古文:先主姓刘,讳备,字玄德,涿郡涿县人,汉景帝子中山靖王胜之后也。 现代文:先主姓刘,名备,字玄德,涿郡涿县人,汉景帝之子中山靖王刘胜的后代。 古文:胜子贞,元狩六年封涿县陆城亭侯。坐酎金失侯,因家焉。 现代文:刘胜的儿子刘贞,在元狩六年被封为涿县陆城亭侯,因为所献助祭的酎金成色不好而被夺去爵位,就在涿县安家。 古文:先主祖雄,父弘,世仕州郡。 现代文:刘备的祖父刘雄、父亲刘弘都在州郡做过官。 古文:雄举孝廉,官至东郡范令。 现代文:刘雄被推举为孝廉,做官到东郡范县县令。 古文:先主少孤,与母贩履织席为业。舍东南角篱上有桑树生高五丈馀,遥望见童童如小车盖,往来者皆怪此树非凡,或谓当出贵人。 现代文:刘备年少的时候就失去了父亲,跟母亲靠贩卖草鞋和织芦席为生,他家中东南角的篱笆上有一棵桑树,长了五丈多高,远远望去像车盖一样,来往的人都认为此这棵树很非凡,有人认为这里应该要出贵人。 古文:先主少时,与宗中诸小儿於树下戏,言: 吾必当乘此羽葆盖车。 现代文:刘备年少的时候跟族中的小孩在树下游玩,说: 我一定会乘坐这个羽盖车。 古文:叔父子敬谓曰: 汝勿妄语,灭吾门也! 现代文:他的叔父刘子敬对他说: 你不要乱说,这会招来灭门之祸。 古文:年十五,母使行学,与同宗刘德然、辽西公孙瓒俱事故九江太守同郡卢植。 现代文:刘备十五岁的时候,母亲让他外出求学,他跟同族的刘德然,辽西的公孙瓒一起向过去的九江太守,同郡人卢植求师。 古文:德然父元起常资给先主,与德然等。 现代文:刘德然的父亲刘元起经常资助刘备,对他的待遇跟刘德然一样。 古文:元起妻曰: 各自一家,何能常尔邪! 现代文:刘元起的妻子说: 大家各自是一家人,怎么能经常这样对待他呢? 古文:起曰: 吾宗中有此儿,非常人也。 现代文:刘元起说: 我们族中有这么个孩子,他不是一般人。 古文:而瓒深与先主相友。瓒年长,先主以兄事之。 现代文:而公孙瓒跟刘备关系很好,公孙瓒年纪校长刘备就像对待兄长一样侍奉他。 古文:先主不甚乐读书,喜狗马、音乐、美衣服。 现代文:刘备不是很喜欢读书,但喜欢玩狗马,听音乐,穿华丽衣服。 古文:身长七尺五寸,垂手下膝,顾自见其耳。 现代文:他身高七尺五寸,手下垂到膝盖,转头就能看到自己的耳朵。 古文:少语言,善下人,喜怒不形於色。 现代文:他平时很少说话,对下人很好,不轻易表现出自己的喜怒。 古文:好交结豪侠,年少争附之。 现代文:喜欢结交豪侠之人,当时的年轻人都争相着依附他。 古文:中山大商张世平、苏双等赀累千金,贩马周旋於涿郡,见而异之,乃多与之金财。先主由是得用合徒众。 现代文:中山郡的大商张世平、苏双等人积累了万贯家财,在涿郡的周边各地卖马,看到了刘备,认为这个人非同一般,就送给他很多金银珠宝,刘备因此得以用来聚合部众。 古文:灵帝末,黄巾起,州郡各举义兵,先主率其属从校尉邹靖讨黄巾贼有功,除安喜尉。 现代文:汉灵帝末年,黄巾军起兵,各州郡也兴起义兵,先主带领自己的部众跟随校尉邹靖征讨黄巾军有功,被任命为安喜县县尉。 古文:督邮以公事到县,先主求谒,不通,直入缚督邮,杖二百,解绶系其颈着马枊,弃官亡命。 现代文:当时督邮因为公事到了安喜县,先主请求拜见,没有得到允准,先主就径直入内将督邮绑了起来,打了二百杖,然后解下印绶,套住他的脖子,将他绑在马桩上,随后弃官逃跑。 古文:顷之,大将军何进遣都尉毌丘毅诣丹杨募兵,先主与俱行,至下邳遇贼,力战有功,除为下密丞。 现代文:不久,大将军何进派都尉毋丘毅到丹阳招募士兵,先主和他同行,到了下邳遇上贼人,两方力战,先主立下功劳,被任命为下密丞。 古文:复去官。 现代文:后来又弃官而去。 古文:后为高唐尉,迁为令。 现代文:后来担任高唐尉,又升任为县令。 古文:为贼所破,往奔中郎将公孙瓒,瓒表为别部司马,使与青州刺史田楷以拒冀州牧袁绍。 现代文:高唐被黄巾军攻破,先主就逃奔到中郎将公孙瓒那里,公孙瓒上表任命他为别部司马,让他和青州刺史田楷抗击冀州牧袁绍。 古文:数有战功,试守平原令,后领平原相。 现代文:多次交战先主均有功劳,就代理平原县令,后来兼任平原相。 古文:郡民刘平素轻先主,耻为之下,使客刺之。客不忍刺,语之而去。 现代文:郡中的刘平向来轻视先主,以在先主之下为耻,就让人去行刺先主,刺客不忍心刺杀,将这件事告诉了先主就离开了。 古文:其得人心如此。 现代文:先主得人心,大多是这样的事情。 古文:袁绍攻公孙瓒,先主与田楷东屯齐。 现代文:袁绍攻打公孙瓒,先主跟田楷往东驻守在齐州。 古文:曹公征徐州,徐州牧陶谦遣使告急於田楷,楷与先主俱救之。 现代文:曹公征讨徐州,徐州牧陶谦派使者向田楷告急,田楷与先主一起前往救援。 古文:时先主自有兵千馀人及幽州乌丸杂胡骑,又略得饥民数千人。 现代文:当时先主自有士兵一千多人,还有幽州乌丸地区的少数民族的骑兵以及从饥民招募的数千人。 古文:既到,谦以丹杨兵四千益先主,先主遂去楷归谦。谦表先主为豫州刺史,屯小沛。 现代文:赶到徐州后,陶谦将丹杨的士兵四千人拨付给先主,先主就离开田楷依附陶谦,陶谦上表推举先主担任豫州刺史,驻扎在小沛。 古文:谦病笃,谓别驾麋竺曰: 非刘备不能安此州也。 现代文:陶谦病重,对别驾糜竺说: 不是刘备就不能安定豫州。 古文:谦死,竺率州人迎先主,先主未敢当。 现代文:陶谦去世后,糜竺率领州人迎接先主,先主没有接受。 古文:下邳陈登谓先主曰: 今汉室陵迟,海内倾覆,立功立事,在於今日。 现代文:下邳的陈登对先主说: 现在汉室衰微,天下动乱,要建立功业成就大事就在于今日了。 古文:彼州殷富,户口百万,欲屈使君抚临州事。 现代文:豫州富足,有上百万人口,希望您能管理州中事务。 古文:先主曰: 袁公路近在寿春,此君四世五公,海内所归,君可以州与之。 现代文:先祖说袁公路就在近处的寿春,他家四代以来有五任公卿,都是天下人所依附的,您可以将徐州托付给他。 古文:登曰: 公路骄豪,非治乱之主。今欲为使君合步骑十万,上可以匡主济民,成五霸之业,下可以割地守境,书功於竹帛。 现代文:陈登说: 袁公路骄傲豪横,不是治理动乱的人主,现在想要给您招募十万步兵、骑兵,对上可以匡扶朝廷,振济百姓,成就春秋五霸那样的功业,对下也能割地守郡,将功业记录在史册之上。 古文:若使君不见听许,登亦未敢听使君也。 现代文:如果您不允许,那陈登也不也不会接受您的意见。 古文:北海相孔融谓先主曰: 袁公路岂忧国忘家者邪? 现代文:北海的国相孔融对先主说: 袁公路怎么是一个忧心国家而忘记自身的人呢? 古文:冢中枯骨,何足介意。 现代文:他不过是冢中的枯骨,有什么需要介意的。 古文:今日之事,百姓与能,天与不取,悔不可追。 现代文:现在的形势,百姓是拥戴贤能的人,如果上天赐给却不接受,到时候后悔也来不及了。 古文:先主遂领徐州。袁术来攻先主,先主拒之於盱眙、淮阴。 现代文:于是先主就接管了徐州,袁术前来攻打先主,先主在盱眙、淮阴等地抗击他。 古文:曹公表先主为镇东将军,封宜城亭侯,是岁建安元年也。 现代文:曹公上表任命先主为镇东将军,封为宜城亭侯,这一年是建安元年。 古文:先主与术相持经月,吕布乘虚袭下邳。下邳守将曹豹反,间迎布。布虏先主妻子,先主转军海西。 现代文:先主跟袁术对峙数月,吕布乘后方空虚攻袭下邳,下邳的守将曹豹反叛,从小到迎接吕布,吕布俘虏了先主的妻子孩子,先主率军队转到海西。 古文:杨奉、韩暹寇徐、扬间,先主邀击,尽斩之。 现代文:杨奉、韩暹在徐州,扬州之间作乱,先主进攻,将他们都斩杀了。 古文:先主求和於吕布,布还其妻子。 现代文:先主向吕布求和,吕布归还了先主的妻子孩子。 古文:先主遣关羽守下邳。 现代文:先主派关羽守卫下邳。 古文:先主还小沛,复合兵得万馀人。 现代文:先主返回小沛,又召集了一万多士兵。 古文:吕布恶之,自出兵攻先主,先主败走归曹公。 现代文:吕布非常生气,就亲自率兵亲自出兵攻打先主,先主败退逃走归附曹公。 古文:曹公厚遇之,以为豫州牧。 现代文:曹公对他很优厚,任命他为豫州牧。 古文:将至沛收散卒,给其军粮,益与兵使东击布。 现代文:先主先到小沛召集散兵,曹公供应给他军粮,并给他增补兵马,让他往东进攻吕布。 古文:布遣高顺攻之,曹公遣夏侯惇往,不能救,为顺所败,复虏先主妻子送布。 现代文:吕布派高顺攻打先主,曹公又派夏侯惇前往救援,但还没来得及援救,先主就被高顺击败,高顺又俘虏了先主的妻子孩子送交吕布。 古文:曹公自出东征,助先主围布於下邳,生禽布。 现代文:曹公亲自率军东征,帮助先主在下邳围困吕布,生擒了吕布。 古文:先主复得妻子,从曹公还许。 现代文:先主又得回了自己的妻子孩子,随后跟随曹公返回许县。 古文:表先主为左将军,礼之愈重,出则同舆,坐则同席。 现代文:曹公上表推举先主为左将军,对他更加礼遇,出则同车,坐则同席。 古文:袁术欲经徐州北就袁绍,曹公遣先主督朱灵、路招要击术。 现代文:袁术想要途经徐州往北投靠袁绍,曹公就派先主率领朱灵、路招等人截击袁术。 古文:未至,术病死。 现代文:但军队还没有赶到,袁术就病死了。 古文:先主未出时,献帝舅车骑将军董承辞受帝衣带中密诏,当诛曹公。 现代文:先主还没出发之前,汉献帝的丈人、车骑将军董承领受献帝藏在衣带中的密诏,令他诛杀曹操。 古文:先主未发。是时曹公从容谓先主曰: 今天下英雄,唯使君与操耳。 现代文:先主还没出发,当时曹公从容的对先主说: 现在天下的英雄只有您和我了。 古文:本初之徒,不足数也。 现代文:袁本初这些人根本不值一提。 古文:先主方食,失匕箸。 现代文:先主正在进食,听了这话吓得失掉了手中的勺子筷子。 古文:遂与承及长水校尉种辑、将军吴子兰、王子服等同谋。 现代文:于是他跟董承和长水校尉种辑、将军吴子兰、王子服等人共同谋划。 古文:会见使,未发。事觉,承等皆伏诛。 现代文:刚好先主要被派出使,还没动手,但事情败露,董承等人都被诛杀。 古文:先主据下邳。 现代文:先主据守下邳。 古文:灵等还,先主乃杀徐州刺史车胄,留关羽守下邳,而身还小沛。 现代文:朱灵等人回师,先主就杀了徐州刺史车胄,留下关羽驻守下邳,而自己返回小沛。 古文:东海昌霸反,郡县多叛曹公为先主,众数万人,遣孙乾与袁绍连和,曹公遣刘岱、王忠击之,不克。 现代文:东海国的昌霸反叛,郡县中大多背叛了曹公而归顺先主,人数多达数万,先主就派孙乾前去跟袁绍联络,曹公派刘岱、王忠等人出击,没有能攻克。 古文:五年,曹公东征先主,先主败绩。曹公尽收其众,虏先主妻子,并禽关羽以归。 现代文:建安五年,曹公东征先主,先主败退,曹公将他的部众全部收编,并俘虏了先主的妻子孩子,生擒了关羽,然后返回。 古文:先主走青州。 现代文:先主逃奔到青州。 古文:青州刺史袁谭,先主故茂才也,将步骑迎先主。 现代文:青州刺史袁谭,曾经被先主举荐为茂才,就率领步兵骑兵迎接先主。 古文:先主随谭到平原,谭驰使白绍。 现代文:先主跟随袁谭到了平原,袁谭快马加鞭,派人上告袁绍。 古文:绍遣将道路奉迎,身去邺二百里,与先主相见。 现代文:袁绍派将领在路上迎接,并亲自到距离邺城二百里的地方跟先主相见。 古文:驻月馀日,所失亡士卒稍稍来集。 现代文:先主在袁绍那里停留了一个多月,所流散的将士都渐渐前来恢归附。 古文:曹公与袁绍相拒於官渡,汝南黄巾刘辟等叛曹公应绍。 现代文:曹公跟袁绍在官渡相持,汝南的黄巾军刘辟等人背叛曹公响应袁绍。 古文:绍遣先主将兵与辟等略许下。 现代文:袁绍派先主率领部队跟刘辟等攻打许下。 古文:关羽亡归先主。 现代文:关羽出逃回到先主那里。 古文:曹公遣曹仁将兵击先主,先主还绍军,阴欲离绍,乃说绍南连荆州牧刘表。 现代文:曹公派曹仁帅率兵攻打先主,先主返回袁绍的部队,暗中想要离开袁绍,就劝说袁绍往南联络荆州牧刘表。 古文:绍遣先主将本兵复至汝南,与贼龚都等合,众数千人。 现代文:袁绍派先主率领自己的部队又到汝南,跟黄巾军龚都等人合兵,共有数千人。 古文:曹公遣蔡阳击之,为先主所杀。 现代文:曹公派蔡阳攻打他们,但被先主所杀。 古文:曹公既破绍,自南击先主。 现代文:曹公攻破袁绍之后,亲自出兵往南攻打先主。 古文:先主遣麋竺、孙乾与刘表相闻,表自郊迎,以上宾礼待之,益其兵,使屯新野。 现代文:仙先主派遣麋竺、孙乾等人跟刘表联络,刘表亲自到郊外迎接,用上宾的礼节对待先主,并给他增加士兵,让他驻扎在新野。 古文:荆州豪杰归先主者日益多,表疑其心,阴御之。 现代文:荆州的豪杰有越来越多的人归附先主,刘表怀疑他的用心,暗中对他多加防备。 古文:使拒夏侯惇、于禁等於博望。 现代文:刘表派先祖出兵在博望抗击夏侯惇、于禁等人。 古文:久之,先主设伏兵,一旦自烧屯伪遁,惇等追之,为伏兵所破。 现代文:过了一段时间后,先主设下伏兵,在一天早上烧军营假装逃跑,夏侯惇等人追击,被伏兵攻破。 古文:十二年,曹公北征乌丸,先主说表袭许,表不能用。 现代文:建安十二年,曹公往北争讨乌丸,先主劝说刘表攻袭许县,刘表没有听从。 古文:曹公南征表,会表卒,子琮代立,遣使请降。 现代文:曹公往南征讨刘表,刚好刘表病逝,他的儿子刘琮代为处理事务,并派遣使者向曹公投降。 古文:先主屯樊,不知曹公卒至,至宛乃闻之,遂将其众去。 现代文:先主驻扎在樊城,不知道曹公的军队突然而至,一直等曹公的军队到了宛城才得知消息,于是就率领部众离开樊城。 古文:过襄阳,诸葛亮说先主攻琮,荆州可有。 现代文:路过襄阳时,诸葛亮劝说他进攻刘琮,就能占有荆州。 古文:先主曰: 吾不忍也。 现代文:先主说: 我不忍心啊。 古文:乃驻马呼琮,琮惧不能起。 现代文:就停马招呼刘琮,刘琮心中惧怕没有起身。 古文:琮左右及荆州人多归先主。 现代文:刘琮的下属和荆州的很多人都归附先主。 古文:比到当阳,众十馀万,辎重数千两,日行十馀里,别遣关羽乘船数百艘,使会江陵。 现代文:等到了当阳县时,先主的部队已经有了十多万人,粮草物资有数千辆,每天只能行进十几里,先主就另外派关羽乘数百艘船从水路前进,让他们和他在江陵会合。 古文:或谓先主曰: 宜速行保江陵,今虽拥大众,被甲者少,若曹公兵至,何以拒之? 现代文:有人对先主说: 应该迅速前进去保守江陵,现在虽然人数众多,但但有盔甲的很少,如果曹公的路队来到,拿什么来抗拒呢? 古文:先主曰: 夫济大事必以人为本,今人归吾,吾何忍弃去! 现代文:先主说: 成就大事一定要以仁为本,现在人家归附我,我怎么忍心弃他们而去呢? 古文:曹公以江陵有军实,恐先主据之,乃释辎重,轻军到襄阳。 现代文:曹公因为江陵有军用物资,担心先主先占据了江陵,就放弃了粮草物资,率军轻装前行,赶到襄阳。 古文:闻先主已过,曹公将精骑五千急追之,一日一夜行三百馀里,及於当阳之长坂。 现代文:得知先主已经过了襄阳,曹公就率领五千精锐骑兵迅速追赶,一天一夜里前行了三百多里,一直到当阳县的长坂才赶上先主。 古文:先主弃妻子,与诸葛亮、张飞、赵云等数十骑走,曹公大获其人众辎重。 现代文:先主丢下妻子孩子跟诸葛亮、张飞、赵云等数人骑马逃走,曹公缴获了他的大批人马和物资。 古文:先主斜趋汉津,適与羽船会,得济沔,遇表长子江夏太守琦众万馀人,与俱到夏口。 现代文:先主走近路直奔到汉津,恰好跟关羽的船队汇合,得以渡过沔水,遇到刘表的长子江夏太守刘琦所率领的一万多人,就和他一起到夏口。 古文:先主遣诸葛亮自结於孙权,权遣周瑜、程普等水军数万,与先主并力,与曹公战於赤壁,大破之,焚其舟船。 现代文:先主派诸葛亮前去和孙权联盟,孙权派周瑜、程普等人率领数万水军跟先主合力出兵,与曹公在赤壁交战,大破曹军,焚烧了曹军的船只。 古文:先主与吴军水陆并进,追到南郡,时又疾疫,北军多死,曹公引归。 现代文:先主跟吴军水陆两头前行,一直追赶到南郡,当时又遇上瘟疫,曹军大多死亡,曹公就率兵返回。 古文:先主表琦为荆州刺史,又南征四郡。 现代文:先主上表请求封刘琦为荆州刺史,又往南征讨南方四郡。 古文:武陵太守金旋、长沙太守韩玄、桂阳太守赵范、零陵太守刘度皆降。 现代文:武陵太守金旋、长沙太守韩玄、桂阳太守赵范、零陵太守刘度全都投降。 古文:庐江雷绪率部曲数万口稽颡。 现代文:庐江郡的雷绪率领数万部众向先主叩拜。 古文:琦病死,群下推先主为荆州牧,治公安。 现代文:刘琦病逝之后,他的部下推举先主为荆州牧,治所设在公安县。 古文:权稍畏之,进妹固好。 现代文:孙权渐渐的畏惧先主势力,将妹妹嫁给先主以巩固两方关系。 古文:先主至京见权,绸缪恩纪。 现代文:先主到到京口会见孙权,两人会面颇为友好。 古文:权遣使云欲共取蜀,或以为宜报听许,吴终不能越荆有蜀,蜀地可为己有。 现代文:孙权派遣使者告知先主说想要跟先主共同夺取蜀地,部下有人认为可以听从孙权的建议,东吴最终不能越过荆州而占有蜀地,到时候蜀地就可据为己有。 古文:荆州主簿殷观进曰: 若为吴先驱,进未能克蜀,退为吴所乘,即事去矣。 现代文:荆州主簿殷观进谏说: 如果为东吴做先锋,前进未必能攻克蜀地,后退就会被东吴趁机攻破,那大事就会失败了。 古文:今但可然赞其伐蜀,而自说新据诸郡,未可兴动,吴必不敢越我而独取蜀。 现代文:现在只能口头答应争讨蜀地,然后再说我们刚占据了南方四郡,不能再兴师远征,东吴一定不敢越过我们而独自攻取蜀地。 古文:如此进退之计,可以收吴、蜀之利。 先主从之,权果辍计。迁观为别驾从事。 现代文:这样有退有进的计划,就可以得到吴、蜀双方的好处了。 先主听从了他的话,孙权果然放弃了这个计划,先主升任殷观为别驾从事。 古文:十六年,益州牧刘璋遥闻曹公将遣锺繇等向汉中讨张鲁,内怀恐惧。 现代文:建安十六年,益州牧刘璋。得知曹公将派遣钟繇等人前往汉中,征讨张鲁,心中恐惧。 古文:别驾从事蜀郡张松说璋曰: 曹公兵强无敌於天下,若因张鲁之资以取蜀土,谁能御之者乎? 现代文:别驾从事蜀郡人张松劝说刘璋说: 曹公兵强马壮天下无敌,如果他借着张鲁的物资以供取蜀地,那又有谁能抵挡他呢? 古文:璋曰: 吾固忧之而未有计。 现代文:刘璋说: 我本来也担忧这件事,只是没有计策而已。 古文:松曰: 刘豫州,使君之宗室而曹公之深雠也,善用兵,若使之讨鲁,鲁必破。鲁破,则益州强,曹公虽来,无能为也。 现代文:张松说: 刘豫州是您的同宗,又是曹公的大仇,善于用兵,如果让他征讨张鲁,张鲁一定会被攻破,张鲁被攻破之后,益州就会强大,曹公即使前来,也无能为力。 古文:璋然之,遣法正将四千人迎先主,前后赂遗以巨亿计。 现代文:刘璋也认为是确实如此,就派遣法正率领四千人迎接先主,前后送给先主的礼物数以亿计。 古文:正因陈益州可取之策。 现代文:法证就趁机向先主陈述可以攻取益州的计策。 古文:先主留诸葛亮、关羽等据荆州,将步卒数万人入益州。 现代文:先主留下诸葛亮、关羽等人据守荆州,自己率领步兵数万人进入益州。 古文:至涪,璋自出迎,相见甚欢。 现代文:到了涪县,刘璋亲自出城迎接,两人相谈甚欢。 古文:张松令法正白先主,及谋臣庞统进说,便可於会所袭璋。 现代文:张松令法正告诉先主,还有谋臣庞统进谏,说可以在会面之地袭击刘璋。 古文:先主曰: 此大事也,不可仓卒。 现代文:先主说: 这是大事,不能仓促决定。 古文:璋推先主行大司马,领司隶校尉;先主亦推璋行镇西大将军,领益州牧。 现代文:刘璋就推举先主担任大司马,兼任司隶校尉,先主也推举刘璋兼任担任镇西大将军,兼任益州牧。 古文:璋增先主兵,使击张鲁,又令督白水军。 现代文:刘璋给先主增加兵力,让他去攻打张鲁,又让他率领白水关的部队。 古文:先主并军三万馀人,车甲器械资货甚盛。 现代文:先主将各部兵力合并,有三万多人,各类物资器械非常的丰盛。 古文:是岁,璋还成都。先主北到葭萌,未即讨鲁,厚树恩德,以收众心。 现代文:这一年刘璋返回成都,先主往北到了葭萌,还没有征讨张鲁,先向当地百姓树立恩德,以收百姓之心。 古文:明年,曹公征孙权,权呼先主自救。 现代文:第二年,曹公征讨孙权,孙权请先主前往援救。 古文:先主遣使告璋曰: 曹公征吴,吴忧危急。孙氏与孤本为唇齿,又乐进在青泥与关羽相拒,今不往救羽,进必大克,转侵州界,其忧有甚於鲁。 现代文:先主派遣使者告诉刘璋说: 曹公征讨东吴,东吴情况危急,孙氏和我本来是唇齿关系,又有乐进正在清泥和关羽相抗,现在不前去援救关羽,乐进一定会大获全胜,转而进犯益州,这样的祸患就比张鲁更严重了。 古文:鲁自守之贼,不足虑也。 乃从璋求万兵及资实,欲以东行。璋但许兵四千,其馀皆给半。 现代文:张鲁只是一个据守一方的反贼,不足以忧虑。 于是向刘璋请求拨付一万精兵以及军用物资,想要往东出发,刘璋只增派四千士兵,其余的东西也只提供一半。 古文:张松书与先主及法正曰: 今大事垂可立,如何释此去乎! 现代文:张松写信给先主和法正说: 现在大事将要成功了,为什么要放弃这里离开呢? 古文:松兄广汉太守肃,惧祸逮己,白璋发其谋。 现代文:张松的兄长广汉太守张肃担心祸患会延及自身,就向刘璋揭发了张松的谋划。 古文:於是璋收斩松,嫌隙始构矣。 现代文:于是刘璋将张松收押斩杀,刘璋和先主的嫌隙也开始出现了。 古文:璋敕关戍诸将文书勿复关通先主。先主大怒,召璋白水军督杨怀,责以无礼,斩之。 现代文:刘璋下令守关的将领不要再将文书送给先主,先主大怒召集刘璋的白水关督军杨怀前来,责备他无礼,并将他斩了。 古文:乃使黄忠、卓膺勒兵向璋。先主径至关中,质诸将并士卒妻子,引兵与忠、膺等进到涪,据其城。 现代文:随后派黄忠、卓膺率兵向刘璋进攻,先主径直前往关中,扣押益州的将领和士兵的家属,率兵和黄忠、卓膺等向进发到涪县,据守涪县城。 古文:璋遣刘璝、冷苞、张任、邓贤等拒先主於涪,皆破败,退保绵竹。 现代文:刘璋派刘王贵、冷苞、张任、邓贤等人在涪县抗击先祖,全都被先主攻破,他们就退回到绵竹防守。 古文:璋复遣李严督绵竹诸军,严率众降先主。 现代文:刘璋又派李严督领绵竹各路人马,李严率领部众投降了先主。 古文:先主军益强,分遣诸将平下属县,诸葛亮、张飞、赵云等将兵溯流定白帝、江州、江阳,惟关羽留镇荆州。 现代文:先主的部队日益强盛,就分别派遣将领平定各县,诸葛亮、张飞、赵云等人率领部队逆流而上,平定了白帝、江州、江阳,只有关羽留下镇守荆州。 古文:先主进军围雒;时璋子循守城,被攻且一年。 现代文:先主军军围攻雒县;当时刘璋的儿子刘循守城,被围困将近一年。 古文:十九年夏,雒城破,进围成都数十日,璋出降。 现代文:建安十九年夏,先主攻破雒城,进军围攻成都数十日,刘璋出城投降。 古文:蜀中殷盛丰乐,先主置酒大飨士卒,取蜀城中金银分赐将士,还其谷帛。 现代文:蜀地殷实富足,百姓安乐,先主备办酒席犒赏士兵,将蜀城中的财宝分赐给将士,并将谷物布帛返还给原主。 古文:先主复领益州牧,诸葛亮为股肱,法正为谋主,关羽、张飞、马超为爪牙,许靖、麋竺、简雍为宾友。 现代文:先主又兼任益州牧,让诸葛亮作为辅佐之臣,让法正做谋士,关羽、张飞、马超等作为将领,许靖、糜竺、简雍等人是幕僚。 古文:及董和、黄权、李严等本璋之所授用也,吴壹、费观等又璋之婚亲也,彭羕又璋之所排摈也,刘巴者宿昔之所忌恨也,皆处之显任,尽其器能。 现代文:其他人像董和、黄权、李严等人原来是刘璋所任用的官员吴壹、费观等人又是刘璋的儿女亲家,彭羕又被刘璋所排挤,刘巴过去是被记恨的人,先主将他们都安排在重要的位置上,让他们能发挥自己的才干。 古文:有志之士,无不竞劝。 现代文:所以有志向的士人,没有不竞相勉力出力的。 古文:二十年,孙权以先主已得益州,使使报欲得荆州。 现代文:建安二十年,孙权因为先主已经得到了益州,就派使者前来表示说想要得到荆州。 古文:先主言: 须得凉州,当以荆州相与。 现代文:先主说: 要等我得到凉州之后,一定把荆州还给你们。 古文:权忿之,乃遣吕蒙袭夺长沙、零陵、桂阳三郡。 现代文:孙权非常气愤,就派吕蒙攻夺长沙、零陵、桂阳三郡。 古文:先主引兵五万下公安,令关羽入益阳。 现代文:先主率兵五万,出兵公安,令关羽进入益阳。 古文:是岁,曹公定汉中,张鲁遁走巴西。先主闻之,与权连和,分荆州、江夏、长沙、桂阳东属,南郡、零陵、武陵西属,引军还江州。 现代文:当年,曹公平,汉中,张鲁逃往巴西郡,先主得知后与孙权联盟,将荆州、江夏、长沙、桂阳分属东吴,南郡、零陵、武陵分属西蜀,然后率兵返回江州。 古文:遣黄权将兵迎张鲁,张鲁已降曹公。曹公使夏侯渊、张郃屯汉中,数数犯暴巴界。先主令张飞进兵宕渠,与郃等战於瓦口,破郃等,郃收兵还南郑。 现代文:先主派黄权率军迎接张鲁,张鲁已经归附曹公,曹公派夏侯渊、张郃等人驻守汉中,多次侵犯巴西边境,先主令张飞进兵宕渠,跟张郃等人在瓦口交战,攻破了张郃等人,张合收兵返回南郑。 古文:先主亦还成都。 现代文:先主亦返回成都。 古文:二十三年,先主率诸将进兵汉中。 现代文:建安二十三年,先主率领将领们进兵汉中。 古文:分遣将军吴兰、雷铜等入武都,皆为曹公军所没。 现代文:分别派遣将军吴兰、雷铜等人进入武都,但都被曹公的部队所破。 古文:先主次于阳平关,与渊、郃等相拒。 现代文:先主在阳平关驻军,跟夏侯渊、张郃等人相抗。 古文:二十四年春,自阳平南渡沔水,缘山稍前,於定军兴势作营。 现代文:建安二十四年春,先主从阳平往南渡过沔水,沿着山势逐渐前进,在定军山、兴势山安营扎寨。 古文:渊将兵来争其地。先主命黄忠乘高鼓噪攻之,大破渊军,斩渊及曹公所署益州刺史赵颙等。 现代文:夏侯渊率军前来争夺地盘,先主命黄忠依据山势高敲响战鼓发起攻击,大败夏侯渊的军队,斩杀了夏侯渊以及曹公所委派的益州刺史赵颙等人。 古文:曹公自长安举众南征。先主遥策之曰: 曹公虽来,无能为也,我必有汉川矣。 现代文:曹公从长安率兵南征,先主遥遥预测说: 曹公即使前来,也无能为力,我一定能占据汉川。 古文:及曹公至,先主敛众拒险,终不交锋,积月不拔,亡者日多。 现代文:等到曹公到来,先主收兵占据天险之地,最终也没有和曹军交战,但曹军进攻多月也没有能攻克,而逃跑的士兵日渐增多。 古文:夏,曹公果引军还,先主遂有汉中。遣刘封、孟达、李平等攻申耽於上庸。 现代文:到了夏天,曹公果然率军返回,先主就占据了汉中,先主派刘封、孟达、李平等人在上庸攻打申耽。 古文:秋,群下上先主为汉中王,表於汉帝曰: 平西将军都亭侯臣马超、左将军长史领镇军将军臣许靖、营司马臣庞羲、议曹从事中郎军议中郎将臣射援、军师将军臣诸葛亮、荡寇将军汉寿亭侯臣关羽、征虏将军新亭侯臣张飞、征西将军臣黄忠、镇远将军臣赖恭、扬武将军臣法正、兴业将军臣李严等一百二十人上言曰:昔唐尧至圣而四凶在朝,周成仁贤而四国作难,高后称制而诸吕窃命,孝昭幼冲而上官逆谋,皆冯世宠,藉履国权,穷凶极乱,社稷几危。 现代文:到了秋天,下属们拥立先主为汉中王,向汉献帝上表说: 平西将军都亭侯臣马超、左将军长史兼镇军将军臣许靖、营司马臣庞羲、议曹从事中郎军议中郎将臣射援、军师将军臣诸葛亮、荡寇将军汉寿亭侯臣关羽、征虏将军新亭侯臣张飞、征西将军臣黄忠、镇远将军臣赖恭、扬武将军臣法正、兴业将军臣李严等一百二十人上奏如下:过去唐尧贤明至圣,但却有四凶横行,周成王仁德贤明,但却有四国作乱,高后临朝听政,但吕氏窃取权柄,汉昭帝年幼登基,但却有上官杰密谋造反。他们都是凭借世代的恩宠,篡夺国家的权力,穷凶极恶,导致涉江山社稷几乎危亡。 古文:非大舜、周公、朱虚、博陆,则不能流放禽讨,安危定倾。 现代文:不是大舜、周公、朱虚侯刘章、博陆侯霍光这样的人就不能对这一些恶人流放、讨伐、擒获,平定国家动乱。 古文:伏惟陛下诞姿圣德,统理万邦,而遭厄运不造之艰。董卓首难,荡覆京畿,曹操阶祸,窃执天衡;皇后太子,鸩杀见害,剥乱天下,残毁民物。久令陛下蒙尘忧厄,幽处虚邑。 现代文:现在陛下以圣人之姿,统领万邦,但却遇到国家厄运之时,董卓首先发难,祸乱京都地区,曹操起祸,窃取天子威势,皇后、太子被鸩毒杀害,祸乱天下,毁坏百姓财物,令陛下长久蒙受厄运,处境艰难,困居在穷困的县城之内。 古文:人神无主,遏绝王命,厌昧皇极,欲盗神器。左将军领司隶校尉豫、荆、益三州牧宜城亭侯备,受朝爵秩,念在输力,以殉国难。 现代文:国家宗庙无人祭祀,朝廷法令无法实行,天下百姓不能承受皇恩,奸邪恶人想要窃取国家皇权,左将军兼任司隶校尉,豫州、荆州、益州三州牧,宜城亭侯刘备承受朝廷俸禄,志在为朝廷尽心尽力,为国家献身。 古文:睹其机兆,赫然愤发,与车骑将军董承同谋诛操,将安国家,克宁旧都。 现代文:他看破曹贼的预兆,奋然出兵,与车骑将军董承共同谋划诛杀曹操,将要安定国家,稳定京城。 古文:会承机事不密,令操游魂得遂长恶,残泯海内。 现代文:但刚好董城行事不够缜密,令曹操得以苟全,继续作恶,残害天下。 古文:臣等每惧王室大有阎乐之祸,小有定安之变,夙夜惴惴,战栗累息。 现代文:臣等经常担心王室有阎乐杀害秦二世,霍光废掉孺子婴这样的祸患,日夜忧心惊恐。 古文:昔在虞书,敦序九族,周监二代,封建同姓,诗著其义,历载长久。 现代文:过去《虞书》中记载,要厚待自己的亲族,周朝以夏、商二代为借鉴,分封同姓诸侯国,《诗经》中也记录其中的义理,历时长久。 古文:汉兴之初,割裂疆土,尊王子弟,是以卒折诸吕之难,而成太宗之基。 现代文:汉代兴盛之初,分裂疆土,分封王氏子弟,所以能够挫败吕氏的祸乱,而成就太宗的基业。 古文:臣等以备肺腑枝叶,宗子藩翰,心存国家,念在弭乱。 现代文:臣等认为刘备乃是皇室后裔,汉家重臣,心怀国家,志在平定祸乱。 古文:自操破於汉中,海内英雄望风蚁附,而爵号不显,九锡未加,非所以镇卫社稷,光昭万世也。 现代文:自从曹操在汉中被攻破,天下的英雄都望风依附他,但他的尊号没有显达,也没有赏赐九锡之礼,所以不能镇守社稷,立下万世的功德。 古文:奉辞在外,礼命断绝。 现代文:臣等奉命在外,但朝廷的命令和礼节都被阻隔。 古文:昔河西太守梁统等值汉中兴,限於山河,位同权均,不能相率,咸推窦融以为元帅,卒立效绩,摧破隗嚣。 现代文:过去河西太守梁统等人正值汉室中兴之时,因山河阻隔,所以地位和权利相当,不能互相统帅,都共同推举窦融为元帅,最后能建立功业,平定了隗嚣的叛乱。 古文:今社稷之难,急於陇、蜀。操外吞天下,内残群寮,朝廷有萧墙之危,而御侮未建,可为寒心。 现代文:现在社稷的危难比陇、蜀割据时期要严重,曹操在外吞并天下,对内残害朝臣,朝廷已经非常危急,但是抵御曹操的联盟,还没有建立,实在令人寒心。 古文:臣等辄依旧典,封备汉中王,拜大司马,董齐六军,纠合同盟,扫灭凶逆。 现代文:臣们依依照我朝法典,加封刘备为汉中王,任命为大司马,统率六军,纠结同盟扫尽逆贼。 古文:以汉中、巴、蜀、广汉、犍为为国,所署置依汉初诸侯王故典。 现代文:以汉中、巴、蜀、广汉、犍为等郡所辖建立封国,官府的设置依照汉初诸侯王的典例。 古文:夫权宜之制,苟利社稷,专之可也。 现代文:这种是权宜之计,只是想要对国家有利,专断行事也是可以的。 古文:然后功成事立,臣等退伏矫罪,虽死无恨。 现代文:等到功完成,臣等也会承担假托诏命的罪名,即使死也没有怨恨。 古文:遂於沔阳设坛场,陈兵列众,群臣陪位,读奏讫,御王冠於先主。 现代文:于是就在沔阳设立坛场,军民百姓列队相向,百官陪侍,将奏章宣读完毕,随即进献王冠给先主。 古文:先主上言汉帝曰: 臣以具臣之才,荷上将之任,董督三军,奉辞於外,不得扫除寇难,靖匡王室,久使陛下圣教陵迟,六合之内,否而未泰,惟忧反侧,疢如疾首。 现代文:先主上表汉献帝说: 臣以在朝臣中充数的才能,担任上将的重任,督领三军,奉命在外行事,但没有能扫除祸患,匡扶朝政,长久让陛下的圣明教化处于衰微之中,天下动荡还没有迎来康泰,臣经常忧心,辗转反侧,痛心疾首。 古文:曩者董卓造为乱阶,自是之后,群凶纵横,残剥海内。 现代文:过去董卓作为肇始祸端,从那之后逆贼横行,残害天下。 古文:赖陛下圣德威灵,人神同应,或忠义奋讨,或上天降罚,暴逆并殪,以渐冰消。 现代文:仰赖陛下崇高的德行和威势,人和上天共同响应,忠勇之人奋起讨贼,或上天降下刑罚,乱臣贼子被一并扫除,像冰雪渐渐消融。 古文:惟独曹操,久未枭除,侵擅国权,恣心极乱。 现代文:只有曹操一直没有被铲除,篡夺国家权柄,随心祸乱天下。 古文:臣昔与车骑将军董承图谋讨操,机事不密,承见陷害,臣播越失据,忠义不果。 现代文:臣过去与车骑将军董承计划征讨曹操,但行事不够缜密,董承被陷害,臣也四处流离,没有立足之处,忠义之心难以实现。 古文:遂得使操穷凶极逆,主后戮杀,皇子鸩害。虽纠合同盟,念在奋力,懦弱不武,历年未效。常恐殒没,孤负国恩,寤寐永叹,夕惕若厉。 现代文:就使得曹操穷凶极恶,杀害皇后,毒杀皇子,臣虽然联合同盟,旨在奋力出击,但因为秉性懦弱缺乏威势,以至多年都没有成效,臣常常担心自己早逝,辜负皇恩,梦中经常叹息,昼夜也不得安宁。 古文:今臣群寮以为在昔虞书敦叙九族,庶明励翼,五帝损益,此道不废。 现代文:现在同僚们认为过去在《虞书》中有说要厚待亲族,用贤明之士来辅佐,从五帝以来,对此增加损益,但这个道理一直都没有更改。 古文:周监二代,并建诸姬,实赖晋、郑夹辅之福。 现代文:周朝以殷、二代为借鉴,分封姬姓诸侯国,后来也确实得到了晋、郑两姓诸侯国的辅佐。 古文:高祖龙兴,尊王子弟,大启九国,卒斩诸吕,以安大宗。 现代文:汉高祖创立汉朝,尊崇王室子弟,分封诸侯九国,最终依赖于此诛杀了吕氏,以安定天下。 古文:今操恶直丑正,寔繁有徒,包藏祸心,篡盗已显。 现代文:现在曹操厌恶仇视正直忠良之士,但他的部众很多,包藏祸心,谋朝篡位的意图已经很明显。 古文:既宗室微弱,帝族无位,斟酌古式,依假权宜,上臣大司马汉中王。 现代文:现在王室衰微,皇族中无人处于高位,现在同僚们参照古例,以权宜之计上表,希望尊臣为大司马,汉中王。 古文:臣伏自三省,受国厚恩,荷任一方,陈力未效,所获已过,不宜复忝高位以重罪谤。 现代文:臣俯首自省,蒙受国家深恩,担负一方重任,为国效力,但还没有成效,现在自己的收获已经过了头,不一不应该在忝列高位,而招致更多的非议。 古文:群寮见逼,迫臣以义。臣退惟寇贼不枭,国难未已,宗庙倾危,社稷将坠,成臣忧责碎首之负。 现代文:但大臣们逼迫臣称王,臣自己考虑到贼人没有消除,国难没有平定,宗庙倾覆,社稷倾颓,这是臣忧心责备赴汤蹈火的责任。 古文:若应权通变,以宁靖圣朝,虽赴水火,所不得辞,敢虑常宜,以防后悔。 现代文:如果顺时变通来平定国家安定朝纲,即使赴汤蹈火我也不会推辞,又怎么敢考虑到不逾越常规,以至将来后悔呢。 古文:辄顺众议,拜受印玺,以崇国威。 现代文:就暂且顺从大家的意见,接受印玺,以推崇国威。 古文:仰惟爵号,位高宠厚,俯思报效,忧深责重,惊怖累息,如临于谷。 现代文:臣想到自己的尊号,地位高贵,恩宠深厚,只想着报效朝廷,低头心中深感责任重大,惶恐不安,如临万丈深渊。 古文:尽力输诚,奖厉六师,率齐群义,应天顺时,扑讨凶逆,以宁社稷,以报万分,谨拜章因驿上还所假左将军、宜城亭侯印绶。 现代文:想尽力尽忠于朝廷,努力统领六军,率领天下的忠义之士,顺应天意,讨伐逆贼,以安定国家,以回报陛下恩德的万分之一,现在恭敬的拜上奏章,借驿使交还原来授予在的左将军,宜城亭侯的印绶。 古文:於是还治成都。 现代文:于是先主就返回将成都作为治所。 古文:拔魏延为都督,镇汉中。 现代文:提拔魏延为都督,镇守汉中。 古文:时关羽攻曹公将曹仁,禽于禁於樊。 现代文:当时关羽攻打曹公的将领曹仁,在樊城生擒了于禁。 古文:俄而孙权袭杀羽,取荆州。 现代文:不久孙权又袭击了关羽,夺取了荆州。 古文:二十五年,魏文帝称尊号,改年曰黄初。 现代文:建安二十五年,曹丕称帝,尊号魏文帝,改年号为黄初。 古文:或传闻汉帝见害,先主乃发丧制服,追谥曰孝愍皇帝。 现代文:有人传闻说汉献帝被杀害先祖就身穿丧服向蜀地发丧,并追尊他的谥号为孝愍皇帝。 古文:是后在所并言众瑞,日月相属,故议郎阳泉侯刘豹、青衣侯向举、偏将军张裔、黄权、大司马属殷纯、益州别驾从事赵莋、治中从事杨洪、从事祭酒何宗、议曹从事杜琼、劝学从事张爽、尹默、谯周等上言: 臣闻河图、洛书,五经谶、纬,孔子所甄,验应自远。 现代文:这之后各地纷纷上报出现祥瑞之兆,每天每月接连不断,原议郎阳泉侯刘豹、青衣侯向举、偏将军张裔、黄权、大司马属殷纯、益州别驾从事赵絋、治中从事杨洪、从事祭酒何宗、议曹从事杜琼、劝学从事张爽、尹默、谯周等上奏说: 臣听说《河图》、《洛书》,五经谶、纬,经孔子阐释之后,得以流传后世。 古文:谨案洛书甄曜度曰: 赤三日德昌,九世会备,合为帝际。 现代文:查找《洛书甄曜度》中说: 赤三日德昌,九世会备,合为帝际。 古文:洛书宝号命曰: 天度帝道备称皇,以统握契,百成不败。 现代文:《洛书宝号命》中说: 天度帝道备称皇,以统握契,百成不败。 古文:洛书录运期曰: 九侯七杰争命民炊骸,道路籍籍履人头,谁使主者玄且来。 现代文:《洛书录运期》中说: 九侯七杰争命民炊骸,道路籍籍履人头,谁使主者玄且来。 古文:孝经钩命决录曰: 帝三建九会备。 现代文:《孝经钩命决录》说: 帝三建九会备。 古文:臣父群未亡时,言西南数有黄气,直立数丈,见来积年,时时有景云祥风,从璿玑下来应之,此为异瑞。 现代文:臣的父亲陈群还没去世时,说西南方向多次出现黄气,升起数丈高,出现了很多年年,还经常有美云祥风,从北斗的第一颗到第四颗星下来回应,这是奇异的祥瑞之兆。 古文:又二十二年中,数有气如旗,从西竟东,中天而行,图、书曰 必有天子出其方 。 现代文:再加上建安二十二年中,多次有气像旗帜一样,从西面往东面经从天正中经过,《河图》上说 这个方向一定会有天子出现 。 古文:加是年太白、荧惑、填星,常从岁星相追。近汉初兴,五星从岁星谋;岁星主义,汉位在西,义之上方,故汉法常以岁星候人主。 现代文:再加上这一年是金星、火星、土星经常和木星相追,近年汉代兴盛之初,这五颗星跟岁星一起出现,木星主管义,汉的方位在西,在义的上方,所以汉的历法经常以木星来比喻人主。 古文:当有圣主起於此州,以致中兴。 现代文:应当会有圣明的君主从这个州兴起,以使得国家中兴。 古文:时许帝尚存,故群下不敢漏言。 现代文:当时许帝还在,所以臣下不敢胡言。 古文:顷者荧惑复追岁星,见在胃昴毕;昴毕为天纲,经曰 帝星处之,众邪消亡 。 现代文:不久火星又追随木星,出现在昴星和毕星,昴星毕星象征天理,经书上说 帝星所处的地方,所有的邪气都会消亡 。 古文:圣讳豫睹,推揆期验,符合数至,若此非一。 现代文:圣明的人可以预料,可以推测应验的时期,符合的情况多次出现,并且像这样的不是只有一处。 古文:臣闻圣王先天而天不违,后天而奉天时,故应际而生,与神合契。 现代文:曾听说圣明的君王在天时之前行事,天命也不会违背他的意思,再天时之后行事则是顺应天意,所以能顺应天命,跟神灵契合。 古文:愿大王应天顺民,速即洪业,以宁海内。 现代文:希望大王能顺应天意民心,迅速登基,以平定天下。 古文:太傅许靖、安汉将军糜竺、军师将军诸葛亮、太常赖恭、光禄勋黄柱、少府王谋等上言: 曹丕篡弑,湮灭汉室,窃据神器,劫迫忠良,酷烈无道。 现代文:太傅许靖、安汉将军糜竺、军师将军诸葛亮、太常赖恭、光禄勋黄柱、少府王谋等上奏说: 曹丕弑君夺位,毁灭汉室,夺国家政权,劫持迫害忠良之士,残酷无道。 古文:人鬼忿毒,咸思刘氏。 现代文:人神共愤,大家都思念刘氏恩典。 古文:今上无天子,海内惶惶,靡所式仰。群下前后上书者八百馀人,咸称述符瑞,图、谶明徵。 现代文:现在国家尚无天子,百姓人心惶惶,没有可以仰望的人,朝臣们先后上书的有八百多人,都纷纷报告符合祥瑞的征兆,图和谶也都应验了。 古文:间黄龙见武阳赤水,九日乃去。 现代文:其中有黄龙在武阳赤水出现,盘旋久日才离开。 古文:孝经援神契曰 德至渊泉则黄龙见 ,龙者,君之象也。 现代文:《孝经》中援引神契说 德行至深,影响到深渊,就会有黄龙出现 ,龙是君王的象征。 古文:易乾九五 飞龙在天 ,大王当龙升,登帝位也。 现代文:《易经》乾卦九五中说 飞龙在天 ,大王应当像龙一样飞升,登上帝位。 古文:又前关羽围樊、襄阳,襄阳男子张嘉、王休献玉玺,玺潜汉水,伏於渊泉,晖景烛耀,灵光彻天。 现代文:又有之前关羽围困樊城、襄阳,襄阳百姓张嘉、王休献上玉玺,玉玺放在汉水之中,沉入深渊,出现了光芒,光芒直通上天。 古文:夫汉者,高祖本所起定天下之国号也,大王袭先帝轨迹,亦兴於汉中也。 现代文:汉代是高祖兴起平定天下时候定的国号,大王您沿袭先帝的踪迹,也从汉中兴起。 古文:今天子玉玺神光先见,玺出襄阳,汉水之末,明大王承其下流,授与大王以天子之位,瑞命符应,非人力所致。 现代文:现在天子的玉玺神光出现,玉玺出现在襄阳,汉水之末,表明大王将要传承高祖之后,将天子之位授予大王,祥瑞也出现这样的征兆,不是人力可以导致的。 古文:昔周有乌鱼之瑞,咸曰休哉。 现代文:过去周朝有乌鱼的详瑞,人人都说可以休战。 古文:二祖受命,图、书先著,以为徵验。 现代文:高祖、世祖承受天命,河图、洛书先出现,都认为这是应验的征兆。 古文:今上天告祥,群儒英俊,并进河、洛,孔子谶、记,咸悉具至。 现代文:现在上天昭示祥瑞,天下的儒士人才纷纷进献《河图》、《洛书》的秘密,以及孔子所阐释的谶和记,都认为其中的征兆全都出现。 古文:伏惟大王出自孝景皇帝中山靖王之胄,本支百世,乾祇降祚,圣姿硕茂,神武在躬,仁覆积德,爱人好士,是以四方归心焉。 现代文:大王是孝景帝之子中山靖王的后裔,嫡系庶出,百代相传,天地降福,雄资英发,英明神武,仁德积累,爱戴百姓,喜好贤才,所以天下归心。 古文:考省灵图,启发谶、纬,神明之表,名讳昭著。宜即帝位,以纂二祖,绍嗣昭穆,天下幸甚。 现代文:考究《灵图》,阐发谶、纬,神明显示的名号非常明显,您应该马上登上帝位,继承高祖、世祖创下的基业,延续宗庙祭祀,这是天下的大幸。 古文:臣等谨与博士许慈、议郎孟光,建立礼仪,择令辰,上尊号。 即皇帝位於成都武担之南。 现代文:臣等和博士许慈、议郎孟光拟定登基礼仪,选择良辰吉日,为您奉上尊号。 于是先主在成都武担山南即位登基。 古文:为文曰: 惟建安二十六年四月丙午,皇帝备敢用玄牡,昭告皇天上帝后土神祇:汉有天下,历数无疆。 现代文:祭告天地的表文为: 建安二十六年四月初六,皇帝刘备恭谨奉献黑牛祭品,告示天地神灵:汉朝得到天下,世代延续。 古文:曩者王莽篡盗,光武皇帝震怒致诛,社稷复存。 现代文:过去王莽篡位,光武皇帝勃然震怒将其诛灭,使汉家社稷重得安定。 古文:今曹操阻兵安忍,戮杀主后,滔天泯夏,罔顾天显。 现代文:现在曹操倚仗武力行凶天下,杀害皇后太子,罪恶滔天,罔顾天理。 古文:操子丕,载其凶逆,窃居神器。群臣将士以为社稷堕废,备宜脩之,嗣武二祖,龚行天罚。 现代文:曹操的儿子曹丕,继承他的凶残暴虐,篡夺皇位,群臣将士认为社稷即将颠覆,应该由刘备加以修复,承接高祖、世祖的基业,替天行道。 古文:备惟否德,惧忝帝位。询于庶民,外及蛮夷君长,佥曰 天命不可以不答,祖业不可以久替,四海不可以无主 。 现代文:刘备自知德行浅薄,忝居帝位,就征询国民以及外邦部落首领,都认为 天命不能不回应,祖宗基业不能长久搁置,天下不能没有君主 。 古文:率土式望,在备一人。备畏天明命,又惧汉阼将湮于地,谨择元日,与百寮登坛,受皇帝玺绶。脩燔瘗,告类于天神,惟神飨祚于汉家,永绥四海! 现代文:全国仰望的人在于我刘备一人,刘备畏惧天命,又担心汉朝的国祚将要中断,就恭敬的选择良辰吉日,跟百官登上祭坛,领受皇帝印绶,举行祭祀天地之礼,将登基之事告之神明,希望神明赐福于汉朝,使天下永远安定。 古文:章武元年夏四月,大赦,改年。 现代文:章武元年夏四月,大赦天下,更改年号。 古文:以诸葛亮为丞相,许靖为司徒。 现代文:任命诸葛亮为丞相,许靖为司徒。 古文:置百官,立宗庙,祫祭高皇帝以下。 现代文:设置百官,建立宗庙,祭祀汉高祖以下的列祖列宗。 古文:五月,立皇后吴氏,子禅为皇太子。 现代文:五月,册立吴氏为皇后,儿子刘禅为太子。 古文:六月,以子永为鲁王,理为梁王。 现代文:六月,封儿子刘永为鲁王,刘理为梁王。 古文:车骑将军张飞为其左右所害。 现代文:车骑将军张飞被手下人杀害。 古文:初,先主忿孙权之袭关羽,将东征,秋七月,遂帅诸军伐吴。 现代文:当初,先主对孙权袭击关羽的事非常愤怒,将要东征,七月,他就率领各军征讨东吴。 古文:孙权遣书请和,先主盛怒不许,吴将陆议、李异、刘阿等屯巫、秭归;将军吴班、冯习自巫攻破异等,军次秭归,武陵五谿蛮夷遣使请兵。 现代文:孙权派使者送来书信求和,先主盛怒,没有答应,吴将陆议、李异、刘阿等驻扎在巫县、秭归一带,蜀将吴班、冯习从巫县攻破李异等人,驻扎在秭归,武陵郡五溪蛮部落派使者前来请求出兵。 古文:二年春正月,先主军还秭归,将军吴班、陈式水军屯夷陵,夹江东西岸。 现代文:章武二年春正月,先主率军返还秭归,将军吴班、陈式领水军驻扎夷陵,沿长江东西两岸安营扎寨。 古文:二月,先主自秭归率诸将进军,缘山截岭,於夷道猇亭驻营,自佷山通武陵,遣侍中马良安慰五谿蛮夷,咸相率响应。 现代文:二月,先主亲自率军从秭归进军,沿着山路翻山越岭,到了夷道猇亭驻扎,从佷山开通到武陵的道路,派遣待中马良前去安抚五谿蛮各部,各部都相继响应。 古文:镇北将军黄权督江北诸军,与吴军相拒於夷陵道。夏六月,黄气见自秭归十馀里中,广数十丈。 现代文:镇北将军黄权督领江北各军,与吴军在夷陵道相抗,夏六月,有黄气在距离秭归十多里的地方出现,有几十丈宽。 古文:后十馀日,陆议大破先主军於猇亭,将军冯习、张南等皆没。 现代文:过了十多天,陆议在猇亭攻破先主的军队,将军冯习、张南等都阵亡。 古文:先主自猇亭还秭归,收合离散兵,遂弃船舫,由步道还鱼复,改鱼复县曰永安。 现代文:先主从猇亭返回秭归,收集离散的士兵,丢下船只,从陆路返回渔父,改渔父县为永安。 古文:吴遣将军李异、刘阿等踵蹑先主军,屯驻南山。 现代文:吴国派遣将军李异、刘阿等尾追先主部队,吴军驻守在南山。 古文:秋八月,收兵还巫。 现代文:秋八月,先主撤兵返回巫县。 古文:司徒许靖卒。 现代文:司徒许靖去世。 古文:冬十月,诏丞相亮营南北郊於成都。 现代文:当时先主下诏令丞相诸葛亮在成都修建冬、夏两个祭坛。 古文:孙权闻先主住白帝,甚惧,遣使请和。 现代文:孙权听说先主驻扎在白帝城,心中担忧,就派遣使者求和。 古文:先主许之,遣太中大夫宗玮报命。 现代文:先主答应了,派太中大夫宗玮回复使命。 古文:冬十二月,汉嘉太守黄元闻先主疾不豫,举兵拒守。 现代文:冬十二月,汉嘉郡太守黄元得知先主病重,就起兵据守。 古文:三年春二月,丞相亮自成都到永安。 现代文:章武三年春二月,丞相诸葛亮从成都赶到永安。 古文:三月,黄元进兵攻临邛县。 现代文:三月,黄元出兵攻打临邛县。 古文:遣将军陈曶讨元,元军败,顺流下江,为其亲兵所缚,生致成都,斩之。 现代文:先主派遣将军陈竈征讨黄元,黄元战败,沿着长江逃跑,被他的部下抓获,捆绑后押送到成都斩杀。 古文:先主病笃,讬孤於丞相亮,尚书令李严为副。 现代文:先主病重,将后主和江山托付给诸葛亮,让尚书令李严从旁协助。 古文:夏四月癸巳,先主殂于永安宫,时年六十三。 现代文:夏四月二十四日,先主在永安宫去世,享年六十三岁。 古文:亮上言於后主曰: 伏惟大行皇帝迈仁树德,覆焘无疆,昊天不吊,寝疾弥留,今月二十四日奄忽升遐,臣妾号咷,若丧考妣。 现代文:诸葛亮向后主上奏说: 已故皇帝施加仁德,恩泽无边,但上天不怜悯,导致重病不起,于本月二十四日突然离世,群臣后妃痛哭不已,就像父母去世。 古文:乃顾遗诏,事惟大宗,动容损益;百寮发哀,满三日除服,到葬期复如礼;其郡国太守、相、都尉、县令长,三日便除服。 现代文:观看先主遗诏,朝政都由太子处理;群臣哀悼,满三天后可以脱下丧服,在下葬之日再按照礼节服丧;各郡太守、郡国国相、都尉、县令县长,三日后脱下丧服。 古文:臣亮亲受敕戒,震畏神灵,不敢有违。 现代文:臣受到先主亲自告诫,畏惧先主神灵,不敢违背遗命。 古文:臣请宣下奉行。 现代文:臣请求昭告天下,奉行遗命。 古文:五月,梓宫自永安还成都,谥曰昭烈皇帝。 现代文:五月,先主的棺椁从永安运回成都,谥号为昭烈皇帝。 古文:秋,八月,葬惠陵。 现代文:秋八月,安葬在惠陵。 古文:评曰:先主之弘毅宽厚,知人待士,盖有高祖之风,英雄之器焉。 现代文:评曰:先主意志坚定,宽厚仁德,知人善任,礼待下人,有汉高祖刘邦的风范,还有英雄的气量。 古文:及其举国讬孤於诸葛亮,而心神无贰,诚君臣之至公,古今之盛轨也。 现代文:至于他将国家政事及太子托付给诸葛亮,而心中没有疑虑,这是君臣都是大公无私的人,是古往今来的榜样。 古文:机权幹略,不逮魏武,是以基宇亦狭。 现代文:在权谋机变方面,比不上魏武帝曹操,所以基业也比较小。 古文:然折而不挠,终不为下者,抑揆彼之量必不容己,非唯竞利,且以避害云尔。 现代文:但百折不挠,始终不肯屈居人下,察觉到对方的肚量必定容不下自己的时候,不是为了追求利益,只是为了避开灾祸罢了。