|
十三年春季,郑国的罕达刷林军队在嵒地奇袭宋国军队,轻松打败了他们。 |
|
夏季,许元公去世。 |
|
哀公在黄池与晋侯和吴子会见。 |
|
楚国的公子申率领军队攻打陈国。 |
|
越国军队攻打吴国。 |
|
秋季,哀公从黄池回来。 |
|
晋国的魏曼多率领军队攻打卫国。 |
|
安葬许元公。 |
|
九月,鲁国发生蝗灾。 |
|
冬季十一月,有一颗彗星出现在东方。 |
|
犯罪的人杀掉了陈国的夏弓区夫。 |
|
十二月,鲁国蝗虫成灾。 |
|
十三年春季,宋国的向魋救援他们的军队。 |
|
郑国的武子魋派人通告全军说: 抓到向魋的有赏。 |
|
向魋就逃走回国。 |
|
郑军就在嵒地全部歼灭宋军,俘虏了成讙郜延,把六个城邑掳掠一空,然后两国都不加管辖。 |
|
夏季,哀公在黄池会见单平公、晋定公、吴王夫差。 |
|
六月十一日,越王攻打吴国,兵分两路,越国的畴无馀、讴阳从南边走,先到达吴国国都的郊区。 |
|
吴国的太子友、王子地、王孙弥庸、寿於姚在泓水上观察越军。 |
|
弥庸见到姑蔑的旗帜,说: 那是我父亲的旗帜。 |
|
我不能见到仇人而不杀死他们。 |
|
太子友说: 如果作战不能取胜,将会亡国,请等一等。 |
|
王孙弥庸不同意,集合部下五千人出战,王子地帮助他。 |
|
二十日,两军交战,弥庸俘虏了畴无馀,王子地俘虏了讴阳。 |
|
越王勾践率军到达,王子地防守。 |
|
二十一日,再次交战,越军大败吴军,俘虏了太子友、王孙弥庸、寿於姚。 |
|
二十二日,越军进入吴国。 |
|
吴国人向吴王报告战败。吴王深恐诸侯听到这个消息,亲自把七个报信的吴人杀死在帐幕里边。 |
|
秋季,七月初六日,吴国和晋国争执歃血的先后。 |
|
吴国人说: 在周王室中,我们是老大。 |
|
晋国人说: 在姬姓之中,我们为首。 |
|
赵鞅对司马寅说: 天已晚了,大事没有成功,是我们两个臣下的罪过。 |
|
竖起旗帜整顿队列,我们两人战斗到死,次序先后就可以定了。 |
|
司马寅说: 请姑且到吴营那里观察一下。 |
|
回来,说: 高贵的人的脸色没有灰暗无神的。 |
|
现在吴王面色灰暗,是他的国家被敌人战胜了吗? |
|
或许是太子死了吧? |
|
而且夷人轻佻不沉着,不能长久忍耐,请稍等一等。 |
|
吴国人就让晋国人先歃血。 |
|
吴国人要带领哀公进见晋定公,子服景伯对使者说: 天子会合诸侯,那么诸侯之长就率领诸侯进见天子;诸侯之长会合诸侯,那么侯就率领子、男进见诸侯领袖。 |
|
从天子以下,朝聘时所用的玉帛也不相同。 |
|
所以敝邑进贡给吴国的,要比晋国丰厚,而没有不如的,因为把吴国作为诸侯的领袖。 |
|
现在诸侯会见,而君王准备带领寡君进见晋君,那么晋国就成为诸侯的领袖了,敝邑将会改变进贡的数量:鲁国进贡按八百辆战车给贵国,如果变成子、男,那么将会按邾国战车的一半作为贡品,而按邾国战车的数来事奉晋国。 |
|
而且执事以诸侯之长的身分召集诸侯,而以一般诸侯的身分结束,这有什么好处呢? |
|
吴国人就没有那么做。不久又后悔了,准备囚禁景伯。 |
|
景伯说: 何已经在鲁国立了继承人了,打算带两辆车子和六个人跟随去,早走晚走听你们的命令。 |
|
吴国人就囚禁了景伯,带回去。 |
|
到达户牖,景伯对太宰说: 鲁国将要在十月的第一个辛日祭祀天帝和先王,最后一个辛日完毕。 |
|
何世世代代都在祭祀中担任一定的职务,从鲁襄公以来没有改变过。 |
|
如果我不参加,祝宗将会说 是吴国让他这样的 ,而且贵国认为鲁国不恭敬,而只逮捕了他们七个卑微的人,对鲁国有什么损害呢? |
|
太宰嚭对吴王说: 对鲁国没有损害,而只能造成坏名声,不如放他回去。 |
|
于是就放回了景伯。 |
|
吴国的申叔仪到公孙有山氏那里讨粮食,说: 佩玉垂下来啊,我没有地方系住;甜酒一杯啊,我和贫苦的老头斜视着。 |
|
公孙有山氏回答说: 细粮已经没了,粗粮还有一些。 |
|
如果你登上首山喊 下等货啊 ,就答应你。 |
|
吴王夫差想要攻打宋国,准备杀死那里的男人而囚禁妇女,太宰嚭说: 我们虽然可以战胜,但不能在那里久留。 |
|
吴王这才回国。 |
|
冬季,吴国和越国讲和。 |
|
|