|
古文:耿豪,钜鹿人也,本名令贵。 |
|
现代文:耿豪,钜鹿人,原名令贵。 |
|
|
|
古文:其先家于武川。豪少粗犷,有武艺,好以气陵人。 |
|
现代文:他从小性情粗犷,身怀武艺,好使气以超过别人。 |
|
|
|
古文:贺拔岳西征,引为帐内。 |
|
现代文:贺拔岳西征,征聘他随侍帐中。 |
|
|
|
古文:从讨侯莫陈悦及迎孝武,录前后功,封平原子。 |
|
现代文:贺拔岳被杀死,他归附宇文泰,以勇敢无畏被宇文泰所器重,他也自认为找到了好的主人。 |
|
|
|
古文:沙苑之战,豪杀伤甚多,血染甲裳尽赤。 |
|
现代文:沙苑之战,他杀伤敌兵最多,敌兵的鲜血把他的衣甲都染成红色。 |
|
|
|
古文:周文叹曰: 令贵武猛,所向无前,观其甲裳,足以为验,不须更论级数也。 |
|
现代文:宇文泰感叹道 :令贵勇猛威武,所向无敌,看他的衣甲就足以证明,不要再统计他斩杀敌人首级的数目了。 |
|
|
|
古文:进爵为公。从周文战芒山,豪谓所部曰: 大丈夫除贼,须右手拔刀,左手把槊,直斫直刺,慎莫畏死。 |
|
现代文:他跟着宇文泰在邙山与敌兵交战,对部下说: 大丈夫杀贼,须右手握刀,左手提矛,直砍直刺,千万不要怕死。 |
|
|
|
古文:遂大呼独入,敌人锋刃乱下,当时咸谓豪殁。 |
|
现代文:便大声呼喊着单独闯入敌阵,敌兵的武器纷纷向他刺来,当时人们都认为他必定会阵亡。 |
|
|
|
古文:俄然奋刀而还。 |
|
现代文:他忽然又挥舞着战刀出现。 |
|
|
|
古文:战数合,当豪前者死伤相继。 |
|
现代文:与敌兵交战多个回合,到他面前寻战的敌人一个个受伤或死掉。 |
|
|
|
古文:又谓左右曰: 吾岂乐杀人,但壮士除贼,不得不尔。 |
|
现代文:他对周围的人说 :我难道就乐于杀人吗?但壮士要为国除去贼人,不得不这样。 |
|
|
|
古文:进位侍中、骠骑大将军、开府仪同三司。 |
|
现代文:如果不杀死敌人,又不被敌人伤害,何异于去逐杀坐在那里不动的人啊! |
|
|
|
古文:豪性凶悍,言多不逊,周文惜其骁勇,每优容之。 |
|
现代文:宇文泰极为喜欢他。他的性情凶狠强悍,说话多不恭顺。宇文泰爱惜他的骁勇,常常原谅他。 |
|
|
|
古文:豪亦自谓意气冠群,终无所屈。 |
|
现代文:他也认为自己的意志气概冠绝一时,所以从不向任何人屈服。 |
|
|
|
古文:李穆、蔡祐初与豪同时开府,后并居豪之右。 |
|
现代文:李穆、蔡最初与他同时任开府,后来官职都在他的上面。 |
|
|
|
古文:豪不能平,谓周文曰: 人间物议,谓豪胜李穆、蔡祐。 |
|
现代文:他颇感不平,对宇文泰说: 人们议论,都认为我胜过李穆、蔡。 |
|
|
|
古文:周文曰: 何以言之? |
|
现代文:宇文泰问: 为什么这样说? |
|
|
|
古文:豪曰: 人言李穆、蔡祐是丞相髆髀,耿豪、王勇,丞相咽项,以在上,故为胜也。 |
|
现代文:他答道: 人们都说李穆、蔡是丞相您的大腿,耿豪、王勇是您的脖颈,因为脖颈在上面,所以我胜过他们。 |
|
|
|
古文:豪之粗猛皆此类。 |
|
现代文:他的粗疏都有类于此。 |
|
|
|
|