|
古文:谊字宜君,少有大志,便弓马,博览群言。 |
|
现代文:王谊,字宜君,武川人。从小就有远大志向,善于弓马,博览群书。 |
|
|
|
古文:周闵帝时,为左中侍上士。 |
|
现代文:周闵帝时任左中侍上士。 |
|
|
|
古文:时大冢宰宇文护执政,帝拱默无所关预。 |
|
现代文:这时,大冢宰宇文护执政,闵帝拱手沉默,无所事事。 |
|
|
|
古文:有朝士于帝侧微不恭,谊勃然而进,将击之,其人惶惧请罪,乃止。 |
|
现代文:有一个朝臣在闵帝面前稍有些不恭敬,王谊便勃然大怒,快步向前,准备击杀他,那人吓得连忙请罪,他才停止。 |
|
|
|
古文:自是朝臣无敢不肃。 |
|
现代文:从此朝臣在闵帝面前没有人敢不严肃恭敬的。 |
|
|
|
古文:迁御正大夫。 |
|
现代文:他被迁任为御正大夫。 |
|
|
|
古文:丁父艰,毁瘁过礼,庐于墓侧,负土成坟。 |
|
现代文:他的父亲去世,他哀毁悲伤,超过常礼。在墓侧结庐居住守卫,天天背土,堆成坟丘。 |
|
|
|
古文:武帝即位,累迁内史大夫,封扬国公。 |
|
现代文:武帝即位,他迁任内史大夫,被封为杨国公。 |
|
|
|
古文:从帝伐齐,至并州。 |
|
现代文:他跟随武帝讨伐齐国,到达并州。 |
|
|
|
古文:帝既入城,反为齐人所败,左右多死,谊率麾下骁雄赴之。 |
|
现代文:武帝已经进入城中,反而被齐军打败,他周围的人大多战死。王谊率领部下骁勇士兵赶来救援,将齐军打败。 |
|
|
|
古文:齐平,自相州刺史征为大内史。 |
|
现代文:他在相州被刺史征用为大内史。 |
|
|
|
古文:汾州稽胡乱,谊击之。 |
|
现代文:汾州稽胡变乱,王谊领军平叛。 |
|
|
|
古文:帝弟越王盛、谯王俭虽为总管,并受谊节度。 |
|
现代文:武帝的弟弟越王宇文盛、谯王宇文俭虽然官为总管,但都受王谊指挥。 |
|
|
|
古文:贼平,封一子开国公。 |
|
现代文:叛乱平定后,朝廷封他的一个儿子为开国公。 |
|
|
|
古文:帝临崩,谓皇太子曰: 王谊社稷臣,宜处以机密,不须远任。 |
|
现代文:武帝去世前对皇太子说 :王谊是国家的重臣,应该让他参与机密,不要让他到外地任职。 |
|
|
|
古文:皇太子即位,为宣帝,惮谊刚正,出为襄州总管。 |
|
现代文:皇太子即位,就是宣帝。他畏惧王谊的刚烈正直,将王谊调出京城,任襄州总管。 |
|
|
|
古文:及隋文帝为丞相,郧州总管司马消难举兵反,帝以谊为行军元帅讨之,未至而消难奔陈。 |
|
现代文:隋文帝杨坚任北周丞相,郧州总管司马消难举兵反叛,朝廷命王谊为行军元帅前去征讨,大军还未到达郧州,司马消难就逃到南陈。 |
|
|
|
古文:于时北至商、洛,南拒江、淮,东西二千余里,巴蛮多叛,共推渠帅兰洛州为主。 |
|
现代文:这时,北至商、洛,南达江、淮,东西长两千多里,巴地蛮族大多发生叛乱,共同推选蛮族首领兰洛州为盟主。 |
|
|
|
古文:洛州自号河南王以附消难,北连尉迟迥。 |
|
现代文:兰洛州自称河南王,依附司马消难,向北与尉迟迥联合。 |
|
|
|
古文:谊分兵讨之,旬月皆平。 |
|
现代文:王谊分兵讨伐,一个来月便全部平定。 |
|
|
|
古文:帝遣使劳问,冠盖不绝,以第五女妻其子奉孝。 |
|
现代文:朝廷派使者慰劳,一时,来庆贺和慰问的官吏不绝于路。杨坚把自己的第五个女儿嫁给他的儿子王奉孝。 |
|
|
|
古文:寻拜大司徒。 |
|
现代文:不久,他被封为大司徒。 |
|
|
|
古文:谊自以与帝有旧,亦归心焉。 |
|
现代文:他认为自己与杨坚交谊深厚,也倾心依附。 |
|
|
|
古文:及隋受禅,顾遇弥厚,帝亲幸其第,与之极欢。 |
|
现代文:杨坚受周静帝禅让称帝建隋,对他的礼遇更加优厚。亲自来到他的府第,与他尽情欢乐。 |
|
|
|
古文:太常卿苏威议,以为户口滋多,人田不赡,欲减功臣之地以给人。 |
|
现代文:太常卿苏威建议,因为人口日益增多,而耕地并不太多,应减少功臣们的封地,以分给百姓。 |
|
|
|
古文:谊奏曰: 百官者,历世勋贤,方蒙爵土,一旦削之,未见其可。 |
|
现代文:王谊奏报道: 朝廷百官,都是几代的功勋贤臣,才蒙受朝廷赏赐的土地,一旦被削去,我看没有益处。 |
|
|
|
古文:帝以为然,竟寝威议。 |
|
现代文:隋文帝也认为很对,竟把苏威的建议压了下来。 |
|
|
|
古文:帝将幸岐州,谏曰: 陛下初临万国,人情未洽,何用此行。 |
|
现代文:隋文帝将要到岐州,王谊劝阻说 :陛下刚君临天下,人情还不安稳,何必要去这一趟? |
|
|
|
古文:上戏之曰: 吾昔与公位望齐等,一朝屈节为臣,或当耻愧,是行也,振扬威武,欲以服公心耳。 |
|
现代文:隋文帝跟他开玩笑说: 我过去与你地位和声望相等,一朝你委曲称臣,或许感到羞耻惭愧,我去岐州的目的,就是要张扬帝王的威风勇武,想制服天下人的心啊。 |
|
|
|
古文:谊笑而退。 |
|
现代文:王谊笑着听完退下。 |
|
|
|
古文:寻奉使突厥。帝嘉其称旨,进郢国公。 |
|
现代文:不久,他奉命出使突厥,隋文帝为表彰他圆满完成使命,给他晋爵为郢国公。 |
|
|
|
古文:未几,其子奉孝卒。 |
|
现代文:不久,他的儿子王奉孝去世。 |
|
|
|
古文:逾年,谊上表言公主少,请除服。 |
|
现代文:过了一年,他上表说公主年纪很轻,请允许她除掉丧服。 |
|
|
|
古文:御史大夫杨素劾谊曰: 臣闻丧服有五,亲疏异节;丧制有四,降杀殊文。 |
|
现代文:御史大夫杨素上奏章弹劾他说 :我听说居丧时所穿的服装有五种,根据与死者关系的亲疏有所不同;居丧的礼制有四种,投降的和被杀的人也有不同的规定。 |
|
|
|
古文:王者之所常行,故曰不易之道也。 |
|
现代文:天子们也应当遵守,所以说这是不可改变的礼制。 |
|
|
|
古文:而仪同王奉孝既尚兰陵公主,以去年五月身丧,始经一周,而谊便请除释。 |
|
现代文:然而,仪同王奉孝既然已经娶了兰陵公主,去年五月才故去,才刚刚一周年,而王谊便请求除去丧服。 |
|
|
|
古文:窃以虽曰王姬,终成下嫁之礼;公则主之,犹在移天之义。 |
|
现代文:我认为公主虽然是天子的女儿,也应当遵守下嫁的礼仪。他这样主张,就好像在改变天下人共同遵守的制度。 |
|
|
|
古文:况复三年之丧,自上达下,及期释服,在礼未详。 |
|
现代文:更何况三年的服丧时间,自天子以至于百姓,期满才能去掉丧服,在礼制上并没有详细规定。 |
|
|
|
古文:然夫妇之则,人伦攸始,丧纪之制,人道至大,苟不重之,取笑君子。 |
|
现代文:然而,夫妇之间的关系,是人际伦常的开端;丧礼的制度,是人道中最为重大的。如果不重视它,就会被君子取笑。 |
|
|
|
古文:故钻燧改火,责以居丧之速;朝祥暮歌,讥以忘哀之早。 |
|
现代文:所以,要求守丧的人钻木取火,是批评他们守丧时间短;早晨守丧晚上唱歌,是讽刺忘悼哀痛太早。 |
|
|
|
古文:然谊虽不自强,爵位已重,欲为无礼,其可得乎? |
|
现代文:王谊虽然不自重,但爵位很高,想推行非礼的事情,怎么能行呢? |
|
|
|
古文:乃薄俗伤教,为父则不慈;轻礼易丧,致妇于无义。 |
|
现代文:他淡薄风俗,损伤礼教,作为死者的父亲则不仁慈;轻视礼仪,改变丧制,使他的儿媳陷于不义。 |
|
|
|
古文:若纵而不正,恐伤风俗。 |
|
现代文:如果放纵他的行为而不加以匡正,恐怕会伤风败俗。 |
|
|
|
古文:有诏不问。 |
|
现代文:朝廷下诏,对王谊不予追究。 |
|
|
|
古文:然恩礼稍薄,谊颇怨望。 |
|
现代文:然而,隋文帝对他的礼遇稍为淡薄。因而,王谊心中颇为怏怏不快。 |
|
|
|
古文:或告谊谋反,帝令案其事。 |
|
现代文:有人告发他谋反,隋文帝命查清这件事。 |
|
|
|
古文:主者奏谊有不逊之言,实无反状。 |
|
现代文:告发的人说他有对朝廷不恭敬的话,实则没有谋反的行动。 |
|
|
|
古文:帝赐酒而释之。 |
|
现代文:隋文帝赐给他酒食以宽慰他。 |
|
|
|
古文:时上柱国元谐亦颇失意,谊数与往来,言论丑恶。 |
|
现代文:其时,上柱国元谐也颇为失意,王谊经常与他往来,谈论的内容十分丑恶。 |
|
|
|
古文:胡僧告之。 |
|
现代文:胡地的僧人告发了他们。 |
|
|
|
古文:公卿奏谊大逆不道,罪当死。 |
|
现代文:公卿们都奏报他大逆不道,罪当被诛。 |
|
|
|
古文:帝见谊,怆然曰: 朕与公旧同学,甚相怜悯,将奈国法何。 |
|
现代文:隋文帝召见他,怆然泪下,说 :我与你过去是同窗好友,我对你十分同情。可是,能对国法如之奈何? |
|
|
|
古文:于是诏曰: 谊有周之世,早预人伦,朕共游庠序,遂相亲好。 |
|
现代文:于是朝廷下诏说: 王谊在北周时,很早就相信相面占卜祸福的邪术。 |
|
|
|
古文:然性怀险薄,巫觋盈门,鬼言怪语,称神道。 |
|
现代文:我与他同窗读书,关系亲密。然而他性情险薄,巫师神婆坐满厅堂,称神道怪,胡言乱语。 |
|
|
|
古文:朕受命之初,深存戒约,口云改悔,心实不悛。 |
|
现代文:我即位之初,便相警戒。他口中表示改悔,实在怙恶不悛。 |
|
|
|
古文:乃说四天王神道,谊应受命,书有谊谶,天有谊星,桃、鹿二川,岐州之下,岁在辰巳,兴帝王之业。 |
|
现代文:胡说按四天王的神道所示,他应登基称帝。又说书上有他的图谶,天上有他的星宿;在桃、鹿二川,岐州以下这片地方,在辰巳这一年,他就可以成就帝王的大业。 |
|
|
|
古文:密令卜问,伺殿省之灾。 |
|
现代文:他暗中命人占卜,窥伺朝廷中的灾难,以寻机称帝。 |
|
|
|
古文:又说其身是明王圣主。 |
|
现代文:他还说他是一代明王圣主。 |
|
|
|
古文:信用左道,所在诖误。 |
|
现代文:信用旁门左道,处处都很错误。 |
|
|
|
古文:自言相表,当王不疑。 |
|
现代文:又自己说相看面容仪表,一定会称王称帝。 |
|
|
|
古文:此而赦之,将或为乱。 |
|
现代文:如果赦免他,将来很可能会祸乱天下。 |
|
|
|
古文:禁暴除恶,宜伏国刑。 |
|
现代文:为了禁暴除恶,应让他伏守国家刑法。 |
|
|
|
古文:帝复令大理正赵绰谓谊曰: 时命如此,将若之何! |
|
现代文:隋文帝又命大理正赵绰对他说 :命运就是这样,又有什么办法呢! |
|
|
|
古文:乃赐死于家,时年四十六。 |
|
现代文:便在家中赐他死罪,时年四十六岁。 |
|
|
|
古文:独孤信,云中人也,本名如愿。 |
|
现代文:独孤信,云中人,本名叫如愿。 |
|
|
|
古文:魏初有四十六部,其先伏留屯者为部落大人,与魏俱起。 |
|
现代文:北魏开始有四十六部,他的祖先伏留屯任部落大人,与魏室一同兴起。 |
|
|
|
古文:祖俟尼,和平中,以良家子自云中镇武川,因家焉。 |
|
现代文:他的祖父独狐俟尼,正光时以良家子弟的身份从云中去镇守武川,因而在那里定居。 |
|
|
|
古文:父库者,为领人酋长,少雄豪有节义,北州咸敬服之。 |
|
现代文:父亲独孤库者,任领人酋长,从小便英勇豪迈,颇有节操信义,北州的人都很敬服他。 |
|
|
|
古文:信美容仪,善骑射。 |
|
现代文:独孤信容貌俊美,善于骑射。 |
|
|
|
古文:正光末,与贺拔度等同斩卫可瑰,由是知名。 |
|
现代文:正光末年,他与贺拔度等人一起杀死卫可环,因此出名。 |
|
|
|
古文:后为葛荣所获。 |
|
现代文:后来,他被葛荣抓住。 |
|
|
|
古文:信既少年,自修饰服章,军中号为独孤郎。 |
|
现代文:他正值青春年少,喜欢修饰服装,军队中都称他为独孤郎。 |
|
|
|
古文:及尔硃氏破葛荣,以信为别将。 |
|
现代文:朱氏打败葛荣,命他为别将。 |
|
|
|
古文:从征韩娄,信匹马挑战,禽贼渔阳王袁肆周。 |
|
现代文:他跟随大军征讨韩娄,单枪匹马向敌人挑战,捉拿住敌人的渔阳王袁肆周。 |
|
|
|
古文:后以破元颢党,赐爵受德县侯,迁武卫将军。 |
|
现代文:后来因打败元颢的同党,被赐爵为受德县侯,迁任武卫将军。 |
|
|
|
古文:贺拔胜出镇荆州,乃表信为大都督。 |
|
现代文:贺拔胜出镇荆州,上表要独孤信任他的大都督。 |
|
|
|
古文:及胜弟岳为侯莫陈悦所害,胜乃令信入关,抚岳余众。 |
|
现代文:贺拔胜的弟弟贺拔岳被侯莫陈悦害死,贺拔胜便命他入关招抚贺拔岳的余部。 |
|
|
|
古文:属周文帝已统岳兵,与信乡里,少相友善,相见甚欢,因令信人洛请事。 |
|
现代文:周文帝宇文泰统率贺拔岳的军队,宇文泰与他同为乡亲,从小关系亲密,见面后极为高兴,因而派他到洛阳请示朝廷。 |
|
|
|
古文:至雍州,大使元毗又遣信还荆州。 |
|
现代文:他到达雍州,朝廷派来的使者元毗又派他回荆州。 |
|
|
|
古文:寻征入朝,魏孝武雅相委任。 |
|
现代文:不久被征入朝廷,魏孝武帝很重用他。 |
|
|
|
古文:及孝武西迁,事起仓卒,信单骑及之于瀍涧。 |
|
现代文:孝武帝被高欢逼迫西迁,事情发生在仓促之间,独孤信单人独骑跟随武帝来到鏶间。 |
|
|
|
古文:孝武叹曰: 武卫遂能辞父母,捐妻子从我,世乱识忠良,岂虚言哉! |
|
现代文:孝武帝感叹地说 :武卫将军你能离开父母,舍弃妻子跟随我。世乱识忠贞,怎么能是虚妄之言呢? |
|
|
|
古文:进爵浮阳郡公。 |
|
现代文:将他晋爵为浮阳郡公。 |
|
|
|
古文:时荆州虽隐东魏,人心犹恋本朝,乃以信为卫大将军、都督三荆州诸军事,兼尚书右仆射、东南道行台、大都督、荆州刺史,以招怀之。 |
|
现代文:这时荆州虽然被东魏攻陷,人心仍然恋原来的朝廷。因而,朝廷便命他为卫大将军、都督三荆州诸军事,兼尚书右仆射、东南道行台、大都督、荆州刺史,前去招抚怀柔那里的百姓。 |
|
|
|
古文:既至,东魏刺史辛纂出战,信纵兵击纂,大败之。 |
|
现代文:他到达后,东魏刺史辛纂领兵迫不及待迎战。独孤信挥兵进击,大败敌兵。 |
|
|
|
古文:都督杨忠等前驱斩纂,于是三荆遂定。 |
|
现代文:西魏都督杨忠等人奋勇向前,斩杀辛纂,于是,三荆全被收复。 |
|
|
|
古文:东魏又遣其将高敖曹、侯景等奄至。 |
|
现代文:东魏又派将领高敖曹、侯景等领重兵杀来。 |
|
|
|
古文:信以众寡不敌,遂率麾下奔梁。 |
|
现代文:他认为敌我众寡悬殊,无法取胜,便率领部队投奔南梁。 |
|
|
|
古文:居三载,梁武帝方许信还北。 |
|
现代文:在那里住了三年,梁武帝才允许他返回。 |
|
|
|
古文:信父母既在山东,梁武帝问信所往,答以事君无二。 |
|
现代文:他的父母都在东魏统治下的山东,梁武帝问他回到哪里去,他答说事君不能有二。 |
|
|
|
古文:梁武义之,礼送甚厚。 |
|
现代文:梁武帝被他的信义感动,送给他的礼物十分丰厚。 |
|
|
|
古文:大统三年至长安,以亏损国威,上书谢罪。 |
|
现代文:大统二年,他来到长安,以亏损国威上书朝廷,表示谢罪。 |
|
|
|
古文:魏文帝付尚书议之。 |
|
现代文:魏文帝将他的奏表给交尚书省讨论。 |
|
|
|
古文:七兵尚书、陈郡王玄等议,以为既经恩降,请赦罪复职。 |
|
现代文:七兵尚书、陈郡王元玄等人认为,他既经朝廷恩准投降,应赦免罪过,恢复官职。 |
|
|
|
古文:诏转骠骑大将军,加侍中、开府。 |
|
现代文:朝廷下诏任他为骠骑大将军,加任侍中、开府。 |
|
|
|
古文:寻拜领军将军。 |
|
现代文:不久,拜受领军将军。 |
|
|
|
古文:仍从复弘农,破沙苑,改封河内郡公。 |
|
现代文:跟随大军收复弘农,攻破沙苑,改封爵位为河内郡公。 |
|
|
|
古文:俘虏中有信亲属,始得父凶问,乃发丧行服。 |
|
现代文:在俘获东魏的兵士中有他的亲属,他才得知父亲去世的消息,便发丧举哀,换上孝服。 |
|
|
|
古文:寻起为大都督,与冯翊王元季海入洛阳,颍、豫、襄、广、陈留之地并款附。 |
|
现代文:不久,被起复任命为大都督,与冯翊王元季海进入洛阳,颍、豫、襄、广、陈留等地一起通款降服。 |
|
|
|
古文:四年,东魏将侯景等围洛阳,信据金墉城,随方拒守然有余日。 |
|
现代文:大统四年,东魏将领侯景等人领兵围攻洛阳,他坚守金墉城,依据地势抗拒敌兵,坚持了十多天。 |
|
|
|
古文:及周文帝至瀍东,景等退走。 |
|
现代文:直到宇文泰率援军到达鏶东,候景等人才退走。 |
|
|
|
古文:信与李远为右军,战不处,东魏遂有洛阳。 |
|
现代文:独孤信与李远为右军,作战失利,东魏便占有洛阳。 |
|
|
|
古文:六年,侯景寇荆州,周文令信与李弼出武关,景退。 |
|
现代文:大统六年,侯景进犯荆州,宇文泰命他与李弼进向武关,侯景退兵。 |
|
|
|
古文:即以信为大使,尉抚三荆。 |
|
现代文:朝廷便命他为大使,抚慰三荆百姓。 |
|
|
|
古文:寻除陇右十一州大都督、秦州刺史。 |
|
现代文:不久,他被任命为陇右十一州大都督、秦州刺史。 |
|
|
|
古文:先是守宰闇弱,政令乖方,人有冤讼,历年不能断决。 |
|
现代文:原先的守土长官昏弱无能,政令互相乖违。人们有了冤案,提出诉讼,也长年不能决断。 |
|
|
|
古文:及信在州,事无拥滞。 |
|
现代文:他上任后,事情没有积压滞留的。 |
|
|
|
古文:示以礼教,劝以耕桑,数年之中,公私富实,流人愿附者数万家。 |
|
现代文:对百姓用礼仪教育,以农桑劝导,数年之间,无论公私都富裕充实,无家可归的流人愿意归附的有数万家。 |
|
|
|
古文:周文以其信著遐迩,故赐名为信。 |
|
现代文:宇文泰因为他的信誉远近驰名,所以赐名他叫信。 |
|
|
|
古文:七年,岷州刺史赤水蕃王梁定举兵反,诏信讨之。 |
|
现代文:大统七年,岷州刺史、赤水蕃王梁人山定举兵反叛,朝廷命他率兵讨伐。 |
|
|
|
古文:定寻为其部下所杀,而定子弟仍收其余众。 |
|
现代文:梁人山定不久被他的部下杀死,而人山定的子弟仍然收集余部抗拒官兵。 |
|
|
|
古文:信乃勒兵向万年,顿三交谷口。 |
|
现代文:独孤信便率兵进向万年,驻扎在三交谷口。 |
|
|
|
古文:贼并力拒守。信因诡道趣稠松岭。 |
|
现代文:叛兵拼死坚守州城,独孤信便诡称要攻取稠松岭。 |
|
|
|
古文:贼不虞信兵之至,望风奔溃。 |
|
现代文:敌人没有想到官军会突然到来,便望风奔逃。 |
|
|
|
古文:乘胜逐北,径至城下,贼并出降。 |
|
现代文:独孤信率军追赶,直接来到岷州城下,叛兵全都出城投降。 |
|
|
|
古文:加授太子太保。 |
|
现代文:朝廷加封他为太子太保。 |
|
|
|
古文:芒山之战,大军不利。 |
|
现代文:邙山之役,西魏的军队失利。 |
|
|
|
古文:信与于谨帅散卒自后击之,齐神武追骑惊扰,国因此得全。 |
|
现代文:他与于谨率领散兵从东魏军队背后攻击,高欢正率骑兵追赶西魏的军队,背后受到惊扰,才停止追击,西魏的军队因而得以保全。 |
|
|
|
古文:及凉州刺史宇文仲和据州不受代,周文令信率开府怡峰讨之。 |
|
现代文:凉州刺史宇文仲和占据州城,不接受别人前来代理。宇文泰命独孤信率领开府怡峰前去讨伐。 |
|
|
|
古文:仲和婴城固守,信夜令诸将以冲梯攻其东北,信亲率壮士袭其西南,达明克之。禽仲和,虏其六千户送于长安。 |
|
现代文:宇文仲和据城固守,独孤信夜晚命诸将用冲梯攻打凉州城的东北,他亲率精壮士兵袭击城的西南,黎明攻克城池,擒获宇文仲和,俘虏六千民户送往长安。 |
|
|
|
古文:拜大司马。 |
|
现代文:他因此被封为大司马。 |
|
|
|
古文:十三年,大军南讨。 |
|
现代文:大统十三年,西魏大军南讨。 |
|
|
|
古文:时以蠕蠕为寇,令信移镇河阳。 |
|
现代文:当时因蠕蠕叛乱,朝廷命独孤信率军镇守河阳。 |
|
|
|
古文:十四年,进位柱国大将军,录前后功,增封,听回授诸子。 |
|
现代文:大统十四年,他晋位为柱国大将军。积累前后的功劳,增加封赏,允许他将爵位回授给自己的儿子们。 |
|
|
|
古文:于是第二子善,封魏宁县公;第三子穆,必要县侯;第四子藏,义宁县侯,邑各一千户。 |
|
现代文:因此,二儿子独孤善被封为魏宁县公;三子独孤穆被封为必要县侯;四子独孤藏被封为义宁县侯,食邑各为一千户。 |
|
|
|
古文:第五子顺,武成县侯;第六子陀,建忠县伯,邑各五百户。 |
|
现代文:五子独孤顺,被封为武成县侯;六子独孤瞓,被封为建忠县伯,食邑各五百户。 |
|
|
|
古文:信在陇右岁久,启求还朝,周文不许。 |
|
现代文:他在陇右历时已久,请求回朝任职,宇文泰不同意。 |
|
|
|
古文:或有自东魏来者,又告其母凶问,信发丧行服。 |
|
现代文:有从东魏来的人又告诉他母亲去世的消息,他立即发丧行守丧大礼。 |
|
|
|
古文:信陈哀苦,请终礼制,又不许。 |
|
现代文:他向朝廷陈述自己的悲哀与痛苦,请求能按礼守完丧期,又不被允许。 |
|
|
|
古文:于是追赠信父库者司空公,追封信母费连氏常山郡君。 |
|
现代文:于是,朝廷追赠他的父亲独孤库者为司空公,追封他的母亲费连氏为常山郡君。 |
|
|
|
古文:十六年,迁尚书令。 |
|
现代文:大统十六年,他迁任为尚书令。 |
|
|
|
古文:六官建,拜大司马。 |
|
现代文:文官制度建立,拜受为大司马。 |
|
|
|
古文:周孝闵帝践阼,迁大宗伯,进封卫国公,邑万户。 |
|
现代文:周孝闵帝即皇帝位,他升任为大宗伯,晋封爵位为卫国公,食邑一万户。 |
|
|
|
古文:赵贵诛后,信以同谋坐免。 |
|
现代文:赵贵被诛杀,他因为犯同谋罪被免官。 |
|
|
|
古文:居无几,晋公护又欲杀之,以其名望素重,不欲显其罪过,逼令自尽于家,时年五十五。 |
|
现代文:没过多久,晋公宇文护也想杀死他,因他的名望太重,不想显示他的罪恶,逼迫他在家中自杀,时年五十五岁。 |
|
|
|
古文:信美风度,雅有奇谋大略。 |
|
现代文:他仪容俊美,胸有奇谋大略。 |
|
|
|
古文:周文初启霸业,唯有关中之地,以陇右形胜,故委信镇之。 |
|
现代文:宇文泰初开霸业,只有关中这一片地方。因为陇右形胜地险,所以派他镇守。 |
|
|
|
古文:既为百姓所怀,声震邻国。 |
|
现代文:他为当地百姓怀念,声名震动邻国。 |
|
|
|
古文:东魏将侯景之南奔梁也,魏收为檄梁文,矫称信据陇右,不从宇文氏,乃云 无关西之忧 ,欲以委梁人也。 |
|
现代文:东魏将领侯景投奔南梁,魏收起草给南梁的文书,假称独孤信占据陇右,不听从宇文氏的号令,便说东魏 不用忧虑关西的西魏 ,可以全力对付梁国,是用来吓唬梁人的啊。 |
|
|
|
古文:陀弟整,位幽州刺史。 |
|
现代文:另外,他在秦州,曾因外出打猎天色已晚,骑马飞奔入城时,帽子微向一旁侧去。 |
|
|
|
古文:大业初,赠金紫光禄大夫、平乡侯。 |
|
现代文:第二天一早,官吏百姓有戴帽子的,都因仰慕而模仿他将帽子侧向一旁。 |
|
|
|
古文:窦炽,字光成,扶风平陵人,后汉大鸿胪章之后也。 |
|
现代文:他就是这样被邻国和当地的官民所喜爱。窦炽,字光成,扶风平陵人,后汉大鸿胪窦章的后代。 |
|
|
|
古文:章子统,灵帝时为雁门太守,避窦武之难,亡奔匈奴,遂为部落大人。 |
|
现代文:窦章的儿子窦统,汉灵帝时任雁门太守,为躲避窦武因诛杀宦官给家庭带来的灾难,窦统逃向匈奴,成为部落大人。 |
|
|
|
古文:后魏南徙,子孙因家代,赐姓纥豆陵氏。 |
|
现代文:后魏向南迁徙,他的子孙因而在代地定居,朝廷给他们赐姓纥豆陵氏。 |
|
|
|
古文:累世仕魏,皆至大官。 |
|
现代文:世代在魏做官,而且官职都很重要。 |
|
|
|
古文:父略,平远将军,以炽著勋,赠少保、住国大将军、建昌公。 |
|
现代文:窦炽的父亲窦略被封为平远将军,后因窦炽功勋卓著,窦略被朝廷赠封为少保、柱国大将军、建昌公。 |
|
|
|
古文:炽性严明,有谋略,美须髯,身长八尺二寸。 |
|
现代文:窦炽性情严肃明达,有计谋韬略。须髯英美,身高八尺二寸,仪表不凡。 |
|
|
|
古文:少从范阳祁忻受《毛诗》、《左氏春秋》,略通大义。 |
|
现代文:从小师从范阳的祁忻,学习《毛诗》和《左氏春秋》,粗通其中的大义。 |
|
|
|
古文:善骑射,膂力过人。 |
|
现代文:他善于骑马射箭,臂力超过常人。 |
|
|
|
古文:魏正光末,北镇扰乱,乃随略避地定州,投葛荣。 |
|
现代文:北魏正光末年,北部军镇骚乱,他随父亲逃难到定州,投奔了葛荣。 |
|
|
|
古文:荣欲官略,略不受。 |
|
现代文:葛荣想让窦略做官,窦略不接受。 |
|
|
|
古文:荣疑其有异志,遂留略于冀州,将炽及炽兄善随军。 |
|
现代文:葛荣怀疑他有二心,便将他留在冀州,让窦炽和窦善兄弟二人跟随军队。 |
|
|
|
古文:及尔硃荣破葛荣,炽乃将家随荣于并州。 |
|
现代文:朱荣打败葛荣,窦炽才带领全家随朱荣迁至并州。 |
|
|
|
古文:时葛荣别帅韩娄等据蓟城不下,以炽为都督,从骠骑将军侯深讨之。 |
|
现代文:这时葛荣的别帅韩娄等占据蓟城,朱荣的军队久攻不下,便任窦炽为都督,跟从骠骑将军侯深前往讨伐,窦炽亲手将韩娄斩杀。 |
|
|
|
古文:炽手斩娄,以功拜扬烈将军。 |
|
现代文:因立功被封为扬烈将军。 |
|
|
|
古文:魏孝武即位,蠕蠕等诸蕃并遣使朝贡,帝临轩宴之。 |
|
现代文:魏孝武帝即位后,蠕蠕等蕃国都派使者朝拜,并奉献贡物,孝武帝亲临朝堂设宴招待他们。 |
|
|
|
古文:有鸱飞鸣于殿前,帝素知炽善射,固欲矜示远人,乃给炽御箭两只,命射之,鸱乃应弦而落,诸蕃人咸叹异焉。 |
|
现代文:这时,一只猫头鹰鸣叫着在殿前飞来飞去。武帝知道窦炽善于射箭,因而想向远方的客人夸示,便给了窦炽两只御箭,命他将猫头鹰射下,猫头鹰随着弦声响过便落了下来,各蕃邦的客人都惊异得连连赞叹。 |
|
|
|
古文:帝大悦。 |
|
现代文:孝武帝十分高兴。 |
|
|
|
古文:寻随东南道行台樊子鹄追尔硃仲远,仲远奔梁。 |
|
现代文:不久,他随东南道行台樊子鹄追赶朱仲远,朱仲远奔向南梁。 |
|
|
|
古文:时梁主又遣元树入寇,据谯城。 |
|
现代文:这时,南梁又派将领元树入侵北魏,占据了谯城。 |
|
|
|
古文:子鹄令炽击破之,封行唐县子,寻进爵上洛县伯。 |
|
现代文:子鸽命窦炽将谯城打破。他因功被封为行唐县子,不久又晋爵为上洛县伯。 |
|
|
|
古文:时帝与齐神武构隙,以炽有威重,堪处爪牙任,拜阁内大都督,迁硃衣直阁,遂从帝西迁。 |
|
现代文:这时,孝武帝与高欢之间产生分岐,孝武帝因窦炽威名颇重,可以充任自己的心腹爪牙,便封他为内大都督。迁任朱衣直。便随孝武帝西迁。 |
|
|
|
古文:仍与其兄善至城下,与武卫将军高金龙战于千秋门,败之。因入宫城,取御马四十匹并鞍勒,进之行所。 |
|
现代文:他与兄长窦善来到洛阳城下,与武卫将军高金龙在千秋门交战,将高金龙打败,进入宫城,取出四十匹御马并鞍鞯笼头,送到孝武帝临时的住所。 |
|
|
|
古文:帝大悦。赐炽及善骏马各二匹,驽马十匹。 |
|
现代文:孝武帝甚为高兴,赐给他们兄弟二人骏马各两匹,驽马十匹。 |
|
|
|
古文:大统元年,别封真定县公。 |
|
现代文:西魏大统元年,朝廷另外封他为真定县公。 |
|
|
|
古文:从周文帝禽窦泰,复弘农,破沙苑,皆有功。 |
|
现代文:他跟随宇文泰打败窦泰,收复弘农,破除沙苑,都立有功劳。 |
|
|
|
古文:河桥之战,诸将退走,炽时独从两骑,为敌人追至芒山。 |
|
现代文:河桥之战,西魏军队败退,他当时身边只有两名骑兵跟随,被东魏的军队追到邙山。 |
|
|
|
古文:炽乃下马,背山抗之。 |
|
现代文:他跳下战马,背靠邙山与敌人抗拒。 |
|
|
|
古文:俄而敌众渐多,矢下如雨,炽骑士所执弓,并为敌人所射破。 |
|
现代文:不大一会儿,敌兵越来越多,射来的箭就像下雨一样。他的两名骑士的弓弦都被敌人射断。 |
|
|
|
古文:炽乃总收其箭以射之,所中人马,应弦而倒。 |
|
现代文:他将他们的箭收拢到自己这里射击敌人,敌兵的人和马,一个个应弦倒下。 |
|
|
|
古文:敌乃相谓曰: 得此三人,未足为功。 |
|
现代文:敌人互相告诉说: 抓住这三个人,也算不上什么功劳。 |
|
|
|
古文:乃稍引退。 |
|
现代文:便向后退却。 |
|
|
|
古文:炽因其怠,遂突围得出。 |
|
现代文:窦炽乘机突围出去。 |
|
|
|
古文:又从太保李弼讨白额稽胡,破之。 |
|
现代文:他又跟随太保李弼进攻白额稽胡,将敌兵打破。 |
|
|
|
古文:高仲密以北豫州来,炽从周文援之。 |
|
现代文:东魏的高仲密献出北豫州归降,窦炽跟随宇文泰前去救援接应。 |
|
|
|
古文:至洛阳,会东魏人据芒山为阵,周文命留辎于瀍曲,率轻骑奋击,中军与右军大破之,悉虏其步卒。 |
|
现代文:到达洛阳,适逢东魏人在邙山摆下阵势。宇文泰命辎重军需停在鏶河的拐弯处,便率领轻装骑兵奋力进攻敌人。中军与右军将敌兵打败,将他们的步兵全部抓获。 |
|
|
|
古文:炽独追至石济而还。 |
|
现代文:窦炽单独将敌兵追赶到石济才回来。 |
|
|
|
古文:大统十三年,进使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中。 |
|
现代文:大统十三年,他被封为使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,加封为侍中。 |
|
|
|
古文:出为泾州刺史,莅职数年,政号清静。改封安武县公。 |
|
现代文:他又出任泾州刺史,任职数年,为政被称赞为清静廉能,朝廷改封他为安武县公。 |
|
|
|
古文:魏废帝元年,除原州刺史。 |
|
现代文:西魏废帝元年,他任原州刺史。 |
|
|
|
古文:炽抑挫豪右,申理幽滞,在州十载,甚有政绩。 |
|
现代文:在任上他打击豪强地主,清理沉滞积压的案件,任刺史十年,政绩突出。 |
|
|
|
古文:州城北有泉水,炽屡经游践,尝与僚吏宴于泉侧,因酌水自饮,曰: 吾在此州,唯当饮水而已。 |
|
现代文:原州城北有一处泉水,他经常到这里游览,曾与僚属官吏在泉水旁边宴饮,因而斟了一杯泉水一饮而尽,说: 我在这个州,只应当饮泉水,其他一无所求。 |
|
|
|
古文:及去职后,人吏感其遗惠,每至此泉者,莫不怀之。 |
|
现代文:他离职以后,官吏百姓怀念他过去的恩惠,每到这处泉水旁,无不想念他。 |
|
|
|
古文:恭帝元年,进爵广武郡公。 |
|
现代文:西魏恭帝元年,他被晋爵为广武郡公。 |
|
|
|
古文:属蠕蠕寇广武,炽与柱国赵贵分路讨之。 |
|
现代文:蠕蠕部落进犯广武,他与柱国赵贵分别率兵两路讨伐。 |
|
|
|
古文:蠕蠕引退,炽度河至麹伏川追及,大破之。 |
|
现代文:蠕蠕人撤退,他率军渡过黄河进至伏川,追上敌兵,把他们打得大败。 |
|
|
|
古文:武成二年,拜柱国大将军。 |
|
现代文:北周武成二年,他被封为柱国大将军。 |
|
|
|
古文:周明帝以炽前朝旧臣,勋望兼重,欲独为造第。 |
|
现代文:周明帝顾念他是前朝旧臣,功勋和名望都很重,想单独为他建造府第。 |
|
|
|
古文:炽辞以天下未平,干戈未偃,不宜辄发徒役,周明不许。 |
|
现代文:他以天下还未平定,战争还未止息,不应该轻易征发工役为理由拒绝,周明帝不允许。 |
|
|
|
古文:寻而帝崩,事方得寝。 |
|
现代文:不久明帝去世,事情才停下来。 |
|
|
|
古文:保定元年,进封邓国公,邑一万户,别食资阳县一千户,收其租赋。 |
|
现代文:保定元年,朝廷晋封他为邓国公,食邑一万户,另外又将资阳县的一千户拨给他,以征收他们的租赋。 |
|
|
|
古文:天和五年,自大宗伯为宜州刺史。 |
|
现代文:天和五年,他以大宗伯的职衔任宜州刺史。 |
|
|
|
古文:先是周文田于渭北,令炽与晋公护分射走兔,炽一日获十七头,护十一头。 |
|
现代文:先前宇文泰在渭北田猎,命窦炽与宇文护分别射杀奔走的野兔,窦炽射得十七只,宇文护仅十一只。 |
|
|
|
古文:护耻不及,因以为嫌。 |
|
现代文:宇文护为此感到羞耻,因而嫌弃他。 |
|
|
|
古文:至是,炽又以周武年长,有劝护归政之议,护恶之,故左迁焉。 |
|
现代文:这时,窦炽又因为武帝宇文邕年龄已经长大,因而劝宇文护将朝政归还武帝掌管,宇文护很是恼恨他,所以降低了他的职务。 |
|
|
|
古文:及护诛,征拜太傅。 |
|
现代文:宇文护被武帝处死后,征拜他为太傅。 |
|
|
|
古文:炽既朝之元老,名望素隆,至于军国大谋,常与参议。 |
|
现代文:他为朝中元老,名高望隆,军中大事,武帝常与他商议。 |
|
|
|
古文:尝有疾,周武帝幸其第问之,因赐金石之乐。 |
|
现代文:他曾经患病,周武帝亲自到家中去探视,并赐给他贵重的药品。 |
|
|
|
古文:其见礼如此。帝于大德殿将谋伐齐,炽年已衰老,乃扼腕曰: 臣虽朽迈,请执干橹,首启戎行。 |
|
现代文:武帝在大德殿商议讨伐北齐,窦炽年纪已经高迈,仍扼腕慷慨陈词: 我虽然已年迈老朽,请求披坚执锐,愿首先与敌人交战,再看一看那些凶恶的人怎样被杀戮。 |
|
|
|
古文:得一睹诛翦鲸鲵,廓清寰宇,省方观俗,登岳告成,然后归魂泉壤,无复余恨。 |
|
现代文:廓清环宇,到天下四方观风问俗。登上山岳祭拜天地,宣告大功告成,然后闭目屏气,魂归黄泉,不再有什么遗憾。 |
|
|
|
古文:帝壮其志节,遂以炽第二子武当公恭为左二军总管。 |
|
现代文:武帝很是鼓励他雄壮豪迈的志气,便任他的二儿子武当公窦恭为左二军总管。 |
|
|
|
古文:齐平之后,帝乃召炽历观相州宫殿。炽拜贺曰: 陛下真不负先帝矣。 |
|
现代文:北齐被平定之后,武帝与窦炽一起游遍相州的齐国宫殿,他向武帝拜贺说 :陛下您真不辜负先帝的遗命啊! |
|
|
|
古文:帝大悦,进位上柱国。 |
|
现代文:武帝异常欢喜,晋封他为上柱国。 |
|
|
|
古文:宣政元年,兼雍州牧。 |
|
现代文:宣政元年,他兼任雍州刺史。 |
|
|
|
古文:及周宣营建东京,以炽为京洛营作大监,宫苑制度,皆取决焉。 |
|
现代文:周宣帝营建东京洛阳,命窦炽任京洛营作太监,宫殿苑林的布局规划,都由他来决定。 |
|
|
|
古文:大象初,改食乐陵县,邑户如旧。 |
|
现代文:大象初年,朝廷将乐陵县改为他的食邑,户数和过去一样。 |
|
|
|
古文:隋文帝入辅政,停洛阳宫作,炽请入朝。 |
|
现代文:杨坚任宰相辅助北周朝政,停止了洛阳宫殿的兴建,窦炽请求回朝。 |
|
|
|
古文:属尉迟迥举兵,炽乃移入金墉,与洛州刺史、平凉公元亨同心固守,仍权行洛阳镇事。 |
|
现代文:尉迟迥举兵反叛,他便移入金墉城,与洛州刺史、平凉公元亨同心协力,共同把守,暂时负责镇守洛阳。 |
|
|
|
古文:相州平,炽方入朝。 |
|
现代文:相州被平定,他才回到朝廷。 |
|
|
|
古文:属文帝初为相国,百僚皆劝进,自以累世受恩,遂不肯署笺,时人绵高其节。 |
|
现代文:隋文帝刚任宰相时,朝中百官都劝窦炽称帝,他认为自己世代受朝廷恩惠,便不肯接受。人们都崇敬他的节操。 |
|
|
|
古文:又追赠贤子绍宣秦州刺史,并袭贤爵。绍宣无子,仍以绍宣兄子德藏嗣。 |
|
现代文:隋文帝杨坚即皇帝位,封他为太傅,给他特殊的礼遇,他上朝参拜天子,可以不报自己的姓名。 |
|
|
|
古文:贺兰祥,字盛乐,其先与魏俱起,有乞伏者,为贺兰莫何弗,因以为氏。 |
|
现代文:开皇四年八月,窦炽去世,享年七十八岁。朝廷追赠他为八州诸军事、冀州刺史,谥号为恭。贺兰祥,字盛乐。他的祖先与北魏一起兴起,有一个叫乞伏的人,任贺兰的莫何弗,因而以地为姓。 |
|
|
|
古文:后有以良家子镇武川者,遂家焉。 |
|
现代文:后代的子孙有以良家子弟的身份入伍镇守武川的,便在那里定居。 |
|
|
|
古文:父初真,少知名,为乡闾所重,尚文帝姊建安长公主。 |
|
现代文:贺兰祥的父亲贺兰初真从小就很出名,被乡亲们所看重,娶了魏文帝的姐姐建安长公主为妻。 |
|
|
|
古文:保定二年,追赠太傅、柱国、常山郡公。 |
|
现代文:保定二年,朝廷追赠贺兰初真为太傅、柱国、常山郡公。 |
|
|
|
古文:祥年十一而孤,居丧合礼。 |
|
现代文:贺兰祥十一岁就失去父亲,居丧完全合乎礼仪的要求。 |
|
|
|
古文:长于舅氏,特为周文帝所爱,虽在戎旅,常博延儒生,教以书传。 |
|
现代文:在舅父家长大,尤为周文帝宇文泰所宠爱。虽然常在戎马逆旅中度过,舅父却不断为他延请儒生授业,教他读《诗》、《书》、《左传》。 |
|
|
|
古文:周文初入关,祥与晋公护俱在晋阳,后乃遣使迎致之。 |
|
现代文:宇文泰初入关时,他与晋公宇文护都在晋阳,后来,宇文泰才派人将他们接去。 |
|
|
|
古文:解褐奉朝请。 |
|
现代文:他脱去布衣,被朝廷征用。 |
|
|
|
古文:少有胆气,志在立功。 |
|
现代文:他从小颇有胆量,志在建功立业。 |
|
|
|
古文:寻擢补都督,恆居帐下。 |
|
现代文:不久被提拔,补任都督,常在宇文泰的帐下。 |
|
|
|
古文:从平侯莫陈悦,又迎魏孝武,以前后功封抚夷县伯。 |
|
现代文:他跟随宇文泰平定侯莫陈悦。魏孝武帝入关,积累前后功勋,被封为抚夷县伯。 |
|
|
|
古文:仍从击潼关,获东魏将薛长儒,又攻回洛拔之。 |
|
现代文:他还跟随宇文泰进攻潼关,俘获东魏将领薛长儒,又攻克回洛城。 |
|
|
|
古文:还拜左右直长,进爵为公。 |
|
现代文:归来后被封为左右直长,晋封爵位为公。 |
|
|
|
古文:大统九年,从周文与东魏战于芒山,进位骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中。 |
|
现代文:大统九年,他跟随宇文泰在邙山与东魏军队交战,被升任为骠骑大将军、开府仪同三司,加封为侍中。 |
|
|
|
古文:十四年,除都督、荆州刺史,进爵博陵郡公。 |
|
现代文:大统十四年,被朝廷任命为都督、荆州刺史,晋封爵位为博陵郡公。 |
|
|
|
古文:先是祥尝行荆州事,虽未期月,颇有惠政,至是重往,百姓安之。 |
|
现代文:以前,他曾代行荆州刺史职务,虽然不到一个月,却颇有政绩。这时重新上任,百姓很安心。 |
|
|
|
古文:由是汉南流人襁负至者,日有千数,还近蛮夷莫不款附。 |
|
现代文:因此,汉水以南流离失所的百姓都背着行李投奔他的人,每天都有一千多,远近的蛮族也无不归顺。 |
|
|
|
古文:祥随机抚纳,咸得其欢心。 |
|
现代文:他随时安抚接纳,都得到他们的欢心。 |
|
|
|
古文:时盛夏亢阳,祥亲巡境内,观政得失,见有发掘古冢,暴露骸骨,乃谓守令曰: 此岂仁者为政邪! |
|
现代文:时值盛夏骄阳,他亲自巡视境内各地,看见有人发掘古墓,暴露的骸骨遍地都是,便对守令说: 这怎么是仁者为政应该出现的情况呢! |
|
|
|
古文:命所在收葬之。 |
|
现代文:命人赶快收葬。 |
|
|
|
古文:即日澍雨,是岁大有年。 |
|
现代文:当天下起大雨,这年获得丰收。 |
|
|
|
古文:境内多古墓,其俗好行发掘,至是遂息。 |
|
现代文:荆州境内有许多古墓,当地居民相沿成俗,喜欢挖掘,这时便自动停止。 |
|
|
|
古文:祥虽周文密亲,性甚清素。 |
|
现代文:他虽然与宇文泰关系亲密,性情却很清简素净。 |
|
|
|
古文:州境南接襄阳,西通岷蜀,物产所出,多诸珍异。 |
|
现代文:荆州南接襄阳,西连岷蜀,出产的物品大多珍贵奇异。 |
|
|
|
古文:既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。 |
|
现代文:西魏已与南梁通好,货物往来,公私的馈赠,他一无所受。 |
|
|
|
古文:梁雍州刺史、岳阳王萧詧钦其风素,乃以竹屏风、絺绤之属及经史赠之。 |
|
现代文:梁雍州刺史、岳阳王萧鮞钦佩他的人品风貌,便赠给他竹制的屏风、粗细不等的葛布,以及经史类的书籍。 |
|
|
|
古文:祥难违其意,取而付诸所司。 |
|
现代文:他难以违背萧鮞的心意,接受了之后就交给所司。 |
|
|
|
古文:周文后闻之,并以赐祥。 |
|
现代文:宇文泰后来听说后,又都拿来赏赐给他。 |
|
|
|
古文:十六年,拜大将军。 |
|
现代文:大统十六年,朝廷授予他大将军衔。 |
|
|
|
古文:周文以泾、渭溉灌之处,渠堰废毁,乃令祥修造富平堰,开渠引水,东注于洛。 |
|
现代文:宇文泰考虑到泾水与渭水灌溉的地方,渠坝堤堰已经被毁坏,便命他负责修建富平堰,开挖渠道,引来河水,向东注入洛阳。 |
|
|
|
古文:功用既毕,人获其利。 |
|
现代文:工程完成之后,人民大获其利。 |
|
|
|
古文:魏废帝二年,行华州事,后改华州为同州,仍以祥为刺史。 |
|
现代文:西魏废帝二年,他任华州刺史。后来改华州为同州,朝廷仍任命他为刺史。 |
|
|
|
古文:寻拜尚书左仆射。 |
|
现代文:不久,朝廷又封他为尚书左仆射。 |
|
|
|
古文:六官建,授小司马。 |
|
现代文:文官制度建立,朝廷授他为小司马。 |
|
|
|
古文:周孝闵帝践阼,进位柱国、大司马。 |
|
现代文:孝闵帝称帝,废魏建周,晋封他为柱国、大司马。 |
|
|
|
古文:时晋公护执政,祥与护中表,少相亲爱,军国之事,护皆与祥参谋。 |
|
现代文:这时,晋公宇文护执掌朝政,他们是中表亲戚,从小又相亲相爱,所以,军国大事,宇文护都与他商量。 |
|
|
|
古文:及诛赵贵,废闵帝,祥有力焉。 |
|
现代文:诛杀赵贵,废除孝闵帝,贺兰祥都起了很大作用。 |
|
|
|
古文:武成初,吐谷浑侵掠州郡,诏祥与宇文贵总兵讨之。 |
|
现代文:武成初年,吐谷浑进犯北周的许多州郡,朝廷派他与宇文贵统兵讨伐。 |
|
|
|
古文:祥乃遣其军司檄吐谷浑,与浑广定王、锺留王等战,破之,因拔其洮阳、洪和二城,以其地为洮州。 |
|
现代文:他便派他的军司起草给吐谷浑的文告,与吐谷浑的广定王、忠留王等交战,把他们打得落花流水。因而,攻占了吐谷浑的洮阳、洪和两座城池,把这片地方改为洮州。 |
|
|
|
古文:毗,七岁袭爵石保县公。 |
|
现代文:他抚慰西部的百姓,整顿部队,返回北周。他被晋封为凉国公。 |
|
|
|
古文:及长,仪貌矜严,颇好经史,受汉书于萧该,略通大旨。能篆书,草隶尤善,为当时之妙。 |
|
现代文:去世,被赠封为太师、同、岐等十三州诸军事、同州刺史,谥号为景。阎毗,七岁继承父亲阎庆的爵位为石保县公。长大之后,仪表容貌矜持威严,十分喜好经史。曾向萧该学习《汉书》,粗通书中大义。会写篆书,草书和隶书更为擅长,成为当时的妙品。 |
|
|
|
古文:周武帝见而悦之,命尚清都公主。 |
|
现代文:周武帝见了很高兴,命将清都公主嫁给他。 |
|
|
|
古文:宣帝即位,拜仪同三司。 |
|
现代文:宣帝即位,封他为仪同三司。 |
|
|
|
古文:隋文帝受禅,以技艺侍东宫。数以琱丽之物取悦于皇太子,由是甚见亲待,每称之于上。 |
|
现代文:杨坚受禅称帝建隋,他靠技艺跟随东宫太子杨勇,多次用华丽的东西取悦于皇太子,因此很被信任,太子常常在隋文帝面前称赞他。 |
|
|
|
古文:寻拜车骑,宿卫东宫。 |
|
现代文:不久,他被封为车骑将军,负责守卫东宫。 |
|
|
|
古文:上尝遣高颎大阅于龙台泽,诸军部伍多不齐整,唯毗一军,法制肃然。 |
|
现代文:隋文帝曾派高赹在龙台泽检阅军队,各军队伍多不整齐,惟有他指挥的这支队伍肃穆齐整。 |
|
|
|
古文:颎言之于上,特蒙赐制。 |
|
现代文:高赹奏报文帝,特赏赐给他丝帛以资鼓励。 |
|
|
|
古文:俄兼太子宗卫率长史,寻加上仪同。 |
|
现代文:不久,任太子宗卫率长史,很快又封为上仪同。 |
|
|
|
古文:太子服玩之物多毗所为。 |
|
现代文:太子所赏玩的东西,大多是他送给的。 |
|
|
|
古文:及太子废,毗坐杖一百,与妻子俱配为官奴婢。 |
|
现代文:太子被废除后,他因此被打了一百杖,与妻子都沦为官府的奴婢。 |
|
|
|
古文:二岁放免。 |
|
现代文:两年后获免。 |
|
|
|
古文:炀帝嗣位,盛修军器,以毗性巧,练习旧事,诏典其职。寻授朝请郎。 |
|
现代文:炀帝杨广继承帝位,大修军械武器。因为阎毗灵活工巧,让他练习旧有的技能,下诏封给他官职,不久任命他为朝请郎。 |
|
|
|
古文:毗立议,辇辂车舆,多所增损。 |
|
现代文:根据他的建议,帝王乘坐的车轿的样式,多有改造。 |
|
|
|
古文:擢拜起部郎。 |
|
现代文:不久,提拔他为部郎。 |
|
|
|
古文:帝尝大备法驾,嫌属车太多,顾谓毗曰: 开皇之日,属车十二乘,于事亦得。 |
|
现代文:炀帝曾大肆准备车驾,嫌从属的车子太多,对阎毗说: 先帝时,从属的车子只有十二辆,也能满足需要。 |
|
|
|
古文:今八十一乘,以牛驾车,不足以益文物,朕欲减之,从何为可? |
|
现代文:现在定为八十一辆,用牛驾车,不足以增加礼乐典章制度,我也减去一些,究竟多少合适呢? |
|
|
|
古文:毗曰: 臣初定数,共宇文恺参详故实,据汉胡伯始、蔡邕等议,属车八十一乘。 |
|
现代文:阎毗说: 我开始确定这个数目,与宇文恺一起参考旧例,根据汉代胡伯安、蔡邕等人的定议,属车为八十一辆。 |
|
|
|
古文:此起于秦,遂为后式。 |
|
现代文:这个数字起始于秦,后来便成了定式。 |
|
|
|
古文:故张衡赋云 属车九九 是也。 |
|
现代文:所以,张衡在他的文赋中说: 属车九九。 |
|
|
|
古文:次及法驾,三分减一,为三十六乘,此汉制也。 |
|
现代文:天子的车驾,三分减一,为三十六辆,这是汉代的制度。 |
|
|
|
古文:又据宋孝建时,有司奏议,晋迁江左,唯设五乘,尚书令建平王宏曰: 八十一乘,义兼六国,三十六乘,无所准凭,江左五乘,俭不中礼。 |
|
现代文:另外,据南刘宋孝建年间有司奏议,说晋迁至江东,天子的车驾只有五辆,尚书令建平王刘宏说: 天子的车驾有八十一辆,含义包括九国。三十六辆,是没有根据的。江东只设五辆,勤俭但不合礼仪。 |
|
|
|
古文:但帝王文物旗旒之数,爰及冕玉,皆用十二,今宜准此,设十二乘。 |
|
现代文:但是帝王按规定所需要的旗帜的数目,以及皇冠上的玉石,都用十二这个数字,现在应该沿用,设车驾十二辆。 |
|
|
|
古文:开皇平陈,因以为法。 |
|
现代文:先帝平定南陈,因此袭用南朝的制度。 |
|
|
|
古文:今宪章往古,大驾依秦,法驾依汉,小驾依宋,以为差等。 |
|
现代文:现在根据往古的制度,天子出行时的大驾按照秦制,小驾依据宋法,以有差别。 |
|
|
|
古文:帝曰: 何用秦法! |
|
现代文:炀帝说: 何必用秦时的制度! |
|
|
|
古文:大驾宜三十六,法驾宜十二,小驾除之。 |
|
现代文:大驾三十六辆为宜,法驾为十二辆,小驾除去。 |
|
|
|
古文:毗研精故事,皆此类也。 |
|
现代文:阎毗精心探究过去的旧例,都像这一样。 |
|
|
|
古文:长城之役,毗总其事。 |
|
现代文:长城一役,他总理其事。 |
|
|
|
古文:及帝有事恆岳,诏毗营立坛场。 |
|
现代文:炀帝到北岳恒山祭奠,命他建立祭坛。 |
|
|
|
古文:寻转殿内丞,从幸张掖郡。 |
|
现代文:不久,他任殿内丞,随从炀帝到达张掖城。 |
|
|
|
古文:高昌王朝于行所,诏毗持节迎劳,遂将护入东都。 |
|
现代文:高昌国国王到炀帝的临时住所朝拜,炀帝命阎毗持符节迎接,并将他护送到东都洛阳。 |
|
|
|
古文:寻以母忧去职,未期,起令视事。 |
|
现代文:不久,因母亲去世离职,丧期未完,朝廷便命他复职任事。 |
|
|
|
古文:将兴辽东之役,自洛口开渠达涿郡以通漕,毗督其役。 |
|
现代文:炀帝准备发动征辽战役,从洛口开挖渠道抵达涿郡,以通漕运。阎毗奉命督管这项工程。 |
|
|
|
古文:明年,兼领右翊卫长史,营建临朔宫。 |
|
现代文:第二年,兼任右翊卫长史,负责营建临朔宫。 |
|
|
|
古文:及征辽东,以本官领武贲郎将,典宿卫。 |
|
现代文:大军征讨辽东时,他以原来的官职领武贲郎将的职务,负责炀帝的护卫。 |
|
|
|
古文:时军围辽东城,帝令毗诣城下宣谕,贼弓弩乱发,流矢中所乘马,毗颜色不变,辞气抑扬,卒事而去。 |
|
现代文:这时隋军围攻辽东城,炀帝命他到城下宣读朝廷的谕旨,敌兵的弓箭纷纷射来,流矢射中他乘坐的马,他面色不变,意气昂扬,大声宣读完了才离去。 |
|
|
|
古文:迁殿内少监,又领将作少监。 |
|
现代文:他又迁任为殿内少监,兼领将作少监。 |
|
|
|
古文:云弟威,字世仪,亦以父勋赐爵武当县公。权景宣,字晖远,天水显亲人也。 |
|
现代文:后来,又随从炀帝攻打辽东。适逢杨玄感反叛,炀帝撤军,他随军到达高阳郡,去世。炀帝极为痛惜,赠封他为殿内监。权景宣,字晖远,天水显亲人。 |
|
|
|
古文:父昙腾,魏陇西郡守,赠秦州刺史。 |
|
现代文:他的父亲权昙腾,魏时任陇西郡守,去世后赠封为秦州刺史。 |
|
|
|
古文:景宣少聪悟,有气侠,宗党皆叹异之。 |
|
现代文:景宣少小聪明颖悟,有气概侠骨,同宗的人都对他惊异和叹服。 |
|
|
|
古文:年十七,魏行台萧宝夤见而奇之,表为轻车将军。 |
|
现代文:十七岁时,魏行台萧宝夤看见他深感惊奇,上表请求朝廷加封他为轻车将军。 |
|
|
|
古文:及宝夤败,景宣归乡里。 |
|
现代文:萧宝夤失败后,他重归乡里。 |
|
|
|
古文:周文帝平陇右,擢为行台郎中。 |
|
现代文:周文帝宇文泰平定陇右,提拔他任行台郎中。 |
|
|
|
古文:孝武四迁,授镇远将军、步兵校尉,加平西将军、秦州大中正。 |
|
现代文:孝武帝西迁后,封他为镇远将军、步兵校尉,后又加封为平西将军、秦州大中正。 |
|
|
|
古文:大统初,转祠部郎中。 |
|
现代文:大统初年,他转任祠部郎中。 |
|
|
|
古文:景宣晓兵权,有智略。 |
|
现代文:他通晓用兵的方法,又有智谋胆略。 |
|
|
|
古文:从周文拔弘农,破沙苑,皆先登陷阵。 |
|
现代文:跟随宇文泰攻克弘农,打破沙苑的敌军,他都冲锋陷阵。 |
|
|
|
古文:转外兵郎中。从开府于谨援洛阳,景宣督课粮储,军以周济。 |
|
现代文:被任为外兵郎中,跟从开府于谨援救洛阳,他负责督促征收粮草,军队的供应源源不断。 |
|
|
|
古文:时初复洛阳,将修缮宫室,景宣率徒三千,先出采运。 |
|
现代文:当时,洛阳刚被收复,准备修缮宫殿,他率领三千工役,先外出采运材料。 |
|
|
|
古文:会东魏兵至,司州牧元季海等以众少拔还,属城悉叛,道路拥塞。 |
|
现代文:适逢东魏军队到来,司州刺史元季海等人因敌众我寡,献城投降,因而道路被堵塞。 |
|
|
|
古文:景宣将二十骑且战且走,从骑略尽。 |
|
现代文:景宣率领二十名骑兵且战且走,跟随的骑兵伤亡殆尽。 |
|
|
|
古文:景宣轻马突围,手斩数级,驰而获免,因投人家自匿。 |
|
现代文:他匹马单枪突破包围,手斩数名敌兵,飞驰而去才免于一死,到一户人家躲藏起来。 |
|
|
|
古文:景宣以久藏非计,乃伪作周文书,招募得五百余人,保据宜阳,声言大军续至。 |
|
现代文:他认为这样长久藏匿不出不是办法,便假托宇文泰的名义发布文告,招募五百多人,保卫宜阳,并扬言大军马上就会来到。 |
|
|
|
古文:东魏将段琛等率众至九曲,惮景宣不敢进。 |
|
现代文:东魏将领段琛等人率军队来到九曲,害怕景宣而不敢前进。 |
|
|
|
古文:景宣恐琛审其虚实,乃将腹心自随,诈云迎军,因得西遁。 |
|
现代文:他怕段琛弄清了自己的虚实,便带着心腹诈称前去迎接大军,因而得以逃回西魏。 |
|
|
|
古文:与仪同李延孙相会,攻拔孔城。 |
|
现代文:路上与仪同李延孙相遇,一起攻克孔城。 |
|
|
|
古文:洛阳以南,寻亦来附。 |
|
现代文:洛阳以南的许多地方,很快表示归附。 |
|
|
|
古文:周文即留景宣守张白坞,节度东南义军。 |
|
现代文:宇文泰留他守卫张白坞,统领东南的义军。 |
|
|
|
古文:东魏将王元轨入洛,景宣与延孙等击走之,以功授大行台左丞。 |
|
现代文:东魏将领王元轨入据洛阳,他与李延孙等人率兵将王元轨赶走。因立功被封为大行台左丞。 |
|
|
|
古文:进屯宜阳,攻襄城,拔之,获郡守王洪显。 |
|
现代文:他又率军进驻宜阳,攻打襄城,一举克服,生擒东魏太守王洪显。 |
|
|
|
古文:周文嘉之,徵入朝。录前后功,封显亲县男,除南阳郡守。 |
|
现代文:宇文泰嘉奖他,将他调入朝廷,记录他前后立下的战功,封他为显亲县男,命他任南阳太守。 |
|
|
|
古文:郡邻敌境,旧制发人守防三十五处,多废农桑,而奸宄犹作。 |
|
现代文:南阳郡紧邻敌境,旧有的制度规定征集民夫守护三十五个军事据点,农桑因而荒废,而奸诈刁恶之徒却乘机窃发。 |
|
|
|
古文:景宣至,并除之,唯修起城楼,多备器械,寇盗敛迹,人得肄业焉。 |
|
现代文:他上任后,将三十五处设防全部撤除,只修起城楼,准备许多战守的器械,盗贼因而销声匿迹,人民得以安心农桑。 |
|
|
|
古文:百姓称之,立碑颂德。 |
|
现代文:百姓赞美他,立碑歌颂他的功德。 |
|
|
|
古文:周文特赏粟帛,以旌其能。 |
|
现代文:宇文泰特意赏赐给他许多粮食布匹,以表彰他的才能。 |
|
|
|
古文:迁广州刺史。 |
|
现代文:后迁任广州刺史。 |
|
|
|
古文:侯景举河南来附,景宣从仆射王思政经略应接。 |
|
现代文:侯景献出黄河以南土地前来归附,权景宜与仆射王思政前来负责接收处理。 |
|
|
|
古文:既而侯景南叛,恐东魏复有其地,以景宣为大都督、豫州刺史,镇乐口。 |
|
现代文:不久,侯景又向南朝投降。因为恐怕东魏来收复侯景献出的土地,朝廷命景宣为大都督、豫州刺史,镇守乐口。 |
|
|
|
古文:东魏亦遣张伯德为刺史。 |
|
现代文:东魏也派张伯德任刺史。 |
|
|
|
古文:伯德令其将刘贵平率其戍卒及山蛮,屡来攻逼。 |
|
现代文:张伯德派他的将领刘贵平率领本部人马和山蛮,多次前来进攻。 |
|
|
|
古文:景宣珍不满千人,随机奋击,贵平乃退走。 |
|
现代文:景宣的军队不满千人,随机应变,奋勇反击,刘贵平被迫撤退。 |
|
|
|
古文:进授使持节、车骑大将军、仪同三司。 |
|
现代文:朝廷又授予他为使持节、车骑大将军、仪同三司。 |
|
|
|
古文:颍川陷后,周文以乐口等诸城道路阻绝,悉令拔还。 |
|
现代文:颍川被东魏攻陷,宇文泰认为乐口等地的道路被敌兵切断,命令西魏的人马全部撤回。 |
|
|
|
古文:襄州刺史杞秀以狼狈获罪。 |
|
现代文:襄州刺史在撤退时,因部伍零乱受到惩罚。 |
|
|
|
古文:景宣号令严明,戎旅整肃,所部全济,独被优赏。 |
|
现代文:权景宣却号令严明,军旅整齐威武,所部全都撤回,因此受到奖赏。 |
|
|
|
古文:仍留镇荆州,委以鵶南之事。 |
|
现代文:他仍留下来镇守荆州,同时,朝廷把亚鸟南的事情也全部委托给他。 |
|
|
|
古文:初,梁岳阳王萧詧将以襄阳归朝,仍勒兵攻梁元帝于江陵。 |
|
现代文:早先,南梁岳阳王萧鮞准备献出襄阳归顺西魏,便率兵进攻驻扎在江陵的梁元帝。 |
|
|
|
古文:詧叛将杜岸乘虚袭之。 |
|
现代文:萧鮞的叛将杜岸乘襄阳空虚突然进袭。 |
|
|
|
古文:景宣乃率骑三千助詧。 |
|
现代文:权景宣便率三千骑兵帮助萧鮞。 |
|
|
|
古文:詧因是乃送其妻王氏及子寮入质。 |
|
现代文:萧鮞因此将妻子王氏和儿子萧寮送给景宣以作人质。 |
|
|
|
古文:景宣又与开府杨忠取梁将柳仲礼,拔安陆、随郡。 |
|
现代文:景宣又与开府杨忠进攻梁将柳仲礼,攻克安陆、随郡。 |
|
|
|
古文:久之,随州城人吴士英杀刺史黄道玉,因聚为寇。 |
|
现代文:过了很久,随州城的居民吴士英杀死西魏派来的刺史黄道玉,因而聚为贼寇。 |
|
|
|
古文:景宣以英小贼,可以计取之,若声其罪,恐同恶者众。 |
|
现代文:他认为吴士英不过是一个毛贼,可以用计谋赚取他。如果声讨他的罪恶,恐怕与他共同为恶的人太多。 |
|
|
|
古文:乃与英书,伪称道玉凶暴,归功英等。 |
|
现代文:他写给吴士英一封书信,假称黄道玉凶恶残暴,将他杀死是吴士英的一大功劳。 |
|
|
|
古文:英等果信之,遂相率而至。 |
|
现代文:吴士英等人果然相信,便相率来归。 |
|
|
|
古文:景宣执而戮之,获其党与。 |
|
现代文:他将他们逮捕杀戮,又擒获了他们的党羽。 |
|
|
|
古文:进攻应城,拔之,获夏侯珍洽。 |
|
现代文:他又率兵进攻应城,攻克并俘获敌将夏侯珍洽。 |
|
|
|
古文:于是应礼安随并平。 |
|
现代文:于是,应、礼、安、随等地全被平定。 |
|
|
|
古文:朝议以景宣威行南服,乃授并安肆郢新应六州诸军事、并州刺史。 |
|
现代文:朝廷商议,认为他在南部边疆很有威望,便授予他并、安、郢、肆、新、应六州诸军事、并州刺史。 |
|
|
|
古文:寻进骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中,兼督江、北司二州诸军事,进爵为伯。 |
|
现代文:不久晋位为骠骑大将军、开府仪同三司,又加任为侍中,兼督领江、北司二州诸军事,晋封爵位为伯。 |
|
|
|
古文:唐州蛮田鲁嘉自号豫州伯,引致齐兵,大为人害。 |
|
现代文:唐州蛮人田鲁嘉自号为豫州伯,引来齐兵,祸害当地百姓。 |
|
|
|
古文:寻而洛阳不守,乃弃二州,拔其将士而还。至昌州而罗阳蛮反,景宣回军破之。 |
|
现代文:他领兵将田鲁嘉俘获,把他占领的地方设置为郡。南梁定州刺史李洪远先降又叛,景宣厌恶他的三心二意,暗中派兵将他打败,抓获他的全家和将士。他侥幸脱逃。 |
|
|
|
古文:还次霸上,晋公护亲迎劳之。 |
|
现代文:从此,蛮族首领都被震慑而归服,没有人敢再背叛。 |
|
|
|
古文:天和初,授荆州刺史,总管十七州诸军事,进爵千金郡公。 |
|
现代文:天和初年,朝廷命他为荆州刺史,总管十七州诸军事,晋爵为千金郡公。 |
|
|
|
古文:陈湘州刺史华皎举州款附,表请援兵。 |
|
现代文:南陈湘州刺史华皎率州投降,上表请求北周派兵援助。 |
|
|
|
古文:敕景宣统水军与皎俱下。 |
|
现代文:朝廷命景宣率水军接应。 |
|
|
|
古文:景宣到夏口,陈人已至。 |
|
现代文:他来到夏口,陈朝的兵马已经到来。 |
|
|
|
古文:而景宣以任遇隆重,遂骄傲纵恣,多自矜伐,兼纳贿货,指麾节度,朝出夕改。 |
|
现代文:他因为受朝廷重用厚待,便骄傲自大,放纵自为;接受贿赂,为所欲为;指挥军队,朝令夕改。 |
|
|
|
古文:将士愤怒,莫肯用命。 |
|
现代文:将士们十分愤怒,不肯听从他的指挥,更不愿为他卖命。 |
|
|
|
古文:及水军始交,一时奔北,战舰器仗,略无孑遗。 |
|
现代文:两国水军一交锋,周军就败北奔逃,战船器杖,几乎全部丢失。 |
|
|
|
古文:时卫公直总督诸军,以景宣负败,欲绳以军法。 |
|
现代文:这时卫公宇文直统率各路人马,因权景宣失败,想以军法处治。 |
|
|
|
古文:朝廷不忍加罪,遣使就军赦之。 |
|
现代文:朝廷不忍心给他加罪,派使者到军中将他赦免。 |
|
|
|
古文:寻遇疾卒。 |
|
现代文:不久他有病去世。 |
|
|
|
|