JiashuYang's picture
Upload folder using huggingface_hub
cb4108c verified
古文:王诞王华王惠王彧
现代文:后来桓玄得志,将要杀死他,桓修为他求情,于是把他流放到广州。
古文:卢循据广州,以诞爲其平南府长史,甚宾礼之。
现代文:卢循占据广州,以王诞担任他的平南府长史,对他十分有礼。
古文:诞久客思归,乃说循曰: 下官与刘镇军情味不浅,若得北归,必蒙任寄。
现代文:王诞做客久了想回去,于是便劝告卢循说: 我和刘镇军情分不浅,如果能够北归,一定会受到任用。
古文:时广州刺史吴隐之亦爲循所拘留,诞又曰: 将军今留吴公,公私非计。
现代文:当时广州刺史吴隐之也被卢循所挽留,王诞又说: 将军现在挽留吴公,于公于私都不是良策。
古文:孙伯符岂不欲留华子鱼,但以一境不容二君耳。
现代文:孙伯符难道不想留华子鱼,只是因为一个地方不能容下两个君主罢了。
古文:于是诞及隐之俱得还。
现代文:于是王诞和吴隐之都得以回归。
古文:诞爲宋武帝太尉长史,尽心归奉,帝甚仗之。
现代文:王诞做宋武帝的太尉长史,尽心效力,武帝十分信赖他。
古文:卢循自蔡洲南走,刘毅固求追讨。
现代文:卢循从蔡州向南逃走,刘毅坚决要求追击讨伐。
古文:诞密白帝曰: 公既平广固,复灭卢循,则功盖终古,勋无与二。
现代文:王诞秘密地告诉武帝说: 您既平了广固,又灭了卢循,那么就会功盖今古,勋业没有第二个人可比。
古文:如此大威,岂可使馀人分之?
现代文:如此巨大的威望,怎么可以让其他人来瓜分?
古文:毅与公同起布衣,一时相推耳,今既丧败,不宜复使立功。
现代文:刘毅和您同是从平民起家,一时间很受推重,现在既然遭到失败,不应该再让他立功。
古文:帝纳其说。
现代文:武帝采纳了他的意见。
古文:后爲吴国内史,母忧去职。
现代文:后来他做了吴国内史,因为给母亲服丧而离职。
古文:武帝伐刘毅,起爲辅国将军,诞固辞,以墨絰从行。
现代文:武帝讨伐刘毅,起用他为辅国将军,王诞坚持推辞,结果穿着黑色丧服随从出发。
古文:时诸葛长人行太尉留府事,心不自安,武帝甚虑之。
现代文:当时诸葛长人负责太尉留府的事务,自己心中不安,武帝十分担心。
古文:毅既平,诞求先下。
现代文:刘毅平灭以后,王诞请求自己先回去。
古文:帝曰: 长人似有自疑心,卿讵宜便去?
现代文:武帝说: 诸葛长人似乎自己有疑心,您哪能就过去?
古文:诞曰: 长人知下官蒙公垂盼,今轻身单下,必当以爲无虞,可少安其意。
现代文:王诞说: 诸葛长人知道我很受您的赏识,现在轻身独自回去,必然会觉得没有担忧,可以稍微安定一下他的心意。
古文:王惊赧即起。
现代文:武帝笑着说: 您的勇敢超过孟贲、夏育了。
古文:后密啓之,因此废锢。
现代文:于是先回去了。后来去世,追封为作唐县五等侯。
古文:亮字奉叔,莹从父弟也。
现代文:○王亮王亮字奉叔,是王莹的堂弟。
古文:父攸字昌达,仕宋位太宰中郎,赠给事黄门侍郎。
现代文:他的父亲王悠字昌达,在宋朝做官担任太宰中郎,追赠为给事黄门侍郎。
古文:亮以名家子,宋末选尚公主,拜驸马都尉。
现代文:王亮因为是名家弟子,宋朝末年选他与公主结婚,封为驸马都尉。
古文:历任秘书丞。
现代文:曾担任秘书丞。
古文:齐竟陵王子良开西邸,延才俊,以爲士林馆,使工图其像,亮亦预焉。
现代文:齐朝的竟陵王萧子良开了西邸,招揽俊才,作为士林馆,让工匠画下他们的肖像,王亮也参与了。
古文:累迁晋陵太守,在职清公,有美政。
现代文:他逐步调任晋陵太守,在职清廉公正,具有良好的政绩。
古文:时有晋陵令沈巑之性粗疏,好犯亮讳,亮不堪,遂啓代之。
现代文:当时有个晋陵令沈繨之,性格粗疏,好犯王亮的忌讳,王亮不能忍受,于是上表取代了他。
古文:巑之怏怏,乃造坐云: 下官以犯讳被代,未知明府讳。
现代文:沈繨之很不高兴,便到了他的衙门说: 下官因为犯了忌讳而被取代,不知道您的忌讳是什么。
古文:若爲攸字,当作无骹尊傍犬?
现代文:如果是攸字,应当是无脚尊旁犬?
古文:爲犬傍无骹尊?
现代文:还是犬旁无脚尊?
古文:若是有心攸?
现代文:或者是有心的攸字?
古文:无心攸?
现代文:无心的攸字?
古文:乞告示。
现代文:请告诉我。
古文:亮不履下床跣而走,巑之抚掌大笑而去。
现代文:王亮不穿鞋下床光着脚走路,沈繨之拍掌大笑而去。
古文:建武末,累迁吏部尚书。
现代文:建武末年,逐步升迁为吏部尚书。
古文:时右仆射江祏管朝政,多所进拔,爲士所归。
现代文:当时右仆射江纏主管朝政,提拔的人很多,为士人所归心。
古文:亮自以身居选部,每持异议。
现代文:王亮自以为身在吏部,常常持不同意见。
古文:始亮未爲吏部郎时,以祏帝之内弟,故深友祏。
现代文:开始王亮没做吏部郎的时候,因为江纏是皇帝的内弟,所以深深地和他交好。
古文:祏爲之延誉,益爲帝所器重。
现代文:江纏为他扩大名誉,越发被皇帝所器重。
古文:至是与祏情好携薄,祏昵之如初。
现代文:到了现在与江纏的感情淡薄,而江纏对他亲昵如初。
古文:及祏遇诛,群小放命,凡所除拜,悉由内宠,亮弗能止。
现代文:等江纏被杀以后,一群小人放弃天子命令,凡是任命官吏,都是由于内部宠幸,王亮不能阻止。
古文:外若详审,内无明鉴,所选用,拘资次而已,当时不谓爲能。
现代文:外面好像详加审查,内部却没有明正的鉴别,所选用的人,都只是根据资历,当时人们不认为他们有能力。
古文:后爲尚书左仆射。
现代文:王亮后来担任尚书左仆射。
古文:及东昏肆虐,亮取容以免。
现代文:等到东昏侯逞凶,王亮曲意取悦,得以免祸。
古文:梁武帝至新林,内外百僚皆道迎,其不能拔者亦间路送诚款,亮独不遣。
现代文:梁武帝到了新林,朝内外的百官都去路上迎接,那些不能前往的也派人从小道去表示诚心,独有王亮不派人去。
古文:及东昏遇杀,张稷仍集亮等于太极殿前西锺下坐,议欲立齐湘东嗣王宝晊。
现代文:等东昏侯被杀,张稷便把王亮等人召集到太极殿前西面的钟下聚坐,讨论想立齐朝的湘东嗣王萧宝緻为皇帝。
古文:领军莹曰: 城闭已久,人情离解,征东在近,何不谘问?
现代文:领军萧莹说: 城已经关闭了很久,人的感情离散,征东将军就在近处,何不前去咨询?
古文:张稷又曰: 桀有昏德,鼎迁于殷。
现代文:张稷又说: 夏桀有昏德,政权就转移到殷朝。
古文:今实微子去殷、项伯归汉之日。
现代文:现在实在就是微子离开殷、项伯归附汉的时候。
古文:亮默然。
现代文:王亮沉默不语。
古文:朝士相次下床,乃遣国子博士范云齎东昏首送石头,推亮爲首。
现代文:朝士陆续离座,于是就派国子博士范云把东昏侯的头送往石头城,推举王亮为首。
古文:城平,朝士毕至,亮独后,裙履见武帝。
现代文:城市平定后,朝士都到了,惟独王亮在后面,穿着裙子和布鞋来见武帝。
古文:帝谓曰: 颠而不扶,安用彼相?
现代文:武帝对他说: 倒了却不去扶它,那些大臣还有什么用处?
古文:亮曰: 若其可扶,明公岂有今日之举。
现代文:王亮说: 如果它可以扶起,明公您哪里还会有今天的壮举?
古文:因泣而去。
现代文:于是哭着走了。
古文:霸府开,以爲大司马长史。
现代文:藩王的府邸开设,任命他为大司马长史。
古文:梁台建,授侍中、尚书令,固让,乃爲侍中、中书监,兼尚书令。
现代文:梁台建立,任命他为侍中、尚书令,他坚决推辞,于是做了侍中、中书监,兼尚书令。
古文:及受禅,迁侍中、尚书令、中军将军,封豫宁县公。
现代文:等到梁武帝接受了禅让,调任他为侍中、尚书令、中军将军,封为豫宁县公。
古文:天监二年,转左光禄大夫。
现代文:天监二年,转为左光禄大夫。
古文:元日朝会,亮辞疾不登殿,设馔别省,语笑自若。
现代文:一次吉日朝会,王亮请病假不登殿,而在省台设宴,谈笑自如。
古文:数日,诏公卿问讯,亮无病色。
现代文:几天后,诏令让公卿前去问候,王亮并没有病色。
古文:御史中丞乐蔼奏亮大不敬,论弃市。
现代文:御史中丞乐霭上表指责王亮大不敬,论罪处死示众。
古文:诏削爵,废爲庶人。
现代文:结果下令削去他的爵位,废为平民。
古文:四年,帝宴华光殿,求谠言。
现代文:天监四年,武帝在华光殿举行宴会,征求正直的言论。
古文:尚书左丞范缜起曰: 司徒谢朏本有虚名,陛下擢之如此;前尚书令王亮颇有政体,陛下弃之如彼。
现代文:尚书左丞范缜站起来说: 司徒谢月出本来只有虚名,陛下却这样地提拔他;前尚书令王亮颇有政治才干,而陛下却那样地抛弃他。
古文:愚臣所不知。
现代文:这是愚臣所不能理解的。
古文:帝变色曰: 卿可更馀言。
现代文:武帝改变了脸色说: 您可以改变一个话题。
古文:缜固执不已,帝不悦。
现代文:范缜坚持不放,武帝很不高兴。
古文:御史中丞任昉因奏缜妄陈褒贬,请免缜官。
现代文:御史中丞任窻于是上表说范缜乱加褒贬,请求免除范缜的官职。
古文:诏可。
现代文:下诏同意。
古文:亮因屏居闭扫,不通宾客。
现代文:王亮于是闭门闲居洒扫,不和宾客往来。
古文:遭母忧,居丧尽礼。
现代文:遭遇了母亲的丧事,守丧非常尽礼。
古文:后爲中书监,加散骑常侍。
现代文:后来做了中书监,加官散骑常侍。
古文:卒,諡炀子。
现代文:死后,谥号为炀子。
古文:王华字子陵,诞从祖弟也。
现代文:○王华王华字子陵,是王诞同一曾祖的弟弟。
古文:祖荟,卫将军、会稽内史。
现代文:祖父王荟,是卫将军、会稽内史。
古文:父廞,司徒右长史。
现代文:父亲王繤,是司徒右长史。
古文:晋安帝隆安初,王恭起兵讨王国宝,时廞丁母忧在家。
现代文:晋安帝隆安初年,王恭起兵讨伐王国宝,当时王繤遇到母亲的丧事呆在家里。
古文:恭檄令起兵,廞即聚衆应之,以女爲贞烈将军,以女人爲官属。
现代文:王恭发出讨伐檄文,下令起兵,王繤立即聚众响应,以女儿为贞烈将军,以妻子为属官。
古文:及国宝死,恭檄廞罢兵。
现代文:后来王国宝死去,王恭传令让王繤罢兵。
古文:廞起兵之际,多所诛戮,至是不复得已,因举兵以讨恭爲名。
现代文:王繤起兵的时候,杀人很多,到现在已经控制不住,于是便举兵以讨伐王恭为名。
古文:恭遣刘牢之击廞,廞败走,不知所在。
现代文:王恭派刘牢之进击王繤,王繤败逃,不知逃到了什么地方。
古文:长子泰爲恭所杀。
现代文:长子王泰被王恭所杀。
古文:华时年十三在军中,与廞相失,随沙门释昙冰逃,使提衣襆从后,津逻咸疑焉。
现代文:王华当时十三岁,就在军中,与王繤互相失散,随着和尚释昙冰逃跑,让他提着衣物跟在后面,津渡的巡逻兵都很怀疑他们。
古文:华行迟,昙冰骂曰: 奴子怠懈,行不及我。
现代文:王华走得慢,昙冰骂道: 奴才懈怠,跟不上我!
古文:以杖捶华数十,衆乃不疑,由此得免。
现代文:用棍子捶了王华好几十下,众人才不怀疑了,因此得以免祸。
古文:遇赦还吴,以父存没不测,布衣蔬食,不交游者十馀年。
现代文:后来遇到赦免,回到了吴地,因为父亲存亡不明,所以他穿布衣,吃菜饭,不与人交游达十几年。
古文:宋武帝欲收其才用,乃发廞丧,使华制服。
现代文:宋武帝想征召利用他的才干,于是便为王繤发丧,让王华照礼服丧。
古文:服阕,武帝北伐长安,领镇西将军、北徐州刺史,辟华爲州主簿。
现代文:服丧完毕,武帝北伐长安,当时兼任镇西将军、北徐州刺史,召王华为州主簿。
古文:后爲别驾,历职着称。
现代文:后来为别驾,历次任职都很有名。
古文:文帝镇江陵,爲西中郎主簿、谘议参军。
现代文:文帝镇守江陵,他担任西中郎主簿、咨议参军。
古文:文帝未亲政事,悉委司马张邵。
现代文:文帝尚未亲理政事的时候,完全委任给司马张邵。
古文:华性尚物,不欲人在己前。
现代文:王华好胜,不想让别人在自己前面。
古文:邵性豪,每行来常引夹毂。
现代文:张邵性格豪迈,每次行动常常带着很多随从。
古文:华出入乘牵车,从者不过两三人以矫之。
现代文:王华则是出入乘坐牛车,随行的不过两三个人,故意与他形成对照。
古文:尝相逢,华阳若不知是邵,谓左右曰: 此卤簿甚盛,必是殿下。
现代文:曾经有一次和他相逢,王华假装不知道是张邵,对左右的人说: 这人仪仗十分盛大,一定是殿下吧!
古文:乃下牵车立于道侧,及邵至乃惊。
现代文:于是便下了牛车,立在道边,等张邵到了,才大吃一惊。
古文:邵白服登城,爲华所纠,邵坐被征,华代爲司马。
现代文:张邵曾经穿白衣登城,被王华所弹劾,张邵获罪被调走,由王华代任司马。
古文:文帝将入奉大统,以少帝见害,不敢下。
现代文:文帝即将入京继承帝位,因为少帝陷害,不敢东下。
古文:华曰: 先帝有大功于天下,四海所服。
现代文:王华说: 先帝对天下立有大功,四海归服。
古文:虽嗣主不纲,人望未改。
现代文:虽然继承人不循正轨,但是威望不改。
古文:徐羡之中才寒士,傅亮布衣诸生,非有晋宣帝、王大将军之心明矣。
现代文:徐羡之是个中等才能的寒士,傅亮是个平民书生,并非有晋宣帝、王大将军的心意是很明白的。
古文:畏庐陵严断,将来必不自容。
现代文:害怕像庐陵王那样严断,将来必定不能自容。
古文:殿下宽叡慈仁,天下所知,已且越次奉迎,冀以见德,悠悠之论,殆必不然。
现代文:殿下宽宏仁慈,是天下人都知道的,而且越过名次前来奉迎,希望能有大德,纷繁议论,恐怕都不正确。
古文:羡之、亮、晦又要檀道济、王弘五人同功,孰肯相让,势必不行。
现代文:徐羡之、傅亮、谢晦又要与檀道济、王弘五人同功,谁肯相让,看来必定不能成功。
古文:今日就征,万无所虑。
现代文:今天前往接受征召,不须有任何顾虑。
古文:帝从之,曰: 卿复欲爲吾之宋昌矣。
现代文:文帝听从了,说: 你又想做我手下的宋昌了。
古文:乃留华总后任。
现代文:于是便留下王华总管后方。
古文:上即位,以华爲侍中、右卫将军。
现代文:皇上即位,以王华担任侍中、右卫将军。
古文:先是,会稽孔甯子爲文帝镇西谘议参军,以文义见赏,至是爲黄门侍郎,领步兵校尉。
现代文:在此以前,会稽的孔宁子担任文帝的镇西咨议参军,以文才受到欣赏,到现在当了黄门侍郎,兼任步兵校尉。
古文:甯子先爲何无忌安成国侍郎,还东修宅,令门可容高盖,邻里笑之。
现代文:孔宁子先前曾做何无忌安成国的侍郎,回到东部修建宅院,门楼盖得可以容下高高的华盖,邻里都笑话他。
古文:甯子曰 大丈夫何常之有。
现代文:孔宁子说: 大丈夫有什么固定的状况呢?
古文:甯子与华并有富贵之愿,自羡之等执权,日夜构之于文帝。
现代文:孔宁子与王华都有富贵的愿望,自从徐羡之等人掌权,二人就日夜在文帝面前构陷他们。
古文:甯子尝东归至金昌亭,左右欲泊船,宁子命去之,曰: 此杀君亭,不可泊也。
现代文:孔宁子曾经东归到金昌亭,左右的人想把船停泊在那里,孔宁子命令离开那里,说: 这里是杀君亭,不可停泊。
古文:华每闲居讽咏,常诵王粲登楼赋曰: 冀王道之一平,假高衢而骋力。
现代文:王华常常闲居吟咏,常常朗诵王粲的《登楼赋》说: 希望天下能政治清平,凭借大道而施展才力。
古文:出入逢羡之等,每切齿愤叱,叹曰: 当见太平时否?
现代文:平时出入遇着了徐羡之等人,经常切齿怒骂。他慨叹说: 还能见到太平的时代吗?
古文:元嘉二年,宁子卒。
现代文:元嘉二年,孔宁子去世。
古文:三年,诛羡之等。
现代文:三年,杀了徐羡之等人。
古文:华迁护军将军,侍中如故。
现代文:王华升为护军将军,侍中职位仍旧。
古文:宋世唯华与南阳刘湛不爲饰让,得官即拜,以此爲常。
现代文:宋代的时候,只有王华和南阳刘湛不作谦让,得官就做,以此为习惯。
古文:华以情事异人,未尝预宴集。
现代文:王华的处事与常人不同,他不曾参加宴席聚会。
古文:终身不饮酒,有宴不之诣。
现代文:终身不饮酒,有宴会的地方不去。
古文:若有论事者,乘车造门,主人出车就之。
现代文:如果有人谈论事情,乘车到了门上,主人便坐车出去迎上。
古文:及王弘辅政,而弘弟昙首爲文帝所任,与华相埒。
现代文:后来王弘辅佐大政,而王弘的弟弟王昙首被文帝所信赖,与王华同等。
古文:华常谓己力用不尽,每叹曰: 宰相顿有数人,天下何由得安?
现代文:王华常常说自己的力量用不完,屡屡感叹说: 宰相同时并存几个人。天下怎么会得安宁?
古文:四年卒,年四十三。
现代文:元嘉四年死去,年龄四十三岁。
古文:九年,以诛羡之功,追封新建县侯,諡曰宣。
现代文:元嘉九年,以杀死徐羡之的功劳,被追封为新建县侯,谥号为宣。
古文:及齐高帝辅政,蕴与沈攸之连谋,事败,斩于秣陵市。
现代文:孝武帝即位,配享文帝庙庭。
古文:奂字道明,彧兄子也。
现代文:○王奂王奂字道明,是王彧哥哥的儿子。
古文:父粹字景深,位黄门侍郎。
现代文:他的父亲王粹字景深,位居黄门侍郎。
古文:奂继从祖球,故小字彦孙。
现代文:王奂过继给了堂祖父王球,所以小字叫彦孙。
古文:年数岁,常侍球许,甚见爱。
现代文:年龄才几岁的时候,常常跟随在王球身边,十分受宠爱。
古文:奂诸兄出身诸王国常侍,而奂起家着作佐郎。
现代文:王奂的几个哥哥担任各王的国常侍,而王奂担任著作佐郎。
古文:琅邪顔延之与球情款稍异,常抚奂背曰: 阿奴始免寒士。
现代文:琅笽颜延之与王球情感诚挚融洽逐渐特殊,常常用手抚着王奂的背说: 阿奴刚刚脱出了寒士。
古文:奂少而强济,叔父景文常以家事委之。
现代文:王奂年少时就很强干,叔父王景文常常把家中的事情委托给他。
古文:仕宋历侍中,祠部尚书,转掌吏部。
现代文:他在宋朝做官历任侍中、祠部尚书,转为掌管吏部。
古文:升明初,迁丹阳尹。
现代文:升明初年,调任丹阳尹。
古文:初,王晏父普曜爲沈攸之长史,常惧攸之举事,不得还,奂爲吏部,转普曜爲内职,晏深德之。
现代文:起初,王晏的父亲王普曜担任沈攸之的长史,常常害怕沈攸之起事,不能回来,王奂做了吏部,调王普曜担任朝内职务,王晏对他深深地感谢。
古文:及晏仕齐,武帝以奂宋室外戚,而从弟蕴又同逆,疑有异意,晏叩头保奂无异志。
现代文:等王晏到齐朝做事,武帝认为王奂是宋朝的外戚,而他的堂弟王蕴又同为逆党,怀疑他有异志,王晏叩头担保王奂没有异志。
古文:时晏父母在都,请以爲质,武帝乃止。
现代文:当时王晏的父母都在京城,王晏请求把他们作为人质,武帝才停止了。
古文:永明中,累迁尚书右仆射。
现代文:永明时期,逐步升任尚书右仆射。
古文:王俭卒,上欲用奂爲尚书令,以问晏。
现代文:王俭去世,皇上想用王奂担任尚书令,问王晏的意见。
古文:晏位遇已重,意不推奂,答曰: 柳世隆有勋望,恐不宜在奂后。
现代文:王晏的地位恩宠已经很重,不想再推荐王奂,回答说: 柳世隆有功勋和威望,恐怕不应该在王奂的后面。
古文:乃转左仆射,加给事中。
现代文:于是转为左仆射,担任给事中。
古文:出爲雍州刺史,加都督。
现代文:出京做雍州刺史,同时担任都督。
古文:与甯蛮长史刘兴祖不睦。
现代文:与宁蛮长史刘兴祖不和睦。
古文:十一年,奂遣军主朱公恩征蛮失利,兴祖欲以啓闻,奂大怒,收付狱。
现代文:永明十一年,王奂派遣军中主将朱公恩出征蛮邦失利,刘兴祖打算上表报告,王奂大怒,把他抓起来关到了监狱中。
古文:兴祖于狱以针画漆合盘爲书,报家称枉,令啓闻,而奂亦驰信啓上,诬兴祖扇动荒蛮。
现代文:刘兴祖在狱中用针画漆合盘为书信,报告家中说他是冤枉的,让他们报知朝廷,而王奂也派人乘快马上报,诬告刘兴祖煽动蛮族。
古文:上知其枉,敕送兴祖还都,奂恐辞情翻背,辄杀之。
现代文:皇上知道他是冤枉的,下令让刘兴祖返回京城,王奂恐怕自己的报告被推翻,便把他杀掉。
古文:上大怒,遣中书舍人吕文显、直合将军曹道刚领兵收奂,又别诏梁州刺史曹武自江陵步出襄阳。
现代文:皇上大怒,派遣中书舍人吕文显、直阁将军曹道刚领兵去抓王奂,又另外诏令梁州刺史曹武从江陵步行出襄阳。
古文:奂子彪凶愚,颇干时政,士人咸切齿。
现代文:王奂的儿子王彪凶猛愚蠢,好干预当时政治,世人都切齿痛恨。
古文:时文显以漆匣匣箜篌在船中,因相诳云, 台使封刀斩王彪 。
现代文:当时吕文显用一个漆匣盛着一架箜篌放在船中,于是诳他说: 朝廷给使者封了快刀来斩王彪。
古文:及道刚、曹武、文显俱至,衆力既盛,又惧漆匣之言,于是议闭门拒命。
现代文:等曹道刚、曹武、吕文显全都来到,众人的力量既大,又害怕漆匣中的话,于是商议关闭城门拒绝接受命令。
古文:长史殷叡,奂女婿也,谏曰: 今开城门,白服接台使,不过槛车征还,隳官免爵耳。
现代文:长史殷睿,是王奂的女婿,劝谏说: 现在打开城门,身穿白色衣服迎接朝廷的使者,顶多不过是囚车送还,罢官免爵罢了。
古文:彪坚执不从,叡又曰: 宜遣典签间道送啓自申,亦不患不被宥。 乃令叡书啓,遣典签陈道齐出城,便爲文显所执。
现代文:王彪坚决不同意,殷睿又说: 应该派典签从小路送上奏表,自我辩解,也不担心不被宽大, 于是命令殷睿书写奏表,派遣典签陈道齐出城,结果便被吕文显抓住。
古文:叡又曰: 忠不背国,勇不逃死,百世门户,宜思后计,孰与仰药自全,则身名俱泰,叡请先驱蝼蚁。
现代文:殷睿又说: 忠不背叛国家,勇不逃避死亡,百代家门,应该想想后代,何如服药自尽,这样可以身与名都安泰,请让我首先自杀。
古文:又不从。
现代文:王奂又不听从。
古文:奂门生郑羽叩头啓奂,乞出城迎台使,奂曰: 我不作贼,欲先遣啓自申,政恐曹、吕辈小人相陵藉,故且闭门自守耳。
现代文:王奂的门生郑羽叩头请求王奂,请他出城迎接台使,王奂说: 我没有作贼,打算派人上表自我申辩,正恐怕曹、吕这些小人来相欺压,所以暂且闭上城门自我守卫。
古文:彪遂出战,败走归。土人起义,攻州西门,彪登门拒战,却之。
现代文:王彪于是出战,失败逃走,土人起义,进攻州城的西门,王彪登上大门抵抗,把他们打退。
古文:司马黄瑶起、甯蛮长史裴叔业于城内起兵攻奂,奂闻兵入,礼佛,未及起,军人斩之,彪及弟爽、弼、殷叡皆伏诛。
现代文:司马黄瑶起、宁蛮长史裴叔夜在城内起兵攻击王奂,王奂听到兵士进入,正在拜佛,没有来得及起身,军人就把他杀死了,王彪和他的弟弟王亻由爽、王弼、殷睿,都被处死。
古文:奂长子太子中庶子融,融弟司徒从事中郎琛,于都弃市,余孙皆原宥。
现代文:王奂的长子太子中庶子王融,王融的弟弟司徒从事中郎王琛,都在京城被杀死示众,其余孙子辈的人,都被宽大处理。
古文:琛弟肃、秉并奔魏,后得黄瑶起脔食之。
现代文:王琛的弟弟王肃、王秉都跑到了魏国,后来捉住了黄瑶起,把他一块一块地吃掉。
古文:弟伷女爲长沙王晃妃,以男女并长,又且出继,特不离绝。
现代文:王奂弟弟王亻由的女儿是长沙王萧晃的妃子,因为儿女都长大了,又将出继给别人,故而特许不加分离。
古文:奂既诛,故旧无敢至者,汝南许明达先爲奂参军,躬爲殡敛,经理甚厚,当时高其节。
现代文:王奂被杀以后,旧时的朋友没有敢去关照的,汝南人许明达是王奂的参军,亲自为他殡殓,经办得很丰厚,当时的人很高看他的气节。