|
古文:二年春,王正月,葬简王。 |
|
现代文:二年春季,周历正月,安葬简王。 |
|
|
|
古文:郑师伐宋。 |
|
现代文:郑国军队攻打宋国。 |
|
|
|
古文:夏五月庚寅,夫人姜氏薨。 |
|
现代文:夏季五月庚寅日,齐姜去世。 |
|
|
|
古文:六月庚辰,郑伯睔卒。 |
|
现代文:六月庚辰日,郑成公去世。 |
|
|
|
古文:晋师、宋师、卫甯殖侵郑。 |
|
现代文:晋国军队、宋国军队、卫国的甯殖一起入侵郑国。 |
|
|
|
古文:秋七月,仲孙蔑会晋荀罃、宋华元、卫孙林父、曹人、邾人于戚。 |
|
现代文:秋季七月,仲孙蔑与晋国的荀罃、宋国的华元、卫国的孙林父、曹国人、邾国人在戚地会见。 |
|
|
|
古文:己丑,葬我小君齐姜。 |
|
现代文:己丑日,安葬我国小君齐姜。 |
|
|
|
古文:叔孙豹如宋。 |
|
现代文:叔孙豹去宋国。 |
|
|
|
古文:冬,仲孙蔑会晋荀罃、齐崔杼、宋华元、卫孙林父、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人于戚,遂城虎牢。 |
|
现代文:冬季,仲孙蔑与晋国的荀罃、齐国的崔杼、宋国的华元、卫国的孙林父、曹国人、邾国人、滕国人、薛国人、小邾国人在戚地会见,于是就在虎牢筑城。 |
|
|
|
古文:楚杀其大夫公子申。 |
|
现代文:楚国杀了自己国家的大夫公子申。 |
|
|
|
古文:二年春,郑师侵宋,楚令也。 |
|
现代文:二年春季,郑国的军队侵袭宋国,这是受楚国的命令。 |
|
|
|
古文:齐侯伐莱,莱人使正舆子赂夙沙卫以索马牛皆百匹,齐师乃还。 |
|
现代文:齐灵公进攻莱国,莱国人派正舆子把精选的马和牛各一百匹赠送给夙沙卫,齐军就退兵回去。 |
|
|
|
古文:君子是以知齐灵公之为灵也。 |
|
现代文:君子因此而知道了齐灵公所以谥为 灵 的缘故。 |
|
|
|
古文:夏,齐姜薨。 |
|
现代文:夏季,齐姜去世。 |
|
|
|
古文:初,穆姜使择美槚,以自为榇与颂琴。季文子取以葬。 |
|
现代文:当初,穆姜派人选择上好的槚木,为自己作了内棺和颂琴,季文子把它拿来安葬齐姜。 |
|
|
|
古文:君子曰: 非礼也。 |
|
现代文:君子说: 这是不合于礼的,礼不能有所不顺。 |
|
|
|
古文:礼无所逆,妇,养姑者也,亏姑以成妇,逆莫大焉。 |
|
现代文:媳妇是奉养婆婆的人,亏损婆婆以成全了媳妇,没有比这再大的不顺了。 |
|
|
|
古文:《诗》曰: 其惟哲人,告之话言,顺德之行。 |
|
现代文:《诗》说: 只有明智的人,才可以把好话告诉他,要他顺着道德而行事。 |
|
|
|
古文:季孙于是为不哲矣。且姜氏,君之妣也。《诗》曰: 为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼,降福孔偕。 |
|
现代文:季孙在这件事情上就很不明智了,而且穆姜还是国君的祖母。《诗》说: 酿造甜酒,敬献祖妣,合于礼仪,遍降福气。 |
|
|
|
古文:齐侯使诸姜、宗妇来送葬。 |
|
现代文:齐灵公派遣嫁给齐大夫的宗女和同姓大夫的妻子前来鲁国送葬,召见莱子。 |
|
|
|
古文:召莱子,莱子不会,故晏弱城《东阳》以偪之。 |
|
现代文:莱子不参加会见,所以晏弱在东阳筑城来逼迫莱国。 |
|
|
|
古文:郑成公疾,子驷请息肩于晋。 |
|
现代文:郑成公生病,子驷请求服从晋国来解除对楚国的负担。 |
|
|
|
古文:公曰 楚君以郑故,亲集矢于其目,非异人任,寡人也。 |
|
现代文:郑成公说: 楚国的国君由于郑国的缘故,他的眼睛被箭射中。不是为了别人,是为了我啊! |
|
|
|
古文:若背之,是弃力与言,其谁暱我? |
|
现代文:如果背弃他,这是丢弃了人家的功劳和自己的誓言,还有谁来亲近我? |
|
|
|
古文:免寡人,唯二三子! |
|
现代文:使我免于过错,就是看你们几位的了。 |
|
|
|
古文:秋七月庚辰,郑伯睔卒。 |
|
现代文:秋季,七月庚辰,郑成公仑去世。 |
|
|
|
古文:于是子罕当国,子驷为政,子国为司马。 |
|
现代文:于是由子罕掌政,由子驷处理政务,子国出任司马。 |
|
|
|
古文:晋师侵郑,诸大夫欲从晋,子驷曰: 官命未改。 |
|
现代文:当时晋军侵略郑国,郑大夫都主张服从晋国。子驷说: 国君的命令没有改变。 |
|
|
|
古文:会于戚,谋郑故也。孟献子曰: 请城虎牢以偪郑。 知武子曰: 善。 |
|
现代文:仲孙蔑和晋国荀罃、宋国华元、卫国孙林父、曹国人、邾国人在戚地会见,这是为了商讨征服郑国的办法。仲孙蔑说: 请在虎牢筑城以逼迫郑国。 知武子说: 好。 |
|
|
|
古文:鄫之会,吾子闻崔子之言,今不来矣。 |
|
现代文:鄫地的盟会,您听到了齐国代表崔杼的话,现在他不来了。 |
|
|
|
古文:滕、薛、小邾之不至,皆齐故也。 |
|
现代文:滕国、薛国、小邾国的都不来了,都是由于齐国的缘故。 |
|
|
|
古文:寡君之忧不唯郑。 |
|
现代文:寡君的忧虑不仅在于郑国。 |
|
|
|
古文:罃将复于寡君,而请于齐。 |
|
现代文:罃准备向寡君报告并向齐国请求会见。 |
|
|
|
古文:得请而告,吾子之功也。 |
|
现代文:得到允许后而告诉诸侯在虎牢筑城,这是大夫的功劳。 |
|
|
|
古文:若不得请,事将在齐。 |
|
现代文:如果得不到允许,战争就会在齐国发生。 |
|
|
|
古文:吾子之请,诸侯之福也,岂唯寡君赖之。 |
|
现代文:大夫的请求,是诸侯的福气,岂独寡君依靠这些? |
|
|
|
古文:穆叔聘于宋,通嗣君也。 |
|
现代文:穆叔到宋国聘问,通告新君即位的事。 |
|
|
|
古文:冬,复会于戚,齐崔武子及滕、薛、小邾之大夫皆会,知武子之言故也。 |
|
现代文:冬季,再次在戚地会见,齐国的崔武子和滕国、薛国、小邾国的大夫都参加会见,这是由于知武子这一番话的缘故。 |
|
|
|
古文:遂城虎牢,郑人乃成。 |
|
现代文:于是就在虎牢筑城。郑国人这才要求讲和。 |
|
|
|
古文:楚公子申为右司马,多受小国之赂,以偪子重、子辛,楚人杀之。 |
|
现代文:楚国的公子申做右司马,接受了小国很多财礼,以逼迫子重、子辛。 |
|
|
|
古文:故书曰: 楚杀其大夫公子申。 |
|
现代文:楚国人杀了他,所以《春秋》记载说 楚杀其大夫公子申。 |
|
|
|
|