古文:燕凤,字子章,代人也。 现代文:燕凤字子章,是代郡人。 古文:少好学,博综经史,明习阴阳谶纬。 现代文:从年轻时就喜爱读书,博览各种经书史籍,明于阴阳之术和谶纬之学。 古文:昭成素闻其名,使以礼致之,凤不应聘。 现代文:昭成帝早就听说他的名声,便派人以礼相邀,可是燕凤不肯受聘。 古文:及军围代,谓城人曰: 凤不来者,将屠之。 现代文:当大军围困代郡时,昭成帝对城里人说 :燕凤再不肯前来的话,我准备让兵士们屠城。 古文:代人惧,遂送凤。 现代文:代郡人十分恐惧,便把燕凤送到军中。 古文:昭成待以宾礼。 现代文:昭成帝用贵宾的礼节对待他。 古文:后拜代王左长史,参决国事。 现代文:后来又封他为代王的左长史,参与处置国家大事。 古文:又以经授献明帝。 现代文:燕凤又以经书教授献明帝。 古文:尝使苻坚,坚问凤曰: 代王何如人? 现代文:他曾经作为使者前去见苻坚,苻坚问燕凤 :代王是怎样的一个人? 古文:对曰: 宽和仁爱,经略高远,一时雄主也。 现代文:燕凤答道 :他宽和仁爱,经略高远,是一代的雄主啊! 古文:常有并吞天下之志。 现代文:经常有并吞天下的大志。 古文:坚曰: 卿辈北人,无刚甲利兵,敌弱则进,敌强则退,安能并兼邪? 现代文:苻坚问 :你们这些北人,没有坚固的甲胄和锋利的兵器,敌弱就进,敌强就退,怎么能够兼并天下呢? 古文:凤曰: 北人壮悍,上马持三仗,驱驰若飞。主上雄隽,率服北土,控弦百万,号令若一。 现代文:燕凤说 :北人强壮彪悍,上马时手中拿着三种兵器,奔跑如飞,国主雄俊过人,征服北方,精兵百万,号令整齐如一。 古文:军无辎重樵爨之苦,轻行速捷,因敌取资。 现代文:军队没有辎重、粮草炊饮的拖累,轻装行军,迅疾如飞,向敌方取得各种资财。 古文:此南方所以疲弊,北方所以常胜也。 现代文:这也就是南方所以常感疲弊不堪而北方所以常常战胜的道理。 古文:坚曰: 彼国人马多少? 现代文:苻坚问 :代国人马多少? 古文:凤曰: 控弦之士数十万,见马一百万匹。 现代文:燕凤说 :精锐士卒几十万,现有马一百万匹。 古文:坚曰: 卿言人众则可,说马太多。 现代文:苻坚说: 你所说的人数还差不多,说马数就太多了。 古文:凤曰: 云中川自东山至西河二百里,北山至南山百余里,每岁孟秋,马常大集,略为满川。 现代文:燕凤说 :云中川从东山起到西河长二百里,北山到南山宽一百多里,每年的初秋,马匹常常聚集在这里,差不多把全川都塞满了。 古文:以此推之,使人言犹未尽。 现代文:如果按照当时数量计算,恐怕我说的数量还不够呢! 古文:凤还,坚厚加赠遗。 现代文:燕凤回代国时,苻坚赠送给他许多礼品。 古文:及昭成崩,道武将迁长安。 现代文:昭成帝驾崩时,打算将道武帝迁往长安。 古文:凤以道武幼弱,固请于苻坚曰: 代主初崩,臣子亡叛,遗孙冲幼,莫相辅立。 现代文:燕凤考虑到道武帝年幼弱小,再三向苻坚恳求说: 代王初崩,臣子们或离或叛,遗下的孙子年幼,没有得力的人来辅助。 古文:其别部大人刘库仁勇而有智,铁弗卫辰狡猾多端,皆不可独任。 现代文:其国中的别部大人刘库仁有勇有谋,铁弗卫辰又狡猾多端,都不能让他们独掌大权。 古文:宜分部为二,令人统之。 现代文:应当把部属分为两部分,让他们分别统领。 古文:两人素有深仇,其势莫能先发,此御边之上策。 现代文:两人一向有深仇,这一来势力均衡,谁也不能首先发难,可说是防御边患的上策啊! 古文:待其孙长,乃存而立之,是陛下大惠于亡国也。 现代文:等代王的孙子长成后,再保存代国并立他为国君,这便是陛下对亡国的大恩大德啊! 古文:坚从之。凤寻东还。 现代文:苻坚答应了,燕凤立即回到代国。 古文:及道武即位,历吏部郎、给事黄门侍郎、行台尚书,甚见器重。 现代文:到道武帝即位时,燕凤历官吏部侍郎、给事黄门侍郎、行台尚书等职,很受器重。 古文:洛阳家田三生嘉禾,皆异亩同颖。 现代文:明元帝时,他和崔宏、封懿、梁越等人入宫讲授经书史传,出则商议朝政大事。 古文:太武善之,进爵北地公。 现代文:太武帝初年,因过去的功勋被皇帝赐爵为平舒侯。 古文:卒,谥曰恭。 现代文:他死后,儿子燕才继承了这个爵位。 古文:崔宏,字玄伯,清河东武城人,魏司空林之六世孙也。 现代文:崔宏,字玄伯,清河东武城人,是魏国司空崔林的六世孙。 古文:祖悦,仕石季龙,位司徒右长史。 现代文:祖父崔悦,在石季龙手下任职,为司徒右长史。 古文:父潜,仕慕容,为黄门侍郎。 现代文:父亲崔潜,是慕容日韦的官员,任黄门侍郎。 古文:并以才学称。 现代文:他们都以有才学而著称。 古文:宏少有隽才,号曰冀州神童。 现代文:崔宏从小就才智过人,被称为冀州神童。 古文:苻融之牧冀州,虚心礼敬。 现代文:苻融任冀州牧时,虚心向他请教,十分尊敬。 古文:拜阳平公侍郎、领冀州从事。 现代文:任命他为阳平公侍郎,兼冀州从事,对外总理日常事务,入内视为宾客密友。 古文:出总庶事,入为宾友,众务修理,处断无滞。苻坚闻之,征为太子舍人。辞以母疾,不就。 现代文:他对各种事务的处置,毫不拖延。苻坚知道他的才干,征召为太子舍人,他以母亲有病为由,不肯就任。 古文:左迁著作佐郎。 现代文:降为著作佐郎。 古文:太原郝轩名知人,称宏有王佐之材,近代所未有也。 现代文:太原人郝轩是个以知人而闻名的人,他称赞崔宏是能够佐助帝王的良才,近代以来从未有过。 古文:坚亡,避难齐鲁间,为丁零翟钊及晋叛将张愿所留。 现代文:苻坚败亡之后,他避乱于齐鲁之间,被丁零的翟钊和晋朝叛将张愿所挽留。 古文:郝轩叹曰: 斯人也,遇斯时,不因扶摇之势,而与鴳雀飞沈,岂不惜哉! 现代文:郝轩叹息着说: 这个人啊,遇到这样的时机,不因此而扶摇直上,却跟燕雀一起升降,岂不可惜! 古文:仕慕容垂,为吏部郎、尚书左丞、高阳内史,所历著称。 现代文:后出仕于慕容垂,任吏部郎、尚书左丞、高阳内史,在所担任的职务上都得到好评。 古文:立身雅正,虽在兵乱,独厉志笃学,不以资产为意,妻子不免饥寒。 现代文:他立身正派,虽处兵荒马乱的时候,仍一心学习,不把资产放在心上,妻子也免不了受饥寒之苦。 古文:道武征慕容宝,次中山。弃郡走海滨。 现代文:道武帝攻打慕容宝时,兵至常山,崔宏离开郡城逃到海边。 古文:帝素闻其名,遣求。及至,以为黄门侍郎,与张兗对总机要,草创制度。 现代文:道武帝早就听说他的名声,派使者寻找,找来以后,任命他为黄门侍郎,和张兖一起总管机要大事,创立制度。 古文:时晋使来聘,帝将报之,诏有司议国号。 现代文:这时晋国前来问聘,皇帝准备回访,让有关部门商议国号。 古文:宏议曰: 三皇、五帝之立号也,或因所生之土,或以封国之名。 现代文:崔宏建议说 :三皇、五帝立号,或以出生的地方,或用封国的名称。 古文:故虞、夏、商、周始皆诸侯,及圣德既隆,万国宗戴,称号随本,不复更立。 现代文:所以虞、夏、商、周开始时都是诸侯,当圣德宏隆之后,万国拥戴,国号也随其本号,不再更改。 古文:唯商人屡徙,改号曰殷。 现代文:只有商因多次迁移,改号叫殷。 古文:然犹兼行,不废始基之号。 现代文:但仍兼用,不去掉起初的称号。 古文:故《诗》云 殷商之旅 ,此其义也。 现代文:所以《诗》中说 殷商之旅 ,便是这个原因。 古文:国家虽统北方广漠之土,逮于陛下,应运龙飞。 现代文:我国虽然统管广阔土地,到了陛下时,国运如龙腾飞。 古文:虽曰旧邦,受命惟新。 现代文:虽是旧邦,却是新受天命。 古文:以是登国之初改代曰魏。 现代文:所以登国初年改代称为魏。 古文:慕容永亦奉进魏土。 现代文:慕容永也奉进魏国土地。 古文:夫魏者大名州之上国,斯乃革命之征验,利见之玄符也。 现代文:魏是大国名称,是神州的上等之国,这也是革命的验证,有利之处已见之于符瑞了。 古文:臣愚以为宜号为魏。 现代文:我认为应当称为魏。 古文:道武从之,于是称魏。 现代文:道武帝听从了,于是称为魏。 古文:及帝幸鄴,历问故事。宏应对若流,帝善之。 现代文:当皇帝前往邺城时,询问有关过去的事情,崔宏应答如流,皇帝很赞赏他。 古文:还次恆岭,帝亲登山顶,抚慰新人,适遇宏扶老母登岭,赐以牛米。 现代文:回军时到达恒岭,皇帝亲自登上山顶,安抚新归附的人员,正遇上崔宏扶着老母亲爬上山顶,便赏赐给他耕牛和粟米。 古文:因诏诸徙人不能自进者,给以车牛。 现代文:于是下令凡迁徙的人自己难以前行的,配给车辆和牛。 古文:迁吏部尚书。 现代文:又改任吏部尚书。 古文:时命有司制官爵,撰朝仪,协音乐,定律令,申科禁,宏总而裁之,以为永式。 现代文:当时朝廷命令有关方面确定官员的爵级,撰写朝廷礼仪,协和音乐,制定法律条令,申明处罚有关禁令,由崔宏总管并最后裁定,作为永久的定式。 古文:及置八部大夫,以拟八坐。宏通署三十六曹,如令、仆统事。 现代文:并设置八部大夫,如同过去的八座之官,崔宏通管三十六曹官员任命,如令、仆等统管。 古文:深被信任,势倾朝廷。 现代文:深受信任,势倾朝廷。 古文:约俭自居,不营产业,家徒四壁;出无车乘,朝晡步上。 现代文:但他自我约束,生活俭朴,不置产业,家里空空如也,外出没有车坐,早晨、下午都是步行上朝。 古文:母年七十,供养无重膳。 现代文:母亲年已七十,奉养也没有多样食物。 古文:帝闻,益重之,厚加馈赐。 现代文:皇帝知道以后,更加敬重他,厚加赏赐。 古文:时人亦或讥其过约,而宏居之愈甚。 现代文:当时人有的讥笑他过于节俭,而崔宏却更加自我约束。 古文:常引问古今旧事,王者制度,宏陈古人制作之体,及往代废兴之由,甚合上意。 现代文:他时常被召去询问古今的旧事,帝王的制度,崔宏陈述古代制定的体制以及历代兴废的原因,很符合皇帝的心意。 古文:未尝謇谔忤旨,亦不谄谀苟容。 现代文:他从未强行进谏触怒皇帝,也从不阿谀奉承以取宠。 古文:及道武季年,大臣多犯威怒,宏独无谴者,由于此也。 现代文:到道武帝晚年,大臣们大多触犯皇帝的威怒,崔宏却从未受到谴责,也正是因为这点。 古文:帝曾引宏讲论《汉书》,至娄敬说汉祖,欲以鲁元公主妻匈奴,善之,嗟叹者良久。 现代文:皇帝曾经召崔宏讲论《汉书》,讲到娄敬劝说汉高祖,让他将鲁元公主出嫁匈奴时,很赞赏,感叹了许久。 古文:是以诸公主皆嫁于宾附之国,朝臣子弟、良族美彦不得尚焉。 现代文:所以各位公主都嫁给了附属国家,朝臣们的子弟,高门大族家的才士也都娶不到公主。 古文:尚书职罢,赐宏爵白马侯,加周兵将军。与旧功臣庾岳、奚斤等同班,而信宠过之。 现代文:免了尚书职务以后,皇帝赐崔宏为白马侯爵位,加周兵将军,和旧功臣庾岳、奚斤等同列,而对他的宠信却超过其他人。 古文:道武崩,明元未即位,清河王绍因人心不安,大出财帛,班赐朝士。 现代文:道武帝去世,明元帝未即位时,清河王绍因为人心不安定,便取出大量财物绢帛,赏赐朝臣们。 古文:宏独不受绍财,长孙嵩以下咸愧焉。 现代文:只有崔宏不肯接受绍赐给的财物,长孙嵩以下官员们都感到惭愧。 古文:诏遣使者循行郡国,纠察守宰不如法者,令宏与宜都公穆观等案之,帝称其平当。 现代文:皇帝派使者们出去视察各郡国情况,检查纠正那些不依法行事的地方守宰们,让崔宏和宜都公穆观等最后审定,皇帝称赞他们做得公平适当。 古文:又诏宏与长孙嵩等朝堂决刑狱。 现代文:又下令让崔宏和长孙嵩在朝堂判决刑罚狱讼。 古文:明元以郡国豪右大人蠹害,乃优诏征之。 现代文:明元帝因为各郡国中的豪门士族头领有害于地方和国家,便下优诏征召他们到京城。 古文:人多恋本,而长吏逼遣之。于是轻薄少年,因相扇动,所在聚结。 现代文:人们大多留恋故土,而一些官吏们强逼遣送,于是,一些轻率的年青人便相互煽动,在各地聚集起来。 古文:西河、建兴盗贼并起,守宰讨之不能禁。 现代文:河西、建兴盗贼四起,守宰们讨伐却难以制止。 古文:帝乃引宏及北新侯安同、寿光侯叔孙建、武元城侯元屈等问焉。 现代文:皇帝便召崔宏和北新侯安同、寿光侯叔孙建、元城侯元屈等问计。 古文:宏欲大赦以纾之。 现代文:崔宏请求朝廷宣布大赦以缓和情绪。 古文:屈曰: 不如先诛首恶,赦其党类。 现代文:元屈说 :不如先杀掉首恶分子,赦免同党人。 古文:宏曰: 王者临天下,以安人为本,何顾小曲直也。 现代文:崔宏说: 帝王治理天下,以安定民心为本,何须一定辨清曲直呢? 古文:夫赦虽非正道,而可以权行。 现代文:大赦虽不是最好的办法,却可作为权变的方法。 古文:若赦而不改,诛之不晚。 现代文:如果大赦之后仍不改正,再杀也不迟。 古文:明元从之。 现代文:明元帝听从了。 古文:神瑞初,诏宏与南平公嵩等坐止车门右,听理机事。 现代文:神瑞初年,朝廷诏令崔宏和南平公长孙嵩等坐在止车门右侧,听理军政机密大事。 古文:并州胡数万南掠河内,遣将军公孙表等讨之,败绩。 现代文:并州胡人几万人南侵到河内掳掠,朝廷派将军公孙表等征讨,被打败。 古文:帝问计于群臣。 现代文:皇帝向群臣询问计策。 古文:宏曰: 表等诸军,不为不足,但失于处分,故使小盗假息耳。 现代文:崔宏说 :公孙表等诸军,并非数量不足,只是失于指挥,所以只能使小盗贼们暂时平息下来。 古文:胡众虽多,而无猛健主将,所谓千奴共一詹也。 现代文:胡人数量虽多,但缺少勇猛的主将,这也就是人们所说的千奴共一胆啊! 古文:宜得大将素为胡所服信者,将数百骑,就摄表军以讨之。贼闻,必望风震怖。 现代文:应当派一位一向为胡人所信服的大将,带领几百骑人马,统率公孙表的军队进行讨伐,敌人知道后,必定闻风震惊。 古文:寿光侯建,前在并州,诸将莫及。 现代文:寿光侯叔孙建,以前曾在并州,众将都没有能比得上他的。 古文:帝从之,遂平胡寇。 现代文:皇帝听从了,于是讨平了胡人贼寇。 古文:寻拜天部大人,进爵为公。 现代文:不久,被任命为天部大人,晋为公爵。 古文:泰常三年夏,宏病笃,帝遣侍中穆观就受遗言,侍臣问疾,一夜数返。 现代文:泰常三年夏天,崔宏病重,皇帝派侍中穆观前往接受遗言。侍臣们前去问病探视的,一夜之间数次往返。 古文:卒,追赠司空,谥文贞公。 现代文:死后,追赠司空,谥为文贞公。 古文:丧礼一依安城王叔孙俊故事。诏群臣及附国渠帅皆会葬,自亲王以外,尽命拜送。 现代文:丧礼完全依照安城王叔孙俊的办法,诏令群臣和附属国的主帅们都参加葬礼,除亲王以外,全部让他们拜送。 古文:子浩袭。 现代文:他的儿子崔浩袭爵。 古文:太和中,孝文追录先朝功臣,以宏配飨庙廷。 现代文:太和年间,孝文帝追记前朝的功臣,将崔宏在太庙配祭。 古文:浩字伯深,少好学。 现代文:长孙嵩是代郡人。父亲名仁,昭成帝时是南部大人。 古文:博览经史,玄象阴阳百家之言,无不该览。 现代文:长孙嵩为人度量宽宏,他的名字也是昭成帝给取的。 古文:研精义理,时人莫及。 现代文:十四岁时,已经代替父亲掌管事务。 古文:弱冠为通直郎,稍迁著作郎。 现代文:昭成帝晚年时,几个部落内发生内乱,苻坚让刘库仁管理国家大事,长孙嵩和元他等人率领部众归附他。 古文:道武以其工书,常置左右。 现代文:刘显策划叛乱时,长孙嵩率领旧部和普通兵士们共七百多家叛离刘显出走。 古文:道武季年,威严颇峻,宫省左右,多以微过得罪,莫不逃避,隐匿目下之变。 现代文:当快到五原时,遇到萛君的儿子于乌渥也聚众自立,长孙嵩便打算依附他。 古文:浩独恭勤不怠,或终日不归。 现代文:见于乌渥后,于乌渥自称是背叛父亲的儿子,并劝长孙嵩归顺道武帝。 古文:帝知之,辄命赐以御粥。其砥直任时,不为穷通改节若此。 现代文:长孙嵩心中犹豫不决,于乌渥便替他掉转牛头的方向,长孙嵩便勉力听从他,并在二汉亭见到了道武帝。道武帝仍让他当南部大人,从此他屡立军功。 古文:明元初,拜博士祭酒,赐爵武城子。 现代文:后来他随从道武帝攻打中山时,被任命为冀州刺史,封爵为巨鹿公。 古文:常授帝经书,每至郊祀,父子并乘轩轺,时人荣之。 现代文:并历官侍中、司徒、相州刺史,封南平公。在所到之处都受到称赞。 古文:明元好阴阳术数,闻浩说《易》及《洪范》五行,善之。 现代文:明元帝即位后,同山阳侯奚斤、北新侯安同、白马侯崔宏等八人坐在止车门右侧,处理国家各种要事,所以当时人称为 八公 。 古文:因命筮吉凶,参观天文,考定疑惑。浩总核天人之际,举其纲纪者,数家多有应验。恆与军国大谋,甚为宠密。时有兔在后宫,检无从得入,帝令浩推之。 现代文:晋将刘裕北伐姚泓时,明元皇帝授给他符节,以都督山东诸军事,来到平原郡后,他沿着黄河北岸排列军队,驻守在畔城,和晋军交战后失利,明元帝传令让开道路给刘裕军通过。 古文:浩以为当有邻国贡嫔嫱者。 现代文:刘裕在船上望见长孙嵩的军旗和车盖,便送上酃地出产的美酒和江南的食品。 古文:明年,姚兴果献女。 现代文:长孙嵩都让人送到京城。 古文:神瑞二年,秋谷不登,太史令王亮、苏坦因华阴公主等言: 谶书云:国家当都鄴,大乐五十年。 现代文:明元帝传旨让长孙嵩以丰厚的礼物回赠。同时,命令他挑选精锐部队以备作战,如果刘裕的军队西去,便率领精兵南出彭城、沛郡;如果弄不清西行时间,就领兵在后面跟随。刘裕军队到达崤山、陕州一带,必定会跟姚泓军队对峙,结果必定是一方战败,另一方伤亡惨重,实力疲弊。 古文:劝帝迁都于鄴,可救今年之饥。 现代文:等到秋天时,逐步乘危攻打他,那么刘裕的首级就可以不用作战而高悬起来。 古文:帝以问浩。 现代文:死时,追赠 司空 。 古文:长孙嵩有经国之用,无进取之能,非刘裕敌也。 现代文:长孙嵩的第五代孙名俭,在北周任职,很有名气。