古文:桓公问曰: 夫军令则寄诸内政矣,齐国寡甲兵,为之若何? | |
现代文:齐桓公问道: 军令已经包含在政令中实施了,可是齐国缺少铠甲和武器,怎么筹办呢? | |
古文:管子对曰: 轻过而移诸甲兵。 桓公曰: 为之若何? | |
现代文:管仲回答说: 减轻对罪犯的惩罚,让他们用铠甲和武器来赎罪。 桓公说: 怎样实施呢? | |
古文:管子对曰: 制重罪赎以犀甲一戟,轻罪赎以鞼盾一戟,小罪讁以金分,宥间罪。 | |
现代文:管仲回答说: 判死刑的罪犯可以用犀皮甲和一枝戟来赎罪,犯轻罪的可以用鞼盾和一枝戟来赎罪,犯普通小罪过的,罚他金钱,有犯罪嫌疑的,予以赦免。 | |
古文:索讼者三禁而不可上下,坐成以束矢。 | |
现代文:要求打官司的先禁闭三天,让他们把诉词考虑停当。诉词定下不变后,要交一束箭才给以审理。 | |
古文:美金以铸剑戟,试诸狗马;恶金以铸锄、夷、斤、,试诸壤土。 | |
现代文:好的金属用来铸造剑戟,然后用狗马来试验是否锋利;差的金属用来铸造农具,然后用土壤来试验是否合用。 | |
古文:甲兵大足。 | |
现代文:桓公采纳了管仲的建议,于是齐国的铠甲和武器非常充足。 | |