古文:杨存中,本名沂中,字正甫,绍兴间赐名存中,代州崞县人。 现代文:杨存中本名沂中,字正甫,绍兴年间高宗赐名存中,代州崞县人。 古文:祖宗闵,永兴军路总管,与唐重同守永兴,金人陷城,迎战死之。 现代文:祖父杨宗闵,曾任永兴军路总管,与唐重一同守卫永兴,金军攻陷城池,迎敌战死。 古文:父震,知麟州建宁砦,金人来攻,亦死于难。 现代文:父亲杨震,曾知麟州建宁寨,金军来攻,也死于难。 古文:存中魁梧沈鸷,少警敏,诵书数百言,力能绝人。 现代文:杨存中身材魁梧,性情沉鸷,少时机敏,背书数百言,力气超人。 古文:慨然语人曰: 大丈夫当以武功取富贵,焉用俯首为腐儒哉! 于是学孙、吴法,善射骑。 现代文:慨然对人说 :大丈夫应当用武功博取富贵,怎能俯首贴耳成为腐儒呢! 于是学习孙武、吴起兵法,善于骑射。 古文:宣和末,山东、河北群盗四起,存中应募击贼,积功至忠翊郎。 现代文:宣和末年,山东、河北地区群盗四起,杨存中应募从军击贼,积功至忠翊郎。 古文:靖康元年,金人再围汴京,诸道兵勤王,存中与张俊、田师中从信德府守臣梁扬祖以万兵入援,后隶张俊部曲。 现代文:靖康元年,金军再次围攻汴京,各道军队勤王,杨存中与张俊、田师中随从信德府守将梁扬祖率万兵入援,后来成为张俊部属。 古文:上问将于俊,俊以存中对。 现代文:皇上向张俊询问将领,张俊以杨存中答对。 古文:召见,赐袍带。 现代文:皇上召见杨存中,赐给袍带。 古文:时元帅府草创,存中昼夜扈卫寝幄,不顷刻去侧。 现代文:当时元帅府正值草创之时,杨存中昼夜护卫皇上寝帐,没有片刻离开旁边。 古文:帝知其忠谨,亲信之。 现代文:皇上知道他忠诚谨慎,亲近信任他。 古文:剧贼李昱据任城,久不克,存中以数骑入,击杀数百人。 现代文:一股势力强大的盗贼李昱占据任城,官军久攻不下,杨存中率领数名骑兵冲入贼阵,击杀数百人。 古文:帝乘高望见,介胄尽赤,意其被重创。 现代文:高宗登高望见,杨存中甲胄全部变成红色,以为他受了重伤。 古文:召视之,皆污贼血,壮之,饮以酒,曰: 酌此血汉。 存中请复往,帝止之。 现代文:召他前来观看,原来都是贼血污染,激励他,赐他饮酒,说: 饮此血酒。 杨存中请求再往,高宗阻止他。 古文:存中曰: 此贼胆碎,即成擒矣。 遂大破之,复任城,迁阁门祗候。 现代文:杨存中说 :这些盗贼已经破胆,就要被擒拿了。 于是大破盗贼,收复任城,迁任门祗候。 古文:建炎二年,讨贼徐明于嘉兴,先登。 现代文:建炎二年,杨存中在嘉兴征讨贼寇徐明,率先登上城墙。 古文:主帅将屠城,存中力谏止之,戮其渠魁而已,郡赖以全。 现代文:主将准备屠城,杨存中极力劝阻他,杀掉罪魁祸首而已,嘉兴赖以保全。 古文:迁荣州刺史。 现代文:迁任荣州刺史。 古文:高宗南渡,以胜捷军从张俊守吴门;苗、刘之变,又从俊赴难。 现代文:高宗渡过长江,杨存中率胜捷军随从张俊守卫吴门;苗、刘叛变时,又随从张俊前往解救危难。 古文:迁贵州团练使,寻为御前右军统领。 现代文:迁贵州团练使,不久任御前右军统领。 古文:金人攻明州,又从俊与田师中、赵密殊死战,破之。 现代文:金军攻明州,又随从张俊与田师中、赵密一起殊死搏斗,击败金军。 古文:以奇功迁文州防御使、御前中军统制。 现代文:因立下大功迁任文州防御使、御前中军统制。 古文:绍兴元年,从俊讨李成。 现代文:绍兴元年,随从张俊讨伐李成。 古文:诸将议,多欲分道进,存中曰: 贼势如此,兵分则力弱,又诸将位均势敌,非招讨督之,必不相为用。 俊然之。 现代文:从将计议,大多主张分道前进,杨存中说 :敌势如此,分兵力量就会削弱,加上诸将职位相同,没有招讨使督促,必然不能互相协同。 古文:整军至豫章,存中率兵数千,首破贼于玉隆观,追至筠州。 现代文:张俊采纳了他的意见。整军到豫章,杨存中率兵数千人,首先在玉隆观击败敌众,追到筠州。 古文:贼骁将以众十万来援,夹河而营。 现代文:敌人骁将率众十万前来支援,夹河而阵。 古文:存中谓俊曰: 彼众我寡,击之当用奇,愿以骑见属,公以步兵居前。 俊从之。 现代文:杨存中对张俊说: 敌众我寡,攻击敌人应使用奇兵,愿意率骑隶属,公以步兵居前。 张俊听从了他的意见。 古文:存中夜衔枚渡筠河,出西山,驰下击贼,俊以步兵夹攻,俘八千人。 现代文:杨存中夜里衔枚渡筠河,出西山,急驰而下攻击敌人,张俊以步兵夹攻,俘敌八千人。 古文:诸将夜见存中曰: 战未休,降卒多,忽有变,奈何? 现代文:众将夜见杨存中说 :战斗没有停止,降卒太多,突然发生叛乱,怎么办? 古文:非尽歼之不可。 存中曰: 杀降吾不忍。 诸将转告俊,竟夜坑之。 现代文:非将他们全部歼灭不可。 杨存中说 :我不忍杀死投降的敌人。 众将转告张俊,竟然在夜晚全部坑杀俘虏。 古文:乘胜追至九江,成遂遁去。 现代文:乘胜追到九江,李成于是逃走。 古文:迁宣州观察使。 现代文:迁任宣州观察使。 古文:二年春,进神武中军统制,宰相吕颐浩袖敕以授存中。 现代文:绍兴二年春,杨存中进任神武中军统制,宰相吕颐浩从袖中拿出敕令交给杨存中。 古文:俊奏留存中军中,上曰: 宿卫乏帅,朕所选,为不可易也。 存中亦固辞,且谓: 神武诸帅如韩世忠、张俊,皆贵拥旄钺,名望至重,如臣么麽,一旦位与之抗,实不自安。 不许,遣中使宣押,乃视事。 现代文:张俊奏请将杨存中留在军中,高宗说: 宿卫部队缺乏将帅,我所挑选的,不能改变。 杨存中也坚决推辞,并且说 :神武诸将如韩世忠、张俊,皆贵拥旄钺,名望至重,像我这样微不足道的人,一旦地位与他们相抗衡,实在难以自安。 高宗不答应,派宦官宣押,杨存中才就职视事。 古文:兼提举宿卫亲兵。 现代文:兼提举宿卫亲兵。 古文:时中军卒不满五千,疲癃者居半。 现代文:当时中军士卒不满五千人,疲弱老病的占一半。 古文:存中请拘神武卒借出于外者归军中,由是军政浸修。 现代文:杨存中请求将神武士卒借调到其他部队的拨回军中,从此军政渐渐得到治理。 古文:三年,严州妖贼缪罗据白马源,杀王官,存中讨平之。 现代文:绍兴三年,严州妖贼缪罗占据白马源,杀死官员,杨存中率兵讨平。 古文:除带御器械,加保信军承宣使、权发遣鄜延路马步军副总管。 现代文:除带御器械,加保信军承宣使,权发遣延路马步军副总管。 古文:六年,为龙神卫四厢都指挥使、密州观察使。 现代文:绍兴六年,任龙神卫四厢都指挥使、密州观察使。 古文:先是,张浚视师,谋渡淮以图刘豫,倚韩世忠为用。 现代文:原先,张浚视察军队,谋画渡过淮河攻打刘豫,倚靠韩世忠部实行。 古文:世忠围淮阳,从浚乞张俊将赵密为助,俊拒之。 现代文:韩世忠包围淮阳,通过张浚请求张俊部将赵密出兵协助,张俊拒绝了他的要求。 古文:赵鼎语浚曰: 世忠所欲者赵密尔,存中武勇,不减于密,盍令存中助之。 浚请于朝,故有是命。 现代文:赵鼎对张浚说 :韩世忠所要求的是赵密,杨存中的武勇,不差于赵密,何不令杨存中协助他。 张浚向朝廷请示,因此才有这一命令。 古文:于是存中以八队万人,趋督府助世忠。 现代文:于是杨存中率领八队一万人,奔赴督府协助韩世忠。 古文:十月,存中与刘猊战于藕塘,大破之。 现代文:十月,杨存中在藕塘同刘猊展开激战,大败刘猊。 古文:猊之初入也,淮西宣抚使刘光世欲弃庐州,退保太平。 现代文:刘猊当初南侵之时,淮西宣抚使刘光世打算放弃庐州,退保太平。 古文:贼众十万已次濠、寿间,浚命张俊拒之,使存中往泗州与俊合。 现代文:敌众十万已到达濠、寿州之间,张浚命令张俊抵御,派杨存中前往泗州同张俊会合。 古文:及至泗,则光世已舍庐去。 现代文:等到了泗州,刘光世已经放弃庐州而去。 古文:浚遣人谕之曰: 一人渡江,即斩以狥。 光世不得已还庐驻兵,与存中相应。 现代文:张浚派人劝告他说 :一人渡江南下,便立即斩首示众。 刘光世迫不得已返回庐州驻兵,与杨存中相互应援。 古文:贼先犯定远县,存中以兵二千袭败于越家坊。 现代文:敌人先进犯定远县,杨存中率兵二千在赵家坊袭击打败敌人。 古文:既而与猊兵遇藕塘,贼据山列阵,矢下如雨。 现代文:不久与刘猊兵在藕塘相遇,敌军据山列阵,矢如雨下。 古文:存中急击之,且使统制吴锡以劲骑五千突其阵。 现代文:杨存中急忙出击,并派统制吴锡率劲骑五千突入敌阵。 古文:阵乱,存中鼓大军乘之,自以精骑冲其肋,大呼曰: 破贼矣! 贼错愕骇视。 现代文:敌阵混乱,杨存中鼓动大军乘胜出击,自率精兵冲击敌军中部,高声呼叫 :击破敌人了! 古文:前军统制张宗颜自泗来,乘背击之,贼大败。 现代文:敌众惊慌失措目瞪口呆。前军统制张宗颜从泗州赶来,从敌背后出击,敌人大败。 古文:猊以首抵谋主李愕曰: 适见髯将军,锐不可当,果杨殿前也。 即以数骑遁去。 现代文:刘猊将头撞击谋士李愕说 :刚才看见一位长满胡子的将军,锐不可当,果然是杨存中。 急忙率数骑逃走。 古文:余党万人僵立失措,存中跃马叱之,皆怖而降。 现代文:余众万人僵立失措,杨存中跃马呵斥他们,都恐怖而降。 古文:麟在顺昌,孔彦舟方围光州,闻之皆拔砦遁去,北方大恐。 现代文:当时刘麟在顺昌,孔彦舟刚围攻光州,听说这一消息后都拔营逃走,北方大震。 古文:所得贼舟数百艘,车数千两。 现代文:此战宋军共缴获舟船数百艘,车数千辆。 古文:捷闻,帝遣中使劳赐,谓宰执曰: 卿辈始知朕得人也。 除保成军节度使、殿前都虞候寻兼领马步帅。 现代文:捷报传来,高宗派宦官赐赏慰问,对宰相说: 你们现在才知道我所任得人吧。 任命杨存中为保成军节度使、殿前都虞候,不久兼领马步帅。 古文:存中奏: 祖宗置三衙,鼎列相制,今令臣独总,非故事也。 不允。 现代文:杨存中上奏: 祖宗时设置三衙,鼎立相制,现在我一人独揽,不符合旧例。 古文:七年,为淮南西路制置使,将以抚定郦琼诸军,不果行,语在《王德传》。 现代文:高宗没有答应。绍兴七年,任淮南西路制置使,准备让他抚定郦琼各军,后来没有成行,这些事记载在《王德传》中。 古文:九年,迁殿前副都指挥使。 现代文:绍兴九年,迁任殿前副都指挥使。 古文:十年,金人叛盟取河南,命存中为淮北宣抚副使,引兵至宿州,以步军退屯于泗。 现代文:绍兴十年,金朝背叛盟约攻取河南,朝廷命令杨存中任淮北宣抚副使,率兵到宿州,以步兵退屯于泗州。 古文:金人诡令来告敌骑数百屯柳子镇。 现代文:金人派人送假情报说敌骑数百屯于柳子镇。 古文:存中欲即击之,或以为不可,存中不听。 现代文:杨存中打算前往攻击,有人认为不可,杨存中不听。 古文:留王滋、萧保以千骑守宿,自将五百骑夜袭柳子镇,黎明,不见敌而还。 现代文:留王滋、萧保率一千骑兵守卫宿州,自率五百骑夜袭柳子镇,黎明时,没有见到敌人而回。 古文:金人以精兵伏归路,存中知之,遂横奔而溃。 现代文:金军以精兵埋伏在杨存中归路上,杨存中知道这一情况,于是横冲溃散。 古文:参议官曹勋不知存中存亡,以闻,朝廷震恐,于是有权宜退保之命。 现代文:参议官曹勋不知道杨存中死活,上报朝廷,朝廷震恐,于是下令暂且退保泗州。 古文:既而存中自寿春渡淮归泗,人心始安。 现代文:不久杨存中从寿春渡过淮河回到泗州,人心才安定下来。 古文:冬,引兵还行在。 现代文:冬天,率兵返回行在。 古文:十一年,兀术耻顺昌之败,复谋来侵。 现代文:绍兴十一年,兀耻于顺昌之败,又谋南侵。 古文:诏大合兵于淮西以待之。 现代文:朝廷诏令各地大军集结于淮西以等待敌人。 古文:于是存中以殿司兵三万卒戍淮,与金人战于柘皋,败之。 现代文:于是杨存中率领殿前司兵三万人戍守淮河,同金军在柘皋展开激战,击败金军。 古文:时张俊为宣抚使,存中为副使,刘锜为判官,王德为都统制,田师中、张子盖为统制官。 现代文:当时张俊任宣抚使,杨存中任副使,刘钅奇任判官,王德任都统制,田师中、张子盖任统制官。 古文:金人以拐子马翼进,存中曰: 敌恃弓矢,吾有以屈之。 使万人操长斧,如墙而进,诸军鼓噪奋击,金人大败,退屯紫金山。是役也,失将士九百人,金人死者以万计,而濠围犹未解。 现代文:金军以拐子马在两翼掩护前进,杨存中说: 敌军依仗弓矢,我有办法对付它。 让万人手持长斧,如城墙而进,各军鼓噪奋击,金军大败,退屯紫金山,此战,损失将士九百人,金军死伤数以万计,而濠州之围依然未解。 古文:俊与存中、锜先议班师。 现代文:张俊同刘钅奇、杨存中先计议班师。 古文:会有云濠路已通者,俊谓锜曰: 吾欲与杨太尉耀兵淮上,安抚濠梁之民,取宣化归金陵,杨太尉则渡瓜洲还临安。 明日,命二帅行。 现代文:恰逢有人告知前往濠州的道路已经畅通,张俊对刘钅奇说: 我打算与杨存中驻兵淮上,安抚濠梁地区民众,取宣化后回到金陵,杨存中则渡过瓜洲返回临安。 第二天,张俊命令两人行动。 古文:谍报金攻濠甚急,仓皇复回,邀锜会于黄连埠,距濠六十里,闻城陷矣,召存中、锜谋之。 现代文:间谍报告金军急攻濠州,张俊仓忙退回,邀刘钅奇在黄连埠会合,距离濠州六十里,听说濠州城已经失陷,召见杨存中、刘钅奇商议。 古文:锜谓存中: 何以处此? 存中曰: 战尔,相公与太尉在后,存中当居前。 锜曰: 本来救濠,濠既已失,进无所依,人怀归心,胜气已索,此危道也。 现代文:阵势排列未定,城中烟火升起,金军埋伏的骑兵一万多人分两翼而出。 古文:不若退师据险,俟其去,为后图。 诸将皆曰: 善。 鼎足而营,遣人俟敌,曰: 已去矣。 俊自以为功,谓锜毋往,命存中与德偕至濠。 现代文:杨存中回首对王德说 :怎么办? 古文:列阵未定,烟起城中,金人伏骑万余分两翼出。 现代文:王德回答 :我是小将,怎么敢参预表达意见? 杨存中用鞭指挥军队说 :那么回去。 古文:存中顾德曰: 何如? 德曰: 德小将,焉敢预事? 存中以策麾军曰: 那回! 诸军以为令其走也,遂散乱南奔,无复纪律,金人追杀甚众。 现代文:各军以为命令他们逃走,于是散乱南逃,再无行列纪律,金军在后追杀很多。 古文:后一日,韩世忠大军至,已无及矣。 现代文:过了一天,韩世忠率领大军来到,但已经来不及了。 古文:存中乃自宣化渡江归行在。 现代文:杨存中于是从宣化渡江回到行在。 古文:加检校少保、开府仪同三司兼领殿前都指挥使,盖录柘皋之功而掩濠梁之败也。 现代文:加检校少保、开府仪同三司兼领殿前都指挥使,大概是奖赏柘皋战胜之功劳而免去濠梁战败的过错。 古文:十二年,徽宗梓宫攒永固陵,命存中都护。 现代文:绍兴十二年,徽宗棺椁下葬永固陵,命令杨存中都护。 古文:竣事,拜少傅,以保傅为管军自存中始。 现代文:事毕后,拜少傅,以保傅任管军队从杨存中开始。 古文:十四年,存中请诣太学谒先圣,帝曰: 学校既兴,武人亦知崇尚,如汉羽林士皆通《孝经》,况其他乎? 二十年,封恭国公。 现代文:绍兴十四年,杨存中请求到太学拜谒先圣,高宗说: 学校既兴,武将也知崇尚,如汉朝羽林士都精通《孝经》,更何况其他呢? 绍兴二十年,杨存中被封为恭国公。 古文:二十八年,拜少师,恩数视枢密使。 现代文:二十八年,拜为少师,地位视同枢密使。 古文:存中以凡重地皆有统制官,独荆、襄无之,请于朝,于是荆南、襄阳初置诸统制。 现代文:杨存中由于凡是军事重地都有统制官,唯独荆、襄地区没有,请示朝廷,于是才在荆南、襄阳设诸统制。 古文:存中在殿严凡二十五载,权宠日盛,太常寺主簿李浩、敕令所删定官陆游、司封员外郎王十朋、殿中侍御史陈俊卿相继以为言。 现代文:杨存中在殿中共二十五年,权力恩宠日盛,太常寺主簿李浩、敕令所删定官陆游、司封员外郎王十朋、殿中侍御史陈俊卿相继谏言。 古文:三十一年,罢为太傅、醴泉观使,进封同安郡王,赐玉带,朝朔望。 现代文:绍兴三十一年,杨存中被罢为太傅、醴泉观使,进封同安郡王,赐玉带,朔望时入朝。 古文:时金主亮有南侵意,存中上备敌十策。 现代文:当时金主完颜亮有南侵的意图,杨存中进呈备敌十策。 古文:步帅赵密谋夺存中权,因指为喜功生事。 现代文:步军司统帅赵密密谋夺取杨存中兵权,因此指责杨存中是喜功生事。 古文:存中闻之,上章乞免,密竟代之。 现代文:杨存中听说后,上奏请求免职,赵密最终取代了他。 古文:未几,边声日急,九月,诏存中为御营宿卫使。 现代文:不久,边防风声日益紧急,九月,诏令杨存中任御营宿卫使。 古文:刘汜战败于瓜洲,命存中往京口,为守江计。 现代文:刘汜在瓜洲战败,朝廷命令杨存中前往京口,作为守江计。 古文:虞允文自采石来会,存中与之协力拒敌。敌不能济。 现代文:虞允文从采石来同他会合,杨存中同他齐心协力抗拒敌人,金军没能渡江。 古文:金主亮死,与允文轻舟渡江以伺敌。 现代文:金主完颜亮死后,杨存中同虞允文乘轻舟渡江观察敌情。 古文:及金人请和,存中奏俟彼得新主之命,无遽许之。 现代文:当金人请求和解时,杨存中上奏等到彼得新主之命,不要急忙答应。 古文:帝如建康,诏存中扈跸,因语宰相曰: 杨存中唯命东西,忠无与二,朕之郭子仪也。 金使复请和,存中请拘之江口,移书审问,若能归我族属,还旧壤,损岁币,复白沟之界,以通兄弟之好,如是则和议可从;不然,请斩其使,亟图恢复。 现代文:皇上到建康,诏令杨存中护卫,并对宰相说 :杨存中唯命是从,忠贞不二,是我的郭子仪。 金朝使节又来请和,杨存中请求在江口把他拘留,移书审问,如能归还我的民众,交归旧土,减少岁币,恢复原白沟疆界,双方结为兄弟之好,像这样才能同金和议;否则,请求斩杀使者,急图恢复。 古文:会驾还,以存中为江、淮、荆、襄路宣抚使,给、舍不书黄,命遂寝。 现代文:恰逢皇上回驾,任命杨存中为江、淮、荆、襄路宣抚使,但给事中、中书舍人不书黄签押,这一任命于是作罢。 古文:未几,仍奉祠。 现代文:不久,杨存中依旧奉祠。 古文:隆兴元年,王师溃于符离,复起存中为御营使。 现代文:隆兴元年,官军在符离溃败,朝廷又任命杨存中为御营使。 古文:二年,金人再入关,议割蜀之和尚原以畀之。 现代文:隆兴二年,金军再次入关,朝议割让四川的和尚原给敌人。 古文:存中入对,曰: 和尚原,陇右之藩要也。 现代文:杨存中入对,说: 和尚原,是陇右藩篱要害之地。 古文:敌得之,则可以睥睨汉川;我得之,则可以下兵秦雍。 现代文:敌人得到它,就可以睥睨汉川;我们得到它,就能够下兵秦雍。 古文:曩议予金人,吴璘力争不从。 现代文:以前议论给予金朝,吴瞞力争不从。 古文:今璘在远,不及知。 现代文:现在吴瞞在远方,来不及知道。 古文:臣若不言,非特负陛下,亦有愧于璘。 现代文:我如不说,不仅有负陛下,也有愧于吴瞞。 古文:近者,王师尽锐而后得,愿毋弃。 现代文:近来,王师尽出精锐而后才得到这块地方,希望不要放弃。 古文:未几,金人复攻淮甸,诏存中同都督江、淮事。 现代文:不久,金军又攻淮甸,诏令杨存中同都督江、淮事。 古文:汤思退罢,升都督,陛辞,赐坐,赐玉鞍勒。 现代文:汤思退被罢免后,升任都督,杨存中入宫辞谢,皇上赐座,并赐给玉鞍勒。 古文:时诸军各守分地,不相统一,存中集诸将调护之。于是始更相为援。 现代文:当时诸军各自守卫自己辖区,不能互相协同,杨存中召集诸将进行协调,于是才互相应援。 古文:帝亲札赐之曰: 诸帅协和,互相策应,卿之力也。 会金兵已深入,朝议欲舍淮保江,存中持不可,乃已。 现代文:皇上亲自写信赐他说 :诸将协同和睦,互相策应,是你的功劳。 恰逢金军已深入南下,朝廷计议准备舍弃淮河保卫长江,杨存中坚持不可,才作罢。 古文:金兵在扬州,或劝存中击之。 现代文:金军在扬州,有人劝杨存中派兵攻打。 古文:存中不敢渡,独临江固垒以老之。 现代文:杨存中不敢渡江,只是临江固垒以防敌军。 古文:金人寻请盟。 现代文:金军不久请求恢复和好。 古文:乾道元年班师,加昭庆军节度使,复奉祠。 现代文:乾道元年班师,朝廷加杨存中昭庆军节度使,再次奉祠。 古文:时兴屯田,存中献私田在楚州者三万九千亩。 现代文:当时兴起屯田,杨存中将自己在楚州的私田三万九千亩献出。 古文:二年,卒,年六十五。 现代文:乾道二年,去世,时年六十五岁。 古文:以太师致仕,追封和王,谥武恭。 现代文:以太师身份退休,被追封为和王,谥号 武恭 。 古文:高宗追念旧臣,为之出涕,赙钱十万。 现代文:高宗追念以前的臣僚,为他流泪,赠钱十万。 古文:高宗假借诸将,眷存中尤深,尝曰: 朕于存中,抚绥之过于子弟。 濠、庐之役,亲笔戒之曰: 若不便进,当行军法。 赵密代领殿帅,则举唐崔祐甫夺王驾鹤兵权事,豫戒大臣。 现代文:高宗依靠诸将,对杨存中眷顾尤其深厚,曾经说: 我对杨存中,抚绥胜过对我的子弟。 濠、庐之战,亲笔告诫他说: 如不前进,当以军法论处。 赵密代替他统帅殿前司,就例举唐朝崔佑甫夺取王驾鹤兵权事,预戒大臣。 古文:及竣事,又曰: 杨存中之罢,朕不安寝者三夕。 现代文:等到事毕后,又说 :杨存中被罢免,我三天夜晚睡不安寝。 古文:存中天资忠孝敢勇,大小二百余战,身被五十余创。 现代文:杨存中天资忠孝勇敢,历经大小二百余战,身受创伤五十余处。 古文:宿卫出入四十年,最寡过。 现代文:宿卫皇帝出入四十年,过错最少。 古文:孝宗以为旧臣,尤礼异之,常呼郡王而不名。 现代文:孝宗因为他是高宗旧臣,对他尤其礼遇,常常称呼郡王而不直呼他的名字。 古文:父、祖及母皆死难,存中既显,请于朝,宗闵谥忠介,震谥忠毅,赐庙曰显忠,曰报忠。 现代文:父亲、祖父和母亲都死于国难,杨存中显贵之后,请示朝廷,杨宗闵谥号忠介,杨震谥号忠毅,分别赐庙叫显忠,叫报忠。 古文:又以家庙、祭器为请,遂许祭五世,前所无也。 现代文:又请求家庙、祭器,于是被允许祭祀五代,这是以前所没有的。 古文:祖母刘流落蜀、陇,存中日夜祷祠访问,间关数千里,卒迎以归。 现代文:祖母刘氏流落川、陇,杨存中日夜祈祷寻访,间关阻隔数千里,终于迎接回来。 古文:御军宽而有纪,所用将士,专以才勇选,不私部曲之旧。 现代文:统驭军队宽而有纪,选用人才专以才能勇敢为标准,不私用部曲故旧。 古文:李显忠以罪斥,存中奏为统制官,后为名将。 现代文:李显忠曾因罪过被贬斥,杨存中奏请任他为统制官,后来终于成为名将。 古文:尝以克敌弓虽劲而蹶张难,遂以意创马皇弩,思巧制工,发易中远,人服其精。 现代文:曾经因为克敌弓虽强劲但难以蹶张,于是创制马皇弩,制工精巧,易发射远,人人佩服其精妙。 古文:尝营居凤山,十年而就,极山川之胜,后献于朝廷,更筑室焉。 现代文:曾经在凤山营造居处,十年而成,极尽山川之优美,后来献给朝廷,另外修建居室。 古文:又葺园亭于湖山之间,高宗为书 水月 二字。 现代文:又在湖山之间修葺亭园,高宗为他题写 水月 两字。 古文:所居建阁以藏御书,孝宗题曰 风云庆会之阁 。 现代文:所居之地建阁收藏皇上御书,孝宗为他题写叫 风云庆会之阁 。