古文:薛渊,河东汾阴人也。 现代文:薛渊,河东汾阴人。 古文:宋徐州刺史安都从子。 现代文:宋徐州刺史薛安都的侄子。 古文:本名道渊,避太祖偏讳改。 现代文:本来名叫道渊,因避太祖萧道成的偏讳而改。 古文:安都以彭城降虏,亲族皆入北。 现代文:薛安都以彭城投降魏,他的亲族都迁居到北方去了。 古文:太祖镇淮阴,渊遁来南,委身自结。 现代文:太祖萧道成镇守淮阴,薛渊从北方潜逃来南方,委身投靠太祖。 古文:果干有气力,太祖使领部曲,备卫帐内,从征伐。 现代文:薛渊为人果断干练有魄力,太祖令他带领部属,在营帐内警戒保卫,随同征战。 古文:元徽末,以勋官至辅国将军,右军将军,骁骑将军、军主,封竟陵侯。 现代文:元徽末年,凭勋劳官至辅国将军,右军将军,骁骑将军、军主,封竟陵侯。 古文:沈攸之难起,太祖入朝堂,豫章王嶷代守东府,使渊领军屯司徒左府,分备京邑。 现代文:沈攸之起兵发难之后,太祖进入朝堂,由太祖子豫章王萧嶷代守束府,派薛渊领军屯驻司徒左府,分别警戒守卫京城。 古文:袁粲据石头,豫章王嶷夜登西门遥呼渊,渊惊起,率军赴难,先至石头焚门攻战。 现代文:袁粲占据石头城发难,豫章王萧嶷连夜登上西门远遍地呼叫薛渊,薛渊闻呼一惊而起,迅即率军靖难,抢先赶到石头城下焚烧城门奋力攻战。 古文:事平,明旦众军还集杜姥宅,街路皆满,宫门不开,太祖登南掖门楼处分众军各还本顿,至食后城门开,渊方得入见太祖,且喜且泣。 现代文:事态平定后,第二天清晨众军返回集聚在杜姥宅,路上街上都挤得满满的,宫门不能打开,太祖登上南掖门楼指挥措置众军各自返回原来驻地,直到饭后时分,城门打开,薛渊才得以晋见太祖,高兴得流下了眼泪。 古文:太祖即位,增邑为二千五百户。 现代文:太祖即皇帝位,薛渊食邑增为二千五百户。 古文:除淮陵太守,加宁朔将军,骁骑将军如故。 现代文:除授进堕太守,加宁朔将军,骁骑将军照旧不变。 古文:寻为直阁将军,冠军将军。 现代文:不久为直合将军,冠军将军。 古文:仍转太子左率。 现代文:仍转太子左率。 古文:虏遣伪将薛道摽寇寿春,太祖以道摽渊之亲近,敕齐郡太守刘怀慰曰: 闻道摽分明来,其儿妇并在都,与诸弟无复同生者,凡此类,无为不多方误之,纵不全信,足使豺狼疑惑。 现代文:魏派遣降将薛道标侵犯画画,太祖因为蓝道握与整镗的近亲关系,敕齐郡太守刘怀慰说: 听说道标真要南来,他的妻儿都在都城,和各兄弟不再共同生活,凡此种种,都应使他多方造成误会,纵然不能使人全信,也足能使豺狼们相互怀疑猜忌。 古文:令为渊书与道摽示购之之意,虏得书,果追道摽,遣他将代之。 现代文:让刘怀慰以薛渊的名义写信给薛道标表示拉拢收买他的意思,魏得到这封信,果然将薛道标召回,派别的将领代替他。 古文:世祖即位,迁左卫将军。 现代文:世祖即皇帝位,薛渊迁左卫将军。 古文:初,渊南奔,母索氏不得自拔,改嫁长安杨氏,渊私遣购赎,梁州刺史崔慧景报渊云: 索在界首,遣信拘引,已得拔难。 现代文:当初,薛渊南逃时,他母亲索氏不能自己解脱,改嫁给长安杨氏,薛渊私下派人以钱物赎接其母,梁州刺史崔慧景给薛渊通报说: 索氏老人在边界上,派遣信使接取,就可脱难。 古文:渊表求解职至界上迎之,见许。 现代文:薛渊上表奏请解除官职到边界上去迎接母亲,被准许。 古文:改授散骑常侍、征虏将军。渊母南归事竟无实。 现代文:又改授散骑常侍、征虏将军薛渊母亲南归的事最终没有实现。 古文:永明元年,渊上表解职送貂蝉。 现代文:永明元年,薛渊上表奏请解除职务并送还貂蝉冠服。 古文:诏曰: 远隔殊方,声问难审。 现代文:皇上下诏说: 两方相隔遥远,音讯话语难于审辨。 古文:渊忧迫之深,固辞朝列。 现代文:薛渊深深地忧思母亲,坚决要求辞出朝班。 古文:昔东关旧典,犹通婚宦;况母出有差,音息时至,依附前例,不容申许,便可断表,速还章服。 现代文:先前束关旧典,还能结婚和做官;况且母亲出来消息不能确知,确切消息也能传来,依据前例,不容辞职。拒绝表章所奏,从速发还他的宫服。 古文:渊以赎母既不得,又表陈解职,诏不许。 现代文:薛渊因为赎母没办到,又上表陈请解职,皇上下诏不允许。 古文:后虏使至,上为渊致与母书。 现代文:后来魏使到齐,皇上替薛渊把他给母亲的信交魏使带去。 古文:车驾幸安乐寺,渊从驾乘虏桥。先是敕羌虏桥不得入仗,为有司所奏,免官,见原。 现代文:世祖驾临安乐寺,薛渊随驾过乘虏桥,这之前羌虏桥有敕仪卫不能人,因此薛渊被有关部门奏请免去他的官职,被原宥。 古文:四年,出为持节、督徐州诸军事、徐州刺史,将军如故。 现代文:永明四年,外出为持节、督徐州诸军事、徐州刺史,将军职如故。 古文:明年迁右军司马,将军如故,转大司马,济阳太守,将军如故。 现代文:第二年迁右车司马,将军仍如故,转大司马,济阳太守,将军还是照前不变。 古文:七年,为给事中、右卫将军,以疾解职。 现代文:永明七年,为给事中、右卫将军,由于患病而解除职务。 古文:归家,不能乘车,去车脚,使人舆之而去,为有司所纠,见原。 现代文:回家,不能乘车,祇好去掉车轮,让人用车箱抬着他走,因此又被有关部门弹劾,又得到了原宥。 古文:八年,为右将军、大司马,领军讨巴东王子响。 现代文:永明八年,为右将军、大司马,领军讨巴东王萧子响。 古文:子响军主刘超之被捕急,以眠褥杂物十余种赂渊自逃,渊匿之军中,为有司所奏,诏原。 现代文:子响的军主刘超之被追捕得很惶急。用被褥夹藏十多种物品贿赂薛渊以脱身自逃,薛渊把他藏匿在军队中,又被有关部门弹劾,皇上下诏原宥了他。 古文:十年,为散骑常侍,将军如故。 现代文:永明十年,为散骑常侍,将军照前。 古文:世祖崩,朝廷虑虏南寇,假渊节,军主、本官如故。 现代文:世祖崩,朝廷担心魏虏南来侵犯,让薛渊持节,军主、原本的官职依旧不变。 古文:寻加骁骑将军,假节、本官如故。 现代文:不久加骁骑将军,假节、原本的官职依旧不变。 古文:隆昌元年,出为持节、督司州军事、司州刺史,右将军如故。 现代文:隆昌元年,外出持节、督司州军事、司州刺史。右将军依旧不变。 古文:延兴元年,进号平北将军,未拜,卒。 现代文:延兴元年,进号平北将军,未拜受,就去世了。 古文:明帝即位,方有诏赙钱五万,布五百匹,克日举哀。 现代文:明帝萧鸾即位,才赠治丧钱五万,布五百匹,限定时曰举哀下葬。 古文:戴僧静,会稽永兴人也。 现代文:戴僧静,会稽水兴人。 古文:祖饰,宋景平中,与富阳孙法先谋乱伏法,家口徙青州。 现代文:祖父戴饰,在宋景平年间,同富厘孙法先谋乱伏法,家裹人迁移到青州。 古文:僧静少有胆力,便弓马。 现代文:戴僧静从小有胆量有魄力,熟习骑马射箭。 古文:事刺史沈文秀,俱没虏。 现代文:在刺史沈文秀处干事,同他一起投奔魏虏。 古文:后将家属叛还淮阴,太祖抚畜之,常在左右。 现代文:后来戴僧静带领家属叛魏返回进坠,主担芦迎抚慰他并且把他养起来,常留他在太祖身边。 古文:僧静于都载锦出,为欧阳戍所得,系兖州狱,太祖遣薛渊饷僧静酒食,以刀子置鱼腹中。 现代文:僧静在京城用车偷载锦缎,被欧阳戍抓住,把他关押在奎业狱中。左担派整渊给坛盏送酒菜,把刀子暗藏在鱼腹中。 古文:僧静与狱吏饮酒,既醉,以刀刻械,手自折锁发屋而出。 现代文:僧静邀狱吏一起饮酒,狱吏醉后,僧静用刀割开刑具,用手把锁弄断,破屋而出。 古文:归,太祖匿之斋内。以其家贫,年给谷千斛。 现代文:回到京城后,太祖把戴僧静藏在自己的书房内,因为他家贫穷,一年给谷一千斛。 古文:虏围角城,遣僧静战,荡数捷,补帐内军主。 现代文:魏虏围困鱼墟时,派垣趋参战,多次取胜,补帐内军主。 古文:随还京师,勋阶至积射将军、羽林监。 现代文:跟太祖返京师,官位至积射将军、羽林监。 古文:沈攸之事起,太祖入朝堂,僧静为军主从。 现代文:沈攸之作乱,太祖萧道成进入朝堂,戴僧静做军主跟随太祖。 古文:袁粲据石头,太祖遣僧静将腹心先至石头。 现代文:袁粲占据互石头,太祖派遣戴僧静率领心腹先到石头城。 古文:时苏烈据仓城,僧静射书与烈,夜缒入城。 现代文:这时候苏烈在仓球,僧趋将信用箭射入城中给苏烈,又连夜攀援绳索入城。 古文:粲登城西南门,列烛火处分,台军至,射之,火乃灭,回登东门。 现代文:袁粲登上城的西南门,排列的烛火照得通亮。官军到来,用箭射,火才灭,回登东门。 古文:其党辅国将军孙昙瓘骁勇善战,每荡一合,辄大杀伤,官军死者百余人。 现代文:直垦的同伙辅国将军孙昙罐骁勇善战,每冲杀一个回合,大有杀伤,官军死了一百多人。 古文:军主王天生殊死拒战,故得相持。 现代文:幸有军主王天生拼死抵抗,才得以坚持下来,自亥时直到丑时。 古文:自亥至丑,有流星赤色照地坠城中,僧静率力攻仓门,身先士卒,众溃,僧静手斩粲,于是外军烧门入。 现代文:有红色流星坠落城内照耀地面,戴灯趁率兵猛攻仓门,身先士卒,冲杀在前,敌军溃败,越灯董亲手斩杀直堑。于是,城外官军放火烧毁城门也冲杀进城内。 古文:初,粲大明中与萧惠开、周朗同车行,逢大桁开,驻车共语。 现代文:先前,袁粲在大明年间跟萧惠开、剧目同车赶路,逢去桁开,停车交谈。 古文:惠开取镜自照曰: 无年可仕。 现代文:塞开拿出镜子自己照着说: 没有哪年可做官。 古文:朗执镜良久曰: 视死如归。 现代文:且朗手执镜子审视很久,说: 一副视死如归的样子。 古文:粲最后曰: 当至三公而不终也。 现代文:塞垦最后说: 应当能位至三公,但是不会有什么结果。 古文:僧静以功除前军将军,宁朔将军。 现代文:戴僧静因为有功授予前军将军,宁朔将军。 古文:将士战亡者,太祖为敛祭焉。 现代文:作战阵亡的将士,太祖为他们收殓安葬和奠祭。 古文:升明二年,除游击将军。 现代文:升明二年,戴僧静任游击将军。 古文:沈攸之平,论封诸将,以僧静为兴平县侯,邑千户。太祖即位,增邑千二百户。 现代文:平定沈攸之之乱后,论功封赏诸将,僧静为兴平县侯,食邑一千户太祖即皇帝位后,僧静食邑增至一千二百户。 古文:除南济阴太守,本官如故。 现代文:任南济阴太守,原来的官职不变。 古文:除辅国将军,改封建昌。 现代文:任辅国将军,改封建吕侯。 古文:建元二年,迁骁骑将军,加员外常侍,转太子左卫率。 现代文:建元二年,迁骁骑将军,加员外常侍,转太子左卫率。 古文:世祖践阼,出为持节、督徐州诸军事、冠军将军、北徐州刺史。 现代文:世祖萧迹登极后,僧静外出为持节、督徐州诸军事、冠军将军、北徐州刺史。 古文:买牛给贫民令耕种,甚得荒情。 现代文:他购买耕牛给贫民让他们种庄稼,为救助灾荒处事很得体。 古文:迁给事中、太子右率。 现代文:迁给事中、太子右率。 古文:寻加通直常侍。 现代文:不久加通直常侍。 古文:永明五年,隶护军陈显达,讨荒贼桓天生于比阳。 现代文:永明五年,僧静隶属护军陈显达,到比阳征讨 荒人 贼桓天生。 古文:僧静与平西司马韩孟度、华山太守康元隆前进,未至比阳四十里,顿深桥。天生引虏步骑十万奄至,僧静合战,大破之,杀获万计。 现代文:僧静与平西司马韩盂度、华山太守康元隆向前推进,在距离比阳四十里的深桥驻军。 荒人 贼桓天生引带魏虏步兵骑兵十万人铺天盖地而来,戴僧静收拢兵力与他们大战,打败他们,杀死捕获数以万计。 古文:天生退还比阳,僧静进围之。 现代文:桓天生退回比阳,戴僧静挥军包围比阳。 古文:天生军出城外,僧静又击破之。天生闭门不复出,僧静力疲乃退。 现代文:天生军突出城外,僧静又把他打败了,天生衹得退回比阳城里紧闭城门不再出战,僧静因军力疲乏才撤退。 古文:除征虏将军、南中郎司马、淮南太守。 现代文:朝廷授予戴僧静征虏将军、南中郎司马、淮南太守。 古文:八年,巴东王子响杀僚佐,世祖召僧静使领军向江陵,僧静面启上曰: 巴东王年少,长史捉之太急,忿不思难故耳。天子儿过误杀人,有何大罪! 现代文:永明八年,巴束王子响杀了僚佐,世祖萧迹召戴僧静,让他率领军队向江陵讨伐,僧静面奏皇上说: 巴东王年轻气盛,长史刘寅操之过急,忿而不顾后果才导致这样的啊,天于的儿子因过失杀错了人,有什么大罪呢。 古文:官忽遣军西上,人情惶惧,无所不至,僧静不敢奉敕。 现代文:骤然让我领兵西进,弄得人心惶惧,什么情况都可能出现,僧静不敢奉命前往。 古文:上不答而心善之。 现代文:皇上虽口裹没说话但心中却以为他说得好。 古文:徙为庐陵王中军司马、高平太守,将军如故。 现代文:后调任庐陵王中军司马、高平太守,将军职务如前未变。 古文:九年,卒。 现代文:永明九年去世。 古文:诏曰: 僧静志怀贞果,诚著艰难。 现代文:皇帝有诏说: 僧静志存果断,确是屡经艰难困苦。 古文:克殄西墉,勋彰运始。 现代文:杀敌取胜于西方遍地,功勋卓著,使国运初昌。 古文:奄致殒丧,恻怆伤怀。赙钱五万,布百匹。谥壮侯。 现代文:忽然传来他去世的噩耗,令人悲痛忧伤。决定赠送丧葬钱五万,布百匹谧为壮侯。 古文:僧静同郡余姚人陈胤叔,本名承叔,避宣帝讳改。 现代文:与僧静同郡的余姚人陈胤叔,原名承叔,因避宣帝讳而改为胤叔。 古文:强辩果捷,便刀盾。初为左夹毂队将。 现代文:为人能言善辩、果断敏捷,惯使刀盾最初为左夹毂队将领。 古文:泰始初,随太祖东讨,遂归身随从征伐。 现代文:泰始初年,跟随太祖萧道成束讨反叛的会稽太守寻阳王子房等,从此就随同太祖征伐,勤谨用心,因有功被太祖赏识。 古文:小心慎事,以功见赏,封当阳县子,官至太子左率。 现代文:封为当阳县子。官至太子左率。 古文:启世祖以狖箭钅禁用铁多,不如铸作。 现代文:陈胤叔曾经因锻造箭镖费铁多,不如改用铸造而向世祖上奏。 古文:东冶令张候伯以铸钅禁钝,不合用,事不行。 现代文:束冶令张候伯认为铸造的箭错不够锋利,不利使用,使造一建议未能实行。 古文:永明三年,卒。 现代文:速困在永明三年去世。 古文:桓康,北兰陵承人也。勇果骁悍。 现代文:桓康,北兰陵的承地人,毅果断勇猛剽悍。 古文:宋大明中,随太祖为军容。 现代文:宋大明年问,追随太祖萧道成做军容。 古文:从世祖在赣县。 现代文:在赣县跟随世祖萧赜。 古文:泰始初,世祖起义,为郡所絷,众皆散。 现代文:泰始初年,世祖起义,被地方官府捉住,部属都逃散了。 古文:康装担,一头贮穆后,一头贮文惠太子及竟陵王子良,自负置山中。 现代文:桓康弄到一担箩筐,一头装着穆皇后,一头装着文惠太子和竞陵王子良,自己挑着藏到山裹。 古文:与门客萧欣祖、杨彖之、皋分喜、潜三奴、向思奴四十余人相结,破郡狱出世祖。 现代文:他和门客萧欣祖、杨冢之、皋分喜、潜三奴、向思奴四十余人联络结伙,从狱中救出世祖。 古文:郡追兵急,康等死战破之。 现代文:郡兵追捕紧急,桓康等人拼死战斗才击败他们。 古文:随世祖起义,摧坚陷阵,膂力绝人。所经村邑,恣行暴害。江南人畏之,以其名怖小儿,画其形以辟疟,无不立愈。 现代文:随世祖起义,陷阵摧坚,力大无比,所经过的村庄城镇,他任性侵害,江南人畏惧他,用他的名字来吓唬小孩,画出他的图像用作驱避邪神鬼怪,没有不立即奏效的。 古文:见擢为世祖冠军府参军,除殿中将军,武骑常侍,出补襄贲令。 现代文:被提拔做世祖冠军府参军,授予殿中将军,武骑常侍,出京补襄贲令。 古文:桂阳事起,康弃县还都就太祖,会事平,除员外郎。 现代文:宋桂阳王休范在寻阳起兵作乱,桓康从所管的县返回京都太祖处,正遇事态平息,授予员外郎。 古文:元徽五年七月六日夜,少帝微行至领军府,帝左右人曰: 一府人皆眠,何不缘墙入。 现代文:元徽五年七月六日夜,少帝刘昱身着便服暗中走到萧道成的领军府,皇帝身边的人说: 一府的人都睡了,为什么不爬墙进去。 古文:帝曰: 我今夕欲一处作适,待明日夜。 现代文:皇帝说: 我今天晚上想到一个地方顺顺心,等明天晚上吧。 古文:康与太祖所养健儿卢荒、向黑于门间听得其语。 现代文:桓康同太祖所收养的壮汉卢荒、向黑在门听到他们的话。 古文:明夕,王敬则将帝首至,扣门,康谓是变,与荒、黑晓下,拔白刃欲出。仍随入宫。 现代文:第二天晚上,王敬则提着皇帝的首级跑来敲门,桓康以为发生事变,同卢荒、向黑遍告部属,拔刀将出,于是护送太祖入宫。 古文:太祖镇东府,除康武陵王中兵、宁朔将军,带兰陵太守,常卫左右。 现代文:太祖移镇束府,授予桓康武陵王中兵、宁朔将军,兼兰陵太守,常在太祖左右护卫。 古文:太祖诛黄回,回时将为南兖州,部曲数千,欲收,恐为乱。 现代文:太祖诛杀黄回,黄回在南兖州为将,有数干部属,派人收捕,担心他作乱。 古文:召入东府,停外斋,使康将数十人数回罪,然后杀之。 现代文:召他进东府来,让他在外问书房等待,派桓康带数十个人历数黄回的罪过,然后杀了他。 古文:回初与屯骑校尉王宜与同石头之谋,太祖隐其事,犹以重兵付回而配以腹心。宜与拳捷,善舞刀盾,回尝使十余人以水交洒,不能著。既虑宜与反己,乃先撤其军将,宜与不与,回发怒,不从处分,擅斩之。 现代文:黄回当初同屯骑校尉王宜与一起参预石头城的阴谋,太祖明知却隐瞒不说那桩事,还把重兵交付黄回掌握而用心腹给以搭配王宜与拳脚敏捷,善使刀盾,黄回曾经在他舞弄刀盾时让十多人用水洒泼,不能淋着他既而疑虑宜与反对自己,就先撤走他的将领和军队,宜与不给,黄回很生气不同意他的处置,白作主张把他杀了。 古文:诸将因此白太祖,以回握强兵,必遂反覆。 现代文:将军们因此向太祖说,让黄回手握重兵,一定会反叛。 古文:康请独往刺之,太祖曰: 卿等何疑甚,彼无能为也。 现代文:桓康请求独自一人前往刺杀他,太祖说: 你们何必这般疑虑,他没啥能耐。 古文:及回被召上车,爱妾见赤光冠其头至足,苦捉留,回不肯止。 现代文:等到黄回被召上车时,他的爱妾看见红光从他的头部一直笼罩到脚下,苦苦拉着他不让走,黄回硬是不肯留下才罢。 古文:时人为之语曰: 欲侜张,问桓康。 现代文:当时的人为此说: 想要欺诳,去问桓康。 古文:除后军将军,直阁将军,南濮阳太守,宁朔如故。 现代文:授予桓康后军将军,直合将军,南濮阳太守,宁朔将军职衔依旧不变。 古文:建元元年,封吴平县伯,五百户。 现代文:建元元年,封吴乎县伯,食邑五百户。 古文:转辅国将军,左军将军,游击将军,太守如故。 现代文:转辅国将军,左军将军,游击将军,太守职衔依旧不变。 古文:太祖谓康曰: 卿随我日久,未得方伯,亦当未解我意,政欲与卿先共灭虏耳。 现代文:太祖对桓康说: 你跟随我很多日子了,没能做到一个地方首领,也会有不理解我的意思的地方,我真想和你先共同扫灭魏虏罢了。 古文:虏动,遣康行,假节。寻进冠军将军。 现代文:魏虏侵犯,派遣桓康去前方,假节,不久进升为冠军将军。 古文:三年春,于淮阳与虏战,大破之,进兵攻陷虏樊谐城。 现代文:建元三年春季,桓康在淮阳同魏虏大战,大败魏虏军,挥兵进取攻陷了魏虏樊谐城。 古文:太祖喜,敕康迎淮北义民,不克。 现代文:太祖很高兴,敕令桓康迎接淮北起义民众,没有取得成功。 古文:明年,以康为持节、督青冀二州东徐之东莞琅邪二郡朐山戍北徐之东海涟口戍诸军事、青冀二州刺史,冠军如故。 现代文:第二年,以桓康为持节、督青冀二州束徐之束莞琅邪二郡朐山戍北徐之东海涟戍诸军事、青冀二州刺史,冠军将军职衔依旧不变。 古文:世祖即位,转骁骑将军,复前军郡。 现代文:世祖即位,桓康转骁骑将军,复前任军职郡职。 古文:其年,卒。 现代文:那年桓康去世。 古文:诏曰: 康昔预南勋,义兼常怀,倍深恻怆。 现代文:有诏旨说: 桓康从前征战南方,勋劳卓著,心中常常充满深厚情谊,他的逝世使我非常悲痛。 古文:凶事所须,厚加料理。 现代文:丧事所需一切,应当从厚料理。 古文:年五十七。 现代文:享年五十七岁。 古文:淮南人尹略,少伏事太祖,晚习骑射,以便捷见使为将。升明中,为虎贲中郎、越骑校尉。 现代文:进亩人世盔,年轻时就服事左担,后来学习骑马射箭等武术,因为动作敏捷被任用做将领昼型年问为虎贲中郎、越骑校尉。 古文:建元初,封平固男,三百户。 现代文:建元初年,封作平固男,食邑三百户。 古文:永明八年,为游击将军,讨巴东王子响,见害。 现代文:永明八年,为游击将军,在讨伐巴束王飨时,被害。 古文:赠辅国将军、梁州刺史。 现代文:追赠辅国将军、梁州刺史。 古文:焦度,字文续,南安氐人也。 现代文:焦度字文续,南安氐人。 古文:祖文圭,避难至襄阳。宋元嘉中,侨立天水郡略阳县,乃属焉。 现代文:祖父文圭,因避难至襄阳,宋元嘉年间,暂借寄居之地重新设立天水郡略阳县,于是就隶属这裹。 古文:度以归国,补北馆客。 现代文:怎度由于归国,被委任北馆客。 古文:孝武初,青州刺史颜师伯出镇,台差度领幢主送之。 现代文:孝武帝初年,青州刺史颜师伯外出镇治,朝廷派焦度领幢主送他。 古文:索虏寇青州,师伯遣度领军与虏战于沙沟杜梁,度身破阵,大捷。 现代文:魏索虏侵扰青州,颜师伯派遣焦度率领军兵在沙沟杜梁同敌军作战,焦度亲身冲锋破阵,大获全胜。 古文:师伯板为己辅国府参军。 现代文:颜师伯行文委任焦度为自己的辅国府参军。 古文:虏遣清水公拾贲敕文寇清口,度又领军救援,刺虏骑将豹皮公堕马,获其具装铠霡,手杀数十人。 现代文:魏虏遣清水公拾贲敕文侵犯清口,焦度又领兵援救清口,把魏虏骑兵将领豹皮公刺下马来,缴获了他的鉴甲和武器,亲手杀敌几十人。 古文:师伯启孝武称度气力弓马并绝人,帝召还充左右。 现代文:颜师伯启奏孝武帝称赞焦度气力和弓马技艺均超绝常人,孝武帝召回焦度让他充任左右护卫。 古文:见度身形黑壮,谓师伯曰: 真健物也。 现代文:孝武帝见他又黑又壮,对颜师伯说: 真健壮啊。 古文:除西阳王抚军长兼行参军,补晋安王子勋夹毂队主,随镇江州。 现代文:任命他为西阳王抚军长兼行参军,补晋安王子勋夹毂队主,随晋安王子勋镇守江州。 古文:子勋起兵,以度为龙骧将军,领三千人为前锋,屯赭圻。 现代文:子勋起兵,任用焦度做龙骧将军,率三千人做前锋,屯驻赭圻。 古文:每与台军战,常自排突,所向无不胜。 现代文:每当同朝廷官军作战时,他常常亲自冲杀战斗,所到之处没有不胜利的。 古文:事败,逃宫亭湖中为寇贼。 现代文:晋安王事败,焦度逃到宫亭湖中沦为盗寇。 古文:朝廷闻其勇,甚忧患之,使江州刺史王景文诱降度等,度将部曲出首,景文以为己镇南参军,寻领中直兵,厚待之。 现代文:朝廷听说他的勇武,把他看作心腹之患,派江州刺史王景文诱降焦度等人,焦度率领部属出来自首,王景文以焦度做自己的镇南参军,不久领中直兵,待他很优厚。 古文:随景文还都,常在府州内。 现代文:他随王景文返回京都,常在府州内。 古文:景文被害夕,度大怒,劝景文拒命,景文不从。 现代文:王景文被害的那天晚上,焦度很生气,劝景文抗拒命令,王景文不听从。 古文:明帝不知也。 现代文:明帝刘或不知道这件事。 古文:以度武勇,补晋熙王燮防阁,除征虏铠曹行参军,随镇夏口。 现代文:因焦度威武勇敢,补晋熙王刘燮防合,任征虏锁曹行参军,随从镇守夏口。 古文:武陵王赞代燮为郢州,度仍留镇,为赞前军参军。 现代文:武陵王刘赞代刘燮镇守郢州,焦度还留在夏口,做刘赞的前军参军。 古文:沈攸之事起,转度中直兵,加宁朔将军、军主。 现代文:沈攸之作乱后,焦度转任中直兵,加宁朔将军、军主。 古文:太祖又遣使假度辅国将军、屯骑校尉。 现代文:太祖又派遣使臣去任命焦度为辅国将军、屯骑校尉。 古文:攸之大众至夏口,将直下都,留偏兵守郢城而已。 现代文:沈攸之的大队人马开到夏口,将要直下京都,仅留部分兵力守郢城而已。 古文:度于城楼上肆言骂辱攸之,至自发露形体秽辱之,故攸之怒,改计攻城。 现代文:焦度在城楼上肆意乱骂侮辱沈攸之,直到自己裸露形体羞辱他,攸之因此很气愤,就改变原定计划转而攻城。 古文:度亲力战,攸之众蒙楯将登,度令投以秽器,贼众不能冒,至今呼此楼为 焦度楼 。 现代文:焦度亲自奋力战斗,攸之的部众用盾牌遮蒙爬攀城墙,焦度命令兵士用屎尿秽物浇泼,贼众不能冒着秽物上登,至今人们叫这座城楼为 焦度楼 。 古文:事宁,度功居多,转后军将军,封东昌县子,东宫直阁将军。 现代文:事态平定,焦度功劳占多,转任后军将军,封束吕县子,束宫直合将军。 古文:为人朴涩,欲就太祖求州,比及见,意色甚变,竟不得一语。 现代文:焦度为人朴实而迟钝,他想到太祖那裹求取州官,等到见了面,神色大变,竟然说不出话来。 古文:太祖以其不闲民事,竟不用。 现代文:太祖认为他不熟悉民事,还是没有任用。 古文:建元四年,乃除淮陵太守,本官如故。 现代文:建元四年才被授予太守,原先的官职不变动。 古文:度见朝廷贵戚,说郢城事,宣露如初。 现代文:焦度遇见朝廷贵戚,说起郢城事件来,讲述形容就像当时那样。 古文:好饮酒,醉辄暴怒。上常使人节之。 现代文:他贪杯好饮,酒醉后每每暴怒,皇上常派人对他加以节制。 古文:年虽老,而气力如故。寻除游击将军。 现代文:焦度虽然老了,气力仍不减当年,不久被授予游击将军。 古文:永明元年,卒,年六十一。 现代文:永明元午去世,时年六十一岁。 古文:赠辅国将军、梁秦二州刺史。 现代文:赠辅国将军、梁秦二州刺史。 古文:子世荣,永明中为巴东王防阁。 现代文:他儿子焦世荣,永明年间为巴束王防合。 古文:子响事,世荣避奔雍州,世祖嘉之,以为始兴中兵参军。 现代文:子飨事发,世荣逃奔到雍州,世祖嘉奖他的行为,任用他做始兴中兵参军。 古文:曹虎,字士威,下邳下邳人也,本名虎头。 现代文:曹虎字士威,下邳下邳人,原名虎头。 古文:宋明帝末,为直厢。 现代文:宋明帝末年为直厢。 古文:桂阳贼起,随太祖出新亭垒出战,先斩一级持还,由是识太祖。 现代文:桂阳王休范作乱时,跟随太祖从新亭垒出战,首先斩杀一贼提首级而回,太担由此认识他。 古文:太祖为领军,虎诉勋,补防殿队主,直西斋。 现代文:叁袒为领军,直虚诉说自己的勋劳,被补为防殿队主,在西斋当值。 古文:苍梧废,明日,虎欲出外避难,遇太祖在东中华门,问虎何之。 现代文:苍梧王被废黜的第二天,曹虎正想到外面避难,在东中华门遇见左担,左担问蔓虐往哪裹去? 古文:虎因曰: 故欲仰觅明公耳。 现代文:萱虚趁机说: 衹不过想投奔你啊。 古文:仍留直卫。 现代文:于足又留做护卫。 古文:太祖镇东府,以虎与戴僧静各领白直三百人。 现代文:太祖镇守束府,让曹虎与戴僧静各自带领三百不拿月俸的人随从护卫。 古文:累至屯骑校尉,带南城令。 现代文:累升至屯骑校尉,兼鱼越令。 古文:豫平石头,封罗江县男,除前军将军。 现代文:参预平定石头之乱,封罗江县男,授予前军将军。 古文:上受禅,增邑为四百户。 现代文:太祖受禅即皇帝位,食邑增为四百户。 古文:直阁将军,领细仗主。 现代文:任直合将军,领细仗主。 古文:寻除宁朔将军、东莞太守。 现代文:不久又被授予宁朔将军、塞差太守。 古文:建元元年冬,虎启乞改封侯官,尚书奏侯官户数殷广,乃改封监利县。 现代文:建五元年冬,萱虚奏请把赵封给他,尚书奏报侯官人户数目太多,于是改封监利县。 古文:二年,除游击将军,本官如故。 现代文:建五二年,授游击将军,原来的官职不变。 古文:及彭、沛义民起,遣虎领六千人入涡。 现代文:待茎、迪等地人民起义反魏事起,太祖派曹处率领六千人到过地。 古文:沈攸之横吹一部,京邑之绝,虎启以自随。 现代文:接受选迪之的一部横吹乐器,那是当时京城的一绝,曹虎要求随身带着。 古文:义民久不至,虎乃攻虏别营破之。 现代文:起义百姓迟迟未到,曹虎就攻打魏虏别的营地,且打败了他们。 古文:将士贪取俘执,反为虏所败,死亡二千人。 现代文:但是将士贪取俘虏的财物,反被魏兵杀败,死亡二千人。 古文:世祖即位,除员外常侍,迁南中郎司马,加宁朔将军、南新蔡太守。 现代文:世祖即位,任员外常侍,迁南中郎司马,加宁朔将军、南新蔡太守。 古文:永明元年徙为安成王征虏司马,余官如故。 现代文:永明元年,迁任塞处王征虏司马,其余官职不变。 古文:明年,江州蛮动,敕虎领兵戍寻阳,板辅国将军,伐蛮军主。 现代文:第二年,江州蛮暴动,诏命宣虚领兵戍守曼堡,授辅国将军,伐蛮军主。 古文:又领寻阳相。寻除游击将军,辅国、军主如故。 现代文:又领垒陨相,不久任游击将军,辅国将军、军主职务照前不变。 古文:世祖以虎头名鄙,敕改之。 现代文:世祖认为虎头这个名字鄙俗,诏命改作 虎 。 古文:六年四月,荒贼桓天生复引虏出据隔城,遣虎督数军讨之。 现代文:永明六年四月, 荒贼 桓天生又引魏兵占据匾球,世担派遣茎处督率数路军队讨伐他。 古文:虎令辅国将军朱公恩领骑百匹及前行踏伏,值贼游军,因合战破之。 现代文:曹虎令辅国将军朱公恩率领骑兵百人在前面侦察有无伏兵,正碰上贼兵的游动部队,因而打了遭遇战,杀败了贼兵。 古文:遂进至隔城。 现代文:于是进抵隔城。 古文:贼党拒守,虎引兵围栅,绝其走路。须臾,候骑还报虏援已至,寻而天生率马步万余人迎战,虎奋击大败之,获二千余人。 现代文:贼军据城拒守,萱处带兵修筑包围该城的栅墙,断绝他们的逃路,不多久,探马返回报告魏虏援军到来,转而担玉生率领骑兵步兵万余人迎战,萱虚奋力拼杀,大败 荒贼 桓天生,擒捉二千多人。 古文:明日,遂攻隔城拔之,斩伪虎威将军襄城太守帛乌祝,复杀二千余人,贼弃平氏城退走。 现代文:第二天,就拿下了隔城,斩杀伪虎威将军襄城太守帛昼担,又杀贼二千多人,贼兵丢弃平氏城逃跑了。 古文:七年,迁冠军将军,骁骑如故。 现代文:永明七年,迁冠军将军,骁骑将军官职不变。 古文:明年,迁太子左率,转西阳王冠军司马、广陵太守。 现代文:第二年,迁太子左率,转西阳王冠军司马、庐堕太守。 古文:上敕虎曰: 广陵须心腹,非吾意可委者,不可得处此任。 现代文:皇上诏告壹虚说: 庐堕太守须是心腹之人,不是我认为可以委任的人,是不能够担当这一职位的。 古文:随郡王子隆代巴东王子响为荆州,备军容西上,以虎为辅国将军、镇西司马、南平内史。 现代文:随郡王子隆取代巴柬王子响做型业刺史时,整理军容器仗挥师西上,以曹虎为辅国将军、镇西司马、南平内史。 古文:十一年,收雍州刺史王奂,敕领步骑数百,步道取襄阳。 现代文:永明十一年,收捕壅丛刺史王垒,敕命董卢率领步兵骑兵数百人,从小路夺取襄阳。 古文:仍除持节、督梁南北秦沙四州诸军事、西戎校尉、梁南秦二州刺史,将军如故。 现代文:于是授持节、督梁南北豢沙四州诸军事、酉戏校尉、銮直台二州刺史,将军官职依前不变。 古文:寻进号征虏将军。 现代文:不久进号为征虏将军。 古文:郁林即位,进号前将军。 现代文:郁林玉即皇帝位,进爵号为前将军。 古文:隆昌元年,迁督雍州郢州之竟陵司州之随郡军事、冠军将军、雍州刺史。 现代文:隆昌元年,迁督壅业竖丛的童堕塱业的堕迎军事、冠军将军、壅业刺史。 古文:建武元年,进号右将军。 现代文:建武元年,进号右将军。 古文:二年,进督为监,进号平北将军,爵为侯,增邑三百户。 现代文:建武二年,由督诸军晋升为监诸军事。进号为平北将军,爵位为侯,增食邑三百户。 古文:四年,虏寇沔北,虎聚军襄阳,与南阳太守房伯玉不协,不急赴救,末乃移顿樊城。 现代文:四年,魏虏侵犯沔北,魏虏的军队在襄阳集结,因与南阳太守房伯玉有隔阗,没有及时赶往援救,最后祇是移兵屯驻樊城。 古文:虏主元宏遗虎书曰: 皇帝谢伪雍州刺史:神运兆中,皇居阐洛。化总元天,方融八表。而南有未宾之吴,治为两主之隔。 现代文:魏虏君主元宏送给曹虎的信说:皇帝感谢伪雍州刺史:上天神运吉兆中原,皇帝宫室明示在洛,一切造化总来白天然,方俗融会八方之外,可南方却有未归服的呈,分隔为两个君主统治。 古文:幽显含嗟,人灵雍阏。 现代文:幽深与浅明令人嗟叹,凡人和神灵阻隔不通。 古文:且汉北江边,密尔乾县,故先动凤驾,整我神邑。 现代文:况且汉北江边,两地相隔不远,因而先移动圣驾,整治我的京都。 古文:卿进无陈平归汉之智,退阙关羽殉节之忠,婴闭穷城,忧顿长沔,机勇两缺,何其嗟哉! 现代文:你论进取没有辣平归漠的智慧,讲败退缺少关羽殉节的忠贞,闭门固守穷城,心怀忧惧长屯沔水之滨,机会与勇敢两者都欠缺,怎不令人慨叹。 古文:朕比乃欲造卿,逼冗未果,且还新都,飨厥六戎,入彼春月,迟迟扬旆,善修尔略,以俟义临。 现代文:朕近来就想到你处去,被许多杂事缠住没有实现,暂且返回新建的都城,宴请西部各部族,待到那春季,再慢慢扬起军旗吧,你要好好修订你的谋略,以便等正义之师的光临。 古文:虎使人答书曰: 自金精失道,皇居徙县,乔木空存,茂草方郁。 现代文:曹虎让人写回信说:自从西方之神迷失道路,皇帝宫室移迁县邑,高大的乔木白白生长,繁芜的杂草正茂盛地生长。 古文:七狄交侵,五胡代起,顾瞻中原,每用吊焉。 现代文:戌狄交替侵犯,胡夷一代一代兴盛起来,顾望中原,对此每每悲伤。 古文:知弃皋兰,随水瀍涧,伊川之象,爰在兹日。 现代文:懂得舍弃皋兰故地,顺随水源遭到泸涧一带,陆浑戎迁徙伊川之气象,就在这一天。 古文:古人有云: 匪宅是卜,而邻是卜。 现代文:古人说: 匪宅是卜,而邻是卜。 古文:樊、汉无幸,咫尺殊风,折胶入塞,乘秋犯边,亲属穷于斩杀,士女困于虔刘。与彼蠢左,共为唇齿,仁义弗闻,苛暴先露。 现代文:樊、汉不幸,地近咫尺,风俗不同,秋气来到塞上,乘着秋高气爽就来侵犯边疆,亲属们在斩杀中丧尽,士女们被劫掠所困扰,同那些蠢左,互为唇齿,不曾听说仁义的行为,先显露出苛暴的举动。 古文:乃复改易毡裘,妄自尊大。 现代文:竟又改变毡裘的服饰,狂妄地自尊自大。 古文:我皇开运,光宅区夏,而式乱逋逃,弃同即异。 现代文:我朝皇帝立国开运以来,光辉照耀华夏各地,可是有扰乱法纪带罪潜逃的人,抛弃同胞,投奔异族。 古文:每欲出车鞠旅,以征不庭,所冀干戚两阶,叛命来格,遂复游魂不戢,乾没孔炽。 现代文:常想出动车驾调动军队,以讨伐那些不服朝廷的叛贼,所希望的是斧头与盾牌有两种用途,叛离者能迷途知返,于是又使得游散之魂不能聚敛,以权谋私的贪欲之火愈烧愈旺。 古文:孤总连率,任属方邵,组甲十万,雄戟千群,以此戡难,何往不克。 现代文:特总领连率,任属方邵,组甲十万,雄戟千群,凭此戡定发难之徒,所向有何不能制胜。 古文:主上每矜率土,哀彼民黎,使不战屈敌,兵无血刃。 现代文:主上每惜及疆域,哀怜那裹的黎民百姓,想不用战斗而使敌人屈服,兵刃上不着血迹。 古文:故部勒小戍,闭壁清野,抗威遵养,庶能怀音。 现代文:因此约束我等,坚壁清野,抗威遵养,庶几能够心怀感戴。 古文:若遂迷复,知进忘退,当金钲戒路,云旗北扫,长驱燕代,并羁名王,使少卿忽诸,头曼不祀。 现代文:假若由此迷惑心性,知进忘退,我等就将奏起金釭整装出发,军旗如云,长驱北扫,直捣燕代,并擒名王,使得连少卿都没有了,匈奴单于头曼不能享受祭祀。 古文:兵交无远,相为悯然。 现代文:距离兵刃相加为时不远了,看着令人哀怜。 古文:永泰元年,迁给事中,右卫将军,持节,隶都督陈显达停襄阳伐虏。 现代文:永泰元年,曹虎迁给事中,右卫将军,持节,隶属于都督陈显达屯驻襄阳讨伐魏虏。 古文:度支尚书崔慧景于邓地大败,虏追至沔北。 现代文:度支尚书崔慧景在邓地大败,魏虏追到沔北。 古文:元宏率十万众,从羽仪华盖,围樊城。 现代文:元宏率十万人马,带着羽仪华盖等帝王仪仗,包围樊城。 古文:虎闭门固守。 现代文:曹虎闭门固守。 古文:虏去城数里立营顿,设毡屋,复再围樊城,临沔水,望襄阳岸乃去。 现代文:魏虏距城数里建立营寨,安设毡帐,又再围樊城,站在沔水边上,隔水望着襄阳才离去。 古文:虎遣军主田安之等十余军出逐之,颇相伤杀。 现代文:曹虎派遣军主田安之等十多支军队出城追逐,相互杀伤较多。 古文:东昏即位,迁前将军,镇军司马。 现代文:束昏即皇帝位,曹虎迁前将军,镇军司马。 古文:永元元年,始安王遥光反,虎领军屯青溪中桥。 现代文:永元元年,始安王遥光反叛,曹虎领着军队屯驻青溪中桥。 古文:事宁,转散骑常侍、右卫将军。 现代文:事态平定后,转散骑常侍、右卫将军。 古文:虎形干甚毅,善于诱纳,日食荒客常数百人。晚节好货贿,吝啬,在雍州得见钱五千万,伎女食酱菜,无重肴。 现代文:曹虎形貌刚强,善于引诱拉拢,每天供养的逃荒就食的常有几百人晚年贪财、吝啬,在雍州有钱五千万,他家伎女吃的是酱菜,没有鱼肉荤腥。 古文:每好风景,辄开库拍张向之。 现代文:每当天气晴朗,每每打开库门使之通风干燥。 古文:帝疑虎旧将,兼利其财,新除未及拜,见杀,时年六十余。 现代文:皇帝怀疑曹虎这些旧将,加上图他钱多,在他新授官职还没来得及受命时就把他杀害了。当时他六十多岁。 古文:和帝中兴元年,追赠安北将军、徐州刺史。 现代文:和帝中兴元年,追赠安北将军,徐州刺史。 古文:史臣曰:解厄鸿门,资舞阳之气;纳降飨旅,仗虎侯之力。 现代文:史臣曰:鸿门刘邦能解困厄,凭藉的是舞阳侯樊啥的勇气;招降纳叛宴赏游民,全仗虎侯的力量。 古文:观兹猛毅,藉以风威,未必投车挟辀,然后胜敌。 现代文:看到这般勇猛刚毅,藉此就可生发声威,不一定要投车挟轴,然后才能胜敌。 古文:故桓康之声,所以震慑江蠡也。 现代文:所以桓康的声名,可以用来震慑长江彭蠡。 古文:赞曰:薛辞亲爱,归身淮涘。 现代文:赞曰:薛渊辞别至亲至爱,身体终归淮水之滨。 古文:戴类千秋,兴言帝子。 现代文:戴僧静类似千秋,为帝子兴言。 古文:桓勇焦壮,爪牙之士。 现代文:桓康勇猛、焦度壮健,均属爪牙之士。 古文:虎守西边,功亏北鄙。 现代文:曹虎镇守西部边关,而功亏一篑于北方边陲。