古文:十有七年春正月丙辰,公会齐侯、纪侯盟于黄。 现代文:十七年春季,正月丙辰日,桓公在黄地与齐侯、纪侯结盟。 古文:二月丙午,公会邾仪父,盟于趡。 现代文:二月丙午日,桓公在趡地与邾仪父会面结盟。 古文:夏五月丙午,及齐师战于奚。 现代文:夏季五月丙午日,鲁军与齐军在奚地发生战争。 古文:六月丁丑,蔡侯封人卒。 现代文:六月丁丑,蔡桓侯去世。 古文:秋八月,蔡季自陈归于蔡。 现代文:秋季八月,蔡季从陈国回到蔡国。 古文:癸巳,葬蔡桓侯。 现代文:癸巳日,安葬蔡桓侯。 古文:及宋人、卫人伐邾。 现代文:鲁国军队和宋国、卫国一起攻打邾国。 古文:冬十月朔,日有食之。 现代文:冬季十月初一,发生日食。 古文:十七年春,盟于黄,平齐、纪,且谋卫故也。 现代文:十七年春季,鲁桓公和齐襄公、纪侯在黄地结盟,目的是为了促成齐、纪的和议,同时商量对付卫国。 古文:及邾仪父盟于趡,寻蔑之盟也。 现代文:桓公和邾仪父在趡地结盟,这是由于重申蔑地的盟约。 古文:夏,及齐师战于奚,疆事也。于是齐人侵鲁疆。 现代文:夏季,鲁军与齐国军队在奚地发生战争,这是边境局部冲突。 古文:疆吏来告,公曰: 疆埸之事,慎守其一而备其不虞,姑尽所备焉。 现代文:当时齐国人入侵鲁国的边境,边境官吏前来报告。桓公说: 边境上的事情,谨慎地防守自己一边而且防备发生意外。暂且尽力防备就是了。 古文:事至而战,又何谒焉。 现代文:发生了事情就迎战,又何必先行请示报告呢? 古文:蔡桓侯卒,蔡人召蔡季于陈。 现代文:蔡桓侯去世了,蔡国人把蔡季从陈国召回来。 古文:秋,蔡季自陈归于蔡,蔡人嘉之也。 现代文:秋季,蔡季从陈国回到蔡国,被立为国君,因为蔡国人都拥护他。 古文:伐邾,宋志也。 现代文:进攻邾国,这是宋国的意愿。 古文:冬十月朔,日有食之。 现代文:冬季,十月初一,日蚀。 古文:不书日,官失之也。 现代文:《春秋》没有记载日子,这是史官的漏记。 古文:天子有日官,诸侯有日御。 现代文:天子有日官,诸侯有日御。 古文:日官居卿以厎日,礼也。 现代文:日官居于卿的地位,以推算历象,这是合于礼的。 古文:日御不失日,以授百官于朝。 现代文:日御详细记载每月大小和干支,无所遗漏,在朝廷上通告百官。 古文:初,郑伯将以高渠弥为卿,昭公恶之,固谏不听。 现代文:当初,郑庄公准备任命高渠弥做卿,昭公讨厌他,坚决劝阻,庄公不听从。 古文:昭公立,惧其杀己也。辛卯,弑昭公而立公子亹。 现代文:昭公即位后,高渠弥畏惧昭公会杀掉自己,就在十月二十二日,杀死昭公而立公子亹。 古文:君子谓昭公知所恶矣。 现代文:君子认为 昭公了解他所讨厌的人 。 古文:公子达曰: 高伯其为戮乎,复恶已甚矣。 现代文:公子达说: 高伯恐怕要被诛杀的吧!因为他报仇报得太过分了。