古文:十有七年春,王二月庚午,邾子卒。 现代文:十七年春季,周历二月庚午日,邾子去世。 古文:宋人伐陈。 现代文:宋国攻打陈国。 古文:夏,卫石买帅师伐曹。 现代文:夏季,卫国的石买率领军队攻打曹国。 古文:秋,齐侯伐我北鄙,围桃。 现代文:秋季,齐侯率军攻打我国北面边境,包围了桃地。 古文:高厚帅师伐我北鄙,围防。 现代文:高厚率军攻打我国北面边境,包围了防地。 古文:九月,大雩。 现代文:九月,举行大的求雨祭祀活动。 古文:宋华臣出奔陈。 现代文:宋国的华臣逃到陈国。 古文:冬,邾人伐我南鄙。 现代文:冬季,邾国人攻打我国难免边境。 古文:十七年春,宋庄朝伐陈,获司徒卬,卑宋也。 现代文:十七年春季,宋国的庄朝进攻陈国,俘虏了司徒卬,这是由于陈国轻视宋国的缘故。 古文:卫孙蒯田于曹隧,饮马于重丘,毁其瓶。 现代文:卫国的孙蒯在曹隧打猎,在重丘上让马喝水,打破了水瓶。 古文:重丘人闭门而之,曰: 亲逐而君,尔父为厉。 现代文:重丘人关起门来骂他,说: 亲自赶走你的国君,你的父亲做了坏事。 古文:是之不忧,而何以田为? 现代文:你不为这个担忧,为什么来打猎? 古文:夏,卫石买、孙蒯伐曹,取重丘。 现代文:夏季,卫国的石买、孙蒯率兵进攻曹国,占取了重丘。 古文:曹人愬于晋。 现代文:曹国人向晋国提出诉讼。 古文:齐人以其未得志于我故。秋,齐侯伐我北鄙,围桃。 现代文:齐国人由于他们没有能在我国满足愿望的缘故,秋季,齐灵公攻打我国北部边境,包围桃地。 古文:高厚围臧纥于防。 现代文:高厚把臧纥包围在防地。 古文:师自阳关逆臧孙,至于旅松。 现代文:我军从阳关出动迎接臧纥,到达旅松。 古文:郰叔纥、臧畴、臧贾帅甲三百,宵犯齐师,送之而复。 现代文:郰叔纥、臧畴、臧贾率领甲兵三百人,夜袭齐军,把臧纥送到旅松然后回来。 古文:齐师去之。 现代文:齐军离开了鲁国。 古文:齐人获臧坚。齐侯使夙沙卫唁之,且曰: 无死! 现代文:齐国人俘虏了臧坚,齐灵公派夙沙卫去慰问他,并且说 不要死 。 古文:坚稽首曰: 拜命之辱! 现代文:臧坚叩头说: 谨拜谢君王的命令。 古文:抑君赐不终,姑又使其刑臣礼于士。 现代文:然而君王赐我不死,却又故意派一个宦官来对一个士表示敬意。 古文:以杙抉其伤而死。 现代文:臧坚用小木桩刺进伤口而死。 古文:冬,邾人伐我南鄙,为齐故也。 现代文:冬季,邾国人进攻我国南部边境,这是为了齐国的缘故。 古文:宋华阅卒。华臣弱皋比之室,使贼杀其宰华吴。 现代文:宋国的华阅死,华臣认为皋比家族力量微弱,派坏人去杀他的家总管华吴。 古文:贼六人以铍杀诸卢门合左师之后。 现代文:六个坏人用铍刀把华吴杀死在卢门合左师后边。 古文:左师惧曰: 老夫无罪。 现代文:左师害怕,说: 我老头子没有罪。 古文:贼曰: 皋比私有讨于吴。 现代文:坏人说: 皋比私自讨伐吴国。 古文:遂幽其妻,曰: 畀余而大璧! 现代文:就幽禁了华吴的妻子,说: 把你的大玉璧给我。 古文:宋公闻之,曰: 臣也,不唯其宗室是暴,大乱宋国之政,必逐之! 现代文:宋平公听说这件事,说: 华臣不仅残暴地对待他的宗室,而且使宋国的政令大乱,一定要驱逐他。 古文:左师曰: 臣也,亦卿也。 现代文:左师说: 华臣,也是卿。 古文:大臣不顺,国之耻也。 现代文:大臣不和顺,这是国家的耻辱。 古文:不如盖之。 现代文:不如掩盖起来算了。 古文:乃舍之。 现代文:宋平公就不再加罪。 古文:左师为己短策,苟过华臣之门,必骋。 现代文:左师讨厌华臣,他给自己做了一根短马鞭子,如果经过华臣的门口,必定快马加鞭。 古文:十一月甲午,国人逐瘈狗,瘈狗入于华臣氏,国人从之。 现代文:十一月二十二日,国内的人们追赶疯狗。疯狗跑到华臣家里,人们就跟着追进去。 古文:华臣惧,遂奔陈。 现代文:华臣恐惧,就逃亡到陈国。 古文:宋皇国父为大宰,为平公筑台,妨于农收。 现代文:宋国的皇国父做太宰,给宋平公建造一座台,妨碍了农业收割。 古文:子罕请俟农功之毕,公弗许。 现代文:子罕请求等待农事完毕以后再建造,平公不答应。 古文:筑者讴曰: 泽门之晳,实兴我役。 现代文:筑城的人唱着歌谣说: 泽门里的白面孔,要我们服劳役。 古文:邑中之黔,实慰我心。 现代文:城里的黑皮肤,体贴我们的心意。 古文:子罕闻之,亲执朴,以行筑者,而抶其不勉者,曰: 吾侪小人,皆有阖庐以辟燥湿寒暑。 现代文:子罕听到了,亲自拿着竹鞭,巡行督察筑城的人,又鞭打那些不勤快的人,说: 我们这一辈小人都有房子躲避干湿冷热。 古文:今君为一台而不速成,何以为役? 现代文:现在国君造一座台而不很快完成,怎么能做事情呢? 古文:讴者乃止。 现代文:唱歌的人就停止不唱了。 古文:或问其故? 现代文:有人问他什么缘故? 古文:子罕曰: 宋国区区,而有诅有祝,祸之本也。 现代文:子罕说: 宋国虽小,既有诅咒,又有歌颂,这是祸乱的根本。 古文:齐晏桓子卒。晏婴麤缞斩,苴绖带,杖,菅屦,食鬻,居倚庐,寝苫,枕草。 现代文:齐国的晏桓子死,晏婴穿着粗布丧服,头上和腰里系着麻带,手执竹杖,脚穿草鞋,喝粥,住在草棚里,睡草垫子,用草作为枕头。 古文:其老曰: 非大夫之礼也。 现代文:他的家臣头子说: 这不是大夫的礼仪。 古文:曰: 唯卿为大夫。 现代文:晏婴说: 唯独具有卿身分的人才是大夫,才能行大夫的礼仪。