古文:七年春,王三月,叔姬归于纪。 现代文:七年春季。三月,鲁国的叔姬嫁到了纪国。 古文:滕侯卒。 现代文:滕侯逝世。 古文:夏,城中丘。 现代文:夏季,在中丘筑城。 古文:齐侯使其弟年来聘。 现代文:齐僖公派他的弟弟夷仲年来聘问。 古文:秋,公伐邾。 现代文:秋季,隐公进攻邾国。 古文:冬,天王使凡伯来聘。 现代文:冬季,周天子派凡伯来鲁国聘问。 古文:戎伐凡伯于楚丘以归。 现代文:在回去的路上,戎人在楚丘对他加以截击,俘虏他回去。 古文:七年春,滕侯卒。不书名,未同盟也。 现代文:七年春季,滕侯逝世,《春秋》没有记载滕侯的名字,是由于没有和鲁国同盟的缘故。 古文:凡诸侯同盟,于是称名,故薨则赴以名,告终称嗣也,以继好息民,谓之礼经。 现代文:凡是诸侯各国缔结过同盟,就彼此把国名向神明报告,所以当国君死后则在讣告上也写上名字,这是为了向同盟国报告国君逝世和继承的人,以便继续过去的友好关系,并以此安定人民,这是礼的大法。 古文:夏,城中丘,书,不时也。 现代文:夏季,在中丘筑城。《春秋》加以记载,由于妨碍了农时。 古文:齐侯使夷仲年来聘,结艾之盟也。 现代文:齐僖公派夷仲年前来聘问,这是为了巩固艾地的盟会。 古文:秋,宋及郑平。 现代文:秋季,宋国和郑国讲和。 古文:七月庚申,盟于宿。 现代文:七月十七日,在宿地结盟。 古文:公伐邾,为宋讨也。 现代文:隐公进攻邾国,这是为宋国而去进攻的。 古文:初,戎朝于周,发币于公卿,凡伯弗宾。 现代文:当初,戎人朝觐周王,向公卿送了财币,唯有凡伯不以宾礼款待。 古文:冬,王使凡伯来聘。 现代文:冬季,周天子派凡伯来鲁国聘问。 古文:还,戎伐之于楚丘以归。 现代文:在回去的路上,戎人在楚丘对他加以截击,俘虏他回去。 古文:陈及郑平。 现代文:陈国与郑国讲和。 古文:十二月,陈五父如郑涖盟。 现代文:十二月,陈国的五父到郑国参与结盟。 古文:壬申,及郑伯盟,歃如忘。 现代文:初二,和郑庄公盟誓,歃血的时候心不在焉。 古文:洩伯曰: 五父必不免,不赖盟矣。 现代文:泄伯说: 五父一定不免于祸,因为他不认为结盟是国家的利益。 古文:郑良佐如陈涖盟。辛巳,及陈侯盟,亦知陈之将乱也。 现代文:郑国的良佐到陈国参加结盟,十一日,和陈侯结盟,看出了陈国将要发生骚乱。 古文:郑公子忽在王所,故陈侯请妻之。 现代文:郑国的公子忽在周桓王那里,所以陈桓公请求把女儿嫁给他。 古文:郑伯许之,乃成昏。 现代文:郑庄公同意,于是就订了婚。