|
Første capifel . |
|
Det var den dag den nye præst første gang gjorde |
|
visit hos os . |
|
Fader var landsbhgartner , han forstod sine ting , |
|
men da vi boede hele fem mil fra hovedstaden , og |
|
sjeldent fik lejlighed til at føre vore varer derhen , |
|
bragte vor store have forholdsvis kun meget lidt |
|
ind . Hvert løg blev afsat ; om efteråret ville man |
|
ikke kunne sinde en vissen ribsrive på de bare |
|
buske ; når man fratager pletten med den frodige |
|
grønkål , var hver eneste krog tom , eller afskallet , |
|
men vore priser vare så moderate , at det dog ikke |
|
forslog stort . Akkurat hvad vi kunne leve af fik vi , |
|
ikke en skilling mere . |
|
Io dog en skilling , og det var moders , den |
|
måtte hun råde over efter sit eget skøn . Bikuberne |
|
og hønsegården indbragte ikke så lidt ; det |
|
var moders fortjeneste . |
|
|
|
pastoren var meget venlig og havde rigtig sat |
|
sig godt fast ned på vor lille grønne sofa . Moder |
|
stod og skænkede kaffe til ham ; det begyndte at |
|
mørkne . Moder var en lille vims , simpel , gammelagtig |
|
kone med rundt ansigt , spillende øjne , mange |
|
kappestrimler og stor rød hagesløife . Hendes blå |
|
bomuldskjole var altid så ren , som den lige var |
|
hentet fra vadsketøissnoren . |
|
Min Broder , en niårs dreng , stor , smuk og |
|
rafl , med et par klare øjne , havde netop lagt riven |
|
— han gjorde virkelig nytte allerede dengang — og |
|
sad på trinet i den åbne havedør . |
|
Fader sad ved det ene lille vindue til højre , som |
|
næsten overskyggedes af hyldetræet udenfor , og ordnede |
|
frøkapsler , eller puttede deres indhold forsigtigt |
|
i små bestredne papirsposer . Hvergang han traf |
|
på et udmærket frø , holdt han det , med den store |
|
tommel- og pegefinger , nogen tid i vejret og så |
|
venligt på det . Han var en svær , høj mand med |
|
et langagtigt ansigt , der udtrykte tålmodighed , jevnhed |
|
og skikkelighed . |
|
Jeg sad midt i sofaen på præstens skød . |
|
Da moder stod ved træbakken og begyndte at samle |
|
kopperne sammen og vådske dem af , ønskede jeg så |
|
inderligt , hun ville benytte tusmørket til at fortælle |
|
præsten tante Martines historie . |
|
|
|
tante Martine var moders søster ; hun plejede |
|
at fortælle alle mennesker hendes levnetsløb , og hver |
|
gang blev min Broder og jeg lige fornøjede . Tante |
|
Martines eventyr var det eneste vi kendte , vi kunne |
|
aldrig blive kede deraf . |
|
„ De har kun disse to , “ sagde præsten og strøg |
|
mit hår , „ hvor gammel er denne ? “ |
|
„ Hun er seks , og Christian er ni år . “ |
|
„ Har de kun haft de to ? “ |
|
„ Jo , destoværre , i førslev , hvor min mand før |
|
var , have vi en lille grav på kirkegården . Ja , |
|
det er jo et savn , hr. Pastor , men har man ikke |
|
sine kære , så lever man i mindet om dem . Min |
|
lille afdøde pige , og så en dejlig søster jeg havde , |
|
hvis navn var Martine , de to lever jeg næsten af |
|
af tænke på . “ Moder blev , medens hun talte , |
|
ved af tørre og tørre på det blanke låg af den |
|
gammeldags kaffekande . |
|
Jeg så fornøjet hen til min Broder på dørtrinet ; |
|
han nikkede med sit krøllede hoved , nu kom |
|
nok historien . |
|
„ Å , de har også mistet en kær søster , har |
|
de det , så ! “ sagde præsten deltagende . |
|
„ Å , ja , ja , lad hende nu være død i aften , lille |
|
kone , “ bad fader . |
|
„ Døde hun som ung , “ spurgte præsten af |
|
|
|
høflighed , fordi han så på moder , af hun længtes |
|
efter af fortælle . |
|
„ Nej , hun lever ; det vil jeg da håbe , med |
|
guds nådes hjælp . Jeg skal sige pastoren det |
|
hele , om de bryder dem om at høre det : min |
|
fader var skolelærer på desfkanten af Jylland ; |
|
dengang betød skolelærer , på den egn , meget lidt , |
|
og min moder havde været tjenestepige . De havde |
|
kun to døtre , Martine og så mig . Hun var den |
|
ældste . “ |
|
„ Jeg var ikke en smule køn , det har jeg aldrig |
|
været , men Martine var dejlig . Både min fader |
|
og min moder så ud som almindelige mennesker ; |
|
der var ikke noget udmærket ; men alligevel lignede |
|
hun dem , ligesom jeg lignede dem , medens hun og |
|
jeg døg vare så forskellige , at det var umuligt at |
|
troe vi vare søskende , når man ikke vidste det . |
|
Jeg skal nemlig sige dem , hr. Pastor , alt det |
|
smukkeste hos mine forældre fik hun , medens jeg |
|
fik det uheldigere . Hun fik således faders nysselige |
|
krumme næse — som egentlig var for lille til ham , |
|
ja man kan sige den skæmmede ham — men jeg fik |
|
moders mindre kønne store ; hun fik moders blanke |
|
sorte hår og øjne , men jeg fik faders mindre |
|
kønne lyse , og hun fik faders fine lyserøde ansigtsfarve , |
|
|
|
medens jeg fik moders mindre kønne , lidt |
|
gråagtige . |
|
Nok sagt , min søster var så vidunderlig nydelig , |
|
at da hun var seksten år gammel , var der |
|
folk , som rejste fra købstaden til vor landsby , |
|
bare for at se hende . Håret faldt omkring hende , |
|
i lange sorte lokker , som en kåbe , og så var hun |
|
rank og slank og stolt , som en dronning . Der var |
|
dem , der , med tilladelse at sige , hr. Pastor , ikke |
|
gik i kirke for præstens , men for hendes skyld . |
|
Ja , hun var sjælden . “ |
|
„ Det har hun måttet være , næsten farlig smuk |
|
synes det mig , ikke sandt ? “ |
|
„ Ja det har pastoren ret i . Der kom da også |
|
frier på frier , men ingen efter hendes hoved . “ |
|
„ Var hun et kærligt menneske , jeg mener især |
|
i hjemmet ? “ spurgte præsten . |
|
„ Kærlig , å jo , “ Moder så lidt forvirret ud ; |
|
„ å jo , det var hun vist . — jeg løb jo og sprang |
|
for hende , og satte pris på hvert venligt nik ; |
|
jeg fandt hende overmåde kærlig . — der kom frier |
|
på frier , men der var dog mange flere , der gerne |
|
ville komme , men ikke turde . |
|
Sommetider stod jeg bagved vinduerne til præstegårdens |
|
dandsesal og kiggede , medens hun svævede der |
|
omkring . Den hvide sneebærkrands , hvormed jeg havde |
|
|
|
prydet hende , og den simple hvide kjole så ud som |
|
den dejligste pynt , sådan bar hun det . De andre |
|
damer kunne ligeså gerne have ladet deres guldog |
|
sølvsmykker blive hjemme , for ingen så på |
|
dem , når hun var der , og alle de cavalerer , hun |
|
havde sagt nej til , da de engagerede hende , blev |
|
stående langs med væggene , fordi de ikke syntes , |
|
at nogen anden var værd at danse med . “ |
|
„ Efter beskrivelsen , forekommer det mig , hun |
|
måtte være lidt overmodig , “ afbrød pastoren , „ især |
|
i sit forhold mod dem , ikke ? “ |
|
„ Hvordan skulle hun være ? — hvor hun var , |
|
der var jeg jo ikke andet end en orm , der , gud |
|
ske tak , vidste , at den var det . Som jeg før har |
|
sagt , bare hun så på mig , var det mig til oplivelse . |
|
Men nu må de høre : en aften , da jeg |
|
ligeledes stod udenfor balsalen , var der endelig en |
|
ung herre , hun syntes om . De blev ved at svinge |
|
og polkere , uden at blive trætte . “ |
|
„ Hvem var så det ? “ |
|
„ Det var en handelsmand fra det tyske , |
|
umådelig rig , — der skulle ingen tal være på |
|
hans penge , og han var ung og smuk , som hun selv . “ |
|
„ De blev måske forlovede ? “ |
|
„ Ja , da han friede , sagde hun ikke nej . — |
|
efterat de en gang havde viist sig , arm i arm , |
|
|
|
spadserende igennem byen , som kjærestefolk , rejste |
|
han bort , for at komme igen og hente hende . Du |
|
gode gud , alt det han sendte ! Hver ottende dag |
|
kom der en kiste fuld . — en dragt og et smykke |
|
til hver søndag . — den første søndag , da hun |
|
kom ind i kirken med den lysegrønne kjole , hvor |
|
tog hun sig dog ud , jeg glemmer det aldrig ! Alt som |
|
hun gik , faldt og steg og rislede silken , som bølgerne |
|
i søen . Fruentimmerne i stolene puttede |
|
hovederne helt ned i psalmebogen , som de vare |
|
andægtige , da hun kom ind . |
|
Den anden søndag trådte hun ind i en blå |
|
af flor , så klar og dejlig , som guds himmel . Da |
|
så man først ned i psalmebogen , men så blev man |
|
ved , imod sin villie , at stirre op , som man ikke kunne |
|
flippe synet . |
|
Men den tredje dag , da hun kom med en , der |
|
var så rød og glødende , som selve solen ved sin |
|
nedgang , var der grumme mange af fruentimmerne , |
|
der gik rent ud af kirken , fordi de ikke kunne tåle |
|
skæret . |
|
Christian var nu flyttet fra dørtrinet hen til |
|
møder , for at se på hende , medens hun fortalte ; |
|
den del af beretningen interesserede ham især . |
|
„ Da brylluppet skulle stå , “ vedblev møder , |
|
„ bad vi ingen uden præsten , for intet menneske i |
|
|
|
den egn syntes os ellers passende . Der var kun |
|
brudgommen , som blev ført af sin farbroer , og |
|
bruden , som blev ført af sin svoger , og brudgommens |
|
møder , en ældre enke , der i sort , med |
|
langt slæb , gik bagefter dem . “ |
|
„ Men de selv og deres gode forældre , vare de |
|
ikke med ? “ |
|
„ Nej , — jo fader , han læste jo i chordøren , |
|
og styrede psalmesangen , — så , for så vidt , var han |
|
jo med , men ellers holdt vi os borte . Vores tøj |
|
og manerer var ikke i den orden , vi gjorde bare |
|
opvartningen . “ |
|
„ Om aftenen toge de fire plads i hans |
|
lnkkede vogn , der skinnede i gården med sin |
|
sølvkant og sine lygter , fader hjalp hende foerværkskåben |
|
på , moder stoppede den omkring hende , |
|
og jeg rakte hende rejsetasfen . Om jeg ikke seer det |
|
hele lyslevende i dette øjeblik : månen skinnede |
|
helt ind i vognen , hun nikkede tre gange , så |
|
kørte de . Hun så ikke en eneste gang tilbage , |
|
så travlt havde hun med at se fremad , lige ind i |
|
sin skønne fremtid , men vi løb udenfor , stod på |
|
gærdet og så efter hende , så længe vi kunne . “ |
|
„ For dem var afskeden meget tung , kan jeg |
|
tænke , “ sagde præsten . |
|
„ Nej , det var underligt nok , vi følte ingen |
|
|
|
sorg , bare glæde . Jeg kan godt husfe de ord min |
|
moder sagde , medens vi stod der og lyttede efter |
|
vognen , som vi kunne høre længe , for der var meget |
|
tyst : „ Hvis jeg før mine børns død , “ sagde hun , |
|
„ om gud ville jeg skulle miste dem , sfinbarligen |
|
så paradisets døre åbnede til deres sjæles modtagelse , |
|
så ville jeg ikke sørge ved deres legemers |
|
begravelse . Således også nu , skulle jeg fælde en |
|
tåre , måtte det da være af hjertensfrhd , for den |
|
vogn ruller lige ind i Edens have . “ |
|
„ Besøgte de hende i hendes herlighed ? “ spurgte |
|
præsten i en lidt hård tone . |
|
„ Nej , hr. Pastor , nu er vi to slags folk , |
|
og passe ikke sammen . Hun har heller ikke skrevet |
|
siden ; jeg ved såmænd ej engang , hvor hun opholder |
|
sig , og vidste jeg det , ville jeg dog ikke henvende |
|
mig til hende . Hvad skulle jeg sfrive , der |
|
kunne more sådan en dame ; jeg har jo kun oplevet |
|
det , som er dagligdags . Først kom jeg ud at tjene |
|
som simpel , så som jomfrue , så kom jeg her til |
|
Sjælland , blev kendt med min gode mand og ægtede |
|
ham . “ |
|
„ Men , da deres forældre døde , meldte de |
|
hende det da ikke ? “ |
|
„ Nej , ikke uden gennem aviserne , der har hun |
|
jo nok set det , tænker jeg . “ |
|
|
|
„ Det er forunderligt , for , om hun ikke selv kom , |
|
synes jeg dog hun måtte have holdt en brevveksling |
|
vedlige , og sendt dem noget af sin overflødighed . |
|
— det andet er unaturligt , ikke sandt , det taler ikke |
|
for hende , “ medens præsten talte , purrede han op |
|
i mit hår . |
|
„ Om vi kom i fattigdom , hr. Pastor , “ sagde |
|
moder , idet hun så betænksomt hen på theetøiet , |
|
der nu stod afvasket i kurven , „ om vi kom i fattigdom |
|
og nød , tror jeg såmænd også , skønt min |
|
mand mener det modsatte , at hun ikke ville nægte |
|
os en håndsrækning , men vi have jo , gud ske |
|
tak , om det ikke bliver værre for os , det vi kan |
|
komme ud af det med . “ |
|
„ Ja , ja , “ sagde fader , „ men jeg ønsker altid |
|
helst , at jeg rent kunne blive fri for at høre om |
|
det menneske . Måske går det hende ilde “ , vedblev |
|
han med eftertryk , idet han så vist hen på |
|
moder , „ Hovmod står for fald . “ |
|
„ Det er sandt nok “ , sagde præsten , „ Hovmod |
|
står for fald , men dette forekommer mig snarere |
|
som egenkærlighed end hovmod . Jeg håber og |
|
ønsker , især for hendes egen sjæls skyld , at den |
|
skønne Martine en dag går i sig selv , kommer |
|
tilbage , og gør alting godt . “ |
|
Da præsten var gået , havde moder noget at |
|
|
|
pusle med i køkkenet . Min Broder og jeg sagde på |
|
forhøjningen alene i stuen hos fader ; han hvislede |
|
endnu med sine frøkapsler ; gennem de åbne |
|
vinduer kunne man høre frøer qvcekke og myg |
|
surre . — Christians ansigt var meget eftertænksomt . |
|
„ Måske kommer tante Martine før til os , end |
|
vi tro “ , sagde han sagte , som det var en dyb |
|
hemmelighed — „ hørte du , hvad præsten sagde , |
|
han troede hun kom . — Lise ! måske kommer hun i |
|
guldkarett , når vi i morgen se ud af vinduerne . “ |
|
Han gjorde en pause , og vedblev så i den |
|
samme hemmelighedsfulde tone : „ Lise , du kan tro , |
|
der komme mange børn med forgyldte blouser ud |
|
af vognen — for nu har hun jo været længe gift |
|
— synes du det bliver løjer , at lege med dem og |
|
deres umådelig store dukker herude på grønningen ? “ |
|
Jeg |
|
sad med åben mund og øjne , og kunne |
|
ikke sige , hvad jeg syntes om det . |
|
Men hele den nat drømte jeg om en gylden |
|
karett og om gyldne børn , der , hver med sin dukke , |
|
hoppede ud af den . |
|
|
|
andet capifel . |
|
Det var nogle uger efter dette . — børnene |
|
tumlede , efter endt skoletid , ud af skolebygningen , |
|
der lå overfor vor have . Min Broder fløj , med |
|
tornysteret på ryggen , midt igennem kammeraterne , |
|
over stakittet , over bedene hen til vinduet , hvor |
|
jeg sad , og sprang ind af det . Han var så sjæleglad , |
|
fordi han var færdig med læsningen . |
|
Da han kom ind , tog han sin frokost fra |
|
bordet , et stort rundtenom med knapost , og |
|
stod så og så ud af vinduet med albuerne |
|
på karmen , medens han spiste ; jeg sad på hug |
|
på en stol ved siden af . |
|
Moder gik udenfor og bredte en lille bleg på |
|
stikkelsbærtornene , fader lå på knæ ved agurkerne |
|
og talte hvormange der var : 31 — 32 , — 32 — 33 , |
|
sådan blev han ved , til det gik højt op . |
|
„ Så du ham ? “ spurgte Christian mig . Havelågen |
|
gik op med en feig knirke « , og postbudet |
|
trådte ind . |
|
|
|
„ Jo , bet er manden med brevene ; det er vist |
|
til fader ! “ |
|
„ Nej , han går jo hen til moder . “ |
|
Moder tog brevet , vendte det frem og tilbage . |
|
Udskriften var skrevet med snirklede bogstaver , |
|
og der var rigtigt segl på . „ Det er fra det tyske “ , |
|
sagde hun , „ fra Hamborg . Du store gud , fra Hamborg . |
|
— det skulle da aldrig være fra Martine “ , |
|
hun gik hen og viste fader brevet ; han rejste sig , |
|
holdt det i de jordede fingre og betragtede det . |
|
„ Det er ikke godt at sige “ , sagde han derpå . |
|
Jeg spilede mine øjne op , ligesom min Broder |
|
gjorde . Moder rakte brevet ind til Christian og |
|
sagde : „ Læg det lige midt på det polerede bord , |
|
så Lise ikke kan nå det , — og rør det så selv |
|
ikke så meget som med en finger , til jeg kommer . “ |
|
Christian gjorde først , som moder sagde , men |
|
så gik vi begge hen til bordet og så på convoluten ; |
|
jeg stod på tæerne . |
|
Der lå ikke andet end den . — Christian berørte |
|
og glattede papiret med hånden . „ Det er finere , |
|
end andre breve “ , sagde han , og lod også mine |
|
fingre let stryge hen ad det . „ Kan du føle , det er |
|
finere , end andre breve . Det er fra tante Martine , |
|
— eller fra en , der strider at hun er død , — men |
|
du skal ikke blive så forskrækket , jeg tror ikke hun |
|
|
|
er død , Lise , jeg tror hun strider , at hun kommer i |
|
eftermiddag . — kan du se manden på Toppen af |
|
kornlæsset , der borte på vejen ? Derhen må du |
|
se , når vi vente hende , ad den vej kommer karetten . “ |
|
„ Hvormange |
|
heste tror du der er for ? “ spurgte |
|
jeg ; i det samme kom moder , og vi sprang til side . |
|
„ Gud ved , om det er fra hende “ , sagde hun , |
|
idet hun tog hemmeligheden op fra bordet . „ Jeg |
|
må rigtignok have en saks til at lukke det søde |
|
brev op — hvor det lak er mørkt , men sort er det |
|
da ikke , gud ske tak . “ Hun satte sig ned , tog |
|
briller på , åbnede det , og begyndte at læse , medens |
|
vi fulgte hende med øjnene . |
|
Moder udstødte pludselig et skrig , der fik faders |
|
hoved fra haven ind ad det åbne vindue . „ I |
|
guds navn , er din søster død , hvad ? eller er det |
|
flet ikke fra hende , hvad , Rikke ? “ |
|
„ Å jo , — men jeg kan jo ikke tysken |
|
rigtigt , men forfærdelig syg er hun , — du forstår |
|
det vel lidt bedre , nu kan du læse ! “ |
|
Fader læste hver sætning tre gange højt , fandt |
|
så meningen , og oversatte den langsomt . Alt , hvad |
|
han kunne , havde han lært sig selv uden al vejledning . |
|
Når han fik tid , kunne han kæmpe sig |
|
igennem enhver let , både tydst og engelsk bog , men |
|
|
|
tid skulle han have , hvert tvivlsomt ord slog han |
|
op i lexiconet . Indholdet var således : tante |
|
Martine lå farlig syg i Hamborg , hun ville gerne |
|
se sin søster før døden . Brevet var fra hendes |
|
læge , der havde haft megen ulejlighed med at finde |
|
moders adresse , da patienten , skønt ved sin fulde |
|
samling , ikke kunne give ham tilstrækkelig besked . |
|
Først havde han skrevet til præsten i hendes fødeegn ; |
|
efter lange efterspørgsler , havde denne endelig |
|
opdaget vort opholdssted . Brevet var skrevet i |
|
forretningsstiil , tørt og koldt , uden at røbe nogen |
|
interesse for patienten . |
|
Medens fader endnu stod med brevet og |
|
gennemlæste en sætning , der var ham lidt uklar , |
|
var moder allerede — nu aldeles fattet — i fuld virksomhed |
|
påfærde med neiseforberedelserne . Jeg ved |
|
ikke , hvad der var størst , moders sorg øver søsterens |
|
nærforestående endeligt , eller hendes glæde |
|
øver dog til sidst at være erindret . |
|
Hun og Christian , med mig lige i hælene , løb |
|
op på loftet efter neisekofferten . |
|
Fader lagde brevet langsomt ind i convoluten , |
|
og så derpå hen på moder , der med en fjedervinge |
|
skrabede den store kofferts hjørner og kanter . |
|
„ Men hvad har du dog i sinde , Rikke ? “ spurgte |
|
han . |
|
|
|
„ Det kan jo ikke være andet , jeg må jo rejse . “ |
|
Brevet havde i den grad været en opgave for |
|
fader , at tante Martine selv rent var gået under |
|
i dennes løsning : „ Vil du rejse ? “ |
|
„ Men gud , Torstensen , du læste jo selv , at |
|
den stakkel ligger og længes efter mig . “ |
|
„ Ja , vistnok , men det er ikke sådan at tage |
|
lige til Hamborg ; nej , det går , skam , ikke an . — |
|
lad mig se brevet igen , der står jo ikke noget |
|
om rejsepengene . “ |
|
„ Å , dem give de naturligvis , når jeg kommer . “ |
|
„ Gud ved , hvad de gøre , — lad det være , — |
|
det vil koste forfærdeligt . “ |
|
„ Det er lige meget , hvad det koster ; — det var |
|
da alt for gyseligt , når hun drages med døden , |
|
og jeg så ville blive borte for de lumpne skillingers |
|
skyld . “ |
|
„ Hvad man ikke har , det har man ikke “ , sagde |
|
fader i en overbevisende tone , „ jeg kan ikke forstrække |
|
dig med pengene . Det gør mig grumme |
|
ondt , men du må opgive det , Rikke . Det ville |
|
kunne løbe op til over halvhundrede rigsdaler . “ |
|
„ Ja , det er nu det samme ; om jeg også ikke |
|
vidste , at det kom tilbage med renter , så skulle |
|
det dog skaffes . Men tag dig det ikke nær , jeg skal |
|
selv komme ud af det . Jeg har lidt liggende i min |
|
|
|
commode fra honningen i fjor , og når jeg kommer |
|
til København , kan vor urtekræmmer give mig |
|
pengene i forvejen for den i år ; jeg har fået flere |
|
kuber , — det ved du jo — så der bliver meget . |
|
Noget fjerkræ kan jeg også tage med bag i vognen , |
|
og blive af med i byen . Det kan ikke hjælpe , det |
|
må skaffes ; har jeg ikke nok , så må urtekræmmeren |
|
låne mig ; det har han tilbudt mange gange . Han |
|
kender desuden Martines velstand . “ |
|
„ Nå ja , i guds navn da , “ sagde fader , „ men |
|
kan du køre til byen i vor fjælevogn ? “ |
|
„ Tror du , jeg vil gøre stads ? nej , lad mig |
|
kun sidde i den , med gamle Henrik for , og se ad , |
|
om du kan få lille Jens Hansen til at køre mig , |
|
for du vil vel ikke selv ? — nej , det var også for meget |
|
forlangt , da du har så travlt . “ |
|
Da den jernbeflagne koffert var færdig pakket , |
|
— den stod midt på gulvet — og fader ude at |
|
tale med vor nabo , husmand Jens Hansen , sad |
|
moder , med højtideligt ansigt , ved det bruunmalede |
|
chatol og talte sine honningpenge . Den ene lille |
|
papiirsrulle med markstykker blev åbnet efter den |
|
anden , talt , og langsomt puttet ned i svælget af |
|
en stribet blå og sort bomuldstøispose , der kunne |
|
rumme en hel capital . „ Gud hjælpe mig “ , sagde |
|
hun , da hun åbnede den sidste rulle , „ der går |
|
|
|
alligevel et suk igennem en , når man gør sådan |
|
noget ; hver del havde dog sin bestemmelse . Disse |
|
vare nu bestemte til en lille vinterkåbe til Lise , men |
|
den kan hun da undvære . “ |
|
Næste morgen , ved solnedgang , holdt vor lille |
|
vogn med gamle , grimme , hvide Henrik — hvid af |
|
alderdom — foran døren . Jens Hansen , kusken , |
|
gjorde sig så lille og ubetydelig som mulig , for at |
|
moder , med samt hendes store , tykke kåbe , kunne |
|
få plads på det eneste , spinkle , grønmalede sæde . |
|
Det knirkede og bragede , da hun satte sig . |
|
„ Gud være med eder , alle sammen , farvel og |
|
Levvel , “ sagde moder , da vognen kørte , idet hun |
|
gjorde sig umage for at dreje hovedet , der dog var for |
|
fast indsnoet i det svære uldne tørklæde , til at dette |
|
var muligt . |
|
Der gik nogle dage . Fader var meget urolig |
|
over , at moder ikke skrev , da han endelig modtog et |
|
brev med hambørger poststempel . |
|
Den elskelige Martine var nu hensovet i fred , |
|
stred hun , og så bad hun fader bønfalde den gode |
|
præst , om denne gang at sende sin lukkede vogn til |
|
København efter hende ; gud ville velsigne ham |
|
derfor . Om løverdagen kom hun . Hendes logis |
|
var i solen . |
|
|
|
„ Hvad betyder det ? — hvad betyder nu det ? “ |
|
Sagde fader , idet han , medens han trak søndagsfrakken |
|
på , for at gå til præsten , gik op og ned |
|
ad gulvet i dybe tanker , „ det ligner dog egentlig |
|
ikke nikke , at ville gøre blæst si lukket vogn , — |
|
skulle mutter have gjort en lille arv , og så finde |
|
det for ringe at komme i enspænder med gamle |
|
Henrik ? — det er , skam , dog muligt ! “ — |
|
om løverdagen , jnst som aftenklokken ringede , |
|
rullede præstens wienervogn frem for døren . Derinde |
|
sad moder i dyb sorg med et spædt barn , |
|
indsvøbt i mull , kniplinger og lyseblå kåbe , på |
|
skødet . |
|
Fader blev øjeblikkelig så forunderlig højtidelig |
|
filmode , af han ej kunne sige et ord , men bare |
|
trække sin svære skikkelse tilbage , for af gøre plads |
|
for indtoget . |
|
Moder lagde barnet på faders seng , tog sit |
|
tøj af , og sendte derpå Christian til skolelærerens |
|
kone efter en vugge . |
|
Der var flere ting af gå efter for moder . |
|
Medens hun løb frem og tilbage , ind i pulterkammeret |
|
efter vuggepuderne , og igen tilbage til den |
|
lille , for af se , hvordan den havde det , ind i hjørneskabet |
|
efter en passende flaske , ( barnet fik komælk ) |
|
|
|
så igen til den lille , for af se , hvordan den havde |
|
det , i skufferne efter barnetøiet o . s . v . og igen |
|
ind til den lille , løb jeg hele tiden bagefter , som |
|
hendes skygge . |
|
Jeg var forunderlig filmode . At det var moders |
|
skønne søsters barn , der lå der , stod ikke rigtig |
|
klart for min tanke . Jeg tror snarere , jeg havde |
|
en uklar følelse af , af det lille underlige væsen med |
|
stjerneøinene , i vuggen , var tante Martine selv i |
|
en mindre skikkelse . |
|
Døren stod åben fra havestuen til sovekammeret . |
|
Fader |
|
listede sig af og til , når han trøede sig |
|
ubemærket , hen til sengen og betragtede barnet , |
|
men sad ellers roligt på sin plads ved vinduet . |
|
Han så ud , som han bare sad og ventede på at |
|
få lejlighed til at udtale sig , men ikke ville gøre |
|
det i travlheden . |
|
„ Nå , der kommer Christian da endelig med |
|
duggen “ , sagde moder , „ men hvad vil nu madamen , |
|
hun er med “ . |
|
Skolelærerens kone , madam Hansen , var |
|
middelhø ! ; hendes næse , der var svær og fremtrædende , |
|
var det eneste af hendes ansigt man lagde mærke |
|
til ; da hun kom der , var det , som den skyndte sig |
|
iforveien . |
|
|
|
„ Godaffen “ , sagde hun , og gik lige hen til |
|
moder , der sad med den lille på skødet og gav |
|
den af flasken . „ Det er et nysseligt barn “ . |
|
„ 2a det er ; sæt vuggen her , Christian , sådan ; |
|
madamen skal have tak for vuggen . “ |
|
„ Å , det var jo ikke noget , — men jeg løb |
|
med , for at spørge , om den var stor nok , for jeg har |
|
en til , der er større . “ |
|
„ Jo , denne kan jeg meget godt bruge . “ |
|
„ Er dette deres søster Martines barn ? “ |
|
„ 2a . “ |
|
„ Så , Christian sagde det rigtignok ; — er deres |
|
søster da død . “ |
|
„ Ja , destoværre , — nå , nu græder hun og er |
|
vist søvnig . — tak , madam , jo , jeg kan godt bruge |
|
buggen . “ |
|
„ Ikke at takke for ; det var jo slemt , at de |
|
skulle miste deres smukke søster . — Havde hun ikke |
|
mere end det eneste barn ? “ |
|
„ Der har været flere , men de er døde ! “ |
|
„ Sådan . —hvor den lille er i noget nydeligt |
|
tøj ; man kan dog straks se , når de komme fra |
|
finere forældre . “ |
|
„ Å ja “ , sagde moder , idet hun igen lagde |
|
barnet på den store seng , medens hun udsøgte |
|
|
|
nogle stykker af den bunke børnetøj , hun havde |
|
ordnet på en stol . |
|
„ Er det noget , de har ført med fra deres |
|
søster ? “ spurgte madam Hansen , idet hun mønstrede |
|
tøjet . |
|
„ Nej , det er mit eget “ , svarede moder i en |
|
rask tone , der betød så meget som „ gå din vej . “ |
|
„ Nå , jeg kunne nok tænke det . — hvad de |
|
får derfra , bliver vel af en bedre beskaffenhed . — |
|
eller venter de måske ikke , af der kommer |
|
noget ? “ |
|
„ Det ved jeg såmænd ikke , det gør der |
|
rimeligvis , men dette er ellers således , af vi overmåde |
|
godt kunne være det bekendt . “ Moder |
|
vaskede og klædte den lille med stor behændighed . |
|
„ Hvad siger de om den overraskelse , hr. |
|
Torstensen ? “ spurgte madamen nu fader . |
|
„ Å , min kone har jo besværet . “ |
|
„ Ja , og de gør det da formodentlig ikke for |
|
ingenting . Men jeg forstår ej , af der ikke var |
|
nogen af den store familie , der tog barnet , — det |
|
er mig så ufatteligt . “ |
|
„ Det var , fordi det var min søsters inderlige |
|
ønske , af jeg skulle , “ sagde moder . |
|
„ Det var såmænd nydeligt af deres søster , |
|
men jeg synes dog , de burde have noget derfor . “ |
|
|
|
„ Hvem siger , af jeg ikke får noget “ , sagde |
|
moder i en ærgerlig tone . |
|
„ Nå så , det kan jeg forstå , de får dog |
|
vederlag . — er det nu såmeget , af de kan stå |
|
dem . Hvormeget får de , om jeg må være |
|
så fri ? “ |
|
„ Å , — fire hundrede daler årligt “ , sagde |
|
moder langsomt , idet hun lagde barnet i den lille |
|
seng , hun nu var færdig med at rede . |
|
„ Fire hundrede , gud bevares ! Det var såmænd |
|
godt , så har de nok råd til at bestille |
|
dem en vugge — men de må alligevel bruge |
|
denne for det første . — jeg ville såmænd ønske , jeg |
|
havde sådan en søster , der kunne dø i Hamborg . |
|
Det er jo så meget , som hele lønnen for et kongeligt |
|
embede . — men nu kommer det an på , om barnet |
|
lever , — sådan en lille kan der jo let hændes |
|
noget . — farvel , — nu tror jeg min mand længes |
|
efter mig . “ |
|
„ Er det sandt , får du fire hundrede daler ? “ |
|
Spurgte fader , da han kom tilbage , efter at have |
|
fulgt madam Hansen ud . |
|
Moder lod vuggen gå . |
|
„ Se nu op , nikke , får du såmeget , — er |
|
det sandt ? “ |
|
„ Å gud ! “ sagde moder og begyndte at hulke . |
|
|
|
„ Du får flet ingenting , — hvad ? “ |
|
„ Pin mig dog ikke så forfærdeligt , — lad |
|
mig være ! “ |
|
Fader gik omkring i den snevre plads mellem |
|
sengen og vuggen , idet han flottede til moder . |
|
„ Sig mig det nu , hvordan hænger det sammen ? |
|
Det er dog alt for galt , — hvordan er det så ? “ |
|
„ Hvorfor kan du ikke lade mig beholde det |
|
alene for mig selv , — det er synd du gør . — |
|
vi få ikke pengene straks , — det var jo også |
|
meget sjofelt , når man lige straks ville tale om betaling . |
|
— men siden kunne vi jo få dem . “ |
|
„ Er det da gået tilbage for hendes mand ? “ |
|
„ Ja vist , — det er det , — og så kan du jo |
|
nok forstå , han ikke straks kan betale for barnet , |
|
det var jo også flammeligt at forlange . “ |
|
„ Traf du både din søster og hendes mand ? |
|
— lad mig nu få hele historien , ligeså godt først |
|
som sidst , nikke . “ |
|
„ Gud , hvor du piner mig , — var du nu ikke |
|
lige så glad , fordi du ikke fik det at vide . — Martines |
|
første mand har været død i nogle år ; i |
|
hans sidste levetid spillede han en så ærlig fallit , |
|
at de bagefter skulle have haft det dårligt . Tys , |
|
råb nu ikke sådan , Torstensen , du må være som |
|
|
|
en lukkel grav ! — det gjorde ikke min søster |
|
skam , det er noget , som hænder de største . |
|
„ Døde hun da som enke ? “ |
|
„ Nej , først gik hun til Hamborgs tteater , og |
|
gjorde stor lykke , så giftede hun sig igen med en |
|
fin , galant skuespiller . — han trykkede mig i sine |
|
arme , og takkede mig så inderligt , da jeg tog det |
|
søde barn . „ Hans stilling var usikker “ , sagde han , |
|
„ men kunne han , ville han lade høre fra sig ; hele |
|
hans tanke fluide være , at spare sammen til sin lille |
|
pige , for han ville gerne , hun skulle have en god |
|
opdragelse . “ |
|
„ Gud hjælpe os , sådan en fyr “ , sagde fader , |
|
„ det bliver bare ved snak . Han lader såmænd os |
|
alene om hende . “ |
|
„ Nå ja , — hvis så er , få vi nok brødet |
|
til hende også , det ved gud vi få , Torstensen . |
|
Og jeg vil bestandig se at holde det lille væsen så |
|
nydeligt , som hendes barn bør holdes . “ |
|
„ Der skal ikke meget til , “ sagde fader , „ når |
|
hun sådan gik ned ad bakke , var hun da ikke så |
|
stor til sidst . “ |
|
„ Det var ikke nedad bakke . Du fluide have |
|
hørt hende , da hun lå på sit adersfe . — alt det |
|
store , der er i verden , — det var hun . Snart |
|
var hun kejserinde af Østerrig , snart dronning af |
|
|
|
frankerig ; sommetider var det , ligesom hun lå og |
|
ledte om sig selv , men ikke kunne sinde sig i al |
|
storheden . Manden sad ved siden og hørte på |
|
hende med grædende tårer , idet han mange gange |
|
hviskedee til mig : „ Ein wahres geni ! “ — tro |
|
bare ikke det var gået nedad bakke for hende ; hvis |
|
hun havde levet , var det gået opad . Hun var såmænd |
|
anset , den stakkel ; — der gik ikke en dag , |
|
uden der kom en og anden og spurgte til hendes |
|
befindende . Men , hvis du nu vil være god imod |
|
mig , Torstensen , så tale vi ikke mere om den |
|
historie . Og jeg vil helst have , af folk blive |
|
ved af tro vi få firehundrede om året . — jeg |
|
ønsker ikke , af andre mennesker skulle more sig med af |
|
trække Martine ned i mudderet , nu , da hun er oppe |
|
i den gode guds himmel . “ |
|
„ Ja , det kan jo være , at hun er der , jeg vil ikke |
|
mistrøste dig “ , sagde fader , „ men gud hjælpe mig , |
|
jeg ville have lige så megen godhed for hvert |
|
barn , du havde taget fra gaden , som for din |
|
søsters . — nå , ja ja ! ja ja ! så skal vi begynde |
|
forfra på børnehistorier . Å gud bevares ! det |
|
var altså den arv vi fik . “ |
|
|
|
dagen efter hentede fader præsten , og barnet |
|
blev døbt og kaldet rose sterne . Det var |
|
rigtignok tante Martines første mands navn , |
|
men havde moder givet hende den andens , ville |
|
folk snarere være komne efter hele sammenhængen , |
|
og det ville hun på ingen måde udsættes |
|
for ; så heller et uskyldigt bedrag , sagde hun . |
|
|
|
tredie capifel . |
|
Vor lille rose voksede , trivedes og blev dejlig . |
|
Min Broder og jeg havde begge klart i bevidstdeden , |
|
at hun var noget andet end vi selv , og |
|
vare umådelig stolte af hende . |
|
Når vi vare ude at spadsere om søndagen , |
|
( Christian kørte gerne barnevognen , medens jeg gik |
|
ved siden ) var der altid såmange , der standsede |
|
os og spurgte , hvis barn det var . |
|
I hele landsbyen var hun anset . Den besynderlig |
|
hensynsfulde måde , hvorpå moder og vi |
|
behandlede hende , tror jeg , virkede tilbage på |
|
andre , så de , uvilkårligt så noget usædvanligt |
|
i hende . Når moder satte hende ned mellem |
|
de snehvide puder i barnevognen , dækkede |
|
hende til med det strålende røde tæppe , hun |
|
selv havde strikket , og bredte sløret over det |
|
lille ansigt , gjorde hun det altid på en måde , |
|
som det var noget ubeskrivelig fint , der skulle beskærmes |
|
|
|
for det mindste vindpust . Det var ikke , |
|
som en moder bærer sig ad med sin egen lille |
|
stump , men som ammen med det stadselige , fremmede |
|
barn . |
|
Havde rose været gnaven og kedelig , ville |
|
Chrisfian og jeg dog vel nok til sidst være blevne |
|
trætte af hende , men da hun var en sød , venlig lille |
|
en , — bare smil og kærlighed fra morgen til |
|
aften , beholdt hun altid sin glorie . Selv fader |
|
lod sig besejre . |
|
Chrisfian og jeg elsiede hende begge , men han |
|
dog endnu mere end jeg . Han havde altid noget |
|
for , der skulle more hende . Hvor havde han dog |
|
travlt med at indrette hende en have ! Der var |
|
stakit rundt omkring , ( hun skulle have den for sig |
|
selv ) højstammede roser i midten og et sireenlhsthuus |
|
i hjørnet . På lågen hængte en seddel , |
|
hvorpå der med kjæmpebogstaver stod skrevet : „ Indgangen |
|
spærret for uvedkommende “ . |
|
En halv sommer havde han travlt med , i fritiden , |
|
at hente grene til lhsthuus og indhegning , |
|
flette dem sammen , flå søm i , pode rosentræer |
|
og skære og male anseelige plantepinde . Alt blev |
|
gjort solidt og godt , så det kunne vare længe . |
|
Og det varede også længe ; endnu den dag |
|
|
|
i dag står den lille have midt i den store , og forundrer |
|
alle mennesker . |
|
Da rose var lille , holdt hun dog mest af |
|
sneglebakken . Den lå også i haven , i hjørnet |
|
skrås for huset ; om søndagen vaiede der gerne |
|
et flag på Toppen ved rønnebærtræet . Så snart |
|
hun blev så stor , at de små ben vare i stand dertil , |
|
gik hun der , op og ned , med Christian i hånden ; |
|
hvert øjeblik standsende ham , for at plukke |
|
blomster , eller se på de småbitte pæne insekter . |
|
Hvor jeg seer dem gå der ! |
|
Når der gik hende lidt imod , måtte hun op |
|
på hans arm og græde ved hans skulder . |
|
Enkelte ting fra den tid , som jeg , da de foregik , |
|
kun skænkede ringe opmærksomhed , stå nu så |
|
tydeligt for min erindring . |
|
Således kan jeg hnske , at en kone , der gjorde |
|
nytte for os , ganske hændelsesvis , idet hun med en |
|
kurv ribs strøg forbi , engang sagde : „ Nej , se , har |
|
han hende nu igen , jeg tror bestemt , at de to til sidst |
|
blive et par , “ og at Christian , så lille han var , |
|
blev ganske rød i hovedet . |
|
„ Nej , fy “ , sagde jeg , „ Rose skal rigtignok ikke |
|
have dig . “ |
|
„ Nej , det vil du nok være fri for , hvad , lille |
|
|
|
bitte rose “ , sagde han op til hende , som sad på |
|
hans arm . |
|
„ Vil du vel have ham til mand , hvad ? “ |
|
Spurgte jeg nu også . |
|
„ Jo , for han er min eneste mand “ ; hun puttede |
|
sit hoved ind til ham . |
|
Disse ord : „ De to blive bestemt et par “ , |
|
havde konen siden altid på læberne , når hun så |
|
Christian med lille rose . Hun sagde dem i spøg , |
|
med høj latter , men de gjorde altid indtryk på |
|
ham , og det mere og mere , efterhånden som han blev |
|
større . |
|
En dag havde konen sagt det samme . |
|
Christian var ude i haven at hjælpe mig med |
|
at lægge ærter . Den lille stød hos fader og |
|
moder , der plukkede stikkelsbær . |
|
„ Hvor hun døg er sød “ , sagde jeg , idet jeg så |
|
på hende , hun var så slank og vims , snart her , |
|
snart der , nu viste hun det klare ansigt , og nu den |
|
hvide nakke med de stumpede sorte krøller „ å , så |
|
skin , og få sød , hvad Christian ? “ |
|
„ Hørte du det , konen sagde før ? “ spurgte han . |
|
„ Jo , det siger hun altid ! “ |
|
„ Det er noget underligt noget af hende , synes |
|
du ikke ? “ spurgte han . |
|
|
|
„ Jo , for nose bliver nok lige så dejlig , som |
|
sin moder og får frygtelig mange friere . “ |
|
Han så vist på mig . „ Når jeg nu — jeg |
|
sætter Lise , at jeg nu føjede fader , og læste til at |
|
blive skolelærer , — tror du så ? —næ , du tror |
|
vel alligevel ikke ? “ |
|
„ Nej , jeg tror ikke , — men så kunne det jo |
|
døg være “ , sagde jeg . |
|
Det var den rædsomste tanke for Christian at |
|
blive skolelærer . Alle faders overtalelser — det |
|
var hans højeste ønske at få ham ind på den vej |
|
— havde hidtil været frugtesløse . |
|
Så rafl og frejdig min Broder ellers var , få |
|
tungsindig var han ved bogen . Det var , som den |
|
smukke , livsglade dreng man så i haven og i |
|
gården hjælpe moder med at hænge snore op og |
|
flytte bikuber , eller fader med at grave , vande og |
|
flæbe , ikke var det samme barn , som ham i krogen , |
|
med bogen på knæet , øjet stift fæstet på linierne , |
|
og begge hænder så fast knugede mod tindingerne , |
|
som om han , på den måde , mente at kunne bore |
|
forståelsen ind i det genstridige hoved . |
|
Efter samtalen ved ærterne , fik fader den |
|
glæde , at se ham stadigt sidde således . |
|
Han havde nu pludselig besluttet at læse til |
|
|
|
seminarist , og det han besluttede , det drev han |
|
igennem . Han læste og læste , så hovedet var nærved |
|
at sprænges . |
|
En dag da han kom hjem fra eksamen , satte |
|
han sig hos mig på bænken foran huset . Han |
|
så noget anstrengt ud . |
|
„ Ved du , hvad skolelæreren sagde i dag “ ? |
|
Spurgte han . |
|
„ Nej . “ |
|
„ At jeg ' var meget vidt , han syntes ikke jeg |
|
skulle til seminariet . “ |
|
„ Hvad syntes han da ? “ |
|
„ At jeg kunne bringe det endnu videre , — og |
|
præsten , han sagde det samme , at så godt jeg |
|
kunne mine ting , var det meget muligt , jeg kunne |
|
blive til mere . “ |
|
„ Hvad skulle det være ? “ jeg så forundret |
|
på ham . |
|
„ Ja “ , sagde han med et langt træk efter |
|
vejret , „ Præsten vil nok tale til fader derom i |
|
eftermiddag . “ |
|
Om eftermiddagen , da præsten kom , gik fader |
|
og han længe sammen op og ned i haven . |
|
„ Ja , når Vorherre vil lade mig leve , så det |
|
kan udføres , kan jeg ikke tænke mig noget jeg hellere |
|
|
|
ville “ , hørte jeg fader sige , og så gjorde præsten |
|
og han en pengeoverregning , hvor meget det ville |
|
koste , at holde ham i en lærd skole . |
|
Moder kom nu også til , så blev Christian |
|
kaldt ud ; han kom med rose ved hånden . |
|
„ Jeg hører du vil være latiner , min dreng “ , |
|
sagde moder , „ men gud ved , barn , om du har |
|
godt af så megen læsning . “ |
|
„ Der er ingenting man har bedre af end det , |
|
ingenting i verden “ , udbrød fader med overbevisning |
|
i stemmen . |
|
„ Å , det er en stadig lille fyr , — det skal nok |
|
gå “ , sagde præsten og klappede ham , „ hvad , min |
|
dreng ? “ |
|
Ja , det havde ingen nød , svarede han , og lo |
|
til præsten , det var ingen sag . |
|
Så blev de da enige om , at han skulle til |
|
købstaden , hvor pastoren var godt kendt ; når |
|
han var rigtig flittig , mente han , med tiden , at |
|
kunne skaffe ham friplads i latinskolen . |
|
Om aftenen , før Christian rejste , sagde han til |
|
mig , løst hen , som det ingen betydning havde : |
|
„ Lise , du ved nok det konen altid siger , — |
|
|
|
hvis jeg bliver præst , — tror du så ? — næ , du |
|
troer vel alligevel ikke ? — “ |
|
„ Nej , det tror jeg alligevel ikke , men det kan |
|
jo være “ , sagde jeg , „ hvis du da så bliver meget |
|
finere . “ |
|
|
|
fjerde capifel . |
|
Rose var nu syv år gammel , og jeg fjorten ; vi |
|
sade alle i havestuen . |
|
Lille rose viste moder en tegning . |
|
„ Om jeg kan se , hvad det er “ , råbte moder , |
|
„ jo det kan jeg rigtignok , det er jo fader selv , som |
|
han sidder der — viis det til ham , og lad også |
|
Lise se det . Se bare , Torstensen ! var det nu nogen |
|
stor synd , at jeg gav min lille engel det stykke |
|
postpapiir ? “ |
|
Det var et lille , rigtignok meget svagt udført |
|
udkast af fader , som han sad der , foran det store , |
|
upolerede bord , med jord og urtepotter og plantede |
|
hyacinttløg . Det var ikke første gang , rose havde |
|
forbavset os ved sine blyantstegninger . |
|
„ Kom mig ikke for nær , barn “ , sagde fader , |
|
„ så bliver du sort , — hold papiret lidt tilbage , — |
|
jo længere det kommer fra mine øjne , jo bedre kan |
|
jeg se ; — leer hun nu af det , skælm . — nå , |
|
det er jo mig selv , der sidder der — nej , nu har |
|
|
|
jeg « ivrig kendt mage ; når jeg bringer præstens |
|
frue sine løg , skal jeg bestemt tage det med . “ |
|
Dagen efter at fader havde været hos præstens |
|
frue , kom hendes ældste datter , en venlig , ung |
|
pige , hen til os og tilbød at ville undervise rose ; |
|
den lille skizze røbede så meget talent ; det ville |
|
være hende en stor glæde , når hun måtte hjælpe |
|
til at uddanne hende lidt , sagde hun . |
|
Moder takkede mange gange ; hun havde selv |
|
tænkt meget på at sende hende i skole , nu var |
|
det jo på høje tid , men instituterne i København |
|
vare så langt borte , — det søde barn ville få |
|
hjemve , dette var meget bedre . — til sidst spurgte |
|
hun med lidt usikker stemme , hvad frøkenen ville |
|
have i vederlag . |
|
Den elendige and , skolelærerens kone havde |
|
bragt byen rundt , men som vist alligevel kun meget |
|
få , ja ej engang hun selv , tog for gode varer , at |
|
vi fik firehundrede daler om året af barnets |
|
fader , ville moder på ingen måde have tilbagekaldt ; |
|
hvergang vi havde fremmede , gjorde hun |
|
små hentydninger til den , og hver gang hun købte |
|
noget til den lille , blev den taget med i betragtning ; |
|
det var en meget dyr and . |
|
Den gode frøken ville ikke have noget i vederlag |
|
„ Ikke nogen verdens ting “ ; hun kyssede roses |
|
|
|
hvide pande , hvorfra moder i det samme havde |
|
strøget håret tilbage med krmnkammen , og sagde : |
|
„ Jeg er så glad , at jeg må . “ |
|
„ Hvor hun dog er en nydelig dame “ , sagde |
|
moder , da hun var gået , idet hun igen tog fat |
|
på det arbejde , hun havde sluppet , at binde papir |
|
om nogle høje , grå steenkrukker med honning , |
|
„ og du kan tro , fader , det var en svær sten , |
|
hun lettede fra mit hjerte . “ |
|
„ Men Rikke , hvad var egentlig din mening ? , |
|
spurgte fader , „ hvor kunne du have råd til at |
|
sende barnet til København , det havde du da ikke |
|
tænkt på ? “ |
|
„ Å nej “ , sagde moder , „ jeg vidste jo destoværre |
|
nok , at det var rent umuligt , og har i langsommelig |
|
tid bedet Vorherre så inderligt , redde mig |
|
ud af forlegenheden . Den sten , man ikke selv kan |
|
løfte , må man jo lade ligge roligt og vente på den |
|
stærkere , som kan løfte den . Gud være lovet og |
|
takket , nu har Vorherre taget sig det på . — sidste |
|
søndag sagde den grimme madam Hansen så |
|
ondskabsfuldt til mig , at jeg syntes vel det var bedre , |
|
at sådan et fint barn gik hjemme i uvidenhed , |
|
end at det blev blandet med simple unger i skolestuen ; |
|
nu behøver jeg ikke at høre den slags mere . |
|
Præstens datter skal jo formelig være lærd , og det |
|
|
|
er ikke alene , at hun lærer noget nyttigt , men i det |
|
hus vil hun også kunne lære den finere tone , |
|
som vi stakler ikke kunne give hende hjemme . — og |
|
seer du så desforuden , lillefar , damerne fra |
|
Søgård komme så meget sammen med præstens |
|
døttre , rose vil jo også træffe dem og se deres |
|
bekendte . Det , at hun får undervisningen , er |
|
næsten det mindste , jeg regner det for mere , at |
|
døren til det selskab , hun er sfabt til , nu står |
|
åben , så hun kan vokse op som en dame . “ |
|
„ Men når hun er bleven til det , hvad vil du |
|
så gøre af hende siden “ , spurgte fader , idet han |
|
rystede på hovedet . |
|
„ Å , så skal hun bare vælge imellem bejlere ! |
|
Hun bliver ligeså smuk som sin møder , og når jeg |
|
har bragt hende så vidt , at hun rejser hjem med en |
|
rig ung mand , så regner jeg , at jeg er færdig . “ |
|
Møder bandt papiret om den sidste honningkrukke . |
|
„ Jeg |
|
ville ønske , du var så vidt , men det |
|
går sjældent , som man tror ; men for at tale om |
|
noget andet , hvor længe har du haft honningpengene |
|
for dig selv , hvornår fik du urtekræmmeren |
|
afbetalt ? “ |
|
„ Det er længe siden “ , sagde møder undvigende , |
|
|
|
og bad mig skrive på krukkerne , hvormange pund |
|
der var i hver . |
|
„ Det tror jeg , min sjæl , nok , at det er længe |
|
siden , men når var det Rikke ? “ |
|
„ Der gik en to , tre år med , det vil jeg ikke |
|
nægte “ , sagde moder , idet hun tog en krukke i hver |
|
hånd og gik ud med dem i køkkenet . |
|
Da moder var gået , og jeg stod alene med |
|
fader , var jeg meget glad , at han ikke fortsatte underholdningen |
|
og frittede mig , for jeg vidste besked . |
|
Såsnart jeg kunne skrive rent , havde moder benyttet |
|
mig til at føre correspondanke » med vor |
|
urtekræmmer i København . Gælde : : var endnu ikke |
|
afbetalt . |
|
Det var ikke alene frem- og tilbagerejsen til |
|
Hamborg , som moder dengang havde bestridt ; mange |
|
uforudsete ting vare endnu komne til . Efter dødsfaldet |
|
betalte hun doktorens og apottekerens regninger , |
|
gav sin skilling med til skuespillerens , for |
|
at ligkisten kunne blive lidt mere end almindelig , |
|
og købte rejseklæderne til det stakkels barn ; alt |
|
dette løb op til meget mere , end fader havde |
|
anset tænkeligt . |
|
I syv samfulde somre havde bierne , dag ud |
|
og dag ind , haft umådelig travlt , men dog ikke |
|
skaffet honning nok ; førsf om et år , når jeg skulle |
|
|
|
konfirmeres , håbede moder , de kunne blive færdige |
|
med at arbejde for urtekræmmeren , og begynde igen |
|
for hende . |
|
Denne gæld , som hun gik hemmeligt og bar |
|
på , trykkede hende meget ; havde hun ikke haft den , |
|
kunne hun også have taget sig livet lettere ; så |
|
kunne hun dog imellem have købt nyt tøj både til |
|
sig selv og os børn , og behøvede ikke at have anvendt |
|
såmegen tid på at lappe og stoppe . Når |
|
jeg tænker tilbage på vore duge , håndklæder og |
|
lagener , tror jeg virkelig , det havde været ligeså |
|
billigt at anskaffe nyt ; så meget stoppegarn havde |
|
moder anvendt , at de tilsidsf vare forvandlede til et |
|
næsten helt nyt stof ; men grunden var vel , at |
|
dette ikke tilvejebragtes på engang , men møjsommeligt |
|
og umærkeligt , lidt efter lidt , i årenes |
|
løb . Moder lod sig dog ikke kue ; skønt trykket , |
|
var hun gerne glad og virksom fra den tidlige |
|
morgen til den sene aften , snart her , snart der ; |
|
når man troede hun sad i allerbedste ro under et |
|
ribstræ og plukkede bær , kunne man høre hende |
|
råbe : „ Pylle , pylle “ til hønsene i gården , eller |
|
se hende midt imellem bierne . Hun gjorde selv |
|
rent , lavede maden , passede kuberne , sørgede for |
|
hønsene , hjalp fader i haven , vaskede , strøg , holdt |
|
det gamle tøj sammen og syede det nye . Rose fik |
|
|
|
ikke en kjole , uden moder syede den . „ Det er mig |
|
et rigtigt feriearbeide , at sye til det søde barn , |
|
plejede hun at sige , og når man bare behandler |
|
sådan pænt fint tøj ordentligt , kan det såmænd |
|
vare længe . Gud ved , det er ikke nær så |
|
kostbart at holde hende , som man skulle tro . “ |
|
Men nu må jeg gå videre i min fortælling . |
|
Rose skulle have en rig mand . Hun var vist |
|
ikke fire år gammel , før moder og jeg begyndte at |
|
sætte hende dette i hovedet . |
|
Hele slutningen af tante Martines historie |
|
havde vi skrinlagt og sænket dybt ned i jorden , men |
|
begyndelsen lod vi bestandig florere . Moders |
|
stemme , når hun fortalte den , var jo rigtignok |
|
lidt mattere end før , men jeg gengav den akkurat |
|
til lille rose på samme måde , som jeg havde |
|
modtaget den . |
|
Roses faders tilværelse , han var død , da hun |
|
var ganske lille — moder havde tilfældigvis set |
|
dødsavertissementet i avisen — blev der ligeledes |
|
slået en streg over . Hun hørte kun om sin |
|
moders død i sin bedste alder , om hendes dejlighed , |
|
om den rige , smukke brudgom , — som hun |
|
troede var hendes fader , om kisterne med guld og |
|
silke , og om brudeparret , der kørte ud af skolelærerens |
|
gård . Og når jeg var færdig med |
|
|
|
hendes moders historie , begyndte jeg på hendes |
|
egen . — hvergang det mørknedcs , sad jeg gerne på |
|
forhøjningen , med hende på skødet , og malede |
|
hendes fremtid ; og den lille stakkel så på mig |
|
og lyttede med stor opmærksomhed efter — hvor |
|
yndigt det ville gå hende . |
|
Havde jeg dog bare dengang vidst , hvordan jeg |
|
sad der og modarbejdede min egen Broder , men jeg |
|
var jo ikke andet end et enfoldigt barn . |
|
Jeg fortalte hende om bejlerne , der ville komme , |
|
hvordan hun ville vælge den smukkeste , rigeste og |
|
fornemste af dem alle . Hvordan han ville sætte |
|
guldringe på alle hendes fingre , så mange , at der |
|
ikke kunne være plads til flere , og så , oven i købet , |
|
give hende dem , der vare tilovers . Hvordan hun og |
|
han skulle bo sammen i et stort slot , og hvordan |
|
der var i slottet ; al den fantasie , der stod til min |
|
rådighed , brugte jeg , for at gøre billedet levende . |
|
„ Å , hvor i så skulle få det godt , alle sammen , |
|
i skulle bo hos mig altid “ , kunne hun da |
|
sige og klappe i hænderne : „ fortæl mere , fortæl |
|
mere , fortæl hele tiden . “ |
|
Det gik Christian rigtig godt , både i latinskolen |
|
og ved universitetet . Til artium opnåede |
|
|
|
han at få inuci . Når han kom i ferierne , var |
|
han noget bleg , mager og anstrengt , men da hans |
|
øjne spillede af glæde over at være hjemme , så |
|
han dog ikke beklagelsesværdig ud . Han voksede så |
|
forfærdeligt , det kom bare af væksten , sagde fader , |
|
og så lo vi af ham , og gave ham sød mælk morgen |
|
og aften . Hvergang han rejste tilbage , var han |
|
også næsten bleven sig selv igen . |
|
Skjøndt fader var særdeles tilfreds med min |
|
Broders fremskridt , skuffede han ham dog på en |
|
vis måde . Han havde troet , at sådan en lærd |
|
student ville berige fin families forstand ved lærerig |
|
underholdning , og , som sine collegaer , ikke gøre |
|
stort andet , end læse aviser og bøger og tale om dem , |
|
men så længe Christian var hjemme , rørte han næppe |
|
en bog eller en Avis ; når fader lagde en af delene |
|
foran ham på bordet , skød han den gerne til side . |
|
Såsnart han kom ind af døren , begyndte han på |
|
sin gamle Viis , hjalp moder med at hugge søm i , |
|
stod på taget ved dueflaget , arbejdede på livet , i |
|
roses have , løb , hånd i hånd med hende , |
|
op på sneglebakken . |
|
Det var , som han var student , uden at være det ; |
|
fader måtte altid fortælle sig selv , at han var det . |
|
|
|
femte capifel . |
|
Min Broder var nu femogtyve år ; i to somre |
|
havde vi ikke set ham , og ventede ham netop i aften |
|
hjem efter tteologisk embedseksamen . Vi havde |
|
en stor overraskelse at bringe ham : rose , som i den |
|
tid , han havde været borte , var bleven seksten år |
|
og voksen , var netop i dag bleven forlovet . Alting |
|
var gået snorret , som moder havde troet . |
|
I præstens hus havde rose gjort bekjendskab |
|
med frøknerne fra Søgård , dette havde |
|
igen ført til andre bekendtskaber . Hvor hun |
|
viste sig , var hun vel set , fordi hun var så sin og |
|
yndig . |
|
Endnu havde hun dog ikke , som sin moder , |
|
havt mange bejlere ; hun havde kun haft en , men da |
|
denne var det , han skulle være , fornem , rig og smuk , |
|
så tog hun ham . |
|
Det var , som begyndte tante Martines historie |
|
forfra igen . |
|
|
|
sidste søndag , da moder , fader og jeg gik |
|
vor sædvanlige helligaftens spadseretour , over markerne , |
|
forbi præstegårdshaven , og vi standsede foran |
|
stakitet , og så hende og ham spille fjederbolt , havde |
|
moder ønsket så inderligt , det måtte ske , og så |
|
sfete det . |
|
Det var en brændende hed julidag ; de to |
|
gik op og ned ad den midterste gang i vor have . |
|
Jeg måtte tænke på , at rose vist siet ikke lignede |
|
sin moder , og at moderen , hvis hun var gået |
|
der med sin forlovede , bestemt havde ført en ganske |
|
anden person ; lille rose havde ham ikke stadseligt |
|
under armen , men gik med ham i hånden og så |
|
ud som et barn . Hun var bare bleven større , ellers |
|
var hun som før , den samme flanke , fine vækst , de |
|
samme dybe , troskyldige øjne , den samme klare , hvide |
|
pande med de små sorte krøller rundtomkring . |
|
Da de skulle forbi hendes have , standsede de |
|
og så på roserne , der vare i fuldt flor ; hun |
|
fortalte ham om Christian . |
|
Jeg sad med mit sytøj under hyldetræet foran |
|
huset . Leg havde lært skræddersyning og fortjente |
|
ikke så lidt ved det . |
|
Hvert ord , de sagde , kunne jeg høre , og jeg kunne |
|
iagttage enhver af deres bevægelser . |
|
|
|
hun blev ved af tale om Christian , af han nu |
|
havde faget eksamen , ikke med bedste , dog , det forforlangte |
|
fader heller ikke , men med den næstbedste |
|
characteer , af han ikke kom hjem før i nat ; han fik |
|
ham ikke af se før i morgen , men hun ville foreløbig |
|
vise ham hans billede . |
|
Medens de gik op og ned , kunne jeg høre moder |
|
synge , og se hende , gennem vinduet , gå i |
|
køkkenet , med stort hvidt forklæde , og have forfærdelig |
|
travlt . Næste dag , når min Broder var |
|
kommen , skulle jaordet holdes . |
|
Da de to forlovede havde gået således nogen |
|
tid , forekom det mig , af hans ansigt fik et mat anstrøg , |
|
men så snart de begyndte af spille ring , forfog |
|
dette sig dog . Han så livlig og meget net ud |
|
med sine smukke træk , sin fiffige klædedragt og sine |
|
lette manerer , og hun lo sin klare latter , så det |
|
klang ind til moder i køkkenet ( hun satte af og til |
|
sit fornøjede ansigt på ruden ) . Fader sad med sin |
|
pibe i havedøren , og lod skyerne hvirvle højt |
|
op i den klare luft . Han var så inderlig tilfreds , |
|
ikke alene over forlovelsen , skønt han også vurderede |
|
den efter fortjeneste , men også og især , |
|
fordi Christian kom hjem som candidat . |
|
Den stakkels fyr havde rigtig anstrengt sig , |
|
næsten holdt sig selv derinde ved informationer , og |
|
|
|
var dog kommen så hæderligt fra det . — han ville |
|
rigtignok i morgen betragte fin dreng som hædersgjæsfen |
|
ved moders taffel , sådan sad fader og |
|
tænkte . — |
|
klokken et om natten plejede diligencen at komme . |
|
De andre vare alle iseng , men jeg sad oppe , for at |
|
fortælle Christian nyheden . |
|
Månen stivnede , det var blikstille ; jeg sad på |
|
bænken udenfor huset . Vognen skulle lige forbi ; |
|
min Broder plejede at springe over gjerdet , mellem |
|
piletræerne , lige ind i haven . |
|
Klokken slog et , jeg begyndte at blive utålmodig , |
|
da jeg endelig hørte posthornet , først i afstand , |
|
så nærmere ; — jeg hørte en hvislen mellem bladene , |
|
og så kom han i et eneste Spring . |
|
„ Er det dig , Christian , “ spurgte jeg oprømt . |
|
„ Ja , det var dog smukt af dig , er du oppe endnu , |
|
lille Lise . “ |
|
„ Ja , for^jeg har noget umådelig morsomt at |
|
fortælle dig . “ |
|
„ Har du virkelig ? å , nu er jeg her da igen , |
|
her er ganske lyst af månen , skal vi sætte os her |
|
på den gode , gamle , hvide bænk , — hvor den |
|
skinner ! — har fader siddet her i eftermiddag ? “ |
|
„ Ja , alting er næsten , som da du rejste . “ |
|
„ Nå , gud ske lov , — å ! hvor jeg har arleidet , |
|
|
|
det er overmenneskelig , lille Lise — jeg synes |
|
virkelig , jeg fortjener al mulig løn . Så fader |
|
har det rigtig godt , og moder , har hun det også |
|
godt ? “ |
|
„ Ja , der er flet ikke noget i vejen med nogen |
|
af os . “ |
|
„ Altså heller ikke med rose ? “ |
|
„ Nej , ikke det allermindste . “ |
|
Han rejste sig , rettede sig i vejret , så op på |
|
de klare stjerner og trak flere gange åndedraget |
|
langt og dybt , som det gjorde ham godt at få den |
|
luft ind . „ Gud ske lov , jeg er hjemme , “ han så |
|
henad huset på vinduerne . — „ Nu sove de |
|
vist alle sammen trygt og godt , det er ikke værd at |
|
vække dem , Lise . Gå du kun iseng , men her er så |
|
rart ! jeg tror næsten , jeg går her omkring hele |
|
natten — jeg har så mange glade tanker . |
|
„ Nej , først må jeg give dig noget rigtigt at |
|
tænke på — se dog på mig , og hør efter , jeg |
|
har slet ikke kunnet komme tilorde , jeg har noget at |
|
fortælle om rose . “ |
|
Han satte sig ned . „ Hvad er det så med vor |
|
søde lille rose ? “ |
|
„ Hun er bleven forlovet , med en ung , smuk |
|
mand , der hedder Sophus Fischer og har en hel |
|
herregård . “ |
|
|
|
„ Å , det er ikke sandt , “ han så på mig med |
|
sit glade fornøjede ansigt , som var han vis på , at |
|
det ikke var muligt . |
|
„ Jo det ved gud , det er sandt , Christian . “ |
|
„ Er det ? “ |
|
„ Jeg syntes nok , at hans stemme var noget |
|
mat , men jeg var alt for optaget af min historie til |
|
at lægge videre vægt derpå . Han måtte høre det |
|
hele fra begyndelse til ende , hvor lidt de havde set |
|
hinanden , hvordan moder forlænge siden havde spået |
|
det , hvordan en tale moder havde holdt o . s . v . ; |
|
først da jeg havde fortalt hvad jeg ville , så jeg på |
|
ham . „ Hørte du efter , Christian ? “ spurgte jeg . |
|
Hvad var dog det , han sad bøjet og stille , og |
|
hævede ikke engang hovedet . |
|
Jeg blev så forunderlig angst . Månen skinnede |
|
så sært på hver genstand ; farverne kunne |
|
man ikke skelne , men alle omrids blev så tydelige , |
|
således også hans ansigt ; hvor havde han dog læst |
|
sig mager , hvor så hans profil dog skarp ud , som |
|
en gammel mands . |
|
Først ahnede jeg ikke grunden til forandringen , |
|
og spurgte : „ Christian er du syg ? “ det samme |
|
spørgsmål gjentøg jeg mange gange ; til sidst hævede |
|
han sig mat i vejret , sagde i en klangløs tone : |
|
|
|
„ Nej jeg er ikke syg , “ og lod hovedet igen |
|
synke . |
|
Natteluften var kold , det blæste , så det gøs |
|
igennem mig . |
|
„ Skal vi ikke gå ind , Christian , “ sagde jeg , |
|
idet jeg rørte ved hans klamme , kolde hånd , „ hvad , |
|
gode Christian , skal vi ikke . “ |
|
„ Jeg kommer straks . “ |
|
„ Å , jeg beder dig , kom , du er syg , du trænger |
|
til sengen . “ |
|
„ Jeg kommer straks , Lise , men gør mig den tjeneste , |
|
gå du , så kommer jeg . “ |
|
Så gik jeg da også med sorgfuldt sind . Sandheden |
|
var pludselig gået op for mig , og på hans |
|
underlig tunge røst kunne jeg mærke , hvor nær sagen |
|
gik ham . |
|
Jeg kendte ham fra dreng af ; medens han i |
|
det daglige var frejdig , lidt lidt myndig i sit væsen , |
|
og kunne tage slemt på , ved små fortrædeligheder , |
|
blev han altid tavs og indesluttet , når noget virkelig |
|
gik ham til sjælen . |
|
Da jeg kom ind i mit og roses sovekammer , |
|
lå hun stille og sov , men så snart jeg fik lampen |
|
tændt , vågnede hun og spurgte : „ Har du været oppe |
|
hele tiden , Lise ? “ |
|
„ Nej , der var lidt jeg skulle se efter . “ |
|
|
|
„ Har du hørt posthornet ? “ |
|
„ Nej . “ |
|
„ Tror du da ikke han er kommen ? “ |
|
„ Nej , jeg tror ikke , — læg dig nu og sov , lille |
|
rose . “ |
|
„ Ja , når du vil love mig , hvis du hører |
|
hornet , at kalde . — tak , gør det så også , og kom |
|
hen og kys mig , før du går iseng ; å , sæt dig et |
|
øjeblik her . — hvor jeg længes efter at fortælle |
|
ham det i morgen . — ved du , hvorfor jeg egentlig |
|
gifter mig , Lise , det er for Christians og eders |
|
skyld , fordi jeg så kan gøre hver især af eder , |
|
der have været så gode imod mig , noget godt |
|
igen . “ |
|
„ Men det var bedst , om det var for din egen |
|
skyld , rose . “ |
|
„ Ja , det er det jo også ; synes du ikke , at det |
|
er en fryd , at kunne vise sig taknemmelig ; — du |
|
skal se , hvor i skulle få det godt hos os ! Sophus |
|
har fortalt , alder er fireogtyve værelser i det hele . — |
|
det varede så længe i aften , før jeg faldt isøvn , for |
|
jeg lå hele tiden og indrettede , hvordan det skulle |
|
være , når i komme . Chrisfian skal have en rigtig |
|
god stue ud til haven , så kan han jo sidde der |
|
og læse videre , hvis han vil . — men nu kan du |
|
troe , at han længe vil vendebogen ryggen . — ved du , |
|
|
|
hvor stor haven er ? når man har gået den tolv |
|
gange rundt , har man gået en mil , alt dette fortalte |
|
han mig igåraftes . “ |
|
„ Gjorde han det , — men nu godnat , — jeg |
|
er næsten bleven træt , bare af at høre om så stor |
|
en have , sov nu lille rose , og tænk ikke på det , |
|
førend i morgen . “ |
|
Jeg slukkede lyset , lod , som jeg ville gå iseng , |
|
men satte mig på en stol ved vinduet . |
|
Hun faldt snart isøvn , og lå ganske stille på |
|
puden med hovedet mod hånden . |
|
Jeg løftede af og til gardinet , for at se , om |
|
han var der , og han var der bestandig ; først sad |
|
han stille på den samme plads , hvor jeg forlod |
|
ham , men siden gik han urolig og rastløs omkring i |
|
gangene . |
|
Da jeg vågnede efter en let slummer , og dagfljæref |
|
var begyndt at komme , og jeg igen så ud , |
|
var han der endnu ; snart så jeg ham gå langs |
|
med huset , snart omkring bedene , snart nedad trappen |
|
til den lille vandingsplads ; der stod han og badede |
|
sin pande , uafladelig om , og om igen . |
|
Da det blev lysere , gik han hen til hendes haver — |
|
han lukkede den lille låge sagte op , gik ind i lysthuset , |
|
tog i skuffen af det hvidmalede bord en havesaks |
|
og et bundt bastbånd , ( de havde ligget der |
|
|
|
urørte , siden han sidst var der ) gik ind mellem |
|
rosentræerne og begyndte , på en underlig , sløv |
|
måde , at binde stammerne fastere til plantepindene |
|
og at afklippe de ville grene . Imedens han gjorde |
|
dette , faldt den klare dug strømmevis ned over hans |
|
hænder . Det var , som roserne græd over ham . |
|
Jeg tog et tørklæde på , og ville gå derud , |
|
da hans ansigt stod på ruden . |
|
„ Gå endelig ind , Christian , “ bad jeg bønligt , |
|
„ gå for guds skyld ind . “ |
|
„ Nu går jeg , “ sagde han , og spurgte så : |
|
„ sover hun ? “ |
|
„ Ja . “ |
|
„ Jeg rejser , Lise , — det vil vare noget , før |
|
jeg kommer ; — luk vinduet op , at jeg kan se |
|
hende . “ |
|
Jeg gjorde som han sagde , det havde været mig |
|
umuligt , at lade det være . |
|
Dagstjæret faldt lige på hende , hun så så |
|
skøn og tryg ud i sin søvn . |
|
Han stod lidt ; så sagde han : „ Min lille , |
|
søde Røse , “ brast i en heftig hulken og gik igen |
|
bort . |
|
Da jeg , noget efter , kom ud til ham , ville jeg |
|
så inderlig gerne have sagt et godt , trøstende ord , |
|
|
|
men jeg kunne ikke finde et eneste . Det , som han |
|
havde brudt sig om at høre , i det øjeblik , havde jo |
|
været , at det , jeg havde fortalt , ikke var sandt , og |
|
da det var uigenkaldeligt , måtte jeg helst tie . Men |
|
det var en skrækkelig gang , da jeg spadserede der , |
|
side om side med ham gennem haven , og ingen |
|
af os talte . Jeg følte sådan en inderlig anger , |
|
fordi jeg før var kommen så skånselsløst med |
|
efterretningen ; det ord , han havde sagt til mig , |
|
som barn , randt mig også i tankerne , og jeg kunne |
|
ikke begribe mig selv , at jeg havde været så enfoldig |
|
og så blind . |
|
Han gik nu tilbage ad den samme vej , som |
|
han for nogle timer siden , med det friske , glade |
|
sind , var kommen ; i det duggede , høje græs , |
|
bagved piletræerne , var der spor af de skridt , han |
|
havde taget dengang . |
|
„ Nu rejser jeg bort en tid , “ sagde han , og |
|
standsede her , — „ jeg vil snart skrive — du skal |
|
ikke tale om , at du har set mig , det er bedre |
|
ingen får det at vide , — farvel , Lise . “ |
|
Han tog mig ej engang i hånden , men gik , |
|
efter at have sagt dette , med flap holdning , over |
|
gjerdet hen ad stien , til den landsby , hvorfra han |
|
kunne så befordring . |
|
|
|
jeg stod på kørevejen , på den anden side |
|
af vor have , og så efter ham . Der var ikke |
|
et Gjerde , eller et træ . Markerne lå flade og |
|
udstrakte foran mig . Jeg kunne blive ved at se ham , |
|
til han forsvandt , som et sort punkt . |
|
|
|
sjette capitel . |
|
Det hele var kommet så uforberedt over min Broder . |
|
Jeg er vis på , at det ikke havde været hans |
|
hensigt , straks ved hjemkomsten , at give sine følelser |
|
luft for så ungt et barn , der endnu havde en |
|
lang tid for sig , hvori hun kunne lære mennesker |
|
at kende ; men han havde kun glædet sig til at træffe |
|
hende let og fri , som en lille fugl i luften , og |
|
ladet det andet stå hen , som en fjern , lyksalig |
|
mulighed . |
|
Næste morgen var man meget urolig og bedrøvet , |
|
fordi Christian ikke var kommen ; jeg havde |
|
især ondt med rose , der græd , og rent ud sagde til |
|
sin forlovede , at så brød hun sig ikke stort om |
|
jaordsgildet . |
|
Jeg gik så forunderlig beængstet omkring , og |
|
mine mange trøstegrunde gjorde ingen virkning , |
|
fordi jeg selv vidste , de vare falske , og ikke troede |
|
på dem . |
|
|
|
moders forsikkring , at hun hele tiden havde |
|
troet , det ville være for dyrt for Christian at tage |
|
med diligencen , og at han i dag ville komme med |
|
dagvognen , beroligede hende langt mere , fordi den blev |
|
udtalt med overbevisning . |
|
Gildet kunne imidlertid ikke opsættes ; moder |
|
havde indbudet både herskabet på Søgård og hele |
|
præstens familie ; begge de unge præstedøttre , der |
|
nu vare gifte , vare just i besøg med deres mænd ; |
|
det blev intet lille selsfab , men moder fluide jo |
|
også kun gøre et af den slags endnu , og blev |
|
det nødvendigt , kunne hun stole på de flittige bier , |
|
da de nu så længe havde arbejdet i ro , for hende , |
|
kunne de gerne igen tage fat en lille stund for |
|
urtekræmmeren . |
|
Henad middagen kom dagvognen uden Christian , |
|
men lidt efter bragte det gamle postbud , som havde stor |
|
godhed for fader , ham med skælvende hånd en |
|
telegraphdepeche . Det var så sjældent , at der kom |
|
sådanne her i landsbyen ; de enkelte gange det var |
|
flet , havde de gerne indeholdt dødsanmeldelser ; da |
|
efterretningen ikke meddelte noget værre , end at min |
|
Broder , på grund af uventede forretninger , var |
|
forhindret fra at komme , blev man derfor meget lettet , |
|
og den fortrædelige nyhed blev næsten modtaget |
|
som en glædelig . |
|
|
|
„ Nå , det var jo rart , før så dine øjne , og |
|
lad os spadsere , “ sagde Sophus Fischer idet han tog |
|
sin hat fra chatollet , “ nu kan der jo ikke været noget |
|
iveien , min lille engel , og jeg synes , man trænger |
|
fil at movere sig . “ |
|
Hele formiddagen , under den trykkede stemning , |
|
medens han af og fil pligtskyldigst fremkom |
|
med en eller anden tom trøstegrund , havde han set |
|
ud , som han ikke følte sig på sin rette hylde , men |
|
nu kom der lidt liv i ham igen . |
|
Fader fandt , at moder gjorde for meget væsen |
|
af forlovelsen , medens han så hende i al den brasen |
|
og kogen , men ved bordet var han dog , trods |
|
den stramme , sorte kjole , ret fornøjet , lod alting |
|
smage sig , og så på hver ret med beundring , |
|
som han ikke havde troet mutter var nær så ferm . |
|
Den unge Fischer smilede også , af og fil , forbindtlig |
|
anerkendende hen fil moder , der , endnu |
|
med lidt af kjøkkenrødmen på kinderne , sad pyntet |
|
oed bordenden , for at bevidne hende sit bifald med |
|
serveringen . |
|
Han lod , i det hele taget , til at kunne lide |
|
moder . Fader undgik han , så vidt muligt ; mig |
|
siste han så megen høflighed , som strengt taget |
|
nødvendigt , holdt mig forresten tre skridt fra livet , |
|
men mod moder var han fortrolig . |
|
|
|
det , at han kunne mærke , hun ikke tænkte på |
|
stort andet , end at gøre ham tilmåde og give ham |
|
rigtig gode retter , rørte bestemt hans hjerte . |
|
Han fortalte hende lange historier om sig selv , |
|
og hørte godmodigt efter , når hun , til gengæld , |
|
fortalte kortere om tante Martine . |
|
Dagen efter forlovelsesgildet , skrev Christian udførligere . |
|
Han havde såt en elev , der , selv i ferien , |
|
nødvendigvis måtte have sine daglige timer ; |
|
man måtte ikke vente ham for det første . |
|
Da rose , straks efter dette , sendte ham fotografier |
|
af sig og sin forlovede , og meddelte ham |
|
begivenheden , fik hun et kort , hjerteligt lykønskningsbrev , |
|
som det vist havde kostet ham stort besvær |
|
at skrive , men som dog flet ikke tilfredsstillede |
|
hende ; „ det er for mig , som det hele ikke var |
|
noget rigtigt , før han selv har været her og gratuleret |
|
mig , “ sagde hun . |
|
Når vejret var godt , spillede det unge par |
|
ring og fjederbolt , eller gjorde Toure i omegnen ; |
|
når det var dårligt , spillede de kort med moder |
|
og mig . Jeg fik lov at komme med , fordi der måtte |
|
være fire ved spillet ; mangen gang , når jeg havde |
|
travlt med min syning , var jeg grumme ked af det ; |
|
tidt spillede vi hele den lyse dag ; han måtte have |
|
|
|
et og andet for , ellers blev tiden ham så forfærdelig |
|
lang ; om han også sad ved sin lille forlovedes |
|
side , kunne man se det på ham . |
|
Hende gik det nu heller ikke bedre ; når der |
|
var noget morsomt på færde , kunne hun være barnlig |
|
glad , men ellers sad hun timevis derinde , med |
|
sit håndarbejde , og smågabede , og lignede flet ikke |
|
sig selv . |
|
Skjøndt fader ikke ytrede sig videre derom , syntes |
|
han dog på ingen måde om det hus , vi |
|
førte dengang ; man kunne høre det på hans rømmen , |
|
bare han gik igennem stuen . |
|
Han holdt heller ikke af Fischer . Det , at denne |
|
engang , da fader , efter gammel vane , ovenpå |
|
eftermiddagskaffen , tog sine briller på , og begyndte |
|
at læse „ Fædrelandet “ højt , gav sin misfornøjelse |
|
tilkende , berøvede ham især meget af |
|
hans agtelse . |
|
Det var faders stolthed og glæde , at han holdt |
|
dette blad sammen med godsforvalteren , og mennesket |
|
loe så drillende , da han sagde : „ Gud nåde os , |
|
Herr Torstensen , læser de dette , fra begyndelse til |
|
ende ? — må jeg spørge dem ærligt , tror de ikke , |
|
at deres provindsblad ville være dem nemmere og |
|
forståeligere ? — jeg , for min part , er såmænd bange , |
|
|
|
jeg ikke kan sidde al den tid , som et artigt barn , |
|
og høre på forelæsningen , — og det er virkelig fyndigt |
|
mod rose , — å , jeg beder så inderligt for os , |
|
må det være nok for i dag . “ |
|
„ Rose kan tage megen dannelse deraf , når |
|
hun vil høre efter , “ sagde fader i en krænket tone , |
|
„ men jeg kan jo sagtens tie og læse det for mig selv ; |
|
engang læste jeg kun de ringere aviser , og troede at |
|
de bedre vare over mit begreb , men siden er jeg |
|
kommen til den formening , at de forstandigste også |
|
ere de sorståeligste . — jeg har fået god kundskab af |
|
det blad , men jeg vil ikke falde besværlig . “ |
|
Fader listede nu ud i haven med sin Avis , |
|
der kunne man høre ham læse den . Han havde ikke |
|
den halve glæde af læsningen , når han ikke ligesom |
|
accompagnerede den med lyden af sin egen |
|
stemme . |
|
Siden gik han , hver gang Fischer på den tid |
|
var hos os , ud i haven og læste sit kære fædreland |
|
højt for bier og planter , medens vi andre spillede |
|
kort , eller lod den unge herre more sig med at |
|
forelæse eller recitere nogle stumper og stykker af |
|
en comoedie for os ; noget helt fik vi aldrig . „ Hvad |
|
var der så mere ? “ spurgte rose lidt , men så havde |
|
han glemt det . |
|
Det var et forunderligt , flygtigt menneske ; dog |
|
|
|
så lidt fader syntes om hans væsen , så godt syntes |
|
moder om det . Den politiske conversation , hun |
|
ellers altid var vant til at høre , når der kom fremmede |
|
mænd og besøgte fader , kunne hun ikke fordrage . |
|
Fischer talte aldrig om politik . „ De simple |
|
skulle bare lære af de fine , at man ikke behøver at |
|
være så sprænglærd , “ sagde hun . |
|
I forlovelsestiden korresponderede nose stadigt |
|
med Christian . Dengang hun fik en ridehest af sin |
|
forlovede , skrev hun til ham , at hun ville vente |
|
med den første rigtige tur , til han kom og kunne |
|
se , hvordan hun tog sig ud på hesten . Men han |
|
kom ikke , og hun måtte , med bedrøvet sind , alligevel |
|
gøre touren . |
|
Ligeledes , da hun med sin kæreste skulle til et |
|
skovbal , skrev hun til ham , at hun havde fået sådan |
|
en dejlig dragt , men ville ingen glæde have , |
|
når han ikke kom med og så hende . Men han |
|
kom ikke . |
|
Om brylluppet skrev hun , at hvis han ikke ville |
|
se hende som brud , holdt han ikke en smule af |
|
hende , og så havde hun flet ingen lyst til at |
|
gifte sig . |
|
|
|
så lovede han da også at komme den dag , |
|
men efter vielsen , før kunne han ikke . |
|
Når hun havde læst brevene , rakte hun mig |
|
dem gerne , med en lille rysten på hovedet , og |
|
spurgte hvad jeg syntes om dem . „ Det var før hende , |
|
som han fejlede noget . “ |
|
„ Det er jo meget kedeligt , “ kunne jeg så sige |
|
i en langsom tone , uden at turde se op fra mit |
|
arbejde , „ at han har før travlt til at komme , men |
|
ellers skriver han jo ganske muntert , så han har |
|
det vel dog nok godt . “ |
|
„ Ja det er sandt , “ gentog hun med et suk , |
|
medens hun omhyggeligt lagde brevet sammen , |
|
efter på ny at have gjennemseet linierne , „ han |
|
skriver jo rigtignok ganske muntert , så han har det |
|
vel nok ellers godt . “ |
|
Sommetider kunne det stakkels barn sidde lange |
|
timer ved min side og male for mig , hvordan hun |
|
ville gøre det for os , når hun kom i de rige kår . |
|
Han var enig med hende i alt , sagde hun , og så |
|
bad hun mig så inderligt , hver eneste måned , at |
|
sende hende en lang seddel , hvorpå jeg havde skrevet |
|
de ting , vi trængte til . Sådan en var så rar , |
|
så havde man noget at rette sig efter . Øg jeg |
|
måtte endelig love hende , ikke mere at she for |
|
penge ; hun ville give mig , hvad jeg behøvede til |
|
|
|
at gå nydeligt klædt , og hun håbede dog , jeg ej var |
|
for styg stolt , til at tage imod det . Tre værelser |
|
i huset skulle stå alene til os , når vi kom , og vi |
|
måtte ikke være kortere hos hende , end en måned |
|
ad gangen . Allerbedst , som hun talte om dette , |
|
kunne hendes glade stemme dog forandres , og hun |
|
kunne sige ganske bedrøvet : „ Men tænk nu , Lise , når jeg |
|
har indrettet Christians stue , og han så døg ikke |
|
kommer , — men du tror da nok han kommer ? “ |
|
„ Jo jeg tror , “ sagde jeg , og ønskede bare hun |
|
ville gå , eller tale om noget andet . |
|
Når jeg tænker tilbage på min opførsel dengang , |
|
føler jeg stor anger , skønt jeg døg handlede |
|
efter min bedste overbevisning . |
|
Da alle hendes ittringer drejede sig om min |
|
Broder , mærkede jeg jo nok , at hendes tanker vare |
|
hos ham , og at hun elsfede ham ; men , skønt jeg |
|
var på det Rene med dette , mente jeg døg , i min |
|
verdenskløgt , at jeg ville forstyrre hendes lykke ved |
|
at blande mig i sagen . Det var ikke af hensyn |
|
til Fischer , jeg havde ikke meget tilovers for ham , |
|
det var bare af samvittighedsfnlehed , for hendes |
|
skyld . |
|
Jeg var jo opdragen i den tro , at overflødighed |
|
af timelige goder var det af alt , der bedst |
|
kunne udelukke genvordigheder . |
|
|
|
rose var så forvænt , som en prindsesse ; hendes |
|
små hænder duede ikke til andet , end at brodere |
|
og tegne ; hvor kunne hun passe til Christians |
|
kone . Var det ikke stor synd , når hun kunne |
|
komme i bedre , at føre hende ind i sådanne tvivlsomme |
|
kår . |
|
At moder , i mit sted , ville have handlet som |
|
jeg , var jeg også vis på . |
|
De fleste gamle folk glemme aldrig de enkelte |
|
erfaringer , de mene at have gjort om verdslige beregningers |
|
nytte , men glemme altid de mange , der |
|
bevise deres utilstrækkelighed ; således også moder ; |
|
hun havde betragtet det som et niddingsværk , når |
|
hun , for sin søns skyld , havde taget sådan en |
|
lykke fra et barn , der havde mistet sine forældre , |
|
og som hun skulle stå Vorherre til regnskab for . |
|
Dengang vidste jeg ikke , at det også for Fischer |
|
havde været en befrielse , at hans familie var mod |
|
partiet , at det hele kun var et indfald , som han |
|
måske , da han mødte så mange indvendinger , for |
|
en stor del havde sat igennem af bare dum trods , |
|
men havde jeg vidst det , så er jeg dog sikker på , |
|
at jeg alligevel ikke havde troet at burde handle anderledes . |
|
Således |
|
kan man gå med tåge for øjnene . |
|
|
|
det bedste , man vidste om den unge fyr , var , at han |
|
måske var en Peer Tott , der ikke gjorde mere af |
|
det onde , end af det gode , — et stakkels menneske , |
|
der manglede villie og kraft , både til det ene |
|
og det andet , der altid gik den vej , han syntes |
|
var nemmest , uden at bryde sig om , hvorhen den |
|
førte , der ikke var brugbar til nogen ting , der , hvis |
|
han havde været uformuende , ville have været den |
|
sidste , en forstandig fader havde valgt til sit barns |
|
ledsager gennem livet ; kun det vidste vi , og så |
|
syntes vi døg , det var en forfærdelig stor lykke |
|
for vor rose , at få ham . |
|
Og hun tog ham i sin barnagtighed , for en |
|
stor del for vor skyld , uden tanke om hvad hun |
|
styrtede sig i . |
|
Hun troede jo naturligvis , da han kun gav |
|
så lidt af sig selv tilkende , fordi der ej var noget |
|
at give tilkende , at han bare var et kræmmerhus |
|
topfuldt af gode egenskaber , og da hun |
|
elsfede gode egenskaber , så måtte hun jo antage , |
|
at hun elsfede dette kræmmerhus . |
|
Men havde jeg , i de dage , tilladt mine egne |
|
tanker at gå en ærlig gang , så kunne jeg have |
|
fortalt hende , hvor hult og tomt kræmmerhuset |
|
var , for i min sjæls inderste vidste jeg det godt . |
|
|
|
men jeg stred bestandig mod det rette , som var det |
|
det urette . |
|
Først til allersidst kom der en underlig skræk |
|
over mig , som vi begik en synd , men da var det |
|
for sent . |
|
|
|
syvende capitel . |
|
Fischer havde været ovre på sin smukke ejendom |
|
i Jylland , og der ladet alt indrette til brudens |
|
modtagelse . |
|
Han havde givet penge til udstyret ; moder og |
|
jeg havde været i København , købt dette og gjort |
|
en lille privat gæld , for dermed at bestride omkostningerne |
|
i anledning af festdagen . |
|
Der var intet at vente efter . Brylluppet blev |
|
bestemt til den fjerde oktober . Efter vielsen ville |
|
de rejse udenlands . |
|
De samme gjæsfer , som havde deltaget i jaordet , |
|
ville også komme til brylluppet . — Herren |
|
til Søgård skulle føre bruden , og hans Broder , |
|
der boede hos ham , brudgommen . Fischer havde |
|
ingen nær mandlig slægtning , der kunne føre |
|
ham , og de af disse , rose havde , vare ikke fine |
|
nok til at føre hende ; derfor måtte de begge lade |
|
delte hverv besørge af fremmede . |
|
|
|
men det var stadselige fremmede , den ene |
|
herremand , den anden officer , begge med ordener |
|
på kjolen . Moder var meget tilfreds med dette , |
|
men det gjorde hende derimod overmåde ondt , at |
|
brudgommens tante , en smuk dame , der sommetider |
|
kom til Søgård , som moder havde set |
|
der i haven , og beundret på grund af hendes elegante |
|
toilette , ikke havde modtaget indbydelsen . |
|
Fischers forældre , efter hvem han havde arvet |
|
godset , vare døde i hans barndom . Hans rige |
|
oncle , der en tidlang var hans formynder , var |
|
også død . Dennes enke ( den tante , moder beundrede ) |
|
havde engang besluttet af testamentere ham |
|
sin formue , men var bleven ked af ham , og benyttede |
|
nu forbindelsen med rose som gyldig anledning , |
|
til af trække sig tilbage ; men alt dette vidste |
|
vi intet om . |
|
Vore bekendte i egnen havde derimod hørt |
|
såvel dette , som flere mindre heldige rygter om |
|
brudgommen , men , da de godt kunne lide rose , |
|
undte hende al mulig lykke , fandt han så vakker |
|
ud , og der ikke var syn for sagen , troede de ikke |
|
på dem . Den eneste , der ej tog dem i tvivl , var |
|
skolelærerens kone , fordi hun var misundelig . |
|
Da Fru Fischer ikke engang værdigede af besvare |
|
det smukke trykte indbydelseskort , fortalte hendes |
|
|
|
Neveu blot , af han var glad over , af hun blev borte , |
|
da han i grunden ikke kunne lide hende . |
|
Det var bryllupsdagen , den fjerde oktober om |
|
mørgenen tidligt . |
|
Jeg sad oppe på Christians kvistværelse og |
|
syede de sidste sting på roses brudekjole . |
|
Min Broder selv kom jo først efter vielsen , og |
|
hans stue var det eneste sted , hvor man ikke blev |
|
forstyrret af travlheden . |
|
Mit vindne stod åbent til haven ; det var |
|
klart vejr og havde allerede frosset om natten ; |
|
rimen lå endnu hvid og glindsende på græs og |
|
blade . |
|
Fader gik derude og plukkede blomster i en |
|
stor kurv . En fem , seks unge , tarvelige pigebørn , |
|
med mørke , runde hatte , ( de måtte hele tiden |
|
flytte sig , eftersom manden , der skuffede gangen |
|
bagved dem , kom nærmere ) , stod i nærheden af fader , |
|
og ventede , til han blev færdig . De ville , i |
|
anledning af dagen , pynte kirken , og måtte komme |
|
til os selv efter blomsterne , da de ikke kunne få |
|
dem andre steder . |
|
Det så livligt ud i haven ; to mænd i hvide |
|
|
|
skjorteærmer og to koner med hvide hættetørklæder |
|
vare i fuld bevægelse med at skuffe , rive og klippe . |
|
„ Å ja , se nu , “ sagde fader , idet han vaersomt |
|
hævede det ene georginehoved efter det andet |
|
fra stilken , for at se , om det holdt , og de alle sammen |
|
knækkede . „ Det er dog nogle stakler , nu |
|
har frosten allerede gjort det af med dem . — vi |
|
må nok holde os til disse , det er seigere folk . “ |
|
Idet han sagde dette , gik han , med saksen i hånden |
|
og træfloene på , over det våde græs til det runde , |
|
brogede bed med asterserne . |
|
Han afklippede disse enkeltvis , pillede det grønne |
|
omhyggeligt fra stilkene , holdt dem iveirer , betragtede |
|
deres stramme holdning med et forelsket blik , og |
|
lagde dem , en efter en , i kurven . |
|
Imidlertid så de unge piger fornøjede hen til |
|
ham ; den måde , han omgikkes blomsterne på , |
|
gav dem ligesom mere værdi i deres øjne . Det |
|
var , som det ikke var de selvsamme sorter , et par |
|
af dem havde hjemme i hjørnet bag kartoflerne i |
|
deres egen have , som de ruflede af , puttede i en |
|
sprukken flødekande og regnede for en aldeles værdiløs |
|
vare . |
|
Bare det blik , hvormed fader betragtede sine |
|
asters , gjorde dem til mere . |
|
Alle husets vinduer stod i disse dage åbne , |
|
|
|
fra morgen til aften . Der var en Duft af friskhed |
|
og reseda i stuerne , og af smør og kryderier i |
|
køkkenet ; man kunne høre moder nynne og morteren |
|
gå . I denne tid lagde moder aldrig sit |
|
smækkeforklæde fra sig , og fader måtte bestandig |
|
gå på hosesokker i stuerne . |
|
Hvor jeg endnu kan høre moders nynnen den |
|
morgen . Hun havde ikke tone i brystet ; hendes |
|
sang , når man vil kalde den sådan , var kun et |
|
udtryk for hendes egen stemning , men da hun næsten |
|
aldrig lod den lyde , uden denne var rigtig fornøjelig , |
|
var det alligevel ret forfriskende at høre på |
|
hende . |
|
Men den morgen , da jeg selv følte mig forpint |
|
af tunge tanker , gjorde hendes sang kun et |
|
dårligt indtryk på mig . „ Når man synger om |
|
morgenen , skal man græde om aftenen , å , gud |
|
give , du dog ville tie stille , “ tænkte jeg . „ Nu priser |
|
du dig selv i dit hjerte , fordi din opdragelsesmåde |
|
har båret sådanne gode frugter . Men var |
|
hun nu ikke bleven denne forkælede , fine lille dame , |
|
så havde hun passet bedre til Christian , og havde |
|
hun fået stakkels Christian , var man ganske overbevist |
|
om , hun havde fået en , der ville bære hende |
|
på hænderne . “ |
|
Og hvordan var det gået tante Martine ! |
|
|
|
— et fattigt menneske var hun til sidst , — men |
|
hvor længe havde hun været det ? ja , det vidste ingen . |
|
Det var , som jeg var bleven rent forstyrret ; |
|
jeg kunne flet ikke mere finde lyse sider ved det |
|
ægteskab ; trods alle smykkerne og stadsen , der |
|
lå foran mig på borde og stole , og trods den |
|
lille brud selv , der løb fra og til og fornøjede sig |
|
over det alt sammen , så jeg dog kun fæle skyggebilleder . |
|
„ Hvad |
|
siger du om det dejlige vejr ? det spår |
|
gødt , ikke sandt ? “ sagde den lille stakkel , medens |
|
hun dannede figurer på bordet af fine smhkkeæsfer . |
|
„ Jo , |
|
med guds hjælp , “ sagde jeg , men da jeg , |
|
i det samme , hørte skolelærerkonens skærende |
|
stemme i haven , og så hende gå hen til fader |
|
med et myrthetræ , tænkte jeg : „ Det spår dårligt . “ |
|
„ Hvad vil madam Hansen ! jeg kan høre |
|
hende . Tak , hvor det er et dejligt træ , gode |
|
madam Hansen , “ nu stod rose ved vinduet og talte |
|
ud , „ mange , mange tak ; det er rigtignok meget |
|
kønnere , end vore egne , for de blomstre ikke . — |
|
å , vil de komme her op , så skal de se mine |
|
ting . “ |
|
„ Hvor der er mange skønne sager , og hvor |
|
det er rigtigt af dem , at de har forsynet dem så |
|
|
|
godt “ -- -- -- -- sagde den fæle kone , da hun stod derinde |
|
med hænderne på ryggen og betragtede alt |
|
med griske blikke , „ det er det eneste rigtige , frøken , |
|
for man er jø døg ikke herre over , hvad der kan |
|
ske . “ |
|
„ Nej , “ sagde rose indrømmende „ for man kunne |
|
jø siden blive fattigere , og så var det jø godt , man |
|
døg havde det . “ |
|
„ Ja hør , hvor sød fornuftig , — hun er forberedt |
|
på det , — men det er rigtignok en skæbne , |
|
der står langt i baggrunden for dem , lille frøken |
|
rose , som jø er sikkret med deres firehundrede daler |
|
om året og mere . “ |
|
„ Det ved jeg ikke det mindste om . “ |
|
„ Nå fy da , så er jeg jø en grim sladdrer , |
|
at jeg fortæller det . — > men den række små kjoler , |
|
der hænge der , strøgede og nette , — de er vist fra |
|
deres barndom , — må jeg spørge , skulle de også |
|
puttes ned i kosferten ? “ |
|
„ Nej , dem har Lise lovet , når jeg er rejst , |
|
at fordele mellem børn . “ |
|
„ Det er en nydelig tanke . — hvor de vil |
|
gøre meget godt på deres gods , frøken , — det |
|
er jeg så vis på , de vil ! — hr. Fischer vil |
|
bare tænke på at fornøje og more dem og sig selv , |
|
og de vil tænke på andre . — så ville deres |
|
|
|
penge nok få ben at gå på , — men det skulle |
|
penge jo også have . Farvel , søde frøken , for nu må |
|
jeg nok ikke forstyrre mere . — jeg ved ikke , om jeg skal |
|
komme siden , og sætte krandsen på det lille hoved ? “ |
|
„ Nej , madam Hansen , det har jeg fået lov |
|
at gøre , “ sagde jeg bestemt . Da rose havde sagt |
|
farvel og kysset hende , og hun stod alene med mig |
|
ude på trappegangen , sagde hun igen : „ Jeg kan |
|
såmænd ikke glemme , så fornuftigt det var af dem , |
|
efter hvad man desværre har hørt om det unge |
|
menneske , at forsyne det søde barn så godt med |
|
alle dele . “ |
|
„ Har de hørt , at han var en ødeland , eller |
|
hvad mener de ? “ spurgte jeg . |
|
„ Ja det ved gud , det har jeg rigtignok hørt , |
|
men når de , som er nærmest til det , ikke ved |
|
noget , — så er det rimeligvis ikke sandt . Jeg |
|
troede såmænd det var det , de havde indrettet |
|
det på , — men det er det altså ikke ? — |
|
så meget desto bedre . — godmorgen , jomfru Lise , |
|
det kunne da ikke være et yndigere vejr , skønt man |
|
siger , det er bedre , solen ikke brænder så meget . “ |
|
Da jeg kom ind igen , stød rose allerede ved |
|
myrtten og afklippede en lang dejlig green til |
|
krandsen . |
|
„ Å , gør det ikke , “ bad jeg , „ det lille træ fra |
|
|
|
din confirmation , som jeg har passet , blomstrer rigtignok |
|
ikke , men jeg kan dog få en køn krands |
|
alligevel , det har hele tiden været min bestemmelse |
|
at binde en deraf . “ |
|
Det nyttede ikke , hvad jeg sagde ; hun havde nu |
|
modtaget den af den gode skolelærerkone , og ville |
|
på ingen måde fornærme hende ved ikke at |
|
bære den ; siden måtte jeg pynte hendes små kære |
|
lokker med de blomster , der vare opvoksede i bare |
|
avind og skadefryd . Det var , som jeg satte alt |
|
ondt lige over hendes hoved . Men det var jo |
|
dum overtro . |
|
„ Hvor seer du dog sjæleglad ud , rose , “ sagde |
|
jeg siden , medens hun rakte mig kniplingerne og |
|
de fine hvide sager , efterhånden som jeg pakkede dem |
|
ned i kofferten . |
|
„ Ja , det er jeg også , — og jeg tror næsten , |
|
jeg glæder mig allermeest til Christian ; når vi |
|
komme hjem fra kirken , er han her da , gud flee |
|
lov . “ |
|
„ Å , han betyder da ikke stort i dag , “ sagde |
|
jeg alvorligt , „ men nu kommer din forlovede vel |
|
straks . “ |
|
Hun bøjede sit ansigt imod mig , og så meget |
|
skælmsk ud : „ Hvad siger du , Lise , i dag længes jeg |
|
mere efter Christian , end efter Sophus . — hvor |
|
|
|
du seer forskrækket på mig , — egentlig er det dog |
|
ikke så underligt , — Sophus får jeg jo nu at |
|
se hver eneste dag . “ „ Å nej såmænd , “ sagde |
|
jeg , og blev ved med indpakningen . |
|
Jeg ville just sige et par alvorlige ord om |
|
dagens betydning , da moder kom med bryllupskagen , |
|
og både hun og rose jublede over |
|
den . |
|
„ Skal du ikke have nogen tid til at sidde |
|
ganske roligt og tænke efter , lille rose , “ begyndte jeg , |
|
da moder var gået ; det stakkels barns sorgløshed |
|
pinte mig så forskrækkeligt , „ det er dog en |
|
alvorlig begivenhed , der nu foreslår . “ |
|
„ Jeg ved godt , at den er alvorlig , “ sagde hun , |
|
og så trosfyldig på mig med sine skønne øjne , |
|
men jeg har alt for meget at tænke på , til at jeg |
|
kan finde alvoren , — først på at Christian kommer , |
|
få på rejsen til Italien , så på de breve jeg |
|
vil skrive til eder , og så på , at jeg skal have nogle |
|
af eder hos mig hele vinteren . — nå , nu er du |
|
færdig med indpakningen , Lise , — så tror jeg |
|
næsten det er påtide , at jeg bliver klædt på . “ |
|
Klokken fire om eftermiddagen skulle vielsen |
|
foregå ; mine forældre ville køre til kirken med |
|
det unge par , men jeg blev hjemme . |
|
|
|
vognen holdt for døren , brudgommen var |
|
kommen . |
|
Jeg ved ikke , hvad der gik af mig , men da jeg |
|
havde pyntet lille rose , og hun flet ikke , som andre |
|
ved den lejlighed , så højtidelig ud , men dansede |
|
med slør og krands foran spejlet , som hun bare |
|
legede at være brud , blev jeg så forunderlig til mode , |
|
at jeg for ned ad trappen og råbte til moder , |
|
som allerede stod der i sin fulde stads : „ Å , lad det |
|
blive en lille tid endnu , hun er for ung , lad det |
|
vente . “ |
|
„ Er du fra forsfanden , Lise , “ sagde moder |
|
blot , idet hun gik forbi , ud til vognen , uden af |
|
bryde sig det ringeste om mig . Alting var jo ordnet |
|
og færdigt . Det var jo også , som jeg ikke var ved |
|
mine fulde fem . |
|
Jeg følte en ubeskrivelig uro , da jeg stod der i |
|
vinduet og så brudevognen køre , og hørte klokkerne |
|
kime . Hvis jeg havde troet , det var gået op |
|
for hendes sjæl , af hun elskede en anden højere , |
|
end den hun fik , tror jeg ej , jeg havde taget mig |
|
sagen så nær , som netop nu , da jeg vidste , hun |
|
var uvidende derom . |
|
„ Det arme elendige barn , “ streg jeg uvilkårligt , |
|
og vred hænderne , „ hvad skulle vi gøre , når hun |
|
vågner ! “ |
|
|
|
nu var jeg selv vågnet . Det er forunderligt , |
|
så pludseligt man sommetider , uden af kunne forklare |
|
sig grunden , lige på engang kan blive vækket |
|
af lang sløvhed . Klokken ringede uafladeligt ; jeg |
|
kunne fra vinduet se over til hullet i kirketårnet , |
|
hvor den havde travlt med af gå frem og tilbage , |
|
da Christian , med sin vadsæk på ryggen , langsomt |
|
kom gående ind i gården . |
|
Der var så rent , fejet og propert i hver krog ; |
|
han kunne nok se , at brylluppet ikke var blevet udsat , |
|
om han ikke kunne høre det på ringningen . |
|
Å , den klokke med sit ding-dang , ding-dang , |
|
jeg ønskede Vorherre ville gøre det mirakel , at jeg |
|
fik kraft til at standse den . |
|
Jeg havde ikke mod til at gå ham i møde ; |
|
først , efter at han på sit værelse havde iført sig et |
|
nyt sort sæt klæder , kom han ind i stuen til mig . |
|
Han havde et roligt ansigt , og var klædt med |
|
stor omhyggelighed : det hvide halstørklæde var |
|
bundet smukt akkurat , og håret sad blankt og glat |
|
nedkæmmet , men han var forfærdelig bleg . |
|
„ Jeg tænkte nok jeg kom alligevel for sent , “ |
|
Sagde han med sin sædvanlige stemme , som ingenting |
|
var foregået . |
|
„ Ja , til vielsen , men så kommer du dog til |
|
|
|
at spise med , “ svarede jeg , og gik så omkring med |
|
ham og viste ham det dækkede bord og blomstervaserne . |
|
Da |
|
han havde set derpå , satte han sig ned |
|
på en stol , som var han trætjeg |
|
hentede et glas god vin og et stykke mad . |
|
Han tog det uden modstand , og drak hver eneste |
|
dråbe af vinen på en måde , som han mente , |
|
den kunne give ham kræfter . |
|
„ Jeg seer da ikke for dårlig ud til at vise |
|
mig ? “ sagde han i en tone , der skulle være ret |
|
munter , medens han så på sit ansigt lige overfor |
|
i spejlet . |
|
„ Jo , det tror jeg du gør , Christian . Det |
|
vil gøre hende ondt at se dig , — vil du ikke hvile |
|
lidt i dit Kammer , til det siden bliver bedre . “ |
|
„ Jo , det må jeg nok hellere “ sagde han , idet |
|
han rejste sig , „ det er underligt , før mærkede jeg det |
|
ikke . Jeg ville ønske , det måtte gå over , jeg |
|
ville nødig , at hun skulle savne mig ved bordet . “ |
|
Han sagde dette ligefremt og fattet , som sagen |
|
ikke angik ham mere , end enhver anden bryllupsgjcest . |
|
Da |
|
jeg havde fulgt ham til sit værelse , og |
|
rullet gardinet ned , lagde han sig lidt på sengen . |
|
Hans hænder brændte og jeg kunne føle på |
|
|
|
pulsen , at han havde stærk feber . Dette var ej |
|
blot sjælsuro , der var ingen tvivl om , at det var |
|
en rigtig legemlig sygdom . |
|
„ Du har vist i nogen tid været syg , Chrisfian |
|
? “ |
|
„ Å ja , men det var ikke noget videre ! “ han |
|
lagde hovedet mat tilbage . „ Du skal ikke fortælle |
|
det , Lise , for jeg kommer siden . “ |
|
Ligeoverfor ham hang den rad små stumpede |
|
kjoler , en rød , en hvid , en blå , som rose havde |
|
havt , da hun var lille , de samme , som skolelærens |
|
kone før talte om ; i travlheden vare de blevne hængende . |
|
En af dem var fra hun var tre , en fra hun |
|
var fem , og en fra hun var otte år . Den røde med |
|
strimlerne var syet af en rest , moder næsten |
|
fik oven i købet , da hun købte det grønne stolebetræk . |
|
Den blå havde hun anskaffet for de penge , hun fik |
|
for de sorte høns , hanen og hønen , der vare så |
|
ansete af os alle , og så så strunke ud mellem de |
|
spættede i gården . -- den lille broderede hvide |
|
havde moder syet sammen af et christentøi , som |
|
præstens kone engang havde foræret hende . Chrisfian |
|
havde været moders fortrolige , medens hun |
|
syede de små kjoler , siddet hos hende , og fulgt med |
|
arbejdet , med hver enkelt del , hver knap , hver |
|
strimmel , hvert lille ærme . |
|
|
|
da jeg så hans øjne hvile på de små |
|
kjoler , var jeg bange , at de mange minder , de |
|
måtte vække , kunne forøge hans sorg , og ville |
|
derfor tage dem bort , men han sagde : |
|
„ Å nej , lad dem hænge . “ |
|
Kirkeklokken , der en lille tid var ophørt at |
|
kime , begyndte nu igen med sit ding-dang , dingdang . |
|
„ Hør ! “ |
|
Sagde han , idet han rejste sig og fik |
|
et underligt , sørgeligt , forvirret smil i sit ansigt : |
|
„ Nu fører han hende gennem kirken , som sin ægteviede |
|
hustru . — hvad græder du over , Lise , nu erdet |
|
jo forbi ! — mon han nu kan elsfe ? Jeg gad |
|
dog vidst , om han nu kan elske ? — hun holder |
|
mere af mig . — øet står jo i brevene ! Øet kan |
|
ikke nytte , at du nægter det , “ han tøg mig fast om |
|
hånden , al den konstige ro var nu gået over til |
|
heffighed , og hans blege ansigt var blevet stærkt |
|
farvet . „ Å , hør klokkerne , det er skammeligt , for |
|
det er mig hun holder af , og så tage de den stakkels |
|
lille hånd og række den til ham . — men , |
|
hvad tror du han får ? — ikke andet , end det lette |
|
fnug af hendes kjole , og mig havde hun givet alt , |
|
et helt livs glæde . — men i tænke vel , hun |
|
bliver rig med ham , nej , med ham bliver hun en |
|
fattig stakkel , men med mig var hun bleven hovedrig . |
|
|
|
— trøede i ikke jeg havde noget at byde |
|
hende . — jeg havde jo alt , — kan du ikke forstå |
|
det , alt , hvad et menneske kan have at give , det |
|
havde jeg jo . — trøede i , jeg ville holde det tilbage , |
|
siden i syntes , jeg var for fattig . Var det |
|
det i mente , hvad ? sig det dog , var det det ? , , |
|
„ Nej , det vidste vi jo nok , læg dig nu roligt |
|
ned . “ |
|
„ Men hvad mente i da , så var der jo ingen |
|
tænkelig forstand i det hele . — trøede i , jeg ingenting |
|
havde . I vidste jo dog , at jeg arbejdede for |
|
hende fra morgen til aften , at jeg blev ved , til jeg |
|
blev træt , og begyndte så igen , og blev igen ved , |
|
til jeg blev trættere . Trøede i , det alt sammen var |
|
frugtesløst , og at jeg kom hjem som en stakkel ? nej , |
|
jeg kom hovedrig hjem ; for hver anstrengelse blev |
|
kærligheden større . Det var jo et væld , — man kunne |
|
øse og øse , og det kunne ikke mærkes , og hver smule |
|
var til hende . “ |
|
Sådan blev han ved , værre og værre , eftersom |
|
feberen tiltog . |
|
„ Det var nederdrægtigt ! — havde i sagt : arbejd |
|
syv år , og syv år til , så havde jeg ligeså |
|
godt kunnet gøre det for min lille rose , som |
|
Jacob kunne gøre det for Rachel , — hvorfor fluide |
|
jeg ikke kunne gøre det , akkurat ligeså godt som |
|
|
|
han . — men det sagde i ikke , i toge hende fra |
|
mig og forcerede hende til en tigger . — og jeg har |
|
alt det , og det tynger og presser , men jeg tør ikke |
|
give hende en eneste hvid . — “ |
|
Tilsidst talte han sig træt , og da vøgnen kom , |
|
lå han i en temmelig rolig søvn . |
|
Da jeg kom ned , var brudeparret og gæsterne |
|
allerede i stuerne , men jeg traf moder med shawl |
|
og hat ved køkkendøren . Hun havde sin nød med |
|
at trække de snevre , hvide allunshandsker af hænderne . |
|
„ Gå |
|
ind til de fremmede , barn , medens jeg |
|
stikker bollerne på , “ bad hun , „ gå ! gå ! gå ! “ |
|
Der var sådan en hast over hende , at jeg |
|
neppe kunne få fortalt , at Christian var kommen og |
|
havde måttet lægge sig lidt , da han ikke var ganske |
|
rafl . |
|
Hun så forvirret på mig ; hendes hoved var |
|
i dag så fuldt af alle de gemyser , saucer og stege , |
|
der uundgåeligt måtte møde på bordet , at hun |
|
virkelig ikke godt kunne samle sine tanker om noget |
|
andet . |
|
„ Hvor du seer fortvivlet ud , Lise , “ udbrød hun , |
|
„ hvad var det du sagde , Christian har lagt sig lidt |
|
på sengen og kommer ned siden , hvad ? — han |
|
kommer da ned siden ? “ |
|
|
|
„ Ja , med guds hjælp ! “ |
|
„ Hvorfor vil du da forsfrække mig ; tal nu |
|
ikke derom til de andre , “ hun for ud til sine |
|
boller . |
|
Rose blev meget bekymret over , at Christian |
|
ikke var kommen . Det var en lille sørgmodig brud , |
|
der sad der ved den nette , livlige brudgoms side |
|
og pillede af sit brød og ingenting spiste . Den ene |
|
af herrerne fra Søgård , ikke godsejeren , men den |
|
høje officer , en kraftig , smnk , glad , jovial gammel |
|
mand , tog moder til bords , men talte hele tiden |
|
med fader , der sad ved hans ene side , højtideligt |
|
pyntet i sin sorte kjole . — moder sad noget fra , |
|
ved bordenden , og lagde retterne for . |
|
Officeren var en stor haveelfler . Ligeså fornøjet , |
|
som han lod til af være , ved af modtage faders |
|
oplysninger om adskillige blomster og planter , |
|
ligeså veltilfreds var fader , ved af meddele ham |
|
dem . Hvergang officeren , under samtalen , havde |
|
tømt sit vinglas til bunden , fyldte fader det |
|
igen til randen med den samme forsigtighed , for |
|
ikke af spilde , og det samme strålende , milde ansigt , |
|
som han rigtig undte det , og satte en ære deri . |
|
Der blev holdt to taler : |
|
den ene af officeren , den anden af præsten . |
|
|
|
officerens var kort . „ Da han lige havde talt med |
|
den ærede vært om hans roser , “ sagde han , „ så |
|
kom han til af tænke på en af dem , bruden ; hun |
|
hed rose , og var en rose , og ville , efter al sandsynlighed |
|
komme til af danse hele livet igennem |
|
på roser . Rosens skål skulle alle tømme , til |
|
sidste dråbe , hurra for hr. Torstensens skønneste |
|
rose ! “ |
|
Præstens var længere ; den var etslags fortsættelse |
|
af hans brudetale , der gik ganske i samme |
|
ånd . |
|
„ Han og hans familie havde kendt den yndige |
|
unge brud fra hendes barndom , og holdt af hende , |
|
som af en datter eller søster ; det var ikke |
|
underligt , af de frydede sig på hendes vegne . Men |
|
det var ikke alene de nære venner og bekendte , der |
|
glædede sig i dag ; alle , der blot vare komne i ringeste |
|
berørelse med hende , undte hende sin store |
|
lykke , fordi hun var beskeden og kærlig , og |
|
med guds hjælp kunne bære den . “ |
|
Sådan var vor venlige præsts opfattelse af |
|
sagen . |
|
Brudgommen bukkede og skrabede til complimenterne , |
|
talte om , af fordelen var alene på hans |
|
side , og kom i det hele godt fra det ; og det gjorde |
|
|
|
bruden også , skønt hun ikke sagde et ord , men |
|
bare kom med sit glas og smilede . |
|
Efter bordet samtalede gæsterne indbyrdes |
|
lystigt med hverandre i haven ; vi vare da selv |
|
overflødige . Moder gik ud til sine sysler , fader |
|
gik op med bruden på sneglebakken ; han sad der |
|
på Toppen ved dannebrogsflaget og røg sin pibe , |
|
medens hun stod med en kikkert og så efter Christian . |
|
Da |
|
jeg sad ved hans seng , kunne jeg se hende |
|
hvor hun stod deroppe , med sløret og krandsen , og |
|
ventede på ham . |
|
Nu talte han ikke mere , som før , men lå enten |
|
ganske stille , som han sov , eller sagde et par |
|
enkelte nødvendige ord , at han ønskede lidt vand , |
|
eller ville have noget forandret ved sit leje . |
|
Moder kom engang derop med en stor portion |
|
viinbudding med vanillesauce , men da det var |
|
begyndt at mørkne , og hun blot kunne se , at han |
|
sov og var rød i ansigtet , troede hun , det hele kun |
|
var en hovedpine , der nok ville gå over , så snart |
|
han vågnede . |
|
Endelig var dagen stridt . Da de fremmede |
|
vare kørte , skulle brud og brudgom også bort . |
|
Den nye wienervøgn stod derude og glimrede |
|
med sit metal og sine lygter , snart skjulte månen |
|
|
|
sig bag en svær sky , snart kom den igen frem i |
|
sin hele størrelse . |
|
Vi stod alle i gården . |
|
„ Hvordan er det blevet med den kære dreng ? “ |
|
Hviskedee fader til moder ; i det sidste øjeblik havde |
|
hun fortalt ham , at han ikke var rask . |
|
„ Jeg har været deroppe , “ sagde moder , „ nu |
|
klæder han sig på og kommer . — farvel , min velsignede |
|
pige , og Vorherre være takket , at du skal |
|
gå ad de lette veje . Å , mit søde barn , holder |
|
du så meget af os , at du sådan kan græde . Nu |
|
er du jo vokset langt ud fra os , — nu skal du |
|
ikke se tilbage på gartnerens hus , nu skal du |
|
bare se fremad i den lyse verden . “ |
|
Moder ahnede det vist ikke selv , men hun holdt |
|
næsten ordret den samme tale , som hendes moder |
|
havde holdt , da tante Martine rejste . |
|
„ Å , jeg ville ønske , jeg kunne blive “ sagde rose , |
|
idet hun knugede sig så fast til hver især af os , |
|
som hun ikke ville flippe igen . |
|
Brudgommen havde siddet der længe , da hun |
|
gik op i vognen . |
|
Fader gav hende højtidelig peltsværkskåben |
|
på , moder stoppede den omkring hende på en forunderlig |
|
sorgløs måde , og jeg rakte hende den lille |
|
rejsetaste . |
|
|
|
„ Farvel , “ råbte den unge herre , han var |
|
utålmodig , ville gerne køre , og tog hele tiden til |
|
hatten , for at give dette tilkende , „ Farvel , farvel . “ |
|
„ Å , Sophus “ sagde hun , „ må vognen ikke |
|
holde lidt endnu . — du kan da nok tænke , jeg er |
|
bedrøvet . — hvor møder har sørget for mange lys |
|
derinde i vinduerne . Det kære gamle hus seer |
|
så venligt på mig . Jeg har haft det så godt |
|
her . — å , vent lidt . — jeg har ikke sagt dem alle , |
|
hvor godt jeg har haft det . Så snart jeg nu kommer |
|
hjem fra rejsen , besøger jo møder og Lise mig , |
|
hvad ? Å Sophus , bank ikke endnu på vinduet |
|
af kusken , jeg må sig noget mere . Har jeg takket |
|
møder for krandsekagekurven med navnene på , |
|
jeg blev så forundret , da jeg så den på bordet . |
|
— og hvor havde du døg smykket hele huset skønt |
|
med dine blomster , lille fader , hvor kunne du døg |
|
nænne at plukke alle dem . Å , bliv lidt . — det er |
|
så underligt , jeg har jo længe vidst , at jeg skulle |
|
bort , men det er døg , som jeg først nu fik det at |
|
vide . -— hør nu , ville i sige til Christian , at jeg |
|
var bedrøvet , fordi han ikke kom ! “ |
|
Min Broder havde hele tiden ligget og sagt , |
|
at til allersidst ville han se hende ; jeg troede umuligt |
|
det kunne lade sig gøre , men da jeg , i det |
|
øjeblik hun talte om ham , hørte en lyd , som om |
|
|
|
nogen kom , og så tilbage , kom han virkelig . Han |
|
støttede sig til det lille jernrækvcerk ved stentrappen , |
|
der førte ned i gården , og famlede sig frem , som |
|
var han svimmel . |
|
„ Her er jeg , lille rose , — jeg kunne ikke komme |
|
før . “ |
|
„ Å , gud ske lov , så kom du døg , — gud |
|
ske lov ! “ hun tog hans hånd og klappede den |
|
mellem begge sine , „ Du er så hed , — så brændende . |
|
Hold lyset tættere , å , Lise , vil du , — |
|
Sophus skulle døg rigtig se min kære Broder |
|
Christian ; men er det skæret ? — jeg synes du er |
|
så bleg . “ |
|
„ Det er vist skæret , “ sagde han med en lille |
|
kort latter , han ikke kunne få til at klinge lystigt , |
|
og så gik han nærmere hen . Jeg havde ikke troet |
|
det var muligt , at Christian kunne få et skummelt |
|
udtryk , men han så skummel ud , da den anden |
|
betragtede ham med sit ligegyldige ansigt . |
|
„ Kan du se ham , Sophus ? “ spurgte hun . |
|
„ Ja , det kan jeg godt , min lille engel ; godaffen , |
|
godaffen , eller velkommen skulle man sige , |
|
det er flet ikke net , min gode herre , at de først |
|
kommer i det sidste øjeblik . Godaffen , godaffen , |
|
og farvel med det samme . Hestenes tålmodighed |
|
tør vi nok ikke sætte længere på prøve . — tak for |
|
|
|
al deres godhed , rare tante Rikke og oncle , |
|
er det ikke Mathias ? og svigerinde , eller det er |
|
nok rigtigere cousine Lise , tak , tak , tak , og farvel , |
|
allesammen . Han rakte nu hånden til hver især på |
|
en egen hastig måde , som han bagved høfligheden |
|
sagde hos sig selv : „ gid Pokker havde jer , “ og |
|
bankede så , for alvor , på ruden til kusken . |
|
Rose holdt endnu min Broders hånd . „ Du |
|
må ikke læse så meget Christian , hør , — det har |
|
du ikke godt af . — og så farvel , — besøger du |
|
os , når vi komme hjem ? “ |
|
„ Ja , så snart det kan lade sig gøre . — farvel , |
|
lille rose ! “ — |
|
da de vare borte , slog fader sin arm om |
|
Christians skulder , og så gik de to sammen derude |
|
i måneskinnet , medens moder og jeg , inde i |
|
huset , satte borde og stole på deres rette pladser . |
|
Fader tænkte vist , at den friske luft kunne hjælpe |
|
Christian fra feberen , men han var alt for syg , til |
|
at så lidt kunne nytte . |
|
Da doktoren næste morgen kom , sagde han , at |
|
det var nervefeber . |
|
|
|
offende capitel . |
|
Allerede i de første dage af sygdommen rasede |
|
han forfærdeligt . Doktoren , der ellers plejede at |
|
beholde håbet til det iderste , så meget alvorlig |
|
ud ; hvordan ville det ende , når det begyndte så |
|
voldsomt . |
|
„ Men han har en god natur “ , sagde fader , |
|
der sad ved sengen , „ han har aldrig forvoldt os |
|
nogen sorg med sygdom før “ ; medens han sagde |
|
dette , så han på Christian med et kærligt blik , |
|
som om han hos sig selv tænkte : „ hverken med sygdom , |
|
eller med nogetsomhelst har han forvoldt os |
|
sorg . “ |
|
Doktoren , en lille ivrig mand , sad med eftertænksomt |
|
ansigt og følte pulsen . „ Ja vist har han , |
|
fra først af , en brillant natur , men han har forlæsf |
|
sig , — jeg har engang sagt det til ham , de |
|
forlæser dem , menneske . — feberen havde ikke |
|
taget så meget på ham , når han ikke var svækket i |
|
|
|
forvejen . Hvordan skal han stå imod , når han |
|
allerede er så mat som en flue . “ |
|
„ Er det det rimeligste , at vi miste ham ? “ |
|
Spurgte fader , medens vi andre ventede ængstelige |
|
på svaret . |
|
Først så doktoren meget deltagende ud , men |
|
så for han op : „ Lad os først og fremmest være |
|
enige om ikke at gøre hverandre knuder . Hvis de |
|
straks , når deres planter i tørken begyndte at |
|
hænge , troede det var ude med dem , så ville |
|
de ikke gide vande dem , og følgen ville blive , at |
|
he for alvor gik ud . — gør mig nu ikke ked af |
|
ven syge . — kan en læge ikke holde håbet |
|
vedlige , så bliver han dvask . — lad det nu dog |
|
være mig , der ryster på hovedet , hvis der skal |
|
rystes , og hold de dem bare rolig . Når jeg |
|
skal se på et sådant mismod , taber jeg både |
|
interesse og villiekraft . Folk ville altid at en |
|
læge skal opmuntre , han skal , min salighed , opmuntres . |
|
For øjeblikket er der lige så megen |
|
rimelighed for , at han kan komme sig , som for det |
|
modsatte . Men herefter vil jeg intet direkte spørgsmål |
|
have , thi , hvad jeg ej engang har lyst til at |
|
fortælle mig selv , fortæller jeg så meget nødigere til |
|
andre . “ |
|
Efter denne tale , turde vi i lang tid ikke spørge |
|
|
|
ham , men det behøvede vi egentlig heller ikke , |
|
hans udtryksfulde ansigt fortalte nok , og hver gang |
|
fik det et alvorligere anstrøg . |
|
Det var forunderligt , at Christian i al den tid , |
|
skjøndt han fantaserede næsten uafladeligt , ikke sagde |
|
en sætning , der kunne forklare fader og moder |
|
hans følelser for rose . Kun jeg , der var indviet |
|
i sagen , kunne finde mening i den ville tale . |
|
De tre små kjoler vedbleve at hænge derinde ; |
|
hvergang jeg bare rørte dem , bad han : „ Å , lad dem |
|
blive . “ |
|
Jeg tror , de dannede sig for hans øjne i venlige |
|
skikkelser ; når han talte allerivrigst om |
|
sorte djævle , der sagde på sengen og pinte ham , |
|
og så så derhen , kunne han pludselig smile fornøjet |
|
og blive ganske stille . |
|
Det var tunge dage . Moder og jeg græd bestandig ; |
|
fader græd ikke , men sørgede døg endnu |
|
mere end vi . Det , at han havde opmuntret ham |
|
så meget til studeringerne , flår ham nu også i hjertet . |
|
Den eneste , der hjalp os med at våge , var en |
|
sfikkelig husmand , der i mange år af og til havde |
|
arbejdet for fader . Hver aften , når klokken ringede |
|
til solnedgang , og han var færdig med sin bestilling |
|
i landsbyen , kunne vi høre hans ubehjælpsomme klnntede |
|
gang op ad trappen og hans underlig dumpe |
|
|
|
banken på døren . „ Nu må de ind og ta ' e |
|
hvile , “ sagde han da altid i samme tone , og altid |
|
kun henvendt til fader , han lagde flet ikke skjul |
|
på , at han brød sig mest om ham . Den inderlige |
|
hengivenhed og deltagelse , der lå i hans blik , |
|
når han sagde de par ord , kan jeg aldrig glemme . |
|
Jeg ved ikke , hvordan fader bar sig ad i den tid , |
|
om han i det hele tog hvile . Hvergang jeg , tilfældigvis , |
|
lod øjet falde ud i haven , efter at han |
|
havde forladt sygeværelset , kunne jeg se ham der i |
|
utrættelig virksomhed . Hvor liden tid han end |
|
dengang anvendte på arbejdet , tror jeg dog han |
|
fik ligeså meget udrettet som ellers , så forfærdelig |
|
ivrigt tog han fat . |
|
Hvor var han dog ufortrøden til at vande , især |
|
de forkrøbne , ynkelige planter . Sommetider så |
|
jeg ham bøje sig ned , kigge så ængsteligt på dem , |
|
og beføle dem , om der endnu var liv . |
|
Da sygdommen var på høidepunctet , indtraf |
|
der pludselig en tilsyneladende bedring ; feberen |
|
standsede rent , og han lå stille hen , sov ikke , men |
|
så mat frem for sig . |
|
Dette var en morgen tidligt . Fader gik straks |
|
efter lægen . |
|
Skjøndt dennes ansigt ikke var mindre alvorligt , |
|
da han følte pulsen , end det plejede at være , |
|
|
|
sagde moder dog nok så trøstigt : „ Det er meget |
|
bedre , ikke sandt ? “ |
|
„ Feberen er rent borte , efter hvad jeg kan |
|
mærke ; “ han flap hånden , glattede hans pande , |
|
så på hans blege ansigt og spurgte : „ Hvordan |
|
har de det ? “ Christian så med et underligt , blik |
|
på ham . |
|
„ Lidt bedre er han vist , “ sagde fader med et |
|
glimt af glæde i øjet . |
|
„ Feberen er borte , “ sagde doktoren igen . |
|
„ Men man tør ikke tro , at faren er overstået , |
|
mener de ? “ |
|
„ Jo , faren er overstået , livsfaren er overstået “ . |
|
Idet doktoren sagde dette , glattede han |
|
igen hans pande , og sagde derpå med et på engang |
|
gennemtrængende , bestemt og opmuntrende blik |
|
på den syge : „ Kan de mærke , de er bedre ? “ |
|
Christian stirrede først på ham , så på os |
|
andre , men udtrykket var uklart og tåget , som han |
|
alligevel ikke så os . |
|
„ Der er noget i blikket , jeg ikke rigtig synes |
|
om , “ sagde doktoren . |
|
„ Er de bange for hans forstand ? “ spurgte |
|
fader . |
|
„ Hans hjerne har været betændt , — det efterlader |
|
jo undertiden følger . Hvis han endnu havde |
|
|
|
feber , ville hans åndssløvhed ikke ængste mig , |
|
men da feberen lader til at være overstået , holder |
|
jeg ikke af den . — man ved heller aldrig , hvor |
|
sådan en sygdom vil dreje hen , — hver har sin |
|
måde . Det er just det , der er ulykken . “ |
|
„ Hvis han bliver en stakkels fjolle , var det |
|
bedre , han var død , “ sagde fader og brast i en hulken , |
|
som han dog straks standsede igen . Man måtte |
|
se sig om , hvorfra den voldsomme lyd var kommen , |
|
så fattet var hans bedrøvede , eftertænksomme ansigt |
|
et øjeblik efter . |
|
Doktorens udtryk vekslede også ; først så han |
|
ud som bare hjertelighed , som det gjorde ham så |
|
inderlig ondt for os , men så for han op akkurat |
|
som sidst . I sin egenflab af læge , fordrede han |
|
eneret over den syge , og kunne ej engang |
|
finde sig i faders indblanding . „ Lad mig nu |
|
være , Torstensen , “ råbte han , „ begynder de nu |
|
forfra af spille profet . Hvorfor skulle han blive |
|
en fjolle ? — mente de , han kunne blive rafl på |
|
et øjeblik . — når det har regnet et par uger , |
|
begynde folk allerede af bore huller i Vorherres |
|
sol , og snakke , som havde vi taget afsted med den |
|
her på jorden , men kommer den så pludseligt |
|
frem og kaster sit skin lige over deres hoveder , |
|
|
|
blive de ikke en smule forundrede . — hør |
|
nu , Torstensen , skønt jeg i dette øjeblik ikke |
|
rigtig kan fatte det , og formodentlig i morgen vil |
|
undre mig , hvis jeg træffer den syge ved bevidsthed , |
|
kan det dog være , af det allerede iovermorgen |
|
forekommer mig som den naturligste ting af |
|
verden ; for så vil det synes mig sandsynligt , |
|
som nu synes mig usandsynligt . Sådan er vi mennesker ! |
|
— min mening har intet af sige , speculeer |
|
ikke på den , men bed til Vorherre , og bliv ved af |
|
håbe ; det gør jeg ; jeg har ikke tabt håbet , og |
|
vil , pine død , heller ikke af med det endnu . “ |
|
Der var ingen rigtig trøst i den tale , hvor |
|
godt den var ment . Han var , som læge , på sin |
|
Viis ligeså interesseret i sagen , som vi , og ville |
|
nødig tro sine egne klare øjne . |
|
Næste morgen begyndte Christian at få lidt |
|
appetit , men da vi måtte made ham , som et barn , |
|
og hans åndstilstand var den samme , havde vi ingen |
|
glæde deraf . |
|
Når vi prøvede at give ham skeen i hånden , |
|
lod han den falde ned mod tallerkenen , så sig om , |
|
hvorfra den klirrende lyd kom , men fattede det ikke . |
|
Da der var gået et par uger således hen , |
|
uden vi kunne spøre nogen bedring , foreslog doktoren , |
|
|
|
at vi skulle flytte ham ind i dagligstuen , |
|
og lade alt i huset gå for sig som før . „ Lad |
|
ham høre sin faders spade i haven , sin moders |
|
Morter , hakkekniv og nynnen i køkkenet , og sæet |
|
dem , som de plejer , jomfru Lise , ved vinduet med |
|
sytøjet , måske det kan virke forfriskende på sindet . |
|
— å , havde vi nu deres søde lille rose |
|
hjemme , men det må vi slå en streg over . “ |
|
„ Rose , “ sagde Christian pludseligt , og så op |
|
med det dejligste blik , „ hvad er det med rose ? “ |
|
Moder tog begge hans hænder , trykkede dem |
|
til sit bryst , lo og kyssede dem , men fader stod |
|
bare og så på ham med rigtig hjerteglæde . |
|
„ Ha ha ! ha ha , nu er fyren frelst , “ sagde |
|
doktoren , og iovermorgen er vi ikke engang forundrede |
|
mere . “ |
|
Jeg stod også op fra mit arbejde og gik hen |
|
til sengen , men da jeg vidste hemmeligheden , var |
|
jeg ikke nær så glad , som de andre . |
|
„ Hvad er det med rose ? “ sagde han igen , men |
|
denne gang med et tungt suk . |
|
„ De skal alligevel gøre , som jeg før foreslog , “ |
|
Sagde doktoren og gik . |
|
Moder for hen til sit sysfrin efter roses |
|
breve , som lå der på bunden . „ Nu skal du |
|
|
|
høre , hvordan det er med rose ! — å , min gode |
|
dreng , nu synes jeg såmænd først vi have fornøjelse |
|
af så godt det går det lille søde menneske ; |
|
hvad Lise ? ikke sandt fader ? jeg har næppe læst |
|
hendes breve , så forsørget har jeg været ; — kom |
|
nu alle , — sæt jer nu her ved sengen , så kan vi |
|
høre dem i forening . “ |
|
„ Nej , min sjæl , om han skal høre dem , “ sagde |
|
fader , „ vil du forsinke hans helbredelse . — nej , |
|
det var nok alt for meget af det gode , min dreng , |
|
hvad siger du , var det ikke for meget at forlange |
|
af os ? “ |
|
„ Jeg tror , jeg vil hellere vente , “ sagde Christian , |
|
og så græd han som et barn . |
|
„ Han er mat og svækket , stakkel , “ sagde fader , |
|
„ det er så rimeligt , — er du bleven en gammel |
|
kjærling , hvad min dreng ? å , det kan sagtens forvindes , |
|
det er bare han kommer ud at styrkes i den |
|
friske luft . Jeg ville flabe mig meget værre , når |
|
jeg skulle spærres inde . Det er netop de stærkeste , |
|
der ikke passe i fangehuller . “ |
|
Alt dette sagde fader bare , fordi han på ingen |
|
måde ville , at vi usselige fruentimmer skulle lægge |
|
Christians sindsbevægelse ud som qvindagtighed . |
|
|
|
niende capitel . |
|
Så var han da nu bedre , men det gik langsomt . |
|
Ulykkelig var han dog ikke , tværtimod , jeg tror , |
|
gud ske lov , at rekonvalescensen var ret behagelig . |
|
I den matte tilstand , hvori han befandt |
|
sig , faldt det ham lettest og naturligst at lade tankerne |
|
hvile , og det gjorde han da også , så længe |
|
som muligt . |
|
Bi fik ham ind i dagligstuen , lagde godt i |
|
kakkelovnen , satte puder omkring ham , og gjorde |
|
ham , så vidt vi kunne , til behag ; så sad han der i |
|
lænestolen vuggede frem og tilbage med det svage |
|
legeme og smilede venligt til enhver , der kom ind |
|
af døren . |
|
Førsf efter nogen tids forløb , turde vi lade |
|
ham få roses breve , og så kunne han dog endnu |
|
kun tåle at høre et hver dag ; det halve om formiddagen , |
|
og det andet halve om eftermiddagen . |
|
|
|
„ Tæk , nu skal du ikke læse mere , “ kunne han pludseligt |
|
afbryde , når fader var midt i læsningen , og |
|
så man så på ham , kunne han se meget anstrengt |
|
ud . |
|
Da rose fik at vide , at Christian havde været |
|
så farlig syg , sendte hun ham , — så snart hun kom |
|
tilbage fra udenlandsrejsen , — et Anker god vin . |
|
„ Det er såmænd den bedste , der er i kælderen , “ |
|
Skrev hun , og så bad hun ham , i samme brev , så |
|
inderligt , om så snart han kunne tåle at rejse , at |
|
besøge hende . „ Værelserne her er så luftige , det |
|
er bare sale , svage folk må vist kunne komme |
|
til kræffer her . “ |
|
Den vin havde vi alle megen tillid til . Fader |
|
tappede den i flaskerne , og hvert af de små |
|
glas , som han regelmæssigt hveranden time gav |
|
den syge , bidrog sit — det troede vi da — |
|
til at give ham kræffer . |
|
Men , som sagt , det varede længe , længe , før |
|
han blev sig selv igen . Til sidst tænkte jeg , at det |
|
var blevet hans anden natur , at være så blid og |
|
stille , og at han i disse dage , ved Vorherres nådige |
|
bistand , havde tilkæmpet sig denne milde sjælefred . |
|
Men heri tog jeg fejl , sådan var det ikke , dette varen |
|
dvaletilstand , flet ikke andet . |
|
|
|
efter bordet sad fader gerne ved hans side |
|
og læste , som han plejede , sit „ Fædreland “ højt for |
|
os . Hver gang han kom til et sted , han syntes |
|
om , vendte han sig mod Christian , for at få hans |
|
bifald ; når han istedet derfor , kun fik et åndsfraværende |
|
blik , hvor så han dog inderlig bedrøvet |
|
hen til os andre . |
|
„ Er det for meget for dig endnu , — hvad , |
|
min dreng , sig det kun , er det det ? — nå , det |
|
er det ! — ja , det er jo så begribeligt , — det burde |
|
jeg have tænkt , “ kunne han da sige på sin sagtmodige |
|
måde og lægge bladet til side . |
|
I mørkningen , når jeg havde lagt mit arbejde , |
|
sang jeg de viser , han holdt af . „ Flyv |
|
fugl , flyv over fuursøens vover “ , foretrak han |
|
for alle , den havde rose sunget så yndigt . Sommetider |
|
stemmede han svagt i med , men ordene blev |
|
af og til så rent borte , at han ikke kunne komme |
|
på dem uden vor hjælp . |
|
Således kom han også undertiden , når han |
|
ville udtrykke en mening , med forkerte ord , |
|
fordi han ikke kunne finde de rette . Jeg skal aldrig |
|
glemme faders tålmodighed med at hjælpe ham |
|
på gled . |
|
„ Tror de nogensinde jeg bliver klar her ? “ |
|
|
|
spurgte Christian engang doktoren , da fader var |
|
ude , idet han pegede på sit hoved . |
|
„ Ja vist , de er jo , gud ske lov , allerede klar , “ |
|
Sagde han venligt . |
|
„ Nej , ikke rigtig , for jeg kan ikke tåle at tænke ; |
|
nu , fader er borte , vil jeg tale med dem derom . |
|
Jeg er akkurat , som jeg ingenting havde lært , — |
|
jeg kan flet ikke finde noget af det alt sammen . — |
|
derhenne på reolen står Julius Cæsar , er de |
|
så god at række mig den , at jeg kan se , om jeg |
|
endnu kan forstå noget . “ |
|
„ Ja bare se ad , men vi må ellers på ingen |
|
måde anstrenge os med nogetsomhelst . “ |
|
I førstningen så han meget fortvivlet ud , |
|
medens han stirrede på bogstaverne , men til sidst |
|
var der dog en sætning han forstod ; den oversatte |
|
han så ivrigt , som det gjaldt livet . |
|
„ Så de det , “ sagde doktoren og skyndte sig |
|
at lukke bogen . |
|
„ Ja , hvad nytter det , “ svarede Christian mismodigt . |
|
„ Det er dog for sent for mig , at begynde |
|
forfra med at stave . — nu fluide jeg jo hen og |
|
være lærer for mine ørenge og så er jeg selv |
|
bleven en dreng “ ; han lo af sig selv , fordi han |
|
var bleven en dreng . „ Tror de jeg nogensinde |
|
|
|
kan due til at bestride et embede ? — sig det rent |
|
ud , — de mener vist , jeg har studeret forgæves . “ |
|
„ Nej , det mener jeg ingenlunde . “ |
|
„ Så mener de måske , “ nu rettede han sig |
|
raskt i vejret og så udfordrende på doktoren „ at |
|
alt kan komme i orden igen om en måned ; jeg |
|
vil gerne vide det , kan jeg så begynde at give |
|
timer ? “ |
|
„ Nu er de for hastig , men seer de kræfterne |
|
ere bedre , sådan kunne de ikke bære dem ad før . |
|
Men en måned , det er for kort en tid . Når |
|
de vil have , at jeg skal sige dem det — så vil |
|
der desværre vist gå åringer , kære ven , før de |
|
tør tænke på at begynde deres lærerfunction , og |
|
jeg så allerhelst , at de opgav det aldeles . “ |
|
„ Det kan jeg jo ikke , det er jo det jeg skal leve |
|
af ; meningen af deres tale er altså alligevel , at |
|
det hele er spildt og glemt . “ |
|
„ Nej , nej , forstå mig ret , — gemt er ikke |
|
glemt . For øjeblikket er det så godt gemt , at de |
|
ikke kan finde det , men det skal nok komme frem |
|
igen . “ |
|
„ Hvad kan det hjælpe , så gør det mig jo ingen |
|
nytte mere . “ |
|
„ Jo vistnok , det var en god historie , det rene |
|
pure guld er da godt , når det så kommer . “ |
|
|
|
„ Hvad er det , de taler om ? “ sagde fader , der |
|
nu kom ind . |
|
„ Jeg siger , at deres søn helst må vælge en |
|
anden livsstilling . “ |
|
Fader så hen på Christian , hvad indtryk |
|
dette gjorde . „ Jeg har selv tænkt derover , “ sagde |
|
han langsomt , men tilføjede derpå i en rafl , ret |
|
fornøjelig tone : „ han passer jo egentlig heller ikke |
|
til at hænge over bøgerne . — i guds navn da , |
|
lad os sætte dem på hylden , min øreng , og så |
|
tale lidt med doktoren om , hvad der ellers bliver |
|
det bedste . “ |
|
På den måde blev Tingen afgjort . Skønt |
|
man ikke kunne mærke det , havde fader lidt og stridt |
|
meget , før han opgav den kære plan , at få en |
|
flink præst ud af sin søn , men efter at beslutningen |
|
nu endelig var tagen , var det dog , som en |
|
tung sten var lettet fra hans bryst . |
|
„ Det var godt , doktoren kom frem med det , “ |
|
Hørte jeg ham siden sige til moder , „ jeg har i lang |
|
tid tænkt frem og tilbage over Tingen , og skønt |
|
det syntes mig selv , som jeg derved fristede Herren , |
|
tryglede jeg ham dog fra morgen til aften om |
|
at lade den stakkels øreng nå det mål jeg |
|
satte ham . Jeg ville ikke flippe den tanke ; jeg |
|
sagde til den nådige frelser , af om det også |
|
|
|
var bedst jeg flap den , så kunne jeg ikke . — |
|
men da doktoren nu kom og satte sin trumf |
|
på , faldt det mig alligevel lettere , end jeg havde |
|
troet , af sige ia og amen , for nu forekom det mig |
|
af være Vorherres nigjendrivelige sidste bestemmelse , |
|
og så bøjede jeg mig under hans villie . |
|
Næste sommer kom Christian ( der nu var ret |
|
rafl , men den blide ro var forandret til tungsind ) |
|
i huset hos en dygtig gårdejer ; da han havde |
|
været der et helt år , og rigtig sat sig ind i landvæsenet , |
|
traf det sig så heldigt , af han kunne |
|
få præstegårdsjørderne i forpagtning . |
|
Det sunde , virksomme liv styrkede ham , så |
|
hans gode natur på en måde kom til sin ret . |
|
Han blev svær og kraftig af lemmer , men det rafle |
|
mod og villiekraften , der før havde udmærket ham , |
|
vare rent borte . Han gjorde sit arbejde bedre |
|
end de fleste , men han gjorde det ikke med glæde , |
|
og hver morgen gik han trægt til sin gerning . |
|
Den sørgelige overraskelse , jeg bragte ham så |
|
letsindigt , havde taget hele hans ungdom bort . Jeg |
|
så ikke spor af den mere i mange år , hverken i |
|
hans gang eller i hans blik ; det var først længe |
|
efter , at den igen gav sig tilkende . |
|
|
|
i den tid han forpagtede jorderne , havde han |
|
et par små værelser i præstegården , hvor han opholdt |
|
sig ; når han ikke havde for travlt , kom |
|
han hver dag lidt hjem til os ; om sommeren så |
|
han stadigt til roses have , den var altid lige |
|
smukt holdt . |
|
„ Måtte vi dog engang se ham fornøjeligere , “ |
|
Sagde fader sommetider , når han kom tilbage , efter |
|
at have fulgt ham lidt på hjemvejen . Moder og |
|
jeg ønskede det samme med hensyn til fader selv ; |
|
han var også bleven gammel og forknyt i den sidste |
|
tid , og hans hår var blevet gråt . |
|
Når vi om søndagen , festligt klædte , med vore |
|
psalmebøger , kom forbi præstegården , gik gerne |
|
en af os ind og spurgte min Broder , om han dog |
|
i dag ikke ville med . |
|
Jalmindelighed mødte vi ham i sine daglige arbeidsklæder |
|
et eller andet sted udenfor huset , i |
|
gården , eller bagved haven ; sommetider stod han |
|
og gav folkene ordres , som det flet ikke var helligdag . |
|
„ Fader ønskede så gerne , du skulle gå med |
|
i kirke i dag , “ plejede jeg altid at sige , fordi jeg |
|
troede , den stemme havde mest vægt . |
|
Han svarede da bestandig det samme : „ Sig |
|
til fader , at jeg har rigtignok flet ingen lyst , og |
|
nu er jeg heller ikke klædt på . “ |
|
|
|
når fader eller moder selv udrettede ærindet , |
|
gik det dem ikke bedre , vi sik ham aldrig med . |
|
Mod fader var han dog ellers venlig , men |
|
mod moder og mig — især mod moder — var |
|
han altid så underlig kold og stiv . |
|
|
|
tiende capitel . |
|
Således gik det Christian , men hvorledes gik det |
|
rose ? |
|
Såsnart min Broder kunne føre en pen , stred |
|
han til hende og undskyldte sig , at han ikke kunne |
|
komme ; det samme gjorde vi andre ; bestandig |
|
fandt vi på udflugter og undskyldninger , men da |
|
hun dog ufortrødent vedblev med sine inderlige bønner , |
|
skrev moder engang som følger : ( når moder skulle |
|
skrive breve , troede hun , det kom an på , at hendes |
|
stil blev hende selv så ulig som tænkeligt ; derfor |
|
bleve vendingerne gerne lidt løjerlig forskruede ) . |
|
„ Søde barn ! |
|
„ Vi takke alle så såre mange gange , fordi |
|
du endnu i din stilling kan vedblive af holde af |
|
os og længes efter os . Når vi ikke komme til dig , |
|
er det , for ikke af forstyrre din lykke . — gamle |
|
|
|
koner kende verden . — jeg er en gammel kone , |
|
som Vorherre i sin nåde har hjulpet til af gøre |
|
dig til en dame , men jeg er selv ingen sådan ; |
|
din plejefader haver heller ikke noget cavaleermæssigt |
|
ved sig , ligeså lidt , som man endnu kan sige det |
|
om vor søn , — skønt han , efter sin dannelse , |
|
ikke står så uhyre fjern , som vi andre ; og du |
|
ved , hvor tarvelig Lise er . Alligevel ville du sætte |
|
os på de bedste pladser i eders sofa og ved |
|
eders bord , midt imellem eders fornemme gæster . |
|
Men , hvor godt du mener det , må jeg sige , af vi |
|
der kun ville sidde dårligt , for , som vore lader |
|
ere , måtte de fremmede sidde ved bordet og le , |
|
og din mand og flamme sig , og hvor man er til |
|
latter for andre , morer man sig ikke selv , og hvor |
|
man er til skam for andre , flammer man sig selv . |
|
Nej , min søde pige , lad os være glade over , af , |
|
blandt alle de gode ting , menneskene have forud for |
|
dyrene , er også dette , at de kunne leve med hverandre , |
|
selv i lang frastand . Alligevel , om vi ikke |
|
komme , er vi bestandig i tankerne hos dig . Gud |
|
beskærme dig og din gode , ærede mand fremdeles . |
|
Din |
|
plejemoder |
|
Frederikke Cathrine Torstensen “ . |
|
|
|
i roses svar på dette brev blev hun dog |
|
endnu ved at bønfalde os om at komme , og vi |
|
tænkte halvvejs på at føje hende , da hun igen skrev , |
|
og ikke nævnede et eneste ord derom . Indbydelserne |
|
holdt da pludselig aldeles op ; hun skrev kærligere og |
|
kærligere , men bad os aldrig mere . |
|
„ Nu er hvedebrødsdagene forbi , “ sagde moder , |
|
„ så begynder manden at ville have lidt at sige , og |
|
det er jø rimeligt , han ikke holder af at lokke spurve |
|
i traneoands . “ |
|
Hendes gaver til os forandrede sig også . Den |
|
første jul sendte hun en stor kasse med de kostbareste |
|
sager , den anden en med mindre kostbare , |
|
den tredje kom der blot en ziirlig lille æske med |
|
små tegninger og brøderier — lidt til hver — |
|
af hendes eget arbejde ; engang medfulgte et fotograf ! |
|
Af hendes førstefødte , en lille pige . Dengang |
|
dette barn var blevet et halvt år , døde det ; |
|
da skrev hun således : |
|
„ I kære hjemme alle sammen ! |
|
„ Min lille pige har jeg ikke mere . Vorherre |
|
fog hende fra mig i går . Jeg er meget bedrøvet , |
|
og kan kun stride dette . Tænk i denne tid på |
|
eders |
|
rose “ . |
|
|
|
at hun , i den melding , ikke nævnede sin mand , |
|
ikke skrev vor , men min lille pige , havde jo noget |
|
forunderligt ved sig . |
|
En måneds tid efter , stred hun et langt brev |
|
til mig , hvoraf jeg vil anføre følgende : |
|
„ Iår komme vi ikke til København ; Sophus |
|
har sagt lejligheden op ; han er rejst til Frankrig , |
|
og bliver nok der i vinter ; han ville gerne have |
|
taget mig med , men jeg bad om at være fri ; siden |
|
jeg har mistet mit barn , er jeg bleven noget svag , og |
|
vil helst være hjemme . I skulle ikke ængste eder , |
|
måske er det bare bedrøvelse . Medfølgende to |
|
billeder er af min Anna ; det ene , det , der ikke er |
|
fotograf ! , har jeg selv tegnet , jeg har gjort flere |
|
forsøg , men dette , tror jeg , er bedst . |
|
Jeg tegner i det hele meget . Jeg har udkastet |
|
mange skizzer af vor gamle elskede bolig hjemme . |
|
Moder har jeg i sit køkken ; man seer skorstenen , |
|
tallerkenrækken og hakkebrædtet , hvorved hun står ; |
|
fader og dig har jeg også ; du sidder i vinduet |
|
med dit stykke voks , din saks og din tråd ved |
|
dit arbejde , og seer så umådelig fornuftig ud ; |
|
Christian har jeg både med spaden og ved bogen , |
|
men det med spaden ligner bedst . |
|
Jeg er glad over eders fotografier i mit |
|
album , men mine egne billeder , synes jeg dog , føre |
|
|
|
mig dybere ind i livet derhjemme . Kunne man |
|
bare blive ved at leve i fantasien . — sommetider |
|
lukker jeg døren til mit cabinet fast til , tager |
|
mine billeder , sætter mig i en krog og drømmeralt |
|
det gode , jeg har oplevet , om igen . |
|
Snart sidder jeg med min lille pige på skødet , |
|
snart vugger jeg hende ; det er , som det var i virkeligheden , |
|
jeg kan høre gængerne gå , og når jeg |
|
bøjer mig ned for at kysse det lille ansigt , er det , |
|
som jeg føler hendes varme mund og ånde ; men |
|
når jeg er bedst inde i ørømmen , er der gerne |
|
en eller anden hård , virkelig lyd , enten en knirken |
|
af en dør , eller et Echo af en stemme , som vækker |
|
mig igen . Men det er døg altid en stor trøst , om |
|
man også kun kan en lille tid . |
|
Sommetider lever jeg også således i hjemmet . |
|
Kan i ikke føle det på eder ? — kan du huske |
|
vore aftentoure ; når travlheden var forbi , og |
|
moder havde taget nøglen til køkkendøren i sin |
|
lomme , så gik det for sig : først gik fader og |
|
moder , så du og jeg ; vi vare gerne langt forud |
|
for Christian , som skulle lukke den trange låge , men |
|
han nåde os i et Spring , tog mig i hånden , og |
|
vi to løb så i spidsen . |
|
Her omkring er egnen bakket , det finder man |
|
så smukt ; jeg holder ligeså meget af , at den er |
|
|
|
jevn og glat , som hjemme , så seer man solen dejligere , |
|
når den går ned . — Christian og jeg , — hvor |
|
havde vi døg nøgle stærke øjne , — plejede gerne at |
|
se lige ind i den røde sol , medens kirkeklokkerne |
|
ringede til dens nedgang . Spørg , om han kan huske |
|
de røde , gule og blå blomster , alle regnbuens |
|
farver , som solen malede for os . Snart fløj de |
|
foran os , så løb vi efter dem ; snart dansede de i |
|
græsset , snart kunne jeg se dem på hans ansigt , |
|
snart på hans støvler , snart på hans hænder , og |
|
han så de samme . Men , når du kom , påstod |
|
du , at dette var umuligt , at hver måtte se dem |
|
forskelligt , at det var bare øjenforblindelse , — du |
|
var altid så fornuftig , — men vi blev dog ved i |
|
vor tro . |
|
Det er yndigt at falde i sådanne drømme , |
|
men når jeg vågner , er jeg dog ikke styrket , det |
|
er , som jeg føler tomheden mere bagefter ; så lukker |
|
jeg døren op og seer helt ned ad den lange række |
|
Stuer , eller går op og ned i salene . Den ene |
|
stue er større end den anden , og der gå ingen |
|
andre end jeg . |
|
Jeg vil helst , at her ingen fremmede skulle komme , |
|
og her kommer heller ingen . Når Sophus er her , |
|
få vi lidt besøg af hans venner ; der kan komme |
|
mange ad gangen . I førstningen , dengang jeg var |
|
|
|
munter — det kan jeg jo blive igen , men nu har jeg |
|
jo mistet min lille , — vare de lidt herinde hos mig |
|
i selskabsværelserne , da tog jeg også del med dem i |
|
kjøre- og ridetoure , men nu er jeg , ialmindelighed , |
|
kun sammen med herrerne ved spisebordet ; siden |
|
ses vi ikke , så er de enten ude med Sophus , eller |
|
på hans værelser . |
|
Det eneste sted jeg kommer , er hos en fattig |
|
kone i landsbyen . Den første gang jeg så hende , |
|
stod hun her i gården og skyllede tøj ; hun bar |
|
den samme bondedragt , som de bære i vor egn , |
|
da jeg spurgte om hun kom derfra , og hun |
|
bekræftede det , talte vi sammen . Vor præst har |
|
konfirmeret hende , og hun har så lidt været hos |
|
fader efter et og andet . Hun spurgte mig ud |
|
om de folk , hun kendte fra den tid , når nogen |
|
af de gamle , hun troede døde , endnu levede , slap |
|
hun tøjet og slog hænderne sammen . |
|
Den kone er det menneske her på egnen , jeg |
|
holder mest af . Når vi have vask , og hun |
|
står ved posten , går jeg altid ud og taler med |
|
hende ; sommetider besøger jeg hende også . |
|
Hun er gift med en arbejdsom , skikkelig mand . |
|
De første år af deres ægteskab havde de ingen |
|
børn , men så fik de en dejlig dreng , der var deres |
|
|
|
glæde ; men dengang jeg endnu havde mit barn , |
|
mistede hun sit . |
|
Da lå mit så blomstrende i sin vugge , jeg |
|
var så sikker på , at jeg ikke skulle friste den |
|
skæbne . |
|
Hun bar sin sørg med sådan en skøn fatning . |
|
Da jeg holdt min lille Anna , der altid var |
|
hos mig , tæt til mit hjerte , og sagde , at hvis |
|
Vorherre havde ladet sligt hænde mig , ville |
|
jeg ikke have kunnet bære det på den måde , |
|
glemmer jeg aldrig , hvor hun så alvorlig og bedrøvet |
|
på mig , da hun sagde : „ Vorherre skåne |
|
dem da , i sin nåde , at de i det mindste må beholde |
|
det lille søde lam så længe , til deres tro |
|
bliver stærkere . “ |
|
Nu tænker jeg så lidt på dette , for min tro |
|
er ikke bleven stærkere . Efter sorgen var der såmange , |
|
der kom her for at trøste mig , men blot |
|
lyden af deres deltagende stemmer , medens de |
|
talede til tjenerne , var mig en plage , og jeg tog |
|
ikke mod nogen uden præsten ; han sad lidt |
|
længe hos mig og talte og talte , men jeg var som |
|
død for ordene , og tænkte bare : „ hvor længe skal |
|
dette vare , “ og så snart han var gået , satte jeg |
|
slå for min dør , at jeg kunne være i ro . |
|
|
|
men , da jeg hørte Marie ( den kone jeg har |
|
talt om ) nede på trappen , lukkede jeg døren vidt |
|
op , løb hende i møde og græd ved hendes hjerte . |
|
Før havde jeg været så forstokket , at jeg ikke kunne |
|
græde . |
|
Da jeg bad hende lære mig at bære sorgen , |
|
så hun forundret på mig og sagde , det kunne |
|
hun ikke ; men alene hendes nærværelse , når hun |
|
sad hos mig med sin strikkestrømpe , var en hjælp . |
|
Med hende kunne jeg endogså tale om tabet , |
|
ja , jeg gik selv ind med hende , viste hende det lille |
|
lig og lod hende hjælpe mig med at klæde det og |
|
lægge det i kisten ; og det syntes mig ikke forargeligt , |
|
men opbyggeligt . Hun gik ligeså stille som jeg , |
|
sagde ikke et ord , eller gjorde en bevægelse , der |
|
kunne forstyrre freden . |
|
Folk her sige nok om mig , at jeg holder mest |
|
af bønderkoner , men det bryder jeg mig ikke om , |
|
lad dem sige , hvad de ville ; bare jeg i frastand seer |
|
båndene på hendes hue , føler jeg glæde . |
|
Nu i denne tid , da jeg er for svag til at gå så |
|
langt , som til kirkegården , er det mig også en trøst , |
|
at hun hver aften , når hun er færdig med sit arbejde , |
|
går derhen , og , når hun strøer blomster |
|
på sin lille grav , også strøer nogle på min . |
|
|
|
fra mit vindue kan jeg se korsene i hjørnet |
|
af kirkegården . Det alleryderste kors , der hæver |
|
sig over steengjærdet , er på mit barns lille hvilested . |
|
Hver aften , når jeg sidder og seer ud , tænker |
|
jeg , at den gode kone nu går sin stille gang |
|
mellem gravene . |
|
Men , i stakler , jeg får eder vist til at græde , |
|
når jeg taler mere om dette . Men netop det , at |
|
jeg ved , at min hjertesorg også går eder til |
|
sjælen , gør mig det vanskeligt at tie ; — lige overfor |
|
ligegyldighed , som man jo sommetider træffer , hvor |
|
man mindst skulle tro det , bliver jeg ganske stum . “ |
|
I et brev , der kom nogen tid efter , stod der |
|
blandt andet : |
|
„ Sidste søndag var Marie hos mig om aftenen ; |
|
jeg læste da for hende af den hellige skrift ; |
|
det , hun ikke forstod , forklarede jeg hende , som det |
|
var blevet mig forklaret , men da hun takkede og så |
|
så opbygget ud , følte jeg mig som en stakkels blind , |
|
der lærer en seende at læse . Det jeg forklarede , |
|
forstod jeg ikke selv , men hun forstod det gennem |
|
min forklaring . |
|
Da hun gik , blev vi enige om hver søndag |
|
at læse sammen af skriften . Jeg tænker , at når |
|
Vorherre , i sin nåde , hjælper mig til at læse hans |
|
ord til husvalelse for andre , vil han også nok |
|
|
|
engang hjælpe mig til at kunne læse dem til husvalelse |
|
for mig selv . |
|
Endnu er jeg ikke stærk , men idethele har jeg |
|
det ret godt . Min mand skrev i går , han er ganske |
|
rafl . |
|
Mon jeg nøgensinde får eder at se . Jeg |
|
vil nu ikke mere bede eder så meget om at komme , |
|
for da i ikke ville , er det måske bedst sådan , men |
|
i må aldrig ophøre at stride . Vorherre holde sin |
|
hånd over eder . Eders |
|
rose “ . |
|
Siden skrev hun : |
|
„ Når tiden falder mig lang , tager jeg gerne |
|
fat på min tegning ; det er jo også den eneste besfjæftigelse , |
|
jeg rigtig forstår . |
|
Jeg er en dårlig kone , jeg bestiller flet ingenting |
|
i mit hus , men her behøves det jo ikke . |
|
I de første dage , efter at jeg var kommen , gik |
|
jeg ud i køkkenet , for at gøre nytte , men der |
|
støde så mange store , dygtige mennesker derude i fuld |
|
virksomhed . Jeg vidste ikke , hvor jeg skulle begynde ; |
|
det var , som jeg bare kom , for at forstyrre et godt |
|
Uhr , der var i god gang . Så gik jeg tilbage igen |
|
og sagde det til Sophus , og da han lo og mente , |
|
det ikke behøvedes , og at jeg kun skulle , hvis det |
|
morede mig , lod jeg det rent være . |
|
|
|
og uret går endnu på samme måde ; |
|
retterne er altid lige vellykkede og spisetiden ens ; |
|
hvis i havde besøgt mig det første år , og kom nu , |
|
ville i finde alt som dengang . Alting skinner , — |
|
ligesom da jeg kom og var så fornøjet derover , — |
|
flet ingenting er flidt , ikke engang den sorte farve |
|
af dørtrinene ; jeg ønsker sommetider , at man dog |
|
måtte kunne se , at de vare betrådte , — men jeg |
|
er jo den eneste , der går her , så egentlig er det |
|
ikke forunderligt . |
|
Her er meget øde , echoet lyder så hult , når |
|
en går med dørene . Om morgenen , før min |
|
jomfrue kommer ind til mig , hører jeg den lyd , og |
|
før hvert måltid , når jeg skal kaldes til bordet , |
|
hører jeg den også . |
|
Der er kun en stue , hvor jeg har følt mig |
|
som hjemme ; det er derinde , hvor den lille vugge |
|
gik , der er dog vist spor af den på gulvet , så |
|
man kan mærke , at her er ført et liv . Om nogle |
|
dage , når jeg igen kan tåle det , vil jeg sidde der |
|
med mit arbejde . |
|
Af og til kommer doktoren ; det er en venlig |
|
gammel mand ; hans besøg er mig altid kære , men |
|
når jeg bliver rafl , holde de op . |
|
I dette øjeblik fik jeg brev fra Sophus , han |
|
kommer snart hjem ; hvad vil han sige , når han ikke |
|
|
|
træffer mig gladere , end da han rejste . Han har |
|
megen grund til at være misfornøjet , men da sorgen |
|
jo også rammer ham , synes jeg nok , han måtte |
|
kunne forstå mig . Dog , mændene er anderledes , |
|
end vi . |
|
Skriv mig snart til ; hver smule er mig en |
|
glæde . Hvordan står Christians korn ? har han |
|
nu fået sæden så ren , at der flet ingen valmuer |
|
og blåkorn er mere ? Kan du huske , hvordan vi |
|
kunne blive ved , alle sammen , at plukke hver dag , uden |
|
man kunne se det på præstens marker ; de blev |
|
altid lige dejlig brogede . Det var , fordi præsten ikke |
|
forstod sig på landvæsen , sagde fader , og så ønskede |
|
vi , han aldrig måtte lære at forstå sig |
|
derpå . Hvis Christian endnu har skånet et par |
|
små stakler , vil du så bede ham plukke dem til |
|
mig , og sende mig dem , når du skriver . |
|
Tak møder for hendes formaninger ; når min |
|
mand kommer hjem , skal ieg nok stræbe efter at |
|
være lidt muntrere . Sommetider tænker jeg , at det |
|
var godt , om vi blev fattige og fik et lille hus , |
|
istedetfor dette store . Der kunne man måske dog |
|
fylde mere . |
|
I næste brev vil jeg se , om jeg kan lade være |
|
at klage så meget . Eders rose “ . |
|
|
|
ellevte capitel . |
|
Der var omtrent gået et årstid efter dette . De |
|
sidste breve fra rose havde været lidt fornøieligere , |
|
skjøndt de tunge suk , der så tydeligt gave sig tilkende |
|
i de forrige , også lå på bunden af disse . |
|
Hun var ulykkelig gift , det var soleklart , skønt |
|
møder bestred det . |
|
Møder , der fled i arbejdet fra den tidlige |
|
morgen til den sene aften , kunne ikke hæve sig over |
|
den tro , at øen , der kunne sidde som en lille |
|
prindsesse og lade sig opvarte , måtte være meget |
|
lykkelig . |
|
Hun indrømmede gerne , at det var kedeligt at |
|
være ledig , men det behøvede den , der kunne spille , |
|
synge , tegne , brodere og læse da heller aldrig . Og |
|
hvad var det ikke for en glæde , at have råd til at |
|
gøre gæstebud , og at kunne køre i selskab i sin |
|
egen vogn ; og så sådan en venlig mand , der ikke |
|
lagde hende et halmstrå i vejen , men lod alting |
|
komme så let til hende som til alladin , der bare |
|
behøvede at gnide på lampen . |
|
|
|
„ For guds barmhjertigheds skyld “ , stred hun |
|
til rose , „ ønsk dig aldrig fattigdom , for Vorherre |
|
kunne tage dig på ordet , og så ville du fortryde |
|
det . — tænk heller ikke på at begynde at |
|
gå i køkkenet , når din gode mand ikke udtrykkelig |
|
ønsker det . Hvad skulle sådan en fin lille skabning , |
|
som du , gøre der . Den slags er |
|
egentlig tosseri , der bringer udgift , i stedet for indtægt . |
|
Alene handsferne , du måtte have , til at røre |
|
ved potter og gryder , og kjolerne , du ville |
|
brænde huller på , kostede såmænd mere , end hvad |
|
du sparede på smør og deslige . Og blev næsen |
|
rød , og ansigtet skoldet , så skulle man betale |
|
doktoren for at gøre det i orden , og det var ej |
|
engang sagt , han kunne . |
|
Og gnavne blive sådanne damer også deraf , |
|
for , så nødes man til at åbne øjnene for det , man |
|
før så dejligt kunne lukke dem for . Og er konens |
|
øjne først åbnede , skal mandens også åbnes , |
|
og den elendige stakkel , der , bare han kunne se |
|
hende med solskins-ansigt , ti gange heller ville |
|
lade tingene gå , som de kunne , må nu bestandig |
|
høre klagemål , se på utilfredshed , og alligevel |
|
takke hende for hendes store samvittighedsfuldhed . |
|
Og hør nu , min søde pige , fald ikke hen i |
|
sværmerier ; jeg er selv gift , har tjent ægtefolk , |
|
|
|
og kender mændenes tænkemåde ; jeg ved også , |
|
hvad det er for en dyb sorg at miste et barn , for |
|
jeg har et på førslev kirkegård ; men jeg nænnede |
|
aldrig at plage min gøde mand , der selv sørgede , |
|
med at se på min bedrøvelse . Der er ingenting , |
|
manden mindre kan lide , end at se konen , imedens |
|
han enten flyder sorgen til side , eller strider mod |
|
den , som mod den bittreste fjende , bore sig dybere |
|
og dybere ned i den , som var den en blød pude til |
|
hvile for de trætte lemmer . |
|
Lad mig se , du satter dig , mit kære barn , |
|
der er sørger , der er meget større end denne . Her |
|
er nu møllerens ; de er fattige og have elleve |
|
børn . Det er næsten umuligt for dem , af flasfe |
|
føden til såmange . Er det nu ikke , — når du |
|
tænker efter , så vil du selv indse det , mit barn , — |
|
er det nu ikke en meget større ulykke for de stakler , |
|
af beholde alle , end for dig af miste en ? Du er |
|
så ung , og får vel flere . Alene det , af du kan |
|
ønske af få , imedens de må ønske af miste , er det |
|
ikke af have overmåde meget forud . — sådan |
|
må man altid tænke frem og tilbage , så finderman |
|
nok det , man kan fornøje sig over ; du gør |
|
synd når du forspilder dine velsignede ungdomsdage , |
|
som fra sol står op , til den går ned , |
|
kunne være lyksalige . |
|
|
|
næste gang din mand vil udenlands , rejs så |
|
med ham ; det er dog bedre af se sig om i den |
|
skønne verden , end af sidde og blive borte på en |
|
stol . |
|
Vogt dig , at du styrker og ikke svækker din |
|
mands kærlighed ; for mændene er lette at skræmme |
|
milelangt bort , men svære at få tilbage . |
|
Tag mig ikke disse linier ilde op . |
|
Din elskende moder , |
|
Frederikke Cathrine Torstensen . |
|
Omtrent et årstid efter at rose havde mistet |
|
sit barn , hørte moder tilfældigvis , at Sophus |
|
Fischers tante var i besøg hos herskabet på herregården . |
|
I den anledning gik hun til stedets |
|
husholderske , for måske , igennem denne , at erfare , |
|
hvordan forholdet for øjeblikket var mellem reven og |
|
tante . Det var moder ingenlunde ligegyldigt , om rose |
|
muligvis engang i tiden kunne få endnu et gods . |
|
Hvor kom hun dog slukøret og forknyt hjem fra |
|
den visit . |
|
Fru Fischers kammerjomFrue havde været inde |
|
i husholderskens værelse og fortalt hende såmeget , |
|
at hun var bleven ganske forstyrret i hovedet . |
|
Hun havde været opbragt og uforskammet , sagt , at |
|
hendes frues reven var en usselryg , og at han |
|
nok snart spillede fra gården ; og al denne vrede |
|
|
|
kom blot deraf , at moder , i al venskabelighed , |
|
bad hende virke lidt hos tanten til fordel for |
|
det rare unge menneske . |
|
Moder brød sig ikke en smule om den medfart , |
|
der var vederfaret hende , for sin egen skyld ; |
|
men hun var meget bange før , at der dog var nøgen |
|
sandhed i det uopdragne fruentimmers udladelser . |
|
Rose havde så længe haft kyllingesorger ; når man |
|
gik og peb før ingenting , så endte det altid til sidst |
|
med , at man fik noget rigtigt at sørge over . Det |
|
var egentlig ikke mere end billigt , før sådan utaknemmelighed |
|
måtte Vorherre straffe . |
|
Således talte moder i sin bedrøvelse . |
|
Det , at hun havde småpralet før alle mennesker |
|
af sin plejedatters lyksalige stilling , trykkede hende |
|
nu også ; hun var ganske overvældet af blandede |
|
følelser . |
|
Da jeg tænkte , at det hele var overdrevet , bebeflutfede |
|
jeg , næste dag at gå til gården , for at |
|
få klarere befleed . |
|
Fru Fischers jomFrue sad og syede ivrigt på |
|
en Jaquet til fruen , da jeg trådte ind hos husholdersken . |
|
Med flydende tunge gav hun roses |
|
mand sit skudsmål : |
|
hun havde været i hans oncles hus , fra han |
|
ikke var mere end elleve år , så hun turde nok |
|
|
|
tale . Dengang forstod han ikke andet , end at more |
|
sig og at bruge penge , og han havde ikke lært mere |
|
siden . Hans oncle havde været før svag på legemet , |
|
til at regere ham , og hans tante på sjælen . |
|
Han havde altid været køn , lige fra fødselen ; da |
|
han var ganske lille , havde tanten taget sig af ham . |
|
Hun gav ham fransf bønne , så han parterede , |
|
dejlige klæder og viste ham frem . Han sad inde |
|
hos hende på gyngehest , med bonbons i pariserkræmmerhuus |
|
struttende ud af lommen . Hvergang |
|
hun , i fuld stads , kørte i visiter , havde hun ham |
|
ved sin side . Hnn fordæggede og forkælede ham , |
|
fil han blev uartig , så blev hun ked af ham og |
|
lod ham skøtte sig selv . Siden fik han dog en |
|
hunslærer , men det var en lystig ung fyr , der |
|
fandt det behageligt al være på godset , men svært |
|
al læse med ørengen , der var adspredt , tungnem |
|
og vanskelig al magte . I førstningen gjorde han sig |
|
umage med eleven , men efterhånden vænnede han |
|
sig fil al gøre læsetiden kort og fritiden lang ; dette |
|
blev både fil egen og drengens tilfredshed . Sophus |
|
og den lærer blev til sidst som røde køer ; de rede |
|
og kørte tilsammen over grøvter og gærder , så |
|
det var en gru al se derpå . Han blev der fil |
|
fyrens nittende år , men så måtte han rejse , |
|
da han fik et godt kald i Jylland . |
|
|
|
da den unge herre var så vidt oplært , fortalte |
|
kammerjomfruen videre , blev han fendt til |
|
Paris , for at komme i store selskaber og lære fin |
|
tone . Dengang han kom hjem , så han da også |
|
ud som en rigtig løve og kunne gerne passere for 30 , |
|
skjøndt han kun var 21 år . Onklen foreslog , at |
|
han skulle bo på sit gods og sætte sig ind i bestyrelsen , |
|
men det ville han ikke ; han ville have fuld |
|
frihed til at opholde sig , hvor han havde lyst . Så |
|
lod onklen , der var hans formynder , ham da , for så vidt , |
|
få sin villie , men ville på ingen måde |
|
gå ind på at give ham mere end totusinde daler |
|
årlig , skønt han forlangte det tredobbelte . “ |
|
Da dette var afgjort , rejste han , siden |
|
skrev eller kom han , kun når han var i pengeforlegenhed . |
|
Hverken hans breve eller besøg |
|
vare derfor velkomne ; uenighed var der dog aldrig |
|
imellem ham og familien ; når han kom , tog |
|
han sit værelse i brug , og det var , som han havde |
|
været der hele tiden . Man fortsatte der , hvor man |
|
flap , sagde farvel og goddag , og godmorgen og |
|
godaffen , og talte om ligegyldige ting , ligesom man |
|
havde gjort forrige gang han var der , som der flet |
|
ikke var noget i vejen . Var han først kommen , slog |
|
han sig gerne til ro , indtil tiden begyndte at falde |
|
ham lang , så rejste han . |
|
|
|
„ Så er det jo et rigtig dårligt parti vor |
|
rose har gjort “ , sagde jeg bedrøvet , da hun tang . |
|
„ Ja , hende forsømmer han nok , det er jo begribeligt . “ |
|
„ Men |
|
troer de , han skal af med ejendommen ? “ |
|
„ Ja |
|
jeg tror , jomfrue , eftersom det ikke er |
|
hans ejendom mere ; han strider bestandig og vil |
|
have penge . Men fruen hører da lidt på mig , |
|
der har været her så længe ; hun sender ham ikke |
|
en hvid . Hvorfor skulle hun standse den ulykke , |
|
der dog engang vil komme , og som måske vil |
|
virke til hans sjæls forbedring . — nej , hun har , |
|
gud ske lov , selv ikke megen lyst til at hjælpe |
|
ham ; man kan let snakke hende derfra . De |
|
skulle være kommen til mig før brylluppet , så |
|
kunne jeg have givet dem nyttig underretning . Men |
|
nu må de tage , hvad der følger på . Var det |
|
nu også noget af en gammel kone , som deres |
|
moder , at sende sådan et stakkels lille uskyldigt |
|
lam lige i ulvens gab . Man siger , hun får |
|
tæring og falder hen , men det er da ikke så forunderligt , |
|
når man fører hende fra et godt hjem |
|
til sådanne øde egne . — det er at få stene |
|
for brød . Nu er han nok forfalden til spil — jeg |
|
|
|
ved ikke , om det er bedre end drik , men det ender |
|
jo gerne med en af delene . “ |
|
„ Hvis de virkelig har indflydelse , bed så |
|
alligevel hans tante om nåde for denne gang “ , |
|
sagde jeg indtrængende . |
|
„ Nej , gud frie og bevare mig . Det er min |
|
plan , at hun skal indrette en stiftelse for gamle skikkelige |
|
jomfruer ; skulle jeg røve fra dem og mig selv , forjeg |
|
kommer vel som den første imellem dem . — |
|
nej , det gør jeg såmænd ikke , det kan de være ganske |
|
rolig for . — men jeg vil råde dem til at få |
|
fruen hjem , før han engang bliver sat fast , for det |
|
er synd hun skal gå det alt sammen igennem . |
|
Hvor de seer forfærdet ud , jomfrue ! Men jeg kan |
|
ikke sige andet , end at man må tage skade til hjemgæld ; |
|
hvad skulle også sådan et stakkels lille simpelt |
|
fruentimmer på den galen “ |
|
Med tungt sind gik jeg tilbage . Vor rose |
|
et simpelt fruentimmer , vor lille prindsesse et |
|
simpelt fruentimmer ! å , sikken en tale , hun , der |
|
var finere og skærere end dem alle sammen . |
|
Da jeg drejede ind ad Alleen , kom Fru Fischer , |
|
i selskab med herskabet på herregårde « , i fuld |
|
samtale forbi mig . |
|
Hun talte med fremmed udtale , let og raskt , |
|
som hun havde stor øvelse i at føje ordene . Hele |
|
|
|
hendes dragt , den lille runde hat , — blot en plade |
|
med en blomsterduft — det flagrende slør , nakkekrøllerne |
|
og den stramme Fløiels figurtrøie viste , at |
|
hun endnu havde lyst til at synes ung , skønt |
|
ungdommen længst var forbi , og ansigtet var gammelt |
|
og magert . Øer er noget ulyksaligt ved denne |
|
krampagtige Iver efter at holde på ungdommens |
|
skygge , når den selv er borte . |
|
Måske så hun dog yngre ud , end sin alder . |
|
Hvis hun havde klædt sig som en midaldrende dame , |
|
ville hun måske have set ung ud mellem sineligealdrende , |
|
men klædt som ung , så hun , både |
|
mellem angre og ældre , bare ud som en gammel |
|
forfængelig stakkel . |
|
Før , da jeg gik bort fra kammerjomfruen , havde |
|
jeg besluttet , ved lejlighed , at få en samtale med |
|
Fru Fischer , for , om muligt , af bevæge hendes |
|
hjerte , men efter dette møde , var jeg vis på , det |
|
ikke kunne nytte , og af hun , om hun også efter sin |
|
død beskjænkede gamle hæderlige jomfruer , ikke |
|
ville have noget tilovers i levende live . |
|
Da jeg kom til landsbyen , stod moder på |
|
hjørnet med et tørklæde over hovedet og ventede |
|
på min , efterretning ; siden , da vi i forening |
|
gik forbi præstegården , mødte vi min Broder |
|
til hest . |
|
|
|
da han så os , steg han ned , lod hesten |
|
græsse ved grøvtekanten , og satte sig hos os på en |
|
bænk udenfor præstegårds-vænget . |
|
Siden de sørgelige efterretninger fra i går |
|
havde vi ikke talt med ham ; nu fortalte moder |
|
ham alt . |
|
„ Det var en tynd lykke , du slaffede hende “ , |
|
sagde han med bitterhed , idet han så mørkt hen |
|
for sig , „ er det nu kommet så vidt , bliver hun nu |
|
også fattig ! Ja , det vil jeg tro ! “ |
|
„ Du vil da ikke bebrejde mig noget “ , sagde |
|
moder og så forundret på ham , de havde aldrig |
|
før talt om dette ttema , „ jeg kan jo ikke gøre |
|
derfor . “ |
|
Han greb moder fast i armen og råbte lidenskabeligl : |
|
„ Kan du ikke gøre noget derfor , det var |
|
jo din skyld , jeg har jo heller aldrig kunnet holde |
|
af dig siden ; hele hendes liv og hele mit liv har |
|
du jo forspildt . “ |
|
„ Du gode gud , har du elflet hende ? “ spurgte |
|
moder sagtmodigt , og så brast hun i hulken . |
|
Just , som han vist havde et forfærdelig voldsomt |
|
svar på læben , besindede han sig , sagde ikke |
|
et ord , men besteg langsomt hesten og red bort . |
|
Sålænge vi kunne høre hovflagene , blev moder |
|
ved at græde : |
|
|
|
„ Det er Vorherres straf over mig stakkel ; |
|
du almægtige gud ! — når han aldrig så med |
|
milde øjne på mig , så tænkte jeg , at det var indesluttethed , |
|
— jeg var dog så vis på , at han holdt |
|
af mig i sit hjerte . Men så var det nag til sin |
|
egen moder . Den kære gud frelse hans sjæl , det |
|
er så forskrækkeligt ! “ |
|
Da vi gik bagom byen hjem , sagde hun til mig : |
|
„ Lise , fortæl det ikke til fader , for så vil han forbande |
|
den stund , vi fik det stakkels barn i vort hus . “ |
|
|
|
tolvte capifel . |
|
Fra den tid af , kom Chrisfian ikke mere til os . |
|
Ganske tidligt om morgenen kunne jeg høre ham |
|
åbne lågen , og se ham i den lille indelukkede |
|
have . Sommetider så han hen til huset , om |
|
nøgen var oppe , men så snart det første vindue |
|
åbnedes , gik han bort . |
|
Fra rose vedbleve vi , med korte mellemrum , |
|
at få breve . — faren , der svævede over hendes |
|
hoved , lod så længe vente på sig , at vi næsten ikke |
|
mere troede på den . Hun skrev ikke et ord der tydede |
|
på den slags ulykke . Hun talte kun om de mange store |
|
værelser , hvor hun gik alene omkring , og om de |
|
mange tjenestefolk , for hvem hun så gerne ville , |
|
men ikke kunne fatte godhed . „ Det er sommetider |
|
for mig “ , flrev hun , „ som huset i grunden var |
|
deres , som det var et hotel , og som de gave Sophus |
|
og mig bespisning . “ |
|
|
|
med hver lille skrivelse lod hun følge et |
|
genrebillede eller et landflab , hun selv havde tegnet ; |
|
aldrig noget fra hendes opholdssted , altid kun |
|
minder fra vor egn og hendes barndom . |
|
Fader gik gerne hver aften til præstegården |
|
og besøgte Chrisfian . „ Når den slemme dreng ikke |
|
vil komme til os , så må jeg gå til ham “ , sagde |
|
han . Når han bragte ham roses breve til gennemlæsning , |
|
beholdt min brøder altid tegningerne , som |
|
vare de hans retmæssige ejendom . Det havde han |
|
gjort hele tiden . |
|
Omtrent et år efter af vi havde modtaget de |
|
sørgelige efterretninger , fik vi følgende lille melding : |
|
alle i kære ! |
|
„ I dag skulle i da endelig høre noget rigtig |
|
glædeligt . Vorherre har undt os to dejlige børn , |
|
to små drenge . |
|
Jeg er meget mat , men lægen gav mig lov af |
|
skrive , for jeg måtte fortælle eder det selv . |
|
De to vugger stå foran mig . Marie sidder |
|
ved min seng og dhpper pennen . — nu tror jeg |
|
alt skal blive godt igen ; i dag er det , som jeg elsker |
|
alle , og som tomheden er borte . Sådanne |
|
to vugger kunne nok fylde et helt stort hus . — |
|
|
|
med guds hjælp skulle i dog få mine børn |
|
af se ; jeg vil bede min mand så inderligt , af jeg |
|
må komme til eder med dem . For øjeblikket er |
|
han ikke hjemme , men han kommer snart . “ |
|
Den lille stakkel ville vist allerhelst have bedet |
|
en af os om af komme , men man kunne jo nok |
|
mærke , af manden , allerede fra først af , havde sat |
|
en pind for vort besøg . |
|
Dette var tidligt om foråret , sommeren derefter |
|
modtoge vi pludselig en skrækkelig nyhed . |
|
Fader gik i haven og satte stænger for sine |
|
ærter ; møder og jeg lå på jorden og pillede |
|
jordbær . |
|
„ Hvad var det “ , sagde møder og så i vejret , |
|
„ er der ikke en , der taler ? Io , det er præsten , |
|
der holder med sin hest ved stakittet . Det er til |
|
fader , hører du , Torstensen , præsten taler til dig ! “ |
|
Fader rejste sig op og gik derhen , vi andre |
|
fulgte bagefter ; vi kunne mærke på pastorens |
|
måde , at han bragte en nyhed , og vare spændte |
|
på at høre den . |
|
„ Der er desværre ildløs i nærheden af deres |
|
søsterdatter “ , sagde han , „ i byen har man modtaget |
|
et telegram med den nyhed . “ |
|
„ Er det selve herregårde » ? “ spurgte møder . |
|
„ Ia desværre , — desværre , det er nok netop |
|
|
|
den ; — men måske sidefløjene , — jeg har ikke hørt |
|
det var hovedbygningen . — jeg tænkte , om det ikke |
|
var bedst , de toge derhen ; i sådan en forfærdelse , |
|
trænger den unge kone vist til bistand . — stakkel , |
|
ja jeg ved — de to små kære børn ! Gud bevare |
|
hende , adieu . “ |
|
Efterat præsten var borte , rådsloge vi om , |
|
hvad der var det rigtigste , og besluttede , at jeg |
|
skulle tage med det første dampskib , for , om muligt , |
|
at være rose til trøst . |
|
Såsnart det begyndte at mørkne , gik jeg et øjeblik |
|
hen til min Broder , for at fortælle ham min bestemmelse . |
|
Da jeg nødig ville forstyrre præstegårdens |
|
øvrige beboere , gik jeg gennem haven , hvorfra jeg |
|
ubemærket kunne komme til hans værelser . De |
|
sidste vinduer til højre på den hvide præstegård |
|
vare min Broders ; i hjørnet var døren , der førte |
|
ind til ham . |
|
Der var lys derinde ; det stod på et lille firkantet |
|
bord , hvorved han sad og så i et album |
|
med roses tegninger . Jeg havde før , på samme |
|
tid , truffet ham ved samme beskæftigede . Han |
|
vendte bladene langsomt ; hvert billede indeholdt |
|
minder , som han nødigt ville flippe . Jeg ville ikke |
|
forstyrre ham , og blev stående , til han havde |
|
|
|
gennemløbet bogen og sat den i skabet ; så bankede |
|
jeg sagte på . |
|
Præsten havde ikke meddelt ham efterretningen ; |
|
da jeg fortalte den , hørte han roligt efter , uden |
|
synlige tegn på bevægelse . Det var meget rigtigt , |
|
at jeg rejste , sagde han , han ville selv køre mig |
|
til byen . |
|
Klokken tolv om natten stod faders fjælevøgn |
|
med gamle Henrik , — en stakkels ny , hvidsfimlet |
|
gammel Henrik , akkurat et sidestykke til den forrige , — |
|
foran døren . |
|
„ Den befordring har vist ikke gjort så lang en |
|
rejse , siden jeg hentede hende “ , sagde moder med et |
|
dybt suk , idet hun rakte fader madkurven , som |
|
han igen anbragte på sædet mellem Christian og |
|
mig . |
|
„ Hvad er nu egentlig hovedbestemmelsen med |
|
rejsen , Lise ? “ spurgte fader . |
|
„ Jeg ville helst , hun skulle tage det arme barn |
|
hjem med “ , sagde moder grædende , „ både hende og |
|
børnene ; hvor der er hjerterum , derer også husrum . |
|
Lad os få dem alle , ligeså godt først som |
|
sidst , — det ahner mig , hun er i fare , — og du |
|
kan være rolig , fader , rejsepengene skal jeg nok |
|
skaffe . — du må logere i solen , barn , ja jeg har |
|
|
|
sagt det før , men glem det nu ikke , — der er |
|
så velsignet ! og husf så i aften , så snart du |
|
kommer ind , at gå til urtekræmmeren ; han skal |
|
regne ud for dig , hvad du behøver til rejsen , og |
|
han forstrækker dig gerne med pengene ; nu er vi |
|
jo qvif med alt det andet ; han ved så godt jeg er |
|
pålidelig . “ |
|
Fader rystede på hovedet : „ Nå , så skal du |
|
begynde forfra igen . — det er egentlig hårdt , at |
|
det , når det går tilbage for de rige , skal gå ud |
|
over de fattige . — jeg tænkte muligvis , du havde |
|
summen , mutter , og ikke igen fluide låne den |
|
der . — men farvel da , — jeg vil ikke sætte bom |
|
for moders gode hjerte . Farvel , i guds navn . “ |
|
Vejret var noget tåget , da jeg landede i århuns |
|
og kørte med en dagvogn hen ad landevejen |
|
til bestemmelsesstedet . |
|
Passagererne vare forfærdelig snaksomme . En |
|
tyk kone og en tyk mand sagde på sædet lige |
|
foran mig og talte om ildebranden . |
|
„ Han har gjort det selv , — den fyr , — det |
|
er ganske bestemt “ , sagde manden . |
|
„ Så fortjente han såmænd at svies levende “ , |
|
råbte konen , „ Du store gud , — så var |
|
han jo værre end en djævel . — fruen var jo sengeliggende , |
|
|
|
og de to små hjælpeløse væsener , — og |
|
ilden brød jo ud i den længe , hvor hun lå . “ |
|
„ Ja , ja , lille frue “ , nu lo den tykke mand , |
|
som det var morsomt . „ Det er jo bare den gamle |
|
historie , kender de ikke den . Man stikker ild på |
|
det sted , hvor man gemmer sin bedste skat , — |
|
for den , seer de , he ! sørger man såmænd nok for |
|
at få reddet og på den måde leder man opmærksomheden |
|
så dejligt afvejen . — men nu er |
|
knebet allerede gammelt , det er det værste ; det |
|
hjælper ham s ' gu , ikke , — politiet er klogere , end |
|
han . — men , he , når man taler om djævlen , så |
|
er han der min sjæl , — så de ham der ? “ |
|
„ Rytteren , jo , gudbevares , det var da ikke |
|
ham ? “ |
|
„ Jo vel var det ham , han har været borte |
|
siden ; se den gavtyv , han rider i luntetrav , — som |
|
der ingenting var i vejen . “ |
|
Ja , der red han med sin sædvanlige skødesløse |
|
mine , som dog i dag forekom mig at være påtagen ; |
|
han var i det mindste noget , om end ikke kendelig |
|
blegere , end han før plejede at være . |
|
Han var ikke langt foran , da jeg steg af ved |
|
en lindealle , der førte til gården , eller rettere til |
|
stedet , hvor den havde stået . |
|
De to tykke passagerer så med lange øjne |
|
|
|
efter mig , medens jeg med taske og rejsetøi gik |
|
langsomt hen ad vejen . |
|
De misundte mig vist , at jeg kom til skuepladsen |
|
for begivenheden . |
|
Det var en skrækkelig ødelæggelse jeg så , og |
|
det var hendes hjem . Jeg brast i gråd . Af de |
|
to piller , der havde været ved indkørselen , var den |
|
ene urørt , medens den anden lå i brokker og |
|
stykker , og den ene rad dejlige , kraftige lindetræer |
|
stod og så på de stumpede , afsvedne stammer af |
|
den anden , hvoraf ikke et træ havde undgået ilden . |
|
Lange grene , der fra de svedne træer hængte |
|
og svalede , som blot ved et hår , piskede både på |
|
rytteren , der red foran mig , og på hans hest . |
|
Han stødte dem langsomt til side ; det var , som han |
|
ved denne rolige bevægelse ville antyde , at han siet |
|
ikke var i ånde . |
|
Pludselig standsede han hesten foran den store |
|
plads , hvor gården havde stået , og så på |
|
elendigheden . |
|
Mellem disse bjælker og brokker nyttede det |
|
ikke at tøve ; jeg vendte om , for at spørge i portnerboligen , |
|
der stod fuldkommen urørt , hvor rose opholdt |
|
sig . |
|
„ Med guds hjælp er hun dog i sikkerhed ? “ |
|
Spurgte jeg konen . |
|
|
|
„ Jo , fruen er i sikkerhed , det ved gud hun |
|
er “ , sagde hun ; „ Marie , dej skind , kom såmænd |
|
med sin mand , ligesom det begyndte at tage på , og |
|
fik både hende og børnene hissede ned fra vinduet |
|
og bårne hjem på deres bør , for fruen er jo så |
|
grumme fin og svag , og kunne ikke gå . Først toge |
|
de de små og bare hjem , medens fruen sad i |
|
græsset , for hun ville vide dem i sikkerhed før sig |
|
selv . Marie har dem alle tre , og er så god ved |
|
dem , som hun , med det hun har , kan være . “ |
|
Da jeg havde fået denne underretning , bad |
|
jeg hende vise mig vej til Maries hus . |
|
„ Min søn kan følge jomfruen “ , sagde hun , |
|
„ og så kan jeg imidlertid gemme deres rejsegods . “ |
|
Drengen skød gjenvei ad en kornsti ; luften |
|
var dæmret , duggen skinnede på stråene . Landsbyen |
|
så venlig ud , jeg blev ved at gå henimod |
|
den , uden at vende blikket . Men drengen gik foran , |
|
med hovedet drejet tilbage , som ville han spejde . |
|
„ Hvad seer du efter ? “ spurgte jeg . |
|
„ Det var efter en vogn derhenne , — jeg tror |
|
det er politiet , — kan jomfruen se ? nu kommer |
|
den nærmere . “ |
|
Det var en wienervogn med fire godt indpakkede |
|
herrer . |
|
„ Nu ta ' er de ham vist “ , sagde drengen . „ Her |
|
|
|
er det “ , sagde han lidt efter , idet vi standsede foran |
|
et lille hvidkalket hus , der lå alene for sig nogle |
|
skridt fra kirken . Da han havde givet mig den |
|
befleed , løb han sin vej , så rafl han kunne på |
|
træskoene . Det var ham meget om at gøre , at se , |
|
hvor politiet blev af . — |
|
jeg bankede sagte på den lille lave rødmalede |
|
dør , da jeg sagde hvem jeg var , blev jeg straks lukket |
|
ind af konen . |
|
I hendes pæne stue , den , der ellers bare |
|
var til at vise frem , foran den blå dragkiste , |
|
med en hummerklo hængende ned fra en af de |
|
blanke låse , lå rose , i en lang gul seng , med |
|
et uldent tæppe og skinnende rene , men forskrækkelig |
|
grove lagener over sig . Tætved sengen , i en vugge |
|
med en stor lyserød dyne , hvilede begge hendes små |
|
drenge i tryg søvn . |
|
Rose så vist på mig , men kendte mig ikke . |
|
Ansigtet var meget blegt , og jeg syntes det var mindre |
|
end før , men det var endnu et barns ansigt , akkurat |
|
et sygt barns . Omkring vuggen var der bundet et |
|
langt grønt silkebånd , det holdt hun fast i hånden . |
|
„ Har hun hele tiden været vild ? “ spurgte jeg . |
|
„ For det mesfe , af og til kommer tanken et |
|
øjeblik , men den går , som den kommer . Det er |
|
|
|
så forfærdeligt , jomfrue , for man tør næsten ikke |
|
ønske den stakkel skal komme sig , når man ved , |
|
hvad hun får at høre . “ |
|
„ Tror de , han har gjort det ? “ spurgte jeg . |
|
„ Ia , jeg tror ham ikke bedre ; sådan et men « |
|
Neske , der bruger så mange penge , — forsømmer sin |
|
søde kone , — og bringer dårlige venner hjem , |
|
ham kunne man næsten tro til endnu mere , |
|
jomfrue . “ |
|
„ Men var han hjemme dengang ? “ |
|
„ Nej “ , sagde hun sagte , „ men han har heller |
|
ikke gjort det selv , — men , fordi man får en anden |
|
til det , er man ikke bedre . — min mand er kaldet |
|
til forhør ; — han har desværre hørt nogle ord , |
|
han ikke syntes han kunne dølge . Der er en mand , |
|
der hedder Ole Peer Nees , — han har vist gjort |
|
det , — for det er ikke første gang , han har fået |
|
penge , for at gøre folk den tjeneste , — og man |
|
har jo ingen ro i sit hus , så længe sådan en |
|
går om , uden at blive opdaget . “ |
|
„ Men , hvad var det deres mand hørte ? “ |
|
„ Å ja , jeg kan jo gerne sige det , da det dog |
|
nu kommer frem . — min mand sad på grøvtekanten |
|
og spiste sin aftensmad , så gik Herren og |
|
Ole Peer Nees op og ned forbi ham , altid samme |
|
lille stykke . |
|
|
|
først talte de bare om en . Ridehest , der var |
|
død for Herren . Peer Nees ville gerne købe den |
|
for billig pris . Dette blev de da også enige om . |
|
Men så drejede samtalen hen på noget andet . |
|
Min mand kunne jo ikke høre uden de få ord , |
|
hvergang de gik forbi ham , men de gjorde ham dog |
|
opmærksom , da lange Peer hele tiden havde sit |
|
grimme grin . |
|
„ Bare en lille røg , — he he “ , sagde han og |
|
stak sit hoved lige op til den andens ansigt . — øg |
|
en anden gang , da de kom forbi , sagde han : „ Ja |
|
bevares , jeg kan tage dem alle tre , som svesker , |
|
ikke et hår skal svies på deres hoveder , — man |
|
er der i rette tid , he . “ |
|
Dengang min mand hørte dette , havde han jo |
|
ikke noget bestemt af fæste sin tanke på ; han sagde |
|
bare til mig , af der vist var noget på færde ; men |
|
siden , da det brændte , gjorde han jo sine betragtninger . |
|
Efter hvad han kunne skønne , var det dog |
|
Peer , der fandt på af gøre ulykken og rådede |
|
Herr Fischer dertil , og de ord , Peer havde |
|
sagt : „ Jeg kan tage dem alle tre som svesker “ , |
|
mente han , vare foranledigede ved , af Herren havde |
|
pålagt ham , af sørge for , af hans kone og sønner , |
|
under alle omstændigheder , blev frelste . Da Ole , |
|
min mand , og jeg kom til brandstedet , stod Peer |
|
|
|
Nees også , med sit grimme , grinende ansigt , meget |
|
rigtigt med en lang stige ved fruens vindue , og det |
|
var ham , der holdt den for os , medens vi hjalp dem |
|
alle tre ned . — og før branden , havde en af |
|
folkene på gården set ham liste om ved hundehusene . |
|
Der var heller ikke en af hundene , som |
|
man hørte gjøe den nat , og da man kom for at løse |
|
de stakkels dyr , lå de stive og døde . |
|
„ Har hun spurgt til sin mand ? “ sagde jeg , |
|
efter en pause , idet jeg pegede på rose . |
|
„ Nej , ikke en eneste gang , — men jeg er bange , |
|
han kommer for at sige hende farvel , før han kører |
|
med politiet . “ |
|
„ Hvem kommer ? “ spurgte rose . |
|
„ Det er deres mand , kære frue , jeg tænker |
|
han kommer snart , for at se til dem . “ |
|
„ Å nej , å nej , “ sagde hun , idet hun rystede |
|
på hovedet , — „ å nej , han kommer ikke , det |
|
brændte jo alt sammen , — men jeg har mine børn , |
|
— de er her jo begge “ , hun rejste sig og så efter |
|
dem . „ Å , jeg skal holde så fast , så fast “ , hun |
|
knyttede båndet to gange om den lille hvide |
|
hånd . |
|
„ Det er det eneste , hun bryder sig om i verden “ , |
|
sagde konen med et suk . |
|
Da jeg spurgte , om hun havde været rafl før , |
|
|
|
og om denne feber kom af forskrækkelse , sagde hun , |
|
at hun i længere tid havde været meget svag , og |
|
havt feber hver dag hen ad aften , men at den først |
|
efter branden var bleven så flem . |
|
„ Har hun været tungsindet hele tiden “ , spurgte |
|
jeg . |
|
„ Nej , siden hun fik de små , har hun været |
|
så inderlig mild og glad , fra morgen til aften . “ |
|
„ Men hvad siger doktoren ? “ |
|
„ Å , han siger ikke sin mening rent ud “ , hun |
|
holdt lidt inde og sagde derpå : „ Kære jomfrue , |
|
de må ikke tage mig det fortrydeligt op , men har |
|
de råd til — er det deres mening , at føre |
|
hende og børnene hjem med dem ? er det derfor |
|
de er kommen ? “ |
|
„ Allerførst kom jeg bare , for at se til hende “ , |
|
sagde jeg tøvende . |
|
„ Nå , sådan , — for jeg vil sige dem , min |
|
mand og jeg have jo ikke meget , — men , når |
|
de ikke kunne få det bedre andre steder , — havde |
|
vi betænkt , hvis Vorherre tog moderen , at beholde |
|
de små . Vi have jo selv ingen børn mere , — |
|
og skulle nok være gode imod dem . — men , så få |
|
de jo kun en simpel opdragelse . “ |
|
Jeg så på konens gode , forstandige ansigt , |
|
tænkte , at de ville være vel farne her , da de |
|
|
|
vist ville blive opdragne i gudsfrygt og kærlighed , |
|
og bad Herren , i mit hjerte , hjælpe os , til at udføre |
|
hvervet ligeså godt . |
|
Derpå fortalte jeg , at det var mine forældres |
|
villie , at tage dem alle tre . |
|
Medens konen puslede i sit hus , sad jeg inde |
|
ved sengen . |
|
Hvergang de små gjorde en bevægelse , eller , |
|
når jeg gav dem af flasken , så nose opmærksomt |
|
derhen , men ellers var der intet tegn til bevidsthed ; |
|
først senere , hen ad skumringen , da hun sad i puderne |
|
på mit skød , medens Marie redte hendes seng , |
|
kendte hun mig , og sagde : |
|
„ Men er det ikke Lise , jo det er jo Lise , — det |
|
var jo yndigt ; “ — som hun havde sagt dette , slog |
|
hun sine arme om min Hals , hvilede sit hoved ved |
|
mit bryst , og faldt på den måde i slummer ; |
|
siden blev hun ved at sove , efter at vi igen havde |
|
lagt hende i sengen . |
|
Da doktoren kom , mente han , at når man |
|
var meget forsigtig , kunne hun nok tåle at flyttes , |
|
og at det var bedre for hende at komme bort , end |
|
at blive på et sted , hvor alt målte minde hende |
|
om ulykken . |
|
Han var så god at ville skaffe en lukket vogn til |
|
|
|
Århus , hvor vi målte overnatte , før vi toge |
|
videre med dampskibet . |
|
Jeg takkede ham meget for tjenesten , men blev |
|
jo rigtignok noget betænkelig over den store bekostning . |
|
Hvor mange , mange år ville der ikke |
|
gå , før moder fik så stor en sum afbetalt . — |
|
urtekræmmeren havde jo nok forsynet mig med tilstrækkelige |
|
penge , men han havde kun overtalt mig |
|
til at modtage så mange , for det værste tilfældes |
|
skyld ; jeg troede så bestemt , at jeg ville kunne |
|
bringe mindst de to trediedele af summen tilbage , |
|
og nu ville rimeligvis hver smule gå til . |
|
Jeg tænkte frem og tilbage , om det var rigtigt at |
|
tage sig så mæget på i vore små kår , og , om |
|
det ville være muligt at gennemføre det med vore |
|
ringe kræfter . — men så syntes jeg igen , at når |
|
Herren lagde den gerning lige foran os , så vi ikke |
|
godt kunne unddrage os den , måtte det sikkert også |
|
være hans mening , at skænke os sin nådige bistand |
|
til udførelsen . |
|
Medens jeg sad om natten ved sygesengen , |
|
bad jeg inderligt , at vi altid måtte betragte det |
|
således , ikke som noget vi havde villet i letsindighed , |
|
men som noget , han havde villet i alvor . |
|
Den unge Fischer kom ikke , for at tage afsted ; |
|
|
|
den samme nat førte politiet ham til den nærmeste |
|
købstad . Han bekendte ingenting og forbrydelsen |
|
er ikke bleven opdaget ; men fra den tid opholdt han |
|
sig i udlandet ; her kunne han ikke være for sit |
|
rygtes skyld . |
|
|
|
trettende capifel . |
|
Ganske tidligt næste morgen rejste vi . Da rose |
|
var kommen tilsæde i vognen , rakte Marie den lille |
|
vugge , hvori børnene akkurat kunne ligge , uden at |
|
presse hinanden , ind til mig . Det var hendes gave , |
|
hendes eget barn havde ligget deri , „ Vorherre lade |
|
dem nu trives , “ sagde hun . |
|
Det grønne bånd hang endnu om hanken ved |
|
hovedgærdet ; rose greb efter det , og snoede det om |
|
hånden , som hun plejede . |
|
Jeg kan ikke bestride , hvor venlige , og hjælpsomme |
|
alle mennesker vare imod os på den rejse , og |
|
hvor let de gjorde det for mig at udrette mit |
|
ærinde . |
|
Således også på dampskibet ; man bar moderen |
|
og de små med den største omhu og varsomhed |
|
ned i kahytten , og det bedste , damerne |
|
ejede , regnede de ikke for godt , til at brede over dem . |
|
|
|
en ung kone lagde sit barn til side og roses |
|
små ved brystet . Jeg skal aldrig glemme den |
|
kærlighed vi mødte ; det var , som den kom lige fra |
|
Vorherres eget hjerte . |
|
Klokken ti om aftenen , den fjerde dag efter |
|
min afrejse fra hjemmet , holdt jeg igen udenfor |
|
vort gamle hus med dem alle tre , for så vidt i |
|
god behold . |
|
Da jeg havde meldt vor ankomst , stod de alle |
|
ved vognen . Christian tog rose på sine arme og |
|
bar hende ind . |
|
I tre dage lå hun hen , akkurat i samme tilstand . |
|
Moder |
|
havde lejet en himmelseng ; i den lå |
|
hun , midt i havestuen , med vuggerne ved siden . |
|
Når vi havde tid , sagde vi alle omkring |
|
hende . |
|
„ Hvad er dog dette ? “ sagde hun en morgen , |
|
idet hun vågnede og smilede så venligt hen til |
|
mønstret på den kendte dyne , — små hvide |
|
gryn i blå grund . — „ Er jeg da hjemme ? “ hun |
|
så sig omkring ; først faldt øjet på min Broder , |
|
så på os andre , så ned på vuggerne , „ og |
|
mine børn er her også , jeg tænkte det var en |
|
drøm , — men jeg har jo mine drenge , — gud |
|
ske lov ! “ |
|
|
|
da hun havde ligget lidt , viklede hun båndet , |
|
der var sastbundet ved vuggen , af sin hånd |
|
og sagde : |
|
„ Nu har det ingen nød , nu er der ingen , der |
|
fager dem . “ |
|
„ Ræk mig din hånd , Christian , “ sagde hun |
|
derpå . |
|
„ Å , hvor jeg kender dig godt på den måde |
|
du holder , lad mig se , om jeg kender de andre ; |
|
hun tog os nu alle sammen i hånden . |
|
„ Hver har sin måde , jeg kender den dog så |
|
godt . — det er en yndig fornemmelse at være |
|
hjemme , — dejlig . — jeg ville dog også så gerne |
|
døe her , jeg har bedet Vorherre så inderligt derom , “ |
|
Hun rakte sin hånd igen hen til Christian , og lod |
|
den hvile der . |
|
„ Å , vi skal nok beholde dig , “ sagde moder . |
|
„ Nej , “ hun rystede på hovedet , „ det tror |
|
jeg ikke , — det er så svært at leve ! jeg er så mat , |
|
så mat . Men , når jeg må dø her , så er det |
|
jo dejligt , for det er det , jeg har ønsket . “ |
|
Da doktoren den dag kom , blev han forundret |
|
over bedringen , mente nok , hun skulle komme sig , |
|
og fortalte det til præstens , hvorfra det kom videre |
|
omkring i byen . |
|
Skolelærerens kone , der mødte moder på apotteket , |
|
|
|
holdt en lang tale om , hvor forfærdeligt det |
|
var , at hun havde påtaget sig den indkvartering , |
|
— og spurgte , om hun rigtig havde tænkt over |
|
følgerne . Det kaldte hun at tage brødet fra børnene , |
|
og give det til hundene ; man havde dog pligter |
|
mod sine egne ; hun ville da håbe , at moder , |
|
når konen derovre kom sig , ikke ville holde |
|
hende for fin til at tjene brødet , ved at gå om i |
|
husene , eller ved håndarbejde , for alle mennesker |
|
ville tro , hun ikke var klog , når hun , efter dette , |
|
behandlede hende som en prindsesse ; andet end |
|
en tiggerprinsesse kunne hun da ikke blive i tiden , |
|
når hun ingenting duede til . — børnene vare heller |
|
ikke en smule for gode til at sendes tilbage ; |
|
det sogn , hvorfra de kom , kunne jo betale for dem . |
|
— man vidste jo nu så godt , hvad de kom af ; |
|
den dejlige Martine var nok død på et fattighus . “ |
|
Medens |
|
den fæle kone før , kun gennem skoser , |
|
var kommen frem med sin ondsfab , råbte hun nu |
|
alting højt og myndigt , for at alle i boutiquen kunne |
|
høre , hvor raskt og oprigtigt hun turde sige folk sin |
|
mening lige i øjnene . |
|
Der var vist også nogle blandt de tilstedeværende |
|
som fandt det ret godt , at vi blev |
|
|
|
vækkede af den dvale , hvori de mente vi vare nedsjunkne . |
|
Moder |
|
blev meget opbragt , og sagde , at så længe |
|
hun og hendes børn levede , ville de , om de |
|
så skulle slide neglene tilblods , nok sørge for , at |
|
den fine unge frue blev behandlet som en dame . |
|
— hvis hun havde mere lyst til at forære sine |
|
fljønne tegninger og håndarbejder bort til sine |
|
venner , end til at sælge dem for lumpen mønt , så |
|
skulle hun også have lov til det , — men ville hun |
|
sælge dem , kunne hun sagtens både ernære sig og |
|
børnene ; der skulle nok blive rift om sådanne |
|
kunststykker . — og hvad hendes søster Martine |
|
angik , så var det hele nedrig løgn ; hun havde været |
|
anset og hædret til det allersidste . |
|
Moder sagde , i sin store forbittrelse , meget mere , |
|
end hun egentlig straks havde i sinde . Det løb rundt |
|
i hendes hoved , og hun var ganske fortvivlet , da |
|
hun kom hjem . På apotteket havde hun givet 2 |
|
nbd . for medicinen . Det stod for hende selv som |
|
en umulighed , at kunne holde ud på den måde , |
|
når Vorherre ikke ville hjælpe , og nu havde hun |
|
måske , ved at føre det store ord og være så opbragt , |
|
rent forskertset hans venflab . |
|
Imidlertid blev rose bedre . Dagen efter var |
|
|
|
hun så vel , at hun kunne sidde lidt overrende i |
|
sengen . |
|
Hun så ud i haven , medens Christian holdt |
|
rullegardinet i vejret . |
|
„ Å , der står det alt sammen , som før ; det er |
|
dejligt at se det igen . — hvor fader dog også |
|
freder yndigt om det ; om han ikke er der selv , |
|
seer man ham dog , bare man kigger derud , både |
|
ved ærter og drivkasser , ved det hele . — det er |
|
så underligt at se hver lille busk og plante stå |
|
akkurat lige så fornøjet og forstandigt , på sin lille |
|
rene plet , som da jeg rejste . Det er som hver havde |
|
sit gode kald til gavn eller til glæde . — vil du |
|
lukke vinduet helt op , — jeg vil så gerne høre |
|
bierne , — hvor de er glade i solen , hør dog , hvor |
|
de er glade . “ — som hun talte således , kom der |
|
pludselig en mørk sky over hendes ansigt , og hun |
|
sagde sørgmodigt : „ Derfra , hvor jeg kom , var der |
|
på den ene side af gården udsigt til skønne , |
|
kæmpestore bøgetræer , men man hørte aldrig muntre |
|
stemmer omkring dem ; det var forfærdelig sørgeligt , |
|
at se dem stå der fra morgen til aften og betragte |
|
sig selv i den lille døde sø . — om foråret |
|
glædede jeg mig aldrig til at de skulle grønnes , |
|
men når høststormen rystede dem , og det nedfaldne |
|
gule løv bredte sig over søen , og hvirvlede for |
|
|
|
vinden , så man igen kunne se den blå luft |
|
spille mellem de bare grene , følte jeg som en |
|
befrielse . “ |
|
„ Har du set din have , “ spurgte Christian , for |
|
at adsprede hendes tanker . |
|
Alle roserne stod i flor ; hun bad ham plukke |
|
en af hvert træ , at hun kunne se , om hun husfede |
|
deres navne . |
|
Medens han gik derude , fulgte hun ham med |
|
øjnene : „ Han er bleven en rigtig mand i den tid , |
|
en rigtig stor mand , “ sagde hun , og jeg er ikke |
|
bleven større , ikke det mindste . — hvis jeg var bleven |
|
her , var jeg måske bleven større , — men man |
|
kunne ikke vokse der , — det var sådan en ørken , — |
|
jeg var nær gået rent ud . Å , lille moder , “ |
|
Hun lænede sig til moder , „ hvis jeg var bleven her |
|
altid . “ |
|
„ Men nu skal du blive her . “ |
|
„ Ja , nu skal jeg blive her , “ gjentøg hun , „ nu er |
|
der ingen , der får mig bort . — nå , der er Christian , |
|
vil du lægge roserne i en rad på dynen , — |
|
nu er jeg så træt , “ hun faldt tilbage i sengen , |
|
„ men det vil more mig , at ligge og se på dem , som |
|
på gamle venner . “ |
|
Christian bøjede sig ned , pegede på- en green |
|
med tre højrøde roser , to halvåbne knopper og en |
|
|
|
helt udsprungen . „ Kan du husfe , at du stod hos |
|
mig , da jeg plantede det træ ? |
|
„ Jo , det var jo min fødselsdag , — jeg husker |
|
det godt , du spurgte mig , om du altid skulle være |
|
min gartner , og så sagde jeg , at jeg ville ikke |
|
have nogen anden , “ hun klappede hans kind , „ det |
|
skal du også blive ved at være , Christian , du skal |
|
passe min grav , vil du ? — jeg har allerede tænkt |
|
på det ; —når du om aftenen kommer hjem , går |
|
du lige forbi lågen dertil , — vil du hver gang |
|
gå derind og hvile dig lidt ved graven . “ |
|
„ Jo jeg vil , lille rose , jeg skal pynte den dejligt . “ |
|
„ Tak , |
|
jeg holder så meget af den tanke . — |
|
men du må ikke være bedrøvet , Christian , det må |
|
du ikke . — du skal jo ikke se ned på den sorte |
|
jord , — men du skal se op , — som jeg derfra så |
|
ned . “ |
|
På den samme dag , men siden hen , sagde hun |
|
til min Broder : „ Jeg har mere at bede dig om , |
|
men det vigtigste vil jeg tale om til sidst ; vil du hvert |
|
år få at vide , hvordan det går den gode Marie , |
|
og spørge til min lilles hvilested . Hun passer det |
|
nok , men når jeg ved , du bestandig får noget at |
|
vide derom , er det , som jeg selv levede og fik noget |
|
at vide derom . “ |
|
|
|
„ Jo , — men hvad var det , der var det vigtigste ? “ |
|
„ Jeg |
|
vil give dig mine to drenge , Christian . |
|
— jeg pålægger dig en stor byrde , — det ved |
|
jeg så godt , — men nu jeg skal dø , tænker jeg bare |
|
på at give dem i gode hænder , og jeg ved du vil |
|
ikke opdrage dem i letsindighed , men i tro , håb og |
|
kærlighed . “ |
|
Christian brast i hulken : „ Jeg vil elske dine |
|
børn af min sjæls inderste , for jeg har elflet dig |
|
af min sjæls inderste . “ |
|
„ Lad mig da give dig dem , “ hun bad mig |
|
tage de små , og så rakte hun ham først |
|
den ene , og så den anden , og medens han sad med |
|
dem , så hun med et forunderlig lyksaligt blik |
|
derhen . |
|
„ Men du må ikke være for øm imod dem , de |
|
må ikke blive sådanne skrøbelige stakler , som deres |
|
moder . “ |
|
Da hun sagde dette , bøjede min moder hovedet |
|
ned i sit skød . |
|
„ Du må få rafle , kraftige mennesker af |
|
mine drenge , Christian ; de må meget hellere |
|
komme til at ligne dig , end til at ligne mig . “ |
|
„ Er der ikke noget , vi skulle sige til din mand ? “ |
|
|
|
sagde jeg siden ; jeg syntes det var pligt , at spørge |
|
herom . |
|
Hendes udtryk blev bedrøvet og becengstet . „ Gid |
|
jeg havde noget at sige ham . — „ Men å , det er |
|
sandt ! må jeg få pen og blæk , så vil jeg skrive . |
|
Han må jo give sit samtykke til at børnene |
|
blive her ; dog det har ingen nød , han giver det |
|
nok . “ |
|
Da hun var færdig med den lille seddel , lagde |
|
hun den sammen , og bad fader stride udenpå til |
|
hendes mand . |
|
Det var , som hun følte sig lettet , efter at have |
|
udført dette arbejde . |
|
Skjøndt rose var så vis på hun skulle forforlade |
|
os , vedblev doktoren dog at nære håb ; han |
|
havde megen godhed for den stakkels lille patient , |
|
og ville så nødig opgive hende . |
|
En aften , da hun , efter at have været |
|
usædvanlig rafl om dagen , følte sig noget afkræftet , |
|
bad hun os sende bud efter præsten ; |
|
hun ville gerne have sine børn døbte , og så |
|
nyde sakramentet i forening med os alle . Dette |
|
slete da også , og hun var i fuld samling under |
|
det hele . Jeg tog huen af de små . Den førstefødte |
|
blev kaldet Christian efter min Broder , og den |
|
anden Carl efter fader . |
|
|
|
før hun gik til Herrens bord , sagde hun til |
|
præsten , i vor nærværelse , ( hun ønskede ej at vi skulle |
|
gå ) at hun var bange , hun ikke havde virket nok , |
|
for at vinde sin mands kærlighed , og at dette lå |
|
hende meget påsinde . |
|
„ Havde jeg søgt efter det gode hos ham , så |
|
havde jeg nok lært at elsfe ham , men jeg faldt gradeviis , |
|
uden mindste kamp , ned i ligegyldigheden ; |
|
jeg har slet ikke været noget for ham , ikke det |
|
mindste . “ |
|
„ Hvordan var han mod dig , mit kære barn ? “ |
|
Spurgte præsten , idet han venligt så på hendes |
|
lille , blege , blide ansigt . |
|
„ Ingen af os kunne finde det gode hos hinanden ; |
|
han var også ligegyldig , men , når jeg ikke |
|
havde givet ham det kolde endnu koldere tilbage , |
|
var det gået anderledes . Det er skrækkeligt at leve |
|
årviis sammen , uden at komme hinanden nærmere ; |
|
det falder nu på mig , som en rigtig synd . “ |
|
„ Præsten og hun talte i nogen tid om dette . |
|
Tilsidst bad hun ham skrive til hendes mand , når |
|
hun var død , lægge hendes brev i sit , og meddele |
|
ham hendes bekendelse og anger . |
|
Det var nogle dage efter , ved midnat . |
|
Vor lille lampe med den grønne skærm stod |
|
|
|
på bordet . Moder og jeg strikkede , fader fletfede |
|
havekurve af bastbånd , skyggen af hans skikkelse |
|
og den lille vugge lå på gulvet . Min Broder |
|
sad hos rose ; hun lå i en mild , stille søvn , |
|
støttende hovedet på hans arm . |
|
Sådan lå hun hele natten , til hun døde . |
|
„ Er hun død , “ sagde datteren næste morgen , |
|
og så græd han ; alle , der kendte vor rose , holdt |
|
af hende . |
|
|
|
fjortende capifel . |
|
Efter roses død kom Christian hver dag og så |
|
til børnene . „ Hvordan har de det ? “ spurgte han |
|
os , og så bøjede han sig ned og så på de |
|
små i vuggen , men der var noget forunderlig |
|
sørgmodigt i hans stemme , og når han gik igen , |
|
var det , som han havde søgt efter noget , og ikke |
|
kunnet finde det . |
|
Sådan blev han ved længe ; han kom hver |
|
eneste dag , så på dem , talte lidt om dem , og gav |
|
moder penge til deres fornødenheder , men det var , |
|
som hjertet blev udenfor , eller , dette er måflee ikke |
|
rigtigt udtrykt , det var , som han gik ud med det |
|
samme kjærlighedsmål , han kom ind med , som |
|
han ingenting kunne give til sådanne små ubevidste |
|
nogle , der hverken kunne give igen eller |
|
modtage . |
|
Moder og jeg syntes at børnene vare så |
|
usædvanlig sunde , kraftige dejlige , og at det måtte |
|
|
|
være langt lettere at elske dem , end at lade det være . |
|
Jo mindre børn er , og jo mere de trænge til |
|
os kvinder , jo mere tilfredsstille de jo vor kærligheds |
|
trang . Vi havde meget ondt ved at forstå |
|
ham . |
|
Der gik to , tre , fire år ; han så på dem , |
|
famlede fremdeles efter trøst , og fandt kun tomhed ; |
|
men efter den tids forløb , indtraf der en lille begivenhed , |
|
der , hvor ringe den var , dog bragte dem |
|
sammen . |
|
En eftermiddag , medens jeg sad med mit arbejde |
|
på højen ved steengjærdet , hvorfra man |
|
havde udsigt over markerne , og drengene vare hos |
|
mig , fik disse , — da vare de fire år — øje på min |
|
Broder , der tilhest ( langt borte på præstens jorder ) |
|
talede med høsffolkene . „ Må vi gå derud , “ |
|
Bleve de længe ved af bede , skønt jeg engang havde |
|
sagt , af nu måtte de ikke , men siden skulle jeg følge |
|
dem til deres oncle . |
|
Da jeg ikke mere hørte deres : „ Må vi gå |
|
derud , “ troede jeg , af den sag var afgjort , men lidt |
|
efter , da jeg hævede blikket , så jeg med forfærdelse , |
|
af de små fyre vare sprungne over gærdet , |
|
og fore afsted over kløver og sæd ligeud , den vej , |
|
der syntes dem nemmest . Det var ikke tænkeligt , |
|
jeg kunne standse dem , så langt forspring havde de . |
|
|
|
— midt imellem dem og min Broder var der en |
|
dyb grøvt ; da de pludselig standsede her , vare de |
|
allerede blevne så ubetydelige for mine øjne , af jeg |
|
neppe kunne se dem . Det var som små rådvilde |
|
insekter , der løb frem og tilbage og hverken vidste |
|
ud eller ind . Endelig , da de vare vedblevne således |
|
nogen tid , og jeg med skræk så dem gøre |
|
et forsøg på af passere grøvten , opdagede min Broder |
|
deres ubetydelige skikkelser , steg af hesten og løftede |
|
dem en , efter en , over . |
|
En times tid efter , kom han ridende med dem . |
|
Fra den tid holdt han af dem , fra den tid voksede |
|
de sammen , og fra den tid blev han glad . |
|
Rose har nu været død i elleve år . |
|
Vort hus er for tiden et rigtig lykkeligt |
|
hjem . |
|
I de gode år har fader taget al den kraft |
|
tilbage , som han mistede i de sørgelige ; står man |
|
ikke seer på det hvide hår , men på det friste |
|
brune ansigt , vil man finde , at tiden snarere har |
|
gjort ham yngre end ældre . |
|
Hans stemning og udseende rette sig som sædvanligt |
|
efter Christians stemning og udseende . Nu |
|
|
|
sætter Christian sin fod kraftigt ned mod jorden , |
|
derfor gør fader det også ; nu er Christians åsyn |
|
klart , derfor er faders det også . Christian er egentlig |
|
faders eneste . Kærlighed . Han holder meget af |
|
moder , meget af mig , og mere af drengene , men |
|
alt dette , på en vægtskål , er ikke som fire lod mod |
|
et pund , når man sammenligner det med hans godhed |
|
for min Broder . |
|
På moder har sorgen efterladt mest indtryk . |
|
Den trygge forvisning om , at rose dog , fra først |
|
til sidst , kun elskede ham , og at hun elsker ham endnu , |
|
har efterhånden taget al bråd og jaget alle |
|
skyggebilleder fra Christians sjæl , men moder kan |
|
ikke slippe angeren over fejlgrebet . |
|
Hun lader sig dog ikke kue ; det er ikke hendes |
|
natur at lade sig kue ; når hun salder på |
|
den ene side , vil man nok snart se hende rejse sig på |
|
den anden . Enhver har vist både slemme og gode |
|
minder ; taler dette til hendes skam , er der så meget |
|
andet , der taler til hendes roes ; det tænker |
|
hun så på og fornøjer sig over . Hun nynner , |
|
gud ske lov , endnu som før , og er mild og glad |
|
ved sin dont , men børneopdragelsen tør hun ikke |
|
mere give sig af med ; i den retning bøjer hun sig |
|
dybt ind under Christians villie . Forholdet mellem |
|
moder og ham er det allerbedste ; jeg tror i sit |
|
|
|
hjerte føler han stor taknemmelighed imod hende , |
|
fordi hun viser denne selvovervindelse lige overfor |
|
drengene ; han ved hvad det koster hende , ikke |
|
at forkæle dem . |
|
Når jeg taler om drengene , må jeg sige , at |
|
huset aldrig var blevet , hvad det er , uden dem , og |
|
at al vor glæde — ikke alene Christians — slår |
|
kreds om dem . |
|
Det er et velsignet syn , — fader standser |
|
sommetider med sit havearbejde , smutter bag om hyldetræet , |
|
og kigger ind , bare for at se det — når |
|
Christian , med drengene , en på hver side , — |
|
de slynge gerne hver en arm , så langt den kan |
|
nå , om hans anseelige skikkelse — sidder ved skolebordet . |
|
Jeg |
|
troer , alt imedens han bibringer de videlhstne |
|
drenge af sit kundskabs-forråd , undrer han sig |
|
selv over det liv og den kraft , der er kommet i |
|
alle de døde ord , der på sådan en møjsommelig , |
|
åndløs måde blev samlede sammen , og som han |
|
næsten troede for evigt begravne . |
|
Min Broder er nu altid hos os . Han har |
|
overbestyrelsen af haven , men fader bestrider endnu |
|
drivhuse , drivkasser og kort sagt alt , hvortil ufordres |
|
en kunstnerisk behandling . Der er mere end nok at |
|
gøre for dem begge . Haven er bleven meget større |
|
|
|
end før ; hvert år forøges den med et stykke ; siden |
|
jernbanen ( vi er alle enige i at holde af dens piben ) |
|
er kommen , kunne vi få alting afsat til gode , |
|
høje priser . |
|
Vi sidde for tiden i jevn velstand ; der er flet |
|
ikke tale om , at vi ikke kunne gøre det godt for |
|
vore drenge . |
|
Moder har endnu sine bier . I dette øjeblik |
|
seer jeg netop , hvor forfærdelig travlt de små dyr |
|
have , og sådan arbejde de , dag ud og dag ind , |
|
både de hellig og de søgne , aldrig mere for urtekræmmeren , |
|
ganske alene for moder . |
|
Jeg fortjener ved min syning . Når man fratager |
|
de fiffigste , ( dem kan jeg ikke gøre tilpas ) lade |
|
alle nette , tarvelige unge piger deres kjoler sye hos |
|
mig . |
|
Enhver af os fortjener på sin måde . Da vi |
|
have mere end til eget forbrug , har hver sin private |
|
sparekassebog ; det er alt sammen til drengene . |
|
Deres egen fader er død , hans familie har |
|
ikke spurgt til dem ; vi må jo være fader , bedsteforældre |
|
og tante , og erstatte dem alle øvrige slægtninge . |
|
Hver |
|
søndag gå vi samlede fra kirken til |
|
roses grav , der er en af de friskeste og dejligste på |
|
kirkegården . Midt på den står ingen mørk |
|
|
|
hængeask , for at skjule døden , men en slank cypres , |
|
der peger i vejret . |
|
Når vi gå tilbage gennem den lyse , solbeskinnede |
|
kirkegård , drengene foran , vi ældre bagefter , |
|
føle vi ikke sorg , men fred og glæde , og |
|
inderlig taknemmelighed mod Vorherre for moders |
|
velsignede arv . |
|
|