|
古文:二十有四年春,王二月丙戌,仲孙貜卒。 |
|
现代文:二十四年春季,周历二月丙戌日,仲孙貜去世。 |
|
|
|
古文:婼至自晋。 |
|
现代文:鲁国大夫叔孙舍从晋国回来。 |
|
|
|
古文:夏五月乙未朔,日有食之。 |
|
现代文:夏季五月乙未初一这天,有日食发生。 |
|
|
|
古文:秋八月,大雩。 |
|
现代文:秋季八月,举行了大的秋雨祭祀活动。 |
|
|
|
古文:丁酉,杞伯郁釐卒。 |
|
现代文:丁酉日,杞伯郁釐去世。 |
|
|
|
古文:冬,吴灭巢。 |
|
现代文:冬季,吴国灭掉巢国。 |
|
|
|
古文:葬杞平公。 |
|
现代文:安葬杞平公。 |
|
|
|
古文:二十四年春,王正月辛丑,召简公、南宫嚚以甘桓公见王子朝。 |
|
现代文:二十四年春季,周王朝历法的正月初五日,召简公、南宫嚚带着甘桓公进见王子朝。 |
|
|
|
古文:刘子谓苌弘曰: 甘氏又往矣。 |
|
现代文:刘子对苌弘说: 甘氏又去了。 |
|
|
|
古文:对曰: 何害? |
|
现代文:苌弘回答说: 有什么妨碍? |
|
|
|
古文:同德度义。 |
|
现代文:同心同德在于合乎正义。 |
|
|
|
古文:《大誓》曰: 纣有亿兆夷人,亦有离德。余有乱臣十人,同心同德。 |
|
现代文:《太誓》说: 纣有亿兆人,离心离德,我有治世之臣十个人,同心同德。 |
|
|
|
古文:此周所以兴也。君其务德,无患无人。 |
|
现代文:这就是周朝所以兴起的原因,君王还是致力于德行,不要担心没有人。 |
|
|
|
古文:戊午,王子朝入于邬。 |
|
现代文:二十二日,王子朝进入邬地。 |
|
|
|
古文:晋士弥牟逆叔孙于箕。叔孙使梁其踁待于门内,曰: 余左顾而欬,乃杀之。 |
|
现代文:晋国的士弥牟在箕地迎接叔孙,叔孙派梁其踁埋伏在门里边,说: 我向左边看并且咳嗽,就把他杀了。 |
|
|
|
古文:右顾而笑,乃止。 |
|
现代文:向右边看并且笑笑,就不要动手。 |
|
|
|
古文:叔孙见士伯,士伯曰: 寡君以为盟主之故,是以久子。不腆敝邑之礼,将致诸从者。使弥牟逆吾子。 |
|
现代文:叔孙接见士弥牟,士弥牟说: 寡君由于作为盟主的缘故,因此把您久留在敝邑,不丰厚的敝邑的礼物,将要致送给您的左右随从,派弥牟来迎接您。 |
|
|
|
古文:叔孙受礼而归。 |
|
现代文:叔孙接受礼物回国了。 |
|
|
|
古文:二月,婼至自晋,尊晋也。 |
|
现代文:二月,《春秋》记载说 婼至自晋 ,这是表示尊重晋国。 |
|
|
|
古文:三月庚戌,晋侯使士景伯涖问周故。 |
|
现代文:三月十五日,晋顷公派士景伯到王城调查周朝发生的事故。 |
|
|
|
古文:士伯立于乾祭而问于介众。晋人乃辞王子朝,不纳其使。 |
|
现代文:士景伯站在乾祭门上,向大众询问,晋国人就辞谢王子朝,不接纳他的使者。 |
|
|
|
古文:夏五月乙未朔,日有食之。 |
|
现代文:夏季,五月初一日,发生日食。 |
|
|
|
古文:梓慎曰: 将水。 |
|
现代文:梓慎说: 将要发生水灾。 |
|
|
|
古文:昭子曰: 旱也。日过分而阳犹不克,克必甚,能无旱乎? |
|
现代文:昭子说: 这是旱灾,太阳过了春分而阳气尚且不胜阴气,一旦胜过阴气,能不发生旱灾吗? |
|
|
|
古文:阳不克莫,将积聚也。 |
|
现代文:阳气迟迟不能战胜阴气,这是正在积聚阳气。 |
|
|
|
古文:六月壬申,王子朝之师攻瑕及杏,皆溃。 |
|
现代文:六月初八日,王子朝的军队进攻瑕地和杏地,两地军队都溃散了。 |
|
|
|
古文:郑伯如晋,子大叔相,见范献子。 |
|
现代文:郑定公到晋国去,子太叔相礼,进见范献子。 |
|
|
|
古文:献子曰: 若王室何? |
|
现代文:范献子说: 对王室该怎么办? |
|
|
|
古文:对曰: 老夫其国家不能恤,敢及王室? |
|
现代文:子太叔回答说: 我老头子对自己的国家和家族都不能操心了,哪里敢涉及王室的事情? |
|
|
|
古文:抑人亦有言曰: 嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉。 |
|
现代文:人们有话说: 寡妇不操心纬线,而忧虑宗周的陨落,因为恐怕祸患也会落到她头上。 |
|
|
|
古文:今王室实蠢蠢焉,吾小国惧矣。然大国之忧也,吾侪何知焉? |
|
现代文:现在王室确实动荡不安,我们小国害怕了,然而大国的忧虑,我们哪里知道呢? |
|
|
|
古文:吾子其早图之! |
|
现代文:您还是早作打算。 |
|
|
|
古文:《诗》曰: 缾之罄矣,惟罍之耻。 |
|
现代文:《诗》说: 酒瓶空空,是酒坛子的耻辱。 |
|
|
|
古文:王室之不宁,晋之耻也。 |
|
现代文:王室的不安宁,这是晋国的耻辱。 |
|
|
|
古文:献子惧,而与宣子图之。 |
|
现代文:范献子害怕,和韩宣子谋划。 |
|
|
|
古文:乃征会于诸侯,期以明年。 |
|
现代文:于是就召集诸侯会见,时间定在明年。 |
|
|
|
古文:秋八月,大雩,旱也。 |
|
现代文:秋季,八月,举行盛大的雩祭,这是由于发生了旱灾。 |
|
|
|
古文:冬十月癸酉,王子朝用成周之宝珪于河。 |
|
现代文:冬季,十月十一日,王子朝使用成周的宝圭沉到黄河里向河神祈祷。 |
|
|
|
古文:甲戌,津人得诸河上。 |
|
现代文:十二日,渡船的船工在黄河上得到了这块宝圭。 |
|
|
|
古文:阴不佞以温人南侵,拘得玉者,取其玉,将卖之,则为石。 |
|
现代文:阴不佞带着温地人往南袭击王子朝,拘捕了得到玉的人,把玉拿过来,准备卖掉它,却是一块石头。 |
|
|
|
古文:王定而献之,与之东訾。 |
|
现代文:阴不佞在王室安定以后把它奉献给周敬王,周敬王把东訾赐给他。 |
|
|
|
古文:楚子为舟师以略吴疆。 |
|
现代文:楚平王组织水军去侵略吴国的疆土。 |
|
|
|
古文:沈尹戌曰: 此行也,楚必亡邑。 |
|
现代文:沈尹戌说: 这一趟,楚国必然丢掉城邑。 |
|
|
|
古文:不抚民而劳之,吴不动而速之,吴踵楚,而疆埸无备,邑能无亡乎? |
|
现代文:不安抚百姓而让他们疲惫,吴国没有动静而让他们加速出动,吴军紧紧追逐楚军,然而边境却没有戒备,城邑能够不丢掉吗? |
|
|
|
古文:越大夫胥犴劳王于豫章之汭,越公子仓归王乘舟。 |
|
现代文:越国的大夫胥犴在豫章的江边上慰劳楚平王,越国的公子仓把一只船赠送给楚平王。 |
|
|
|
古文:仓及寿梦帅师从王,王及圉阳而还。 |
|
现代文:公子仓和寿梦领兵跟随楚平王。楚平王到达圉阳而返回。 |
|
|
|
古文:吴人踵楚,而边人不备,遂灭巢及钟离而还。 |
|
现代文:吴军紧紧追逐楚军,但是边境的守军没有戒备,吴国人就灭掉了巢和钟离而回去。 |
|
|
|
古文:沈尹戌曰: 亡郢之始,于此在矣。王壹动而亡二姓之帅,几如是而不及郢? |
|
现代文:沈尹戌说: 丢掉郢都的开端就在这里,君王一个举动就失去了两个将领,照这样来几次,难道就不会兵临郢都城下? |
|
|
|
古文:《诗》曰: 谁生厉阶,至今为梗。 |
|
现代文:《诗》说: 是谁制造了祸端,到今天还是灾害 ,恐怕说的就是君王吧! |
|
|
|
|