古文:八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐。 现代文:八年春季,晋侯派遣韩穿来鲁国谈到关于汶阳土田的事,要把汶阳之田归还给齐国。 古文:晋栾书帅师侵蔡。 现代文:晋国的栾书率领军队攻打蔡国。 古文:公孙婴齐如莒。 现代文:公孙婴齐去莒国。 古文:宋公使华元来聘。 现代文:宋公派遣华元来鲁国聘问。 古文:夏,宋公使公孙寿来纳币。 现代文:夏季,宋公派遣公孙寿来代宋共公订婚 古文:晋杀其大夫赵同、赵括。 现代文:晋国杀掉自己的大夫赵同、赵括。 古文:秋七月,天子使召伯来赐公命。 现代文:秋季七月,周卿士召桓公前来向鲁成公颁赐袭爵的命令。 古文:冬十月癸卯,杞叔姬卒。 现代文:冬季十月葵卯日,杞国的叔姬去世。 古文:晋侯使士燮来聘。 现代文:晋侯派遣士燮前来聘问。 古文:叔孙侨如会晋士燮、齐人、邾人伐郯。 现代文:叔孙侨与晋国的士燮、齐国人、邾国人一起攻打郯国。 古文:卫人来媵。 现代文:卫国人送女子前来鲁国作为共姬的陪嫁。 古文:八年春,晋侯使韩穿来言汶阳之田,归之于齐。 现代文:八年春季,晋景公派遣韩穿来鲁国谈到关于汶阳土田的事,要把汶阳之田归还给齐国。 古文:季文子饯之,私焉,曰: 大国制义以为盟主,是以诸侯怀德畏讨,无有贰心。 现代文:季文子设酒给他饯行,和他私下交谈,说: 大国处理事务合理适宜,凭这个作为盟主,因此诸侯怀念德行而害怕讨伐,没有二心。 古文:谓汶阳之田,敝邑之旧也,而用师于齐,使归诸敝邑。 现代文:说到汶阳的土田,那原是敝邑所有,后来对齐国用兵,晋国命令齐国把它还给敝邑。 古文:今有二命曰: 归诸齐。 现代文:现在又有不同的命令,说 归还给齐国 。 古文:信以行义,义以成命,小国所望而怀也。 现代文:信用用来推行道义,道义用来完成命令,这是小国所盼望而怀念的。 古文:信不可知,义无所立,四方诸侯,其谁不解体? 现代文:信用不能得知,道义无所树立,四方的诸侯,谁能不涣散瓦解? 古文:《诗》曰: 女也不爽,士贰其行。 现代文:《诗》说: 女子毫无过失,男人却有过错。 古文:士也罔极,二三其德。 现代文:男人没有标准,他的行为前后不一。 古文:七年之中,一与一夺,二三孰甚焉! 现代文:七年当中,忽而给予忽而夺走,前后不一还有比这更甚的吗? 古文:士之二三,犹丧妃耦,而况霸主? 现代文:一个男人前后不一,尚且丧失配偶,何况是霸主? 古文:霸主将德是以,而二三之,其何以长有诸侯乎? 现代文:霸主应该用德,但却前后不一,他怎么能长久得到诸侯的拥护呢? 古文:《诗》曰: 犹之未远,是用大简。 现代文:《诗》说: 谋略缺乏远见,因此极力劝谏。 古文:行父惧晋之不远犹而失诸侯也,是以敢私言之。 现代文:行父害怕晋国不能深谋远虑而失去诸侯,因此敢于和您作私下的交谈。 古文:晋栾书侵蔡,遂侵楚,获申骊。 现代文:晋国栾书率军侵袭蔡国,接着又侵袭楚国,俘虏了申骊。 古文:楚师之还也,晋侵沈,获沈子揖,初从知、范、韩也。 现代文:楚军回去的时候,晋军侵袭沈国,俘虏了沈子揖初,这是听从了知庄子、范文子、韩献子等人的意见。 古文:君子曰: 从善如流,宜哉! 现代文:君子说: 听从好主意好像流水一样,这是多么恰当啊! 古文:《诗》曰: 恺悌君子,遐不作人。 现代文:《诗》说: 恭敬随和的君子,为什么不起用人材? 古文:求善也夫! 现代文:这就是求取善人啊! 古文:作人斯有功绩矣。 现代文:起用人材,这就有功绩了。 古文:是行也,郑伯将会晋师,门于许东门,大获焉。 现代文:这次行动,郑成公准备会合晋军,经过许国,攻打许国的东门,俘获很多。 古文:声伯如莒,逆也。 现代文:声伯去到莒国,这是去迎接妻子。 古文:宋华元来聘,聘共姬也。 现代文:宋国华元来鲁国聘问,为宋共公聘共姬为夫人。 古文:夏,宋公使公孙寿来纳币,礼也。 现代文:夏季,宋共公派公孙寿前来代宋共公订婚,这是合于礼的。 古文:晋赵庄姬为赵婴之亡故,谮之于晋侯曰: 原、屏将为乱。 现代文:晋国的赵庄姬为了赵婴逃亡的缘故,向晋景公诬陷说: 原、屏将要作乱。 古文:栾、郤为征。 现代文:栾氏、郤氏可作证。 古文:六月,晋讨赵同、赵括。 现代文:六月,晋国讨伐赵同、赵括。 古文:武从姬氏畜于公宫。 现代文:赵武跟随庄姬寄住在晋景公宫里。 古文:以其田与祁奚。 现代文:晋景公把赵氏的土田赐给祁奚。 古文:韩厥言于晋侯曰: 成季之勋,宣孟之忠,而无后,为善者其惧矣。 现代文:韩厥对晋景公说: 成季的功勋,宣孟的忠诚,但他们却没有后代来继承,做好事的人就要害怕了。 古文:三代之令王,皆数百年保天之禄。 现代文:三代的贤明君王,都能够几百年保持上天的禄位。 古文:夫岂无辟王,赖前哲以免也。 现代文:难道就没有邪恶的君王?这是靠着他祖先的贤明才得以免于亡国。 古文:《周书》曰: 不敢侮鳏寡。 现代文:《周书》说: 不敢欺侮鳏夫寡妇 ,就是用这样的做法来发扬道德。 古文:所以明德也。 现代文:于是就立赵武为赵氏的继承人,归还了赵氏的土田。 古文:及立武而反其田焉。秋,召桓公来赐公命。 现代文:秋季,周卿士召桓公前来向鲁成公颁赐袭爵的命令。 古文:晋侯使申公巫臣如吴。 现代文:晋景公派遣申公巫臣去吴国,向莒国借路。 古文:假道于莒,与渠丘公立于池上,曰: 城已恶! 现代文:巫臣和渠丘公站在护城河上,说: 城太坏了。 古文:莒子曰: 辟陋在夷,其孰以我为虞? 现代文:渠丘公说: 敝国偏僻简陋,处在蛮夷之地,有谁会把敝国作为觊觎的目的呢? 古文:对曰: 夫狡焉思启封疆以利社稷者,何国蔑有? 现代文:巫臣说: 狡猾的人想开辟疆土以利国家的,哪个国家没有? 古文:唯然,故多大国矣,唯或思或纵也。 现代文:惟其如此,所以大国就多了。不过受觊觎的小国有的思虑有备,也有的放纵不备。 古文:勇夫重闭,况国乎? 现代文:勇敢的人还要层层关闭好内外门户,何况国家? 古文:冬,杞叔姬卒。 现代文:冬季,杞国的叔姬死了。 古文:来归自杞,故书。 现代文:由于她从杞国被休了回到鲁国来,所以《春秋》加以记载。 古文:晋士燮来聘,言伐郯也,以其事吴故。 现代文:晋国的士燮来鲁国聘问,声称要进攻郯国,因为郯国奉事吴国的缘故。 古文:公赂之,请缓师。 现代文:鲁成公送给他财礼,请求从缓进兵。 古文:文子不可,曰: 君命无贰,失信不立。 现代文:士燮不答应,说: 国君的命令说一不二,失去信义难以自立。 古文:礼无加货,事无二成。 现代文:除规定的礼物外,不应该增加财币,公事私事不能两全其美。 古文:君后诸侯,是寡君不得事君也。 现代文:君王后于诸侯出兵,这样寡君就不能事奉君王了。 古文:燮将复之。 现代文:燮打算就这样向寡君回报。 古文:季孙惧,使宣伯帅师会伐郯。 现代文:季孙听了这话很害怕,派宣伯率兵会合进攻郯国。 古文:卫人来媵共姬,礼也。 现代文:卫国人送女子前来鲁国作为共姬的陪嫁,这是合于礼的。 古文:凡诸侯嫁女,同姓媵之,异姓则否。 现代文:凡是诸侯女儿出嫁,同姓的国家送女作为陪嫁,异姓就不送。