古文:杜僧明周文育侯瑱侯安都欧阳頠黄法奭淳于量 现代文:陈武帝当时在高要,听说起事的消息,率领部众来征讨,大败他们,杀了杜天合,活捉杜僧明和周文育等人,全部释放了他们,并任命他们为一军的主帅。 古文:章昭达吴明彻武帝征交址及讨元景仲,僧明、文育并有功。 现代文:陈武帝征讨交阝止和攻打元景仲时,杜僧明、周文育等人都立了战功。 古文:侯景之乱,俱随武帝入援建邺。 现代文:侯景之乱时,他们都跟着陈武帝入朝救援建邺。 古文:武帝于始兴破兰裕,僧明爲前锋,斩裕。 现代文:陈武帝在始兴击败兰裕时,杜僧明任先锋,斩了兰裕。 古文:又与蔡路养战于南野,僧明马被伤,武帝驰救之,以所乘马授僧明。 现代文:又和蔡路养在南野交战,杜僧明战马受伤,陈武帝驰往救援,将自己所乘坐的马匹给了杜僧明。 古文:僧明上马复进,杀数十人,因而乘之,大败路养。 现代文:杜僧明骑上马又继续前进,连杀几十人,并乘势进击,大败蔡路养。 古文:高州刺史李迁仕又据大臯,入灨石,以逼武帝。 现代文:高州刺史李迁仕又占领大皋,入侵氵赣石,以进逼陈武帝。 古文:武帝遣周文育爲前军,与僧明击走之。 现代文:陈武帝派周文育当前军,和杜僧明一起进攻李迁仕,将他打跑了。 古文:迁仕与甯都人刘孝尚并力将袭南康,陈武又令僧明与文育等拒之。相持连战百馀日,卒禽迁仕,送于武帝。 现代文:李迁仕和宁都人刘孝尚合力准备袭击南康,陈武帝又命令杜僧明和周文育等出兵迎敌,双方连续交战,相持一百多天,终于活捉了李迁仕,将他送交陈武帝。 古文:及帝下南康,留僧明顿西昌,督安成、庐陵二郡军事。 现代文:当陈武帝攻下南康之后,留杜僧明驻军西昌,总督安成、庐陵二郡军事。 古文:梁元帝承制,授新州刺史、临江县子。 现代文:梁元帝承制朝政,任命杜僧明为新州刺史、封临江县子。 古文:侯景遣于庆等寇南江,武帝顿豫章,命僧明爲前驱,所向克捷。 现代文:侯景派于庆等人进犯南江,陈武帝驻军豫章,命令杜僧明为前军,所战告捷。 古文:武帝表僧明爲长史,仍随东讨。 现代文:陈武帝表奏朝廷委任杜僧明为长史,仍随军东征。 古文:军至蔡洲,僧明率麾下烧贼水门大舰。 现代文:军队进至蔡洲,杜僧明率领部下火烧敌军的水门大舰。 古文:及景平,除南兖州刺史,进爵爲侯,仍领晋陵太守。 现代文:侯景被讨平之后,他被任命为南兖州刺史,晋封爵位为侯,仍兼领晋陵太守。 古文:及荆州覆亡,武帝使僧明率吴明彻等随侯瑱西援,于江州病卒。 现代文:当荆州陷没时,陈武帝派杜僧明率领吴明彻等人随从侯王真西进救援,到江州时杜僧明病故。 古文:赠散骑常侍,諡曰威。 现代文:追赠为散骑常侍,谥号为威。 古文:陈文帝即位,追赠开府仪同三司,配享武帝庙庭。 现代文:陈文帝即位后,又追赠开府仪同三司,配祭于陈武帝的祭庙中。 古文:子晋嗣。 现代文:杜僧明的儿子杜晋继承他。 古文:周文育字景德,义兴阳羡人也。 现代文:周文育字景德,义兴阳羡人。 古文:少孤贫,本居新安寿昌县,姓项氏,名猛奴。 现代文:他从小父亲去世,家中十分贫困,原居住在新安寿昌县,姓项,名猛奴。 古文:年十一,能反复游水中数里,跳高六尺,与群儿聚戏,衆莫能及。 现代文:十一岁时,能来回在水中游几里路远,跳起六尺的高度,和孩子们一起玩耍,众人都难以比得上他。 古文:义兴人周荟爲寿昌浦口戍主,见而奇之,因召与语。 现代文:义兴人周荟当时任寿昌浦口的戍主,见了以后很感惊奇,就喊他过来说话。 古文:文育对曰: 母老家贫,兄弟姊并长大,困于赋役。 现代文:周文育对周荟说: 我母亲年老,家中贫困,兄弟和姐姐都已长大,家里受困于赋税和徭役。 古文:荟哀之,乃随文育至家,就其母请文育养爲己子,母遂与之。 现代文:周荟听后,很替他难过,便跟随文育到他家去看望,并且向文育的母亲请求将文育给自己当养子,文育的母亲便答应给了他。 古文:及荟秩满,与文育还都,见太子詹事周舍,请制名字,舍因爲立名爲文育,字景德。 现代文:当周荟任职期满后,他就带着文育回到都城,拜见了太子詹事周舍,请求给文育起个名字,周舍便给他起名为文育,字景德。 古文:命兄子弘让教之书计。 现代文:周荟并让哥哥的儿子弘让教给文育识字和计算。 古文:弘让善隶书,写蔡邕劝学及古诗以遗之,文育不之省,谓弘让曰: 谁能学此,取富贵但有大槊耳。 现代文:弘让擅写隶书,便写了蔡邕的《劝学》文和古诗来送给文育,文育不太懂,便对弘让说: 谁会学这些东西,谋取富贵只有用大槊吧! 古文:弘让壮之,教之骑射,文育大悦。 现代文:周弘让认为文育气壮,便教给他骑马射箭的本领,文育大为高兴。 古文:司州刺史陈庆之与荟同郡,素相善,啓荟爲前军军主。 现代文:司州刺史陈庆之和周荟是同郡人,一向关系很好,便上奏朝廷委任周荟当前军军主。 古文:庆之使荟将五百人往新蔡悬瓠慰劳白水蛮。 现代文:陈庆之让周荟带领五百人前往新蔡、悬瓠慰劳白水蛮人。 古文:蛮谋执荟以入魏,事觉,荟与文育拒之。 现代文:白水蛮人打算抓住周荟然后归附魏国,事情被发觉,周荟和周文育领兵抗拒。 古文:时贼徒甚盛,一日中战数十合,文育前锋陷阵,勇冠军中。 现代文:当时贼众人数很多,一天之中作战几十回,周文育在前面冲锋陷阵,勇冠全军。 古文:荟于阵战死,文育驰取其尸,贼不敢逼。 现代文:作战中,周荟死于阵上,周文育飞奔向前收取他的尸体,敌人不敢进逼。 古文:及夕,各引去。 现代文:到天黑时,各自领兵离去。 古文:文育身被九创,创愈,辞请还葬,庆之壮其节,厚加賵遗而遣之。 现代文:周文育身受九处创伤,伤愈之后,他告辞请求送周荟回去安葬。陈庆之很赞赏他的节操,厚加馈赠后送他回去。 古文:葬讫,会卢安兴爲南江督护,啓文育同行。 现代文:安葬周荟之后,正值卢安兴出任南江督护,他请求朝廷让周文育和他同行。 古文:累征有功,除南海令。 现代文:文育屡次出征立功,被任命为南海县令。 古文:安兴死后,文育与杜僧明攻广州,爲陈武帝所败,帝赦之。 现代文:卢安兴死后,周文育和杜僧明攻打广州,被陈武帝击败,陈武帝赦免了他。 古文:后监州王劢以文育爲长流,深被委任。 现代文:后来监州王劢让文育任长流参军,深受信任。 古文:劢被代,文育欲与劢俱下。 现代文:当王劢被人替换时,周文育打算和王劢一起北下。 古文:至大庾岭,诣卜者,卜者曰: 君北下不过作令长,南入则爲公侯。 现代文:到达大庾岭时,到一位占卜的人那里占卜,占卜的人对文育说: 您北下不过能当一名令、长,南入则可以当公侯。 古文:文育曰: 足钱便可,谁望公侯。 现代文:周文育说: 有钱用就行,谁还想当公侯。 古文:卜人又曰: 君须臾当暴得银至二千两,若不见信,以此爲验。 现代文:卜人又对他说: 您不一会就会突然得到二千两银子,如果不相信,请以这件事作为验证。 古文:其夕,宿逆旅,有贾人求与文育博,文育胜之,得银二千两。 现代文:当晚,他们住在旅舍里,有位商人请求和周文育赌博,周文育赢了他,得到二千两银子。 古文:旦辞劢,劢问其故,文育以告,劢乃遣之。 现代文:天亮时,周文育向王劢告辞,王劢问他是什么原因,文育将有关情况如实告诉了,王劢便送他走了。 古文:武帝闻其还,大喜,分麾下配焉。 现代文:陈霸先听说周文育又回来了,大喜,分出一部分人马交给他。 古文:武帝之讨侯景,文育与杜僧明爲前军,克兰裕,援欧阳頠,皆有功。 现代文:陈霸先征讨侯景时,周文育和杜僧明为前军。他们战胜了兰裕,救援欧阳危页,都立有战功。 古文:武帝破蔡路养于南野,文育爲路养所围,四面数重,矢石雨下,所乘马死,文育右手搏战,左手解鞍,溃围而出。 现代文:陈霸先在南野与蔡路养交战,周文育被蔡路养所围困时,四面敌军重重包围,利箭飞石有如雨下,他所骑的马死去。周文育便用右手和敌人搏斗,左手解开马鞍,突围而出。 古文:与杜僧明等相得,并力复进,遂大败之。 现代文:他和杜僧明等相遇后,合力又齐头并进,于是大败敌军。 古文:武帝乃表文育爲府司马。 现代文:陈霸先上表请求任命周文育为府司马。 古文:李迁仕之据大臯,遣其将军杜平虏入灨石鱼梁作城。 现代文:李迁仕占领了大皋,派他的将军杜平虏进入氵赣石鱼梁建城垒。 古文:武帝命文育击之,平虏弃城走,文育据其城。 现代文:陈霸先命令周文育攻打他。杜平虏弃城逃跑,周文育占领了该城。 古文:迁仕闻平虏败,留老弱于大臯,悉选精兵自将以攻文育。 现代文:李迁仕得知杜平虏战败,将老弱残兵留在大皋,全部挑选精兵亲自率领来攻打周文育。 古文:文育与战,迁仕稍却,相持未解。 现代文:周文育和他作战,李迁仕略略后退,两军相持不下。 古文:会武帝遣杜僧明来援,别破迁仕水军,迁仕衆溃,不敢过大臯,直走新淦。 现代文:正值陈霸先派杜僧明赶来救援,已另行击败李迁仕的水军,李迁仕军队大败逃散,他们不敢再去大皋,直跑到新淦。 古文:梁元帝授文育义州刺史。 现代文:梁元帝任命周文育为义州刺史。 古文:迁仕又与刘孝尚谋拒义军,武帝遣文育与侯安都、杜僧明、徐度、杜棱筑城于白口拒之。 现代文:李迁仕又和刘孝尚合谋对抗义军,陈霸先派周文育和侯安都、杜僧明、徐度、杜棱到白口修建城垒对抗。 古文:文育频出与战,遂禽迁仕。 现代文:周文育多次领兵出战,终于活捉了李迁仕。 古文:武帝发自南康,遣文育将兵五千,开通江路。 现代文:陈霸先从南康出发,派周文育领兵五千,开通江路。 古文:侯景将王伯丑据豫章,文育击走之,遂据其城。 现代文:侯景的部将王伯酉鬼据守豫章,周文育攻打之后将他赶走了,于是占据了该城。 古文:累功封东迁县侯。 现代文:他因屡立战功被封为东迁县侯。 古文:武帝军至白茅湾,命文育与杜僧明常爲军锋。 现代文:陈霸先的军队到达白茅湾后,任命周文育和杜僧明为军队先锋。 古文:及至姑孰,与侯景将侯子鉴战,破之。 现代文:到达姑孰时,周文育等和侯景的部将侯子鉴交战,打败了他。 古文:景平,改封南移县侯,累迁散骑常侍。 现代文:侯景被讨平后,周文育被改封为南移县侯,屡迁至散骑常侍。 古文:武帝诛王僧辩,令文育督衆军,会文帝于吴兴,围克杜龛。 现代文:陈霸先杀了王僧辩,命令周文育总督众军,和陈文帝在吴兴会合,围攻并战败杜龛。 古文:又济江袭会稽太守张彪,得其郡城。 现代文:又渡江攻打会稽太守张彪,占领了他的郡城。 古文:及文帝爲彪所袭,文育时顿城北香岩寺,文帝夜往趋之。 现代文:当陈文帝受到张彪偷袭时,文育的军队驻扎在城北的香岩寺,文帝连夜跑到周文育那里。 古文:彪又来攻,文育苦战,遂破平彪。 现代文:张彪又来进攻,周文育同他苦战一场,终于讨平张彪。 古文:武帝以侯瑱拥据江州,命文育讨之,仍除南豫州刺史,率兵袭盆城。 现代文:陈霸先因侯王真拥兵占领江州,命令文育攻打他。周文育仍任南豫州刺史,领兵攻打盆城。 古文:未克,徐嗣徽引齐人度江,据芜湖,诏徵文育还都。 现代文:周文育还未攻下盆城,徐嗣徽又领着齐兵渡江,占据芜湖,朝廷诏令调周文育回都城。 古文:嗣徽等乃列舰于青墩至于七矶,以断文育归路。 现代文:徐嗣徽等便在青墩直到七矶排列战舰,以断绝周文育的退路。 古文:及夕,文育鼓噪而发,嗣徽等不能制。 现代文:当晚,周文育的军队大声喊叫着出发,徐嗣徽等人无法制止他们。 古文:至旦,反攻嗣徽,嗣徽骁将鲍砰独以小舰殿,文育乘单舴艋,跳入砰舰,斩砰,仍牵其舰而还,贼衆大骇。 现代文:天亮时,周文育的军队反攻徐嗣徽,徐嗣徽部下骁将鲍砰独自乘坐一条小舰断后,周文育乘着一艘单舴艋船,跳进鲍砰的小舰中,斩了鲍砰,并牵着这条小舰回去,敌众大惊失色。 古文:因留船芜湖,自丹阳步上。 现代文:于是他们将船留在芜湖,从丹阳步行而上。 古文:时武帝拒嗣徽于白城,适与文育会。 现代文:当时陈霸先在白城抵挡徐嗣徽,正好和周文育会合。 古文:将战,风急,武帝曰: 矢不逆风。 现代文:将要交战时,风很大,陈霸先说: 箭不逆风。 古文:文育曰: 事急矣,当决之,何用古法。 现代文:周文育说: 事态紧急了,当立即决战,何必用古法。 古文:抽槊上马而进,衆军随之,风亦寻转,杀伤数百人。 现代文:便抽槊上马前进,众军都紧紧跟随他,风向也很快的转了,他们杀死了几百人。 古文:嗣徽等移营莫府山,文育徙顿对之。 现代文:徐嗣徽等人将营垒移到莫府山,周文育也将军队转移和敌军对峙。 古文:频战功最,进爵寿昌县公,给鼓吹一部。 现代文:多次作战,周文育的战功最大,晋封他爵位为寿昌县公,并赐给鼓吹一部。 古文:及广州刺史萧勃举兵踰岭,诏文育督衆军讨之。 现代文:当广州刺史萧勃领兵越过南岭时,朝廷诏令周文育总督众军讨伐。 古文:时新吴洞主余孝顷举兵应勃,遣其弟孝劢守郡城,自出豫章,据于石头。 现代文:这时新吴洞主余孝顷起兵响应萧勃,派他的弟弟余孝劢镇守郡城,自己从豫章出兵,占领了石头城。 古文:勃使其子孜将兵与孝顷相会,又遣其别将欧阳頠顿军苦竹滩,傅泰据墌口城,以拒官军。 现代文:萧勃派他的儿子萧孜领兵和余孝顷会合,又另派将军欧阳危页驻守苦竹滩,傅泰据守土庶口城,以对抗官军。 古文:官军船少,孝顷有舴艋三百艘、舰百馀乘在上牢,文育遣军主焦僧度、羊柬潜军袭之,悉取而归,仍于豫章立栅。 现代文:当时官军船少,余孝顷有舴艋小舟三百艘,战舰一百多艘在上牢的地方,周文育派军主将焦僧度、羊柬带军队秘密地前往偷袭,全部将船缴获归来,于是仍在豫章设水栅。 古文:时官军食尽,欲退还,文育不许。乃使人间行,遗周迪书,约爲兄弟,并陈利害。 现代文:这时官军粮食已尽,准备退回,周文育不答应,他派人走小道送信给周迪,和他相约结为兄弟,并陈说利害关系。 古文:迪得书甚喜,许馈以粮。 现代文:周迪得到信以后很高兴,答应送给周文育粮食。 古文:于是文育分遣老小,乘故船舫沿流俱下,烧豫章所立栅,僞退,孝顷望之大喜,因不设备。 现代文:于是周文育先分送老小,乘坐原船沿江而下,烧掉在豫章所建起来的栅垒,假装退却。余孝顷望见以后,大喜,于是毫不戒备。 古文:文育由间道信宿达芊韶。 现代文:周文育从小道一夜抵达芊韶。 古文:芊韶上流则欧阳頠、萧勃,下流则傅泰、馀孝顷,文育据其中间,筑城飨士,贼徒大骇。 现代文:芊韶的上游是欧阳危页、萧勃,下游是傅泰、余孝顷,周文育占据当中,筑城垒大宴将士,贼众大惊。 古文:欧阳頠乃退入泥溪,作城自守。 现代文:欧阳危页便退入泥溪,建城垒自防。 古文:文育遣严威将军周铁武与长史陆山才袭頠,禽之。 现代文:周文育派严威将军周铁武和长史陆山才袭击欧阳危页,抓住了他。 古文:于是盛陈兵甲,与頠乘舟而宴,以巡傅泰城下,因攻泰,克之。 现代文:于是,周文育大举陈设兵马甲仗,和欧阳危页一起乘着船饮宴,在傅泰据守的城下巡游,并进而攻打傅泰,攻下城池。 古文:萧勃在南康,闻之,衆皆股栗。 现代文:萧勃当时在南康,听到消息后,众人都两股战栗。 古文:其将谭世远斩勃欲降,爲人所害。 现代文:萧勃的部将谭世远斩了萧勃准备归降,被人杀害。 古文:世远军主夏侯明彻持勃首以降。 现代文:谭世远的军主夏侯明彻带着萧勃的首级来归降。 古文:萧孜、馀孝顷犹据石头,武帝遣侯安都助文育攻之,孜降文育,孝顷退走新吴,广州平。 现代文:萧孜、余孝顷仍占领着石头城,陈霸先派侯安都去协助周文育进攻,萧孜投降了周文育,余孝顷后退跑到新吴,广州被讨平。 古文:文育还顿豫章,以功授开府仪同三司。 现代文:周文育回到豫章,因功而被授予开府仪同三司。 古文:王琳拥据上流,诏侯安都爲西道都督,文育爲南道都督,同会武昌。 现代文:王琳拥着重兵占据上游,朝廷诏令侯安都为西道都督,周文育为南道都督,一同在武昌会合。 古文:与琳战于沌口,爲琳所执,后得逃归,请罪,诏不问,复其官爵。 现代文:在沌口和王琳作战时,周文育被王琳捉住了,后来得以逃回,向朝廷请罪,朝廷下诏不追究,并恢复他的官爵。 古文:及周迪破馀孝顷,孝顷子公扬、弟孝劢犹据旧栅,扰动南土,武帝复遣文育及周迪、黄法奭等讨之。 现代文:当周迪打败余孝顷后,余孝顷的儿子公、弟弟余孝劢仍占据旧栅垒,在南面捣乱,陈霸先又派周文育和周迪、黄法氍等前往征讨。 古文:豫章内史熊昙朗亦率衆来会。 现代文:豫章内史熊昙朗也带领部众前来会合。 古文:文育遣吴明彻爲水军,配周迪运粮,自率衆军入象牙江,筑城于金口。 现代文:周文育派吴明彻为水军,配合周迪运粮,自己率领众军进入象牙江,在金口建城。 古文:公扬僞降,谋执文育,事觉,文育囚之送都,以其部曲分隶衆军。 现代文:余公假装投降,阴谋抓住周文育,事情被察觉,周文育将他囚禁起来送往京都,将他的部众分别交给各军管辖。 古文:乃舍舟爲步军,进据三陂。 现代文:于是,他们放弃船只变为步兵,进占三陂。 古文:王琳遣将曹庆救孝劢,分遣主帅常衆爱与文育相拒,自帅所领攻周迪、吴明彻军。 现代文:王琳派将军曹庆来救余孝劢,又分别派遣主帅常众爱和周文育对抗,自己统率部队攻打周迪、吴明彻的军队。 古文:迪等败,文育退据金口。 现代文:周迪等被打败,周文育退兵据守金口。 古文:熊昙朗因其失利,谋害文育以应衆爱。 现代文:熊昙朗因为他打仗失利,便想谋害周文育以接应常众爱。 古文:文育监军孙白象颇知其事,劝令先之。 现代文:周文育的监军孙白象颇知这件事,劝周文育先下手杀掉熊昙朗。 古文:文育曰: 不可。 现代文:周文育说: 不行。 古文:我旧兵少,客军多,若取昙朗,人皆惊惧,亡立至矣,不如推心抚之。 现代文:我的旧兵人少,客军人多,如果杀了昙朗,人心都会惊慌,立即就会败亡了,不如推心安抚他。 古文:初,周迪之败,弃船走,莫知所在。 现代文:早先,周迪被打败,弃船逃走,不知下落。 古文:及得迪书,文育喜,齎示昙朗,昙朗害之于坐。 现代文:当收到周迪送来的信以后,周文育大喜,拿来给熊昙朗看,熊昙朗便在座中杀害了他。 古文:武帝闻之,即日举哀,赠侍中、司空,諡曰忠湣。 现代文:陈武帝听到这消息以后,即日为他举行哀礼,追赠为侍中、司空,谥为忠愍。 古文:初文育之据三陂,有流星坠地,其声如雷,地陷方一丈,中有碎炭数斗。 现代文:起先周文育占据三陂的时候,有流星坠下地来,响声如雷,地陷下一丈见方,当中有碎炭几斗。 古文:又军市中忽闻小儿啼,一市并惊,听之在土下,军人掘焉,得棺,长三尺,文育恶之。 现代文:又军镇中忽然听见小孩子的啼哭声,全镇都大惊,细听哭声来自地下,军队挖掘之后,找到一具棺材,长三尺,周文育很感到厌恶。 古文:俄而迪败,文育见杀。 现代文:不久周迪兵败,周文育被杀。 古文:天嘉二年,有诏配享武帝庙庭。 现代文:天嘉二年,朝廷有诏书将周文育配祭于陈武帝的享庙中。 古文:子屻嗣,位晋陵、定远二郡太守。侯瑱字伯玉,巴西充国人也。 现代文:周文育的儿子周宝安继承了他。周文育本族的族兄周景曜,因为周文育而官至新安太守。侯瑱,字伯玉,是巴西充国人。 古文:父弘远,累世爲西蜀酋豪。 现代文:父亲侯弘远,几世都是西蜀的豪强。 古文:蜀贼张文萼据白崖山,有衆万人,梁益州刺史鄱阳王萧范命弘远讨之,弘远战死。 现代文:西蜀的贼徒张文萼占据白崖山,有部众万人,梁益州刺史鄱阳王萧范命令弘远征讨,侯弘远战死于战场。 古文:瑱固请复雠,每战先锋,遂斩文萼,由是知名。 现代文:侯瑱坚决要求替父亲报仇,每次作战都当先锋,终于斩了文萼,从此远近知名。 古文:因事范,范委以将帅之任。 现代文:他便侍奉萧范,萧范委任他为将帅。 古文:山谷夷、獠不附者,并遣瑱征之。 现代文:山中的夷族、獠族不肯归附的,都派侯瑱征讨。 古文:累功授轻车府中兵参军、晋康太守。 现代文:他因多次立功而被任命为轻车府中兵参军、晋康太守。 古文:范爲雍州刺史,瑱除冯翊太守。 现代文:萧范任雍州刺史时,侯瑱被任命为冯翊太守。 古文:范迁镇合肥,瑱又随之。 现代文:萧范改为镇守合肥时,侯瑱又跟随他。 古文:侯景围台城,范乃遣瑱辅其世子嗣入援都。 现代文:侯景包围台城后,萧范便派侯瑱辅佐他的世子萧嗣入京都救援。 古文:及城陷,瑱、嗣同退还合肥。仍随范徙镇盆城。 现代文:当台城陷没后,侯瑱和萧嗣一起退回合肥,并随着萧范转去镇守盆城。 古文:俄而范及嗣皆卒,瑱领其衆,依于豫章太守庄铁。 现代文:不久,萧范和萧嗣都死去,侯瑱就率领了他的部众,去依靠豫章太守庄铁。 古文:铁疑之,瑱惧不自安,诈引铁谋事,因刃之,据豫章之地。 现代文:庄铁对侯瑱有疑心,侯瑱惊恐不安,假装请庄铁商量事情,用刀杀了他,占了豫章。 古文:后降于侯景将于庆。 现代文:后来侯瑱投降了侯景的部将于庆。 古文:庆送瑱于景,景以瑱与己同姓,托爲宗族,待之甚厚。 现代文:于庆把侯瑱送到侯景那里,侯景因为侯瑱和自己同姓,就认为同宗族人,对待他很好。 古文:留其妻子及弟爲质,遣瑱随庆平蠡南诸郡。 现代文:侯景将侯瑱的妻子和弟弟留下当人质,派侯瑱跟随于庆去讨平蠡南各郡。 古文:及景败巴陵,景将宋子仙、任约等并爲西军所获,瑱乃诛景党与以应义师,景亦诛其弟及妻子。 现代文:当侯景在巴陵失败时,侯景的将领宋子仙、任约等都被西军俘虏,侯瑱便杀了侯景的同党以接应义军,侯景也杀了侯瑱的妻子和弟弟。 古文:梁元帝授瑱南兖州刺史、郫县侯。 现代文:梁元帝任命侯瑱为南兖州刺史、郫县侯。 古文:仍随都督王僧辩讨景,恒爲前锋。 现代文:并随都督王僧辩讨伐侯景,每次都充当先锋。 古文:既复台城,景奔吴郡,僧辩使瑱追景,大败之于吴松江。 现代文:收复了台城以后,侯景逃往吴郡,王僧辩派侯瑱追赶侯景,在吴松江将他打得大败。 古文:以功除南豫州刺史,镇姑孰。 现代文:因功侯瑱被任命为南豫州刺史,镇守姑孰。 古文:及齐遣郭元建出濡须,僧辩遣瑱扞之,大败元建。 现代文:当齐国派郭元建从濡须出兵时,王僧辩派侯瑱去抵御,大败郭元建。 古文:魏攻荆州,王僧辩以瑱爲前军赴援,未至而魏克荆州。 现代文:魏进攻荆州时,王僧辩派侯瑱为前军前去救援,但还未到达而魏已攻克荆州。 古文:瑱顿九江,因卫晋安王还都。 现代文:侯瑱镇守九江,并护卫晋安王回京都。 古文:承制以瑱爲侍中、江州刺史,加都督,改封康乐县公。 现代文:晋安王承制,任命侯瑱为侍中、江州刺史,加都督,改封为康乐县公。 古文:及司徒陆法和据郢州,引齐兵来寇,乃使瑱西讨,未至而法和入齐。 现代文:当司徒陆法和占据郢州,领齐兵来侵犯时,又派侯瑱西征,还未到达而陆法和已经到齐国了。 古文:齐遣慕容恃德镇夏首,瑱攻之,恃德食尽请和,瑱还镇豫章。 现代文:齐派慕容恃德镇守夏首,侯瑱进攻他,慕容恃德粮尽而请和,侯瑱回来镇守豫章。 古文:僧辩使其弟僧愔与瑱共讨萧勃,及陈武帝诛僧辩,僧愔阴欲图瑱而夺其军,瑱知之,尽收僧愔徒党,僧愔奔齐。 现代文:王僧辩派他的弟弟王僧忄音和侯瑱共同讨伐萧勃,当陈武帝杀了王僧辩后,王僧忄音阴谋杀死侯瑱以夺取他的部队。侯瑱知道了,抓了王僧忄音的全部党徒,王僧忄音逃到齐国。 古文:是时瑱据中流,甚强,又以本事王僧辩,虽外示臣节,未肯入朝。 现代文:当时侯瑱占据中游地区,实力强盛,又因他原先侍奉王僧辩,所以虽然对朝廷仍以臣子礼节自称,却不肯进朝去。 古文:初,馀孝顷爲豫章太守,及瑱镇豫章,乃于新吴县别立城栅,与瑱相拒。 现代文:以前,余孝顷当豫章太守,当侯瑱镇守豫章时,余孝顷便在新吴县另外设立了防城的栅栏,和侯瑱对抗。 古文:瑱留军人妻子于豫章,令从弟奫知后事,悉衆以攻孝顷,自夏迄冬弗能克。 现代文:侯瑱将军人的妻子留在豫章,让他的堂弟侯大渊在豫章处理留下的事务,带领全部人马攻打余孝顷,从夏天打到冬天还不能攻下。 古文:奫与其部下侯方儿不协,方儿下攻奫,虏瑱军府妓妾金玉,归于武帝。 现代文:侯大渊和他的部下侯方儿不和,侯方儿进攻侯大渊,收了侯瑱军府中的妓妾和金玉财宝前去归附陈武帝。 古文:瑱既失根本,轻归豫章,豫章人拒之,乃趋盆城,就其将焦僧度。 现代文:侯瑱既已失去根本,轻骑回归豫章,豫章人拒绝让他入城,他便前往盆城,投到他的部将焦僧度那里。 古文:僧度劝瑱投齐,瑱以武帝有大量,必能容己,乃诣阙请罪,武帝复其爵位。 现代文:焦僧度劝侯瑱投奔齐国,侯瑱认为陈武帝有大器量,必定能够容纳自己,便到朝廷请罪,陈武帝恢复了他的爵位。 古文:永定二年,进位司空。 现代文:永定二年,晋位为司空。 古文:文帝即位,进授太尉。 现代文:文帝即位,又进任太尉。 古文:王琳至栅口,又以瑱爲都督,侯安都等并隶焉。 现代文:王琳到栅口时,朝廷又任命侯瑱为都督,侯安都等都隶属于他。 古文:天嘉元年二月,王琳引合肥漅湖之衆,舳舻相次而下。 现代文:天嘉元年二月,王琳率领他在合肥、巢湖的部众,乘船依次而下。 古文:瑱率军进兽槛洲。 现代文:侯瑱领军队进至兽槛洲。 古文:明日合战,琳军少却。 现代文:第二天两军交战,王琳军队略略后退。 古文:及夕,东北风吹其舟舰并坏。 现代文:晚上,东北风将王琳的船只全都刮坏了。 古文:夜中有流星坠于贼营。 现代文:夜里有流星坠入敌人营垒中。 古文:及旦风静,琳入浦,以鹿角绕岸,不敢复出。 现代文:当天亮后风停了,王琳进到江边,用鹿角围在岸上,不敢再出战。 古文:时西魏将史宁蹑其上流,瑱闻之,知琳不能持久,收军却据湖浦,以待其弊。 现代文:当时西魏的将领史宁占据上游地区,侯瑱得知后,知道王琳难以维持很久,便把军队收回据守湖边,等待对方自败。 古文:及史宁至,围郢州,琳恐衆溃,乃率船东下,去芜湖十里而泊。 现代文:史宁到后,包围了郢州。王琳害怕众人溃散,便带领船只东下,在离芜湖十里的地方停泊。 古文:明日,齐人遣兵助琳,瑱令军中晨炊蓐食,顿芜湖洲尾以待之。 现代文:第二天,齐人派兵援救王琳。侯瑱让军中烧早饭并在寝席上吃饭,船停在芜湖的洲尾等待王琳。 古文:将战,有微风至自东南,衆军施拍纵火,定州刺史章昭达乘平虏大舰中江而进,琳军大败,脱走以免者十二三,琳因此入齐。 现代文:准备交战时,有微风从东南而来,众军施放火种,定州刺史章昭达乘坐平虏大舰从江中进击,王琳军队大败,逃走而幸免死亡的只有十分之二三,王琳因此跑到齐国去了。 古文:其年,诏以瑱爲都督五州诸军事,镇盆城。 现代文:当年,诏令侯瑱为都督五州诸军事,镇守盆城。 古文:周将贺若敦、独孤盛等来攻巴、湘,又以瑱爲西讨都督,大败盛军。 现代文:周将贺若敦、独孤盛等来攻巴、湘时,又任命侯瑱为西讨都督,大败独孤盛的军队。 古文:以功授湘州刺史,改封零陵郡公。 现代文:他因功被任命为湘州刺史,改封零陵郡公。 古文:及周获吴明彻,乃以量爲都督水陆诸军事、车骑将军、都督、南兖州刺史。 现代文:天嘉二年去世,追赠为大司马,谥为 壮肃 ,配享于陈武帝的庙中。他的儿子侯净藏继嗣,娶了陈文帝的女儿富阳公主。 古文:十四年薨,赠司空。章昭达字伯通,吴兴武康人也。 现代文:章昭达字伯通,吴兴武康人。 古文:性倜傥,轻财尚气。 现代文:生性倜傥,轻财物重气节。 古文:少时,遇相者谓曰: 卿容貌甚善,须小亏,则当富贵。 现代文:年少时,遇到一个相面的对他说: 你的面相很好,要受些小亏损,就会得富贵。 古文:梁大同中,昭达爲东宫直后,因醉墯马,鬓角小伤,昭达喜之,相者曰: 未也。 现代文:梁大同年间,昭达作东宫直后,因酒醉从马上摔下来,鬓角被擦破,昭达很高兴,可是相面人说: 还不能算。 古文:侯景之乱,昭达率乡人援台,爲流矢所中,眇其一目。 现代文:后来侯景之乱昭达率领其乡人援救朝廷,被流矢射中,瞎了一只眼睛。 古文:相者见之,曰: 卿相善矣,不久当富贵。 现代文:相面人见了,对他说: 这下你的面相好了,不久就会富贵。 古文:台城陷,昭达还乡里,与陈文帝游,因结君臣分。 现代文:台城被侯景攻陷后,昭达回到家乡,和陈文帝交游,结下日后君臣的情分。 古文:侯景平,文帝爲吴兴太守,昭达杖策来谒。 现代文:侯景被平定后,文帝作吴兴太守,昭达赶来谒见。 古文:文帝见之大喜,因委以将帅,恩宠超于侪等。 现代文:文帝见到他很高兴,便委任他为将帅,恩宠过于一般人。 古文:陈武帝谋讨王僧辩,令文帝还长城招聚兵衆,以备杜龛,频使昭达往京口禀承计画。 现代文:陈武帝谋划攻讨王僧辩,令文帝回长城招聚兵马,以防备杜龛,文帝屡次派昭达到京口武帝处禀陈计划。 古文:僧辩诛后,杜龛遣其将杜泰来攻长城,昭达因从文帝进军吴兴以讨龛。 现代文:僧辩被杀后,杜龛派他的部将杜泰来攻长城,昭达于是跟随文帝进军吴兴讨伐杜龛。 古文:龛平,又从讨张彪于会稽,克之。 现代文:平定杜龛后,又跟从文帝到会稽讨伐张彪,得胜。 古文:累功除定州刺史。 现代文:因屡次战功被封为定州刺史。 古文:时留异拥据东阳,武帝患之,乃使昭达爲长山令,居其心腹。 现代文:当时留异拥兵据东阳,武帝感到担心,于是派昭达为长山令,居于心腹之地。 古文:天嘉元年,追论长城功,封欣乐县侯。寻随侯安都拒王琳,昭达乘平虏大舰,中流而进,先锋发拍,中贼舰。 现代文:天嘉元年,追论长城战功,封他为欣乐县侯,不久随侯安都抵御王琳,昭达乘平虏大舰,从江心挺进,先锋用拍攻击,打中敌舰。 古文:王琳平,昭达策勋第一。 现代文:平定王琳,昭达功劳第一。 古文:二年,除都督、郢州刺史。 现代文:二年,封都督、郢州刺史。 古文:周迪据临川反,诏昭达便道征之。 现代文:周迪占据临川反叛,文帝下诏令昭达顺路讨伐他。 古文:迪败走,征爲护军将军,改封邵武县侯。 现代文:周迪败逃,昭达被征召为护军将军,改封邵武县侯。 古文:四年,陈宝应纳周迪,共寇临川,又以昭达爲都督讨迪。 现代文:四年,陈宝应收容周迪,共同进犯临川,朝廷又以昭达为都督讨伐周迪。 古文:迪走,昭达乃踰岭讨陈宝应。 现代文:周迪败逃,昭达于是翻过东兴岭讨伐陈宝应。 古文:与战不利,因据上流爲筏,施拍其上,坏其水栅。 现代文:交战失利,于是占据上游造木筏,在上边设拍,击破陈宝应的水栅。 古文:又出兵攻其步军。 现代文:又出兵攻击他的步兵。 古文:方大合战,会文帝遣馀孝顷出自海道,适至,因并力乘之,遂定闽中,尽禽留异、宝应。 现代文:正在决战之际,陈文帝派余孝顷从海路赶到,并力战胜宝应,平定闽中,俘获留异、宝应。 古文:以功授镇军将军、开府仪同三司。 现代文:昭达因功被授予镇军将军、开府仪同三司。 古文:初,文帝尝梦昭达升台铉,及旦,以梦告之。 现代文:起初,文帝曾梦见昭达官升宰辅,等天亮后,把这梦告诉昭达。 古文:至是,侍宴酒酣,顾昭达曰: 卿忆梦不? 现代文:此时,宴会上酒酣之际,文帝问昭达说: 你还记得那个梦吗? 古文:何以偿梦? 现代文:你怎么实现这梦呢? 古文:昭达对曰: 当效犬马之用,以尽臣节,自馀无以奉偿。 现代文:昭达回答说: 我只有效犬马之劳,以尽为臣的本分,除此而外没有什么可做的。 古文:寻出爲都督、江州刺史。 现代文:不久出京任都督、江州刺史。 古文:废帝即位,改封邵陵郡公。 现代文:陈废帝即位,改封他为邵陵郡公。 古文:华皎之反,其移文并假以昭达爲辞,又频遣使招之,昭达尽执其使送都。 现代文:华皎反叛,其檄文中都用昭达为借口,又屡次派使者来笼络他,昭达都把他的使者扣下来送交京都。 古文:秩满,征爲中抚大将军。 现代文:任期满后,被征为中抚大将军。 古文:宣帝即位,进号车骑大将军,以还朝迟留,爲有司所劾,降号车骑将军。 现代文:陈宣帝即位,晋号车骑大将军,因为还朝时滞留京中时间长了,被有关官员弹劾,降号为车骑将军。 古文:欧阳纥据岭南反,诏昭达都督衆军征之。 现代文:欧阳纥占据岭南造反,朝廷下诏令昭达率领众军征讨他。 古文:纥闻昭达奄至,乃出顿洭口,聚沙石,盛以竹笼,置于水栅之外,用遏舟舰。 现代文:欧阳纥听说昭达突然兵到,就出兵驻扎在氵匡口,聚集沙石,用竹笼装上,沉在水栅外面,用来阻挡舰船。 古文:昭达居其上流,装舰造拍,以临贼栅。 现代文:昭达居于上游,建造舰船,置拍其上,逼近欧阳纥水栅。 古文:又令人衔刀潜行水中,以斫竹笼,笼篾皆解。 现代文:又派人口衔刀从水中潜行,砍破竹笼,笼篾散开。 古文:因纵大舰突之,大败纥,禽之送都。 现代文:于是纵大舰突破水栅,大败欧阳纥,把他擒获送到京都。 古文:广州平,进位司空。 现代文:广州平定,昭达晋位为司空。 古文:太建二年,征江陵。 现代文:太建二年,征伐江陵。 古文:时梁明帝与周军大蓄舟舰于青泥中,昭达分遣偏将钱道戢、程文季乘轻舟焚之。 现代文:当时梁明帝萧岿和周军在青泥聚集了大批舰船,昭达分派偏将钱道戢、程文季乘坐轻舟把它们焚毁。 古文:周又于峡口南岸筑垒,名安蜀城,于江上横引大索,编苇爲桥,以度军粮。 现代文:周人又在峡口南岸筑垒,取名安蜀城,在江上横拉大绳,编芦苇作桥,来运送军粮。 古文:昭达乃命军士爲长戟,施楼船上,仰割其索。 现代文:昭达命军士造长戟,在船上搭楼,站在上面用长戟仰割周军过江长绳,割断绳索,断绝了周军粮草。 古文:索断粮绝,因纵兵攻其城,降之。三年,于军中病薨,赠大将军。 现代文:于是纵兵进攻周城,使之投降。三年,在军中病死,被追赠大将军。 古文:昭达性严刻,每奉命出征,必昼夜倍道;然其所克,必推功将帅。 现代文:昭达性情严厉苛刻,每次奉命出征,必定要昼夜兼行;然而打了胜仗,也必定归功于下级将帅。 古文:厨膳饮食,并同群下,将士亦以此附之。 现代文:伙食也和下边将士一样,将士们因此也愿意跟从他。 古文:每饮会,必盛设女伎杂乐,备羌、胡之声,音律姿容,并一时之妙,虽临敌弗之废也。 现代文:每次举行宴会,必定要大事铺排女伎音乐,并有羌、胡乐曲,无论是音乐或舞女,在当时都属上乘,即使临敌作战也必备乐舞。 古文:四年,配享文帝庙庭。 现代文:太建四年,在文帝庙庭中受配祭。 古文:子大宝,袭邵陵郡公,位丰州刺史。 现代文:儿子章大宝,袭封邵陵郡公,位至丰州刺史。 古文:在州贪纵,百姓怨酷,后主乙太仆卿李晕代之,乃袭杀晕而反。 现代文:在州里贪婪胡为,百姓十分怨恨,后主让太仆李晕来代替他,他袭杀李晕造反。 古文:寻被禽,枭首朱雀航,夷三族。 现代文:不久被抓获,悬首朱雀航,被诛灭三族。 古文:吴明彻字通照,秦郡人也。 现代文:吴明彻,字通火召,秦郡人。 古文:父树,梁右军将军。 现代文:父亲吴树,在梁朝任右军将军。 古文:明彻幼孤,性至孝。 现代文:吴明彻自幼父亲去世,他本性非常孝顺。 古文:年十四,感坟茔未修,家贫无以取给,乃勤力耕种。 现代文:十四岁时,有感于父亲的坟墓尚未修建,家里又贫困难以拿出钱来,便勤于耕种。 古文:时天下亢旱,苗稼焦枯,明彻哀愤,每之田中号哭,仰天自诉。 现代文:当时天旱,禾苗枯焦,吴明彻非常伤心,每天到田里大哭,抬头向苍天诉说。 古文:居数日,有自田还者,云苗已更生,明彻疑其紿己,及往如言,秋而大获,足充葬用。 现代文:过了几天,有人从田里回来,说庄稼已死而复生,吴明彻以为是骗他的,可是当去看过以后,才知道是真的。秋天时他家获得大丰收,足够给父亲营葬的费用。 古文:时有伊氏者,善占墓,谓其兄曰: 君葬日,必有乘白马逐鹿者经坟,此是最小孝子大贵之征。 现代文:这时有位姓伊的人,善于占卜墓地,他对吴明彻的哥哥说: 当你进行安葬时,必定有骑白马追鹿的人经过坟地,这是最小的那位孝子大贵的征兆。 古文:至时果有应。 现代文:到营葬时,果然如此。 古文:明彻即树之小子也。 现代文:吴明彻正是吴树最小的儿子。 古文:及侯景寇都,明彻有粟麦三千馀斛,而邻里饥餧,乃白诸兄曰: 今人不图久,奈何不与乡里共此。 现代文:当侯景进犯都城时,吴明彻家里还有三千多斛粟麦,而周围乡村的人都正在忍饥挨饿。吴明彻便对他的哥哥们说: 如今的人难以说能活多久,何不拿出来和乡里人共同吃呢? 古文:于是计口平分,同其丰俭,群盗闻而避焉,赖以存者甚衆。 现代文:于是,他们按各家人口平均分配,老少相同,群盗听说之后都不从这里经过,乡邻们赖以生存的人很多。 古文:陈武帝镇京口,深相要结,明彻乃诣武帝,帝爲之降阶,执手即席。 现代文:陈武帝镇守京口时,想和他深相交结往来。吴明彻便去拜访陈武帝,陈武帝降阶相迎,拉着手一同入席。 古文:明彻亦微涉书史经传,就汝南周弘正学天文、孤虚、遁甲,略通其术,颇以英雄自许,武帝亦深奇之。 现代文:吴明彻也略读过一些书史经传,并向汝南人周弘正学过天文、卜时、遁甲等,略通其术,颇以英雄自居,陈武帝也觉得他很不一般。 古文:及受禅,授安南将军,与侯安都、周文育将兵讨王琳。 现代文:当陈武帝受禅让之后,任命吴明彻为安南将军,和侯安都、周文育一起领兵讨伐王琳。 古文:及衆军败没,明彻自拔还都。 现代文:当众军大败时,吴明彻自己带领军队回到都城。 古文:文帝即位,以本官加右卫将军。 现代文:陈文帝即位,吴明彻以本官加封右卫将军。 古文:及周迪反,诏以明彻爲江州刺史,领豫章太守,总衆军以讨迪。 现代文:周迪反叛时,朝廷诏令吴明彻任江州刺史,领豫章太守,总率各军讨伐周迪。 古文:明彻雅性刚直,统内不甚和,文帝闻之,遣安成王顼代明彻,令以本号还朝。 现代文:吴明彻本性刚直,部众们不太和睦,文帝得知之后,派安成王顼去替代吴明彻,让他以本封号回朝廷。 古文:天嘉五年,迁吴兴太守。 现代文:天嘉五年,改任吴兴太守。 古文:及引辞之郡,帝谓曰: 吴兴虽郡,帝乡之重,故以相授。 现代文:当到朝廷辞行赴郡任职时,文帝对他说: 吴兴虽是一郡,但因是帝室之乡,责任重大,所以委派你去。 古文:废帝即位,授领军将军,寻迁丹阳尹,仍诏以甲仗四十人出入殿省。 现代文:宣帝即位,任命他为领军将军,不久又改任丹阳尹,并诏令可以带护卫人员四十人出入宫殿。 古文:到仲举之矫令出宣帝也,毛喜知其诈,宣帝惧,遣喜与明彻筹焉。 现代文:到仲举假传圣旨,要将宣帝排挤出朝廷时,毛喜预先知道了这个阴谋,宣帝很害怕,就让毛喜去找吴明彻一起谋划。 古文:明彻曰: 嗣君谅闇,万机多阙,殿下亲实周、召,德冠伊、霍,愿留中深计,慎勿致疑。 现代文:吴明彻说: 继任之君守丧期间,万事缺乏处理,殿下是朝廷的周公召公,德过于古代贤相伊、霍,请留在朝中详尽计议,千万不要招致怀疑。 古文:及湘州刺史华皎阴有异志,诏授明彻都督、湘州刺史,仍与征南大将军淳于量等讨皎。 现代文:当湘州刺史华皎阴谋叛乱时,朝廷诏令吴明彻任都督、湘州刺史,和征南大将军淳于量等共同讨伐华皎。 古文:皎平,授开府仪同三司,进爵爲公。 现代文:华皎被讨平,吴明彻受封为开府仪同三司,晋爵位为公爵。 古文:太建五年,朝议北征,公卿互有异同,明彻决策请行。 现代文:太建五年,朝廷计议北伐,公卿们各有不同意见,吴明彻坚决请求北进。 古文:诏加侍中、都督征讨诸军事,总衆军十余万发都,缘江城镇,相续降款。 现代文:诏令加封他为侍中、都督征讨诸军事,总领军队十多万人从京都出发,沿江的城镇,相继归降。 古文:军至秦郡,齐大将军尉破胡将兵爲援,破走之,秦郡降。 现代文:军队到秦郡时,齐国的大将军尉破胡领兵增援,被吴明彻的军队打跑了,秦郡归降南朝。 古文:宣帝以秦郡明彻旧邑,诏具太牢,令拜祠上冢,文武羽仪甚盛,乡里荣之。 现代文:宣帝因为秦郡是吴明彻的故乡,便传旨送来太牢的祭祀礼品,让他祭拜祖先祠堂和上坟。各种文武仪仗十分兴盛。乡里人都以此为荣。 古文:进克仁州。授征北大将军,进封南平郡公。 现代文:又进军并攻占仁州,朝廷任命吴明彻为征北大将军,晋封南平郡公。 古文:进逼寿阳,齐遣王琳拒守,明彻乘夜攻之,中宵而溃。齐兵退据相国城及金城。 现代文:再进逼寿阳,齐国派王琳前来抵御防守,吴明彻乘天黑进攻,到半夜击溃了齐军,齐兵后退,占据相国城和金城。 古文:明彻令军中益修攻具,又遏肥水灌城,城中苦湿,多腹疾,手足皆肿,死者十六七。 现代文:吴明彻命令在军中增修攻城器具,又拦住肥水灌城,城中苦于水湿,许多人得了肠胃病,手脚都浮肿,死去的有十之六七。 古文:会齐遣大将皮景和率兵数十万来援,去寿春三十里,顿军不进。 现代文:正好齐国派大将皮景和率领几十万军队来救援,到离寿春三十里的地方,止步不前。 古文:诸将咸曰: 计将安出? 现代文:诸将都问: 用什么计谋? 古文:明彻曰: 兵贵在速,而彼结营不进,自挫其锋,吾知其不敢战明矣。 现代文:吴明彻说: 兵贵神速,而对方结营不敢前进,自挫锋芒,我知道他不敢和我们作战,这还不是很清楚的吗? 古文:于是躬擐甲胄,四面疾攻,城中震恐,一鼓而禽王琳等送建邺。 现代文:于是,吴明彻亲自穿上甲胄,在城四面猛烈进攻,城内非常惊慌,陈军一鼓作气活捉了王琳等送往建邺。 古文:景和惧而遁走。 现代文:皮景和惊惧而逃。 古文:诏以爲车骑大将军、豫州刺史,增封并前三千五百户。 现代文:朝廷下诏任命吴明彻为车骑大将军、豫州刺史,增封的食邑连同以前的共有三千五百户。 古文:遣谒者萧淳就寿阳授策,明彻于城南设坛,士卒二十万,陈旗鼓戈甲,登坛拜受,成礼而退。 现代文:皇帝派中谒者萧淳到寿阳送来策文,吴明彻在城南设坛,有士兵二十万,他在坛前陈列旗鼓戈甲,登坛拜受策文和封号,成礼之后才退下。 古文:六年,自寿阳入朝,舆驾幸其第,赐锺磬一部。 现代文:六年,吴明彻从寿阳入朝,皇帝的车驾亲临他家,赐给钟磬一部。 古文:七年,进攻彭城,军至吕梁,又大破齐军。 现代文:七年,进攻彭城,军队到吕梁时,又大败齐军。 古文:八年,进位司空,给大都督鈇钺、龙麾。 现代文:八年,进位为司空,赐给他大都督的铁钺、龙麾。 古文:寻授都督、南兖州刺史。 现代文:不久又任命他为都督、南兖州刺史。 古文:及周灭齐,宣帝将事徐、兖。 现代文:当周灭齐时陈宣帝准备对徐州、兖州进兵。 古文:九年,诏明彻北侵,令其世子慧觉摄行州事。 现代文:九年,诏令吴明彻北征,并让他的世子慧觉代管州事。 古文:军至吕梁,周徐州总管梁士彦率衆拒战,明彻频破之。仍迮清水以灌其城,攻之甚急,环列舟舰于城下。 现代文:军队到吕梁,周的徐州总管梁士彦带领大家抵抗,吴明彻多次打败敌军,并拦截清河水以灌城,进攻得十分猛烈,在城下罗列战舰。 古文:周遣上大将军王轨救之。 现代文:周朝派大将军王轨前来救援。 古文:轨轻行自清水入淮口,横流竖木,以铁锁贯车轮,遏断船路。 现代文:王轨轻装急进,从清水进入淮河口,在横流中放置许多木头,用铁锁穿住车轮,阻断船行的水路。 古文:诸将闻之甚恐,议欲破堰拔军,以舫载马。 现代文:众将听说后十分惊恐不安,商议要挖开河堰让军队撤退,用船运载马匹。 古文:马明戌裴子烈曰: 君若决堰下船,船必倾倒,岂可得乎? 现代文:马明戌、裴子烈说: 您如果挖开水坝下船,船就会倾倒,怎么能行呢? 古文:不如前遣马出。 现代文:不如先将马匹送出。 古文:适会明彻苦背疾甚笃,知事不济,遂从之。 现代文:这时正好吴明彻背上有非常严重的疾病,他知道自己难以成功,便听从了他们。 古文:乃遣萧摩诃帅马军数千前还,明彻仍自决其堰,乘水力以退军。 现代文:于是,吴明彻派萧摩诃带领几千马军先回,吴明彻自己挖掘大堰,然后乘着水力退军。 古文:及至清口,水力微,舟舰并不得度,衆军皆溃。 现代文:到达清河口时,水力很小,舟舰都难以渡过,众军都溃散了。 古文:明彻穷蹙,乃就执。 现代文:吴明彻已经无计可施,便被抓住了。 古文:周封怀德郡公,位大将军。 现代文:周朝封他为怀德郡公,位为大将军。 古文:以忧遘疾,卒于长安,后故吏盗其柩归。 现代文:他因为忧愁过度而得病,死于长安。后来他的旧部下偷了他的灵柩运回南方。 古文:至德元年,诏追封邵陵侯,以其息慧觉嗣。 现代文:至德元年,朝廷下诏追封他为邵陵侯,让他的儿子慧觉继承他的爵位。