SentenceBench / SentenceBench.csv
MahtaFetrat's picture
Upload SentenceBench.csv
f6fa3b8 verified
raw
history blame contribute delete
No virus
56 kB
dataset,grapheme,phoneme,polyphone word,pronunciation
polyphone,من قدر تو را می‌دانم,man qadr-e to rA mi-dAnam,قدر,qadr
polyphone,از قضای الهی به قدر الهی پناه می‌برم,?az qazAy ?elAhi be qadar-e ?elAhi panAh mi-baram,قدر,qadar
polyphone,به دست و صورتم کرم زدم,be dast-o suratam kerem zadam,کرم,kerem
polyphone,از بزرگواری و کرم خداوند به ما نعمت زیادی رسیده,?az bozorgvAri va karam-e xodAvand be ma ne?mat-e ziyAdi reside,کرم,karam
polyphone,کرم خاکی باعث می‌شود گل‌ها بهتر رشد کنند,kerm-e xAki bA?es miSavad gol-hA behtar roSd konand,کرم,kerm
polyphone,نشست سران سیاسی کشورها به خوبی پیش رفت,neSast-e sarAn-e siyAsi-ye keSvar-hA be xubi piS raft,نشست,neSast
polyphone,او میوه را نشست ولی آن را خورد,?u mive ra naSost vali ?An ra xord,نشست,naSost
polyphone,دلم هری ریخت,delam horri rixt,هری,horri
polyphone,برو گم شو هری!,boro gom So herri!,هری,herri
polyphone,بعد از اذان مغرب به خانه می‌رویم,ba?d ?az ?azAn-e maqreb be xAne mi-ravim,بعد,ba?d
polyphone,ما در دو بعد زمان و مکان زندگی می‌کنیم ,ma dar do bo?d-e zamAn va makAn zendegi mikonim,بعد,bo?d
polyphone,اگر به شهر مرو سفر کنی,?agar be Sahr-e marv safar koni,مرو,marv
polyphone,از پیش من مرو نمی‌توانم با تو بیایم,?az piS-e man maro nemi-tavAnam bA to biyAyam,مرو,maro
polyphone,دستمزد او پنج یا شش سکه بود,dastmozd-e ?u panj ya SeS sekke bud,شش,SeS
polyphone,ماهی ها شش ندارند بلکه آبشش دارند,mAhi hA SoS nadArand balke ?AbSoS dArand,شش,SoS
polyphone,زندگی طبق خواسته‌ی دیگران سخت است,zendegi tebq-e xAste-ye digarAn saxt ?ast,طبق,tebq
polyphone,اعمال خود را در طبق اخلاص بگذارید,?a?mAl-e xod ra dar tabaq-e ?exlAs begozArid,طبق,tabaq
polyphone,لباس‌های خود را بر اساس مد روز انتخاب کنید,lebAs-hAye xod rA bar ?asAs-e mod-e ruz ?entexAb konid,مد,mod
polyphone,جزر و مد دریا پدیده‌ی عجیبی است,jazr va madd-e daryA padide-ye ?ajibi ?ast,مد,"mad, madd"
polyphone,نرو از برم ای یار,naro ?az baram ?ey yAr,برم,baram
polyphone,دیگه باید برم نمی‌تونم بمونم,dige bAyad beram nemi-tunam bemunam,برم,beram
polyphone,بیا یک غذای جدید را تست کنیم,biyA yek qazA-ye jadid rA test konim,تست,test
polyphone,من هر روز نان تست داغ می‌کنم,man har ruz nAn-e tost dAq mi-konam,تست,tost
polyphone,دارم به سمت کوه‌ها حرکت می‌کنم,dAram be samt-e kuh-hA harekat mikonam,سمت,samt
polyphone,مسئولین در هر سمت و پستی که باشند باید خدمت کنند,mas?ulin dar har semat va posti ke bASand bAyad xedmat konand,سمت,semat
polyphone,انقدر زر نزن خسته شدیم,?enqadr zer nazan xaste Sodim,زر,zer
polyphone,قدری سیم و زر به او بخشید,qadri sim vа zar be ?u baxSid,زر,zar
polyphone,حتما این کار را بکن,hatman ?in kAr rA bokon,بکن,bokon
polyphone,پوست میوه را بکن,pust-e mive rA bekkan,بکن,bekkan
polyphone,قدری درهم و دینار نصیبش شد,qadri derham va dinAr nasibaS Sod,درهم,derham
polyphone,میوه‌ها را درهم بردار سوا نکن,mive-hA rA darham bardAr savA nakon,درهم,darham
polyphone,کلاسش هشت یا ده دانش‌آموز داشت,kelAs-aS haSt yA dah dAneS-?Amuz dASt,ده,dah
polyphone,در ده پایین روستاییان باصفایی هستند,dar deh-e pAyin rustAyiyAn=?e bA-safAyi hastand,ده,deh
polyphone,دود و مه غلیظی در محیط پیچیده بود,dud-o meh-e qalizi dar mohit piCide bud,مه,meh
polyphone,ای مه زیبای من آفتاب را خجل کرده‌ای,?ey mah-e zibAy-e man ?AftAb rA xejel karde-?i,مه,mah
polyphone,شوی او روز بعد از ازدواج رحلت نمود,Suye ?u ruz-e ba?d ?az ?ezdevAj rehlat nemud,شوی,suy
polyphone,اگر خوشحال شوی باید شکر بگزاری,?agar xoShAl Savi bAyad Sokr begozAri,شوی,savi
polyphone,اینجا ملک شخصی ما است,?injA melek-e Saxsi-ye mAst,ملک,melk
polyphone,ملک و درباریان از در کاخ داخل شدند,malek va darbAriyAn ?az dar-e kAx dAxel Sodand,ملک,malek
polyphone,ملک سلیمان از باشکوه‌ترین فروانروایی‌ها بوده است,molk-e soleymAn ?az bASokuh-tarin farmAnravAyi-ha hA bude ?ast,ملک,molk
polyphone,هزاران حور و ملک در بهشت در انتظار اوست,hezArAn hur va malak dar beheSt dar ?entezAr-e ?ust,ملک,malak
polyphone,اگر بنا و شاگردش خانه را بسازند,?agar bannA va SAgerdaS xAne rA besAzand,بنا,bannA
polyphone,این بنا قدمت بسیاری دارد,?in bana qedmat-e besyAri dArad,بنا,banA
polyphone,آن مرد یک ملاک ثروتمند است,?An mard- yek mallAk-e servatmand ?ast,ملاک,mallAk
polyphone,من ملاک‌های ازدواج را برایتان توضیح می‌دهم,man melAk-hAye ?ezdevAj rA barAye Soma tozih mi-deham,ملاک,melAk
polyphone,چای داغ را قبل از نوشیدن فوت کن,CAy-e dAq rA qabl ?az nuSidan fut kon,فوت,fut
polyphone,پدربزرگم خیلی ناگهانی فوت کرد و از پیش ما رفت,pedar-bozorgam xeyli nAgahAni fot kard va ?az piS-e ma raft,فوت,fot
polyphone,در گذشته برده ها زندگی سختی داشتند,dar gozaSte barde hA Zendegi saxti dAStand,برده,barde
polyphone,او مسابقه‌ی دیروز را برده,?u mosAbeqe-ye diruz rA borde,برده,borde
polyphone,اگر همه‌چیز بده بستان بود که سنگ روی سنگ بند نمی‌شد,?agar hame-Ciz bedeh bestAn bud ke sang ruye sang band nemi-Sod,بده,bede
polyphone,طرز فکری که داری خیلی بده,tarz-e fekri ke dAri xeyli bade,بده,bade
polyphone,یک شلوار کردی و کفش‌های محلی خرید,yek SalvAr-e kordi va kafS-hAye mahalli xarid,کردی,kordi
polyphone,اگر با شادی زندگی کردی خوش به حالت,?agar bA SAdi zendegi kardi xoS be hAlet,کردی,kardi
polyphone,بچه عصبانی‌اش کرد و یک چک محکم خورد,baCCe ?asabAni-?aS kard va yek Cak-e mohkam xord,چک,Cak
polyphone,باید کیفیت این نمونه‌ها چک شود,bAyad keyfiyyat-e ?in nemune-hA Cek Savad,چک,Cek
polyphone,فردا به نزد او می‌روم,fardA be nazd-e ?u mi-ravam,نزد,nazd
polyphone,خیلی از من عصبانی شد اما مرا نزد,xeyli ?az man ?asabAni Sod ?ammA marA nazad,نزد,nazad
polyphone,اگر سنت های قدیمی را حفظ کنیم,?agar sonnat-hAye qadimi rA hefz konim,سنت,sonnat
polyphone,از سنت خجالت بکش دیگه بزرگ شدی,?az sennet xejAlat bekeS dige bozorg Sodi,سنت,"sennet, sennat"
polyphone,او یک ابر قهرمان بود,?u yek ?abar qahreman bud,ابر,?abar
polyphone,آن ابر های تیره را می‌بینی؟,?An ?abr hAye tire rA mi-bini,ابر,?abr
polyphone,دندانم خیلی درد می‌کند,dandAnam xeyli dard mi-konad,درد,dard
polyphone,اگر حیوان وحشی گوشت را می درد گرسنه است,?agar heyvAni vahSi guSt rA mi dArad gorosne ?ast,درد,darad
polyphone,خیر نمی‌توانم درخواست شما را قبول کنم,xeir nemitavAnam darxAst-e SomA ra qabul konam,خیر,xeyr
polyphone,انسان‌های خیر به بیماران کمک کردند,?ensAn-hAye xayyer be bimarAn komak kardand,خیر,xayyer
polyphone,لطفا صلح کنید و جنگ را متوقف کنید,lotfan solh konid va jang rA motevaqqef konid,جنگ,jang
polyphone,من و دوستم به جنگ شادی رفتیم,man va dustam be jong-e SAdi raftim,جنگ,jong
polyphone,شیر ماده چهار توله به دنیا آورد,Sir-e mAde CAhAr tule be donyA ?Avard,ماده,mAde
polyphone,در علم شیمی، هر ماده باید با احتیاط بررسی شود,dar ?elme Simi har mAdde bAyad bA ?ehtiyat barresi,ماده,mAdde
polyphone,چاقوی کند خوب نمی برد,xaqu-ye kond xub nemi borad,کند,kond
polyphone,نمی‌‌تواند کار بدش را جبران کند,nemi-tavAnad kAr-e badaS rA jobrAn konad,کند,konad
polyphone,او پوست میوه را کند و خورد,?u pust-e mive rA kand va xord,کند,kand
polyphone,حسن و حسین نام امامان دوم و سوم شیعیان است,hasan va hoseyn nAm-e ?emAmAn-e dovvom va sevvom-e Si?ayAn ?ast,حسن,hasan
polyphone,حسن خلق یکی از فضیلت‌های مهم آدمیزاد است,hosn-e xolq yeki ?az fazilathAye mohemm-e ?AdamizAd ?ast,حسن,hosn
polyphone,کره و عسل صبحانه‌ی مورد علاقه‌ی من است,kare va ?asal sobhAneye mored-e ?alAqe-ye man ?ast,کره,kare
polyphone,این کره خر بسیار پر جنب و جوش است,?in korre xar besyAr por jonb-o-juS ?ast,کره,korre
polyphone,زمین تخت نیست بلکه به شکل کره است ,zamin taxt nist balke be Sekl-e kore ?ast,کره,kore
polyphone,چشم الان دستورتان را اطاعت می‌کنم,xaSm ?alAn dasturetAn rA ?etA?at mi-konam,چشم,CaSm
polyphone,چشم و ابروی این بچه به پدرش رفته,xeSm-o-?abruy-e ?in baCCe be pedaraS rafte,چشم,CeSm
polyphone,گلی که برای همسرش خرید بسیار زیبا بود,ɡoli ke barAye hamsaraS xarid besyAr zibA bud,گلی,goli
polyphone,باران خاک را خیس کرده بود و شلوارم گلی شد,bArAn xAk rA xis karde bud va SalvAram geli Sod,گلی,geli
polyphone,بعد از اینکه قولی دادیم نباید خلف وعده کنیم,ba?d ?az ?inke qoli dAdim nabAyad xolf-e va?de konim,خلف,xolf
polyphone,او فرزند خلف حاج‌آقا است,?u farzand-e xalaf-e hAj ?AqA ?ast,خلف,xalaf
polyphone,مشک آب از دستان عباس بر زمین افتاد,maSk-e ?Ab ?az dAstAn-e ?abbAs bar zamin ?oftAd,مشک,maSk
polyphone,مشک آن است که خود ببوید نه آنکه عطار بگوید,moSk ?An ?ast ke xod bebuyad na ?Anke ?attAr beguyad,مشک,moSk
polyphone,موهایش را با برس شانه زد,mu-hAyaS rA bA bores SAne zad,برس,"bores, boros"
polyphone,برو به کارت برس,boro be kAret beres,برس,"beres, beras"
polyphone,من برای مادرم گل خریدم,man barAye mAdaram gol xaridam,گل,gol
polyphone,گل وقتی در کوره بپزد سخت می‌شود,ɡel vaqti dar kure bepazad saxt mi-Savad,گل,gel
polyphone,هوا بسیار گرم است,havA besyAr garm ?ast,گرم,garm
polyphone,ما دو گرم طلا خریدیم,mA do geram talA xaridim,گرم,geram
polyphone,در هنگام سحر نماز می‌خوانیم,dar hengAm-e sahar namAz mi-xAnim,سحر,sahar
polyphone,سحر و جادو حقیقت دارد,sehr-o-jAdu haqiqat dArad,سحر,sehr
polyphone,سنی و شیعه هر دو مسلمان هستند,sonni va Si?e har do mosalmAn hastand,سنی,sonni
polyphone,تو دیگر سنی ازت گذشته,to digar senni ?azat gozaSte,سنی,senni
polyphone,قفس ببر ها در کنار پلنگ‌ها بود,qafas-e babr hA dar kenAr-e palang-hA bud,ببر,babr
polyphone,بیا و بچه‌ات را ببر مدرسه,biyA va baCe-?at rA bebar madrese,ببر,bebar
polyphone,این وزنه بسیار سبک است,?in vazne besyAr sabok ?ast,سبک,sabok
polyphone,هر کسی سبک زندگی خودش را دارد,har kasi sabk-e zendegi-ye xodaS rA dArad,سبک,sabk
polyphone,از مادرم خواستم در غذا سیر نریزد,?az mAdaram xAstam dar qazA sir narizad,سیر,sir
polyphone,سیر و سفر در زمین باعث کسب تجربه می‌شود,seyr-o-safar dar zamin bA?es-e kasb-e tajrobe mi-Savad,سیر,seyr
polyphone,این پتو خیلی نرم است,?in patu xeyli narm ?ast,نرم,narm
polyphone,پدرم ازم خواست که به مدرسه نرم,pedaram ?azam xAst ke be madrese naram,نرم,naram
polyphone,آن مرد به همراه دخترش به خانه آمد,?An mArd be hamrAh-e doxtaraS be xAne ?Amad,مرد,mard
polyphone,حیوان خانگی من دیروز در اثر گرما بیهوش شد و مرد,heyvAn-e xAnegi-ye man diruz dar ?asar-e garmA bihuS Sod va mord,مرد,mord
polyphone,آن زن یک مزن لباس دارد,?An zan yek mezon-e lebAs dArad,مزن,mezon
polyphone,این حرف ها را مزن,?in harf-hA rA mazan,مزن,mazan
polyphone,دشمنان به هر حال ما را می‌کشند,doSmanAn be har hAl ma ra mikoSand,می‌کشند,mikoSand
polyphone,امسال ساعت‌ها را یک ساعت عقب می‌کشند,?emsAl sA?at-hA rA yek sA?at ?aqab mi-Keshand,می‌‌کشند,mikeSand
polyphone,عملیات سری آن‌ها به پایان رسید,?amaliyyAt-e serri-ye ?An-hA be pAyAn resid,سری,serri
polyphone,دنباله‌ها و سری ها از مهم‌ترین مباحث ریاضی یک هستند,donbAle-hA va seri hA ?az moh-em-tarin mabAhes-e riyAzi-ye yek hastand,سری,seri
polyphone,من از قوم ترک هستنم,man ?az qom-e tork hastam,ترک,tork
polyphone,دیوارشان ترک برداشته بود,divAreSAn tarak bardASte bud,ترک,tarak
polyphone,پدرش در کودکی آن‌ها را ترک کرد,pedaraS dar kudaki ?An-hA rA tark kard,ترک,tark
polyphone,هر سبکی که برای نقاشی انتخاب کند,har sabki ke barAye naqqASi ?entexAb konad,سبکی,sabki
polyphone,او جعبه‌ی سبکی را با خود به همراه داشت,?u ja?be-ye saboki rA ba xod be hamrAh dASt,سبکی,saboki
polyphone,کار کردن از راه دور یکی از شیوه‌های رایج امروز است,kAr kardan ?az rAh-e dur yeki ?az Sive-hAye rAyej-e ?emruz ?ast,دور,dur
polyphone,میدان را سه دور پیچید,meydAn-ra se dor piCid,دور,dor
polyphone,مجاز و استعاره در ادبیات فارسی بسیار رایج است,majAz va ?este?Are dar ?adabiyyAt-e fArsi besyAr rAyej ?ast,مجاز,majAz
polyphone,استفاده از این محصولات مجاز نیست,?estefAde ?az ?in mahsulAt mojaz nist,مجاز,mojAz
polyphone,فک های دریایی بسیار زندگی جالبی دارند,fok hAye daryAyi besyAr zendegi-ye jAlebi dArand,فک,fok
polyphone,پزشک جراحی را برای فک او توصیه کرد,pezeSk jarrAhi rA barAye fak-e ?u tosiye kard,فک,fak
polyphone,دندان‌هایش جرم گرفته بود,dandAn-hAyaS jerm gerefte bud,جرم,jerm
polyphone,جرم آن زندانی بسیار سنگین است,jorm-e ?An zendAni besyAr sangin ?ast,جرم,jorm
polyphone,علم بهتر است یا ثروت,?elm behtar ?ast yA servat,علم,?elm
polyphone,علم ابا عبد الله در همه‌جای شهر دیده می‌شود,?alam-e ?aba ?abd ?ellAh dar hame-jAye Sahr dide mi-Savad,علم,?alam
polyphone,نباید از اینجا بره,nabAyad ?az ?injA bere,بره,bere
polyphone,امشب کباب بره داریم,?emSab kabAb-e barre dArim,بره,barre
polyphone,از کوچه‌های تنگ و تاریک عبور کرد,?az kuCe-hAye tang-o-tArik ?obur kard,تنگ,tang
polyphone,تنگ ماهی بالای طاقچه قرار گرفته بود,tong-e mAhi bAlAy-e tAqCe qarAr gerefte bud,تنگ,tong
polyphone,دم روباه بسیار زیباست,dom-e rubAh besyAr zibAst,دم,dom
polyphone,نباید دم غروب گریه کرد,nabAyad dam-e qorub gerye kard,دم,dam
polyphone,اگر عرضه داشت کاری پیدا می‌کرد,?agar ?orze dASt kAri peydA mi-kard,عرضه,?arze
polyphone,عرضه و تقاضا همیشه در توازن هستند,?arze va taqAzA hamiSe dar tavAzon hastand,عرضه,?orze
polyphone,هوا زیر صفر درجه بود,havA zir-e sefr daraje bud,صفر,sefr
polyphone,محرم و صفر در ایران گرامی داشته می‌شود,moharram va safar dar ?irAn gerAmi dASte miSavad,صفر,safar
polyphone,آن‌ها امکانات کمی داشتند,?An-hA ?emkAnAt-e kami dAStand,کمی,kami
polyphone,محصولاتشان از نظر کمی و کیفی مورد ارزیابی قرار گرفت,mahsulAt-e SAn ?az nazar kami va kaifi murd ?arzyAbi qarAr gereft,کمی,kammi
polyphone,ماه محرم ماه بزرگداشت واقعه‌ی کربلا است,mAh-e moharram mAh-e bozorgdAshat vAghe?eye karbalA ?ast,محرم,moharram
polyphone,هر غریبه‌ای محرم اسرار نیست,har qaribe-?i mahram-e ?asrAr nist,محرم,mahram
polyphone,جنین در رحم مادر رشد می‌کند,janin dar rahem-e mAdar roSd mi-konad,رحم,rahem
polyphone,رحم و مروت را نباید از دشمن انتظار داشت,rahm-o-morevvat rA nabAyad ?az doSman ?entezAr dASt,رحم,rahm
polyphone,من حلال و حرام می‌شناسم,man halAl-o-harAm mi-SenAsam,حلال,halAl
polyphone,آب حلال بسیاری از مواد شیمیایی است,?Ab hallAl besyAri ?az mavadd-e SimiyAyi ?ast,حلال,hallAl
polyphone,دوران مدرسه هم بسیار خاطرات خوبی داشت,dorAn-e madrese ham besyAr xAterAt-e xubi dASt,دوران,dorAn
polyphone,دوران حول یک محور مرکزی,davarAn hol-e yek mehvar-e markazi,دوران,davarAn
polyphone,گل آفتاب گردان بسیار زیباست,ɡol-e ?AftAb-gardAn besyAr zibAst,گردان,gardAn
polyphone,گردان سربازان به سمت پادگان حرکت کرد,gordAn-e sarbAzAn be samt-e pAdegAn harekat kard,گردان,gordAn
polyphone,برد و باخت مهم نیست,bord-o-bAxt mohem nist,برد,bord
polyphone,این چاقو هیچ چیزی را نمی برد,?in CAqu hiC Cizi rA nemi borad,برد,borad
polyphone,پدرم حالا مرا به شهر بازی نمی برد,pedaram hAlA marA be Sahr-e bAzi nemi barad,برد,barad
polyphone,به یمن وجود شما جشن می‌گیریم,be yomn-e vojud-e SomA jaSn migirim,یمن,yomn
polyphone,یمن کشوری عرب زبان است,yeman keSvari ?arab zabAn ?ast,یمن,yaman
polyphone,دین و ایمان یکی از مهم ترین معیار های شناخت آدم ها است,din-o-?imAn yeki ?az mohem-tarin me?yAr-hAye SenAxt-e ?Adam-hA ?ast,دین,din
polyphone,کسانی که به سفر سختی می‌روند نباید دین به گردن داشته باشند,kasAni ke be safar-e saxti mi-ravand nabAyad deyn be gardan dASte bASand,دین,deyn
polyphone,یوزارسیف، عزیز کشور مصر بود,yuzArsif ?aziz-e keSvar-e mesr bud,مصر,mesr
polyphone,او برای خواسته هایش بسیار مصر بود,?u barAye xAste-hAyaS besyAr moser bud,مصر,"moser, moserr"
polyphone,هر تن کالا که از مرز وارد می شود,har ton kAlA ke ?az marz vAred miSavad,تن,ton
polyphone,سیزده تن از سربازان به شهادت رسیدند,sizdah tan ?az sarbAzAn be SahAdat residand,تن,tan
polyphone,طول امل و آرزو از چیزهایی است که نهی شده,tul-e ?amal va ?Arezu ?az Ciz-hAyi ?ast ke nahy Sode,امل,?amal
polyphone,عجب امل بی سوادی هستی,?ajab ?ommol-e bi savAdi hasti,امل,?ommol
polyphone,کشت گندم در کشور وضعیت خوبی دارد,keSt-e gandom dar keSvar vaz?iyyat-e xubi dArad,کشت,keSt
polyphone,آن قاتل بهترین دوستم را کشت,?An qAtel behtarin dustam rA koSt,کشت,koSt
polyphone,مردی که سخت تلاش می‌کند تا روزی به دست آورد,mardi ke saxt talAS mikonAd tA ruzi be dast ?Avarad,مردی,mardi
polyphone,فکر کردم بعد از تصادف مردی,fekr kardam ba?d ?az tasAdof mordi,مردی,mordi
polyphone,دزد ها او را خفت کردند و وسایلش را از او گرفتند,dozd hA ?u rA xeft kardand va vasAyelaS rA ?az ?u gereftand,خفت,xeft
polyphone,هرگز نباید خفت شکست را به جان بخریم,hargez nabAyad xeffat-e Sekast rA be jAn bexarim,خفت,xeffat
polyphone,آرام در بسترش خفت,?ArAm dar bastaraS xoft,خفت,xoft
polyphone,آن زن عالم و دانشمند بزرگی بود,?An zan ?Alem va dAneSmand-e bozorgi bud,عالم,?Alem
polyphone,هیچ اتفاقی در عالم بی دلیل نیست,hiC ?ettefAqi dar ?Alam bi dalil nist,عالم,?Alam
polyphone,خودرو پس از برخورد شدید با دیوار آتش گرفت,xodro pas ?az barxord-e Sadid bA divAr ?AtaS gereft,شدید,Sadid
polyphone,بالاخره فارغ‌التحصیل شدید,belaxare fAreq-ottahsil Sodid,شدید,Sodid
polyphone,آن حادثه‌ی شوم از خاطرمان نمیرود,?An hAdese-ye Sum ?az xAteremAn nemiravad,شوم,Sum
polyphone,اگر خسته می شوم به خاطر کار سختم است,?agar xaste mi-Savam be xAter-e kAr-e saxtam ?ast,شوم,Savam
polyphone,بازیگر قبل از ورود به صحنه گریم شد,bAzigAr qabl ?az vorud be sahne Gerim Sod,گریم,"grim, gerim"
polyphone,وقتی به مادرم فکر میکنم گریم میگیره,vaqti be mAdaram fekr mikonam geryam migire,گریم,geryam
polyphone,چاقو دستش را برید,Caqu dAstaS rA borid,برید,borid
polyphone,از این مدرسه برید,?az ?in madrese berid,برید,berid
polyphone,مهمانان در عروسی کل کشیدند,mehmAnAn dar ?arusi kel keSidand,کل,kel
polyphone,کل این خانه را بگردی پیدایش نمی‌کنی,koll-e ?in xAne rA begardi peydAyaS nemikoni,کل,koll
polyphone,هدف ما رسیدن به کل است نه جزء,hadaf-e ma residan be kol ?ast na joz?,کل,kol
polyphone,با من کل کل نکن,bA man kal kal nakon,کل,kal
polyphone,آن‌ها خیلی با هم جور شدند,?An-hA xeyli bA ham jur Sodand,جور,jur
polyphone,چه باید بکنیم از جور زمان,Ce bAyad bokonim ?az jor-e zamAn,جور,jor
polyphone,ایران در ورزش کشتی دو مدال طلا کسب کرد,?irAn dar varzeS-e koSti do medAl-e talA kasb kard,کشتی,koSti
polyphone,ناخدا دستور داد کشتی لنگر بگیرد,nAxodA dastur dAd keSti langar beGirad,کشتی,keSti
polyphone,روم باستان تاریخ مهمی دارد,rum-e bAstAn tArix-e mohemmi dArad,روم,"rum, rom"
polyphone,من فردا به پاریس می روم,man farda be pAris mi rarvam,روم,ravam
polyphone,من حلوا شکری دوست دارم,man halvA Sekari dust dAram,شکری,Sekari
polyphone,هر شکری که به جا می‌اورید ثواب است,har Sokri ke be jA mi-?Avarid savAb ?ast,شکری,Sokri
polyphone,کرد و لر و بلوچ همه از اقوام ایرانی هستند,kord va lor va baluC hame ?az ?aqvAm-e ?irAni hastand,کرد,kordi
polyphone,نباید این کار را می کرد,nabAyad ?in kAr rA mi kard,کرد,kardi
polyphone,یک قرص مسکن بخور تا سردردت خوب شود,yek qors-e mosakken bexor tA sar-dardat xub Savad,مسکن,mosakken
polyphone,خوراک و پوشاک و مسکن از نیازهای اصلی انسان‌ها هستند,xorAk va puSAk va masKan ?az niyAz-hAye ?asli-e ?ensAnh-hA hastand,مسکن,maskan
polyphone,انگشت شست را به نشانه‌ی تایید بالا گرفت,?angoSt-e Sast ra be neSAne-ye tAyid bAlA gereft,شست,Sast
polyphone,او همه‌ی لباس‌ها را شست و پهن کرد,?u hame-ye lebAs-hA ra Sost va pahn kard,شست,Sost
polyphone,نباید گرفتار هوای نفس شویم,nabAyad gereftAr-e havAy-e nafs Savim,نفس,nafs
polyphone,تو مثل نفس در ریه‌ی منی,to mesl-e nafas dar riyeye mani,نفس,nafas
polyphone,خرم آباد از شهرهای زیبای ایران است,xorram ?AbAd ?az Sahr-hAye zibAy-e ?irAn ?ast,خرم,xorram
polyphone,خرم را زیادی بار زده بودم,zaram rA ziyAdi bAr zAde budam,خرم,xaram
polyphone,نبرد ایران و عراق هشت سال به طول انجامید,nabard-e ?irAn va ?arAq haSt sAl be tul ?anjAmid,نبرد,nabard
polyphone,او مرا به محل کارش نبرد,?u marA be mahal-e kAraS nabord,نبرد,nabord
polyphone,اگر بردارش را با خود به دانشگاه نبرد بد می‌شود,?agar barAdaraS rA bA xod be dAneSgAh nabarad bad mi-Savad,نبرد,nabarad
polyphone,این چاقو ها هیچ چیزی را نمی برند,?in CAqu hA hiC Cizi ra nemi borand,برند,borand
polyphone,آن‌ها دانش‌آموزان را به اردو نمی برند,?An-hA dAneS-?AmuzAn ra be ?ordu nemi barand,برند,barand
polyphone,از هر برند نباید لباس و کفش خرید,?az har berand nabAyad lebAs va kafS xarid,برند,"berand, brand"
polyphone,فردا روز دهم ماه است,fardA ruz-e dahom-e mAh ?ast,دهم,dahom
polyphone,من به او پول نمی دهم,man be ?u pul nemi daham,دهم,daham
polyphone,من میوه‌ی به را خیلی دوست دارم,man miveye beh rA xeyli dust dAram,به,beh
polyphone,آیا باید حقیقت را به آن‌ها بگوییم؟,?AyA bAyad haqiqat rA be ?AnhA beguyim؟,به,be
polyphone,از ماشین پیاده شد و در را محکم بست,?az mASin piyAde Sod va dar rA mohkam bast,در,dar
polyphone,کم گوی و گزیده گوی چون در,kam guy ?o gozide guy Con dorr,در,dorr
mana-tts,در این نوشته بنا داریم با یک ابزار ساده و مکانیکی افزایش بینایی برای افراد کم‌بینا ,dar ?in neveSte banA dArim bA yek ?abzAr-e sAde va mekAniki-ye ?afzAyeS-e binAyi barAye ?afrAd-e kam‌binA ,,
mana-tts,به نام بی‌وپتیک یا عدسی دورنما آشنا شویم. ,be nAm-e biyoptik yA ?adasi-ye durnamA ?ASnA Savim,,
mana-tts,دراین‌صورت، انجام خودارزیابی و ارائه بازخورد بر عهده خودتان است. ,dar ?in surat ?anjAm-e xod?arzyAbi va ?erA?e-ye bAzxord bar ?ohde-ye xodetAn ?ast ,,
mana-tts,و پس از پیگیری‌های متعدد، ,va pas ?az peygiri‌hAye mote?added,,
mana-tts,او در مورد خرید خدمات ,?u dar mored-e xarid-e xadamAt ,,
mana-tts,دستگاه ما سریع، کم‌صدا و ساده است و برای کار در مدرسه و با شاگردان دبستانی جان می‌دهد . ,dastgAh-e mA sari? kam‌sedA va sAde ?ast va barAye kAr dar madrese va bA SAgerdAn-e dabestAni jAn midahad,,
mana-tts,شغل پیداکردن افراد نابینا و کم‌بینا ,Soql peydAkardan-e ?afrAd-e nAbinA va kambinA,,
mana-tts,برای لورا وظایف گوناگونی در گوگل تعریف‌شده است؛ از جمله اینکه ,barAye lorA vazAyef-e gunAguni dar gugel ta?rifSode ?ast ?az jomle ?inke ,,
mana-tts,همچنین در راستای اجرایی شدن مفاد مختلف هر قانونی ,hamCenin dar rAstAye ?ejrAyi Sodan-e mofAdd-e moxtalef-e har qAnuni,,
mana-tts,تخصیص بودجه‌ها به استان‌ها و توزیع آن در شهرستان‌ها ,taxsis-e budjehA be ?ostAnhA va tozi?-e ?An dar SahrestAnhA,,
mana-tts,این مقاله، به اجمال، سیر تحولات این نهاد را ,?in maqAle be ?ejmAl seyr-e tahavolAt-e ?in nahAd rA,,
mana-tts,یکی دیگر از راهکارهای تغییر نگرش، ارتباط با افراد آسیب‌دیده بینایی است. ,yeki digar ?az rAhkArhAye taqyir-e negareS ?ertebAt bA ?afrAd-e ?Asibdide-ye binAyi ?ast,,
mana-tts,تا درگیری ذهنی‌اش را برطرف کند بعد به سراغ او بیاید. ,tA dargiri-ye zehni?aS rA bartaraf konad ba?d be sorAq-e ?u biyAyad,,
mana-tts,و می‌توانند به افراد آسیب‌دیدۀ بینایی کمک کنند، از دیگر نکات مطرح‌شده ,va mitavAnand be ?afrAd-e ?Asibdideye binAyi komak konand ?az digar nokAt-e matrahSode,,
mana-tts,بعد از انتشار این خبر، دختر خانم‌ها شخصا از آقایان مستمری‌بگیر خواستگاری کرده، و حتی گفته‌شده که تمام هزینه‌های عروسی را هم خودشان تقبل کرده‌اند. ,ba?d ?az ?enteSAr-e ?in xabar doxtar xAnomhA Saxsan ?az ?AqAyAn-e mostamerribegir xAstegAri karde va hattA gofteSode ke tamAm-e hazinehAye ?arusi rA ham xodeSAn taqabbol karde?and,,
mana-tts,با هدف یادگیری بیشتر، شیوه‌های رفتاری نابینایان سایر استان‌ها و همراهان‌شان را نیز مشاهده کرده‌ام. فرد نابینایی ,bA hadaf-e yAdgiri-ye biStar SivehAye raftAri-ye nAbinAyAn sAyer-e ?ostAnhA va hamrAhAneSAn rA niz moSAhede karde?em fard-e nAbinAyi,,
mana-tts,از دستگاه متخلف شکایت کنیم و به قوانین حمایتی ,?az dastgAh-e motexallef SekAyat konim va be qavAnin-e hemAyati,,
mana-tts,در این اثر دو روایت از یک حکایت را می‌خوانید. فریدون و مصطفی جوانی و نوجوانی‌شان ,dar ?in ?asar do revAyat ?az yek hekAyat rA mixAnid fereydun va mostafA javAni va nojavAniyeSAn,,
mana-tts,که به همت اشکان آذرماسوله، ,ke be hemmat-e ?aSkAn-e ?AzarmAsule,,
mana-tts,در انتها ماجرای امامزادۀ بی‌غیرت در قزوین ذکر می‌شود ,dar ?entehA mAjarAye ?emAmzAdeye biqeyrat dar qazvin zakar miSavad,,
mana-tts,نشر پیکان سال یک هزار و سیصد و نود و سه ,naSr-e peykAn-e sAl-e yek hezAr-o sisad-o navad-o se,,
mana-tts,خب؟ در این‌جا با خواندن آخرین توصیه یعنی لزوم دوری از آتش، به پایان توصیه‌های محافظت از چشم و بینایی می‌رسیم. ,xob؟ dar ?injA bA xAndan-e ?Axarin tosiye ya?ni lozum-e duri ?az ?AtaS be pAyAn-e tosiyehAye mohAfezat ?az CeSm va binAyi miresim,,
mana-tts,از سنندج گرم تا دالانپر سرد ,?az sanandaj-e garm tA dAlAnper-e sard,,
mana-tts,نیسان اکبر آقا از راه رسید. بارهای‌مان را بر تاج نیسان استوار کردیم و خود نیز سوار شدیم. ,neysAn-e ?akbar ?AqA ?az rAh resid bArhAyemAn rA bar tAj-e neysAn ?ostovAr kardim va xod niz savAr Sodim,,
mana-tts,همزمان که بقیه روی صفحه تلویزیون برنامه را تماشا می‌کنند، او همان برنامه را روی لپ‌تاپش ببیند. ,hamzamAn ke baqiyye ruye safhe-ye televizyon barnAme rA tamASA mikonand ?u hamAn barnAme rA ruye laptApaS bebinad,,
mana-tts,حظ وافر بردیم. موسیقی خوش آب، نسیم خنکی که از آن برمی‌خاست ,hazz-e vAfer bordim musiqi-ye xoS ?Ab nasim-e xonaki ke ?az ?An barmixAst,,
mana-tts,وزیر جدید تعاون، کار و رفاه اجتماعی ,vazir-e jadid-e ta?Avon kAr va refAh-e ?ejtemA?i,,
mana-tts,به سؤالات کاربران به شکلی طبیعی پاسخ دهد، ,be so?AlAt-e kArbarAn be Sekli tabi?i pAsox dahad,,
mana-tts,یا از تعداد جان‌هایی که برایتان باقی‌مانده خبردار شوید. ,yA ?az te?dAd-e jAnhAyi ke barAyetAn bAqimAnde xabardAr Savid,,
mana-tts,خانه ملت تعطیل‌شده؛ بفرمایید بیرون. ,xAne-ye mellat ta?tilSode befarmAyid birun,,
mana-tts,در این کنفرانس مهم تشخیص داده‌شده بود ,dar ?in konferAns-e mohemm taSxis dAdeSode bud,,
mana-tts,شما عزیزان فرهیخته خودتان برای خودتان همایش‌های علمی فرهنگی ادبی، ملی و ,SomA ?aziaAn-e farhixte xodetAn barAye xodetAn hamAyeShAye ?elmi farhangi ?adabi melli va,,
mana-tts,ورزشکاران هیئت ورزش‌های نابینایان و کم‌بینایان استان‌ها، فامیل، دوستان و همسایگان کمک بگیریم یا در محیط‌های عمومی (مانند پارک‌ها) ,varzeSkArAn-e hey?at-e varzeShAye nAbinAyAn va kambinAyAn-e ?ostAnhA fAmil dustAn va hamsAyegAn komak begirim yA dar mohithAye ?omumi mAnand-e pArkhA,,
mana-tts,چراکه این دوستان ناخواسته مرتکب جرم شده‌اند ,CerAke ?in dostAn-e nAxAste mortakeb-e jorm Sode?and,,
mana-tts,این نمادها را انتزاعی می‌گویند زیرا به لحاظ فیزیکی شباهتی به آنچه نماینده آن هستند ندارند. ,?in nemAdhA rA ?entezA?i miguyand zirA be lahAz-e fiziki SabAhati be ?AnCe namAyande-ye ?An hastand nadArand,,
mana-tts,گاهی افراد به‌ظاهر سالم ,gAhi ?afrAd-e bezAher sAlem,,
mana-tts,صورت دهد و تسهیلی فراهم آورد. این را از آخرین شماره پادکست آیز آن ساکسس متوجه شدیم. ,surat dahad va tashili farAham ?Avard ?in rA ?az ?Axarin SomAre-ye pAdkast-e ?Ayz ?An sAkses motevajjeh Sodim,,
mana-tts,داستان سفر دختری از کره شمالی به سوی آزادی ,dAstAn-e safar-e doxtari ?az kore-ye SomAli be suy-e ?AzAdi,,
mana-tts,قضائیه از اجرای بی‌قید و شرط و تمام و کمال قانون جامع حمایت از حقوق معلولان، قانون عصای سفید و معاهده مراکش شدم. , qazA?iyye ?az ?ejrAye biqeyd-o Sart va tamAm-o kamAl-e qAnun-e jAme?-e hemAyat ?az hoquq-e ma?lulAn qAnun ?asAye sefid va mo?Ahede-ye marAkeS Sodam,,
mana-tts,یا اینکه مدیران سازمان بهزیستی ,yA ?inke modirAn-e sAzmAn-e behzisti,,
mana-tts,پشتیبانی از دستگاه‌ها و زبان‌های بیشتری نیز در حال توسعه است. ,poStibAni ?az dastgAhhA va zabAnhAye biStari niz dar hAl-e tose?e ?ast,,
mana-tts,مروری بر پادکست‌ها و نشریه‌های انگلیسی‌زبان ویژۀ افراد با آسیب بینایی ,moruri bar pAdkasthA va naSriyyehAye ?engelisizabAn-e viZeye ?afrAd bA ?Asib-e binAyi,,
mana-tts,در اثر آسیب بینایی، موجب افزایش شادکامی و هیجانات مثبت ,dar ?asar-e ?Asib-e binAyi mojeb-e ?afzAyeS-e SAdkAmi va hayajAnAt-e mosbat,,
mana-tts,و جوایزی به افراد برتر معرفی‌شده از سوی کتابخانه‌ها اهدا شد. ,va javAyezi be ?afrAd-e bartar-e mo?arrefiSode ?az suy-e ketAbxAnehA ?ehdA Sod,,
mana-tts,و به این دلیل که پژوهشی تاکنون به زندگی اجتماعی، ,va be ?in dalil ke paZuheSi tAkonun be zendegi-e ?ejtemA?i,,
mana-tts,اساسی را دارند و جالب این‌که هفتاد و هشت درصد از این افراد، از علائم خود بی‌اطلاع هستند و از خدمات درمانی استفاده نمی‌کنند. ,?asAsi rA dArand va jAleb ?inke haftAd-o haSt darsad ?az ?in ?afrAd ?az ?alA?em-e xod bi?ettelA? hastand va ?az xadamAt-e darmAni ?estefAde nemikonand,,
mana-tts,و ورزشکاران فلج مغزی را ,va varzeSkArAn-e falaj-e maqzi rA,,
mana-tts,برای انجام فعالیت‌های هنری فرزندان‌مان، باید وسایل لازم را (مانند کاغذ رنگی یا مقوا) تهیه‌کنیم، ,barAye ?anjAm-e fa??AliyyathAye honari-e farzandAn?emAn bAyad vasAyel-e lAzem rA (mAnand-e kAqaz rangi yA moqavvA) tahiyyekonim,,
mana-tts,تردیدی نیست که بیشتر مسائل و مشکلات حوزه افراد دارای معلولیت، ,tardidi nist ke biStar-e masA?el va moSkelAt-e hoze-ye ?afrAd-e dArAye ma?luliyyat,,
mana-tts,این است که هرکدام از این مسئولان ,?in ?ast ke harkodAm ?az ?in mas?ulAn,,
mana-tts,بیشتر آشنا شوید. استفاده از ابزارهایی مانند درشت‌نمای الکترونیک، یادداشت‌بردار بریل، ,biStar ?ASnA Savid ?estefAde ?az ?abzArhAyi mAnand-e doroStnemAye ?elekteronik yAddAStbardAr-e bereyl,,
mana-tts,در شمارۀ پیشین ستون محک تجربه هم ,dar SomAreye piSin-e sotun-e mahak-e tajrobe ham,,
mana-tts,مشکلات نابینایان و سایر معلولان ,moSkelAt-e nAbinAyAn va sAyer-e ma?lulAn,,
mana-tts,عوامل خطرزا، و نحوه درمان این بیماری دارند، مطرح می‌کنند. ,?avAmel-e xatarzA va nahve-ye darmAn-e ?in bimAri dArand matrah mikonand,,
mana-tts,و گاه به‌جای پول به او برنج، کشک و تخم‌مرغ می‌دادند. ,va gAh bejAy-e pul be ?u berenj kaSk va toxmemorq midAdand,,
mana-tts,روان‌شناس و آموزگار آموزش و پرورش استثنایی فارس ,ravAnSenAs va ?AmuzegAr-e ?AmuzeS va parvareS-e ?estesnAyi-ye fArs,,
mana-tts,مختلف را و محل سینی تاشوی غذا را به من نشان بدهد. روی دو زانو جلویم نشست و با احترام کامل برایم توضیح داد. ,moxtalef rA va mahall-e sini-ye tASoye qazA rA be man neSAn bedahad ruye do zAnu joloyam neSast va bA ?ehterAm-e kAmel barAyam tozih dAd,,
mana-tts,در زمینۀ خدمات پزشکی و بهداشتی، ,dar zamineye xadamAt-e pezeSki va behdASti,,
mana-tts,و لازم است بیمار روزانه چند ساعت را به تمرین اختصاص دهد. ,va lAzem ?ast bimAr ruzAne Cand sA?at rA be tamrin ?extesAs dahad,,
mana-tts,با تصور لطف، ظلم بزرگی در حق او روا می‌دارند. ,bA tasavvor-e lotf zolm-e bozorgi dar haqq-e ?u ravA midArand,,
mana-tts,ساعت استفاده کنند. همچنین فشار طولانی دکمه اعلام وجود نور که در بالا توضیح دادیم، ,sA?at ?estefAde konand hamCenin feSAr-e tulAni-ye dokme-ye ?e?lAm-e vujud-e nur ke dar bAlA tozih dAdim,,
mana-tts,برای ورود به جامعه‌ای بزرگ‌تر ,barAye vorud be jAme?e?i bozorgtar ,,
mana-tts,نسل فردا منتشر می‌شد. پایگاه توان‌نگار هم سایتی است ویژه فعالیت‌های رسانه‌ای افراد دارای معلولیت ,nasl-e fardA montaSer miSod pAygAh-e tavAnnegAr ham sAyti ?ast viZe-ye fa??AliyyathAye resAne?i-e ?afrAd-e dArAye ma?luliyyat,,
mana-tts,در سال‌های اخیر انتقاد داشتند، امیدوار بودند شبکه جدید بتواند مطالبات آن‌ها را در سطح کلان پیگیری کند. ,dar sAlhAye ?axir ?enteqAd dAStand ?omidvAr budand Sabake-ye jadid betavAnad motAlebAt-e ?AnhA rA dar sath-e kalAn peygiri konad,,
mana-tts,تا یک هفته کف پس می‌دادم. ,tA yek hafte kaf pas midAdam,,
mana-tts,باری! دوستان ما در هدهد ,bAri dostAn-e mA dar hodhod,,
mana-tts,با این حال، با توجه به پیشرفت برنامه‌های آموزش ,bA ?in hAl bA tavajjoh be piSraft-e barnAmehAye ?AmuzeS,,
mana-tts,و از نوشتن مجدد آن‌ها خودداری کرده ,va ?az neveStan-e mojaddad-e ?AnhA xoddAri karde,,
mana-tts,که پیش از انقلاب به خوابگاه دختران و زنان نابینا اختصاص‌یافته بود. اغلب زنانی که در این خوابگاه زندگی می‌کردند، ,ke piS ?az ?enqelAb be xAbgAh-e doxtarAn va zanAn-e nAbinA ?extesAsyAfte bud ?aqlab-e zanAni ke dar ?in xAbgAh zendegi mikardand,,
mana-tts,عواملی همچون عدم وجود استرس، ,?avAmeli hamCon ?adam-e vujud-e ?esteres,,
mana-tts,راستش ما از اقتدار دوستان شما بسیار خوشحال شدیم ,rAstaS mA? ?az ?eqtedAr-e dustAn-e SomA besyAr xoShAl Sodim,,
mana-tts,تا فرایند پذیرش و سازگاری با آسیب بینایی را هرچه بهتر و سریع‌تر سپری کنیم. ,tA farAyand-e pazireS va sAzgAri bA ?Asib-e binAyi rA harCe behtar va sari?tar separi konim,,
mana-tts,برنامۀ شکن که می‌توانید آن را برای سیستم‌عامل اندروید از این پیوند دریافت کنید، ,barnAmeye Sekan ke mitavAnid ?An rA barAye sistem?Amel-e ?androyd ?az ?in peyvand daryAft konid,,
mana-tts,و در سبک‌های مختلف ارائه می‌شود. ,va dar sabkhAye moxtalef ?erA?e miSavad,,
mana-tts,تا اعتراض خود را نسبت به لایحه ارسالی دولت به گوش نمایندگان پارلمان برسانند. ,tA ?e?terAz-e xod rA nesbat be lAyehe-ye ?ersAli-ye dolat be guS-e namAyandegAn-e pArlemAn beresAnand,,
mana-tts,ترس زیادی را در من برمی‌انگیخت. ,tars-e ziyAdi rA dar man barmi?angixt,,
mana-tts,که حتی به‌صورت بالقوه نیز نشریات بریل سهمی حداقلی ,ke hattA besurat-e belqovve niz naSriyyAt-e bereyl sahmi hadde?aqalli,,
mana-tts,در راستای کوچک‌سازی دولت، سالهاست اقدام به برون‌سپاری پرونده‌های مددکاری مددجویان خود کرده ,dar rAstAye kuCaksAzi-ye dolat sAlhAst ?eqdAm be borunsepAri-ye parvandehAye madadkAri-ye madadjuyAn-e xod karde,,
mana-tts,در برابر نیازهای آسیب‌دیده‌گان بینایی نه‌تنها در سال‌های اخیر کاهش نیافته؛ بلکه با گذر زمان پررنگ‌تر هم شده است. ,dar barAbar-e niyAzhAye ?AsibdidegAn-e binAyi natanhA dar sAlhAye ?axir kAheS nayAfte balke bA gozar-e zamAn porrangtar ham Sode ?ast,,
mana-tts,و هدف آموزش، حتی وجود یک نفر با چنین شرایطی، ,va hadaf-e ?AmuzeS hattA vujud-e yek nafar bA Cenin SarAyeti,,
mana-tts,از سوی خیرینی که نخواستند نام‌شان در گزارش‌ها برده شود، ,?az suy-e xayyerini ke naxAstand nAmeSAn dar gozAreShA borde Savad,,
mana-tts,ثانیا دوستانی که تصمیم به بازگشت گرفتند، ,sAniyan dustAni ke tasmim be bAzgaSt gereftand,,
mana-tts,همچنین‌جا دارد از تمامی مسئولین مربوط که با وجود زحمات زیادی که برای مناسب‌سازی مبل‌مان شهری برای معلولین می‌کشند ,hamCeninjA dArad ?az tamAmi-ye mas?olin-e marbut ke bA vujud-e zahamAt-e ziyAdi ke barAye monAsebsAzi-ye mobl?emAn-e Sahri barAye ma?lulin mikaSand,,
mana-tts,گیرد. همچنین دولت‌ها باید کمبود نیروی متخصص برای کار با کودکان آسیب‌دیده بینایی را در نظر داشته باشند ,girad hamCenin dolathA bAyad kambud-e niruye motexasses barAye kAr bA kudakAn-e ?Asibdide binAyi rA dar nazar dASte bASand,,
mana-tts,گاهی نظر فروشنده یا سایر مشتری‌های فروشگاه هم کمک‌کننده است. ,gAhi nazar-e foruSande yA sAyer-e moStarihAye foruSgAh ham komakkonande ?ast,,
mana-tts,دوستانی که در مسیر کسب موفقیت او را یاری می‌کنند. ,dustAni ke dar masir-e kasb-e movaffaqiyyat ?u rA yAri mikonand,,
mana-tts,و تازه خبردار شده که مثلا باید ,va tAze xabardAr Sode ke masalan bAyad,,
mana-tts,و مطمئنا کاری که به‌تازگی شروع‌شده، ,va motma?ennan kAri ke betAzegi Soru?Sode,,
mana-tts,در یک عمل ابتکاری گروه کوهنوردی عصای سفید کردستان را بنیان‌گذاری کرد و بدون داشتن اسپانسرهای مالی ,dar yek ?amal-e ?ebtekAri goruh-e kuhnavardi-ye ?asAye sefid-e kordestAn rA bonyAngozAri kard va bedune dAStan-e ?espAnserhAye mAli,,
mana-tts,در کارگاه‌های قهوه، چه عملیاتی صورت می‌گیرد تا آن گیاه بی‌بو، ,dar kArgAhhAye qahve Ce ?amaliyyAti surat migirad tA ?An giyAh-e bibu,,
mana-tts,معاینات پزشکی و شرکت در دوره‌های مهارت‌آموزی دانشگاه فرهنگیان بود. ,mo?AyenAt-e pezeSki va Serkat dar dorehAye mahArat?Amuzi-ye dAneSgAh-e farhangiyAn bud,,
mana-tts,می‌توانند برای تهیۀ منابع مطالعاتی خود ,mitavAnand barAye tahiyyeye manAbe?-e motAle?Ati-ye xod,,
mana-tts,خشم خودمان را نسبت به دیگران ابراز می‌کنیم: ,xaSm-e xodemAn rA nesbat be digarAn ?ebrAz mikonim,,
mana-tts,که دست‌کم در این زمینه کم‌ترین همکاری را نمی‌تواند داشته باشد. ,ke dastekam dar ?in zamine kamtarin hamkAri rA nemitavAnad dASte bASad,,
mana-tts,به خواندن متن به همراه شرح تصاویر می‌پردازد. ,be xAndan-e matn be hamrAh-e Sarh-e tasAvir mipardAzad,,
mana-tts,تا زمان، تاریخ و نوشته‌های تنظیمات ,tA zamAn tArix va neveStehAye tanzimAt,,
mana-tts,و شناختن تفاوت‌های زن و مرد ,va SenAxtan-e tafAvothAye zan va mard,,
mana-tts,و خوشبختانه توانسته جایگاه مناسبی را در میان علاقمندانش به دست آورد. ,va xoSbaxtAne tavAneste jAygAh-e monAsebi rA dar miyAn-e ?alAqemandAnaS be dast ?Avard,,
mana-tts,اون ازم می‌خواد شروع کنم، ولی اینم می‌دونستم که نمی‌دونم اصلا از پس این کار برمی‌آم یا نه. ,?un ?azam mixAd Soru? konam vali ?inam midunestam ke nemidonam ?aslan ?az pas-e ?in kAr barmitam yA nah,,
mana-tts,مشکلات حال حاضر ناشی از سوء مدیریت مدیران فعلی است، بسم‌الله، این گوی و این میدان. ,moSkelAt-e hAl-e hAzer nASi ?az su?-e modiriyyat-e modirAn-e fe?li ?ast besmellAh ?in guy-o ?in meydAn,,
commonvoice,در اکثر شهرها، مرکزی برای خرید دوچرخه وجود دارد.,"dar ?aksar-e Sahr-hA, markazi barAye xarid-e doCarxe vojud dArad.",,
commonvoice,پس از مدرسه کودکان به سوی خانه جست و خیز کردند.,pas ?az madrese kudakAn be suye xAne jast-o-xiz kardand.,,
commonvoice,شما نگران زن و بچه این نباش.,SomA negarAn-e zan-o-baCCe-ye ?in nabAS.,,
commonvoice,ارتباطمون رو بهم زدیم,?ertebAtemun ro beham zadim,,
commonvoice,با ورود فینها لاپها به سمت شمال فنلاند رفتند,bA vorud-e fin-hA lAp-hA be samt-e SomAl-e fanlAnd raftand,,
commonvoice,اما بهتر بودن را چگونه باید سنجید؟,?ammA behtar budan rA Cegune bAyad sanjid؟,,
commonvoice,به خود اجازه ندادم او را به اسم کوچک صدا بزنم.,be xod ?ejAze nadAdam ?u rA be ?esm-e kuCak sedA bezanam.,,
commonvoice,او کلیه‌ی مقررات را در یک جلد خلاصه کرد.,?u kolliyeye moqarrarAt rA dar yek jeld xolAse kard.,,
commonvoice,سربازانی که به طرف جبهه میرفتند, sarbAzAni ke be taraf-e jebhe miraftand,,
commonvoice,تپسی لاین,tapsi lAyn,,
commonvoice,حقایق مسلم,haqAyeq-e mosallam,,
commonvoice,صدای قهقه خنده,sedAye qahqahe-ye xande,,
commonvoice,فورا دکتر بیاورید!,foran doktor biyAvarid!,,
commonvoice,فیلمهای پرخشونتی که فکر جوانان را آلوده میکند,film-hAye por xoSunati ke fekr-e javAnAn rA ?Alude mikonad,,
commonvoice,شور و هیجان دختران نوباوه,Sur-o-hayajAn-e doxtarAn-e nobAve,,
commonvoice,چه دامن خوشگلی پوشیده‌ای!,Ce dAman-e xoSgeli puSide?i!,,
commonvoice,از طرز رفتار او کاملا خجل بودم.,?az tarz-e raftAr-e ?u kAmelan xejel budam.,,
commonvoice,آنها افراد دیگری را برای این ارتباط واسطه قرار می دهند.,?AnhA ?afrAd-e digari rA barAye ?in ?ertebAt vAsete qarAr mi dahand.,,
commonvoice,هر دوچرخه مرسومی که بخرید، ترمزی به اندازه کافی قدرتمند دارد.,"har doCarxe-ye marsumi ke bexarid, tormozi be ?andAze-ye kAfi qodratmand dArad.",,
commonvoice,متخصص شبکه است؟,motexasses-e Sabake ?ast؟,,
commonvoice,بذارید با لگو مثال بزنم.,bezarid bA lego mesAl bezanam.,,
commonvoice,فاصله فاق پا تا زمین.,fAsele-ye fAq-e pA tA zamin.,,
commonvoice,این لایه ایمنی خوب است اما اصلا کافی نیست.,?in lAye-ye ?imeni xub ?ast ?ammA ?aslan kAfi nist.,,
commonvoice,برای هکر شدن به انگیزه خلاقیت و قابلیت خود آموزی نیاز دارید.,barAye haker Sodan be ?angize xallAqiyyat va qAbeliyyat-e xod ?Amuzi niyAz dArid.,,
commonvoice,یک رزومه خوب معمولا از یکی دو صفحه بیشتر نیست.,yek rezume-ye xub ma?mulan ?az yeki do safhe biStar nist.,,
commonvoice,این امر، ارث پدر معنوی لینوکس یعنی یونیکس است.,?in ?amr، ?ers-e pedar-e ma?navi-ye linuks ya?ni yuniks ?ast.,,
commonvoice,بله، سیستم عاملهای فراوانی در کنار یونیکس وجود دارد.,bale، sistem ?Amel-haye farAvAni dar kenAr-e yuniks vojud dArad.,,
commonvoice,هرگز اینکار را نکنید.,hargez ?in kAr rA nakonid.,,
commonvoice,دوچرخه گرانتر الزاما بهتر نیست.,doCarxe-ye gerAntar ?elzAman behtar nist.,,
commonvoice,به هر حال باید منتظر ماند و دید,be har hAl bAyad montazer mAnd va did,,
commonvoice,نواختن برخی آلات موسیقی را به خوبی فرابگیرید یا آواز خواندن یاد بگیرید.,navAxtan-e barxi ?AlAt-e musiqi rA be xubi farA begirid yA ?AvAz xAndan yAd begirid.,,
commonvoice,وان درایو مایکروسافت,vAn derAyv-e mAykrosAft,,
commonvoice,به همین دلیل من شخصا فقط یک رزومه ساده انگلیسی دارم.,be hamin dalil man Saxsan faqat yek rezume-ye sAde-ye ?engelisi dAram.,,
commonvoice,آی پی ایران,?Ay pi-ye ?irAn,,
commonvoice,کل ایده همین است.,koll-e ?ide hamin ?ast.,,
commonvoice,لیگ برتر انگلستان,lig-e bartar-e ?engelestAn,,
commonvoice,حقوق بازنشستگی,hoquq-e bAzneSastegi,,
commonvoice,پرده‌ای از اختفا,parde-?i ?az ?eqtefA,,
commonvoice,چندین جای جسد بریدگیهای ژرفی داشت.,Candin jAy-e jasad boridegi-hAye Zarfi dASt.,,
commonvoice,تحمل مصایب طبیعی زندگانی,tahammol-e masAyeb-e tabi?i-ye zendegAni,,
commonvoice,تاسکباب گوشت گاو,tAskabAb-e guSt-e gAv,,
commonvoice,به داخل جانپناه پریدن,be dAxel-e jAnpanAh paridan,,
commonvoice,این معلم از خنده در کلاس خیلی بدش میآید.,?in mo?allem ?az xande dar kelAs xeyli badaS mi?Ayad.,,
commonvoice,تا دریچه را باز کردم یک موش بیرون پرید.,tA dariCe rA bAz kardam yek muS birun parid.,,
commonvoice,او درباره‌ی آنچه میخواست به مادر شوهرش بگوید مداقه کرد.,?u darbAre-ye ?AnCe mixAst be mAdar SoharaS beguyad modAqqe kard.,,
commonvoice,به پیراهن دکمه دوختن,be pirAhan dokme duxtan,,
commonvoice,برد اخیر او اعتماد به نفس وی را زیادتر کرد.,bord-e ?axir-e ?u ?e?temAd be nafs-e vey rA ziyAd tar kard.,,
commonvoice,تیرهایی که هم زمان شلیک شدند,tir-hAyi ke ham zamAn Sellik Sodand,,
commonvoice,سربازان عقبگرد کردند.,sarbAzAn ?aqabgard kardand.,,
commonvoice,سخنران کسل کننده,soxanrAn-e kesel konande,,
commonvoice,سربازان را برای جنگ مسلح کردن,sarbAzAn rA barAye jang mosallah kardan,,
commonvoice,افت سریع در ارزش پول,?oft-e sari? dar ?arzeS-e pul,,
commonvoice,سربازان را در یک ساحل سنگلاخ پیاده کردند.,sarbAzAn rA dar yek sAhel-e sanglAx piyAde kardand.,,
commonvoice,استدلال صرف,?estedlAl-e serf,,
commonvoice,سرباز باغیرت,sarbAz-e bAqeyrat,,
commonvoice,به نیرنگ متوسل شدن,be neyrang motevassel Sodan,,
commonvoice,افسانه بیگناهی خود را اثبات کرد.,?afsAne bigonAhi-ye xod rA ?esbAt kard.,,
commonvoice,سربازان کنار رودی اردو زدند.,sarbAzAn kenAr-e rudi ?ordu zadand.,,
commonvoice,آلمانها ظرف چند روز نیمی از لهستان را تسخیر کردند.,?AlmAnh-hA zarf-e Cand ruz nimi ?az lahestAn rA tasxir kardand.,,
commonvoice,او در چهار مورد اتهام گناهکار شمرده شد.,?u dar CAhAr mored ?ettehAm gonAhkAr Semorde Sod.,,
commonvoice,اصلاحات شهردار جدید سیمای شهر را عوض کرده است.,?eslAhAt-e SahrdAr-e jadid simAy-e Sahr rA ?avaz kard-e ?ast,,
commonvoice,جراح صفحه‌ای فلزی در جمجمه‌ی مصدوم او قرار داد.,jarrAh safhe-?i felezzi dar jomjome-ye masdum-e ?u qarAr dAd.,,
commonvoice,دولت میکوشد قالیبافی را رواج بدهد.,dolat mikuSad qAlibAfi rA ravAj bedahad.,,
commonvoice,من جدا شده ام.,man jodA Sode ?am,,
commonvoice,ببخشید هیچی باقی نمانده.,bebaxSid hiCi bAqi namAnde.,,
commonvoice,چه موقع سال تحصیلی به پایان می رسد؟,Ce moqe? sAl-e tahsili be pAyAn mi-resad?,,
commonvoice,شکار اینجا مجاز نیست.,SekAr ?injA mojaz nist.,,
commonvoice,کجا درد می کند؟,kojA dard mi konad?,,
commonvoice,می توانید سایز مرا سفارش دهید؟,mi tavAnid sAyz-e marA sefAreS dahid؟,,
commonvoice,یک ماشین الکتریکی است.,yek mASin-e ?elektriki ?ast,,
commonvoice,من تو رو تو فیلم دیدم,man to ro tu film didam,,
commonvoice,پس چرا فقط هشت درصد شرکتهایی که برنامه استخدام افراد متنوع و فراگیر دارند,pas Cera faqat haSt darsad-e Serkat-hAyi ke barnAme-ye ?estexdAm-e ?afrAd-e motenavve? va farAgir dArand,,
commonvoice,این مورد زنگ خطر را برای من به صدا درآورد، چون حرفه من حمایت از حقوق مصرف کنندگان است,?in mored zang-e xatar rA barAye man be sedA darAvard Con herfe-ye man hemAyat ?az hogug-e masraf-konandegAn ?ast,,
commonvoice,ماشینو بلند میکنیم,mAshin-o boland mikonim,,
commonvoice,من همیشه تو فیلما میدیدم که آدما میگفتن چیزی برای از دست دادن ندارم,man hamiSe tu film-hA mididam ke ?AdmA migoftan Cizi barAye ?az dast dAdan nadAram,,
commonvoice,راه دیگری برای انجامش هست,rAh-e digari barAye ?anjAmaS hast,,
commonvoice,یکم هوا سرد بود,yekam havA sard bud,,
commonvoice,تازه باهاتون آشنا شدم و دوستون دارم,tAze bAhAtun ?ASnA Sodam va dusetun dAram,,
commonvoice,نحوه تلفظ نامم را بیاموزید,nahve-e talaffoz-e nAmam rA biyAmuzid,,
commonvoice,.ده تا چهار راه رو بدو,.dah tA CAhAr rAh ro bodo,,
commonvoice,اغلب کشورهای متمدن و ممالک توسعه یافته و توسعه نیافته و حتا عقب مانده را نیز از نزدیک دیده بودند,?aqlab-e keSvar-hAye motemadden va mamAlek-e tose?e yAfte va tose?e nayAfte va hatta ?aqab-mAnde rA niz ?az nazdik dide budand,,
commonvoice,و در این کار مهارت داشتند,va dar ?in kAr mahArat dAStand,,
commonvoice,همچنین مصرف کنندگان نمیتوانند این کار را خودشان انجام دهند,hamCenin masraf konandegAn nemitavAnand ?in kAr rA xodeSAn ?anjAm dahand,,
commonvoice,شما میتونین فرار کنین,SomA mitunin farAr konin,,
commonvoice,می تونی راگبی بازی کنی,mi-tuni rAgbi bAzi koni,,
commonvoice,و خیلیها مادر شدند وقتی خودشان هنوز بچه بودند,va xeylihA mAdar Sodand vaqti xodeSAn hanuz baCCe budand,,
commonvoice,از این حرفا دیگه من نمی دونم,?az ?in harfA dige man nemi dunam,,
commonvoice,نیازمند تعریف فضای عملیاتی امن بر سیستم پایدار زمین هستیم,niyAzmand-e ta?rif-e fazAye ?amaliyyAti-ye ?amn bar sistem-e pAydAr-e zamin hastim,,