File size: 129,926 Bytes
90e005a
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
Som bekjendt er Vestkysten af den jydske 
Halvø bedækket af en langs med Vesterhavet 
løbende Sandstrækning , de saakaldte Klitter , 
hvilke strække sig mee ' r eller mindre , dog kun 
i det høieste en Miil ind i Landet . Klitterne 
bestaae as Flyvesand i Form as Bjærge , der 
enten ligge i Grupper eller Kjæder , hvilke sidste 
som oftest løbe parallele med hverandre og 
og staae lodrette paa Kysten . Flyvesandet er 
en uvelkommen Gave fra Havet ; i Flodtiden 
er det nemlig skyllet op paa Kysten formedelst 
den stærke Bølgegang , og i Ebbetiden er det 
blevet tilbage og af de stærke Vestenvinde ført 
ind over Halvøen . Imidlertid har man dæmpet 
denne Sandflugt ved Hjælp af flere Slags 
Sandplanter som Marehalm , Klittetag og 
Graariis ; disse Planter næres af den Fugtighed , 
Sandet indeholder , og deres lange Rødder 
tjene til at gjøre det ellers saa let bevægelige 
Sand fast . Denne Plantning staaer 
under offentligt Tilsyn og hvert Efteraar forsynes 
de nøgne Pletter med Tag , som tilføres 

fra de bedre beplantede Steder . Hvor Klitterne 
nu befinde sig , have engang været store 
Landsbyer ; disse ' Byer ere imidlertid af 
Flyvesandet drevne længere og længere 
ind i Landet , efterladende deres frugtbare 
Marfer , Søer og Moser til frit Spillerum for 
denne Havets vilde Gave . Sandbjærgene afvexle 
med Dale eller Sletter , hvilke i Reglen 
ere bevoxede med Lyng , Græs og Siv ; disse 
Sletter afgive Græsning til Klubbernes Kreaturer , 
navnlig Faarene , ligesom de ogsaa yde 
Overflødighed af Brændsel . 
Det er ef smukt Syn , naar man fra en af 
Sandbankerne en Sommerdag seer ud over en 
saadan Sandflette ; den sparsomme Vegetation 
af de smukke lyse Lyngblomster , det blege Græs 
og det grønne Siv frembyde dog en Afvexling , 
der fryder Øiet . Her seer man de voxne 
Kli ' tboer at arbeide med deres Hø- og Lyngleer , 
medens Grupper af Børn ere i Færd med 
at sanke Blaabær , som paa disse Sletter voxe 
i stor Mængde , og som de sælge til Landboerne ; 
her møder Øiet en stor Skare af forskjellige 
Fugle , som skrigende flyve frem og 
tilbage for at søge noget til Føden for sig 
selv eller deres Unger , som de udruge mellem 
Lyngen ; her er kortsagt ef Liv og en Travlhed , 
som man ikke skulde tiltroe disse øde 
Egne . 
Undertiden møder Øiet ogsaa menneskelige 
Boliger , hvilke fordetmeste ligge samlede i 
Byer , i Reglen opførte as Træ og saa nær 

ved Havet som mulig , da deres Indvaanere 
hovedsagelig ernære sig af Fiskeri . Vintertiden 
er den bedste Tid før Fiskeriet , thi paa denne 
Tid af Aaret ere Fiskene federe og bedre end om 
Sommeren , medens Havet da er forholdsviis 
roligere paa Grund af de hyppigere Østvinde . 
Fiskerne ere sædvanlig flere med een Baad . 
Om Morgenen før Daggry samles de paa 
Stranden ved deres Baad , som de , efterat de 
have betragtet Vind og Veir , flyde ned i Vandet ; 
derpaa knæle de ved Siden af den og 
bede til ham , der baade paa Land og Vand 
har deres Liv i sin Haand , dernæst et rask 
Tag i Baaden , og strax flyder den paa det 
vilde Hav , denne store og vaade Grav , som 
gjemmer saamange af deres Slægtninge og 
Venner i sin kolde Favn , og som hvert Øjeblik 
kan være rede til at lade dem dele Skjæbne 
med deres hedengangne . I Sandhed ! det er en 
møjsommelig og farlig Gjærning , hvortil disse 
Klitboer ere henviste . Havet er deres Forraadskammer , 
og de fleste , som ved egen Hjælp ville ernære 
sig selv og deres Familier , maae saavel i 
Regn og Slud som Frost og Kulde „ paa Havet “ , 
naar det bare er nogenlunde roligt . Naar 
man derfor fra et af de store Sandbjærge 
udenfor et Fiskerleje seer ud over Havfladen , 
kan man undertiden gjennem Seerøret tælle 
10—20 Baade fulde af Fiskere , som have 
travlt med enten at sætte deres Kroge , som de 
meest have bedet hjemme fra , eller de ere i Færd 
med at drage dem op for i Baaden at indsamle 

den Velsignelse , Vorherre har formaaet deres 
rige Nabo til at give dem . 
En anden om end noget uvissere Indtægtskilde , 
som Beboerne paa Vesfkysfen have , er 
Strandingerne . Som bekjendt er Jyllands 
Vestkyst et farligt Sted for de Søfarende , da 
der fra Skagen til Blaavandshuk ikke findes 
en eneste god Havn , medens der langs med 
Kysten strække sig 3 parallele Sandrevler , 
hvorimod Bølgerne idelig brydes . Fra Havstokken 
tiltager Grunden , som væsenlig bestaaer 
af Gruus og Sand , jævnt i Dybde udefter ; 
men denne jævne udgaaende Skraaning forstyrres 
af Revlerne , hvilke ere Sandforhøininger 
paa Havets Bund med dybt Vand 
imellem . Den ydersle af disse Revler har 
omtrent en Afstand af 400—450 Favne fra 
Havstokken , og Vandstanden paa denne er omtrent 
18 Fods Dybde . Den mellemste Revle , 
hvis Vandstand kan antages at være 12 Fods 
Dybde , ligger 120—180 Favne fra Strandbredden . 
Den inderste har 4—6 Fod Vand 
og ligger tæt udenfor Havstokken , undertiden 
løber den ogsaa heelt sammen med denne . 
Udenfor Revlerne har Havet strax en Dybde 
af 8 Favne Vand ; herfra staaer i vestlige 
Storme en voldsom Brænding ind imod Land , 
og Bølgerne brydes uophørlig mod Revlerne 
og Kysten . Skjøndt Sandet paa Revlerne er 
løst , er det dog for Skibe , som af Stormen 
kastes herind , haardt af støde paa , og for det 
meste knuses de i den stærke Brænding . Det 

er i Almindelighed paa den mellemste Revle , 
af Skibene støde , da Landet paa den yderste 
er saa dybt , af selv dybtgaaende Skibe i de 
fleste Tilfælde kunne gaae over ; derimod er 
det sjældent , af et Skib kommer over den mellemste 
Revle uden af sønderflaaes . 
Paa Grund af saadanne Kystforhold har 
mangen Sømand fundet sin Grav i de 
vrede Bølger , da Kystboerne med deres smaa 
Fiskerbaade , ikke ere istand til af kunne komme 
de Skibbrudne til Hjælp . De have ofte seet 
saadanne Ulykkelige fra det grundstødte Skib 
eller fra Master og Vragstumper af samme 
bedende af strække Hænderne ud mod Land , 
det velsignede Land , der var dem saa nær , 
men som de dog aldrig skulde naae ; de have 
hørt deres Raab om Hjælp , uden af være 
i Stand til af kunne bibringe dem en saadan , 
men har maattet nøiedes med af være tavse 
Tilskuere ved de frygtelige Sørgespil . 
Imidlertid har Regjeringen givet Kystboerne 
Midler i Hænde fil for det meste at kunne 
redde de Skibbrudne , ved paa Vestkysten af 
Jylland ligesom ogsaa paa Bornholm at anlægge 
Redningsstationer med passende Mellemrum 
og forsynede med de fil de Skibbrudnes 
Frelse nødvendige Apparater . Disse bestaae 
af et Raketkasteapparat og en Redningsbaad , 
der er indrettet saaledes , at den ikke 
kan synke i Vandet . Naar et Skib støder paa 
en af Revlerne , hentes saa snart som mulig 
Raketapparatet fra Stationen ; dette bestaaer 

af en Buk , der paa Stranden under en passende 
Vinkel stilles i Læ af det strandede Skib ; 
dernæst tages en Raket , i hvis Hylsters to 
Bøiler er indskudt en Stang , som er fastgjort 
fil Enden af en smal Line paa omtrent ' 500 
M . Længde ; denne Raket lægges paa Bukken , 
antændes og fører Linen ud over Skibet ; fil 
denne Line sastgjøres en 3 1/2 Tommers tyk 
Trosse , som Skibsmandskabet haler ud fil sig 
og fastgjør helst et Sted oppe paa Masten , 
for at Redningsstolen , som skal bevæge sig 
frem og tilbage paa den , kan holde sig fri as 
Bølgerne . Til denne Trosse er henimod den 
udadgaaende Ende fastgjort en anden , men 
som er kort , og til hvis fri Ende er føiet en 
Blok . Om denne Blok bevæger sig en Line , 
hvis to Ender besinde sig paa Stranden og 
der betjenes af det paa Land værende Mandflab ; 
endvidere er denne Line gjort fast til 
Redningsstolen , som ved Hjælp af en Kovse 
om Touget og ved Hjælp af Linen kan bevæge 
sig frem og tilbage over Brændingen , 
idet en Deel af det betjenende Mandskab paa 
Stranden ved at hale ind paa Trossen holder 
den saa meget som mulig i en lige Linie . 
Selve Stolen er kun indrettet for en Person 
ad Gangen , og den bestaaer af Ringe , der ere 
forbundne paa samme Maade som Hylderne 
i en Reol ; paa den nederste Ring er der anbragt 
et Brædt , hvorpaa den Skibbrudne 
hviler , medens han med Hænderne holder fast 
ved de Trosser , hvori selve Stolen hænger . 

Da Strandingerne paa Jyllands Vestkyst 
skee saa tæt ind under Land , vil det sees , at 
et saadant Apparat , som det her beskrevne , er 
godt slikket til at frelse de Skibbrudne ; men 
det vil fillige sees , at , hvis de Skibbrudnes 
Antal er stort , vil det paa denne Maade fage 
femmelig lang Tid at redde dem alle , eftersom 
Redningsstolen kun kan betjene een Mand ad 
Gangen , og Skibet vilde i de fleste Tilfælde 
sønderslaaes , inden dets Besætning er fuldkomment 
bjerget ; endvidere ville Raketapparaterne 
være ubrugbare , hvor Kystforholdene 
foraarsage Strandinger saa langt ude , af Raketten 
ikke kan naae det grundstødte Skib . 
For af afhjælpe dette Savn og for saavidt 
mulig af skaffe de Skibbrudne en sikker Hjælp , 
har man ved de fleste Stationer ved Siden 
af Raketapparaterne anskaffet Redningsbaade , 
hvilke ere indrettede saaledes , af de ikke kunne 
synke i Vandet , ligesom de paa Grund af deres 
stive Bygning heller ikke have let ved af kæntre 
i den stærke Søgang . Hvert enkelt af 
Mandskabet , som betjene Baaden , er forsynet 
med et Svømmebælte , medens Baaden udenpaa 
er forsynet med Stormliner , som Mandstabef 
kan holde sig fast ved , hvis Baaden 
skulde kæntre . Naar Baaden skal bruges , føres 
den fra Stationen paa en Undervogn 
trukken af 4—6 Heste , hen til Strandingsstedet , 
og da Færdselen , formedelst den løse Grund 
paa de fleste Steder er besværlig , har man 

ved Baadens Bygning lagt an paa af gjøre 
den saa let som mulig . 
Disse Apparater , som nu i omtrent 20 Aar 
have viist sig saa heldbringende ved Strandingerne , 
opbevares i egne dertil anbragte 
Skuur i Nærheden af Havet . Bestemmelserne 
for , hvorledes selve Apparaterne skulle være 
indrettede , hvorledes det Mandskab , der betjener 
dem , skal være indøvet , samt før det 
Vederlag , det skal have før Arbeidet ved 
Strandingerne , ere allesammen stadfæstede ved 
Lov . Ved hver Stafion er der ansat en Stationstilsynsmand , 
der har af lede de aarlige 
Øvelser med Apparaterne , ligesom han ogsaa 
aarlig til Overopsynet har af indgive Beretninger 
angaaende Apparaternes Virksomhed . 
Vi sagde , af Strandingerne vare en Indtægtskilde 
før Havboerne ; delte er dog ikke 
saaledes af forstaae , af denne Fortjeneste indvindes 
ved Redningsapparaternes Betjening , 
thi den Godtgjørelse , vedkommende faae før 
deres saa ofte livsfarlige Arbeide , hvilket de 
til deres Roes udføre med ef Mod og en 
Selvopofrelse , der søge deres Lige , er forholdsviis 
ringe , og det var af ønske , af disse Arbejdere 
maatte erlægges med en Betaling , 
der sfod i ef mere passende Forhold til deres 
møjsomme og farefulde Gjærning . En bedre 
Fortjeneste derimod erholdes ved af bjærge 
i Land af Skibsladningen , hvis denne ikke 
forinden gaaer i Havet , ligesom ogsaa ved af 
„ brække “ Skibet , naar delte er erklæret før af 

være Vrag . Ved saadanne Tilfælde affalde 
ogsaa mange Ting til Havboerne , som de 
siden sælge med god Fortjeneste til Landbefolkningen . 
Visf er det , at de Aar , der 
have været mange Strandinger , er der mere 
Liv og Velsfand blandt Havboerne , end naar 
det modsatte er Tilfældet . 
Med Hensyn til Dannelse og Oplysning 
staaer Befolkningen i Fiskerlejerne ved Vestkysten 
paa de fleste Steder en Deel tilbage 
for Landboerne , hvad der er en naturlig 
Følge af det eensomme Liv , de føre inde 
mellem Klitterne . Med deres Gjerning ere 
de henviste til Havet paa de fleste Steder , og 
de have i Reglen kun liden Omgang med 
Landbefolkningen . Derimod medfører deres 
Gjærning et stærkt Helbred og en kraftig og 
veludviklet Legemsbygning , og de fleste af dem 
opnaae en temmelig høi Alder , hvorfor man 
paa disse Steder finder langt flere gamle 
Folk end blandt Landboerne . Imidlertid vilde 
disses Antal vel endnu være større , hvis ikke 
Drikfældigheden havde sneget sig ind hermed 
sine Ødelæggelser . At Drikfældighed er en 
almindelig Last blandt Fiskerne , forklares let 
ved deres Gjærning paa Havet , hvor de som 
oftest maae taale megen Kulde , som de i Almindelighed 
søge at dæmpe ved stærke Drikke . 
Af Naturen ere Havboerne endvidere tilbøjelige 
til Tyveri ; det skal dog ikke forstaaes 
saaledes , at de bryde ind og stjæle , hvadsomhelst 
de trænge til , men det er derimod ved 

Havet , de udøve deres Tyveri ; det er nemlig 
sjældent , af de , naar de paa Stranden see 
noget ilanddrevet Gods , kunne bare sig forat 
tage det hjem og holde det hemmelig , idet de 
have den daarlige Mening , af alt saadant tilhører 
den første den bedste ; dette kalde de af 
„ bjærge “ , og de have ondt ved af forstaae , 
af enhver , der over denne Gjerning , er en 
Tyv . 
Det var iblandt saadanne Mennesker , af 
Viggo , hvis Historie i det følgende skal fortælles , 
var fød og tilbragte de første ti Aar 
af sit Liv . Midt i Byen S— ved Vesterhavet 
ligger et Huus , der adskiller sig fra de fleste 
andre Bygninger i Byen derved , af det er 
opført af brændte Steen , har forholdsviis 
høie Vinduer og hvidtkalkede Vægge ; men 
Manden , som har ladet Huset bygge , var 
imidlertid ingen indfødt Havbo , thi han var 
i sin Tid kommen fra en af de nærmeste Byer 
oppe i Landet og havde faget Bolig her som 
Omgangsskolelærer for Fiskerlejets Børn . 
Hans Fader eiede en god Gaard hjemme i 
hans Fødeby , og da der ikke var andre Børn 
end Jørgen og en Søster , var det fra først 
af Bestemmelsen , af Jørgen skulde have Gaarden 
hjemme , medens Søsteren var tillavet en 
Arv paa 100 Rdlr . , som Faderen havde indestaaende 
i en Gaard ved Siden af . Men da 
Sønnen gik hen og fæstede sig en fattig Tjenestepige 
til Brud mod Faderens Villie , og 
da han ikke vilde afsfaae hende for af gifte 

sig med en anden , som Faderen havde udseet 
til ham , blev denne saa vred , af han tilskjødede 
Datteren Gaarden og gjorde Sønnen 
arveløs , medens han lod ham forstaae , af 
han ulydig og gjenstridig som han var , for 
Eftertiden kunde skjøtte sig selv , og af han 
ikke mere vilde see ham for sine Øine . 
Udenfor Jørgens Fødeby , men i samme 
Sogn ligger Gaarden T— . Den har i forrige 
Tider været en stor Herregaard , og der 
har tilhørt den et Areal af flere hundrede 
Tønder Land , af hvilke nu næppe 70 Tønder 
ere tilbage som Agerland ; Resten er overføget 
med Sand eller bevoxet med Lyng . Flyvesandet 
er saaledes Skyld i , af Gaardens Eier , 
Hr . Povlsen , egenlig ikke er Herremand , medens 
det dog har været saa artigt af skaane 
netop saameget af hans Eiendom , af han til 
Nød kan kaldes Proprietair og hans Kone 
Frue . Da vi imidlertid i det følgende af og 
til komme i Berøring med denne Familie , 
ville vi nævne Hr . Povlsen for Herremand , 
eftersom han selv holder meget af at blive 
kaldt saaledes , og saa kunne vi desuden med 
større Grund kalde hans Kone Frue , hvilken 
Benævnelse hun for enhver Priis vil have . 
Hr . Povlsen er fød paa Gaarden og har 
faaet den i Arv efter sin Fader . Han er 
en høi og svær bygget Mand men med ligegyldige 
og intetsigende Ansigtstræk , der vidne 
om , at han ikke er vant til at tage sig Verden 
for nær . Sin Gaards Drift skjænker han ikke 

synderlig Opmærksomhed , og Indtægterne indvindes 
meest ved Salg af Ildebrændsel , hvoraf 
Heden og Klitten afgive en stor Mængde . 
Derimod har han større Lyst til enten at sidde 
hjemme i Sophaen og ryge sin Pibe eller 
ogsaa at fare omkring i Landet uden egenlig 
at have noget andet Ærinde end at faae Tiden 
slaaet ihjel . Fruen , hvis Navn forresten 
er Karen , og som er en Bondedatter fra Nabosognef , 
er omtrent et Sidestykke til hendes 
Mand ; hun kan slet ikke lide at have nogen 
Omgang med de udannede Bønder , som hun , 
Fru Poulsen , i sine egne Tanker er høit ophøjet 
over ikke alene ved sin Stilling som 
Borgfrue , men ogsaa ved sin overlegne Aandsdannelse ; 
imidlertid er det hendes Mening , af 
det er alt andet end fornemt af udrette noget 
i sit Huus , hvorfor hun enten sidder hjemme 
med Hænderne i Skjødet eller ogsaa lader 
spænde for sin Vogn for af kjøre hen og besøge 
Præstens , de eneste , hun i Reglen kan 
være bekjendt af have nogen Omgang med . 
Hendes Fader var i sin Tid Sognefoged i 
Nabosognet ; han var en af de saakaldfe kalkunske 
Bønder , dertil havde han Penge som 
Græs , og da han kunde give sine Børn en 
stor Arv , havde Herremanden kastet sine Øine 
paa hende og giftet sig ikke med hende men 
med hendes Penge . Hun havde født sin 
Mand to Døtre , som begge havde arvet baade 
Faderens Dyder og Moderens skjønne Egenskaber . 


Jørgens Fader havde en Gang tjent paa 
Herregaarden , det var under Hr . Povlsens 
Fader , og da han havde været særdeles dygtig 
og tro i sin Tjeneste , havde han , ogsaa 
siden han var bleven gift og bosat , blevet ved 
af holde et Slags Forbindelse ved Lige med 
Herregaarden , og han havde nydt mange Goder 
derfra , endog siden Hr . Povlsen var kommen 
til Styret . Da Jørgen nu var udjagen 
af Fædrenehjemmet og ingen Steder havde 
af være , rettede han sin Gang mod Herregaarden , 
for der foreløbig af finde et Slags 
Tilholdssted , indtil der kunde aabne sig en 
Vei for ham , og han kunde komme ind i en 
selvstændig Virksomhed . 
Jørgen var den Gang i en Alder af tyve 
Aar . Han var spinkel af Legemsbygning men 
havde et filtalende ydre og godhedsfulde Ansigtsfræk ; 
derhos besad han en sjælden god 
Forstand og var i Stand til med Lethed af 
kunne sætte sig ind i mange Ting . Han havde 
meget gøde Skolekundskaber , og efter sin Konfirmation 
havde han udvidet disse ved Læsning 
af gøde og nyttige Bøger ; især havde 
han ved egen Hjælp drevet det temmelig vidt 
i Regning og skrivning , hvilke Fag han havde 
sær Forkærlighed for , og til hvis Indøvelse 
han anvendte en stor Deel af sine Fritimer . 
Undertiden knnrrede Faderen vel og meente , 
af han nok kunde tage sig noget nyttigere for , 
og de andre unge Karle i Byen spoltede ham 
og spurgte , hvad Gavn han havde af alt dette 

Arbeide , da han jo dog hverken skulde være 
Præsf eller Degn . Disse Spottetaler afviste 
han imidlertid gjerne med den Bemærkning , 
af det var nyttigt for enhver Mand , til hvilken 
Gjerning i Livet , han endog var henviist , at 
have læst noget og at det vist baade vilde 
være godt og glædeligt , om Bonden i Almindelighed 
var i Besiddelse af nok saa gode 
Kundskaber , end det nu var Tilfældet . I hvert 
Fald vidste han , at det dog altid var bedre 
at beskjæftige sig med saadanne Ting end at 
ligge og sove paa Bænkene eller at løbe omkring 
i Byen , som saa mange have for Skik , 
enten for at føre Sladder eller at drive et 
letfærdigt Væsen . Imidlertid kom disse Kundskaber 
ham nu især tilgode , da han var udjagen 
fra sit Hjem ; fhi da der i ovennævnte 
Fiskerleje var Trang fil en Lærer , fik Herremanden 
udvirket , at han efter at have bestaaet 
et Slags Examen hos Sognepræsten blev 
ansat her som Omgangsskolelærer . I Førstningen 
saae Befolkningen noget skjævt fil 
„ Landboen “ , der , som de sagde , var dem paatvungen 
af Præsten , men det varede ikke 
længe , inden saavel han som hans unge Kone 
ved deres blide og ligefremme Væsen bleve 
alles Yndlinger . 
Imidlertid voxede Familien , og efter ti Aars 
Ægteskab havde Jørgens Kone skjænket ham 
syv Børn . Da Lærerlønnen kun var lille , 
var denne ikke tilstrækkelig fil saamanges Underhold , 
hvorfor Jørgen ved Siden af sin 

Skolegjærning allerede i lang Tid havde 
maattet tage sin Tilflugt fil andet Arbeide for 
af fortjene Føden fil de mange Munde . Han 
bandt saaledes Fiskergarn for Fiskerne , roede 
ogsaa undertiden med dem ud af fiske , ved 
hvilke Leilgheder han ogsaa fik sin Andeel af 
Fangsten . 
Hans Helbred havde imidlertid altid været 
svagt , og hvad der længe havde været af forudsee , 
indtraf snart , han kastedes paa Sygelejel , 
og Lægen opgav alt Haab om hans Liv . 
Det var ikke blot i Familien , af dette voldte 
stor Sorg ; enhver , der kjendte Jørgen , tog 
inderlig Deel i Familiens Sorg og havde 
ondt af , af den stræbsomme og venlige Mand 
skulde saa tidlig gaae bort , og alle vilde 
være hos ham og pleie ham fil det sidste . 
Lille Viggo var aldeles ikke fil af trøste ; 
han kunde ikke afsee Fader et eneste Øieblik , 
han stod bestandig udenfor Sengen med Øinene 
fæstede paa den kjære syge , medens han slet 
ikke kunde lade være af skjænde paa den slemme 
Dokter , der vilde tage Livet af hans elskede 
Fader med alt det , han kom med fil ham . 
En Dag , som han stod ved Faderens Leie 
med dennes ene Haand i begge sine , sagde 
han : „ Det passer vist slet ikke , hvad Dokteren 
siger , af Du ikke kan blive rask mere ; thi den 
kjære Gud , om hvem Du har fortalt os saameget , 
og som er saa god og kjærlig imod 
os , kan ganske bestemt ikke nænne af gjøre os 

den store Sorg af fage Dig bort fra os og 
fra Moder . “ 
„ Kjære Barn ! “ svarede Faderen , „ Du veed 
jo nok , af Guds Veie ikke ere vore Veie , og 
af hans Tanker ikke ere vore Tanker ; hvad 
han gjør , er altid vel gjort , og hans Villie 
er altid den bedste , thi den er , af vi alle skulle 
komme til ham og blive salige . Men det forholder 
sig med os Mennesker som med de smaa 
Børn , vi ville helst raade os selv , vi ville 
gaae efter vore egne Tanker og følge vore 
egne Veie , fordi vi synes , af de ere de behageligste 
og letteste af gaae paa ; derfor tager 
den kjcere Gud undertiden lidt haardt paa os 
for af drage os bort fra det , der er os kjærest 
her i Verden , af vi med vort hele Hjærte 
kunne være hos ham og ret fornemme , hvor 
god han er . Naar han nu vil , af jeg skal 
forlade eder , saa er det jo flet ikke for at 
gjøre enten mig eller eder Fortræd , men fordi 
det er saaledes bedsf for os Allesammen . Vi 
skulle derfor ikke sørge og klage men være 
glade ved , at han ogsaa er saa naadig , at 
han vil lade sin Villie skee med os , og vi sknlle 
takke ham meget derfor , selv naar han bøier 
os allerdybest , thi Du veed jo nok , at vi 
sknlle sige ham , vor kjære Gud og Fader , Tak 
for alle Ting i Vorherres Jesu Navn , sige 
ham Tak endog for det , der synes at gjøre os 
allermeest ondt “ . 
„ Ja , naar Du nu er gaaet op til Vorherre , 
kjære Fader ! saa faaer Du det jo nok saa 

godt hos ham , for Du har altid været saa 
rar og god , men saa have vi jo ingen Fader 
mere , og hvem skal saa sørge for os og for 
Moder og give os Føde og Klæder ? “ 
„ Den kjære Gud skal selv sørge for eder ; 
thi han kalder jo sig selv de faderløses Fader 
og Enkers Forsørger ; han vil aldrig lade dem 
lide Nød , der ret kunne have Tillid til ham . 
Han skal derfor , naar I ikke have mig mere , 
sørge for eder allesammen , naar I blot blive 
ved med af holde allermeest af ham og bede 
flittig til ham . Nu maa Du ikke græde , kjære 
Viggo , thi saa gjør Du mig forknyt ; jeg gaaer 
jo hen til Vorherre og hen til ham skulle jo 
baade Du og Dine smaa Sødskende og Moder 
ogsaa en Gang komme , naar I blot ville 
blive ved af være gode Venner med ham alle 
Tider ; hos ham skulle vi samles for aldrig 
mere af adskilles ; og naar jeg nu er død , saa 
skal Du hjælpe Moder , alt hvad Du kan , 
baade med af arbeide og med af bede , og hver 
Gang Du seer , af hun er forknyt , fordi hun 
savner mig , saa skal Du minde hende om disse 
Ord af den faalmodige Job , som Du jo holder 
saameget af : Herren gav , Herren tog , 
Herrens Navn være lovet ! “ 
Disse Ord havde udtømt hans sidste Kræfter , 
og han mærkede nu , af hans Lidelser snart 
vare forbi . Han kaldte sin Kone hen til sig , 
fæstede sine brustne Blik paa hende og sagde : 
„ Kjære himmelske Fader ! antag du dig disse 
kjære og vær min Sjæl naadig for Jesu Skyld ! “ 

Med disse Ord bøiede han sit Hoved ned 
mod sin Kone og sov ind . Viggo græd og kaldte 
paa den kjære hensovede med de ømmeste Navne 
for om mulig al kalde ham til Live igjen ; men 
Moderen greb den Haand , som Viggo havde 
sluppet , foldede sine Hænder om denne , og medens 
Taarerne randt ned over hendes Kinder , 
sukkede hun : „ Herren gav , Herren tog , Herrens 
Navn være lovet ! “ 
Ligesom lille Viggo bestandig stod ved sin 
Faders Dødsleje , saaledes veg han nu næsten 
aldrig fra hans Lig , men stod og betragtede 
den kjære døde , ligesom om han ret vilde indprænte 
sig de kjære Ansigtstræk for aldrig al 
glemme dem . „ Ja , kjære Fader ! “ sagde han , 
„ Du havde Ret , da Du sagde , al naar Gud 
vil have os til al elske sig , saa fører han os 
ind i Sorg og Nød ; jeg synes aldrig , al jeg 
har holdt saameget af den kjære Gud som just 
nu , og jeg kan fornemme , al naar han revser 
mig , gjør han det ene af sin store Kjærlighed . 
Jeg har ikke rigtig kunnet forstaae det før , 
men nu mærker jeg , “ al det er sandt , hvad der 
staaer i de smukke Vers , som Du saa tidt læste , 
mens Du var syg ; nu vil jeg synge dem før 
Dig , og Du vil vist glæde Dig derover oppe 
i din deilige Himmel “ hos den kjære Gud . “ 
Og den lille Dreng stod ved sin Faders Lig 
og sang : 
Naar Modgangs Taage om mig ruger , 
Og Torne saare vil min Fod , 

Naar Trængslens kolde Arm mig knuger 
Og ængster mig til Hjærterod , — 
Da gjor det ondt , skjøndt godt jeg veed , 
Det er Guds Faderkjærlighed . 
Guds Kjærlighed , som vil mig drage 
Op over Verdens lave Lyst , 
Mig lære alt før at forsage 
For ret at smage Naadens Trøst 
Og dele Jesu Herlighed — 
Det er Guds Faderkjærlighed . 
Saa tidt jeg døier Savn og Møie , 
Mig Jorden brænder under Fod , 
At Himmeriges lyse Høie 
Jeg ret kan stræbe op imod . 
Hvor der er evig Fryd og Fred 
Ved Guds , min Faders Kjærlighed . 
Ja , Gud min eviggode Fader , 
Mit Skjold og megen store Løn ! 
Du aldrig dine Børn forlader , 
Men favner dem i Lys og Løn ; 
Tidt er dit Favntag haardt , dog veed 
Jeg , det er idel Kjærlighed . 
Saa før mig , som dig mon behage ; 
Lad Torne saare Foden her , 
Det leder til , at jeg skal smage , 
Hvor eiegod min Fader er . 
Før mig hvorhen Du vil , jeg veed , 
Din Vei er idel Kjærlighed . 

Da Jørgens Støv var stædet til Hvile , og 
de første Udbrud af Sorgen havde lagt sig , 
begyndtes der at tænke paa den hjælpeløse 
Families Fremtid . De to mindste Børn beholdt 
Moderen hos sig , medens de øvrige bleve 
satte ud til Slægtninge og Venner . Jørgens 
Fader , som for længe siden havde tilgivet sin 
Søn , tog et af dennes Børn , og da Viggo 
var saa gammel , at han kunde begynde at 
arbeide for sin Føde , tog Herremanden ham 
og lovede at give ham Føde og Klæder mod , 
at han i den Tid , han var fri for Skolen , 
skulde vogte Faarene i Klitten . 
Ved denne Tid var Viggo omtrent fi Aar , 
lille af Alder og af et bly og undseeligt Væsen . 
Dette Barn var nu paa een Gang fra 
det stille Fædrenehjem , hvor det af fromme 
Forældre hidtil var opdraget i Tugt og Herrens 
Formaning , kastet ud i den Verden , derer 
saa fuld af Synd og Ondskab , og hvoraf 
der ikke findes mindst paa saadanne Steder , 
hvor der mellem Herskab og Tjenerskab er et 
svælgende Dyb befæstet , idet Tjenestefolkene , 
som det jo er Skik eller rettere Uskik , paa 
større Gaarde ere i deres Fritid aldeles overladte 
til sig selv , medens Herskabet forskandser 
sig indenfor lukkede Døre og tilskoddede Vinduer , 
ret som de frygtede , at deres Helligdomme 
skulde besmittes ved „ Folkenes “ Nærværelse . 
Viggos ny Hjem var et af de værste 
Steder i denne Henseende ; thi som før er bemærkæt 
tog dets Eier sig ikke synderlig af 

Folkene ved Arbeidet og altsaa endnu mindre 
i deres ledige Timer , i hvilke de vare aldeles 
uden Opsigt , og som de kunde skalte og 
valte med efter eget Behag . Paa Grund heraf 
var Herregaarden efterhaanden bleven et Valfarfssted 
for den udsvævende Deel af Byens 
Ungdom , og i dens Folkestue kunde man blive 
Vidne til den skammelige Raahed , som desværre 
en stor Deel af vor Ungdom er nedsunken 
i , idet nogle nemlig sade der og svirede 
og spillede Kort til langt ud paa Natten , 
medens andre enten førte løsagtig Tale og 
sang utugtige Viser eller bedrev Uteerlighed 
med Kvinderne . Under saadanne Forhold 
skulde det vise sig , om den gode Plantning , 
som i Hjemmet var nedlagt i vor lille Vens 
Sjæl , skulde visne og døe , eller om den trods 
Uveiret , skulde udfolde sig rigere og skjønnere 
og staae som et deiligt Træ midt i Ørkenen for 
med sin Duft af virke forædlende , paa dem , 
som kom i dens Nærhed . 
Det var ikke med Moderens Villie , af Viggo 
var kommen paa dette Sted ; men Nød bryder 
alle Love . Det var hende nemlig umulig selv 
af opholde ham hjemme , og da der for Øieblikket 
ikke kunde aabne sig nogen anden Plads 
for ham , gav hun skjøndt ugjærne efter for 
Herremandens flere Gange gjentagne Begjæringer 
om af tage ham . Imidlertid havde 
hun et godt Haab til Vorherre og troede , af 
han nok vilde bevare hendes kjære Viggo ; og 
da han i enhver Henseende var Faderens udtrykte 

Billede og ligesom denne i høi Grad 
havde Lyst til af læse , meente hun , af denne 
hans Forkjærlighed for Bogen vilde bidrage 
sit til af holde ham ubesmittet af det onde . 
I Arbeidstiden var han sjælden sammen 
med Tjenestefolkene , eftersom han da enten 
var i Skolen eller med Faarene i Klitten . 
Naar han vogtede Faarene , læste han i de 
Bøger af sin Faders , som han havde medbragt 
hjemmefra , ligesom han ogsaa her læste 
sine Lectier til Skolen ; i Førstningen turde 
han ikke lade sig see med Bøger i Folkenes 
Nærhed , da han var bange for , at de vilde 
spotte ham derfor ; men da Vinteren kom , 
blev han nødt fil at læse om Aftenen i 
Folkestuen . 
At der blev gjort Forsøg paa at bibringe 
Viggo noget af det Uvæsen , som øvedes blandt 
Tjenestefolkene paa Herregaarden , følger af 
sig selv . Hertil var ingen bedre stikket end 
Jens Røgter , en forfalden Person mellem de 
fyrgetyve og halvtreds ; han gik altid lurvet 
klædt , og hans blaa Næse vidnede noksom om , 
at han ikke svigtede et godt Lag , hvor det kom 
an paa at tømme Brændeviinsflasken , ligesom 
han ogsaa var den fremmeligste fil at bande 
og fil at snyde i Kortspil . De fleste af Gaardens 
Folk havde han meer eller mindre bibragt 
disse skjønne Egenskaber ; den eneste , hvorpaa 
alle hans Forsøg strandede , var Viggo , uagtet 
han opbød alle sine Kræfter , navnlig for at 
lære ham at bande . 

„ Du bliver aldrig nogen Karl ! “ sagde han 
en Aften fil Viggo , medens de andre Karle 
fniste , „ Du bliver aldrig nogen rigtig Karl , 
saalænge Du hverken kan tage din Dram eller 
sætte en ordenlig Trumf paa . “ 
„ Ja , men det er Synd at bande , svarede 
Viggo undseelig . 
„ Jeg troer , Satan plager dig , Dreng ! kalder 
Du det Synd af flide Djævelen ? “ 
„ Fader sagde altid , af Vorherre ikke kan 
lide den , der tager Djævelens Navn i sin 
Mund . “ 
„ Vorherre ! Ja , jeg troer nu hverken , af 
der er nogen Gud eller Djævel , og for Resten 
mener jeg da ikke noget ondt med det , naar 
jeg bander “ , svarede Røgteren , idet den spottende 
Mine begyndte af forlade ham ; » det 
er nu saadan en Vane , jeg er kommen i med , 
og som jeg ikke tænker noget ved . “ 
„ Hvad Hjærtet er fuldt af , løber Munden 
over med “ , svarede Viggo , som nu var bleven 
mere frimodig ; „ det er det samme , som jeg 
har læst i Faders ny Testamente , hvor der 
staaer , af af Hjærtets Overflødighed taler Munden ; 
og lige saa vist som det er , af Vorherre 
er til , lige saa vist er det ogsaa , hvad Fader 
saa ofte sagde , af ethvert Menneske , i hvis 
Hjærte han ikke faaer Lov til af leve , kan 
aldrig blive rigtig lykkelig her paa Jorden , 
langt mindre salig , naar han er død . “ 
„ Fandenselv kan ikke snakke med saadant noget 
Pak ! “ brummede Røgteren ; „ ja jeg veed 

nok , af din Fader var hellig , og det lader til , 
af Du slægter ham godt paa med Hensyn til 
Hængehovedriet . Hvem i hede Helvede mener 
af blive salig , naar han er død , den Mening 
lader jeg Præsten beholde ; min Mening er , 
-af naar jeg døer , gaaer det mig som alle andre 
Kreaturer ; det er nu min Religion . “ Med 
disse Ord vendte han sig bort fra Viggo og 
begyndte af blande Kortene , som laae paa 
Bordet . 
Imidlertid havde Viggo faaet mere Mod , 
og han var nu ikke længere bange for af sidde 
i Folkestuen og læse sine Lektier , ligesom han 
ogsaa , uagtet Jens Røgters Spot , af og til 
lod see en og anden af de Bøger , som han 
havde faaet efter sin Fader ; under Ordskiftet 
med Røgteren , havde han , uagtet denne beholdt 
det sidste Ord , ligesom faaet en Fornemmelse 
af , af naar Sandhed og Løgn gaae i 
Kamp med hinanden , har Løgnen tabt ; det 
var bleven ham bevidst , naar en gjør noget 
godt , behøver han ikke af skamme sig derved 
eller skjule sig dermed i Krogene . Iøvrigt 
var der mange af Gaardens Folk , som begyndte 
af fatte Godhed for den opvakte Dreng , 
og flere af dem , som i Begyndelsen havde moret 
sig kostelig , naar Røgteren gjorde Nar ad 
ham , begyndte nu af tage ham i Forsvar mod 
dennes Drillerier , medens de efterhaanden fik 
større Lyst fil af høre ham læse og synge 
for dem om Aftenen end fil af spille Kort og 
svire med Røgteren og andre , som kom i dette 

Ærinde . Inden den halve Vinter var fil 
Ende , var al Svireri og Kortspil forsvundne 
af Folkestuen for Fortællinger og Sange . 
Siden vi sidst omtalte Herskabet , er det 
blevet forøget med en tredie Datter ved Navn 
Christine . Medens de to ældste , som før er 
fortalt , havde arvet alle Forældrenes høie 
Dyder , tegnede det fil , af Christine aldeles 
var bleven arveløs i denne Henseende . Til 
Gjengjæld var hun bleven i Besiddelse af et 
aabent Øie for alt , hvad der er stort og ædelt , 
og naar dette naturlige gode hos hende kunde 
blive udviklet i en rigtig Retning , vilde det 
være af forudses , af hun kunde blive et tro 
Billede paa en ægte Dannekvinde . Medens 
hendes ældre Søstre meente , af det var langt 
under deres Værdighed af omgaaes Tjenestefolkene 
og have nogen Fortrolighed med dem , 
var det Christines største Fryd , naar hun 
kunde være hos dem og see , hvorledes Drengene 
tumlede med Kalvene paa Vangen eller 
Faarene i Heden . Hun var derfor ogsaa tilsidesat 
af Moderen og Søstrene , der lods hende 
høre , at hun aldrig blev andet end en Bondeklods . 
Men var hun udskudt af Familien , 
var hun des mere yndet af Folkene , især af 
Viggo ; disse to kunde alfid saa godt sammen ; 
deres Alder var omtrent eens ; deres Sang 
gik i samme Retning ; de havde saameget tilfælleds , 
og Viggo forstod paa den ham egne 
Maade at anslaae de Strænge i den lille Piges 
Sjæl , der ret kunde finde Gjenklang i hans 

egen . Disse to bleve snart udadskillige . Hele 
Timer i Rad kunde man see dem gaae sammen 
ved Faarene i Heden udenfor Gaarden , 
medens Viggo sang sine Viser for hende , fortalte 
hende sine Historier , falede om sin kjære 
Fader og om sit Hjem , om den store Sandbanke 
udenfor Huset , hvor han saa mangen 
Gang havde leget med sin Søster , og hvor 
de havde bygget Huse af Sand , i hvilke han 
var Mand og hun Kone ; og ved alle hans 
Fortællinger straalede Christines Øine af Fryd . 
En Dag . som hun efter Sædvane kom ud 
til Viggo , forekom det hende , at han var bedrøvet . 
„ Hvad feiler Du , kjære Viggo ? “ 
spurgte hun , „ har Du maaskee længtes efter 
mig ? Nu vil jeg hjælpe Dig at bygge Huse 
her i Heden , og da Du ikke har din Søster 
her , vil jeg være din Kone i dem ; der ville 
vi saa sidde sammen , mens Du synger og 
fortæller Historier ; men saa maa Du ikke 
være bedrøvet . “ 
„ Jeg er heller ikke bedrøvet “ , svarde Viggo , 
„ men i Dag er det et Aar siden Fader døde , 
og saa kom jeg til at tænke saameget paa 
ham , og jeg kunde da ikke lade være at græde “ . 
„ Ja , nu skal Du ikke græde over , at din 
Fader er død , thi han sagde jo , at Du , naar 
Du var rar og god , ogsaa en Gang skulde 
komme op til ham hos Vorherre ; jeg vil ogsaa 
stræbe at være rigtig gode Venner med 
Vorherre , at jeg kan være hos dig og din 
Fader oppe i den deilige Himmel altid ; men 

kom nu og hjælp mig at bygge et Huus her 
paa denne Bakke , her fra kunne vi ses 
ud over hele Heden , og her ville vi saa 
sidde og see , de smaa Lam hoppe omkring i 
Lyngen , og høre , Lærkerne synge . “ 
Da Huset var færdigt , og de havde sat 
sig paa den lille Bænk oppe paa Høien , sagde 
Christine : „ Naar Du en Gang bliver stor 
og ikke længere skal vogte Faar eller gaae i 
Skole , stal Du saa hjem til din Moder igjen 
og fiske ude paa det store Hav ligesom de andre 
voxne Folk der ude i din Fødeby ? “ 
„ Nei “ , svarede Viggo , „ jeg vilde rigtignok 
helst være hjemme hos Moder , for hende holder 
jeg meest af , men jeg er ked af at være 
Fisker paa det vrede Hav ; naar jeg bliver 
stor , vil jeg være Skolemester ligesom Fader . “ 
„ Ja , men Moder siger , at det er saa simpelt 
at være Skolemester ; Du kan vist heller 
ikke styre saadanne slemme Drenge som dem , 
Du taler om her i Skolen , der rækker Tungen 
ud ad Degnen og gjør Nar ad ham , naar 
han vender sig fra dem . “ 
„ Jo , det kan jeg nok , for jeg vil bede Vorherre 
om , at han vil hjælpe mig dermed . 
Jeg vil heller ikke slaae de uartige Børn saameget , 
som Degnen gjør her . Fader sagde , 
at der var noget i ethvert Barn , som hedder 
Æresfølelse , og som kan slaaes ihjel med 
Tamp og Riis . Denne Æresfølelse , sagde 
han , bør Læreren stræbe af opelske hos Børnene , 
hvilket bedst kan skee , naar man i Stedet 

for af blive vred paa dem med Alvor og 
Kjæerlighed forestiller dem , hvor slet deres Opførsel 
er ; hvormeget de synde imod sig selv 
ved paa saa skammelig en Maade af spilde 
den Tid , hvori de skulle lære noget for af de , 
naar de blive ældre , kunne blive agtede og 
nyttige i Verden , og en Gang , naar de døe , 
salige i Himlen ; hvormeget de synde imod 
deres kjære Forældre , hvis Omhu og store 
Kjærlighed er spildt paa saadanne slemme 
Børn , der ved en slet Opførsel ikke gjøre dem 
andet end Sorg ; hvormeget de synde imod 
deres Lærer , der hver Dag fra Morgen til 
Aften slider sine Kræfter alene for deres 
Skyld , og som er bedrøvet , hver Gang han 
seer , af Børnene ikke blot ere uagtsomme og 
dovne , men endog ere saa slette , af de lønne 
hans Stræben med lige frem af drille ham , 
og endelig hvormeget de synde imod den kjære 
Gud , der ogsaa har skabt dem og forsørger 
dem og har ladet sig pine fil Døden ogsaa 
for deres Skyld , men som nu sidder oppe i 
Himlen og græder for saadanne slemme Børn , 
fordi af alt , hvad han har gjort og endnu 
gjør for deres Skyld , er fil ingen Nytte . 
Saaledes gjorde Fader altid , og saaledes vil 
jeg ogsaa gjøre ; derved komme de slemme 
Børn fil af skamme sig og blive bedre . Og 
saa vil jeg fortælle dem Hisforier og synge 
Psalmer og Sange for dem ; derved ville de 
blive glade ved mig , fordi de ere glade ved 
det , jeg fortæller for dem ; og ikke blot blive 

glade ved mig , men ogsaa ved den kjære 
Gud og alt det skjønne , som han har givet et 
Menneske af glæde sig ved her paa Jorden . “ 
„ O , hvor det dog vilde blive langt skjønnere 
af gaae i Skole fil Dig end fil den gamle 
Jomfru Petersen , som aldrig gjør os glade , 
men bestandig piner os med Hug og lange 
Lektier ; hun fortæller os aldrig noget morsomt , 
og vi maa aldrig synge ; det er saa 
kedeligt . Hvorlænge kan det vare , inden Du 
kan blive Skolemester ? “ vedblev Christine , 
„ Troer Du , af jeg kan faae Lov fil af gaae 
i Skole hos Dig , saa kunde jeg da tidt faae 
den deilige Sang at høre , som Du synger 
saa tidt , og , som Du siger , passer saa godt 
paa Dig selv ? Prøv en Gang , hvorledes 
den kan lyde fra denne Bakke “ . Og Viggo 
sang : 
Hvor Vesterhavet skyller 
Sin Bølge op paa Strand 
Og skjærer dybe Furer 
I det sneehvide Sand ; 
Hvor Bølgerne vemodig 
Kysse Sandbankens Fod , 
Der bag de hvide Bakker 
Min Barndoms Vugge stod . 
Der var jeg tryg og rolig 
Udi min Moders Arm ; 
Og Sorgen var mig fremmed 
Ved hendes hulde Barm . 

Jeg kjendte ei til andet 
End Smiil og glade Hop ; 
Jeg red paa Knæ hos Fader 
Til Mølle i Galop . 
Der voxed jeg fortrolig 
Med Havbølgens Larm ; 
Der svandt min Barndom stille 
Hen uden Savn og Harm ; 
Der leged jeg med Blomsten 
Ved Sandbankens Fod , 
Mens Lærken sang , og Storken 
Paa Tagets Rygning stod . 
Der jeg saa tidt fra Bakken 
Udover Havet saae , 
Naar Maanens Glans afspeiled 
Sig i det klare blaa ; 
Der saae jeg , Solen stige 
I Østen purpurrød , 
Og sig om Aftnen sænke 
I Havets vaade Skjød . 
Jeg mindes vel min Tue , 
Hvor tidt jeg sad og sang 
Og fleltede til Kranse 
Smaablomsterne i Vang ; 
Jeg mindes grant hver Gjenstand , 
Som dyrebar mig blev , 
Og Bjælken i vor Lade , 
Hvorpaa mit Navn jeg skrev . 

Her er vel ogsaa Bakker , 
Og her er Solskin nok . 
Og her er nok af Blomster , 
Af Fugle og en Flok ; 
Men her er ikke Hjemmet 
Med hver en elsket Plet , 
Hvorfor jeg disse Steder 
Ei elske kan som det . 
„ O , hvor Sangen lyder smukt her ! “ udbrød 
Christine , da Viggo havde endt , „ og hvor 
skjønt det er af hore Dig synge . Det er kedeligt , 
af Du vil være Skolemester ; kunde Du 
ikke ligesaa godt blive Præst ? Det var da 
mere fornemt ; og saa kunne vi da nok faae 
Lov til af kjøre hen af besøge Dig , ligesom 
vi nu kjøre hen af besøge Præsten her . Bliv 
derfor Præst ! kjære Viggo , for jeg kan jo nok 
tænke , af jeg ikke faaer Lov af Moder til af 
gaae i Skole hos Dig alligevel ; det er jo ikke 
fornemt og det siger hun dog saa tidt , af jeg 
skal være . Men hør , hvor Lærkerne synge , 
og se , hvor glade Lammene hoppe om i Lyngen ! 
Det er dog en yndig Morgen ! Solen 
skinner saa varmt og dens Straaler glinse i 
Sandet paa de hvide Bakker imod Vest ; vil 
Du ikke , kjære Viggo ! tillige synge den Morgensang , 
Du har lært af din Moder ? “ 
Viggo lod sig ikke bede to Gange , naar man 
bad ham om at synge , især naar det var Christine . 
„ Naar jeg har været henne “ , sagde 
hans , „ at møde den stumphalede Bede , den er 

altid saa slem til at trække efter Marken , saa 
skal jeg synge den , saasnart jeg kommer tilbage “ . 
Da han atter sad hos Christine paa 
Høien , sang han : 
Solen rinder op i Glans , 
Straaler i sin Lue ; 
Og dens Straaler gaae i Dans 
Under Himlens Bue . 
Duggens Perle paa sit Blad 
Gynger sig i Vangen ; 
Og den lille Fugl saa glad 
Synger Morgensangen . 
Og Smaablomsterne i Eng 
Bægeret oplukke ; 
Selv op fra den vaade Seng 
De Smaafiske dukke . 
Lammet hopper nok saa glad 
Til og fra sin Moder ; 
Kreaturerne paa Rad 
Nyde Markens Goder . 
Bien summer , Morgenluft 
Viffer gjennem Livet ; 
Alt Smaakryb den milde Duft 
Reiser op af Støvet . 
Og Smaadrengen titter op 
Fra sin Hovedpude , 

Speider efter Bakkens Top 
Gjennem klaren Rude . 
Fro han springer af sin Seng , 
Til sit Dagværk iler ; 
Ude snart i Mark og Eng 
Glad som alt han smiler . 
Alt begyndes lystelig , 
Fryd har hver i Eie ; 
Kun den syge vaander sig 
Paa sit Smertensleie . 
Alt dit Værk højtidelig , 
Skaber , Priis dig sjunge . 
Herre ! til at prise dig 
Giv mig og en Tunge . 
Da skal jeg faae Lykke til 
Alt , hvad jeg skal gjøre ; 
Thi til Held for mig du vil , 
Herre ! alting føre . 
Til mit Værk jeg gaaer da med 
Morgensang paa Læben . 
Fader , du med salig Fred 
Signer da min Stræben . 
Saa skal ogsaa denne Dag 
Mig til Lykke blive : 
Gud , han fremmer selv min Sag , 
Han mig Kraft vil give ! 

Da Viggo havde endt sin Sang , sagde 
han : „ Nu skal jeg med det samme synge 
Dig en anden Morgensang , som jeg har lært 
af Fader , og som han holdt saameget af . 
Øen lærer os , at vi , som kjende Vorherre af 
hans Ord , tillige i Naturen kunne skne hans 
evige Kraft og guddommelige Herlighed og 
saaledes lære ham af kjende ogsaa af hans 
Gjærning “ . Sangen lyder saaledes : 
Som en yndig Brud 
Træder Solen ud 
Af sit Kammer , smykket skjon ; 
Og jeg synes , af 
Dagens Dronning brat 
Hilser mig fra Gud i Lon . 
Hoit fra Skov og Vang 
Fuglens glade Sang 
Luller Hjærtet til sin Fred . 
Kjære Sjæl ! syng med 
Om den stille Fred 
Og Guds Faderkjærlighed . 
Friste Morgenluft ! 
Som en yndig Duft 
Kvæger Du mit stille Sind ; 
Og det synes mig , 
Som om jeg ved dig 
Kaldes til Guds Glæde ind . 
Duggens Perlerad ! 
Gyngende paa Blad , 

Venlig smiler du til mig ; 
Og det synes mig . 
Som om jeg i dig 
Speiler lidt af Himmerig . 
Blide Morgenstund ! 
Du af letten Blund 
Dækker op Naturens Søn ; 
Ham du faler med 
Om Guds Herlighed , 
Lærer ham en stille Bøn . 
Friske Morgenstund ! 
Du gjør stedse sund 
Mig til Legeme og Sjæl ; 
Altid leder du 
Hen til ham ham min Hu , 
Som mig gjorde alt saa vel . 
Livets høie Lyst 
Bæver i mit Bryst : 
Jeg i alt kan min Skaber see . 
Jeg vil i hans Favn 
Glemme alt mit Savn 
Og som Barn til Fader see . 
Giv , af hver en Dag , 
Gud , til dit Behag 
Jeg maa leve lykkelig , 
Saa skal jeg en Gang 
Bedre Morgensang 
Synge dig i Himmerig ! 

Omtrent otte Aar efter denne Dag traadte 
en ung Mand ind i Herskabets Dagligstue paa 
Herregaarden . Læsæren vil i denne kjende 
Viggo Jørgensen . Han er i Dag kommen 
hjem fra Seminariet , hvor han i tre Aar har 
opholdt sig for af læse til Skolelærerexamen , 
som han nu har bestaaet med første Charakfeer . 
Det var kjendeligt , hvor alle Ansigter 
opklaredes ved hans Indtrædelse . I den Tid , 
han tjente paa Herregaarden , var Familien 
efterhaanden bleven opmærksom paa den sjældne 
Dreng , og han havde i den Grad vundet 
dennes Yndest , af Herremanden havde understøtfet 
ham med de Penge , der behøvedes til 
hans Uddannelse . Da han nu var vendt tilbage 
efterat have bestaaet sin Examen saa 
godt , vare alle glade ved ham , og enhver 
vilde være den første til af byde ham velkommen 
og vise ham sin Glæde . Den eneste , der 
følte sig noget tvungent over for ham , var 
Christine . I de fem Aar , han havde været 
borte fra Herregaarden for af uddanne sig til 
sin Gjærning , var han bleven udviklet til en 
sjælden smuk Yngling ; og naar Christine saae 
hen til ham , bankede hendes Bryst , og hun 
følte en for hende uforklarlig Bevægelse i sit 
Indre , medens hun , hver Gang hans Blik 
mødte hendes , undseelig slog Øinene ned . 
Indtil Viggo kunde faae en Ansættelse som 
Lærer , deelte han sin Tid mellem Herregaarden 
og sit Hjem . Imidlertid varede det ikke 
længe , inden han følte sig mere og mere knyttet 

til Herregaarden , og , uagtet han elskede 
sin Moder høit , blev dog Opholdet i Hjemmet 
sjældnere . Christine var nemlig i hans Fraværelse 
bleven til en deilig Pige , og hun gav 
ikke Viggo noget ester i Skjønhed og Unde , 
ligesom ogsaa hendes aandelige Egenskaber 
havde udviklet sig i den heldigste Retning , 
hvortil Viggo i sin Tid vel havde bidraget 
det meste . Ved atter af omgaaes med Viggo 
vendte efterhaanden den gamle Fortrolighed 
tilbage , og atter vare disse to nadskillige . 
Deres Barndoms Dage , da de gik med Faarene 
ude i Heden , levede de nu om igjen ; 
de talede om deres Huus henne paa Høien , 
hvor de saa tidt havde siddet sammen , og i 
Forening gjorde de ofte Valfarter hen til dette 
kjære Sted for atter af sidde sammen der , 
medens Viggo fortalte hende om sit Liv ved 
Seminariet . Og ligesom fordum tindrede 
hendes Dine af Glæde , naar hun hørte paa 
ham . 
En yndig Morgen i Efterhøsten sade de to 
efter Sædvane paa deres Høi . Denne Morgen 
lignede hiin for otte Aar siden , da Christine , 
opmuntret af Fuglesangen og Morgensolen , 
havde bedet Viggo at synge sin Moders 
Morgensang . Længe sade de der henrykte af 
den yndige Natur og ingen af dem talede 
et Ord . Omsider brød Viggo Tausheden , og 
idet han tog Christines Haand i sin , sagde 
han : „ Kjære Christine ! kan Du huske en Dag , 
mens jeg vogtede Faarene her i Heden , at 

Du , da Du kom ud til mig , syntes , at jeg 
var saa forknyt ? “ 
„ Ja , jeg kan ! “ svarede Christine og fæstede 
sine venlige blaa Øine paa ham . 
„ For at gjore mig glad “ , vedblev han , 
„ hjalp Du mig at bygge et Huus her paa 
denne Høi , og i dette tilbød Du at ville være 
min Kone . Holder Du endnu i Dag , hvad 
Du den Gang for otte Aar siden lovede mig ? “ 
Christine svarede intet , men slog Øinene ned . 
Viggo vedblev : „ Hidtil har den kjære Gud været 
med mig og kjendelig velsignet min Stræben ; 
ved hans Hjælp faaer jeg vel ogsaa nu snart 
bygget et andet Huus . Vil Du i dette være 
min Kone og dele Livet med mig alle dine 
Dage ? “ 
„ O , jeg har fra første Færd af altid holdt 
saameget af Dig , kjære Viggo ! “ svarede Christine 
med Blikket fremdeles rettet mod Jorden , 
„ og det forekommer mig ogsaa “ , vedblev hun , 
idet hun ivrigt dreiede en Lyngblomst imellem 
sine Fingre , „ af mit Liv herefter uden Dig 
vil blive fattigt paa Fylde og Glæde ; men 
jeg tør ikke love Dig det , som Du her forlanger ; 
hvad vilde mine Forældre sige dertil , 
naar de fik det af vide ! “ 
„ Dine Forældre især din Moder ville vel 
nok hellere see Dig gift med en rigere og fornemmere , 
end jeg er ; men alligevel froer jeg 
ikke , af de ville have meget imod din Forbindelse 
med mig ; de have dog altid viist , af 
de have meget tilovers for mig , og de have 

jo altid godt kunnet lide , af Du var sammen 
med mig baade før og nu . “ 
„ Ja “ , svarede Christine , „ det kommer af , 
af Du altid har været saa rar og god , og 
hidtil have vi jo ikke været andet end Børn , 
og saaledes betragte de os vel endnu ; de ere 
nu en Gang blevne saa vante til ikke af lægge 
Mærke til mig , af de ikke kunne see , om der 
er andet Forhold imellem os end det , der 
kan finde Sted mellem Broder og Søster . 
Mine to Søstre ere begge gifte efter deres 
Hoveder , og de ville desværre vist ogsaa raade 
for mig i denne Henseende . Du har vel hørt 
Fader fale om Præstens Søn , Forvalteren ? “ 
„ Jeg veed nok “ , sagde Viggo , „ af dine Forældre 
ønske en Forbindelse med Præstefamilien 
paa denne Maade ; men i en Sag , der er saa 
vigtig , og som der angaaer Dig saameget , 
maa der vel ogsaa blive spurgt om din Mening ; 
og jeg troer neppe , af dine Forældre 
ere saa haardhjærtede , af de ville tvinge Dig 
til af indgaae en Forbindelse imod din Villie , 
naar Du “ alvorlig sætter Dig derimod . “ 
„ Ja , sætte mig derimod vil jeg “ svarede 
Christine , idet Hun saae kjærlig paa Viggo ; 
„ Forvalteren vil jeg nu hverken eie eller have , 
saa faae de af gjøre med mig , hvad de ville . 
Uden Dig kan jeg aldrig blive rigtig lykkelig , 
derfor vil jeg ogsaa love Dig , at blive din 
trofaste Hustru , og den kjære Gud vil nok 
give mig Naade til alle Dage at holde , hvad 
jeg i Dag har lovet Dig “ . „ Med disse Ord 

sank hun til hans Bryst ; Læbe mødte Læbe , 
og et brændende Kys , det første , beseglede 
den Pagt , som her midt i den fri Natur var 
sluttet for Guds Aasyn . 
Det meste af Tiden vedblev Viggo fremdeles 
at opholde sig paa Herregaarden ; thi 
han kunde ikke ret længe afsee sin kjære Christine , 
meningen havde den mindste Anelse om 
det Forhold , hvori disse støde til hinanden . 
Paa denne Maade gik det meste af Efteraaret ; 
men henad imod Juul blev et Lærerembede 
ledigt i en By i Nabosognet ; Viggo 
søgte og fik det . Denne By ligger ude ved 
Vesterhavet , og , uagtet en stor Deel af dens 
Indbyggere ere Fiskere , ville de dog ikke gjærne 
høre sig kaldte Havboer i den Forstand , hvori 
Ordet almindelig bruges , ligesom de heller 
ikke ville have , at deres By ikke skal være andet 
end et Fiskerleje . Heri kunne de for saa 
vidt have Ret , som Byen paa Grund af Klittens 
ringe Brede her støde umiddelbart op til 
Hovedsognets Marker , ligesom der ogsaa 
her boe flere Skibsrhedere , hvis Fartøier 
fare paa fremmede Lande og ved Hjemkomsten 
losse og lade ved Stranden . Fra nærmeste 
Kjøbstad fører en kongelig Landevei hertil , og 
for at gjøre Billedet fuldstændigt har Byen 
sin egen Skole og Kro . 
I denne By begyndte Viggo altsaa sin 
Gjærning som Lærer . Skjøndt han , som vi 
af det foregaaende have seet , var et i alle 
Henseender elskværdigt Menneske , kunde han 

dog i Begyndelsen ikke godt komme til Rette 
med Beboerne her , og han havde mange 
Kampe at bestaae med dem . Dette hidrørte 
navnlig fra Skolens slette Tilstand . Hans 
Forgænger var en gammel Mand , og det 
var dennes Mening , at Skolens Orden ikke 
kunde haandhæves ved andre Midler end Riset , 
og ved at misbruge dette havde han slaaet 
alt godt ihjel i Børnene ; da han derfor 
blev gammel og affældig , toge de aldeles 
Magten fra ham i Skolen , idet de skaltede og 
valtede med deres Læsetid efter eget Behag , 
ja nogle af de værste gjorde endog flere 
Gange Forsøg paa at tilbagebetale ham nogle 
af de Hug , han i sin Tid saa rundelig havde 
tildeelt dem . Da Viggo havde overtaget Skolen , 
meente Forældrene , af nu ville Tingene 
komme fil af gaae i en heel ny Gænge , idet 
de troede , af han nok vilde vide af haandhæve 
Tugt og Orden i Skolen paa en heel anden 
Maade . Det var ganske vist ogsaa Viggos 
Mening ; men her var det under saadanne 
Forhold ingen let Sag af bringe Orden tilveje . 
Allerede i de første Dage tillade Børnene 
sig af drive deres Uvæsen lige over for Viggo , 
nogle sprang paa Borde og Bænke , andre sloges , 
after andre bandede , og naar Viggo vilde tale 
dem fil Rette , ledte det kun fil , af de bleve værre ; 
han maatte derfor nødvendigen fage sin Tilflugt 
fil legemlige Straffe for saaledes med Magt af 
tilvejebringe en øjeblikkelig Orden , indtil han 
kunde see af vinde dem paa en anden Maade , 

nemlig ved kjærlighed af kalde den i Barnesjælen 
hidtil af en raa Behandling ihjelslaaede 
Æresfølelse fil Live . Men for af udføre dette 
Arbejde , forstod Viggo godt , af han maatte 
have Hjemmet fil Hjælp . Her vare imidlertid 
de fleste af Forældrene imod ham , da han 
formedelst sin kraftige Optræden i Skolen aldeles 
havde skuffet deres Forventning . 
Men hvorfor have saameget imod Viggo , 
fordi han ikke gjorde andet , end hvad de i 
Forveien vare vante til ? Ja , Forældrene 
havde naturligviis ogsaa været meget misfornøjede 
med den gamle Lærers Strænghed ; 
men Sagen var , at denne havde tiltrodset 
sig et Slags Herredømme over dem derved , 
at han i Skolen lod Børnene undgjælde for , 
hvad udestaaende han havde med Forældrene . 
For imidlertid at skaane Børnene for en altfor 
haard Medfart i denne Henseende , havde 
de mangen Gang føiet den gamle Tyran , og 
saaledes efterhaanden vænnet ham til at have 
sin Villie i alle Stykker ; desuagtet vedblev 
han dog at tyranisere over deres Børn i Skolen , 
og dette daarlige Forhold mellem Skole 
og Hjem havde til Følge , at Forældrene kom 
til at see saaledes paa Skoletugtens Haandhævelse , 
at al legemlig Straf fra Lærerens 
Side maatte være en Forbrydelse af denne 
lige over for deres Børn . Vi kunne saaledes 
godt forstaae Forældrenes Uvillie mod Viggo , 
der , som de sagde , begyndte , som hans Forgængær 
havde endt ; ja nogle af dem vare 

endog blevne saa vrede over hans Optræden , 
at de i deres Uforstand tilskyndede deres Børn 
at drille ham som en , der ikke var bedre værd , 
hvorfor ogsaa en Dreng en Gang , som Viggo 
vilde sætte ham i Rette , strax udbrød : „ Ja , 
Di kan prøv aa slaa mæ , saa skal æ snaar 
hint mi Faa ' er ! “ med hvilke Ord han , endnu 
førend Viggo rigtig kunde saae betænkt sig , 
var under Bordet og ude af Døren for at 
udføre , hvad han havde truet med . 
Under disse Forhold saae Viggo nok at der 
aldrig vilde komme noget godt ud af hans 
Gjærning . Disse unaturlige Forhold maatte 
altsaa ændres , men hvorledes stod ham i Begyndelsen 
ikke rigtig klart ; han var endnu 
saa ung og uerfaren . Mange Nætter laa 
han og grublede derover og bad til sin Gud 
om Raad og Bistand . Imidlertid fastholdt 
han dog den Tanke , at han maatte see at 
vinde Forældrene . For at opnaae dette brugte 
han sin Fritid til at gaae omkring til dem 
og tale med dem . Ved sit elskværdige Væsen 
og ligefremme Optræden opnaaede han virkelig 
ogsaa , at de fleste af Forældrene efterhaanden 
fik ham kjær , dermed vare ogsaa 
Børnene vundne , og fra nu af var Kjærligheden 
det Redskab der vedligeholdt Ordenen 
i hans Skole . 
Imidlertid var det ikke saa nær alle Byens 
Beboere , Viggo havde vundet . „ Vee ogsaa 
det Menneske , om hvem alle tale godt ! “ 
Blandt dem , der vare Viggos Uvenner , var 

ogsaa en Mand , der beklædte den tredobbelte 
Post af Strandkontroleur , Forbjærger og 
Stationstilsynsmand ved Redningsvæsenet ; 
han kunde aldrig rigtig lide Viggo , ligesom 
han sjældent kunde lide andre end smukke 
Kvinder . Ved sin Indflydelse som Forbjærger 
havde han opkastet sig til et Slags Konge 
over sine Byfolk ; thi det stod nemlig til ham 
at bestemme , hvem der ved Strandinger og 
lignende Tilfælde skulde have noget at fortjene ; 
den , der ikke i alle Stykker fandt sig 
beføiet til at danse efter hans Pibe , kunde 
gjærne stole paa at blive tilsidesat ved slige 
Lejligheder , medens den , der forstod at gaae 
ham under Øine , kunde faae baade i Pose og 
i Sæk . Iøvrigt var han et raat Menneske , 
dertil havde han et sjældent Greb paa at 
overtræde det sjette Bud , og hvor han kom 
frem , betegnede han som oftest sin Vej med 
Splid og Uenighed mellem Ægtefolk . I et 
saadant Forhold stod han ogsaa til Familien 
i Byens Kro . Da Kromanden opdagede Kontroleurens 
utilladelige Forbindelse med sin 
Kone , truede han naturligviis med , at han 
vilde flaae Arme og Been i Stykker paa ham , 
det første han traf ham ; men , da han var 
meget gjerrig , vidste Kontroleuren nok , hvorledes 
han skulde tage ham . Ved sin Indflydelse 
paa Folk drog han dem efter sig fil 
Kroen , ligesom han ogsaa fik udvirket , at der 
hveranden Søndag var Dans og Sviren 
der . Da Kromanden , som elskede Penge meget 

høiere end sin Hustru , saaledes saae , at 
han fandt sin Regning ved at være Kontroleurens 
Ven , holdt han gode Miner fil slet 
Spil og lod ham have sin Villie . 
„ Den er let at lokke , som efter vil hoppe “ , 
siger Ordsproget , og Kontroleuren havde let 
ved at faae sit Uvæsen sat i Gang med Hensyn 
fil Søndagsforsamlingerne paa Kroen , 
eftersom mange af Beboerne , navnlig Fiskerne , 
allerede havde ganske god Smag paa , hvad 
Kromanden havde „ paa Flasken “ . Efterhaanden 
var det blevet fil en Uskik blandt Fiskerne , 
at de sade paa Kroen og svirede , hver Gang 
de kom fra deres Gjærning paa Havet ; det 
duede nemlig ikke at gaa hjem fra Fiskeriet , 
førend Kromanden havde faaet sin Part af 
Fortjenesten ; og var der nogen som hellere , 
gjorde dette end at sidde paa Kroen , blev han 
spottet af de øvrige og kaldt for en Gnier , 
der var bange for at tage sin Dram og give 
sin Omgang . At Kromanden var vis paa 
disse Giæster ved Sviregilderne følger af sig 
selv , og med Hensyn fil de øvrige af Byens 
Folk bleve de fleste af disse efterhaanden 
dragne med deels for at følge Strømmen , 
deels ogsaa fordi de ved at give Møde satte 
sig mere fast i Kontrolenrens Yndest ; og da 
Sammenkomsterne vare forbundne med Dans , 
blev ogsaa Byens Ungdom af begge Kjøn 
dragen med ind heri , og efterhaanden blev 
Kroen Skuepladsen ikke blot for Drukkenskab , 

men tillige for Slagsmaal , Uteerlighed og 
andre grove Laster . 
En lang Tid saa Viggo paa alt dette med 
Smerte . Imidlertid besluttede han at bruge 
det gode Forhold , hvori han var kommen fil 
at staa fil Beboerne , som en Modvægt mod 
Kontrolenrens skadelige Indflydelse , og i sine 
egne Tanker pønsede han paa , hvorledes han 
skulde forstyrre disse Sammenkomster , der 
vare en Skjændsel for hans Byfolk og en 
skammelig Vanhelligelse af Vorherres Dag . 
At dette Arbeide vilde blive meget vanskeligt , 
indsaa han heelt vel forud , eftersom det vilde 
være det samme som at erklære Kontroleuren 
Krig , og ifølge det Forhold , der fandt Sted 
mellem ham og Beboerne , maatte det være 
at forudsee , at han vilde faa de fleste Tropper 
paa sin Side . Imidlertid vidste Viggo , at 
det , han havde sat sig for , var noget godt , 
og til Vorherre , som vilde give alt godt Fremgang , 
og som en Gang før havde hjulpet 
ham ved et lignende Foretagende paa Herregaarden , 
satte han nu sit Haab , til ham bad 
han om Hjælp , og , da han var kommen paa 
det rene med , hvorledes han vilde bære sig 
ad med sit Forsæts Udførelse , skred han trøstig 
til Værket . 
Viggo vilde dog ikke tage noget fra Beboerne , 
uden af give dem noget bedre i Stedet ; 
men dette bedre meente han imidlertid , 
af han havde til sin Raadighed , og deraf 
besluttede han af meddele dem saa meget , som 

han havde Evne til . Dog hertil fornam han , 
af han ogsaa behøvede Menneskehjælp , hvilken 
han haabede af erholde hos sin Nabo , der 
var en af dem , han stod i det bedste Forhold 
til . 
„ Hør , Nabo ! “ sagde han en Dag til denne , 
„ kunde De ikke have Lyst til af holde Legeslue ? 
Det skulde da være til samme Tid , 
som der danses paa Kroen . “ 
„ Nei “ , svarede Naboen , „ jeg kan nu en 
Gang ikke lide det Legestuevæsen , og da jeg 
desuden ikke har Ret til af sælge Drikkevarer , 
vil jeg nok daarlig kunne staae mig ved Siden 
af Kromanden . Desuden vilde jeg jo derved 
faa Kontrollenren paa Halsen , og at have ham 
fil Uven vilde vel fil visse Tider kunne have 
sine Ubehageligheder for mig . “ 
„ Det er netop , fordi at der ikke kan faaes 
Drik , at jeg ønsker Legesfue her , “ svarede 
Viggo ; „ og hvad det angaaer med Kontroleuren , 
skal jeg fildeels tage ham paa min 
Regning , da det er min Bestemmelse , at jeg 
vil være den ledende i de Forsamlinger , der 
skulle holdes her ; og jeg er vis paa , at Vorherre , 
Kontrolleurens Indflydelse uagtet , vil 
give mig Naade fil at faae noget mere godt 
ud af Sammenkomsterne her , end der kommer 
ud af Kontroleurens ovre i Kroen . Give De 
Deres Minde dertil , veed De jo , at Forsøget , 
om end det mislykkes , dog er Vorherre behageligt , 
og hvad kan det saa flade os , om 
ogsaa Kontrollenren seer lidt skjævt fil os , 

naar Vorherre seer des mildere ; det er da 
alle Dage bedre at være Vorherres Ven og 
Kontroleurens Fjende end omvendt . “ 
„ Ja , det er bedre ! “ udbrod Naboen , „ det 
maa være rigtigt , hvad De der siger , Hr . 
Jørgensen ; lader os da en Gang gjøre et 
Forsøg ; naar De tager Sagen i Haand , faaer 
den nok Fremgangs fhi De har altid Lykke 
med Dem . Jeg kunde desuden have stor Lyst 
til af spille den Kjæltring af Kontroleur et 
ordenligt Puds , for han er nu altid saa vigtig 
og mener , af det filkommer ham af raade for 
alle Ting . “ 
Næste Dag kom det ved Skolebørnene til 
Beboernes Kjendskab , af Viggos Nabo , Tømmerhandler 
Strand , vilde holde Legestue hveranden 
Søndag Aften til samme Tid , som der 
dansedes paa Kroen . Dette var en Dristighed 
lige over for Kontroleuren , der var aldeles 
uhørt , og Folk begyndte allerede af 
ynke den stakkels Tømmerhandler , der ved 
saaledes af sætte sig op imod denne vilde lave 
sig en Riis til sin egen Ryg . At Kontroleuren 
ikke vilde lade dette gaa af ustraffet , 
var enhver overbeviist om , og af han for af 
faae sin Hævn udført ikke undslog sig for 
af bruge de Midler , der laa ham nærmest 
ved Haanden , hvor slette de endog kunde være , 
vidste ligeledes enhver . Imidlertid var Hr . 
Strand en oplyst og dannet Mand , som Kontroleuren 
ikke skulde løbe langt med , dertil 
var han velhavende , saa det ikke kunde skade 

ham stort , om ogsaa Kontroleuren unddrog 
ham Fortjeneste ved det , han havde med af 
gjøre . Han gav altsaa Kontroleuren en god 
Dag og var inderlig glad over , af 
han ved af opfylde Viggos Forlangende 
kunde faae Leilighed til af vise denne , af det 
ikke var nødvendigt for erhver Mand altid 
som et Siv af bøie sig i hans Haand . 
Hvad Sammenkomsterne hos Strand angaaer , 
varede det ikke længe , inden der blev 
fuldt Huns , og i samme Forhold som de 
besøgendes Antal voxede her , svandt det i 
Kroen . Viggo var Sjælen i det hele . Naar 
man var træt as Dansen , tog han Sangbøgerne 
frem , og , idet han var Forsanger , 
blev den ene Fædrelands- og Selskabssang 
afsungen efter den anden ; imellem Sangene 
lod Viggo af og til et Par Ord falde om hver 
enkelt Sangs Indhold , der , som han sagde , 
havde til Hensigt af vække Folk op af Søvne 
og give dem Syn paa og Sans for , af der 
er noget heelt andet af leve for her i Verden 
end af spise og drikke ; af vi have et Modersmaal , 
som vi skulle værne om ; af vi ere et 
Fædreland anbetroede af Vorherre , som han 
forlanger af os , af vi skulle svare ham til , og 
af det gjælder om , af vi ere besjælede af en 
Kjærlighed til dette vort Fædreland , der er 
rede til af ofre det kiæreste og bedste for dets 
Frelse ; og for end mere af vække og nær 
denne Fædrelandskærlighed , havde han gjærne 
en eller anden Fortælling af Fædrelandets 

Historie paa rede Haand . Af og til morede 
han ogsaa Forsamlingen ved af fortælle andre 
morsomme Hisforier og Eventyr , eller han 
læste op af vore bedste Digtere , ligesom han 
ogsaa fik indøvet en heel Deel Lege , hvorved 
især Ungdommen kunde more sig . Af disse 
Eventyr eller Fortællinger , som han brugte , 
hidsættes følgende to som Prøve . 
Der var engang en Mand , som havde en 
eneste Søn ved Navn Trosvend . Da Manden 
laa for Døden , kaldte han sin Søn ind 
til sig og sagde til ham : „ Naar jeg nu er 
død , er det bedst , af Du drager ud i den vide 
Verden for af søge dig en Tjeneste . “ Som 
sagt , saa gjort ; oa Manden var død , solgte 
Sønnen Huset , tog sin Faders Stok i sin 
Haand og rettede sin Gang mod Kongens 
Gaard for der af søge Tjeneste . Da han 
kom til Slottet , gik han ind i Stalden , hvor 
han traf Staldmesteren , hvem han sagde sit 
Ærinde . „ Om Du kan faae Tjeneste her , 
veed jeg ikke “ , svarede denne , „ for her ere 
saa mange ; men hvor ti æde , kan jo den 
ellevte æde med , hvorfor Du maa have Lov 
til at gaae her i Stalden hos os , indtil jeg 
en Gang ved Leilighed kan faa Kongen i 
Tale , og jeg skal da faae at vide af ham , enten 
han vil have Dig i Tjeneste eller ei . “ 
Og saaledes blev det , han blev gaaende i 
Stalden og hjalp til ved , hvad der var at 
bestille . 

Imidlertid havde Kongen en Dag været 
ude at spadsere ; da han kom hjem om Aftenen , 
savnede han sin ene Handske , og da han formodede , 
at han havde tabt den inde i Skoven , 
befalede han sin Tjener at gaae ud i 
Skoven for at finde ham den . Tjeneren vilde 
imidlertid helst være fri for denne Forretning , 
hvorfor han befalede Trosvend at udføre samme . 
Denne fandt ogsaa Handsken ; men da han kom 
tilbage med den , forlangte Tjeneren den , for at 
aflevere den til Kongen . Dette vilde Trosvend 
ikke vide noget af ; „ naar jeg har sundet Handsken “ , 
sagde han , „ vil jeg ogsaa selv give 
Kongen den . “ Tjeneren truede ham med , af 
det ikke gik an , han kom ind paa Slottet , 
for saa slog Kongen ham ihjel , og da dette 
ikke hjalp , lovede han ham Solen til Maanen 
for af udlevere ham Handsken ; men det hjalp 
altsammen intet hverken Truslerne eller Løfterne , 
Trosvend blev ved sit : Han vilde selv 
give Kongen Handsken . 
Da han saa kom ind til Kongen , spurgte 
denne , hvem han var , og hvor han havde 
faaet hans Handske fra Trosvend svarede 
da , af Tjeneren havde befalet ham af gaae 
ud i Skoven for af finde Handsken ; dette 
havde han gjort og kom nu tilbage for af 
udlevere den . Da Kongen havde hørt dette , 
blev han saa vred , af han uden videre jog 
Tjeneren paa Døren , hvorpaa han tilbød 
Trosvend dennes Plads ; og dette Tilbud tog 
Trosvend naturligviis imod med Glæde . 

„ Hvad er dit Navn ? “ spurgte Kongen . „ Jeg 
hedder Trosvend “ . „ Det var et godt Navn , 
det ! “ sagde Kongen , „ mener Du ogsaa , af 
Du kan svare til det ? “ „ Det vil jeg prøve 
paa , Deres Majestæt ! “ mælede Ungersvenden , 
idet hans Øine tindrede af Glæde . 
Nogen Tid efter , at Kongen havde antaget 
Trosvend i sin Tjeneste , fik han Besøg af en 
fremmed Konge . Denne lunde da aldrig blive 
fræt af at rose sit Rige , sine Undersaatter og 
navnlig sine Tjenere : Mage til dem , varder 
ingen Konge , som havde , saa fro og underdanige 
som de vare . Da tog Trosvends Herre 
til Orde og sagde : „ Da vil jeg svare for , 
at naar alle dine Tjenere lægge deres Trosfab 
sammen , ere de dog ikke saa fro som een 
af mine ; thi jeg har en Tjener ved Navn 
Trosvend , jeg tør vædde med dig om mit 
halve Kongerige , at Du ikke er i Sfand til at 
faae ham til at lyve . — „ Top ! “ sagde den 
fremmede Konge , „ det er et Ord og jeg sætter 
mit halve Rige mod dit , at jeg skal faae 
ham til at lyve . “ — „ Ja , det er et Ord “ , 
svarede Trosvends Herre , og dermed var Væddemaalet 
indgaaet . 
Strax derpaa satte den fremmede Konge 
sig til at tilskrive sin Dronning et Brev , hvilket 
Trosvend skulde overbringe hende . I Brevet 
befalede han Dronningen , at hun skulde 
give Trosvend at drikke af et vist Slags Viin , 
hvoraf han strax vilde blive beruset ; derpaa 
skulde hun tage baade Hesf og Mundering 

fra ham og lade ham , naar han havde sovet 
Rusen ud , reise hjem tilfods . Da Dronningen 
havde læst Brevet , gjorde hun , som hendes 
Herre befalede , og aldrig saasnart havde 
Trosvend smagt Vinen , for han faldt beruset 
om . Dronningen befalede da sine Tjenere , 
af de skulde lægge ham i hendes egen Seng , 
indtil han havde sovet Rusen ud , samt af de 
skulde tage hans Hesf og Kappe og gjemme 
det saaledes , af han ikke skulde finde det igjen , 
naar han vilde reise . Tjenerne gjorde , som 
Dronningen befalede ; og da Trosvend vaagnede 
og spurgte efter sin Hesf og Mundering , 
var dette ikke til af finde , hvorfor han maatte 
begive sig hjem tilfods . 
Paa Hjemveien gik han og tænkle efter , 
hvorledes han skulde redde sig ud af den Forlegenhed , 
han nu var kommen i , naar han kom 
hjem til Kongen , og hvad han skulde give til 
Undskyldning for , af havde sat sin gode Hesf 
overstyr . I Begyndelsen var han bestemt 
paa af ville sige til Kongen , af han var bleven 
overfalden af Røvere , som havde frataget 
ham Hesten og Munderingen , medens han 
selv var løben fra dem og saaledes sluppen 
med Livet . For at prøve hvad Tiltro dette 
hans Foregivende vilde finde hos Kongen , 
slak han sin Stok i Jorden , satte sin Hat paa 
dens Knap og fjernede sig nogle Skridt fra 
den , idet den skulde forestille Kongen ; derpaa 
gik han atter hen imod Stokken , bøiede sig 
og sagde : „ Goddag Trosvend ! “ — „ Tak , 

Deres Majestæt ! “ — „ Hvor ere Hesten og 
Munderingen blevne af ? “ — „ Ja , jeg er bleven 
overfalden af Røvere paa Veien ; disse 
fratoge mig Hesten og Munderingen , selv løb 
jeg fra dem og slap saaledes med Livet . “ 
Imidlertid syntes det ham ikke , at disse Ord 
havde nogen rigtig Vægt , hvorfor han forkastede 
den Maade at redde sig ud af sin 
Forlegenhed paa . Han gik da videre bestandig 
grublende over , hvorledes han skulde svare 
sin Herre , Kongen , naar han kom hjem . 
Snart var han bestemt paa at sige , at han 
var reden feil om Natten og kommen ud i 
et Kjær , hvor Hesten var sunken ned , medens 
han selv havde reddet sig derfra ; snart 
vilde han sige , at Hesten var bleven bange , 
havde kastet ham af og var løbet sin Vei ; men 
hver Gang , han gjorde Forsøget med Stokken 
og Hatten , opgav han disse Tanker . Imidlertid 
var han under alt dette kommen Hjemmet 
nær , og der skulde nødvendigviis tages 
en endelig Bestemmelse , og efter nogen Lænken 
frem og tilbage , besluttede han at fortælle 
Tildragelsen saaledes , som den var . 
Da han kom til Slottet , toge begge Kongerne 
mod ham i Porten , og hans Herre 
hilste : „ Goddag Trosvend ! “ — „ Tak , Deres 
Majestæt ! “ svarede denne . — „ Hvor ere Hesten 
og Munderingen blevne af ? “ spurgte 
Kongen . Trosvend svarede : „ Vinen , den var 
sød , og Dronningens Seng var blød , 
derfor mistede jeg min Sjæl baade Hest og 

Mundering ! “ — „ Nu , kun Du see , at Du 
ikke kunde faae ham til at lyve “ , raabte Kongen 
til den fremmede , som maatte tilstaae , at 
han havde tabt Væddemaalet og sit halve Rige , 
hvilket Kongen gav Trosvend som Løn for 
hans Sanddruhed . 
Imidlertid lakkede det ad Juletid . Julekvælden 
kom og medens man paa Kongsgaarden 
sad ved Julenadveren , hørte man et 
frygteligt Hyl udenfor Vinduerne ; alle fore 
forskrækkede op fra deres Sæde , thi Hylet 
skrev sig fra en Troldkvinde , der havde sin 
Bolig i den nærliggende Skov , og hvis Rettighed 
det var hver Juleaften af hente den , 
som i det forløbne Aar sidsf var kommen i 
Tjeneste paa Slottet . At det var Trosvend , 
Troldkonen denne Gang kom for af hente , 
blev til alles store Sorg snart bekjendt , og 
hvormeget Kongen end bad , og hvormeget 
Guld og Sølv han end bød Troldkonen for 
af maatte beholde ham , hjalp det dog ikke , 
hun vilde ikke afstaae sin Ret . Alle græd 
undtagen Trosvend , som sagde : „ Hvis Kongen 
vil overlade mig sin Hest og sit Sværd , 
saa skal jeg gjærne følge med Troldkonen , og 
haaber jeg snart af komme uskadt tilbage fra 
denne Færd . “ Dertil var Kongen villig ; 
Trosvend fik Kongens egen Hest sadlet , og paa 
den fulgte hun Hexen med Kongens Sværd 
i sin Haand . Da de kom udenfor Gaarden , 
spurgte han hende , hvad Vei de skulde , og da 
hun pegede paa en Skov mod Vest , gav han 

Hesten Sporene og red , alt hvad Hesten kunde , 
ad Skoven til ; men han kunde aldrig ride 
saa fort , af jo Kærlingen bestandig var forude . 
Da de havde naaet Skoven , spurgte 
Kærlingen , om han vilde gjennem den 
eller uden om ; Trosvend svarede : „ Jeg vil 
ride gjennem Skoven , thi jeg rider aldrig af 
min Vei ! “ Da han saa kom ind i Skoven , 
blev Hexen borte for ham , thi hun løb saa 
fort , at han ikke kunde følge hende . Omsider 
kom han lil en Kobberkjæde , der var flaaet 
tværs over Veien , han red paa , og som blev bevogtet 
af en Jomfru med tre Hoveder . Da 
hørte han langt borte i Skoven Kærlingens 
Røst : „ Hvo støder Kobberkjæden min , og hvo 
krænker min Mø ! “ — „ Hverken støder jeg 
Kobberkjæden din eller krænker din Mø , 
men for mit Sværd skal hun døe ! “ raabte 
Trosvend , og dermed hug han Hovederne af 
hende med sit Sværd , hvorpaa der stod for 
ham tre Jomfruer saa deilige , som nogen vilde 
see . Imidlertid red han videre , og da han 
kom paa den anden Side Skoven , traf han 
her Kærlingen . „ Skulle vi længere ? “ spurgte 
han , „ Ja , vi skulle et lille Snup her vesten 
for endnu “ , svarede hun . Da de saa havde 
reist en Tid , kom de lil en anden Skov ; men 
her gik det som i den første Skov , Kærlingen 
løb saa fort , at han ikke kunde følge hende . 
Han blev da ved af ride , fil han kom fil en 
Sølvkjæde over Veien , som blev bevogtet af 
en Jomfru med sex Hoveder . Han hørte da 

atter Røsten inde fra Skoven : „ Hvo støder 
Sølvkjæden min , og hvo krænker min Mø ! “ 
— Trosvend svarede : „ Hverken støder jeg 
Sølvkjæden din eller krænker din Mø , men for 
mit Sværd skal hun døe ! “ dermed hug han 
Hovedet af hende , og strax stod for ham sex 
Jomfruer saa smukke , som nogen vilde see . 
Han red da videre , og da han var kommen 
ud af Skoven mødte han atter Troldkonen . 
„ Skulle vi endnu længere ? “ spurgte han . 
„ Ja , vi skulle et lille Snup her vesten for 
endnu “ , svarede hun . Da kom de fil en tredie 
Skov , og her sagde Troldkonen som ved 
de fo første , af han kunde raade sig selv , enten 
han vilde uden om Skoven eller igjennem 
den . Trosvend vilde ikke ride af sin Vei , og 
derfor red han ind i Skoven ; men Kællingen 
løb atter saa fort , af han ikke kunde følge 
hende . Omsider kom han fil en Guldkjæde 
tværs over Veien , og denne blev bevogtet af 
en Jomfru med ni Hoveder . Da hørte han 
Kællingens Røst inde fra Skoven : „ Hvo 
støder Guldkjæden min , og hvo krænker min 
Mø ! “ — Hverken støder jeg Guldkjæden din 
eller krænker din Mø , men for mit Sværd 
skal hun døe ! “ svarede Trosvend ; med disse 
Ord hug han Hovedet af hende , og lige med 
eet stode for ham ni af de smukkeste Jomfruer . 
Derpaa red han videre , indtil han kom ud af 
Skoven , hvor han atter traf Hexen . „ Skulle 
vi videre ? “ spurgte han . „ Nei , nu skulle vi 
ikke videre “ , svarede hun ; „ nu kan Du ride 

tilbage fil Kongens Gaard , Dig kan jeg ikke 
bruge . “ 
At der maatte være noget eventyrligt af 
møde udenfor Skoven , var Trosvend overbeviist 
om , eftersom Hexen havde givet ham 
Valget mellem af ride igjennem Skoven og 
af ride udenom den . Da han nu havde faaet 
Lov fil af færdes hjem efter , besluttede han 
af ride udenom Skoven for af see , hvad der 
ventede ham der . Han red da en Tidlang , 
inden han opdagede noget usædvanligt ; omsider 
kom han fil et Træ i Udkanten af Skoven , 
om hvis Stamme havde snoet sig en 
lang tyk Slange , der tildrog sig hans Opmærksomhed 
ikke alene ved sin Størrelse , men 
end mere ved sine afstikkende Farver . Som 
han nu en Stund havde holdt stille og betragtet 
Snogen , oplod den sin Mund og 
sagde : „ Aa , slig af din Hest og kys mig ! “ 
— Troer Du , at jeg er fra Forstanden ! “ 
udbrød Trosvend , idet han vendte sin urolige 
Hest omkring for at fortsætte Hjemreisen , 
„ Du kunde jo sluge mig paa een Gang , saa 
lang og tyk som Du er ! “ — „ Aa , slig af din 
Hest og kys mig , Du ! Du har frelst alle de 
andre , frels nu ogsaa mig ! “ — „ Ja , siden Du 
beder saa mindelig derom “ , svarede Trosvend , 
„ saa vil jeg ogsaa føie dig “ ; og han steg af 
Hesten og kyssede Slangen . 
Saasnart han havde gjort dette , blev Ormen 
fil en ung Jomfru , der endnu var langt smukkere 
end nogen af de andre , han havde frelst 

i Skovene . — „ Gud skee Tak og Lov , at han 
sendte Dig fil at frelse mig fra Troldkonens 
Ondskab . Hun har hentet baade mig og de 
atten , som Du befriede oppe i Skovene , fra 
Slottet , og da vi ikke have været saa gode 
som Du , har hun faaet Magt med os og forhexet 
os allesammen . Du var hende før stærk 
og før god ; Du var hende før sandru derfor 
kunde hun ikke faae Magt med Dig ; og nu 
har Du ikke alene selv revet Dig ud af hendes 
Kløer , men Du har tillige frelst os allesammen . 
Lader os nu stræbe at komme tilbage 
til Kongsgaarden , der staae de andre 
og vente paa dig før at aflægge dig deres 
Tak . — Da tog Trosvend Jomfruen op til sig 
paa Hesten , og de rede sammen til Kongsgaarden . 
Her kan det nok være , der blev 
en Glæde ved Trosvends Komme ; baade 
Kongen og Dronningen og alt Tjenerskabef 
befølte ham fra Top til Taa før at 
blive rigtig overbeviste om , at Troldkonen ingen 
Skade havde gjort ham . Kongen gav 
ham nu atter det halve Rige , som han en 
Gang havde vundet fra den fremmede Konge , 
og desuden tilbød han , at han maatte have 
Lov til at vælge sig til Hustru hvilken af de 
nitten befriede Jomfruer , han vilde . Trosvend 
forbigik ved denne Lejlighed de atten , han 
havde frelst ved Sværdet , og valgte den , han 
frelste ved Kysset ; „ thi “ , sagde han , „ jeg vil 
ikke regjere mit Rige med Sværd i Haand , 
men med Kjærlighed og Sandhed i Hjærtet . “ 

Den anden Fortælling , som vi ville meddele 
er om en Ridder ved Navn Kalf . Efter 
Viggos Beretning boede han i gamle Dage 
paa en stor Herregaard i Nærheden as Vestkysten . 
Han var i en ung Alder bleven Enkemand . 
Paa samme Tid boede paa en anden 
Herregaard en Frue , som hed Anna , der ligeledes 
var ung og var Enke . Hun nærede en 
lidenskabelig Tilbøjelighed til Ridder Kalf , og 
hun gjorde sig den største Umage for at vinde 
hans kjærlighed ; men alle hendes Bestræbelser 
vare frugtesløse ; thi Kalf havde lovet 
sin unge afdøde Hustru ikke at ægte nogen 
anden , og derfor viste han sig bestandig kold 
og ligegyldig overfor hendes Hentydninger 
til en Forbindelse imellem dem . Da hun saaledes 
mærkede , at hun ikke kunde vinde ham , 
forvandlede hendes Uærlighed sig til Had , 
og hun besluttede , at Kalf skulde bøde med 
Livet , fordi han havde belønnet hendes Uærlighed 
med Kulde og Ligegyldighed . For at 
saae denne sin Beslutning udført , henvendte 
hun sig til en ung Person , som boede paa 
Heden udenfor Skovene ved Kalfs Hjem og 
som hun vidste , ikke stod i det bedste Forhold 
til Ridderen , fordi denne havde ham mistænkt 
for af drive Krybeskytten i Skovene . Denne 
Person lovede hun en stor Sum Penge , dersom 
han en Gang ved Leilighed kunde see 
af pille Ridder Kalf overende med sin Bøsse . 
I Begyndelsen syntes Krybeskytten ikke om af 
træffe denne Handel med Fru Anna , men 

efterhaanden , da han nogle Gange havde seet 
snart paa sin Hede og simple Hytte snart paa 
Fru Annas klingende Mønt , gav han efter 
for hendes Begjæring og lovede af flyde Ridderen , 
saasnart der gaves Lejlighed dertil . 
Naar Gjærningen var udført , kunde han 
komme og hæve Betalingen hos hende . 
Det var en Søndag Formiddag sidst i November 
Maaned ; Veiret var graat og det begyndte 
af sføvregne . Kirkevejen mellem Ridder 
Kalfs Herresæde og Kirkebyen førte den 
Gang ligesom nu over en Fiirkant af Markjord 
inde i Heden . Denne Plet af Markjord 
pleiede for en stor Deel af være Opholdsstedet 
for Herregaardens Faar , men i Dag vare 
baade Faar og Hyrde tagne i Huus , og der 
var nu her ikke andet tilbage af levende Skabninger 
end en enkelt Hjele , hvis sørgmodige 
Fløiten lød ud over den eensformige dødsstille 
Hedeslette . Ridder Kalf var denne Dag 
i Kirke . Da Veiret var daarligt , meente 
Krybeskytten , at der af den Aarsag næppe 
vilde komme Folk over Heden den Dag , og , 
da Hyrden var hjemme , kunde han i Hyrdehuset 
paa Marken hisfude i Heden finde baade 
et sikkert og et behageligt Skjulested , og , da 
det laa nær ved Veien , kunde han let derfra 
skyde Ridderen , naar denne kom ridende hjem 
fra Kirken . Og som han havde besluttet , saaledes 
gjorde han . 
Paa denne Maade faldt Ridder Kalf for 
en af sine egne Tjenere , og Fru Annas 

Hævngjærrighed blev tilfredsstillet . Paa det 
Sted , hvor man fandt hans Lig , opreiste man 
et simpelt Kors af Træ , og derefter kaldes 
Markpletten endnu den Dag i Dag „ Korsbærer . “ 
Saasnart 
Krybeskytten havde øvet denne 
Bedrift , stak han fil sig de fo Guldhager , som 
sammenholdt Ridderens Kappe under Hagen , 
hvorpaa han i slørste Skynding reiste fil Fru 
Anna for at hæve sin Belønning . Med denne 
reiste han over fil Norge , hvor han fik sig en 
Plads som Jæger , og nu froede han den 
hellige Grav vel forvaret ; men Skjæbnen 
vilde det anderledes . Det var nemlig en 
Gang mange Aar efter , at han var kommen 
fil Norge , at der kom en fremmed Jæger fil 
den Egn , hvori vor Krybeskytte boede ; dette 
gav Anledning til af flere af Egnens Jægere 
kom sammen , og Ridder Kalfs Morder var 
da ogsaa tilstede . Under Samtalen kom flere 
af de forsamlede Jægere til af rose sig af 
Dygtighed i deres Fag samt til af nævne 
flere Lejligheder , ved hvilke de havde lagt 
denne deres Dygtighed for Dagen . Omsider 
fremstod Ridder Kalfs Morder og sagde , af 
der var ingen , som kunde rose sig af saa store 
Bedrifter som han , saasom han en Gang havde 
skudt en Kalv med fo Guldhorn ; med disse 
Ord fremtog han af sin Jagttaske de fo Sølvhager , 
som han havde ranet fra Ridderen ; 
de havde nemlig hver Form af et Horn . Ved 
Synet af Hagerne blev den fremmede saa 

hvid i Ansigtet som en kalket Væg og gav 
sig til af betragte ham med et gjennemborende 
Blik . — „ Hvorfra har du faaet disse fo Hager ? “ 
spurgte han barsk . Morderen , der efter 
dette uventede Spørgsmaal ikke strax kunde 
finde paa Svar , blev aldeles forbløffet . — 
„ Skal jeg svare for dig ? “ vedblev den Fremmede . 
„ Du har faaet dem den Dag , da du 
for fem og tyve Aar siden skød Ridder Kalf 
i Danmark ; da skar du dem af hans Kappe . “ 
Og , idet han vendte sig fil de andre , raabte 
han : „ Griber ham , den Usling ! han har 
myrdet min Fader ! “ Morderen blev da strax 
lagt i Lænker og ført fil Danmark , hvor 
baade han og Fru Anna fik deres fortjente 
Straf . 
Efter disse Meddelelser ville vi atter optage 
Traaden i vor Fortælling . Enhver af disse 
Sammenkomster blev snart en heel Høitid for 
den største Part af Byens Ungdom , og saasnart 
flere talede sammen , var Viggo og Legestuen 
hos Strand Gjenstanden for deres 
Samtale . Derved bleve ogsaa de ældre gjorte 
opmærksomme derpaa , og efterhaanden forlode 
de fleste af dem Kroen for at overvære Viggos 
Sammenkomster . 
Saaledes saae Viggo sine Bestræbelser kronede 
med Held , og i sin Glæde takkede han 
inderlig sin Gud , fordi han havde ladet det 
lykkes saa godt for ham . Kromanden bandede 
rigtignok over Viggo og skyldte ham for at 

habe sfillet ham ved sine Gjæster , og Kontroleuren 
var saa vred som en Tusker ; men da 
han saae , at det ikke blot var Viggo og Strand , 
men tillige de fleste af Byens Folk , han i 
dette Tilfælde havde imod sig , saa var han 
klog nok fil forsaavidt at holde sin Vrede ved 
sig selv , som han lod sig nøie med af spotte 
over Viggos Færd og saa godt , han formanede , 
af sværte ham for Beboerne , hvilket dog aldrig 
vilde lykkes for ham . 
Da Kontroleuren ikke ret kunde faae Haand 
i Hanke med Viggo paa denne Maade , beslutlede 
han af prøve en anden . Til den Ende 
forbandt han sig med ligesindede af Bymændene , 
og i Forening med dem beslutlede han 
af overvære Møderne hos Tømmerhandleren 
for af imødegaae Viggo og om mulig i Folks 
Dine af gjøre det fil Spot , som her blev forhandlet . 
Da han , efterdi han i sin Ungdom 
havde løbet en Stump af Latinskolen Mennem , 
troede om sig selv , af han var en Mand 
med „ megen Lærdom “ og tillige vidste , af 
han havde en god Mund paa Skaft , var han 
overbeviist om , af denne Plan , han her havde 
lagt , var udmærket ; thi kom han og Viggo 
først fil af vexle Ord sammen , var det soleklart , 
af denne sidste maatte blive fattig paa 
Ord og see sig nødsaget fil af rømme Pladsen . 
Hvem der gik af med Seiren , ville vi 
siden faae af see . 
Den næste Legestueaften efter , af Kontroleuren 
havde fattet denne Beslutning , saae 

baade Viggo og de forsamlede , Kontroleuren i 
Forbindelse med et Par andre af Byens Mænd 
af nærme sig Forsamlingsstedet . Enhver blev 
naturligviis baade forundret og forbavset over 
dette uventede Besøg ; men Viggo lød som 
ingen Ting , og han opmuntrede Forsamlingen 
til det samme og ikke lade sig forstyrre af 
disse uventede Gjæster . Hvad Kontrolleuren 
havde lovet ved sig selv , det holdt han ogsaa 
ærlig , han opbød alle sine Kræfter for af blotte 
Viggo og stille ham i et saa naragtigt Lys 
som mulig . Vi ville en Gang høre lidt paa 
ham og Viggo . 
„ Naa , det er altsaa her “ , begyndte Kontroleuren , 
„ af der holdes Legestue efter den 
ny Opfindelse , hvoraf der gaaer saa megen 
Berømmelse over hele Byen ; herfra hedder 
det jø , af der kan faaes saameget godt med 
hjem , naar man f . Exempel har et Aar daarlige 
Øine , behøver man jø blot af gaae her 
hen med dem for af faae dem saa friske og 
sunde , af man for Eftertiden endog kan see 
ind i den syvende himmel . Nu , jeg gratulerer , 
Hr . Skolemester , med denne ny Opfindelse 
i Lægeknnsten , det er jø altsammen Deres 
Værk . Jeg og disse to gode Mænd kunde 
rigtig ønske af være med i disse mageløse 
Forsamlinger ; rigtignok mangler ingen af os , 
saavidt jeg veed , noget paa Synet , men saa 
kunde det maaskæe være saa heldigt , at der 
kunde falde en Smule af et andet Slags af 
fil os , som vi kunne tage med hjem herfra . “ 

Disse Ord ledsagede Kontrolenren med en 
Mine , der lod det udenfor al Tvivl om , hvad 
han sigtede fil . „ Hvad det gode angaaer “ , 
svarede Viggo frimodig , „ som De taler om , 
Hr . Kontroleur , der kan faaes med hjem herfra , 
saa har jeg den Mening , at det alle Dage 
er bedre , end det man tager med sig hjem fra 
Forsamlingerne i Kroen ; og er det Vorherres 
Villie , at han vil bruge mig som et ringe 
Redflab i sin Haand fil at virke noget godt 
blandt dem , han har sat mig fil at leve 
iblandt , saa er det min største Glæde , om jeg 
kunde hjælpe fil , at de ret kunne faae Øinene 
op , om end ikke saaledes , som de spottende 
siger , at de kunne see ind i den syvende Himmel , 
saa dog saaledes , at de kunne saae Syn 
paa sig selv og det , de have at leve for , saaledes 
som Vorherre vil , at der skal sees derpaa . 
Forresten er det mig en stor Fornøjelse 
af høre , af Kontroleuren aldeles intet mangler 
i denne Henseende “ . 
„ Nei , ikke s ' gu da det , jeg veed ! “ svarede 
Kontroleuren som sædvanlig spottende , „ og om 
saa var , vilde der da ingen stor Fare 
være paa Færde for mig . saalænge den , der 
er Mand for af kunne helbrede mig , er saa 
nær ved Haanden . Men jeg har tillige hørt , 
af De er ntrættelig i af lære Folk af slaaes 
til sidste Mand for af slaae Tyskerne og andre 
Voldsmænd , som De kalde dem , ihjel , 
fordi de komme og forlange et Stykke Land , 
som De siger er en Deel af vort Fædreland , 

men som maaskee tilhører dem med Rette . 
Enten det nu er saa eller saa , saa veed jeg 
dog , af der staaer i Skriften , af man skal elske 
sine Fjender og gjøre dem godt , som os hade 
og forfølge . Skal det altsaa ogsaa være noget 
godt , naar De lærer det modsatte ? “ 
„ Det , jeg siger herom “ , svarede Viggo , „ kan 
meget godt forenes med disse Vorherres Ord , 
som De der nævnede , naar begge Dele blive 
rigtig forstaaede . Ligesom Vorherre i fordums 
Dage selv gav sit udvalgte Folk deres 
jordiske Fædreland , saaledes har han ogsaa 
selv givet os vort , idet han ogsaa har bestemt 
os saavelsom alle andre Jordens Slægter 
visse Grændser for vor Bolig ; men , idet han 
har givet os et Fædreland , som er en af de 
bedste Gaver , vi i timelig Henseende have 
modtaget af ham , saa har han med det samme 
paalagt enhver dansi Mand og Kvinde den 
Forpligtelse efter Evne at bevare ham denne 
Gave og bruge den i hans Tjeneste og efter 
hans Villie . Gjøre vi ikke dette , men lader 
den første den bedste tage den fra os , uden 
at vi ville saa meget som at gjøre Modstand 
for at beholde den , saa have vi kun 
daarlig opfyldt vor Bestemmelse som danske , 
og Vorherre vil ganske sikkert erklære os for 
at være utro Huusholdere over det , han har 
betroet os . Det gjælder om her , som med 
Hensyn til alt andet , han har givet os , at vi 
befindes fro , saa at hans Ord ogsaa en Gang 
kan gjælde os : „ Vel , Du gøde og fro Tjener ! 

Du har været fro i det lidet , jeg vil 
sætte Dig over meget : Gak ind til din Herres 
Glæde ! “ Hvad der derfor egenlig fordres 
af os som danske er Uærlighed til vort Fædreland 
og alt det gode , som staaer i Forbindelse 
dermed ; have vi denne Uærlighed , 
vil det ikke falde os svært , af ofre det bedste , 
vi have , for dets Frelse ; og for af vække og 
nære denne Uærlighed , er det , af vi synge 
Sange og fortælle af Fædrelandets Historie . 
Den , der ikke kan elske sit Fædreland , kan 
heller ikke rigtig nogen Tid elske Vorherre ; 
thi det er jo soleklart , af den , der ikke kan 
elske en god Gave , som han hver Dag seer 
og nyder godt af , heller aldrig kan elske Giveren , 
som han ikke har seet . “ 
„ Jeg kan ikke faae Andet ud af det , De 
der siger “ , svarede Konfroleuren , „ end af det 
er noget Vrøvl altsammen . Jeg kan ikke forstaae 
det anderledes , end af ef Menneske , selv 
om det ogsaa er vor Fjende , dog er langt 
mere værd end ef Stykke Land , om endogsaa 
det er af vort Fædreland , og af man som 
Følge deraf langt hellere maa bortgive hele 
sit Fædreland end slaae ef Menneske ihjel , 
tilmed da det jo ikke bortgives paa anden 
Maade , end af vi dog alligevel maae have Lov 
til af boe deri og kalde det vort Fædreland , 
saameget vi selv lyste . Hvad kan det gjøre 
os , enten vi staae under Kongen af Preusen 
eller Kongen af Danmark ; hvad kan det gjøre 
os , enten vort Fædreland hedder Preusen eller 

Danmark ; enten vi tale tydsk eller dansk ; 
enten vi adlyde tydske eller danske Love , naar 
vi alligevel kunne have det godt , derfor kunne 
vi vel lige godt elske Vorherre , som De taler 
om ; og naar vi svie Tysken og lade ham 
tage , hvad han vil , saa have vi da Ro for 
ham for Eftertiden . “ 
„ Ja , dersom vi endda fik dette “ , afbrød 
Viggo , „ men det fik vi nok af see ; fik Tydsken 
først Herredømme over os , og vi kom 
til af danse efter hans Pibe , saa bleve vi vist 
snart kloge paa , hvor godt vi fik det . Hvad 
mon De vilde gjøre , Hr . Kontroleur , om en 
fremmed brød ind i Deres Huus for af røve 
og plyndre alf , hvad De eiede ? Mon De 
vilde sidde stille , og lade ham handle med 
Deres Eiendele , som han fandt for godt , selv 
om han lovede Dem , af , naar De forholdt 
Dem rolig , saa skulde De have Fred for ham 
for Eftertiden ? Jeg tænker , at De vilde anvende 
alle de lovlige Midler , der stode til 
Deres Raadighed , for at hindre ham deri , 
og jeg kalder , at De gjorde ret . Men det 
lader til , at De har ef heelt skjævt Syn paa , 
hvad der her tales om , og jeg er næsten ved 
at froe , at det dog ikke forholder sig saa ganske 
rigtig med Deres Syn , som De før roste af . 
Bleve vi danske indlemmede i ef andet Folk , 
og kom vi til at staae nnder ef andet Herredomme , 
saa vilde vort Fædreland ikke længere 
væræ ef selvstændigt Land , og forsaavidt havde 
vi da mistet det ; ef fremmed Herredømme vilde 

berøve os vort Sprog , det eneste , der passer 
for os som danske , fordi at vi ikke saa godt 
ved ef fremmed Sprog kan udtrykke for hinanden 
vore Længsler og Tanker ; det eneste , 
der kan væræ os kjært , fordi det er vort Moders 
Maal , er det , vore Fædre talede . Et 
fremmed Herredømme vilde , kort sagt , berøve 
os vor Frihed og alt , hvad der er eiendommelig 
for os som danske ; men det kunne vi 
ikke undvære , thi det bruger Vorherre i sin 
Tjeneste under sine Førelser med os . Det er 
derfor en stor Løgn , naar De siger , at vi 
lige godt kunne tjene eller elske Vorherre , enten 
vi ere tyske eller danske , thi det er netop 
det vi ikke kunne . Siden De er saa bibelstærk , 
maa det vel være klart for Dem , at 
Vorherre igjennem alle Tider har havt for 
Skik at tage det eiendommelige , saavel ved 
hele Folkeslag , som ved det enkelte Menneske 
i sin Haand og brugt det i sin Tjeneste som 
et Middel til at føre Vedkommende til det 
Maal , som han vil , at vi alle skulle naae , 
nemlig Saligheden i hans Samfund . Heraf 
bliver det vel indlysende , at for os gjælder 
det om at holde fast paa , hvad han fortrinsviis 
har givet os som danske , da det for saavidt 
er det høieste og bedste om at gjøre ; 
slippe vi dette , leder det kun til , at det i Almindelighed 
vil blive os vanskeligere at naae 
vor salige Bestemmelse ; lader os derfor aldrig 
være ligegyldige derved , det kan staae sig daarlig 
nok med os endda . Hvad der gjælder om 

det , Vorherre har givet os i aandelig Henseende 
til vor Sjæls Frelse , noget lignende 
gjælder ogsaa om den Deel af det timelige , 
hvorom her er Tale ; det ene leder fil det 
andet , og i Forening leder det fil samme 
Maal . Lader os derfor alfid værne om det 
gode , Vorherre har givet os , af vi kunne 
have det som Middel fil i Forening med ham 
af arbejde paa vor egen Saliggjørelse , saa 
af vi , naar vi indtil Døden have været troe , 
da kunne findes værdige fil af ham af modtage 
Livsens Krone . “ 
„ Ja , jeg veed nok “ , fog Kontroleuren Ordet , 
„ af der i vore Dage ere visse Folk , der 
have for Skik ved enhver Leilighed af fale 
saa meget om den saakaldte danske Sag , ligesom 
om der ikke var andet , der var værd af 
tænke paa og fale om end denne . Disse Folk 
udmærkæ sig desuden derved , af den Mening , 
de en Gang have faaet , ere de saa halsstarrige 
i af forsvare , af de ikke afstaae derfra , 
selv om de endog blive overbeviste om , af den 
er aldeles feil ; komme de for Exempel i Tanker 
om , af sort er hvidt og hvidt er sort , saa 
skulde de for gjøre sig selv fil en „ Erasmus 
Montanus “ , førend de skulde afstaae fra saadan 
Mening . Endvidere have disse Folk for 
Skik af flyve midt imellem Himlen og Jorden , 
menende , af de fra deres høie Stade ret 
have saaet Syn paa , hvad der er skjult for 
os andre Smaafolk , medens de bestandig raabe 
paa Frihed , mere Frihed ! ret som om de 

troede , af naar deres Begjæring blev opfyldt , 
de da kunne flyve lige ind i Himlen . Disse 
grundtvigianske Sværmere ere imidlertid efter 
min Mening grumme liden Ære værd , og da 
jeg nok mærker , af De , Hr . Skolemester , er 
en af dem , saa betakker jeg mig for Eftertiden 
for Deres Underviisning i Grundtvigianismen “ . 
„ De 
kan have grumme let ved af blive 
fri for min Underviisning , Hr . Kontroleur , “ 
svarede Viggo , „ ligesom De ogsaa meget godt 
kunde have undgaaet den i Aften naar det ikke 
havde været Dem selv , der ved af komme her 
for paa en spottende og drillende Maade af 
blande Dem ind i vore Anliggender , havde 
nødet mig til af vende de Vaaben , hvormed 
de har villet saare mig , imod dem selv . Siden 
De imidlertid for Eftertiden beder Dem 
fritagen for af høre mig , saa skal De dog 
vide dette , af den , der deler en Mening med 
Grundtvigianerne , vel ikke just derfor behøver 
at høre med til Partiet . Jeg er ikke Grundtvigianer ; 
fhi var jeg dette , maatte jeg jo 
kunne dele alle de Anskuelser , som ere særegne 
for dette Parti ; men dette kan jeg ikke . Desuagtet 
er jeg bleven glad ved meget af det , 
Grundtvigianerne lære , ligesom jeg altid har 
følt mig vel ved at komme i Berøring med 
dem . Jeg kan saaledes godt være med , naar 
de elske deres Fædreland fremfor noget andet 
jordisk Gode og ikke ansee noget Offer for dyrt 
for dets Frelse ; ligeledes kan jeg være med , 

naar de elske bort Modersmaal og holde det 
i Ære fremfor noget andet Sprog ; jeg kan 
være med , naar der er Tale om at arbeide 
paa at bevare vor Frihed , og jeg kan være 
med til at dele den Mening , at det er Mennesker , 
Vorherre vil have i sit Rige , hvorfor det 
er nødvendigt , at alt det naturlige gode , der 
er i et Menneske , maa udvikles og opelskes , 
for at det kan række Christendommen Haand . 
Men paa den anden Side kan jeg ikke være 
med , naar man bestandig raaber om mere Frihed ; 
fhi det forekommer mig , at vi have Frihed 
nok , eftersom vi for Tiden vist ikke godt 
kunne raade med mere ; vi skulle nemlig huske 
paa , af Friheden nok kan gives saaledes , af 
den er tilstede , men det er vor Sag af tilegne 
os den og bruge den paa den refte 
Maade ; endvidere skulle vi huske paa , af Friheden 
ikke bestaaer i , af „ Baandene løses men 
deri , af de bindes saaledes , af de ikke trykke . “ 
Kunne vi nogen Tid naae saa vidt , af der 
ingen Ufuldkommenhed klæbede ved os , ja , 
saa vilde det for os være Frihed , naar alle 
Baand løstes , men saa længe vi ikke ere 
naaede saa vidt , maa vi sinde “ os i , af have 
Baand paa , ja endog være glade derved ; thi 
formegen Frihed i ufuldkomne Hænder bliver 
tøjlesløs Frihed , men det skal Friheden ikke 
være . Vi skulle derfor ikke spilde Tiden med 
uforstandig Higen efter mere Frihed , men vi 
skulle hellere stræbe efter af voxe saa meget , 
af vi kunne nytte den , vi have ; naar vi 

komme dertil , er det tidsnok af tænke paa 
mere . Endvidere kan jeg ikke være med 
Grundtvigianerne i adskillige Punkter , der 
vedrøre Christendommen ; jeg kan ikke være 
med til af kalde de tre Troes Artikler Vorherres 
Munds Ord , idet der menes , at Frelseren 
selv skulde have sagt dem i de fyrgetyve 
Glædesdage fil sine Apostle , thi det er kun 
en Paastand , der aldeles er blottet for ethvert 
historisk Beviis ; jeg kan ikke være med , naar 
Grundtvigianerne ikke ville lade deres Børn 
døbe hos andre end ligesindede Præster , ligesom 
de heller ikke selv ville gaae fil Alters 
hos andre end saadanne ; thi derved faaer 
det let Udseende af , at de hellige Handlingers 
Kraft og Betydning ere afhængige af Mennesker , 
medens det dog Gudskelov alle Dage er 
Vorherre , som ene døber og bespiser os med 
sit hellige Legeme og Blod , men Mennesket , 
der forvalter den hellige Handling , kun er et 
svagt Redskab i hans Haand . I disse og 
flere mindre vigtige Punkfer kan jeg ikke følge 
Grundtvigianerne “ ; jeg er saaledes altsaa ikke 
Grundtvigianer , og jeg kan derfor heller ikke 
holde Skole paa den Maade , som Grundtvigianerne 
bruge . “ 
Her tav Viggo . Imidlertid var det mere 
og mere gaaet op for Kontroleuren , at han 
havde gjort Regning uden Vært , da han 
bildte sig ind at kunne binde Munden paa 
Viggo og gjøre Ham fil Nar for Forsamlingen . 
Da han fornam , at hans Forsøg herpaa 

aldeles var faldet ud fil Viggos Fordel , 
gik han skamfuldt bort , og for Eftertiden havde 
Forsamlingen hos Strand Ro for ham og 
hans gode Venner ; de fik nok med hjem derfra 
den ene Gang , Imidlertid ville vi nu 
overlade Kontroleuren til sin egen Skjæbne , 
da det er paa Tide , vi vende tilbage til 
Herregaarden . 
Det er nu omtrent fre Aar siden , at vi 
med Viggo forlode Herregaarden . I denne 
Tid havde Viggo af og til besøgt den , men 
kun som en , der en Gang havde været godt 
kjendt med Gaardens Beboere , ikke som en , 
der stod dem nærmere end de fleste andre . 
Der var endnu heller ingen , der vidste noget 
om Forholdet mellem ham og Christine . Vi 
ville nu for en Tid lade Viggo tilbage med 
sin Gjærning , medens vi vende vor Gang 
mod Herregaarden for at høre , hvad der for 
Øieblikket forhandles . I en Sopha inde i 
Dagligstuen sidde , i det Øieblik vi træde indenfor , 
to Mænd , hver rygende paa en Pibe , 
og med et Glas staaende paa Bordet foran 
sig . Den ene af dem kjende vi fra forrige 
Tider , det er Herremanden , Hr . Povlsen ; den 
anden kjende vi kun af Omtale , og det er 
endda kun lidt , her have vi imidlertid den 
Lykke at faae hans velærværdige Person at 
see : det er Sognepræsten . 
„ Skaal ! Hr . Povlsen og til Lykke med Avlingen 
i dette Aar ! “ sagde Præsten , idet han 
tog sit Glas og klinkede med Herremanden . 

„ Nu have vi pløiet og saaet , men det er 
Vorherre , som skal give Væxt , “ 
„ Skaal ! “ sagde Herremanden , idet han 
reiste sig lidt i Sædet . „ Ja , vel , Hr . Pastor , 
det er et sandt Ord , det ; men det har jo 
ogsaa staaet sin Prøve i over tusinde Aar , 
eller hvorlænge det er , siden Profeten Josva 
spaaede det for Israels Børn , medens det i 
mange Aar slet ikke regnede i deres Land , 
formedelst at de vare saa ugudelige , at de 
gjorde Baller og saadant Narreværk til deres 
Gud i Stedet for ham , der giver Væxt . Hvad 
jeg ellers vilde sige , jeg har hørt , at Deres 
Nabo , Sognefogdens Avling i det sidste Aar 
var saa daarlig ; mon det er Tilfældet ? “ 
„ Det troer jeg nok , det er , „ svarede Præsten ; 
„ jeg har rigtignok ingen videre Forstand 
derpaa , men min Søn siger , at han avlede 
ringere end de fleste andre , uagtet han , som 
min Søn siger , er den dygtigste Bonde i hele 
Sognet fil af drive sin Gaard . “ 
„ Aa “ , svarede Herremanden “ , af han avler 
daarlig , kommer s ' gu ene af den ny Maade , 
hvorpaa han driver sin Gaard ; saadant noget 
Narreværk sknlde han lade være , saa avlede 
han nok ligesaa godt som andre ; det er nogle 
Nykker , han faaer paa Rigsdagen . Det er 
da ogsaa en tosset Bestemmelse , af de dumme 
Bønder skulle have Lov fil af komme paa 
Rigsdagen ; de blive snart deraf saa hovmodige , 
af de bilde sig ind af være ligesaa meget 
som vi andre , og de skal nok see , Hr . Pastor , 

af om faa Aar endevende de alle Ting , 
for saadant tosset Kram har jo ingen Forstand 
fil af gjøre med saadanne Ting som 
der forhandles paa Rigsdagen , skal jeg sige 
os . “ 
„ Ja , deri kan jeg just ikke give Dem fuld 
Ret “ , sagde Præsten ; „ thi der ere blandt vore 
Bønder mange hæderlige Mænd , som have 
virket meget fil Gavn for Landet og Folket ; 
men desuagtet veed jeg godt , af der er mange 
af Bønderne , der hovmode sig af den Magt , 
de have faaet , istedetfor at takke Vorherre for 
den og bruge den til noget godt , ligesom jeg 
ogsaa godt veed , at Ordsproget : „ Penge regjere 
Verden “ rigtig gaaer igjen her paa dette 
Punkt ; thi det er som oftest Tilfældet , at den 
rige Bonde , om han endog er meget dum , 
dog bliver foretrukken til de offenlige Bestillinger 
fremfor den fattige , selv om denne 
sidste var Pladsen langt mere voxen . Heller 
ikke kan det nægtes , at det er væmmeligt at 
komme i Berøring med en storsnudet Bonde , 
der , fordi han har Penge som Græs , seer i 
Hovmod ned paa andre , der ere langt mere 
oplyste og langt mere nyttige end han , fordi 
de have lært noget ; seer ned paa dem , ene 
fordi de ikke ere rige . “ 
„ Ja saaledes blive de , min Sjæl om nogle 
Aar alle sammen , “ svarede Poulsen . 
„ Det er ikke værd at tale mere derom , “ 
vedblev Præsten ; thi om dette Punkt kunne 
vi nu en Gang slet ikke enes , hvilket kommer 

af , at vi have forskjelligt Syn derpaa ; filmed 
var jeg ogsaa i Dag kommen i et andet 
Ærinde . De har sagtens hørt , at min Søn 
har forpagtet Søgaard ; han skal tiltræde 
Gaarden , saasnart han kan ; da han nu som 
Forpagter kan have Brug baade for en Kone 
og for Penge , og da han , som De jo veed , 
i lang Tid har havt ef godt Øie til Christine , 
og da endelig Forbindelsen er efter Ønske 
for vi gamle paa begge Sider , saa mener 
jeg , af det er bedst , vi gjøre Alvor af det og 
faae Pigens Mening af vide , saa af de kunne 
komme sammen , førend han modtager sit ny 
Hjem . “ 
„ Pigens Mening “ , svarede Herremanden , 
„ behøve vi ikke af spørge om , thi som en god 
og lydig Pige — og det er Christine — vil 
hun naturligviis rette sig efter sine Forældres 
Ønster . “ 
„ Ja , det er ogsaa godt nok “ , sagde Præsten ; 
„ men førend vi kunne foretage noget 
egenligt Skridt mod Maalet , maae vi dog 
have ef bestemt Ja eller Nei af hende . “ 
„ Det kunne vi godt faae “ , svarede Herremanden , 
„ skjøndt det behøves saamænd slet 
ikke ; saasnart vi begynde af lave til Bryllup , 
er jeg vis paa , af hun begynder af sye paa 
sin Brudestads ; thi nu har jeg bestandig mindet 
hende om denne Forbindelse i næsten fire 
Aar , og hun har aldrig sagt noget derimod . “ 
„ Men vel heller ikke noget derfor “ , indvendte 
Præsten . „ Tal nu med hende derom 

for af faae rigtig Besked , kom saa enten til 
mig eller send Bud , saa kunne bi aftale det 
nærmere . “ 
Saasnart Præsten var gaaet , kaldte Herremanden 
sin Dafter ind til sig og sagde : 
„ Nu , min Pige ! i Dag har Præsten været 
her . “ 
„ Det veed jeg nok , Fader “ , afbrød Christine , 
idet hun blev blussende rød i Ansigtet . 
„ Og han fortalte , af hans Søn , Karl , har 
forpagtet Søgaard og skal tiltræde den strax “ . 
„ Det var jo rart “ , sagde Christine . 
„ Og Du kan froe , Søgaard er en deilig 
Gaard , sikken Herlighed der er ved Søgaard . “ 
„ Ja , men det er jo ikke hans egen “ , indvendte 
Christine . 
„ Det kan blive . Der er nu først det smukke 
Vaaningshuus , som er saa smukt og godt indrettet , 
af selv Præsten ikke har det bedre . 
Og saa den deilige Udsigt over Engen og den 
smukke Sø ; og endelig den deilige Have . 
Ja , Du kan froe , af der er behageligt ved 
Søgaard . “ 
„ Ja , jeg veed nok , af der er smukt ved Søgaard “ , 
sagde Pigen ; „ men det kan jeg jo 
ingen Fornøjelse have af , det er jo ikke mig , 
som skal boe der . “ 
„ He , He , He ! Unge Piger ere altid saa 
undseelige ved saadant noget , som naar man 
snakker med dem om Giftermaal . Du veed 
jo nok , min Pige , af Karl i flere Aar har 
havt et godt Øie til Dig , og da han nu snart 

lrænger til en Hustru , var det i Dag Præstens 
Ærinde , af han skulde faae af vide baade 
din og vor Mening . Din Moder er jo ikke 
hjemme , men af vi gamle gjærne give vort 
Minde , følger af sig selv ; hvad Dig angaaer , 
saa er jeg vis paa , af Du er en forstandig 
og lydig Pige , der vil lade dine Forældre 
raade som de , der bedst forstaae , hvad der 
tjener til din Gavn . Du siger naturligviis 
ja med Glæde . “ 
„ Jeg synes , af jeg endnu er saa ung , Fader ; 
jeg er kjed af af blive gift nu “ , svarede 
Christine . 
„ Aa Snak ! “ brummede Herremanden ; „ kalder 
Du det saa ung , Du er nu over tyve 
Aar . Dine Søstre vare vel ikke over atten 
Aar nogen af dem , da de bleve gifte . “ 
„ Ja , men mine Søstre vare ogsaa mere 
dannede end mig , siger Moder . “ 
„ Aa , Du er s ' gu dannet nok ; naar Karl 
er fornøiet med Dig , kan andre da ogsaa 
være det . “ 
„ Maa jeg ikke nok være fri for Præstens 
Søn , Fader ! “ bad Christine , idet hun kjærlig 
faldt sin Fader om Halsen ; „ jeg er saa 
inderlig ked af at blive gift med ham . “ 
„ Hvad er det for noget ! “ udbrød Faderen 
barsk , idet han skød Datteren fra sig ; „ hvorfor 
har Du saa ikke sagt for længe siden , at 
Du var ked af ham . “ 
„ Hvorfor skulde jeg dette ? “ Saalænge han 

ikke havde forlangt mig , vidste jeg jo ikke , enten 
han vilde have mig eller ei . “ 
„ Er Du ogsaa gal , Unge ! “ udbrød Faderen , 
idet han ved at tænke paa , hvormeget 
han var bleven skuffet her , blev mere og mere 
vred . „ Er Du gal ; at Du skyder saadant 
et Tilbud fra Dig ; Du kunde blive Præstens 
Sønnekone , og nu siger Du nei og gjør os 
alle til Narre baade dine Forældre og Præstefamilien . 
Nu skal Du have ham , enten Du 
vil eller ei ! Du kan være overbeviist om , at 
der ikke skal blive spurgt om dit Samtykke 
tiere . “ 
„ Der skal dog til syvende og sidst spørges 
om mit Samtykke i en Sag , der angaaer mig 
saa meget “ , svarede Christine og reiste sig stolt . 
„ Ja , jeg skal nok vise Dig , Du ulydige Tøs , 
hvem der skal raade her “ , brummede Herremanden , 
idet han gik ud af Stuen og slog 
Døren i efter sig . 
„ Uh , hvor det dog er forskrækkeligt at have 
saadanne ulydige Børn . Den Satans Unge ! 
Ja , jeg skal lære hende noget andet end at 
gjøre skikkelige Folk til Narre . Kan jeg være 
det bekjendt for Præsten , jeg , der var saa vis 
i min Sag . Have ham skal hun enten hun 
bliver viis etler gal ! “ Saaledes brølte Herremanden , 
idet han løb omkring inde i Stald og 
Lade som en gal Mand søgende noget , som 
han kunde stille sin Harme paa . Men eftersom 
han ikke hersteds var saa huusvan som i 
Dagligsluen eller i Sovekammeret , saa kunde 

han for Øieblikket ikke træffe paa noget , som 
han fandt værdig til at være Gjenstand 
for hans Vrede . Imidlertid lagde Vreden sig 
lidt , og han gik tilbage til Dagligstuen , tændte 
sin Pibe og satte sig i Sophaen i en Stilling , 
som han lagde Planer . Da han havde 
siddet saaledes omtrent en halv Times Tid , 
nikkede han med Hovedet , og idet et veltilfreds 
Smil spillede om hans Mund forlod han Værelset 
sigende til sig selv : „ Nei , lille Christine , 
saaledes lader Herremanden sig ikke pille 
Kartofler med , det kan Du stole paa ! “ 
Strax efter kom Fruen hjem , men hun traf 
hverken sin Mand eller Christine i Dagligstuen . 
Christine hørte hende fra sit Kammer 
og gik derfor ind for at tage imod hende . 
At Pigen var forknyt og forgrædt , vilde ikke 
været undgaaet selv en fremmeds Opmærksomhed , 
om en saadan havde været tilstede i 
det Øieblik , da hun lukkede Døren op og traadte 
ind i Stuen til sin Moder ; men Moderen var 
nu som sagt en Gang saa van til ikke at 
lægge Mærke til hende , at hun heller ikke nu 
øpdagede det mindste usædvanligt ved Christine . 
„ Kald paa din Fader ! “ sagde hun til 
Datteren , idet hun begyndte af løse op for en 
Pakke , hun havde lagt fra sig paa Bordet . 
I det samme kom Herremanden smilende 
ind ad Døren . „ Velkommen hjem , Mutter ! “ 
„ Tak ! “ svarede Fruen . „ Her skal Du see , 
Fatter , en Prøve af noget yndigt Tøi , jeg 
saae hos Præstekonen . “ 

„ Præstekonen ! “ udbrød Povlsen ; „ har Du 
talt med Præstekonen i Dag ? “ 
„ Ja “ , svarede Fruen ; „ det var ikke min 
Bestemmelse , af jeg vilde have været hos 
Præstens i Dag ; men som jeg sad allerbedst 
og talede med Sognefogdens Kone , kom Præstekonen 
derind , og saa var der da hverken 
Raad eller Redning , jeg maatte da med hjem . “ 
„ Var Præsten da hjemme ? “ 
„ Nei ; Fruen sagde , af han var gaaet herop 
i et vigtigt Ærinde . Har han ikke været her ? “ 
„ Jo “ . 
„ Ja , saa skal der vel snart være Bryllup 
her . Jeg har derfor tænkt , af en saadan Kjole 
vilde klæde Chrisfine nydelig paa hendes Bryllupsdag . 
Skulle vi derfor ikke suskribere paa 
noget af det Slags Tøi ? “ 
„ Aa Snak “ , svarede Herremanden , „ man 
suskriberer ikke paa Tøi ; det er kun paa Aviser . 
Forresten maa I lave til med Brylluppet , saasnart 
I kunne ; alt er aftalt mellem mig og Præsten . “ 
Men alt var ikke aftalt mellem ham og 
Præsten , derfor red Herremanden næste Morgen 
til Præstegaarden . Her fortalte han , at 
Christine rigtignok havde talt om , at hun var 
vel ung ; men det havde ikke noget at betyde , 
eftersom det var saaledes hendes Væsen osv . , 
hvorfor der gjærne kunde begyndes med Forberedelserne 
til Giftermaalet , og at det var 
bedst , det kom i Stand jo før jo bedre . Præsten 
lod sig nu sige hermed ; alle Forberedelserne 
til Giftermaalet mellem Præstens Søn 

og Herremandens Datter bleve gjorte , der blev 
lyset fra Prædikesfolen første Gang , og alt 
var som baade klappet og klart . 
Imidlertid vidste Fru Poulsen ligesaalidt 
som Præstefamilien noget om Christines Vægring . 
Tanken om , hvad der forestod hende , 
havde dog rystet Christine saa stærkt og blegnet 
hendes smukke Kinder saameget , at hendes 
Moder nødvendigviis maatte lægge Mærke 
dertil ; hun troede da , at det var en Følge af 
Tanken om det ny Forhold , hun nu snart 
skulde ind i , og naar hun spurgte Christine 
om , hvorfor Hun var saa bleg , fik hun altid 
det Svar , af det havde intet af betyde . At 
hendes Fader ikke vilde aabenbare hendes 
Vægring , fordi han saa hos Præsten frygtede 
af finde Modstand , det kunde hun nok mærke ; 
og af hendes Moder heller ikke var underrettet 
derom , kunde hun ogsaa fornemme . Flere 
Gange var hun fast bestemt paa af sige hendes 
Moder alt og ret inderlig bede hende om 
Hjælp , men ligesaa mange Gange opgav hun 
det igjen , da hun vidste , af denne i langt 
høiere Grad end hendes Fader holdt paa Forbindelsen 
med Præstefamilien . Hun turde 
derfor ikke sige Moderen , hvorledes det forholdt 
sig med hende , da hun var bange for 
af hende af faae en Prædiken af langt værre 
Art end den , hun havde faaet af Faderen ; 
altsaa tav hun . Saaledes maatte hun gaae 
ene med sin Sorg , og hun havde ingen , hos 
hvem hun kunde udøse sit forpiinte Hjærte . 

Havde hun da slet ingen ? Jo , hun havde to , 
Vorherre og sin kjære Viggo . Men Viggo 
kunde hun ikke komme fil , ellers var hun overbeviist 
om , af han strax vilde aabenbare alt 
angaaende sit Forhold fil hende og saaledes 
skaffe hende ud af den Mulige Stilling , hvori 
hun befandt sig . At der vilde komme fil af 
staae et haardt Slag , naar Grunden til hendes 
Vægring blev bekjendt , indsaae hun nok , 
men naar hun havde sin kjære Viggo til af 
dele Følgerne af Forældrenes Vrede med sig , 
syntes hun , ingen saa slem Sag det vilde 
blive . Det var derfor hendes inderligste Bøn 
til Vorherre , af han vilde sende Viggo inden 
Præstens Søn kom til Gaarden ; thi blev 
Sagens sande Sammenhæng ikke aabenbaret 
forinden , hvorledes skulde hun saa forholde 
sig lige overfor ham ? Dog Viggo maatte 
komme forinden , det kunde bestemt ikke feile ; 
han kom jo dog ellers saa tidt ; og naar han 
fik af høre , af der var lyset fra Prædikestolen , 
maatte han nødvendigviis komme og frelse sin 
kjære Christine . I saadanne Tanker gik hun 
hver Aften ud i Heden ad den Kant , hvorfra 
Viggo maatte komme ; men hun gik forgjæves 
mange Aftener , Viggo kom ikke . Imidlertid 
blev hun ved af gaae , thi han maatte dog komme ; 
og hvis han ikke kom , ja , saa vilde hun løbe 
over Klitterne til ham om Natten , naar hendes 
Forældre sov ; der var dog knap en Miil 
imellem dem , den Tuur kunde hun godt gjøre 
om Natten ; hun maatte have falt med ham . 

Og saa gik hun op paa den høieste Bakke , 
hun kunde finde , og her sad hun og stirrede 
efter ham , saalænge der var en Smule Daglys 
tilbage paa Himlen . Snart var en Lyngtop 
histhenne ved Veien hendes kjære Viggo ; 
snart var en Tot af Marehalmen ved Stien , 
som hisset førte over Bakken , ogsaa ham ; hun 
kunde see , hvorledes disse Gjenstande voxede , 
som kom de sfridende op bag Bakkerne og ned 
paa den anden Side hen imod hende ; men 
de naaede hende ikke , de bleve staaende ubevægelige ; 
og saa løb en Strøm af Taarer , 
Savnets og Forladthedens Smertenstaarer , 
ned over hendes blege Kinder . De naturlige 
Omgivelser , som ellers altid havde kunnet opløste 
hendes Sjæl og kunnet stemt den til 
højtidelig Glæde , syntes hendes saa øde og 
sørgelige ; alle de store graa Sandbakker syntes 
hende lige saa mange Billeder af hendes 
strenge Fader , og Marehalmens stride Totter 
bleve til Svøber i hans Haand , hvormed han 
vilde drive hende bort fra hendes Hjærtes 
Elskede hen til at leve et Liv sammen med 
Karl , et Liv , der syntes hende mere sørgeligt 
og øde end den sorte Lyngslette , der laa bag 
hende . I hendes Indre krydsede Tankerne og 
Forestillingerne hinanden i vild Uorden ; men 
omsider vandt de Skikkelse og fandt Udfryk i 
følgende Kvad : 
O , hvor bruser det vildt ! o , hvor hæver min Aand 
I mit Indre ! 
Skal mit Livs Lykke briste ? Skal en Iistap-Haand 
Den forhindre ? 

Skal da Raahed opløse det fagreste Baand ? 
O , kom dog , min Ven , med din frelsende Haand ! 
Ellers brister mit Haab ; og ei nøies min Aand 
Med et mindre ! 
O , nei ! Barndom-Drømmen saa lys og saa smuk 
Skal ei svinde ! 
Opløft kun dit Blik , iil bag Bakken og pluk 
Dit Kjærrminde ! 
Der du i Skjærsommer det prangende seer , 
Mens Solen , den skinner , og Lærken , den leer , 
Thi skal da dit Mishaab ei gjør , at du seer 
Det at svinde ! 
„ Men hvad seer jeg histhenne mellem Bakkerne ? 
Er det after en Lyngtop , der vil 
skuffe mig ? Nei , det kan jeg da see , bevæger 
sig . — Men det er vel ikke ham . — Jo , Gud 
være evig takket ! det er ham . “ Og med inderlig 
Glæde løb hun Ham imøde og sank i 
hans Favn , idet hun udbrød : „ O , Gud skee 
evig Lov og Tak , at du kommer ! Hvor jeg 
dog har længtes efter dig , kjære Viggo ! “ 
„ Men Gud hvad feiler dig , elskede Pige ? 
udbrød Viggo , da han saae hendes blege Kinder ; 
„ og hvad er det de have for med dig ? “ 
Christine fortalte ham det hele . 
„ Saa var det dog alligevel Sandhed , hvad 
jeg har hørt , “ sagde Viggo , da han havde 
hørt Christines Fortælling til Ende . „ Folk 
have rigtignok talt om , at du snart skulde giftes 
med Præstens Søn , og at der allerede var 
lyset for eder ; men jeg froede det ikke ; thi 
jeg var overbevist om , at dine Forældre ikke 
vilde tvinge dig , og at du , min egen Pige , 

ikke kunde svige mig , derom har jeg aldrig 
næret nogensomhelst Tvivl . “ 
„ Nei , kjære Viggo , dig kan jeg ikke forlade , 
hvorledes det end saa skal gaae ; de faae at 
gjøre med mig saa , hvad de ville , “ sagde hun 
og fæstede Blikket paa ham , idet Taarerne 
randt ned paa hendes blege Kinder . 
„ Ja , græd nu ikke , min egen Christine ! “ 
sagde Viggo , idet han trykkede hende nærmere 
til sig ; „ jeg skal kysse alle dine Taarer bort ; 
og naar du er nær hos din kjære Viggo , skal 
ingen faae Lov fil af gjøre dig Fortræd , det 
kan du være vis paa . Ere dine Forældre 
hjemme nu ? “ 
„ Det troer jeg , “ svarede hun . 
„ Lader os da gaa lidt omkring her i Heden , 
af vi kunde forberede os paa , hvad der vil 
møde os hjemme , “ sagde Viggo . Derpaa 
vandrede de Arm i Arm ind over Heden henimod 
deres Barndoms Høi . 
„ O , hvormange Timer vi have tilbragt 
sammen her , min Ven , da vare vi glade og 
lykkelige , men i Aften — . “ 
„ Vær nu blot ikke saa forknyt min Pige ; 
stol kun paa den kjære Gud , saa skal Sagen 
nok faae et godt Udfald . Jeg synes , jeg har 
godt Mod paa det , vi nu gaae imøde ; i hvert 
Fald er jeg inderlig glad over , af Tiden endelig 
er kommen , da vort Forhold , hvortil 
kun Vorherre nu i over fre Aar har været 
Vidne , dog en Gang kan blive aabenbaret 
ogsaa for Verden . “ 

„ Under denne Samtale havde de naaet 
deres Høi ; de satte sig paa dens Top , hvor 
der endnu viste sig Spor af den Bænk , de 
en Gang i Forening havde opført , og hvorpaa 
de saa mangen Gang havde siddet sammen . 
De sade en Stund tavse , idet snart de hvide 
Bakker mod Vesf , som Mannen beskinnede med 
sit blege Lys , snart Herregaarden var Gjenstand 
for deres Stirren . Endelig sagde 
Viggo : „ Min egen Christine ! Det var her 
ved denne Høi , af vore Veie første Gang 
mødtes ; her var det , vi en Gang i Guds 
Navn knyttede det Baand , der skal sammenbinde 
os for hele Livet ; , lader os nu herfra 
Lede Vorherre , af han vil følge med os til 
dit Hjem i Aften for der af give vor Sag et 
godt Udfald . “ Og , idet Viggo trykkede Christine 
til sit Bryst , foldede han sine Hænder 
og bad sit Fadervor . Saasnart han havde 
sagt Amen , reiste de sig ; Maanens sidste blege 
Straaler faldt paa Sandbankerne , og tavse , 
men med hurtige Skridt ilede de mod Herregaarden . 
Da 
Viggo og Christine traadte ind i Dagligstuen , 
traf de der baade Herremanden og 
Fruen . Saasnart Viggo havde hilset fortalte 
han uden mindste Omsvøb sit Forhold til 
Christine hvorpaa han tilføjede , af han nu 
kom for af bede hendes Forældre om hendes 
Haand . Ved disse Ord blev Herremanden 
saa forbavset af han tabte sin Pibe af bare 
Forskrækkelse , og Fruen gabede , som vilde hun 

sluge baade Viggo og Chrisfine , hvilken sidste 
ængstelig trykkede sig op til sin Ven ventende 
paa , hvad Udfaldet vilde blive . Herremanden 
sad et Øieblik , ligesom han tilligemed Piben 
havde fabt baade Næse og Mund ; men omsider 
sprang han op fra Sophaen , idet han 
udbrød : „ Jeg froer , Fanden plager — ! Nu , 
saa det var derfor , du ikke vilde — “ 
„ Have Præstens Søn “ , tilføjede Viggo , 
„ og desuagtet vilde hendes Fader tvinge 
hende og gjøre hende ulykkelig . “ 
„ Og der var ingen Ting i Veien med dig , 
lille Blegnæb ! “ sagde Moderen som nu endelig 
var kommen til sig selv , „ og du vilde 
ikke sige — “ 
„ Hold du Kjæft , Mutter ! “ raabte Povlsen . 
„ Ja , jeg veed nok “ , sagde Viggo , „ at vi 
burde for længe siden have gjort Eder bekjendt 
med vort Forhold ; men det faae I at 
tilgive os , da vi — “ 
„ Ja , jeg faaer at tilgive Eder ! “ brølte 
Herremanden , idet han løb frem og tilbage i 
Stuen som en Rasende ; — „ Ja , jeg faaer 
at være Nar for alle Mennesker ! — Ja jeg 
faaer af tilgive dig , du Kvinderøver ! — Nu , 
det er Lønnen , jeg skal have for alt godt , jeg 
har gjort dig ! — Pak du dig bort ud af 
mit Huus og det paa Timen , eller jeg skal 
lade — ! “ 
„ Jeg skal nok gaa “ , sagde Viggo sagtmodig , 
„ skjøndt det gjør mig ondt af skilles fra Eder 
paa en saadan Maade ; men alligevel vil jeg 

først , af I skal love mig ikke af gjøre Christine 
ulykkelig , “ 
„ Ulykkelig ! — Ja , jeg skal — . Den lede 
Tøs ! — Reis ad Helvede til begge to ! “ 
„ Aa Fader ! “ stammede Christine , idet hun 
fæstede sine yndige forgrædte Øine paa ham . 
„ Ti ! Du ulydige Unge ! “ brølte Faderen ; 
„ reis , som jeg siger , ad Helvede til med din — 
din — din — Viggo ! Paa Døren med jer 
begge og det strax ; jeg vil ingen af jer see 
tiere for mine Øine ! “ 
Viggo , der nok mærkede , af Herremanden 
ikke var til af tale til Rette , forlod derfor 
øjeblikkelig Stuen , fulgt af Christine . De 
standsede udenfor Gaarden . Aftenen var klar 
og stille ; men i deres Indre brusede det vildt . 
En Stund stode de tavse , mens Viggo holdt 
den grædende Pige i sin Favn . „ Vil Du 
forlade dette Sted for af følge mig ? “ spurgte 
han omsider . Chrisfine svarede intet , men 
fulgle ham tavs hen ad Huulveien , der fører 
til hans Hjem . Inden næste Aften vare Viggo 
og Chrisfine Mand og Kone . 
Herremanden var nalmindelig hastig til af 
blive vred , og i sin Vrede var han uforstandig 
og ubillig ; det varede dog sjeldent længe , 
inden de hæslige Udbrud af Vreden lagde sig , 
men den , han en Gang var bleven vred paa , 
kunde han næsten aldrig tilgive . Overfor 
Viggo og Chrisfine syntes det ham dog , da 
han havde slaaet sig lidt , af han var gaaet 
for vidt og allerede samme Aften fortrød han 

sin Opførsel imod dem . Naar han tænkfe lidt 
sundt over Sagen , saa havde dog ingen af 
dem gjort noget saa slemt , hvorfor de fortjente 
en saadan Medfart ; det var dog en 
egen Sag af vise sit eget Barn Døren , fordi 
hun ikke vilde føie sine Forældre i det , hvorom 
her var Tale , Fruen derimod var rasende 
vred og fnyste af Harme over Viggo , ver var 
Skyld i , af hendes stolte Drømme om Forbindelsen 
med Præstefamilien nu vare blevne 
til intet , da han saa pludselig havde giftet sig 
med Christine . Imidlertid var der paa Herregaarden 
ingen , der brød sig noget om hendes 
Vrede , hvorfor hun fik Lov til at gjøre sig 
selv god , og det gjorde hun da ogsaa ; dog 
vilde hverken hun eller Herremanden see enten 
Viggo eller Christine , langt mindre tillade , 
at de betraadte Herregaardens Grund . 
Imidlertid skred Tiden . Et Par Aar efter 
sit Giftermaal blev Viggo forflyttet til et 
bedre Embede ; han og Christine besade ikke 
meget af det , denne Verden kalder Rigdom ; 
men desuagtet var deres Hjem 
saa yndigt og lyst , thi Kjærligheden sad 
paa Højsædet derinde . Hvad Herregaardens 
Beboere angaaer , saa gik det med dem , som det 
kunde , men ikke altid som det skulde ; med 
Christine var ligesom Lykken og Velsignelsen 
flyttet bort fra Gaarden , og det gik mere og 
mere tilbage for Povlsen , hvorfor han endog 
fænkte paa at stille sig ved sin Eiendom . I 
den Anledning talte han med de to Mænd , 

der vare gifte med hans ældste Døttre , men 
ingen af dem havde Lyst til at forlade deres 
gode Eiendomme for at overtage den „ skarpe “ 
Herregaard med de sandede Jorder , ligesom 
de heller ikke gjorde sig noget ud af af have 
Herremanden og Fruen i Huset . „ Hvad skulle 
vi saa gjøre ? “ tænkte Povlsen ; „ sælge Gaarden 
til en fremmed paa den Betingelse , af 
Kjøberen skal bygge os et Hus her ved Siden 
af og give os Aftægt ? Ja , det kunde jo gjøres 
saaledes ; men det vil dog blive kedeligt ikke 
af være pleief af sin egne paa sine gamle 
Dage . “ 
„ Hør Mutter ! “ sagde Povlsen en Dag til 
sin Kone , „ hvad om vi gjorde Alvor af af 
sælge Gaarden og flyttede ind til Viggo og 
Christine . “ 
„ Troer du , af de ville give deres Minde 
dertil , saaledes som vi have behandlet dem ? “ 
„ Ja , det er jeg vis paa ; de have jo dog 
altid begge to været saa gode ; det var blot 
denne ene Gang , af — men det er jo ikke 
værd af tænke mere derpaa , skulle vi nu ikke 
lade det være glemt , Mutter ? — Jeg troer , 
af jeg imorgen den Dag reiser hen til dem , 
jeg længes saa inderlig efter dem begge . “ 
„ Hvad om jeg fulgte med , lille Fatter ; nu 
har jeg i hele fre Aar ikke seet Christine ; det 
er dog kjedeligt saaledes af leve adskilt fra alle 
sine Børn . Ja , lader os gjøre Alvor af det ; 
saa meget , som vi have her , kunne vi dog ikke 
drages med , nu vi blive gamle . “ 

Et Par Maaneder efter denne Samtale 
flyttede Herremanden og hans Kone ind til 
Viggo , der hellere end gjærne tog imod dem , 
da han følte , af han havde en gammel Gjæld 
til dem af afbetale . Imidlertid behøvede han 
ikke af have nogen Udgift paa dem , thi ved 
Salget af deres Hjem var der blevet saameget 
tilovers , af det var meget mere end tilstrækkeligt 
til deres Underholdning . Men selv om 
dette ikke havde været Tilfældet , vilde det 
ganske vist have været Viggos største Glæde 
af forsørge dem ; nu havde han ikke Leilighed 
til andet end af gjøre dem deres Alderdom 
saa lys og glædelig som muligt , og det gjør 
baade han og Christine efter bedste Evne . 
Fruen er imidlertid nu for længere Tid siden 
gaaet til Hvile , men gamle Povlsen er endnu 
baade rask og rørig . Han holder endnu meget 
af af sidde i Sophaen og ryge paa sin Pibe , 
og fra denne sin Yndlingsplads , medens en 
lille Povlsen gynger paa Hans Knæ og en 
lille Karen staaer paa Sophaen ved Siden 
af ham og leger med hans sneehvide Lokker , 
lader han af og til et Ord falde om , at det 
dog var godt , han ikke blev sin Beslutning 
froe , som han tog hiin Aften , da han i sin 
Vrede truede , at han ikke mere vilde see Viggo 
og Christine for sine Øine .