File size: 41,339 Bytes
cb4108c
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
大射的礼仪:国君发布命令:准备射箭。
冢宰告诉百官将有射箭的事。射人告诉各公卿大夫准备射箭的事;司士告诉士人和辅佐的人准备射箭的事。
射箭前三天,宰夫告诉宰和司马。
射人在射箭前一天查看射箭工具、器皿洗涤和场地扫除情况,是否准备齐整,司马命令量人测量发射处至射布的距离和要设置的躲避箭矢的位置。用貍步来量:有熊饰的射布距离九十步;有豹、麋装饰的射布距离七十步;有犴装饰的射布距离五十步。在距离各射布的西边十步,北边十步的地方设躲避箭矢地方。
接着命令量人、巾车张挂三张射布,有熊饰的射布的高度,在有豹、麋饰的射布的上缘可看到中心的鹄;有豹、麋饰的射布的高度,在犴饰的射布的上缘可以看到中心的鹄;有犴饰的射布离地一尺二寸,不到地面,不系左下边的绳。
在射布西边十步、北边十步的位置上设置躲避箭矢的器具,凡是用来躲避箭矢的器具都用皮革制成。
乐人在射箭的前一天在东阶的东边悬乐器。笙、磬朝西,它的南边是笙钟。笙钟的南边是鑮,都靠近南边陈设。
建鼓在东阶的西边,敲击的鼓面朝南。应鼙在它的东边,敲击的鼓面朝南。
在西阶的西边,颂磬朝东,它的南边是钟,钟的南边是鑮,都靠南陈设。
一个建鼓在它们的南边,敲击的鼓面朝东,朔鼙在建鼓的北边。
一个建鼓在西阶的东边,敲击鼓面朝南。
笙箫类的乐器在两个建鼓之间。鼗鼓倚放在颂磬旁,系鼗的绳子朝西。
第二天,司宫在东楹柱的西边放置两个方壶。国君盛酒的两个瓦甒在南边,有丰,盖酒器的巾用细布或细葛布,把它们连缀在细竹上,盖上巾,放上勺,再把垂下的巾撩起盖在勺上。
都有玄尊,酒在北边。
给士已入官未受正禄的人在西鑮的南边朝北放置两个圆壶。
又在有熊饰射布的躲避箭矢器具的东北放两壶献酒。
在东阶的东南放置洗。罍水在东边,篚在洗的西边,靠南陈设。
在篚的北边朝西放置盛饭食的篚。又在获者的酒尊的西北放置洗。水在洗的北边,篚在洗的南边,靠东陈设。
小臣在东阶上为国君设席,席头朝西,司宫在室门的西边为主宾设席,席头朝南,有增加的席。
卿的席在主宾席的东边,以东边为上位,小卿的席在主宾席的西边,以东边为上位。
大夫的席位挨着小卿的席位也以东边为上位。如果有面朝东的席就以北边为上位。
乐工的席位在西阶的东边以东边为上位。
诸公的席位在东阶的西边,面朝北以东边为上位。
百官的饭食由膳宰分送到席位上。
狗肉已经烹熟。射人向国君报告准备完备。国君登堂在席位上就座,面朝西。
小臣师引领诸公卿大夫进入。诸公卿大夫都进到门的右侧,面朝北,以东边为上位。
士在西边,面朝东,以北边为上位。
太史在有犴饰的射布的东北方,面朝北,以东边为上位。
士已入官未受正禄的人在士的南边,面朝北以东边为上位。
小臣师的属下在东堂下,面朝南以西边为上位。
国君下堂站在东阶的东南,面朝南。
小臣师告诉并拱手行礼请诸公卿大夫,诸公卿大夫面朝西以北边为上位。
小臣师向大夫拱手行礼,大夫都稍进前。
大射正为传命人。
传命人请国君指定主宾。国君说: 命某大夫为主宾。 
传命人把国君的命令告诉主宾,主宾稍进前,行礼辞谢。
传命人把主宾的话告诉国君,国君又一次命令主宾。
主宾行两次稽首礼,接受命令。
传命人把主宾的话告诉国君。
主宾出门,站在门外面朝北。
国君拱手行礼,卿大夫登堂就席。
小臣在东阶下面朝北,请拿盖巾的人和进献饮食的人。
接着以国君的命令命令掌盖巾的人,拿盖巾的人从西阶登堂,站在尊的南边,面朝北,以东边为上位。
膳宰请向诸公卿大夫进献饮食的人。
传命人引导主宾进入,主宾到庭,国君走下一级台级向主宾拱手行礼,主宾避开国君的礼。国君登堂就席。
奏《肆夏》乐曲,主宾从西阶登堂,主人跟随他。
主宾站在右边,面朝北,主人登堂两次行拜礼,主宾回拜两次。
主人下堂洗涮,在洗的南边,面朝西北面。
主宾下堂在台阶的西边,面朝东。
主人辞谢主宾下堂,主宾答谢。
主人面朝北洗手,坐下拿觚洗涮,主宾稍进前,辞谢主人洗觚。
主人坐下把觚放在篚中,站起来答谢,主宾返回台阶西边。
主人洗完,主宾拱手行礼,然后登堂。
主人登堂,主宾拜谢主人洗觚。
主人在主宾右边放下觚回拜。
主人下堂洗手,主宾下堂,主人辞谢主宾下堂,主宾回谢。
洗手完毕,主宾拱手行礼登堂,主人登堂,坐下取觚,拿盖巾的人掀起盖巾,主人斟酒。
拿盖巾的人盖上盖巾,斟酒的人把勺子放在盖巾上,拿盖巾的人把垂下的盖巾撩起盖在勺上,在席筵前献给主宾,主宾在西阶上拜谢。
在席筵前接过酒爵,返回原位,主人在主宾的右侧为送上爵行拜礼。
宰胥进献干肉、肉酱,主宾登上筵席,庶子摆上盛有牲体的俎。
主宾坐下,左手拿觚,右手祭干肉、肉酱。把爵放在祭物的右边,站起来取肺,坐下行绝祭,尝肺,站起来,把肺放在俎上,坐下擦手,拿起酒爵,然后祭酒。站起来,在席的末端坐下尝酒,走下席位,坐下放下酒爵,行拜礼,告诉说 味道鲜美 。
拿着酒爵站起,主人回拜。
音乐终止。
主宾在西阶上面朝北坐下,喝完爵中酒,站起来。
坐下放下爵,行拜礼,拿着爵站起,主人回拜。
主宾拿着空爵下堂,主人下堂。主宾在洗的南边面朝西北,坐下放下觚。稍进前辞谢主人下堂。
主人在西阶的西边,面朝东,稍进前回答。
主宾坐下拿觚放在篚的南边。
洗手洗觚。主人辞谢洗觚。
主宾坐下把觚放在篚中。
站起来回答。洗觚完毕,到台阶前,拱手行礼登堂,主人登堂,拜谢洗觚如同主宾的礼仪相同。主宾下堂洗手,主人下堂,主宾辞谢下堂。
洗手完毕,拱手行礼登堂。
斟酒、拿巾和初始时相同。在西阶上向主人敬酒,主人面朝北拜谢接受爵。
主宾在主人的左边为送上爵行拜礼。
主人坐下祭酒,不尝酒,不为酒行拜礼,然后喝完爵中酒站起。
坐下放下爵,行拜礼。
拿着爵站起,主宾回拜。主人不添酒,拿着空爵下堂,放在篚中。
主宾下堂,站在西阶的西边,面朝东。
传命人以国君的命令、命令主宾登堂,主宾登堂,站立在西墙下,面朝东。
主人洗手洗象觚,登堂斟酒。面朝东北献给国君。
国君行拜礼接受象觚。然后奏《肆夏》乐曲。
主人从西阶下堂,在东阶下面朝北为送上酒爵行拜礼。
宰胥从东边房中进献干肉、肉酱,庶子由西阶登堂摆放盛有牲体的俎。
国君祭与主宾的礼仪相同。
庶子辅佐把肺献给国君,国君不为酒行拜礼,站着喝尽象觚中的酒,坐下放下象觚,行拜礼。拿着象觚站起,主人回拜,音乐终止。
主人登堂接过象觚,下堂放在篚中。
更换酒器,主人洗觚。登堂从方壶中斟酒,拿着此酒下堂,在东阶下接受国君回敬。面朝北坐下,放下爵,两次行拜礼,行稽首礼,国君回拜。
主人坐下祭酒,然后喝完爵中酒,站起。坐下放下爵,行两次稽首礼,国君回拜。
主人把爵放在篚中。
主人洗手洗觚,登堂向主宾献觚,从方壶中斟酒,在西阶上坐下放下爵,行拜礼。
主宾在西阶上面朝北回拜。
主人坐下祭酒,然后喝酒。
主宾辞谢主人代国君饮酒,不站着饮。
主人喝完酒站起,坐下放下爵,行拜礼。拿着酒爵站起,主宾回拜。
主人下堂洗觚,主宾下堂,主人辞谢主宾下堂,主宾辞谢主人洗觚。
洗觚完毕,主宾拱手行礼登堂,不拜谢洗觚。
主人斟酒,主宾在西阶上行拜礼,在筵席前接过酒爵,返回原位。
主人为送上酒爵行拜礼。
主宾登席就位,坐下祭酒。接着把酒爵放在祭物的东边。
主人下堂回到原位。
主宾走下席位,在筵席的西边,面朝东南站立。
小臣由东阶下请国君命定献酒爵的人。
国君命令从长者中挑选。小臣让下大夫二人献爵。
献爵的人在东阶下,都面朝北行两次稽首礼。
国君回拜。
献爵的人站在洗的南边,面朝西以北为上位,依次进前洗手,洗角觯。由西阶登堂,依次进前从方壶中斟酒,在西楹柱的北边交错。下堂,到东阶下,都放下觯,行两次稽首礼。拿着觯站起,国君回拜。
献爵的人都坐下祭酒,接着把觯中酒喝尽,站起。坐下放下觯,行两次稽首礼。拿着觯站起,国君回拜两次。
献爵的人拿着觯在洗的南边等待。
小臣请国君指定献觯的人。
如果让二人都献觯就依次进献,把觯放在篚里,在东阶下都面朝北行两次稽首礼。
国君回拜。
献爵的人洗象觯,登堂,斟酒,依次进前,坐下把象觯放在祭物的南边,以北边为上位。下堂,到东阶下,都为送上象觯行两次稽首礼。国君回拜。
献觯的人都退回到门右北面的位置。
国君坐下拿过大夫所献的象觯,站起,向主宾敬酒。
主宾下堂,在西阶下行两次稽首礼。
小臣之长辞谢。主宾登堂行两次拜礼。国君坐下放下象觯,回拜。
拿着象觯站起,主宾进前接过空象觯,下堂,把象觯放在篚中。换觯,站起来,洗觯。国君命令:不换,不洗。
返回来登堂斟酒,再下堂行拜礼。
小臣之长辞谢。
主宾登堂行两次稽首礼。
国君回拜。
主宾告诉传命人,请求依次向群臣劝酒。
传命人报告给国君,国君允许。
主宾在西阶上依次向大夫劝酒。传命人让大夫长登堂接受劝酒。
主宾在大夫的右边,坐下,放下觯,行拜礼。拿着觯站起。
大夫回拜。
主宾坐下祭酒,站着喝尽觯中酒,不行拜礼。
如果是象觯,就下堂更换酒觯,洗觯。登堂,认方壶中斟酒。
大夫拜谢接受。
主宾为送上酒觯行拜礼,接着就席。
大夫们都接受了敬酒,如同接受主宾敬酒的礼仪,不祭酒。
最后接受敬酒的人拿着空觯下堂,把空觯放在篚里,返回原位。
主人洗觚,登堂,从方壶中斟酒,在西阶上献给卿。
司宫在主宾的左侧给每个卿都铺设重席,以东边为上位。
卿登堂,行拜礼接受觚。
主人为送上觚行拜礼。
卿辞让重席,司宫撤去。
然后进献干肉、肉酱。
卿登席就位,庶子摆放盛有牲体的俎。
卿坐下,左手拿酒爵,右手祭干肉、肉酱,把酒爵放在祭物的右边,站起来,取肺,坐下绝祭,不尝肺。
拿着酒爵站起,主人回拜,接受酒爵。
卿下堂回到朝西的位置。
献酒给所有的卿。
主人拿着空爵下堂,把它放在篚里。
传命人让卿登堂,卿都登堂就席位。
如果有诸公,就在卿前先献酒给他们,其礼仪与献卿的礼仪相同。其席位在东阶的西边,面朝北,以东边为上位,没有增加的席。
小臣又一次请国君指定献爵的人,二大夫献爵同初始时一样。
请国君指定献爵的人,如果命令长者一人献觯,那么,献爵的人就把觯放在篚中。一人在洗的南边等待。献觯的长者在东阶下行两次稽首礼。国君回拜。
献觯的长者洗象觯,登堂斟酒。
国君又一次举起放在祭物南边的象觯,或主宾,或长者,任国君赐予,如果赐予主宾,主宾在西阶上依次向大夫敬酒,大夫中最后接受敬酒的人,拿着空觯下堂,把它放在篚中。
主人洗觚,登堂,在西阶上献给大夫。
大夫登堂,行拜礼接受觚。
主人为送上觚行拜礼。
大夫坐下祭酒,站着喝尽爵中酒。不拜谢。
已经喝尽爵中酒,主人接过空爵,大夫下堂回到原位。
胥宰在洗的北边,面朝西向主人进献干肉、肉酱,没有牲体。
逐一向大夫献酒,接着进献干肉、肉酱。
挨着主宾西边,以东边为上位,如果有面朝东者,就以北边为上位。
献毕,传命人让大夫登堂,大夫都登堂就席。
然后在西阶上稍东的地方为乐工设席。
小臣引乐工进入。乐工六人,四人鼓瑟。
仆人之长空手扶助大师,仆人师扶助少师,仆人士扶助上瞽。
扶助上工的人都左手拿瑟、瑟头朝后,弦朝里,抠住瑟下小孔,右手扶助上工。
扶助大师、少师的人空手扶着他们进入。
小乐正跟随着他们,由西阶登堂。
乐工六人面朝北以东为上位,坐下,扶助上工的人把瑟交给他们,然后下堂站在西悬的北边。小乐正站立在西阶的东边。
然后乐工歌唱《鹿鸣》三遍。
主人洗觚,登堂,斟酒献给乐工。
乐工不站起,把瑟放在左边,一人行拜礼接过酒爵。
主人在西阶上为送上爵行拜礼。
进献干肉、肉酱,让人帮助乐工祭,喝完爵中酒,不拜谢。
主人接过空爵。
众乐工不拜谢接过酒爵,坐下祭酒,把爵中酒喝完。
都有干肉、肉酱,不祭。
主人接过爵,下堂,把爵放在篚中,回到原位。
大师和少师上工都下堂站在鼓的北边,众乐工在后边陪立。然后吹奏《新宫》三遍。
吹奏完毕,大师和少师上工都在东边土坫的东南方坐下,面朝西以北边为上位。
传命人在东阶下请国君立司正,国君允许,传命人于是充当司正。
司正到洗前,洗角觯,面朝南在中庭坐下,放下角觯。司正登堂,在东楹柱的东边接受国君的命令,在西阶上面朝北命令主宾诸公卿大夫。
国君说: 以我的意愿使宾客安坐。 
诸公卿大夫都回答说: 是,怎敢不安坐。 
喝完觯中酒,放下觯。站起来,行两次稽首礼。向左转身,面朝南坐下取觯,洗觯。面朝南把角觯放回原来位置,面朝北站立。司射到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,在弓把外夹持四枝箭,箭头在弓把中部位置,右手大拇指钩弦。
司射在东阶前对国君说: 请司马行射礼。 
接着报告说: 大夫和大夫为耦,不足由士侍于大夫,与大夫为耦。 
于是到西阶前,面朝东,向右回头命令属吏拿射箭器具,射箭器具都拿进来。
国君的弓矢放在东墙的东边,主宾的弓矢和中、筹码、丰都放在西堂的西边。
众人的弓矢不拿,把众人的弓矢和承矢的器具集中在一起,放到更衣的地方,等待。
工人士和梓人由北阶登堂,在两根楹柱中间测量尺寸,或红色或黑色,画出一横一竖垂直交叉的标志做为射箭站立的地方。
射正亲临现场视看。
画完,由北阶下堂。
司宫打扫画物的地方,由北阶下堂。
太史在将设置中的位置的西边,面朝东等待执掌自己的政事。
司射面朝西告诉太史说: 国君射画有熊饰的射布;大夫射画有豹、麋饰的射布;士射画有犴饰的射布。
射箭的人射的不是自己应射的射布,射中不算。
地位卑微的人和尊贵的人结为一耦,二人同射一个射布。 
太史答应了。
接着比配三耦。
三耦在更衣的地方的北边站立,面朝西以北边为上位。
司射告诉上射说: 某人侍侯您射箭。 
告诉下射说: 您和某人射箭。 
说完,接着告诉三耦到更衣的地方取弓矢。
司射进到更衣的地方,腰插三枝箭,两指夹持一枝箭从更衣的地方出来。面朝西拱手行礼。对着台阶面朝北拱手行礼,到台阶拱手行礼,登堂拱手行礼,对着物面朝北拱手行礼,到物前拱手行礼,从下物稍退后,引导射箭。
向三张射布射箭,每人射四枝箭。开始向画有犴饰的射布射箭,再向画有豹、麋图饰的射布射箭,再向画有熊饰的射布射箭。射完,面朝北拱手行礼。
到台阶,拱手行礼下堂,和登堂射箭的礼仪相同。
接着到堂的西边,改取一枝箭,两指夹持。
然后拿扑,插入腰带,站立在将设置中的地方的西南,面朝东。
司马师命令负侯的人拿着旌旗背向射布。
负侯的人都到射布前,拿着旌旗背向射布等着。
司射到更衣的地方,让上耦射箭。
司射返回原位,上耦走出更衣的地方,面朝西拱手行礼前行。上射在左边,同行。
对着台阶面朝北拱手行礼,到台阶前拱手行礼。
上射先登上三级台阶,下射跟在后面,隔一级台阶。
上射登堂稍左。
下射登堂,上射拱手行礼,同行。
都对着物面朝北拱手行礼,到物前拱手行礼。
都用左足踩物,转身看射布中心。两足合并等。
司马正到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夹持箭,出来,由西阶登堂,到达左边的物,站在两个物中间,左手拿着弓,右手拿着弓梢,向南举起弓,命令负侯的人离开射布。
负侯人用宫声答应着快速向西到达避箭器具的南边,又用商声答应着直到避箭器具的地方,声音停止。负侯的人把旌旗交给代替他的人,退后站在西方。
获者站起来,和他一起等待。
司马正从下射的南边出来,转过身后从西阶下堂,然后到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
司射进前,和司马正在台阶前身体左边相交错,在堂下西阶的东边,面朝北看上射,命令说: 不要射到人,不要射到旁边去。 
上射拱手行礼,司射退回,返回原位。
然后射箭。上射已经发出一箭,夹起第二枝箭,然后下射射箭。交替着射出四枝箭。
获者坐着说: 射中了 ,在宫声中举起旌旗,在商声中收起旌旗,射中而不放筹码。
射完后,右手挟弦,面朝北拱手行礼,拱手行礼同登堂射箭的礼仪相同。
上射走下三级台阶,下射稍靠右边跟从,与上射间隔一级台阶,同行。
上射在左边,和登堂射箭的人在台阶前身体左边相交错,相互拱手行礼。
到达更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
三耦射完也是如此。
司射去掉扑,倚放在台阶西边,到东阶下,面朝北向国君报告说: 三耦射完。 
转身插上扑,返回原位。
司马正露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夹持弓弦,出来,和司射在台阶前身体左边相交错。
由西阶登堂,从右边的物的后边,站在两个物中间,面朝西南,推弓,命令拿箭。
负侯的人答应,同初始离开射布时一样,都拿着旌旗背向射布等待。
司马正由西阶下堂,面朝北命令摆设插箭的器具。
小臣师设置插箭的器具。
司马正面朝东,用弓作为指教的工具。
已经设置了插箭的器具,司马正到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
小臣坐下,把箭放在插箭器具上,箭的末端朝北。司马师坐下,四枝四枝地数箭,数完。
如果箭不足,那么司马正就再一次露出左臂,拿弓箭登堂,命令拿箭与初始时一样。说: 取箭,用不着选择! 
于是再去取箭,把取来的箭插在插箭器具上,插完,司马正进前坐下,把箭分为上下射。站起来,返回原位。
司射到西阶的西边,把扑倚放在那,由西阶登堂,面朝东向国君请求射箭,国君答应。
于是司射到西阶上,命令主宾侍侯国君射箭。诸公卿大夫把自己的射耦报告给堂上。大夫则下阶就位而后报告。
司射由西阶上登堂,面朝北告诉大夫说: 请下堂。 
司射先下堂,插上扑,返回原位。
大夫跟随他下堂,依着次序,站在三耦的南边。面朝西以北边为上位。
司射面朝东在大夫的西边,比配大夫和大夫的射耦。
命令上射说: 某人侍候您射箭。 命令下射说: 您与某人耦射。 
比配完毕,接着比配士的射耦。
士的射耦站立在大夫的南边,面朝西以北为上位。
如果有士和大夫为耦,就以大夫的射耦为上射。命令大夫的射耦说: 您和某人耦射。 
告诉大夫说: 某人侍候您射箭。 
命令士的射耦和命令三耦的词语相同。
诸公卿都没有下堂。
接着司射命令三耦各与自己的射耦交替拿箭,都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣拿着弓,右手挟着弓弦。
左手在弓的表面,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。站起来,理顺箭翎同时向左转身,不要转成圆圈,面对相背的方向拱手行礼。下射进前坐下,把弓南北方向放,左手在弓里,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。站起来,理顺箭翎,同时向左转身,不要转成圆圈,面对相背的方向拱手行礼。
已经交替拿完箭,把四箭平齐,合并四箭,挟持四箭,二人都向内转身,面朝南拱手行礼。到插箭器具南边,都向左转身,面朝北拱手行礼,腰插三枝箭,两指夹一箭。
拱手行礼,和射耦向左转身,上射在左边。
退下的人和进前的人身体左边相交错。
相互拱手行礼。退下的人在更衣的地方放下弓箭,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
其余二耦交替拿箭,也是如此。
最后的人接着拿引导射箭的箭,一次拿四枝箭。在更衣的地方把它交给有司。都穿好上衣,返回原位。
司射使人射箭与初始时相同。
一耦拱手行礼登堂和初射时相同。
司马命令离开射布,负侯的人答应和初始时相同。
司马下堂,放下弓,返回原位。
司射仍夹着一箭,去掉扑。和司马在台阶前交错,到东阶下,面朝北向国君请求放筹码。
国君允许。
司射返回,插扑,然后命令放筹码的人设置中,用弓作为指教的工具,面朝北站立在所设中的南边。
太史放筹码,小臣师拿着中,中头朝前,坐下设置中,面朝东。退下。
太史在中里放八枝筹码,其余的筹码横放在中的西边,站起来,等着放筹码。司射面朝西命令说: 超过射布射中系绳,射中他物弹起后触到射布,箭到射布没射进反弹回来,国君就可以放筹码,众人就不算数。
国君只要射中,射中三张射布的哪一张都算数。 
放筹码的人命令小史。小史命令获者。
司射接着在堂下进前,面朝北看着上射命令说: 不射中不放筹码。 
上射拱手行礼。
司射退回原位。
放筹码的人坐下拿出中的八枝筹码,改换八枝放入。站起来,拿着筹码等着。
然后开始射箭,如果射中,那么放筹码的人就每一箭放一个筹码。上射在右边,下射在左边。
如果有剩余的筹码,就转身放下。
再拿中里的八枝筹码,改换八枝放入中里,站起来,拿着筹码等候。
三耦射完。
主宾下堂,在堂的西边拿弓箭。
诸公卿大夫则到更衣的地方,依顺序排在三耦的南边。
国君将要射箭,司马师命负侯的人都拿着旌旗背向着射布等待。司马师返回原位,隶、仆人扫侯道。
司射去掉扑,到东阶下,向国君报告可以射箭,国君答应。司射到西阶的东边向主宾报告。然后插扑,返回原位。
小射正一人,在东边的土坫上拿取国君的扳指和皮制臂衣。一名小射正从大射正手中接过弓,拂去弓上的灰尘,两名小射正都在东堂等候。
国君将射箭,主宾就下堂到堂的西边,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,腰中插三枝箭,两指夹一枝箭,由西阶登堂,先在物的北边三尺的地方等待,面朝东站立。
司马登堂,命令离开射布和初始时相同。从右物的南边转身,然后下堂,放下弓,返回原位。
国君走近物,小射正用笥捧着扳指和皮制臂衣,大射正拿着弓,都跟从国君到物。
小射正坐下在物的南边放下笥。接着用巾拂试,拿取扳指,站起来,佐助国君戴上扳指和红色皮制的食指、中指、无名指的指套。
小臣正佐助袒衣,国君露出红色上衣。袒衣完毕,小臣正退回在东堂等候。
小射正又坐下拿取皮制臂衣,站起来,佐助国君戴上。
拿着笥退回,在东边土坫上放下笥,回到原位。
大射正拿着弓,用衣袖撢拂弓把的上下弯曲处,上边两次,下边一次。
左手拿着弓的中部,右手拿着弓梢,把弓交给国君,国君亲自试弓的强弱。小臣师用巾向里拂箭,然后把箭交给国君,国君发一箭小臣师递一箭。
大射正站立在国君的后边,把箭的运行情况报告国君。 下 是 没射到 , 上 是 超过 , 左右 是 射到旁边 。
国君已经射完,大射正接过弓等待,国君和主宾交替地射,把四枝箭射完。
国君射完箭,小臣师拿着巾退回原位。大射正接过弓,小射正用笥接过扳指、皮制臂衣退回放在东边的土坫上,回到原位。
大射正退返回司正的位置。
小臣正佐助国君穿好上衣。
国君返回以后,主宾下堂在堂的西边放下弓,返回到台阶西边的位置,面朝东。
国君就席,司正用国君的命令使主宾登堂,主宾登堂回到筵席,然后卿大夫接着射箭。
诸公卿在更衣的地方取弓和箭,露出左臂、套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,腰插三枝箭,两指夹一技箭,出来,面朝西拱手行礼,拱手行礼和三耦一样,登堂射箭,射箭完毕,下堂和三耦一样,到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位,众人都接着射箭,放筹码都和初始时一样。
射完,放筹码的人于是就拿着剩下的筹码到东阶下面朝北向国君报告说: 上、下都已射完。 
返回原位,坐下把剩下的筹码放在中的西边,站起身来等着放筹码。
司马露出左臂,拿着弓,登堂。
同初始时一样命令取箭,负侯的人答应,用旌旗背向射布同初始时一样。
司马下堂,放下弓同初始时一样,小臣把箭放在插箭器具上同初始时一样。
主宾、诸公卿大夫的箭都分别用茅草捆扎、捆完,司马正坐下,把箭左右分开,把箭束放在前边,返回原位。
主宾的箭就在西堂下把它交给矢人。司马放下弓,返回原位。
然后卿大夫登堂就席。
司射到台阶西边,放下弓,去掉扑,穿好上衣。由 中 的东边进前,站立在 中 的南边,面朝北看数筹码。
放筹码的人面朝东在 中 的西边坐下,先数右边的筹码,二枝筹码为一纯。
一纯一纯地取,放在左手,十纯就把它东西方向放下。
每十纯区别开。有余下的纯,就横放在近前。
一枝筹码为奇,奇就东西方向放在纯的近前。
站起来,从 中 的前边到 中 的左边,面朝东坐下。
坐下把筹码都收敛在一起。放在左手,够一纯就放下,十纯就区别开。其余的和右边的筹码的放法相同。
司射回到原位。
放筹码的人接着进前,拿取胜的人的筹码,拿着筹码到东阶下,面朝北向国君报告。如果右边的胜了,就说: 右边胜了左边。 
如果左边胜了,就说: 左边胜了右边。 
用纯的数目报告,如果有奇数就报告说: 某胜某若干纯,若干奇。 
如果左右均等,就左右手各拿一枝筹码报告说: 左右均等。 
转身回到原位,坐下把筹码收敛在一起,在 中 里放八枝筹码,把其余的筹码放在 中 的西边,站起来,等着射箭放筹码。司射命令设置丰。
司宫士捧着丰由西阶登堂,面朝北坐下,在西楹柱的西边设置丰。
下堂回到原位。胜方的年轻人洗觯,登堂从方壶中斟酒。面朝南坐下,把觯放在丰上,下堂回到原位。
司射露出左臂,拿着弓,两指挟一枝箭,插扑,在三耦的西边,面朝东命令三耦和众射箭的人: 胜的一方都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿能射的弓。
没有胜的一方都穿好衣服,脱下皮制臂衣,左手手心向上,右手把不能射的弓放在左手上,然后拿着弓把中部。 
司射先返回原位。
三耦和众射箭的人都登堂,在西阶上饮罚酒。
小射正让人登堂饮罚酒如同让人射箭一样。
一耦出来,拱手行礼如同登堂射箭一样。到台阶,胜的一方先登堂,登堂后立在稍右的地方。
不胜的一方进前,面朝北坐下,拿取丰上的酒觯,站起来,稍退后,站着把酒喝完,进前,坐下把酒觯放在丰的南边。
站起来,拱手行礼。不胜的一方先下堂,在台阶前和登堂喝酒的人身体左侧相交错,相互拱手行礼。到更衣的地方,放下弓,穿好上衣,返回原位。
仆人师继续斟罚酒,拿酒觯斟酒,反身放在丰上,退回站立在西墙前端等待。
登堂饮酒的人如同初始时一样。
三耦喝完酒。
如果主宾、诸公卿大夫不胜,就不下堂,不拿弓,射耦不登堂。
仆人洗酒觯,登堂,在酒觯中斟上酒,交给他们。主宾、诸公卿大夫在席位上接过酒觯,拿着酒觯走下席位,到西阶上,面朝北站着喝酒,喝完酒觯中的酒,把酒觯交给拿酒爵的人,返回就席。
喝完觯中酒,下堂,把空觯放在篚中,在台阶西边,面朝东站立。
传达命令的人用国君的命令让主宾登堂。主宾登堂就席。
如果诸公卿大夫的射耦不胜,那么就拿着不能用的弓单独登堂喝酒。
众人都接着喝罚酒,如同三耦喝罚酒一样。
都喝过罚酒,然后撤去丰和觯。
司宫在唱靶的人的东北方摆放两壶献酒,朝东以南边为上位,都放上勺。在这两壶酒的西北方设置洗,篚在洗的南边,靠东陈设,在篚上放一个散。
司马正洗散,然后在散中斟满酒,献给唱靶的人。
唱靶的人在射布西北三步的地方,面朝北行拜礼接受散爵。
司马正面朝西为送上散爵行拜礼,返回原位。
宰夫的属吏进献干肉、肉酱,庶子摆放盛有牲体的俎。
干肉、肉酱、俎已经摆放完毕。画有熊饰射布的获者到东边的个,干肉、肉酱、俎都随着摆上。
获者左手拿着酒爵,右手祭干肉、肉酱、俎,两手祭酒。到西边的个,祭仪如同祭东边的个一样,祭中也是如此。
祭完,获者到西边的个的西北三步的地方,面朝东,摆设干肉、肉酱、俎,站着喝完爵中酒。
司马师接过空爵。洗爵,献给隶、仆人和巾车、获者,都如同献给画有熊饰射布的人的礼仪一样。
献毕,司马师接过空爵,把它放在获者的篚中。
获者都拿着干肉、肉酱,庶子拿着俎跟随着,在避箭器具稍南的地方摆设。
到洗前,洗觚,登堂斟酒。
下堂在放筹码的人的位置稍南的地方把酒献给他。
进献干肉、肉酱、牲体,都有祭。
放筹码的人在祭物的右边,面朝东行拜礼接受酒爵,司射面朝北为送上酒爵行拜礼。
放筹码的人就在其祭物旁坐下,左手拿着酒爵,右手祭干肉、肉酱,站起来拿肺,坐下祭肺,然后祭酒。站起来,到司射的西边,面朝北站着喝完爵中酒,喝完后不行拜礼。
司射接过空爵,把它放在篚中。
放筹码的人稍靠西,避开祭物,返回原位。
司射到堂的西边,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,挟着一枝箭,到台阶西边,插扑,返回原位。
司射把扑倚放在台阶西,到东阶下,面朝北向国君请求射箭,如同初始时一样。
返回插扑,到更衣的地方,命令三耦都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,依次出来取箭。
可射先返回原位。
三耦像初始一样交替取箭。小射正让人取箭同初始一样。
三耦已经交替取完箭,诸公卿大夫都下堂,同初始时一样的位置。和射耦进入到更衣的地方,都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,都进前对着插箭器具,进前坐下,解开捆扎的箭矢。
上射面朝东,下射面朝西,交替拿箭和三耦一样。
如果士与大夫为射耦,士面朝东,大夫面朝西。
大夫进前坐下,解开捆扎的箭矢,退回原位。
射耦拱手行礼进前坐下,一次拿四枝箭,站起来,箭翎和弓把同一方向,向左转身,毋转成圆圈,再面对相反的方向拱手行礼。
大夫进前坐下,也一次拿四枝箭,和他的射耦一样。面朝北腰插三箭,挟一个,拱手行礼进前。
大夫和他的射耦都到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,退回原位。
诸公卿登堂就席。
众射箭的人接着交替拿取箭,都如同三耦一样,然后进入更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
司射仍挟着一枝箭,如同初始时一样让人射箭。
一耦拱手行礼登堂如同初始时一样。司马登堂,命令离开射布,负侯人答应。
司马下堂,放下弓返回原位。
司射和司马在台阶前交错,司射把扑倚放在台阶西边,到东阶下,面朝北向国君请求奏乐为节,国君答应。
司射返回台阶西边,插扑,面朝东命令乐正说: 国君命令奏乐伴射箭。 乐正说: 是。 
司射于是到堂下,面朝北看着上射,命令说: 不与鼓乐节拍相应,不放筹码。 
上射拱手行礼,司射退返原位。
乐正命令大师说: 奏《狸首》,间隔如一。 
大师不站起,答应。
乐正返回原位。
演奏《狸首》来伴射箭。三耦射完。
主宾同初始时一样站在物上等待。
国君在乐曲奏起后走近物,接续不断地射箭,不以音乐的节拍为节度。
其他如同初射的礼仪,射箭完毕如同初射一样。
主宾就席。
诸公卿大夫、众射者都接着射箭,放筹码如同初射一样。
射箭完毕,下堂返回原位。
放筹码的人拿着剩下的筹码进前报告。上、下都已射完,礼仪和初射相同。
司马登堂,命令拿箭。负侯人答应。
司马下堂,放下弓返回原位。
小臣放下箭、司马师四枝四枝地数箭,都和初始一样。
司射放下弓,和初始时一样查看数筹码。
放筹码的人把胜方或相平的情况像初始时一样报告。返回原位。
司射命令设置丰,在觯中斟上酒,同初始时一样。
接着命令胜的一方拿能射的弓,不胜的一方拿着不能射的弓。登堂,如同初始时一样喝酒。
喝完酒,和初始时一样撤去丰和觯。
司射仍露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,左手拿着弓,右手拿着一枝箭,和弓弦并在一起,尚镞。到更衣的地方,命令交替取箭,同初始一样。
司射返回原位。
三耦和诸公卿大夫,众射箭的人都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,交替取箭,同初始一样。
箭不挟持,和弦并在一起,尚镞。退回到更衣的地方,都把弓箭交给有司,穿好上衣,返回原位。
卿大夫登堂就席。
司射到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,去掉扑,穿好上衣,返回原位。
司马正命令撤去插箭器具,解开射布的绳子。
小臣师撤去插箭器具,中车、量人解开射布左下端的绳子。
司马师命令获者拿着旌旗和干肉、肉酱、俎退下。
司射命令放筹码的人撤去 中 和筹码,等待。
国君又举起放下的酒觯,任随国君赏赐,或者主宾,或者大夫之长,像初始一样在西阶上向大夫们敬酒。
大夫中最后接受敬酒的人拿着空觯下堂,把觯放在篚中。返回原位。
司马正由西阶登堂,在东楹柱的东边,面朝北向国君报告,请求撤去俎,国君答应。
于是到西阶上,面朝北向主宾报告。
主宾面朝北拿着俎出门。
诸公卿拿着俎同主宾的礼仪一样,然后出门,在门外把俎交给随从的人。
大夫下堂回到原位。
庶子正撤去国君的俎,由东阶的东边下堂。
主宾、诸公卿都进门,面朝东,以北边为上位。
司正让主宾登堂主宾、诸公卿大夫都脱下鞋,登堂就席。
国君和主宾及卿大夫都坐下,然后才安定下来。
进献■、肝等。大夫祭这些祭物。
司正登堂接受命令,然后命令主宾、诸公卿大夫: 国君说: 众人不应该有不醉的 ! 
主宾和诸公卿大夫都站起来,回答说: 是,不敢不醉。 
都返回原位坐下。
主人洗觯斟酒,在西阶上献给士。
士之长登堂,行拜礼接受觯。主人为送上酒觯行拜礼。
士坐下祭酒,站着饮酒,喝完爵中酒不行拜礼。
其他的士不行拜礼,尘着祭酒,站着喝酒。
于是在觯的南边进献司正和射人酒,面朝北以东边为上位,司正为上。
遍献所有的士。
已经受献酒的士站在东方,面朝西以北为上位。
于是进献士。
祝史、小臣师也就其位进献。
主人就近士已入官而未受正禄的人的酒尊向他们敬酒。
士已入发未受正禄的人不行拜礼,接受酒爵,坐下祭酒,站着喝酒。
主人拿着空爵,把它放在篚中,返回原位。
主宾下堂洗觯,登堂向国君献觯,人方壶中斟酒,下堂行拜礼。
国君走下一级台阶,小臣正辞谢。
主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜两次。
主宾坐下祭酒,喝完爵中酒,行两次稽首礼。
国君回拜两次。
主宾下堂洗象觯,登堂,从方壶中斟酒,坐下把象觯放在祭物的南边,下堂行拜礼。
小臣正辞谢。
主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜。
主宾返回席位。
国君坐下,拿取主宾所送的象觯,站起来,任随国君赏赐。
接受赏赐的人如同初始接受赏赐的礼仪。
下堂,更换酒爵,洗爵,登堂从方壶中斟酒,下堂,两次行拜礼,行稽首礼。
小臣正辞谢。
登堂行两次稽首礼。
国君回拜,然后就席,坐下劝酒。有拿酒爵斟酒的人。
唯有受到国君劝酒的人行拜礼。
司正命令拿酒爵斟酒的人为每个人都斟上酒。
最后接受斟酒的人站起来向士劝酒。大夫最后接受斟酒的人拿着酒爵站起来,在西阶上向士劝酒。
士登堂,大夫放下酒爵行拜礼。士回拜。
大夫站着喝完爵中酒,不行拜礼,斟满酒爵,士行拜礼接受。大夫为送上酒爵行拜礼。
士在西阶上依次向众人劝酒。
士按次序自己斟酒、劝酒。
如果国君命令说: 再次射箭。 
就不向庶子献酒。
司射命令说: 想要射箭的人可以射箭。 
卿大夫都下堂,行两次稽首礼,国君回拜。
射出一箭,射中三张射布中的哪一张都算射中。
主人洗爵,自西阶登堂,在东阶上献给庶子,如同献士的礼仪。
都献过,下堂洗爵,然后在东阶上献给左右正和内小臣,如同献庶子的礼仪。
不计算爵数地喝。
士人有拿着美酒的,有拿着方壶酒的,拿着美酒的斟酒进献给国君,国君不拜接受。
拿着方壶酒的斟酒,国君命令赐予某人,就把酒进献给某人。
接受赐予的人站起来接受酒爵,走到席西放下酒爵,行两次稽首礼,国君回拜两次。
接受赐爵的人拿着爵就席坐下,等待国君喝完爵中酒然后饮。
拿着美酒的士接过国君的酒爵,斟酒,放回国君席前。
接受赐爵的人站起来,把酒爵交给拿方壶酒的人,拿方壶酒的人于是斟上酒,劝酒。
只有在国君那接受酒爵的人行拜礼。
最后接受酒爵的人站起来,在西阶上向士敬酒,士登堂,大夫不行拜礼而饮酒,在爵中斟满酒,士不行拜礼接受酒爵,大夫就席,士依次斟酒劝酒也如大夫一样。
国君有命令撤去遮盖酒壶的巾,主宾及诸公卿大夫都下堂,在西阶下面朝北,以东为上位,行两次稽首礼。
国君命令小臣正辞谢。国君回拜。
大夫都避开。
登堂、返回原位。
士结束劝酒,如同初始一样。
国君进入,奏《骜》乐曲。