|
古文:六年春正月,寔来。 |
|
现代文:六年春季正月,淳于公从曹国前来朝见。 |
|
|
|
古文:夏四月,公会纪侯于成。 |
|
现代文:夏季四月,桓公在成地与纪侯会面。 |
|
|
|
古文:秋八月壬午,大阅。 |
|
现代文:秋季八月壬午日,检阅军队。 |
|
|
|
古文:蔡人杀陈佗。 |
|
现代文:蔡这个地方的一个人杀了陈佗。 |
|
|
|
古文:九月丁卯,子同生。 |
|
现代文:九月丁卯日,子同出生。 |
|
|
|
古文:冬,纪侯来朝。 |
|
现代文:冬天,纪侯前来朝见。 |
|
|
|
古文:六年春,自曹来朝。 |
|
现代文:六年春季,从曹国前来朝见。 |
|
|
|
古文:书曰 寔来 ,不复其国也。 |
|
现代文:《春秋》记载作 实来 ,是由于他真正不再回国了。 |
|
|
|
古文:楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之。 |
|
现代文:楚武王入侵随国,先派薳章去求和,把军队驻在瑕地以等待结果。 |
|
|
|
古文:随人使少师董成。 |
|
现代文:随国人派少师主持和谈。 |
|
|
|
古文:鬥伯比言于楚子曰: 吾不得志于汉东也,我则使然。 |
|
现代文:鬥伯比对楚武王说: 我国在汉水东边不能达到目的,是我们自己造成的。 |
|
|
|
古文:我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。 |
|
现代文:我们扩大军队,整顿装备,用武力逼迫别国,他们害怕因而共同来对付我们,所以就难于离间了。 |
|
|
|
古文:汉东之国随为大,随张必弃小国,小国离,楚之利也。 |
|
现代文:在汉水东边的国家中,随国最大。随国要是自高自大,就必然抛弃小国。小国离心,对楚国有利。 |
|
|
|
古文:少师侈,请羸师以张之。 |
|
现代文:少师这个人很骄傲,请君王隐藏我军的精锐,而让他看到疲弱的士卒,助长他的骄傲。 |
|
|
|
古文:熊率且比曰: 季梁在,何益? |
|
现代文:熊率且比说: 有季梁在,这样做有什么好处? |
|
|
|
古文:鬥伯比曰: 以为后图,少师得其君。 |
|
现代文:鬬伯比说: 这是为以后打算,因为少师可以得到他们国君的信任。 |
|
|
|
古文:王毁军而纳少师。 |
|
现代文:楚武王故意把军容弄得疲疲塌塌来接待少师。 |
|
|
|
古文:少师归,请追楚师,随侯将许之。季梁止之曰: 天方授楚,楚之羸,其诱我也,君何急焉? |
|
现代文:少师回去,请求追逐楚军。随侯将要答应,季梁劝阻说: 上天正在帮助楚国,楚国军队显得疲塌的样子,是引诱我们。君王何必急于从事? |
|
|
|
古文:臣闻小之能敌大也,小道大淫。 |
|
现代文:下臣听说小国之所以能够抵抗大国,是小国有道,而大国君主沉溺于私欲。 |
|
|
|
古文:所谓道,忠于民而信于神也。 |
|
现代文:所谓道,就是忠于百姓而取信于神明。 |
|
|
|
古文:上思利民,忠也;祝史正辞,信也。 |
|
现代文:上边的人想到对百姓有利,这是忠;祝史真实不欺地祝祷,这是信。 |
|
|
|
古文:今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。 |
|
现代文:现在百姓饥饿而国君放纵个人享乐,祝史浮夸功德来祭祀,下臣不知怎样行得通? |
|
|
|
古文:公曰: 吾牲牷肥腯,粢盛丰备,何则不信? |
|
现代文:随侯说: 我祭祀用的牲口都既无杂色,又很肥大,黍稷也都丰盛完备,为什么不能取信于神明? |
|
|
|
古文:对曰: 夫民,神之主也。 |
|
现代文:季梁回答说: 百姓,是神明的主人。 |
|
|
|
古文:是以圣王先成民而后致力于神。 |
|
现代文:因此圣王先团结百姓,而后才致力于神明,所以在奉献牺牲的时候祝告说: 牲口又大又肥。 |
|
|
|
古文:故奉牲以告曰, 博硕肥腯 ,谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也,谓其备腯咸有也。 |
|
现代文:这是说百姓的财力普遍富足,牲畜肥大而繁殖生长,并没有得病而瘦弱,又有各种优良品种。在奉献黍稷的时候祷告说: 洁净的粮食盛得满满的。 |
|
|
|
古文:奉盛以告曰, 洁粢丰盛 ,谓其三时不害而民和年丰也。 |
|
现代文:这是说春、夏、秋三季没有天灾,百姓和睦而收成很好。在奉献甜酒的时候祝告说: 又好又清的美酒。 |
|
|
|
古文:奉酒醴以告曰, 嘉栗旨酒 ,谓其上下皆有嘉德而无违心也。所谓馨香,无谗慝也。故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀。于是乎民和而神降之福,故动则有成。 |
|
现代文:这是说上上下下都有美德而没有坏心眼。所谓的祭品芳香,就是人心没有邪念。因为春、夏、秋三季都努力于农耕,修明五教,敦睦九族,用这些行为来致祭神明,百姓便和睦,神灵也降福,所以做任何事情都能成功。 |
|
|
|
古文:今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有! |
|
现代文:现在百姓各有各的想法,鬼神没有依靠,君王一个人祭祀丰富,又能求得什么福气呢? |
|
|
|
古文:君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。 |
|
现代文:君王姑且修明政治,亲近兄弟国家,看能否免于祸难。 |
|
|
|
古文:随侯惧而修政,楚不敢伐。 |
|
现代文:随侯害怕了,从而修明政治,楚国就没有敢来攻打。 |
|
|
|
古文:夏,会于成,纪来谘谋齐难也。 |
|
现代文:夏季,鲁桓公和纪侯在成地相会。 |
|
|
|
古文:北戎伐齐,齐侯使乞师于郑。 |
|
现代文:这是由于纪侯前来商谈如何对付齐国灭纪的企图。北戎进攻齐国,齐国派人到郑国求援。 |
|
|
|
古文:郑大子忽帅师救齐。 |
|
现代文:郑国的太子忽率领军队救援齐国。 |
|
|
|
古文:六月,大败戎师,获其二帅大良、少良,甲首三百,以献于齐。 |
|
现代文:六月,大败戎军,俘虏了它的两个主帅大良、少良,砍了带甲戎军三百人的脑袋,献给齐国。 |
|
|
|
古文:于是,诸侯之大夫戍齐,齐人馈之饩,使鲁为其班,后郑。 |
|
现代文:当时,诸侯的大夫在齐国防守边境,齐国人馈送他们食物,让鲁国来确定致送各国军队的先后次序。 |
|
|
|
古文:郑忽以其有功也,怒,故有郎之师。 |
|
现代文:鲁国因依照周王朝所定的次序,把郑国排在后面。郑太子忽认为自己有功劳,很恼怒,所以四年之后就有郎地的战役。 |
|
|
|
古文:公之未昏于齐也,齐侯欲以文姜妻郑大子忽。 |
|
现代文:桓公在没有向齐国求婚以前,齐僖公想把文姜嫁给太子忽。 |
|
|
|
古文:大子忽辞,人问其故,大子曰: 人各有耦,齐大,非吾耦也。 |
|
现代文:太子忽辞谢,别人问为什么,太子忽说: 人人都有合适的配偶,齐国强大,不是我的配偶。 |
|
|
|
古文:《诗》云: 自求多福。 |
|
现代文:《诗》说: 求于自己,多受福德。 |
|
|
|
古文:在我而已,大国何为? |
|
现代文:靠我自己就是了,要大国干什么? |
|
|
|
古文:君子曰: 善自为谋。 |
|
现代文:君子说: 太子忽善于为自己打算。 |
|
|
|
古文:及其败戎师也,齐侯又请妻之,固辞。 |
|
现代文:等到他打败了戎军,齐僖公又请求把别的女子嫁给他。 |
|
|
|
古文:人问其故,大子曰: 无事于齐,吾犹不敢。 |
|
现代文:太子忽坚决辞谢,别人问为什么,太子忽说: 我没有为齐国做什么事,尚且不敢娶他们的女子。 |
|
|
|
古文:今以君命奔齐之急,而受室以归,是以师昏也。民其谓我何? |
|
现代文:现在由于国君的命令急忙地到齐国解救危急,反而娶了妻子回国,这是利用战争而成婚,百姓将会对我有什么议论呢? |
|
|
|
古文:遂辞诸郑伯。 |
|
现代文:于是就用郑庄公的名义辞谢了。 |
|
|
|
古文:秋,大阅,简车马也。 |
|
现代文:秋天,阅兵,检阅车马。 |
|
|
|
古文:九月丁卯,子同生。以大子生之礼举之,接以大牢,卜士负之,士妻食之。公与文姜、宗妇命之。 |
|
现代文:九月二十四日,儿子同出生,举行太子出生的礼仪:父亲接见儿子时用牛、羊、豕各一的太宰,用占卜选择士人背他,用占卜选择士人的妻子给他喂奶,桓公和文姜、同宗妇人为他取名字。 |
|
|
|
古文:公问名于申繻。 |
|
现代文:桓公向申繻询问取名字的事。 |
|
|
|
古文:对曰: 名有五:有信,有义,有象,有假,有类。 |
|
现代文:申繻回答说: 取名有五种方式,有信,有义,有像,有假,有类。 |
|
|
|
古文:以名生为信,以德命为义,以类命为象,取于物为假,取于父为类。 |
|
现代文:用出生的某一种情况来命名是信,用祥瑞的字眼来命名是义,用相类似的字眼来命名是像,假借某种事物的名称来命名是假,借用和父亲有关的字眼来命名是类。 |
|
|
|
古文:不以国,不以官,不以山川,不以隐疾,不以畜牲,不以器币。 |
|
现代文:命名不用国名,不用官名,不用山川名,不用疾病名,不用牲畜名,不用器物礼品名。 |
|
|
|
古文:周人以讳事神,名终将讳之。 |
|
现代文:周朝人用避讳来奉事神明,名,在死了以后就要避讳。 |
|
|
|
古文:故以国则废名,以官则废职,以山川则废主,以畜牲则废祀,以器币则废礼。 |
|
现代文:所以用国名命名,就会废除人名,用官名命名就会改变官称,用山川命名就会改变山川的神名,用牲畜命名就会废除祭祀,用器物礼品命名就会废除礼仪。 |
|
|
|
古文:晋以僖侯废司徒,宋以武公废司空,先君献、武废二山,是以大物不可以命。 |
|
现代文:晋国因为僖公而废除司徒之官,宋国因为武公而废除司空之官名,我国因为先君献公、武公而废除具山、敖山二山之名,所以大的事物不可以用来命名。 |
|
|
|
古文:公曰: 是其生也,与吾同物,命之曰同。 |
|
现代文:桓公说: 这孩子的出生,和我在同一个干支,把他命名叫做同。 |
|
|
|
古文:冬,纪侯来朝,请王命以求成于齐,公告不能。 |
|
现代文:冬季,纪侯前来朝见,请求鲁国代纪国取得周天子的命令去向齐国求和。桓公告诉他说自己做不到。 |
|
|
|
|