|
古文:正月之朝,乡长复事。 |
|
现代文:正月初一朝见的时候,乡长们汇报工作。 |
|
|
|
古文:君亲问焉,曰: 于子之乡,有居处好学、慈孝于父母、聪慧质仁、发闻于乡里者,有则以告。 |
|
现代文:桓公亲自咨问他们,说: 在你的乡里,发现平日好学、孝敬父母、聪明仁惠、在当地有一定名声的人,就应向上级报告。 |
|
|
|
古文:有而不以告,谓之蔽明,其罪五。 |
|
现代文:如果有这样的人却不报告,叫埋没贤明,要判五刑之罪。 |
|
|
|
古文:有司已于事而竣。 |
|
现代文:主管这方面事务的官员报告后退下。 |
|
|
|
古文:桓公又问焉,曰: 于子之乡,有拳勇股肱之力秀出于众者,有则以告。 |
|
现代文:桓公又对乡长们说: 在你的乡里,发现勇敢强健、力气出众的人,就应向上级报告。 |
|
|
|
古文:有而不以告,谓之蔽贤,其罪五。 |
|
现代文:如果有这样的人却不报告,叫埋没贤能,要判五刑之罪。 |
|
|
|
古文:有司已于事而竣。 |
|
现代文:主管这方面事务的官员报告后退下。 |
|
|
|
古文:桓公又问焉,曰: 于子之乡,有不慈孝于父母、不长悌于乡里、骄躁淫暴、不用上令者,有则以告。 |
|
现代文:桓公还对乡长们说: 在你的乡里,发现不孝敬父母、不友爱兄弟、骄横暴戾、不服从君长命令的人,就应向上级报告。 |
|
|
|
古文:有而不以告,谓之下比,其罪五。 |
|
现代文:如果有这样的人却不报告,叫包庇坏人,要判五刑之罪。 |
|
|
|
古文:有司已于事而竣。 |
|
现代文:主管这方面事务的官员报告后退下。 |
|
|
|
古文:是故乡长退而修德进贤,桓公亲见之,遂使役官。 |
|
现代文:所以,乡长们回去以后,都修养品德,推荐贤才,桓公亲自接见被推举的人,授他们以官职。 |
|
|
|
古文:桓公令官长期而书伐,以告且选,选其官之贤者而复用之,曰: 有人居我官,有功休德,惟慎端悫以待时,使民以劝,绥谤言,足以补官之不善政。 |
|
现代文:桓公命令官长每年纪录有功之臣,以便上报备案,从中遴选出贤能的官员提拔使用。推荐时说: 我这里有这样的官员,他功劳卓著,品德高尚,谨慎正派,处事不失时机,能以劝勉的办法治理百姓,制止诽谤,这个人足以替补不称职的官员。 |
|
|
|
古文:桓公召而与之语,訾相其质,足以比成事,诚可立而授之。 |
|
现代文:然后桓公就召见被推荐的人,和他谈话,估量审视他的素质,看他是否可以辅助完成国事,确实可提拔当大官的就委以重任。 |
|
|
|
古文:设之以国家之患而不疚,退问之其乡,以观其所能而无大厉,升以为上卿之赞。 |
|
现代文:桓公还以国家可能遇到的患难诘问他,如果问不倒,再退而诘问乡里的事情,以观察他的能力,如没有大毛病,就晋升他做上卿的助手。 |
|
|
|
古文:谓之三选。 |
|
现代文:以上乡长推荐,官长选拔,国君亲自面试,叫做三选。 |
|
|
|
古文:国子、高子退而修乡,乡退而修连,连退而修里,里退而修轨,轨退而修伍,伍退而修家。 |
|
现代文:国子、高子回去后整治乡政,乡长回去后整治连政,连长回去后整治里政,里有司回去后整治轨,轨长回去后整治伍,伍回去后整治家。 |
|
|
|
古文:是故匹夫有善,可得而举也;匹夫有不善,可得而诛也。 |
|
现代文:所以百姓中凡有好的,可得到推举,百姓中凡有坏的,要受到诛罚。 |
|
|
|
古文:政既成,乡不越长,朝不越爵,罢士无伍,罢女无家。 |
|
现代文:政令定下以后,乡里不逾越长幼的次序,朝中不逾越爵位的等级,没有德行的男人不能入伍,没有德行的女人不能外嫁。 |
|
|
|
古文:夫是,故民皆勉为善。 |
|
现代文:这样,百姓因此都努力向善。 |
|
|
|
古文:与其为善于乡也,不如为善于里;与其为善于里也,不如为善于家。 |
|
现代文:与其在乡里做好事,不如回到里中做好事;与其在里中做好事,不如回到家中做好事。 |
|
|
|
古文:是故士莫敢言一朝之便,皆有终岁之计;莫敢以终岁之议,皆有终身之功。 |
|
现代文:所以大家都不敢只图一时的便宜,都有一年的计划;都不敢满足于一年的计划,都有终身立功的打算。 |
|
|
|
古文:桓公曰: 伍鄙若何? |
|
现代文:桓公问: 伍鄙怎样治理? |
|
|
|
古文:管子对曰: 相地而衰征,则民不移;政不旅旧,则民不偷;山泽各致其时,则民不苟;陆、阜、陵、墐、井、田、畴均,则民不憾;无夺民时,则百姓富;牺牲不■,则牛羊遂。 |
|
现代文:管子回答说: 按照土地的肥瘠逐级降低赋税的标准,那么百姓就不会迁徙;为政不抛弃先君故旧,百姓就不会苟且从事;山林河泽依照时令开放或封禁,百姓就不会随意出入砍柴捕猎;陆地、土山、井田等分配均平,百姓就不会怨恨;不侵夺农时贻误农事,百姓就能富足;祭祀用的牲畜不过度屠杀,牛羊就能繁殖增加。 |
|
|
|
古文:桓公曰: 定民之居若何? |
|
现代文:桓公问: 怎样划定百姓的居处? |
|
|
|
古文:管子对曰: 制鄙。 |
|
现代文:管仲回答说: 建立郊野之政。 |
|
|
|
古文:三十家为邑,邑有司;十邑为卒,卒有卒帅;十卒为乡,乡有乡帅;三乡为县,县有县帅;十县为属,属有大夫。 |
|
现代文:规定郊野三十家为一邑,邑有主管的人;十邑为一卒,由卒帅领导;十卒为一乡,由乡帅领导;三乡为一县,由县帅领导;十县为一属,由大夫领导。 |
|
|
|
古文:五属,故立五大夫,各使治一属焉;立五正,各使听一属焉。 |
|
现代文:全国共分五属,所以共设五位大夫,让他们各自治理一属的政事;另外再设五位政长,让他们各自监察一属的政事。 |
|
|
|
古文:是故正之政听属,牧政听县,下政听乡。 |
|
现代文:所以五位政长的职责就是监察五位大夫的治理情况,五位大夫的职责就是监察县帅的治理情况,县帅的职责就是监察乡帅的治理情况。 |
|
|
|
古文:桓公曰: 各保治尔所,无惑淫怠而不听治者! |
|
现代文:桓公说: 各自治理好所管辖的地方,不要有人放荡怠慢而不服从治理! |
|
|
|
|