|
宴饮的礼仪:小臣留群臣。 |
|
膳宰在路寝的东边准备群臣的饮食。 |
|
乐人挂上新的钟磬。 |
|
在东阶的东南方对着东边屋檐滴水处放置洗和篚。罍和水在东边。篚在洗的西边,靠南陈设。 |
|
盛饭食的篚在它的北边,朝西。 |
|
司宫在东楹柱的西边政置两个方壶。两个方壶,左边的放玄酒,以南边为上位。 |
|
国君的酒器瓦大两个,有丰,遮盖的巾用粗葛布和细麻布,在方壶的南边,以南边为上位。 |
|
在寝门的西侧为已入官而未受正禄之士设两个圆壶。 |
|
司宫在户西为宾设席,以东边为上位,没有增加的席。 |
|
主持宴礼的人报告: 准备完毕。 |
|
小臣在东阶上为国君设席,席头朝西,设置加席。 |
|
国君登堂在席位上就坐,面向西。 |
|
小臣引卿大夫,卿大夫皆从门的右边进入,面朝北,以东为上位。 |
|
士站立在西边,面朝东,以北边为上位。 |
|
祝史站立在门的东边,面朝北,以东边为上位。 |
|
小臣之长一人在东堂下,面朝南。 |
|
已入官而未受正禄之士站立在门的西边,以东边为上位。 |
|
国君下堂站立在东阶的东南,面朝南,向卿揖礼,卿进前面朝西以北为上位;向大夫揖礼,大夫皆稍前进。 |
|
射人请命主宾。 |
|
国君说: 命某大夫为主宾。 |
|
射人把国君的命令转告主宾。主宾稍进前,推辞 自己不敏 。 |
|
射人把主宾的言辞报告给国君。国君再次命令,往夏二次主宾再拜稽首,答应。射人再次向国君报告。 |
|
主宾走出站立于门外,面朝东。 |
|
国君向卿大夫拱手行礼,然后登堂就席。 |
|
小臣自东阶下,面朝北,请拿瓦大盖巾和进献食物的人。 |
|
命令拿盖巾的人,从西阶登堂,站立在方壶南边,面朝北,以东边为上位。 |
|
膳宰向诸公卿进献美味的食物。 |
|
射人引主宾进。 |
|
主宾进入,到堂前,国君走下一级台级,向主宾拱手行礼,国君登堂就席。 |
|
主宾从西阶登堂,主人也从西阶登堂。主宾在右面,面朝北,主人为主宾到来行再拜礼。 |
|
主宾再拜答礼。主人下堂洗爵,在洗的南边,面朝西北。 |
|
主宾下堂,在台阶西边,面朝东。 |
|
主人辞谢主宾降,主宾答谢。 |
|
主人面朝北洗手,坐下取觚洗涮,主宾稍进前说: 谢洗觚。 |
|
主人坐下把觚放置在篚里,站起身来回答说: 应当做! |
|
主宾返回原来位置。 |
|
主人洗涮完,主宾拱手行礼然后登堂。 |
|
宰夫登堂。 |
|
主宾拜谢洗觚。 |
|
主人在主宾的右侧放置觚回拜,然后下堂洗手。 |
|
主宾下堂,主人辞谢。 |
|
主宾回答。洗手毕,主宾拱手行礼登堂。 |
|
主人登堂,坐下取觚。 |
|
拿盖巾的人拿起盖巾,主人斟美酒,拿盖巾的人再盖上盖巾。 |
|
主人在筵席前进献主宾。 |
|
主宾在西阶上拜谢,在筵席前接受酒爵,回到原位。 |
|
主人在主宾右边为送上酒爵行拜礼。 |
|
膳宰进献干肉、肉酱,主宾登上筵席。 |
|
膳宰摆上盛牲体骨的俎。 |
|
主宾坐下,左手拿酒爵,右手祭干肉、肉酱,把酒爵放在祭物的右边,站起,取肺,坐下穷尽祭物,尝之,站起来把祭物放在俎上,坐下擦手,拿起酒爵,然后祭酒,站起来到席的末端坐下饮酒。走下席位,坐下放下酒爵,拜谢,说: 味道鲜美 ,拿着酒爵站起。 |
|
主人回拜。 |
|
主宾在西阶上面朝北坐下喝完爵中酒,站起,坐下放爵,然后拜谢。 |
|
主人回拜。 |
|
主宾拿着空酒爵下堂。主人下堂。 |
|
主宾在洗的南边坐下放下觚,站起稍进前辞谢主人下堂。主人面朝东回对。 |
|
主宾坐下取觚放在篚南,洗手洗觚。 |
|
主人辞谢。 |
|
主宾坐下把觚放在篚中,站起来回答。 |
|
洗涮完毕,到台阶,拱手行礼登堂。 |
|
主人登堂拜谢主宾洗觚,如同主宾的礼仪。 |
|
主宾下堂洗手,主人下堂。 |
|
主宾辞谢主人下堂,洗毕,拱手行礼登堂,斟美酒,揭盖巾与开始相同,在西阶上用酒回敬主人。 |
|
主人面向北行拜谢礼接受酒爵,主宾在主人左边为送酒爵行拜谢礼。 |
|
主人坐下祭酒,不尝酒,不拜酒,不说 味道鲜美 ;然后喝完爵中酒,站起。 |
|
坐下放下酒爵,行拜礼,拿爵站起。 |
|
主宾回拜。主人不添酒,拿空爵下堂,放在篚中。 |
|
主宾下堂,站立在西阶西边。 |
|
射人请主宾登堂。主宾登堂站立在西墙内,面朝东。 |
|
主人洗手,洗有象骨装饰的觚,登堂斟满酒,面朝东北献给国君。 |
|
国君拜谢接受象觚。 |
|
主人从西阶下堂,在东阶面朝北为献上象觚行拜礼。 |
|
士进献干肉、肉酱,膳宰摆设盛牲体的俎,从西阶登堂。 |
|
国君祭如同主宾仪礼,膳宰献国君肺,不为酒行拜礼,站着喝完爵中酒,坐下放下爵,行拜礼,拿爵站起。 |
|
主人回拜礼,登堂接受爵后下堂,放在膳篚中。 |
|
更换酒爵,洗涮,然后登堂酌膳酒,然后下堂。在东阶下接受国君敬酒,面朝北坐下放下酒爵,两次拜谢,行稽首礼。 |
|
国君两次回拜礼。 |
|
主人坐下祭酒,然后喝完爵中酒,两次拜谢,行稽首礼。 |
|
国君回拜两次。主人把爵放在篚中。 |
|
主人洗手,登堂,把觚送给主宾,主人从方壶中斟酒。在西阶上坐下放下爵,向主宾行拜礼,主宾走下筵席,面朝北回拜。 |
|
主人坐下祭酒,然后饮酒;主宾辞谢,喝尽爵中酒,行拜礼;主宾回拜。 |
|
主人下堂洗觚,主宾下堂,主人辞谢主宾下堂,主宾辞谢主人洗觚。 |
|
洗觚完毕,拱手施礼登堂,不为洗觚行拜礼。 |
|
主人斟美酒。 |
|
主宾在西阶上行拜礼,在筵前接受酒爵,回到原位。 |
|
主人送酒爵,行拜谢礼。 |
|
主宾登上席位,坐下祭酒,然后把酒爵放在祭物的东边。 |
|
主人下堂回到原位。 |
|
主宾从筵席西边下堂,面朝东南站立。 |
|
小臣从东阶下请国君命献爵的人。 |
|
国君命下大夫中为首的人。小臣传达君命使下大夫二人送爵。 |
|
送爵的人从东阶下,都面朝北,两次行稽首礼。国君两次回拜。 |
|
送爵的人站立在洗的南边,面朝西,以北边为上位。按顺序进前,洗手、洗角觯。自西阶登堂,按顺序进前,从方壶中斟酒,在西楹柱北边交错。下堂,都在东阶下放下觯,行两次稽首礼,拿起觯站起。 |
|
国君两次回拜。 |
|
送爵的人都坐下祭酒,然后喝尽觯中洒,站起。坐下放下觯,两次行稽首礼。拿着觯站起。 |
|
国君两次回拜。 |
|
送爵的人拿着觯站在洗的南边等待君命。 |
|
小臣请国君指定献觯的人,如果国君命令 一起进献 ,则按顺序进前,放觯在篚中,都在东阶下两次行稽首礼,国君回礼两次。 |
|
送爵的人洗有象骨装饰的觯,登堂斟满酒,依顺序进前,坐下。放象觯在祭物的南边,以北边上位。下堂,都在东阶下两次行稽首礼,送上象觯,国君回两次拜礼。 |
|
国君坐下取过大夫所献的觯,站起来用它酬待主宾。 |
|
主宾下堂,在西阶下两次拜谢、行稽首礼。 |
|
国君命令小臣辞谢,主宾登堂又两次拜谢,行稽首礼。 |
|
国君坐下,放下觯,回礼两次,拿觯站起,站着喝尽觯中酒。 |
|
主宾下堂行拜礼,小臣辞谢,主宾登堂,两次拜谢,行稽首礼。 |
|
国君坐下,放下觯,回礼两次,拿着觯站起。 |
|
主宾进前接受空爵,下堂放在篚中,换觯洗涮。 |
|
国君有命令,则不用换不用洗,转身登堂向觯中斟美酒,下堂拜谢。 |
|
小臣辞谢,主宾登堂,两次拜谢,行稽首礼。 |
|
国君回礼两次。 |
|
按次序,主宾在西阶上向众人敬酒。射人让大夫中为首的登堂接受敬酒。 |
|
主宾在大夫的右边坐下放置酒觯,行拜礼,拿着觯站起,大夫回拜礼。 |
|
主宾坐下祭酒,站着饮酒,饮尽觯中酒,不行拜礼。 |
|
如果是象觯,就要下堂更换角觯洗涮,登堂从方壶中斟酒。 |
|
大夫拜谢接受,主宾为送上酒觯拜谢。 |
|
大夫们都接受了敬酒,如同接受主宾敬酒的礼仪,不祭酒。 |
|
最后接受的人拿空觯下堂,将它放在篚中。 |
|
主人洗觯登堂,从方壶中斟酒,在西阶上献给卿。 |
|
司宫为卿铺设双重的缁布,放置在主宾的左边,以东边为上位。 |
|
卿登堂,拜谢接受觚。主人为送上觚行拜谢礼。 |
|
卿辞让重席,司宫撤去重席,然后进献干肉、肉酱。 |
|
卿登席坐下,左手拿爵,右手祭干肉、肉酱,接着祭酒,不饮酒,下席,面朝北在西阶上座坐下,喝完爵中酒,站起,坐下放下爵,行拜礼。拿着爵站起。 |
|
主人回拜礼,接受爵。 |
|
卿下堂回到原位。 |
|
向卿敬酒,要都敬遍,主人拿空爵下堂,放在篚中。 |
|
射人于是引卿登堂,卿都登堂就席。 |
|
如果有小国国君在,就要在卿前先进献他们,进献的礼仪与进献卿的相同。为他们在东阶西边设席。面朝北以东边为上位,是增加的席。 |
|
小臣又一次请国君命定献爵的人。二大夫献爵与开始时相同。 |
|
请国君命定进献的人,如果国君命二大夫中为长的人进献,那么,送爵的人就把觯放在篚中,一人在洗的南边等待。 |
|
为长的人进献,进献的人在东阶下两次行稽首礼,国君回拜两次。 |
|
进献的人洗象觯,登堂斟满酒,坐下,放象觯在祭物的南边,下堂、与站在洗南边的二个人一起为送上象觯两次行拜礼,行稽首礼。 |
|
国君回拜两次。国君又斟一爵酒,或主宾或公卿之首,任国君随意敬酒。 |
|
卿在西阶上向大夫敬酒,仪礼如同原先一样。 |
|
大夫全都接受敬酒,接受敬酒的人拿着空酒觯下堂,放在篚中。 |
|
主人洗觚登堂,在西阶上向大夫献酒,大夫登堂接受酒爵。坐下祭酒,站起来喝完爵中酒,不为喝完酒行拜礼。 |
|
主人受爵,大夫下堂回到原位。 |
|
膳宰的属吏在洗的北边,面朝西向主人进献干肉、肉酱,没有牲体。 |
|
向大夫进献酒,全部献过。接着在西边向宾进献,以东边为上位。 |
|
完毕,射人才请大夫登堂,大夫都登堂就席。 |
|
在西阶上稍东的地方设乐工席。 |
|
乐正先登堂,面朝北站在席位的西边。 |
|
小臣引导乐工进入,乐工四人,两人鼓瑟。 |
|
小臣在左边拿着瑟,鼓在前。拿着瑟底的小孔,瑟弦朝里。 |
|
右手扶着乐工进入,从西阶登,面朝北,以东边为上坐。 |
|
小臣坐下,把瑟交给乐工,然后下堂。 |
|
乐工歌唱《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》。歌唱完毕,主人洗觚,登堂献给乐工,乐工不站起,把瑟放在左边;乐工之长行拜礼,接受爵。主人在西阶上为接受爵行拜礼。 |
|
进献干肉、肉酱,派人帮助乐工祭肉、祭酒。 |
|
喝完酒不行拜礼。 |
|
主人接过空爵,众乐工接受酒爵,不行拜礼。坐下祭酒,接着喝尽爵中酒。 |
|
众乐工都有干肉、肉酱,不祭酒。 |
|
主人接过空爵,下堂,放在篚中。 |
|
国君又举起放在祭物南边的酒觯,或主宾或卿,任随国君赐予。 |
|
国君在西阶上依次向大夫敬酒,如同向主宾或卿敬酒的礼节一样。 |
|
敬酒结束,吹笙人进入,站在悬的中央。演奏《南陔》、《白华》、《华黍》。 |
|
主人洗爵,登堂,在西阶上献爵给吹笙的人。 |
|
吹笙之首者行拜礼,走到台阶尽头,不登堂,接受酒爵,下堂;主人为献上酒爵行拜礼。 |
|
吹笙人在台阶前坐下祭酒,站起来喝尽爵中酒,喝完酒不行拜礼,登堂,把空爵交给主人。 |
|
众吹笙人不行拜礼,接过酒爵,下堂;坐下祭酒,站着喝完爵中酒,众吹笙人都有干肉、肉酱,不祭。 |
|
然后交替着唱歌、吹奏。歌唱《鱼丽》,笙奏《由庚》;歌唱《南有嘉鱼》,笙奏《崇丘》;歌唱《南山有台》,笙奏《由仪》。 |
|
接着歌唱乡乐:《周南》的《关雎》、《葛覃》、《卷耳》,《召南》的《鹊巢》、《采蘩》、《采蘋》。 |
|
大师告诉乐正说: 正歌成备。 |
|
乐正从楹柱里边到东楹柱的东边向国君报告,然后下堂回到原位。 |
|
射人在东阶下请国君设司正,国君答应了。 |
|
于是射人成了司正。 |
|
司正洗角觯,面朝南坐下,在中庭放下角觯,登堂,在东楹柱的东边接受国君的命令,在西阶上面朝北命令卿、大夫说: 国君说: 为我安心留下。 |
|
卿、大夫都回答说: 是,怎么敢不安坐! |
|
坐下取觯,站起,再坐下,不祭酒。喝尽觯中酒,放下空觯,站起,两次行稽首礼,向左转身,面朝南坐下取觯,洗觯,面朝南把空觯放回原位。司正从西阶登堂,在东楹柱的东边,请求国君撤俎,然后下堂,国君允许。 |
|
告之于主宾,主宾面朝北取俎出去,交给随从的人。 |
|
膳宰撤国君的俎,从东阶下堂向东去。 |
|
卿、大夫都下堂,面朝东,以北边为上位。 |
|
主宾返回入内,和卿、大夫一起脱鞋登堂就席。 |
|
国君与主宾及卿、大夫都坐下,才安定下来。 |
|
进献众多的美味食品。 |
|
大夫祭进献的祭物。 |
|
司正登堂接受国君的命令,命令主宾、卿、大夫。国君说: 不能不喝醉! |
|
主宾及卿、大夫都站起回答说: 是,不敢不醉! |
|
即都返回原位坐下。 |
|
主人洗觯,登堂,在西阶上献给士。 |
|
为首的士登堂,行拜礼接受觯;主人为送上酒觯行拜礼。 |
|
士坐下祭酒,站着喝酒,喝完酒不行拜礼。 |
|
其他众士不行拜礼。坐下祭酒,站着喝酒。 |
|
于是推出司正与射人一人,司士一人,执幂二人,都站在觯的南边,以东边为上位。 |
|
向所有的士献酒。 |
|
已经被献过的士站在东方,面朝西以北边为上位,然后向士进献干肉、肉酱。 |
|
祝史、小臣师也就近在他的位置上进献干肉、肉酱。 |
|
主人走近已入官而未受正禄的士,献酒。 |
|
已为官而未受正禄的士不行拜礼,接受酒爵,坐下祭酒,站着饮酒。 |
|
如果射箭,那么,大射正就作司射,如同乡射的礼仪。 |
|
主宾下堂洗觚,登堂向国君献觚。主宾从方壶中斟酒,下堂行拜礼。 |
|
国君走下一级台级,小臣辞谢。 |
|
主宾登堂,两次行稽首礼。国君回拜两次。 |
|
主宾坐下祭酒,喝尽爵中酒。两次行稽首礼,国君两次回拜。 |
|
主宾下堂洗象觯,登堂斟上美酒,坐下把象觯放在祭物的南边,下堂行拜礼,小臣辞谢。 |
|
主宾登堂两次行稽首礼。国君回拜两次。 |
|
主宾返回席位。 |
|
国君坐下取主宾所献上的象觯,站起来。 |
|
任随国君赐与。 |
|
接受赐予的人所用的礼仪与原先主宾接受敬酒的礼仪相同。接受赐与的人下堂更换酒爵,洗爵,登堂,斟美酒,下堂行拜礼,小臣辞谢。 |
|
登堂,两次行稽首礼。国君回拜。 |
|
然后就席位坐下劝酒。 |
|
有拿酒爵斟酒的士,只有从国君处接受酒爵才行拜礼。 |
|
司正命令拿酒爵斟酒的士要给堂上所有的人都斟遍。 |
|
最后接受斟酒的人站起来向士敬酒。 |
|
最后接受酒爵的大夫拿着酒爵站起来在西阶上向士敬酒。 |
|
士登堂,大夫放下酒爵行拜礼。 |
|
士回拜礼。大夫站着吃完爵中酒。 |
|
不行拜礼。斟酒,士行拜礼接受。大夫为送上酒爵行拜礼。 |
|
士在西阶上向堂下的人敬酒,全敬遍。 |
|
士之间依次斟酒、敬酒,完毕。主人洗觚,从西阶登堂,在东阶上献给庶子。其礼仪与献士的礼仪相同。 |
|
献遍,下堂洗觚,然后献给左右正和内小臣,都在东阶上,礼仪与献庶子的礼仪相同。 |
|
然后不计酒爵地饮酒。 |
|
士人有的拿着斟着美酒的酒爵;有人拿着斟着方壶酒的酒爵。 |
|
拿着斟有美酒酒爵的士,用以进献国君,国君不行拜礼接受。 |
|
拿着斟有方壶酒酒爵的士,向国君进献,国君赐给他们。 |
|
受赏赐的人站起来接受酒爵,从席位西边下来,放下酒爵,行两次稽首礼。 |
|
国君回拜。 |
|
接受赏赐酒爵的人拿着酒爵就席位坐下,国君喝完爵中酒,然后庶子饮。 |
|
拿着美酒的人接过国君的空爵,斟满酒,放回国君席前祭物南边。 |
|
接受赏赐酒爵的人站起,把酒爵交给拿方壶酒的人,拿方壶酒的人于是斟满酒饮酒。 |
|
只有接受国君赐爵的人行拜礼。所有接过酒爵的人站起来,在西阶上向士敬酒。 |
|
士登堂,大夫不行拜礼,饮酒,然后斟满酒。 |
|
士不行拜礼,接受酒爵。 |
|
大夫就席,士走到台阶上斟酒,也是如此。 |
|
国君有命令撤去遮盖酒壶的巾,则卿大夫都下堂,在西阶下面朝北,以东边为上位,行两次稽首礼。 |
|
国君命令小臣辞谢。 |
|
国君回拜两次,大夫都避开。 |
|
于是登堂返回原位坐下。 |
|
士在西阶上结束劝酒,如同原来一样。 |
|
然后歌唱、吹奏不计曲数。 |
|
夜晚,庶子在东阶上拿着火烛,司宫在西阶上拿着火烛。甸人在中庭拿着大火烛,门人在门外拿着大火烛。 |
|
主宾醉,面朝北坐下拿取进献的干肉下堂。奏《陔夏》乐。 |
|
主宾拿着干肉在门内屋檐下赐与掌管钟鼓的人,然后出门。卿、大夫都出门。 |
|
国君不送。 |
|
国君与四方来的使者宴饮。 |
|
国君派人对客人说: 敝国国君有不好的酒,以请您与敝国国君坐一会儿,派我来请您。 |
|
客人的上介回答说: 敝国国君,是受到恩惠的人,贵国君屈尊对使臣有所赐,臣冒昧地辞谢。 |
|
国君的使者说: 酒不好,国君派我再次邀请! |
|
客人的上介又回答: 敝国国君,是受到您的恩惠的人,您屈尊对使臣有所赐,臣冒昧地再次辞谢。 |
|
国君的使者又说: 酒不好,国君派我又次邀请。 |
|
回答说: 我再次辞谢,没得到允命,怎敢不从命。 |
|
于是主国使者转达国君的命令说: 敝国国君有不好的酒,派我来请您和敝国国君坐一会儿。 |
|
邻国使臣说: 您赐予敝国国君许多,又屈尊赐予使臣,臣冒昧拜谢宴饮的命令。 |
|
在路寝饮,穿朝服,祭牲用狗,在门外东边烹煮。 |
|
如果和四方的来宾宴饮,那么,国君就在大门内迎接,拱手行礼谦让登堂,宾客如果坐在国君的近侧,在东阶的西边设席位,面朝北。有进献的牲体,不尝肺,不饮酒。 |
|
宾客的介做主宾,没有美酒,没有美的酒爵。 |
|
和卿宴饮,则大夫作为主宾。 |
|
和大夫宴饮,也是大夫做主宾。 |
|
进献饭食的人和拿中的人都是士。为卿进献饭食的人是小膳宰。 |
|
如果用乐曲引导主宾进入,那么主宾到中庭时奏《肆夏》乐曲,主宾为酒行拜礼,主人回拜时乐曲终止。 |
|
国君行拜礼接受酒时奏《肆夏》乐曲。国君喝完酒,主人登堂接过空爵下堂时乐曲终止。 |
|
登堂时歌唱《鹿鸣》,下堂时管乐吹奏《新官》,笙加入吹奏《南陔》三诗。 |
|
接着合奏乡乐,如果舞蹈,就用《酌》乐伴奏。 |
|
只有国君和主宾有俎。 |
|
向国君献酒时说: 臣不敢冒昧进献酒爵,听从您的命令。 |
|
凡是被国君答应献酒的大臣都是一步一级台阶的急趋。 |
|
凡是一步一级而升,不超过两级台阶。 |
|
凡是国君所敬的酒,已经行过拜礼,然后请示国君向群臣敬酒。 |
|
凡进献干肉、肉酱和饭食的人都是小膳宰。也有中馈女工做的食物。 |
|
如果国君参与射箭,那么就做下射,露出红色上衣,乐曲奏起后就站在射箭的地方。 |
|
小臣用巾把箭递给国君。 |
|
国君发一枝,小臣递一技,不以乐曲节奏为限。已经射完,小臣就接过弓,把它交给拿弓的人。 |
|
上射退到射箭处后边三尺的地方,上射已经射完,就面向国君等待。 |
|
如果要国君喝罚酒,宴饮中就要用夹爵的办法。 |
|
国君在场,大夫射箭就要露出左臂。 |
|
如果和四方的宾客宴饮,主宾向国君献觯说: 臣接受赐予。 |
|
臣请求佐助拿酒爵的人。 |
|
辅佐礼仪的相以国君的命令回答说: 您不要过分客气, 有弦歌《周南》、《召南》的诗乐。 |
|
|