JiashuYang's picture
Upload folder using huggingface_hub
cb4108c verified
古文:十有五年春,王正月,成叛。
现代文:十五年春季,周历正月,成地背叛孟氏而投靠齐国。
古文:夏五月,齐高无丕出奔北燕。
现代文:夏季五月,齐国的高无丕逃到北燕。
古文:郑伯伐宋。
现代文:郑伯出兵攻打宋国。
古文:秋八月,大雩。
现代文:秋季八月,鲁国举行大的求雨祭祀活动。
古文:晋赵鞅帅师伐卫。
现代文:晋国的赵鞅率领军队攻打卫国。
古文:冬,晋侯伐郑。
现代文:冬季,晋侯出兵攻打郑国。
古文:及齐平。
现代文:和齐国讲和。
古文:卫公孟彄出奔齐。
现代文:卫国的公孟彄逃到齐国。
古文:十五年春,成叛于齐。
现代文:十五年春季,成地背叛孟氏而投靠齐国。
古文:武伯伐成,不克,遂城输。
现代文:孟武伯攻打成地,没有攻下,于是就在输地筑城。
古文:夏,楚子西、子期伐吴,及桐汭。陈侯使公孙贞子吊焉,及良而卒,将以尸入。
现代文:夏季,楚国的子西、子期攻打吴国,到达桐汭,陈闵公派公孙贞子去吴国慰问,到达良地就死了,副使准备把灵柩运进城里。
古文:吴子使大宰嚭劳,且辞曰: 以水潦之不时,无乃廪然陨大夫之尸,以重寡君之忧。寡君敢辞上介。
现代文:吴王派太宰嚭慰劳,而且辞谢说: 由于雨水不调和,恐怕大水泛滥而毁坏大夫的灵柩,增加寡君的忧虑,寡君谨此辞谢。
古文:芋尹盖对曰: 寡君闻楚为不道,荐伐吴国,灭厥民人。寡君使盖备使,吊君之下吏。
现代文:第一副使芋尹盖回答说: 寡君听说楚国无道,屡次攻打吴国,消灭你们百姓,寡君派盖备充使臣的行列,向贵君的下级官吏慰问。
古文:无禄,使人逢天之慼,大命陨队,绝世于良,废日共积,一日迁次。今君命逆使人曰: 无以尸造于门。
现代文:不幸,使臣正逢上天的忧戚,丧了性命,在良地去世。我们耗费时间积聚殡敛的财物,又怕耽误使命,每天变换住地,加紧赶路。
古文:是我寡君之命委于草莽也。
现代文:现在您命令迎接使臣说 不要让灵柩到城门上来 ,这就把寡君的命令,丢弃在杂草丛中了。
古文:且臣闻之曰,事死如生,礼也。于是乎有朝聘而终,以尸将事之礼,又有朝聘而遭丧之礼。
现代文:而且下臣听说, 事奉死人像事奉活人一样,这是礼 ,因此而有了在朝聘过程中使臣死去、奉着灵柩完成使命的礼仪,同时又有在进聘过程中,遇到受聘国家发生丧事的礼仪。
古文:若不以尸将命,是遭丧而还也,无乃不可乎!
现代文:如果不奉灵柩完成使命,这就像是遇到受聘国家发生丧事而回国一样了,恐怕不可以吧!
古文:以礼防民,犹或逾之。今大夫曰,死而弃之,是弃礼也。其何以为诸侯主?
现代文:用礼仪来防止百姓,还恐怕有所逾越,现在您说 死了就丢弃他 ,这是丢掉礼仪,还怎么能当诸侯的盟主?
古文:先民有言曰,无秽虐士。
现代文:从前的人有话说: 不要把死者看成污秽。
古文:备使奉尸将命,苟我寡君之命达于君所,虽陨于深渊,则天命也。非君与涉人之过也。
现代文:我奉着灵柩完成使命,如果我们寡君的命令能上达于贵君那里,即使坠入深渊,那么也是上天的意志,不是贵君和划船人的过错。
古文:吴人内之。
现代文:吴国人接纳了他们和灵柩。
古文:秋,齐陈瓘如楚。过卫,仲由见之,曰: 天或者以陈氏为斧斤,既斫丧公室,而他人有之,不可知也。其使终飨之,亦不可知也。
现代文:秋季,齐国的陈瓘到楚国去,经过卫国,仲由拜见他,说: 上天或许是用陈氏作为斧子,把公室砍削以后又为别人所有,现在不能知道,可能让陈氏最后享有,现在也不能知道。
古文:若善鲁以待时,不亦可乎?
现代文:如果和鲁国友好以等待时机,不也是可以的吗?
古文:何必恶焉?
现代文:何必搞坏关系呢?
古文:子玉曰: 然,吾受命矣,子使告我弟。
现代文:陈瓘说: 对。
古文:冬,及齐平。
现代文:我接受您的命令了。
古文:子服景伯如齐,子赣为介,见公孙成,曰: 人皆臣人,而有背人之心。
现代文:您派人去告诉我的弟弟。
古文:况齐人虽为子役,其有不贰乎?子,周公之孙也。
现代文:冬季,鲁国和齐国讲和。子服景伯到齐国去,子赣做副使,会见公孙成,说: 人们都是别人的臣下,有人还有背叛别人的念头,何况齐国人,虽然为您服役,能没有二心吗?
古文:多飨大利,犹思不义。
现代文:您,是周公的后代,享受到巨大的利益,还想做不义的事情。
古文:利不可得,而丧宗国,将焉用之?
现代文:利益不能得到,反而失掉了祖国,何必这样?
古文:成曰: 善哉,吾不早闻命。
现代文:公孙成说: 对啊!我没有早听到您的命令。
古文:陈成子馆客,曰: 寡君使恒告曰,寡人愿事君如事卫君。
现代文:陈成子在宾馆会见客人,说: 寡君派恒报告您说: 我愿意事奉贵君就像事奉卫君一样。
古文:景伯揖子赣而进之。
现代文:景伯向子赣作揖请他走上一步。
古文:对曰: 寡君之愿也。
现代文:让子赣回答说: 这正是寡君的愿望。
古文:昔晋人伐卫,齐为卫故,伐晋冠氏,丧车五百,因与卫地,自济以西,禚、媚、杏以南,书社五百。
现代文:从前晋国人进攻卫国,齐国为了卫国的缘故,进攻晋国的冠氏,丧失了五百辆战车。由于这样就给了卫国土地,从济水以西和禚地、媚地、杏地以南,一共五百个村子。
古文:吴人加敝邑以乱。齐因其病,取讙与阐。寡君是以寒心。若得视卫君之事君也,则固所愿也。
现代文:吴国人把动乱加于敝邑,齐国乘敝邑的困难,占取了瓘地和阐地,寡君因此而寒心,如果能像卫君那样事奉贵君,那本来就是我们所希望的。
古文:成子病之,乃归成。
现代文:陈成子感到愧恨,就把成地归还给鲁国。
古文:公孙宿以其兵甲入于嬴。
现代文:公孙宿带了他的武器装备进入嬴地。
古文:卫孔圉取大子蒯聩之姊,生悝。
现代文:卫国的孔圉娶了太子蒯聩的姐姐,生了悝。
古文:孔氏之竖浑良夫,长而美,孔文子卒,通于内。
现代文:孔氏的童仆浑良夫个子高,并且长得漂亮,孔圉死后,就和孔姬私通。
古文:大子在戚,孔姬使之焉。大子与之言曰: 苟使我入获国,服冕乘轩,三死无与。
现代文:太子在戚地,孔姬派浑良夫前去,太子对他说: 如果让我回国即位,给你大夫的冠服、车子,赦免死罪三次。
古文:与之盟。为请于伯姬。
现代文:浑良夫和太子盟誓,为他向孔姬请求。
古文:闰月,良夫与大子入,舍于孔氏之外圃。
现代文:闰十二月,浑良夫和太子回到国都,住在孔氏家外面菜园子里。
古文:昏,二人蒙衣而乘,寺人罗御,如孔氏。
现代文:天黑以后,两个人用头巾盖住脸,寺人罗为他们驾车,到了孔氏家里。
古文:孔氏之老栾宁问之,称姻妾以告。
现代文:孔氏的家臣之长栾宁问他们,他们说是姻戚家的侍妾,就进了门。
古文:遂入,適伯姬氏。既食,孔伯姬杖戈而先,大子与五人介,舆豭从之。迫孔悝于厕,强盟之,遂劫以登台。
现代文:到了孔姬那里,吃完饭,孔姬手拿着戈走在前面,太子和五个人身披皮甲,用车装上公猪跟着,把孔悝逼到墙边,强迫他盟誓,于是就劫持他登上台去。
古文:栾宁将饮酒,炙未熟,闻乱,使告季子。召获驾乘车,行爵食炙,奉卫侯辄来奔。
现代文:栾宁正要喝酒,肉没有烤熟,听说有动乱,派人告诉子路,召唤获驾上坐车,在车上喝酒吃肉,事奉卫出公辄逃亡到鲁国来。
古文:季子将入,遇子羔将出,曰: 门已闭矣。
现代文:子路正要进入国都,碰上子羔正要出来,说: 城门已经关上了。
古文:季子曰: 吾姑至焉。
现代文:子路说: 我还是去一下。
古文:子羔曰: 弗及,不践其难。
现代文:子羔说: 来不及了,不要去遭受祸难!
古文:季子曰: 食焉,不辟其难。
现代文:子路说: 吃了他的俸禄,不应躲避祸难。
古文:子羔遂出。
现代文:子羔就出去,子路进入。
古文:子路入,及门,公孙敢门焉,曰: 无入为也。
现代文:到达孔氏大门口;公孙敢在那里守门,说: 不要进去干什么了。
古文:季子曰: 是公孙也,求利焉而逃其难。
现代文:子路说: 这是公孙,在这里谋求利益而躲避祸难。
古文:由不然,利其禄,必救其患。
现代文:我不是这样,以他的俸禄为利益,就一定要救援他的患难。
古文:有使者出,乃入。曰: 大子焉用孔悝,虽杀之,必或继之。
现代文:有使者从门里出来,子路就乘机进去,说: 太子哪里用得着孔悝作帮手?即使杀了他,一定有人接替他。
古文:且曰: 大子无勇,若燔台半,必舍孔叔。
现代文:而且说: 太子没有勇气,如果放火烧台,烧到一半,必然会释放孔叔。
古文:大子闻之惧,下石乞、盂黡敌子路。以戈击之,断缨。
现代文:太子听到了,很害怕,让石乞、盂黡下台和子路搏斗,用戈击中子路,把帽带也斩断了。
古文:子路曰: 君子死,冠不免。
现代文:子路说: 君子死,帽子也不能除掉。
古文:结缨而死。
现代文:于是子路结好帽带子就死了。
古文:孔子闻卫乱,曰: 柴也其来,由也死矣。
现代文:孔子听到卫国发生动乱,说 柴能回来,可是由死去了。
古文:孔悝立庄公。
现代文:孔悝立了卫庄公。
古文:庄公害故政,欲尽去之。先谓司徒瞒成曰: 寡人离病于外久矣,子请亦尝之。
现代文:庄公认为原来的大臣都靠不住,想要全部去掉他们,就先对司徒瞒成说: 我在外边遭遇忧患很久了,请您也尝一尝。
古文:归告褚师比,欲与之伐公,不果。
现代文:瞒成回去告诉褚师比,想要和他攻打庄公,没能实现。