|
古文:二年春,晋侯使韩起来聘。 |
|
现代文:二年春季,晋侯派遣韩起来鲁国聘问。 |
|
|
|
古文:夏,叔弓如晋。 |
|
现代文:夏季,叔弓去到晋国。 |
|
|
|
古文:秋,郑杀其大夫公孙黑。 |
|
现代文:秋季,郑国杀了自己的大夫公孙黑。 |
|
|
|
古文:冬,公如晋,至河乃复。 |
|
现代文:冬季,昭公去晋国,到达河乃就回来了。 |
|
|
|
古文:季孙宿如晋。 |
|
现代文:季孙宿去晋国。 |
|
|
|
古文:二年春,晋侯使韩宣子来聘,且告为政而来见,礼也。 |
|
现代文:二年春季,晋平公派韩宣子来鲁国聘问,同时报告他掌握国政,因此来进见,这是合于礼的。 |
|
|
|
古文:观书于大史氏,见《易象》与《鲁春秋》,曰: 周礼尽在鲁矣。吾乃今知周公之德,与周之所以王也。 |
|
现代文:韩宣子在太史那里观看书籍,看到《易》、《像》和《鲁春秋》,说: 《周礼》都在鲁国了,我现在才知道周公的德行和周朝的所以能成就王业的缘故了。 |
|
|
|
古文:公享之。季武子赋《绵》之卒章。 |
|
现代文:昭公设享礼招待他,季武子赋《绵》的最后一章。 |
|
|
|
古文:韩子赋《角弓》。 |
|
现代文:韩宣子赋《角弓》这首诗。 |
|
|
|
古文:季武子拜曰: 敢拜子之弥缝敝邑,寡君有望矣。 |
|
现代文:季武子参拜说: 谨敢拜谢您弥补敝邑,寡君有了希望了。 |
|
|
|
古文:武子赋《节》之卒章。 |
|
现代文:季武子赋了《节》的最后一章。 |
|
|
|
古文:既享,宴于季氏,有嘉树焉,宣子誉之。 |
|
现代文:享礼完毕,在季武子家里饮宴。有一棵好树,韩宣子赞美它。 |
|
|
|
古文:武子曰: 宿敢不封殖此树,以无忘《角弓》。 |
|
现代文:季武子说: 宿岂敢不培植这棵树,以不忘记《角弓》。 |
|
|
|
古文:遂赋《甘棠》。 |
|
现代文:就赋了《甘棠》这首诗。 |
|
|
|
古文:宣子曰: 起不堪也,无以及召公。 |
|
现代文:韩宣子说: 起不敢当,赶不上召公。 |
|
|
|
古文:宣子遂如齐纳币。 |
|
现代文:韩宣子于是就到齐国奉献财礼。 |
|
|
|
古文:见子雅。 |
|
现代文:进见子雅。 |
|
|
|
古文:子雅召子旗,使见宣子。 |
|
现代文:子雅召见子旗,让他拜见韩宣子。 |
|
|
|
古文:宣子曰: 非保家之主也,不臣。 |
|
现代文:韩宣子说: 这不是保住家族的大夫,不像个臣子。 |
|
|
|
古文:见子尾。 |
|
现代文:进见子尾。 |
|
|
|
古文:子尾见彊。 |
|
现代文:子尾让彊拜见韩宣子。 |
|
|
|
古文:宣子谓之如子旗。大夫多笑之。唯晏子信之,曰: 夫子,君子也。 |
|
现代文:韩宣子对他的评价像对子旗的一样,大夫大多讥笑他,只有晏子相信他,说: 韩先生是个君子。 |
|
|
|
古文:君子有信,其有以知之矣。 |
|
现代文:君子有诚心,他是很了解的。 |
|
|
|
古文:自齐聘于卫。 |
|
现代文:韩宣子从齐国到卫国聘问。 |
|
|
|
古文:卫侯享之,北宫文子赋《淇澳》。宣子赋《木瓜》。 |
|
现代文:卫襄公设享礼招待他。北宫文子赋《淇澳》这首诗,韩宣子赋《木瓜》这首诗。 |
|
|
|
古文:夏四月,韩须如齐逆女。 |
|
现代文:夏季,四月,韩须到齐国迎接齐女少姜。 |
|
|
|
古文:齐陈无宇送女,致少姜。 |
|
现代文:齐国的陈无宇送少姜,把她送到晋国。 |
|
|
|
古文:少姜有宠于晋侯,晋侯谓之少齐。 |
|
现代文:晋平公宠爱少姜,晋平公称她为少齐。 |
|
|
|
古文:谓陈无宇非卿,执诸中都。 |
|
现代文:认为陈无宇不是卿,把他在中都抓了起来。 |
|
|
|
古文:少姜为之请曰: 送从逆班,畏大国也,犹有所易,是以乱作。 |
|
现代文:少姜为他请求,说: 送亲的人地位同于迎亲的人。由于害怕大国,还有一些改变,因此才发生了混乱。 |
|
|
|
古文:叔弓聘于晋,报宣子也。 |
|
现代文:叔弓到晋国聘问,这是为了回报韩宣子前来聘问的缘故。 |
|
|
|
古文:晋侯使郊劳。辞曰: 寡君使弓来继旧好,固曰: 女无敢为宾! 彻命于执事,敝邑弘矣,敢辱郊使? |
|
现代文:晋平公派人在郊外慰劳,叔弓辞谢说: 寡君派弓前来重修过去的友好,坚持说 你不能作为宾客 ,只要把命令上达给执事,敝邑就大有光彩了,岂敢烦劳郊使? |
|
|
|
古文:请辞。 |
|
现代文:请允许辞谢。 |
|
|
|
古文:致馆。辞曰: 寡君命下臣来继旧好,好合使成,臣之禄也。 |
|
现代文:请他住宾馆,叔弓辞谢说: 寡君命令下臣前来重修过去的友好,友好结合,使命完成,这就是下臣的福禄了。 |
|
|
|
古文:敢辱大馆? |
|
现代文:岂敢住进宏大的宾馆! |
|
|
|
古文:叔向曰: 子叔子知礼哉! |
|
现代文:叔向说: 子叔子懂得礼啊! |
|
|
|
古文:吾闻之曰: 忠信,礼之器也。卑让,礼之宗也。 |
|
现代文:我听说: 忠信是礼的容器,卑让是礼的根本。 |
|
|
|
古文:辞不忘国,忠信也。 |
|
现代文:言辞不忘记国家,这是忠信。 |
|
|
|
古文:先国后己,卑让也。 |
|
现代文:先国家后自己,这是卑让。 |
|
|
|
古文:《诗》曰: 敬慎威仪,以近有德。 |
|
现代文:《诗》说: 不要滥用威仪,以亲近有德的人。 |
|
|
|
古文:夫子近德矣。 |
|
现代文:先生已经接近贤德了。 |
|
|
|
古文:秋,郑公孙黑将作乱,欲去游氏而代其位,伤疾作而不果。 |
|
现代文:秋季,郑国的公孙黑准备发动叛乱,想要去掉游氏而代替他的地位,由于旧伤发作,而没有实现。 |
|
|
|
古文:驷氏与诸大夫欲杀之。 |
|
现代文:驷氏和大夫们想要杀死公孙黑。 |
|
|
|
古文:子产在鄙闻之,惧弗及,乘遽而至。 |
|
现代文:子产正在边境,听说了这件事,害怕赶不到,乘坐了传车到达。 |
|
|
|
古文:使吏数之曰: 伯有之乱,以大国之事,而未尔讨也。 |
|
现代文:让官吏历数他的罪状,说: 伯有那次动乱,由于当时正致力于事奉大国,因而没有讨伐你。 |
|
|
|
古文:尔有乱心,无厌,国不女堪。 |
|
现代文:你有祸乱之心不能满足,国家对你不能容忍。 |
|
|
|
古文:专伐伯有,而罪一也。 |
|
现代文:专权而攻打伯有,这是你罪状的第一条。 |
|
|
|
古文:昆弟争室,而罪二也。 |
|
现代文:兄弟争夺妻子,这是你罪状的第二条。 |
|
|
|
古文:薰隧之盟,女矫君位,而罪三也。 |
|
现代文:薰隧的盟会,你假托君位,这是你罪状的第三条。 |
|
|
|
古文:有死罪三,何以堪之? |
|
现代文:有了死罪三条,怎么能够容忍? |
|
|
|
古文:不速死,大刑将至。 |
|
现代文:你不快点去死,死刑就会到你的头上。 |
|
|
|
古文:再拜稽首辞曰: 死在朝夕,无助天为虐。 |
|
现代文:公孙黑再拜叩头,推托说: 我早晚就死,不要帮着上天来虐待我。 |
|
|
|
古文:子产曰: 人谁不死。 |
|
现代文:子产说: 人谁不死! |
|
|
|
古文:凶人不终,命也。 |
|
现代文:凶恶的人不得善终,这是天命。 |
|
|
|
古文:作凶事,为凶人。 |
|
现代文:做了凶恶的事情,就是凶恶的人。 |
|
|
|
古文:不助天,其助凶人乎? |
|
现代文:不帮着上天,难道帮着凶恶的人? |
|
|
|
古文:请以印为褚师。 |
|
现代文:公孙黑请求让其子印担任褚师的官职。 |
|
|
|
古文:子产曰: 印也若才,君将任之。 |
|
现代文:子产说:印如果有才能,国君将会任命他。 |
|
|
|
古文:不才,将朝夕从女。 |
|
现代文:如果没有才能,将会早晚跟你去。 |
|
|
|
古文:女罪之不恤,而又何请焉? |
|
现代文:你对自己的罪过不担心,而又请求什么? |
|
|
|
古文:不速死,司寇将至。 |
|
现代文:不快点去死,司寇将要来到了。 |
|
|
|
古文:七月壬寅,缢。 |
|
现代文:七月初一日,公孙黑上吊死了。 |
|
|
|
古文:尸诸周氏之衢,加木焉。 |
|
现代文:暴尸在周氏地方的要道上,把写着罪状的木头放在尸体上。 |
|
|
|
古文:晋少姜卒。 |
|
现代文:晋国的少姜死了。 |
|
|
|
古文:公如晋,及河。晋侯使士文伯来辞曰: 非伉俪也。请君无辱! |
|
现代文:鲁昭公要到晋国去吊唁,到达黄河,晋平公派士文伯来辞谢,说: 不是正式的配偶,请您不必光临。 |
|
|
|
古文:公还,季孙宿遂致服焉。 |
|
现代文:昭公回国,季孙宿就送去了少姜下葬的衣服。 |
|
|
|
古文:叔向言陈无宇于晋侯曰: 彼何罪? |
|
现代文:叔向对晋平公谈论陈无宇说: 他有什么罪? |
|
|
|
古文:君使公族逆之,齐使上大夫送之。犹曰不共,君求以贪。 |
|
现代文:君王派公族大夫迎亲,齐国派上大夫送亲,还说不恭敬,君王的要求也太过分了。 |
|
|
|
古文:国则不共,而执其使。君刑已颇,何以为盟主? |
|
现代文:我国自己就不恭敬,反而把齐国的使者抓起来,君王的刑罚太偏了,怎么做盟主? |
|
|
|
古文:且少姜有辞。 |
|
现代文:而且少姜曾经为他说过话的。 |
|
|
|
古文:冬十月,陈无宇归。 |
|
现代文:冬季十月,陈无宇回国。 |
|
|
|
古文:十一月,郑印段如晋吊。 |
|
现代文:十一月,郑国的印段到晋国去吊唁。 |
|
|
|
|