diff --git "a/normalized/1871_Gioerup_Fraskilt.txt" "b/normalized/1871_Gioerup_Fraskilt.txt" new file mode 100755--- /dev/null +++ "b/normalized/1871_Gioerup_Fraskilt.txt" @@ -0,0 +1,3930 @@ +En smuk , solklar oktobereftermiddag førtes en livlig +samtale i grosserer vorres hyggelige dagligstue . +Den følgende dag ventedes fruens Broder , lægen +carlbrandt , hertil byen , hvor han ville bosætte +sig , efter at han havde tjent en lille formue i den +jyske søkjøbstad , hvor han i hen ved tyve år +havde haft en udbredt praksis . Hans eneste barn , +den attenårige Marie , fluide ledsage ham . En +passende lejlighed var bleven lejet i Gothersgade , +men hans bohave , som var sendt herover med en +skipper , var endnu ikke ankommet , man antog på +grund af modvind . Hans søster , der gerne ville +have haft alt ordnet til broderens ankomst , havde +i den sidste tid beskæftiget sig ligeså meget med +vejret som de dage , hvorpå man om sommeren havde +berammet en skovtour , og blæste det stærkt , svævede +hun i frygt for , at skibet fluide forlise og broderen +ikke have assureret . +Hendes ældste datter Anna stod med sin forlovede , +arkitekt fred man , ved vinduet og så +ud over Østervold , hvor grossereren boede . De +deeltoge ikke i samtalen , der førtes mellem vorre , +hans kone og deres yngste datter Thora , de vekslede + +sværmeriske bemærkninger om de halvt bladløse +træær , de gule blade , som vinden hvirvlede om i +luften , og om den dybe , blå efterårshimmel . Da +bleve de afbrudte af Fru vorre , som spurgte : +„ Har vinden ikke vendt sig ? “ +„ Nej , “ svarede Fredman , „ Møllens vinger stå +i samme retning , hvori de have stået de sidste otte +dage . “ +„ Det er også fortrædeligt , “ vedblev fruen , +„ dersom meublerne kom i eftermiddag , ville der +endnu være tid til at få dem opstillede til i morgen +aften . “ +„ Du tænker næsten mere på meublerne end +på din Broder , “ sagde grossereren godmodigt , +„ og dog fortjener han nok , at man tænker på ham . +Jeg har altid godt kunnet lide . ham , i sine yngre +dage var han af et livsfrisf gemyt og havde sands +for livets højere nydelser . “ +„ Han har dog vist forandret sig meget siden +dengang , “ svarede fruen , „ det tyder just ikke på +stor trang til højere nydelser , at han i tyve år +har boet i en jysk provindsby , uden så meget +som en gang at have aflagt et besøg i København . “ +„ Du mindes den begivenhed , som indtraf et +par år efter , at han havde bosat sig i iylland ; +det er sandsynligvis den , som har holdt ham borte +fra København . Nu har vistnok tiden bragt glemsel , +og derfor kommer han til sin fødeby . “ +„ Hvilken begivenhed sigter du til ? “ spurgte +Thora . + +„ Det er en begivenhed , som kun din moder +og jeg bør kende , som ikke engang din kousine +Marie kender , og som . . . “ +„ Står den i forbindelse med min tantes +død ? Onkel blev jo tidligt enkemand . ' +„ Du gør bedst i ikke at fritte os mere ud om +den sag , “ sagde grossereren , „ den kan ikke have +nogen interesse for dig , og desuden er den nu +velsagtens glemt af min svoger selv . “ +Thora ville svare , men afbrødes af en pige , +som kom ind og meldte , at en skipper Møller fra +Jylland ønfkede at tale med grossereren . +„ Meublerne er komne ! “ udbrød fruen . +Det viste sig , at hun havde ret . Man blev +da enig om , at meublerne straks skulle køres op +fra jagten til lægens lejlighed , hvortil grossererens +familie straks ville begive sig , medtagende +husets to tjenestepiger . Arkitekten tilbød sin hjælp , +som straks blev modtagen . +Så store anstrengelser måtte krones med +held . Det lykkedes i løbet af eftermiddagen og +næste formiddag at få meublerne ordnede i Brandts +lejlighed . Fruen så med et kritisk blik på ethvert +stykke og kom til det resultat , at meublementet +var noget for simpelt og gammeldags . Døttrene +undrede sig over den store mængde kjøkkentøi , og +Anna mente , at det næsten så ud , som hendes +onkel ville nedsætte sig som restauratør . Hendes +forlovede var henrykt over et par ældre malerier , +som han havde udpakket , og erklærede sig overbevist + +om , at doktor Brandt var i besiddelse af en +fortrinlig smag . +„ Man kan lidt , “ mente Fredman , . fra en +mands bohave slutte sig til hans karakter . Disse +gammeldags og solide meubler fortælle os , at deres +ejer må være en ligefrem og retskaffen mand , disse +malerier , at han har skjønhedssands , og disse +kasser , som han selv vil åbne , og som indeholde +skeletter , at han er læge . “ +„ Dette lille nøddetrææs sybord , “ sagde Anna , +„ tilhører Marie ; er der noget ved dette bord , som +kan give dig et indblik i hendes karakter ? “ +„ Nej ; dette sybord er en present , hun har ikke +selv købt det . “ +„ Skønt Carl har to smukke taffeluhre , “ sagde +fruen , „ har han dog medbragt dette gamle bornholmske +stueuhr . Han skulle helst have ladet jyderne +beholde det . Hvor skal vi sætte det ? “ +» I køkkenet , “ svarede Thora . +„ Når det ur er kommet på sin plads , “ +Sagde moderen , „ er alt i orden . — jeg lader +Stine købe noget fyrrebrænde , nogle tørv og +svovlstikker , for at min Broders pige , som han +bringer med fra Jylland , ikke straks skal få for +mange byærinder . “ +Kort før middag så fruen sig endnu engang +om i alle værelser og sagde : +„ Når her kommer Gardiner op , og der bliver +lagt gulvtæpper , kan lejligheden , skønt meublerne +ere noget gammeldags , blive ganske hyggelig . “ + +hun lod de andre gå ud først , lukkede selv +døren af og stak nøglen i sin lomme . — +om aftenen var det et pragtfuldt måneskin . +Grossereren og hans kone kørte i åben vogn ud +til jernbanen for at hente Brandt og Marie . Efter +et kort ophold i ventesalen kom toget ; en mængde +rejsende strømmede ud af koupeerne , og fruen søgte +ivrigt , men forgæves efter sin Broder . Netop som +hun fortrydeligt gjorde en bemærkning til sin mand , +at de ventede måtte have opsat rejsen eller taget +med dampskibet , sagde en oprømt stemme : +„ Godaften Rikke , godaften svoger . “ +Søsteren udstødte et glædesråb ved at se sin +Broder , og de to svogre vekslede håndtryk . +„ Må jeg forestille min datter , “ sagde lægen +og viste på en ung pige , der stod hos ham . +Kort efter kørte man fra banegården ; den +jyske pige havde fået plads hos kusken , og vognen +var fyldt med en mængde småsager , som lægen +ikke havde villet sende med skipperen . De ankomne +skulle hjem til grossereren og spise tilaften , før de +toge til deres eget hjem . Brandt var i en lykkelig +stemning , og han betragtede henrykt de forandringer , +som vare foregåede på den kant af byen . +„ Sidste gang , jeg var her , stod den gamle +Vesterport endnu , “ sagde han , „ når man kom til +København , følte man sig til mode , som skulle man +ind i en hule . Månen forsvandt for os , og i +dens sted så man en søvnig tranlampe . Nu vedbliver +månen at følge os ; hvor smukt tager ikke + +møllen og træerne sig ud i dens belysning ? Er her +ikke smukt , Marie ? “ +„ Her er smukkere , end jeg har tænkt mig , “ svarede +Marie . „ Hvad hedder den gade , hvori vi nu +køre ind ? “ +„ Frederiksberggade , “ svarede faderen , „ den +gade seer ud som i gamle dage . “ +„ Hvor længe har du været borte fra København ? “ +Spurgte grossereren . +„ Jeg tog herfra 1850 , kun nødigt forlod jeg +den kære by , her var dengang liv og begejstring , +her var godt at være . Men her var for mange +læger , og derfor måtte jeg vandre ud for at tjene +brødet . — nu jeg seer Gammeltorv igen , er det +mig , som havde jeg aldrig været borte . “ +„ Og dog er det næsten tyve år siden , “ sagde +søsteren . „ Meget har forandret sig i den lange +tid . Vore børn er voksede op og blevne store , +vore følelser og tilbøjeligheder er blevne anderledes , +og vi selv blevne ældre , skønt du , Carl , har +holdt dig godt . “ +„ Synes du ? “ spurgte lægen , „ det kommer +måske af , at jeg har haft så meget at bestille , +at jeg ikke har haft tid til at tænke på at blive +gammel . — se , Marie , nu køre vi ind i den så +berømte Østergade . Man er ved at lukke boutikerne . “ +„ Er det Østergade ? “ spurgte Marie og så sig +noget skuffet om . +„ Hvad der gør Østergade berømt , “ svarede grossereren , +„ er ikke dens huse eller dens boutiker , men + +dens menneskefærsel . På Østergade er der om +dagen en slags menneskeudsfilling ; her udstiller +damen sin pynt og sit ansigt , og lapsen sine +nye klæder fra scholtlænder < l Goldschmidt , sine +nakkekrøller og sin svinehale . “ +„ Sin svinehale ? “ spurgte Marie forbavset . +„ Således kalder man den moderne spadserestok , +som er en mellemting mellem en stok og en +ridepidfl . “ +„ Der er kommet træer omkring hesten på +kongens Nytorv , “ sagde lægen . +„ Vi kalde det salatbedet , “ svarede svogeren . +Man nåde til sidst grossererens bolig ved +Østervold . Her ventede Anna , Thora og Fredman +med længsel på gæsterne . Endelig kom de , lægen +smilede til sin søsters børn og sagde : +„ Lad mig se , at i og Marie blive rigtigt gode +veninder . “ +Kousinerne havde straks kastet et prøvende blik +på Marie , og Thora hvisket til Anna : +„ Hun er nydelig . “ +Anna nikkede og ilede til for at hjælpe kousinen +rejsetøiet af ; hun var nysgerrig efter at erfare , +om hendes figur var ligeså smuk som hendes +ansigt . Det var den . Maries ydre var fuldkommen +harmonisk , hun var lidt under middelhøjde , +med mørkt hår og mørke , smukt hvælvede øjenbryn . +Hendes ansigtstræk vare ikke alene smukke , +men der var udbredt noget ubeskriveligt yndigt +over dem . Hun talte med en smule jysk akcent , + +men det tjente kun til at fremhæve hendes stemmes +klarhed . +De to søstre fandt ikke noget særdeles fremtrædende +hos deres onkel ; han lod til at have et +muntert sind , og Thora sagde til sig selv , at den +begivenhed , hvorom hendes forældre den foregående +dag havde talt , næppe havde gjort stort indtryk +på ham og sandsynligvis var glemt . +Dengang man skulle gå til bords , sagde Anna +og Fredman farvel . Lægen så forundret på dem ; +hans søster forklarede ham da , at de forlovede og +en af pigerne gik ned i Gothersgade for at tænde +lys ; thi det betød intet godt , når man kom ind +første gang i en mørk lejlighed . +„ Jeg troede , at den overtro kun gjaldt et par +brudefolk , “ sagde lægen leende , „ jeg mærker nu , +at den strækker sig til alle . — jeg havde ikke ventet +her i hovedstaden at træffe en overtro , som , og det +er forklarligt , endnu findes på de jyske heder . “ +„ Lidt overtro hører med til et velordnet hus , “ +Svarede grossereren . +„ Jeg kan lide , “ sagde lægen , „ at det vedkendes +åbenlyst . “ +Grossereren stødte sit glas mod svogerens og +bød ham velkommen , og da måltidet var forbi , +rejste gæsterne sig for at tage hjem ; thi det var +blevet midnat . Kort efter rullede grossererens +vogn atter ud af porten , og kusken havde fået +pålæg om at bede Anna om at benytte vognen + +hjem , for at spare hendes forlovede at ledsage hende ; +thi han boede i en anden kant af byen . +Da nu lægen var alene med sin datter , blev +hans ansigt alvorligt og så i det mindste ti år +ældre ud end oppe ved aftensbordet , hvor han var +munter og glad . +„ Nu køre vi altså til vort nye hjem , “ sagde +han til sin datter , „ her i denne by agter jeg at +tilbringe resten af mine dage . I hvad der end +hændes , Marie , lov mig bestandigt at være min +trøst og støtte . “ +„ Hvor kan du tvivle ? “ spurgte Marie . +„ Jeg har jo ikke sagt , at jeg tvivlede . Min +kærlighed til dig , mit eneste barn , indgav mig +at sige det . Jeg har båret dig på mine arme , +jeg har set dig vokse op , og skulle jeg miste dig , +ville jeg måske miste troen på guds barmhjertighed . “ +„ Er +jeg ikke stærk , frygter du for , at jeg skal +døe ? “ spurgte hun . +„ Nej , nej , gud lader dig vist overleve mig . — +men det siger jeg dig , Marie : i denne stund , da +vi skulle træde over vor nye dørtærskel , må du +love mig , at du aldrig vil forlade din faders +hus , uden når jeg fører dig selv ud deraf som +en retskaffen mands brud . “ +Marie rødmede og svarede : +„ Et sådant løfte har du ikke behøvet at affordre +mig . — du er bleven sær alvorlig , siden vi forlod + +onkels hus . Fortryder du måske , at vi +ere flyttede til København ? “ +„ Dengang jeg kom i aften , følte jeg mig glad +som et barn over at gjensee min fødeby , og nu +gribes jeg af den modsatte følelse , nu ønsker jeg , +at jeg var bleven ovre i Jylland . “ +„ Lader os da vende tilbage . “ +„ Nej , nej , det ville være tåbeligt . — se +så , nu kaster jeg alle grillerne ud af vognen , de +kunne flyve til månen , om de ville . — her holder +kusken , her skulle vi altså bo , og Nissen skal +ikke få lov til at flytte med . “ +Fader og datter skyndte sig op i lejligheden , +mens pigen og kusken havde travlt med at bære +rejseføiet og pakkerne op til anden sal . De forlovede +havde indrettet alt på det hyggeligste , og +lægen fik en følelse af velvære , da han trådte +ind i sin nye bolig . De bøde ham velkommen , +han takkede dem med sin gamle , fornøjede mine , +og kort efter sagde de godnat . +Lægens soveværelse vendte ud til gaden og +Maries til gården . „ Du kommer til at savne +blomsterne , som du før havde udenfor dine vinduer , “ +Sagde lægen , , du har udsigt til en gård , +som sandsynligvis er både skummel og mørk . Men +så kan du til gengæld gå ind i dagligstuen +og se på den bølgende folkemængde udenfor . — +ja , Maren , pigekamret er ikke så stort som ovre i +Jylland , her i København er pladsen kostbar ; men +du ønskede jo selv at følge os herover . — hvad , + +man har stillet mit gamle bornholmske stueuhr op +i køkkenet ! Det skal endnu i aften stilles op i mit +sovekammer , uden dets ensformige tiktak falder +jeg ikke isøvn . “ +Maren måtte straks hjælpe lægen med at flytte +uhret ind i hans sovekammer ; værket havde ingen +skade taget under rejsen , perpendiklen blev heffet +fast , lodderne hængte på , og uret sat igang . +„ Og nu godnat , ” sagde han og kyssede sin +datter , „ gid du må sove godt og drømme behageligt +første gang i vor nye lejlighed . — det samme +ønsker jeg dig , Maren . “ +Lægen lukkede sin dør , men blev en stund +stående i sit vindue og stirrede ud på gaden , hvor +af og til folk endnu trods den sildige time vandrede +forbi . +„ Ak , ” sukkede han , „ dengang jeg endnu var ung ! “ +Først sent mødtes lægen og Marie den følgende +morgen ved kaffebordet . Begge havde nu udhvilet +sig efter rejsen , og enhver mørk skygge var forsvunden +fra hans ansigt . Han talte om , at han +straks ville give sig i færd med at udpakke de endnu +uåbnede kasser , derefter ville han vise sin datter +noget as byen . +„ Meget få vi ikke set i dag , “ sagde lægen , +„ dertil vil tiden ikke strække til , men vi have den +jo for os . Du kan selv begynde med fra dit vindue +at studere Gothersgade , der er en af byens +længste gader ; den er grændseskjellet mellem den +gamle by og den i Frederik den tredies tid anlagte + +nye stad . Dens første navn var „ Ny-kongensgade “ , +men så byttede den navn med den +nuværende store Kongensgade , der først hed Gothersgade . +Oppe ved volden ligger reformert kirke , +hvorved der er den mærkelighed , at på dens kirkegård +hviler helten Olfert Fischer , der førte +overkommandoen i slaget på reden 1801 . “ +„ Det er sælsomt at tænke sig at skulle bo i +samme gade , hvor en så tapper helts sidste hvilested +sindes ; nutiden knyttes derved ligesom til fortidens +stolteste minder . “ +„ Der kan være noget i , hvad du siger ; jeg vil +forøvrigt gøre dig opmærksom på , at næppe en +eneste af gadens beboere ved , at Olfert Fischers +grav findes oppe ved volden . Københavnerne bekymre +sig såre lidt om deres stads tidligere historie . +Når der hist og her findes en bombe indmuret +i en mur , ved almuen , at den er et minde +om Københavns bombardement 1807 , men hvor +manges kundskab strækker sig ud over dette århundrede ? “ +„ Da +beskæftigede man sig ovre i * * meget +med byens historie . Almuen vidste god besfed med +fortidens fremragende mænd , ja , de beskjæffigede +endogså så levende dens fantasi , at der fortaltes , +at nogle af dem gik igen . “ +„ Alt dette forholder sig rigtigt . Når byen +er lille , bliver det let at gøre sig bekendt med dens +bygningers historie , medens hovedstadens historie +næsten er et helt studium . Livet i provindfen er + +roligt og ensformigt , der bliver tid for almuesmanden +til at se tilbage ; livet her er larmende og +fuldt af konflikter , og almuesmanden må fæste +sine fleste tanker på nuet . Desuden er København +med hensyn til historiske bygninger en såre +fattig by . Heller ikke træffer man her historiske +slægter , handelshuse , som i flere århundreder +ere gåde i arv fra fader til søn . Derimod +træffer du en vidunderlig dejlig natur og elskværdige +mennesker . “ +„ For os , som leve i nutiden , er det i alle tilfælde +det vigtigste , og så er der tteatrene . . . “ +„ I det kongelige tteater har jeg tilbragt nogle +af mine herligste timer , “ sagde lægen med varme , +„ mangen gang har jeg i de sidste tyve år måttet +lukke øjet for det skønne og kun set på det +nyttige . Prosaen havde trykket sit blytunge segl +på den gyldne æske , hvori ungdomstidens tilbøjeligheder +lå indesluttede , nu er seglet brudt , og +nu er jeg tilmed så lykkelig at have en datter , +der kan deltage i og forstå min glæde over det +skønne i vor kunst og literatur . “ +„ Du har aldrig været sparsommelig , når det +gjaldt om at købe en god bog til mig ; men jeg +har ofte bebrejdet dig , at du næsten aldrig selv +læste bogen . “ +„ Det var , fordi jeg frygtede for , at mine tanker +skulle blive for meget vendte bort fra mit kald som +læge . “ + +„ Og vil du aldeles opgive at søge praksis her +i byen ? “ +„ Jeg vil opgive at søge praksis , men hvis +patienter skulle komme af sig selv , vil jeg ikke lukke +døren for dem . Forøvrigt er der mange værker , +som høre til den nyeste lægevidenskab , jeg ikke har +havt tid til at studere ; nu vil det være interessant +at sammenligne disse værkers resultater med dem , +hvortil jeg selv er kommen i en udbredt praksis . “ +Fru vorre trådte i dette øjeblik ind og afbrød +samtalen mellem fader og datter . Hun fortalte , +at hun nærmest var kommen for at indbyde sin +Broder og hans datter til middag samme dag og +derefter var det højst nødvendigt , at hun satte såvel +Julie som Maren ind i , hvorledes en københavnsk +husholdning burde føres . Brandt takkede såvel +for indbydelsen som for søsterens nyttige vink og +gav sig i færd med at udpakke sine kasser , thi samtalen +om husholdningen interesserede ham ikke . +Efterat fruen i hen ved en time havde holdt et foredrag +for husets kvindelige del og skarpt eksamineret +Marie , om hun havde forstået alt , kom hun +ind til sin Broder og sagde : +„ Jeg vil spørge dig , om du ønsker , at jeg skal +invitere et par gode venner til middag . “ +„ Du gør mig en tjeneste ved ikke at gøre +det , “ svarede lægen , „ jeg holder ikke af store selskaber . “ +„ Men +det bliver ikke stort selskab . “ + +„ Alligevel , lad være med at indbyde nogen , +lad os være on kæmills . “ +„ Nu ja , siden du ønsker det . — men hvorfor +har du taget det gamle skrammel fra køkkenet “ +— hun pegede på det bornholmske stueuhr — +„ og sat det herind ? “ +„ Fordi jeg er bleven vant til dets ensformige +tiktak , når jeg skal falde isøvn . “ +„ Det vansirer stuen . — dog , det må du +om . — så ses vi til middag ; vi spise klokken fire . “ +Hun gik , og lægen vedblev at udpakke og ordne +fine sager . Da klokken var bleven tolv , spurgte +han Marie , om hun havde lyst til at gå den påtænkte +spadseretour , og hun sagde med glæde ja . +„ Jeg vil ikke , “ sagde faderen , da de gik ud +af porten , „ føre dig til byens stærkt befærdede +gader , der kunne dine kousiner bedst være dine +førere , men vi ville begive os ud til mit yndlingssted , +hvor jeg så ofte i gamle dage har tilbragt +glade timer , du sial se Langelinie og sundet . +En del af byen vil du dog komme igennem , den +lange store Kongensgade . “ +Det var Brandt en glæde at svare på alle de +spørgsmål , hans datter gjorde ham . Men jo +længere han kom ned i store Kongensgade , desto +mere begyndte han selv at se sig nysgerrig om . +„ Her er jo blevet aldeles forandret , siden jeg +var her sidst , “ sagde han . „ De gamle nybodershuse +ere borte , og et stort smukt kvarter har rejst + +sig i deres sted . Lader os engang gå lidt omkring +i de nye gader . +Det gjorde man , og lægen udtømte sig i roes +over alt , hvad han så . Endelig løsrev han sig +og kom ud på Langelinie , hvor han også sandt +meget forandret . +„ Men det blanke , friske sund vedbliver dog at +væræ det samme , “ sagde han , „ og se , derovre ligger +Sverigs kyst . Her vil jeg dagligt spadsere ud og +trække frisf søluft . De fleste københavnere gå +til Frederiksberg , jeg har altid fundet Frederiksberg +kedelig og spidsborgerlig ; dens natur er — så +forekommer det i det mindste mig — ikke ægte dansf , +den er så stiv , så kunstig , her derimod rulle de +friste bølger , og her bringer det forbiseilende skib +os en hilsen fra fjerne lande . “ +Pludselig drønede et skud fra Sextus og flere +påfulgle ; Marie for angst sammen og så på +sin fader , der sagde : +„ Bryd dig ikke derom , det er salut for et +krigsskib . Hør , nu besvarer det saluten . Skibet +fører dansf flag , det er en af vore fregatter , der +kommer hjem fra en rejse . — er det ikke et stoltere +skuespil end Frederiksbergs forlystelsessteder kunne +byde os ? — du kender dem ikke ; men det siger jeg +dig , at befolkningens sind løftes og styrkes langt +bedre herude end i en spidsborgerlig natur , fremelsket +af en spidsborgerlig tid . “ +Hun svarede ikke på dette , og tavse vandrede +de videre . Det nye interesserede Marie , men hun + +havde dog foretrukket en tur gennem byen med +dens strålende boutiker og dens menneskemængde . +På hjemvejen kastede hun længselsfulde blikke over +kongens Nytorv hen mod den gamle stad , som +hun forestillede sig langt interessantere end den nye +med dens snorlige gader . I Gothersgade var der +dog livligt nok , og efter hjemkomsten satte hun sig +i vinduet og betragtede den forbispadserende mængde , +til det var tid at gå til onkel vorre . +Tidligt havde Marie mistet sin moder , og en +ældre dame , en søster til en jysk landsbypræst , +havde bestyret lægens hus . Denne dame havde +været noget for eftergivende mod den lille Marie , +som fik alle et forkælet barns vaner og nykker , +heldigvis kom hun i et fortrinligt institut , hvis +bestyrerinde forstod at opdage og rette sine elevers +fejl , og omgangen med jevnaldrende afsled Maries +fkarpe kanter . Efterhånden , som hun voksede til , +kom hun oftere ud til byens familier og fik en , +måske for stor smag for selskaber og baller . +Kort efter hendes konfirmation døde husets bestyrerinde , +og lægen lod nu sin datter overtage hendes +plads . I begyndelsen syntes Marie ikke om dette +noget bundne liv , men efterhånden fik hun smag +for husets sysler . Efter hendes konfirmation underholdt +hendes fader sig ofte og gerne med hende +og spurgte hende tilråds i alle vigtige sager . +Hun havde altid været hans kæreste tanke , han +havde dagligt leget med hende , da hun endnu var +et barn , men nu , hun kunne følge og tilegne sig + +hans tankegang , blev hun ham dobbelt kær . Det +var en vane hos Brandt , at han næsten altid forlangle , +at hun skulle følge ham på hans tankes +alvorlige veje , medens han sjælden lod hende give +samtalen dens præg , lod den beskjæffige sig med +de ting , der mest interessere ungdommen . Han +lod gerne sin datter besøge selskaber og baller , +men han brød sig ikke om at høre , hvad hun havde +oplevet på dem , og dog ville hun så gerne have +fortalt sin fader derom . +Marie havde hørt så megen tale om hovedstadslivet , +hun havde endog et par gange dristet +sig til at anmode om at måtte besøge sin tante +vorre , men Brandt havde afslået det kort og bestemt . +Han havde set , hvor meget disse asflag havde +smertet hende , og derfor modnedes den beslutning +hos ham at opgive sin praksis og bosætte sig i København . +I stilhed blev alt forberedt , og en tag +overraskede han sin datter med , at de til næste +flyttedag ville forlade Jylland for bestandigt og +tage til hovedstaden . Marie klappede af glæde i +hænderne ; et suk , som havde sneget sig fra lægens +bryst , da han fortalte nyheden , afløstes hurtigt af +et smil . Imidlertid kunne han ikke afholde sig +fra at sige : +„ Du må ikke føle meget for dine venner her , +siden du stilles så glad fra dem . “ +Nu blev Marie alvorlig , hun sagde : +„ Jeg bærer mig tosset ad ; thi jeg holder meget + +af mine venner her , og jeg stilles nødigt fra dem . +Fader , lader os blive her . “ +„ Nej , nej , nu er det for silde . Desuden . . . +Jeg vil tilstå , siden jeg har begyndt at gøre mig +fortrolig med den tanke at tage til København , +har jeg selv fået længsel efter at komme derover . “ +» Hvorfor kunne vi ikke tage derover i et kort +besøg ? “ +„ Fordi , er jeg først derovre , ville så mange +minder vågne , at de ville blive til en tryllekreds , +hvoraf jeg ikke får styrke til at drage mig ud eller , +selv om vi vendte tilbage hertil , ville jeg bestandigt +nære ønsket om af gjensee min fødeby , et ønske , +der i længden ville blive til en pine , eftersom jeg +er i stand til af virkeliggøre det . “ +Og således blev familiens overflyttelse til +hovedstaden da bestemt . +Ved middagsbordet hos grosserer vorre herskede +en munter og behagelig stemning . Samtalen førtes +i begyndelsen mest af de ældre , de yngre deeltoge +vel af og til i den , men da den drejede sig om +gamle erindringer , der ingen interesse havde for +dem , bragte de mellem sig selv andre genstande +på bane . Fredman ville gerne give sin kærestes +kousine prøver på sin dygtighed i af føre en +konversation ; Thora mærkede hans hensigt og drillede +ham ved bestandigt af modsige ham . De unges +latter standsede , da grossereren tog sit glas , udbragte +en skål for Marie og endte med spøgende + +af hentyde til muligheden af , af hun om ikke lang +tid „ ville blive godt forsørget . “ +„ Maries skål drikker jeg gerne med , “ svarede +faderen , „ men hun er endnu for ung til af blive +godt forsørget . “ +„ Når en ung pige bliver gammel , får hun +ingen af vælge imellem , “ sagde grossereren . +Tanken om Maries forlovelse var lægen pinlig . +Drog hun bort fra hans hus , da stod han alene , +der var ingen til af opmuntre ham , og til hvem +han kunne have fuld fortrolighed . Fra hun var +lille , havde han elsket hende med en faders ømmeste +og reneste kærlighed ; undertiden var den mulighed +vel falden ham ind , af den tid kunne komme , da en +ung mand ville anholde om hendes hånd , men +han havde bortjaget sådanne tanker , der forbittrede +hans sind . Nu udtalte grossereren den frygtede +mulighed som noget , der var ønskeligt , og +Marie sad og hørte derpå , og undseelig stødte hun +sit glas mod sin onkels . Lægen besluttede af gøre +gode miner til slet spil ; thi han indså , af ingen +ville kunne forstå hans følelser eller af man , +hvis de forstodes , ville kalde ham for en egoist . +Man rejste sig fra bordet og tilbragte den +øvrige del af dagen i munter samtale . Marie +og hendes konstner fandt gensidig stor behag i hinanden , +og det blev aftalt , af Thora den følgende +dag skulle vise Marie om i byen . Anna ville +gerne have været med , men hun havde just lovet +af gå på visitter med sin forlovede . + +„ På torsdag er Fredman og jeg budne til +selskab , “ sagde Anna , „ det er just vor tteateraften , +vi have nemlig abonneret i det kongelige , — jeg +overlader dig min plads . “ +„ Tak , “ svarede Marie glad , „ jeg antager ikke , +at fader har noget herimod . “ +Det havde naturligvis lægen ikke . Han forhørte +sig om , hvilket stykke der gik , og da det var „ Eventyr +på fodrejsen “ , besluttede han selv at gå i +tteatret . +„ Jeg har set stykket med Wiehe og Fru Heiberg +i et par af elskerrollerne , “ sagde han , „ jeg +har set det , da det var nyt , nu vil jeg se , hvorledes +det tager sig ud som gammelt . “ +„ Sådanne stykker blive aldrig gamle , “ sagde +Fredman . +„ Det har de ret i ; de er evigunge , og de +kunne give os ungdom på ny . “ +Dengang lægen og hans datter om aftnen +vandrede til deres hjem , spurgte han : +„ Nu , hvorledes synes du om København ? +Fortryder du , at vi er tagne herover ? “ +„ Nej , “ svarede Marie , „ vel kender jeg ikke +meget til byen , men introduktionen er lovende . “ +„ Hm , hm , “ rømmede lægen sig , „ lad dig endelig +ikke smitte af en farlig sygdom , der grasserer +her i byen . “ +„ Hvilken sygdom ? ' +„ Fornøjelsessygen . ' +Marie lo og mente , at det havde ingen fare . + +den næste dags formiddag kom Thora efter +aftale og hentede sin kousine til en vandring på +Østergade , på samme tid gik lægen ud , hans mål +var universitetsbibliotteket . +Med et forventningsfuldt sind vandrede Marie +ved sin faders arm torsdag aften til det kongelige +tteater . Over kongens Nytorv lå en råkold +efterårståge , hvorigjennen de mange gaslamper +udenfor tteatret kastede deres vinkende lys +ud i hverdagslivets mørke . Brandt fulgte sin datter +op til logen og forlod hende da for at opsøge +sin plads i parkettet . +Før teppet gik op , så han sig nysgerrig +om ; thi tilskuerpladsen var jo bleven forandret , siden +han sidst havde gæstet den . Medens hans øjne +således vandrede rundt på dekorationen , faldt det +også på Marie , der sad imellem en mængde andre +damer . Nu først opdagede faderen , hvor smuk hun +var . Hans hjerte svulmede af stolthed , han kunne +ikke løsrive sine øjne fra hende , og først kapellets +toner gave hans tanker en anden retning . +Første akt var forbi , Brandt så op til sin +datter , og hendes ansigt strålede af glæde . Han +lod sit øje flygtigt løbe over damerækken i de +øvrige loger . — pludselig så han som fortryllet +på en omtrent fyrretyveårig dame . Hans ben +rystede under ham , han måtte sætte sig . Hun +havde ikke bemærket ham , men vedblev at tale muntert +med det selskab , hvori hun var . Teppet gik +op for anden akt , men Brandt havde tabt al interesse + +for stykket , han vedblev at se op til logen , +hvori damen sad . +„ Hvis hun nu fik øje på mig ? “ mumlede han . +„ Nej , nej , hun må ikke se mig . “ +Han rejste sig og forlod tteatret . Med sorg +i sine miner og med hurtige skridt ilede han afsted , +han vidste ikke selv hvorhen . +„ Jeg har gjenseet hende , “ mumlede han , „ jeg +mistede min ro ; men hvor kunne jeg også bevare +den ? Hun har sorspildt min lykke . Mon hun +havde bevaret sin ro , dersom hun havde set mig ? +— måske . — jeg elskede hende , jeg elsker hende +endnu , men hun har aldrig elsiet mig . — men er +jeg ikke en dåre , at jeg ikke for længst har revet +denne kærlighed ud af mit hjerte ? — jo , jeg er +en dåre , især når jeg har Marie . “ +Han erindrede nu , af hun var i tteatret , og +af han måtte hente hende , når stykket var forbi . +Lægen så sig om , for af få af vide , hvor han var , +men han kunne ikke orientere sig , det forekom ham , af +han var i en fremmed by . Klokken var imidlertid +bleven mange , og han måtte siynde sig for ikke af +komme forsilde . Han spurgte en forbigående , hvor +han var . +„ På Gammelholm , i Tordenskjoldsgade , “ lød +svaret . +„ Og vejen til kongens Nytorv ? “ +„ Blot lige ud , og de er straks derved . “ +Brandt skyndte sig afsted , og det lykkedes ham +af nå tteatret , inden forestillingen var forbi . + +den dame , som havde bragt hans sind i så stort +oprør , sad på den modsatte side af , hvor Marie +havde plads , alligevel så han sig sky og ængstelig +om , da han gik op for af hente sin datter . Hun +kom ud , strålende af glæde over , hvad hun havde +set , og i travlheden med af søge efter sit tøj , +lagde hun ikke mærke til faderens tungsindige mine . +Han så sig atter ængstlig om , da han forlod +tteatret med Marie , men heldigvis mødte han ikke +hende , der havde sat hans sind i et så stærkt oprør . +På hjemvejen anstrengte lægen sig for at +synes rolig , og det lykkedes ham at skjule sit sinds +oprør for Marie , som udtalte sig med henrykkelse +om skuespillet , hun havde set . Hendes fader +lovede , at hun oftere skulle komme i tteatret , han +ville se at skaffe hende en plads i en loge . +„ Helst torsdag aften , “ sagde Marie , „ thi så +have mine kousiner abonneret . “ +„ Jeg skal se , hvad jeg kan gøre , “ svarede +lægen , men han lovede sig selv , at det ikke skulle +blive torsdag aften ; thi den dame , der havde sat +hans sind i så stort oprør , havde sandsynligvis +abonneret om torsdagen . +Da lægen var bleven ene på sit værelse , +henfaldt han i dybe , smertelige grublerier . +„ Hvorfor tænke på , hvorledes alt kunne have +været ? “ sagde han til sidst . „ Hvorfor forbittre mit +sind over en lykke , som er tabt ? — var jeg ikke +lykkelig , før jeg gjensåe hende i aften ? — jeg +havde fred i mit sind og glæde over Marie . + +denne fred må kunne tilbagevindes . Havde jeg +vidst , at jeg ikke var stærkere , ville jeg aldrig være +vendt tilbage til København . Men jeg må gøre +mig stærk ; jeg kan jo atter møde hende , og hvis +hun seer mig , må jeg ikke give hende anledning +til triumf . Jeg må også være stærk for Maries +skyld , skulle hun opdage noget , ville . . . ja , jeg +vover ikke at forestille mig , hvad der da ville ske . +— dette stille liv , jeg fører , og som før var mig +så kært , er mig i aften forhadt , jeg må ud mellem +mennesker , jeg må beskæftige mig med dagens +begivenheder , det vil måske hjælpe mig til at +genfinde min ligevægt ; bøger formå det ikke . “ +Brandt kastede sig på sit leje , men det varede +længe , inden han faldt isøvn . +Næste dag gjorde Marie bekymret den bemærkning , +at hendes fader så dårlig ud . Han indrømmede +det og mente , at det var , fordi han havde +forlidt motion . Derfor ville han nu forandre sin +levevis , han ville hver formiddag gå en længere +tour og derefter spise sin frokost på et konditori . +Marie fandt dette rigtigt , og lægen tog straks sin +hat for at bringe sit forsæt til udførelse . På +spadseretouren vedblev hans tungsindighed at følge +ham , og kun dårlig oplagt til at nyde noget trådte +han ind på et af vore større konditorier og forlangte +en kop kaffe . +Ved at se gæsterne ivrigt læsende i aviserne , +kom han i tanker om , at han endnu ikke holdt +nogen Avis i sit hjem ; han besluttede endnu samme + +dag at tale med sin datter om , hvilken Avis der +skulle abonneres på . Han tog et blad i hånden +for at se , hvad der var passeret i verden , siden +han forlod Jylland . Næppe havde han begyndt at +læse , før en noget korpulent herre kom hen til ham +og spurgte : +„ Er det ikke doktor Brandt ? “ +„ Jo . Og de . . . Hvem er de ? “ +„ Kender du mig ikke , Brandt ? Jeg er din +gamle ven August vibe . “ +„ Rigtigt , “ sagde Brandt , glad over at have +truffet en gammel bekendt , , nu kender jeg dig igen . “ +„ Det er vel sådan en snes år siden , at vi +have set hinanden , “ sagde vibe , „ er du i besøg +herovre ? “ +„ Jeg har opgivet min praksis og har bosat +mig her i byen . “ +„ Rigtigt . Det kan jeg lide . — hør , er du gift ? “ +„ Jeg er enkemand , “ svarede Brandt , „ og har en +voksen datter . “ +„ Så bestyrer hun vel dit hus . — jeg er +ungkarl endnu , men jeg har egen husholdning ; +vil man have anseelse i handelsverdenen , må man +engang imellem gøre et middagsselskab . “ +„ Men hvorfor gifter du dig ikke ? “ +„ Fordi jeg befinder mig bedst i ungkarlestanden . +Mine tilbøjeligheder have ikke forandret sig +med årene , jeg . . . “ +„ Ja , jeg husker , at du altid har holdt af +eventyr , “ sagde lægen med et smil , „ hvad mig + +angår , have mine tilbøjeligheder taget en ganske +anden retning end tidligere , jeg går sjælden ud , +jeg beskæftiget : mig mest med mine bøger og med +at tænke over det læste . “ +„ Å , man skal heller ikke slå sig aldeles fra +verden . “ +„ Det vil jeg heller ikke . “ +„ Nuvel , kom hjem til mig en aften og spil en +lille l ' hombre . “ +„ Med fornøjelse . “ +» Jeg skal tage mig den frihed selv at komme +og overbringe dig indbydelsen så kan du med +det samme præsentere mig for din datter . “ +„ Det skal jeg meget gerne . “ +Grosserer vibe tog en dobbeltlorgnet op af +lommen og så på en dame , der gik forbi , idet +han sagde : +„ Kender du hende ? Det er en af vore mest +feterede skønheder . — det er sandt , du har jo +været så lang tid borte fra København , at du +næsten er at betragte som en fremmed . Kan du +huske , når vi to for en snes år siden gik ned +ad Østergade , da vidste vi , hvad alle de smukke +damer hed , vi mødte . De er nu alle ærværdige +mødre og fromme tanter , det er nu deres døtre , +som tiltrække sig opmærksomheden . — Brandt , meer +end engang ønsker jeg , at jeg var tyve år yngre . “ +„ Du ville da måske forlove dig ? “ +„ På ingen måde , men ungdommen gør +altid størst lykke hos damerne . “ + +„ Og ungdommen er berettiget til at sværme +for damerne . “ +„ Du mener , at jeg skulle være uberettiget dertil ? “ +. Det vil jeg just ikke sige , du er endnu ikke for +gammel til at gifte dig . “ +„ Jeg har jo sagt dig , at jeg holder af ungkarlelivet . +— men hvorfor gifter du dig ikke på ny ? “ +Denne tanke var aldrig før falden lægen ind . +Spørgsmålet bragte ham til at studse , og han +udbrød : +„ Min datter ville ikke holde af en stedmoder . “ +„ Å , når hun er voksen , ville en stedmoder +være hende et behageligt selskab . “ +„ Nej , nej , “ sagde lægen med fasthed , „ jeg +gifter mig aldrig mere . “ +„ Hm , måske en ulykkelig kærlighed , “ ytrede +vibe ironisf . „ Men jeg må nok til mine forretninger , +går du med ned ad gaden ? “ +Brandt og vibe spadserede langsomt ned ad +Østergade , den første havde ikke været i den gade , +siden han var kommen til byen . Vibe var uudtømmelig +i at give forklaringer over alt , og de interesserede +lægen , han glemte sine sorger og levede +med i nuet . Først på Gammeltorv sfiltes de to +gamle bekendte . +Ved middagsbordet var Brandt den dag ualmindelig +oprømt , og Marie glædede sig herover . Han +fortalte hende om mødet med vibe og om spadseretouren +gennem byen . + +„ Det er morsomt at gå gennem Østergade , “ +Sagde Marie . +„ Men en ung pige bør ikke dagligt gå gennem +gaden ; thi da bliver hun for bekendt ; onde +tunger ville da fortælle , af det er for af søge sig +en frier , af hun går på Øsfergade . “ +„ O fy ! “ +„ Således er det dog . Jeg ved det fra tidligere +dage . “ +„ Men Thora fortæller , af de største kræmmere +boe på Øsfergade , derfor er hun nødt til ofte af +komme i gaden . “ +„ En ung dame gør bedst i af gå i boutiker +med sin moder . “ +„ Men når hun nu som jeg ingen moder har ? “ +Denne yttring af Marie gjorde lægen noget +forstemt . Måltidet var netop forbi , han rejste sig +og gik ind på sit værelse . Kort efter kom Thora +og bad Marie gå med i et par boutiker på +Øsfergade . Til hendes store forundring nægtede +Marie det og fortalte hende grunden til sin vægring . +Thora gik straks ind til sin onkel for af protestere +mod hans gammeldags opfattelse af , hvad +der sømmede sig for en ung pige . +„ Marie må aldeles have misforstået mig , “ +Sagde lægen , » jeg mener blot , af en ung pige ikke +hver dag bør være gæst på Øsfergade . “ +„ Og du tror virkelig , af jeg spilder min tid +med af gå på Øsfergade , når det ikke er nødvendigt ? “ +Spurgte Thora fortrydelig . + +„ Det være langt fra mig , “ svarede lægen , „ jeg +har slet ikke talt om dig , men kun ved middagsbordet +gjort nogle almindelige bemærkninger . “ +Thora blev igen mild , og kort efter gik hun +med Marie . På kongens Nytorv mødte de en +ung herre , som hilste . +„ Det var en af Fredmans venner , “ sagde Thora , +„ han kommer undertiden hjem til os . Det er en +juridisk kandidat Hansen . Mærkværdigt , at jeg +netop skulle møde ham sammen med dig . “ +„ Hvorfor det ? “ +„ Fordi han i går spurgte mig , om hvem den +dame var , han sidst havde mødt mig med på Østergade . +Han mente dig . “ +„ Ere alle herrer så nysgerrige i København ? “ +„ Det skal jeg ikke kunne sige . Måske spurgte +han ikke alene af nysgerrighed , men også af interesse . “ +„ Af +interesse ? “ +„ Jeg vil ikke omtale hans smigrende yttringer +om dig for ikke at gøre dig forfængelig , “ sagde +Thora leende . +Marie rødmede . Det var første gang , at +nogen fortalte hende , at en ung herre havde brugt +smigrende yttringer om hendes person . Hun blev +noget undseelig ved at tænke på , af hun hvert øjeblik +var udsat for enhver forbigående herres kritik , +og hun var glad , dengang kousinen havde gjort +sine indkøb , og de forlod Østergade . Ved et +tilfælde mødte de atter kandidat Hansen , og Marie + +kunne mærke , af hun rødmede af forlegenhed . Et +flygtigt blik , som hun ikke kunne afholde sig fra af +kaste på ham , havde overbevist hende om , af han +var smuk . +„ Der mødte vi ham igen , “ sagde Thora . „ Hvor +han hilste ærbødigt ; han skal være af god familie , +og hans onkel umådelig rig . Fredman og Anna +komme til onklens store baller . “ +„ Hvad er onklen ? “ +„ Han er grosserer . “ +Kousinerne vare nu ved Maries hjem og skiltes . +Efter sin hjemkomst vedblev Marie i tankerne +af dvæle ved kandidat Hansen , det er jo behageligt +af være blevet omtalt med smigrende yttringer ; +Marie var så uskyldig og så ukendt med +verden og sig selv , af hun ikke så det urigtige i +af lægge vægt på en henkastet yttring og ikke vidste , +af selv om hun havde været mindre indtagende , +ville kandidat Hansen alligevel af høflighed have +omtalt hende med roes overfor Thora . +Da det begyndte af mørknes , kom faderen ind +og sagde , at han havde lyst til at tilbringe aftnen +hos vorre . Han og Marie begave sig derfor kort +efter på vejen til grossererens hus . +„ Vi må en aften have hele min søsters familie +hjem til os , “ sagde lægen , „ vi må gøre et +lille aftenselflab . “ +„ Dæt kan ske , når det skal være , ″ svarede +Marie . + +„ Du har set hos din tante , hvorledes en københavnsk +opdækning skal være ? “ +„ Den er langtfra så vanskelig som en jysk . “ +„ Dæt har du allerede opdaget ? “ lo lægen , +„ Du er et lille huusholdningstalent . Hvis salig +jomfru Sanne , som i din barndom bestyrede mit +hus , havde levet endnu og var fulgt os herover , +ville det påtænkte aftenselflab have sorvoldt hende +hundrede bekymringer . Hver gang , jeg gjorde et +lille herreselskab , bagede og brasede hun fjorten +dage i forvejen . “ +I dette øjeblik blev de standsede af et „ Godaften , +hr . Doktor . “ En mand fra den jyske by , +de havde forladt , stod for dem . En kort samtale +udspandt sig nu om , hvad der var flet siden Brandts +bortrejse , og jyden forsikrede , at alle længtes +meget efter ham . +„ Dæt er mig kært at blive mindet med venlighed , “ +Sagde Brandt , „ jeg har tilbragt lykkelige +år ovre i Jylland . “ +„ Men hvorfor forlod de os da ? “ +„ Måske har jeg handlet urigtigt heri . Oprigtigt +talt , længes jeg efter min gamle praksis . “ +, så seer man dem måske igen ovre hos os ? “ +„ Det vil jeg ikke love , “ svarede lægen , „ men +det kunne måske være muligt . “ +Da jyden var gået , spurgte Marie forundret +sin fader , om han virkelig igen tænkte på at tage +over til Jylland . +„ Jeg tænker derpå , “ svarede lægen , „ jeg har + +endnu i denne eftermiddag tænkt derpå ; dengang +jeg flyttede herover , så jeg byen i min ungdoms +rosenfljær , nu derimod synes jeg at stå så alene +i min fødeby , de fleste af mine gamle venner er +spredte ad over hele landet . “ Han kunne ikke sige +sin datter den egenlige årsag , at han frygtede for +et nyt møde med den dame , han havde set i tteatret . +„ Vi burde aldrig være tagne fra Jylland , “ +Sagde Marie . +, deri har du ret . — nu , jeg finder mig +måske i forholdene , når jeg lærer dem nøjere +at kende . I hvert tilfælde rejse vi ikke før til +næste flyttedag . “ +Ta Fru vorre hørte , af hendes Broder tænkte +på af rejse til Jylland , modsatte hun sig på +det bestemteste denne plan og understøttedes heri +af sin mand og sine døtre . Hun forstod på det +bedste af imødegå broderens argumenter , og til sidst +hviskedee hun til ham : +„ Har du måske en hemmelig grund ? “ +„ På ingen måde , “ skyndte Brandt sig af +svare , han forstod meget godt , hvad søsteren mente +med sit spørgsmål . +I løbet af aftnen blev Brandt underrettet +om , af vorre næste uge ville give sit første bal +denne vinter . Lægen samtykkede gerne i , af Marie +deltog i ballet , derimod ytrede han ingen lyst +til selv af komme ; det var jo lutter ungdom , som +var tilstede . Dette blev imidlertid benægtet ; thi +grossereren havde gerne hver balaften sit spillevarti , + +og fruen en del ældre damer til af underholde +sig med . Brandt lovede til sidst af komme . +Dengang han , efter af være vendt hjem fra sin +svogers hus , tænkte over dagens begivenheder , +blev det ham klart , af den dybe smerte , han den +foregående aften havde følt , var bleven trængt i +baggrunden , og af det bedste middel mod fortidens +bittre minder ville være andre menneskers selskab . +Derfor besøgte han også den følgende dag +konditoriet og gik en tur gennem Østergade , hvor +han var så heldig at møde et par gamle bekendte . +Han læste bladene med interesse , og , ved at gjennemsee +rigsdagsreferaterne , traf han på et navn , +som erindrede ham om , at en god ven , der var +bosat ovre i Jylland , var rigsdagsmand . Næste +dag opsøgte Brandt ham , og det blev aftalt , at de +oftere skulle ses . Lægen glemte heller ikke sin +datter ; han var så heldig efter et avertissement +i adresseavisen at få en plads til hende om +fredag aften i en af det kongelige tteaters bedste +loger . Marie ville rigtignok helst have haft torsdagen , +men derved var nu intet at gøre +det gik ualmindeligt livligt til på grosserer +vorres bal , og Marie var en af de mest feterede +damer . Hun var bleven engageret til første Dands +af kandidat Hansen , som havde ladet sig forestille +af Thora , hans konversation var livlig , og han var +en fortrinlig Dandser . Medens første Dands endnu +varede ved , kom der et par herrer hen og engagerede +Marie til påfølgende dandse ; Hansen skyndte + +sig med at udbede sig endnu en Dands , og de blev +enige om , at det skulle være kotillon . Ingen af +de herrer , hvormed hun kom til at danse , behagede +hende så meget som kandidat Hansen ; der var hos +nogle af dem en uheldig jagt efter vittigheder tilstede , +medens andre søgte at gøre sig interessante +ved at være blaserte . Thora fik lejlighed til at +spørge sin kousine : +„ Hvorledes morer du dig ? “ +Det korte svar herpå var : +„ Udmærket . “ +Brandt havde såt plads ved et l ' hombrebord ; +han fordybede sig således i spillet , at han +aldeles glemte ballet . Med velbehag vandt han +den ene efter den anden af de andres beter . Netop +som alle beterne vare blevne spillede af , og man +skulle begynde med nye stambeter , blev man ved +spillebordet anmodet om at gøre en pause ; thi +der skulle spises tilaften . Brandt rejste sig og gik +ind for at se til sin datter , som glad kom ham +imøde og fortalte ham , at hun morede sig . Han +kastede et blik udover de unge , som vare begyndte +at spise , og han fik lyst til efter bordet at opgive +l ' hombrespillet for at se på dansen . +Hans søster kom hen til ham og anviste ham +en plads hos nogle ældre damer . Da de så +Brandt , udbrøde de næsten alle i gjenkjendelsesudråb +; thi de vare som unge piger og hans søsters +veninder komne i hans forældres hus . En mængde +gamle , kære erindringer stormede nu ind på lægen , + +og den ene frue efter den anden spurgte : „ Kan +de huske ? “ Eller også hed det : „ Det var dengang , +vi vare sammen der og der . “ Imellem dengang +og nu lå hen ved en snes år , et tidsrum , +hvori de tilstedeværende havde været langt fjernede +fra hinanden og rimeligvis aldeles havde glemt +hinandens tilværelse . En hel ny generation var +vokset op og var nu eneherre derinde i balsalen . +Fru vorre var den eneste , som kunne knytte tråden +mellem før og nu , når samtalen på grund +af ubekjendtskab til de nuværende forhold truede +med at gå istå for lægen . Hun skyndte sig da +med at sige : +„ Ja , du har måske glemt , at Amalie Felsens +mand er dampmøller . Deres datter Kathinka er +den unge pige i hvidt , som sidder nærmest Thora . +Hendes ældre søster Laura har ikke kunnet komme +iaften , fordi hendes kæreste er bleven syg , hun +syntes da ikke , det var passende at gå på bal . “ +Eller også sagde fruen : +„ Min Broder blev tidligt enkemand ; hans +datter fik en opdragelse så god som den kan gives +i en provindsby . “ +„ Deres datter er nærved i aften at være ballets +dronning , - sagde en Fru Karlsen . +» Ja , hun er næsten aldrig af gulvet , “ bekræftede +Fru Felsen . +„ Hvor smigrende det end må være for en +fader at høre sligt , “ sagde Brandt , „ må jeg dog +tilstå , at jeg helst så , at min datter gjorde + +mindre lykke , fordi hun ellers kan få en trang +til at behage , der let vil kunne udarte til koketteri . “ +Heri +gave de ældre damer lægen ret , og da +de i det hele taget skænkede hans ord opmærksomhed , +følte han sig snart ligeså vel til mode som +sin datter . Grossereren lod skænke flot rundt med +champagne , munterheden tiltog , og kandidat Hansen +udbragte en særdeles smuk skål for grosserer vorre +og frue . I den anledning forhørte lægen sig om , +hvem kandidat Hansen var , men fik intet andet +svar , end at han var af god familie , havde taget +en glimrende eksamen og vistnok havde en smuk +fremtid ivente . +Dengang dansen begyndte på ny , udeblev +lægen fra l ' hombrebordet og satte sig hen i en +krog af balsalen for at se til . Musiken , de flagrende +kjoler , den dæmpede latter , de strålende +blikke , de blussende kinder , de lykkelige smil , +alt dette rev ham med sig , blodet strømmede raskere +i hans årer , end det havde gjort i de sidste tyve +år , han kom i den illusion , at han var ung endnu , +og da nu Thora skjelmsk kom hen og inklinerede for +ham , rejste han sig rafl op og dansede et par +gange rundt med hende . +„ Bravo , bravo ! “ råbte grossereren , der var +vidne hertil . +„ Det kan jeg lide , “ sagde hans søster . +„ Ja , ja , “ sagde lægen og pustede lidt , „ jeg + +ville forsøge , om jeg ikke var for gammel til at +dandse . “ +„ De er jo endnu en ung mand , “ sagde Fru +Felsen spøgende . +„ Må da den unge mand byde den unge kone +op til en Dands ? “ spurgte lægen ligeledes spøgende . +Fru Felsen havde heller ikke dandset i mange +år , erindringen om hendes ungdomstid , da hun +ofte havde dandset med Brandt , var ved denne +aftens samtale bleven livligere end sædvanlig , hun +tog mod hans tilbud , og nu var det ikke alene +Maries tur til at undre sig , men også Kathinkas , +som halvt forskrækket så sin moder blive +svunget rundt af lægen . +Man var netop midt i kotillon . Det gode +indtryk , som kandidat Hansen havde gjort på +Marie , forhøjedes ved , at han udbrød i begejstrede +lovtaler over hendes faders livlighed , og han bad +grosserer vorre forestille ham for Brandt , hvilket +den første gjorde med fornøjelse . På grund af +sin egen deellagelse i dansen , lagde lægen ikke +mærke til det indtryk , som Hansen øjensynlig havde +gjort på Marie , hvis ansigt strålede ganske anderledes +lykkeligt , når hun dansede med ham end +med en anden kavalleer . +Tiden løb hurtigt , og snart var det tiden til +at tage hjem . Grossererens vogn holdt forspændt +til Brandt og Marie . +„ Hvorledes har du moret dig ? “ spurgte Brandt . + +„ Fortræffeligt , “ svarede Marie . „ Og du , +fader ? “ +„ Jeg morede mig så godt , “ sagde lægen , „ at +jeg betragter denne aften som en dag af mit livs +effersommer . “ +„ Gid du må få mange sådanne dage , “ +Svarede Marie . +Længe lå Marie den nat , inden hun kunne +sove , og da hun faldt isøvn , så hun kandidat Hansen +i sine drømme , og de dansede hen over blomsterklædte +Enge og smilende marker , til sidst kom de +til en rivende bæk , som standsede deres Dands . Da +sagde han : „ Det beroer på din villies energi , +om vi skulle over . “ Hendes kærlighed gjorde hende +stærk , og de satte over strømmen . — men da hun +var kommen over , så hun sig tilbage , og der stod +hendes fader og rakte armene efter hende og græd . +Hun ville da tilbage igen , men det var hende umuligt . +Marie vågnede , angst over denne uhyggelige +drøm , snart faldt hun dog isøvn igen , og blidere +drømme gæstede hendes leje . +Før lægen denne aften lagde sig til hvile , +sagde han : +„ Jeg begynder at mærke , at jeg er kommen til +København . “ +Da Marie næste formiddag stod i vinduet og +så ned på gaden , hilste en herre , idet han gik +forbi . Det var kandidat Hansen . Marie rødmede , +idet hun besvarede hans hilsen , og trak sig hurtig +ind i stuen . Hendes drøm randt hende ihu . A + +skilles fra sin fader for Hansens skyld , nej , det +var hende umuligt , og det ville da heller aldrig +kunne ske . Hun lo ad den „ tossede “ Drøm og +spurgte sig selv , om Hansen måske hver dag gik +forbi hendes vindue . Hun besluttede at lægge +mærke dertil , men det måtte han på ingen måde +opdage ; hun ville holde sig skjult bag gardinerne . +Derefter tænkte hun på sin fader ; hun var så +glad over , at han havde moret sig , han opgav +måske at flytte over til Jylland ; i dag ville Marie +så nødigt bort fra København . +Grosserer vide kom efter løfte en tag op til +Brandt og inviterede ham hjem om aftenen til en +l ' hombre . Brandt tog med glæde mod tilbudet ; +grossereren spurgte efter Marie , men hun var for +øjeblikket ikke hjemme , hvorfor han måtte vente +med at gøre hendes bekendtskab til en anden gang . +Dengang grossereren var gået , kom lægen i tanker +om , at han havde glemt at spørge om hvem , +der skulle deltage i l ' hombrepartiet . „ Å , “ tænkte +han , „ det er mig ligegyldigt , jeg kender næppe +nogen af dem . “ Om aftnen , da han gik , pålagde +han Marie ikke at sidde oppe og vente på ham , +ligeledes fik Maren ordre til at gå iseng til rette tid . +Vibe boede i et af byens mest befolkede kvarterer , +i en af de smågader , der støde til Østergade , +og hvor folk kunne se lige ind ad vinduerne +til hinanden . Det var en mørk , flyfuld efterårsaften , +og lægen fandt , af et sådant vejr ret passede +til af spille l ' hombre i . Vibes bolig var + +hyggelig , og en svag ild brændte i den elegante +kamin . De elegante lamper vare tændte , og spillebordet +flyttet midt ud på gulvet under en gaslysekrone . +Ved sin indtrædelse fik Brandt øje på +to ham ubekendte herrer , for hvilke vibe præsenterede +ham , den ene var en kaptajn fist , den anden +en grosserer Hansen kort efter satte man sig til +l ' hombrebordet , og under spillet hændtes der intet +mærkeligt . Efter et par timers forløb meldte +tjeneren , af aftensbordet var dækket , og spilleselstabet +rejste sig da og begav sig ind i et sideværelse . +Lægen fandt behag i sine to nye bekendtes +samtale . Han kom til af yttre , af han i flere år +havde været læge i en jysk by , hvis navn han +nævnede . Da studsede grosserer Hansen og så +meget vist på ham , Brandt lagde dog ikke mærke +dertil ; vibe havde anmodet ham om af sige sin mening +om en Sherry , og dermed var han beskæftiget . +„ Siden du roser vinen , “ sagde vibe , „ vil jeg +tillade mig at bede de andre herrer tømme et glas +på dit velgående med det ønske , at vi oftere må +have den fornøjelse at se dig sammen med os til +et spilleparti . “ +Vibe og kaptajnen stødte deres glas mod lægens , +Hansen satte derimod sit glas hårdt i bordet og +sagde : +„ Jeg drikker ikke med den herre . “ +Alle og ikke mindst lægen så forbavsede på +Hansen , og Brandt udbrød : +„ Te skylder mig en forklaring . “ + +„ Den skal de få , “ sagde Hansen , „ jeg er +Betty Helsinges mand . “ +Brandt stirrede med et vildt blik på Hansen ; +han måtte støtte sig til bordet for ikke at falde +om , endelig fattede han sig og sagde : +„ De har ret ; vi to kunne ikke drikke et glas +med hinanden . “ +Vibe og fist så forbavsede til , endelig sagde +den første : +„ Dæmp eders hidsighed og sig os , hvorfor +i ikke kunne drikke sammen ? “ +„ Her er ikke stedet for mig til at fortælle det ; +jeg går og overlader min kones og mit rygte i +denne gamle synders hænder “ . +Hansen rejste sig og skyndte sig bort . Vibe +ilede efter ham og ville holde ham tilbage , men forgæves , +Hansen forlod huset . +„ Vort parti er forstyrret , “ , sagde grossereren , +da han kom tilbage , „ hvad gik der dog af Hansen ? +Jeg har aldrig tidligere set ham så ophidset som +iaften . Hvad har du gjort ham , Brandt ? “ +„ Jeg har intet gjort ham , “ svarede Brandt , +„ man må have bagtalt mig for ham . Hvilket sælsomt +møde . — undskyld mig , jeg befinder mig ikke +vel , jeg må gå . “ +„ Vil du nu også gå ? “ spurgte vibe . +„ Javist . Luften er så trykkende herinde . “ +Lægen rejste sig , sagde godnat og skyndte sig +bort . Grossereren og kaptajnen blev alene tilbage +ved bordet ; begge rystede på hovedet og + +vare enige om , af det hele var en højst gådefuld +og mærkelig hændelse . +Dengang Brandt var kommen ned på gaden , +stod han først stille og så i dybe , smertelige tanker +ud for sig i rummet . Den fine støvregn , som +faldt , bragte ham dog hurtigere end det måske +ellers ville have været tilfældet til af tænke på +den ydre verden . Han slog sin paraply op og +begav sig afsted . +„ Skal jeg ved hvert skridt mindes om hende ? “ +Spurgte han sig selv . „ Hver gang hun krydser min +vej , forsvinder tiden mellem før og nu , og jeg +lider atter de samme kjærlighedskvaler som dengang +jeg var ung . Jeg elsker hende endnu , jeg vil +vedblive at elske hende til min død . - - den herre , +jeg mødte i aften , var hendes mand , havde han ikke +været , havde jeg nu været lykkelig . Han kaldte mig +en gammel synder . Gud skal være mit vidne , at +jeg aldrig har forsyndet mig mod hende . — Havde +jeg dengang for mange år siden ikke modløs og +kummerfuld givet efter , havde jeg optaget kampen +med Hansen og med hende selv , måflee havde jeg +til sidst sejret , men jeg lod dem råde som de ville “ — +Marie omgikkes dagligt med sine konstner og +stundom ledsagede hun Fredman og Anna på deres +vandringer langs søerne , til Frederiksberg eller på +Langelinie . Det var på en sådan tur , at de en +dag mødte kandidat Hansen . Han hilste og gav +sig i tale med dem ; heri var intet påfaldende ; +thi han var en god ven af Fredman og kendte + +desuden begge damerne . Man drejede fra Østerbro +om ad citadelsveien for at nå Langelinie . I +begyndelsen underholdt Hansen sig mest med Fredman , +men da Marie ved af komme forbi blindeinstitutet +søgte en oplysning om dette , og Fredman +erklærede sig ude af stand til af give den , henvendte +Hansen ordet direkte til hende , og efterhånden +kom de to til af gå bagved kjærestefolkene . +Marie hørte med interesse på Hansen . Mange +mene , af en vågnende kærlighed helst vil tale om +ting , der kan give ånden en højere flugt , men +enhver ting kan give ånden flugt , når den elskede +med interesse hører efter . Med øjet , i minespillet , +i talens betoning forstår kærligheden af +udtrykke sig , og det der siges , er kun et gennemsigtigt +slør , for det der ikke siges . Dengang Marie og +Hansen skiltes , grebes de øjeblikkelig af en stærk +længsel efter igen af mødes , og denne længsel gav +dem den første anelse om , af der var vågnet en +følelse , som ingen af dem endnu turde tilslåe var +kærlighed , men de havde dog intet andet navn +for den . Marie havde opdaget , af Hansen hver +dag gik forbi hendes vindue og så op dertil ; , +hidtil havde hun skjult sig bag gardinerne , men +den følgende dag sad hun ved vinduet og besvarede +hans hilsen . +Ingen af hendes omgivelser mærkede , hvad +der foregik i hendes indre . Hendes fader var netop +i disse dage så stærkt beskæftiget med sine egne +tanker , at han ikke lagde mærke til sin datters + +gøren og laden . En dag bebrejdede han sig dog , +at han i den sidste tid havde viist hende for ringe +opmærksomhed , han bad hende derfor gå en tur +med sig i byen . Det var hans hensigt at overraske +hende med en present . Først da de stod +udenfor en juvelers boutik på Østergade , fortalte +han Marie om den present , han ville give hende , +og at hun måtte vælge det armbånd , hun syntes +bedst om . +Marie blev glad over dette bevis på faderens +godhed , og begge vandrede oprømte efter ind - +købet i juvelerens boutik ned ad gaden . Da stod +en ældre dame et øjeblik stille foran dem ; hun betragtede +først lægen og derefter Marie med et besynderligt +blik og gik derpå hurtigt videre . Brandt +blev bleg og en skælven kom over ham . +Hvad skulle det betyde ? Kendte du hende ? “ +Spurgte Marie . +„ Ja , “ svarede lægen , „ men spørg mig ikke +videre om hende ; og skulle hun ville tale til dig , +når hun møder dig på gaden , da svar hende ikke , +men skynd dig bort . “ +„ Du er så bleg ; denne dame må være ond . “ +„ Jeg bad dig ikke tale mere om hende , “ svarede +Brandt heftig . +Marie tav og allehånde tanker stormede ind +på hende . Da lægen var bleven noget roligere , +sagde han : +„ Jeg skal måske engang fortælle dig denne +dames historie , indtil da , bring hende ikke mere + +på tale mellem os , og lov mig heller ikke at tale +med dine konstner eller andre om dette møde . “ +Marie lovede det . Hele dagen var lægen i +en nedtrykt stemning , og viste sig mere end sædvanlig +øm mod sin datter . Hun grundede over , +hvem den omtalte dame kunne være , og hendes +sind fyldtes med bange anelser . Da faderen næste +formiddag gik tidligt ud , og hun så , at vejret +var godt , besluttede hun , for at forjage de mørke +griller , at aflægge sine konstner en visit . +Da hun gik gennem Kronprinsessegade , så +hun i frastand kandidat Hansen komme sig i møde : +hun følte den største lyst til at vende om , men hun +vidste ikke , om han allerede havde set hende , og +vendte hun om , ville dette da ikke være ham højst +påfaldende . Desuden ville han jo blot gå hende +forbi og hilse , og Marie samlede hele sin styrke +til at gjengjælde hans hilsen med den fornødne +ro . Hansen hilsede hende , da han kom hende nær , +men han gik ikke videre , han standsede tværtimod og +spurgte til hendes befindende . Marie havde ikke +ventet dette , hun blev forlegen og rødmede . Han +udtalte den formodning , at hun havde til hensigt +at besøge sine kousiner , han kom lige fra grosserer +vorres huns og kunne fortælle , at fruen og Thora +vare gåde ud for at gøre nogle indkøb , og at +Anna og hendes forlovede også vare ude på +deres sædvanlige formiddagstour . Hansen vidste +hvilken vej , de ville gå ; thi touren skulle ende +med en visit hos hans tante , der boede på + +Gammelholm ; han foreslog Marie at gå dem +imøde ; de ville komme gennem kongens have ; +hun kunne i en hast ikke finde på en grund til at +afslå hans tilbud og modtog derfor hans ledsagelse . +Vi vare midt i november , og træerne strakte +deres nøgne grene mod den dybe , mørkeblå efterårshimmel . +Over Rosenborgs slanke tårne svævede +pragtfulde , snehvide skyer . Blikket vendte sig +uvilkårligt fra jorden op mod det høje , det foretrak +himlens klarhed for jordens mørke nøgenhed . +En kort stund gik Marie og Hansen tavse ves hinandens +side , da tog han først ordet , og han talte +om hvad det var at leve ; han mente , at mangt et +kosteligt minut blev bortødslet , fordi vi ængstligt +holdt os tilbage , når vi vare i nærheden af vort +mål , men han havde altid grebet rast til , og det +ville han også gøre nu . Derfor fortalte han +Marie , hvor kær hun var ham , og han spurgte +hende , om han kunne gøre sig håb om hendes +gjenkærlighed . Hans kærlighedserklæring kom så +pludselig , at hendes følelser overvældede hende , +hun ville svare , men kunne ikke og brast i gråd . +„ Har jeg fornærmet dem ? “ spurgte Hansen +bekymret . +„ Nej , nej , “ svarede Marie . +„ Men de græder . “ +„ Lad mig græde ud . Jeg havde ikke ventet , +at de — at de — “ +„ At jeg elskede dem . Frøken , jeg har elflet + +dem fra den første time , jeg så dem . O sig , om +jeg derved har forbrudt mig imod dem ? “ +„ Det har de ikke . “ +„ Tør jeg da håbe , at te engang vil give +mig et gunstigt svar ? “ +„ Ja , “ stammede hun . +Hansen glemte stedet , hvor han var , og skuttede +hende glædestrålende i sine arme . Marie rev +sig undseelig løs og sagde : +„ Hust på , at jeg aldrig kan blive deres uden +min faders samtykke . “ +„ Lad os straks gå til ham . “ +„ Han er ikke hjemme , og desuden er der i disse +dage noget , som trykker hans sind . Tal ikke med +fader , før jeg siger : nu er det tid . “ +Hansen lovede naturligvis at opfylde Maries +ønsfe ; til da måtte de betragte sig som hemmeligt +forlovede , og om muligt se at mødes hver dag +til en bestemt tid i kongens have . Næppe var +denne aftale truffen , før de så Fredman og Anna +komme imod sig . De ilede dem i møde , og Hansen +sagde til Fredman : +„ Jeg ved , at du og din kæreste har til hensigt +at besøge min tante , Fru Hansen , jeg traf tilfældigvis +frøken Brandt , som var på vejen op til +fine kousiner , og den tanke faldt mig ind , at frøknen +vist kunne have lyst til at komme på det +store bal , som min tante giver om en fjorten dage . +Hvad om nu de , frøken vorre , i dag præsenterede +deres jyske kousine for min tante ? “ + +„ De synes af interessere dem meget for min +jyske kousine , “ sagde Anna leende . Hansen blev +noget forlegen , ban følte , af han måske havde +givet sig en blottelse ved sin anmodning ; Marie +rødmede og slog øjnene til jorden . +„ Jeg interesserer mig for , af der kommer så +mange smukke damer som muligt til min tantes +bal , “ svarede Hansen , „ og har min Iver derfor +drevet mig for vidt , gør jeg en undskyldning . “ +„ Det behøves ikke , “ sagde Fredman , „ det er +jo fortræffeligt , af din tante skal have bal om +fjorten dage , og den ide er god , af frøken +Brandt i dag følger med os derop . “ +Da Fredman fandt ideen god , fandt Anna +den naturligvis også . Hansen tog afsted , idet +han foregav forretninger , og Marie begav sig med +bankende hjerte på vejen til Hansens tante . Hun +spurgte Anna ud om denne dame og fik højst kortfatfede +oplysninger om hendes person , men desto +mere udførlige om hendes baller . De trådte +ind i et stort hus på Gammelholm , trappegangen +var prydet med kostbare potteplanter , og trappen +selv belagt med bløde tæpper . De standsede ved +første sal og ringede på ; en tjener lukkede op +og gik ind for at melde dem . +Han kom straks efter ud og førte de besøgende +gennem en stor sal , hvis vægge vare behængte +med kostbare malerier , til et større kabinet , hvor +en dame sad ved vinduet . Hun rejste sig og gik +de indtrædende i møde ; Marie genkendte i hende + +den dame , som hun og hendes fader i går under +så besynderlige omstændigheder havde mødt på +Østergade . Hun blev greben af angst og følte sig +stærkt fristet til at tilsidesætte alle hensyn og løbe +sin vej ; hun spurgte sig selv , om det ikke kunne betragtes +som forræderi imod hendes fader at besøge +denne dame . Der blev dog ikke levnet hende +tid til flere betragtninger . Synet af Marie gjorde +også et overvældende indtryk på Fru Hansen , +hun vaklede , hun måtte støtte sig til bordet for ikke +at falde , hun kæmpede en kamp med sig selv for at +beherske sig , men det var hende umuligt , hun styrtede +hen mod Marie , sluttede hende i sine arme og +råbte med halv kvalt stemme : +„ Mit barn , min datter ! “ +Marie var ligeså forbavset som Fredman og +Anna . Den fremmede dames tårer faldt på +hendes kind , og hun følte hendes hjerte heftigt +banke mod sit . +„ Lad mig ret betragte dig , “ sagde fruen , „ hvor +du er smuk , og hvor du seer god ud , min datter , +min Marie . “ +„ Min moder er død , “ svarede Marie . +„ Man har fortalt dig det , men det er ikke +sandt , jeg er din moder . “ +„ Hvorledes kan de være min moder ? “ +Jeg var to år gift med din fader , vi harmonerede +ikke sammen og søgte derfor skilsmisse . Du +blev hos ham , og det var muligvis rigtigt , at han +fortalte dig , at jeg var død . Var du bleven i + +Jylland , var du måflee for bestandigt bleven i den +tro ; du kom hertil , jeg mødte dig og Brandt +igår på gaden , og siden den tid har mine tanker +været hos dig ; jeg lagde tusinde planer for at +komme til at tale med dig , da førte gud dig selv +til mig . “ +„ Jeg har en moder ! “ råbte Marie og sank +overvældet af sine følelser om på en stol . +„ Det er jo helt romantisk , “ hviskedee Fredman +til Anna . „ Har du ikke kendt noget til dette før ? “ +„ Nej , føde Fredman , ellers havde jeg naturligvis +fortalt dig det . “ +„ Det havde jeg også ventet . “ +Moderen havde taget datteren på sit skød , +hun lagde hendes kind op mod sin , og de talte ikke . +Endelig for Marie op og sagde med en hjerteskærende +stemme : +„ Fader , stakkels fader ! “ +„ Elsker du ham så meget ? “ +„ Om jeg elsker ham ! Han har jo været min +eneste ven , støtte og rådgiver i verden . Jeg +elsker ham meget . “ +„ Og du vil vende tilbage til ham ? “ +„ Skulle jeg blive her ? Nej aldrig . Fader , min +stakkels kære fader ! “ +„ Kan du da ikke skænke din moder nogen +kærlighed ? “ +„ Jo , “ svarede Marie . „ Men hvor jeg dog er +ulykkelig ! Hvorfor blev du og fader ikke sammen ? +Jeg havde da haft en moder , til hvem jeg som + +barn havde kunnet smile , og som jeg kunne have +betroet mine glæder og sorger . O , lykkelige +børn , hvis forældre leve i kærlighed . “ +„ Måske har jeg sejlet , “ svarede moderen . +„ Jeg kommer ikke med bebrejdelser , jeg føler +mig kun så ulykkelig , “ sagde Marie . „ Farvel +moder , fader venter mig . “ +„ Vil du gå allerede ? “ spurgte moderen . +„ Jeg bestyrer min faders hus . “ +„ Men du kommer dæ igen ? Ikke sandt , du +kommer igen , mit eneste , mit elskede barn . “ +„ Jeg skal komme , hvis fader tillader det . “ +„ Da seer jeg dig aldrig mere ; han vil have +din kærlighed helt . Han vil ruge over dig som +dragen over sin skat . Marie , du må love mig +at komme snart , i dag , ja kom i aften . “ +„ Jeg kommer gerne , “ svarede Marte , „ men +jeg underordner mig faders villie , det skylder jeg +hans kærlighed til mig . “ +„ Så bed ham om at måtte komme ; måske +vil han dog opfylde din bøn . — og hør , før du +går , modtag en erindring fra din moder ; Marie , +du har jo intet , som minder dig om din moder ? “ +„ Jeg har intet . “ +„ Tag dæ dette ur , og når du seer på det , +dæ skænk mig en venlig tanke . “ +Hun tog et kostbart Gulduhr med kæde af sin +Hals og hængte det om Maries . Efter en lang omfavnelse +sagde hun sin datter farvel . +Hun mindedes først Fredmans og Annas nærværelse , + +dæ disse , den sidste med fugtige øjne , trådte +frem for at tage afsted . +„ De er jo hendes kousine , “ sagde hun til +Anna , „ lov mig at bringe min datter ret ofte herhen . “ +„ Jeg lover på min kærestes vegne , at hun +skal gøre , hvad hun kan , “ svarede Fredman . +Han havde taget moderens parti ; han havde +hurtigt beregnet , at han ville have større fordel +af at stå sig godt med den rige og indflydelsesrige +grosserer Hansen end med den uformuende læge , +som førte et stille og tilbagetrukkent liv . Det klang +derfor som musik i arkitektensøren , da fruen på +hans yttring svarede ham : +„ Gud velsigne dem derfor . “ +„ Da de vare komne ned i porten , udbrød Anna : +„ Hvor du seer dårlig ud , Marie , sat dig , +kære , det vil ellers vække opmærksomhed , når vi +komme ud på gaden . “ +„ Jeg henter en drosche , “ råbte Fredman resolut +og ilede afsted . +„ Er min kæreste ikke sød og galant ? “ spurgte +Anna . „ Jeg forsikrer dig , Marie , jeg græd ligeså +meget deroppe , som dengang jeg så Aksel og Valborg . “ +Maries hjerte var for fuldt til , at hun kunne +svare . +Kousine » vedblev : „ Det tænkte kandidat Hansen +ikke på , dengang han bad os om at tage dig med +til sin tante . “ +„ Hansen ! “ tænkte Marie , og det sortnede for +hendes øjne , „ min moder er Hansens tante . “ + +i dette øjeblik kom Fredman heldigvis med +drosten . +Lægen ventede utålmodigt på , at Marie skulle +komme hjem ; det var spisetid , og hun havde aldrig +før ladet sin fader vente på hans middagsmad . +Han formodede , at hun var ude med sine koufiner +og morede sig så godt i deres selskab , at hun rent +glemte sit hjem . Dette ærgrede Brandt , og han +besluttede , at hun ved sin hjemkomst skulle mærke , +at han var fortørnet . Endelig blev der ringet på , +og kort efter trådte Marie ind , bleg og med forgrædte +øjne . — Brandt glemte sin vrede , blev bekymret +og spurgte : +„ Hvad er der hændet ? “ +„ Fader , jeg har talt med min moder . “ +Det var flet , som Brandt havde gjort alt for +at afværge , og som han med skræk og bekymring +havde tænkt på muligvis kunne ske . Den fuldbragte +kjendsgjerning gjorde dog ikke det overvældende +indtryk på ham , som han måske selv havde +formodet ; nu , faren var der , så han den med +rolighed i øjnene . +„ Fat dig , mit barn , og fortæl mig alt , “ sagde +han og kyssede Marie på panden . +„ Hvorfor har du fortalt mig , at min moder +var død ? “ +„ Det skal jeg senere forklare dig ; fortæl mig +nu , hvad der er hændet dig . “ +Dette gjorde Marie , og faderen lyttede fil med +spændte miner . Da Marie fortalte om moderens + +opfordring fil et nyt besøg , rynkede lægen sin +pande , men den glattedes atter , da han hørte datterens +svar . +„ Og nu , Marie , “ sagde lægen , „ vil jeg takke +dig for din opførsel , for din kærlighed fil mig . +Før jeg aflægger mit skriftemål , ville vi imidlertid +spise fil middag ; Maren har flere gange stukket +hovedet ind ad døren . +„ Jeg har ingen appetit . “ +„ Du må alligevel gå til bords ; Maren må +intet mærke . “ +Faderens ro virkede beroligende på datteren ; +hun satte sig til bords , og , for at glæde sin fader , +nød hun nogle mundfulde af maden . Da måltidet +var forbi , satte Brandt sig hos sin datter og +begyndte således : +„ For nogle og tyve år siden levede der her i +byen en bataillonskirurg Helsinge . Han havde små +indtægter og ringe praksis , men var forresten en +yderst godmodig og jovial mand . Så længe hans +kone levede , omgikkes han ikke mange , men da hun +døde , opgav han det stille liv og var en stadig +gæst på samme kafo , hvor jeg søgte . — når +han havde vanskelige tilfælde at behandle , spurgte +han gerne mig tilråds , og jeg gav ham med fornøjelse +de bedste råd , jeg vidste , uden at lade nogen +selvbevidsthed om større dygtighed komme til syne , +hvortil ungdommen i sådanne tilfælde er så tilbøjelig . +Der opstod lidt efter lidt mellem os et +forhold , som jeg næsten kunne kalde venskab , men + +endnu aldrig havde jeg besøgt den gamle i hans +hjem . +Det var engang i maneuvretiden ; den gamle +havde den dag været ude med bataillonen til Revue ; +jeg mødte ham og et par yngre officerer , da bataillonen +var trådt af udenfor sølvgadens kaserne . +De inviterede mig med ind på kasernen , hvor den +ene lieutenants fødselsdag skulle højtideligholdes +ved en frokost og flere flasker vin . Det gik +gemytligt til , der kom liv i den gamle bataillons +kirurg , han fortalte anekdoter fra Frederik den +sjettes og gouverneurens tid , og han forsømte ikke +på samme tid hyppigt at tømme sit glas . Følgen +blev , at han var , lad mig sige , en smule besijænket , +da flaskerne vare tømte , dog ikke mere , end at +han med mig under armen uden opsigt kunne +komme til sit hjem i Rosenborggade . Jeg sulgte +ham op ad trapperne til tredje sal og ringede på +en dør , hvorpå der fandtes en messingdørplade +med hans navn . Han bad mig om at forlade sig +og takkede mig for godt følgeflab ; thi han mærkede +godt selv , at han ikke var , hvad han kaldte +„ normal “ . Jeg ville til at gå , da døren åbnedes +af en ung pige , der blev noget forundret over at +se sin fader med en hende ganske ubekendt herre . +Her må jeg bemærke , at jeg ikke tidligere havde +vidst , at Helsinge havde en datter . Den unge piges +skønhed slog mig . Hun var ikke regelmæssig smuk , +men havde dejligt hår og dejlige øjne , og så var + +der i ansigtsudtrykket noget , jeg vil kalde det dristigt , +som fængslede mig i høj grad . +„ Vi have været til „ Geburtsdag “ , min pige , “ +Sagde kirurgen , „ hihi , denne unge mand har fulgt +mig hjem , det er doktor Brandt , hvorom jeg så +tidt har talt til dig og sagt , at det er en flink fyr . “ +Datteren fandt situationen pinlig , hun så +snart på faderen , snart på mig og spurgte til sidst : +„ Hr . Doktor , vil de ikke træde indenfor ? “ +„ Betty , “ sagde faderen , „ Du ved , at jeg ikke +har råd til at leve efter den klasse , jeg har i rangforordningen , +jeg flammer mig over mit simple +meublement . . . men Brandt er ikke af de fine , +bed ham derfor kun træde ind . “ +Bataillonskirurgen beboede en lille lejlighed +på tre værelser , de vare ganske vist ikke elegant +meublerede , men Helsinge behøvede dog ikke at flamme +sig over meublementet , der harmonerede ganske godt +til de små Stuer . +„ Undskyld frøken , at jeg på en måde hovedkulds +er kommen ind ad døren , “ sagde jeg , „ dels +ere omstændighederne skyld heri , og dels vidste jeg +ikke , at hr . Helsinge havde en datter . Jeg troede , +at han var barnløs . Dem , hr . Helsinge , vil jeg +råde til at tage en lille middagssøvn . “ +Dette ville kirurgen på ingen måde , han forlangte +sodavand og spegesild ; jeg så datterens +forlegenhed , hvorfor jeg hurtigt sagde farvel og gik . +Efter den dag kom jeg engang imellem til Helsinge , +og hans datter blev mig kærere for hver + +gang , jeg så hende . Nogen tid efter -lev han +et par dage borte fra kassen ; jeg undrede mig +herover og gik op for at aflægge ham et besøg . +Betty modtog mig med tårer i øjnene og sagde : +„ Det var heldigt , de kom ; havde jeg kendt +deres adresse , havde jeg sendt bud efter dem . +Min fader er bleven heftig syg , han skriver selv de +recepter , som ffulle bruges , men jeg tror ikke , at +han kender sin egen sygdom . “ +Jeg skyndte mig ind til bataillonskirurgen , som +jeg fandt i vildelse ; jeg efterså medicinflaskerne +og fandt , at datteren havde ret , og at den medicin , +han havde brugt , snarere bidrog til at forværre +end til at kurere sygdommen . Jeg skyndte +mig på apotteket efter en ny medicin , og ved +min tilbagekomst modtog Betty mig med det spørgsmål , +om der var fare for hans liv . Så nødigt +jeg ville , måtte jeg svare bejaende . +„ O , red ham , hvis de kan , og jeg vil være +dem evig taknemmelig , “ sagde hun . +. Jeg skal gøre mit bedste , “ svarede jeg . +„ Gud velsigne dem . “ +Jeg vågede selv ved den syges leje , jeg så +krisen indtræde og tage en heldig vending . Da +listede jeg mig på tåspidserne ud til Betty og +sagde : +„ Han er frelst . “ +Hun udstødte et dæmpet glædesskrig , greb min +hånd , trykkede den og sank derefter i stærk sindsbevægelse +om på en stol . Jeg listede mig ind til + +den syge , og alleflags tanker stormede ind på +mig . Det var i dette øjeblik blevet mig klart , at +Betty var nødvendig for min lykke , hun måtte +være min hustru . Jeg ville sige hende det , når +hendes fader blev rafl . +Fjorten dage efter var Helsinge kommen sig +såvidt , at han kunne gå sig en lille tur , men +sygdommen havde taget stærkt på ham , og han +blev ikke mere den rafle , rørige mand , som han +havde været før . Jeg var nu en daglig gæst i +hans hus , og en dag , den gamle sov sin middagssøvn , +fik jeg lejlighed til at fortælle Betty , +hvor kær hun var mig . Hun blev overrasket , hun +så forvirret på mig , slog derefter blikket ned og +udbad sig betænkningstid til næste dag . +Dette havde jeg ikke ventet ; Bettys opførsel +den nat , hendes fader svævede mellem liv og død , +havde ladet mig formode , at jeg var gjenelflet , og +at hun ikke ville betænke sig på at svare ja på +spørgsmålet , om hun ville være min hustru . På +den anden side kunne det også være jomfruelig +undselighed , der forhindrede hende i at svare mig +straks . Ester et i ængstlig spænding gennemlevet +døgn , ilede jeg til hende for at få min skæbne +at vide . Du kan tænke dig min lykke , da hun gav +mig sit ja . +Hendes fader erklærede , ved at høre vor forlovelse , +at det var den lykkeligste dag i hans liv . +Men kun kort skulle han nyde denne glæde , hakblev +pludselig bortreven af et apoplektisk anfald . + +Bettys sorg var stor og dyb ; jeg måtte ordne +den afdødes affairer , og jeg så , når hans smule +gæld var betalt , ville Betty ikke eje en skilling . +Dette kom mig imidlertid ikke uventet . Jeg fortalte +hende en dag sagernes stilling . Hun så på +mig og spurgte : +„ Hvad vil du , at jeg skal gøre ? “ +„ Dumener , “ svarede jeg , „ hvad vi skulle gøre ? +— vi skulle snarest muligt gifte os . Der er lovet +mig en god praksis i en by ovre i Jylland , lader +os tage derover . “ +„ Som du vil , “ svarede hun og bøjede sit +hoved . +Et halvt år efter vort bryllup bosatte vi os +i din fødeby , Marie . Den første tid gik lykkeligt , +om end min kones heftige og noget lunefulde sind +undertiden forårsagede små trætter , der dog hurtigt +bleve bilagte , eftersom jeg i reglen altid var +den eftergivende . Dengang hun var i sit svangerskab , +fik din moder , som det undertiden kan være +tilfældet , afsky for sin mand , og hun bød mig +ting , som lidt irriterede mig i høj grad , men jeg +betvang mig og håbede på , at min lykkelige tid +dog ville vende tilbage . Da blev du født , din +moder smilede til sin spæde og til mig , og jeg +håbede , at nu var den sky borte , som i ni måneder +havde formørket min himmel . +Det syntes , at mit håb skulle gå i opfyldelse . +Din moder var venlig og kærlig imod mig +og lod til at ville gøre sig umage for at udflette + +erindringen om den onde tid . Jeg var ikke så +meget hjemme som før ; thi min praksis havde tiltaget +i en betydelig grad . Da traf jeg en dag ved +min hjemkomst din moder badet i tårer . Jeg +spurgte ængstlig om grunden dertil ; hun svarede +mig , af hun led af hovedpine og humørsyge , men +jeg skulle ikke bryde mig derom , det ville nok gå +over . +Og det gik over , men på sin egen måde . +Hun blev mere påståelig og pirrelig end før , jeg +fandt det nødvendigt for min værdigheds skyld +ikke altid af være den eftergivende . Nu begyndte +hun imellem af slå på , af en skilsmisse ikke ville +være hende ukær . I begyndelsen lod jeg som jeg +ikke hørte det , men en dag viste jeg på dig , som +sov sødt i din vugge , og spurgte hende , om hun +kunne nænne af forlade dig . Med dristighed svarede +hun ja . Da tog jeg min hat og gik , stuen +blev mig for trang . Jeg kendte min kones hidsighed , +jeg følte mig overbevist om , af hun måske +allerede bitterligt fortrød den yttring , af hun ville +stilles fra sit barn ; men et liv som dette ville ikke +i lang tid kunne blive ved ; jeg ville gå åndelig +tilgrunde . Derfor overvejede jeg , om jeg , når hun +næste gang tilbød mig skilsmisse , ikke skulle gå +ind på hendes tilbud . Men mit hjerte hviskedee +nej , jeg elskede hende endnu trods alle hendes fejl +ligeså højt som på vor forlovelsesdag , og jeg +havde et ubestemt håb om , af hendes sinds skarpe +kanter ved et fortsat samliv ville blive afflebne . + +hvor elskelig havde hun ikke været lige efter sin +barselseng ? Det pirrelige sind var først kommet +ret frem den dag , hun havde klaget over hovedpine +og humørsyge , måske var hun virkelig syg ? +Jeg besluttede af iagttage hende . +En dag beklagede hun sig over , af jeg var så +lidt hjemme , jeg sagde hende , af mine forretninger +vare skyld heri , og af hun da ikke ville forlange , +af jeg skulle give afkald på noget af min praksis . +Jo , det forlangte hun ; dersom jeg virkelig holdt af +hende , måtte jeg se af indskrænke mine patienters +antal . Jeg søgte af overbevise hende om det +urimelige i dette forlangende , hun ville ikke høre på +mine grunde , hun talte både sig og mig hidsigere +og hidsigere , og til sidst fremkom hun på ny med +det ulyksalige tilbud om skilsmisse . +„ Som du vil , “ svarede jeg hidsig , „ Du skal +få dit ønske opfyldt . ' +det var som hun havde ventet på , af disse +ord skulle komme over mine læber . Hun sprang +op og ilede ud af stuen . I døren vendte hun +sig om og sagde : +„ Farvel . Nu rejser jeg . “ +I en ærgerlig sindsstemning gik jeg op og ned +ad gulvet ; det kunne ikke falde mig ind at tillægge +min kones yttring nogen betydning , så meget +mindre som hun tidligere havde udslynget lignende +trufler . Et kvarteerstid efter kom pigen ind og +spurgte : +„ Ved Herren , at fruen er rejst ? “ + +„ Rejst ! “ udbrød jeg , og det sortnede for mine +øjne . +„ Ja . Hun havde stor hast med at komme afsted . +Hun trykkede lille Marie i sine arme og græd , og +så pakkede hun lidt af sit tøj i en rejsetafle . “ +„ Hvor gik hun hen ? “ spurgte jeg åndeløs . +„ Hun løb ned til dampskibsbroen . — dampskibet +går i dette øjeblik til København . “ +Jeg styrtede ned til broen ; skibet havde lige +sat sig i gang ; på dækket øjnede jeg en dame , +der holdt et lommetørklæde for øjnene og græd ; det +var Betty , det var din moder . Da mærkede jeg , +hvor kær hun endnu endnu var mig ; jeg råbte +hendes navn udover bølgerne , men afstanden var +allerede for stor , til at hun kunne høre mig . Med +tårer i øjnene vandrede jeg hjem og modtoges af +min datters skrig . Hvor gik de mig til hjertet ; +den lille stakkel havde ingen moder mere . +Der hengik nu nogle dage , hvori jeg bestandigt +håbede , at min hustru ville vende tilbage , at +hun ville fortryde sin hidsighed , og alt kunne endnu +blive godt . Dette håb skulle ikke gå i opfyldelse . +Hun skrev mig fra København et brev til , hvori +hun forklarede mig grunden til sin opførsel , et brev , +der viste mig , at et samliv mellem hende og mig for +fremtiden ville være umulig . +Hun fortalte mig , at hun aldrig havde elflet mig , +at hun elskede en ung styrmand , om hvem det forinden +mit frieri var blevet fortalt , at han var død i Ostindien . +Hun havde sørget dybt derover ; da indtrådte + +hendes faders sygdom og gave hendes tanker en +anden retning . Min godhed for hendes fader +havde rørt hende , hendes taknemmelighed havde +feg antaget for kærlighed ; mit frieri havde over +rastet hende , hun havde udbedt sig betænkningstid +og til sidst besluttet sig til at give mig sit ja , dels +af frygt for at komme til at stå ene i verden +efter faderens død og dels fordi jeg efter den +omtalle styrmand var den , som hun havde syntes +bedst om . — straks efter vort wgteflab havde hun +troet at kunne blive lykkelig med mig , hendes afsky +for mig senere var hendes svangerskabs skyld , da +hun var bleven rafl , havde hun besluttet ved forøget +ømhed at gøre alt godt igen . Da modtog hun +en dag , jeg var ude i forretninger , et brev fra +styrmanden . Han var ikke død og nuvendt tilbage +til København som ejer af en formue og ville nedsætte +sig som grosserer . Med dyb smerte beklagede +han , at hans ungdomselflede for bestandigt var +tabt for ham , og han lod et vink falde om , at hun +skulle lade sig flille fra sin mand . Min kones +kærlighed vågnede med fornyet styrke efter at have +læst dette brev , hendes lidenskab lod hende glemme +pligten mod sin mand og sit barn . Og således +kom det da til en katastrofe . +Jeg indvilligede naturligvis i skilsmisse og +indrettede mit hus på en anden fod . Men hendes +billede kunne jeg ikke løsrive af mit hjerte , og når +du , mit barn , red ranke på mit knæ , stjal lidt +rn tåre sig frem i mit øje ved tanken om , at du + +endnu kunne have haft en moder og jeg en elflet +hustru . Det er altid uhyggeligt for barnet at +vide , at dets forældre er blevne separerede , og +derfor lod jeg dig være i den tro , at din moder +var død . +Alt , hvad der tilhørte hende , sendte jeg tilbage , +undtagen det gamle bornholmske stueuhr , der havde +været hendes faders . Hvor ofte har ikke dets +ensformige tiktak bragt mit hjerte til at banke +stærkere , og mangen søvnløs nat har jeg ligget og +talt dets timeslag . Jeg havde troet , at det gamle +sår var lægt , derfor flyttede jeg til København , +havde jeg vidst , at det skulle komme således , som +det er kommet i dag , var jeg bleven i Jylland . +Marie , nu kender du alt . “ +„ Fader , kære , elskede fader ! “ råbte Marie +og kastede sig til hans bryst . +„ Mit barn , mit alt på jorden , du vil ikke +forlade vin fader for din moders skyld ? “ +„ Nej ! “ -- -- -- -- -- -- -- -- - +dengang Anna og Fredman kom hjem , tøvede +de ikke med at fortælle hvad der var flet hos Fru +Hansen ; Thora lyttede forundret til , og på vorres +og hans hustrus ansigter sås næsten bestyrtelse . +„ Have i vidst , at Brandts kone endnu levede ? “ +Spurgte Anna sine forældre . +„ Ja , “ svarede moderen . +„ Det var vel den begivenhed i onkels liv , +hvortil i engang i min nærværelse sigtede , og +hvorom jeg intet måtte få at vide ? “ + +„ Det er nok muligt , “ svarede vorre . +„ Blot der nu ikke bliver skandale ! “ udbrød +moderen . +„ Hvorledes skulle det gå til ? “ spurgtefredman . +„ Min Broder tillader aldrig , at Marie besøger +sin moder . “ +„ Så gør hun det uden hans tilladelse , “ sagde +Fredman . „ Hun er intet barn længer og må have +sin egen villie . “ +„ Lader os ikke forlede et barn til at være +ulydigt mod sine forældre , “ sagde grossereren . +„ Ulydigt ! “ udbrød Fredman . „ Esterkoinnier hun +ikke sin moders begæring , er hun ulydig imod hende . “ +„ Det er vist , “ sagde Anna . +„ Marie er i en ulykkelig stilling , “ svarede +grossereren , „ Forældres uenighed bringer en uforskyldt +forbandelse over de stakkels børn . Skilsmisse +burde ikke være tilladt , “ vedblev vorre med +varme , „ lad parterne lukke øjnene op , før de gifte +sig . Hvad er forlovelsestiden andet end at man +prøver , om man passer for hinanden ? “ +„ Jeg må protestere mod denne profane opfattelse +af forlovelsestiden/ sagde Fredman , „ har +man vekslet ringe , har man derved tilkendegivet , +at man vil gifte sig med hinanden . En hævet forlovelse +og en ægteskabelig skilsmisse komme for +mig ud på det samme . “ +„ Fredman har net , “ svarede fruen , „ før parterne +forlove sig , skulle de prøve , om de harmonere + +sammen . Ere de komne til overbevisning herom , +forlove de sig . “ +„ Hvad nytte gør da forlovelsestiden ? “ spurgte +grossereren . +„ Den er en garanti for , at ingen af parterne +binder sig til nogen anden , “ forklarede fruen . +„ Hahaha , “ lo grossereren , „ det er altså en +garanti mod utroskab ; kærligheden må ikke være +meget stor , når en sådan garanti behøves ? “ +„ Jeg tror nærmest , “ svarede Fredman , „ at +forlovelsestiden er kærlighedens morgenrødme ; den +er poesiens tid , den er . . . “ +„ Ja , det kan nu være godt nok , “ sagde grossereren , +„ men lader os ikke komme ind i poesien , +lader os blive ved jorden . Det er en kjendsgjerning , +at folk , som have levet lykkeligt som forlovede , +ere blevne skilte ad kort efter , af de er blevne gifte . +Jeg mener , af når man gifter sig efter f . Eks . af +have været tre år forlovet , burde man ikke kunne +søge skilsmisse . “ +„ Det vil jeg ikke ubetinget sige , “ sagde , Fredman , +„ men man kunne måske forbyde skilsmisse , +når parret havde fået børn . “ +„ Det ville være retfærdigt , “ sagde Anna . +„ Hvem var skyld i , af onkel og hans kone +bleve stilke ad ? “ spurgte Thora . +» Det var hans kone , efter hvad jeg ved , “ +Svarede fruen , „ min Broder tilskrev os et langt +brev om sagen . “ +„ Javist , jeg husker det , “ sagde grossereren , + +„ det var konen , som på en uforsvarlig måde løb +fra sin mand og sit barn . “ +„ De har kun hørt den ene part , “ svarede Fredman , +„ det kunne dog være muligt , af skylden var +på begge sider . — dr . Brandt kan vist være betydelig +gnaven . “ +„ Han er det måske nu , “ sagde fruen , „ men +han var det ikke i sine yngre dage . “ +„ I ethvert tilfælde må han give Marie tilladelse +til at besøge sin moder , “ ytrede Fredman . +„ Det er en sag , hvori vi gøre bedst i ikke at +blande os , “ sagde grossereren . +„ Men husk , frøken Brandt er endnu så ung , +hun kan behøve en vejledning . “ +„ Den kan hun så hos min Broder , “ sagde +fruen . +Det lykkedes ikke Fredman i dag at skaffe Fru +Hansen nogen talsmand i grosserer vorres familie . +Han opgav dog ikke håbet om , at det engang +kunne ske . Således hengik et par dage ; Fru +vorre og hendes døtre havde klogeligt ikke villet +trænge ind på Brandt og Marie og vise en deltagelse , +som måske ville være generende . Fredman +havde fået meget at bestille , og ham så man +derfor kun om aftenen ; engang imellem bragte han +Brandt og Marie på bane , men han opdagede +snart , at det var familiens beslutning , at de selv +skulle fortælle , hvad der var siet . +I lægens hus var der i disse dage stille ; +men aldrig nogensinde havde forholdet mellem fader + +og datter været kærligere end nu . Marie havde +viist Brandt det kostbare Gulduhr , hun havde fået +af sin moder ; han havde heftigt forlangt , at det +straks skulle sendes tilbage . Hun havde erklæret sig +villig til at gøre det , da havde faderen pludselig +stiftet mening og sagt : +„ Nej , behold det . — lader os hver beholde +vor erindring , du dit gnldichr , og jeg mit gamle +bornholmske stueuhr . “ +Marie var i sit hjerte glad over at måtte +beholde denne erindring , men hun sagde intet +herom . Jo mere moderens billede trængtes tilbage +i hendes hjerte , desto mere trådte kandidat Hansens +srem . Kærligheden voksede ved adskillelsen , +hun indså ikke , hvorfor hun skulle give afkald på +denne kærlighed , hun følte desuden , at hun ikke +kunne . Hendes moder var hans tante , men når +Marie for sin faders skyld kunne give afkald på +sin moder , måtte Hansen for sin forlovedes skyld +kunne give afkald på sin tante . Hun ville tale med +ham derom , når hun næste gang så ham , og +hendes længsel , efter at se ham , var stor . +Hun gik derfor en middagsstund til kongens +have , hvor de havde aftalt dagligt at skulle mødes . +Nu var der hengået tre dage , siden hun havde +set Hansen , og hun frygtede for ikke at slulle træffe +ham , at han var bleven vred . Hun så ham med +et glædestrålende smil komme imod sig , han greb +hendes hånd og udbrød : +„ Altså er dog din kærlighed sand som min ! + +i tre dage har jeg forgæves ventet dig , og jeg +er gået herhen fortvivlet og bedrøvet , fordi du +ikke kom . “ +„ Undskyld mig , jeg har heller ikke været glad . “ +„ Jeg ved det , “ sagde Hansen , „ Fredman har +fortalt mig alt . “ +„ Den sladderhank ved vel intet om vor +kærlighed ? “ spurgte Marie bestyrtet . +„ Vær rolig , ingen ved noget derom . “ +„ Hvad siger din tante . . . min moder ? “ spurgte +Marie . +„ Jeg har ikke set hende , jeg vil ikke se hende +i disse dage . — men Fredman har i dag gjort +hende en visit og spurgt til hendes befindende , +han var jo vidne til gjenkjendelsesscenen forleden +dag ? “ +„ Ja , han og Anna . “ +„ Min tante skal have beklaget sig bitterligt +over , at hendes datter , du Marie , ikke senere har +besøgt hende , og Fredman mente at have fundet +en måde , hvorpå man kunne bevæge dig til at +komme . “ +„ Der er kun en måde , hvorpå jeg kan +komme , det er , når min fader giver mig tilladelse +dertil . Og det gør han aldrig . -- +„ Han er vel ikke uovervindelig , “ mente Hansen . +„ Jeg tror det , “ sagde Marie , „ og det vil jeg +sige dig , dersom du vil have min faders samtykke , +må du give afkald på at se din onkel +og tante . Du må vælge mellem dem og mig . “ + +„ Så vælger jeg naturligvis dig , “ sagde Hansen , +„ skønt jeg nødig viser mig utaknemmelig mod +onkel , der er min velgører . Men så vidt kommer +det forhåbentlig ikke . “ +„ Jeg frygter for det . Hvad er din onkel +for en mand ? Min fader fortalte mig i går , at han +fornylig havde fornærmet ham ved et l ' hombreparti . “ +„ Det bedrøver mig . — men min onkel er sandsynlig +ærgerlig på den mand , der berøvede ham +hans ungdomskærlighed . “ +„ Da havde min fader snarere årsag til at +være forbitret på den mand , der berøvede ham +selv en hustru og hans barn en moder . Det siger +jeg dig Hansen . . . “ +„ Kald mig hellere ved mit fornavn , kald mig +Rudolf . “ +„ Jeg vil da sige dig Rudolf , du må holde +af min fader , det er en elskelig og ejegod mand , +og du må tage ham i forsvar . “ +„ I forsvar skal jeg gerne tage ham . Men +jeg må dog først lære ham nøjere at kende , før +jeg kan holde af ham . “ +„ Jeg skal fortælle dig om ham . “ +„ Ja , ja , “ sagde Hansen , „ jeg må holde af min +elskedes fader . “ +Deres samtale drejede sig nu om kærlighed , +og de glemte , at der eksisterede en verden udenfor +dem selv . Tiden , hvori de elskende kunne ses , +var kun kort , og de stilles med gensidigt løfte om , +at mødes næste dag . På vejen hjem fra dette + +møde følte Marie , at hendes kærlighed til Rudolf +gav hende en kraft , hun ikke før havde besiddet , +til at møde livets tilskikkelser ; hendes fader kunne +ikke have noget imod denne kærlighed , den fjernede +jo ikke datteren fra ham , tværtimod elsfede hun +ham endnu højere end før , og når han lærte Rudolf +at kende , ville han i ham finde et selskab , +som en kvinde ikke altid kunne være ham . Endnu +var tiden dog ikke kommen til at betroe lægen +alt , først måtte forholdet ordnes mellem Marie +og hendes moder . Hun følte instinktmæssig , at det +håb , lægen havde hengivet sig til , at Fru Hansen +ikke ville gøre forsøg på på ny at møde sin datter , +ikke ville gå i opfyldelse . +Og Marie havde ret . Fredman havde ved sin +visit om formiddagen hos Fru Hansen sundet hende +badet i tårer ; hun havde forgæves ventet på at +se Marie ; moderkærligheden , som havde været +holdt tilbage i så mange år , var vågnet i al +sin styrke . Efter at Fredman forgæves havde søgt +at trøste hende , sagde hun til ham , at det ikke var +trøst , hun behøvede , men et godt råd . Han havde +da spurgt hende , om hun kendte Brandts søster , +Fru vorre . Jo ; Fru Hansen havde , mens hun +var forlovet med sin første mand , flere gange været +sammen med hende , og var Brandt bleven her i +København , havde der næppe været tvivl om , at +de vare blevne veninder Fredman foreslog nu , at +Fru Hansen skulle opsøge Fru vorre , stemme hende + +gunstigt og søge at opnå , at hun overtalte sin +Broder til , at Marie på ny måtte besøge sin moder . +Fru Hansen mente , at det ikke ville kunne +hjælpe ; thi Brandts søster måtte vist være meget +fortørnet på hende i anledning af skilsmissen . +Fredman forsikrede , at hans tilkommende svigermoder +ikke ville være så vanskelig at vinde , når +man appellerede til hendes gode hjerte . Det var +imidlertid nødvendigt , at Fru Hansen traf hende +alene , og derfor ville han sørge , idet han endnu +samme formiddag ville , når han gik sin sædvanlige +spadseretour med sin kæreste , tage hendes +søster med . Grosserer vorre var aldrig hjemme +om formiddagen . Fru Hansen gik da ind på +planen , idet hun sagde : +„ Ingen ydmygelse gyser jeg tilbage for , kan den +blot skaffe mig en sammenkomst med min datter . +Selv om Fru vorre skulle vise mig døren , jeg forlader +hende ikke , før jeg på mine knæ har tryglet +hende om at stå mig bi “ +Fredman fik alt ordnet efter ønsfe ; dengang +Fru Hansen ringede på , var Fru vorre alene +hjemme . Hun blev meget overrasket ved at se en +fremmed , ukendt dame træde ind i stuen . Idet +de to damer stod overfor hinanden , måtte man , +ved at betragte dem , give Fredman ret i , at det +vist ville lykkes Fru Hansen eller , om man vil , +Betty at overvinde Fru vorres betænkeligheder . +Den sidste var lille , trivelig og med et yderst godmodigt +ansigt , den første høj , ikke meget korpulent + +og med noget bestemt i sit hele væsen , hvilket +dog i dag var veget pladsen for en nedslået +mine og en stemme , hvis klang tydeligt røbede den +stærke indre sindsbevægelse , hvori hun var stedt . +„ De kender mig nok ikke mere ? “ spurgte Betty . +„ Jeg har ikke den fornøjelse , “ svarede lægens +søster . +„ Jeg er Fru Hansen , tidligere Betty Helsinge . “ +„ Min Broders fraskilte kone ! “ udbrød Fru +vorre med indignation . +„ Ja ; desuagtet vover jeg at komme til dem ; +thi jeg har fået en stor sorg ; de er så god , og +de kan måflee hjælpe mig til at så lindring for +min smerte . “ +„ Nej , nej , henvend dem til en anden , de +må kunne indse det upassende i , at . . +» Lad det også være upassende ; der gives +tilfælde i livet , hvori man må sætte sig ud over +det passende , og et sådant tilfælde er dette . +Jeg vil indrømme , at jeg har båret mig urigtigt +ad mod deres Broder , men derfor bør jeg ikke straffes +så grusomt som han nu straffer mig . “ +„ Hvorledes kan min Broder straffe dem ? Jeg +forstår dem ikke . “ +„ Han straffer mig ligeså hårdt som den grusomme +plantageejer undertiden straffer slavinden , +idet han tager barnet fra dets moder . Kære , +gode frue , deres Broder har forbudt min datter +at se mig . Jeg ved , de har et ædelt og medfølende +hjerte , derfor er jeg overbevist om , selv om + +de har nok så meget imod mig fra fortiden , de +i dette punkt ikke vil billige deres Broders opførsel . +De er selv moder , de kan derfor forestille +dem den kval , det må være , ikke at turde se sit +barn , sit eneste barn ! “ +„ Ja , ja , “ sagde Fru vorre , og tårer kom +hende i øjnene . +„ Jeg havde ikke set hende , siden hun lå i +vuggen , da førte hændelsen os sammen forleden +dag . Et nyt liv begyndte for mig , jeg glemte alt +for min datter . Hun er bestandigt i mine tanker , +jeg kan ikke leve uden at se hende . Men hun +kommer ikke til mig , hendes fader , deres Broder , +har forbudt hende det . Det er min inderlige , min +brændende bøn til dem , om de vil tale med +deres Broder , om de vil forsøge at få ham til +at lade mig se min Marie . Hun er jo ligeså +fuldt mit som hans barn . “ +Fru vorre var rørt ; hun svarede hulkende : +„ Jæg har den største medlidenhed med dem , +jeg skal gerne tale med min Broder , men jeg tror +ikke , at det kan hjælpe . +„ Men de vil tale med ham , ikke sandt ? “ +„ Jæg skal gøre det endnu i dag . “ +„ Og sig ham , at de har talt med mig , fortæl +alt , hvad jeg har sagt , og de kan tilføje , at hans +vægring vil dræbe mig . “ +„ Han vil dog næppe give efter for mine bønner . +De har behandlet ham grusomt , de har for +bittret ham hans hele liv . “ + +„ Ja , jeg har måske gjort det , men er det +derfor smukt , at han gør gengæld ved at forbittre +mig mit ? “ +„ Nej , nej , “ svarede Fru vorre . +Dengang Betty Hansen forlod Fru vorre , var +den sidste badet i tårer , og først længe efter at +hun var bleven ene , standsede de . Hun var meget +gudssrygtig , det forekom hende , at det var vor +herres eget wrinde , hun havde at udrette hos sin +Broder , et sådant lerinde måtte ikke opsættes , +derfor gik hun , så hurtigt som de huslige anliggender +mode , til Gothersgade og var så heldig +at træffe sin Broder alene . +„ Jeg har ikke set dig og Marie i flere dage , “ +Begyndte hun . +„ Din datter Anna og hendes forlovede have +måske fortalt dig grunden ? “ +„ Ja , jeg kunne nok tænke , det var fordi du +var kommen i stærk bevægelse over , at Marie havde +truffet sin moder . “ +„ Og fordi yderligere konferencer i dit hjem +om denne sag ikke behagede mig . “ +„ Du vil altså ikke tale om denne sag med mig ? “ +„ Hvad siulds der i grunden være at tale om ? +Ulykken er nu engang flest , Marie har set sin moder , +og når det er sagt , er det bedst at sætte punktum . “ +Søsteren brast i gråd . Lægen så forbanset +på hende og spurgte : +„ Hvorfor græder du ? “ + +„ Når du taler således , tør jeg ikke komme +frem med mit wrinde . “ +„ Hvilket lerinde ? Tal , jeg skal høre roligt +på dig . “ +Hun fortalte ham nu Betty Hansens besøg , +medens hun talte , gik lægen frem og tilbage på +gulvet ; han lod et par gange til at ville afbryde +hende , men betvang sig . Da søsteren faug , standsede +han sin gang og sagde : +„ Søster , du har fundet det passende at gå +hendes lerinde , som har forbitret mig mit liv , +du optræder som hendes advokat overfor mig , du +vil , at jeg skal bringe det største offer , jeg her på +jorden kan bringe , at jeg skal lade hende dele min +datters kærlighed med mi — jeg gør det ikke . “ +„ Carl , havde du set hende , havde du talt +med hende , du ville være bleven rørt ved hendes +tårer og ved hendes anger . “ +„ Krokodilletårer ! — nu kommer i sandhed +angren forsilde . “ +„ Husk , hun er dit barns moder . “ +„ Jeg husker det . . . jeg har aldrig glemt det . . . +Mangen søvnløs nat har dette minde kostet mig , +og vil det komme til at koste mig ; hun har ikke +husfet på , at hun var moder før nu . Efter at hun +flygtede fra sit hjem , har hun levet i et hav af +fornøjelser og adspredelser , hun boer som en fyrstinde , +og ethvert af hendes ønsker bliver opfyldt . +Nu har hun fået et , som tilfældigvis ikke kan +opfyldes , derfor græder hun som et forkælet barn . ' + +„ Carl , Carl , du gør hende grusom uret . “ +„ Varfattigdom og usselhed bleven hendes lod , +havde hun , som lod mig lide så bitter en prøvelse , +selv følt , hvad det er at lide , jeg sværger dig til , +søster , hun skulle have fået sit barn at se så +ofte hun ønskede ; jeg ville have hævnet mig for den +lidte uret ved at vise enhver slags imødekommen +og selvforsagelse ; nu kan jeg ikke . “ +„ Vil du straffe hende , fordi hun lever i rigdom ? +— hvem har sat dig til dommer over +hende ? Er hun din slavinde , og kan du stille +barnet fra dets moder ? “ +„ Hun er ikke min slavinde ; hun har selv skilt +sig fra sit barn , hendes mands kærlighed , hendes +spædes smil have ikke formået at holde hende +tilbage . “ +„ Det er sandt , “ svarede søsteren , der havde +brugt Betty Hansens lignelse og nu så , at den +ikke passede , det er sandt , men når hun bagefter +fortryder det , når hendes moderkærlighed er vågnet , +når . . . “ +„ Du rokker ikke min beslutning , spar derfor +din veltalenhed . “ +„ Men Marie , hvad siger hun ? “ +Hnn er enig med mig , hun har højtideligt lovet +mig , at hun aldrig mere uden min tilladelse vil se +sin moder . “ +„ Det er stor synd af dig at ville forbyde +Marie at se sin moder . “ + +„ Den synd skal ikke forurolige min samvittighed . “ +„ Og +hvis Marie nu af sig selv opsøger sin +moder ? “ +„ Det slår hende frit for , men den dag , det +skeer , må hun og jeg stilles . Hun har da gjort +sit valg . “ +„ Det er vel ikke din mening ! “ udbrød søsteren +og slog hænderne sammen . +„ Det er min mening . — verden har ikke gået +på akkord med mig , den har altid forlangt fuld +betaling , og jeg har betalt så længe , til jeg nu +kun har en skat tilbage , det er Marie . Hende +vil jeg eje helt , kan jeg ikke det , da betaler jeg +verden fuldt ud for sidste gang , og så vil jeg +ønske , at jeg må dø . “ +„ Tal ikke således . Husk dog på , at ethvert +barn har en fader og en moder , at det udtrykkeligt +er pålagt barnet af vor herre at elsfe sin +fader og sin moder , hvor kan du da ville opkaste +dig til herre over dit barns følelser ? “ +„ Jeg gør det jo eiheller , jeg siger : vælg . “ +„ Her er intet valg at byde ; et barn skal ikke +vælge mellem sin faders og sin moders kærlighed , +hun ejer begges og gjengjælder begges . “ +„ Du har ret , når det gælder almindelige +forhold , men her . . . “ +„ Ere forholdene for Maries vedkommende ikke +de samme som andetsteds ? Hun har en fader , som +elsker hende , og en moder , som også elsker hende . “ + +„ Hun har en moder , som på den skjændigste +måde forlod sin spæde i vuggen , en sådan +moder kan ikke elske sit barn . “ +» Hvor du hader din tidligere hustru . “ +„ Hader hende ! “ udbrød lægen . Nej søster , +jeg elsker hende bestandigt , men hun har spottet +min kærlighed , og hun spotter den endnu , en forsmåef +kærlighed fremkalder stolthed ; hun skal +ikke triumfere ved at berøve mig min datter , og +hvo ved , om Marie ikke i al uskyldighed kunne +fortælle hende ting , som for min tidligere hustru +ville være et vidnesbyrd om , at jeg endnu er svag +nok til at leve i mindet om vort samlivs første +lykkelige dage . “ +„ Du elsker hende endnu , “ udbrød søsteren forbavset , +„ og dog vil du bedrøve hende således ? “ +Her blev samtalen afbrudt af Marie , der kom +fra sit møde med Hansen . — +Fru vorre underrettede i en billet Fru Hansen +om sin uheldige ambassade ; Betty Hansen brast i +gråd , og hendes mand , som med tålmodighed +de sidste dage havde fundet sig i sin kones dels +nedtrykte dels pirrelige sindsstemning , blev nu +fortrydelig og ytrede , af det lod til , hun glemte +sin mand for sin datter , og af Marie ikke mere +burde forstyrre deres ægteskabelige lykke . Et heftigt +svar påfulgte , og grosserer Hansen fik den dag +en prøve på , hvilket uhyggeligt liv Brandt i sin +tid måtte have ført med sin kone . Han gik til +sidst afvejen for stormen , men da Marie vedblev + +udelukkende af være i hans kones tanker , erklærede +han et par dage efter med bestemthed , af der +måtte fkee en forandring heri . Det forekom ham +besynderligt , af denne datter , om hvis tilværelse +moderen i så mange år ikke havde bekymret sig +stort , nu pludselig skulle kunne formå af gribe +forstyrrende ind i deres fredelige familie . Betty +gav et hidsigt svar , for første gang i deres legteskab +opstod der en heftig strid mellem dem , og hun +sagde de samme ord til ham som hun havde sagt +til sin første mand : +„ Jeg er beredt fil at skilles fra dig , når du +ønsker det . “ +Herpå svarede Hansen intet , men gik rasende +ud af døren , bestemt på at gøre de forberedende +skridt fil skilsmisse . Da mødte han sin brodersøn +Rudolf , der straks kunne se på onklens ansigt , +at der var hændet noget overordentligt . Rudolf +så spørgende på ham , onklen førte ham fil sit +kontor og udbrød : +„ Du skal have alt at vide . “ +Grossereren gav Rudolf en skildring af de +sidste dages begivenheder . Brodersønnen blev dybt +bedrøvet og gjorde sit for at dæmpe onklens hidsighed . +Grossereren mente , at Marie nu engang +var bleven hans kones fikse ide , og at det ville +være umuligt at få hende talt fil fornuft . Rudolf +benægtede ikke , at længslen efter Marie fyldte +hendes moders tanker i den grad , at alle andre +ting vare hende ligegyldige , men når denne længsel + +blev tilfredsstillet , ville hun vistnok blive den +elskværdige kone , hun før havde været . Og nu +fortalte Rudolf , der var indsat fil onklens universalarving , +om sin kærlighed fil Marie og endte +med at bede om grossererens samtykke fil denne +forbindelse . Den fik han naturligvis med stor +glæde , og endvidere lovede onklen at holde alt +skjult for sin kone . Der blev aftalt , at Rudolf +skulle forsøge at få Marie bevæget fil om ikke at +komme hjem fil sin moder , så dog fil at tale med +hende i kongens have . Grossereren gned sig fornøjet +i hænderne ikke alene ved tanken om , at hans +huslige lykke ville vende tilbage , men også om +at kunne spille lægen et puds . Han bar , rigtignok +uden grund , et nag fil sin kones første mand ; thi , +skjøndt Betty altid havde benægtet det , troede han +dog , at Brandt ikke havde været mod sin kone som +han burde have været . Grossereren klappede filsidst +Rudolf på skuldren og sagde : +„ Du er en prægtig fyr , Rudolf . — hør , ved +du hvad , tror du ikke , at det kunne lykkes dig +at få din kæreste fil at bo hos sin moder ? “ +Rudolf svarede : +» Den tanke er ikke før falden mig ind , men +jeg tror ikke , at Marie lader sig bevæge fil at +forlade sin fader , hvem hun elsker højt . +„ Hnn må dog elske dig højere og så sin +moder . . . Hendes fader er desuden en sær , kedelig +patron , der næppe under sin datter og sig selv +mange fornøjelser . . . Nu ja , du må selv bedst + +vide , hvorvidt Marie kan lade sig bevæge til at +kalde mig stedfader , måske er det også rigtigst , +at hendes moder forbereder denne sag . “ +„ Det er rigtigst , “ skyndte Rudolf sig at sige . +Dengang Rudolf næste gang traf Marie , ledede +han samtalen hen på hendes moder og de kvaler , +hun led , fordi hun ikke kunne få en sammenkomst +med sin datter . Tårer kom Marie i øjnene , og +hun udbrød : +„ Jeg ville gerne se hende og tale med hende , +men fader har forbudt mig det . “ +„ Vil din fader da forbyde dig at elske din +moder ? “ +„ Jeg tror det . “ +„ Men det er jo et grusomt tyranni ; det er at +misbruge den kærlighed , du føler for ham . “ +„ Han mener , at min moders kærlighed ikke +kan være sand , fordi hun forlod mig . “ +„ Du kender naturligvis din moders historie ? “ +„ Ja . “ +„ Hnn forlod dig , fordi hendes kærlighed til +den mand , hun elskede og havde troet død , vågnede +med fornyet styrke , da hun hørte , at han var +ilive . “ +„ Hendespligt bød hende at blive , hvor hun var . “ +„ Ja , hun har overtrådt sin pligt , men man +er ikke altid pligtmenneske , når man elsker . — +er det ikke din og min pligt at underrette doktor +Brandt om , at vi er forlovede ? Overtræde vi ikke +pligtens bud ved at mødes her i kongens have ? “ + +„ Jo , “ svarede Marie , „ derfor var det vist bedst , +at vi ikke mødtes oftere , før du har talt med fader . “ +„ Det er ikke din alvor . Vil du fordømme mig +til ikke at skulle se dig , ikke at skulle tale med dig +i gud ved hvor lang tid ? Det vil du ikke , +dertil elsker du mig for højt . “ +Marie så mod jorden , hun følte , at hun +ikke ville kunne udholde et længere savn af Rudolfs +nærværelse . +„ Fordøm ikke din moder , fordi hun fulgte sin +kærlighed . “ +„ Jeg har aldrig fordømt min moder ; en datter +er ikke kaldet til at være sin moders dommer . “ +„ Kom da hendes kærlighed i møde . “ +„ Det vil berøve mig min faders kærlighed . “ +„ Nej , nej , det er umuligt , da er hans kærlighed +til dig ikke sand ; den er udelukkende bygget +på egoisme . Han vil da også modsætte sig vor +kærlighed , fordi du truer med , af du engang vil +forlade ham for af have dit eget hjem . “ +Den tanke , Rudolf her udtalte , havde Marie +flere gange selv haft , ængstlig spurgte hun : +„ Hvis han modsætter sig vor kærlighed ? “ +„ Marie , dit valg bliver lettere end din moders . +Hun havde af vælge mellem sit barn og sin +ungdoms elskede , du har af vælge mellem en fader +og en bejler , som tilbeder dig med liv og sjæl . “ +„ Gud , lad det aldrig komme så vidt , “ udbrød +Marie , „ min fader kan ikke nægte os sit samtykke . “ +„ Lader os håbe det bedste . — dersom du + +havde levet hos din moder , min tante , havde vi +ikke behøvet af frygte for , af hun skulle have nægtet +os sit samtykke . — Marie , du bør tale med +din moder ; din fader kan jo umuligt tage dig det +ilde op , dersom hun tilfældigt skulle møde dig og +tale til dig . “ +„ Tilfældigt ? “ +„ Ja . — dersom hun f . E . ved et tilfælde +skulle møde dig i denne have . “ +Marie rystede med en betænkelig mine på hovedet , +og Rudolf fandt det rigtigst ikke mere at +berøre den sag . Kort efter skiltes de , efter at have +aftalt at skulle mødes den følgende dag på samme +sted . På et spørgsmål af Rudolf , om hun +skulle tilbringe den øvrige tid af dagen alene med +sin fader , fik han at vide , at Marie om eftermiddagen +skulle en spadseretour på volden med Fredman og +Anna . +Fredman havde bedt Marie med til denne tur , +fordi han ligesom Rudolf ville søge at formå +hende til at besøge sin moder . Han havde fået +udfaldet af sin tilkommende svigermoders mislykkede +forsøg hos dr . Brandt at vide , og han brændte +nu af begærlighed efter at modarbejde lægen . +Anna havde lovet at slå ham bi . Næppe vare de +derfor komne op på volden , før de forlovede udviklede +alle de grunde , der talte for , at Marie +burde besøge sin moder ; hun hørte tavs på dem , +indtil Anna endelig opfordrede hende til at sige sin + +mening . Hun svarede , som hun havde svaret Rudolf , +at hun derved ville forspilde sin faders kærlighed . +En tæt tilsløret dame , som en kort tid +havde fulgt dem , nærmede sig nu og sagde : +„ Er en moders kærlighed ikke mere værd end +en faders ? “ +Marie udstødte et lille skrig af overraskelse , +damen slog sløret til side , det var hendes moder . +Fredman følte en hemmelig tilfredsstillelse ved , at +Fru Hansen havde været vidne til , hvor godt han +havde forsvaret hendes sag . Efter at have hilst på +fruen , skyndte han og Anna sig bort , og lod +moder og datter alene . Marie så sig ængstlig +om og kunne ikke lade være at udbryde : +„ Hvis fader så os her ! “ +„ Skal han da stedse stå som en truende skygge +mellem os ? “ +„ O nej , gud give , at han ville give mig tilladelse +til at se dig , til at tale med dig ; thi du er +dog min moder “ +„ Selv om jeg altid havde været hos dig , kunne +jeg ikke elske dig højere , end jeg nu gør det . — +for dig , min datter , vil jeg forlade alt , hvad der +er mig kært , mand og hjem , jeg vil leve i den +simpleste hytte , har jeg dig blot hos mig . “ +„ Så megen kærlighed fortjener jeg ikke . “ +„ Dit ansigt fortæller mig , at de kærligheds +offre , jeg kan bringe dig , kun er ringe mod dem , +du fortjener . — nu først knuger angren mig , fordi + +jeg i min ungdom letsindigt forlod dig ; dengang +anede jeg ikke , hvor megen salighed der kan ligge +i at være moder . Jo , jeg anede det måske et +øjeblik , dengang jeg stirrede ind i min nyfødtes +klare øjne ; men så kom fristeren . . . Kærligheden +. . . den drog mig fra dig , jeg levede i en runs , +jeg blev ældre , rusen forsvandt , mit blod flød roligere , +alligevel savnede jeg intet på min vej , til +jeg så dig . Da fandt jeg en renere og herligere +kærlighed , end der endnu var mødt mig i livet , +den var brødefri , og alligevel vil din fader gøre +den til en brøde . . . Med bankende hjerte spørger +jeg dig , vin datter : kan du elske din moder ? “ +„ Ja , ja , “ svarede Marie , „ især når hun er så +ulykkelig . “ +„ Og du vil ikke flygte bange for mig , selv +om din fader skulle forbyde dig det ? “ +Marie skjulte ansigtet i sine hænder og svarede +ikke . +„ Vil du ikke give mig et svar ? “ +„ Moder , hvad svar skal jeg give ? ' +„ Du skal ikke frygte din faders vrede . Forsføder +han dig , har du jo et hjem hos mig “ +Marie for tilbage og sagde : +„ Du er gift , og jeg skulle give din mand fadernavn ! +Nej , nej . — moder , hvorfor forlod du mig , +da jeg var så lille ? Hvorfor forlod du fader og +mig ? Han holdt så meget af dig . “ +„ Marie , jeg har jo nylig forklaret dig det ; jeg +ælskede en anden . “ + +„ Hvor var du , dengang jeg red ranke på +faders skød ? Hvor var du , dengang jeg stedtes +første gang til Herrens bord ? Hvor var du , dengang +jeg modtog det nøgleknippe , som du skulle +have båret ? Man sagde , at du var død . I +stilhed sørgede jeg lidt over , at jeg var moderløs , +men det var min trøst , at jeg havde en ejegod fader . “ +„ Jeg tier til dine bebrejdelser , jeg håber kun , +at min datter vil vise skånsel mod sin moder . “ +„ Det vil jeg , det vil jeg , » råbte Marie , der +fortrød at være gået så vidt og derfor nu slyngede +armene om sin moders Hals . +„ Vil du altså engang imellem møde mig og +tale med mig ? “ spurgte moderen . +„ Jeg kan jo ikke forhindre , at vi som i dag +mødes tilfældigt . “ +„ Det var intet tilfælde , “ svarede moderen , +„ jeg vidste , at du i eftermiddag ville komme herop +på volden . “ +Manes hjerte begyndte at banke , hun frygtede +for , at Rudolf skulle have fortalt sin tante alt , +hun beroligedes dog , da moderen fortsatte : +„ Fredman har fortalt det til min mands brodersøn , +der er hans ven . “ +Samtalen mellem moder og datter antog nu +større ro ; i nogen tid vandrede de frem og tilbage +på den af kun få besøgte vold . Da mørket tiltog , +skiltes de med en inderlig omfavnelse . +Siden Marie havde forladt sit stille hjem i +Jylland , var hun bleven kastet ud på lidenflabernes + +oprørte hav ; hun var ung og fuld af håb , +derfor tvivlede hun ikke om , at alt til sidst ville +vende sig til det bedste . Hun havde før ganske +ladet sig lede af sin fader , nu begyndte hun at tænke +mere selvstændigt , og hun kunne ikke skjule for sig +selv , at der var forhold , som hun opfattede anderledes +end faderen . Hendes moder havde veddet andet +møde gjort et stærkere indtryk på hende end ved +det første ; Marie begyndte at føle en datters kærlighed +for hende , og hun bebrejdede halvt sin fader , +at han aldeles ville forbyde hende at søge moderens +selskab . Men ikke nok med dette , Marie +havde frygt for , at han aldrig ville give sit samtykke +til hendes forbindelse med Rudolf , fordi denne +var en brodersøn til hendes moders anden legtefælle . +Den stakkels pige følte sig meget ulykkelig ; +før havde hun vel altid beklaget , når en skilsmisse +fandt sted , fordi det syntes hende , at legteskabets +hellighed derved blev krænket , men nu så +hun , at noget mere derved krænkedes , den reneste +kærlighed på jorden , barnets kærlighed til dets +forældre . Hun fattede nu ulykken i hele dens betydning , +at være et barn af fraskilte forældre . +Dersom hendes moder ikke havde giftet sig +påny , ville Marie have gjort sit bedste for at +bringe en forsoning tilveie mellem hende og faderen , +nu kunne dette ikke ske . Hun havde af flere +tegn sluttet sig til , at hendes fader endnu havde +bevaret sin kærlighed til sin tidligere hustru , netop +dette var måflee grunden til hans besynderlige + +opførsel , han frygtede for , at såret skulle springe +op at bløde på ny , når hans datter på en måde +blev en fredens due mellem dem . Hendes moder +elskede sin nuværende mand , men hun havde jo +udtalt , at hun angrede sin opførsel mod sin første +mand . Dersom lægen fik dette at vide , kunne dette +ikke muligvis blive en balsam for hans hjertes +sår ? Dette overvejede Marie på hjemvejen ; +hun havde arvet noget af moderens hurtighed til +at fatte en beslutning og dristig sætte den iværk , +og hun besluttede derfor at fortælle sin fader , at +hun på ny havde talt med sin moder ; han kunne ikke +tage fin datter det ilde op , fordi mødet havde været +en overrumpling , og det ville have været i høj grad +besynderligt , om datteren ved synet af moderen +pludselig havde taget flugten . Brandts sind var +i de sidste dage kommet i ligevægt igen ; han +deltog mere end tidligere i livet udenfor hjemmet +og var bleven en af de tidligere omtalte konditoriers +stamgæster . Dette havde haft en heldig +indflydelse på hans humør , han blev ikke mere +pirrelig over småting og sad ikke hjemme og +rugede over minderne om en tabt lykke . +Dengang Marie kom hjem , modtog lægen hende +med en advarsel mod ikke at gå på gaden , +efterat det var blevet mørkt . Hun svarede , at hun +vel havde glemt tiden og fortalte nu rolig og ligefrem +om mødet med sin moder . Lægens ansigt . +Blev mørkt , han sagde : + +„ Du må love mig ikke mere at tale med din +moder . “ +„ Ja . — jeg har jo heller ikke opsøgt hende . +Kan jeg forhindre , at hun tiltaler mig på en +offenlig spadseregang ? “ +„ Du kan ; thi du burde have vendt hende +ryggen og gået din vej . “ +„ Og det vil du forlange ? — har nogensinde +din fader forlangt af dig , at du skulle vende +din moder ryggen ? “ +Lægen studsede og sagde : +„ Det er en ny måde , du taler til mig på . “ +„ O nej , tro endelig ikke det , ' svarede Marie +blidt , „ men du har jo selv ofte opfordret mig til +at danne mig en selvstændig mening både om hvad +jeg læste og hvad jeg oplevede . “ +„ Hvad er da din selvstændige mening ? “ spurgte +lægen med ironi . +Uden at svare herpå , sagde Marie : +„ Moder fortalte mig , at hun angrede sin opførsel +mod dig og mig . “ +„ Ja så . — det tror du ? — hun har blot +sagt det for at snige sig ind i dit hjerte . “ +„ Det tror jeg ikke . — moder var så bevæget ; +hun græd . “ - +„ Hør engang , Marie , hvad enten din moder +angrer sin opførsel eller ikke , fordrer jeg bestemt af +dig , af du ikke taler med hende . . . Du må +vælge mellem hende og mig . . . Foretrækker du + +din moder , godt , vi må da stilles for aldrig +mere af ses . “ +„ Fader , det er grusomme ord . “ +„ Hun tog i sin tid hverken hensyn til dig +eller mig , derfor kan du og jeg ikke tage hensyn +til hende . Hvad har hun af beklage sig over ? Hun +har jo sin mand . “ +Marie vidste ikke , hvad hun skulle svare herpå . +Efter en kort pause sagde lægen : +„ Jeg har nu sagt dig min mening , den er +urokkelig ; tænk nøje over det . “ +Han gik ind i sit værelse og slog døren hårdt +i efter sig . Havde Brandt ligesom efter Maries +første møde med sin moder talt til sin datters +hjerte , ville hun være faldet ham om halsen og +lovet ham alt , nu derimod vågnede det trodsige +i hendes natur , og hun begyndte af give dem ret , +som mente , af det var egoisme , som lod lægen +forbyde sin datter af gjengjælde moderens kærlighed . +Hun elskede sin fader højt og følte sig knyttet +til ham med taknemlighedens stærke bånd , +men forlangte han ikke for meget ? Før havde Marie +aldrig tænkt sig anden fremtid end ved sin faders +side , hun fandt sig roligt i hans luner , og alle +hendes tanker drejede sig om at gøre ham livet +så behageligt som muligt ; efter at hun nu kun kunne +tænke sig fremtiden ved Rudolfs side , så hun livet +i et andet lys . Hun elskede sin fader så højt som +før , men båndet mellem ham eller rettere hjemmet +og hende var blevet løsers , og efter den måde , + +han var optrådt på denne aften , skimtede Marie +muligheden af et brud , hun gøs ved at tæenke derpå , +og hun lovede sig selv , at foranledningen ikke +skulle komme fra hendes side . +„ Gud , bevar min faders kærlighed til mig , “ +Hulkede hun , „ min til ham vil aldrig forgå . “ +Som vi erindre , var lægens kærlighed blusset +op på ny ved gensynet af hans fraskilte hustru . +Han havde tilstået for sin søster , at han elskede +Betty Helsinge endnu , og søsteren havde da forundret +sig over , at hendes Broder så bestemt modsatte +sig , at han ville forbyde moderen at se sin +datter . Lægen havde angivet som grund derfor , +at han frygtede , at Betty , ved at udspørge sin +datter , måske skulle kunne slutte sig til , at hun +endnu var elflet af den mand , hun så uforsvarligt +havde forladt , og at dette ville kunne give anledning +til en triumf , som han betragtede som en +ydmygelse . Ganske vist havde Brandt tænkt sig +sligt , men den egenlige grund var at søge i , at +han , ved udelukkende at have levet for sin datter , +fordrede , at hendes datterkærlighed nu kun skulle +tilhøre ham . Han mente at være i sin gode ret +til at opstille denne fordring , han indså ikke , at +derved sfete et indgreb i Maries frie villie . Hendes +hele tidligere opførsel imod ham havde kun +tjent til at bestyrke ham i hans egoistiske opfattelse +af forholdet , og da Marie selv begyndte at +yttre en mening , var han bleven vred og havde +stillet sagen på spidsen . Forbittret gik han i sit + +værelse op og ned ad gulvet , han var til mode +som den dag , da han for mange år havde haft +den sidste strid med sin kone . Hun havde nu igen +mødt ham på hans vej , og hun havde forlangt , +at han skulle ofre hende det kæreste , han ejede . +Den , man kunne næsten sige ideale kærlighed , som +lægen i så mange år havde følt for den fraværende , +begyndte af vige pladsen for en anden følelse , +vel ikke had , men en slags trods . Lægen +bavde lyst til af vove en kamp med hende om +Marie , af besejre hende og da måske vise sig højmodig . +Han indså ikke , af hans tidligere hustru +allerede var den besejrede , og af han i dette øjeblik +kunne vise høimodighed ved af give hende tilladelse +til af se sin datter . Del var ham i højeste +grad ubehageligt , af Marie på ny havde talt med +sin moder , han havde ventet , af det ikke skulle være +sket , og for af det ikke skulle ske oftere , mente +han af burde gøre sin faderlige myndighed gældende . +Da han om aftenen kom ind til theebordet , +viste han Marie på flere måder , af han var misfornøjet +med hende , han gik ind på sit værelse , +da måltidet var forbi , og blev således ikke vidne +til datterens tårer . +Dengang Marie næste dag mødte Rudolf , omtalte +han hendes sammenkomst med moderen den +foregående dag , og han lod falde nogle yttringer +om Maries højst ulykkelige stilling til hendes to fraskilte +forældre . Hun brast i gråd , og han så + +heraf , hvor tungt denne sag hvilede på hendes +sind . +„ Der må gøres en forandring heri , “ sagde +han , „ Du går jo sjæleligt tilgrunde ved dette +forhold . “ +„ Jeg kan intet gøre , “ svarede hun . +„ Men jeg måflee , “ sagde Rudolf , „ jeg vil +gå til din fader og bede ham om din hånd . “ +„ Det vil du ! “ råbte Marie højst forskrækket . +„ Tisse stævnemøder kunne ikke fortsættes ; thi +blive vi opdagede , kunne det let gå ud over dit +rygte . — din fader kan ikke nægte mig sit samtykke , +og er vi først offenligt forlovede , vil du +kunne optræde langt friere overfor din fader . “ +„ Når han hører , at du er grosserer Hansens +brodersøn , nægter han sit samtykke . “ +„ Jeg tror dej ikke . Du har fortalt mig , at +han elsker dig , og han sætter vistnok sin datters +lykke over uvilje » mod min onkel . Lad mig råde , +jeg har det bedste håb . “ +„ Dersom fader sorlanger som betingelse for +sit samtykke , at du skal asbryde al omgang med +din onkel og tante , vil du da , som du engang +lovede mig , gøre det ? “ +„ Ja , jeg vil , i det mindste så længe vi er forlovede . +Når vi engang blive gifte , er det en +anden sag , din fader har ingen ret til at foreskrive +dig og mig , hvem der må komme i vort +hus . Imidlertid , den tid den sorg ; kommer + +jeg dagligt til at tale med din fader , håber jeg +efterhånden at kunne påvirke hans anskuelser . “ +Rudolf havde som de fleste unge mennesker den +fejl at overvurdere sine evner . Han var overbevist +om , at Brandt ikke ville nægte ham Maries +hånd , og han var ligeså overbevist om , at han +om ikke lang tid skulle få lægens tilladelse til +at Marie måtte se sin moder . Marie så ikke +sagerne i et så gunstigt lys , og da hun var bleven +ene , blev hun næsten syg af den ængstlige spænding , +som ganske naturligt greb hende ved tanken +om , at Rudolf endnu samme eftermiddag ville tale +med hendes fader . +Hun sad i sit værelse og kunne intet bestille . +Hver gang det ringede , skælvede hun , endelig hørte +hun Rudolfs stemme spørge Maren , om dr . Brandt +var hjemme . Marie faldt på knæ og bad gud om +st heldigt udfald af hendes elskedes frieri . Han +blev længe inde hos hendes fader , i begyndelsen +var samtalen dæmpet , senere blev den højrøstet , +derpå atter rolig , men det varede ikke længe , før +den på ny antog en højrøstet karakter . Endelig +blev døren reven heftig op , og Rudolf råbte : +„ De siger , af de er sat til af vogte på deres +datters lykke , men de vogter den kun dårligt , +når de vil forbyde hende af ægte den , hun elsker . “ +„ Det ved jeg bedre , “ svarede lægen , „ min +datter er et barn endnu . De har fortalt mig , +af det var på min søsters bal , de satte hend- ' + +fluer i hovedet , jeg skal sørge for , af hun ikke +oftere kommer på bal . “ +„ Tror de ikke , af deres datters kærlighed +udslukkes ved af holde hende under lås og lukke ? “ +„ Hvad jeg tror eller ikke tror , skylder jeg ikke +dem negnsfab for . — de bliver aldrig min svigersøn . +— farvel . “ +„ Elsfede jeg ikke deres datter så højt , skulle +de få svar på tiltale , “ sagde Rudolf og gik . +Marie , som havde hørt hvert ord af denne +samtale , lå badet i tårer . Hun blev dog ikke +længe ene med sin sorg , Brandt åbnede døren +til hendes værelse og sagde : +„ Marie , kom et øjeblik ind til mig . “ +Hun fulgte skælvende efter sin fader . +„ Marie , “ begyndte han , „ her har været en kandidat +Hansen , som har friet til dig . Han sagde +mig , af du elskede ham . Er det sandt ? “ +„ Ja , “ svarede Marie og skjulte ansigtet i sine +hænder . +„ Han var oprigtig nok til af tilstå , af han +var en brodersøn af den grosserer Hansen , som er +gift med din moder . Har han fortalt dig det ? “ +„ Ja , “ svarede Marie , . men han har på samme +tid sagt , af han ville opgive enhver omgang med +sin familie , dersom du gav dit samtykke til vor +forbindelse . “ +„ Det har han også sagt til mig . Men jeg svarede +ham , af selv om han opgav denne omgang , +ville jeg dog aldrig lade min datter ægte den mand , + +hvis onkel berøvede mig en kær hustru . Marie , +mellem hans slægt og min slægt kan der aldrig +blive frændskab . “ +„ Hvad kan han gøre for sin onkels synd ? “ +„ Det er sandt nok , han kan intet gøre for , +hvad hans farbroder har gjort mod mig , men skulle +jeg give min datter til min dødsfjendes brodersøn ? +Nej aldrig . Det ville dog til sidst ende med , +at du kom i Hansens og hans kones hus , og at +din forlovede gjorde alt for at vende din kærlighed +fra mig og overføre den på din moder , hans +tante . Marie , jeg vil , at du skal slå denne +mand ud af dine tanker . “ +„ Du forbyder mig at elske min moder , du +forbyder mig at elske Hansen . “ +„ Jeg forbyder dig ikke at elsfe dem , elsf dem , +men vent da ikke , at jeg vedbliver at nære samme +følelser for dig , som jeg nu nærer . “ +„ Fader , jeg vil til mit livs ende vedblive at +elske dig med en datters hele kærlighed , du har +været mig en god fader , du har været min eneste +støtte i denne verden . Men kald Hansen tilbage , +jeg elsker ham , elsker ham således , at jeg for hans +skyld selv kan forlade min fader . “ +„ Hvad siger du ! “ for lægen op , forfærdet +over Maries sidste yttring , „ Du vil forlade mig ? “ +„ Må enhver ung pige ikke forlade sin fader +og sin moder for at følge sin mand ? — det skeer +jo hver dag . “ + +dette argument slog i det første øjeblik lægen , +men kort efter ytrede han : +„ Du kan have ret . Kommer der en anden +respektabel mand og frier til dig , skal han få +mit samtykke , men Hansen aldrig . “ +„ Jeg kan ikke elske nogen anden . “ +„ Tæssede pige , det er nykker , som jeg vel skal +få pillet ud af dit hoved , “ sagde Brandt , som +nu begyndte at blive vred . „ Jeg skal sørge for , at +du for fremtiden ikke hver dag render ud med +dine kousiner , og at du ikke får lejlighed til +oftere at se denne Hansen . Herefter går du kun +ud med mig . “ +„ Jeg har altså arrest ? “ +„ Kald det , hvad du vil . Jeg skal dog vise +Betty Helsinge og hendes mands familie , at jeg +ingen nathue er . — gå nu ind og tænk over , +hvad jeg har sagt . “ +Marie gik ind på sit værelse . Hun græd ikke +mere , hun var forbitret på sin fader , som hun +elskede så højt . Hendes stolthed oprørtes over , +at han behandlede hende som et barn og havde +givet hende stuearrest . Men hvad skulle hun gøre ? +Hun lagde tusinde planer , men ingen af dem forekom +hende brugelige . Da skrev hun til Rudolf og +bad ham om råd ; hun vidste ikke hans adresse , +og for Marens skyld , der skulle besørge brevet , +ville hun ikke have det adresseret til entzerre ; hun +lagde derfor Rudolfs brev i en konvolut , og skrev +på denne sin moders , Fru Hansens , adresse . + +dengang lægen og hans datter spiste til aften , +besørgede Maren brevet , og da hun derefter +kaldtes ind for at tage af bordet , sagde hun i al +troskyldighed : +„ Frøken , jeg har kastet deres brev i en postkasse . “ +Marie +blev i højeste grad forlegen , hendes +fader bemærkede dette , og da Maren var gået ud , +spurgte lægen : +„ Til hvem har du skrevet ? “ +Herpå nægtede Marie at give svar , lægen +blev hidsig , men betvang sig dog , da Maren på ny +trådte ind . Han påtog sig en spøgende mine og +sagde til Maren : +„ Er du bleven flinkere til at læse skrift , siden +du kom fra Jylland , lille Maren ? “ +„ Jeg har altid godt kunnet læse og skrive . “ +„ Ja så , til hvem var det brev da , som du besørgede +for min datter ? “ +„ Det var da tydeligt at læse , at det var til +en Fru Hansen , som boer i Tordenskjoldsgade nr . “ . “ +Marie slog sine øjne ned , hun var bleven blussende +rød ; hendes fader sagde intet , så længe +Maren var i stuen ; da hun omsider var bleven +færdig med at tage af bordet , råbte Brandt : +„ Marie , du har bedraget mig . — du har +sirevet til din moder , du har beklaget dig til +hende over mig . — du har altså valgt . — Marie , +gå ind , tag dit tøj på og forlad din faders +hus . » + +„ Du — du jager din datter på døren ? “ +„ Ja . “ +„ Det nænner du ? “ +„ Du kommer til at føre et langt behageligere +liv hos din moder . “ +„ Fader , brevet var vel adresseret til moder , +men det var til kandidat Hansen , hvis adresse jeg +ikke kender . “ +„ Du skylder mig ingen forklaring . Gå og tag +dit tøj på . “ +„ Det er din alvor . “ +„ Min ramme alvor . “ +Marie rejste sig , gik ind og tog sit tøj på . +Hun elskede sin fader højt , men på den anden +side optrådte han i aften med en myndighed , som +hun hverken kunne eller ville finde sig i . Han +havde nægtet Hansen hendes hånd , han havde +dikteret hende stuearrest , og nu jog han hende på +døren . Marie var harmfuld . +„ Måske , “ tænkte hun , „ er det rigtigst , at det +kommer til et brud . Han vil savne mig , og når +jeg en kort tid har været hos min moder , vil han +sende bud til mig , og jeg vil vende tilbage , og vi +ville leve langt lykkeligere end nu . “ +Efterat Marie havde taget sit overtøj på , +gik hun ind til sin fader og sagde : +„ Fader , er det endnu din faste beslutning , at +jeg skal forlade dit hus , mit barndomshjem ? “ +Han kæmpede en voldsom kamp med sig selv , +til sidst sagde han : + +„ Ja , det er min faste beslutning . “ +„ Farvel da , fader , “ sagde Marie hulkende , +„ jeg går nu til min moder , men den dag , du +sender bud efter mig , vender jeg straks tilbage . “ +Hun rakte ham hånden , som han stærkt bevæget +tog imod . +„ Farvel , Marie , gid du må blive lykkelig . “ +Langsomt gik Marie bort , hun opholdt sig +endnu et øjeblik i entreen i håb om , at han +ville kalde hende tilbage , men det skete ikke . Endelig +lukkede hun da døren op og forlod sit barndomshjem . +Hendes fader havde imens , overvældet +af smerte , kastet sig ned på sin sofa og udbrød : +„ Jeg kunne ikke anderledes . — nu er jeg ene , +nu må døden komme , når den lyster . “ -- -- -- -- -- - +man kan tænke sig Fru Hansens overraskelse +og glæde , dengang hendes datter trådte ind til +hende og fortalte , hvad der var foregået . Hendes +mand var også nærværende , og han udbrød : +„ Tør deres tårer af , ethvert af deres ønsker +stat blive opfyldt . “ +„ Ja , “ sagde moderen , „ Rudolf var her i eftermiddag , +efterat Brandt havde givet ham afflag , +dengang han anholdt om din hånd . Han fandt +nu ingen grund til at holde eders forlovelse hemmelig +for mig og min mand , og han spurgte os +om råd . — du behøver ikke at rødme , Marie , din +forlovelse med Rudolf er både min mand og mig +kærkommen . “ +„ Og nu skal forlovelsen blive deklareret . I + +næste uge skal vi have bal , da kan deklarationen +ske . “ +Dengang Marie var bleven ene , gennemgik +hun på ny dagens begivenheder . Hun måtte tilstå +for sig selv , at lykken syntes at smile til +hende , hun havde fundet et nyt og rigt hjem , mennesker , +som elskede hende , og endelig Rudolf . Men +på den anden side savnede hun sin fader ; nu efter +adskillelsen syntes han at være bleven hende dobbelt +kær , hun forestillede sig ham i det gamle hjem ene +og kummerfuld , hun længtes efter at bringe ham +trøst og med tårer i sit øje faldt hun isøvn . +Fredman , som havde talt med Rudolf , bragte +den næste dag efterretning til grosserer vorres +hus , at Marie havde forladt sin fader og var +flyttet til sin moder . Dette fremkaldte stor sensation , +og fruen tog øjeblikkeligt sit tøj på og +ilede til broderen for at få at vide , hvorledes +sagen i virkeligheden forholdt sig . Hun fandt +ham meget nedbøjet og bedrøvet . Efter at hun havde +fortalt ham årsagen til sit komme , sagde han : +„ Hvor ting rygtes hurtigt i København . Ja , +jeg har bedet Marie om at forlade mig . Du skal +erfare det hele . Jeg trænger til en fortrolig , til +en , med hvem jeg kan tale i min store sorg . “ +Han gav sin søster en udførlig beretning om +sagen . Hun hørte på ham med en sørgmodig +mine , og da broderen endte med af spørge , om +han vel kunne have handlet anderledes , svarede hun : +„ Jeg ville have handlet anderledes . Du elsker + +din datter højt , men du må ikke elsfe hende højt +nok , ellers ville du have bragt din faderkærlighed +offre . Du har forlangt det ene offer af hende efter +det andet , men selv har du intet villet bringe . +Kun , din stolthed , din stivhed har du bragt et +offer , din datter . “ +„ Betty Helsinge og kandidat Hansen have berøvet +mig hendes kærlighed . Og for af genvinde +den , skulle jeg have givet køb , skulle jeg have +ydmyget mig , skulle jeg have ladet dem alle triumfere +over mig ? “ +„ Jeg er overbevist om , af Marie holder mere af +dig end nogensinde ; hverken Fru Hansen eller hendes +mands brodersøn have tænkt på af berøve dig +hendes kærlighed . — du må erindre , af Marie er +stillet under højst ulykkelige forhold . Hendes fader +og moder er fraskilte . Du burde have gjort alt , +for af hun ikke skulle have lidt under forældrenes +synd , du burde ikke have forbudt hende af se sin +moder , og du burde med kyshånd have taget +mod kandidat Hansens frieri ; thi først når din +datter er gift , slår hun udenfor den disharmoni , +som du og Betty Helsinge have bragt ind i hendes +liv . — nu er Marie i sin moders hus , hun vil +opfylde ethvert af datterens ønsker , og Maries +forlovelse med Hansen vil blive deklareret . Før +stod hun alene i taknemlighedsgæld til dig , nu +vil hun også komme til at skylde sin moder taknemlighed . “ +„ Marie +sagde i går veo afskeden til mig , at hun + +straks ville vende tilbage til mig den tag , jegsendte +bud efter hende , “ sagde lægen med svag stemme . +„ Det sagde hun i går , men det siger hun +måske ikke i dag . — Carl , jeg har undertiden tænkt +over , om du ikke selv havde nogen skyld i , at du +mistede din kone . Jeg siger dette nu , fordi det +forekommer mig , at den måde , hvorpå din datter +forlod dig , har nogen lighed med den , hvorpå +du mistede Betty Helsinge . Du blev hidsig , du +lod din kone , der også var hidsig , forlade dit hus +og løbe ombord i dampskibet . Jeg ved fra en +veninde , som var med ombord dengang , at Betty +var meget ulykkelig , at hun græd hele vejen , at hun , +da Jyllands kyst forsvandt , rakte armene ud mod +den og råbte : mit barn ! min mand ! — Havde +du hin skæbnesvangre dag kunnet holde din hustru +tilbage , havde du talt således til hende , at +hun havde tilstået dig sin ungdomskærlighed , da +ville du vistnok have kunnet overbevise hende om , +at denne kærlighed burde glemmes for hendes barns +og for hendes mands skyld . Moderkærligheden +hos den gifte hustru besejrer enhver anden kærlighed . +For børnenes skyld bør forældrene altid +holde sammen , selv om de ikke elske hinanden . Dengang +skulle du have bragt Marie det største offer , du +kunne have bragt hende , du skulle have tålt en +ydmygelse af din hustru , og af en hustru kan en +mand nok tåle en ydmygelse for de uskyldige børns +skyld , du burde have rejst efter hende til København +og bevæget hende til at vende tilbage . Jstederfor + +lod du Betty Helsinge gøre , hvad hun ville , +ja , for udenforstående så det næsten ud som om +skilsmissen var dig halvt kærkommen . Og nu +igår med din datter . Du elsker hende , hun nærer +stor datterkærlighed til sin fader , og så ender , det +med , at du viser hende døren . “ +„ Har jeg handlet urigtigt , har jeg dog ikke den +største skyld . “ +„ Det siger jeg jo heller ikke . Betty Helsinge er +den egentlige skyldige , det vil da sige med hensyn +til eders skilsmisse ; thi du har hovedffylden i +sagen med Marie . “ +„ Du kender min betragtningsmåde af denne +sag , jeg kan ikke indrømme , at jeg har nogen hovedftyld , +men måske havde det være rigtigst af mig +at fare lempeligere frem . “ +Dengang Fru vorre forlod sin Broder , var +han i en sindsstemning , hvori man kan ønske sig +døden ; det syntes ham , at han ikke mere havde +noget at leve for , at han var bleven til et overflødigt +hjul i verdens store maskineri ; han tænkte +ikke på , at livet er ikke alene til for verdens skyld , +men for individets egen , der skal luttres igennem +prøvelse . Marie havde for ham været verden , nu +var denne verden forsvunden , og han stirrede ud i +et uhyre tomt og stjerneløst rum . — +de nye omgivelser , det nye liv , og frem for +alt Rudolfs nærværelse bidrog til , at Marie ikke +tænkte så meget på sin fader som hun under andre +omstændigheder ville have gjort . Det var muligvis + +moderens hensigt at opnå dette ; thi hun førte +hende fra fornøjelse til fornøjelse , og derefter fandt +det store bal sted , på hvilket forlovelsen blev deklareret . +Marie var den men fuldstændig lykkelig , +til Rudolf stødte sit glas mod hendes og hviskedee : +„ Din faders skål . “ +En tåre kom i hendes øje , og hun sagde : +„ Tak , fordi du minder mig om ham ; det var +den bedste skål , du kunne bedt mig om af drikke +med dig . Gid det havde været min fader og ikke +din onkel , som i aften havde foranstaltet denne fest . +— tys , grossereren skulle vel ikke have mærket , +af det var faders skål , vi drak , se , hvor besynderligt +han stirrer på os . “ +„ Onkel har intet mærket , “ svarede Rudolf , +„ han har de sidste dage været meget tankefuld og +havt meget af gøre , fordi nogle af vore største huse +ere gåde fallit . “ +Denne grund beroligede Marie . Dansen begyndte , +og hun genvandt snart sit gode humeur . +Dengang ballet var forbi , vare alle enige om , af +de havde moret sig udmærket , og af det var det +eleganteste bal , grosserer Hansen nogensinde havde +gjort . Før Marie sov ind , sendte hun sin fader en +tanke , og hun lovede sig selv af ville gøre alt for +gennem sin tante , fruvorre , af hidføre en forsoning . +Men det skulle komme ganske anderledes . Tidligt +næste formiddag blev Marie vækket ved stor tummel +og uro i huset , og hun hørte sin moder med +skælvende stemme råbe på en læge . Skønt træt + +efter ballet stod Marie op , klædte sig på og gik +ned i dagligsluen . Der var ingen tilstede . Endelig +traf hun stuepigen , som med forfærdede miner fortalte , +at grossereren var død af apopleksi . Marie +udstødte et skrig og sank om på en stol . +„ Hvor er min moder ? “ spurgte hun . +„ Inde hos grossereren , “ var svaret . +„ Hent straks min forlovede . “ sagde Marie til +stuepigen , „ bed ham at komme øjeblikkeligt . “ +Neppe var pigen gået , før Fru Hansen og huslægen +trådte ind i stuen . Den sidste sagde : +„ Den stærke varme på ballet iaftes har han +ikke kunnet tåle ; han har jo længe været plaget af +kongeftioner til hovedet . “ +Fruen svarede med en hulken , men da hun fik +øje på Marie , ilede hun hen til hende og sagde : +„ Mit barn , du er faderløs . “ +„ Er min fader også død ? “ spurgte Marie +forfærdet . +„ Nej , nej , det er sandt , han var jo ikke din fader . “ +Efterat lægen var gået , søgte Marie af trøste +fin moder så godt hun formåede ; moderens sorg +var heftig , hun råbte højt på mandens navn , som +om hun troede af kunne kalde ham tilbage fra de døde , +og selv da Rudolf kom , vedblev hun med sine hjerteskærende +råb . Rudolf var sørgmodig , men fattet , +han gik ind til liget , fik af vide , i hvilken stilling +det var fundet , af grossereren efter af være stået +op , havde været tilsyneladende rafl , og af katastrofen +først var flet , efter at han havde modtaget + +en telegrafdepesche . Brodersønnen søgte efter denne +depesche og fandt den på onklens skrivebord ; +den indeholdt efterretning om , af et stort hus i +Hamborg var gået fallit . Denne efterretning måtte +have rystet grosserer Hansen dybt , og Rudolf begyndte +af frygte for , af onklens formuesomstændigheder +måske befandt sig i en mindre god tilstand . +Denne +frygt viste sig af være grundet . Det +hamborgsks huses fallit ville drage grosserer Hansens +fallit efter sig eller , rettere sagt , hans Bo erklæredes +fallit , og der var ikke en skilling tilovers +til enken . Hendes heftige sorg havde hurtigt udraset , +hun havde søgt og fundet trøst i sin datters +selskab , og Marie hørte roligt på moderens +uudtømmelige lovtaler over den afdødes gode +egenskaber . +Dengang Fru Hansen erfoer , at hun var en fattig +kone , vågnede hendes energi , hun indså , at +der burde handles . I sin ungdom havde hun levet +under små forhold , og dem skulle hun nu vende +tilbage til . Hun betragtede det som et vink af +skæbnen , at hendes faders gamle lejlighed i Rosenborggade +stod ledig , gik sfrax derop og lejede den . +Marie spurgte moderen , om hun ikke lå hende til +byrde , men svaret var : +„ På ingen måde , tværtimod , jeg har gjort +regning på dig for at kunne komme ud af det ; +vi søge syning hos kræmmerne , og de bedste værelse +leje vi ud . “ + +Rudolf havde også lovet at hjælpe . Han +havde en god plads på en overretsprokurators +kontor . +Dengang de tre den første aften vare samlede +i den nye lejlighed , var der en alvorlig stemning +udbredt over dem . For en måned siden svælgede +de i rigdom og velvære , og nu levede de i fattigdom . +„ Fattige +folk kunne også være lykkelige , “ +Sagde Marie . +„ Jeg bebrejder mig , “ sagde Fru Hansen , „ at +jeg på en måde var skyld i , at du forlod din +faders hus ; var du bleven hos ham , havde du +ikke som nu behøvet at arbejde for dit brød . “ +„ Var jeg bleven der , havde jeg ikke kunnet +hjælpe min moder , “ svarede Marie , „ og jeg er så +lykkelig over at kunne gøre det . “ +„ Men dersom han nu beder dig at komme +til sig ? “ spurgte moderen . +„ Jeg ville være kommen , dersom han havde +anmodet mig tidligere derom , dengang du endnu +var rig ; nu vil det være mig umuligt at forlade dig . “ +„ Ejegode , elskede datter ! “ udbrød moderen og +sluttede Marie i sine arme . +„ Marie , “ sagde Rudolf , „ vi gifte os , så snart +vi kunne , og din moder skal bo hos os . “ +-ja , ja , hun skal bo hos os , “ råbte Marie glad . +Fattigdom er ikke nær så trykkende for den , som +altid har været fattig , som for den , der har kendt +bedre dage , men det er desværre den sidste slags + +fattige , som i reglen modtage mindst hjælp , fordi +stolthed , parret med undseelse , holder dem fra at +bede om understøttelse . Havde de blot en lille +driftskapital til at begynde med , ville de i reglen +kunne arbejde sig op på ny til en nogenlunde sorgfri +stilling ; thi frem for andre fattige besidde de intelligens . +Marie og hendes moder ejede ingen sådan +kapital , og snart så de , at der måtte arbejdes om +natten med , dersom de ikke ligefrem ville lide nød , +og alligevel var der dage , hvori de ligefrem sultede . +Dette generede de sig for at sige til Rudolf , +fordi han ædelmodigt havde tilbudt sig at ville betale , +hvad der kom til at restere ihuusleien . Når +han om aftenen forlod dem i den tro , at nu gik +de til sengs , begyndte de først rigtigt deres arbejde . +Ingen af dem beklagede sig dog for hinanden ; Marie +yttrede blot engang , at nu kunne hun forstå , +hvorfor fattige folk havde så ringe sands for livets +åndelige nydelser ; de havde ikke tid til at beskæftige +sig med dem . Rudolf havde lånt hende en nylig +udkommen bog og bedt hende om at læse den , men +hun havde ikke haft tid dertil . +De havde ikke taget i betragtning , at det +uvante , stillesiddende liv måtte indvirke på deres +sundhed , især da de sjælden undte sig fritid til at +spadsere i , kun om søndagen gik de en kort tur +til grosserer Hansens grav . Det varede derfor ikke +længe , før Marie og hendes moder kom til af se +blege og sygelige ud , og den sidste begyndte af klage +over stikken i brystet . Marie lod da moderen gå + +tidligere til sengs og påtog sig af fuldføre hendes +arbejde . Når Marie således sad ene oppe i den +tause , sørgelige nat , fløj hendes tanker altid til +hendes fader , og hun spurgte sig selv , om han var +aldeles uvidende om sin datters skæbne , og , hvis +han ikke var det , undrede det hende , af han ikke +havde skrevet hende til , om af vende hjem . Dengang +Fru Hansen var flyttet ind i sin fattige lejlighed , +havde hun ladet udsprede , af hun var rejst fra byen ; +selv om hendes tidligere selskabskreds fik af vide , +af det ikke var tilfældet , var det dog vink nok +for den til ikke af ulejlige hende med visiter . Rudolf +havde trukket sig tilbage fra Fredman , men +længflen efter af få noget af vide om sin fader , +drev dog til sidst Marie til af anmode sin forlovede +om af opsøge Fredman og . spørge ham , om +hvorledes det gik Brandt i hans ensomhed . Rudolf +lovede det og bragte dagen efter den efterretning , +af Fredman og Anna vare blevne gifte for +otte dage siden og rejste til udlandet . +Der kom nu en tid , da det var vanskeligt at +så arbejde ; for at kunne leve vare damerne nødte +til at sætte stykke for stykke af deres tøj på lånekontoret . +Den første aften , Marie gik denne tunge +gang , græd hun i stilhed , senere blev hun vant +dertil , men hvert stykke tøj , hun og moderen på +den måde måtte flille sig ved , kostede tårer . +Rudolf havde ingen anelse om . at det var kommet +så vidt . +Tilsidst kom det dertil , at de måtte pantsætte + +nogle af deres daglige klæder , og at snart hverken +moderen eller datteren kunne gå ud . Den første +yttrede engang imellem lyst til at kunne komme til +at tale med en læge om sin sygdom , men hun +havde ikke råd dertil , og med fattiglægen ville +hun ikke tale . Man trøstede sig med , at vinteren +var snart forbi , og at man da ville spare penge for +lys og brænde . +Det var en aften i marts måned , at Marie +sad ved vinduet og så op til den måneklare himmel . +Hendes tanker dvælede ved den aften , hun +første gang så København , med alle de lyse forhåbninger , +hun dengang havde haft , og nu næppe +et halvt år efter vare forhåbningerne borte , hun +sad fattig og forladt i den store by . Nej , ikke +forladt , hun havde jo Rudolf og sin moder , og +hun elsfede dem begge højere end nogensinde . Rudolf +trådte ind og sagde : +„ Din fader er her i byen jeg har set ham +i dag på gaden . — måske hænger det sammen +med et brev , jeg har fået , eller rettere en konvolut , +inden i hvilken der lå et brev til dig . “ +„ Til mig ! “ udbrød Marie overrasket . +Hun tog hurtigt brevet , genkendte udskriften +og sagde : +„ Det er fra min fader . “ +Hendes hjerte bankede heftigt , hun skyndte sig +med at tænde lys og bryde seglet . Hurtigt gennemløb +hun brevet og sagde : +„ Jeg seer af brevet , at et par dage efter , at + +jeg forlod min faders hus , fattede han den beslutning +at rejse til udlandet . Han har været borte +til i går . Af min tante vorre har han i dag erfaret +alt , hvad der er hændet i hans fraværelse , tante +kendte ikke min adresse , men Rudolfs findes i vejviseren , +derfor har fader adresseret brevet til ham . +Fader anmoder mig om en samtale , og med denne +anmodning ender brevet . “ +„ Nu forstår du hans taushed , “ sagde Rudolf , +„ vil du efterkomme hans anmodning ? “ +„ Jeg ved det ikke , “ svarede Marie . +„ Jeg håber , at Marie besøger sin fader , “ +Sagde moderen , „ dengang hun var hos ham , forbød +han mig at se og tale med hende , mit barn , nu +er hun hos mig , og jeg vil ikke , at han skal gøre +mig samme bebrejdelse . — Marie , du ved , hvorledes +vore kår er , skulle du have lyst til at +blive hos din fader , giver jeg afkald på dit selstab , +det ville rigtignok være en sorg at skulle stilles +fra dig , men den ville til fulde opvejes af glæden +over at vide , at du er fri for næringssorgens rædselsfulde +kvaler . Derfor forlad mig , tag til din +fader . “ +„ Moder , du fornærmer mig ved at tale således . ' +„ Det er smukt af dig , tante , “ sagde Rudolf , +„ at ville stilles fra det kæreste , du ejer , at ville +sidde alene i den fattige stue med dine bitre minder +og dine mørke fremtidsudsigter , men Marie kan +ikke tage imod dit ædelmodige tilbud , dertil er hun + +en for kærlig datter og en for god og høihjertet +pige . “ +„ Hvad bryder jeg mig om selv at lide nød , “ +Sagde moderen , „ når Marie bliver fri derfor . “ +. Havde du endnu siddet i velstand , kære +moder , “ sagde Marie , „ havde jeg rimeligvis forladt +dig efter at have modtaget dette brev ; thi jeg +lovede min fader , dengang jeg forlod ham , at jeg +straks ville vende tilbage , når han sendte bud efter +mig . Dette løfte er det mig umuligt at opfylde +nu ; det er min pligt at dele de onde dage sammen +med min moder “ +„ Og elsker du din fader ligeså højt som før ? « +Spurgte Rudolf . +„ Ja . Adskillelsen har om muligt forstærket min +kærlighed . “ +„ Hvor kan det være anderledes , “ udbrød moderen , +„ han har jo været hende en sand fader . — +jeg glæder mig over denne kærlighed , og jeg håber , +at Marie virkelig må blive forsonet med sin +fader . Gå , gå straks til ham , Rudolf kan jo ledsage +dig og vente udenfor , til du kommer tilbage . “ +Det blev da vedtaget , at Marie straks skulle +gå til sin fader . På vejen derhen var hun ' meget +ængstelig , og hun talte med Rudolf , om det ikke +lod sig gøre , at besøget opsattes til næste dag . +. Jeg ved , “ sagde hun , „ at dette møde vil +blive afgørende for din og min fremtid ; — jeg +frygter for , at min fader stiller sådanne betingelser + +for vor fremtidige omgang , at jeg ikke kan +gå ind på dem . “ +Med bankende hjerte ringede Marie på , Maren +lukkede hende op og udstødte et glædesråb ved at +se hende . Dette skrig tilkaldte lægen , der straks +trykkede Marie til sit bryst og udbrød : +„ Gud være lovet , at jeg har dig igen . “ +„ Ja , “ svarede Marie , „ men desværre må jeg +sige dig , at min pligt byder mig ikke at blive hos dig . “ +„ Hvorledes ? “ spurgte lægen . +„ Fader , du ved , at jeg altid har haft dig +inderlig kær , og at jeg kun nødigt sliltes fra dig . “ +Og nu fortalte Marie alt , hvad der var hændet , +siden hun forlod sin faders hus . Hun skjulte +intet , men betroede faderen , hvor stor hendes og +moderens nød var , og endte med at spørge : +„ Kan du endnu fordre , at jeg skal forlade +min moder ? “ +Med tårer i øjnene råbte lægen : +„ Nej , tusinde gange nej . — stakkels Marie , +mens jeg har været udenlands og fået det bittre +rystet ud af mit sind , har du siddet hjemme og sultet . “ +„ Du er altså ikke vred over , at jeg bliver +hos min moder ? “ +„ Dengang jeg anmodede dig om at besøge +mig , “ sagde Brandt , „ var det min hensigt at bede +dig blive hos mig , mod at du kunne se din moder , +så ofte du ønskede det . “ +„ Og Rudolf ? “ spurgte Marie . +„ Nu , da hans onkel er død , seer jeg ingen + +grund til at modsætte mig eders forlovelse , “ +Sagde lægen . +Hulkende af glæde kastede Marie sig om faderens +Hals . Lægen var selv stærkt bevæget og sagde : +„ Du kan tage ham med herop i morgen . “ +„ Han venter på mig i porten , “ sagde Marie . +„ Så lad ham straks komme op . “ +Neppe vare disse ord udtalte , før Marie glædestrålende +fløj nedad trappen og for hen mod den +overraskede Rudolf , der i alvorlige betragtninger +vandrede frem og tilbage i porten . I få ord +fortalte hun , hvad faderen havde sagt , og kort efter +stod hun med sin forlovede for sin fader . Lægens +øjne strålte af glæde , men pludselig for en skygge +over hans ansigt , og han sagde : +„ Men hvorledes skal det gå Betty . . . jeg +mener Fru Hansen ? — de ved ikke , Hansen , hvor +stor hendes nød har været . “ +Rudolf så forundret på lægen og fik alt det +af vide , som Marie havde fortalt . +„ Jeg har grund til af være vred på dig , +Marie , “ sagde han , „ af du har skjult sligt for +mig . “ +„ Javist , “ sagde lægen , „ det har været et for +vidt drevet fiintføleri . “ +„ Jeg skal sørge for , af hun ikke kommer til af +mangle , “ sagde Rudolf . +„ Gør det , “ svarede lægen , „ og de er en brav +mand . “ +Marie havde ventet , af hendes fader selv skulle + +have tilbudt understøttelse , men ved nærmere eftertanke +indså hun , af han ikke vel kunne gøre det , +af selve tilbudet derom ville kunne geners hendes +moder . Lægen sagde til sin datter : +„ Ja , jeg kommer vel til af løse dit tøj hjem +fra lånekontoret , hvor mange penge behøver du ? “ +„ 40 rdlr . “ +„ Se , her har du 100 rdl . , du må vist +også have nyt tøj , og skulle du behøve flere +penge , er de til din tjeneste . “ +Hun forstod nu , på hvilken måde han ville +understøtte hendes moder . +Kort efter erindrede lægen sine kære gæster +om , at Fru Hansen sad hjemme og ventede på +dem , han bad dem derfor om at gå , men at besøge +sig næste formiddag så tidligt som muligt . +Dengang Marie var kommen hjem til sin ængstelig +ventende moder og havde fortalt hende , hvad der +var flest , udbrød moderen : +„ Brandt , Brandt , gud velsigne dig , og gud +tilgive mig den uret , jeg har gjort imod dig . “ +Dengang Brandt denne aften var bleven alene , +følte han sig så glad og lykkelig som ingensinde +tidligere . Hans udenlandsrejse havde haft en heldig +indflydelse på hans betragtning af hverdagslivets +forhold ; småting tabte den betydning , som +han var bleven vant til at tillægge dem i en for +høj grad , og han kunne , ved at se tilbage , næppe +fatte , hvorledes det i sin tid havde været ham +muligt at tillægge Maries sammenkomster med hendes + +moder en så stor vægt . Nu var hans tidligere +hustru enke og nedsunken i fattigdom ; han ville +understøtte hende , men for at dette skulle kunne +fler på en måde , der ikke sårede hende , mente +Brandt , at det ville være rigtigst som snarest at få +Rudolf og Marie gifte , og Fru Hansen optagen i +deres hus . +. Men , “ indvendte han , „ Du vil da træffe sammen +med hende , når du besøger din datter . “ +Denne tanke at skulle gjensee sin forrige hustru , +fyldte lægen med en underlig , dog langtfra uhyggelig +lengstelse . Han forestillede sig , hvorledes +gensynet ville blive , og han udmalede det for sig +selv med så levende farver , at han ordentlig følte +en længsel efter , at fantasten skulle blive til virkelighed . +Rudolf +kom næste dag alene op til lægen . +Han fortalte , at Marie var bleven hjemme for pleje +sin moder , som ikke havde kunnet tåle glæden over , +hvad der var sket den foregående aften , og var +derfor bleven syg . +„ Dog vel ikke farligt ? “ spurgte Brandt . +„ Jeg ved det ikke . Marie fortalte mig , at +min tante i den sidste tid havde klaget over stikken +i brystet . “ +„ Der bør hentes en læge . “ +„ Det mente Marie også , og hun bad mig +om at hente dem . “ +„ Mig , mig ! ' råbte Brandt og for tilbage , +„ er tøsen fra forstanden ? “ + +„ Hun har vist gjort det i den bedste mening , “ +Skyndte Rudolf sig at sige . +Brandt gik , som sædvanligt når han var stærkt +bevæget , hurtigt frem og tilbage på gulvet . Tidligere +end han havde ventet det , frembød sig her +en lejlighed til at at gjensee hende , til hvem hans +kærlighed aldrig havde været udslukt . Og det var +Marie , som sendte bud efter ham ; del blev lægen +klart , at hun inderlig attråede en forsoning mellem +sin fader og sin moder , derved ville disharmonien +i hendes liv opløses- lægen tog en hurtig beslutning +og sagde til Rudolf : +„ Bring mig til Betty . . . til deres tante . “ +, de vil ! “ udbrød Rudolf sjæleglad . +„ Ja . +Da de vare komne udenfor , spurgte Brandt : +„ Hvor boer deres tante ? “ +Rudolf nævnede det , og lægen studsede ; det +var jo i samme hus og i den samme lejlighed , +hvor han første gang havde mødt Betty Helsinge . +At hun havde valgt denne lejlighed , var ham et +bevis for , at hendes ungdomsminder ikke vare hende +ukære , og måske var det dog sandt , hvad Marie +engang havde fortalt , at moderen fortrød sin opførsel +mod sin første mand ; ja , havde lægens søster +ikke fortalt det samme ? Havde Betty ikke +grædt ombord på dampskibet og rakt armene ud +mod Jyllands kyster ? +Der blev ikke talt meget undervejs . Nølende +steg lægen op ad trappen til sin fraskilte hustrues + +lejlighed , Marie lukkede op , og da hun så sin +fader , kastede hun sig til hans bryst og udbrød : +„ Tak , tak , fader , fordi du bragte mig dette +offer ? “ +» Jeg bringer intet offer , “ sagde lægen med +alvor , „ hvor er patienten ? “ +Marie førte sin fader ind til den syge , som +ingen anelse havde om at skulle gjensee sin fraskilte +mand . +„ Moder , her bringer jeg dig fader , “ sagde +Marie med tårer i øjnene og trak sig tilbage . +Fru Hansen udstødte et skrig af overraskelse og +faldt tilbage i den sofa , hvori hun sad , omgiven +af puder . +„ Marie har sendt bud efter mig , “ sagde lægen , +„ Du skal jo være syg . “ +„ Det går nok over , “ svarede hun . +„ Jeg må dog have at vide , hvad du fejler . “ +„ Interesserer det dig endnu , om jeg lever eller +døer ? “ +Lægen svarede ikke på dette spørgsmål , men +gentog : +„ Hvad fejler du ? “ +Hun gav ham en forklaring af sin sygdoms +natur . +„ Det er ikke andet , “ sagde Brandt , „ end overanstrengelse ; +du har ikke været vant til af sidde +oppe om natten og sye . ' +„ Har Marie fortalt , af jeg har gjort det ? “ + +„ Ja ; hun har fortalt mig alt , og jeg takker +hende derfor . “ +„ Hun burde ikke have fortalt , af vi havde det +så småt . “ +„ Falsk undseelse bringer lidt ulykke . Hun fortalte +mig alt for af godtgøre nødvendigheden af , +af hun blev hos dig . “ +„ Du ville måske , ellers have berøvet mig +hende på ny ? “ +„ Det var min hensigt — nu er det ligefrem +en pligt , af hun bliver hos sin moder . “ +„ Tak . — du gjengjælder ondt med godt . “ +, du indrømmer , af du har handlet utilbørligt +mod mig ? “ +„ Det har jeg altid indrømmet . . . Men lader +os ikke tale om fortiden ; gjort gerning står ikke +til af ændre . “ +„ Det skulle bedrøve mig , hvis det var sandt ; +thi vor skilsmisse har fremkaldt en disharmoni i +vort eneste barns liv , og den disharmoni må +hæves ; det kan ske ved , af hun snarest mulig bliver +gift , og du kan da flytte i huset til din datter . “ +„ Tak , fordi du tænker så meget på mig , +men erindrer du , af du ikke kan besøge din datter , +når jeg boer hos hende . “ +„ Hvorfor ikke ? “ +„ Fordi Rudolf og Marie ikke bør føre noget +eneboerliv , fordi de ville se gode venner og bekendte +i deres hus , og fordi det da ville give + +anledning til megen forundring , når den fraskilte +mand og hustru deltage i samme selskabsliv . “ +„ Herpå har jeg ikke tænkt . “ +„ Men jeg har ret . “ +„ Fuldkommen . — Betty , hvorfor gjorde du +mig også den sorg af flygte fra mit hus ? “ +„ Du kommer bestandigt tilbage til fortiden . “ +„ Vi kunne ikke afkaste broen mellem fortid +og nutid , og det kunne vi to mindst gøre , hvis vi +ville se en lykkelig fremtid i møde . “ +Lægen gav nu en udførlig skildring af sit liv +fra den dag . hans hustru havde forladt ham ; han +blev varm , han kom med hårde bebrejdelser , der +bragte hende til at græde og skjule ansigtet i sine +hænder , han talte om sin ankomst til København , +hans stemme blev mindre hård , han indrømmede , +at han ikke burde have forbudt Marie at besøge sin +moder , og han endte med at sige : +„ Nu ved du alt , og derfor vil jeg gøre dig +et tilbud , som jeg håber , at du modtager , jeg vil +understøtte dig , og skulle jeg dø først , vil jeg sørge +for , at du får så meget , at du kan leve anstændigt +deraf . “ +„ Nej , nej , jeg kan ikke modtage dette tilbud , “ +Svarede hun , „ desuden har Rudolf lovet at ville +hjælpe mig . Du har fortalt mig din historie , min +kender du jo allerede . Det var en ungdomskærlighed , +der bragte mig til at svigte min pligt . +Men jeg sværger dig til , at dengang dampskibet +fjernede sig fra land , fortrød jeg bitterligt , hvad jeg + +havde gjort , og at jeg ville være vendt tilbage uden +at se Hansen , dersom jeg ikke tilfældigvis havde +mødt ham . Ta greb kærligheden mig så stærkt som +ingensinde før , og et liv fuldt af fornøjelser bragte +mig til at glemme , at jeg var moder . Men dengang +jeg nu efter mange Års forløb gjensåe min +datter , vågnede følelser , som jeg ikke havde kendt +før , jeg blev greben af samvittighedsnag , og såvel +vågen som i drømme stod hin time for mit blik , +da jeg sidste gang bøjede mig over min datters +vugge , da hun smilede sødt isøvne og ikke drømte +om , at hendes moder forlod hende . Stakkels Marie ! +Og jo mere jeg tænkte derpå , desto taknemmeligere +var jeg dig for den omhu , hvormed du havde +ledet hendes opdragelse , men du fortørnede mig +ved ikke at ville lade mig gjensee mit barn . “ +„ Du fik hende imidlertid at se , og skæbnen +har ført det så underligt med sig , at hun nu er i +dit huns , i stedet for i mit . “ +Brandt rejste sig for at tage afsted . Han gav +hende hånden og sagde : +„ Det glæder mig , at vi to endnu engang have +talt sammen . Jeg havde ikke drømt om , at det +nogensinde ville ske . “ +„ Det har også glædet mig , “ svarede Betty , +„ og det er et sælsomt træf af skæbnen , at det just +er steet i dette huns . “ +„ Hvor vi første gang så hinanden ; i dette +værelse sad du og græd den nat , du troede , at + +din fader skulle dø , og her var det ligeledes , at +jeg . . . “ +„ Al du tilstod mig din kærlighed , “ sukkede +Betty . +„ En oprigtig kærlighed . “ +„ Den blev kun flet påskønnet af mig . Men +de dage , jeg endnu har tilovers at leve i , skulle +blive anvendte til at gøre bod for min ungdoms +synd . “ +Dengang lægen forlod Betty , var han meget +alvorlig , men hans ansigt opklaredes , da han så +Marie og Rudolf . +„ Din moders sygdom , “ sagde han til Marie , +„ har intet at sige ; du kan godt gøre mig en lille +visit i eftermiddag . “ +Et par dage efter tog lægen sin datter og +Rudolf med til grosserer vorre . På alle sider var +der stor glæde over gensynet , men det var naturligt , +at grossererens familie intet fik at vide om +Fru Hansen , der blev blot i forbigående bemærket , +at Marie endnu boede hos sin moder . Det +er allerede fortalt , at Fredman og Anna vare på +rejser . Imidlertid er det ikke let at holde noget +hemmeligt i København ; det var blevet bemærket , +at lægen et par gange havde hentet Marie hos +hendes moder , nu fik sladderen travlt , og en dag +mødte Fru vorre hos lægen og sagde : +„ Må jeg gratulere dig ; du tænker jo på at +gifte dig igen . “ +„ Jeg ! “ udbrød Brandt i højeste grad forbausef . + +„ Du kan jo sagtens betroe dig til din søster . “ +Brandt brød ud i en højrøstet lalter og spurgte : +„ Men så sig mig dog , med hvem vil jeg +gifte mig ? “ +„ Med Betty Helsinge . ' +nu blev Brandt alvorlig og sagde : +„ Derpå har jeg ikke tænkt . Jeg vil tilstå , +at vi er blevne forsonede , at jeg en sjælden gang +kommer i hendes hus , nærmest for at tale med +Marie , men jeg har i sandhed ikke talt til Betty om +giftermål . “ +„ Man fortæller dog , at i skulle giftes . Thora +har hørt det af sin modehandlerinde , der boer i +samme hus som Fru Hansen . “ +„ Og så kom du herop for at råde mig fra +denne skandale ? “ +„ Skandale , “ udbrød søsteren forundret , „ jeg +har talt med min mand om sagen , og jeg vil sige +dig , at det er en skandale , at du kommer i din +fraskilte kones hus uden at have til hensigt at +gifte dig med hende . — jeg troede , at i for +Maries skyld vare blevne enige om endnu engang +at holde bryllup . “ +„ Vi have ikke vekslet et ord om sådanne ting . +— hvor man dog her i København har travlt med +andre folk . — du flak forresten have tak for , at +du har fortalt mig den bysladder . “ +„ Det skyldte jeg dig- og nu har du hørt +min mening . “ +Fruen gik og efterlod sin Broder i mange slags + +tanker . Han havde ganske vist forestillet sig , at +han og Betty for fremtiden oftere skulle kunne +mødes , men måden , hvorpå det ville ske , var +ham ikke klar . Betty havde jo sagt , at det ikke var +passende , de sås sammen i Rudolfs og Maries +tilkommende hjem , men når moderen flyttede derind , +kunne lægen altså kun i smug se til sin +datter . Han stod overfor spørgsmålet : det passende . +Men på samme tid tilstod han for sig selv , +at han intet havde imod et giftermål med Betty +Helsinge , at han havde holdt den tanke borte , fordi +han frygtede , at giftermålet ville give anledning +til folkesnak , men når nu det modsatte gjorde det +samme , og måske i en endnu højere grad , da +måtte det beroe på Betty , hvorledes denne sag +skulle ordnes . Efter at være kommet til dette resullat , +begav lægen sig straks til hendes hjem . Hun +følte sig nu fuldkommen rafl og stod i begreb med +at gå en spadseretour med Rudolf og Marie , da +lægen kom . Ved at se ham , ville de alle være +blevne hjemme , men Brandt sagde til de unge : +„ Gå i kun , imens sidde de gamle hjemme +og tale om eders lykke . “ +Da lægen var bleven ene med Betty , fortalte +han , hvad søsteren havde meddelt ham . Betty +blev blussende rød og sagde : +„ Det er afskyeligt . “ +„ Hvad skulle vi gøre ? “ spurgte lægen . +„ Jeg ved det ikke . “ +„ Dersom vi nu gav rygtet ret , dersom vi gifkede + +os ? . . . Ja , jeg ved jo ikke , om du for anden +gang vil række mig din hånd . “ +» Det er for meget ; jeg tør ikke tage mod dette +tilbud . “ +„ Det er ikke alene for Maries skyld , at jeg +beder dig derom , det er også for min egen . +Betty , jeg elsker dig endnu . “ +„ Du elsker mig endnu , “ sagde hun langsomt , +„ jeg fortjener det ikke , jeg har opført mig alt for +urigtigt imod dig . “ +„ I dag er det mig , som beder dig om at glemme +fortiden . “ +„ Nuvel , jeg ffal blive dig en trofast og kærlig +hustru . “ +„ Du siger altså ja ? “ +„ Dersom du tror , at det kan bidrage til dit +livs lykke . “ +„ Hvor kan du tvivle ? “ spurgte lægen og sluttede +hende med ungdommelig fyrighed i sine arme . +En måned efter holdt de fraskilte mgtefolk i al +stilhed bryllup på ny . Marie flyttede atter ind i +fin faders hus , men hun kom ikke alene , hun +bragte sin moder med sig . Hun sendte en . brændende +takkebøn til gud for hvad der var fkeet . +Dengang hun sagde godnat til Rudolf , med hvem +hun om ikke lang tid skulle have bryllup , sagde +han til hende : +„ Ikke sandt , Marie , nu er al disharmoni opløst +i harmoni ? “ +„ Ja , “ hviskedee hun , „ nu er jeg lykkelig . “