File size: 129,926 Bytes
90e005a |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 |
Som bekjendt er Vestkysten af den jydske Halvø bedækket af en langs med Vesterhavet løbende Sandstrækning , de saakaldte Klitter , hvilke strække sig mee ' r eller mindre , dog kun i det høieste en Miil ind i Landet . Klitterne bestaae as Flyvesand i Form as Bjærge , der enten ligge i Grupper eller Kjæder , hvilke sidste som oftest løbe parallele med hverandre og og staae lodrette paa Kysten . Flyvesandet er en uvelkommen Gave fra Havet ; i Flodtiden er det nemlig skyllet op paa Kysten formedelst den stærke Bølgegang , og i Ebbetiden er det blevet tilbage og af de stærke Vestenvinde ført ind over Halvøen . Imidlertid har man dæmpet denne Sandflugt ved Hjælp af flere Slags Sandplanter som Marehalm , Klittetag og Graariis ; disse Planter næres af den Fugtighed , Sandet indeholder , og deres lange Rødder tjene til at gjøre det ellers saa let bevægelige Sand fast . Denne Plantning staaer under offentligt Tilsyn og hvert Efteraar forsynes de nøgne Pletter med Tag , som tilføres fra de bedre beplantede Steder . Hvor Klitterne nu befinde sig , have engang været store Landsbyer ; disse ' Byer ere imidlertid af Flyvesandet drevne længere og længere ind i Landet , efterladende deres frugtbare Marfer , Søer og Moser til frit Spillerum for denne Havets vilde Gave . Sandbjærgene afvexle med Dale eller Sletter , hvilke i Reglen ere bevoxede med Lyng , Græs og Siv ; disse Sletter afgive Græsning til Klubbernes Kreaturer , navnlig Faarene , ligesom de ogsaa yde Overflødighed af Brændsel . Det er ef smukt Syn , naar man fra en af Sandbankerne en Sommerdag seer ud over en saadan Sandflette ; den sparsomme Vegetation af de smukke lyse Lyngblomster , det blege Græs og det grønne Siv frembyde dog en Afvexling , der fryder Øiet . Her seer man de voxne Kli ' tboer at arbeide med deres Hø- og Lyngleer , medens Grupper af Børn ere i Færd med at sanke Blaabær , som paa disse Sletter voxe i stor Mængde , og som de sælge til Landboerne ; her møder Øiet en stor Skare af forskjellige Fugle , som skrigende flyve frem og tilbage for at søge noget til Føden for sig selv eller deres Unger , som de udruge mellem Lyngen ; her er kortsagt ef Liv og en Travlhed , som man ikke skulde tiltroe disse øde Egne . Undertiden møder Øiet ogsaa menneskelige Boliger , hvilke fordetmeste ligge samlede i Byer , i Reglen opførte as Træ og saa nær ved Havet som mulig , da deres Indvaanere hovedsagelig ernære sig af Fiskeri . Vintertiden er den bedste Tid før Fiskeriet , thi paa denne Tid af Aaret ere Fiskene federe og bedre end om Sommeren , medens Havet da er forholdsviis roligere paa Grund af de hyppigere Østvinde . Fiskerne ere sædvanlig flere med een Baad . Om Morgenen før Daggry samles de paa Stranden ved deres Baad , som de , efterat de have betragtet Vind og Veir , flyde ned i Vandet ; derpaa knæle de ved Siden af den og bede til ham , der baade paa Land og Vand har deres Liv i sin Haand , dernæst et rask Tag i Baaden , og strax flyder den paa det vilde Hav , denne store og vaade Grav , som gjemmer saamange af deres Slægtninge og Venner i sin kolde Favn , og som hvert Øjeblik kan være rede til at lade dem dele Skjæbne med deres hedengangne . I Sandhed ! det er en møjsommelig og farlig Gjærning , hvortil disse Klitboer ere henviste . Havet er deres Forraadskammer , og de fleste , som ved egen Hjælp ville ernære sig selv og deres Familier , maae saavel i Regn og Slud som Frost og Kulde „ paa Havet “ , naar det bare er nogenlunde roligt . Naar man derfor fra et af de store Sandbjærge udenfor et Fiskerleje seer ud over Havfladen , kan man undertiden gjennem Seerøret tælle 10—20 Baade fulde af Fiskere , som have travlt med enten at sætte deres Kroge , som de meest have bedet hjemme fra , eller de ere i Færd med at drage dem op for i Baaden at indsamle den Velsignelse , Vorherre har formaaet deres rige Nabo til at give dem . En anden om end noget uvissere Indtægtskilde , som Beboerne paa Vesfkysfen have , er Strandingerne . Som bekjendt er Jyllands Vestkyst et farligt Sted for de Søfarende , da der fra Skagen til Blaavandshuk ikke findes en eneste god Havn , medens der langs med Kysten strække sig 3 parallele Sandrevler , hvorimod Bølgerne idelig brydes . Fra Havstokken tiltager Grunden , som væsenlig bestaaer af Gruus og Sand , jævnt i Dybde udefter ; men denne jævne udgaaende Skraaning forstyrres af Revlerne , hvilke ere Sandforhøininger paa Havets Bund med dybt Vand imellem . Den ydersle af disse Revler har omtrent en Afstand af 400—450 Favne fra Havstokken , og Vandstanden paa denne er omtrent 18 Fods Dybde . Den mellemste Revle , hvis Vandstand kan antages at være 12 Fods Dybde , ligger 120—180 Favne fra Strandbredden . Den inderste har 4—6 Fod Vand og ligger tæt udenfor Havstokken , undertiden løber den ogsaa heelt sammen med denne . Udenfor Revlerne har Havet strax en Dybde af 8 Favne Vand ; herfra staaer i vestlige Storme en voldsom Brænding ind imod Land , og Bølgerne brydes uophørlig mod Revlerne og Kysten . Skjøndt Sandet paa Revlerne er løst , er det dog for Skibe , som af Stormen kastes herind , haardt af støde paa , og for det meste knuses de i den stærke Brænding . Det er i Almindelighed paa den mellemste Revle , af Skibene støde , da Landet paa den yderste er saa dybt , af selv dybtgaaende Skibe i de fleste Tilfælde kunne gaae over ; derimod er det sjældent , af et Skib kommer over den mellemste Revle uden af sønderflaaes . Paa Grund af saadanne Kystforhold har mangen Sømand fundet sin Grav i de vrede Bølger , da Kystboerne med deres smaa Fiskerbaade , ikke ere istand til af kunne komme de Skibbrudne til Hjælp . De have ofte seet saadanne Ulykkelige fra det grundstødte Skib eller fra Master og Vragstumper af samme bedende af strække Hænderne ud mod Land , det velsignede Land , der var dem saa nær , men som de dog aldrig skulde naae ; de have hørt deres Raab om Hjælp , uden af være i Stand til af kunne bibringe dem en saadan , men har maattet nøiedes med af være tavse Tilskuere ved de frygtelige Sørgespil . Imidlertid har Regjeringen givet Kystboerne Midler i Hænde fil for det meste at kunne redde de Skibbrudne , ved paa Vestkysten af Jylland ligesom ogsaa paa Bornholm at anlægge Redningsstationer med passende Mellemrum og forsynede med de fil de Skibbrudnes Frelse nødvendige Apparater . Disse bestaae af et Raketkasteapparat og en Redningsbaad , der er indrettet saaledes , at den ikke kan synke i Vandet . Naar et Skib støder paa en af Revlerne , hentes saa snart som mulig Raketapparatet fra Stationen ; dette bestaaer af en Buk , der paa Stranden under en passende Vinkel stilles i Læ af det strandede Skib ; dernæst tages en Raket , i hvis Hylsters to Bøiler er indskudt en Stang , som er fastgjort fil Enden af en smal Line paa omtrent ' 500 M . Længde ; denne Raket lægges paa Bukken , antændes og fører Linen ud over Skibet ; fil denne Line sastgjøres en 3 1/2 Tommers tyk Trosse , som Skibsmandskabet haler ud fil sig og fastgjør helst et Sted oppe paa Masten , for at Redningsstolen , som skal bevæge sig frem og tilbage paa den , kan holde sig fri as Bølgerne . Til denne Trosse er henimod den udadgaaende Ende fastgjort en anden , men som er kort , og til hvis fri Ende er føiet en Blok . Om denne Blok bevæger sig en Line , hvis to Ender besinde sig paa Stranden og der betjenes af det paa Land værende Mandflab ; endvidere er denne Line gjort fast til Redningsstolen , som ved Hjælp af en Kovse om Touget og ved Hjælp af Linen kan bevæge sig frem og tilbage over Brændingen , idet en Deel af det betjenende Mandskab paa Stranden ved at hale ind paa Trossen holder den saa meget som mulig i en lige Linie . Selve Stolen er kun indrettet for en Person ad Gangen , og den bestaaer af Ringe , der ere forbundne paa samme Maade som Hylderne i en Reol ; paa den nederste Ring er der anbragt et Brædt , hvorpaa den Skibbrudne hviler , medens han med Hænderne holder fast ved de Trosser , hvori selve Stolen hænger . Da Strandingerne paa Jyllands Vestkyst skee saa tæt ind under Land , vil det sees , at et saadant Apparat , som det her beskrevne , er godt slikket til at frelse de Skibbrudne ; men det vil fillige sees , at , hvis de Skibbrudnes Antal er stort , vil det paa denne Maade fage femmelig lang Tid at redde dem alle , eftersom Redningsstolen kun kan betjene een Mand ad Gangen , og Skibet vilde i de fleste Tilfælde sønderslaaes , inden dets Besætning er fuldkomment bjerget ; endvidere ville Raketapparaterne være ubrugbare , hvor Kystforholdene foraarsage Strandinger saa langt ude , af Raketten ikke kan naae det grundstødte Skib . For af afhjælpe dette Savn og for saavidt mulig af skaffe de Skibbrudne en sikker Hjælp , har man ved de fleste Stationer ved Siden af Raketapparaterne anskaffet Redningsbaade , hvilke ere indrettede saaledes , af de ikke kunne synke i Vandet , ligesom de paa Grund af deres stive Bygning heller ikke have let ved af kæntre i den stærke Søgang . Hvert enkelt af Mandskabet , som betjene Baaden , er forsynet med et Svømmebælte , medens Baaden udenpaa er forsynet med Stormliner , som Mandstabef kan holde sig fast ved , hvis Baaden skulde kæntre . Naar Baaden skal bruges , føres den fra Stationen paa en Undervogn trukken af 4—6 Heste , hen til Strandingsstedet , og da Færdselen , formedelst den løse Grund paa de fleste Steder er besværlig , har man ved Baadens Bygning lagt an paa af gjøre den saa let som mulig . Disse Apparater , som nu i omtrent 20 Aar have viist sig saa heldbringende ved Strandingerne , opbevares i egne dertil anbragte Skuur i Nærheden af Havet . Bestemmelserne for , hvorledes selve Apparaterne skulle være indrettede , hvorledes det Mandskab , der betjener dem , skal være indøvet , samt før det Vederlag , det skal have før Arbeidet ved Strandingerne , ere allesammen stadfæstede ved Lov . Ved hver Stafion er der ansat en Stationstilsynsmand , der har af lede de aarlige Øvelser med Apparaterne , ligesom han ogsaa aarlig til Overopsynet har af indgive Beretninger angaaende Apparaternes Virksomhed . Vi sagde , af Strandingerne vare en Indtægtskilde før Havboerne ; delte er dog ikke saaledes af forstaae , af denne Fortjeneste indvindes ved Redningsapparaternes Betjening , thi den Godtgjørelse , vedkommende faae før deres saa ofte livsfarlige Arbeide , hvilket de til deres Roes udføre med ef Mod og en Selvopofrelse , der søge deres Lige , er forholdsviis ringe , og det var af ønske , af disse Arbejdere maatte erlægges med en Betaling , der sfod i ef mere passende Forhold til deres møjsomme og farefulde Gjærning . En bedre Fortjeneste derimod erholdes ved af bjærge i Land af Skibsladningen , hvis denne ikke forinden gaaer i Havet , ligesom ogsaa ved af „ brække “ Skibet , naar delte er erklæret før af være Vrag . Ved saadanne Tilfælde affalde ogsaa mange Ting til Havboerne , som de siden sælge med god Fortjeneste til Landbefolkningen . Visf er det , at de Aar , der have været mange Strandinger , er der mere Liv og Velsfand blandt Havboerne , end naar det modsatte er Tilfældet . Med Hensyn til Dannelse og Oplysning staaer Befolkningen i Fiskerlejerne ved Vestkysten paa de fleste Steder en Deel tilbage for Landboerne , hvad der er en naturlig Følge af det eensomme Liv , de føre inde mellem Klitterne . Med deres Gjerning ere de henviste til Havet paa de fleste Steder , og de have i Reglen kun liden Omgang med Landbefolkningen . Derimod medfører deres Gjærning et stærkt Helbred og en kraftig og veludviklet Legemsbygning , og de fleste af dem opnaae en temmelig høi Alder , hvorfor man paa disse Steder finder langt flere gamle Folk end blandt Landboerne . Imidlertid vilde disses Antal vel endnu være større , hvis ikke Drikfældigheden havde sneget sig ind hermed sine Ødelæggelser . At Drikfældighed er en almindelig Last blandt Fiskerne , forklares let ved deres Gjærning paa Havet , hvor de som oftest maae taale megen Kulde , som de i Almindelighed søge at dæmpe ved stærke Drikke . Af Naturen ere Havboerne endvidere tilbøjelige til Tyveri ; det skal dog ikke forstaaes saaledes , at de bryde ind og stjæle , hvadsomhelst de trænge til , men det er derimod ved Havet , de udøve deres Tyveri ; det er nemlig sjældent , af de , naar de paa Stranden see noget ilanddrevet Gods , kunne bare sig forat tage det hjem og holde det hemmelig , idet de have den daarlige Mening , af alt saadant tilhører den første den bedste ; dette kalde de af „ bjærge “ , og de have ondt ved af forstaae , af enhver , der over denne Gjerning , er en Tyv . Det var iblandt saadanne Mennesker , af Viggo , hvis Historie i det følgende skal fortælles , var fød og tilbragte de første ti Aar af sit Liv . Midt i Byen S— ved Vesterhavet ligger et Huus , der adskiller sig fra de fleste andre Bygninger i Byen derved , af det er opført af brændte Steen , har forholdsviis høie Vinduer og hvidtkalkede Vægge ; men Manden , som har ladet Huset bygge , var imidlertid ingen indfødt Havbo , thi han var i sin Tid kommen fra en af de nærmeste Byer oppe i Landet og havde faget Bolig her som Omgangsskolelærer for Fiskerlejets Børn . Hans Fader eiede en god Gaard hjemme i hans Fødeby , og da der ikke var andre Børn end Jørgen og en Søster , var det fra først af Bestemmelsen , af Jørgen skulde have Gaarden hjemme , medens Søsteren var tillavet en Arv paa 100 Rdlr . , som Faderen havde indestaaende i en Gaard ved Siden af . Men da Sønnen gik hen og fæstede sig en fattig Tjenestepige til Brud mod Faderens Villie , og da han ikke vilde afsfaae hende for af gifte sig med en anden , som Faderen havde udseet til ham , blev denne saa vred , af han tilskjødede Datteren Gaarden og gjorde Sønnen arveløs , medens han lod ham forstaae , af han ulydig og gjenstridig som han var , for Eftertiden kunde skjøtte sig selv , og af han ikke mere vilde see ham for sine Øine . Udenfor Jørgens Fødeby , men i samme Sogn ligger Gaarden T— . Den har i forrige Tider været en stor Herregaard , og der har tilhørt den et Areal af flere hundrede Tønder Land , af hvilke nu næppe 70 Tønder ere tilbage som Agerland ; Resten er overføget med Sand eller bevoxet med Lyng . Flyvesandet er saaledes Skyld i , af Gaardens Eier , Hr . Povlsen , egenlig ikke er Herremand , medens det dog har været saa artigt af skaane netop saameget af hans Eiendom , af han til Nød kan kaldes Proprietair og hans Kone Frue . Da vi imidlertid i det følgende af og til komme i Berøring med denne Familie , ville vi nævne Hr . Povlsen for Herremand , eftersom han selv holder meget af at blive kaldt saaledes , og saa kunne vi desuden med større Grund kalde hans Kone Frue , hvilken Benævnelse hun for enhver Priis vil have . Hr . Povlsen er fød paa Gaarden og har faaet den i Arv efter sin Fader . Han er en høi og svær bygget Mand men med ligegyldige og intetsigende Ansigtstræk , der vidne om , at han ikke er vant til at tage sig Verden for nær . Sin Gaards Drift skjænker han ikke synderlig Opmærksomhed , og Indtægterne indvindes meest ved Salg af Ildebrændsel , hvoraf Heden og Klitten afgive en stor Mængde . Derimod har han større Lyst til enten at sidde hjemme i Sophaen og ryge sin Pibe eller ogsaa at fare omkring i Landet uden egenlig at have noget andet Ærinde end at faae Tiden slaaet ihjel . Fruen , hvis Navn forresten er Karen , og som er en Bondedatter fra Nabosognef , er omtrent et Sidestykke til hendes Mand ; hun kan slet ikke lide at have nogen Omgang med de udannede Bønder , som hun , Fru Poulsen , i sine egne Tanker er høit ophøjet over ikke alene ved sin Stilling som Borgfrue , men ogsaa ved sin overlegne Aandsdannelse ; imidlertid er det hendes Mening , af det er alt andet end fornemt af udrette noget i sit Huus , hvorfor hun enten sidder hjemme med Hænderne i Skjødet eller ogsaa lader spænde for sin Vogn for af kjøre hen og besøge Præstens , de eneste , hun i Reglen kan være bekjendt af have nogen Omgang med . Hendes Fader var i sin Tid Sognefoged i Nabosognet ; han var en af de saakaldfe kalkunske Bønder , dertil havde han Penge som Græs , og da han kunde give sine Børn en stor Arv , havde Herremanden kastet sine Øine paa hende og giftet sig ikke med hende men med hendes Penge . Hun havde født sin Mand to Døtre , som begge havde arvet baade Faderens Dyder og Moderens skjønne Egenskaber . Jørgens Fader havde en Gang tjent paa Herregaarden , det var under Hr . Povlsens Fader , og da han havde været særdeles dygtig og tro i sin Tjeneste , havde han , ogsaa siden han var bleven gift og bosat , blevet ved af holde et Slags Forbindelse ved Lige med Herregaarden , og han havde nydt mange Goder derfra , endog siden Hr . Povlsen var kommen til Styret . Da Jørgen nu var udjagen af Fædrenehjemmet og ingen Steder havde af være , rettede han sin Gang mod Herregaarden , for der foreløbig af finde et Slags Tilholdssted , indtil der kunde aabne sig en Vei for ham , og han kunde komme ind i en selvstændig Virksomhed . Jørgen var den Gang i en Alder af tyve Aar . Han var spinkel af Legemsbygning men havde et filtalende ydre og godhedsfulde Ansigtsfræk ; derhos besad han en sjælden god Forstand og var i Stand til med Lethed af kunne sætte sig ind i mange Ting . Han havde meget gøde Skolekundskaber , og efter sin Konfirmation havde han udvidet disse ved Læsning af gøde og nyttige Bøger ; især havde han ved egen Hjælp drevet det temmelig vidt i Regning og skrivning , hvilke Fag han havde sær Forkærlighed for , og til hvis Indøvelse han anvendte en stor Deel af sine Fritimer . Undertiden knnrrede Faderen vel og meente , af han nok kunde tage sig noget nyttigere for , og de andre unge Karle i Byen spoltede ham og spurgte , hvad Gavn han havde af alt dette Arbeide , da han jo dog hverken skulde være Præsf eller Degn . Disse Spottetaler afviste han imidlertid gjerne med den Bemærkning , af det var nyttigt for enhver Mand , til hvilken Gjerning i Livet , han endog var henviist , at have læst noget og at det vist baade vilde være godt og glædeligt , om Bonden i Almindelighed var i Besiddelse af nok saa gode Kundskaber , end det nu var Tilfældet . I hvert Fald vidste han , at det dog altid var bedre at beskjæftige sig med saadanne Ting end at ligge og sove paa Bænkene eller at løbe omkring i Byen , som saa mange have for Skik , enten for at føre Sladder eller at drive et letfærdigt Væsen . Imidlertid kom disse Kundskaber ham nu især tilgode , da han var udjagen fra sit Hjem ; fhi da der i ovennævnte Fiskerleje var Trang fil en Lærer , fik Herremanden udvirket , at han efter at have bestaaet et Slags Examen hos Sognepræsten blev ansat her som Omgangsskolelærer . I Førstningen saae Befolkningen noget skjævt fil „ Landboen “ , der , som de sagde , var dem paatvungen af Præsten , men det varede ikke længe , inden saavel han som hans unge Kone ved deres blide og ligefremme Væsen bleve alles Yndlinger . Imidlertid voxede Familien , og efter ti Aars Ægteskab havde Jørgens Kone skjænket ham syv Børn . Da Lærerlønnen kun var lille , var denne ikke tilstrækkelig fil saamanges Underhold , hvorfor Jørgen ved Siden af sin Skolegjærning allerede i lang Tid havde maattet tage sin Tilflugt fil andet Arbeide for af fortjene Føden fil de mange Munde . Han bandt saaledes Fiskergarn for Fiskerne , roede ogsaa undertiden med dem ud af fiske , ved hvilke Leilgheder han ogsaa fik sin Andeel af Fangsten . Hans Helbred havde imidlertid altid været svagt , og hvad der længe havde været af forudsee , indtraf snart , han kastedes paa Sygelejel , og Lægen opgav alt Haab om hans Liv . Det var ikke blot i Familien , af dette voldte stor Sorg ; enhver , der kjendte Jørgen , tog inderlig Deel i Familiens Sorg og havde ondt af , af den stræbsomme og venlige Mand skulde saa tidlig gaae bort , og alle vilde være hos ham og pleie ham fil det sidste . Lille Viggo var aldeles ikke fil af trøste ; han kunde ikke afsee Fader et eneste Øieblik , han stod bestandig udenfor Sengen med Øinene fæstede paa den kjære syge , medens han slet ikke kunde lade være af skjænde paa den slemme Dokter , der vilde tage Livet af hans elskede Fader med alt det , han kom med fil ham . En Dag , som han stod ved Faderens Leie med dennes ene Haand i begge sine , sagde han : „ Det passer vist slet ikke , hvad Dokteren siger , af Du ikke kan blive rask mere ; thi den kjære Gud , om hvem Du har fortalt os saameget , og som er saa god og kjærlig imod os , kan ganske bestemt ikke nænne af gjøre os den store Sorg af fage Dig bort fra os og fra Moder . “ „ Kjære Barn ! “ svarede Faderen , „ Du veed jo nok , af Guds Veie ikke ere vore Veie , og af hans Tanker ikke ere vore Tanker ; hvad han gjør , er altid vel gjort , og hans Villie er altid den bedste , thi den er , af vi alle skulle komme til ham og blive salige . Men det forholder sig med os Mennesker som med de smaa Børn , vi ville helst raade os selv , vi ville gaae efter vore egne Tanker og følge vore egne Veie , fordi vi synes , af de ere de behageligste og letteste af gaae paa ; derfor tager den kjcere Gud undertiden lidt haardt paa os for af drage os bort fra det , der er os kjærest her i Verden , af vi med vort hele Hjærte kunne være hos ham og ret fornemme , hvor god han er . Naar han nu vil , af jeg skal forlade eder , saa er det jo flet ikke for at gjøre enten mig eller eder Fortræd , men fordi det er saaledes bedsf for os Allesammen . Vi skulle derfor ikke sørge og klage men være glade ved , at han ogsaa er saa naadig , at han vil lade sin Villie skee med os , og vi sknlle takke ham meget derfor , selv naar han bøier os allerdybest , thi Du veed jo nok , at vi sknlle sige ham , vor kjære Gud og Fader , Tak for alle Ting i Vorherres Jesu Navn , sige ham Tak endog for det , der synes at gjøre os allermeest ondt “ . „ Ja , naar Du nu er gaaet op til Vorherre , kjære Fader ! saa faaer Du det jo nok saa godt hos ham , for Du har altid været saa rar og god , men saa have vi jo ingen Fader mere , og hvem skal saa sørge for os og for Moder og give os Føde og Klæder ? “ „ Den kjære Gud skal selv sørge for eder ; thi han kalder jo sig selv de faderløses Fader og Enkers Forsørger ; han vil aldrig lade dem lide Nød , der ret kunne have Tillid til ham . Han skal derfor , naar I ikke have mig mere , sørge for eder allesammen , naar I blot blive ved med af holde allermeest af ham og bede flittig til ham . Nu maa Du ikke græde , kjære Viggo , thi saa gjør Du mig forknyt ; jeg gaaer jo hen til Vorherre og hen til ham skulle jo baade Du og Dine smaa Sødskende og Moder ogsaa en Gang komme , naar I blot ville blive ved af være gode Venner med ham alle Tider ; hos ham skulle vi samles for aldrig mere af adskilles ; og naar jeg nu er død , saa skal Du hjælpe Moder , alt hvad Du kan , baade med af arbeide og med af bede , og hver Gang Du seer , af hun er forknyt , fordi hun savner mig , saa skal Du minde hende om disse Ord af den faalmodige Job , som Du jo holder saameget af : Herren gav , Herren tog , Herrens Navn være lovet ! “ Disse Ord havde udtømt hans sidste Kræfter , og han mærkede nu , af hans Lidelser snart vare forbi . Han kaldte sin Kone hen til sig , fæstede sine brustne Blik paa hende og sagde : „ Kjære himmelske Fader ! antag du dig disse kjære og vær min Sjæl naadig for Jesu Skyld ! “ Med disse Ord bøiede han sit Hoved ned mod sin Kone og sov ind . Viggo græd og kaldte paa den kjære hensovede med de ømmeste Navne for om mulig al kalde ham til Live igjen ; men Moderen greb den Haand , som Viggo havde sluppet , foldede sine Hænder om denne , og medens Taarerne randt ned over hendes Kinder , sukkede hun : „ Herren gav , Herren tog , Herrens Navn være lovet ! “ Ligesom lille Viggo bestandig stod ved sin Faders Dødsleje , saaledes veg han nu næsten aldrig fra hans Lig , men stod og betragtede den kjære døde , ligesom om han ret vilde indprænte sig de kjære Ansigtstræk for aldrig al glemme dem . „ Ja , kjære Fader ! “ sagde han , „ Du havde Ret , da Du sagde , al naar Gud vil have os til al elske sig , saa fører han os ind i Sorg og Nød ; jeg synes aldrig , al jeg har holdt saameget af den kjære Gud som just nu , og jeg kan fornemme , al naar han revser mig , gjør han det ene af sin store Kjærlighed . Jeg har ikke rigtig kunnet forstaae det før , men nu mærker jeg , “ al det er sandt , hvad der staaer i de smukke Vers , som Du saa tidt læste , mens Du var syg ; nu vil jeg synge dem før Dig , og Du vil vist glæde Dig derover oppe i din deilige Himmel “ hos den kjære Gud . “ Og den lille Dreng stod ved sin Faders Lig og sang : Naar Modgangs Taage om mig ruger , Og Torne saare vil min Fod , Naar Trængslens kolde Arm mig knuger Og ængster mig til Hjærterod , — Da gjor det ondt , skjøndt godt jeg veed , Det er Guds Faderkjærlighed . Guds Kjærlighed , som vil mig drage Op over Verdens lave Lyst , Mig lære alt før at forsage For ret at smage Naadens Trøst Og dele Jesu Herlighed — Det er Guds Faderkjærlighed . Saa tidt jeg døier Savn og Møie , Mig Jorden brænder under Fod , At Himmeriges lyse Høie Jeg ret kan stræbe op imod . Hvor der er evig Fryd og Fred Ved Guds , min Faders Kjærlighed . Ja , Gud min eviggode Fader , Mit Skjold og megen store Løn ! Du aldrig dine Børn forlader , Men favner dem i Lys og Løn ; Tidt er dit Favntag haardt , dog veed Jeg , det er idel Kjærlighed . Saa før mig , som dig mon behage ; Lad Torne saare Foden her , Det leder til , at jeg skal smage , Hvor eiegod min Fader er . Før mig hvorhen Du vil , jeg veed , Din Vei er idel Kjærlighed . Da Jørgens Støv var stædet til Hvile , og de første Udbrud af Sorgen havde lagt sig , begyndtes der at tænke paa den hjælpeløse Families Fremtid . De to mindste Børn beholdt Moderen hos sig , medens de øvrige bleve satte ud til Slægtninge og Venner . Jørgens Fader , som for længe siden havde tilgivet sin Søn , tog et af dennes Børn , og da Viggo var saa gammel , at han kunde begynde at arbeide for sin Føde , tog Herremanden ham og lovede at give ham Føde og Klæder mod , at han i den Tid , han var fri for Skolen , skulde vogte Faarene i Klitten . Ved denne Tid var Viggo omtrent fi Aar , lille af Alder og af et bly og undseeligt Væsen . Dette Barn var nu paa een Gang fra det stille Fædrenehjem , hvor det af fromme Forældre hidtil var opdraget i Tugt og Herrens Formaning , kastet ud i den Verden , derer saa fuld af Synd og Ondskab , og hvoraf der ikke findes mindst paa saadanne Steder , hvor der mellem Herskab og Tjenerskab er et svælgende Dyb befæstet , idet Tjenestefolkene , som det jo er Skik eller rettere Uskik , paa større Gaarde ere i deres Fritid aldeles overladte til sig selv , medens Herskabet forskandser sig indenfor lukkede Døre og tilskoddede Vinduer , ret som de frygtede , at deres Helligdomme skulde besmittes ved „ Folkenes “ Nærværelse . Viggos ny Hjem var et af de værste Steder i denne Henseende ; thi som før er bemærkæt tog dets Eier sig ikke synderlig af Folkene ved Arbeidet og altsaa endnu mindre i deres ledige Timer , i hvilke de vare aldeles uden Opsigt , og som de kunde skalte og valte med efter eget Behag . Paa Grund heraf var Herregaarden efterhaanden bleven et Valfarfssted for den udsvævende Deel af Byens Ungdom , og i dens Folkestue kunde man blive Vidne til den skammelige Raahed , som desværre en stor Deel af vor Ungdom er nedsunken i , idet nogle nemlig sade der og svirede og spillede Kort til langt ud paa Natten , medens andre enten førte løsagtig Tale og sang utugtige Viser eller bedrev Uteerlighed med Kvinderne . Under saadanne Forhold skulde det vise sig , om den gode Plantning , som i Hjemmet var nedlagt i vor lille Vens Sjæl , skulde visne og døe , eller om den trods Uveiret , skulde udfolde sig rigere og skjønnere og staae som et deiligt Træ midt i Ørkenen for med sin Duft af virke forædlende , paa dem , som kom i dens Nærhed . Det var ikke med Moderens Villie , af Viggo var kommen paa dette Sted ; men Nød bryder alle Love . Det var hende nemlig umulig selv af opholde ham hjemme , og da der for Øieblikket ikke kunde aabne sig nogen anden Plads for ham , gav hun skjøndt ugjærne efter for Herremandens flere Gange gjentagne Begjæringer om af tage ham . Imidlertid havde hun et godt Haab til Vorherre og troede , af han nok vilde bevare hendes kjære Viggo ; og da han i enhver Henseende var Faderens udtrykte Billede og ligesom denne i høi Grad havde Lyst til af læse , meente hun , af denne hans Forkjærlighed for Bogen vilde bidrage sit til af holde ham ubesmittet af det onde . I Arbeidstiden var han sjælden sammen med Tjenestefolkene , eftersom han da enten var i Skolen eller med Faarene i Klitten . Naar han vogtede Faarene , læste han i de Bøger af sin Faders , som han havde medbragt hjemmefra , ligesom han ogsaa her læste sine Lectier til Skolen ; i Førstningen turde han ikke lade sig see med Bøger i Folkenes Nærhed , da han var bange for , at de vilde spotte ham derfor ; men da Vinteren kom , blev han nødt fil at læse om Aftenen i Folkestuen . At der blev gjort Forsøg paa at bibringe Viggo noget af det Uvæsen , som øvedes blandt Tjenestefolkene paa Herregaarden , følger af sig selv . Hertil var ingen bedre stikket end Jens Røgter , en forfalden Person mellem de fyrgetyve og halvtreds ; han gik altid lurvet klædt , og hans blaa Næse vidnede noksom om , at han ikke svigtede et godt Lag , hvor det kom an paa at tømme Brændeviinsflasken , ligesom han ogsaa var den fremmeligste fil at bande og fil at snyde i Kortspil . De fleste af Gaardens Folk havde han meer eller mindre bibragt disse skjønne Egenskaber ; den eneste , hvorpaa alle hans Forsøg strandede , var Viggo , uagtet han opbød alle sine Kræfter , navnlig for at lære ham at bande . „ Du bliver aldrig nogen Karl ! “ sagde han en Aften fil Viggo , medens de andre Karle fniste , „ Du bliver aldrig nogen rigtig Karl , saalænge Du hverken kan tage din Dram eller sætte en ordenlig Trumf paa . “ „ Ja , men det er Synd at bande , svarede Viggo undseelig . „ Jeg troer , Satan plager dig , Dreng ! kalder Du det Synd af flide Djævelen ? “ „ Fader sagde altid , af Vorherre ikke kan lide den , der tager Djævelens Navn i sin Mund . “ „ Vorherre ! Ja , jeg troer nu hverken , af der er nogen Gud eller Djævel , og for Resten mener jeg da ikke noget ondt med det , naar jeg bander “ , svarede Røgteren , idet den spottende Mine begyndte af forlade ham ; » det er nu saadan en Vane , jeg er kommen i med , og som jeg ikke tænker noget ved . “ „ Hvad Hjærtet er fuldt af , løber Munden over med “ , svarede Viggo , som nu var bleven mere frimodig ; „ det er det samme , som jeg har læst i Faders ny Testamente , hvor der staaer , af af Hjærtets Overflødighed taler Munden ; og lige saa vist som det er , af Vorherre er til , lige saa vist er det ogsaa , hvad Fader saa ofte sagde , af ethvert Menneske , i hvis Hjærte han ikke faaer Lov til af leve , kan aldrig blive rigtig lykkelig her paa Jorden , langt mindre salig , naar han er død . “ „ Fandenselv kan ikke snakke med saadant noget Pak ! “ brummede Røgteren ; „ ja jeg veed nok , af din Fader var hellig , og det lader til , af Du slægter ham godt paa med Hensyn til Hængehovedriet . Hvem i hede Helvede mener af blive salig , naar han er død , den Mening lader jeg Præsten beholde ; min Mening er , -af naar jeg døer , gaaer det mig som alle andre Kreaturer ; det er nu min Religion . “ Med disse Ord vendte han sig bort fra Viggo og begyndte af blande Kortene , som laae paa Bordet . Imidlertid havde Viggo faaet mere Mod , og han var nu ikke længere bange for af sidde i Folkestuen og læse sine Lektier , ligesom han ogsaa , uagtet Jens Røgters Spot , af og til lod see en og anden af de Bøger , som han havde faaet efter sin Fader ; under Ordskiftet med Røgteren , havde han , uagtet denne beholdt det sidste Ord , ligesom faaet en Fornemmelse af , af naar Sandhed og Løgn gaae i Kamp med hinanden , har Løgnen tabt ; det var bleven ham bevidst , naar en gjør noget godt , behøver han ikke af skamme sig derved eller skjule sig dermed i Krogene . Iøvrigt var der mange af Gaardens Folk , som begyndte af fatte Godhed for den opvakte Dreng , og flere af dem , som i Begyndelsen havde moret sig kostelig , naar Røgteren gjorde Nar ad ham , begyndte nu af tage ham i Forsvar mod dennes Drillerier , medens de efterhaanden fik større Lyst fil af høre ham læse og synge for dem om Aftenen end fil af spille Kort og svire med Røgteren og andre , som kom i dette Ærinde . Inden den halve Vinter var fil Ende , var al Svireri og Kortspil forsvundne af Folkestuen for Fortællinger og Sange . Siden vi sidst omtalte Herskabet , er det blevet forøget med en tredie Datter ved Navn Christine . Medens de to ældste , som før er fortalt , havde arvet alle Forældrenes høie Dyder , tegnede det fil , af Christine aldeles var bleven arveløs i denne Henseende . Til Gjengjæld var hun bleven i Besiddelse af et aabent Øie for alt , hvad der er stort og ædelt , og naar dette naturlige gode hos hende kunde blive udviklet i en rigtig Retning , vilde det være af forudses , af hun kunde blive et tro Billede paa en ægte Dannekvinde . Medens hendes ældre Søstre meente , af det var langt under deres Værdighed af omgaaes Tjenestefolkene og have nogen Fortrolighed med dem , var det Christines største Fryd , naar hun kunde være hos dem og see , hvorledes Drengene tumlede med Kalvene paa Vangen eller Faarene i Heden . Hun var derfor ogsaa tilsidesat af Moderen og Søstrene , der lods hende høre , at hun aldrig blev andet end en Bondeklods . Men var hun udskudt af Familien , var hun des mere yndet af Folkene , især af Viggo ; disse to kunde alfid saa godt sammen ; deres Alder var omtrent eens ; deres Sang gik i samme Retning ; de havde saameget tilfælleds , og Viggo forstod paa den ham egne Maade at anslaae de Strænge i den lille Piges Sjæl , der ret kunde finde Gjenklang i hans egen . Disse to bleve snart udadskillige . Hele Timer i Rad kunde man see dem gaae sammen ved Faarene i Heden udenfor Gaarden , medens Viggo sang sine Viser for hende , fortalte hende sine Historier , falede om sin kjære Fader og om sit Hjem , om den store Sandbanke udenfor Huset , hvor han saa mangen Gang havde leget med sin Søster , og hvor de havde bygget Huse af Sand , i hvilke han var Mand og hun Kone ; og ved alle hans Fortællinger straalede Christines Øine af Fryd . En Dag . som hun efter Sædvane kom ud til Viggo , forekom det hende , at han var bedrøvet . „ Hvad feiler Du , kjære Viggo ? “ spurgte hun , „ har Du maaskee længtes efter mig ? Nu vil jeg hjælpe Dig at bygge Huse her i Heden , og da Du ikke har din Søster her , vil jeg være din Kone i dem ; der ville vi saa sidde sammen , mens Du synger og fortæller Historier ; men saa maa Du ikke være bedrøvet . “ „ Jeg er heller ikke bedrøvet “ , svarde Viggo , „ men i Dag er det et Aar siden Fader døde , og saa kom jeg til at tænke saameget paa ham , og jeg kunde da ikke lade være at græde “ . „ Ja , nu skal Du ikke græde over , at din Fader er død , thi han sagde jo , at Du , naar Du var rar og god , ogsaa en Gang skulde komme op til ham hos Vorherre ; jeg vil ogsaa stræbe at være rigtig gode Venner med Vorherre , at jeg kan være hos dig og din Fader oppe i den deilige Himmel altid ; men kom nu og hjælp mig at bygge et Huus her paa denne Bakke , her fra kunne vi ses ud over hele Heden , og her ville vi saa sidde og see , de smaa Lam hoppe omkring i Lyngen , og høre , Lærkerne synge . “ Da Huset var færdigt , og de havde sat sig paa den lille Bænk oppe paa Høien , sagde Christine : „ Naar Du en Gang bliver stor og ikke længere skal vogte Faar eller gaae i Skole , stal Du saa hjem til din Moder igjen og fiske ude paa det store Hav ligesom de andre voxne Folk der ude i din Fødeby ? “ „ Nei “ , svarede Viggo , „ jeg vilde rigtignok helst være hjemme hos Moder , for hende holder jeg meest af , men jeg er ked af at være Fisker paa det vrede Hav ; naar jeg bliver stor , vil jeg være Skolemester ligesom Fader . “ „ Ja , men Moder siger , at det er saa simpelt at være Skolemester ; Du kan vist heller ikke styre saadanne slemme Drenge som dem , Du taler om her i Skolen , der rækker Tungen ud ad Degnen og gjør Nar ad ham , naar han vender sig fra dem . “ „ Jo , det kan jeg nok , for jeg vil bede Vorherre om , at han vil hjælpe mig dermed . Jeg vil heller ikke slaae de uartige Børn saameget , som Degnen gjør her . Fader sagde , at der var noget i ethvert Barn , som hedder Æresfølelse , og som kan slaaes ihjel med Tamp og Riis . Denne Æresfølelse , sagde han , bør Læreren stræbe af opelske hos Børnene , hvilket bedst kan skee , naar man i Stedet for af blive vred paa dem med Alvor og Kjæerlighed forestiller dem , hvor slet deres Opførsel er ; hvormeget de synde imod sig selv ved paa saa skammelig en Maade af spilde den Tid , hvori de skulle lære noget for af de , naar de blive ældre , kunne blive agtede og nyttige i Verden , og en Gang , naar de døe , salige i Himlen ; hvormeget de synde imod deres kjære Forældre , hvis Omhu og store Kjærlighed er spildt paa saadanne slemme Børn , der ved en slet Opførsel ikke gjøre dem andet end Sorg ; hvormeget de synde imod deres Lærer , der hver Dag fra Morgen til Aften slider sine Kræfter alene for deres Skyld , og som er bedrøvet , hver Gang han seer , af Børnene ikke blot ere uagtsomme og dovne , men endog ere saa slette , af de lønne hans Stræben med lige frem af drille ham , og endelig hvormeget de synde imod den kjære Gud , der ogsaa har skabt dem og forsørger dem og har ladet sig pine fil Døden ogsaa for deres Skyld , men som nu sidder oppe i Himlen og græder for saadanne slemme Børn , fordi af alt , hvad han har gjort og endnu gjør for deres Skyld , er fil ingen Nytte . Saaledes gjorde Fader altid , og saaledes vil jeg ogsaa gjøre ; derved komme de slemme Børn fil af skamme sig og blive bedre . Og saa vil jeg fortælle dem Hisforier og synge Psalmer og Sange for dem ; derved ville de blive glade ved mig , fordi de ere glade ved det , jeg fortæller for dem ; og ikke blot blive glade ved mig , men ogsaa ved den kjære Gud og alt det skjønne , som han har givet et Menneske af glæde sig ved her paa Jorden . “ „ O , hvor det dog vilde blive langt skjønnere af gaae i Skole fil Dig end fil den gamle Jomfru Petersen , som aldrig gjør os glade , men bestandig piner os med Hug og lange Lektier ; hun fortæller os aldrig noget morsomt , og vi maa aldrig synge ; det er saa kedeligt . Hvorlænge kan det vare , inden Du kan blive Skolemester ? “ vedblev Christine , „ Troer Du , af jeg kan faae Lov fil af gaae i Skole hos Dig , saa kunde jeg da tidt faae den deilige Sang at høre , som Du synger saa tidt , og , som Du siger , passer saa godt paa Dig selv ? Prøv en Gang , hvorledes den kan lyde fra denne Bakke “ . Og Viggo sang : Hvor Vesterhavet skyller Sin Bølge op paa Strand Og skjærer dybe Furer I det sneehvide Sand ; Hvor Bølgerne vemodig Kysse Sandbankens Fod , Der bag de hvide Bakker Min Barndoms Vugge stod . Der var jeg tryg og rolig Udi min Moders Arm ; Og Sorgen var mig fremmed Ved hendes hulde Barm . Jeg kjendte ei til andet End Smiil og glade Hop ; Jeg red paa Knæ hos Fader Til Mølle i Galop . Der voxed jeg fortrolig Med Havbølgens Larm ; Der svandt min Barndom stille Hen uden Savn og Harm ; Der leged jeg med Blomsten Ved Sandbankens Fod , Mens Lærken sang , og Storken Paa Tagets Rygning stod . Der jeg saa tidt fra Bakken Udover Havet saae , Naar Maanens Glans afspeiled Sig i det klare blaa ; Der saae jeg , Solen stige I Østen purpurrød , Og sig om Aftnen sænke I Havets vaade Skjød . Jeg mindes vel min Tue , Hvor tidt jeg sad og sang Og fleltede til Kranse Smaablomsterne i Vang ; Jeg mindes grant hver Gjenstand , Som dyrebar mig blev , Og Bjælken i vor Lade , Hvorpaa mit Navn jeg skrev . Her er vel ogsaa Bakker , Og her er Solskin nok . Og her er nok af Blomster , Af Fugle og en Flok ; Men her er ikke Hjemmet Med hver en elsket Plet , Hvorfor jeg disse Steder Ei elske kan som det . „ O , hvor Sangen lyder smukt her ! “ udbrød Christine , da Viggo havde endt , „ og hvor skjønt det er af hore Dig synge . Det er kedeligt , af Du vil være Skolemester ; kunde Du ikke ligesaa godt blive Præst ? Det var da mere fornemt ; og saa kunne vi da nok faae Lov til af kjøre hen af besøge Dig , ligesom vi nu kjøre hen af besøge Præsten her . Bliv derfor Præst ! kjære Viggo , for jeg kan jo nok tænke , af jeg ikke faaer Lov af Moder til af gaae i Skole hos Dig alligevel ; det er jo ikke fornemt og det siger hun dog saa tidt , af jeg skal være . Men hør , hvor Lærkerne synge , og se , hvor glade Lammene hoppe om i Lyngen ! Det er dog en yndig Morgen ! Solen skinner saa varmt og dens Straaler glinse i Sandet paa de hvide Bakker imod Vest ; vil Du ikke , kjære Viggo ! tillige synge den Morgensang , Du har lært af din Moder ? “ Viggo lod sig ikke bede to Gange , naar man bad ham om at synge , især naar det var Christine . „ Naar jeg har været henne “ , sagde hans , „ at møde den stumphalede Bede , den er altid saa slem til at trække efter Marken , saa skal jeg synge den , saasnart jeg kommer tilbage “ . Da han atter sad hos Christine paa Høien , sang han : Solen rinder op i Glans , Straaler i sin Lue ; Og dens Straaler gaae i Dans Under Himlens Bue . Duggens Perle paa sit Blad Gynger sig i Vangen ; Og den lille Fugl saa glad Synger Morgensangen . Og Smaablomsterne i Eng Bægeret oplukke ; Selv op fra den vaade Seng De Smaafiske dukke . Lammet hopper nok saa glad Til og fra sin Moder ; Kreaturerne paa Rad Nyde Markens Goder . Bien summer , Morgenluft Viffer gjennem Livet ; Alt Smaakryb den milde Duft Reiser op af Støvet . Og Smaadrengen titter op Fra sin Hovedpude , Speider efter Bakkens Top Gjennem klaren Rude . Fro han springer af sin Seng , Til sit Dagværk iler ; Ude snart i Mark og Eng Glad som alt han smiler . Alt begyndes lystelig , Fryd har hver i Eie ; Kun den syge vaander sig Paa sit Smertensleie . Alt dit Værk højtidelig , Skaber , Priis dig sjunge . Herre ! til at prise dig Giv mig og en Tunge . Da skal jeg faae Lykke til Alt , hvad jeg skal gjøre ; Thi til Held for mig du vil , Herre ! alting føre . Til mit Værk jeg gaaer da med Morgensang paa Læben . Fader , du med salig Fred Signer da min Stræben . Saa skal ogsaa denne Dag Mig til Lykke blive : Gud , han fremmer selv min Sag , Han mig Kraft vil give ! Da Viggo havde endt sin Sang , sagde han : „ Nu skal jeg med det samme synge Dig en anden Morgensang , som jeg har lært af Fader , og som han holdt saameget af . Øen lærer os , at vi , som kjende Vorherre af hans Ord , tillige i Naturen kunne skne hans evige Kraft og guddommelige Herlighed og saaledes lære ham af kjende ogsaa af hans Gjærning “ . Sangen lyder saaledes : Som en yndig Brud Træder Solen ud Af sit Kammer , smykket skjon ; Og jeg synes , af Dagens Dronning brat Hilser mig fra Gud i Lon . Hoit fra Skov og Vang Fuglens glade Sang Luller Hjærtet til sin Fred . Kjære Sjæl ! syng med Om den stille Fred Og Guds Faderkjærlighed . Friste Morgenluft ! Som en yndig Duft Kvæger Du mit stille Sind ; Og det synes mig , Som om jeg ved dig Kaldes til Guds Glæde ind . Duggens Perlerad ! Gyngende paa Blad , Venlig smiler du til mig ; Og det synes mig . Som om jeg i dig Speiler lidt af Himmerig . Blide Morgenstund ! Du af letten Blund Dækker op Naturens Søn ; Ham du faler med Om Guds Herlighed , Lærer ham en stille Bøn . Friske Morgenstund ! Du gjør stedse sund Mig til Legeme og Sjæl ; Altid leder du Hen til ham ham min Hu , Som mig gjorde alt saa vel . Livets høie Lyst Bæver i mit Bryst : Jeg i alt kan min Skaber see . Jeg vil i hans Favn Glemme alt mit Savn Og som Barn til Fader see . Giv , af hver en Dag , Gud , til dit Behag Jeg maa leve lykkelig , Saa skal jeg en Gang Bedre Morgensang Synge dig i Himmerig ! Omtrent otte Aar efter denne Dag traadte en ung Mand ind i Herskabets Dagligstue paa Herregaarden . Læsæren vil i denne kjende Viggo Jørgensen . Han er i Dag kommen hjem fra Seminariet , hvor han i tre Aar har opholdt sig for af læse til Skolelærerexamen , som han nu har bestaaet med første Charakfeer . Det var kjendeligt , hvor alle Ansigter opklaredes ved hans Indtrædelse . I den Tid , han tjente paa Herregaarden , var Familien efterhaanden bleven opmærksom paa den sjældne Dreng , og han havde i den Grad vundet dennes Yndest , af Herremanden havde understøtfet ham med de Penge , der behøvedes til hans Uddannelse . Da han nu var vendt tilbage efterat have bestaaet sin Examen saa godt , vare alle glade ved ham , og enhver vilde være den første til af byde ham velkommen og vise ham sin Glæde . Den eneste , der følte sig noget tvungent over for ham , var Christine . I de fem Aar , han havde været borte fra Herregaarden for af uddanne sig til sin Gjærning , var han bleven udviklet til en sjælden smuk Yngling ; og naar Christine saae hen til ham , bankede hendes Bryst , og hun følte en for hende uforklarlig Bevægelse i sit Indre , medens hun , hver Gang hans Blik mødte hendes , undseelig slog Øinene ned . Indtil Viggo kunde faae en Ansættelse som Lærer , deelte han sin Tid mellem Herregaarden og sit Hjem . Imidlertid varede det ikke længe , inden han følte sig mere og mere knyttet til Herregaarden , og , uagtet han elskede sin Moder høit , blev dog Opholdet i Hjemmet sjældnere . Christine var nemlig i hans Fraværelse bleven til en deilig Pige , og hun gav ikke Viggo noget ester i Skjønhed og Unde , ligesom ogsaa hendes aandelige Egenskaber havde udviklet sig i den heldigste Retning , hvortil Viggo i sin Tid vel havde bidraget det meste . Ved atter af omgaaes med Viggo vendte efterhaanden den gamle Fortrolighed tilbage , og atter vare disse to nadskillige . Deres Barndoms Dage , da de gik med Faarene ude i Heden , levede de nu om igjen ; de talede om deres Huus henne paa Høien , hvor de saa tidt havde siddet sammen , og i Forening gjorde de ofte Valfarter hen til dette kjære Sted for atter af sidde sammen der , medens Viggo fortalte hende om sit Liv ved Seminariet . Og ligesom fordum tindrede hendes Dine af Glæde , naar hun hørte paa ham . En yndig Morgen i Efterhøsten sade de to efter Sædvane paa deres Høi . Denne Morgen lignede hiin for otte Aar siden , da Christine , opmuntret af Fuglesangen og Morgensolen , havde bedet Viggo at synge sin Moders Morgensang . Længe sade de der henrykte af den yndige Natur og ingen af dem talede et Ord . Omsider brød Viggo Tausheden , og idet han tog Christines Haand i sin , sagde han : „ Kjære Christine ! kan Du huske en Dag , mens jeg vogtede Faarene her i Heden , at Du , da Du kom ud til mig , syntes , at jeg var saa forknyt ? “ „ Ja , jeg kan ! “ svarede Christine og fæstede sine venlige blaa Øine paa ham . „ For at gjore mig glad “ , vedblev han , „ hjalp Du mig at bygge et Huus her paa denne Høi , og i dette tilbød Du at ville være min Kone . Holder Du endnu i Dag , hvad Du den Gang for otte Aar siden lovede mig ? “ Christine svarede intet , men slog Øinene ned . Viggo vedblev : „ Hidtil har den kjære Gud været med mig og kjendelig velsignet min Stræben ; ved hans Hjælp faaer jeg vel ogsaa nu snart bygget et andet Huus . Vil Du i dette være min Kone og dele Livet med mig alle dine Dage ? “ „ O , jeg har fra første Færd af altid holdt saameget af Dig , kjære Viggo ! “ svarede Christine med Blikket fremdeles rettet mod Jorden , „ og det forekommer mig ogsaa “ , vedblev hun , idet hun ivrigt dreiede en Lyngblomst imellem sine Fingre , „ af mit Liv herefter uden Dig vil blive fattigt paa Fylde og Glæde ; men jeg tør ikke love Dig det , som Du her forlanger ; hvad vilde mine Forældre sige dertil , naar de fik det af vide ! “ „ Dine Forældre især din Moder ville vel nok hellere see Dig gift med en rigere og fornemmere , end jeg er ; men alligevel froer jeg ikke , af de ville have meget imod din Forbindelse med mig ; de have dog altid viist , af de have meget tilovers for mig , og de have jo altid godt kunnet lide , af Du var sammen med mig baade før og nu . “ „ Ja “ , svarede Christine , „ det kommer af , af Du altid har været saa rar og god , og hidtil have vi jo ikke været andet end Børn , og saaledes betragte de os vel endnu ; de ere nu en Gang blevne saa vante til ikke af lægge Mærke til mig , af de ikke kunne see , om der er andet Forhold imellem os end det , der kan finde Sted mellem Broder og Søster . Mine to Søstre ere begge gifte efter deres Hoveder , og de ville desværre vist ogsaa raade for mig i denne Henseende . Du har vel hørt Fader fale om Præstens Søn , Forvalteren ? “ „ Jeg veed nok “ , sagde Viggo , „ af dine Forældre ønske en Forbindelse med Præstefamilien paa denne Maade ; men i en Sag , der er saa vigtig , og som der angaaer Dig saameget , maa der vel ogsaa blive spurgt om din Mening ; og jeg troer neppe , af dine Forældre ere saa haardhjærtede , af de ville tvinge Dig til af indgaae en Forbindelse imod din Villie , naar Du “ alvorlig sætter Dig derimod . “ „ Ja , sætte mig derimod vil jeg “ svarede Christine , idet Hun saae kjærlig paa Viggo ; „ Forvalteren vil jeg nu hverken eie eller have , saa faae de af gjøre med mig , hvad de ville . Uden Dig kan jeg aldrig blive rigtig lykkelig , derfor vil jeg ogsaa love Dig , at blive din trofaste Hustru , og den kjære Gud vil nok give mig Naade til alle Dage at holde , hvad jeg i Dag har lovet Dig “ . „ Med disse Ord sank hun til hans Bryst ; Læbe mødte Læbe , og et brændende Kys , det første , beseglede den Pagt , som her midt i den fri Natur var sluttet for Guds Aasyn . Det meste af Tiden vedblev Viggo fremdeles at opholde sig paa Herregaarden ; thi han kunde ikke ret længe afsee sin kjære Christine , meningen havde den mindste Anelse om det Forhold , hvori disse støde til hinanden . Paa denne Maade gik det meste af Efteraaret ; men henad imod Juul blev et Lærerembede ledigt i en By i Nabosognet ; Viggo søgte og fik det . Denne By ligger ude ved Vesterhavet , og , uagtet en stor Deel af dens Indbyggere ere Fiskere , ville de dog ikke gjærne høre sig kaldte Havboer i den Forstand , hvori Ordet almindelig bruges , ligesom de heller ikke ville have , at deres By ikke skal være andet end et Fiskerleje . Heri kunne de for saa vidt have Ret , som Byen paa Grund af Klittens ringe Brede her støde umiddelbart op til Hovedsognets Marker , ligesom der ogsaa her boe flere Skibsrhedere , hvis Fartøier fare paa fremmede Lande og ved Hjemkomsten losse og lade ved Stranden . Fra nærmeste Kjøbstad fører en kongelig Landevei hertil , og for at gjøre Billedet fuldstændigt har Byen sin egen Skole og Kro . I denne By begyndte Viggo altsaa sin Gjærning som Lærer . Skjøndt han , som vi af det foregaaende have seet , var et i alle Henseender elskværdigt Menneske , kunde han dog i Begyndelsen ikke godt komme til Rette med Beboerne her , og han havde mange Kampe at bestaae med dem . Dette hidrørte navnlig fra Skolens slette Tilstand . Hans Forgænger var en gammel Mand , og det var dennes Mening , at Skolens Orden ikke kunde haandhæves ved andre Midler end Riset , og ved at misbruge dette havde han slaaet alt godt ihjel i Børnene ; da han derfor blev gammel og affældig , toge de aldeles Magten fra ham i Skolen , idet de skaltede og valtede med deres Læsetid efter eget Behag , ja nogle af de værste gjorde endog flere Gange Forsøg paa at tilbagebetale ham nogle af de Hug , han i sin Tid saa rundelig havde tildeelt dem . Da Viggo havde overtaget Skolen , meente Forældrene , af nu ville Tingene komme fil af gaae i en heel ny Gænge , idet de troede , af han nok vilde vide af haandhæve Tugt og Orden i Skolen paa en heel anden Maade . Det var ganske vist ogsaa Viggos Mening ; men her var det under saadanne Forhold ingen let Sag af bringe Orden tilveje . Allerede i de første Dage tillade Børnene sig af drive deres Uvæsen lige over for Viggo , nogle sprang paa Borde og Bænke , andre sloges , after andre bandede , og naar Viggo vilde tale dem fil Rette , ledte det kun fil , af de bleve værre ; han maatte derfor nødvendigen fage sin Tilflugt fil legemlige Straffe for saaledes med Magt af tilvejebringe en øjeblikkelig Orden , indtil han kunde see af vinde dem paa en anden Maade , nemlig ved kjærlighed af kalde den i Barnesjælen hidtil af en raa Behandling ihjelslaaede Æresfølelse fil Live . Men for af udføre dette Arbejde , forstod Viggo godt , af han maatte have Hjemmet fil Hjælp . Her vare imidlertid de fleste af Forældrene imod ham , da han formedelst sin kraftige Optræden i Skolen aldeles havde skuffet deres Forventning . Men hvorfor have saameget imod Viggo , fordi han ikke gjorde andet , end hvad de i Forveien vare vante til ? Ja , Forældrene havde naturligviis ogsaa været meget misfornøjede med den gamle Lærers Strænghed ; men Sagen var , at denne havde tiltrodset sig et Slags Herredømme over dem derved , at han i Skolen lod Børnene undgjælde for , hvad udestaaende han havde med Forældrene . For imidlertid at skaane Børnene for en altfor haard Medfart i denne Henseende , havde de mangen Gang føiet den gamle Tyran , og saaledes efterhaanden vænnet ham til at have sin Villie i alle Stykker ; desuagtet vedblev han dog at tyranisere over deres Børn i Skolen , og dette daarlige Forhold mellem Skole og Hjem havde til Følge , at Forældrene kom til at see saaledes paa Skoletugtens Haandhævelse , at al legemlig Straf fra Lærerens Side maatte være en Forbrydelse af denne lige over for deres Børn . Vi kunne saaledes godt forstaae Forældrenes Uvillie mod Viggo , der , som de sagde , begyndte , som hans Forgængær havde endt ; ja nogle af dem vare endog blevne saa vrede over hans Optræden , at de i deres Uforstand tilskyndede deres Børn at drille ham som en , der ikke var bedre værd , hvorfor ogsaa en Dreng en Gang , som Viggo vilde sætte ham i Rette , strax udbrød : „ Ja , Di kan prøv aa slaa mæ , saa skal æ snaar hint mi Faa ' er ! “ med hvilke Ord han , endnu førend Viggo rigtig kunde saae betænkt sig , var under Bordet og ude af Døren for at udføre , hvad han havde truet med . Under disse Forhold saae Viggo nok at der aldrig vilde komme noget godt ud af hans Gjærning . Disse unaturlige Forhold maatte altsaa ændres , men hvorledes stod ham i Begyndelsen ikke rigtig klart ; han var endnu saa ung og uerfaren . Mange Nætter laa han og grublede derover og bad til sin Gud om Raad og Bistand . Imidlertid fastholdt han dog den Tanke , at han maatte see at vinde Forældrene . For at opnaae dette brugte han sin Fritid til at gaae omkring til dem og tale med dem . Ved sit elskværdige Væsen og ligefremme Optræden opnaaede han virkelig ogsaa , at de fleste af Forældrene efterhaanden fik ham kjær , dermed vare ogsaa Børnene vundne , og fra nu af var Kjærligheden det Redskab der vedligeholdt Ordenen i hans Skole . Imidlertid var det ikke saa nær alle Byens Beboere , Viggo havde vundet . „ Vee ogsaa det Menneske , om hvem alle tale godt ! “ Blandt dem , der vare Viggos Uvenner , var ogsaa en Mand , der beklædte den tredobbelte Post af Strandkontroleur , Forbjærger og Stationstilsynsmand ved Redningsvæsenet ; han kunde aldrig rigtig lide Viggo , ligesom han sjældent kunde lide andre end smukke Kvinder . Ved sin Indflydelse som Forbjærger havde han opkastet sig til et Slags Konge over sine Byfolk ; thi det stod nemlig til ham at bestemme , hvem der ved Strandinger og lignende Tilfælde skulde have noget at fortjene ; den , der ikke i alle Stykker fandt sig beføiet til at danse efter hans Pibe , kunde gjærne stole paa at blive tilsidesat ved slige Lejligheder , medens den , der forstod at gaae ham under Øine , kunde faae baade i Pose og i Sæk . Iøvrigt var han et raat Menneske , dertil havde han et sjældent Greb paa at overtræde det sjette Bud , og hvor han kom frem , betegnede han som oftest sin Vej med Splid og Uenighed mellem Ægtefolk . I et saadant Forhold stod han ogsaa til Familien i Byens Kro . Da Kromanden opdagede Kontroleurens utilladelige Forbindelse med sin Kone , truede han naturligviis med , at han vilde flaae Arme og Been i Stykker paa ham , det første han traf ham ; men , da han var meget gjerrig , vidste Kontroleuren nok , hvorledes han skulde tage ham . Ved sin Indflydelse paa Folk drog han dem efter sig fil Kroen , ligesom han ogsaa fik udvirket , at der hveranden Søndag var Dans og Sviren der . Da Kromanden , som elskede Penge meget høiere end sin Hustru , saaledes saae , at han fandt sin Regning ved at være Kontroleurens Ven , holdt han gode Miner fil slet Spil og lod ham have sin Villie . „ Den er let at lokke , som efter vil hoppe “ , siger Ordsproget , og Kontroleuren havde let ved at faae sit Uvæsen sat i Gang med Hensyn fil Søndagsforsamlingerne paa Kroen , eftersom mange af Beboerne , navnlig Fiskerne , allerede havde ganske god Smag paa , hvad Kromanden havde „ paa Flasken “ . Efterhaanden var det blevet fil en Uskik blandt Fiskerne , at de sade paa Kroen og svirede , hver Gang de kom fra deres Gjærning paa Havet ; det duede nemlig ikke at gaa hjem fra Fiskeriet , førend Kromanden havde faaet sin Part af Fortjenesten ; og var der nogen som hellere , gjorde dette end at sidde paa Kroen , blev han spottet af de øvrige og kaldt for en Gnier , der var bange for at tage sin Dram og give sin Omgang . At Kromanden var vis paa disse Giæster ved Sviregilderne følger af sig selv , og med Hensyn fil de øvrige af Byens Folk bleve de fleste af disse efterhaanden dragne med deels for at følge Strømmen , deels ogsaa fordi de ved at give Møde satte sig mere fast i Kontrolenrens Yndest ; og da Sammenkomsterne vare forbundne med Dans , blev ogsaa Byens Ungdom af begge Kjøn dragen med ind heri , og efterhaanden blev Kroen Skuepladsen ikke blot for Drukkenskab , men tillige for Slagsmaal , Uteerlighed og andre grove Laster . En lang Tid saa Viggo paa alt dette med Smerte . Imidlertid besluttede han at bruge det gode Forhold , hvori han var kommen fil at staa fil Beboerne , som en Modvægt mod Kontrolenrens skadelige Indflydelse , og i sine egne Tanker pønsede han paa , hvorledes han skulde forstyrre disse Sammenkomster , der vare en Skjændsel for hans Byfolk og en skammelig Vanhelligelse af Vorherres Dag . At dette Arbeide vilde blive meget vanskeligt , indsaa han heelt vel forud , eftersom det vilde være det samme som at erklære Kontroleuren Krig , og ifølge det Forhold , der fandt Sted mellem ham og Beboerne , maatte det være at forudsee , at han vilde faa de fleste Tropper paa sin Side . Imidlertid vidste Viggo , at det , han havde sat sig for , var noget godt , og til Vorherre , som vilde give alt godt Fremgang , og som en Gang før havde hjulpet ham ved et lignende Foretagende paa Herregaarden , satte han nu sit Haab , til ham bad han om Hjælp , og , da han var kommen paa det rene med , hvorledes han vilde bære sig ad med sit Forsæts Udførelse , skred han trøstig til Værket . Viggo vilde dog ikke tage noget fra Beboerne , uden af give dem noget bedre i Stedet ; men dette bedre meente han imidlertid , af han havde til sin Raadighed , og deraf besluttede han af meddele dem saa meget , som han havde Evne til . Dog hertil fornam han , af han ogsaa behøvede Menneskehjælp , hvilken han haabede af erholde hos sin Nabo , der var en af dem , han stod i det bedste Forhold til . „ Hør , Nabo ! “ sagde han en Dag til denne , „ kunde De ikke have Lyst til af holde Legeslue ? Det skulde da være til samme Tid , som der danses paa Kroen . “ „ Nei “ , svarede Naboen , „ jeg kan nu en Gang ikke lide det Legestuevæsen , og da jeg desuden ikke har Ret til af sælge Drikkevarer , vil jeg nok daarlig kunne staae mig ved Siden af Kromanden . Desuden vilde jeg jo derved faa Kontrollenren paa Halsen , og at have ham fil Uven vilde vel fil visse Tider kunne have sine Ubehageligheder for mig . “ „ Det er netop , fordi at der ikke kan faaes Drik , at jeg ønsker Legesfue her , “ svarede Viggo ; „ og hvad det angaaer med Kontroleuren , skal jeg fildeels tage ham paa min Regning , da det er min Bestemmelse , at jeg vil være den ledende i de Forsamlinger , der skulle holdes her ; og jeg er vis paa , at Vorherre , Kontrolleurens Indflydelse uagtet , vil give mig Naade fil at faae noget mere godt ud af Sammenkomsterne her , end der kommer ud af Kontroleurens ovre i Kroen . Give De Deres Minde dertil , veed De jo , at Forsøget , om end det mislykkes , dog er Vorherre behageligt , og hvad kan det saa flade os , om ogsaa Kontrollenren seer lidt skjævt fil os , naar Vorherre seer des mildere ; det er da alle Dage bedre at være Vorherres Ven og Kontroleurens Fjende end omvendt . “ „ Ja , det er bedre ! “ udbrod Naboen , „ det maa være rigtigt , hvad De der siger , Hr . Jørgensen ; lader os da en Gang gjøre et Forsøg ; naar De tager Sagen i Haand , faaer den nok Fremgangs fhi De har altid Lykke med Dem . Jeg kunde desuden have stor Lyst til af spille den Kjæltring af Kontroleur et ordenligt Puds , for han er nu altid saa vigtig og mener , af det filkommer ham af raade for alle Ting . “ Næste Dag kom det ved Skolebørnene til Beboernes Kjendskab , af Viggos Nabo , Tømmerhandler Strand , vilde holde Legestue hveranden Søndag Aften til samme Tid , som der dansedes paa Kroen . Dette var en Dristighed lige over for Kontroleuren , der var aldeles uhørt , og Folk begyndte allerede af ynke den stakkels Tømmerhandler , der ved saaledes af sætte sig op imod denne vilde lave sig en Riis til sin egen Ryg . At Kontroleuren ikke vilde lade dette gaa af ustraffet , var enhver overbeviist om , og af han for af faae sin Hævn udført ikke undslog sig for af bruge de Midler , der laa ham nærmest ved Haanden , hvor slette de endog kunde være , vidste ligeledes enhver . Imidlertid var Hr . Strand en oplyst og dannet Mand , som Kontroleuren ikke skulde løbe langt med , dertil var han velhavende , saa det ikke kunde skade ham stort , om ogsaa Kontroleuren unddrog ham Fortjeneste ved det , han havde med af gjøre . Han gav altsaa Kontroleuren en god Dag og var inderlig glad over , af han ved af opfylde Viggos Forlangende kunde faae Leilighed til af vise denne , af det ikke var nødvendigt for erhver Mand altid som et Siv af bøie sig i hans Haand . Hvad Sammenkomsterne hos Strand angaaer , varede det ikke længe , inden der blev fuldt Huns , og i samme Forhold som de besøgendes Antal voxede her , svandt det i Kroen . Viggo var Sjælen i det hele . Naar man var træt as Dansen , tog han Sangbøgerne frem , og , idet han var Forsanger , blev den ene Fædrelands- og Selskabssang afsungen efter den anden ; imellem Sangene lod Viggo af og til et Par Ord falde om hver enkelt Sangs Indhold , der , som han sagde , havde til Hensigt af vække Folk op af Søvne og give dem Syn paa og Sans for , af der er noget heelt andet af leve for her i Verden end af spise og drikke ; af vi have et Modersmaal , som vi skulle værne om ; af vi ere et Fædreland anbetroede af Vorherre , som han forlanger af os , af vi skulle svare ham til , og af det gjælder om , af vi ere besjælede af en Kjærlighed til dette vort Fædreland , der er rede til af ofre det kiæreste og bedste for dets Frelse ; og for end mere af vække og nær denne Fædrelandskærlighed , havde han gjærne en eller anden Fortælling af Fædrelandets Historie paa rede Haand . Af og til morede han ogsaa Forsamlingen ved af fortælle andre morsomme Hisforier og Eventyr , eller han læste op af vore bedste Digtere , ligesom han ogsaa fik indøvet en heel Deel Lege , hvorved især Ungdommen kunde more sig . Af disse Eventyr eller Fortællinger , som han brugte , hidsættes følgende to som Prøve . Der var engang en Mand , som havde en eneste Søn ved Navn Trosvend . Da Manden laa for Døden , kaldte han sin Søn ind til sig og sagde til ham : „ Naar jeg nu er død , er det bedst , af Du drager ud i den vide Verden for af søge dig en Tjeneste . “ Som sagt , saa gjort ; oa Manden var død , solgte Sønnen Huset , tog sin Faders Stok i sin Haand og rettede sin Gang mod Kongens Gaard for der af søge Tjeneste . Da han kom til Slottet , gik han ind i Stalden , hvor han traf Staldmesteren , hvem han sagde sit Ærinde . „ Om Du kan faae Tjeneste her , veed jeg ikke “ , svarede denne , „ for her ere saa mange ; men hvor ti æde , kan jo den ellevte æde med , hvorfor Du maa have Lov til at gaae her i Stalden hos os , indtil jeg en Gang ved Leilighed kan faa Kongen i Tale , og jeg skal da faae at vide af ham , enten han vil have Dig i Tjeneste eller ei . “ Og saaledes blev det , han blev gaaende i Stalden og hjalp til ved , hvad der var at bestille . Imidlertid havde Kongen en Dag været ude at spadsere ; da han kom hjem om Aftenen , savnede han sin ene Handske , og da han formodede , at han havde tabt den inde i Skoven , befalede han sin Tjener at gaae ud i Skoven for at finde ham den . Tjeneren vilde imidlertid helst være fri for denne Forretning , hvorfor han befalede Trosvend at udføre samme . Denne fandt ogsaa Handsken ; men da han kom tilbage med den , forlangte Tjeneren den , for at aflevere den til Kongen . Dette vilde Trosvend ikke vide noget af ; „ naar jeg har sundet Handsken “ , sagde han , „ vil jeg ogsaa selv give Kongen den . “ Tjeneren truede ham med , af det ikke gik an , han kom ind paa Slottet , for saa slog Kongen ham ihjel , og da dette ikke hjalp , lovede han ham Solen til Maanen for af udlevere ham Handsken ; men det hjalp altsammen intet hverken Truslerne eller Løfterne , Trosvend blev ved sit : Han vilde selv give Kongen Handsken . Da han saa kom ind til Kongen , spurgte denne , hvem han var , og hvor han havde faaet hans Handske fra Trosvend svarede da , af Tjeneren havde befalet ham af gaae ud i Skoven for af finde Handsken ; dette havde han gjort og kom nu tilbage for af udlevere den . Da Kongen havde hørt dette , blev han saa vred , af han uden videre jog Tjeneren paa Døren , hvorpaa han tilbød Trosvend dennes Plads ; og dette Tilbud tog Trosvend naturligviis imod med Glæde . „ Hvad er dit Navn ? “ spurgte Kongen . „ Jeg hedder Trosvend “ . „ Det var et godt Navn , det ! “ sagde Kongen , „ mener Du ogsaa , af Du kan svare til det ? “ „ Det vil jeg prøve paa , Deres Majestæt ! “ mælede Ungersvenden , idet hans Øine tindrede af Glæde . Nogen Tid efter , at Kongen havde antaget Trosvend i sin Tjeneste , fik han Besøg af en fremmed Konge . Denne lunde da aldrig blive fræt af at rose sit Rige , sine Undersaatter og navnlig sine Tjenere : Mage til dem , varder ingen Konge , som havde , saa fro og underdanige som de vare . Da tog Trosvends Herre til Orde og sagde : „ Da vil jeg svare for , at naar alle dine Tjenere lægge deres Trosfab sammen , ere de dog ikke saa fro som een af mine ; thi jeg har en Tjener ved Navn Trosvend , jeg tør vædde med dig om mit halve Kongerige , at Du ikke er i Sfand til at faae ham til at lyve . — „ Top ! “ sagde den fremmede Konge , „ det er et Ord og jeg sætter mit halve Rige mod dit , at jeg skal faae ham til at lyve . “ — „ Ja , det er et Ord “ , svarede Trosvends Herre , og dermed var Væddemaalet indgaaet . Strax derpaa satte den fremmede Konge sig til at tilskrive sin Dronning et Brev , hvilket Trosvend skulde overbringe hende . I Brevet befalede han Dronningen , at hun skulde give Trosvend at drikke af et vist Slags Viin , hvoraf han strax vilde blive beruset ; derpaa skulde hun tage baade Hesf og Mundering fra ham og lade ham , naar han havde sovet Rusen ud , reise hjem tilfods . Da Dronningen havde læst Brevet , gjorde hun , som hendes Herre befalede , og aldrig saasnart havde Trosvend smagt Vinen , for han faldt beruset om . Dronningen befalede da sine Tjenere , af de skulde lægge ham i hendes egen Seng , indtil han havde sovet Rusen ud , samt af de skulde tage hans Hesf og Kappe og gjemme det saaledes , af han ikke skulde finde det igjen , naar han vilde reise . Tjenerne gjorde , som Dronningen befalede ; og da Trosvend vaagnede og spurgte efter sin Hesf og Mundering , var dette ikke til af finde , hvorfor han maatte begive sig hjem tilfods . Paa Hjemveien gik han og tænkle efter , hvorledes han skulde redde sig ud af den Forlegenhed , han nu var kommen i , naar han kom hjem til Kongen , og hvad han skulde give til Undskyldning for , af havde sat sin gode Hesf overstyr . I Begyndelsen var han bestemt paa af ville sige til Kongen , af han var bleven overfalden af Røvere , som havde frataget ham Hesten og Munderingen , medens han selv var løben fra dem og saaledes sluppen med Livet . For at prøve hvad Tiltro dette hans Foregivende vilde finde hos Kongen , slak han sin Stok i Jorden , satte sin Hat paa dens Knap og fjernede sig nogle Skridt fra den , idet den skulde forestille Kongen ; derpaa gik han atter hen imod Stokken , bøiede sig og sagde : „ Goddag Trosvend ! “ — „ Tak , Deres Majestæt ! “ — „ Hvor ere Hesten og Munderingen blevne af ? “ — „ Ja , jeg er bleven overfalden af Røvere paa Veien ; disse fratoge mig Hesten og Munderingen , selv løb jeg fra dem og slap saaledes med Livet . “ Imidlertid syntes det ham ikke , at disse Ord havde nogen rigtig Vægt , hvorfor han forkastede den Maade at redde sig ud af sin Forlegenhed paa . Han gik da videre bestandig grublende over , hvorledes han skulde svare sin Herre , Kongen , naar han kom hjem . Snart var han bestemt paa at sige , at han var reden feil om Natten og kommen ud i et Kjær , hvor Hesten var sunken ned , medens han selv havde reddet sig derfra ; snart vilde han sige , at Hesten var bleven bange , havde kastet ham af og var løbet sin Vei ; men hver Gang , han gjorde Forsøget med Stokken og Hatten , opgav han disse Tanker . Imidlertid var han under alt dette kommen Hjemmet nær , og der skulde nødvendigviis tages en endelig Bestemmelse , og efter nogen Lænken frem og tilbage , besluttede han at fortælle Tildragelsen saaledes , som den var . Da han kom til Slottet , toge begge Kongerne mod ham i Porten , og hans Herre hilste : „ Goddag Trosvend ! “ — „ Tak , Deres Majestæt ! “ svarede denne . — „ Hvor ere Hesten og Munderingen blevne af ? “ spurgte Kongen . Trosvend svarede : „ Vinen , den var sød , og Dronningens Seng var blød , derfor mistede jeg min Sjæl baade Hest og Mundering ! “ — „ Nu , kun Du see , at Du ikke kunde faae ham til at lyve “ , raabte Kongen til den fremmede , som maatte tilstaae , at han havde tabt Væddemaalet og sit halve Rige , hvilket Kongen gav Trosvend som Løn for hans Sanddruhed . Imidlertid lakkede det ad Juletid . Julekvælden kom og medens man paa Kongsgaarden sad ved Julenadveren , hørte man et frygteligt Hyl udenfor Vinduerne ; alle fore forskrækkede op fra deres Sæde , thi Hylet skrev sig fra en Troldkvinde , der havde sin Bolig i den nærliggende Skov , og hvis Rettighed det var hver Juleaften af hente den , som i det forløbne Aar sidsf var kommen i Tjeneste paa Slottet . At det var Trosvend , Troldkonen denne Gang kom for af hente , blev til alles store Sorg snart bekjendt , og hvormeget Kongen end bad , og hvormeget Guld og Sølv han end bød Troldkonen for af maatte beholde ham , hjalp det dog ikke , hun vilde ikke afstaae sin Ret . Alle græd undtagen Trosvend , som sagde : „ Hvis Kongen vil overlade mig sin Hest og sit Sværd , saa skal jeg gjærne følge med Troldkonen , og haaber jeg snart af komme uskadt tilbage fra denne Færd . “ Dertil var Kongen villig ; Trosvend fik Kongens egen Hest sadlet , og paa den fulgte hun Hexen med Kongens Sværd i sin Haand . Da de kom udenfor Gaarden , spurgte han hende , hvad Vei de skulde , og da hun pegede paa en Skov mod Vest , gav han Hesten Sporene og red , alt hvad Hesten kunde , ad Skoven til ; men han kunde aldrig ride saa fort , af jo Kærlingen bestandig var forude . Da de havde naaet Skoven , spurgte Kærlingen , om han vilde gjennem den eller uden om ; Trosvend svarede : „ Jeg vil ride gjennem Skoven , thi jeg rider aldrig af min Vei ! “ Da han saa kom ind i Skoven , blev Hexen borte for ham , thi hun løb saa fort , at han ikke kunde følge hende . Omsider kom han lil en Kobberkjæde , der var flaaet tværs over Veien , han red paa , og som blev bevogtet af en Jomfru med tre Hoveder . Da hørte han langt borte i Skoven Kærlingens Røst : „ Hvo støder Kobberkjæden min , og hvo krænker min Mø ! “ — „ Hverken støder jeg Kobberkjæden din eller krænker din Mø , men for mit Sværd skal hun døe ! “ raabte Trosvend , og dermed hug han Hovederne af hende med sit Sværd , hvorpaa der stod for ham tre Jomfruer saa deilige , som nogen vilde see . Imidlertid red han videre , og da han kom paa den anden Side Skoven , traf han her Kærlingen . „ Skulle vi længere ? “ spurgte han , „ Ja , vi skulle et lille Snup her vesten for endnu “ , svarede hun . Da de saa havde reist en Tid , kom de lil en anden Skov ; men her gik det som i den første Skov , Kærlingen løb saa fort , at han ikke kunde følge hende . Han blev da ved af ride , fil han kom fil en Sølvkjæde over Veien , som blev bevogtet af en Jomfru med sex Hoveder . Han hørte da atter Røsten inde fra Skoven : „ Hvo støder Sølvkjæden min , og hvo krænker min Mø ! “ — Trosvend svarede : „ Hverken støder jeg Sølvkjæden din eller krænker din Mø , men for mit Sværd skal hun døe ! “ dermed hug han Hovedet af hende , og strax stod for ham sex Jomfruer saa smukke , som nogen vilde see . Han red da videre , og da han var kommen ud af Skoven mødte han atter Troldkonen . „ Skulle vi endnu længere ? “ spurgte han . „ Ja , vi skulle et lille Snup her vesten for endnu “ , svarede hun . Da kom de fil en tredie Skov , og her sagde Troldkonen som ved de fo første , af han kunde raade sig selv , enten han vilde uden om Skoven eller igjennem den . Trosvend vilde ikke ride af sin Vei , og derfor red han ind i Skoven ; men Kællingen løb atter saa fort , af han ikke kunde følge hende . Omsider kom han fil en Guldkjæde tværs over Veien , og denne blev bevogtet af en Jomfru med ni Hoveder . Da hørte han Kællingens Røst inde fra Skoven : „ Hvo støder Guldkjæden min , og hvo krænker min Mø ! “ — Hverken støder jeg Guldkjæden din eller krænker din Mø , men for mit Sværd skal hun døe ! “ svarede Trosvend ; med disse Ord hug han Hovedet af hende , og lige med eet stode for ham ni af de smukkeste Jomfruer . Derpaa red han videre , indtil han kom ud af Skoven , hvor han atter traf Hexen . „ Skulle vi videre ? “ spurgte han . „ Nei , nu skulle vi ikke videre “ , svarede hun ; „ nu kan Du ride tilbage fil Kongens Gaard , Dig kan jeg ikke bruge . “ At der maatte være noget eventyrligt af møde udenfor Skoven , var Trosvend overbeviist om , eftersom Hexen havde givet ham Valget mellem af ride igjennem Skoven og af ride udenom den . Da han nu havde faaet Lov fil af færdes hjem efter , besluttede han af ride udenom Skoven for af see , hvad der ventede ham der . Han red da en Tidlang , inden han opdagede noget usædvanligt ; omsider kom han fil et Træ i Udkanten af Skoven , om hvis Stamme havde snoet sig en lang tyk Slange , der tildrog sig hans Opmærksomhed ikke alene ved sin Størrelse , men end mere ved sine afstikkende Farver . Som han nu en Stund havde holdt stille og betragtet Snogen , oplod den sin Mund og sagde : „ Aa , slig af din Hest og kys mig ! “ — Troer Du , at jeg er fra Forstanden ! “ udbrød Trosvend , idet han vendte sin urolige Hest omkring for at fortsætte Hjemreisen , „ Du kunde jo sluge mig paa een Gang , saa lang og tyk som Du er ! “ — „ Aa , slig af din Hest og kys mig , Du ! Du har frelst alle de andre , frels nu ogsaa mig ! “ — „ Ja , siden Du beder saa mindelig derom “ , svarede Trosvend , „ saa vil jeg ogsaa føie dig “ ; og han steg af Hesten og kyssede Slangen . Saasnart han havde gjort dette , blev Ormen fil en ung Jomfru , der endnu var langt smukkere end nogen af de andre , han havde frelst i Skovene . — „ Gud skee Tak og Lov , at han sendte Dig fil at frelse mig fra Troldkonens Ondskab . Hun har hentet baade mig og de atten , som Du befriede oppe i Skovene , fra Slottet , og da vi ikke have været saa gode som Du , har hun faaet Magt med os og forhexet os allesammen . Du var hende før stærk og før god ; Du var hende før sandru derfor kunde hun ikke faae Magt med Dig ; og nu har Du ikke alene selv revet Dig ud af hendes Kløer , men Du har tillige frelst os allesammen . Lader os nu stræbe at komme tilbage til Kongsgaarden , der staae de andre og vente paa dig før at aflægge dig deres Tak . — Da tog Trosvend Jomfruen op til sig paa Hesten , og de rede sammen til Kongsgaarden . Her kan det nok være , der blev en Glæde ved Trosvends Komme ; baade Kongen og Dronningen og alt Tjenerskabef befølte ham fra Top til Taa før at blive rigtig overbeviste om , at Troldkonen ingen Skade havde gjort ham . Kongen gav ham nu atter det halve Rige , som han en Gang havde vundet fra den fremmede Konge , og desuden tilbød han , at han maatte have Lov til at vælge sig til Hustru hvilken af de nitten befriede Jomfruer , han vilde . Trosvend forbigik ved denne Lejlighed de atten , han havde frelst ved Sværdet , og valgte den , han frelste ved Kysset ; „ thi “ , sagde han , „ jeg vil ikke regjere mit Rige med Sværd i Haand , men med Kjærlighed og Sandhed i Hjærtet . “ Den anden Fortælling , som vi ville meddele er om en Ridder ved Navn Kalf . Efter Viggos Beretning boede han i gamle Dage paa en stor Herregaard i Nærheden as Vestkysten . Han var i en ung Alder bleven Enkemand . Paa samme Tid boede paa en anden Herregaard en Frue , som hed Anna , der ligeledes var ung og var Enke . Hun nærede en lidenskabelig Tilbøjelighed til Ridder Kalf , og hun gjorde sig den største Umage for at vinde hans kjærlighed ; men alle hendes Bestræbelser vare frugtesløse ; thi Kalf havde lovet sin unge afdøde Hustru ikke at ægte nogen anden , og derfor viste han sig bestandig kold og ligegyldig overfor hendes Hentydninger til en Forbindelse imellem dem . Da hun saaledes mærkede , at hun ikke kunde vinde ham , forvandlede hendes Uærlighed sig til Had , og hun besluttede , at Kalf skulde bøde med Livet , fordi han havde belønnet hendes Uærlighed med Kulde og Ligegyldighed . For at saae denne sin Beslutning udført , henvendte hun sig til en ung Person , som boede paa Heden udenfor Skovene ved Kalfs Hjem og som hun vidste , ikke stod i det bedste Forhold til Ridderen , fordi denne havde ham mistænkt for af drive Krybeskytten i Skovene . Denne Person lovede hun en stor Sum Penge , dersom han en Gang ved Leilighed kunde see af pille Ridder Kalf overende med sin Bøsse . I Begyndelsen syntes Krybeskytten ikke om af træffe denne Handel med Fru Anna , men efterhaanden , da han nogle Gange havde seet snart paa sin Hede og simple Hytte snart paa Fru Annas klingende Mønt , gav han efter for hendes Begjæring og lovede af flyde Ridderen , saasnart der gaves Lejlighed dertil . Naar Gjærningen var udført , kunde han komme og hæve Betalingen hos hende . Det var en Søndag Formiddag sidst i November Maaned ; Veiret var graat og det begyndte af sføvregne . Kirkevejen mellem Ridder Kalfs Herresæde og Kirkebyen førte den Gang ligesom nu over en Fiirkant af Markjord inde i Heden . Denne Plet af Markjord pleiede for en stor Deel af være Opholdsstedet for Herregaardens Faar , men i Dag vare baade Faar og Hyrde tagne i Huus , og der var nu her ikke andet tilbage af levende Skabninger end en enkelt Hjele , hvis sørgmodige Fløiten lød ud over den eensformige dødsstille Hedeslette . Ridder Kalf var denne Dag i Kirke . Da Veiret var daarligt , meente Krybeskytten , at der af den Aarsag næppe vilde komme Folk over Heden den Dag , og , da Hyrden var hjemme , kunde han i Hyrdehuset paa Marken hisfude i Heden finde baade et sikkert og et behageligt Skjulested , og , da det laa nær ved Veien , kunde han let derfra skyde Ridderen , naar denne kom ridende hjem fra Kirken . Og som han havde besluttet , saaledes gjorde han . Paa denne Maade faldt Ridder Kalf for en af sine egne Tjenere , og Fru Annas Hævngjærrighed blev tilfredsstillet . Paa det Sted , hvor man fandt hans Lig , opreiste man et simpelt Kors af Træ , og derefter kaldes Markpletten endnu den Dag i Dag „ Korsbærer . “ Saasnart Krybeskytten havde øvet denne Bedrift , stak han fil sig de fo Guldhager , som sammenholdt Ridderens Kappe under Hagen , hvorpaa han i slørste Skynding reiste fil Fru Anna for at hæve sin Belønning . Med denne reiste han over fil Norge , hvor han fik sig en Plads som Jæger , og nu froede han den hellige Grav vel forvaret ; men Skjæbnen vilde det anderledes . Det var nemlig en Gang mange Aar efter , at han var kommen fil Norge , at der kom en fremmed Jæger fil den Egn , hvori vor Krybeskytte boede ; dette gav Anledning til af flere af Egnens Jægere kom sammen , og Ridder Kalfs Morder var da ogsaa tilstede . Under Samtalen kom flere af de forsamlede Jægere til af rose sig af Dygtighed i deres Fag samt til af nævne flere Lejligheder , ved hvilke de havde lagt denne deres Dygtighed for Dagen . Omsider fremstod Ridder Kalfs Morder og sagde , af der var ingen , som kunde rose sig af saa store Bedrifter som han , saasom han en Gang havde skudt en Kalv med fo Guldhorn ; med disse Ord fremtog han af sin Jagttaske de fo Sølvhager , som han havde ranet fra Ridderen ; de havde nemlig hver Form af et Horn . Ved Synet af Hagerne blev den fremmede saa hvid i Ansigtet som en kalket Væg og gav sig til af betragte ham med et gjennemborende Blik . — „ Hvorfra har du faaet disse fo Hager ? “ spurgte han barsk . Morderen , der efter dette uventede Spørgsmaal ikke strax kunde finde paa Svar , blev aldeles forbløffet . — „ Skal jeg svare for dig ? “ vedblev den Fremmede . „ Du har faaet dem den Dag , da du for fem og tyve Aar siden skød Ridder Kalf i Danmark ; da skar du dem af hans Kappe . “ Og , idet han vendte sig fil de andre , raabte han : „ Griber ham , den Usling ! han har myrdet min Fader ! “ Morderen blev da strax lagt i Lænker og ført fil Danmark , hvor baade han og Fru Anna fik deres fortjente Straf . Efter disse Meddelelser ville vi atter optage Traaden i vor Fortælling . Enhver af disse Sammenkomster blev snart en heel Høitid for den største Part af Byens Ungdom , og saasnart flere talede sammen , var Viggo og Legestuen hos Strand Gjenstanden for deres Samtale . Derved bleve ogsaa de ældre gjorte opmærksomme derpaa , og efterhaanden forlode de fleste af dem Kroen for at overvære Viggos Sammenkomster . Saaledes saae Viggo sine Bestræbelser kronede med Held , og i sin Glæde takkede han inderlig sin Gud , fordi han havde ladet det lykkes saa godt for ham . Kromanden bandede rigtignok over Viggo og skyldte ham for at habe sfillet ham ved sine Gjæster , og Kontroleuren var saa vred som en Tusker ; men da han saae , at det ikke blot var Viggo og Strand , men tillige de fleste af Byens Folk , han i dette Tilfælde havde imod sig , saa var han klog nok fil forsaavidt at holde sin Vrede ved sig selv , som han lod sig nøie med af spotte over Viggos Færd og saa godt , han formanede , af sværte ham for Beboerne , hvilket dog aldrig vilde lykkes for ham . Da Kontroleuren ikke ret kunde faae Haand i Hanke med Viggo paa denne Maade , beslutlede han af prøve en anden . Til den Ende forbandt han sig med ligesindede af Bymændene , og i Forening med dem beslutlede han af overvære Møderne hos Tømmerhandleren for af imødegaae Viggo og om mulig i Folks Dine af gjøre det fil Spot , som her blev forhandlet . Da han , efterdi han i sin Ungdom havde løbet en Stump af Latinskolen Mennem , troede om sig selv , af han var en Mand med „ megen Lærdom “ og tillige vidste , af han havde en god Mund paa Skaft , var han overbeviist om , af denne Plan , han her havde lagt , var udmærket ; thi kom han og Viggo først fil af vexle Ord sammen , var det soleklart , af denne sidste maatte blive fattig paa Ord og see sig nødsaget fil af rømme Pladsen . Hvem der gik af med Seiren , ville vi siden faae af see . Den næste Legestueaften efter , af Kontroleuren havde fattet denne Beslutning , saae baade Viggo og de forsamlede , Kontroleuren i Forbindelse med et Par andre af Byens Mænd af nærme sig Forsamlingsstedet . Enhver blev naturligviis baade forundret og forbavset over dette uventede Besøg ; men Viggo lød som ingen Ting , og han opmuntrede Forsamlingen til det samme og ikke lade sig forstyrre af disse uventede Gjæster . Hvad Kontrolleuren havde lovet ved sig selv , det holdt han ogsaa ærlig , han opbød alle sine Kræfter for af blotte Viggo og stille ham i et saa naragtigt Lys som mulig . Vi ville en Gang høre lidt paa ham og Viggo . „ Naa , det er altsaa her “ , begyndte Kontroleuren , „ af der holdes Legestue efter den ny Opfindelse , hvoraf der gaaer saa megen Berømmelse over hele Byen ; herfra hedder det jø , af der kan faaes saameget godt med hjem , naar man f . Exempel har et Aar daarlige Øine , behøver man jø blot af gaae her hen med dem for af faae dem saa friske og sunde , af man for Eftertiden endog kan see ind i den syvende himmel . Nu , jeg gratulerer , Hr . Skolemester , med denne ny Opfindelse i Lægeknnsten , det er jø altsammen Deres Værk . Jeg og disse to gode Mænd kunde rigtig ønske af være med i disse mageløse Forsamlinger ; rigtignok mangler ingen af os , saavidt jeg veed , noget paa Synet , men saa kunde det maaskæe være saa heldigt , at der kunde falde en Smule af et andet Slags af fil os , som vi kunne tage med hjem herfra . “ Disse Ord ledsagede Kontrolenren med en Mine , der lod det udenfor al Tvivl om , hvad han sigtede fil . „ Hvad det gode angaaer “ , svarede Viggo frimodig , „ som De taler om , Hr . Kontroleur , der kan faaes med hjem herfra , saa har jeg den Mening , at det alle Dage er bedre , end det man tager med sig hjem fra Forsamlingerne i Kroen ; og er det Vorherres Villie , at han vil bruge mig som et ringe Redflab i sin Haand fil at virke noget godt blandt dem , han har sat mig fil at leve iblandt , saa er det min største Glæde , om jeg kunde hjælpe fil , at de ret kunne faae Øinene op , om end ikke saaledes , som de spottende siger , at de kunne see ind i den syvende Himmel , saa dog saaledes , at de kunne saae Syn paa sig selv og det , de have at leve for , saaledes som Vorherre vil , at der skal sees derpaa . Forresten er det mig en stor Fornøjelse af høre , af Kontroleuren aldeles intet mangler i denne Henseende “ . „ Nei , ikke s ' gu da det , jeg veed ! “ svarede Kontroleuren som sædvanlig spottende , „ og om saa var , vilde der da ingen stor Fare være paa Færde for mig . saalænge den , der er Mand for af kunne helbrede mig , er saa nær ved Haanden . Men jeg har tillige hørt , af De er ntrættelig i af lære Folk af slaaes til sidste Mand for af slaae Tyskerne og andre Voldsmænd , som De kalde dem , ihjel , fordi de komme og forlange et Stykke Land , som De siger er en Deel af vort Fædreland , men som maaskee tilhører dem med Rette . Enten det nu er saa eller saa , saa veed jeg dog , af der staaer i Skriften , af man skal elske sine Fjender og gjøre dem godt , som os hade og forfølge . Skal det altsaa ogsaa være noget godt , naar De lærer det modsatte ? “ „ Det , jeg siger herom “ , svarede Viggo , „ kan meget godt forenes med disse Vorherres Ord , som De der nævnede , naar begge Dele blive rigtig forstaaede . Ligesom Vorherre i fordums Dage selv gav sit udvalgte Folk deres jordiske Fædreland , saaledes har han ogsaa selv givet os vort , idet han ogsaa har bestemt os saavelsom alle andre Jordens Slægter visse Grændser for vor Bolig ; men , idet han har givet os et Fædreland , som er en af de bedste Gaver , vi i timelig Henseende have modtaget af ham , saa har han med det samme paalagt enhver dansi Mand og Kvinde den Forpligtelse efter Evne at bevare ham denne Gave og bruge den i hans Tjeneste og efter hans Villie . Gjøre vi ikke dette , men lader den første den bedste tage den fra os , uden at vi ville saa meget som at gjøre Modstand for at beholde den , saa have vi kun daarlig opfyldt vor Bestemmelse som danske , og Vorherre vil ganske sikkert erklære os for at være utro Huusholdere over det , han har betroet os . Det gjælder om her , som med Hensyn til alt andet , han har givet os , at vi befindes fro , saa at hans Ord ogsaa en Gang kan gjælde os : „ Vel , Du gøde og fro Tjener ! Du har været fro i det lidet , jeg vil sætte Dig over meget : Gak ind til din Herres Glæde ! “ Hvad der derfor egenlig fordres af os som danske er Uærlighed til vort Fædreland og alt det gode , som staaer i Forbindelse dermed ; have vi denne Uærlighed , vil det ikke falde os svært , af ofre det bedste , vi have , for dets Frelse ; og for af vække og nære denne Uærlighed , er det , af vi synge Sange og fortælle af Fædrelandets Historie . Den , der ikke kan elske sit Fædreland , kan heller ikke rigtig nogen Tid elske Vorherre ; thi det er jo soleklart , af den , der ikke kan elske en god Gave , som han hver Dag seer og nyder godt af , heller aldrig kan elske Giveren , som han ikke har seet . “ „ Jeg kan ikke faae Andet ud af det , De der siger “ , svarede Konfroleuren , „ end af det er noget Vrøvl altsammen . Jeg kan ikke forstaae det anderledes , end af ef Menneske , selv om det ogsaa er vor Fjende , dog er langt mere værd end ef Stykke Land , om endogsaa det er af vort Fædreland , og af man som Følge deraf langt hellere maa bortgive hele sit Fædreland end slaae ef Menneske ihjel , tilmed da det jo ikke bortgives paa anden Maade , end af vi dog alligevel maae have Lov til af boe deri og kalde det vort Fædreland , saameget vi selv lyste . Hvad kan det gjøre os , enten vi staae under Kongen af Preusen eller Kongen af Danmark ; hvad kan det gjøre os , enten vort Fædreland hedder Preusen eller Danmark ; enten vi tale tydsk eller dansk ; enten vi adlyde tydske eller danske Love , naar vi alligevel kunne have det godt , derfor kunne vi vel lige godt elske Vorherre , som De taler om ; og naar vi svie Tysken og lade ham tage , hvad han vil , saa have vi da Ro for ham for Eftertiden . “ „ Ja , dersom vi endda fik dette “ , afbrød Viggo , „ men det fik vi nok af see ; fik Tydsken først Herredømme over os , og vi kom til af danse efter hans Pibe , saa bleve vi vist snart kloge paa , hvor godt vi fik det . Hvad mon De vilde gjøre , Hr . Kontroleur , om en fremmed brød ind i Deres Huus for af røve og plyndre alf , hvad De eiede ? Mon De vilde sidde stille , og lade ham handle med Deres Eiendele , som han fandt for godt , selv om han lovede Dem , af , naar De forholdt Dem rolig , saa skulde De have Fred for ham for Eftertiden ? Jeg tænker , at De vilde anvende alle de lovlige Midler , der stode til Deres Raadighed , for at hindre ham deri , og jeg kalder , at De gjorde ret . Men det lader til , at De har ef heelt skjævt Syn paa , hvad der her tales om , og jeg er næsten ved at froe , at det dog ikke forholder sig saa ganske rigtig med Deres Syn , som De før roste af . Bleve vi danske indlemmede i ef andet Folk , og kom vi til at staae nnder ef andet Herredomme , saa vilde vort Fædreland ikke længere væræ ef selvstændigt Land , og forsaavidt havde vi da mistet det ; ef fremmed Herredømme vilde berøve os vort Sprog , det eneste , der passer for os som danske , fordi at vi ikke saa godt ved ef fremmed Sprog kan udtrykke for hinanden vore Længsler og Tanker ; det eneste , der kan væræ os kjært , fordi det er vort Moders Maal , er det , vore Fædre talede . Et fremmed Herredømme vilde , kort sagt , berøve os vor Frihed og alt , hvad der er eiendommelig for os som danske ; men det kunne vi ikke undvære , thi det bruger Vorherre i sin Tjeneste under sine Førelser med os . Det er derfor en stor Løgn , naar De siger , at vi lige godt kunne tjene eller elske Vorherre , enten vi ere tyske eller danske , thi det er netop det vi ikke kunne . Siden De er saa bibelstærk , maa det vel være klart for Dem , at Vorherre igjennem alle Tider har havt for Skik at tage det eiendommelige , saavel ved hele Folkeslag , som ved det enkelte Menneske i sin Haand og brugt det i sin Tjeneste som et Middel til at føre Vedkommende til det Maal , som han vil , at vi alle skulle naae , nemlig Saligheden i hans Samfund . Heraf bliver det vel indlysende , at for os gjælder det om at holde fast paa , hvad han fortrinsviis har givet os som danske , da det for saavidt er det høieste og bedste om at gjøre ; slippe vi dette , leder det kun til , at det i Almindelighed vil blive os vanskeligere at naae vor salige Bestemmelse ; lader os derfor aldrig være ligegyldige derved , det kan staae sig daarlig nok med os endda . Hvad der gjælder om det , Vorherre har givet os i aandelig Henseende til vor Sjæls Frelse , noget lignende gjælder ogsaa om den Deel af det timelige , hvorom her er Tale ; det ene leder fil det andet , og i Forening leder det fil samme Maal . Lader os derfor alfid værne om det gode , Vorherre har givet os , af vi kunne have det som Middel fil i Forening med ham af arbejde paa vor egen Saliggjørelse , saa af vi , naar vi indtil Døden have været troe , da kunne findes værdige fil af ham af modtage Livsens Krone . “ „ Ja , jeg veed nok “ , fog Kontroleuren Ordet , „ af der i vore Dage ere visse Folk , der have for Skik ved enhver Leilighed af fale saa meget om den saakaldte danske Sag , ligesom om der ikke var andet , der var værd af tænke paa og fale om end denne . Disse Folk udmærkæ sig desuden derved , af den Mening , de en Gang have faaet , ere de saa halsstarrige i af forsvare , af de ikke afstaae derfra , selv om de endog blive overbeviste om , af den er aldeles feil ; komme de for Exempel i Tanker om , af sort er hvidt og hvidt er sort , saa skulde de for gjøre sig selv fil en „ Erasmus Montanus “ , førend de skulde afstaae fra saadan Mening . Endvidere have disse Folk for Skik af flyve midt imellem Himlen og Jorden , menende , af de fra deres høie Stade ret have saaet Syn paa , hvad der er skjult for os andre Smaafolk , medens de bestandig raabe paa Frihed , mere Frihed ! ret som om de troede , af naar deres Begjæring blev opfyldt , de da kunne flyve lige ind i Himlen . Disse grundtvigianske Sværmere ere imidlertid efter min Mening grumme liden Ære værd , og da jeg nok mærker , af De , Hr . Skolemester , er en af dem , saa betakker jeg mig for Eftertiden for Deres Underviisning i Grundtvigianismen “ . „ De kan have grumme let ved af blive fri for min Underviisning , Hr . Kontroleur , “ svarede Viggo , „ ligesom De ogsaa meget godt kunde have undgaaet den i Aften naar det ikke havde været Dem selv , der ved af komme her for paa en spottende og drillende Maade af blande Dem ind i vore Anliggender , havde nødet mig til af vende de Vaaben , hvormed de har villet saare mig , imod dem selv . Siden De imidlertid for Eftertiden beder Dem fritagen for af høre mig , saa skal De dog vide dette , af den , der deler en Mening med Grundtvigianerne , vel ikke just derfor behøver at høre med til Partiet . Jeg er ikke Grundtvigianer ; fhi var jeg dette , maatte jeg jo kunne dele alle de Anskuelser , som ere særegne for dette Parti ; men dette kan jeg ikke . Desuagtet er jeg bleven glad ved meget af det , Grundtvigianerne lære , ligesom jeg altid har følt mig vel ved at komme i Berøring med dem . Jeg kan saaledes godt være med , naar de elske deres Fædreland fremfor noget andet jordisk Gode og ikke ansee noget Offer for dyrt for dets Frelse ; ligeledes kan jeg være med , naar de elske bort Modersmaal og holde det i Ære fremfor noget andet Sprog ; jeg kan være med , naar der er Tale om at arbeide paa at bevare vor Frihed , og jeg kan være med til at dele den Mening , at det er Mennesker , Vorherre vil have i sit Rige , hvorfor det er nødvendigt , at alt det naturlige gode , der er i et Menneske , maa udvikles og opelskes , for at det kan række Christendommen Haand . Men paa den anden Side kan jeg ikke være med , naar man bestandig raaber om mere Frihed ; fhi det forekommer mig , at vi have Frihed nok , eftersom vi for Tiden vist ikke godt kunne raade med mere ; vi skulle nemlig huske paa , af Friheden nok kan gives saaledes , af den er tilstede , men det er vor Sag af tilegne os den og bruge den paa den refte Maade ; endvidere skulle vi huske paa , af Friheden ikke bestaaer i , af „ Baandene løses men deri , af de bindes saaledes , af de ikke trykke . “ Kunne vi nogen Tid naae saa vidt , af der ingen Ufuldkommenhed klæbede ved os , ja , saa vilde det for os være Frihed , naar alle Baand løstes , men saa længe vi ikke ere naaede saa vidt , maa vi sinde “ os i , af have Baand paa , ja endog være glade derved ; thi formegen Frihed i ufuldkomne Hænder bliver tøjlesløs Frihed , men det skal Friheden ikke være . Vi skulle derfor ikke spilde Tiden med uforstandig Higen efter mere Frihed , men vi skulle hellere stræbe efter af voxe saa meget , af vi kunne nytte den , vi have ; naar vi komme dertil , er det tidsnok af tænke paa mere . Endvidere kan jeg ikke være med Grundtvigianerne i adskillige Punkter , der vedrøre Christendommen ; jeg kan ikke være med til af kalde de tre Troes Artikler Vorherres Munds Ord , idet der menes , at Frelseren selv skulde have sagt dem i de fyrgetyve Glædesdage fil sine Apostle , thi det er kun en Paastand , der aldeles er blottet for ethvert historisk Beviis ; jeg kan ikke være med , naar Grundtvigianerne ikke ville lade deres Børn døbe hos andre end ligesindede Præster , ligesom de heller ikke selv ville gaae fil Alters hos andre end saadanne ; thi derved faaer det let Udseende af , at de hellige Handlingers Kraft og Betydning ere afhængige af Mennesker , medens det dog Gudskelov alle Dage er Vorherre , som ene døber og bespiser os med sit hellige Legeme og Blod , men Mennesket , der forvalter den hellige Handling , kun er et svagt Redskab i hans Haand . I disse og flere mindre vigtige Punkfer kan jeg ikke følge Grundtvigianerne “ ; jeg er saaledes altsaa ikke Grundtvigianer , og jeg kan derfor heller ikke holde Skole paa den Maade , som Grundtvigianerne bruge . “ Her tav Viggo . Imidlertid var det mere og mere gaaet op for Kontroleuren , at han havde gjort Regning uden Vært , da han bildte sig ind at kunne binde Munden paa Viggo og gjøre Ham fil Nar for Forsamlingen . Da han fornam , at hans Forsøg herpaa aldeles var faldet ud fil Viggos Fordel , gik han skamfuldt bort , og for Eftertiden havde Forsamlingen hos Strand Ro for ham og hans gode Venner ; de fik nok med hjem derfra den ene Gang , Imidlertid ville vi nu overlade Kontroleuren til sin egen Skjæbne , da det er paa Tide , vi vende tilbage til Herregaarden . Det er nu omtrent fre Aar siden , at vi med Viggo forlode Herregaarden . I denne Tid havde Viggo af og til besøgt den , men kun som en , der en Gang havde været godt kjendt med Gaardens Beboere , ikke som en , der stod dem nærmere end de fleste andre . Der var endnu heller ingen , der vidste noget om Forholdet mellem ham og Christine . Vi ville nu for en Tid lade Viggo tilbage med sin Gjærning , medens vi vende vor Gang mod Herregaarden for at høre , hvad der for Øieblikket forhandles . I en Sopha inde i Dagligstuen sidde , i det Øieblik vi træde indenfor , to Mænd , hver rygende paa en Pibe , og med et Glas staaende paa Bordet foran sig . Den ene af dem kjende vi fra forrige Tider , det er Herremanden , Hr . Povlsen ; den anden kjende vi kun af Omtale , og det er endda kun lidt , her have vi imidlertid den Lykke at faae hans velærværdige Person at see : det er Sognepræsten . „ Skaal ! Hr . Povlsen og til Lykke med Avlingen i dette Aar ! “ sagde Præsten , idet han tog sit Glas og klinkede med Herremanden . „ Nu have vi pløiet og saaet , men det er Vorherre , som skal give Væxt , “ „ Skaal ! “ sagde Herremanden , idet han reiste sig lidt i Sædet . „ Ja , vel , Hr . Pastor , det er et sandt Ord , det ; men det har jo ogsaa staaet sin Prøve i over tusinde Aar , eller hvorlænge det er , siden Profeten Josva spaaede det for Israels Børn , medens det i mange Aar slet ikke regnede i deres Land , formedelst at de vare saa ugudelige , at de gjorde Baller og saadant Narreværk til deres Gud i Stedet for ham , der giver Væxt . Hvad jeg ellers vilde sige , jeg har hørt , at Deres Nabo , Sognefogdens Avling i det sidste Aar var saa daarlig ; mon det er Tilfældet ? “ „ Det troer jeg nok , det er , „ svarede Præsten ; „ jeg har rigtignok ingen videre Forstand derpaa , men min Søn siger , at han avlede ringere end de fleste andre , uagtet han , som min Søn siger , er den dygtigste Bonde i hele Sognet fil af drive sin Gaard . “ „ Aa “ , svarede Herremanden “ , af han avler daarlig , kommer s ' gu ene af den ny Maade , hvorpaa han driver sin Gaard ; saadant noget Narreværk sknlde han lade være , saa avlede han nok ligesaa godt som andre ; det er nogle Nykker , han faaer paa Rigsdagen . Det er da ogsaa en tosset Bestemmelse , af de dumme Bønder skulle have Lov fil af komme paa Rigsdagen ; de blive snart deraf saa hovmodige , af de bilde sig ind af være ligesaa meget som vi andre , og de skal nok see , Hr . Pastor , af om faa Aar endevende de alle Ting , for saadant tosset Kram har jo ingen Forstand fil af gjøre med saadanne Ting som der forhandles paa Rigsdagen , skal jeg sige os . “ „ Ja , deri kan jeg just ikke give Dem fuld Ret “ , sagde Præsten ; „ thi der ere blandt vore Bønder mange hæderlige Mænd , som have virket meget fil Gavn for Landet og Folket ; men desuagtet veed jeg godt , af der er mange af Bønderne , der hovmode sig af den Magt , de have faaet , istedetfor at takke Vorherre for den og bruge den til noget godt , ligesom jeg ogsaa godt veed , at Ordsproget : „ Penge regjere Verden “ rigtig gaaer igjen her paa dette Punkt ; thi det er som oftest Tilfældet , at den rige Bonde , om han endog er meget dum , dog bliver foretrukken til de offenlige Bestillinger fremfor den fattige , selv om denne sidste var Pladsen langt mere voxen . Heller ikke kan det nægtes , at det er væmmeligt at komme i Berøring med en storsnudet Bonde , der , fordi han har Penge som Græs , seer i Hovmod ned paa andre , der ere langt mere oplyste og langt mere nyttige end han , fordi de have lært noget ; seer ned paa dem , ene fordi de ikke ere rige . “ „ Ja saaledes blive de , min Sjæl om nogle Aar alle sammen , “ svarede Poulsen . „ Det er ikke værd at tale mere derom , “ vedblev Præsten ; thi om dette Punkt kunne vi nu en Gang slet ikke enes , hvilket kommer af , at vi have forskjelligt Syn derpaa ; filmed var jeg ogsaa i Dag kommen i et andet Ærinde . De har sagtens hørt , at min Søn har forpagtet Søgaard ; han skal tiltræde Gaarden , saasnart han kan ; da han nu som Forpagter kan have Brug baade for en Kone og for Penge , og da han , som De jo veed , i lang Tid har havt ef godt Øie til Christine , og da endelig Forbindelsen er efter Ønske for vi gamle paa begge Sider , saa mener jeg , af det er bedst , vi gjøre Alvor af det og faae Pigens Mening af vide , saa af de kunne komme sammen , førend han modtager sit ny Hjem . “ „ Pigens Mening “ , svarede Herremanden , „ behøve vi ikke af spørge om , thi som en god og lydig Pige — og det er Christine — vil hun naturligviis rette sig efter sine Forældres Ønster . “ „ Ja , det er ogsaa godt nok “ , sagde Præsten ; „ men førend vi kunne foretage noget egenligt Skridt mod Maalet , maae vi dog have ef bestemt Ja eller Nei af hende . “ „ Det kunne vi godt faae “ , svarede Herremanden , „ skjøndt det behøves saamænd slet ikke ; saasnart vi begynde af lave til Bryllup , er jeg vis paa , af hun begynder af sye paa sin Brudestads ; thi nu har jeg bestandig mindet hende om denne Forbindelse i næsten fire Aar , og hun har aldrig sagt noget derimod . “ „ Men vel heller ikke noget derfor “ , indvendte Præsten . „ Tal nu med hende derom for af faae rigtig Besked , kom saa enten til mig eller send Bud , saa kunne bi aftale det nærmere . “ Saasnart Præsten var gaaet , kaldte Herremanden sin Dafter ind til sig og sagde : „ Nu , min Pige ! i Dag har Præsten været her . “ „ Det veed jeg nok , Fader “ , afbrød Christine , idet hun blev blussende rød i Ansigtet . „ Og han fortalte , af hans Søn , Karl , har forpagtet Søgaard og skal tiltræde den strax “ . „ Det var jo rart “ , sagde Christine . „ Og Du kan froe , Søgaard er en deilig Gaard , sikken Herlighed der er ved Søgaard . “ „ Ja , men det er jo ikke hans egen “ , indvendte Christine . „ Det kan blive . Der er nu først det smukke Vaaningshuus , som er saa smukt og godt indrettet , af selv Præsten ikke har det bedre . Og saa den deilige Udsigt over Engen og den smukke Sø ; og endelig den deilige Have . Ja , Du kan froe , af der er behageligt ved Søgaard . “ „ Ja , jeg veed nok , af der er smukt ved Søgaard “ , sagde Pigen ; „ men det kan jeg jo ingen Fornøjelse have af , det er jo ikke mig , som skal boe der . “ „ He , He , He ! Unge Piger ere altid saa undseelige ved saadant noget , som naar man snakker med dem om Giftermaal . Du veed jo nok , min Pige , af Karl i flere Aar har havt et godt Øie til Dig , og da han nu snart lrænger til en Hustru , var det i Dag Præstens Ærinde , af han skulde faae af vide baade din og vor Mening . Din Moder er jo ikke hjemme , men af vi gamle gjærne give vort Minde , følger af sig selv ; hvad Dig angaaer , saa er jeg vis paa , af Du er en forstandig og lydig Pige , der vil lade dine Forældre raade som de , der bedst forstaae , hvad der tjener til din Gavn . Du siger naturligviis ja med Glæde . “ „ Jeg synes , af jeg endnu er saa ung , Fader ; jeg er kjed af af blive gift nu “ , svarede Christine . „ Aa Snak ! “ brummede Herremanden ; „ kalder Du det saa ung , Du er nu over tyve Aar . Dine Søstre vare vel ikke over atten Aar nogen af dem , da de bleve gifte . “ „ Ja , men mine Søstre vare ogsaa mere dannede end mig , siger Moder . “ „ Aa , Du er s ' gu dannet nok ; naar Karl er fornøiet med Dig , kan andre da ogsaa være det . “ „ Maa jeg ikke nok være fri for Præstens Søn , Fader ! “ bad Christine , idet hun kjærlig faldt sin Fader om Halsen ; „ jeg er saa inderlig ked af at blive gift med ham . “ „ Hvad er det for noget ! “ udbrød Faderen barsk , idet han skød Datteren fra sig ; „ hvorfor har Du saa ikke sagt for længe siden , at Du var ked af ham . “ „ Hvorfor skulde jeg dette ? “ Saalænge han ikke havde forlangt mig , vidste jeg jo ikke , enten han vilde have mig eller ei . “ „ Er Du ogsaa gal , Unge ! “ udbrød Faderen , idet han ved at tænke paa , hvormeget han var bleven skuffet her , blev mere og mere vred . „ Er Du gal ; at Du skyder saadant et Tilbud fra Dig ; Du kunde blive Præstens Sønnekone , og nu siger Du nei og gjør os alle til Narre baade dine Forældre og Præstefamilien . Nu skal Du have ham , enten Du vil eller ei ! Du kan være overbeviist om , at der ikke skal blive spurgt om dit Samtykke tiere . “ „ Der skal dog til syvende og sidst spørges om mit Samtykke i en Sag , der angaaer mig saa meget “ , svarede Christine og reiste sig stolt . „ Ja , jeg skal nok vise Dig , Du ulydige Tøs , hvem der skal raade her “ , brummede Herremanden , idet han gik ud af Stuen og slog Døren i efter sig . „ Uh , hvor det dog er forskrækkeligt at have saadanne ulydige Børn . Den Satans Unge ! Ja , jeg skal lære hende noget andet end at gjøre skikkelige Folk til Narre . Kan jeg være det bekjendt for Præsten , jeg , der var saa vis i min Sag . Have ham skal hun enten hun bliver viis etler gal ! “ Saaledes brølte Herremanden , idet han løb omkring inde i Stald og Lade som en gal Mand søgende noget , som han kunde stille sin Harme paa . Men eftersom han ikke hersteds var saa huusvan som i Dagligsluen eller i Sovekammeret , saa kunde han for Øieblikket ikke træffe paa noget , som han fandt værdig til at være Gjenstand for hans Vrede . Imidlertid lagde Vreden sig lidt , og han gik tilbage til Dagligstuen , tændte sin Pibe og satte sig i Sophaen i en Stilling , som han lagde Planer . Da han havde siddet saaledes omtrent en halv Times Tid , nikkede han med Hovedet , og idet et veltilfreds Smil spillede om hans Mund forlod han Værelset sigende til sig selv : „ Nei , lille Christine , saaledes lader Herremanden sig ikke pille Kartofler med , det kan Du stole paa ! “ Strax efter kom Fruen hjem , men hun traf hverken sin Mand eller Christine i Dagligstuen . Christine hørte hende fra sit Kammer og gik derfor ind for at tage imod hende . At Pigen var forknyt og forgrædt , vilde ikke været undgaaet selv en fremmeds Opmærksomhed , om en saadan havde været tilstede i det Øieblik , da hun lukkede Døren op og traadte ind i Stuen til sin Moder ; men Moderen var nu som sagt en Gang saa van til ikke at lægge Mærke til hende , at hun heller ikke nu øpdagede det mindste usædvanligt ved Christine . „ Kald paa din Fader ! “ sagde hun til Datteren , idet hun begyndte af løse op for en Pakke , hun havde lagt fra sig paa Bordet . I det samme kom Herremanden smilende ind ad Døren . „ Velkommen hjem , Mutter ! “ „ Tak ! “ svarede Fruen . „ Her skal Du see , Fatter , en Prøve af noget yndigt Tøi , jeg saae hos Præstekonen . “ „ Præstekonen ! “ udbrød Povlsen ; „ har Du talt med Præstekonen i Dag ? “ „ Ja “ , svarede Fruen ; „ det var ikke min Bestemmelse , af jeg vilde have været hos Præstens i Dag ; men som jeg sad allerbedst og talede med Sognefogdens Kone , kom Præstekonen derind , og saa var der da hverken Raad eller Redning , jeg maatte da med hjem . “ „ Var Præsten da hjemme ? “ „ Nei ; Fruen sagde , af han var gaaet herop i et vigtigt Ærinde . Har han ikke været her ? “ „ Jo “ . „ Ja , saa skal der vel snart være Bryllup her . Jeg har derfor tænkt , af en saadan Kjole vilde klæde Chrisfine nydelig paa hendes Bryllupsdag . Skulle vi derfor ikke suskribere paa noget af det Slags Tøi ? “ „ Aa Snak “ , svarede Herremanden , „ man suskriberer ikke paa Tøi ; det er kun paa Aviser . Forresten maa I lave til med Brylluppet , saasnart I kunne ; alt er aftalt mellem mig og Præsten . “ Men alt var ikke aftalt mellem ham og Præsten , derfor red Herremanden næste Morgen til Præstegaarden . Her fortalte han , at Christine rigtignok havde talt om , at hun var vel ung ; men det havde ikke noget at betyde , eftersom det var saaledes hendes Væsen osv . , hvorfor der gjærne kunde begyndes med Forberedelserne til Giftermaalet , og at det var bedst , det kom i Stand jo før jo bedre . Præsten lod sig nu sige hermed ; alle Forberedelserne til Giftermaalet mellem Præstens Søn og Herremandens Datter bleve gjorte , der blev lyset fra Prædikesfolen første Gang , og alt var som baade klappet og klart . Imidlertid vidste Fru Poulsen ligesaalidt som Præstefamilien noget om Christines Vægring . Tanken om , hvad der forestod hende , havde dog rystet Christine saa stærkt og blegnet hendes smukke Kinder saameget , at hendes Moder nødvendigviis maatte lægge Mærke dertil ; hun troede da , at det var en Følge af Tanken om det ny Forhold , hun nu snart skulde ind i , og naar hun spurgte Christine om , hvorfor Hun var saa bleg , fik hun altid det Svar , af det havde intet af betyde . At hendes Fader ikke vilde aabenbare hendes Vægring , fordi han saa hos Præsten frygtede af finde Modstand , det kunde hun nok mærke ; og af hendes Moder heller ikke var underrettet derom , kunde hun ogsaa fornemme . Flere Gange var hun fast bestemt paa af sige hendes Moder alt og ret inderlig bede hende om Hjælp , men ligesaa mange Gange opgav hun det igjen , da hun vidste , af denne i langt høiere Grad end hendes Fader holdt paa Forbindelsen med Præstefamilien . Hun turde derfor ikke sige Moderen , hvorledes det forholdt sig med hende , da hun var bange for af hende af faae en Prædiken af langt værre Art end den , hun havde faaet af Faderen ; altsaa tav hun . Saaledes maatte hun gaae ene med sin Sorg , og hun havde ingen , hos hvem hun kunde udøse sit forpiinte Hjærte . Havde hun da slet ingen ? Jo , hun havde to , Vorherre og sin kjære Viggo . Men Viggo kunde hun ikke komme fil , ellers var hun overbeviist om , af han strax vilde aabenbare alt angaaende sit Forhold fil hende og saaledes skaffe hende ud af den Mulige Stilling , hvori hun befandt sig . At der vilde komme fil af staae et haardt Slag , naar Grunden til hendes Vægring blev bekjendt , indsaae hun nok , men naar hun havde sin kjære Viggo til af dele Følgerne af Forældrenes Vrede med sig , syntes hun , ingen saa slem Sag det vilde blive . Det var derfor hendes inderligste Bøn til Vorherre , af han vilde sende Viggo inden Præstens Søn kom til Gaarden ; thi blev Sagens sande Sammenhæng ikke aabenbaret forinden , hvorledes skulde hun saa forholde sig lige overfor ham ? Dog Viggo maatte komme forinden , det kunde bestemt ikke feile ; han kom jo dog ellers saa tidt ; og naar han fik af høre , af der var lyset fra Prædikestolen , maatte han nødvendigviis komme og frelse sin kjære Christine . I saadanne Tanker gik hun hver Aften ud i Heden ad den Kant , hvorfra Viggo maatte komme ; men hun gik forgjæves mange Aftener , Viggo kom ikke . Imidlertid blev hun ved af gaae , thi han maatte dog komme ; og hvis han ikke kom , ja , saa vilde hun løbe over Klitterne til ham om Natten , naar hendes Forældre sov ; der var dog knap en Miil imellem dem , den Tuur kunde hun godt gjøre om Natten ; hun maatte have falt med ham . Og saa gik hun op paa den høieste Bakke , hun kunde finde , og her sad hun og stirrede efter ham , saalænge der var en Smule Daglys tilbage paa Himlen . Snart var en Lyngtop histhenne ved Veien hendes kjære Viggo ; snart var en Tot af Marehalmen ved Stien , som hisset førte over Bakken , ogsaa ham ; hun kunde see , hvorledes disse Gjenstande voxede , som kom de sfridende op bag Bakkerne og ned paa den anden Side hen imod hende ; men de naaede hende ikke , de bleve staaende ubevægelige ; og saa løb en Strøm af Taarer , Savnets og Forladthedens Smertenstaarer , ned over hendes blege Kinder . De naturlige Omgivelser , som ellers altid havde kunnet opløste hendes Sjæl og kunnet stemt den til højtidelig Glæde , syntes hendes saa øde og sørgelige ; alle de store graa Sandbakker syntes hende lige saa mange Billeder af hendes strenge Fader , og Marehalmens stride Totter bleve til Svøber i hans Haand , hvormed han vilde drive hende bort fra hendes Hjærtes Elskede hen til at leve et Liv sammen med Karl , et Liv , der syntes hende mere sørgeligt og øde end den sorte Lyngslette , der laa bag hende . I hendes Indre krydsede Tankerne og Forestillingerne hinanden i vild Uorden ; men omsider vandt de Skikkelse og fandt Udfryk i følgende Kvad : O , hvor bruser det vildt ! o , hvor hæver min Aand I mit Indre ! Skal mit Livs Lykke briste ? Skal en Iistap-Haand Den forhindre ? Skal da Raahed opløse det fagreste Baand ? O , kom dog , min Ven , med din frelsende Haand ! Ellers brister mit Haab ; og ei nøies min Aand Med et mindre ! O , nei ! Barndom-Drømmen saa lys og saa smuk Skal ei svinde ! Opløft kun dit Blik , iil bag Bakken og pluk Dit Kjærrminde ! Der du i Skjærsommer det prangende seer , Mens Solen , den skinner , og Lærken , den leer , Thi skal da dit Mishaab ei gjør , at du seer Det at svinde ! „ Men hvad seer jeg histhenne mellem Bakkerne ? Er det after en Lyngtop , der vil skuffe mig ? Nei , det kan jeg da see , bevæger sig . — Men det er vel ikke ham . — Jo , Gud være evig takket ! det er ham . “ Og med inderlig Glæde løb hun Ham imøde og sank i hans Favn , idet hun udbrød : „ O , Gud skee evig Lov og Tak , at du kommer ! Hvor jeg dog har længtes efter dig , kjære Viggo ! “ „ Men Gud hvad feiler dig , elskede Pige ? udbrød Viggo , da han saae hendes blege Kinder ; „ og hvad er det de have for med dig ? “ Christine fortalte ham det hele . „ Saa var det dog alligevel Sandhed , hvad jeg har hørt , “ sagde Viggo , da han havde hørt Christines Fortælling til Ende . „ Folk have rigtignok talt om , at du snart skulde giftes med Præstens Søn , og at der allerede var lyset for eder ; men jeg froede det ikke ; thi jeg var overbevist om , at dine Forældre ikke vilde tvinge dig , og at du , min egen Pige , ikke kunde svige mig , derom har jeg aldrig næret nogensomhelst Tvivl . “ „ Nei , kjære Viggo , dig kan jeg ikke forlade , hvorledes det end saa skal gaae ; de faae at gjøre med mig saa , hvad de ville , “ sagde hun og fæstede Blikket paa ham , idet Taarerne randt ned paa hendes blege Kinder . „ Ja , græd nu ikke , min egen Christine ! “ sagde Viggo , idet han trykkede hende nærmere til sig ; „ jeg skal kysse alle dine Taarer bort ; og naar du er nær hos din kjære Viggo , skal ingen faae Lov fil af gjøre dig Fortræd , det kan du være vis paa . Ere dine Forældre hjemme nu ? “ „ Det troer jeg , “ svarede hun . „ Lader os da gaa lidt omkring her i Heden , af vi kunde forberede os paa , hvad der vil møde os hjemme , “ sagde Viggo . Derpaa vandrede de Arm i Arm ind over Heden henimod deres Barndoms Høi . „ O , hvormange Timer vi have tilbragt sammen her , min Ven , da vare vi glade og lykkelige , men i Aften — . “ „ Vær nu blot ikke saa forknyt min Pige ; stol kun paa den kjære Gud , saa skal Sagen nok faae et godt Udfald . Jeg synes , jeg har godt Mod paa det , vi nu gaae imøde ; i hvert Fald er jeg inderlig glad over , af Tiden endelig er kommen , da vort Forhold , hvortil kun Vorherre nu i over fre Aar har været Vidne , dog en Gang kan blive aabenbaret ogsaa for Verden . “ „ Under denne Samtale havde de naaet deres Høi ; de satte sig paa dens Top , hvor der endnu viste sig Spor af den Bænk , de en Gang i Forening havde opført , og hvorpaa de saa mangen Gang havde siddet sammen . De sade en Stund tavse , idet snart de hvide Bakker mod Vesf , som Mannen beskinnede med sit blege Lys , snart Herregaarden var Gjenstand for deres Stirren . Endelig sagde Viggo : „ Min egen Christine ! Det var her ved denne Høi , af vore Veie første Gang mødtes ; her var det , vi en Gang i Guds Navn knyttede det Baand , der skal sammenbinde os for hele Livet ; , lader os nu herfra Lede Vorherre , af han vil følge med os til dit Hjem i Aften for der af give vor Sag et godt Udfald . “ Og , idet Viggo trykkede Christine til sit Bryst , foldede han sine Hænder og bad sit Fadervor . Saasnart han havde sagt Amen , reiste de sig ; Maanens sidste blege Straaler faldt paa Sandbankerne , og tavse , men med hurtige Skridt ilede de mod Herregaarden . Da Viggo og Christine traadte ind i Dagligstuen , traf de der baade Herremanden og Fruen . Saasnart Viggo havde hilset fortalte han uden mindste Omsvøb sit Forhold til Christine hvorpaa han tilføjede , af han nu kom for af bede hendes Forældre om hendes Haand . Ved disse Ord blev Herremanden saa forbavset af han tabte sin Pibe af bare Forskrækkelse , og Fruen gabede , som vilde hun sluge baade Viggo og Chrisfine , hvilken sidste ængstelig trykkede sig op til sin Ven ventende paa , hvad Udfaldet vilde blive . Herremanden sad et Øieblik , ligesom han tilligemed Piben havde fabt baade Næse og Mund ; men omsider sprang han op fra Sophaen , idet han udbrød : „ Jeg froer , Fanden plager — ! Nu , saa det var derfor , du ikke vilde — “ „ Have Præstens Søn “ , tilføjede Viggo , „ og desuagtet vilde hendes Fader tvinge hende og gjøre hende ulykkelig . “ „ Og der var ingen Ting i Veien med dig , lille Blegnæb ! “ sagde Moderen som nu endelig var kommen til sig selv , „ og du vilde ikke sige — “ „ Hold du Kjæft , Mutter ! “ raabte Povlsen . „ Ja , jeg veed nok “ , sagde Viggo , „ at vi burde for længe siden have gjort Eder bekjendt med vort Forhold ; men det faae I at tilgive os , da vi — “ „ Ja , jeg faaer at tilgive Eder ! “ brølte Herremanden , idet han løb frem og tilbage i Stuen som en Rasende ; — „ Ja , jeg faaer at være Nar for alle Mennesker ! — Ja jeg faaer af tilgive dig , du Kvinderøver ! — Nu , det er Lønnen , jeg skal have for alt godt , jeg har gjort dig ! — Pak du dig bort ud af mit Huus og det paa Timen , eller jeg skal lade — ! “ „ Jeg skal nok gaa “ , sagde Viggo sagtmodig , „ skjøndt det gjør mig ondt af skilles fra Eder paa en saadan Maade ; men alligevel vil jeg først , af I skal love mig ikke af gjøre Christine ulykkelig , “ „ Ulykkelig ! — Ja , jeg skal — . Den lede Tøs ! — Reis ad Helvede til begge to ! “ „ Aa Fader ! “ stammede Christine , idet hun fæstede sine yndige forgrædte Øine paa ham . „ Ti ! Du ulydige Unge ! “ brølte Faderen ; „ reis , som jeg siger , ad Helvede til med din — din — din — Viggo ! Paa Døren med jer begge og det strax ; jeg vil ingen af jer see tiere for mine Øine ! “ Viggo , der nok mærkede , af Herremanden ikke var til af tale til Rette , forlod derfor øjeblikkelig Stuen , fulgt af Christine . De standsede udenfor Gaarden . Aftenen var klar og stille ; men i deres Indre brusede det vildt . En Stund stode de tavse , mens Viggo holdt den grædende Pige i sin Favn . „ Vil Du forlade dette Sted for af følge mig ? “ spurgte han omsider . Chrisfine svarede intet , men fulgle ham tavs hen ad Huulveien , der fører til hans Hjem . Inden næste Aften vare Viggo og Chrisfine Mand og Kone . Herremanden var nalmindelig hastig til af blive vred , og i sin Vrede var han uforstandig og ubillig ; det varede dog sjeldent længe , inden de hæslige Udbrud af Vreden lagde sig , men den , han en Gang var bleven vred paa , kunde han næsten aldrig tilgive . Overfor Viggo og Chrisfine syntes det ham dog , da han havde slaaet sig lidt , af han var gaaet for vidt og allerede samme Aften fortrød han sin Opførsel imod dem . Naar han tænkfe lidt sundt over Sagen , saa havde dog ingen af dem gjort noget saa slemt , hvorfor de fortjente en saadan Medfart ; det var dog en egen Sag af vise sit eget Barn Døren , fordi hun ikke vilde føie sine Forældre i det , hvorom her var Tale , Fruen derimod var rasende vred og fnyste af Harme over Viggo , ver var Skyld i , af hendes stolte Drømme om Forbindelsen med Præstefamilien nu vare blevne til intet , da han saa pludselig havde giftet sig med Christine . Imidlertid var der paa Herregaarden ingen , der brød sig noget om hendes Vrede , hvorfor hun fik Lov til at gjøre sig selv god , og det gjorde hun da ogsaa ; dog vilde hverken hun eller Herremanden see enten Viggo eller Christine , langt mindre tillade , at de betraadte Herregaardens Grund . Imidlertid skred Tiden . Et Par Aar efter sit Giftermaal blev Viggo forflyttet til et bedre Embede ; han og Christine besade ikke meget af det , denne Verden kalder Rigdom ; men desuagtet var deres Hjem saa yndigt og lyst , thi Kjærligheden sad paa Højsædet derinde . Hvad Herregaardens Beboere angaaer , saa gik det med dem , som det kunde , men ikke altid som det skulde ; med Christine var ligesom Lykken og Velsignelsen flyttet bort fra Gaarden , og det gik mere og mere tilbage for Povlsen , hvorfor han endog fænkte paa at stille sig ved sin Eiendom . I den Anledning talte han med de to Mænd , der vare gifte med hans ældste Døttre , men ingen af dem havde Lyst til at forlade deres gode Eiendomme for at overtage den „ skarpe “ Herregaard med de sandede Jorder , ligesom de heller ikke gjorde sig noget ud af af have Herremanden og Fruen i Huset . „ Hvad skulle vi saa gjøre ? “ tænkte Povlsen ; „ sælge Gaarden til en fremmed paa den Betingelse , af Kjøberen skal bygge os et Hus her ved Siden af og give os Aftægt ? Ja , det kunde jo gjøres saaledes ; men det vil dog blive kedeligt ikke af være pleief af sin egne paa sine gamle Dage . “ „ Hør Mutter ! “ sagde Povlsen en Dag til sin Kone , „ hvad om vi gjorde Alvor af af sælge Gaarden og flyttede ind til Viggo og Christine . “ „ Troer du , af de ville give deres Minde dertil , saaledes som vi have behandlet dem ? “ „ Ja , det er jeg vis paa ; de have jo dog altid begge to været saa gode ; det var blot denne ene Gang , af — men det er jo ikke værd af tænke mere derpaa , skulle vi nu ikke lade det være glemt , Mutter ? — Jeg troer , af jeg imorgen den Dag reiser hen til dem , jeg længes saa inderlig efter dem begge . “ „ Hvad om jeg fulgte med , lille Fatter ; nu har jeg i hele fre Aar ikke seet Christine ; det er dog kjedeligt saaledes af leve adskilt fra alle sine Børn . Ja , lader os gjøre Alvor af det ; saa meget , som vi have her , kunne vi dog ikke drages med , nu vi blive gamle . “ Et Par Maaneder efter denne Samtale flyttede Herremanden og hans Kone ind til Viggo , der hellere end gjærne tog imod dem , da han følte , af han havde en gammel Gjæld til dem af afbetale . Imidlertid behøvede han ikke af have nogen Udgift paa dem , thi ved Salget af deres Hjem var der blevet saameget tilovers , af det var meget mere end tilstrækkeligt til deres Underholdning . Men selv om dette ikke havde været Tilfældet , vilde det ganske vist have været Viggos største Glæde af forsørge dem ; nu havde han ikke Leilighed til andet end af gjøre dem deres Alderdom saa lys og glædelig som muligt , og det gjør baade han og Christine efter bedste Evne . Fruen er imidlertid nu for længere Tid siden gaaet til Hvile , men gamle Povlsen er endnu baade rask og rørig . Han holder endnu meget af af sidde i Sophaen og ryge paa sin Pibe , og fra denne sin Yndlingsplads , medens en lille Povlsen gynger paa Hans Knæ og en lille Karen staaer paa Sophaen ved Siden af ham og leger med hans sneehvide Lokker , lader han af og til et Ord falde om , at det dog var godt , han ikke blev sin Beslutning froe , som han tog hiin Aften , da han i sin Vrede truede , at han ikke mere vilde see Viggo og Christine for sine Øine . |