古文:十有三年春,郑罕达帅师取宋师于嵒。 现代文:十三年春季,郑国的罕达刷林军队在嵒地奇袭宋国军队,轻松打败了他们。 古文:夏,许男成卒。 现代文:夏季,许元公去世。 古文:公会晋侯及吴子于黄池。 现代文:哀公在黄池与晋侯和吴子会见。 古文:楚公子申帅师伐陈。 现代文:楚国的公子申率领军队攻打陈国。 古文:於越入吴。 现代文:越国军队攻打吴国。 古文:秋,公至自会。 现代文:秋季,哀公从黄池回来。 古文:晋魏曼多帅师侵卫。 现代文:晋国的魏曼多率领军队攻打卫国。 古文:葬许元公。 现代文:安葬许元公。 古文:九月,螽。 现代文:九月,鲁国发生蝗灾。 古文:冬十有一月,有星孛于东方。 现代文:冬季十一月,有一颗彗星出现在东方。 古文:盗杀陈夏区夫。 现代文:犯罪的人杀掉了陈国的夏弓区夫。 古文:十有二月,螽。 现代文:十二月,鲁国蝗虫成灾。 古文:十三年春,宋向魋救其师。 现代文:十三年春季,宋国的向魋救援他们的军队。 古文:郑子賸使徇曰: 得桓魋者有赏。 现代文:郑国的武子魋派人通告全军说: 抓到向魋的有赏。 古文:魋也逃归。 现代文:向魋就逃走回国。 古文:遂取宋师于嵒,获成讙、郜延。以六邑为虚。 现代文:郑军就在嵒地全部歼灭宋军,俘虏了成讙郜延,把六个城邑掳掠一空,然后两国都不加管辖。 古文:夏,公会单平公、晋定公、吴夫差于黄池。 现代文:夏季,哀公在黄池会见单平公、晋定公、吴王夫差。 古文:六月丙子,越子伐吴,为二隧。畴无馀、讴阳自南方,先及郊。 现代文:六月十一日,越王攻打吴国,兵分两路,越国的畴无馀、讴阳从南边走,先到达吴国国都的郊区。 古文:吴大子友、王子地、王孙弥庸、寿於姚自泓上观之。 现代文:吴国的太子友、王子地、王孙弥庸、寿於姚在泓水上观察越军。 古文:弥庸见姑蔑之旗,曰: 吾父之旗也。 现代文:弥庸见到姑蔑的旗帜,说: 那是我父亲的旗帜。 古文:不可以见仇而弗杀也。 现代文:我不能见到仇人而不杀死他们。 古文:大子曰: 战而不克,将亡国。请待之。 现代文:太子友说: 如果作战不能取胜,将会亡国,请等一等。 古文:弥庸不可,属徒五千,王子地助之。 现代文:王孙弥庸不同意,集合部下五千人出战,王子地帮助他。 古文:乙酉,战,弥庸获畴无馀,地获讴阳。 现代文:二十日,两军交战,弥庸俘虏了畴无馀,王子地俘虏了讴阳。 古文:越子至,王子地守。 现代文:越王勾践率军到达,王子地防守。 古文:丙戌,复战,大败吴师。获大子友、王孙弥庸、寿於姚。 现代文:二十一日,再次交战,越军大败吴军,俘虏了太子友、王孙弥庸、寿於姚。 古文:丁亥,入吴。 现代文:二十二日,越军进入吴国。 古文:吴人告败于王,王恶其闻也,自刭七人于幕下。 现代文:吴国人向吴王报告战败。吴王深恐诸侯听到这个消息,亲自把七个报信的吴人杀死在帐幕里边。 古文:秋七月辛丑,盟,吴、晋争先。 现代文:秋季,七月初六日,吴国和晋国争执歃血的先后。 古文:吴人曰: 于周室,我为长。 现代文:吴国人说: 在周王室中,我们是老大。 古文:晋人曰: 于姬姓,我为伯。 现代文:晋国人说: 在姬姓之中,我们为首。 古文:赵鞅呼司马寅曰: 日旰矣,大事未成,二臣之罪也。 现代文:赵鞅对司马寅说: 天已晚了,大事没有成功,是我们两个臣下的罪过。 古文:建鼓整列,二臣死之,长幼必可知也。 现代文:竖起旗帜整顿队列,我们两人战斗到死,次序先后就可以定了。 古文:对曰: 请姑视之。 现代文:司马寅说: 请姑且到吴营那里观察一下。 古文:反曰: 肉食者无墨。 现代文:回来,说: 高贵的人的脸色没有灰暗无神的。 古文:今吴王有墨,国胜乎? 现代文:现在吴王面色灰暗,是他的国家被敌人战胜了吗? 古文:大子死乎? 现代文:或许是太子死了吧? 古文:且夷德轻,不忍久,请少待之。 现代文:而且夷人轻佻不沉着,不能长久忍耐,请稍等一等。 古文:乃先晋人。 现代文:吴国人就让晋国人先歃血。 古文:吴人将以公见晋侯,子服景伯对使者曰: 王合诸侯,则伯帅侯牧以见于王。伯合诸侯,则侯帅子男以见于伯。 现代文:吴国人要带领哀公进见晋定公,子服景伯对使者说: 天子会合诸侯,那么诸侯之长就率领诸侯进见天子;诸侯之长会合诸侯,那么侯就率领子、男进见诸侯领袖。 古文:自王以下,朝聘玉帛不同。 现代文:从天子以下,朝聘时所用的玉帛也不相同。 古文:故敝邑之职贡于吴,有丰于晋,无不及焉,以为伯也。 现代文:所以敝邑进贡给吴国的,要比晋国丰厚,而没有不如的,因为把吴国作为诸侯的领袖。 古文:今诸侯会,而君将以寡君见晋君,则晋成为伯矣,敝邑将改职贡。鲁赋于吴八百乘。若为子男,则将半邾以属于吴,而如邾以事晋。 现代文:现在诸侯会见,而君王准备带领寡君进见晋君,那么晋国就成为诸侯的领袖了,敝邑将会改变进贡的数量:鲁国进贡按八百辆战车给贵国,如果变成子、男,那么将会按邾国战车的一半作为贡品,而按邾国战车的数来事奉晋国。 古文:且执事以伯召诸侯,而以侯终之,何利之有焉? 现代文:而且执事以诸侯之长的身分召集诸侯,而以一般诸侯的身分结束,这有什么好处呢? 古文:吴人乃止,既而悔之,将囚景伯。 现代文:吴国人就没有那么做。不久又后悔了,准备囚禁景伯。 古文:景伯曰: 何也立后于鲁矣。将以二乘与六人从,迟速唯命。 现代文:景伯说: 何已经在鲁国立了继承人了,打算带两辆车子和六个人跟随去,早走晚走听你们的命令。 古文:遂囚以还。 现代文:吴国人就囚禁了景伯,带回去。 古文:及户牖,谓大宰曰: 鲁将以十月上辛,有事于上帝先王,季辛而毕。 现代文:到达户牖,景伯对太宰说: 鲁国将要在十月的第一个辛日祭祀天帝和先王,最后一个辛日完毕。 古文:何世有职焉,自襄以来,未之改也。 现代文:何世世代代都在祭祀中担任一定的职务,从鲁襄公以来没有改变过。 古文:若不会,祝宗将曰: 吴实然。 且谓鲁不共,而执其贱者七人,何损焉? 现代文:如果我不参加,祝宗将会说 是吴国让他这样的 ,而且贵国认为鲁国不恭敬,而只逮捕了他们七个卑微的人,对鲁国有什么损害呢? 古文:大宰嚭言于王曰: 无损于鲁,而祗为名,不如归之。 现代文:太宰嚭对吴王说: 对鲁国没有损害,而只能造成坏名声,不如放他回去。 古文:乃归景伯。 现代文:于是就放回了景伯。 古文:吴申叔仪乞粮于公孙有山氏曰: 佩玉繠兮,余无所系之。旨酒一盛兮,余与褐之父睨之。 现代文:吴国的申叔仪到公孙有山氏那里讨粮食,说: 佩玉垂下来啊,我没有地方系住;甜酒一杯啊,我和贫苦的老头斜视着。 古文:对曰: 粱则无矣,麤则有之。 现代文:公孙有山氏回答说: 细粮已经没了,粗粮还有一些。 古文:若登首山以呼曰,庚癸乎,则诺。 现代文:如果你登上首山喊 下等货啊 ,就答应你。 古文:王欲伐宋,杀其丈夫而囚其妇人。大宰嚭曰: 可胜也,而弗能居也。 现代文:吴王夫差想要攻打宋国,准备杀死那里的男人而囚禁妇女,太宰嚭说: 我们虽然可以战胜,但不能在那里久留。 古文:乃归。 现代文:吴王这才回国。 古文:冬,吴及越平。 现代文:冬季,吴国和越国讲和。