|
古文:十有一年春,王正月,作三军。 |
|
现代文:十一年春季,周历正月,编定三个军。 |
|
|
|
古文:夏四月,四卜郊不从,乃不郊。 |
|
现代文:夏季四月,鲁国四次占卜祭祀天地的吉日,都不吉利。 |
|
|
|
古文:郑公孙舍之帅师侵宋。 |
|
现代文:于是不举行祭祀天地的仪式。郑国大夫公孙舍率领军队进攻宋国。 |
|
|
|
古文:公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、齐世子光、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐郑。 |
|
现代文:襄公又会同晋侯、宋公、卫侯、曹伯、齐世子光、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子一起攻打郑国。 |
|
|
|
古文:秋七月己未,同盟于亳城北。 |
|
现代文:秋季七月己未日,在亳城北一起结盟。 |
|
|
|
古文:公至自伐郑。 |
|
现代文:襄公从攻打郑国的地方回来。 |
|
|
|
古文:楚子、郑伯伐宋。 |
|
现代文:楚子、郑伯一起攻打宋国。 |
|
|
|
古文:会于萧鱼。公至自会。 |
|
现代文:在萧鱼这个地方会晤。 |
|
|
|
古文:楚人执郑行人良霄。 |
|
现代文:襄公从萧鱼回到鲁国。楚国人拘捕了郑国的使者良霄。 |
|
|
|
古文:冬,秦人伐晋。 |
|
现代文:冬季,秦国人攻打晋国。 |
|
|
|
古文:十一年春,季武子将作三军,告叔孙穆子曰: 请为三军,各征其军。 |
|
现代文:十一年春季,季武子准备编定三个军,告诉叔孙穆子说: 请编三个军,每家管一个军。 |
|
|
|
古文:穆子曰: 政将及子,子必不能。 |
|
现代文:叔孙穆子说: 政权将要轮到您执掌,您一定办不好的。 |
|
|
|
古文:武子固请之,穆子曰: 然则盟诸? |
|
现代文:季武子坚决请求,叔孙穆子说: 那么结个盟吧。 |
|
|
|
古文:乃盟诸僖闳,诅诸五父之衢。 |
|
现代文:于是就在僖公宗庙门口订立盟约,在五父之衢发誓。 |
|
|
|
古文:正月,作三军,三分公室而各有其一。 |
|
现代文:正月,编定三个军,把公室的军队一分为三,而各家掌握一军。 |
|
|
|
古文:三子各毁其乘。季氏使其乘之人,以其役邑入者,无征;不入者,倍征。 |
|
现代文:三家各自把原有私家车兵合并,季氏让他私人武装中的成员参加军队的免除征税,不参加的人加倍征税。 |
|
|
|
古文:孟氏使半为臣,若子若弟。 |
|
现代文:孟氏让他的私邑士兵中的一半,或子或弟做奴隶兵。 |
|
|
|
古文:叔孙氏使尽为臣。不然,不舍。 |
|
现代文:叔孙氏仍然把他私邑士兵全编为奴隶兵,不这样,就不并入所分的公室军队里。 |
|
|
|
古文:郑人患晋、楚之故。诸大夫曰: 不从晋,国几亡。 |
|
现代文:郑国人担心晋国和楚国,大夫们说: 不顺从晋国,国家几乎灭亡。 |
|
|
|
古文:楚弱于晋,晋不吾疾也。 |
|
现代文:楚国比晋国弱,而晋国并不急于争夺我国。 |
|
|
|
古文:晋疾,楚将辟之。 |
|
现代文:如果晋国急于争夺我国,楚国会避开他们的。 |
|
|
|
古文:何为而使晋师致死于我,楚弗敢敌,而后可固与也。 |
|
现代文:怎么才能让晋军出死力攻打我们,楚国就不敢抵挡,然后才能够坚决依附晋国。 |
|
|
|
古文:子展曰: 与宋为恶,诸侯必至,吾从之盟。 |
|
现代文:子展说: 向宋国挑衅,诸侯必然来到,我们跟从他们结盟。 |
|
|
|
古文:楚师至,吾又从之,则晋怒甚矣。 |
|
现代文:楚军来到,我们又跟从楚国,这样晋国就更要生气了。 |
|
|
|
古文:晋能骤来,楚将不能,吾乃固与晋。 |
|
现代文:晋国如果能不断地前来,楚国将会不能抵挡,我们就坚决依附晋国。 |
|
|
|
古文:大夫说之,使疆埸之司恶于宋。 |
|
现代文:大夫们对这计划表示高兴,派边境的官吏向宋国挑衅。 |
|
|
|
古文:宋向戌侵郑,大获。 |
|
现代文:宋国的向戌入侵郑国,俘获甚多。 |
|
|
|
古文:子展曰: 师而伐宋可矣。 |
|
现代文:子展说: 可以出兵攻打宋国了。 |
|
|
|
古文:若我伐宋,诸侯之伐我必疾,吾乃听命焉,且告于楚。 |
|
现代文:如果我们进攻宋国,诸侯进攻我们必然努力攻击。我们就听从命令,同时报告楚国。 |
|
|
|
古文:楚师至,吾又与之盟,而重赂晋师,乃免矣。 |
|
现代文:楚军来到,我们就和他们结盟而又重重地贿赂晋军,就可以免于祸患了。 |
|
|
|
古文:夏,郑子展侵宋。 |
|
现代文:夏季,郑国的子展率军入侵宋国。 |
|
|
|
古文:四月,诸侯伐郑。 |
|
现代文:四月,诸侯联军进攻郑国。 |
|
|
|
古文:己亥,齐大子光、宋向戌先至于郑,门于东门。 |
|
现代文:十九日,齐国太子光、宋国向戌先到达郑国,驻军在东门外。 |
|
|
|
古文:其莫,晋荀罃至于西郊,东侵旧许。 |
|
现代文:当天晚上,晋国荀罃到达西郊,往东进攻许国的旧地。 |
|
|
|
古文:卫孙林父侵其北鄙。 |
|
现代文:卫国孙林父进攻郑国的北部边境。 |
|
|
|
古文:六月,诸侯会于北林,师于向,右还次于琐,围郑。 |
|
现代文:六月,诸侯在北林会见,军队驻扎在向地。又转向西北,驻扎在琐地。 |
|
|
|
古文:观兵于南门,西济于济隧。 |
|
现代文:包围郑国,在南门外显示军力。 |
|
|
|
古文:郑人惧,乃行成。 |
|
现代文:又有军队从西边渡过济隧。郑国人畏惧,就向诸侯求和。 |
|
|
|
古文:秋七月,同盟于亳。 |
|
现代文:秋季,七月,各诸侯和郑国在毫地结盟。 |
|
|
|
古文:范宣子曰: 不慎,必失诸侯。 |
|
现代文:范宣子说: 如果盟辞不谨慎,必然失去诸侯。 |
|
|
|
古文:诸侯道敝而无成,能无贰乎? |
|
现代文:诸侯来往疲乏而没有得到成功,能够没有二心吗? |
|
|
|
古文:乃盟,载书曰: 凡我同盟:毋蕴年,毋壅利,毋保奸,毋留慝,救灾患,恤祸乱,同好恶,奖王室。 |
|
现代文:于是就盟誓。盟书说: 凡是我们同盟国家,不要囤积粮食,不要垄断利益,不要庇护罪人,不要收留坏人。救济灾荒,安定祸患,统一好恶,辅助王室。 |
|
|
|
古文:或间兹命,司慎司盟,名山名川,群神群祀,先王先公,七姓十二国之祖,明神殛之。俾失其民,队命亡氏,踣其国家。 |
|
现代文:有人触犯这些命令,司慎、司盟的神,名山、名川的神,各种天神,先王、先公,七姓十二国的祖宗,明察的神灵诛戮他,使他失去百姓,丧君灭族,灭国亡家。 |
|
|
|
古文:楚子囊乞旅于秦,秦右大夫詹帅师从楚子,将以伐郑。 |
|
现代文:楚国的子囊向秦国请求出兵,秦国的右大夫詹率领军队跟随楚共王,由楚王率领进攻郑国。 |
|
|
|
古文:郑伯逆之。 |
|
现代文:郑简公前去迎接表示顺服。 |
|
|
|
古文:丙子,伐宋。 |
|
现代文:七月二十七日,进攻宋国。 |
|
|
|
古文:九月,诸侯悉师以复伐郑。郑人使良霄、大宰石毚如楚,告将服于晋,曰: 孤以社稷之故,不能怀君。 |
|
现代文:九月,诸侯用全部兵力再次进攻郑国,郑国人派良霄、太宰石ò去到楚国,告诉说准备对晋国顺服,说: 孤由于国家的缘故,不能怀念君王了。 |
|
|
|
古文:君若能以玉帛绥晋,不然则武震以摄威之,孤之愿也。 |
|
现代文:君王如果能够用玉帛安抚晋国,不这样,那就用武力对他们加以威慑,这都是我的愿望。 |
|
|
|
古文:楚人执之。 |
|
现代文:楚国人囚禁了他们。 |
|
|
|
古文:书曰 行人 ,言使人也。 |
|
现代文:《春秋》记载说 行人 ,这是说他们是使者 不应该有罪 的意思。 |
|
|
|
古文:诸侯之师观兵于郑东门,郑人使王子伯骈行成。 |
|
现代文:诸侯联军在东门外示威,郑国人派王子伯骈求和。 |
|
|
|
古文:甲戌,晋赵武入盟郑伯。 |
|
现代文:九月二十六日,晋国的赵武进入郑国和郑简公结盟。 |
|
|
|
古文:冬十月丁亥,郑子展出盟晋侯。 |
|
现代文:冬季十月初九日,郑国的子展出城和晋悼公结盟。 |
|
|
|
古文:十二月戊寅,会于萧鱼。 |
|
现代文:十二月初一日,在萧鱼会见。 |
|
|
|
古文:庚辰,赦郑囚,皆礼而归之。 |
|
现代文:初三日,赦免郑国的俘虏,都给以礼遇放回去。 |
|
|
|
古文:纳斥候,禁侵掠。 |
|
现代文:收回巡逻兵,禁止掠夺。 |
|
|
|
古文:晋侯使叔肸告于诸侯。 |
|
现代文:晋悼公派叔肸通告诸侯。 |
|
|
|
古文:公使臧孙纥对曰: 凡我同盟,小国有罪,大国致讨,苟有以藉手,鲜不赦宥。寡君闻命矣。 |
|
现代文:鲁襄公派臧孙纥回答说: 凡是我们同盟国家,小国有了罪过,大国派兵讨伐,如果稍有所得,很少对小国不加赦免的,寡君听到命令了。 |
|
|
|
古文:郑人赂晋侯以师悝、师触、师蠲,广车、车淳十五乘,甲兵备。凡兵车百乘,歌钟二肆,及其镈磬,女乐二八。 |
|
现代文:郑国人赠给晋悼公师悝、师触、师蠲;配对的广车、軘车各十五辆,盔甲武器齐备,和其他战车一共一百辆;歌钟两架以及和它相配的鎛和磬;女乐两佾十六人。 |
|
|
|
古文:晋侯以乐之半赐魏绛,曰: 子教寡人和诸戎狄,以正诸华。八年之中,九合诸侯,如乐之和,无所不谐。请与子乐之。 |
|
现代文:晋悼公把乐队的一半赐给魏绛,说: 您教寡人同各部落戎狄讲和以整顿中原诸国,八年中间九次会合诸侯,好像音乐的和谐,没有地方不协调,请和您一起享用快乐。 |
|
|
|
古文:辞曰: 夫和戎狄,国之福也。 |
|
现代文:魏绛辞谢说: 同戎狄讲和,这是国家的福气。 |
|
|
|
古文:八年之中,九合诸侯,诸侯无慝,君之灵也,二三子之劳也,臣何力之有焉? |
|
现代文:八年中间九次会合诸侯,诸侯顺从,这是由于君王的威灵,也是由于其他人员的功劳,下臣有什么力量? |
|
|
|
古文:抑臣愿君安其乐而思其终也! |
|
现代文:然而下臣希望君王既安于这种快乐,而又想到它的终了。 |
|
|
|
古文:《诗》曰: 乐只君子,殿天子之邦。 |
|
现代文:《诗》说: 快乐啊君子,镇抚天子的家邦。 |
|
|
|
古文:乐只君子,福禄攸同,便蕃左右,亦是帅从。 |
|
现代文:快乐啊君子,他的福禄和别人同享。治理好附近的小国,使他们相率服从。 |
|
|
|
古文:夫乐以安德,义以处之,礼以行之,信以守之,仁以厉之,而后可以殿邦国,同福禄,来远人,所谓乐也。《书》曰: 居安思危。 |
|
现代文:音乐用来巩固德行,用道义对待它,用礼仪推行它,用信用保守它,用仁爱勉励它,然后能用来安定邦国、同亨福禄、召来远方的人,这就是所说的快乐。《书》说: 处于安定要想到危险。 |
|
|
|
古文:思则有备,有备无患。 |
|
现代文:想到了就有防备,有了防备就没有祸患。 |
|
|
|
古文:敢以此规。 |
|
现代文:谨以此向君王规劝。 |
|
|
|
古文:公曰: 子之教,敢不承命。 |
|
现代文:晋悼公说: 您的教导,岂敢不承受命令! |
|
|
|
古文:抑微子,寡人无以待戎,不能济河。 |
|
现代文:而且要是没有您,寡人无法对待戎人,又不能渡过黄河。 |
|
|
|
古文:夫赏,国之典也,藏在盟府,不可废也。 |
|
现代文:赏赐,是国家的典章,藏在盟府,不能废除的。 |
|
|
|
古文:子其受之! |
|
现代文:您还是接受吧! |
|
|
|
古文:魏绛于是乎始有金石之乐,礼也。 |
|
现代文:魏绛从这时开始才有了金石的音乐,这是合于礼的。 |
|
|
|
古文:秦庶长鲍、庶长武帅师伐晋以救郑。 |
|
现代文:秦国庶长鲍、庶长武领兵进攻晋国来救援郑国。 |
|
|
|
古文:鲍先入晋地,士鲂御之,少秦师而弗设备。 |
|
现代文:鲍先进入晋国国境,士鲂抵御他,认为秦军人少而不加防备。 |
|
|
|
古文:壬午,武济自辅氏,与鲍交伐晋师。 |
|
现代文:十二月初五日,武从辅氏渡河,和鲍夹攻晋军。 |
|
|
|
古文:己丑,秦、晋战于栎,晋师败绩,易秦故也。 |
|
现代文:十二日,秦军和晋军在栎地作战,晋军大败,这是由于轻视秦军的缘故。 |
|
|
|
|