古文:十八年春,宋杀皇瑗。 现代文:十八年春季,宋国杀了皇瑗。 古文:公闻其情,复皇氏之族,使皇缓为右师。 现代文:宋景公听说了他们的情况,恢复了皇氏的家族,派皇缓做了右师。 古文:巴人伐楚,围鄾。 现代文:巴人进攻楚国,包围鄾地。 古文:初,右司马子国之卜也,观瞻曰: 如志。 现代文:当初,右司马子国占卜,观瞻说: 符合你的意愿。 古文:故命之。 现代文:所以就命令他做了右司马。 古文:及巴师至,将卜帅。 现代文:等到巴军来到,将要占卜统帅的人选。 古文:王曰: 宁如志,何卜焉? 现代文:楚惠王说: 宁已经符合意愿,还占卜什么? 古文:使帅师而行,请承。 现代文:派他领兵出行。 古文:王曰: 寝尹、工尹,勤先君者也。 现代文:请求任命副手,楚惠王说: 寝尹、工尹,都是为先君出过力的人。 古文:三月,楚公孙宁、吴由于、薳固败巴师于鄾,故封子国于析。 现代文:三月,楚国的公孙宁、吴由于、薳固在鄾地击败巴军,所以把析地作为子国的封邑。 古文:君子曰: 惠王知志。 现代文:君子说: 惠王了解人的意愿。 古文:《夏书》曰: 官占,唯能蔽志,昆命于元龟。 现代文:《夏书》说: 占卜的官员只有能够审察判断人的意愿,然后才使用龟甲。 古文:其是之谓乎? 现代文:说的就是这个吧! 古文:志曰: 圣人不烦卜筮。 惠王其有焉! 现代文:《志》说, 圣人用不着占卜占筮 ,楚惠王大概就能这样。 古文:夏,卫石圃逐其君起,起奔齐。 现代文:夏季,卫国的石圃赶走了他的国君起,起逃亡到齐国。 古文:卫侯辄自齐复归,逐石圃而复石魋与大叔遗。 现代文:卫出公辄从齐国重新回国,赶走了石圃,恢复了石魋和太叔遗原来的官职。