古文:后主讳纬,字仁纲,武成皇帝之长子也。 现代文:齐后主名纬,字仁纲,是武成皇帝的长子。 古文:母曰胡皇后,梦于海上坐玉盆,日入裙下,遂有娠。 现代文:母亲为胡皇后,她梦见在海上坐在一只玉盆里,太阳进了她的裙子下,便怀了孕。 古文:天保七年五月五日,生帝于并州邸。 现代文:天保七年五月五日,在并州府邸生下了后主。 古文:帝少美容仪,武成特所爱宠,拜世子。 现代文:高纬小时候长得容貌俊美,武成皇帝格外疼爱他,立为世子。 古文:及武成入纂大业,大宁二年正月丙戌,立为皇太子。 现代文:武成皇帝继承皇位后,在太宁二年的正月十六日,立为皇太子。 古文:河清四年,武成禅位于帝。 现代文:河清四年,武成帝禅位于后主。 古文:天统元年夏四月丙子,皇帝即位于晋阳宫。大赦,改河清四年为天统。 现代文:天统元年夏四月二十四日,后主即位于晋阳宫,大赦天下,改河清四年为天统元年。 古文:丁丑,以太保贺拔仁为太师;太尉侯莫陈相为太保;司空、冯翊王润为司徒;录尚书事、赵郡王睿为司空;尚书左仆射、河间王孝琬为尚书令。 现代文:二十五日,任命太保贺拔仁为太师,太尉侯莫陈相为太保,司空、冯翊王高润为司徒,录尚书事、赵郡王睿又为司空,尚书左仆射、河间王孝琬为尚书令。 古文:戊寅,以瀛州刺史尉粲为太尉;斛律光为大将军;东安王娄睿为太尉;尚书右仆射赵彦深为左仆射。 现代文:二十六日,任命瀛州刺史尉粲为太尉,斛律光为大将军,东安王娄睿又为太尉,尚书右仆射赵彦深为左仆射。 古文:六月壬戌,彗星出文昌东北,其大如手,后稍长,乃至丈余,百日乃灭。 现代文:六月十一日,彗星出现在文昌星的东北,大得像一只手,后来又不断加长,直长至一丈多,百天以后才灭。 古文:己巳,太上皇帝诏兼散骑常侍王季高使于陈。 现代文:十八日,太上皇帝派兼散骑常侍王季高出使陈国。 古文:秋七月乙未,太上皇帝诏增置都水使者一人。 现代文:秋七月十五日,太上皇帝令增设一位都水使者。 古文:冬十一月癸未,太上皇帝至自晋阳。 现代文:冬十一月初五,太上皇帝从晋阳回京。 古文:己丑,太上皇帝诏改太祖献武皇帝为神武皇帝,庙号高祖;献明皇后为武明皇后。 现代文:十一日,太上皇帝下诏改称太祖献武皇帝为神武皇帝,庙号高祖;献明皇后为武明皇后。 古文:其文宣谥号,委有司议定。 现代文:文宣帝的谥号,交给有关部门议定。 古文:乙卯,狩于西郊。 现代文:十二月初二,太上皇帝到西郊狩猎。 古文:壬戌,太上皇帝幸晋阳。 现代文:初四,到南郊狩猎。十四日,太上皇帝前往晋阳。 古文:丁卯,帝至自晋阳。 现代文:十九日,后主从晋阳回京。 古文:庚午,有司奏改高祖文宣皇帝为威宗景烈皇帝。 现代文:二十二日,有关方面奏改谥高祖文宣皇帝为威宗景烈皇帝。 古文:是岁,高丽、契丹、靺鞨并遣使朝贡。 现代文:当年,高丽、契丹、靺鞨都派使者朝贡。 古文:河南大疫。 现代文:河南发生大瘟疫。 古文:二年春正月辛卯,祀圆丘。 现代文:二年春正月十四日,祭祀于圆丘。 古文:癸巳,祫祭于太庙。 现代文:十六日,祭祀太庙。 古文:诏降罪人各有差。 现代文:下诏减罪人的刑罚,轻重不等。 古文:丙申,以吏部尚书尉瑾为尚书右仆射。 现代文:十九日,任命吏部尚书尉谨为尚书右仆射。 古文:庚子,行幸晋阳。 现代文:二十三日,巡幸晋阳。 古文:二月庚戌,太上皇帝至自晋阳。 现代文:二月初三,太上皇帝从晋阳归来。 古文:壬子,陈人来聘。 现代文:初五,陈国派人问聘。 古文:三月乙巳,太上皇帝诏以三台施兴圣寺。 现代文:三月二十九日,太上皇帝下诏把三台布施给兴圣寺。 古文:以旱故,降禁囚。 现代文:由于大旱,给囚犯减罪。 古文:夏四月,陈文帝殂。 现代文:夏四月,陈文帝去世。 古文:五月乙酉,以兼尚书左仆射、武兴王普为尚书令。 现代文:五月初九,任命兼尚书左仆射、武兴王普为尚书令。 古文:己亥,封太上皇帝子俨为东平王,仁弘为齐安王,仁固为北平王,仁英为高平王,仁光为淮南王。 现代文:二十三日,封太上皇帝的儿子高俨为东平王,高仁弘为齐安王,高仁坚为北平王,高仁英为高平王,高仁光为淮南王。 古文:六月,太上皇帝诏兼散骑常侍韦道儒聘于陈。 现代文:六月,太上皇帝派兼散骑常侍韦道儒到陈国问聘。 古文:秋八月,太上皇帝幸晋阳。 现代文:秋八月,太上皇帝前往晋阳。 古文:冬十月乙卯,以太保侯莫陈相为太傅;大司马、任城王湝为太保;太尉娄睿为大司马,徙冯翊王润为太尉,开府仪同三司韩祖念为司徒。 现代文:秋十月十二日,任命太保侯莫陈相为太傅,大司马、任城王高氵皆为太保,太尉娄睿又为大司马。改任冯翊王高润为太尉,开府仪同三司韩念祖为司徒。 古文:十一月,大雨雪。 现代文:十一月,天下大雨雪。 古文:盗窃太庙御服。 现代文:有盗贼偷了太庙的御服。 古文:十二月乙丑,陈人来聘。 现代文:十二月二十三日,陈人前来问聘。 古文:是岁,杀河间王孝琬。 现代文:当年,杀了河间王孝琬。 古文:突厥、靺鞨国并遣使朝贡。 现代文:突厥、国都派使者朝贡。 古文:于周为天和元年。 现代文:这一年是周朝的天和元年。 古文:三年春正月壬辰,太上皇帝至自晋阳。 现代文:三年春正月二十日,太上皇帝从晋阳回京。 古文:乙未,大雪,平地三尺。 现代文:二十三日,天降大雪,平地雪厚二尺。 古文:戊戌,太上皇帝诏,京官执事散官三品已上,举三人,五品已上,各举二人;称事七品已上,及殿中侍御史、尚书都、检校御史、主书及门下录事,各举一人。 现代文:二十六日,太上皇帝下诏,京官执事散官三品以上,各举荐三人;五品以上的,各举荐二人;称事七品以上的以及殿中侍御史、尚书郎、检校御史、主书和门下录事,各举荐一人。 古文:鄴宫九龙殿灾,延烧西廊。 现代文:邺城宫殿的九龙殿火灾,延伸烧到西廊。 古文:二月壬寅朔,帝加元服,大赦。 现代文:二月初一为朔日,皇帝加冠,大赦天下。 古文:九州职人,各进四级;内外百官,普进二级。 现代文:九州职役的人员各晋爵四级;内外百官,普遍晋爵二级。 古文:夏四月癸丑,太上皇帝诏兼散骑常侍司马幼之使于陈。 现代文:夏四月十三日,太上皇帝令兼散骑常侍司马幼之出使陈国。 古文:五月甲午,太上皇帝诏以领军大将军、东平王俨为尚书令。 现代文:五月二十四日,太上皇帝任命领军大将军、东平王俨为尚书令。 古文:乙未,大风,昼晦,发屋拔树。 现代文:二十五日,刮大风,白天昏暗,吹倒房屋拔起树木。 古文:六月己未,太上皇帝诏封皇子仁机为西河王,仁约为乐浪王,仁俭为颍川王,仁雅为安乐王,统为丹杨王,仁谦为东海王。 现代文:六月二十日,太上皇帝下诏封皇子仁机为西河王,仁约为乐浪王,仁俭为颍川王,仁雅为安乐王,统为丹杨王,仁谦为东海王。 古文:闰六月辛巳,左丞相斛律金薨。 现代文:闰六月十二,左丞相斛律金去世。 古文:壬午,太上皇帝诏尚书令、东平王俨录尚书事。以尚书左仆射赵彦深为尚书令,并省尚书右仆射娄定远为尚书左仆射,中书监徐之才为右仆射。 现代文:十三日,太上皇帝下诏任命尚书令、东平王高俨为录尚书事,尚书左仆射赵彦深为尚书令,并省尚书右仆射娄定远为尚书左仆射,中书监徐元才为右仆射。 古文:秋八月辛未,太上皇帝诏以太保、任城王湝为太师,太尉、冯翊王润为大司马,太宰段韶为左丞相,太师贺拔仁为右丞相,太傅侯莫陈相为太宰,大司马娄睿为太傅,大将军斛律光为太保,司徒韩祖念为大将军,司空、赵郡王睿为太尉,尚书令、东平王俨为司徒。 现代文:秋八月初三,太上皇帝下诏任命太保、任城王氵皆为太师,太尉、冯翊王润为大司马,太宰段韶为左丞相,太师贺拔仁为右丞相,太傅侯莫陈相为太宰,大司马娄睿又为太傅,大将军斛律光为太保,司徒韩念祖为大将军,司空、赵郡王睿又为太尉,尚书令、东平王俨为司徒。 古文:九月己酉,太上皇帝诏诸寺署所绾杂保户姓高者,天保之初,虽有优放,权假力用未免者,今可悉蠲杂户,任属郡县,一准平人。 现代文:九月十一日,太上皇帝下诏,各寺署所管辖的杂役户中姓高的,在天保初年,虽然曾经下诏优放各杂役人员为白户,但还有因暂时需要借用他们的力量,尚未免去,从今以后一律免去这些杂户,听由归属于郡县,和平民一样对待。 古文:丁巳,太上皇帝幸晋阳。 现代文:十九日,太上皇帝巡幸晋阳。 古文:是秋,山东大水,人饥,僵尸满道。 现代文:这年秋天,山东大水,民众饥荒,僵死的尸体满路。 古文:冬十月,突厥、大莫娄、室韦、百济、靺鞨等国,各遣使朝贡。 现代文:冬十月,突厥、大莫娄、室韦、百济、靺鞨等国各派使者朝贡。 古文:十一月丙午,以晋阳大明殿成故,大赦。文武百官进二级。免并州居城、太原一郡来年租。 现代文:十一月初九,因晋阳的大明殿建成,大赦天下,文武百官都晋爵二级,免并州城和太原一郡明年一年田租。 古文:癸未,太上皇帝至自晋阳。 现代文:癸未,太上皇帝自晋阳返京。 古文:十二月己巳,太上皇帝诏以故左丞相、赵郡王琛配飨神武庙廷。 现代文:十二月初三,太上皇帝下诏以已故的左丞相、赵郡王琛配享于神武帝的庙庭中。 古文:四年春正月壬子,诏以故清河王岳、河东王潘相乐十人并配飨神武庙廷。 现代文:四年春正月十六,下诏已故的清河王岳、河东王潘相业等十人都配享于神武帝庙庭。 古文:癸亥,太上皇帝诏兼散骑常侍郑大护使于陈。三月乙巳,太上皇帝诏以司徙、东平王俨为大将军,南阳王绰为司徒,开府仪同三司、广宁王孝珩为尚书令。 现代文:二十七日,太上皇帝下诏令司徒、东平王俨为大将军,南阳王绰为司徒,开府仪同三司、广宁王孝珩为尚书令。 古文:夏四月辛未,鄴宫昭阳殿灾,及宣光、瑶华等殿。 现代文:夏四月初七,邺城宫的昭阳殿火灾,烧及宣光、瑶华等殿。 古文:辛巳,太上皇帝幸晋阳。 现代文:十七日,太上皇帝前往晋阳。 古文:五月癸卯,以尚书右仆射胡长仁为左仆射,中书监和士开为右仆射。 现代文:五月初七,任命尚书右仆射胡长仁为左仆射,中书监和士开为右仆射。 古文:壬戌,太上皇帝至自晋阳。 现代文:二十八日,太上皇帝从晋阳归来。 古文:自正月不雨,至于是月。 现代文:从正月就没有下雨,一直延续到这个月。 古文:六月甲子朔,大雨。 现代文:六月初一,下大雨。 古文:甲申,大风,拔木折树。 现代文:二十一日,刮大风,拔起树木,折断树干。 古文:是月,彗星见于东井。 现代文:当月,彗星出现在东井。 古文:秋九月丙申,周人来通和。太上皇帝诏侍中斛斯文略报聘于周。 现代文:秋九月初四,周人来通和,太上皇帝诏令侍中斛斯文略回访周国。 古文:冬十月辛巳,以尚书令、广宁王孝珩为录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。 现代文:冬十月二十日,任命尚书令、广宁王孝珩为录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。 古文:十一月壬辰,太上皇帝诏兼散骑常侍李翥使于陈。 现代文:十一月初一,太上皇帝令兼散骑常侍李翥出使陈国。 古文:是月,陈安成王顼废其主伯宗而自立。 现代文:当月,陈国安成王顼废掉皇帝伯宗,自立为帝。 古文:十二月辛未,太上皇帝崩。 现代文:十二月初十,太上皇帝驾崩。 古文:丙子,大赦。九州职人普加一级,内外百官并加两级。 现代文:十五日,大赦天下,九州职事人员加爵一级,内外百官都加爵两级。 古文:戊寅,上太上皇后尊号为皇太后。 现代文:十七日,尊称太上皇后为皇太后。 古文:甲申,诏细作之务及所在百工悉罢之。 现代文:二十三日,下令所有细作人员和各处营建制作的百工全部免除。 古文:又诏掖廷、晋阳、中山宫人等,及鄴下、并州太官官口二处,其年六十已上,及有癃患者,仰所司简放。 现代文:又诏令宫廷、晋阳、中山宫人等,以及邺城、并州太官官口两处,凡年纪六十岁以上以及有手足不灵活等老年性疾病的,由所管辖部门挑选放回。 古文:庚寅,诏天保七年已来,诸家缘坐配流者,所在令还。 现代文:二十九日,诏令从天保七年以来,各家因坐罪而被发配流放的,各所在地让他们返回。 古文:是岁,契丹、靺鞨国并遣使朝贡。 现代文:当年,契丹、靺鞨国都派使者朝贡。 古文:五年春正月辛亥,诏以金凤等三台未入寺者,施大兴圣寺。 现代文:五年春正月二十一日,下诏将金凤等三台还未交给寺院的部分,全都布施给大兴圣寺。 古文:是月,杀定州刺史、博陵王济。 现代文:当月,杀了定州刺史、博陵王高济。 古文:二月乙丑,诏应宫刑者,普免刑为官口。 现代文:二月初五,下诏应实行宫刑的,全部免刑作为官家奴隶。 古文:又诏禁网捕鹰鹞及畜养笼放之物。 现代文:又下诏禁止用网捕捉鹰鹞以及饲养在笼中的动物。 古文:癸酉,大莫娄国遣使朝贡。 现代文:十三日,大莫娄国派使者朝贡。 古文:乙丑,改东平王俨为琅邪王。 现代文:二十九日,改封东平王俨为琅笽王。 古文:诏侍中叱列长文使于周。 现代文:下诏派侍中叱列长叉出使周朝。 古文:是月,杀太尉、赵郡王睿。 现代文:当月,杀了太尉、赵郡王睿又。 古文:三月丁酉,以司空徐显秀为太尉,并省尚书令娄定远为司空。 现代文:三月初八,任命司空徐显秀为太尉,并省尚书令娄定远为司空。 古文:是月,行幸晋阳。 现代文:当月,行幸晋阳。 古文:夏四月甲子,诏以并州尚书省为大基圣寺,晋祠为大崇皇寺。 现代文:夏四月初五,下诏将并州的尚书省作为大基圣寺,晋祠改为大崇皇寺。 古文:乙丑,车驾至自晋阳。 现代文:初六,车驾从晋阳归来。 古文:秋七月己丑,诏降罪人各有差。 现代文:秋七月初二,下诏给罪人减刑,各有不同。 古文:戊申,诏使巡省河北诸州无雨处,境内偏旱者,优免租调。 现代文:二十一日,派使者巡察河北各州没有下雨的以及境内雨水偏少发生旱灾的地方,优待免除租税。 古文:冬十月壬戌,诏禁造酒。 现代文:冬十月初六,下诏禁止造酒。 古文:十一月辛丑,诏以太保斛律光为太傅,大司马、冯翊王润为太保,大将军、琅邪王俨为大司马。 现代文:十一月十六日,下诏任命太保斛律光为太傅,大司马、冯翊王润为太保,大将军、琅笽王俨为大司马。 古文:十二月庚午,以开府仪同三司、兰陵王长恭为尚书令。 现代文:十二月十五日,任命开府仪同三司、兰陵王长恭为尚书令。 古文:庚辰,以中书监魏收为尚书右仆射。 现代文:二十五日,任命中书监魏收为尚书右仆射。 古文:武平元年春正月乙酉朔,改元。 现代文:武平元年春正月初一,改年号。 古文:太师、并州刺史、东安王娄睿薨。 现代文:太师、并州刺史、东安王娄睿又去世。 古文:戊申,诏兼散骑常侍裴献之聘于陈。 现代文:二十四日,令兼散骑常侍裴献之到陈国问聘。 古文:二月癸亥,以百济王余昌为使持节、侍中、骠骑大将军、带方郡公,王如故。 现代文:二月初九,封百济国王馀昌为使持节、侍中、骠骑大将军、带方郡公,王号照旧。 古文:己巳,以太傅、咸阳王斛律光为右丞相,并州刺史、右丞相、安定王贺拔仁为录尚书事,冀州刺史、任城王湝为太师。 现代文:十五日,任命太傅、咸阳王斛律光为右丞相,并州刺史、右丞相、安定王贺拔仁为录尚书事,冀州刺史、任城王氵皆为太师。 古文:丙子,降死罪已下囚。 现代文:二十二日,给死罪以下囚犯减刑。 古文:闰月戊戌,录尚书事、安定王贺拔仁薨。 现代文:闰月十五日,录尚书事、安定王贺拔仁去世。 古文:三月辛酉,以开府仪同三司徐之才为尚书左仆射。 现代文:三月初八,任命开府仪同三司徐之才为尚书左仆射。 古文:夏六月乙酉,以广宁王孝珩为司空。 现代文:夏六月初三,任命广宁王孝珩为司空。 古文:甲辰,以皇子恆生故,大赦。 现代文:二十二日,因为皇子恒出生的缘故,大赦天下,内外百官,普遍晋爵二级。 古文:内外百官,普进二级;九州职人,普进四级。己酉,诏以开府仪同三司唐邕为尚书右仆射。秋七月癸丑,封孝昭皇帝子彦基为城阳王,彦康为定陵王,彦忠为梁郡王。 现代文:九州供职人员,全部晋升四级。二十七日,任命开府仪同三司唐邕为尚书右仆射。秋七月初二,封孝昭皇帝的儿子彦基为城阳王,彦康为定陵王,彦忠为梁郡王。 古文:甲寅,以尚书令、兰陵王长恭为录尚书事,中领军和士开为尚书令。 现代文:初三,任命尚书令、兰陵王长恭为录尚书事,中领军和士开为尚书令。 古文:癸亥,靺鞨遣使朝贡。 现代文:十二日,派使者朝贡。 古文:癸酉,以华山王凝为太傅。 现代文:二十二日,任命华山王凝为太傅。 古文:八月辛卯,行幸晋阳。 现代文:八月初十,巡行到晋阳。 古文:九月乙巳,立皇子恆为皇太子。 现代文:九月乙巳,立皇子恒为皇太子。 古文:冬十月辛巳,以司空、广宁王孝珩为司徒,以上洛王思宗为司空,封萧庄为梁王。 现代文:冬十月初一,任命司空、广宁王孝珩为司徒,任命上洛王思宗为司空,封萧庄为梁王。 古文:戊子,曲降并州死罪已下囚。 现代文:初八,特赦减并州死罪以下囚犯。 古文:己丑,复改威宗景烈皇帝谥号为显祖文宣皇帝。 现代文:初九,重新改威宗景烈皇帝的谥号为显祖文宣皇帝。 古文:十二月丁亥,车驾至自晋阳。 现代文:十二月初八,车驾从晋阳归来。 古文:诏左丞相斛律光出晋州道,修城戍。 现代文:下诏命令右丞相斛律光从晋州道出发,修建城戍。 古文:二年春正月丁巳,诏兼散骑常侍刘环俊使于陈。 现代文:二年春正月初九,令兼散骑常侍刘环亻隽出使陈国。 古文:戊寅,以百济王余昌为使持节、都督、东青州刺史。 现代文:三十日,任命百济王馀昌为使持节、都督、东青州刺史。 古文:二月壬寅,以录尚书事、兰陵王长恭为太尉,并省录尚书事赵彦深为司空,尚书令和士开为录尚书事,左仆射徐之才为尚书令,右仆射唐邕为左仆射,吏部尚书冯子琮为右仆射。 现代文:二月二十四日,任命录尚书事、兰陵王长恭为太尉,并省录尚书事赵彦深为司空,尚书令和士开为录尚书事,左仆射徐之才为尚书令,右仆射唐邕为左仆射,吏部尚书冯子琮为右仆射。 古文:夏四月壬午,以大司马、琅邪王俨为太保。 现代文:夏四月初五,任命大司马、琅笽王俨为太保。 古文:甲午,陈遣使连和,谋伐周,朝议弗许。 现代文:十七日,陈国派使者联盟,谋划共同攻打周国,朝议不赞同。 古文:六月,段韶攻周汾州克之,获刺史杨敷。 现代文:六月,段韶攻打周所占的汾州,攻克并俘获了刺史杨敷。 古文:秋七月庚午,太保、琅邪王俨矫诏杀录尚书事和士开于南台,即日诛领军大将军库狄伏连、书侍御史王子宣等,尚书右仆射冯子琮赐死殿中。 现代文:秋七月二十五日,太保、琅笽王俨假传诏书杀录尚书事和士开于南台,当天又杀了领军大将军厍狄伏连、书侍御史王子宣等,尚书右仆射冯子琮被赐死在殿中。 古文:八月己亥,行幸晋阳。 现代文:八月十四日,皇帝巡幸晋阳。 古文:九月辛亥,以太师、任城王湝为太宰,冯翊王润为太师。 现代文:九月初六,任命太师、任城王氵皆为太宰,冯翊王润为太师。 古文:己未,左丞相、平原王段韶薨。 现代文:十四日,左丞相、平原王段韶去世。 古文:戊午,曲降并州界内死罪已下,各有差。 现代文:十三日,特旨减并州界内死罪以下的囚犯刑罚,视情况不等。 古文:庚午,杀太保、琅邪王俨。 现代文:二十五日,杀了太保、琅笽王俨。 古文:壬申,陈人来聘。 现代文:二十七日,陈国人前来问聘。 古文:冬十月,罢京畿府入领军府。 现代文:冬十月,废除京畿府并入领军府。 古文:己亥,车驾至自晋阳。 现代文:二十五日,车驾从晋阳归来。 古文:十一月庚戍,诏侍中赫连子悦使于周。 现代文:十一月初六,诏令侍中赫连子悦出使周朝。 古文:丙寅,以徐州行台、广宁王孝珩为录尚书事。 现代文:二十二日,任命徐州行台、广宁王孝珩为录尚书事。 古文:庚午,以录尚书事、广宁王孝珩为司徒。 现代文:二十六日,任命录尚书事、广宁王孝珩为司徒。 古文:癸酉,以右丞相斛律光为左丞相。 现代文:二十九日,任命右丞相斛律光为左丞相。 古文:三年春正月己巳,祀南郊。 现代文:三年春正月二十六日,在南郊祭祀。 古文:辛亥,追赠故琅邪王俨为楚帝。 现代文:初八,追赠已故的琅笽王高俨为楚帝。 古文:二月己卯,以卫菩萨为太尉。 现代文:二月初七,任命卫菩萨为太尉。 古文:辛巳,以并省吏部尚书高元海为尚书右仆射。 现代文:初九,任命原并省吏部尚书高元海为尚书右仆射。 古文:庚寅,以左仆射唐邕为尚书令,侍中祖珽为左仆射。 现代文:十八日,任命左仆射唐邕为尚书令,侍中祖王廷为左仆射。 古文:是月,敕撰《玄州苑御览》,后改名《圣寿堂御览》。 现代文:当月,下令编撰《玄洲苑御览》,后又改名为《圣寿堂御览》。 古文:三月辛酉,诏文武官五品已上,各举一人。 现代文:三月十九日,下诏文武官员五品以上的各举荐一人。 古文:是月,周诛冢宰宇文护。 现代文:当月,周朝杀了冢宰宇文护。 古文:夏四月,周人来聘。 现代文:夏四月,周人前来问聘。 古文:秋七月戊辰,诛左丞相、咸阳王斛律光,及其弟幽州行台、荆山公丰乐。 现代文:秋七月二十八日,杀左丞相、咸阳王斛律光和他的弟弟幽州行台、荆山公丰乐。 古文:八月庚寅,废皇后斛律氏为庶人。 现代文:八月二十一日,废皇后斛律氏为庶人。 古文:以太宰、任城王湝为右丞相,太师、冯翊王润为太尉,兰陵王长恭为大司马,广宁王孝珩为大将军,安德王廷宗为司徒。 现代文:任命太宰、任城王氵皆为右丞相,太师、冯翊王润为太尉,兰陵王长恭为大司马,广宁王孝珩为大将军,安德王延宗为司徒。 古文:使领军封辅相聘于周。 现代文:派领军封辅相到周聘问。 古文:戊子,拜右昭仪胡氏为皇后。 现代文:十九日,立右昭仪胡氏为皇后。 古文:己丑,以司州牧、北平王仁坚为尚书令,特进许季良为左仆射,彭城王宝德为右仆射。 现代文:二十日,任命司州牧、北平王仁坚为尚书令,特进许季良为左仆射,彭城王宝德为右仆射。 古文:癸巳,行幸晋阳。 现代文:二十四日,前往晋阳。 古文:是月,《圣寿堂御览》成,敕付史阁。后改为《修文殿御览》。 现代文:当月,《圣寿堂御览》撰成,下令交付史阁,后改为《修文殿御览》。 古文:九月,陈人来聘。 现代文:九月,陈人前来问聘。 古文:冬十月,降死罪已下囚。 现代文:冬十月,减死罪以下的囚犯刑罚。 古文:甲午,拜弘德夫人穆氏为左皇后,大赦。 现代文:二十六日,封弘德夫人穆氏为左皇后,大赦天下。 古文:十二月辛丑,废皇后胡氏为庶人。 现代文:十二月初四,废皇后胡氏为庶人。 古文:是岁,新罗、百济、勿吉、突厥并遣使朝贡。 现代文:当年,新罗、百济、勿吉、突厥都派使者朝贡。 古文:于周为建德元年。 现代文:在周朝为建德元年。 古文:四年春正月戊寅,以并省尚书令高阿那肱为录尚书事。 现代文:四年春正月十一日,任命并省尚书令高阿那肱为录尚书事。 古文:庚辰,诏兼散骑常侍崔象使于陈。 现代文:十三日,令兼散骑常侍崔象出使陈国。 古文:是月,鄴都、并州并有狐媚,多截人发。 现代文:当月,邺城、并州都有狐狸出来媚人,许多人头发被割断。 古文:二月乙巳,拜左皇后穆氏为皇后。 现代文:二月初九,封左皇后穆氏为皇后。 古文:丙午,置文林馆。 现代文:初十,设立文林馆。 古文:乙卯,以尚书令、北平王仁坚为录尚书事。 现代文:十九日,任命尚书令、北平王仁坚为录尚书事。 古文:丁巳,行幸晋阳。 现代文:二十一日,前往晋阳。 古文:是月,周人来聘。 现代文:当月,周人前来问聘。 古文:三月辛未,盗入信州,杀刺史和士休,南兗州刺史鲜于世荣讨之。 现代文:三月初五,强盗攻进信州,杀了刺史和士休,南兖州刺史鲜于世荣前去讨伐。 古文:庚辰,车驾至晋阳。 现代文:十四日,车驾到达晋阳。 古文:夏四月戊午,以大司马、兰陵王长恭为太保,大将军、定州刺史、南阳王绰为大司马,大司马、太尉卫菩萨为大将军,司徒、安德王延宗为太尉,司空、武兴王普为司徒,开府仪同三司、宜阳王赵彦深为司空。 现代文:夏四月二十三日,任命大司马、兰陵王长恭为太保,大将军、定州刺史、南阳王绰为大司马,太尉卫菩萨为大将军,司徒、安德王延宗为太尉,司空、武兴王普为司徒,开府仪同三司、宜阳王赵彦深为司空。 古文:癸丑,祈皇祠。 现代文:十八日,在皇祠祈祷。 古文:坛壝蕝之内忽有车轨之辙,案验,傍无人迹,不知车所从来。 现代文:祭坛上设立束茅的地方忽然发现有车轮的辙印,可是检查以后旁边并没有发现人的踪迹。也不知车子是从什么地方来的。 古文:乙卯,诏以为大庆,班告天下。 现代文:二十日,为此而下诏大加庆贺,布告天下。 古文:己未,周人来聘。 现代文:二十四日,周人前来问聘。 古文:五月丙子,诏史官更撰《魏书》。 现代文:五月十一日,下诏让史官重新编写《魏书》。 古文:癸巳,以领军穆提婆为尚书左仆射,以侍中、中书监段孝言为右仆射。 现代文:二十八日,任命领军穆提婆为尚书左仆射,任命侍中、中书监段孝言为右仆射。 古文:是月,开府仪同三司尉破胡、长孙洪略等与陈将吴明彻战于吕梁南。大败,破胡走以免,洪略战殁。遂陷秦、泾二州。 现代文:当月,开府仪同三司尉破胡、长孙洪略等和陈将吴明彻在吕梁南面交战,大败,尉破胡逃跑而免死,长孙洪略战死,秦、泾两州沦陷。 古文:明彻进陷和、合二州。 现代文:吴明彻又继续进攻占领了和州和明州。 古文:是月,杀太保、兰陵王长恭。 现代文:当月,杀了太保、兰陵王长恭。 古文:六月,明彻进军围寿阳。 现代文:六月,吴明彻进军并围困了寿阳。 古文:壬子,幸南苑,从官暍死者六十人。 现代文:十八日,巡幸南苑,随从官员中暑而死的有六十人。 古文:以录尚书事高阿那肱为司徒。 现代文:任命录尚书事高阿那肱为司徒。 古文:丙辰,诏开府王师罗使于周。 现代文:二十二日,诏令开府王师罗出使周朝。 古文:秋九月,校猎于鄴东。 现代文:秋九月,在邺城东围猎。 古文:冬十月,陈将吴明彻陷寿阳。 现代文:冬十月,陈将吴明彻攻陷寿阳。 古文:辛丑,杀侍中崔季舒、张雕唐、散骑常侍刘逖、封孝琰、黄门侍郎裴泽、郭遵。 现代文:初九,杀侍中崔季舒、张唐,散骑常侍刘逖、封孝琰,黄门侍郎裴泽、郭遵。 古文:癸卯,行幸晋阳。 现代文:十一日,前往晋阳。 古文:十二月戊寅,以司徒高阿那肱为右丞相。 现代文:十二月戊寅,任命司徒高阿那肱为右丞相。 古文:是岁,高丽、靺鞨并遣使朝贡,突厥使求婚。 现代文:当年,高丽、都派使者朝贡,突厥派人来求婚。 古文:五年春正月乙丑,置左右娥英各一人。 现代文:五年春正月初四,设左右娥英各一人。 古文:二月乙未,车驾至自晋阳。 现代文:二月初五,车驾从晋阳归来。 古文:朔州行台、南安王思好反。 现代文:朔州行台、南安王思好谋反。 古文:辛丑,行幸晋阳。 现代文:十一日,前往晋阳。 古文:尚书令唐邕等大破思好,投火死,焚其尸,并其妻李氏。 现代文:尚书令唐邕大败思好,思好投水而死,焚烧了他的尸体,他的妻子李氏一起被焚烧。 古文:丁未,车驾至自晋阳。 现代文:十七日,车驾从晋阳归来。 古文:甲寅,以尚书令唐邕为录尚书事。 现代文:二十四日,任命尚书令唐邕为录尚书事。 古文:夏五月,大旱,晋阳得死魃,长二尺,面顶各二目。 现代文:夏五月,大旱,晋阳人找到一个死的旱魃,长二尺,面上和头顶都长有两只眼睛。 古文:帝闻之,使刻木为其形以献。庚申,大赦。 现代文:皇帝听说以后,让人用木头刻下它的形状以祭祀。初一,大赦。 古文:丁亥,陈人寇淮北。 现代文:二十八日,陈人入侵淮北。 古文:六年春三月乙亥,车驾至自晋阳。 现代文:秋八月十五日,前往晋阳。十六日,任命高劢为尚书右仆射。六年春三月二十一日,车驾从晋阳归来。 古文:丁丑,烹妖贼郑子饶于都市。是月,周人来聘。 现代文:二十三日,在都市中烹烧了妖贼郑子饶。当月,周人前来问聘。 古文:夏四月庚子,以中书监阳休之为尚书右仆射。 现代文:夏四月十六日,任命中书监阳休之为尚书右仆射。 古文:癸卯,靺鞨遣使朝贡。 现代文:十九日,派使者朝贡。 古文:秋七月甲戌,行幸晋阳。 现代文:秋七月二十一日,前往晋阳。 古文:八月丁酉,冀、定、赵、幽、沧、瀛六州大水。 现代文:八月十五日,冀、定、赵、幽、沧、瀛六州大水灾。 古文:是月,周师入洛川,屯芒山,攻逼洛城。纵火船焚浮桥,河桥绝。 现代文:当月,周军进入洛川,屯兵于芒山,攻近洛城,派火船焚烧浮桥,河桥被烧断。 古文:闰月己丑,遣右丞相高阿那肱自晋阳御之,师次河阳,周师夜遁。 现代文:闰八月己丑,派右丞相高阿那肱从晋阳出兵对抗,当齐军到达河阳时,周军连夜逃走。 古文:庚辰,以司空赵彦深为司徒,斛律阿列罗为司空。 现代文:二十八日,任命司空赵彦深为司徒,斛律阿列罗为司空。 古文:辛巳,以军国资用不足,税关市、舟车、山泽、盐铁、店肆,轻重各有差,开酒禁。 现代文:二十九日,因军队和国家费用不够,在关市、舟车、山泽、盐铁、店市收税,轻重有别,放开造酒的禁令。 古文:七年春正月壬辰,诏去秋已来,水潦,人饥不自立者,所在付大寺及诸富户,济其性命。 现代文:七年春正月十三日,下诏说,去年秋天以来,因水灾民众饥荒难以维持的,各所在地方官员交给大寺院以及各富户赈济,维持生命。 古文:甲寅,大赦。 现代文:甲寅,大赦天下。 古文:乙卯,车驾至自晋阳。 现代文:乙卯,车驾从晋阳归来。 古文:二月辛酉,括杂户女,年二十已下十四已上未嫁,悉集省。隐匿者,家长处死刑。 现代文:二月十二,搜查杂户的女儿,凡年纪二十岁以下十四岁以上未出嫁的,全部集中到省,隐藏起来的,家长处死刑。 古文:二月丙寅,风从西北起,发屋拔树,五日乃止。 现代文:二月十七日,大风从西北刮起,毁屋拔树,五天以后才停止。 古文:夏六月戊申朔,日有蚀之。庚申,司徒赵彦深薨。 现代文:夏六月初一,日食。十三日,司徒赵彦深去世。 古文:秋七月丁丑,大雨霖。 现代文:秋七月初一,大雨连绵。 古文:是月,以水涝,遣使巡抚流亡人户。 现代文:当月,因水灾,派使者巡视和安抚流亡的人家。 古文:八月丁卯,行幸晋阳。 现代文:八月二十一日,前往晋阳。 古文:雉集于御坐,获之,有司不敢以闻。 现代文:有野鸡聚集在皇帝的御座上,捕获了,但有关人员不敢告知皇帝。 古文:诏营邯郸宫。 现代文:下诏营建邯郸宫。 古文:冬十月丙辰,帝大狩于祁连池。 现代文:冬十月十一,皇帝在祁连池大举狩猎。 古文:周师攻晋州。 现代文:周军攻打晋州。 古文:癸亥,帝还晋阳。 现代文:十八日,皇帝回到晋阳。 古文:甲子,出兵,大集晋祠。 现代文:十九日,出兵,在晋祠集合队伍。 古文:庚午,帝发晋阳。 现代文:二十五日,皇帝从晋阳出发。 古文:癸酉,帝列阵而行,上鸡栖原,与周齐王宪相对,至夜不战。周师敛阵而退。 现代文:二十八日,皇帝列阵而行,登上鸡栖原,和周齐王宪相互对阵,到天黑没有交战,周军收阵而退。 古文:十一月,周武帝退还长安,留偏师守晋州,高阿那肱等围晋州城。 现代文:十一月,周武帝退回长安,留偏师据晋州,高阿那肱等人围困晋州。 古文:戊寅,帝至围所。 现代文:初三,皇帝来到合围的地方。 古文:十二月戊申,周武帝来救晋州。 现代文:十二月初四,周武帝来救援晋州。 古文:庚戌,战于城南,齐军大败。 现代文:初六,在城南交战,齐军大败。 古文:帝弃军先还。 现代文:皇帝丢下军队先回。 古文:癸丑,入晋阳,忧惧不知所之。 现代文:初九,进入晋阳,又担忧又害怕,不知怎么办好。 古文:甲寅,大赦。 现代文:初十,大赦天下。 古文:帝谓朝臣曰: 周师甚盛,若何? 现代文:皇帝对朝臣们说: 周军强盛,怎么办? 古文:群臣咸曰: 天命未改,一得一失,自古皆然。 现代文:群臣都说 :天命并未改变,一得一失,自古都是这样。 古文:宜停百赋,安朝野,收遗兵,背城死战,以存社稷。 现代文:应当停收各种赋税,安定朝野民心,收集遗下的军队,背城决一死战,以存社稷。 古文:帝意犹预,欲向北朔州。 现代文:皇帝犹豫不定,想要去北朔州。 古文:乃留安德王廷宗、广宁王孝珩等守晋阳。 现代文:便留下安德王延宗、广宁王孝珩等守卫晋阳。 古文:若晋阳不守,即欲奔突厥。 现代文:如果晋阳守不住,就投奔突厥。 古文:群臣皆曰不可,帝不从其言。 现代文:群臣都认为不能够这样,可是皇帝不听从他们的意见。 古文:开府仪同三司贺拔伏恩、封辅相、慕容钟葵等宿卫近臣三十余人,西奔周师。 现代文:开府仪同三司贺拔伏恩、封辅相、慕容钟葵等宿卫近臣三十多人,西去投奔周军。 古文:乙卯,诏募兵,遣安德王延宗为左广,广宁王孝珩为右广。 现代文:十一日,招募兵士,派安德王延宗为左广,广宁王孝珩为右广。 古文:延宗入见帝,帝告欲向北朔州,延宗泣谏,不从。 现代文:延宗入见皇帝,皇帝告诉他要去北朔州,延宗哭着进谏,皇帝不听。 古文:帝密遣王康德与中人齐绍等送皇太后、皇太子于北朔州。 现代文:皇帝暗暗派遣王康德和太监齐绍等人护送皇太后、皇太子到北朔州。 古文:丙辰,帝幸城南军营,劳将士,其夜欲遁,诸将不从。 现代文:十二日,皇帝到城南军营里犒劳将士,当夜准备逃走,众将不肯听从。 古文:丁巳,大赦。 现代文:十三日,大赦天下。 古文:改武平七年为隆化元年。 现代文:改武平七年为隆化元年。 古文:其日,穆提婆降周。 现代文:当天,穆提婆投降了周人。 古文:诏除安德王延宗为相国,委以备御,延宗流涕受命。 现代文:下诏任命安德王延宗为相国,委任他进行防御。延宗流着泪接受委命。 古文:帝乃夜斩五龙门而出。 现代文:皇帝便在深夜斩开五龙门出城,准备奔往突厥,随从官员大多散去。 古文:欲走突厥,从官多散,领军梅胜郎叩马谏,乃回之鄴。时唯高阿那肱等十余骑,广宁王孝珩、襄城王彦道续至,得数十人同行。 现代文:领军梅胜郎勒住马进谏,这才转回到邺城。当时只有高阿那肱等十多骑人,后来广宁王孝珩、襄城王彦道陆续赶到,共得几十人同行。 古文:戊午,延宗从众议,即皇帝位于晋阳,改隆化为德昌元年。 现代文:十五日,延宗采纳了众人的意见,在晋阳即皇帝位,改隆化为德昌元年。 古文:庚申,帝入鄴。 现代文:十六日,皇帝进入邺城。 古文:辛酉,延宗与周师战于晋阳,大败,为周师所虏。 现代文:十七日,延宗和周军在晋阳交战,大败,被周军俘虏。 古文:帝遣募人,重加官赏,虽有此言,而竟不出物。 现代文:皇帝于是派人招募军队,重加封官和赏赐。他虽是这样说,但却不拿出东西来。 古文:广宁王孝珩奏请出宫人及珍宝,班赐将士,帝不悦。 现代文:广宁王孝珩奏请放出宫女和拿出珍宝来赏赐给将士们,皇帝听后很不高兴。 古文:斛律孝卿居中,受委带甲以处分。 现代文:斛律孝卿在宫中接受委任,带领甲兵以处置各种事态。 古文:请帝亲劳,为帝撰辞,且曰: 宜慷慨流涕,感激人心。 现代文:他请皇帝亲自慰问将士,并替他写了讲话稿,还对他说 :应当慷慨流涕,以感动和激励人心。 古文:帝既出临众,将令之,不复记所受言,遂大笑。左右亦群咍,将士莫不解体。 现代文:皇帝出来以后,见到将士们,准备向他们发布命令,却记不得原来想好的话,于是便大笑起来,他身边的人也跟着嘻笑,将士们人心思叛了。 古文:于是自大丞相已下,太宰、大司马、三师、大将军、三公等官,并增员而授,或三或四,不可胜数。 现代文:于是,从大丞相以下,太宰、大司马、三师、大将军、三公等官职,都增加授官人数,一个职务或三个或四人,数也数不清。 古文:甲子,皇太后从北道至。引文武一品已上入硃华门。赐酒食及纸笔,问以御周之方略。 现代文:二十日,皇太后从北道回来,皇帝把一品以上文武官员引入朱华门,赐给他们酒食和纸笔,询问抵御周军的策略。 古文:群臣各异议,帝莫知所从。 现代文:群臣各持己见,异议很多,皇帝不知所从。 古文:又引高元海、宋士素、卢思道、李德林等欲议禅位皇太子。 现代文:他又引见高元海、宋士素、卢思道、李德林等人要商议禅位于皇太子。 古文:先是,望气者言,当有革易,于是依天统故事,授位幼主。 现代文:起先,有会望气的人说,天下当有变革和改易,于是依照天统时故事,传位给幼主。 古文:幼主名恆,帝之长子也。 现代文:齐幼主名恒,是后主皇帝的长子。 古文:母曰穆皇后。 现代文:母亲是穆皇后。 古文:武平元年六月,生于鄴。 现代文:武平元年六月出生于邺城。 古文:其年十月,立为皇太子。 现代文:当年十月,立为皇太子。 古文:隆化二年春正月乙亥,即皇帝位,时年八岁。 现代文:隆化二年春正月初一,即皇帝位,年纪只有八岁。 古文:改元为承光元年,大赦。尊皇太后为太皇太后,帝为太上皇帝,后为太上皇后。 现代文:改年号为承光元年,大赦天下,尊称皇太后为太皇太后,皇帝为太上皇帝,皇后为太上皇后。 古文:于是黄门侍郎颜之推、中书侍郎薛道衡、侍中陈德信等劝太上皇帝往河外募兵,更为经略。 现代文:这时,黄门侍郎颜之推、中书侍郎薛道衡、侍中陈德信等人劝太上皇帝到黄河以南地区招兵,再重新经营。 古文:若不济,南投陈国。 现代文:如果不成,就南走投奔陈国。 古文:从之。 现代文:太上皇听从了。 古文:丁丑,太皇太后、太上皇自鄴先趣济州。 现代文:初三,太皇太后、太上皇后从邺城先往济州。 古文:周师渐逼。 现代文:周朝军队逐渐逼近。 古文:癸未,幼主又自鄴东走。 现代文:初九,幼主又从邺城往东走。 古文:己丑,周师至紫阳桥。 现代文:十五日,周军到达紫陌桥。 古文:癸巳,烧城西门,太上皇将百余骑东走。 现代文:十九日,放火烧了城西门,太上皇带一百多骑向东逃走。 古文:乙亥,度河入济州。 现代文:二十一日,渡过黄河进入济州。 古文:其日,幼主禅位于大丞相、任城王湝,令侍中斛律孝卿送禅文及玺绂于瀛州。 现代文:当天,幼主禅位给大丞相、任城王高氵皆。让侍中斛律孝卿送禅让的册文和玉玺到瀛州。 古文:孝卿乃以之归周。 现代文:斛律孝卿便带着这些东西投降了周朝。 古文:又为任城王诏,尊太上皇为无上皇。幼主为守国天王。 现代文:他们又替任城王起草诏书,尊称太上皇为无上皇,幼主为守国天王。 古文:留太皇太后济州,遣高阿那肱留守。 现代文:留下太皇太后住在济州,派高阿那肱留守济州。 古文:太上皇并皇后携幼主走青州,韩长鸾、邓颙等数十人从。 现代文:太上皇和皇后带着幼主跑到青州,韩长鸾、邓等几十个人随从。 古文:太上皇既至青州,即为入陈之计。 现代文:太上皇到达青州以后,立即准备南投陈朝。 古文:而高阿那肱召周军,约生致齐主。 现代文:而高阿那肱却派人去请周军赶快前来,并约定活捉齐皇帝。 古文:而屡使人告,言贼军在远,已令人烧断桥路。 现代文:同时,他又几次派人告诉太上皇,说周兵还在很远的地方,自己已经派人烧了大桥,挖断道路。 古文:太上所以停缓。 现代文:太上皇听说之后便不急于南奔。 古文:周军奄至青州,太上窘急,将逊于陈,置金囊于鞍后。 现代文:突然间,周军到达青州,太上皇急迫不已,准备向陈国称臣。 古文:与长鸾、淑妃等十数骑至青州南邓村,为周将尉暹纲所获,送鄴。 现代文:便把金袋放在马鞍后面,和长鸾、淑妃等十几骑人马奔到青州以南的邓村,被周朝将领尉迟纲抓获,送往邺城。 古文:周武帝与抗宾主礼,并太后、幼主、诸王,俱送长安。 现代文:周武帝以宾主的礼节和他见面,把他和太后、幼主、各亲王,都送往长安。 古文:封帝温国公。 现代文:封太上皇为温国公。 古文:至建德七年,诬与宜州刺史穆提婆谋反,及延宗等数十人,无少长咸赐死。 现代文:到建德七年,诬告后主皇帝跟宜州刺史穆提婆谋反,便把他和延宗等几十人,不论长幼都赐死。 古文:神武子孙所存者一二而己。 现代文:神武帝的子孙留下来的只有一两人而已。 古文:至大象末,阳休之、陈德信等启大丞相隋公,请收葬。 现代文:到大象末年,阳休之、陈德信等人禀告大丞相隋公,请求收葬他们。 古文:听之,葬于长安北原洪渎川。 现代文:隋公听从他们的意见,把后主皇帝等埋葬在长安北原的洪渎川。 古文:帝幼而令善;及长,颇学缀文,置文林馆,引诸文士焉。 现代文:齐幼主自幼善美,长大以后,很爱学写诗文,设置了文林馆,接纳了许多文人。 古文:而言语涩呐,无志度,不喜见朝士。 现代文:可是他言语不流畅,没有风度,不喜欢见朝臣。 古文:自非宠私昵狎,未尝交语。 现代文:如果不是宠爱和亲近的人,他就不说一句话。 古文:性懦不堪,人视者即有忿责。 现代文:性格懦弱不堪,有人注视他时,他便生气并加以斥责。 古文:其奏事者,虽三公、令、录莫得仰视。皆略陈大旨,惊走而出。 现代文:向他奏事时,哪怕是三公、令、录等大臣,都不能仰视,大都简略说一下情况,便惊走而出。 古文:每灾异寇盗水旱,亦不自贬损;唯诸处设斋,以此为修德。 现代文:每当遇到灾异、贼寇、水旱灾等时,也不自我检束并寻求不足之处,只是到各处设斋坛而已,认为这就是修德了。 古文:雅信巫觋,解祷无方。 现代文:非常相信巫觋的话,可是礻襄除凶害却没有办法。 古文:初,琅邪王举兵,人告者误云库狄伏连反,帝曰: 此必仁威也。 现代文:起初,琅笽王起兵时,报告人误说是厍狄伏连反叛,幼主说: 这肯定是仁威干的。 古文:又斛律光死后,诸武官举高思好堪大将军,帝曰: 思好喜反。 现代文:又一次斛律光死后,众武官推举高思好,说他可以当大将军。幼主说 :高思好喜欢谋反。 古文:皆如所言,遂自以策无遗算,乃益骄纵。 现代文:后来果然都应了他的话,于是,他自以为策算无误,便更加骄傲和放纵自己。 古文:盛为无愁之曲,帝自弹胡琵琶而唱之,侍和之者以百数,人间谓之无愁天子。 现代文:大奏《无愁》的乐曲,皇帝亲自弹胡琵琶歌唱,侍卫唱和的有百人以上,所以民间称他为无愁天子。 古文:尝出见群厉,尽杀之。 现代文:他曾经外出遇见一群恶鬼,他把鬼全都杀光。 古文:或杀人,剥面皮而视之。 现代文:有时杀了人,还剥开面皮看。 古文:任陆令萱、和士开、高阿那肱、穆提婆、韩长鸾等宰制天下;陈德信、邓长颙、何洪珍参预机权。 现代文:他任命陆令萱、和士开、高阿那肱、穆提婆、韩长鸾等人统摄天下大事,让陈德信、邓长、何洪珍等参与机谋。 古文:各引亲党,超居非次;官由财进,狱以贿成;其所以乱政害人。难以备载。 现代文:这些人各引自己的亲党,不按次序提拔,有钱就可以当官,给贿赂就制作冤狱,因而造成朝政混乱,祸害人民,这些事多得难以记载。 古文:诸官奴婢、阉人、商人、胡户、杂户、歌舞人、见鬼人滥得富贵者,将以万数。 现代文:那些官奴婢、太监、商人、胡族人、杂户、歌舞人、见鬼人等,随随便便就得到富贵的,数以万计。 古文:庶姓封王者百数,不复可纪。 现代文:异姓而被封为王爵的有百人以上,难以记清。 古文:开府千余,仪同无数。 现代文:开府官一千多人,仪同官员数不清楚。 古文:领军一时三十,连判文书,各作依字,不具姓名,莫知谁也。诸贵宠祖祢追赠,官岁一进,位极乃止。 现代文:领军同时有三十多人,他们连判文书,都写上 依 字,也不签名,不知是什么人写的,各种贵宠的人追赠祖宗官职,每年晋一级,直到极品才停止。 古文:宫掖婢皆封郡君。 现代文:宫中的女婢们也被封为郡君。 古文:宫女宝衣玉食者五百余人。一裙直万疋,镜台直千金。竞为变巧,朝衣夕弊。 现代文:宫女穿珍宝制作的衣服,吃上等美食的有五百人,一件裙子价值万匹布钱,一个镜台价值千金,竞相制作巧妙的东西,早晨刚穿的新衣晚上就当成旧衣扔掉。 古文:承武成之奢丽,以为帝王当然。 现代文:他继续武成皇帝时追求奢丽的风气,认为是当帝王理所当然做的事情。 古文:乃更增益宫苑,造偃武修文台。其嫔嫱诸院中,起镜殿、宝殿、瑇瑁殿,丹青雕刻,妙极当时。 现代文:便更加大张旗鼓地修建宫苑,建造偃武修文台,在各嫔妃的院内,修有镜殿、宝殿、瑁殿,彩绘雕刻,华丽无比。 古文:又于晋阳起十二院,壮丽逾于鄴下。 现代文:又在晋阳修建十二院,壮丽超过邺城。 古文:所爱不恆,数毁而又复。 现代文:他没有长久喜欢的东西,多次打掉又重建。 古文:夜则以火照作,寒则以汤为泥。百工困穷,无时休息。 现代文:夜间用火照着修建,冬天烧水和泥,百工们困乏不堪,没有一刻得以休息。 古文:凿晋阳西山为大佛像,一夜燃油万盆,光照宫内。 现代文:把晋阳西山凿为大佛像,一夜烧油万盆,亮光照进宫内。 古文:又为胡昭仪起大慈寺,未成,改为穆皇后大宝林寺。 现代文:又给胡昭仪修建大慈寺,还未建成,又改成给穆皇后修造的大宝林寺。 古文:穷极工巧,运石填泉,劳费亿计,人牛死者,不可胜纪。 现代文:务必穷极巧变,搬运石头填塞泉水,耗费资财以亿计数,人、牛死去的,难以统计。 古文:御马则藉以氈罽,食物有十余种。将合牝牡,则设青庐,具牢馔而亲观之。 现代文:御马圈地上铺设毡垫,吃的有十多种东西,交配时特地建造青庐,安排丰盛食物,皇帝亲临观看。 古文:狗则饲以梁肉。 现代文:饲养狗用精美的食品。 古文:马及鹰犬,乃有仪同、郡君之号。故有赤彪仪同、逍遥郡君、陵霄郡君。高思好书所谓驮龙,逍遥著也。 现代文:马匹和鹰犬,也被封为仪同、郡君的封号,所以当时有赤彪仪同、逍遥郡君、陵霄郡君等,也就是高思好所写的马交龙、逍遥之类。 古文:犬于马上设褥以抱之。斗鸡亦号开府。犬马鸡鹰,多食县干。 现代文:狗被抱在马上,用褥子包住,斗鸡也被封为开府官职,犬、马、鸡、鹰,养尊处优。 古文:鹰之入养者,稍割犬肉以饲之,至数日乃死。 现代文:凡是养的鹰,每天割一点狗肉饲养,连割几天狗才死去。 古文:又于华林园立贫穷村舍,帝自弊衣为乞食兒。 现代文:他又在华林园设置了穷村舍,皇帝自己穿着破衣扮成乞丐。 古文:又为穷兒之市,躬自交易。 现代文:又设立穷人集市,他亲自到市中交易。 古文:写筑西鄙诸城,黑衣为羌兵;鼓噪陵之,亲率内参临拒,或实弯弓射人。 现代文:模仿西部边境少数民族,建筑城镇,让人穿黑衣装作羌兵,大声吆喝追逐,他亲自带领宫内侍卫前去对阵,有时弯弓用箭射人。 古文:自晋阳东巡,单马驰骛,衣解发散而归。 现代文:从晋阳出外东巡,单身匹马疾驰,披发散衣归来。 古文:又好不急之务,曾一夜索蝎,及旦,得三升。 现代文:又喜欢搞不急用的东西,有一天夜里,他想要蝎子,便到处捕捉,天亮时,共抓到了三升。 古文:特爱非时之物,取求火急,皆须朝征夕办。当势者因之,贷一而责十焉。 现代文:他又特别喜欢要其他季节才有的东西,想要的时候又格外急迫,都要求早上要晚上就送到,那些当权者变本加厉,他想要一个他们就向下要十个。 古文:赋敛日重,徭役日烦;人力既殚,帑藏空竭。乃赐诸佞幸卖官,或得郡两三,或得县六七,各分州郡,下逮乡官,亦多降中者。 现代文:赋税日益加重,徭役更加烦杂,人力耗尽,库藏空竭,于是便赐各佞臣卖官,有的分给两三郡,有的分给六七县,各分配到州郡里,甚至卖到乡官一级,也往往是皇帝下旨。 古文:故有敕用州主簿,敕用郡功曹。 现代文:因而出现下诏任命州主簿,下诏任命郡功曹的现象。 古文:于是州县职司,多出富商大贾。竞为贪纵,人不聊生。 现代文:于是州县的各种职务,大多由富商大贾来担任,他们竞相贪污枉法,胡作非为,搞得民不聊生。 古文:爰自鄴都及诸州郡,所在征税,百端俱起。 现代文:从邺城直至各州郡,到处征税,名目繁多。 古文:凡此诸役皆渐于武成,至帝而增广焉。 现代文:这些情况,都起源于武成帝时,到后主便越来越厉害了。 古文:然未尝有有帷薄淫秽,唯此事颇优于武成云。 现代文:不过,后主不大有后宫男女间的淫秽传闻,只有这件事比武成帝好些。 古文:初,河清末,武成梦大蝟攻破鄴城,故索境内蝟膏以绝之。 现代文:起初,在河清末年,武成皇帝梦见大刺猬攻破了邺城。醒来以后便索要境内的猬膏,以此把刺猬都杀尽。 古文:识者以后主名声与蝟相协,亡齐征也。 现代文:有见识的人认为,后主的名字发音和猬字相谐,所以是齐灭亡的征兆。 古文:又妇人皆剪剔以著假髻;而危邪之,状如飞鸟,至于南面,则髻心正西。 现代文:又当时的妇女都喜欢把头发剪短戴上假发髻,高高耸起偏向一边,样子就像一只要飞的鸟,偏南面时,髻心正指向西边。 古文:始自宫内为之。被于四远。天意若曰: 元首翦落,危侧,当走西也。 现代文:起初在宫内盛行,后来渐渐传到四面八方,好像是天意说,元首被翦落,摇摇欲坠,危向西侧,预示着将往西去。 古文:又为刀子者,刃皆狭细,名曰尽势。 现代文:又当时制造一种刀子,刀刃又狭又细,名叫尽势,也就是大势已尽了。 古文:游童戏者,好以两手持绳,拂地而却上跳,且唱曰 高末 。 现代文:许多孩子玩耍,喜欢用两手拿绳子,拂地以后人往上跳,边跳边唱 高末、高末 。 古文:高末之言,盖高氏运祚之末也。 现代文:高末的意思,就是说高氏已经到了末运了。 古文:然则乱亡之数,盖有兆云。 现代文:可见败乱灭亡的运数,都是有前兆的。