JiashuYang's picture
Upload folder using huggingface_hub
cb4108c verified
古文:邵伯温,字子文,洛阳人,康节处士雍之子也。
现代文:邵伯温字子文,河南洛阳人,是康节处士邵雍之子。
古文:雍名重一时,如司马光、韩维、吕公著、程颐兄弟皆交其门。
现代文:邵雍生前颇有名望,与司马光、韩维、吕公著、程颐、程颢等皆有密切交往。
古文:伯温入闻父教,出则事司马光等,而光等亦屈名位辈行,与伯温为再世交,故所闻日博,而尤熟当世之务。
现代文:邵伯温在家聆听父亲教诲,在外则以司马光等为师。司马光等人不讲资格辈份,与邵伯温结成忘年之交。邵伯温因此而获益良多,知识更加渊博,且特别能明察时务。
古文:光入相,尝欲荐伯温,未果而薨。
现代文:司马光任宰相时,曾打算荐举邵伯温,可惜尚未荐举便因病去世了。
古文:后以河南尹与部使者荐,特授大名府助教,调潞州长子县尉。
现代文:后因受到河南尹及其他官员的推荐,邵伯温被特授大名府助教,调任潞州长子县县尉。
古文:初,蔡确之相也,神宗崩,哲宗立,邢恕自襄州移河阳,诣确谋造定策事。
现代文:起初,蔡确为相,神宗驾崩,哲宗即位,邢恕从襄州迁往河阳,并拜谒蔡确,称蔡确有定策拥立哲宗之功。
古文:及司马光子康诣阙,恕召康诣河阳,伯温谓康曰: 公休除丧未见君,不宜枉道先见朋友。 康曰: 已诺之。 伯温曰: 恕倾巧,或以事要公休,若从之,必为异日之悔。 康竟往。
现代文:当司马光之子司马康应召入朝时,邢恕请司马康先到河阳,邵伯温对司马康说: 你服丧期满,应先去晋见皇帝,不宜绕道河阳先见朋友。 司马康说 :可我已经答应了邢恕。 邵伯温又说: 邢恕这个人颇有心机,一定有事相求于你,你若从之,将来定会后悔的。
古文:恕果劝康作书称确,以为他日全身保家计。
现代文:司马康未听劝阻,坚持前往邢恕住地。邢恕果然劝司马康写文章称颂宰相蔡确,以为今后保全身家性命做打算。
古文:康、恕同年登科,恕又出光门下,康遂作书如恕言。
现代文:司马康与邢恕为同年登科,且邢恕又出自司马康门下,出于友情等因素的考虑,司马康遂听从邢恕的意见,做文称颂蔡确。
古文:恕盖以康为光子,言确有定策功,世必见信。
现代文:邢恕以为,司马康为司马光之子,他写文章称蔡确有拥立哲宗的定策之功,世人必然相信。
古文:既而梁焘以谏议召,恕亦要焘至河阳,连日夜论确功不休,且以康书为证,焘不悦。
现代文:稍后,梁焘以谏议之名为皇帝召见,邢恕又依法炮制,要梁焘到河阳,并喋喋不休地向梁焘陈说蔡确的功劳,且以司马康之文做辅证,梁焘极不高兴。
古文:会吴处厚奏确诗谤朝政,焘与刘安世共请诛确,且论恕罪,亦命康分折,康始悔之。康卒,子植幼。宣仁后悯之。吕大防谓康素以伯温可托,请以伯温为西京教授以教植。伯温既至官,则诲植曰: 温公之孙,大谏之子,贤愚在天下,可畏也。 植闻之,力学不懈,卒有立。
现代文:不久,司马康去世,留下年幼的儿子司马植,为宣仁皇后所怜悯。吕大防对宣仁皇后说,司马康生前与邵伯温友好,原将其子托付给邵伯温,可以邵伯温为西京教授,便于教育司马植。邵伯温做西京教授后对司马植说: 你是司马光之孙,司马康之子,是贤是愚皆为天下人所关注,你当以此为勉,负起自己的责任。 司马植听后,发奋学习,毫不懈怠,终于取得了成绩。
古文:绍圣初,章惇为相。
现代文:绍圣初年,章任宰相。
古文:惇尝事康节,欲用伯温,伯温不往。
现代文:章曾经事从邵雍,故任相后,打算起用邵伯温,然邵伯温不愿趋炎附势。
古文:会法当赴吏部铨,程颐为伯温曰: 吾危子之行也。 伯温曰: 岂不欲见先公于地下耶? 至则先就部拟官,而后见宰相。
现代文:按惯例,邵伯温当赴吏部听候铨选,程颐对邵伯温说 :我担心你此次的吏部之行。
古文:惇论及康节之学,曰: 嗟乎,吾于先生不能卒业也。 伯温曰: 先君先天之学,论天地万物未有不尽者。
现代文:邵伯温说 :有什么担心呢?难道不打算见先公于地下吗? 于是,邵伯温先到了吏部听候差遣,然后才去见章。章与邵伯温谈起邵雍的象数学时感叹道: 唉,我没有深究先天之学,实在有愧于先生。 邵伯温说: 我父亲的先天之学,论天地万物事理,可谓无所不包,无所不尽,如能信奉他的学说,就不会计较人世间的仇怨反复。
古文:其信也,则人之仇怨反覆者可忘矣。 时惇方兴党狱,故以是动之。
现代文:邵伯温之所以这样说,是因为章大兴党狱,力排元党人,报复仇怨。
古文:惇悚然。
现代文:邵伯温想以此来劝诫章。
古文:犹荐之于朝,而伯温愿补郡县吏,惇不悦,遂得监永兴军铸钱监。
现代文:章听后,有惶惶然之感。但章还是将邵伯温举荐给朝廷,而邵伯温不愿在朝廷做官,而愿在郡县做事。章为此极不高兴。邵伯温遂得监永兴军铸铁监。
古文:时元祐诸贤方南迁,士鲜访之者。
现代文:此时,元党人大多南迁,且许多人都不敢去拜访他们。
古文:伯温见范祖禹于咸平,见范纯仁于颍昌,或为之恐,不顾也。
现代文:但邵伯温不怕,他在咸平拜见了范祖禹,在颍昌拜访了范纯仁。
古文:会西边用兵,复夏人故地,从军者得累数阶,伯温当行,辄推同列。
现代文:后来,西夏挑起战端,欲收复西夏故地,宋廷许诺凡参加对西夏作战的将领可连升数级,邵伯温本当参加,但他将机会让给了同事。
古文:秩满,惇犹在相位。伯温义不至京师,从外台辟环庆路帅幕,实避惇也。徽宗即位,以日食求言。
现代文:邵伯温任监永兴军铸铁监期满后,章依然在朝廷任宰相,为了避免与章共事,邵伯温执意不去京师做官,而选外任为环庆路帅府幕僚。徽宗即位后,就日食现象寻求解释。
古文:伯温上书累数千言,大要欲复祖宗制度,辨宣仁诬谤,解元祐党锢,分君子小人,戒劳民用兵,语极恳至。
现代文:邵伯温上书达数千言,大意是要皇帝恢复祖宗制度,澄清对宣仁太后的诬谤,解除元党锢,分辨君子与小人,力戒劳民伤财,兴兵动武等,言语十分恳切。
古文:宣仁太后之谤,伯温既辨之,又著书名《辨诬》。后崇宁、大观间,以元符上书人分邪正等,伯温在邪等中,以此书也。
现代文:关于对宣仁太后的诽谤,邵伯温在上书中进行了辩解,又专门为此著有《辩诬》一书,此书写了崇宁、大观年间,除为宣仁太后辩诬外,还为邵伯温自己正了名。
古文:出监华州西岳庙,久之,知陕州灵宝县,徙芮城县。
现代文:不久,邵伯温出监华州的西岳庙,之后,又先后任知陕州灵宝县和黄城县。
古文:丁母忧,服除,主管永兴军耀州三白渠公事。
现代文:服母丧期满后,主管永兴军耀州三白渠公事。
古文:童贯为宣抚使,士大夫争出其门,伯温闻其来,出他州避之。
现代文:此时,童贯任该区域宣抚使,许多士大夫争相登门巴结讨好,可邵伯温听说童贯要来,赶紧出走他州以避童贯。
古文:除知果州,请罢岁输泸南诸州绫绢、丝绵数十万以宽民力。
现代文:邵伯温在知果州期间,上书请罢岁输泸南诸州绫绢、丝绵数十万以宽民力。
古文:除知兴元府、遂宁府、邠州,皆不赴。
现代文:后被命知兴元府、遂宁府、州,皆托辞不赴任,最后被擢升为提点成都路刑狱。
古文:擢提点成都路刑狱,贼史斌破武休,入汉、利,窥剑门,伯温与成都帅臣卢法原合谋守剑门,贼竟不能入,蜀人德之。
现代文:时农民起义首领史斌率部攻破武休,进入汉中、利路,并打算夺取剑门关,邵伯温与成都帅臣卢清原合谋守剑门,致使斌不能过关,蜀人因此对邵伯温十分感激。
古文:除利路转运副使,提举太平观。
现代文:邵伯温后任利路转运副使,提举太平观。
古文:绍兴四年,卒,年七十八。
现代文:绍兴四年,邵伯温去世,时年七十八岁。
古文:初,邵雍尝曰: 世行乱,蜀安,可避居。 及宣和末,伯温载家使蜀,故免于难。
现代文:邵雍曾经说: 世道很乱,而川蜀安定,可避居。 在宣和末年,邵伯温举家迁往四川,因此避免了北宋末年的战乱之灾。
古文:伯温尝论元祐、绍圣之政曰: 公卿大夫,当知国体,以蔡确奸邪,投之死地,何足惜!
现代文:邵伯温曾论元、绍圣年间的政治说: 公卿大夫,应当识国体,按理对蔡确等奸邪之徒,纵然置之于死地,也不足为惜。
古文:然尝为宰相,当以宰相待之。
现代文:然而,既然蔡确曾为宰相,就应以宰相之礼待之。
古文:范忠宣有文正余风,知国体者也,故欲薄确之罪,言既不用,退而行确词命,然后求去,君子长者仁人用心也。
现代文:范忠宣有文正之余风,可谓知国体者,所以他想尽量淡化蔡确之罪。当他的意见被拒绝后,只得退而行蔡确词命,然后请求辞官,这就体现了君子长者仁人之用心。
古文:确死南荒,岂独有伤国体哉!
现代文:蔡确死于南方荒蛮之地,难道仅仅只是有伤国体吗?
古文:刘挚、梁焘、王岩叟、刘安世忠直有余,然疾恶已甚,不知国体,以贻后日缙绅之祸,不能无过也。
现代文:刘挚、梁焘、王严叟、刘安世等人忠直有余,然又疾恶之心太甚,不识礼统,这就为后日的士大夫之祸开了先河,因而不能不说他们没有过错。
古文:赵鼎少从伯温游,及当相,乞行追录,始赠秘阁修撰。
现代文:赵鼎年青时跟从邵伯温学习,后来赵鼎做了宰相,上表请求追封邵伯温,朝廷遂追赠邵伯温为秘书阁修撰。
古文:初,樗二女方择配,富人交请婚,不许。及见汪洋、张孝祥,乃曰 佳婿也。 遂以妻之。
现代文:赵鼎为邵伯温做墓志铭说 :邵伯温以学识行起于元年间,以名节居处于绍圣年间,以言论受贬于崇宁年间。 世人皆认为赵鼎这三句话概括了邵伯温一生的历程。邵伯温所著之书有《河南集》、《闻见录》、《皇极系述》、《辩诬》、《辨惑》、《皇极经世序》、《观物内外篇解》等近百卷。
古文:洪兴祖,字庆善,镇江丹阳人。
现代文:他有三个儿子,分别名为邵薄、邵博、邵傅。洪兴祖字庆善,镇江丹阳人。
古文:少读《礼》至《中庸》,顿悟性命之理,绩文日进。
现代文:他年少时读《礼》到《中庸》篇,顿时领悟到性命学的原理,学习成绩和文思日益进步。
古文:登政和上舍第,为湖州士曹,改宣教郎。
现代文:宋徽宗政和年间,他考取太学上舍进士,委任为湖州士曹官,改任宣教郎。
古文:高宗时在扬州,庶事草创,选人改秩军头司引见,自兴祖始。
现代文:高宗这时在扬州,一切草创,选人改秩由军头司引见,自洪兴祖开始。
古文:召试,授秘书省正字,后为太常博士。
现代文:洪兴祖被召面试,授秘书省正字官,后升太常博士。
古文:上疏乞收人心,纳谋策,安民情,壮国威。
现代文:洪兴祖上书高宗,建议朝廷收揽人心,采纳臣下的策略计谋,安定民情,宏扬国威。
古文:又论国家再造,一宜以艺祖为法。
现代文:又议论说,国家重建,一切应该效法宋太祖。
古文:绍兴四年,苏、湖地震。
现代文:高宗绍兴四年,苏州和湖州发生了地震。
古文:兴祖时为驾部郎官,应诏上疏,具言朝廷纪纲之失,为时宰所恶,主管太平观。
现代文:洪兴祖当时为驾部郎官,应皇帝的诏令上书,明确地指陈朝廷的纪纲失误,为宰相所忌恨,被贬斥主管太平观。
古文:起知广德军,视水原为陂塘六百余所,民无旱忧。
现代文:后起用为广德军知军,他考察水源修建陂塘六百多处,使老百姓无旱灾之忧。
古文:一新学舍,因定从祀:自十哲曾子而下七十有一人,又列先儒左丘明而下二十有六人。
现代文:又把学舍修建一新,并编定配祀孔子的先贤牌位,自十哲曾子以下列七十一人,又列先儒左丘明以下二十六人。
古文:擢提点江东刑狱。
现代文:由于政绩可观,洪兴祖被提拔为提点江东刑狱。
古文:知真州。
现代文:后又为真州知州。
古文:州当兵冲,疮痍未瘳。
现代文:真州当军事要冲,遭到金军的严重破坏犹未恢复。
古文:兴祖始至,请复一年租,从之。
现代文:洪兴祖上任一开始,便请求朝廷免除一年的租税,得到批准。
古文:明年再请,又从之。
现代文:明年请求免租,又得到批准。
古文:自是流民复业,垦辟荒田至七万余亩。
现代文:从此,流民得到安置,生产恢复发展,开辟荒田达七万多亩。
古文:徙知饶州,先梦持六刀,觉曰: 三刀为益,今倍之,其饶乎? 已而果然。
现代文:后洪兴祖调任饶州知州。调任前,他先做了个梦,梦到自己手里拿着六把刀,醒了后说: 三把刀为益州,今增加一倍,该是饶州吧! 不久果然如此。
古文:是时秦桧当国,谏官多桧门下,争弹劾以媚桧。
现代文:是时秦桧掌权,谏官大多数出自秦桧门下,他们争着弹劾忠良,以讨好秦桧。
古文:兴祖坐尝作故龙图阁学士程瑀《论语解序》,语涉怨望,编管昭州,卒,年六十有六。
现代文:洪兴祖曾为已故的龙图阁学士程王禹的《论语解》做《序》,被指控为语言中涉及到怨望朝廷,被除名编管昭州。不久逝世,终年六十六岁。
古文:明年,诏复其官,直敷文阁。
现代文:第二年,皇帝下令恢复他的官,直敷文阁。
古文:兴祖好古博学,自少至老,未尝一日去书。
现代文:洪兴祖好古博学,自少至老,未尝一日离书。
古文:著《老庄本旨》、《周易通义》、《系辞要旨》、《古文孝经序赞》、《离骚楚词考异》行于世。
现代文:他撰写的《老庄本旨》、《周易通义》、《系辞要旨》、《古文孝经序赞》、《离骚楚辞考异》都流行于世。
古文:高闶,字抑崇,明州鄞县人。
现代文:杨万里字廷秀,吉州吉水人。
古文:绍兴元年,以上舍选赐进士第。
现代文:考取宋高宗绍兴二十四年进士,任赣州司户官,又调任永州零陵县县丞。
古文:执政荐之,召为秘书省正字。时将赐新进士《儒行》、《中庸》篇,闶奏《儒行》词说不醇,请止赐《中庸》,庶几学者得知圣学渊源,而不惑于他说,从之。
现代文:这时张浚贬谪到永州,闭门谢客,杨万里三次拜访都没有见到,便写了一封信极力请求,张浚才见他,并以 正心诚意 之学相勉励,杨万里终身信服其教导,并把自己读书的房子取名为 诚斋 。
古文:权礼部员外郎兼史馆校勘。
现代文:张浚入相,将杨万里荐于朝廷。
古文:面对,言: 《春秋》之法,莫大于正名。
现代文:杨万里被升任为临安府教授,未赴任,父亲死居丧。
古文:今枢密院号本兵柄,而诸路军马尽属都督,是朝廷兵柄自分为二。
现代文:后改任隆兴府奉新县知县,他不准催讨赋税的官吏下乡扰民,老百姓有逃避赋税的只把他的名字张贴集市中,老百姓都高兴地缴税,不扰民赋税就交清,县里因而大治。
古文:又周六卿,其大事则从其长,小事官属犹得专达。
现代文:时值陈俊卿、虞允文做宰相,两人交相推荐杨万里,杨万里被征召为国子博士。
古文:今一切拘以文法,虽利害灼然可见,官长且不敢自决,必请于朝,故庙堂之事益繁,而省曹官属乃与胥吏无异。
现代文:翰林侍讲学士张木式因论说唐朝宰相张说被谪守袁州,杨万里上疏抗争,要求留张木式在朝,又致书虞允文,用和同之说劝说他,张木式虽然没有留住,但大家公认杨万里人格高尚。后杨万里迁太常博士,不久升太常寺丞兼吏部侍右郎官,又转将作少监,出任漳州知州,后改知常州,不久提举广东常平茶盐。盗贼沈师进犯南粤,杨万里亲自率兵讨平。
古文:又政事之行,给、舍得缴驳,台谏得论列,若给、舍以为然,台谏以为不然,则不容不改。
现代文:宋高宗称他为 仁者之勇 ,遂有重用他的意思,于是提升为提点刑狱。杨万里请求在潮、惠二州的外围修筑寨堡,在潮州用来镇慑盗贼的巢穴,在惠州用来扼住盗贼的道路,但不久杨万里以居丧去官。
古文:祖宗时有缴驳台谏章疏不以为嫌者,恐其得于风闻,致朝廷之有过举。
现代文:服丧期满,被征召为尚左郎官。孝宗淳熙十二年五月,因发生地震,杨万里应皇帝诏命上书说: 臣听说在没有事的时候说有事,不影响其为忠臣;在有事的时候说没有事,其奸佞之心就严重了。
古文:然此风不见久矣,臣恐朝廷之权反在台谏。
现代文:现在宋金两国南北和好已超过二十年,一旦使者断绝来往,敌情就会变化莫测。
古文:且祖宗时,监察御史许言事,靖康中尝行之。
现代文:可是却有人说,金人有当年匈奴 五单于争立 的祸乱,又有人说,金人有当年匈奴被东胡族围困的灾难,后来都不确实。
古文:今则名为台官,实无言责,此皆名之未正也。
现代文:道途纷纷传说,金人修缮汴京城池,开凿海州漕渠,又在河南、河北征调民兵,增加驿骑,赶制马槽,疏通井泉,我们的间谍却根本没有办法混进去,这究竟是要干什么呀?
古文:寻迁著作佐郎,以言者论罢,主管崇道观。
现代文:臣所说的在无事的时候说有事,此其一。 有人说金主回北方,可为大宋庆贺。
古文:召为国子司业。
现代文:臣以为大宋的忧患,正在这里。
古文:万里精于诗,尝著《易传》行于世。
现代文:杨万里精于诗歌,著有《易传》流行于世。
古文:光宗尝为书 诚斋 二字,学者称诚斋先生,赐谥文节。
现代文:光宗曾为他写 诚斋 二字,学者称他为 诚斋先生 ,死后赐谥 文节 。
古文:子长孺。
现代文:其子名长孺。