古文:十有五年春,季孙行父如晋。 现代文:十五年春季,季文子去晋国。 古文:三月,宋司马华孙来盟。 现代文:三月,宋国华耦来鲁国会盟。 古文:夏,曹伯来朝。 现代文:夏季,曹文公来鲁国朝见。 古文:齐人归公孙敖之丧。 现代文:齐国人来为公孙敖送丧。 古文:六月辛丑朔,日有食之。 现代文:六月辛丑这天是初一,有日食发生。 古文:鼓,用牲于社。 现代文:击鼓,用牲畜在土地神庙里祭祀。 古文:单伯至自齐。 现代文:周王室单伯从齐国到鲁国来。 古文:晋郤缺帅师伐蔡。 现代文:晋国郤缺率领军队讨伐蔡国。 古文:戊申,入蔡。 现代文:戊申日,进入蔡国。 古文:秋,齐人侵我西鄙。 现代文:秋季,齐国军队侵犯我西面边境。 古文:季孙行父如晋。 现代文:季孙行父到晋国。 古文:冬十有一月,诸侯盟于扈。 现代文:冬季十一月,各诸侯在扈地结盟。 古文:十有二月,齐人来归子叔姬。 现代文:十二月,齐国人来送回了子叔姬。 古文:齐侯侵我西鄙。 现代文:齐侯率兵侵犯我国西面边境。 古文:遂伐曹,入其郛。 现代文:接着又去攻打曹国,攻入曹国的郛地。 古文:十五年春,季文子如晋,为单伯与子叔姬故也。 现代文:十五年春季,季文子去晋国,为了单伯和子叔姬的缘故。 古文:三月,宋华耦来盟,其官皆从之。 现代文:三月,宋国的华耦前来会盟,他的部属都跟随前来。 古文:书曰 宋司马华孙 ,贵之也。 现代文:《春秋》称他为 宋司马华孙 ,这是表示尊重他。 古文:公与之宴,辞曰: 君之先臣督,得罪于宋殇公,名在诸侯之策。 现代文:鲁文公要和他同席宴会。华耦婉辞谢绝说: 君王的先臣督得罪了宋殇公,名字记载在诸侯的简册上。 古文:臣承其祀,其敢辱君! 现代文:下臣承继他的祭祀,怎么敢使君王蒙受耻辱? 古文:请承命于亚旅。 现代文:请在亚旅那里接受命令。 古文:鲁人以为敏。 现代文:鲁国人认为华耦措辞得体。 古文:夏,曹伯来朝,礼也。 现代文:夏季,曹文公前来朝见,这合于礼。 古文:诸侯五年再相朝,以修王命,古之制也。 现代文:诸侯每五年再一次互相朝见,以重温天子的命令,这是古代的制度。 古文:齐人或为孟氏谋,曰: 鲁,尔亲也。饰棺寘诸堂阜,鲁必取之。 现代文:齐国有人为孟氏策划,说: 鲁国,是你的亲戚,把公孙敖的饰棺放在堂阜,鲁国必定会取去的。 古文:从之。 现代文:孟氏听从了。 古文:卞人以告。 现代文:卞邑大夫把这件事作了报告。 古文:惠叔犹毁以为请,立于朝以待命。 现代文:惠叔仍然很悲哀,容颜消瘦,请求取回饰棺,立在朝廷上以等待命令。 古文:许之,取而殡之。 现代文:鲁国答应了这项请求,于是取回了饰棺停放。 古文:齐人送之。书曰: 齐人归公孙敖之丧。 为孟氏,且国故也。 现代文:齐国人也来送丧,《春秋》记载说: 齐人归公孙敖之丧 ,这是为了孟氏,同时又为了国家的缘故。 古文:葬视共仲。 现代文:依照安葬共仲的葬礼安葬了公孙敖。 古文:声己不视,帷堂而哭。 现代文:声己不肯去看棺材,在帷堂里哭泣。 古文:襄仲欲勿哭,惠伯曰: 丧,亲之终也。 现代文:襄仲不想去哭丧,惠伯说: 办丧事,是对待亲人的最后大事。 古文:虽不能始,善终可也。 现代文:虽不能有一个好的开始,有一个好的终结是可以的。 古文:史佚有言曰: 兄弟致美。 现代文:史佚有这样的话,说: 兄弟之间各自尽力做到完美。 古文:救乏、贺善、吊灾、祭敬、丧哀,情虽不同,毋绝其爱,亲之道也。 现代文:救济困乏,祝贺喜庆,吊唁灾祸,祭祀恭敬,丧事悲哀,感情虽然不一样,不要断绝他们之间的友爱,这就是对待亲人的道义。 古文:子无失道,何怨于人? 现代文:您自己只要不丧失道义,怨恨别人干什么呢? 古文:襄仲说,帅兄弟以哭之。 现代文:襄仲听了很高兴,带领了兄弟们前去哭丧。 古文:他年,其二子来,孟献子爱之,闻于国。 现代文:后来,穆伯的两个儿子回来,孟献子喜爱他们,闻名于全国。 古文:或谮之曰: 将杀子。 献子以告季文子。 现代文:有人诬陷他们,对孟献子说: 这两个人准备杀死你。 孟献子把这话告诉季文子。 古文:二子曰: 夫子以爱我闻,我以将杀子闻,不亦远于礼乎? 现代文:这两个人说: 他老人家因为爱我们,全国都知道,我们以准备杀死他而臭名在外,这不是远离于礼了吗? 古文:远礼不如死。 现代文:远离于礼还不如死。 古文:一人门于句鼆,一人门于戾丘,皆死。 现代文:后来,两兄弟一人在句鼆守门,一人在戾丘守门,都战死了。 古文:六月辛丑朔,日有食之,鼓用牲于社,非礼也。 现代文:六月初一日,发生日食。击鼓,用牲畜在土地神庙里祭祀,这是不合于礼的。 古文:日有食之,天子不举,伐鼓于社,诸侯用币于社,伐鼓于朝,以昭事神,训民事君。 现代文:发生日食,天子减膳撤乐,在土地神庙里击鼓。诸侯用玉帛在土地神庙里祭祀,在朝廷上击鼓,以表明事奉神灵、教训百姓、事奉国君。 古文:示有等威,古之道也。 现代文:表示威仪有等级,这是古代的制度。 古文:齐人许单伯请而赦之,使来致命。 现代文:齐国人允许了单伯要子叔姬回国的请求而赦免了他,派遣他来鲁国传达命令。 古文:书曰: 单伯至自齐。 现代文:《春秋》记载说 单伯至自齐 ,这是表示尊重他。 古文:贵之也。新城之盟,蔡人不与。 现代文:在新城的盟会,蔡国人不参加。 古文:晋郤缺以上军、下军伐蔡,曰: 君弱,不可以怠。 现代文:晋国的郤缺率领上军、下军攻打蔡国,说: 国君年少,不能因此懈怠。 古文:戊申,入蔡,以城下之盟而还。 现代文:六月初八日,进入蔡国,订立了城下之盟,然后回国。 古文:凡胜国,曰 灭之 ;获大城焉,曰 入之 。 现代文:凡是战胜别的国家,叫做 灭之 ;得到大城,叫做 入之 。 古文:秋,齐人侵我西鄙,故季文子告于晋。 现代文:秋季,齐军侵犯我国西部边境,所以季文子向晋国报告。 古文:冬十一月,晋侯、宋公、卫侯、蔡侯、陈侯、郑伯、许男、曹伯盟于扈,寻新城之盟,且谋伐齐也。 现代文:冬季,十一月,晋灵公、宋昭公、卫成公、蔡庄侯、陈灵公、郑穆公、许昭公、曹文公在扈地结盟,重温新城盟会的友好,同时策划攻打齐国。 古文:齐人赂晋侯,故不克而还。于是有齐难,是以公不会。 现代文:齐国人给晋灵公馈送财礼,所以没有战胜就回来了。 古文:书曰: 诸侯盟于扈。 现代文:在这时候发生了齐国进攻我国的灾难,所以文公没有参加盟会。 古文:无能为故也。凡诸侯会,公不与,不书,讳君恶也。 现代文:《春秋》记载说 诸侯盟于扈 ,这是由于没有救援我国的缘故。凡是诸侯会见,鲁公不参加,《春秋》就不加记载,这是由于隐讳国君的过失。 古文:与而不书,后也。 现代文:参加了而不记载,这是由于迟到。 古文:齐人来归子叔姬,王故也。 现代文:齐国人前来送回子叔姬,这是由于天子有命令的缘故。 古文:齐侯侵我西鄙,谓诸侯不能也。 现代文:齐懿公发兵进攻我国西部边境,他认为诸侯不能救援。 古文:遂伐曹,入其郛,讨其来朝也。 现代文:并因此而攻打曹国,进入外城,讨伐曹国曾经前来朝见过鲁国。 古文:季文子曰: 齐侯其不免乎? 现代文:季文子说: 齐侯恐怕不能免于患难吧? 古文:己则无礼,而讨于有礼者曰: 女何故行礼! 现代文:自己就不合于礼,反而讨伐合于礼的国家,说: 你为什么实行礼? 古文:礼以顺天,天之道也。 现代文:礼用来顺服上天,这是上天的常道。 古文:己则反天,而又以讨人,难以免矣。 现代文:自己就违反上天,反而又因此付伐别人,这就难免有祸难了。 古文:《诗》曰: 胡不相畏,不畏于天? 现代文:《诗》说: 为什么不互相敬畏?因为不敬畏上天。 古文:君子之不虐幼贱,畏于天也。 现代文:君子不虐待幼小和卑贱,这是由于畏惧上天。 古文:在《周颂》曰: 畏天之威,于时保之。 现代文:在《周颂》里说: 畏敬上天的威灵,因此就能保有福禄。 古文:不畏于天,将何能保? 现代文:不畏敬上天,如何能保得住? 古文:以乱取国,奉礼以守,犹惧不终,多行无礼,弗能在矣! 现代文:用动乱取得国家,奉行礼仪来保持国君的地位,还害怕不得善终,多做不合于礼的事情,这就不得善终了。