diff --git "a/normalized/1871_Suenssen_Aldrig.txt" "b/normalized/1871_Suenssen_Aldrig.txt" new file mode 100755--- /dev/null +++ "b/normalized/1871_Suenssen_Aldrig.txt" @@ -0,0 +1,12072 @@ +Første kapitel . +Jeg kom forældreløs til verden . +Min fader var sømand , min moder levede af +af sye ; deres vilkår vare ens , ligesom deres alder , +opdragelse og familieforhold . Begge vare unge , +gode , fattige , flittige og forhåbningsfulde . Beskrivelsen +vidner ikke om noget stort hos nogen af dem ; +men den er sand , og gid alle mennesker kunne give +deres forældre samme vidnesbyrd , da var der flere +gode og retskafne sønner og døtre , end man nu +støder på . +Imidlertid ungdom og visdom følges sjældent ad , +og derfor holdt mine forældre bryllup uden af eje +mere end dagen og vejen . +„ Skulle vi vente , til vi blive rige , få vi nok +aldrig hinanden , “ sagde min fader ; og moder svarede : +„ Du har ret , Albert , ellers måtte den fattige +altid forsage sin kærlighed og leve og dø ene . + +thi hvor få iblandt os blive nogensinde rige , eller +få blot såmeget , af de have råd til af gifte +sig . Nej , kærlighed og fattigdom er så vante til +af gå hånd i hånd igennem verden , af de ikke +frygte hinanden , når de blot tage t iden og flid +med på vandringen . Så må Vorherre om +resten . “ +„ Allså på søndag . “ +„ Ja , i guds navn da , på søndag . “ +Og derved blev det . Brylluppet stod i rundekirke , +ingen vogn holdt udenfor , men to varme +hjerter lovede hinanden troskab og kærlighed ved +alterets fod , to varme og trofaste hænder blev +lagte i hinanden , og således forlod de hånd i +hånd det hellige hus . Foden var let som pungen ; +men hjertet , denne lille Tue , hvorpå vor hele +moralske bygning hviler , hjertet glødede af håb , +tillid , mod og kærlighed . +Idet de trådte ud af kirken , slog den unge +sømand sin kraftige arm om sin bruds smækkre +liv , og så gik vejen ud på Frederiksberg og ind +til Lars Mathiesen . Der skulle bryllupsdagen holdes +ved en kop kasse med kryderboller . +Enhver , som mødte deres glade øjne , følte , at +de vare lykkelige , men ingen , slet ingen kunne gætte , +at hun i sin sorte merinos kjole , med det lille fattige + +shawl , var en brud , at han , den unge sømand +med den tykke pijekkert , — var brudgommen . +Deres +stamtræ er snart givet , når jeg tilføjer , +at de begge vare forældreløse , og af +søskende havde de ingen . Deri delte de skæbne +med deres forældre ; jeg tror , det hører til +familien . +En uge efter brylluppet rejste min fader som +styrmand til Vestindien med skibet „ Helene “ , medens +min moder ufortrødent sad ved sit sytøj — +spiste lidt og sov endnu mindre , da hun om natten +fuldendte , hvad hun om dagen havde påbegyndt ; +men hun lo og sang så lykkelig som nogen . Stundom +græd hun vel også ; dog det var kun længselens +tårer , ikke bitre tårer , der blive fremkaldte +ved længsel , som aldrig kan tilfredsstilles , fordi +døden har sat skranken , men håbets vemodige +tårer , som hige efter at dræbe tiden , der forlænger +det velsignede gensyn . Ja , håbet havde slået +dybe rødder i dette ungdomsfriske hjerte , og hver gang +sparebøssen blev taget frem af kommodeskuffen , og en stol , et bord eller noget kjøkkentøi +forøgede det fattige indbo , så strålede hendes +ansigt af glæde og henrykkelse ved tanken om , + +hvad hendes elskede ville sige , når han vendte +hjem . +Kender også den rige , den af alle misundte +stakkel , en sådan ren og ublandet glæde ? +Man vil måske indvende , at den glæde , min +moder følte , ikke kan kaldes ublandet , da dens forløbere +vare savn og nattevågen ; men jeg drifter +mig til at svare jo ; thi den tanke faldt hende aldrig +ind ; hun glædede sig ved indkøbet uden at se tilbage , +uden at måle tiden , anstrengelsen og savnene , +som havde født hendes glæde . +Det er den skønneste gave , gud har skænket +sine fattige børn , en gave , som rigelig opvejer rigmandens +skatte , at han lader dem glemme kampen , +der er gået forud for sejren ; ellers kunne de aldrig +nyde en ublandet glæde . Det går dem som moderen , +når hun vugger sin lille på armen , og med +ømhed og glæde opdager det første smil , den +første tåre i barnets øje . Da er lykken så ren , +så ublandet i hendes hjerte , at smerten som skænkede +barnet livet , er glemt ; hun seer kun barnet , +hun føler kun glæden og håbet . +Er det ikke mærkelig ! Når barnet er født , ejer +det hverken tårer eller smil ; det græder med tørre +øjne , derfor er den første barnegråd så smertelig . +Senere hen komme tårer og smil . Men her , som + +i hele livet , gør tåren sig først gældende ; tåren +glindser først i barnets øje , før smilet når læben . +Det er , ligesom de første tårer bebude barnet , +at sorg og smerte indtage den første plads i +livet . Den første tåre i barnets øje hvisker : +„ Gennem tårer , gennem sorg skal du lære glæden +og livet efter døden at kende . “ +Og derfor er det , at vi hilse sorgen som en +ben , der vil bringe os smerte , men tillige et glad +budskab om kommende glæde , når først den tunge +dej er sejrrigt tilbagelagt . +Jeg vender tilbage til min moder . +Det var en søndag . Min moder stod op med +fuglene og sang med disse af glad hjerte . De lyttede +til hendes klare , ungdomsfrisfe stemme ; thi sang +er et sprog , som småfuglene forstå . Ligesom +disse anede hun intet ondt . +I dag en kjole , i morgen et forklæde — i dag en +daler , i morgen en mark — således hengik tiden ; +kun uret gik jævnt sin rolige , ensformige gang , +„ uden “ , som gåden siger , „ at nå stuedøren “ . +Mine forældre havde lejet en lille kvist udenfor +vesferport ; den bestod af et rummeligt værelse , derpå +engang udgjorde dagligstue , sovekammer og +køkken . +Og dog var det rummeligt , som jeg før sagde ; + +thi indboet var så ubetydeligt , at selv den mindste +stue ville have set tom ud . +En seng , to stole , et rødmalet bord , en kuffert +og en kommode udgjorde indboet ; nogle tallerkener , +en kaffekande , der om aftenen gav gjæsterolle +som theepvtte , nogle kopper , der både blev +brugte til flødekande og sukkerskål , samt to par +knive og gafler med tilbehør af træefleer , udgjorde +husgerådet ; og når jeg dertil føler et lille forgyldt +spejl , som sfrev sig fra min moders jomfrustand , +er alt sagt om mine forældres ejendele . Det +var fattigdom , og lykke . — +øg dog var der rigdom i al denne fattigdom , +thi hvert stykke var samlet ved flid og uden gæld . +„ Gæld er bedrag , “ sagde min fader , „ når +man ved , af man ikke kan betale den . “ +Og moder nikkede og svarede : „ Vi behøve ikke +mere svr af være glade ; lidt efter lidt få vi et +stykke til ; til sidst bliver her dog hyggeligt . “ +Og hun så sig om med sit glade , lykkelige +smil . +Fader greb hende i sine kraftige arme , trykkede +et Kys på de friske læber og tilføjede : „ Her er +kostbarere end i mangt et palais , thi alt er erhvervet +led flid og redelighed , og vor ejendom er det — +ngen rykker banker på vor dør ; vi have ro foruden + +som forinden . Seer du , min pige , det er +kostbart at have det således , thi det koster vor forfængelighed +og vor bekvemmelighed et stort offer . “ +Men nu vare alt tre måneder gåde efter +bryllupsdagen , stuen var ikke mere så rummelig +som før , en og anden tom plads var udfyldt , hyggeligheden +større og bekvemmeligheden bedre . +Moder lo og tænkte : „ Hvad mon Albert vil sige , +når han kommer hjem ? “ +Men Albert kom aldrig tilbage . +Storm , regn , solskin , glæde og sorg vekslede +som dag og nat . +Så var det en søndagmorgen , at moders +blik faldt på en Avis , hvori hendes sytøj var +indpakket ; der var nogle typer , sou : var større end +den øvrige tryk . Hun bøjede sig ned for at se , +hvad de indeholdt , det lød således : +„ Fra pålidelig kilde erfares , at skibet „ Helene “ , +som farer imellem København og Vestindien , i forrige +måned under den stærke storm er gået under +med alt , mandskabet iberegnet . Ingen er frelst . +Rederiet lider et betydeligt tab , da det var ladet +med kostbare varer , der ikke vare assurerede “ . +Men min moder da ? +Nu , det var kun et menneskeliv , et af de mange +liv , som den nat kæmpede med døden og endelig + +fandt hvile på havsensbund , hvor så mangt et +håb og mangen en fremtid , så mangt et brustent +øje og hjerte fandt sin sporløst grav . +En stund sad min dioder faus og tåreløs ; +den uventede smerte havde forstenet hende . Alt , +hvad hun elskede og levede for , var ikke mere , hun +stod ene , ganske allene i den store , tætbefolkede verden . +Ingen at elske , ingen at arbejde for , intet at håbe +på — hvad var den kommende dag nu for hende , +hvad var hele livet , når han aldrig , aldrig mere +skulle vende tilbage ? Hun var jo ene ! — +men selv den mørkeste nat har en stjerne . +Da smerten havde nået sit højdepunkt , og fortvivlelsen +var nær , sænkede gud en solstråle i +hendes sjæl ; hun rejste sig pludseligt , foldede sine +skælvende hænder og faldt på knæ ; tårerne , +både smertens og glædens velsignede tårer strømmede +ubundne over de blege kinder ; håb og liv +strømmede på ny igennem hjertet , og en varm og +taknemmelig bøn steg mod himlen til sorgens og +glædens kærlige giver . +Seks måneder efter denne begivenhed åbnede +jeg for første gang mine øjne — i samme minut +som min moder for sidste gang lukkede sine . Således +mødes liv og død i samme åndedræt og +under samme hjerte . Mit liv blev hendes død . + +som en forældreløs lille stakkel hilste jeg livet ; +dog gud antager sig de forændreløses sag , og hans +faderhånd har ledet alle mine veje . +Ja , det går forunderligt til i den store brogede +verden . Hvem skulle have troet , da den unge +kække sømand og den livsglade unge pige for ni +måneder tilbage stod glade og sorhåbningsfulde +for alteret , at de , inden året var udrundet , begge +skulle hvile i deres grav så langt fra hinanden , +efterladende en lille forældreløs dreng . +Min moder boede tilleie hos tre gamle damer , +der vare ugifte og levede af deres få rentepenge i +forening med en sparsom leje , som de fik ud af +huset , der var deres ejendom . +Den ældste af disse tre søstre var tilstede ved +min fødsel og min stakkels moders død . +Jeg siger „ Stakkel “ , som om den var at beklage , +der fra kampen går igennem døden ind i det +virkelige liv , der siger farvel til jorden og dens +tunge lænker for at favne det mål , hvortil vi alle +mere eller mindre stræbe hen . — når jeg siger +„ stakkels moder , “ så er det ikke af beklagelse over , +at hun måtte dø i sin livsvår og altså blev +skånet for de øvrige år af sin prøvetid , men fordi +hun måtte efterlade et lille levende væsen uden familie , +slægt eller venner , uden så meget som en + +hvid , der kunne betrygge dets første svage tilværelse : +fattigvæsnet var alt , hvad hun efterlod sit barns +fremtid — det barn , som hun elskede uden at kende +— til fattigvæsnets kolde , klamme favn satte hun +ham ind i livet , derfor havde hun stridt , virket og +lidt , derfor var hun gået i døden . +Jomfru Sofie lukkede min moders trætte øjne , +som endnu stirrede hen imod den side , hvor man +havde lagt mig , men hendes blik var brustent , før +det nåde mig ; det har aldrig hvilet velsignende på +mig , hendes arme have aldrig omsluttet mig kærfegnende , +mit hoved har aldrig hvilet ved en moders +bryst , en faders velsignelse er aldrig stegen til himlen +for mig . Blomsten kan også trives uden +solskin . +Hvad skulle vi gøre med den lille ? “ spurgte +jomfru Sofie . +Madame rafl svarede forundret : +„ Hvad vi skulle gøre med ham ? Ih , hvad andet +end dringe ham til fattigvæsnet , det må sørge for +ham . “ +„ Fattigvæsnet ! “ gentog jomfru Sofie langsomt +og stirrede på ung med tårefyldte øjne , og +som om jeg forstod hendes klage , begyndte jeg af +græde , ville jeg bønfalde om nåde ? Hnn greb +mig i sine arme og trykkede mig fast op til sit bryst . + +„ Fattigvæsnet ! “ gentog hun atter og atter , og hendes +øjne hvilede medlidende på den hjælpeløse forladte . +Madame +rask ville „ straks ekspedere mig ind i +livet “ , som hun kaldte det ; men jomfru Sofie tog +et shawl , min moder havde båret , svøbte det om +den lille grædende dreng , lagde ham i sine trofaste +arme og forlod derpå stuen , endnu engang hviskende +„ Fattigvæsnet “ ! Og som om jeg forstod hendes +kærlighed , tav jeg straks stille . +Min skæbne var afgjort . Gud velsigne den +ejegode sjæl . +Ubemærket trådte jomfru Sofie ind til sine +søstre , som sagde ved et stort rundt bord og syede . +Hun sagde intet , men hendes hjerte bankede hørligt . +Thora og Mille så op . +„ Hvorledes gik det med den stakkel ? Men hvad +er det , hvad er der hændet ? “ +De studsede ved af se søsterens blege , alvorsfulde +træk , og deres øjne faldt på pakken , hun +bar i armen . +Jomfru Sofie svarede ikke ; faus lagde hun ung +på bordet , indsvøbt i shawlet . +„ Hvad er det , Sofie ? Det rører sig , det er +levende ! “ +I det samme lød en spæd barnegråd . Thora + +rejste sig , trak forsigtigt shawlet til side , og to store +blå øjne mødte hendes . +„ Et barn — et lille barn , og det her i vor +stue ! “ +Og et mildt og vemodigt smil oplivede de +gamle pigers træk ; de stirrede på barnet , de foldede +deres hænder , og tårer duggede øjnene . +Således stod de en stund , en liden stund , og +dog lang nok til , at fortiden med sine glæder og +sorger , sine håb og skuffelser fremtrådte af dens +letbevægede grav for at søde smerte , tårer og +endelig resignation . En kamp stod der inde — +en kamp imellem fortid og nutid . +Synet af barnet i de gamle pigers hjem vakte +vemodig glæde ; det var som om liv og håb var +trådt ind i deres før så tomme hjem . Deres øjne +mødtes . Så faldt de i hverandres arme , og Sofie +sagde : +„ Gud velsigne den lilles ankomst til vor Arne . +Han er kommen forældreløs til verden ; men vi tre +gamle piger have nu fået en søn af leve for , +og vort liv er ikke mere så betydningsløs som +forhen . “ +„ Ja , gud velsigne ham ! “ gentage de andre . +Så tog Sofie mig , trykkede mig varsomt +mod sit bryst og lagde mig derpå i hver af de + +andres arme . De vovede næppe af røre mig af +angst for af knuse den lille , så spæd og skrøbelig +så jeg ud , så fremmede vare deres hænder for af +berøre små børn . +Således tabte og vandt jeg , før timeglasset +endnu var udrundet . Min egen kære moders død +skaffede mig tre plejemødre , som i sandhed fortjente +dette navn . De plejede og opdroge mig i kærlighed +og opoffrelse , uden af have båret mig under +hjertet og født mig med smerte ; dem skylder jeg +dobbelt taknemmelighed og kærlighed , og derfor +bærer jeg dyb agtelse og beundring for deres køn ; +thi jeg har set deres Vandel , og jeg har følt deres +kærlighed , fra jeg blev sødt til jeg blev mand . +Kvinden vil i mig altid finde en varm forsvarer , +hende skylder jeg mit liv , hende skylder jeg , af den +lille , svage dreng blev stor og stærk , af jeg lærte af +elske gud og af tilgive menneskene . + +andet kapitel . +Den jævne stilhed i de gamle søstres hjem havde +min ringe ankomst forjaget . Sytøjet blev lagt til side , +og rådslagningen tog sin begyndelse , ledsaget +af mit svage skrig , der gjorde sig mere og mere +gældende . Jeg græd så smerteligt ; var det , fordi +jeg havde kostet min moder livet ? var det , fordi jeg +savnede hendes naturlige varme , hendes bøn til +himlen for min fremtid ? +Og alt , som jeg græd , smilte de gamle piger +og vuggede mig på deres arme . En af dem gav +mig sukkervand — men det var ikke min moders +bryst . Jeg græd og græd , ret som om jeg kunne +ane , hvad jeg havde tabt . +Der var talt op og ned uden resultat . Da +tog jomfru Sofie ordet . +„ Først må der sørges for en vugge til den +lille stakkel , for at vi kunne få ham til ro , og +send så madame rask herind , for at vi kunne få + +underretning om barnets pleje . Således kunne +vi ikke lade den lille skrige ; han er i stand til at +forskrige sig af mangel på rigtig behandling . “ +Caroline trådte ind for at modtage ordre . +Caroline var tjenestetyendet , den fjerde gamle pige +i mit nye hjem og den ældste af dem alle . +„ Vorherre bevare os , jomfru Sofie , hvilken +ulykke har de ikke påført os ved at tage et sådant +væsen i huset . Der er jo ingen af os alle , der +forstår at svøbe eller made sådan en unge . Er +det en pige eller en dreng ? +„ En dreng ! “ lød svaret . +„ En dreng ! “ gentog Caroline forfærdet . „ Du +forbarmende gud , en dreng ! Med andre ord et +vordende mandfolk . Men jomfru Sofie , har de +også rigtig betænkt , hvad de har gjort , de , som +er en ærbar jomfru ? Skal han vokse op iblandt os +gamle piger , for senere , når han bliver stor , at +gøre nar af os . Hør , hvor han skriger og tager +påveie . Det bliver Vorherre og død ikke til at +holde ud , jeg bliver ganske ør i hovedet . “ +Jomfru Sofie smille først over Carolines ordstrøm , +men snart blev hendes ansigt alvorligere og +hun befalede hende at hente madame rask og vuggen . +Mille var gået ud i køkkenet for at tilberede + +tvebak , sukker og fløde til den nyfødte lille +gæst , og Thora fulgte med pigen ind i min moders +stue . +Min moders stue ! — hvor bliver mit hjerte +blødt og vemodigt , når jeg tænker på min moder , +når jeg nævner hendes navn ! Det er så fast , så +ukristeligt det bånd , som gud har knyttet imellem +moderen og barnet , at , skønt adskilte fra livets +første øjeblik , uden at øjnene have mødt og forstået +hinanden , udspringer dog kjærlighen i fuld +blomst , og aldrig , selv ikke når håret bliver +hvidt og gangen tung , taber den sin varme og +kraft . +I min sidste time , vil min bortflygtende sjæl glæde +sig til at favne min moder , og mine stivnende læber +ville hviske hendes velsignede navn . +Først trådte jomfru Thora og Caroline ind , +bærende på vuggen , og derefter fulgte madame +rast med sit blege , hårde ansigt , der vidnede +om et hjerte , som var nimodtageligt for +alle blidere indtryk . Hun holdt en lang forelæsning +om spæde børns forplejning for de lyttende +søstre , og snart lå jeg i min bløde vugge , som +min egen kære moders hænder havde redet til mig , +og sov ind . Det var min første søvn i denne + +verden ; kun to værelser fra mig sov min moder +sin sidste . +Madame rask var gået , og mine tanter — +således lærte de mig senere at kalde dem — sagde +omkring det runde bord for at rådslåe om deres +fremtidige levemåde , og hvilke skridt der burde +gøres med hensyn til mig . +Min moder havde kun haft råd til at sye +mig få klæder ; der måtte altså først og fremmest +tænkes på at udvide min garderobe , og i den anledning +skaffede de tre søstre alt deres gamle tøj +frem for dagens lys , for nærmere at undersøge , +hvortil det kunne bruges . +At damer tale meget , det er vel bekendt , og +derfor varede det en god stund , inden diskussionen +blev endt . Det var altid tante Sofie , der måtte +sige det sidste og afgørende ord . Hun var som sagt +den ældste og tillige den fornuftigste ; hun handlede , +hvor de andre talte . Hun var styrmanden i huset , +og hun styrede godt . +Hun var kun seksten år gammel og lige konfirmeret , da hendes moder døde . Fra den tid af +havde hun været sine yngre søstre i moders sted . +Da faderen døde , var hun to og tyve år gammel , og ved +hans bortgang overtog hun ene hele hunsholdningen + +og ansvaret . Det lille sted , som de endnu ejede , +var så at sige det eneste , forældrene efterlade dem +foruden nogle få rentepenge , og de måtte arbejde +tidligt og sildigt for ikke at miste huset . +Og Sofie arbejdede ikke mindst ; hun var den +første oppe , den sidste til at gå til hvile ; men +altid var hun venlig og mild , aldrig hørte man +hende klage , og aldrig blev hun træt . Således +findes der mange stærke sjæle iblandt det „ svage +køn “ , som vi kalde det . +Jeg har omgåedes dem fra min tidligste barndom , +jeg er opvokset iblandt dem og har daglig set +deres travle virksomhed , og ingen kan være +mere skikket til at udtale en dom over dem , +end jeg . +Tænk dig , kære læser , opfostret midt iblandt +fire gamle jomfruer ! Du gyser af forfærdelse , men +jeg — vil du tro det ? — jeg velsigner den time , +da jeg blev bragt ind under deres gæstfrie tag , +ligesom jeg dybt vil savne dem , nåar døden engang , +tidligt eller sent , derøver mig disse trofaste sjæle +og kærlige veninder . +Min vugge stod i søstrenes soveværelse imellem +to senge . I den ene lå tante Sofie , i den anden +tante Thora og tante Mille . + +„ Godnat ! “ hviskedee de alle tre ned til den lille +forældreløse . „ Godnat , og gud bevare dig ! “ +Så flakkede Sofie lyset , men det svage skær +as natlampen udbredte et halvmørke over det lille +Kammer . +Tante Sofie lukkede sine øjne , hun forsøgte at +sove ; men søvnen flyede hende , så mange tanker +vare på ny fremdukkede i hendes sjæl , tanker , som +synet af mig havde kaldt tillive , og bitre tårer +banede sig vej over hendes kinder . Men de skjultes +i mørket , hendes tårer vare kun nattens ejendom , +hendes smil tilhørte dagen . +Stueuhret slog tolv , og vægteren brummede sin +sang ; men tante Sofie rejste sig lydløst og , som +hun troede , ubemærket , hun bøjede sig over vuggen +og bad et fadervor før den lille , som lå skjult +imellem puderne . +Det var den tredje bøn , der denne aften +var opstegen til himlen før mig , og søvnen lagde +sig over hendes øjne og lullede de gamle minder til +hvile . Men natlampen brændte svagt og stille , som +om den ville sige : „ Livet føder sorg og glæde — +døden , kun døden finder fred . “ + +tredie kapitel . +Næste morgen indfandt madame rask sig før at +se til mig . Hun påstod , jeg var vokset , til stor +glæde før de gamle piger , der toge hendes ord foralvor . +Nu +var der liv i det før så ' , stille huns , sang +og barneskrig afløste hinanden , og Caroline puttede +fingrene i ørene , hver gang hun trådte ind i stuen , +af rædsel for duetten . „ Det er forfærdeligt at høre +på , “ sagde hun gerne og rystede fortørnet på +hovedet , „ det holder jeg ikke ud ; nej , ved den levende +gud , det holder jeg ikke ud ! “ +Min moders begravelsesdag skulle være min +dåbsdag . +Søstrene vare flittige og sparsommelige , det fordrede +deres små indtægter . De mente , hvad de +selv kunne udrette , burde der ikke betales for , og derfor +gik synålen ud og ind , snart på min moders +ligdragt , snart på hendes barns dåbstøi — alt + +imellem hinanden . Ja , det går forunderligt til her +i verden . +Den femtende Mai var sin slutning nær , lysene +brændte klart og kastede et rødligt skin over den +sorte kiste , der stod midt på gulvet i den stue , +der kun for kort tid tilbage blev betrådt af et +lykkeligt brudepar . +Tante Sofie havde selv ydet min moder den +sidste kjærlighedstjeneste ; hendes hånd havde redet +hendes sidste leje og pyntet det med grønt og +blomster . +Klokken elleve skulle rustvognen afhente kisten +for at køre den til kirken , hvor moder for alterets +fod skulle tilbringe sin sidste nat over jorden , det +samme alter , hvor hun for så kort tid siden +knælede som brud . +Jeg lå og græd i min vugge ; men Sofie tog +mig på sine arme og bragte mig ind til den hedengangne , +der lå bleg , med tillukkede øjne og brusten +hjerte . +Hvad enten det nu var instinkt eller tilfælde , +da Sofie holdt mig hen over min moder , standsede +mine tårer . Og hun tænkte : „ Han skal dog hvile +engang i livet ved sin moders bryst , skønt døden +har stivnet det . Engang bankede hjertet varmt og +kærligt derinde ; hendes hånd skal hvile velsignende + +på hans hoved , skønt den er kold og tung , vil +den dog varme ham . “ +Men klokken slog elleve , de andre søstre trådte +ind , og vognen rullede tungt igennem de folketomme +gader . +Et helligt løfte blev aflagt ved kisten , et løfte , +som englene bare til mine forældre , og som troligt +blev holdt . +Snedkeren lukkede det tunge kistelåg over det +stakkels hjerte , der skulle sove blandt fire sorte fjæle +— sjælen svang sig glad og fri gennem det store rum , +som puppen , der har afkastet sin larve og henrykt +spreder sine vinger til flugt . +Næste morgen lød ligklokkens dumpe toner +gennem den tågede luft , præsten stod med foldede +hænder foran alteret ; snart hville hans blik på +kisten , snart på mig , der lå i tante Sofies arme , +iført en hvid døbekjole med sorte sløjfer . +Thora holdt døde- og sørgehuen over mit +hoved . Af mandlige faddere havde jeg to , en +gammel lieutenant og en gammel koffardikapitain , +husets eneste venner , der havde kendt søstrenes +vår , sommer og høst . De vare som prøvet guld . +Disse fem vare de eneste , som fulgte min +moder til det sidste , fredelige hvilested . Tante + +Sofie holdt mig over graven , for at mit øje kunne +se , hvad min sjæl endnu ikke fattede . +Men solen steg frem af tågen , og da præsten +havde sluttet sin tale , og graven var lnkket , stod +den frem i hele fin majestæt og kastede sine mildt +varmende stråler hen over den kolde , sorte jord og +faldt derpå på mit hoved . Var det min moders +sidste farvel ? +Så forlod de graven , og jeg , Carl tulinius , +lå snart sødt sovende i min bløde vugge , medens +ormene gnavede på min moders kiste . + +fjerde kapitel . +Carl Otto Emil , disse navne fik jeg i dåben . +Hvorledes det gik til , skal jeg fortælle . +Aftenen før min dåb blev der holdt rådslagning +om , hvad jeg skulle hedde . Meningerne vare +naturligvis delte ; enhver af dem havde et navn , +som de især ønskede , jeg skulle bære og kaldes , et +navn , som var dem kærest , fordi det talte om ungdom +og solskin . +Derfor foreslog Sofie , at jeg skulle have et fra +dem hver og kaldes ved mit fulde navn . Det eneste , +der minder om mine forældre , er efternavnet tulinius . +Således hed min fader . +Jeg var fem år gammel , og man tænkte på +at sætte mig i skole . +„ Carl Otto Emil er for stor til at drive , “ +Brummede lientenanten . +Og kaptajnen tilføjede : +„ Gudsdød , det er på tide , pinden springer + +om . Han har længe nok krydset for slappe sejl ; +en rafl kuling er ikke af vejen . “ +Søstrene så på hverandre ; de følte , at vennerne +havde ret , men det huede dem ikke . De vare +så vante til den muntre ørengs spillopper , at +tanken om i flere timer at undvære mit selskab +voldte dem sorg . +„ Jeg tænkte , det var tidsnok , når Carl Otto +Emil fyldte sit sjette år , “ indvendte tante Sofie . +„ Imidlertid ville jeg selv forberede ham til skolen . “ +Lientenanten tav ; han var i det hele taget meget +lidet talende , og kaptajnen nikkede bejaende . Dermed +var den sag afgjort . +Hver søndag og onsdag indfandt lieutenant +borgen og capitain Gregersen sig i vort hjem , således +havde det været i mange år . Præcis klokken +tolv trådte de ind som efter aftale , for at spise til +middag med søstrene , og maden lod aldrig vente +på sig . +„ Ærbødigste tjener ! “ sagde lientenanten , når +han stak hovedet ind ad døren ; så rakte han dem +hånden , slog mig med silkelommetørklædet over +ansigtet og satte sig derpå i den gamle lænestol , +hvor han blev , indtil man skulle til bords . Da bød +han tante Sofie armen , og Gregersen tog de andre +søstre på sin samvittighed . + +ved bordet gik samtalen livligt . Tante Mille +og tante Thora vare meget talende , ligesom kaptajnen , der udmærket forstod at spinde en ende , undertiden +så lang , at lientenanten , der for størstedelen +var stum , uroligt rokkede frem og tilbage på sin +stol , hvilket skulle sige så meget som : „ Nu have +vi min sandten fået nok . “ +Gamle borgen var en snurrig fyr , høj og stiv +som en grenader , med store grå moustacher , der +uafladeligt blev satte i bevægelse , snart til højre , +snart til venstre og undertiden lige op imod øjnene , +det sidste kun , når han var i stærk sindsbevægelse . +Fra det øjeblik , han var trådt ind i dagligstuen +og havde udtalt sit : „ Ærbødigste tjener , mine damer , +hvorledes befinder de dem ? “ åbnede han ikke munden +før efter måltidet , når han sagde : „ Tak for +mad . “ Derpå stoppede han sin pibe og satte sig i +sin lænestol , der var hans udelukkende ejendom , og +hvor han i almindelighed blev siddende , indtil han +atter bød tante Sofie armen for at føre hende til +theebordet . +Jeg kan med agtelse for sandheden påståe , at +jeg har oplevet ikke blot dage , men uger , hvor jeg +ikke har hørt flere ord af gamle borgen end dem , +jeg ovenfor har anført . +Han var altid iført uniformen , stiv og stram i + +sine bevægelser , med kloge , alvorlige øjne , der antage +et forunderligt mildt udtryk , når de hvilede +på tante Sofie . Det forekom mig da altid , som +om de havde en historie at fortælle , der i mange +år havde ligget skjult på hjertets bevægelige +grund . +Han røg regelmæssigt sine tre piber , en efter +bordet , en til kaffen og endelig en til groggen , +der indfandt sig præcis klokken ni og var tømt +klokken ti , hvorefter vennerne rejste sig og gik hjem . +Skjøndt lieutenantsrangen i og for sig kun +vejer grumme lidt , tyngede den dog hårdt på hans +skuldre . Skæbnen havde været ham imod , hele +hans liv var hengået under modvind , og dog var +han en meget dannet mand med udmærkede kundskaber . +Som +ung deellog han i flere felttog , han +manglede hverken mod eller lyst ; dog , hvad nyttede +det , Fortuna nægtede ham sin beskyttelse , og uden +hende kommer ingen af os frem i denne verden . +Arbejd så meget , du vil , fra den tidlige morgen til +den sildige aften , vær ufortrøden og flid dig op , og +du vil dog aldrig kunne nå en sikker havn , når +hun , denne lille lunefulde kvinde , ikke vil skænke +dig sin gunst . +Lieutenant borgen var den personificerede ærlighed + +selv , han kunne ikke gå krumveie , og den lige vej spærrede +man for ham ; så tog han sin afsked „ i nåde “ +Med så megen pension , at han akkurat kunne opholde +livet , men heller ikke mere . +Han søgte civile embeder , men modvinden +fulgte ham også der ; endelig besluttede han at blive , +hvad han var , og dertil ndfordredes stort mod , da +håret var gråt , om ikke af år , så af sorger . +Men modgang føder sjældent smil , og derfor +blev han mere og mere tans og indesluttet , alvor +lagde sig om hans sjæl og sorg i hans hjerte . +Hver lille blomst , håbet havde ndklækket , visnede +af mangel på sol , fremtiden syntes ham en endeløs +ørken , og dagen faldt ham lang , nætterne +endnu længere . +Men ingen bitterhed eller nag furede hans +pande eller dræbte de gode Spirer i hans sjæl ; han +bar sit savn og sin smerte dybt i hjertet ; der hvilede +de , dog uden at slumre , til døden lukkede hans +trætte øje . +Hans eneste glæde og trøst var omgangen +med mine tanter . Når han trådte ind ad deres +tarvelige dør , kom der fred i hans rastløse ånd +og mildhed over hans træk ; de vare den gamle +pebersvends eneste solskin , deres venskab forsonede +ham med livet . + +nu og da har jeg set hans rolige ydre få +liv og varme , men det var kun sjældent . +Gregersen var stik modsat borgen . Som sømand +havde han altid sejlet for god vind , rig var +han og munter af natur , han talte meget og ofte +godt , var altid glad og tilfreds med livet , og hans +hjerte sad på rette sted . +Han var sjælen i vor familie , og hvor modstridende +borgens og Gregersens livsanskuelser end +vare , holdt de dog meget af hinanden og vare oprigtige +venner . +Ja , hvor jeg husker dem godt ; de stå så +tydelige for min tanke ; den høje mand med de +kloge , sorgbetyngede træk og den lille trivelige Gregersen +med det runde , smilende ansigt . De tvende +udgjorde en betydelig del af min barndom . +Således vare de to , som toge sig afmin opdragelse +med de fire gamle piger . Hvis jeg ikke er +bleven vel opdragen , så er det næppe sket med deres +gode villie . De lod mig aldrig ude af syne , tolv +øjne vogtede bestandig på mig ; overalt , hvorhen jeg +så , mødte jeg dem . Hvormangen gang er det ikke +løbet mig koldt ned ad ryggen , når jeg , dreven til +det højeste punkt af fortvivlelse , skjulte mig under +det runde bord , i håb om der at være upåagtet , +og da pludselig opdagede lientenantens hoved i lige + +linie med mit eget , stirrende på mig med de velbekendte +øjne . +Og dog hvilede alle de tolv øjne kun i kærlighed +på mig ; men den , som elsker sit barn , lugter +det i tide , og derfor vogtede de altid på mig for at +opdage mine fejl , at de i tide kunne gøre anskrig og standse det onde i spiren . +Men mærkeligt er det , at jeg er bleven så god , +som jeg endda er . Hvormange drenge ville ikke +være gåde rent tilgrunde , hvis de havde levet under +mine forhold ! For meget og for lidet ødelægger +alt . Og derfor findes der så store modsætninger i +min karakter og hele fremtræden . +Efter en pause sagde kaptajnen : +„ Hvorledes har jomfru Sofie tænkt at udstyre +hele takkelagen ? “ +„ Jeg mener , at vi ikke bør anstrenge barnet for meget +fra begyndelsen . “ +Resultatet på rådslagningen , som naturligvis +straks fulgte efter , blev : Sofie skulle læse med mig , +Thora skrive med mig , og Mille sknlle lære mig at +regne . +„ Hvad man i barndommen nemmer , man ikke +i alderdommen glemmer , “ brummede løjtnanten . +„ Ja , ikke sandt , borgen , ikke sandt ? “ svarede + +Thora og tilføjede i en fortrolig og noget vigtig +tone : +„ Hvad om han lærte at sye og strikke , så +kunne han altid hjælpe sig selv . “ +„ Og stoppe , “ mente tante Mille . +„ Ja , gudsdød , hvorfor ikke det , det er aldrig +af vejen . Kommer han til Søes , er det godt at +kunne klare sine sejl og i rette tid at tørne ud af +køjen . “ Det var Gregersen , som ytrede disse +visdommens ord . +„ Eller bliver han militair , som rimeligt er , så +er synålen en god og hjælpsom ven , ja , min +sandten er den så , “ tilføjede løjtnanten langsomt +og i dybeste Bas . +Min forfærdelige skæbne var dermed afgjort , +og hvem kan undres , om jeg hverken blev dreng +eller pige . +Medens denne samtale , hvoraf jeg har sparet +læseren over tre fjerdedele , foregik , havde jeg +i al hemmelighed listet mig op bag på lieutenantens stoleryg , og før han vidste et ord af +det , spændte jeg benene om hans magre Hals for at +tage mig en lille ridetour . +„ Satans knægt ! “ brummede borgen og slog +bagom med sit lommetørklæde . Men jeg klemte til + +og trak i de lange moustacher , som jeg brugte til +tømme . +„ Hyp , hyp ! “ råbte jeg og sparkede med fødderne . +Og +han brummede igen sit „ Satans knægt ! “ +Satte derpå skuldrene i stærkere og stærkere bevægelse , +indtil han endelig rejste sig før højtideligt og +langsomt at marchere op og ned ad gulvet med +mig , der endnu sad på samme plads . +Kom jeg i køkkenet og nærmede mig skorstenen +eller kiggede før dybt i en af flødekanderne , slog +Caroline mig karkluden om halsen . +„ Han skal få al landsens ulykker , skal han , +kommer han igen på den galej , “ råbte hun bistert +og løb efter mig , som nok klogelig tog benene på +nakken før at undflye hendes vrede . +Men åbnedes døren i det samme , og en af de +fem stak hovedet ud før at spørge , hvad der var +påfærde , svarede hun endnu mattere end før : +„ Det er den forbandede kat , der altid er på +spil . Har den nu ikke igen slikket mig fløden af +kanden , som vi skulle have til kaffen . Man kan +da heller ikke have noget i fred før den , overalt +gør den ulykker . Af vejen , kat , af vejen , siger jeg . “ +Og Caroline slog efter den uskyldige kat med +sit kjøkkenforklæde . + +jeg listede mig da lydløst og skamfuld ind i +stuen , bar min skammel hen i en krog , og satte +mig der , hvor mis , min stakkels mis , snart fandt +mig , fprang op på mit skød og affordrede mig +kærtegn , som jeg villigt gav den , idet jeg i stilhed +gjorde den afbigt , fordi jeg feigt lod den bære mine +synder . + +femte kapitel . +„ Se , Carl Otto Emil , det er et n . Således seer +et n ud . Det ligner akkurat et u , husk det , barn . +Et n ligner et u . “ +„ Men , tante Thora , hvordan seer et u ud ? “ +Spurgte jeg betuttet . Jeg kendte ligeså lidt det ene +af bogstaverne som det andet . +„ Et u , “ svarede hun belærende , „ ligner et n , +som du seer her lige for dig . Seer du , det har +to streger , hvorimod et m har tre . “ +Og jeg gentog atter og atter et m har tre +streger og et n og u har to streger og alt løb +sur i mit hoved . Der var et virvar , et sammensurium , +som mine fem år ikke mægtede at +regere . +Og løjtnanten sænkede sin Avis , hans stadige +selskab , og udstødte et betænkeligt „ hm , hm ! “ der +skulle sige så meget som , at han kun forstod det , +fordi han vidste det i forvejen . + +tante Sofie havde den dag meget travlt , og +derfor havde hun overladt mig til tante Thoras +bearbejdelse ; og bearbejdet blev jeg , det skal himlen +vide , thi både tante Thora og tante Mille manglede +Sofies klare tanke og omløb , hendes letfattelige +mettode at bibringe andre sine kundskaber på ; +og derfor fældede jeg mange bitre tårer og udstødte +mangt et bittert suk , når de holdt mig lænket til +skrivebogen eller tavlen . +Da læsetimen var forbi , trak jeg atter for et +øjeblik vejret , indtil tante Mille tog et tag i mig +og trak mig hen til sig for at høre mig i tabellen , +den forfærdelige tabel . +Hu , hvor jeg hadede alle disse fordømte tal ! +Hvor de have pint og plaget mig . +Jeg seer endnu tante Mille , den gode sjæl , +thi god var hun , med sin altid vrikkende strømpe +enten have mig på skødet med strikkepindene lige +i min næse , eller siddende bøjet over mig . Strømpen +forlod hende kun , når hun ville lære mig , at +en og en var to ; så flap hun den for at gribe +mine fingre . +„ Se barn , “ sagde hun og tog min tommelfinger +imellem sine , medens jeg måtte knibe de andre +fire stakler hårdt sammen i fladen af hånden , +„ her har du en sukkertop , denne finger er en + +sukkertop , hvormange sukkertoppe har du altså +nu ? “ +„ Det er ingen sukkertop , men min finger , “ +Sagde jeg og lo fiffigt . +„ Næsviished klæder ikke små drenge , “ svarede +hun alvorligt og begyndte forfra . „ Her har du en +sukkertop , denne finger er en sukkertop , hvormange +sukkertoppe har du så ? “ +„ Ingen , “ svarede jeg kækt . +Men inden hun fik holdt sin lange straffeprædiken , +fik min tanke en anden retning . Jeg +så i det samme mis gøre et pudsigt Spring +fremad , så pudsigt , at jeg glemte den ulykkelige +sukkertop og brast i en stormende latter , idet jeg +råbte : +„ Nej , se tante , hvor mis kan springe . “ +Derpå klappede jeg i begge hænder , og de fire +fanger vare fri , indtil de på ny blev indespærrede , +for kun en for en at stikke hovederne frem . +„ Sid stille , Carl Otto Emil , “ plejede hun da +at sige bebrejdende , „ sid stille og hør efter , og lad +mis passe sig selv . “ +Ak , hvor jeg plagede den gode tante med min +villie , fordi hun plagede mig imod sin villie . +Og atter trak hun tommeltotten frem og + +begyndte forfra : „ Hvormange sukkertoppe har +du nu ? “ +Ja , hun brugte mine stakkels fingre så længe , +at jeg til sidst ikke mere vidste , om det var hendes +eller mine . +Klokken slog tolv , forløsningstiden var der , og +let som fuglen , skønt træt som lastdyret , sprang +jeg ned og ud af stuen for at se , hvad vi skulle +have til middag . Jeg blev modtaget med et kærligt +smil af tante Sofie og en muggen brummen af +Caroline . +Mis fulgte altid med mig og skubbede sig op +ad mig ; vi vare kammerater , vi delte både ondt +og godt . +Således gik min tid om formiddagen , om +eftermiddagen skulle jeg skrive , strikke og sye . +„ Pas på ! op og ned , nu krølle , en lille , +ganske lille og rundet streg ; så igen en krølle og +nu op og så igen en krølle . Se , så , der står +det fiks og færdigt . Hvad hedder det bogstav , du +der har skrevet ? Kan stumpen huske det ? “ +„ B ! “ råbte jeg , fornøjet ved at betragte det +store uhyre , jeg nys havde frembragt med min pen . +„ Se rigtig på det — er det et b ? Seer et +b således ud ? Nej , Carl Otto Emil , nu må du + +huske dig om . Små drenge må husfe , hvad de +ældre lære dem . +Og jeg stirrede og tænkte og tænkte og stirrede , +men lige klog blev jeg , alt løb rundt i mit hoved , +jeg begyndte at snøfte , da jeg mødte tante Thoras +bebrejdende blik . +„ Fingeren af munden ! Fy , hvor det seer stygt +ud at have fingeren i munden . Små artige +drenge have aldrig fingeren i munden . “ +Det var tante Mille , som indflettede denne +leveregel , medens tante Thora malede et r , som . . . +Ja , jeg behøver blot at tilføje , som i et og alt +lignede mit eget . Tilgiv tante Thora , at jeg siger +sandheden , om end uopfordret . +„ Ingen tårer , Carl Otto Emil , ingen tårer , +siger jeg . Hvad er det så for et bogstav , som +både du og jeg har skrevet ? “ +Atter fingeren i munden , men intet svar . +„ Drengen må tage fingeren af munden , ellers +bliver han aldrig stor . Det er jo et r . Kan han +ikke huske , at sådan seer et r ud . Nu gå vi tilbage +til det første bogstav i alfabetet . Hvorledes +hedder det første bogstav i alfabetet . +„ A ! “ råbte jeg glad . +„ Rigtig , min stump ! Skriv det nu ; lad +mig se , du kan husfe det . Sig nu , som + +jeg : op , ned , op , krølle , lige streg , igen krølle , +ned , op . . . Stop ! der slog du en klat . Fy , det +seer stygt ud , små drenge må aldrig slå klatter . +Dn har bestemt talt usandhed i dag , ellers havde du +neppe slået en klat . “ +Således kunne hun vedblive hele timer igennem +til min store fortvivlelse . Nu og da kastede +jeg et bedrøvet blik til Klaus , min legekammerat , +min syndebuk ; når han slikkede sin pote og bed +sig i halen , kunne jeg næppe vende øjnene fra ham , +thi Klaus var barn , ligesom jeg , og lige børn lege +bedst ; men så drejede tante mit hoved om til den +anden side og sagde : +„ Sid stille og andægtig , Carl Otto Emil , ellers +jager jeg mis ud af stuen . “ +Så sad jeg med strikkestrømpen mellem de +modvillige fingre . +„ Det er godt for min lille ven , at han kan strikke +og sye ; ingen af os kan vide , i hvad stilling han +kommer . Bliver han sømand , som Gregersen mener , +og som jeg håber , så er det godt , at han kan +lappe sit tøj og forfødde sine strømper , så at +hans garderobe altid kan være i orden . “ +„ Sømand ! “ udbrød tante Mille forundret . +„ Sømand ! Hvorfor skulle Carl Otto Emil blive +sømand ? Det er en pinlig og farefuld stilling + +altid at leve på søen , enten det stormer eller lyner . +Nej , han bør blive militair , som borgen viselig bemærkede . +Drengen elsker sporerne og sablen . +Læg mærke til , hvor hans øjne hænge ved borgens +uniform . Carl Otto Emil bør blive officer , det +er noget , der passer for ham . “ +„ Ja , for drengen , “ gentog tante Sofie alvorligt +og med eftertryk ; „ for drengen , som elsker alt , +hvad der glimrer . Dog , den tid den sorg . “ +Og hun lod sine fingre glide kærtegnende +igennem mit hår . +„ Den tid den sorg , “ gentog hun for sig selv . +„ Bliver han stor , som vi med guds hjælp håbe , +skal han selv vælge sin livsstilling , og bliver det +doktor , har jeg intet derimod . “ +Således faldt talen lidt og ofte . +Faldt mørkningen på , så krøb hver fil sin +krog af stuen ; jeg fulgte altid tante Sofie ; hun +tog mig så på skødet , sang for mig , red ranke +med mig eller fortalte mig en historie , indtil jeg +faldt isovn og drømte om æbler og nødder , og at +mis fik klaps , fordi jeg stjal floden . +Hun nænnede da næppe at trække vejret for ikke +at forsfyrre min slummer , og mange gange var +min kind våd , når jeg vågnede . Var det hende +eller mig , der havde grædt , medens vi drømte ? + +når klokken slog otte , blev jeg bragt iseng . +Det var sædvanlig tante Sofie , der fulgte mig ind +og klædte mig af ; traf det sig , at en af de andre +gode tanter gjorde det , følte jeg mig bedrøvet , skønt +jeg intet sagde , der kunne forråde min sorg . Det +var mig umulig : at sove , når ikke Sofie havde +svøbt dynen om mig , foldet mine hænder fil bøn +og læst mit fadervor med mig . Så trykkede hun +et Kys på min pande og på mine hænder og +hviskedee : +„ Sov sødt , min lille dreng , gud velsigne dig ! “ +Og straks gjorde jeg , som hun havde sagt . +Lykkelige barndom ! +De andre tanter sagde mig vel også kærligt +godnat ; jeg ved ikte , hvoraf det kom , men ingen +kærtegn bragte den ro og tryghed over den lille +dreng , sou : tante Sofies . +Jeg kendte ingen større straf , når jeg havde +forset mig , end af hun nægtede af bede min morgeneller +aftenbøn med ung . Jeg kunne da ligge i flere +timer og græde , indtil søvnen lukkede mine trætte +øjne . +Der herskede den største kærlighed mellem disse +tre søstre , aldrig har jeg hørt dem tale hårdt til +hverandre eller gøre hverandre bebrejdelser . Ofte +knude deres anskuelser være forskellige , men de ytrede + +dem på en blid og beskeden måde , de vare ikke +påståelige : et ord af Sofie — og det var altid +et kjærlighedsord — var nok til af bringe dem til +taushed , og de vare lige gode venner for det . +Hvor ofte har jeg ikke set dem stå hånd i +hånd med hverandre , medens øjnene vare fulde af +taknemmelighedstårer , fordi de vare samlede , uden +af døden havde adskilt dem — hvor ofte har jeg +ikke været vidne til deres gensidige opoffrelser , og +hvor ofte læste jeg ikke den varmeste bøn i de +fugtige øjne , der søgte himlen for af bede for de +andre søstres lykke . — ia , jeg nærer den faste +overbevisning , af hver for sig kun bad om de +andres lykke , af sjældent deres tanke faldt på +dem selv , når det ikke var for af tilbagekalde gamle +minder , og da delte en anden dem altid med dem , +en anden , som , skønt mange år vare henrundne i +tidens strøm , endnu bestandig boede i deres hjerter . +Har kvinden først lukket os ind i sit hjerte , +vogter hun os så tro og kærlig derinde , af hverken +tid eller omveksling , ja næppe vort eget forandrede +sindelag imod hende mægter af udslette vort billede : +hendes kærlighed er trofast som solen , der +vel nu og da svinder bag sky , men altid vender +lige smuk og varmende tilbage . +Sofie var sjælen i vort hjem ; de andre havde + +både hjerte og forstand , om end ikke kundskaber , og +derfor indså de , af hvert hus kun bør have en +herre . „ Kun en ved roret , “ er mit valgsprog , +og således var det altid her ; derfor herskede der +fred og kærlighed , og under dette velsignede solskin +var det intet under , af jeg kunne vokse , skønt +deres overdrevne forsigtighed og påpassenhed ofte +bragte mørke skyer på min barndomshimmel . +Men hvor findes der en himmel , der ingen skyer +har ? +De huslige arbejder vare delte imellem dem +således : middagen var tante Sofies , ligesom alt +indkøb og syltningen . Morgen- og aftenanretningen +hørte til tante Milles departement , hvorimod +linnedet og vadfken — dermed mener jeg at tælle +til og fra vask , at se efter , om den var i orden +og forvare den , og endelig at stryge alt det fine +tøj , som aldrig blev betroet til Caroline , udelnkkende +var tante Thoras beskæftigede . +Som følge af , at enhver havde sin del af +de hunslige forretninger , gik alt som efter en snor , +uden at vække trætte om , hvem der skulle gøre +dette eller hint . +Jeg har måske været for vidtløftig , men +jeg håber , at en og anden af det smukke +køn skulle lade mine tanters gode eksempel finde + +nåde for deres nydelige øjne og tage dem til +efterlignelse ; thi så meget har jeg erfaret , skønt +jeg er mand , at som oftest er mangel på en rigtig +orden i de huslige sysler skyld i at husfreden , +og med den hyggeligheden forsvinder fra det hjem , +hvor der sindes mange damer . +Dagen efter at jeg var født , kom tante Sofie +hjem med en sparebøsse , som fik plads i dagligstuen . +Den var bestemt fil min fremtid , thi , som +jeg tidligere har bemærket , havde søstrene kun meget +små indtægter , og der fordredes megen sparsommelighed +for at komme ud af det . +„ Se her , “ sagde tante Sofie , da hun satte +bøssen på kommoden , „ den er fil vor lille dreng . +Alle de skillinger , vi kunne undvære , putte vi i den . +Mange bække små , gøre en stor å , og således +samle vi lidt efter lidt en skærm fil hans fremtid , +som Vorherre nok lægger sin velsignelse i . “ +Søstrene nikkede , det samme gjorde løjtnanten +og captainen , næn Caroline mumlede mellem tænderne , +idet hun forlod stuen : +„ En skærm fil hans fremtid ! Det var rart ! +Som om vi ikke selv nu og da kunne trænge fil +en skærm fil vor fremtid , men hvem tænker vel +på det ? Vi er gamle , medens han er ung . Ung ! +Ja , det ved gud , ganske nøgterne . “ + +og mange skillinger , både af dem , de kunne +og ikke kunne undvære , skjulte sig i bøssen . Hvor +mange gange har jeg ikke set de gode tanter i al +hemmelighed åbne deres kærlige hånd for at +forøge dens indhold , og bestemt ved jeg , at +altid et godt ønske ledsagede hver en lille gave . +Hvor mange gange så jeg ikke lientenanten +eller brumbassen , som jeg undertiden i min tanke +kaldte ham , hvormange gange så jeg ham ikke +gemme noget imellem de lange , magre fingre , indtil +han troede ubemærket at have nærmet sig sparebøssen +for hurtig at lade noget falde ned , der altid gav +en dyb og uforglemmelig genklang i mit hjerte . +Det var den fattiges skærv , en lille sten han +lagde fil min fremtids bygning , en sten , der så +lille den end syntes i virkeligheden , dog var så +stor , at den alene måtte bringe det forældreløse +barn en rig velsignelse . +Og hvor mange gange stod jeg ikke skjult i en +krog og så Caroline , den gnavne , altid skændende +Caroline , som , skønt grånet af alder og slid , +endnu måtte arbejde fra den tidlige morgen fil den +sildige aften for at fortjene sil sparsomme og sunrterhvervede +brød — hvor mange gange har jeg ikke +set hende om morgenen liste sig som en tyv på +strømpesokkerne for ubemærket at nærme sig bøssen + +og skjule sin kjærlighedsgave i dens hemmelighedsfulde +dyb . Hun troede sig så upåagtet , at hun i +det øjeblik endog glemte guds øje , som hvilede på +den gamle pige . Havde nogen vovet af beskylde +hende for , af hun havde gjort det , ville hun opbragt +have negtet det , ja , selv kalde gud til vidne +på , af det var usandhed , uden af gøre sig rede +for , af det var syndigt . +Men jeg — jeg var som den lille nisse , jeg +smuttede ind overalt , og jeg så gerninger , som +ingen anede , gerninger , der fødte blide og gode +følelser i barnets hjerte , som senere hos manden +satte blomst og frugt , hvorfor han velsigner de +gamle piger — gerninger , der fyldte barnets øje +med tårer , og som endnu får mandens til +af glindse . +Capitainen var den eneste der , jeg aldrig så +putte noget i kjærlighedsbøssen ; men hver nytårsdag , +når låsen blev åbnet , for af man kunne +tælle indholdet , så jeg tante sofiss forundrede og +kærlige blik opsøge Gregersen , når hun oprullede +en hårdt sammenkrympet hundrededalerseddel , der +lå skjult på bunden . Hun sagde aldrig noget , +og han undgik hendes øjne , men borgen trak læberne +tæt sammen , hvilket hos ham var tegn på + +undertrykt bevægelse ; han samlede pengene i en +pose og bragte dem derpå til sparekassen . +Min ankomst i denne familie havde frembragt +endnu en forandring , jeg ikke tidligere har +omtalt . +Søstrenes flid havde altid været stor , men med +mig var den bleven forhøjet . Jeg kan aldrig mindes +at have seer dem ledige ; de syede , broderede eller +strikkede , og mange gange har jeg set tanterne +pakke det fuldførte arbejde sammen i en Avis for ar +bringe det ud i byen ; når de så vendte hjem , +gemte de altid nogle af de surt erhvervede penge i +bøssen . +Jeg kalder dem surt erhvervede , og hvem vil +vel undre sig derover , når han tænker sig svækkede +øjne med briller , der stirrede på det fine +arbejde , medens fingrene , der føre nålen ud og +ind , ofte to , tre gange må gentage forsøget på +at bringe den igen på rette sted , fordi dels synet , +dels håndens rysten førte nålen ud fra det +rette spor . Er det da et under , at gud lagde sin +velsignelse dertil og fulgte mig på alle mine veje , +ikke for min , men for deres skyld . „ De have +såt i velsignelse , og derfor skulle de høste i velsignelse . “ + + +vi havde en have , den var ikke stor , men +solen skinnede dog i den og udfoldede knopperne til +blomst . Af frugttræer var der ikke så få , i de +sidste år var der blevet plantet unge træer , som +lovede en god høst . +Haven blev holdt i den strengeste orden , og +smag og hygge savnedes heller ikke . Enhver af +beboerne havde fine frugttræer , buske og blomsterbede +til egen rådighed , og morsomt var det af +se , hvorledes hver afdeling udtalte ejerens smag . +Man tænke en have på omtrent to skjepper +land , inddelt i syv afdelinger , altså +indrettet efter syv forskellige personers smag . +„ Hvilket Chaos ! “ men jeg benegter det . Netop +denne afveksling i smag og tillige den strenge +orden gjorde haven både større og hyggeligere ; +den udtrykte så tydeligt enhvers karakter og +tænkemåde , af de , der kendte os nærmere , straks +ville have set , hvem der var ejer af dette eller hint +stykke jord . +Den ottende del af haven var til fælles brug . +Den indeholdt kjokkennrter , frugt til af sylte og +træfrugt til opbevaring om vinteren . +Når forårets milde luftninger flagrede ud +og bragte liv i den tilsyneladende døde natnr , da + +begyndte livet også af udfolde sig i vort hjem , +enhver greb sin spade og rive og derpå gik det +ud i haven , hvor vi arbejdede så vandet sprang frem +på vor pande ; men læben smilede og hjertet var +let og glad . +Alt det strenge arbejde udførte løjtnanten og +capitainen , og Caroline passede foruden sin egen også +urtehaven . Og alt som det hele fik syn og antog +karakker , veg foråret for sommerens varme ånde . +Den første juni stod hele haven i sin fulde flor , +og enhver af os betragtede med sand glæde og tilfredshed +fil eget værk . Hvor lidt har jeg ikke set +den alvorlige , mutte borgen stå med barnlig beundring +og se på sin lille have , hvis blomster +han kun fredede til tante Sofies vase , som han +hver dag , så længe der endnu fandtes en blomst i +hans bede , fyldte med friske roser . Og altid drog +han et dybt suk , som kun blev hørt af ham deroppe +og mig . +I midten af haven var et stort lysthnus , hvori +vi hver smuk sommerdag nød vore mållider og +aldrig så jeg borgen eller Gregersen gladere , +end når de bar tallerkener , kopper eller stole ud +til lysthuset . Da hørte jeg undertiden borgen +brumme : „ Trom frommetom , trom trom , “ og +hans øjne lyste da som den nedgående efferårssol , + +medens Gregersen bredte dugen og hentede +piberne . +Ja , det er minder fra barndommen , det er +dem , som skal lyse for mig , når mit syn bliver +svagt og min gang tung , når jeg sidder de lange +vinteraftener i min lænestol , den , hvori tante Sofie +så ofte har hvilet sig efter dagens anstrengende +arbejde . + +sjette kapitel . +En måned var gået under de alt omtalte besfjæftigelser , +jeg kendte alle bogstaverne og tallene med , +jeg kunne strikke to master uden at tabe den tredje +og sye — ja , jeg var kommen så vidt , at jeg kun +stak mine fingre to gange for hvert sting , jeg +fuldførte på kluden . +„ Hvad man i ungdommen nemmer , man i alderdommen +ikke forglemmer “ , sagde løjtnanten . +Det var hans stående floskel , og så stillede han +mig foran sig , trak mine skuldre tilbage , så jeg +var nærved at gå istykker og råbte med sin brummende +stemme : +„ Brystet ud og maven ind , hovedet tilbage ! “ +Jeg adlød efter bedste evne , så trak han mig +i fødderne og drejede dem udadtil , idet han satte +både sig selv og mig i bevægelse . +„ Venstre , højre , venstre , foden udad , højre , +venstre , maven ind , mere ind , højre , venstre , holdt ! “ + +og alt som vi marscherede frem og tilbage , +fulgte mis gravitetisk med og få op til mig med +ærefrygt . +Slap så borgen mig ud af skruestikken , klemte +Gregersen mig ind i en ny . +„ Hvortil bruges et skib ? “ +„ Til at sejle med i rendestenen “ , svarede jeg +kækt . Jeg vidste , det var sandt , jeg havde glædet +mig over en time ved at betragte gadedrengenes +sejlads i rendestenen udenfor vore vinduer . +Capitainen lo , de andre gjorde ligeså , og lieufenanten +drejede sine moustacher . +Derpå fulgte en lang fortælling , som gik ind +af mit ene øre , lige ud af det andet igen , og derfor +blev jeg lige klog , eller rettere sagt lige dum . De +fyldte mig , som man fylder en postej ; men resultatet +blev ikke det samme . Postejen bliver tykkere og +anseeligere , alt som den bliver stoppet ; jeg blev derimod +tyndere og tyndere , jo mere fylding de fik i +mig , og min ånd — ja , gud forbarme sig , som +den stakkel havde det ; mit hoved var et rent +pulterkammer . +Historie og geografi skulle jeg da også lære , +skjøndt jeg endnu ikke havde fyldt mit sjette år . +I den første videnskab var borgen min lærer , +i den anden Gregersen . + +ja , jeg lærte så meget , at jeg flet ikke +kunne noget ; og da jeg havde fyldt mit sjette +år , tog løjtnanten og tante Sofie mig hver ved +sin hånd for at følge mig til en skolebestyrer , der +skulle holde en lille eksamen over mig for at høre , +hvor vidt jeg var i min lærdom . +Vi trådte ind i et stort værelse , hvor flere af +skolens lærere vare samlede for at være vidne til +underbarnets mirakler . +„ Han kan lidt af alt , “ hørte jeg borgen hviske +til bestyreren . +Denne svarede : +„ Og kun seks år ? “ +„ Ja , min sandten ! Seks år , mærkeligt barn ! “ +I anledning af dagens betydning var jeg iført +stadstøjet . +Jeg må først gøre opmæksom på , at jeg lige +til denne dag havde været klædt som en pige . +Endnu den dag i dag seer jeg kaptajnen for mine +øjne med hans skjelmske smil , tagende mig ved +armen og løfte mig op på bordet , +„ Gudsdød , stå stille gut ! “ sagde han , og jeg +adlød . +Jeg bar en temmelig lang sirtses kjole , bomulds +blonseforklæde og mameluker . Det eneste , der + +vidnede om , at jeg var en dreng , var mit kort asklippede +hår . Hvorledes jeg tog mig ud , kan +enhver tænke sig . +Gregersen brast i en overgiven latter ved at +betragte mig . +Lieutenanten så op fra sin Avis , udstødte sit +„ hm , hm ! “ og jeg tager bestemt ikke fejl , når jeg +siger , at jeg så et svagt smil på hans tynde +læber . +Tanterne lod deres arbejde falde i skødet af +overraskelse . +Men jeg , der mærkede , at kaptajnen ville have +løjer med mig , slog en kuldbøtte oppe på bordet , +som jeg havde set andre drenge gøre , og tanterne +udstødte et enstemmigt skrig og holdt hænderne for +øjnene . +„ Hallohoi , gut ! “ Reb dine sejl , gør klar til +at vende , ellers få damerne ondt ! “ råbte Gregersen +og klappede i hænderne , idet han tilføjede : +„ Pigeklæder og drengesind passe ilde sammen . “ +Endnu samme dag blev der gjort anstalt til +at skaffe mig drengeklæder , og på ovenomtalte vigtige +dag havde jeg dem for første gang på . +Hvor stolt følte jeg mig , da jeg stod midt i +forsamlingen , iført min nye dragt , hvis mage jeg + +troede , ingen kunne fremvise . Hvide benklæder , en +halv gang større end nødvendigt . „ De er til at +vokse i , “ sagde tante Sofie til svar på Gregersens +attring om , at begge mine ben kunne gå i hvert +enkelt af disse . Og blousen — ja , den var mageløs , +det tør jeg med al ære for sandheden påståe . +Man tænke sig en seksårs dreng iført en +blouse , der nåde ham næsten til fødderne , med +ærmer få vide , som om en tolvårs arm skulle +udfylde dem , med kniplingskrave i halsen og kniplingsstrimler +for hånden , med en hue på hovedet , +strikket af tante Mille , og som påtog +sig den nopfordrede ulejlighed at skjule mine +øjne og undertiden min næse med . Kort at fortælle , +hele min habit var fabrikeret af de gode tanter +efter en målestok , der hed „ til at vokse i “ ; +således få den unge , håbefulde Carl Otto +Emil ud . +Synet af mig vakte munterhed blandt lærerne , +og mindst af alle dadler jeg dem derfor ; de søgte , +så godt det lod sig gøre , at bevare den pligtskyldige +alvor , men smilet spillede på deres læber , fra det +jeg kom og til jeg gik . Det var netop deres smil , +hvis årsag jeg ikke anede , der gav mig mod , jeg +så mig dristigt om iblandt dem og smilede atter +til dem . + +først blev jeg hørt i læsning , derefter skrev jeg , +og nu kom touren til regning . +Fra de første to genstande havde jeg sfilt mig +ret godt , og modet begyndte at vokse ; det steg i en +ruroligende grad , det truede med at gå over til +k ådhed . +„ Hvormeget er fire og fire ? “ spurgte skoleinspekforen . +„ Otte +sukkertoppe , “ svarede jeg kækt . +Alle lo , og jeg ikke mindst ; jeg følte mig stolt +over at have fremkaldt deres latter . +Nu kom touren til historien . +„ Hvem var Napoleon ? “ spurgte en af lærerne . +Der stod jeg . Jeg vidste , han var en berømt +nland , men hans livsstilling havde jeg glemt . +Der stod jeg til borgens og tante Sofies store +vrede og skamfuldhed . De bebrejdende og befalende +blikke , som mødte mig , bidroge til end +mere at forvirre mig . Men pludseligt erindrede jeg +Gregersens fortælling fra forrige aften om Peter +Mikkelsen , den store mestertyv . I et nu forvekslede +jeg hans navn med Napoleons . +„ En mestertyv ! “ råbte jeg med så stærk +en stemme , som jeg formåede . +„ Bravo ! “ råbte den ungdommeligste af lærerne . + + +påny udbrød munterheden , men over borgens +øjne lagde sig en dyb rynke , der ikke bebudede godt . +Han havde glædet sig til det øjeblik , historien skulle +spille en rolle ; nu var hans stolthed dalet i samme +forhold , som hans forventning var skuffet . +„ Hvad kan du mere ? “ spurgte inspektøren . +Deres latter havde gjort mig kåd , og jeg . +Svarede : +„ Sye , stoppe , strikke og støde kuldbøtter . Alting +tot , gutter ! “ +De sidste ord vare udtryk , som kaptajnen +brugte og skulle sige så meget som : „ Alt i orden , +gutter ! “ +Alle lo på tante Sofie og borgen nær . +Latteren krænkede dem , men ingen havde forbudt ung +at sige det , og derfor blev jeg ikke lidt forundret , da +jeg mødte tante Sofies bebrejdende blik og hørte +borgen tilhviske mig : +„ Artig , om jeg må bede . Hm ! “ +Det enstemmige resultat blev , at jeg skulle +slutte mig til nederste parti i yngste klasse . +Tante Sofie og løjtnanten følte sig i høj +grad skuffede ; selv jeg følte en vis befippelse ved at +se deres lange ansigter , da de toge mig ved hånden +for at gå hjem ; den svandt imidlertid snart + +ved tanken om den forestående skoletid , der lyste +for mig med strålende glans . +Da jeg kom hjem , blev jeg sat i skammekrogen +efter først af have hørt en lang bodsprædiken af +tante Sofie , som blev istemt af hele familien , og +således endte hin mærkværdige dag . + +syvende kapitel . +Er det ikke et mærkværdigt spil af skæbnen +af plante seks pebertræær i samme bed ? Men +hvad der endnu er mærkværdigere , er den sandhed , +af jeg , Carl Otto Emil , er opvokset i +samme bed , og alligevel er bleven til et virkeligt +menneske . Rigtignok forsikrede mine venner +i skolen , af jeg kun var en tøs — jeg beder +mine læserinder af undskylde , men på ære , således +løde deres ord ; de påstode , af det kun var +deres omhu og anstrengelse , der senere gjorde mig +til en dreng . +Om de have ret eller ikke , skal jeg lade være +usagt ; men det tør jeg påståe , af ingen af dem +alle har udført så mange gale drengestreger , som +jeg , hvis barndom og ungdom henrandt under bevogtning + +af tolv øjne , der gik på i agt efter hver +mine , bevægelse og ord , jeg tillod mig , og +som derpå blev drøftet , antaget eller forkastet , hvilket +sidste som oftest stete . +Lieutenanten og kaptajnen havde kendt mine +tanter fra ungdommen , da de kom i deres forældres +hus . De vare pebersvende , ikke af lyst , men +af sknffede forhåbninger ; det samme var tilfældet +med mine tanter . +Tante Sofie havde været forlovet , men kun for +en aften . Hun var på bal hos borgens forældre ; +der dansede hun med en ung læge , som var +fra Sverrige ; de havde ofte været sammen , og altid +havde han viist hende megen opmærksomhed . Han +var smuk og begavet , havde et ualmindeligt behageligt +væsen , og han udmærkede hende i den grad , +at hun var fuldt berettiget til at antage ham for en +betler . +Hendes følelser for ham gik fra interesse over +til kærlighed , hun elskede ham dybt og inderligt , +og derfor var hendes glæde og taknemmelighed stor , +da han hin aften på ballet gjorde hende en +kærlighedserklæring og udbad sig tilladelse næste +dag at bede hendes fader om hendes hånd . +Hun var lykkelig ; hendes højeste ønske var +opfyldt . + +natten gik med glad forventning , og morgenen +hilsede hun med håb og kærlighed . +Stor glæde herskede i familien , og længselen +efter at modtage bejleren blev stærkere eftersom timerne +svandt , uden at han lod sig se . +Da ringede det på døren , Sofie fjernede sig +rødmende og med bankende hjerte , ledsaget af husets +øvrige damer , og faderen iførte sig en faders værdige +skikkelse for af modtage frieren . +Men pigen åbnede døren til dagligstuen , hun +holdt et brev imellem fingrene . +„ Det er til Herren , “ sagde hun . +En tung anelse greb ham , han vovede næppe af +bryde seglet , det var , som om det brændte hans +fingre . +Brevet , der tillige indesluttede et til tante Sofie , +bestod kun af få linier , hvori han bad faderen ikke +af dømme ham for hårdt , når han blev bekendt +med indholdet af datterens brev — han var ung +og overmodig , havde et varmt hjerte for kvindens +inde og skønhed — det måtte være hans undskyldning . +Faderens +skridt lød tungt og besværlige , da +han nærmede sig det værelse , hvor Sofie oppebiede +hans ankomst . + +med forventningsfuldt hjerte og blussende kind +lyttede hun efter den mindste støj . +Døren drejede sig langsomt på sine hængsler , +som ville den holde sorgen ude , og faderens blege , +bekymrede ansigt viste sig i åbningen , holdende det +skæbnesvangre brev i hånden . +Var han et glædens , et lykkens budskab ? +Det blev nat i hendes sjæl , hun greb fat i +stoleryggen for ikke af falde . +Men han nærmede sig langsomt og tog hende i +sine arme . +„ Fat mod , min datter ; prøvelse og sorg +komme også fra gud . “ +Hun bøjede sig ned og kyssede hans hånd ; +derpå hævede hun atter hovedet , med fornyet mod +og kraft tog hun brevet og læste : +„ Ærede frøken ! +„ Jeg er i sandhed i stor forlegenhed for at +finde passende ord til at udtale min undskyldning , +min sorg og min bøn om tilgivelse . +„ Deres skønhed og elskværdige væsen har henrevet +mig til en følelse , der for en bunden mand +er utilladelig . Jeg har længe bekæmpet min lidenskab , +men iaftes da jeg havde den ære at danse +med dem , gjorde jeg dem en kærlighedserklæring , + +mit hjerte fejrede over min forstand , jeg glemte et +tidligere givet løfte over øjeblikkets henrykkelse og +derfor må jeg nu bøde hårdt . +„ Tro mig , ærede frøken , kun det bånd , som +alt har lagt mig i lænke , er ene grund til , at jeg +ikke for længe siden er ilet til dem for på ny at +gentage min bøn . +„ Kan og vil de tilgive min letsindighed , der +er udsprunget fra et varmt hjerte , der aldrig vil +glemme dem eller den uret , det har tilføjet dem ? +„ Når de modtager disse linier er jeg på +vejen til Stockholm for at blive mit første løfte tro , +men erindringen om dem vil følge mig igennem +livet . “ +Hun sagde intet , men hendes kinders bleghed , +hendes hånds krampagtige zittren , da hun foldede +brevet sammen , vidnede om sjælens smerte . +Siden den dag nævnede hun aldrig hans navn , +skjøndt intet nag opfyldte hendes hjerte ; men tanken , +den fri ubundne fugl , fløj ofte over imod Sverigs +kyst , for at bringe et suk til ham , der endnu +ejede hendes hjerte . +Hun afslog flere gode partier ; hun hørte til de +kvinder , der kun give hånden , når det hele hjerte +følger med ; hun hørte til dem , der , når kærligheden +først har prentet et elsket billede i hendes hjerte , + +da boede det der for evigt . „ En gud , en kærlighed “ , +stod skrevet i hendes sjæl . +Og tante Sofie blev gammel pige . +Er der nogen , der føler lyst til at le ad den +gamle pige , jeg her har beskrevet , da kunne jeg føle +trang til at græde over , at der findes så fattigt et +hjerte , at det mangler følelse til at forstå en så +ligefrem og ærlig sjæl som hendes . +Tante Mille havde kåret en af vort køn , der +ikke forstod at skatte hendes mange dyder og gode +sider . Det gør mig ondt at tilstå det , men sandt +er det , havde hun været formuende , så tror jeg bestemt , +han havde faget hende . +Den ufølsomme var lieutenant ; men han var +rig og hun fattig , det , milde man tro , passede +fortræffeligt ; men nej , lige børn lege bedst , tænkte +han , og så glemte han i et øjeblik de mange Års +kærlige og indsmigrende ord , han havde hvisket hende +i øret , de varme håndtryk og blikke ; han glemte +det alt for de halvtredsindstyvetusinde , der med +funklende glans lyste ham i møde fra en anden , +skjøndt ejerinden hverken var ung eller god . Dog , +hvad formår ikke guldet ? +Hvert ord , hvert blik , hvert håndtryk huskede +hun endnu . Og han ? Skænkede han stundom den + +stakkels , hårdt forurettede pige en venlig og angrende +tanke ? +Tante Thora havde aldrig haft nogen frier . +Hun havde elsket Gregersen fra sin tidligste ungdom , +uden at han havde nogen anelse derom . Kvinden +forstår bedre at gemme sit hjertes hemmelighed , +end manden . Hun dør ofte , uden at +noget fremmed øje har opdaget , hvad hun trofast +har kæmpet for at skjule . Tør kvinden da aldrig +føle kærlighed uden først af være elsket , tør hendes +kærlighed da kun fødes som gengæld for mandens , +siden hun få omhyggeligt skjuler fine følelser +for os af frygt for vor eller andres dadel ? +Jeg tror , det er en fejlagtig anskuelse hos +damerne , måske også hos nogle af vort køn . +Kvinden har efter mine begreber ligeså godt ret +til af elske først , som vi . Kærligheden kommer fra +gud , og gud sænker den tilvisse ligeså godt først i +kvindens som i mandens hjerte . Det er uret mod +os af formene os vor ejendom , der ville gøre os +så lykkelig , selv om vi ikke formå af gjengjælde . +Hvem kan befale sit hjerte af elske ? Den tanke og +følelse er så sneverhjertet , af vi altid først ffulle +elske for af blive elskede af det smukke køn . Herregud , +elsk mig lidt for min egen skyld , den kærlighed + +skatte vi mænd højest , thi den er ikke opstået +af taknemmelighed og pligtskyldig gjengjældelse . +Men jeg er ligeved af glemme Gregersen . Om +ham vidste ingen uden han selv noget af fortælle , +og han , der ellers var så snaksom , var i dette +punkt aldeles tans . Han var altid tilsyneladende +glad og munter og fortalte ofte om ungdommens +lette forelskelser og sine mange erobringer både +tillands og tilvands ; men noget egenligt faktum +kendtes ikke , ligeså lidt som vi nogensinde fik navnet +på heltinden at vide . +Dog jeg vender tilbage til min barndom . +Når efteråret kom , når frugten og grøntsagerne +vare indhøstede , og hver havde fået sin part , +da samledes man om arnestedet i gemytlig passiar , +og om vinteren , når de lange aftener holdt for +døren , når søndag og onsdag førte borgen og +Gregersen ind i vor hyggelige dagligstue , da tilbragtes +skumringen med eventyr og rejsebeskrivelser , +som Gregersen gav tilbedste , medens tanterne +satte strikkepindene i taktmæssig bevægelse ; jeg og +katten sagde ved tante Sofies fødder og lyttede med +spændt opmærksomhed på de rædselsfulde hændelser , +som kaptajnen i almindelighed selv havde oplevet , +og æblerne snurrede på kakkelovnen og udbredte en +behagelig Duft . + +således forløb et par timer , indtil der blev +tændt lys , men lyset fandt mig altid sovende på +tante Sofies skød med mis i mine arme . +Scenen forandrede sig nu , spillebordet blev sat +frem , hvilket var tante Milles forretning , og så +begyndte whisten eller rapusen . Det gik i al godmodighed , +og derfor var der ingen , som kedede sig . +Tante Sofie spillede aldrig med , hun overtog +gerne på disse aftener søsterens huslige forretninger . +Men +om hverdagen , når de savnede borgen +og Gregersen , da kom håndarbejderne frem , og +tante Sofie læste højt af en roman eller et digt . +Hun læste smukt og naturligt , det var en glæde at +høre hende . Kom hun så til steder , der vare af +alvorlig eller sørgelig natur , da tittede det ene lommetørklæde +frem efter det andet og kom i travl bevægelse ; +hun måtte da standse en stund for ikke at +kvæles , således sammensnørede bevægelsen hendes +Hals , og det endte da attid med , at de alle tre +gave sig til at le af undseelse over , at de vare +så dumme at græde over noget , der ikke virkelig var +oplevet . +Ja , det var velsignede aftener , de vende aldrig +mere tilbage uden i erindringen , og den vækker min +sorg , men også min dybeste taknemmelighed . + +jeg har glemt at fortælle , at vi ejede en hønsegård +med store og fede høns , med en hane så +stolt som den , der ingenting er . Ham kaldte vi pilatns , +og han var gårdens prydelse . +At passe hønsene og samle æggene var tante +sostes beskæftigede ; jeg hjalp hende ærligt og for +hver snes æg , jeg bragte hende , fik jeg to skilling , +som jeg havde lov til at give til fattige ; jeg +passede på som en smed og jeg tjente ikke så lidt . +Men nu tager skoletiden sin begyndelse , og +for at vise den tilbørlig ære henflytte vi den til +et nyt kapitel . + +ottende kapitel . +Endelig var den store dag oprunden , da jeg , Carl +Otto Emil , for første gang skulle i skole . +Jeg mindes det endnu så tydeligt , som om det +var sket i dag . +I den skæbnesvangre morgenstund blev jeg vækket +to timer tidligere end sædvanlig . Jeg blev vadflet , +pudset og glattet i det uendelige , jeg blev strammet , +kysset , klappet og formanet uden ophør . Ja , det +var en mindeværdig dag . +Borgen fulgte mig i skole for endnu engang +at anbefale mig til lærerens særlige omhu . +Jeg rystede af angst , og dog følte jeg tillige +glæde over at være omgivet af så mange iævnaldrende , +der alle styrtede mig i møde med rovbegjærlige +blikke og vel stærke håndgribeligheder . +Men lidt efter lidt vendte mit naturlige mod +tilbage , jeg puffede dem fra mig , som kom mig for +nær , og da jeg hørte mtringer som „ Tøs “ , „ Dæggeunge “ + +og „ Kjoledreng “ , da sydede blodet i mine +årer , og kun min forladte stilling lige overfor alle +de fremmede ansigter holdt mig rolig på min plads . +Da frikvarteret kom , og vi forlod skolestuen +for at more os i gården , blev jeg omringet af disse +glubende ulve ; de reve og stede i mig , som om jeg +var en livløs genstand og ikke tante Sofies lille +Andling , som ingen vind måtte blæse på . +Tusinde spørgsmål , knubs og skældsord af +alle slags samt fornærmelige hentydninger regnede +ned over mig i det uendelige , indtil en temmelig stor +dreng kom mig så nær , at han i høj grad generede +mig . Han skældte mig ud for en tøs , det +vidnede både min dragt og mit glatte hoved om , +således påstod han i det mindste , og derpå tog han +fat i min blousekrave og flæbte mig med sig under +de andre drenges huien og hurra . +Jeg gjorde modstand både med hænder og +fødder , men det var spildt ulejlighed ; han var stor , +jeg lille , de vare mange , jeg kun ene , og inden jeg +anede min grusomme skæbne , befandt jeg mig +under en sprudlende vandpost , medens den ældste +i samfundet højtidelig døbte mig med navnet +„ Tøs “ , som enstemmigt blev antaget af hele forsamlingen . + + +endelig blev jeg fluppen løs , men min tålmodighed +var endt , blodet kogte i mig , og drivvåd , +som jeg var , og under hele hobens skoggerlatter +stillede jeg mig midt i gården med begge hænder i +siden ; et ukendt mod gennemstrømmede mig , skønt +jeg først var i mit syvende år , medens de fleste +vare imellem otte og ti år og langt større og tilsyneladende +stærkere , end jeg . +Da de så min alvorlige mine , mine knyttede +-hænder og min lange våde blouse , der i sandhed +lignede en pigekjole , vidste de ikke , om de skulle sætte +dem i forsvarsstand eller le ; men jeg lærte dem +snart , hvad de havde at gøre , jeg greb en pøs , der +stod fuld af vand , og slyngede den med en så +unaturlig kraft , som kun vreden føder , imod +ham , der havde givet signalet til overfald og flæbt +mig under posten , at han faldt om med et skrig , +der snart bragte hele hoben omkring ham . Jeg +blev derimod roligt stående på samme plads , +ventende på en ny udfordring ; men udfordringen +kom ikke , de havde travlt med at hjælpe ham op ; +blodet og vandet løb ham ned ad ansigtet , medens +han græd af smerte . +Jeg benyttede derimod øjeblikkets sejr og tiltalte +ham med en værdighed , som min opdragelse + +iblandt de gamle derhjemme havde givet mig forud +for min alder . +„ Halloi , gutter ! er der nogen blandt jer +stympere , som har lyst til at slås med mig ? “ +Råbte jeg kækt og så udfordrende på dem . +Men alle tav forfærdede ved synet af det +udgydte blod og min modige holdning . Jeg vedblev : +„ Jeg vil ikke hedde tøs — jeg er ingen tøs ! +Jeg er en dreng , ligesom i , og mit navn +er Carl , således flnlle i kalde mig , og gøre i det +ikke , så vil jeg slås med eder , men en for en . +Onkel borgen siger , at to må ikke slå en , det +er uretfærdigt og derfor uværdigt . Kom her , har i +lyst til at kovendes ? “ +Da jeg havde endt min tale , hvis virkning +var storartet , nærmede flere drenge sig med venskabelige +forflag om at være venner , hvilke jeg +modtog med et nådigt blik eller forkastede med +ringeagt ; men han , som jeg havde slået , trak mig +påny i blousen og sagde : +„ Når jeg skal kalde dig en dreng , må du +først gå klædt som vi andre , men ikke som en tøs +med lang kjole og broderet krave . “ +„ Og du , “ svarede jeg og puffede ham fra mig , +„ Du må først lære at le , når nogen slår digsålænge +du græder , vil jeg kalde dig tøs . “ + +da jeg vendte hjem fra skolen , blev jeg modtaget +med åbne arme af hele familien . Det var en +onsdag , middagsbordet stod dækket i haven , og +min livret dampede fra terrinen . +Man udspurgte mig , man så på min medtagne +dragt , og til sidst spiste man , og dertil var jeg +med af mit ganske hjerte . +Da måltidet var til ende , og jeg havde lært +mine lektier , ekserceret med løjtnanten og fået en +forfærdelig portion sømandskundskaber i hovedet , +og da jeg endelig havde deklameret det lille Vers : +„ Nej , intetsteds er roserne så røde , +og intetsteds er tornene så små , +og intetsteds er dunene så kløde +som dein , hvor barnets uskyld hvilte på , “ +Havde jeg min frihed og sprang glad og let imellem +buske og træer , snart snurrende min top , snart +klappende mis , der havde savner mig så længe . Jeg +blev afbrudt ved , at borgen med alvorlig stemme +kaldte mig til sig ; en anelse sagde mig , jeg skulle +have skænd , og det næste øjeblik overbeviste mig +om rigtigheden deraf . +„ Carl Otto Emil , kender du noget til denne +pære ? “ + +han førte mig hen til et lille træ , der var +plantet i foråret og kun bar en pære , men denne +ene store og , som jeg syntes , sjældne og lækkre pære , +som det på det strengeste var mig forbudt af røre , +fordi den skulle bevise træets fortrinlighed , den faldt +mig altid i øjnene og gjorde mit hjerte tungt af +begærlig attrå . „ Du må ikke , “ — og lysten +tiltog med foruroligende styrke ; den hang så lavt +som ingen anden pære i hele haven , mine læber +kunne kysse den , og det gjorde de mange gange . +„ Du må ikke , “ lød det atter og atter i min samvittighed ; +men hvor stærkt det end råbte derinde , +så tog fanden mig dog ved øret , trak mig hen +under kundskabets træ , og tænk dig , min læser , +hvilken frygtelig forbrydelse ! Jeg nøjedes ikke med +af kysse og slikke den , som jeg så ofte havde gjort , +men jeg fordristede mig til af trykke mine tænder i +den for af undersøge , om den havde en god smag . +Jeg tænkte , af det fik ingen af se eller vide ; spiste +jeg den derimod , ville alle savne den . +Men hvad hænder ! da jeg havde suget og suget +uden af smage den herlige saft , jeg havde hørt så +lovprist , opdagede jeg fil min store skræk og forfærdelse , +af jeg havde efterladt et tydeligt og mistænkeligt +spor i bemeldte pære ; den hang der vel + +endnu , men , o ve ! mine tænder , de forrædere , +havde på den mest ondsfabsfuldeste måde gravet +en grav for af styrte mig i den , og derfor var det +ikke så mærkeligt , af jeg rystede og bævede af angst , +da jeg hørte borgens alvorlige stemme råbe mit +uheldsvangre navn . +„ Hvem har gjort det ? “ spurgte han strengt . +Jeg vidste ikke , hvad jeg skulle svare . Lyve +turde jeg ikke , og fil af tilstå manglede jeg mod . +Jeg greb derfor i min store fortvivlelse en middelvej +ved af fremvise mine tænder , for med +en af sukkertoppene af angive , af de vare forbryderne . +Jeg +seer endnu i dette øjeblik gamle borgens +komisfe ansigt , der kæmpede mellem latter og vrede ; +men pligtskyldigst måtte lysten vige for pligten , og +efter først af have hørt en kort formaning af borgen , +derpå fire lange af tanterne og Caroline og +modtaget et medlidende nik af Gregersen , blev jeg +befordret bort fra haven , ind i dagligstuen og hen +i skammekrogen , til rædsel og advarsel for alle og +enhver , der i fremtiden måtte få lyst til at angribe +andres retmæssige pærer med læber eller +tænder . +Skade , at ikke alverdens tyve så mig i den + +forfærdelige krog ; de ville da sikkert aldrig oftere +have stjålet af frygt for følgerne . +Således endte min første , mærkværdige skoledag , +til skam og skændsel for mig selv og dem , +som havde opdraget mig til et sådant uhyre . + +niende kapitel . +Jeg vil ikke gå nutidens sneglegang , som daglig +bringer vort blod i kog ; nej , jeg vil tage stormsfridt +og med hurtighed overspringe syv år af mit +liv , syv lange , lange år . +Jeg havde fyldt mit fjortende år , havde sagt +strikkestrømpen og stoppenålen et rørende farvel , +var vokset fra skammekrogen og dens ubehageligheder , +havde en egen og fri villie , M . , når den ikke gik +udenfor de grændser , sexianerne havde afstukket for +mig , og var bleven til et halvt menneske . Hvilken +misundelsesværdig stilling ! +På latinsfolen var jeg frygtet af alle for min +behændighed og mine syv alen lange taler , reminiscentser +af sømandssproget , som jeg nu og da overfaldf +mine kammerater med . Jeg var duks og , så vidt +jeg ved , afholdt af de fleste på grund af mit +gode humør , mine mange spillopper og min redebonhed +til at hjælpe , hvor mine kræfter kunne +gøre gavn . + +skulle der udfindes en eller anden straf forvare +lærere , var det mit hoved , der måtte udklække +planerne ; var nogen stedt i forlegenhed , var det +mig , der måtte hjælpe ham ud af den , og var der +et og andet , vi ønskede forandret med hensyn til +timer eller læregjenstande , var det atter mig , der +blev iført en gesandts højtidelige skikkelse , med +mange ord og liden tanke . +Skjøndt udklækket blandt blomstrende pebertræer , +syntes jeg at blive alt andet end peberagtig , og +skjøndt min habit fremviste den største mærkværdighed , +følte alle drengene dog respekt for ulken , som +de kaldte mig . +Min dragt — ak , jeg bliver ganske rørt , når +jeg mindes den . Tænk dig , min læser , en dreng +på fjorten år , iført hjemmesyede permissioner og +trøje , der blev tilskåren af tante Sofie og syet af +alle tanterne . Aldrig glemmer jeg de lange , de +uendelig lange timer , jeg stod opstillet midt på +gulvet , omringet af søstrene med knappenåle , +shnåle , tråd og saks . Under slige forhold var +det mig på det strengeste forbudt at røre mig ; stiv +som en pind , ulykkelig som en fordømt , stod jeg +med gysen og rædsel fængslet til den forfærdelige +plet , hvor det havde behaget triumriraret at opplante +mig . + +„ Hellere for lange end for korte , “ bemærkede +tante Thora ; „ så kan drengen vokse i dem . “ +Du seer kære læser , det var altid det samme +omkvæd , — ak , hvem der dog var fuldvoksen ! +Og tante Mille tilføjede : +„ Vi kunne lægge et læg på dem , for at han +ikke skal træde i dem . “ +Som sagt så gjort , læget blev lagt , og mange +af mine kammerater påsfode , at mit skinneben +var tykkere end min læg . Men herved var intet at +gøre . „ Hellere for lange end for korte , “ derved +blev det . +Jeg havde nær glemt vesten , en vigtig del af +herretoillettet . Den bestod af gråt uldgarn , som +var strikket af tante Milles kunstfærdige fingre . +Hun sagde , den havde fået en udmærket facon , men +hun var destoværre den eneste , der nærede så god +en mening om bemeldte vest . Min figur havde +en foruroligende lighed med en tønde , og hvad +mine arme angik , så gaves der ondskabsfulde tunger , +som påstode , at de mindede stærkt om åleslægten , +der ikke er bekendt for sin skønhed . +Dog være det mig tilladt at forsikre , at naturen +ingenlunde havde del heri ; det var ene og +alene kunsten , den høje kunst , som tilkom æren . +Trøjeærmerne vare af visse respektable grunde syede + +et godt stykke længere end mine arme og hænder ; +at trække dem op lod sig ikke gøre , da det ville +efterlade et bræk i tøjet , som senere kunne have +sørgelige følger . Resultatet blev altså , at mine +hænder næsten vare usynlige , og derved kom armens +tykkelse ikke til at stå i proportion til dens længde . +Mit hår — store gud , hvor sørgeligt ! Uagtet +det var tykt af naturen , ville de have det endnu +tykkere ; hver gang det begyndte at ligne andre +drenges , greb løjtnanten saksen med en sådan +behændighed , at han næppe behøvede fem minuter +til at gøre mit hoved glat som et myndehoved . +Hvor lidt har „ Hjertet ikke blødt i mit bryst , “ +Som damerne pleje at udtrykke sig , når mit øje +faldt på spejlet og mødte mit stride , kort afklippede +hår , der lig en forbryders aldrig turde vokse op , +og som en afmeiet kornmark , kun viste Stubbe , men +intet strå . +„ Jo mere det bliver studset , desto tykkere vil det +blive , “ sagde tante Sofie , og borgen tilføjede : +„ Bedre kort hår som dreng , end skaldet isse +som angling . “ +Et censtemmip ja lød i forsamlingen , derpå +nikkede man bekræftende , og loddet var kastet . Jeg +blev fordømt fil endnu et år at gå med myndehoved . + + +det var sommer , vor have stod i fuld flor , +' gården var befolket med små gule og sorte kylunger , +hanen gik stolt og majestætisk iblandt dem ; +fandt han et korn , kaldte han dem alle tilhobe om +sig , for at overlade det fil den kvindelige befolkning +mer fil børnene . Selv blandt dyrene er det +hannen , der må være forsørgeren ; dette følte +dilatus , og denne følelse gav ham en værdighed +som en konge måtte misunde ham ; hønsene og +deres dunede små så op fil ham med frygt og +benndring , han var jo den skønneste hane , de +nogensinde havde set , og fader fil dem alle . +Jeg ville ønske , at enhver ægtemand havde den +samme magt og indflydelse i sit hus og lige +-overfor sin hustru og børn , som Pilatus havde i +sin hønsegård ; så tør jeg love for , at de fleste +ægteskaber ville blive lykkeligere , end de er . +Ttermometret viste sytten grader i fri luft , og +feg sad indespærret i den kvalme skolestue . +Vi skulle have latin , men ingen af os kunne +sin lektie , derfor imsdesåe vi lærerens ankomst med +uro . Han var meget streng og mistænksom , han +troede altid , at vi bedrog ham , fordi han engang +tidligere havde sundet et papir hos en af eleverne , +hvorpå den danske oversættelse af dagens pensum +stod skrevet . Fra den dag af tog han sin bog i + +hånden og stillede sig ved siden af enhver af os , +der skulle oversætte , og da han var meget nærsynet , +plejede han at lægge bogen ved siden af vor , og +støttende sig på begge arme , der hvilede på bordet , +hørte han klassen rundt . +Han troede at have gjort det umuligt for os at +bedrage ham , men tiden viste , at han tog fejl , ikke +at tale om de tusinde fortrædigelser , han var +offeret for . +Anden gang , han forsøgte den nye manøvre , +havde vi efter mit forslag hver en pris imellem +fingrene , som vi en for en stoppede i næsen , således +at han , hver gang han stiftede plads , blev +modtagen af en salut af nhsen . +I begyndelsen sagde han intet , men da han +kom til fuksen , så han på mig og spurgte : +„ Har du en pris tilovers for mig ? “ +En anden ville måske være kommen i forlegenhed +ved hans uventede spørgsmål , jeg fattede +mig derimod snart , trak kræmmerhuset frem og +rakte ham det . +„ Undskyld , “ sagde jeg , „ at jeg byder dem et +kræmmærhnus i stedet for en sølvdåse ; men det har +kun været bestemt for eleverne . Jeg vidste ikke , at +vor lærer ville gøre mig den ære . “ + +„ Rejs dig , “ sagde han , „ så skal jeg give dig +den manglende sølvdåse . “ +Jeg gjorde , som han ønskede , og modtog uden +knurren eller skrigen mine reglementerede prygl af +linealen . Da han havde udtømt sine kræfter , bukkede +jeg for ham , idet jeg takkede ham for dåfen +med den forsikkring , at jeg aldrig skulle glemme +giveren . +Men for at vende tilbage til ovenomtalte dag , +så havde jeg fået en glimrende ide til at narre +pram og os selv . Jeg skyndte mig nemlig med at afskrive +den danske oversættelse , fik fat i en knappenål , +som jeg stak igennem papiret , og kaldte derpå +fuksen srem . +„ Du er pram , gør din Rønde . “ +Han greb en bog , lod som han satte briller +på næsen , hvorpå han efterlignede pram i en så +troværdig skikkelse , af vi alle brast i latter . +Hans første besøg gjaldt mig , jeg heftede sedlen +på hans ryg og læste uden mindste besvær +oversættelsen . +Da jeg var færdig , slog han mig på skulderen , +idet han udstødte et veltilfreds „ Godt “ . Han +gjorde det så naturtro , af vi tilklappede ham vort +udelte bifald . Således gik han rækken rundt . +Da han kom til den sidste , råbte jeg : + +„ Fuksen tager sedlen på sin samvittighed ! “ +Øg i et nu var den sporløst forsvunden . +Men næppe var det sket , før pram med sit +gnavne ansigt og sin krumme ryg trådte ind . +Han så sig om til alle sider for om mulig af +opdage et eller andet ; men forgæves . Derpå tog +han plads , og som han plejede , satte han stolen i +en gyngende bevægelse . +Vi kendte hans vane og havde i den anledning +praktiseret en itubrukken stol hen på hans +plads . Næppe havde han sat den i gang , før han +med udråbet „ An , for satan ! “ faldt baglænds ned +med benene i vejret , jamrende sig og forbandende +sit uheld , der længe efter forvoldte ham smerter . +Vi udtalte vor beklagelse , men han syntes ikke +at skænke den tillid . Han snærrede og pustede og +havde bestemt hævnet sig , såfremt en af os ikke +havde kunnet sin latinske lektie ; han anede ikke , at +han , hr . Pram i egen høje person , selv bar oversættelsen +på sin ryg , og derfor var hans harme +stor , da han nåde fuksen , som han med bestemthed +vidste aldrig kunne sin lektie . Han havde samlet +hele sin vrede over sine fejlslagne forventninger +til ham . +Jeg seer endnu hans blege , ophidsede ansigt , + +hvorledes han beredte sig til at åbne sin vredes +sluser . +Men ulykken eller lykken ville , at Jokum Larsen +flydende oversatte sine latinske sætninger , og +pram kom herover i så stærk en sindsbevægelse , +at han kylede bogen hen ad bordet , og traf en af +eleverne i hovedet . Denne gav sig til at skrige og +påberåbte sig sin uskyldighed i så truende udtryk , +at pram følte sig tvungen til at fremstamme en +undskyldning , hvorpå , han styrtede ud af stuen , +ledsaget af vor hjertelige latter . +Stakkels pram , hans hidsighed , gnavne lune og +frastødende væsen gjorde ham ilde lidt iblandt os , +han var skikket fil alt andet end fil lærer . +Ferien stod for døren , ferien med sit strålende +ansigt , der tilråbte os frihed , frihed fra morgen +fil aften , det vil sige , lediggang efter eget behag og +lov fil af ligge om morgenen , så længe man lyster . +Ja , sommerferien er den sol , der oplyser skoletidens +lange , kedsommelige dage , og dersor dadler +jeg de forældre , der undlade af gøre ferietiden behagelig +for deres børn ved af nægte dem den frihed , +skolen har givet dem . Enhver trænger fil +frihed , men barnet mest , hvis ikke dets ånd som +dets legeme skal knes under de mange studier , der +udsordres for af bane den voksne en fremtid . + +ja , det var sommer , fuglene sang , puppen +udfoldede sine vinger og fløj ud i den vide verden , +roserne duftede og kirsebærrene rødmede , forglemmigejen +stak sit yndige lille hoved frem af det høje +græs , og svalen svingede sig højt mod sky for +atter af dale ned på sin rede , hvor de skrigende +små lå med åbne næb for af modtage føden , +forældrene bragte dem . +Og solen bredte sine lysende arme over hele +naturen , der overalt åndede lys og varme , den +var sjælen i alt det skabte , den var guds morgenhilsen +til hele jorden . +Næste dag var tante Sofies fødselsdag , den +skulle tilbringes i skoven . Jeg havde fået lov til +at tage en kammerat med , og jeg valgte Oluf potter , +der havde været med til at holde mig under posten , +den første dag jeg betrådte skolen , men som senere +blev min bedste ven . +Alt fra det gryede ad dag var jeg oppe for at +pynte haven og gøre forberedelser til dagens højtidelighed . +Det +var forbudt tante Sofie at komme ned , +før vi kaldte på hende , og derfor skyndte vi os alle +med at udføre vor forretning så hurtigt som +muligt . +Kaffebordet stod dækket i det store lysthuns , + +snhver af os havde afskåret sine bedste blomster til +at forherlige festen , og Caroline havde lagt forskellige +sorter af køkkenhavens første grøde på et +fad , som hun stillede ved siden af kringlen , der +bar tante Sofies kære navn . +„ Det vil glæde jomfru Sofie , “ sagde hun med +stolthed over sin gartnerdygtighed , „ det vil glæde +hende meget , ja Vorherre og død vil det så . “ +Lieutenanten og kaptajnen indfandt sig på +slaget seks , begge iførte høitidsdragten . De gik +straks ud i haven for at ordne et og andet , og borgen +bredte sit silkelommetørklæde ud på jorden og +lagde sig på knæ for at pille ukrudtet bort af +tante Sofies bede . Aftenen i forvejen havde han i +al hemmelighed praktiseret en sjælden stor og smuk +rose ned i det midterste bed ; den hilsede ham nu +frisk og dugbesprængt . Hvor gerne havde han ikke +skænket hende alle de roser , jorden lod blomstre . +Nu nikkede han til den duftende rose , han nikkede +og hviskedee , men hvad han sagde , hørte kun gud . +Da klokken slog syv , kom min kammerat . +Han og jeg havde forberedt en lille overraskelse for +tante Sofie , som vi lovede os stor glæde af . +Alt var færdigt , der manglede kun at hente +festens dronning . Jeg havde alt aftenen i forvejen +adbedt mig tilladelse at udføre dette vigtige ærinde , + +som ellers var lientenantens funkkion . Endnu seer : +jeg hans bedrøvede og skuffede ansigt , da jeg gik , +og endnu føler jeg anger over , at jeg ikke opgav +mit eget ønske for hans gamle ret . +Med varmt og taknemmeligt hjerte trådte je§ +ind i dagligstuen , hvor hun stod lærnet op mod +vindnet , vendende ryggen til mig . +Jeg listede mig ganske sagte hen til hende , slyngede +min arm om hendes Hals og trykkede et Kys +på hendes blege kind . +„ Godmorgen , kære tante Sofie , gud velsigne +dig og lade dig leve længe , såre længe ! “ +Hun tog mit hoved imellem sine kære hænder +og så mig smilende ind i øjnene . +„ Hvor blive i af ? råbte tante Mille . „ Kaffen , +er snart kold , og mis hun går og miauer af +længsel efter at gratulere tante Sofie . “ +Jeg rakte hende min arm , hun lagde sin hånd +på den , og således gik vi ned i haven , hvor de fem +modtoge os med gammel kærlighed , men med evig , +unge hjerter . +Hvor bevæget blev tante Sofie ikke ved at se . +Alle de små forberedelser , der vare gjorte i anledning +af dagens betydning , og da hun kom til +sine blomsterbede , og hendes øjne mødte det smukke +rosentræ , da fyldtes de med tårer . Hun nikkede : + +til borgen , men han stod og stirrede ned for sig . +Hun tog og lagde sin arm i hans — det forekom +mig , at hans skælvede ved berørelse » — og begge +trådte ind i lysthuset , hvor det ziirlige kaffebord +stod dækket . +Bi klinkede med kopperne , medens Caroline stod +undseelig og pillede ved sit forklæde , nejede og sagde : +„ En glædelig fest , jomfrn Sofie , hilsen og +sundhed og et langt liv . “ +„ Tak , gode Caroline , tak for dine velmente +ønsker , og tak for disse fortræffelige urter , som +gøre dit gartneri stor ære . “ +„ Så jomfrn Sofie finder , at gulerødderne +ere smukt skabte og purrerne store og vellugtende . “ +„ Ja , det finder jeg , og du skal ret have tak . “ +„ Og hvideroerne de er både runde og trivelige +og smage godt , finder ikke jomfrn Sofie også +det ? “ +„ Ja tilvisse gør jeg . Det er en glæde at se +sådanne urter . “ +Caroline følte sig rigeligt belønnet , og Oluf og +jeg trak hende med os hen bag lysthuset for at fuldføre +vor overraskelse . +Vi havde nemlig fyldt en stor blære med luft +og bundet tæt for den . Den skulle gøre tjeneste + +som en kanon , men ingen uden Caroline og vi +kendte hemmeligheden . +Vi lagde den lige bag lysthuset , Oluf stod ved +min ene , Caroline ved den anden side , for at jeg +kunne støtte mig på deres skuldre . +Øjeblikket var kommet . Jeg gjorde et voldsomt +hop og faldt jerntung ned på blæren , der med et +„ furchterlicht “ Knald sprang itu . +Men var knaldet stærkt , så var det almindelige +forfærdelsesflrig , som fulgte på , dog endnu +stærkere , og Gregersen „ tørnede ud “ , som han kaldte +det , for af se , hvad der var årsag dertil . +Hvor lo han hjerteligt , da han så mig ligge +på ryggen med den sprængte blære ved mine +fødder . Jeg var nemlig falden omkuld ved anstrengelsen +og havde endnu ikke fået tid til af rejse +mig . +„ For tusinde djævle , gutter ! der ligger styrmanden +på agterdækket , og krudttønden er sprængt +i luften . Los , gutter , los , siger jeg ! Sejlene brasede +for en let brise og klar til af vende ! “ +„ Hallo ! “ råbte jeg og sprang op i en fart +for af modtage talken for kanonsalven , der havde +forskaffet mig en øm ryg . +Neppe havde vi drukket kaffen og fortæret +kringlen , for vi alle gjorde os færdige til skovtouren . + +kurven var stuvet og hang på Carolines arm , +medens der tillige på bordet lå opstablet større og +mindre pakker , for af hver af os kunne tage sin . +Jeg lagde min i randselen , som jeg snørede på +ryggen , Oluf gjorde det samme , medens Gregersen +og borgen fyldte deres i bryst- og sidelommen , +indtil de stod tykke og trivelige , ^af tvebakker , pølse , +ost og andre rariteter . +„ Lad forsejlet los ! “ råbte Gregersen , og borgen +tilføjede næppe hørligt : +„ Marche , en , to , en to , fremad ! “ +Og afsted gik det ud i den friste morgen , duggen +sås endnu hist og her at funkle fra småblomstrenes +bægre , fuglene kviddrede , lammene brægede , +og hesten slog vrinskrinde bagud af længsel +efter at komme afsted ; men vi fortsatte i taktmæssig +Marche vor fodvandring til Charlottenlund . +Hvergang Olaf og jeg fjernede os en stund +fra selskabet for at gøre en lille afstikker , hørte +vi Gregersens velbekendte stemme tilråbe os : +„ Luv an , gutter , hold jer på preiehold ! “ +Og vi svarede med et hurra ! eller halm ! og +derpå lagde vi bi for en stund . +Ja , det var i de tider , da man endnu brugte +sine ben til skovbefordring og alligevel følte sig +glad og tilfreds over touren , måske gladere end + +nu , da ulan kører med to forsultne og opslidte heste +som forløbere og en halvberuset Karl som kusk . +Eller ad jernveien , der ikke giver os tid til at nyde +naturens skønhed , der på hen- og tilbagerejsen +væsentligt bidrager til at gøre skovturen behagelig . +Øg alt som vi fjernede os mere og mere fra +byen , blev hjertet lettere , skønt foden blev træktere , vi +sang , fløjtede og sprang , ja , vi følte ungdom og +frihed i hver nerve , i hver blodsdråbe ; og derfor +jublede vi med fuglene , som disse havde vi et hjem ; +og derfor smilte vi med blomsterne , som disse slikkede +vi solskin og varme fra den dejlige blå himmel , +der lyste over vore unge hoveder . +Og de , som gik bag efter os ? Ia , de vare også +glade ; fuglene sang også for dem , men de +fang ikke med fuglene ; solen lyste også på dem , +men den mødte ikke fjorten ungdomsfriske somre ; +blomsterne smilte også til dem , og de gjorde ligeså +til blomsterne ; men deres smil talte ikke om +håb og fremtid , det hviskedee om svundne ungdomsdage . +Deres gang var rolig , skønt det +gamle hjerte offe endnu bankede med ungdommens +lette og hurtige slag ; men legemet , det med årene +ældede og prøvede legeme , det kunne ikke rigtig følge +med hjertet , årene havde sænket jern i dets blod +og standset dets lette flugt . + +„ Det kuler lidt op fra søen , “ sagde Gregersen . +„ Jeg er bange for , vi få en rigtig snuser inden aften . “ +„ Så er det klogest , at vi vende betids hjem , “ +Mente tante Sofie , og borgen tilføjede : +„ Klokken syv bør alle mand være færdige til +hjemmarchen . “ +Undervejs blev vi indhentede af en flok studenter , +hver med en botaniseerkasse på ryggen . +De sang af et glad og fuldt bryst , medens foden +blev fat fast og hurtigt til jorden ; og stokkene afhuggede +blomster og blade for hvert skridt , de +kom frem . +Længere tilbage kom et ægtepar , belæsset fra +top til tå med børn , kurv og pakker . Manden +trillede en vogn foran sig med tvillingerne , som +vare skjulte af flasker og tørklæder , ved hans ene +side gik en halvvoksen dreng , som havde fastgjort +en stor bylt ved en stok , der hvilede på skulderen . +Moderen havde en lille pige ved kjolen og +en på armen , og hver gang et vindpust førte hendes +hat tilbage , bøjede hun sig ned , for at pigen atter +kunne trække den frem . Således fortsatte de vejen +under latter og spøg , under slid og ansigtssved ; +men det var jo også søndag , ugens hvile- og +opmuntringsdag , hvor de skulle samle nye kræfter +til de kommende dages tunge og besværlige arbejde . + +Constantia var tilbagelagt , og skoven tilvinkede +os velkommen med sine ærværdige gamle egetræer , +der skønt ældede af år , dog stod der genfødte af +våren , med friske , lysegrønne skud og blade på +deres barkede , fortørrede stammer , unge bøgetræer +med deres viftende og bøjelige kroner , det duftende +græs med dets rige , mangfoldige blomstertoppe , de +jublende fugle og de jublende mennesker , der i travl +virksomhed tilberedte måltidet . Ja , hvor fro +smilte ikke ungersvende : ! til den rødmende pige , +medens han frygtsomt stjal et Kys fra de yndige +læber ; hvor pyntede hun hans hat med blomster , +hvor svingede han hende om på græsplainen , medens +musiken strømmede ud fra teltene . Så blev der +råbt til bords , og de vendte tilbage til de gamle . +Men hjertet , vendte også det tilbage , eller gik det +tabt under den muntre , uskyldige leg ? +„ Hvilket bord skulle vi beslaglægge ? “ spurgte +tante Sofie . Bordene blev undersøgte , et var for +lille , et andet for stort , ved et manglede der udsigt , +ved et andet blev man for overbeskuet ; endelig afgjorde +Gregersen spørgsmålet ved at fremhæve et , +som vandt alles bifald . +Fem minutter efter stod bordet dækket med øst , +pølse , hårdkogte æg , holsteensksild og andre rariteter , +en fortræffelig lammesteg ikke at forglemme . + +dm stod midt på bordet , garneret med Carolines +smukke petersillie . Maskinen snurrede , og tante +Mille svingede kaffekanden ; Gregersen flar stegen +for , Thora pillede æggene , og borgen lagde krhdderbrødet +på en tallerken , medens tante Sofie +smilte til dem alle , og Oluf og jeg listede os snart +et æg og snart et stykke steg til . Derpå løb vi +omkaps , sloges — først for spøg , så for alvor , og +endelig forsonedes vi igen , alt imellem hinanden og +mangen dames hat blev truffen af vore pile , og +mangen herres cigar fløj ud af hans mund , uden +at nogen af parterne opdagede de skyldige . +„ Å hvi , gutter ! Roret i læ og forstilet bak ! “ +Råbte Gregersen igennem den halvlukkede hånd . +„ Hallo ! “ lød svaret , og straks derpå indfandt +vi os sultne og tørstige ; thi i den alder trænger man +altid til noget , og vor appetit retfærdiggjorde til fulde +denne påstand . +Da måltidet var endt , spadserede ^vi om i +skoven for at . nyde den smukke dag ; hist og hermødte +vi et kendt ansigt , som vi vekslede hilsen med . +Så kastede vi os i det duftende græs for at udhvile +de trætte fødder og nyde en lille forfriskning , +som bestod i appelsiner og småkager , der havde +plads i tante Sofies pose , og Gregersen trak en +lille lærke frem af sidelommen og et sølvbæger af + +baglommen , hvorpå han tildelte enhver af os et +kvantum udmærket rosenlikør , en erindring fra +hans rejser . +Det var sjældent , at Gregersen gjorde mig eller +mine tanter presenter , ikke af mangel på evne , +thi han var meget rig , endnu mindre af mangel +på villie , han gav hellere , end han tog . Grunden +hidrørte ene fra hans gode hjerte . Han kunne ikke +tåle den tanke , at han , den rige mand , skulle +komme med sine rige gaver , og borgen , den stakkels +fattige borgen , skulle se derpå uden at kunne +gøre det samme . +Mine tanter gættede dem til grunden og +takkede ham i deres stille sind derfor . De følte , at +det ofte kostede ham stor overvindelse at frasige sig +den fornøjelse at være giver ; men han vandt altid +Sejer , og vi agtede og elskede ham dobbelt . +Og borgen , forundrede han sig aldrig over den +rige mands påholdenhed ? +Nej , han trykkede kun varmere hans kraftige +hånd imellem sine magre fingre , og engang så +jeg den gamle soldat slynge sin arm om den lille +trivelige sømands skuldre og se ham dybt bevæget +ind i de ærlige øjne ; denne nikkede mildt og sagde +hurtigt for at skjule sin bevægelse : +„ Alting tot , kammerat ! Jeg vil være fordømt , + +om vi ikke have fået vindstille , skønt det i morges +så ud fil frist kuling . “ +En flok unge mænd afbrød vor hvile med +deres muntre latter og sang , og jeg følte en uendelig +lyst fil at blande mig imellem disse lystige +brødre og deltage i deres jnbel og sang . Deres +hatte vare prydede med ungt bøgeløv ; de slingrede +arm i arm i lange rækker , undertiden gjorde de +holdt for at give hinanden et slag af den beredvillige +stok eller for at omfavne en rødmende bondepige , +der forskrækket , men dog smilende , søgte at unddrage +sig for deres store høflighed . Slap hun da +endelig fri for den ene , så fog den anden hende +fat , og således måtte hun betale bompenge fil dem +alle ; om det sfete nødigt eller gerne , skal jeg lade +være usagt ; dog det tjener fil hendes æres forsvar , +at hun gjorde pligtskyldig modstand , om hun end i +al hemmelighed besvarede en og andens Kys . +De kom nærmere og deres sang lød klarere , +jeg kunne skelne ordene på en gammel vise : +„ Det er godt , du er lystig og munter , +du bsr dog ikke v « ræ for kry ; +det er godt , du blive ' er af med en kjærrest , +forinden du får dig en ny . “ +De vare lige ved os , og jeg genkendte de +muntre svende fra charlottenlundsveien . + +Gregersen svingede en flaske , han holdt i hånden , +satte den til munden og rakte den derpå smilende +hen imod dem . +„ Xuns ost bibsmluin ! “ råbte den forreste og , +som det syntes , anføreren for troppen , og pludselig +gjorde de alle holdt lige over for os . +„ Du havets ædle søn og behersker , “ råbte +anføreren , „ Minervas glade sønner takke dig +for din » begrænsede og højmodige meddelsomhed , +ved af række os din uvnrdeerlig Monne lærke , og +vi give dig til gengæld alle skovens herlige lærker , +både dem , som er nær , og dem , som er fjern , +for af du ikke skal have grund til af beklage dig +over din gavmildhed . “ +Da han havde endt sin tale , fortsatte Gregersen +i amme sprog : +„ Havets søn byder med glæde Minervas +livsglade sønner sin lille simple lærke til broderskab , +ligesom han takker dem tusindfold for deres +uvurderlig herlige gave . Så byder jeg hele +skovens jublende lærkechor at hæve sin yndige røst , +for at bringe disse damer , som hvile her i græsset , +en hilsen fra gamle dage , der som en let brise +farer hen over tidens bølger . Derfor roret i læ , +om kort tid skal det atter blive los . “ +„ Dig ske , som du byde , ulk fra det stormende + +hav ; , dog først ville vi tømme din flaskes ædle +fluidum til damernes pris og ære . Frem , +kammerater , en for en ; mindes vel , beskedenheden +er ungmøens og ligeså vel ungersvendens skønneste +pryd ; jeg selv vil være eder et glimrende eksempel +derpå . “ +Med disse ord satte han flasken for munden +og tømte over halvdelen af dens indhold . +„ Stop , for Pokker , stop ! “ råbte hans sidemand +og trak lærken fra hans læber . „ Du gør +Minervas søn til løgner , thi nys påbød du os +beskedenhed , og nu har du selv glemt din vise +lære . Tilgiv , mine damer fra den gamle verden , +tilgiv den unge verden dens letsind , for ej at sige +synd . Kammerater , tag eksempel efter mig ; se , jeg +sætter nu trylledrikken til mine læber ; men fordømt +være i alle , såfremt jeg glemmer de gamles vise +lære om ungmøen og beskedenheden . “ +Neppe havde han udtalt , før flasken var tømt +til sidste dråbe og kastet ud iblandt de andre med +de ord : +„ Brødre , suger visdom af hin herlige lille +lærke . Dog for at i ikke skulle blive alt for vise , +som visse andre folk , så har jeg rådet bod herpå +ved at formindske dens indhold i betydelig grad . +Lugter til den , brødre , den taler til eder om fordums + +dage ; det vil være eder nok , vi , eders forgængere +lode os nøje med smagen . “ +Anføreren hævede hånden til tegn på tanshed , +og alle istemte den sang , som vore bedstemødre +sang deres børnebørn i søvn med ; det var +en hilsen til de gamle : +„ En jærger gik al jage , alt ud i skoven gren , +der medte han en pige , en pige , hun var fljøn . “ +Derpå fulgte et øjebliks tanshed og nu lød +skolemesterens velbekendte sang : +„ A , b , C , d , e , f , G , +kannst d ' nihl ternen der a , b , C . “ +Øg tanterne , Gregersen , ja selv borgen istemte +af fuldt bryst , og de drømte dem tilbage i ungdommens +skønne dage , da også de havde sunget +med friske , klangfulde stemmer og glade forhåbningsfulde +hjerter . Havde dengang nogen spået +dem , at de efter mere end tyve Års forløb alle tre +skulle sidde som gamle piger , da havde de ikke troet +spåmanden — det var jo umuligt . Ja , det var +dengang , da var der klang og fylde i stemmerne , +nu lød de som gravklokker med tung og hul lyd . +En gammel stemme vækker beemod i de unges +bryst , men ikke latter . +Sangen var endt , og studenterne udbragte et + +hurra for den gamle tid , som blev besvaret af den +muntre Gregersen med et dito for den nye , der med +uforfærdethed og udholdenhed bragte den gamle tids +tanker til gerning . +Så svingede de huerne til afsted , tanterne +rejste sig og nejede gravitetisk , borgen tog på milifairviis +til huen og strøg sin knebelsbart , medens +Gregersen råbte : +„ Farvel , gutter ! Forstilet los og roret bi , nu +lufter det op til en rigtig snuser . “ +Oluf og jeg fulgte^ dem et stykke på vejen , +idet vi istemte deres sidste afskedshilsen . Hvem kender +ikke den gamle vise , der så vidt jeg erindrer , +begynder således : +„ Herlige , rolige dage , +da jeg var munter og sro , +komme i aldrig tilbage , +hjerte , hvor finder du ro ? “ +Da vi vare vendte tilbage , bragte ecchoet de +sidste hendøende toner igennem skoven . Vi lyttede +alle til dem ; men hvor forskellige vare ikke vore +følelser . Endelig forsvandt det livsglade selskab ved +en omdrejning i skoven . +Oluf og jeg fulgte de vandrende riddere med +længselsfuldt blik og længselsfuldt hjerte . En +ukendt følelse rørte sig dybt i vore barnlige sjæle ; + +det var en higen , en ukendt fremadstræben imod +livet , en angst for , at tiden skulle ile for hurtigt , +uden at vi fik nydt den tilstrækkeligt , på samme +tid som vi frygtede for , at den skulle gå i sneglegang , +før vi nåde det attråede mål . Vi havde +en fornemmelse af , at fungdom er den korteste tid +af livet , og at vi derfor ikke havde råd til at +spilde selv blot en dag , en time , ja , ikke engang +et minut , ikke af arbejdstiden , men af nydelsens +og glædens tid . Vi ville med , vi ville fryde os , +vi ville nyde livet — thi hvad der først er tabt , +vender aldrig , aldrig tilbage . Vi tænkte ikke på , som +der nok også står i den gamle vise : +„ Ungdommens dage så ville , +i have styrret min ro . “ +Men Gregersen gjorde en ende på vore tanker +ved at minde os om , at vi endnu havde et parti +tilbage af skoven , for vi skulle drikke eftermiddagskaffe . +„ Vi +få at torne ud , “ sagde han halvmunter . +„ Alle mand på dækket . Drømmene vige for virkeligheden . +Gudsdød , at drømme , når man er i +skoven , er kun ungdommens ret ; vi gamle have +pine og død bedre af at splidse vor storbrase og +gøre en ende på det bestik . Stuv dig væk gut . + +står han ikke der , som om han havde tabt +både næse og mund . Muntert gutter , det +begynder at kule ; jeg mærker vinden lige i fjæset , +og endnu have vi ikke såt kassen . “ +Øg virkelig kulede det op , en forløber på +„ Snuseren “ , Gregersen havde bebudet os . Snart +støde vi marchefærdige . +„ Højre , venstre , højre , venstre ! “ mumlede borgen , +og frem gik det i skoven . +Guldsmeden snurrede , myggen summede , og +både fuglene , Oluf og jeg sang , alle efter en Melodi , +som hed „ en sommerdag “ . Som fuglen hvirvlede +sig let og glad gennem luften , således fløj vi +drenge over grønsværet . Vi tænkte : „ Fremad , altid +fremad ! “ medens de , som fulgte os , tænkte : tilbage , +altid tilbage . +„ Danmark , dejligst Vang og bæenge , +lukt med bølgen blå , “ +Lød os i møde . Det var atter „ de dunste drenge , “ +Som nys havde forladt os ; de sagde skoven farvel +for at fortsætte vejen til dyrehaven . +Lykkelige , misundelsesværdige ungdom , da hjertet , +tanken og foden er så lette , da solen skinner så +herligt , da tornene er så fine og stenene få +små , da det højeste fjeld synes en lille Tue , der + +med lethed kan bestiges , og hver lille glæde frembringer +smil og lykke i den modtagelige , friskesjæl . +Vi +gjorde os rede til at vandre til vort hjem . +Herrerne havde forsynet sig med cigarer , og +damerne , hvoriblandt Oluf og jeg var så lykkelige +at blive regnede , holdt hver en stor appelsin i hånden , +for at lette os den besværlige vej . Pakkerne +vare betydeligt formindskede , men forekom os dog +tungere end ved udmarchen , og ingen medlidende +vogn var at øjne på hele vejen . +Borgen havde budt tante Sofie armen , Gregersen +tante Mille og Thora ; Oluf og jeg samt +Caroline dannede bagtroppen , og således vandrede +vi hjemad . Ved hver bænk standsede vi , for , som +de gamle sagde , „ atter at samle nye kræfter , “ men +hver gang forekom det mig dog , at denne hvile +gjorde mig trættere , det følte jeg bedst , når vi +rejste os igen . +Gregersen begyndte en sang for at lette gangen , +og vi andre stemmede i , og således nærmede +vi os mere og mere hjemmet , hvor vi vidste , at +Caroline ville lave os et godt og varmt aftensmåltid , +hvortil alt var beredt , førend vi forlod huset . +„ Mian ! mian ! “ sagde Klaus , da vi trådte ind +i vor hyggelige dagligstue . Den gned sig venlig op + +imod mig , for at modtage mine længe savnede +kærtegn . +„ Kykkeliky ! “ streg Pilatus af fuld Hals og +bøjede sin stolte nakke til hilsen , da tante Sofie +trådte ud i hønsegården , og alle hønsene og kyllinger +istemte : „ Kluk , klnk , klnk , klnk ! “ +Ja , vi vare atter i hjemmet , og vi følte det +med taknemmelige hjerter . +Aftensbordet stod dækket , kartoflerne dampede , +boeufstegen duftede — lysene brændte så klare , og +tante Sofies ansigt smilte så kærligt og udbredte +velsignelse iblandt os . +Så kom punschen ; glassene blev fyldte , og +borgens hjerte slog højere og højere ; han havde +rejst sig , han holdt det fyldte glas frem , og hans +læber bevægede sig uden at frembringe ord ; men +hans øjne vare fugtige ; på hans pande lå fordums +sorg og nutids savn . Således havde han +stået hver fire og tyvende juni med samme bevægede +følelse i over tyve lange år . +Og alles øjne hvilede på ham . +Da hævede borgen på ny sit glas . +„ Gud velsigne tante Sofie , gud velsigne hende ! “ +Sagde han med afbrudte ord . +Og hun stødte sit glas imod hans og svarede : +„ Tæk , borgen , tak , gamle , trosaste ven . “ + +så klinkede vi alle rundt , og Caroline rakte +sit glas frem imod tante Sofie og sagde : +„ Mange år og mange penge , og gid alle +kyllingerne må blive store og smukke . “ +„ Tæk , Caroline , det var gode ønsker . “ +Men jeg lagde mine arme om tante Sofies +Hals og så hende med min hele sjæl ind i +øjnene ; jeg greb hendes hånd og trykkede den rsrt +til mine læber . +„ Ja , ja , jeg mindes det alt , jeg glemmer intet +af hvad der sfete i hine kære gamle dage . + +tiende kapitel . +Det regnede og stormede , himlen var mørk , store +skymasser trak truende over jorden og spåede os +en trist dag — en urolig nat . +Haven stod tour og forladt , Pilatus havde trukket +sig tilbage til hønsehuset , hvis indgang han bevogtede +med uindskrænket herredømme ; hver gang en lille +kylling stak sit nysgerrige hoved frem for at se +sig om i den store verden , slog Pilatus sit næb i +dens bløde dun for at jage den tilbage ; men gale , +det gjorde han ikke , dertil var himlen for mørk , Pilatus +øjnede ingen snarlig forandring med hensyn +til vejret . +Tante Sofie bælgede ærter , tante Mille strikkede +uafladeligt , medens tante Thora sad og læste +højt i „ Frithiofs saga “ . +Jeg for mit vedkommende bestilte ingenting ; jo , +det er sandt , jeg kedede mig voldsomt , fordi jeg ikke +gad bestille noget . + +tante Thoras ensformige læsning , der taktmæssig +steg og faldt , hendes pibende udstødte hm , +hm , hm ! der hvert øjeblik forstyrrede meningen i +det smukke digt , tante Milles ivrige brikken og +næsepudsen — thi tante Mille var altid forkølet +og led af snue — og endelig ærternes knald , +knald ! nej , det var ikke til at udholde ; selv mis +følte , at det gik for vidt , den rejste sig gravitetisk og +stirrede mig spørgende ind i øjet . +„ Ja , mis , jeg forstår dig . Vi kede os forfærdeligt . +Derfor ville vi gå lidt ud til Caroline +for at se , om også hun keder sig . “ +Og mis nikkede og satte sig i bevægelse for at +vise vejen . +Caroline sad og lappede et gammelt skørt , der +så ud , som om det aldrig havde været nyt . Da +jeg tillod mig at bemærke dette , hvæsede hun ad mig +som en killing , der sætter sig i forsvar , når man +vil angribe den . +„ Bedre gammel og hel end ny og hullet , “ svarede +hun mut . „ Bliv først selv gammel , så får +han at se , om han ikke også vil få en læk ; men så +kommer det an på , om han er i stand til at hele den +så godt , som min symml forstår at hele skjørfet . +Seer han det , monsieur . “ +„ Nej , Caroline , jeg horer det . Men godt ord + +igen , gamle , jeg havde ikke i sinde at fornærme +dit respektable skørt , dertil har det skænket dig +formegen varme og ly ; nej , jeg og mis kom herud +for at søge lidt morflab hos dig , da vi kedede os +så svært derinde . “ +„ Morflab hos mig , det var som fanden ! Hvad +troer han , jeg har at more ham med ? Den tid er +forbi , da han fad på mit skød , og jeg fortalte +ham eventyr om hans og Trine og om den lille +basaloro , ja såmænd er den så — den er længst +forbi . “ +„ Men i dag er den vendt tilbage , “ svarede jeg +og satte mig , skønt hun stred imod , på hendes +skød . „ Så , Line , “ — således plejede jeg undertiden +at kalde hende — „ så , Line , her er jeg igen , +og her sidder mis atter og seer på os , som om den +misundte os vor fortrolighed . Op med historien , +en rigtig krabat historie fra den gode gamle tid . “ +„ Vil han se , han kommer ned og det straks , om +jeg må bede ; han er for stor til at sidde på skødet . +Vorherre bevare os , fik nogen det at se , hvad +ville man så tænke om gamle Caroline , ja , hvad +ville man så tænke ? “ +Og dermed gav hun mig et svagt puf , der dog +havde den virkning , at jeg forlod den plads , der i + +fordums dage havde været mig kær , men , som jeg +nu følte , ikke svarede til min nuværende alder . +Men Caroline så sig ængstlig om til alle sider +af rædsel for , at nogen skulle have set os i denne +farlige stilling . +Jeg og mis satte os på køkkenbordet , og +endelig fik Caroline atter fin ro tilbage og indtog +igen sin plads idet hun mumlede : +„ Sådan en hvalp vil gøre krumspring med +en ærbar pige . Godt var det , at ingen så det . “ +„ Og nu til historien , “ sagde jeg og gjorde mig +umage for at skjule min latter . „ Nu til historien ! +Jeg niå have en historie , hører du det , gamle Line . +Fortæl , og jeg og mis ville lytte efter . “ +„ Gamle Line ! hm ! gamle Line ! Vil han se , +han rapper sig , eller jeg skal give ham gamle Line ! “ +Caroline var i besiddelse af sit køns største +svaghed — hun holdt ikke af at blive mindet om +sin alder . Jeg vil kun tilføje i al hemmelighedhed , +at jeg har kendt og endnu kender — individer af +vort eget køn , hvis øjne have en farlig lighed med +visse damers , når man tilfældigt kommer til at +berøre , at deres ungdom er forbi , og at vinteren +står før døren . +Det er min pligt at tilstå , at tante Sofie i +dette , som i de fleste tilfælde , dannede en undtagelse + +fra sit køn . Hun vidste , at hun var gammel , og +det foruroligede hende ikke . +Jeg vender tilbage til Caroline . +Da jeg endelig havde forsonet hende før „ den +gamle Line “ , blev hun mildere og sagde : +„ Og hvad skulle jeg kunne fortælle ham , ham , +som ved så meget ? Han vil nok kun have mig til +bedste . Men tag han sig i agt ; jeg var alt høne , +før han blev æg , og skam få han , gør han nar +ad den , som har båret og plejet ham , mens han +endnu ikke kunne gå . “ +„ Caroline , er det smukt at lade dit onde lune +gå ud over mig og mis ? Når har jeg sidst gjort +nar ad din ærlige sjæl ? Jeg keder mig , og mis +keder sig ; fortæl derfor en historie , lige meget om +den duer eller ikke , så går dog tiden , til vi skulle +drikke the , og er den først nede , så — plump ! +Iseng , dynen over hovedet og mis ved fødderne — +derpå en god rolig nat ! “ +„ Nå , jeg får vel føje ham . Det er ikke +første gang , jeg har fortalt ham historier . “ +„ Ligeså lidt som det er første gang , af du +fljænder og mukker for derpå af udkramme alle de +gamle krøniker og spøgelsehistorier , du har lært i +dine unge dage . Nå , fortæl nu , så hører jeg og +mis efter . “ + +„ Han må vide , af hvad jeg nu fortæller ham , +er en sandfærdig historie , thi jeg har selv oplevet +den for nogle år tilbage . +Og Caroline fortalte : +„ Mine forældre vare fattige huusfolk , der +levede af af arbejde på herregårde » og hos gårdmændene , +og jeg måtte derfor hjælpe til så såre +jeg kunne gå på gulvet uden af slå næsen +mod stenene . Nå , herregud ! det er fattigbarns +lod , slid og slæb fra vuggen til graven , og det +får man finde sig i . Vor præst sagde altid : +„ Hvert menneske har glæde og sorg i livet ; thi +glæde og sorg , de vandre tilhobe . “ Men ikke så +ret kan jeg forstå , hvad glæde trællen har , der +altid må udføre andres villie og slide og flæbe fra +morgen til aften for at få en bid fattigt brød +til at putte i munden . Det er et liv , må han +troe , der ikke er til at misunde dem , som det næppe +er værd at blive født til og atter at sknlle dø for . +Dog , Vorherre er nok den mand , som ved det bedst , +og hans villie må vi bøje os for . +„ Da jeg var fjorten år gammel , blev jeg konfirmeret , +og samme dags aften trådte jeg i condition +hos en væver , der boede en miilsvei fra os , +men ikke havde det bedste rygte i landsbyen . Men +ud måtte jeg , og ingen havde brug for mig undtagen + +væveren . Jeg var jo fattig og havde altså +ingen ret til at se på , om det var til mit gavn +eller ikke , jeg skulle ud , og så kom jeg ud . Nå , +herregud ! det har mange måttet før mig og mange +ætter mig , skulle jeg vel også tro . +„ Jeg husker nok den aften , jeg trådte i konditionen , +ja , såmænd gør jeg så ; mine øjne havde +flere tårer , end mine læber smil , og hjertet stod +mig lige op i min Hals . Ofte havde jeg gået den +vej med en tung byrde på min ryg , så tung , at +pen bøjede mit hoved mod jorden ; men aldrig har +jeg følt mig så mat og træt som den aften , jeg forlod +mit hjem for at tjene mit brød blandt fremmede , +thi da lå byrden på mit hjerte . +„ Min hunsbond var en hård , hjerteløs mand , +der luede sin kone og slog mig , når jeg ikke kunne +bære det svære åg , han lagde på mine fjorten år . +Nu , ja såmænd , det er let for stærk hånd at bøje +liden kvist , og han bøjede mig så dybt , at jeg snart +aldrig mere havde rejst mig . Men Vorherre ville +det anderledes , og så stete det . Men det var ikke +det , jeg ville fortælle ham , det var historien om +væveren og hans sorte gerning , hvorfor han nu +brænder i helvede . +„ Hu ha , Caroline ! Du får alt mig og mis +til at gyse , førend du ret får taget fat på historien . + +ofte har jeg hørt , at skræddere fare tik +helvede , men endnu aldrig , at vævere gøre det . +Men fortæl , fortæl , ellers kommer theetiden inden +du får endt . “ +Og Caroline vedblev : +„ Da jeg tjente hos væveren var han meget fattig , +ja , havde næppe så meget , han kunne mætte kone +og børn med . +Han boede i et udflytterhuus , havde kun lidet +arbejde , var doven og tvær og levede mest af sine +medmenneskers gode hjertelag , skønt Vorherre havde +givet ham to stærke arme og en god forstand . Men +det hjalp alt sammen intet . +„ Det hus , han beboede , tilhørte den samme +herremand , som var vort herskab , og det var sjældent +eller aldrig , han betalte sin afgift , hvorfor +herremanden , der var af en hård og streng natur , +truede med at kaste ham ud . Men siden hændte der +noget , der forandrede det hele ; væveren blev boende , +og mere end det skulle jeg mene . Se , det er nu +egenlig det , jeg ville fortælle ham ; thi jeg kender +alt fågodt , da min egen søsterdatter tjente der på +den tid , det foregik , som jeg nu vil fortælle . +„ Herremandens søn var en ung og vild krabat , +han havde ingenmor , der kunne vise ham den +rette vej , og derfor gik han da også den skæve . + +han var ugift og rig og troede , at han kunne gøre , +hvad han ville , han tænkte ikke på , at der er en , +som er herre over os alle , enten vi er rige eller +fattige , høje eller lave ; ja såmænd er der så , og +derfor gik det ham ilde . +„ Nedenfor herregården boede en rig gårdmand , +som ejede en dejlig datter . Hun var egnens +sol , og alle ungkarlene i flere Miles omkreds betlede +fil den fine , skønne jomfru , men hun sagde nej +fil dem alle . Hendes forældre vrededes såre meget +over hendes ufornuft ; de mente , hun skulle jo dog +engang giftes , og hvorfor da ikke nu , da der var så +mange at kræse imellem ? Men Karen rystede på +hovedet og sagde nej , og derved blev det . +„ Sommeren gik , og vinteren fulgte på ; da +spurgtes det i egnen , at herremanden skulle have +bryllup , og alle glædede sig såre dertil . +„ Og herremanden rejste , men Karens røde roser +bleve dag for dag hvidere , hun lo aldrig , hun græd +heller aldrig , men øjnene vare sænkede , hovedet bøjet +og hjertet — ja , det så ingen . +„ Der var stor stads i egnen , da herskabet +vendte tilbage med sin unge kone ; ikke så var det +for hans skyld , men for hendes ; thi hun var ung +og god , og rygtet løber hurtigt som vinden . Ingen +ved , hvor det kommer fra , eller hvor det farer hen , + +kun det ved man , at det altid lader noget tilbage ; +sjeldent er det godt , oftere er det ondt , men her var +nu det første tilfældet . +„ Nå , det vil nu tiden lære ham . Se til , +han ikke kommer i vinden . Men hvem kan flippe +fri , når ikke næsten vil ! det går vel ikke ham +bedre end alle andre . “ +„ Historien , historien ! “ råbte jeg uimodtagelig +for hendes moral , da nysgerrigheden kvalte den +bedre følelse . „ Historien , Caroline , ellers få vi +den virkelig ikke sluttet , til tante kalder . “ +„ Nå , nå , giv tid , hanekylling ; når man er +gammel , som jeg , løber man ikke så hurtigt , som i +sit fjortende år ; han får vente lidt , indtil jeg har +sundet mig . Se , hvor han har adeligt mit forklæde +med sine snavsede støvler . Tror han , at jeg +har tid til at vaske hvert øjeblik på dagen ? bort , +siger jeg . Fy for en ufærd , flammer han sig ikke , +men leer mig lige op i øjnene . “ +„ Godt ord igen , Caroline . Fortæl historien , +og jeg skal ikke oftere smudske dit forklæde . “ +„ Der var stort gilde på slottet , thi brylluppet +skulle fejres med Dands og spil , og alle egnens +karle og piger skulle være med . +„ Men Karen var ikke iblandt dem . Der var en +tid , da hun var herremandens brud , da han udmalede + +hende de kommende dage som hans viv ; men +den tid var nu forbi , og den kom aldrig mere +tilbage . +„ Musiken spillede op . +„ Hvor er Karen ? “ lod det ; men der var ingen +Karen , og ungersvendenes glæde var forbi . Det +spurgte herremandens frue , og hun sendte bud efter +karm . +„ De fandt hende i skoven , der sad hun på en +stub med ansigtet skjult i sit forklæde ; men pigerne , +der alt længe havde været misundelige på hende , +drog hende med sig til slottet under latter og fjas ; +de så , at hun var hvid som sneen , men det var +godt , mente de , så stak hun dem ikke ud iblandt +ungkarlene . +„ Herremanden stod i døren , da de drog Karen +ind i kredsen ; han blev noget bleg om kinden ved +at få øje på hende ; men derpå gik han hemde +imøde og svingede hende i dansen . Det var imod +hendes villie , men det brød han sig ikke om , han +svingede hende så længe , indtil hun dånede ved hans +fod , så forlod han hende og gik ind til sin unge +smukke kone , der takkede ham , fordi han havde glædet +så mange , og ønskede , at alle mænd vare så +gode som hendes . Nu , gud forbarme sig , hun vidste +ikke bedre . + +„ Tre måneder efter gildet så man en stakkels +fjollet skabning sidde på stubben i skoven +og vugge et lille Noer på sine arme ; hun sang og +græd og lo ; så kyssede hun barnet , trykkede det op +til sig og vendte øjnene mod himlen . Således +sad hun så mangen dag og nat . Det var stakkels +Karen . +„ Hun havde nu intet hjem , hendes forældre +vare døde af skam og sorg ; de havde efterladt +gården til en brodersøn . „ Hun fortjener den +neppe , “ sagde de , og dermed joge de deres eget kød +og blod ud til hundene . +„ Der var stor i agt i skoven ; fine herrer og +damer , klædte i guld og silke , fore afsted på de +smukke heste , med ansigter , der strålede as glæde , +hvergang et dyr for såret og i dødsangst forbi +dem . Nu ja , jeg har selv lidt og ofte set en sådan +ugudelig i agt , ja , det har jeg . +„ Så kom de til smøgen — således hed et +sted i skoven ; der nåde solen aldrig ned , dertil +vare træerne store og tætte — og der på en træstub +sad Karen og sang , medens hun vuggede den +lille på sit skød . Hun levede nu kun af gode +menneskers barmhjertighed ; forstanden var borte og +kræfterne med ; thi hun var opdraget fint og flot +som en jomfru og ikke som en bondepige . Men + +dejlig var hun endnu , så dejlig , at hvert øje græd , +når det så hende , man kunne ikke ret forstå , at +nogen havde haft hjerte til at forråde hende . +„ Herremandens kone så hende og spurgte sin +mand , hvem hun var ; men en tjener , som fulgte +med , svarede hurtigt : +„ Hun hedder gale Karen , deres nåde . Det +var godt , om Vorherre tog hende og den lille . “ +„ Hvor hun er smuk og seer ulykkelig ud ! Har +hun altid været således ? “ +„ Og tjeneren der forstod at belægge sine ord , +han svarede ord for andet : +„ Nej , deres nåde , hun har engang svunget +sig i dansen og været de fattige en ven ; hendes +øjne smilte uden tårer , og alle holdt af Karen , +thi hun holdt af alle . Men så kom slangen og +forgiftede hendes liv ; den hvislede og hvislede , til +den havde bedåret hendes troskyldige hjerte og såt +ulykke over hendes øvrige dage . Men han var lige +glad , han tog en anden til viv og lod hende gå . +Hvad gør så det , at være en meneder og en bedrager , +det er en ærlig sag , når man blot har +guld og højhed til at dække den med . “ +„ Og fruen fik tårer i øjnene ; hun var nu +lige s�� god , som hendes mand var hård . Og hun +spurgte herremanden : + +„ Hører han til dit sagn , og har du straffet +ham for hans udåd ? “ +„ Men herremanden var hvid som sne , ham +så ned foran sig og svarede : +„ Jeg vil sørge for hendes øvrige dage . Hun +stat få det godt , stol kun på mig . “ +„ Jeg kender ham ! “ råbte tjeneren med +ville øjne og stirrede herremanden lige ind i ansigtet . +„ Ja , han hører til dette sogn , og jeg har +svoret mig ind i helvede , hvis jeg ikke giver ham +døden , om det så skal koste mig selv livet . “ +Herremanden blev både rød og hvid , og Karen +sang sin vuggevise for den lille , medens fruen +tørrede fine øjne og reb videre . +„ Nu , hvert ord er så sandt som præstens +ord i kirken , “ sagde Caroline og tørrede ligeledes +sine øjne med bagen af hånden . „ Hvert ord er +sandt , thi min søsterdatter Trine har fortalt mig . +Det hele . “ +„ Og hvad så mere ? “ spurgte jeg . +„ Da de kom fra jagte » , og aftenen var falden +på , trak herremanden væveren med sig ned i +haven . Hvad de der talte sammen , ved ingen +uden han deroppe ; dog godt er det , at han ved +det ; men fra den aften var Karen og hendes Noer . + +forsvundet , man så dem aldrig mere i egnen , og +væveren var bleven til en holden mand , som ejede +sit eget sted . Og flittig var han nu også ; han +havde ikke ro i hjertet til at være doven . Når +min forrige madmoder syntes , han skældte og brummede +for svært , plejede hun gerne at sige : +„ Tag dig ivare , Søren ! Skoven ligger ikke +så langt herfra ; det kunne nok hænde , at stormen +har kastet jorden til side . Tag dig ivare og lad mig +have fred . “ +„ Men husbond for da op , tog spaden på +nakken og rendte til skoven . Trine listede sig +mangen en gang i smug bagefter ham for at se , +hvad han skulle der , og hun så da med sine egne +øjne , hvorledes han gik til smøgen , så sig ængsteligt +om til alle sider og derpå begyndte at fylde +jord under et stort lindetræ , så vandet haglede +ham ned ad panden . Engang hørte hun ham sige : +„ Se så , nu skal fanden selv ikke kunne finde dig . “ +„ Det gøs i Trine , hun var så ung . Hun løb +hjem , det bedste hun kunne , og fortalte sine forældre +det . De korsede sig og sagde , hun skulle tage +vare på sin tunge , ellers kunne det gå hende galt . +„ Men siden den tid har hun ofte besøgt smøgen +og hørt med sine egne øren , hvorledes det sang + +dernede under lindetræet , akkurat som en sang en +vuggevise . Se , det er nu gale Karen , der synger +for sit lille Noer . “ +„ Men hvad blev der senere as herremanden ? “ +Spurgte jeg Caroline . +„ Gud hjælpe ham , det sølle skrog , han kunne +ikke nære sig i sognet , thi hverken menneskene ellerhans +samvittighed lod ham have ro . Så solgte +han godset og rejste til Jylland , hvor han nok købte +sig et andet . Men ikke så rejser man fra sin samvittighed ; +den er rejst med ham , og den er nok det +eneste , han tager med sig i graven og evigheden . +Men samme asken , som tjeneren havde fortalt fruen +historien om gale Karen , forlod han herremandens +tjeneste , og da Karen , hans kærlighed , vårforsvunden , +rejste han fra egnen , og ingen har +senere hørt eller set ham , ligesålidt som man har +hørt noget om herremanden ; men hvis Vorherre ikke +har hjemkaldt tjeneren , forinden han udførte sin +dåd , så før jeg nok love for , han har holdt sit +ord . “ +„ Du tror altså , at herremanden lod Karen +dræbe af væveren ? “ +„ Ja , det troede de flesfe med mig . Der var vel +nok også dem iblandt os , der mente , at han holdt +hende skjult under lindetræet ; man sagde , at der gik + +en underjordisk gang fra slottet til lindetræet , men +det tror jeg næppe . Folk sige så meget , så de +skulle have skam for deres tunge ; men det ved +jeg for sandt , at Trine lidt har fået tårerne i +øjnene , når hun i kvæld fad under lindetræet og +hørte hendes sørgelige vuggevise . “ — +„ Koger maskinen , Caroline ? “ spurgte tante +sofiie ud ad døren . +„ Straks , jomfru Sofie , “ svarede Caroline og +skyndte sig at indhente den forsømte tid ; men jeg +takkede for historien og forlod køkkenet , og hele +natten drømte jeg om gale Karen og hendes troløse +elsker . + +ellevte kapitel . +Jeg forbigår et tidsrum af sire år . +Jeg var bleven konfirmeret , havde taget artium +med bedste karakfeer og stod nu på min fremtids +skillevej . Jeg fik lov til selv at afgøre , hvilken +vej jeg ønskede at gå . +Jeg skulle selv vælge , med andre ord jeg havde +min gyldne frihed , og derfor lukkede jeg mine øjne +for ikke at se og høre de tusinde vink og hentydninger , +som bombarderede mig hele den udslagne dag +og aften med . +En ønskede at trække mig til højre , en anden til +venstre og så sremdeles . Men tante Sofie sagde : +„ Lad gutten selv vælge ; når han blot tager gud +med på råd , så må vi være tilfredse med hans +valg . “ +Og jeg valgte . +I to år havde jeg beboet mine forældres lille + +værelse . Det var de samme møbler og Gardiner , +og hvert stykke stod på samme plet ; kun et manglede , +det var de to kære sjæle , som havde samlet det . +På min sekstenårige fødselsdag tog tante Sofie +mig under armen og førte mig op i det kære Kammer . +Jeg havde ingen anelse om , at jeg skulle have det , +skjøndt jeg havde mærket en forunderlig travlhed i +de foregående dage . Men det var så almindeligt , +når en fødselsdag var i anmarche . +I de sidste år havde jeg sovet i et lille pulterkammer , +som stødte op op til tanternes soveværelse ; +det var derfor en storartet forandring . +Da vi trådte ind , tog tante Sofie mig i sine +arme . +„ Se her , min søn , her er dit fremtidige studereværelse ; +her har din moder håbet , længtes , her +har hun lidt og savnet , her i denne seng sov hun +ind , idet hun skænkede dig livet . Ethvert stykke +møbel har hun samlet med flid og sparsomlighed — +samlet af kærlighed . Du seer , det er en værdifuld +ejendom , jeg her overgiver dig på din sekstenårige +fødselsdag . Enhver lille genstand fortæller en +og anden historie af dine forældres liv , om flid +og kærlighed . Lyt til deres sprog , min søn , +og stræb fremad i lærdom og godhed ; det er + +det skønneste minde , du kan sætte dine retskafne +og brave forældre . “ +„ Jeg vil lade dig ene en stund , for at du +kan underholde dig med disse gamle venner . +Så længe du forstår dem , er du sikkret mod +skibbrud . Gud give , at aldrig den dag må oprinde , +da de ikke mere tale til dit hjerte . “ +Hun gik , den gode sjæl , og jeg — var ene — +nej , ikke ene ; mine forældres ånd afspejlede sig i +hver genstand , mit øje mødte , de talte til mig , de +vilsignede mig . +Det var med en forunderlig følelse , at jeg beboede +dette kære værelse ; det forekom mig , som om +mine forældre levede endnu og omgave mig ; jeg følte +mig aldrig ene , jeg vogtede på min gerning og +mine ord , jeg frygtede for at spilde et minut , og +jeg gik forsigtigt om iblandt de kære venner , jeg +nænnede knapt at røre dem af angst for at fortrædige +dem . +Det var tante Sofies ønfke , at jeg skulle tage +artium , inden jeg valgte en livsstilling . +„ For hvilken stilling han end vælger , “ sagde +hun betænksomt , „ er det godt at have en students +kundskaber . Åndsdannelsen forædler sjælen og sætter +os på et højere trin i samfundet . Det er ikke + +vor stilling , men vor dannelse og vore handlinger , +der hæve eller sorringe os . “ +„ Således burde det være , “ indvendte borgen , +„ hm , hm ! men det er ' ikke verdens mening , jomfru +Sofie , nej , min sandten , det viser den daglig . “ +Og ligesom om han selv følte forundring over +sin sjældne veltalenhed , så han flig ængstelig om , +tav pludselig og indhyllede sig i en tæt , uigennemtrængelig +røgsøjle . +Jeg delte ganske tante Sofies mening , og +derfor læste jeg med flid og held tiltrods for mine +store skjelmsstykker , som jeg dog øvede mere udenfor +end i hjemmet . +Således svandt to år , indtil examensdagen +oprandt . +Det var en dejlig aften . Solen var sin nedgang +nær , den kastede sine matte , rødelige stråler +over kastanietræet , hvis herlige krone viftede ind til +mig og udbredte Duft i mit værelse . +Det var min første gerning om morgenen , når +jeg forlod sengen , at åbne vinduet og putte mit hoved +ind i de friske grønne blade , som endnu vare våde +af duggen , og det forekom mig , som følte jeg mig +forfrisket og oplivet , når jeg trak det tilbage , min +pande var kølnet , min tanke oplivet , og jeg tog med +mod og kraft fat på mine studier . + +fra mit vindue var der en smuk udsigt over +søerne og kjærlighedsstien . Hvor ofte har jeg ikke +i hele timer glædet mig ved at stirre ud over de +grønne trækroner , ved at stirre ned i vandet , +hvor fiskene dansede op og ned , medens drengene +udkastede deres farlige snor for at gøre fangst på +krogen . +Jeg misundte dem ofte . Hvor gerne havde jeg +ikke selv været iblandt dem , men det var umuligt , +det var mig forbudt ; og stjæle mig derhen lod sig +heller ikke gøre , thi Argus sov aldrig . +Desuden var der en anden omstændighed , der +holdt mig fængslet til hjemmet ; det var min dragt . +Når jeg vendte hjem fra skolen , modtog tante +Thora mig altid med de ord : +„ Det er godt , gut ; gå nu ind og stift tøjet , +for at du kan spare på dine nye klæder . “ +Kære tante Thora , du var den eneste kærlige +sjæl , før hvis overbærende øje min flere år gamle +klædning altid vedblev at beholde nyhedens interesse . +Og ligeså ofte som tante Thora gentog sin +vise påmindelse , ligeså hyppigt rakte jeg Caroline +min frakke , før at hun skulle hjælpe mig den på . +Jeg havde naturligvis først besørget de andre regioner , +før jeg vovede mig ud i hendes farvande . +Jeg anstillede mig da hver gang , som om jeg + +var beruset , dinglede frem og tilbage , kastede mig +på en stol og vrøvlede forfærdeligt ; hun havde da +al sin kraff og behændighed nødig — som hos kvinden +i almindelidhed består i list — før at iføre mig +min . . . ja , hvorledes skal jeg benævne dette mærkværdige +stykke af min garderobe ? Jeg er virkelig +i stor forlegenhed ; jeg tror , jeg vil følge min tantes +eksempel og titulere det med det almindelige bekendte +navn „ Frakke . “ +Min examensdragt — hvilket mageløst vidunderligt +syn frembragte min optræden i universitetssalen , +da jeg blev kaldt frem før at eksamineres . +Det gik naturligvis mig , som alle studenter +ved flige lejligheder , jeg skulle møde i livkjole og +hvidt halstørklæde . Nogle leje , andre eje disse dele ; +gid jeg havde hørte til de første lykkelige , så havde +jeg dog haft den trøst , at ejendomsretten kun varede +nogle dage , medens jeg nu nød den rædsomme vished , +at den gjaldt før hele livet — det er måske +formeget sagt ; men før hele ungdommen , det vil sige +umyndighedsalderen . +Flere måneder forinden denne dag mærkede +jeg en forfærdelig , ja , jeg negter det ikke , en foruroligende +travlhed , der indgød mig visse bange +anelser , som dag før dag stege til hjertebeklemmelse , +med andre ord til vished . + +hvergang jeg antydede før tanterne , at jeg snart +måtte tænke på min examensklædning , nikkede de i +takt med hovederne , og tante Sofie svarede da +altid : +„ Vi have alt tænkt på den , min gut . “ +Ja , men det var netop det , der foruroligede mig . +Gud give de blot ville have ladet være at tænke +sålænge forud på den ; det var tidsnok nogle dage +før , bemeldte dag , da København ejer skrædere i +hundredeviis . +Hvergang jeg trådte uventet ind , fore de forskrækkæde +op , famlede og fljulte et og andet under +deres forklæder eller under bordet ; så jeg da på +dem , rødmede de som unge piger , fioge øjnene ned +og smilede hemmelighedsfuldt . +Jeg blev greben af en rædselsfuld angst , men +manglede endnu vished . Dog , den skulle ikke udeblive +længe , det sørgede tante Mille for . +„ I sye i klæde ! “ udbrød jeg med krampagtig +fortrukne træk , som opdagelsen havde fremkaldt . +Jeg fandt netop et stykke blåt klæde under bordet ; +det var tante Mille , der ved sit store talent i at +famle havde tabt det . +„ I sye i klæde ! “ gentog jeg gysende af +rædsel . + +alle grebes af forfærdelse . +„ Det er ikke klæde , “ sagde tante Mille med sin +sædvanlige åndsnærværelse til at sætte sig ind i +situationen og hjælpe sig og sine ud af fvrlegenheder . +„ Det er ikke klæde , min dreng . “ +„ Hvad er det da for stof ? “ vovede jeg at +spørge . +„ Det er — det er — ja , det er — “ +Videre kom hun ikke . Tro blot ikke , at det +var mangel på tanker eller åndsnærværelse , der +bragte hende til at tie , hun har selv lidt forsikret +mig , at hun aldrig fattedes disse goder ; nej , +det var noget vist noget , der i dette , som i alle +lignende øjeblikke , overkom tante Mille . Skulle +hun selv forklare det , ville hun kalde det en overflod +af tanker , der i sin hurtige tilstrømning til +hjernen ikke formåede at finde de rette ord . +Vi ville som artige kavalerer give hende ret . +„ Hvad er det da for stof ? “ gentog jeg for +tredie gang , næsten synkende i knæ af den stærke +rystelse , som dette lille stykke klæde havde frembragt . +„ Tiden +vil vise dig , Carl Otto Emil , hvad +stof det er , “ svarede tante Sofie , skjelmsk nikkende +til mig , som om hun ville sige : „ Det er noget + +rigtig godt , der venter dig ; giv tid , og du vil +blive belønnet . “ +Gode sjæl , hun mente det så godt ; det er +derfor med en vis undseelse , jeg bekender , at hendes +nik og smil forjog den sidste gnist af forfængeligt +håb om en „ Skrædder “ af mit hjerte . +„ En skrædder ! “ Hvor disse to ord gjorde +mig blød om hjertet og bragte tårer i mit mandige +øje , thi hvad er en mands fremtid uden „ en +Skræder ? “ +Dagene gik , de hobede sig op til måneder , +examensdagen var der . +Vi vare alle samlede ved morgenkaffen , onklerne +iberegnede . +„ Hvor er guttens nye dragt ? “ spurgte Gregersen . +Tante +Sofie tog en serviet af spillebordet , og +der lå hele herligheden . +En hemmelig forudfølelse havde fjernet mig mere +og mere fra servietten . +Nu trak tante Sofie sit mesterværk frem og +holdt noget , som hun havde døbt med det herlige +navn „ en kjole “ , hen for mig . +Store gud , det var min ejendom ! +En kjole er for manden af stor betydning ; +det er den , der siger os på konfirmationsdagen : + +„ Du er stor ; “ den fortæller os på examensdagen : +„ Du er en mand , “ og på bryllupsdagen tilhvifler +den os : „ Du er ægtemand . “ Ja , ved en kjole +tænke vi os noget ædelt , opløftende ; den står for +os omgiven af en vis hemmelighedsfuld Duft , der +indeholder lyspunkterne i vort liv . +Mine arme sank krastesløse langs ned ad siderne , +hagen nærmede sig mere og mere brystet , medens +underlæben på en foruroligende måde fjernede sig +mere og mere fra overlæben ; men tante Sofie stod +endnu og holdt den ubeskrivelige kærligt i sine +hænder . +Nu trådte tante Thora frem . Hun rakte et +stort hvidt shawl henimod mig , idet hun udtalte +hvad min anelse allerede havde sagt mig : +„ Her har jeg , min kære Carl ofto Emil , et +halstørklæde til dig , som jeg selv har broderet med +10025 stik franst . Syning . “ +Til forklaring være det sagt , at tante Thora +gav gerne og arbejdede ligeså gerne for andre , +men hun talte altid stingene ; om det var for at +glæde sig selv eller andre , det skal jeg lade være +usagt . +„ 10025 stik ! “ Det løb koldt ned ad min +ryg . + +shawlet med de 10025 stik var bestemt til og +døbt „ mit halstørklæde . “ +Klokken slog ni på det gamle stueuhr ; det var +øjeblikket , da jeg skulle møde på universitetet . +I største fortvivlelse greb jeg kjolen og trykkede +den hårdt til mit hjerte , medens steg modigt tog +shawlet fra tante Thora med den anden hånd , +ikke at glemme det øvrige tilbehør , som tante Mille +havde forsynet mig med for at fuldende mit toilette , +og ud af døren styrtede jeg , halvt rasende , halvt +fortvivlet . Gud tilgive mig denne morgens hårdhed +og utaknemmelighed imod de kære gamle trofaste +sjæle ; men jeg var kun et menneske , et +menneske på atten år . +Hurtig iførte jeg mig de unævnelige , som vare +tante Milles værk , og vesten , som tante Thora var +mester for , dog være det sagt til hendes talents +roes og til vestens ære , at den var enestående i +sit slags . +Nu kom touren til halstørklædet . Jeg sukkede , +lagde det en gang — sukkede atter , lagde det to +gange — stønnede og lagde det tre gange om min +modstræbende Hals — slog en drabelig knude og +lod armene synke , da mit øje faldt på de lange +ender , som dækkede mit smukke linned . + +an ! hvilken snæren ! Nu vidste , jeg hvorledes +den dødsdømte føler sig , når man lægger ham +rebet om halsen . +I min fortvivlelse puttede jeg enderne af tørklædet +ind under vesten eller tønden , hvad man nu +vil kalde den — kært barn har mange navne — +og jog hurtig armene i kjolen . +Nu var jeg færdig . Jeg kastede et sørgmodigt * +blik i spejlet ved synet af min hele person , greb +hatten og ilede ind i dagligstuen , hvor borgen gik med +uhret i hånden , trippende frem og tilbage , medens +alle enstemmigt udråbte : +„ Klokken er ti . “ +Og ligeså enige ilede de gode sjæle imod mig , +tante Sofie for at betragte kjolen , tante Mille for +at fryde sig ved synet af permissionerne , tante +Thora for forfærdet at trække enderne af halstørklædet +frem , idet hun udbrød : +„ Men , du har jo gemt det smukkeste af det hele . +Ak , hvor du dog har krøllet det . “ +Hun åndede på snipperne , glattede dem og +udbredte dem på brystet . +„ Det er vel langt , “ sagde tante Sofie . +„ Finder du ? “ svarede tante Thora halvt forundret , +„ det er jo broderet . “ +Dommen var fældet . + +borgen betragtede mig med stolthed . +Gregersens øjne målte mig fra top til tå . +Han vente sig hurtig om , for han holdt ikke af at +krænke nogen , men at lade være at le var ham +umuligt . +Mit blik faldt i spejlet , og — før jeg tilstå +det ? — jeg flammer mig næsten derfor , men jeg var +svag nok til at få tårer i øjnene af idmygelse +og skam , da jeg så , hvorledes student tulinius +tog sig ud . +Jeg kan endnu ikke tilgive mig selv , at jeg i +denne morgenstund følte en bitterhed imod dem , som +de ikke havde fortjent , og som kun gjorde mit hjerte +liden ære . +Da jeg vendte hjem fra universitetet , så jeg +alle tanterne i vinduet , borgen og Gregersen ikke +at forglemme , deres hoveder nåde langt ud over +damernes . +Det var en aftale imellem os , at hvis jeg +fik første charakteer til eksamen , skulle jeg holde et +rødt lommetørklæde i hånden , i modsat tilfælde +et hvidt . +Jeg ved ikke , hvorfra den ukærlige tanke +kom , men da jeg så de forventningsfulde , spændte +blik , der stirrede mig i møde , „ tog fanden mig ved +øret , “ som man kalder det , jeg sænkede mit hoved + +og greb det hvide tørklæde , som jeg lod hænge lige +ned til brostenene . +Jeg turde ikke se op , jeg vidste , at mit blik +ville møde fem sorgfulde ansigter , og derfor stirrede +jeg ned som en forbryder , hvilket jeg også i det +øjeblik var , thi jeg forbrød mig imod kærligheden . +Da jeg havde nået gadedøren , tog jeg trappen +i få skridt og ville netop styrte ind , da tante +Sofie modtog mig i døren . Hun var bleg og havde +tårer i de kære øjne . Kærlig lagde hun fin +arm om min Hals og hviskedee : +„ Trøst dig min søn ! Alt kan endnu blive +godt ! “ +En smertelig følelse af anger greb mig ved +hendes blide , trøstende ord ; jeg kunne ikke længere +spille komedie , jeg greb hende i mine arme og bar +hende ind i stuen til alle de andres store forundring , +idet jeg råbte : +„ Hurra ! Hurra ! for mine velsignede tanter +og onkler ! “ +De så forundrende , ja endog bebrejdende på +mig , men Gregersen gentog med tordnende stemme : +„ Hurra ! Hurra ! for vor flinke student ! “ +Sorgen var forvandlet til glæde , men tante +Sofie hviskedee til mig : +„ Hvorfor gjorde du det , min søn ? “ + +„ Tilgiv mig , du kære , gode moder , jeg tror , +det var imod min villie . “ +Hun smilede . Og således var jeg nu student +med lauæ , med andre ord , alle veje stod åbne +for mig . +Oluf var bleven student med mig , men min +eksamen var gået heldigere af end hans ; han måtte +nøjes med anden karakter . Til gengæld havde +han imidlertid en fuldkommen moderne og elegant +dragt — dengang havde jeg foretrukket det sidste +for det første . +Men Oluf var en flink , smuk , livlig og elskværdig +fyr , en god kammerat , med et fortræffeligt +hjerte , der fik ham til at begå mange dårskaber . +Dog vi vide jo alle , at store handlinger og store +dårskaber have deres udspring fra hjertet , og hans +hjerte havde den fejl , at være alt for modtageligt , +fordi det var så stort ; skønt storhjertethed bliver +betragtet som en dyd , altså et fortrin , så beklagede +jeg dog ofte , af hans hjerte ikke var mindre ; +det havde da ikke kunnet modtage så stor en indkvartering , +som det nu gjorde . +Næste dag indfandt Oluf sig for af invitere +mig med på en landtour . Vi skulle besøge en +tante af ham , som var gift med en proprietair +borgård , der ejede en gård i nærheden af Hjørring . + +bestemmelsen var af tilbringe fjorten dage af sommerferien +der . +Først efter meget besvær , mange bønner og +forestillinger fra Gregersens og min side , fik jeg +lov til af rejse . +Ak , hvor der blev travlhed i hver krog . Det +var første gang i atten år , af jeg skulle forlade dem . +Jeg imødeså med den største glæde den rejse , +der ventede mig , skønt den fjernede mig fra dem , +som elskede mig højere end sig selv , som havde +plejet mig med den største omhu og kærlighed , +som ikke havde øst af rigdommens og overflødighedens +herlige væld , men havde båret savn +og bekymringer for af give mig det , de selv for min +skyld havde måttet undvære . Jeg glædede mig til af +forlade dem ; ikke alene for af se mig om i verden +— det havde været mere tilgiveligt — , men også +for at unddrage mig deres opmærksomhed , +deres omsorg , der trættede mig , deres idelige +frygt for mit åndelige og legemlige vel , der +kedede mig — med andre ord , for at blive fri +i ordets sande betydning . Jeg længtes efter +at klæde mig på , som jeg selv fandt for godt ; +jeg frydede mig til at turde tage min hat og gå +ud , når jeg følte trang og lyst dertil ; jeg glædede +mig ved tanken om at turde komme fem minutter + +senere hjem , end der var befalet . Kort sagt , jeg +længtes efter at turde trække mit vejr , som et andet +sundt og flinkt menneske , uden at blive tilråbt : +„ ret din ryg , du går kroget ! hvorfor bøjer du +dit hoved så langt ned imod brystet , du har vel +intet ondt gjort ? “ Mit blod strømmede rafl og +ungdomsfrifl igennem mine årer ; jeg ville være +fri , thi jeg følte at jeg ikke længere var noget barn . +Min sunde kraftige natur havde besejret larven , der +hidtil havde lænkebundet mig ; som en sommerfugl +følte jeg , at gud havde givet mig vinger til at bære +mig frit ud i rummet , og jeg følte kraft til at +hæve dem til flugt ; som sommerfuglen var jeg +nærved at glemme , at det var kærlighed , den reneste , +ublandede kærlighed , der havde indspundet mig i +larven før at beskytte mig mod storm og kulde , +mod livets hårde indtryk , før at jeg engang kunne +hilse solen med glæde og ikke med sorg . +Er vort hjerte da så lille og fattigt , at vi +kun kunne optage i det alt , hvad der er os ubehageligt +og imod , har det ikke rum før alt det gode , +som bliver os til del , og som i omfang og kærlighed +langt overgår de små ubehageligheder ? +Det er småtingene i livet , som give livet +tilsyneladende størst værd og betydning ; vi er kun +mennesker og forstå derfor kun at dømme hvad der + +er jordisk ; gud er alvidende , han seer tanken før +den bliver til gerning og vejer gerningen med +tanken ; vi dømme ene gerningen . +Ja , derfor er der kun en retfærdig dommer +på jorden og i himmelen , kun gud kan dømme +en sjæl . +Rejsen blev sat igang , de ældste og dårligste +klæder pakkede ind i den store blåmalede kuffert , +„ thi på landet er man ugenert og magelig , ligesom +om man var hjemme . “ +Det var tante Thora , der udtalte disse ildevarslende +ord , der vandt almindeligt bifald hos +hele forsamlingen med undtagelse af mig — der dog +var hovedpersonen , men det brød ingen sig om — . +„ Kongen er til for folkets skyld , men ikke folket +for kongens , “ og derfor måtte jeg bøje min villie +ind under deres , dog himlen kan vidne , det flette med +ond og aven villie . +„ Det er ikke værd at give gutten de nye +klæder med , “ sagde tante Mille , „ unge mennesker +ere så ubetænksomme , de forstå ikke at spare . “ +„ Skal jeg gå i selskab med disse klæder ? “ +Tog jeg mod og mandshjerte til at spørge , idet jeg +stak hænderne ned i vestens store lommer , der blev +videre og videre . +Minen , hvormed spørgsmålet blev gjort , har + +formodentlig været ynkelig , thi Gregersen brast ud i +en overgiven latter , som tiltog , da jeg fik tag i +undersåtternes bedækning . +„ Hvad andet skulle du vel have på ? “ spurgte +tante Mille forundret over min dristighed og +Gregersens latter ; — på landet går man altid i +det simpleste man ejer , man nyder naturen og glæder +sig , man gør sig livet behageligt , og det kan +man kun , når man er ugenert og bekvem i sin +påklædning . “ +Hvorvidt værterne og værtinderne på landet +deelfe min gode tante Milles anskuelser , ved jeg +ikke , jeg tror dog , at en og anden ville ved +middagsbordet se sig om med en mindre behagelig +mine over de toiletter deres øjne mødte blandt +deres bordgjæster . +Efter min anskuelse-skylde vi det hus , vi gæste , +ligemeget i byen eller på landet , at isøre os et +passende toilette , det er et agtelsestegn , vi er dem +skyldige , og det må betragtes som brud på al god +tone , når vi undlade det . +Men mine gode tanter havde levet i en stille +tilbagetrukken kreds , under små kår , som kun ved +flid og stor sparspommelighed kunne betrygge dem +for næringssorger , derfor må man ikke forundre sig + +over , at deres anskuelse i denne og lignende retninger +var noget afvigende fra andres . +„ Mageligt har jeg det , “ svarede jeg med bittersød +mine , idet jeg så ned på min dragt , „ men ak , +tante Sofie , jeg foretrækker at have det umageligt . “ +Tante Sofie smilte godmodig , tante Mille og +Thora så fornærmede ud , borgen skuppede brillerne +fra næsen op på den furede pande og så ud over +avisen , medens Gregersen holdt hænderne i siden +for at tilbageholde et nyt og uvelkomment latterudbrud . +„ Carl +har ikke ganske uret , “ sagde tante Sofie +med blidhed , „ en student må optræde anderledes +end en skoledreng . Jeg foreslår , at han medtager +fin examensdragt . “ +Gode tante Sofies gode moder , ja , det navn +bærer du dybt i mit hjerte , hvor gerne tog jeg dig +ikke med på begge mine rejser ; du har aldrig +kedel mig ved dine formaninger , thi de kom altid +på rette tid og sted og frem foralt i kærlighed , +med overbærelse og delikatesse selv lige overfor skoledrengen . +Du har aldrig såret mit hjerte og mine +følelser , dig har min sjæl altid forstået , selv når +dine ord var strenge , fordi solen altid lyste ud af +dine øjne , fordi din hånd altid bragte mig ny +velsignelse fra dit rige hjerte . + +og de andre gode tanter , elsker jeg ikke også +dem — fortjene de ikke også min kærlighed og +min fulde taknemmelighed ? Jo tilvisse , de gave +mig så meget , som deres hjerter selv ejede , og mere +kan ingen med retfærd forlange . +Himlen meddeler fine milde gaver forskelligt , +et sted skinner solen varm og i fuld rigdom , det +synes som om alle dens stråler koncentrere sig i +et lyshav for at varme og frugtbargøre det , et andet +sted bliver kun tildelt en enkelt stråle , som med +besvær baner sig vej , at det ikke skal dø ensomt , +forglemt i mørket . +Dog det passer ikke ganske med hensyn til mine +gode tanter Thora og Mille ; de vare i besiddelse +af mange fortrinlige egensfaber , og jeg burde mindst +være den , der omtalte deres småfejl , da jeg har +dem at takke for min hele barndom og ungdom , +for så uendelig megen kærlighed og overbærelse , +jeg burde kun fremhæve de gode sider i deres charakteer , +det føler jeg altforvel , men hvad ville der da +blive af min historie , den ville blive en usandhed +fra ende til anden , forfatteren har også et krav +til mig , og det råber højt i min sjæl . +Med fuglelethed hentede jeg examensdragten — +herre gnd ! hvem skulle have troet , at den dragt , +der for nogle dage tilbage bragte idmygelsens + +tårer i mine øjne , nu , da jeg skulle have undværet +den , fik mig til at løfte den forsigtig ned ad +knagen og bære den varsom ind til de gode tanter , +som mindst ti gange lagde den om i forskellige +stillinger , for at den ikke skulle tage skade i +kufferten . +Således går det ofte her i verden , det vi +meest have hånet og set ned på , løste vi op til os , +når vinden blot har vendt sig . +Tirsdagmorgen oprandt , endnu intet budskab +fra skipperen om af vinden var gunstig til afrejse ; +forgæves stirrede jeg op timgjenboernes vejrhane , +ingen forandring — intet håb . +Ak , hvor den vejrhane dog var bestandig ! +Jeg så mig næsten blind , det var som om mit +liv var afhængigt af dens bevægelse . Hvor man dog +er utålmodig når man kun kender de små skuffelser +i livet . +Stuen blev mig for trang , den mægtede ikke af +rumme min længsel , min utålmodighed , jeg måtte +ud , for af brystet kunne ånde friere og lettere , jeg +måtte ud for af dræbe tiden , såfremt den ikke skulle +dræbe mig . +Jeg greb min hat og stormede ned ad trapperne , +men da jeg nåde gaden trådte pludselig +virkeligheden for mig i hele sin afskrækkende nøgenhed , + +den udlo og hånede mig . Hvad stod jeg i +begreb med af gøre ? Hvem havde givet mig lov til +af gå ud ? Hvad havde jeg på hovedet ? hvem +havde givet mig lov til af bedække mine brune lokker +med en hat , en ny hat . +O , tante Mille ! Hvorfor vare dine fingre så +virksomme , himlen tilgive hende , der lærte dig at +forvandle fårets bløde uld til en hovedpose . +Havde jeg spurgt huen om den pågjældendes +navn , havde den svaret mig : +„ Det var nødvendigheden der var hendes læremester , +deres søn skulle have en hue , uld havde de , +men ingen penge , så strikkede hun en , hun gjorde +det så godt hun kunne , hun manglede ungdommens +opfindsomhed til at stabe , hendes fingre vare gamle +som hendes øjne , derfor blev huen som den var . “ +Dengang gav den mig ikke dette svar , thi jeg +glemte at spørge , det fik jeg først i de senere år , +når jeg trak den frem som et ungdomsminde og +stirrede på den , ofte med fugtige øjne , for den fortalte +mig nu så mangt og meget , jeg dengang +ikke forstod . +Nej , dengang hørte jeg kun råbet „ tilbage , tilbage , +ulykkelige ! der drifter dig til at have en egen +fri villie , som om du var et menneske , ved du +ikke at du kun er en stakkels student . “ + +jeg vendte atter om , men ikke så fuglelet ; +den , som iler frem med lette vinger og forhåbningsfuldt +hjerte , kryber ofte tilbage med blodig fod . +Nu , det stod sig vel ikke ganske så slemt med +mig på hin dag ; men jeg vil dog ikke fortie , at der +overkom mig en vis fornemmelse af et nederlag , som +ydmygede mig , fordi min frihed ikke havde holdt +skridt med min alder , om den end passede for min +omgivelse . +Jeg trådte ind i dagligstuen , jeg var feig nok +til at skjule min nye hat bag ryggen ; jeg havde nu +engang hængt mit ungdommelige hjerte ved den +første hat , jeg var så lykkelig at eje , jeg var så +dristig at indbilde^ mig , at den passede bedre for +studenten end den stygge uldne djævel — var min +dom retfærdig eller ej ? svar mig du lykkelige student , +der er så heldigt stillet at leve i året 1870 +— det vil sige i frihedens og lighedens gyldne tid , +hvor sønnen foreskriver faderen leveregler for alderdommen , +hvor datteren lærer moderen dannelse og +livserfaring og hvor studenten selv træder op på +kattedret for at belære professorerne . +Lykkelige , misundelsesværdige studenter , fljænk +mig eders deltagelse , når i læse student tulinius +sandfærdige ungdomshistorie . + +jeg trådte ind med den faste beslutning , at +fremkomme på en værdig og mandig måde med +min bøn ; jeg siger mandig , og det med rette , thi +det fine Dunn var alt begyndt , om end sparsomt , +af spire frem på min hage . +Jeg strøg mig om de usynlige Dunn og udstødte +følgende ord , da jeg manglede mod til roligt af +udtale dem : +„ Jeg går et øjeblik ned til Nyhavn før af +tale med skipperen om vejret . “ +„ Store gud , barn ! hvad betyder det , af du +har taget dine nye sko på , hvor i alverden skal +du hen ? Du har jo ikke engang spurgt , om du +måtte gå ud ? “ +Det var en bitter pille af synke , jeg , der nys +havde til hensigt af vise mig selv og hele verden , +af jeg var mand . +Hvor kunne jeg dog også glemme , af jeg havde +taget de nye sko på , da jeg gik over gaden før af +hilse på naboens smukke datter . Næppe var sandheden +udtalt , før der overkom mig en hellig rædsel , +foden blev hurtig trukken tilbage , som brændte gulvet +mig , jeg havde gerne taget hver fod under en +arm og løbet med dem ; dog ved denne lejlighed kom +uvilkårlig den højre hånd frem , som holdt den +forbudne frugt omsluttet . + +„ Og den nye hat , men hvor i al verden skal +du dog hen ? “ +Det var tante Mille , der også lod sin røst +høre , og førend jeg fik samlet så megen kraft , at jeg +kunne fvare , hørte jeg disse frygtelige , aldrig forglemte +ord , som blev udtalte af tante Thora . +„ Gå straks op , Carl , og tag dine andre sko +på og gem hatten i foderalet , kom så ned igen +og hjælp os med at pille ærter . “ +Jeg svarede intet , men der for en følelse +igennem mit bryst , der sagde mig , at jeg led uret ; +en sky lagde sig over min pande , det var kun +refleksen af min sjæls tilstand , mine fødder stod +som fastgroede til gulvet , for første gang i mit liv +ville jeg gøre modstand , mit hjerte havde ofte gjort +det , dog havde det hidtil underkastet sig taknemmeligheden . +„ Nu +eller aldrig “ lød det i min sjæl . Nakken +blev^kastet tilbage , foden trådte atter frem , læberne +åbnede sig , ikke for at bede , men for at afvise , da , +himlen ske tak — , da følte jeg tante Sofies arm +om min Hals og hendes mund lukkede mine læber . +Havde mine tanker og følelser dengang fået +ord , så havde jeg i et øjeblik sønderbrudt , hvad +mange Års trofaste og opoffrende kærlighed havde +opbygget . + +der gives ord , som aldrig kunne udflettes , der +for evig adskiller , hvad der før var sammenføjet i +kærlighed , et overilet ord kan rejse en mur +mellem nutiden og fremtiden , som ingen anger formår +at nedbryde . +Lykkelig den mand , der har en kvinde som +tante Sofie ved sin side for at standse ordet , +førend det får liv . — hun læste stormen på +min pande , i mine øjne , hun gættede ordene på +mine læber , og hun så afgrunden , der truede med +at opsluge vor kærlighed . +Skal jeg da altid kun have anledning til at +takke dig , du gode , du elskede sjæl , skal min +hånd og hjerte altid være den modtagende , vil den +lykke aldrig blive mig forundt engang at kunne +være den glade giver ? +Dog , er det taknemmelighed , at misunde dig +giverens velsignede glæde , en glæde , der ikke kan +sammenlignes med nogen anden følelse på jorden ? +Giv du mig kun alt , hvad dit rige hjerte +ejer af opoffrelse og kærlighed , overbærelse og +tilgivelse , læg kun hele din rigdom af ædelt og +godt på mine svage skuldre , min kærlighed vil +hjælpe mig at bære den uden at misunde dig din +himmelske glæde . Af dig kan jeg modtage alt , + +som af min gud , dine gaver have intet ydmygende +for mig ; thi du giver af dit fulde kærlige +hjerte , skjondt jeg ikke har hvilet under +det , og dig bringer jeg gerne atter og atter , fra +time til time min dybe og rørte tak ; thi jeg elsker +dig så højt , af jeg med glæde bliver din skyldner . +Gregersen stod ved tante Sofies side , således +udgjorde vi to partier . +En uhyggelig taushed var indtrådt , jeg afbrød +den ved af fremstamme : „ Jeg er nu student , “ +Men stemmen var mild om end bebrejdende , thi +endnu omsluttede min gode engel min hånd i sin +og hendes øjne hvilede bønlig på mig ! +Dog aldrig har fire korte ord sorvoldet mig +så stor en anstrengelse som disse , det sidste : +blev udtalt næppe hørligt , da bevægelsen truede med +af kvæle mig . +Tante Sofie tog ordet . +„ Ja “ , sagde hun bevæget , hun var så bleg , jeg +følte hendes hånd ryste . — „ Carl er nu student , +det vil sige , han er nu herre over sine ord og +handlinger ; fra i dag af lever drengen kun i vor +erindring , som et godt og lydigt barn , gid manden +må blive drengen lig , så have vi intet mere af +ønske ; thi da ved jeg , at han aldrig vil tale eller + +handle uden at tage gud og sin samvittighed på +råd . “ +Jeg bøjede mig ned og kyssede ydmyg hendes +hånd ; thi jeg følte hvor langt , hvor usigeligt langt +jeg stod under hende i overbærelse . +„ Jomfru Sofie har ret , “ sagde Gregersen , „ således +bør det være . “ +Og borgens moustacher , der nylig vare strøgne +op mod øjnene , faldt nu atter ned , idet han næppe +hørlig hviskedee : „ Jomfru Sofie har altid ret . “ +Tante Thora og Mille strakte gevær til +tegn på deres underkastelse , det vil sige , at deres +ved omstændighederne forlængede ansigter atter antoge +deres sædvanlige form og jeg hørte et enstemmigt +„ Jajada “ fra deres læber , — at det blev ledsaget +af to dybe suk , det var så naturligt , det +hørte med til situationen . +Endelig kom touren til mig , jeg følte mig stoltere +end Napoleon ; thi alle hans sejre vare intet i +sammenligning med mine , først at sejre over mit +oprørske sind , dernæst over tre gamle tanter og to +dito onklers formynderflab , det er mere end måske +nogen jordisk konge kan rose sig af . +Dog , hvo kender sammensøiningen af det +menneskelige hjerte , hvor mange tusinde tråde udgjor +ikke det lille hele ? + +tiltrods for min jublende seiersfslelse , der +først overvældede mig , gjorde en anden , en ligeså +mægtig følelse sig også straks gældende og trådte +i skrankerne med hin ; det var en følelse , jeg ikke +formår at give navn , thi det var en blanding af +vemod og anger , det var som om mit hjerte i det +samme nu opfangede alle de trofaste gamles sorg , +sorgen over at barnet , det barn , som de havde elflet +og opoffret så meget for , havde løsrevet sig fra +deres kærligheds bånd , ja , nu var død for dem , +for at styrte ene ud i verden . +Det må være en blandet følelse af sorg og +glæde hos forældre , at se de små blive store , +de vokse fra armen , fra skødet , undertiden også +fra hjertet . Men det er jo verdens gang . +Så tog jeg en for en i mine arme , jeg +takkede for barnet og aflagde for gud det hellige . +Løfte , at manden aldrig skulle glemme , hvad drengen +skyldte de kære , trofaste gamle . +De græd , og jeg — ja jeg følte også en tåre i +mine øjne , så stormede jeg ud for at tale med +skipperen , men forinden løb jeg op på mit værelse , +gemte den nye hat , og iførte mig de gamle sko , +— når man har fået sin villie , bøjer man den +gerne for sin kærlighed . +Der er vel dem , som ville finde , at jeg har + +dvælet vel længe ved enkelthederne as min barndom +og min ungdom , men det er flet ved moden +eftertanke , det er min hensigt at vise ungdommen +i nutiden , hvad ungdommen i fortiden gjaldt , +at de kunne glæde sig ved , eller måske sørge +over forandringen . Jeg har aldrig været på +moden , i min ungdom havde ungdommen intet at +sige , nu , jeg er ældre , er alderdommen gjort umyndig . +Hvor tiderne dog kunne forandre sig ! + +tolvte kapitel . +Så rejste vi da , og vi rejste til Hjørring . +Det var min første udflugt som menneske , min +første selvstændige opvågnen , det var paradiset på +jorden , det var lyset i livet . +Oluf trådte ind i fin lette sommerdragt , en +stråhat med vaiende bånd og en chenillie over +armen . +Hvor var han fmuk , hvor så han glad og +ungdomsfrisk ud . „ Helene “ lå stilfærdig , den ventede +kun på fine to passagerer . +Ankeret var lettet , sellene fyldte af vinden , +skibet styrede ud mod Trekroner , vi fløt afsted med +håb og glad forventning ! +De gamle styrede hjem , deres sejl hang slappe , +thi frygt og savn stod ved roret , men solen +bredte sine lysende arme over hav og land , +den fulgte både de gamle og de unge på vejen . + +trettende kapitel . +Det var en søndagmorgen , vi landede i Ålborg . +Jeg husker endnu , hvorledes kirkeklokkerne lød +os i møde og stemte os højtidelig . +Vi havde forladt skibet og styrede nu koursen +mod et simpelt gjæstgiversted , som skipperen havde +anbefalet os . +Iført vor bedste dragt , håret strøget brusende +fra panden , og endelig med en lille pibe i munden , +— thi den gang var man endnu for langt +tilbage i kulturen til , at damerne skulle beskæftige +sig med det kvindelige håndarbejde at rulle +cigarer , mændene vare talrige nok til at producere +dem , men den gang vare de også dyre — droge +vi frem . +Det var vor hensigt at bese byen , før vi rejste +til Hjørring ; og vi håbede , at man kunne se på os +at vi vare københavnske studenter . Med stolthed +målte vi de forbigående kræmmersvende , med nedladende + +venlighed de pyntede damer , som alle standsede , +formodentlig for nærmere at betragte os , nogle +så på os med forundring , det sandt jeg så +naturligt , andre smilede derimod af os og atter +andre lo højt . +Hvad betød det ? +Idetsamme kom nogle unge søfolk os i møde , de +standsede ligeledes , og jeg hørte den ene sige : +„ Hvad er det for løjerlige fist , har man sådanne +flyndere på landjorden ? “ +En skraldende latter efterfulgte hans fornærmelige +ord ; det var signalet for gadedrengene , der +med en foruroligende påtrængenhed fulgte os gennem +gaderne , nu og da gentagende sømandens foragtelige +ord , med andre højst smigrende tilsvininger . +Det forekom mig , som om alles øjne vare rettede +på mig , men jeg fog bestemt fejl , det var umuligt , +jeg var den højeste og smukkeste af os , nej , det måtte +være Oluf , som hånen gjaldt . Jeg så på ham , +han var lille og fiirsfåren , iført sin nye sorte kjole , +en fuldkommen modsætning til min , hatten var en +fin sort silkehat , men meget for stor til hans hoved +og øvrige vækst ? om ham kunne man med sandhed +synge : „ Es war der klejne Mann mit der großen +hut “ . Hvorfor i alverden bar han ikke sin lille + +flinke stråhat , som klædte ham så godt ? — hvorfor ? +Nu fordi han , som jeg , den dag havde fået +det ulykkelige indfald , at ville indtage alle byens +smukke damer med vort toilet . Hans hår vare +kæmmede ned i panden , for at han kunne se ældre og +mandhaftigere ud , hvilket passede ilde til hans runde blomstrende +og skægløse ansigt . Mit eget kunne jeg ikke se , +men jeg nærede den overbevisning , at jeg bar en stolt +og mandig mine , der blev forhsiet ved et par store , +runde briller , som havde tilhørt Olufs bedstefader , +han selv bar et lignende par , men ingen af os kunne +se igennem dem , hvorfor vi klogelig så over dem , +men det troede vi ingen bemærkede , således optog +brillerne største delen af ansigtet , idet de uafladelig +giede ned af næfen . +Latteren , kådheden og fornærmelserne tiltoge +hvert øjeblik , de pebe/de sang om os , idet de fortalte +os , at det endnu ikke var fastelavn . +Trængselen blev større , vi formåede intet mod +såmange , jeg bad dem flere gange om , at lade os +fremmede kavalerer have fred , men de lo kun endnu +højere og gjentoge med hån , „ fremmede kavalerer . “ +Hvad skulle vi gøre ? Bi så på hinanden , +enhver søgte i den anden at finde grunden +til opløbet , ingen af os ville tro , at vi selv gav +anledning dertil . + +„ Hvorledes skulle vi komme ud af denne pøbelagtige +folkevrimmel “ hviskedee Oluf til mig . +I det tamme kom en vogn kørende op ad gaden ; +folkehoben måtte flille sig for at give den +plads , en lys ide fløj mig som et stjerneskud gennem +hovedet , jeg greb Oluf i armen og hviskedee : +„ følg mig , “ og i et nu stod jeg i vognen efterfulgt +af Oluf . +„ Poul , Poul ! “ lød et angstfuldt skrig fra vognen , +men Poul , som troede , at skriget var fremkaldt +af angest for opløbet , slog med pisken til højre og +venstre , så folk fore til alle sider , medens hestene +sprang i fuld fart fremad , efterfulgt af hobens +hurra ! +Således blev vi frelste fra ålborgensernes +altfor store opmærksomhed . +Men , var den første fare stor , så var den sidste +ikke mindre ubehagelig ; vognens eneste passager , +foruden kusken , var en ung dame , der forgæves +havde råbt på Poul , for at få hjælp ; nu råbte +hun igen , jeg vovede at gribe hendes hånd og +hviske : „ For himlens skyld , tie , min frøken , vi ville +på ære ikke tilføje dem noget ondt . “ +Ved springet vare brillerne faldne mig af +næsen og lå i vognen , hatten holdt jeg endnu i + +hånden , og den påtagne stolthed , ja hele masten +var falden , jeg var for et øjeblik atter mig selv , jeg +bøjede mig derfor hen imod den unge dame , der +påny ville gøre anskrig — og sagde : +„ Tilgiv os frøken , at vi på en så dristig +måde aflægge dem visit , men vi havde intet valg , +vi vare omringede af en brutal folkehob , der forfulgte +os , fordi vi vare fremmede ; da kom øeres vogn +os i møde , jeg betragtede den som vort nødanker , +resten kender de , jeg har kun tilbage at bede frøkenen +tilgive studenterne potter og tulinius , at de +have aftvunget dem gæstfrihed . “ +Mine ord glattede nogenlunde hendes smukke , +men rynkede pande , og et undertrykt smil gled hen +over læberne ; jeg opfangede det og følte til min +næse , først nu mærkede jeg at brillerne vare borte +og hatten i hånden , snart fik jeg sat begge dele på +deres gamle plads , og iførte mig atter værdigheds +masten , men i samme nu svandt hendes smil for +et angstskrig . „ Poul , Poul ! “ lød det atter forfærdet +og denne gang var det umuligt at standse det , hvorfor +jeg ligeså hurtig tog farten ud af vognen som +tidligere ind , og næste øjeblik stod vi begge på +landevejen imellem Ålborg og Hjørring . +Vognen var imidlertid standset og Poul lyttede + +æt sin frøkens beretning med opspilede næseborer +-af forfærdelse over hvad der var hændet , truende ad +-os med sin opløftede pisk , som vi besvarede med at +løfte vore hatte , som afsfedshilsen til vor yndige +værtinde , — og atter for vognen afsted , og Oluf +-og jeg vare nu uden fare . +Se , det var vor første velkomst på den jyske +-kyst , „ den dag glemmer jeg aldrig . “ +Da vi vare komne til ånde igen , spurgte min ven +i en yderst ; forknyktone : „ Hvad betyder alt dette ? “ +Ved at se hans lange ansigt med brillerne +dinglende på den yderste spidse af næsen , der +ikke var skabt til en sådan byrde , vendte mit +gode humeur tilbage , og jeg brast i en stormende +latter . +Først så han ^fortrydelig på mig , derpå +. stemte han med i af fuldt bryst , indtil vi trætte og +; flaue sank ned på en grøftekant . +„ Jeg forstår ikke et ord af det hele . “ +„ Det var af dig man lo , det var tydeligt . “ +„ Er du gal , menneske ! det var af dig man +tø og råbte , det er din pudsige dragt , der har +vakt latteren og opløbet . “ +„ Min pudsige dragt , hvad mener du med det ? +Jeg ved ikke , at jeg bærer nogen pudsig dragt , jeg +rr klædt som andre mennesker , medens du . . . “ + +„ medens^ jeg måske skal være klædt som en +nar ; nej , du skal have mange tak , min bro ' er , det +var din knibtang , der bærer skylden , og så din +vigtige mine og dine briller , der altid dingle på +næsespidsen , da du ingen brillenæse har . “ +Jeg var ligeved at svare ham på tiltale , da +jeg pludseligt fik den gode ide , ikke at skændes med +min kammerat ; jeg følte nemlig noget vist som +tilhviskedee mig , at han mulig havde ret , skønt +jeg ikke engang i mit skjulte indre ville tilstå det . +„ Hvem af os , der bærer skylden , er ikke godt at +afgøre , men så meget ved jeg , at begyndelsen var +dårlig , og at jeg er forfærdelig sulten . “ +„ Jeg med , ak , hvor var hun smuk , hvor hun +må se nydelig ud , når hun er mild . “ +Og Olufs træk antog selv et mildt udtryk , der +klædte ham godt . +„ Forresfen er det mig , du har af takke for , af +vi flap bort , ligesom det var mig , der senere så +behændigt forklarede frøkenen de nærmere omstændigheder +og gjorde hende en undskyldning . Du sad +og hang med mund og næse som en skolepog , der +har fået ris . “ +Således blev vi ved en stund , indtil jeg +påny følte sulten . „ Hvorfra få vi noget af + +spise ; det er vel næppe værd , straks af vende tilbage +til Ålborg ? “ +„ Vorherre bevare os , vi vende først tilbage , når +det er mørkt , ganske mørkt , og alle er gåde tilkøis . “ +„ Lad gå . Men hvor skulle vi opholde os +sålænge , og hvor få vi mad ? “ +„ Lad os opsøge den første den bedste bondegård . “ +Så +toge vi hinanden under armen og begyndte +vor opdagelsesvandring . +„ Gid vi vare i Hjørring , “ sagde Oluf . +„ Hvilke tappre helte , vi vare , der unge og kraftige +mangle mod til af besøge en by som Ålborg . “ +Dog , der skal mere end mandsmod til af være +genstand for latter og spot ; havde man sat os i +spidsen for en arme og kommanderet : „ Fremad +mod fjenden , “ på ære , vi havde ikke betænkt os +et sekund , men stormet fremad med oprejst « hoveder +og stolt bankende hjerter . +Den der er i besiddelse af physisi mod , mangler +ofte det moralske , man kan umuligt dømme det ene +af det andet . +Pålæg den tappreste krigshelt et uheld , en +sorg eller en krænkelse , og modet , som hidtil aldrig +forlod ham , modet , der gjorde ham stor i verdens + +øjne , vender ham da måske ryggen og lader ham +stå ene , forsagt , ja fortvivlet . Og dog vedbliver +han af anses for den uovervindelige helt , medens +den , der ejer det moralske mod , men angst viger tilbage +for kuglerne og bajonetten , bliver kaldet kujon . +Efter min opfattelse er begge helte på samme +tid , man har ret til af kalde dem kujoner ; dog +vover jeg af påståe , af der udfordres større sjælskraft +til af møde sorg , men især spot og latter +på en værdig måde , end til af styrte sig i fjendens +række for af forsvare — ikke alene sit land , +men også sig selv . +Nu , det er sandt , krigerens mod bliver bedømt +af bladene — altså af verden , — medens det +moralske mod kun bliver bedømt af gud og så +nogle enkelte individer , som forstå at slatte kristelig +mod i sorg og modgang . +Vi nåde en bondegård , hvor vi straks blev +modtagne med venlighed af to unge bønderpiger , +som sad og spandt og nu og da tilkastede os et +lunt og lattermildt blik . +Oluf , der lige fra dreng af altid havde hjerte +for det smukke køn , tog straks plads imellem dem , +glemmende sit tidligere uheld for sit nuværende held ; +han forsikrede dem dristig , at han kunne lære dem + +m ny måde at spinde på , der havde gjort megen +lykke i København . +De lo , han lo med , og førend den gamle havde +sat maden på bordet , var Oluf og pigerne som +gode bekendte , men da risengrøden dampede og det +stegte flæsf duftede fra bordet , glemte han for en +stund de strålende øjne for at skænke sin appetit +tilstrækkelig opmærksomhed . +Under måltidet blev vi enige med bonden , +som var en flink , tjenstvillig mand , om at han skulle +tage vore kufferter med sig , når han om aftenen +vendte tilbage til Ålborg , hvor han agtede at tilbringe +søndagen med sin familie ; vi ville da betale +ham for ulejligheden , men han afslog at modtage +noget , vognen var hans egen , sagde han , og rejsen +til Ålborg var fornd bestemt . Hvad derimod betalingen +til gæstgiveren angik , så kunne vi selv +klarere den , vognen var stor nok til at vi også +kunne få plads på den . +Både Oluf og jeg gjorde en afværgende bevægelse , +der sikkert faldt vor vært mistænkelig , han +målte os fra top til tå . Blodet steg mig til +hovedet , jeg skyndte mig at sige : +„ Tak , har i plads , så tage vi med . “ +Oluf så forbavset på mig , men modsagde mig +ikke , og en time efter sad vi alle på vognen , + +dels på sæder , dels på brædder ; den ujevne +sandede vej , som ikke lod os ane de fortræffelige +chausseer , vi nu rulle hen ad , gav vognen stød på +stød , der snart bragte os nær , meget nær , vore unge +veninder , snart atter fjernedejos imod vore ønsker . +For anden gang vare vi i Ålborg , denne +gang uden at møde noget ubehageligt ; vi forlod +nemlig ikke vognen før vi nåde gæstgivergården , +hvor vi hurtigt stiftede dragt , betalte vor regning , +hvorpå vi forlod stedet for at styre vor vej hen +ad de samme gader , vi om morgenen havde betrådt +med så mærkelige følger . +Som efter aftale havde vi med flid gjort osukjendelige , +idet vi havde iført os vor daglige dragt , uden +stok og briller , og mærkelig nok , der var ikke engang +en hund , som gøede af os . Folk så på os , vi +på dem , — undertiden hilste man os , men ingen +lo , ingen hujede eller rettere råbte efter os . — +var det Ålborgs beboere , der havde forandret sig +siden i morges ? Eller -- -- -- -- -- — ? Nej , det var umuligt +— den gang vare vi i vor bedste stads , nu +kun i vor daglige , simple dragt . +Og dog forekom det mig , jeg ville knapt tilstå +det , at Oluf så så smuk og naturlig ud , +med sin lille flinke stråhat , i stedet for den stive , høje , +sorte hat . + +menztil gengæld så han godt fem år +yngre ud , det var det fatale ved sagen , det kunne +vi mindst tåle som mænd , thi derved faldt det +mandige bort , hvilket vi satte meesf pris på og +havde kæmpet så tappert for at erhverve os . +Pludselig udbrød Oluf : +„ Jeg tror , det var nogle fulde søfolk , der forfulgte +os , og som fik de andre til at følge med ; du +ved , hvor let en folkehob skimler sammen , en enkelt +behøver blot at råbe højt , så stå folk straks stille ; +— står en stille — stå også de ti efterfølgende +for at opdage , hvad den første så på . +Jeg delte hans vise mening , og vi blev enige +om , at Ålborg i grunden var en herlig by , hvor +man kunne have det godt , når man selv ville ; den +nærmeste omegn var smuk , og de så folk , vi tiltalte , +svarede os venligt , ja endogså forekommende . +Vi besluttede at overnatte her og først den næste dag +at rejse til Hjørring . +Så stilles vi fra vore venner , der lovede at +besørge vort tøj med en fragtmand til Hjørring , og +droge nu ene ud på eventyr . +Da vi om aftenen lagde os , følte vi os så +glade og lykkelige , som om intet ubehageligt havde +mødt os ; vi morede os fortræffeligt , havde haft rigelig +lejlighed til at være vært for nogle unge herrer , + +der naturligvis vare ældre end vi ; det smigrede vov +forfængelighed , men tømte vor pung , hvorfor vr +måtte indskrænke antallet af de venner , der flokkede +sig om os . +Det sidste ord , jeg den aften hørte af Oluf , var : : +„ Hvor hun dog var yndig i sin angest og vrede : . +Nå , gid vi aldrig må se hende oftere . “ +„ Amen , “ svarede jeg og faldt i søvm + +fjortende kapitel . +Kirkeklokkerne havde nylig slået fire . +Hvor det var en dejlig morgen ; fuglene sang , +solen skinnede , græs og blomster duftede , lærken +hævede med lette og korte slag sine vinger , medens +den slog sine lislige triller ; hvor kan et lille fuglebryst +dog gemme så rigt et tonevæld ! Men koen , +den havde også stemme , den udstødte sit betænksomme +bu , bu , der skulle sige , at den længtes efter +malkepigen , medens gæssene fløj skrigende ud på +Marken for også at hilse den nyfødte dag . +Vi havde seks mil at tilbagelægge , og vore fødder +udgjorde vor eneste befordring . +Men foden var let , øjet klart og sindet glad . +Intet på jorden kan sammenlignes med en +fodtour , der bliver gjort af lyst og i ungdommens +friske og lykkelige dage . Hjertet længes og higer +fremad . Foden svæver over jorden som til Dands , +thi håbet , den lille vingede fugl , der gennem en +verden af ukendt glæde og dunkle anelser boer i + +vort bryst , håbet er endnu ikke blevet forjaget af +den prosaiske virkelighed , men følger os let og forventningsfuldt . +Det er en forrettighed , ungdommen ejer +frem for de modnere år ; den håber altid på det , +som længselen mest eftertragter , den forestiller sig +aldrig muligheden af en skuffelse . +Vi havde næppe tilbagelagt en mil , før vi på +en højst ejendommelig måde blev indhentede af en +lille aldrende Aland , med et venligt og godmodigt +idre . Først passerede han os uden at hilse , men +neppe var han kommet to skridt forud , før han +pludselig gjorde om og med et Spring stod foran os +med blottet hoved og deklamerede : +„ Her står den jyske klokker +på begge sine hosesokker . “ +At manden talte sandt , opdagede vi snart ; thi +støvlerne hang på hans ryg , medens han selv nød +behageligheden ved at gå på hosesokker . +Det var en pudsig fyr , han kunne tale for tre , +han kunne Schiller og gøthe udenad , han var digter +af natur , altid renlig , glad og tjenstvillig . Skade , +han ikke havde modtaget en bedre opdragelse ; han +besad en barnlig og poetisk sjæl , der higede efter +lærdom , ikke en eneste dansk digter var ham ubekendt , +skjøndt han som degn forenede alle kirkens + +embedsmænd i sin lille person , med undtagelse af +præsten . +Vi mødte hr . Helms introduktion med hjertelighed +og modtog med glæde hans tilbud om at +være vor vejviser på rejsen . +Snart fik vi at vide , at han kun boede et bøssesknd +fra Olufs tante , hvor han ofte kom og altså +kunne give os oplysning om omegnen og forholdene . +Da vi havde tilbagelagt omtrent tre mil , opfordrede +vor ven os fil at tage plads under et stort +lindetræ , der stod ved en grøftekant ; derpå fremtog +han en pose og udkrammede en and , et stykke +skinke , brød og en flaske melk ; han bad os på +sin ligefremme måde , der ikke tålte indsigelse , at +deltage i måltidet , hvilket vi beredvillig gjorde , da +en vandring af tre mil nok kan give appetit . +Gaffel og kniv er luxusartikler på en fodtour , +når spisesalen er en grøft , bordet et par +knæer og dugen et kartunslommetørklæde ; derfor +var vor gæstfrie vært i stor forlegenhed hvorledes +han bedst skulle partere anden . +„ Man bør aldrig være rådvild , “ — sagde han +pludselig , idet han rakte halsen af anden imod mig , +medens han selv fog fat i den anden ende , og nu +begyndte vi at slide hver fil sin side ; først faldt +en vinge , så et lår , stadig under den lille geistliges + +munterhed ; endelig var skroget kun tilbage , vi havde +netop fået rigtig tag i det , da vi hørte en munter +latter bag os ; jeg vendte forundret hovedet , og hvad +kan beskrive min ærgelse , da jeg så et lille elegant +selskab af herrer og damer , der vare gåde over +Marken og stod nu tæt ved os , morende sig over +vor behændighed . +Pludselig fik jeg et stød i venstre side og hørte +Oluf hviske : „ Se . “ +Øg hvad såejjeg ? Frøkenen , vor frelserinde fra +forrige dag ; hun stirrede snart på Oluf , så på +mig , og et stolt ringeagtende smil svævede om hendes +mund , skønt hendes øjne på samme tid udtrykte +forundring og tvivl . +Blodet for mig til hovedet , hendes smil +harmede mig , jeg lagde den ulykkelige and tilbage i +Helms skød , løftede min hue og sagde i en impertinent +og udfordrende tone , som hendes uforskammede +smil fremkaldte : +„ De tager ikke fejl , frøken , vi er gamle bekendte . +Tak for den behagelige kjøretour . “ +Blev jeg for rød , så var -det nu hende som +blussede ; hun målte mig fra top til tå med et +få ubeskriveligt foragtende blik , så det var mærkeligt , +at det ikke knuste mig ; derpå vendte hun sig om +imod selskabet og sagde : + +„ Her , mine damer og herrer , have vi de to +indlinge , jeg fortalte dem om , de er de samme +brillehelte , der så ugenert toge plads i min vogn +og nær havde dræbt mig af skræk . “ +Alles øjne rettedes imod os , ingen så den +ulykkelige Helms , der havde kastet anden i Olufs +skød , hvilket denne slet ikke havde mærket , så optaget +var han af at betragte gårsdagens heltinde , +medens Helms stod med blottet hoved , og gentog +den ene gang efter den anden : +„ Ærbødige tjener , mit nådige hersfab , ærbødige +tjener . “ +Af herrerne var der en især , der vakte min harme , +på grund af sit impertinente væsen og holdning ; +han trådte mig ganske nær , stirrede vexelviis på +Oluf og mig ; endelig sagde han til frøkenen : +„ Unskyld , min nådige frøken , personerne svare +ikke ganske til deres beskrivelse , de savne noget af +det ejendommelige præg , de så smukt udstyrede dem +med ; det forekommer mig , at de ligne ganske almindelige , +opløbne drenge , som nylig er krøben ud +af æget ; sådanne dunløse helte er ikke farlige , +om de end kunne være ubehagelige . “ +Han bøjede sig hen imod frøkenen og hviskedee : +„ Dødsfaren var ikke så stor , som mit hjerte +frygtede . “ Og han tilføjede højt og pralende : „ Men + +ønsker frøken Karen , at jeg skal revse disse unge +helte for deres uforskammethed , skal det være mig en +sand fornøjelse ? “ +Det var for meget for mit varme blod , selv +Oluf kastede med harme anden i grøften og begge +støde vi dristige og udfordrende lige overfor ham . +„ Min herre , “ sagde jeg , „ mit navn er student +tnlinius , og der står min ven , student potter . +Hvad navn , de bærer , er os ligegyldigt , men en dannet +mands er det ikke . De har fornærmet os i disse +damers og herrers nærværelse , og studenterne +ville revse , hvad de syndede imod de duunløse drenge . “ +Derpå henvendte jeg mig til frøkenen . +„ Dem , frøken , skylde vi en forklaring , hvis de +tillader det . Min ven og jeg vare fremmede i Ålborg , +som vi er fremmede her ; vi kom ind i en kåd +pøbelhob , der omringede os ; i det samme kom deres +vogn forbi , den var som en redningsplanke for os +skibbrudne , tilgiv , at vi benyttede den , det var dristigt , +ja meer end dristigt , men det var ikke vor hensigt at +fornærme dem ; jeg håber , at frøkenen vil være +så god at tilgive os netop på grund af vore +duunløse Hager . “ +Hun besvarede mine ord med en stolt hilsen , +men et venligt smil havde afløst det hånende . +Hvor var hun dejlig ! + +„ Min ven har ganske udtalt min tanke ; med +hensyn til dem , frøken , må jeg føje min undskyldning +til hans , med bøn om tilgivelse ! Hvad +dem angår , min herre , har jeg kun at tilføje , +at det var bedre for dem , om de var så lykkelig +endnu at have en dunet hage , da deres opførsel +minder så stærkt om skolebænken . +Det var Oluf , der pludselig havde fået mælet +og talte så kækt . En fremtvungen latter besvarede +hans og mine ord ; fremtvungen var den , thi han +blev purpurrød og ud af hans øjne lyste en vrede , +som han for damernes skyld måtte tibageholde . +„ Ha , ha , ha , hvor morsomt og vittigt , mine +herrer studenter , og hvormed sknlle vi slås , bære +de endnu deres træsabler ved siden , mine unge +løver ? +„ Det vil tiden vise . Man kan duellere med +forskellige våben , at deres våben hverken er +græsk eller latin , det viser , deres ukultiverede sprog +og manerer . Behag derfor at vælge kårder eller +pistoler . “ +Denne gang hørte vi et virkeligt muntert latterchor +fra hele selskabet , på frøkenen nær , der betragtede +de leende med alvor og bebrejdelse ; det +morede dem formodentlig , at vi vovede så dristigt + +at nævne kårder og pistoler , som om vi forstode +os på at bruge våben . +Oluf blev ligbleg , det var ikke gode tegn , men +hans dannelse fejrede over hans harme , og han +nøjedes med at gentage i en udfordrende tone : +„ Kårder eller pistoler , min herre ; som den +udfordrede har de valget ; vægrer de dem længere , +så kalder jeg dem i damernes påhør , for en +æreløs Karl . “ +„ Vogt dem , man tilgiver ungdommen meget , +fordi man har ret til at revse den . Jeg vælger +kården . “ +De første ord udtalte han i raseri , men pludseligt +betvang han sig , han begyndte at drage nytte af vor +undervisning , skønt bleg talte han dog rolig . — +han vendte sig om til en ældre officer og sagde : +„ Vil de have den godhed , at være min sekundant . “ +Et +smil gik over den adspurgtes ansigt , idet +han nikkede . +Neppe var ordet sekundant kommen over hans +læber , førend jeg fattede vor forladthed , fremmede +som vi vare . Hvem ville være vor sekundant ? +„ Altså i morgen kl . syv i krattet . Den herre +der , capitain Rothe , vil træffe nærmere aftale med +deres sekundanter . Men glem ikke , mine unge + +herrer , at båbenet er skarpt og gør ondt , når det +rammer . Det er min hensigt at give eder en lille +lexion for eders opførsel imod denne smukke dame . “ +Han vendte sig hurtig om og gik . Officeren +trådte os nærmere og spurgte , til hvilken tid han +-kunde vente besøget ; han selv var at træffe på +herregårde^ som lå bag krattet . +Hans spørgsmål faldt tungt på mine unge +skuldre ; hvor skulle vi finde sekundanter ? +Jeg blev imidlertid ikke længe rådvild , men +svarede hurtig : +„ I aften , om det behager dem ? “ +Han bejaede det , og fjernede sig med det øvrige +selskab . Frøkenen derimod bøjede sig først hen imod +mig og hviskedee : +„ Gå ikke til mødet , kammerjunkeren er officer +og fører en dødbringende kårde . “ +Jeg så , hun var bleg , jeg hilste hende tavs , +og degnen , Oluf og jeg vare atter ene med anden , +som vi rent havde glemt over de senere vigtige begivenheder . +Vi +så på hinanden . +Omsider udbrød Helms bestyrtet : „ Nå , det er +en net historie , ved de , hvem den herre er , som +de har udfordret ? “ +„ Nej . “ + +„ Det er kammerjunker Schovstrup , en stor æsel , +der fører en udmærket klinge , men som hverken kender +nåde eller forsoning . “ +„ Vi ønske heller ingen af delene . Hvem er den +unge dame ? “ +„ Frøken Nordan , en datter af herremanden ved +krattet , hofjægermester Nordan . Imod sine venner +er hun elskværdig , men er der nogen , hun ikke kan +lide , så er hun hvas . Hvad er det for en historie , +de og frøkenen har sammen . +Vi fortalte ham sagens sammenhæng . +„ Tag dem i agt , kammerjunkeren er et farligt +menneske , han skal være halvt forlovet med frøken +Karen . Har nogen af dem , mine herrer , nogensinde +lært at fægte . “ +„ Ja , vi er begge indviede i den ædle fægtekunst ; +jeg for mit vedkommende er så godt som +opvokset med fleuretten i hånden , “ og jeg takkede i +mit stille sind gamle borgen , der ofte imod min +villie havde indexereeret mig i våbenes brug . +Det var derimod mig , som havde bibragt Oluf +fine kundskaber i den retning , og hans dygtighed +lod derfor meget tilbage at ønske . +„ Hvor ligger godset ? “ spurgte Oluf . +„ Henne bag krattet , ligeved havet , omtrent en +halv mil herfra . “ + +Oluf og jeg fik den glimrende ide at være +hinandens sekundanter , på den måde kom vi bedst +ud af forlegenheden . Men hvorfra fik vi våben ? +Vi havde atter taget plads ved grøften , dog +appetiten var borte , vi rejste os derfor og gik videre . +Vor bestemmelse var at tage ind på en gæstgivergård +såsnart vi nåde Hjørring og blive der , +indtil duellen var endt . “ +Jeg vil ikke nægte , at jeg følte mig stolt , ja +næsten ophøjet ved tanken om , at det denne gang var +en virkelig duel , der forestod mig ; hidtil havde Oluf +og jeg kun udfordret hinanden på skrømt , det faldt +mig ikke ind , at duellen kunne ende med døden . +Vi nåde Hjørring ; Helms fulgte os til en +gæstgivergård , hvor han forlod os for at skaffe os +våben hos en gammel sergeant , der var arrestforvarer +i byen . Før han gik bort , spurgte han +venligt og ligefrem , om han ikke måtte forstrække +os med nogle penge , da denne udforudseete forsinkelse +altid ville forøge vore udgifter . +Med tak afsloge vi hans smukke tilbud , og +endelig vare vi ene . +En tid vekslede vi intet ord , endelig kom vi +på vor vandring op og ned ad gulvet til at stå +ligeoverfor hinanden ; vi standsede , så på hinanden +og brast ud i en halv , fremtvunget , halv virkelig latter . + +en pige åbnede forundret døren og spurgte , +om herrerne ønskede noget ? +Mit mod voksede i samme grad , som vanskelighederne +optårnede sig og min egen vigtighed blev +mig indelysende ; jeg svarede derfor stolt : +„ Skaf os en god middag , men på vort eget +værelse . “ +Oluf betragtede mig med angstfulde og store +øjne ; jeg lod som jeg ikke lagde mærke dertil , mit +mod steg til dumdristighed , jeg tilfsiede i en stolt og +værdig tone , uden først at rådføre mig med Oluf : +„ Vil de dække til tre . +„ Vi må invitere Helms til middag , “ — sagde +jeg skødesløst til Oluf , da pigen havde fjernet sig , +„ vi må invitere ham , det kræver vor ære , han skaffer +os våben , og vi have desuden været hans gæster . “ +„ Gør som du vil , blot pengene slå til . “ +„ Hvis ikke må vi skaffe fleer , “ svarede jeg +kækt , thi nu var jeg jo en mand , der havde udfordret +en kammerjnnker . +„ Blot ikke vor historie kommer onkel og tante +for øre , det var mindre behageligt . “ +„ Om så var , “ min tanke faldt uvilkårligt +på mine tanter og onkler , og jeg vil ikke nægte , +at noget , der lignede en rystelse , overkom mig . +„ Tror du , vi gå af med sejren ? “ + +„ Ubetinget . “ +„ Ja du er sikker nok , men jeg ? “ +Olufs ord vakte mig ; min letsindige glæde og +begejstring kølnedes , jeg havde ikke overvejet sagen +nærmere , nu stod den for mig i hele sin klarhed . +„ Du behøver ikke at duellere , det er mig , som +blev fornærmet og som var den udfordrende , jeg bør +derfor afgøre trætten , “ +„ Du tager sejl , min ven , vi vare to , som blev +fornærmede , han må slås med os begge . “ +Oluf udtalte disse ord som en Richard løvehjerte . +Han havde ret , jeg havde intet mere at +indvende , men fra det øjeblik var mit overmod +knækket ; sæt han blev såret eller dræbt . +Netop som jeg i tanken så ham falde og dø , +trådte den brave Helms ind , ledsaget af en gammel , +rødnæset militær , der bar to kårder under armen . +Jeg kunne gerne have omfavnet dem begge , så +glad blev jeg ; jeg strakte begge hænder ud imod +dem , skønt den ene var mig aldeles fremmed , men +at han var vor ven , viste kårderne . +„ Her er våben , og på samme tid bringer jeg +en dygtig krigsmand , der har gjort flere felttog +med , og som ved at traktere en klinge . “ +Neppe havde vor brave gejstlige sagt disse ord , + +før arrestforvarerens tykke , men bydende stemme +tordnede : +„ På plads , min herre , på plads , jeg kender +hele historien , vi have intet øjeblik at spilde . “ +I samme nu krydsedes vore kårder . +„ Godt , fortræffeligt , udmærket , lidt mere ro er +ikke af vejen . Nu , vi to er færdige , i hvilken skole +har de lært at fægte , unge mand . “ +Jeg besvarede hans spørgsmål , derpå greb +Oluf kården . +„ Tag dem i agt , pas på ; der blottede de dem ; +hvorfor benyttede de ikke den gode lejlighed til at +gøre et udfald ? . +Således blev de ved , lige til middagsmaden +stod på bordet , jeg havde nemlig i forvejen givet +pigen ordre til at dække til fire . Men før vi toge +plads , råbte jeg med stentorstemme : +„ Opvarter , en flafie vin . “ +Min røst blev besvaret af en pige , der på en +temmelig skødesløs måde satte vinen på bordet ; +det havde jeg ikke ventet efter en så storartet bestilling . +Arrestforvareren +tog sig en pris , og jeg lagde +begge hænder på stoleryggen , idet jeg sagde : +„ Tør jeg bede dem at gå til bords , mine herrer . “ + +middagen bestod af bandgrød , kogte fist og +kartofler . +„ Fiflen må svømme “ faldt arrestforvareren +ind , greb flasken og udførte værtens pligt . +Min forglemmelse ærgrede mig , og hans ligefremhed +viste mig på samme tid , at han betragtede +os som børn , ellers havde han nok ventet . Dog +vinen var skænket , Olufs og mit glas halvt — +degnens trekvart og hans helt fuldt , og arrestforvarereu +ndbrød : +„ For vin og smukke piger +fluks alle sorger viger “ +Medens Helms højtidelig løftede glasset og sagde : +„ Et glædeligt udfald , mine herrer . “ +Det var alt sammen godt ment , men jeg ærgrede +mig dog lidt over , at jeg , som en af værterne , ikke +fik lejlighed til først at udbringe en skål ; imidlertid +greb jeg nu lejligheden og takkede begge vore venner +i nogle , som jeg syntes velvalgte ord , for deres +redebonhed til at hjælpe os . +„ Til sine venner skal man komme buden i +medgang , ubuden i modgang “ deklamerede Helms , +tilsyneladende rørt over min skål . +Han tilføjede , som i paranthes : „ Peder syv “ . +„ Helms har ret , mine unge venner . Tillad +mig at udbringe en skål for kammerjunkeren , at + +han må få at føle deres kårdespids , først +deres , unge mand , træt ham godt , de er dygtig +nok dertil , derpå tager de sat , så går det vel , +og han har godt af at få en lille skramme af en +grønskolling , fordi han har bibragt så mange andre +dødelige sår . “ +Derpå tømte han glasset . +Noget af talen syntes jeg ret godt om , men da +han kom til titelen „ Grønskolling “ følte jeg , at del +gav et sæt både i Oluf og mig ; men det var jo +godt ment , og vi følte os i det øjeblik stolte ved , +at vor tanshed og den godmodige måde hvorpå +vi begge optoge hans ord , bedst viste , af vi ikke +mere passede til det navn , han så smukt tildelte os . +Nu kom touren til Oluf , hans tale var den +længste og bedste ; han havde rejst sig fra bordet , +støttende begge hænder på stoleryggen , efter først +af have takket dem og opsendt gode ønsker for deres +fremtid , bad han dem for tilfælde , af vi begge +skulle falde , af besørge nogle breve til vort +hjem , som vi i løbet af aftenen ville strive og +overgive til arrestforvareren . Dernæst forsikrede +han dem , af vi ingenlunde på nogen lelsindig måde +havde indladt os i kampen , men af duellen var +simpelt selvforsvar ; det var vort gode navn og , + +rygte , han således overgav til efterverdenens blide +omdømme . +Ved denne lejlighed tog degnen ordet . +„ Langsom til af krænke +bør du virre ; +krlnkes du af andre — +hæevn din wre . “ +„ Således lyder inskriptionen på daghestanernes +dolk , og de , mine herrer have kun gjort , +hvad net er , og vi vide alle , af det ikke er skægget , +der gør inglingen til mand , men handlingen , +derfor en skål for anglingen , som besidder mandens +mådehold og mod . “ +Ester af den venlige gejstlige havde tilbudt os +sin vogn for at køre os til herregårde » , forlod +de os begge ; vi satte os straks hen for at skrive og +tage afsked med vore kære . +Klokken to holdt en god , tosædet bondevogn +udenfor gæstgivergården ; degnen selv var kusk . +Oluf og jeg blev straks modtagne as kaptajnen . +Vi meddelte ham i korthed , at vi vare aldeles +fremmede på egnen og derfor ønskede gensidig at +tjene som sekundanter for hinanden , faldt den første +as os , nu , så måtte den anden afgøre duellen +uden sekundant . +Capitainen syntes ikke at sinde behag i vort + +arrangement , men foreslog os en anden udvej ; i det samme +åbnede han døren , og en ung , smuk officer +trådte ind . +„ De ytrede før det ønske , lieutenant Harbo , +at være disse unge herrer til nytte , nu er øjeblikket +kommet , de er fremmede på egnen , vil de være +deres sekundant ? “ +„ Med stor fornøjelse . “ +Vi rakte ham hjertelig hånden , og det fornødne +blev aftalt . Vi skulle give møde næste +morgen kl . syv i det omtalte krat , der kun lå pst +mil fra herregårde » . +Da jeg den aften gik til sengs , følte jeg først +tilfulde , hvor højt jeg elskede de gamle i hjemmet +og hvilken sorg jeg måske nu var på vej til at +tilføje dem ; var det takke » for deres store og opofrende +kærlighed mod den stakkels forældreløse ? + +femtende kapitel . +Solen havde alt løftet sit jomfruelige slør og +kastet sine glødende purpurstråler over jorden , da +fire rejsende kørte hen ad den tunge , sandede landevej +imellem Hjørring og Ålborg . +Der blev ikke talt meget , kun lieutenant Harbo , +der ikke troede os i stand til at føre våben , ytrede +flere gange sin uro og meddelte os adskillige gode +regler , som jeg i forvejen kendte , dog uden at yttre +det for ham ; det morede mig at overraske ham . +Da vi nærmede os krattet , hørte vi hestetrav +bag os , og et øjeblik efter for to ryttere i fuld +fiirspring forbi ; de hilste høfligt , og jeg genkendte +kammerjunkeren og kaptajn Rothe . +Jeg vil ikke nægte , at der i samme øjeblik +overkom mig en mindre behagelig følelse . Resten af +vejen blev hurtig tilbagelagt , og vi stod nu ved +målet for vor rejse . +Rytterne modtoge os med en formel hilsen , jeg + +så et undertrykt hånligt smil på kammerjunkerens +smalle læber , hvorimod kaptajnen og løjtnanten +tilkastede os medlidende blikke . +Alt var aftalt og ordnet , jeg stod lige overfor +min fjende , vore klinger mødtes , hans skødesløst og +legende , fordi han troede at have med en ukyndig +dreng at gøre . +Jeg fik straks den overbevisning , at det var +hans hensigt kun at bibringe mig en rift for at +straffe mig , men jeg undgik med behændighed hans +simple udfald . +Alles opmærksomhed var spændt . +Efter således at have leget i nogle minutter , +blev min modstanders holdning fastere , et forundret +og spørgende blik mødte mine smilende øjne , og +der kom alvor og styrke i hans klinge . Han +mærkede , det var alvor . +Jeg førte mit våben med ro og beregning , +jeg vidste , at jeg havde en farlig modstander , han +derimod , der var bleven skuffet , ja holdt for nar af +mig , en dreng , mistede sin fatning ; hans udfald +bleve heftigere og førte med en sådan kraft , at jeg +flere gange vaklede , men uden at blive såret ; det +ærgrede kammerjunkeren , han blev vred , og det duer +ikke i en duel på kårder ; besindigheden gik tabt , +han ville revse mig , og derfor glemte han at være + +på sin post ; jeg traf ham let i armen , han blev +rasende , det var uklogt af en duelig duellant , jeg +derimod blev kold og beregnende , jeg afparerede et +stød , der rettedes mod mit bryst , han fik et stød +i siden , kræfterne forlod ham , han vaklede og faldt +i armene på kaptajnen . +Vi tildøde kammerjunkeren vor vogn , så simpel +den var , men han afslog tilbudet , hvorimod +hans sekundant takkede venligt , idet han rakte mig +hånden og sagde : +„ Tak , hr . Tulinius , der holder en vogn lige +bag krattet . De fører en god klinge , min unge +ven , og deres sag var god , det er kun simpel +retfærdighed at sige dem det , skønt kammerjunkeren +er en bekendt af mig . +Oluf flap for at duellere og jeg for angsten +over udfaldet . +Således endte min første duel i Jylland . +Næste morgen forlod vi vore venner , Helms +og arrestforvareren , der svingede deres huer til +hilsen og bød os at leve vel ; vi havde lovet ved +lejlighed at besøge dem . +Klokken var otte , da vi forlod den venlige lille +by , som den gang ikke havde så vakkert et udseende +som nu . +Da jeg i år besøgte Hjørring ville jeg næppe + +troe , det var den samme by , jeg den gang hilste +med ængstelig forventning om duellens udfald . +Vi kørte ud af byen og hen ad landevejen , +indtil vi nåde en stor og prægtig gård ; der +boede Olufs tante . +En stor lænkehund halsede os i møde for at bebude +vor ankomst , og næppe vare vi kørte ind ad +porten og op til huset , førend en Karl tog tømmerne +og vi blev hilsede af en vakker ældre dame , +Olufs tante , og da mit blik faldt på vinduerne , +opdagede jeg to yndige pigehoveder , der nysgerrig +tittede ud . +Et øjeblik efter sad vi i dagligstuen omringede +af proprietair bordgård med frue og frøken +datter , samt en elskværdig kusine , der ligeledes tilbragte +sommerferien i Jylland . +Solen havde endnu ikke sagt farvel til dagen , +før Oluf og jeg følte os som hjemme i den elskværdige +bordgårdske familie . +Stakkels Oluf , hvilken kamp måtte han ikke +bestå , omgivet af to smukke damer i et hus , +det var meer end hans varmtfølende hjerte kunne +modstå ; hvem af disse to jordiske lykkelige vil gå +af med sejren og erobre hans kærlighed ? Jeg +frygter begge . + +vi havde fortalt vort indtog i Ålborg og om +den derpå følgende duel , og vi vare naturligvis +på grund af dette eventyr betydeligt stegne i +damernes agtelse . +„ I kunne være glade , i slap så godt “ , sagde +proprietair bordgård idet han udstødte en tyk +røgsky , så kinderne atter sank til deres naturlige +størrelse ; „ Kammerjnnkeren er bekendt for at være +en god fægtemester , hvorvidt rygtet taler sandt , skal +jeg ikke kunne sige , hvorimod jeg ved , at han er en +god Skytte , da vi ofte gå på i agt sammen , når +han er i besøg på herregårdene +„ De kommer altså på herregårde » ? “ spurgte +jeg med en vis ængstelse parret med nysgerrighed . +„ Både jeg og min familie ; min datter er en +veninde af frøkenen . “ +„ Det forekommer mig , at frøkenen feer meget +hovmodig ud , hun er stolt og . . . jeg ville have +tilføjet kold , men i det samme hørte jeg hendes bevægede , +ængstlige stemme i mit øre , nej i mit +hjerte — og hendes advarsel ; „ Gå ikke til mødet , +den udfordrede er officer og fører en dødbringende +klinge . “ +Disse ord , der på engang blødgjorde og fornærmede +mig — havde atter og atter lydt for mig , + +skjøndt de opvakte min vrede ; thi de fortalte mig , +at hun betragtede mig som en dreng , der ikke kunne +fægte . +Men Fru bordgård , der med sit skarpe kvindelige +øre havde opfanget mit „ og . . . “ så spørgende +på mig i det hun gentog „ Og ? “ +„ Jeg ville have sagt kold , men jeg ved ikke +om denne dom er berettiget ? “ +„ Å jo , tildeels , jeg har endnu aldrig set hende +rigtig varm som andre unge piger kunne blive når +et og andet bevæger dem . Jo , jeg tror nok , man +kan kalde hende kold . “ +Jeg følte lyst til at gøre hende flere spørgsmål , +men jeg dristede mig ikke dertil ; hun kom mig +dog selv tilhjælp . +Hvor damerne dog altid er mageløs gode imod +os ; gøre vi dem et spørgsmål , skønt vi ønske +ti , besvare de os uopfordret de ni , og det i mindre +tid end vi behøve til at fremkomme med dem . +Fru bordgård var i besiddelse af sit køns +fortrin , hun talte meget , men tillige godt , og det +være sagt til hendes roes , hun talte mere om andre +end om sig selv . +For mit vedkommende fandt jeg mig meget vel +tilfreds i min elflværdige værtindes selskab , hun + +morede mig , jeg var jo for øjeblikket ikke genstand +for hendes vittige bemærkninger ; i ethvert tilfælde +var jeg nærværende , iligemåde besad jeg vort køns +store svaghed , at lytte til damernes nyheder for +derpå at dadle dem . +„ Svagheds børn vi alle sammen er . “ +Således siger æn gammel vise , æg hvormange +er der iblandt os , der kan træde frem æg med rette +fordre sig frikendt ? +Proprietairen gjorde æn sjælden undtagelse ; da +han mærkede sin frues veltalenhed , rejste han sig æg +forlod stuen . Oluf var fordybet i æn livlig passiar +med de unge damer , han holdt sig altid til damerne , +tiltrods før sin undseelse lige overfor dem . +Hvor er det muligt at æn så trofast æg elskværdig +ven , som Oluf var , kunne være så ustadig +æg letsindig i hjertets anliggender . Kun atten år +gammel havde dette hjerte alt flere gange været +på vildspor . Samme dag han fyldte sit femtende +år , skrev han to kærlighedsbreve til nogle skolepiger , +han daglig mødte på hjemtouren fra latinskolen . +Han var selv postbud før sine affaires de +coeur han mødte den skønne med skoleposen +dinglende på armen , medens hun snart +hoppede over æn bred rendesten , snart ringede på +æn gadedørsklokke , så bankede hjertet voldsomt i + +hans unge bryst , æg det fik ikke ro før han udøste +sine brændende følelser i æn rosenfarvet billet . +Farvel skolebøger , strømper æg navnedug , før +eder er der intet mere at skaffe . Velkommen digte , +romaner med riddere og svende , med ungmøer og +gamle drager , fra nu er i uindskrænket herre og +kunne glade danse på barnets tidlige grav . +Oluf ! Oluf ! hvad har du gjort ! +Men Oluf , det uhyre , sad sulten ved bordet +og lod den ene store portion mad forsvinde sporløst +efter den anden . Gid hans lille rosenfarvede +brev havde været ligeså sporløst , da ville det ikke +atter og atter lyde i den gamle mands hjerte : +„ Oluf , Oluf ! hvad har du gjort ? “ +Dog , jeg glemte , at jeg sad ved Fru bordgårds +side og lyttede med spændt opmærksomhed til hendes +meddelelser om familien Nordan . +„ Hofjægermester Nordan købte for flere år tilbage +godset og har siden den tid beboet det , med +undtagelse af når han nu og da gør en tur til +København eller udlandet . Han er et besynderligt +menneske , som ingen forstår ; venlig mod damer , +høflig mod herrer , stolt men retfærdig imod sine +folk , kærlig imod sin familie , og dog med alt det , , +er der som sagt noget uforståeligt ved ham . “ + +„ Lever hans kone ? “ +„ Ja , hun er en sand engel , ligeså elskværdig +som hun er smuk ; hun er elsfet af alle og sin +ægtefælle trofast hengiven , skønt måske lidt for +lydig . Jeg kan ikke forstå , hvorledes en kone +således vil lade sig beherske af sin mand . Når vi +gifte os , så er det i den mening at leve lykkelig +med ham vort hjerte har udkåret til ægtefælle . “ +Her tillod jeg mig i al hemmelighed at forandre +fruens ord udkåret til antaget , men det fortalle +jeg hende naturligvis ikke og derfor fortsatte +Fru bordgård : +„ Vi gifte os da ikke for at få en herre , +hvis bud og villie vi skulle lyde som slaver . +Husbonden er hustruens halvdel , ligesom hun er +hans , og enhver ved dog at to halve dele udgør +en hel . “ +Jeg vovede at tilføje højt : +„ Men tror fruen ikke , at manden er den første +halvdel , altså den , hvortil den anden halvdel +må passe ? “ +„ Nej , hr . Student ! De er på vildspor , enhver +dannet mand lader altid damerne først træde ind +ad døren , damerne indtage den første plads , i +en vogn , på et bal , kort overalt , og således bør +det også være . “ + +„ Ja , og i vore hjerter , “ svarede jeg med eftertryk , +„ der er og bør hun med rette altid være emherskerinde , +blot ikke i vor villie . “ +„ Skønt de er meget ung , hr . Student , er +deres tanker dog mandens , de er langt forud for +deres år . Det må være det forunderlige liv , +de har levet blandt alle de gamle i deres barndomshjem , +der har frembragt den gamle ingling . “ +„ Fruen har sikkert ret , der er en forunderlig +blanding af gammelt og ungt , af mandligt og +kv indlagt i min karakter og tanke , som må tilregnes +mit liv blandt damerne . Jeg fører ofte en +hård kamp mod disse modstridende elementer , dog +troer og håber jeg , at mandens kraft og bestemthed +altid vil sejre over det bløde , det kvindelige i min +sjæl . “ +„ Det betvivler jeg ikke , thi jeg tror nu og da at +opdage hos dem en hemmelig sammensværgelse mod +vort køn og vore anskuelser om damernes ret . +Har jeg taget sejl ? “ +„ Hvor kan de tro mig så » galant , Fru +bordgård , damerne ville altid hos mig have ret . +Jeg tillod mig kun den uskyldige bemærkning , at det +var manden , kvinden skyldte dette lille fortrin , at +træde først ind ad døren , eftersom det er ham , der + +frivilligt træder tilbage , dels for at give hende sin +plads , dels for at lnkke døren efter hende , en +gerning , der i og for sig viser vor ridderlige høflighed +imod det svage køn , medens det på samme +tid giver et lille — om kun ganske lille tegn på +mandens ret til at afslutte kvindens vej ; ligesom +vor opmærksomhed , at give hende en stol osv . — +gemmer vor ret til at anvise hende den plads hun +bør indtage . “ +„ De tager fejl , hr . Tulinius , ikke for at give +et tegn på sin magt eller for at give hende sin +plads osv . , men for at give hende den plads , hun +selv har tilkæmpet sig efter århundreders møje og +anstrengelse . I gamle dage var det manden , som +undertrykkede kvinden , ved at behandle hende som +træl og umælende , der ingen mening turde have , +men kun blindt måtte lystre , nu har hun modigt +rejst sig af sin fornedrelse , og de gamle tider ville +aldrig vende tilbage . “ +„ Indrømmet , Fru bordgård , nutidens herrer +ere mere galante end den gamle tids tyranner , men +om de er ligeså kloge som deres forfædre , ved jeg +ikke . Adam , vor stamfader , begik den uhørte ubeskedenhed , +at komme først til verden , i stedet for han +burde være trådt tilbage og givet Eva forretten . + +dog , det er jo sandt , dengang var der endnu ikke +tænkt på Fru Eva , hun blev først skabt ved mandens +savn . Hvor det var smukt af Adam , at han +så tydeligt udtrykte sin længsel , ellers måtte vi nu +have undværet den lykke , at se vort liv oplyst af +solskin og blomsterduft . “ +„ De tager atter fejl , min unge ven , gud skabte +først mennesket — senere mand og kvinde . Ligesom +en frugtsteen kan indeslutte to kærner , således +omfattede det første menneske både Adam og +Eva . Men da gud havde skænket dyrene , blomsterne , +ja , selv de kolde stene hver sin lige , at de +ikke skulle være ene , — så dyssede han mennesket +isøvn og adskillelsen var sket , de vare tvende . Derfor +skal manden og hans hustru være et , som de ved +skabelsen vare det , ligesom kvinden altid bør være +ligeberettiget med manden . “ +Hendes ord forundrede mig . Jeg vil ikke +nægte , at jeg fandt hendes opfattelse både naturlig +og berettiget . +Hun mærkede straks mit nederlag og ville allerede +påny til at angribe mig , da jeg heldigvis kom til +at husfe på æblet . Jeg lod allså hendes ord +upåagtet og svarede høflig : +„ Men så kom slangen ! “ + +„ Ja , så kom slangen , de ondes fyrste . De +seer , min unge ven , at synden alt var i Paradis +før Eva spiste af æblet ; selv den hellige skrift kan +tage fejl . Da det var fanden og ikke hans oldemor , +der påtog sig syndens skikkelse , altså er det +manden og ikke kvinden , der bør have æren for +syndens indførelse i verden . “ +„ Jeg lod atter som om jeg overhørte hendes +nye udfald , ihukommende det gamle ord : „ det er ikke +alt , man bør svare på ! “ +„ Og så kom æblet , og det smagte Eva godt , “ +Sagde jeg troskyldig . +„ Så , tror de det , hr . Studiosus ! Det har +altid været kvindens ulykke , lige fra verdens begyndelse , +at hun fæster formegen tillid til mandens +ædelmodighed , hun troede ikke at det var muligt , +at slangefyrsten kunne have til hensigt , at undergrave +hendes livsglæde , hun havde tillid trods advarslen , +og vi kende alle hvilken løn hun fik . “ +„ Men hun hævnede sig grusomt , hun åd ikke +« tene selv , hun gav også Adam at æde . “ +„ Ak , hvor fejlagtig de bedømmer vort køn , +min unge ven , det var ingenlunde af hævn , at Eva +rakte Adam æblet , nej , derimod af sand barmhjertighed , +hun vidste , at Adam ikke kunne leve uden Eva , +» år hun forlod Paradis , var hans Paradis + +forsvunden . Nu havde hun fået kundskab , hendes ; +øjne vare pludselig opladte , og hun så , hvor dum +Adam var , stakkels Eva , så gav hun ham af æblet , +den ædelmodige sjæl , og tog fristeren med sig i dem +nye verden . Ak , det er ikke godt , at have så ømt ; +et hjerte . “ +„ Ah , så det var af barmhjertighed , at kvinden +forgiftede mandens liv ! Ja , gud bevares , +kvinden har altid haft et ædelmodigt og modtageligt +hjerte lige over for manden og der er ingens magt +vi hellere underkaste os end hendes . “ +„ Således hør og bør det være , hr . Studiosus , +skjøndt vi ofte se det modsatte , men så tillægger +jeg da også kvinden selv skylden , thi er hun fornuftig +. . . “ +„ Fruen mener ru86 . “ +„ Kald det som de behager , min vise ven , dog : +helst på dansk , om det end lyder mindre smukt p +eders køn har altid haft det privilegium , af givevore +tanker og handlinger de smukkeste navne . . +Dog for af bibeholde mit selvvalgte ord „ fornuftig “ , +så bør kvinden være så fornuftig , af hun aldrig , +lader manden vide , hvor stor hendes indflydelse er +over ham ; han selv , stakkel , mærker det naturligvis ; +ikke . “ + +her blev vi heldigvis afbrudte ; da jeg ikke følte +mig stærk nok til af fortsætte gangen . +Senere på aftenen faldt atter talen på familien +Nordan ; jeg fik da lejlighed til af sige : +„ Jeg har ikke den ære af kende denne familie , +hvilket fruen måske erindrer , men det ville +være mig meget kært af høre en lille beskrivelse af +den , da Oluf og jeg på så forunderlig en måde +bleve introducerede hos frøkenen . “ +„ Jeg kender kun , hvad rygtet fortæller , og +rygtet , ved de nok , er en huustyv , som ingen +kan vogte sig for og kun narre fæste lid til . Frøken +Karen er en datter af hofjægermesteren , hun er +lunefuld , lidt hovmodig , men retsindig og indtagende ; +hun elsker sine forældre , men følger sin egen villie . +Man seer hende altid omringet af en flok herrer , +men hun belønner kun meget sparsomt deres hylding . +Om det er hendes elskværdighed eller hendes +store formue , der er magneten , skal jeg lade være +usagt , men vi damer holde også alle af hende . “ +„ Hun er meget smuk . “ +„ Og meget god , skønt lidt kold . Hvad hofjægermesteren +angår , da forsvinder han undertiden +flere dage ad gangen , uden at nogen ved , hvor +han tager hen , og når han vender hjem , er hans +pande mørk , hans ord få og afmålte , han flyer + +folk , men fordobler sin kærlighed imod datteren , +ligesom hofjægermesterinden fordobler sin omhu og +venlighed imod ham . Jeg tror ikke , at hun kender +hans rejses mål , men hun er svag nok til at elske +ham alligevel . “ +„ Stærk , mener de , Fru bordgård , stærk i sin +kærlighed ; hun tilgiver måske , hvor manden ville +fordomme . Damerne dømme med hjertet , vi tage +som oftest forstanden med til dommer ; når manden +tilgiver en gang , tilgiver en sådan kvinde +tusinde gange . “ +„ Måske har de ret , når de kalder hofjægermesterindens +kærlighed stærk , i mine øjne er +det hjerte svagt , som vedbliver at elske , hvor hun +ikke kan have tillid . “ +„ Kære Fru bordgård , hvis det kaldes svaghed , +da ville jeg ønske , at alle kvinder vare svage ; +thi mændene give dem kun alt for ofte anledning til +at tilgive og glemme . “ +„ Kald det , hvad de vil , jeg hører ikke til disse +stærke damer ; forlod min mand mig kun en gang , +uden at sige mig , hvorhen rejsen gik , så havde min +kærlighed snart fået sit banesår . “ +„ Gudskee lov at hun ikke er min kone , “ tænkte +jeg uvilkårlig , skønt jeg knn var atten år . +„ Jeg kan kun elske , hvor jeg kan agte , “ vedblev + +hun ivrig , „ og en mand , der hemmelig forlader sit +hjem , uden at hans kone ved hvorhen , ham kan +man ikke agte . “ +„ Kan man ikke tænke sig , at det er vigtige forretninger , +han har at afgøre , og som han ikke kan +meddele sin hustru ? “ +„ Umuligt , hans kone må kende alle hans forretninger , +ellers havde han jo hemmeligheder for +hende , og det bør ingen mand have . “ +Det var en forunderlig blanding af sunde og +fordærvelige tanker , der regerede i Fru bordgårds +livlige hoved ; jeg kunne ikke undlade at indvende : +„ Jeg kan ikke give dem ubetinget ret , Fru +bordgård ; en mand bør på ingen måde i sine +huslige , sine private affairer have nogen hemmelighed +lige over for sin hustru , det er uret , det indrømmer +jeg gerne , hvorimod han efter min anskuelse , ikke +bør besvære hende med sine embedsforretninger , — +det er kongens eller hans principals hemmelighed +— allså fremmed ejendom , har han ikke ret til at +dele med sin kone . Desuden ville det være synd +imod hende , hun er ikke skabt til at bære så tunge , +så trivielle byrder , selv vort barkede køn bliver +ofte gnaven over forretningernes kedsommelighed og +tænk dem , Fru bordgård , kvinden , som er meget +mere modtagelig for indtryk end manden , tænk dem , + +hun ville blive gnaven , ja måske noget langt værre , +og når så manden kom hjem fra sit anstrengende +arbejde for at optøes , for at formildes ved hendes +solsfinsansigt , og han i stedet for mødte et surt , gnavent +ansigt , det var jo ikke til at udholde , og derpå +ville naturligvis følge spørgsmål , „ nå , hvorledes +gik det ? “ „ Hvad blev det så til ? “ o . s . v . Nej , +min kære frue , det var forfærdeligt ; når en mand +forlader sit contoir , så indelukker han forretningen +i sin pult for at være fri for den og så bringer +han kun sig selv med hjem , det vil sige , hvad der er +hans og hans kones lovlige ejendom , og han glæder +sig ved at være sammen med hende , at hendes venlige +ansigt og hendes muntre passiar kan bringe ham til +at glemme formiddagens ubehageligheder og alvor . “ +„ Nå således , ja der have vi . . . “ +Længere kom fruen ikke , thi her blev vi afbrudte +af hundeglam og damernes livlige udråb : +„ Der have vi hofjægermesterinden og frøken +Karen . “ +Jeg følte , hvorledes blodet steg mig til hovedet , +jeg var gerne løbet min vej , ikke af frygt eller +undseelse , thi jeg var meget dristig , men af lyst til +at pynte mig , jeg listede mig derfor hurtig bort og +og nåde vort værelse ubemærket , hvor olnf alt +stod foran spejlet og iførte sig stadsedragten . Jeg + +fulgte straks hans eksempel , og kort efter ville vi netop +begive os ned , da vi hørte en vogn rulle ud af +gården . I et nu styrtede vi begge til vinduet ; +jo rigtig , der kørte hofjægermesterinden og frøkenen , +og der blev kun to narre tilbage , som flane afførte +sig søndagsdragten , for atter at træde ind i dagligsluen +i det samme kostume , hvori vi forlod den . +Da vi kom ned , modtoge vi en indbydelse fra +Fru Nordan , overgivet af husets datter , til at indfinde +os med den øvrige familie hos dem næste aften , +da det var huusfruens fødselsdag . +Vi blev ikke lidet overraskede ved denne uventede +invitation , som ganske forsonede os med vort +tidligere uheld ; dog vil jeg ikke nægte , at jeg følte +en vis ængstelse ved tanken om , atter at stå lige +overfor frøken Nordan og den ubehagelige kammerjunker . +På +den anden side smigrede det min forfængelighed , +at vi vare inviterede , det vidnede om , at +man havde fået bedre tanker om os , formodentlig +efter udfaldet af duellen . Med bankende hjerte , +imødeså jeg morgendagen , jeg lagde mig den +aften til sengs med en følelse , som kun en-seier - +herre forstår , når han seer ud over det erobrede +land og ved , alt det er dit , og ved din egen + +magt og snille ; thi ved at invitere os , viste de +os jo deres agtelse . +Men da solen steg op , var Oluf og jeg alt +på benene , vi havde ingen ro til at sove eller hvile , +vi forlod vort værelse for at hilse dagen . +Og det var en dejlig dag . Hvad kan sammenlignes +i skjsnhed med en sommermorgen ? Når +solen bryder frem af dæmningen så jomfruelig og +yndig ; når dugdråberne endnu hvile på blomst +og på blade som juveler , indtil solstrålerne kysse +tårerne bort , som nattens kolde ånde har afpresset +dem ; når fuglen hæver sig fra sin rede for med +lette og frie vingeslag af gjennemskære luften , jublende +sin morgenpriis til skaberen for nattens ro +og vederkvægelse . + +sekstende kapitel . +„ Har Lars spændt for . “ +„ Jo , herre . “ +„ Lad ham så køre frem . “ +Og Lars kørte frem , damerne blev hjulpne op +i vognen , ledsagede af proprietairen , derpå hyp ! +Et smeld med pisken og hestene fore afsted for af +føre familien bordgård til ellegården , med andre +ord til hofjægermester Nordan . +Oluf og jeg vare blevne tilbage for af ride derhen , +da der ikke var plads i vognen til os . Rigtignok +havde vi aldrig før bestegen en opsadlet hest , +men vi håbede af det skulle gå , jeg følte en barnlig +glæde ved tanken om af ride op til hovedbygningen +på en smuk hest . Hundene slå an , damerne fare +nysgerrige til vinduet for af se de københavnske +studenter , vi springe let og belevent af hestene , +medens vi sirlig løfte på hatten for at hilse på +damerne og . . . + +længere kom jeg ikke , thi da jeg havde drømt +så vidt , slog Oluf mig på skulderen og meldte , at +hestene vare trukne frem for døren . +Omsider kom vi op på vore gangere ; det var +unge og rolige heste ; karlene holdt endnu ved bidselet , +for at vi ret kunne sætte os fast og samle tøjlerne . +„ Herren skal ta ' vare , “ sagde den ene Karl til +mig — „ for hun er sær , hun vil s ' gu hva ' hun vil , +der skal god næve til at holde hende . “ +I det samme flap han , og hest og rytter for +afsted som et lyn , efterfulgt af hundenes glam og +karlenes latter . +Således gik det en stund , jeg havde en fornemmelse +af at svæve imellem himmel og jord , +tøjlen lå villielos i min skælvende venstre , medens +den højre klamrede sig fast i hestens rige manke ; +da hørte jeg Olufs ængstelige stemme , der tilråbte +mig : +„ Holdt , Carl ! holdt , for satan ! Du får min +hest til at galoppere , og det er mig umuligt at +styre den . “ +Neppe havde han sagt disse ord , før han som +en pil for forbi mig med bart hoved og armene +omfavnende hestens Hals , det var den ville i agt . +Bønder og børn fore forskrækkede til alle sider over +grøfte og gærde , for at undgå os , men vi ilede + +stedse afsted uden mål og uden villie ; ja således +er det , at ride en hest , man ikke har lært at styre . +Le kun ad os , le kun , nu le vi med , men havde +i været i vort sted , vædder jeg ti mod en , at +i ikke havde leet . +Hvor rede vi hen ? Det spørgsmål formåede +ingen af os at besvare ; endelig fik jeg en god ide , +jeg råbte til Oluf : „ Tag fødderne ud af stigbøjlerne +og kast dig af . “ I det samme gjorde jeg det +selv , og nu for min herreløse hest i strakt kariere +afsted . +Jeg lå — ja , det nytter ikke at fortie det , jeg +lå som græsrytter i grøften , dog uden at være +kommen til skade ; ikke tyve skridt fra mig så +jeg Olufs lokkehoved komme op fra den modsatte +grøft , medens vore heste slode og fordybede sig i en +havremark , der løb langs landevejen . +Nu havde vi det alle fire godt . +Da vi havde overbevist os om , at vore lemmer +vare ubeskadigede , gik vi hinanden i møde , ligesom to +stormagter , der hver går den halve vej for at mødes . +„ Hvad synes du om den ridetour ? “ spurgte jeg . +„ Jeg tænker det samme som du , det er godt , +nt vi er slupne så heldige derfra . “ +„ Ja , men hvad skulle vi nu gøre ? “ +„ Først hente vore heste , dersom vi ikke ønske at + +betale vor sidste rejsesiilling i skadeserstatning tik +ejermanden af havremarken . “ +„ Ja , det er nok på høje tid , for seer jeg ikke +fejl , kommer der en Bonde fra huset , og seer han +hestene , så er vi fortabte . Se så , nu har jeg dig +igen , vent nu til du anden gang skal blive herre +over mig og kaste mig af . “ +Og jeg greb hesten så fast i tøjlen , at det +imponerede den , den mærkede snart , at det var +alvor , og et minut efter rede vi atter hen ad Lander +vejen . +„ Hold godt fast og stød den i siden , “ sagde +jeg til Oluf , man giver kun engang lærepenge i +samme videnflab . Men hvor Pokker er vi ? Blot +jeg kunne få fat i et menneske for at spørge om +vejen til Ellegård , thi det er nok ikke værd at rådføre +os med bondefa ' r , sæt han havde opdaget vore +gangeres bedrift . “ +„ Han har opdaget det , så du ikke , hvorledes +han truede ad os ; se nu hvor den flaber sig , den +har nok i sinde atter at kaste mig af ; vent lidt +kammerat , denne gang bliver der intet af sagen . +Vil du se , du kan lystre ! “ +„ Det kniber , men det skal gå , se hvor stadig +den er . Ah , der have vi en bondepige , og oven i + +købet en smuk bondepige ; heida , du der henne , +hvor går vejen til Ellegård ? “ +„ Ellegård , Ellegård ? “ gentog pigen forundret , +, , ih ! så er i jo redet den gale vej , — — nær , +jøses , hold dog jer bæst i ave , hun er jo færdig +at slå mig omkuld — næ , så er i redet oven +om , — Ellegård , — næ , hold dog på bæstet , +Ellegård ligger ad den vej , “ og hun pegede mod +den modsatte kant som vi rede ad . — „ I skal først +igennem Hjørring , Ellegård — næ , isses , for +bæster og ryttere , “ og den skønne gav et mandhaftigt +hop til siden som om hendes liv var truet . +„ Nå , det er en herlig historie — sagde jeg — +det skulle mine gamle derhjemme vide , at jeg vovede mig +ud på en ridetour , uden nogensinde at have siddet på +en hest ; de unge damer må ene bære skylden , hvis +vi komme hoved- eller benløse til herregårde » , thi +havde de ikke været der , så havde jeg ærlig skriftet +vor svaghed , men jeg kunne ikke bekvemme mig til +i deres nærværelse at tilstå , at vi vare aldeles +uvidende i den skønne ridekunst . — Au , for s . . . . +Hvor det gjorde ondt , nej , min ven , eller fjende , +hvad du end bliver , lystre skal du , Vorherre og +død , vil du . — så , der seer jeg kirketårnet i +Hjørring , nu er vi på den rette vej . “ +Og på den rette vej vare vi ; Oluf havde atter + +fået fin hat , som en bondekarl havde bragt ham , og +vi rede nok så stolte og stadselige igennem byen , +hvilket ikke vakte liden opmærksomhed , thi vi +så flere yndige pigeansigter titte frem fra vinduerne . +Da vi nærmede os herregårde » , toge vi begge +som efter aftale brillerne på , jeg har aldrig , på +ære , set noget så latterligt som Olufs udseende +med disse drabelige briller . Ved synet af ham +brast jeg i latter . +„ For guds skyld , Oluf , tag brillerne af , du +ligner en vanvittig , der er brudt ud fra Bistrup . “ +„ Finder du ? “ svarede han ført , „ så har du +nok ikke set dig selv , ellers ville du snart opdage +fejltagelsen , for så vidste du først hvorledes en +bistrnpskandidat seer ud . “ +Der var noget i hans ro , der slog mig , mit +virkelige jeg dukkede frem af sit skjul og tilhviskedee +mig : „ Mon han skulle tale sandt ? Lige så sandt +som jeg nys talte til ham ? Hør , Oluf , skulle vi +gemme brillerne , de er for store , jeg tror , vi tage +os bedre ud uden den : . Men se , hvad er det , der +have vi jo alt Ellegård . “ +„ Alt , kalder du det alt . Jeg finder , min tro , +vi have været længe nok om rejsen . Nå , som du +vil , jeg tager mine briller af , skønt de klæder mig +fortræffeligt . “ + +„ Og jeg følger eksemplet . Så , nu er vi ved +indkørselen ; nej , fe til Lotte , hvor balstyrig hun +teer sig . Hundene stramme hende , — nå , vil du +se , du kan dye dig , vil du . “ +Men Lotte gjorde sit kvindelune gældende , og +derfor hændte det sig , at student tulinius kom ridende +baglænds ind på herregårde » til spot og spe +for alle de nysgerrige damer og herrer , og det +smukke køn var just ikke det mest barmhjertige ; thi +det modtog mig med et latterchor , som sfurrede i mit +øre og star mig i hjertet . Jeg så mig fortvivlet om +efter Oluf , stakkels fyr , han holdt endnu ved indkjorselen +til ladegården , han kunne ikke drive hesten videre . +Omsider opnåede han samme lykke son : jeg , Emilie +kom ligeledes dansende baglænds igennem gården . +O , Lotte ! o , Emilie ! hvor kunne i bære over eders +kvindelige hjerter således at kompromittere os , ja , +har jeg ikke ret , når jeg påståer , at damerne +altid er skyld i mændenes ulykke ? Thi en ulykke +kalder jeg det , således at være til nar for et helt +selskab af fremmede damer og herrer og deriblandt +frøken Nordan og kammerjunkeren , det var mere +en min ungdom formåede at bære . Havde jeg +brækket en arm eller et ben , jeg havde regnet det +for intet imod delte . +Stentrappen havde vi nået ; vi trådte ind i entreen ; + +en tjener modtog os . Jeg tror , ingen vil negte , +at der skulle mod til at træde ind i en fremmed +selskabssal efter en sådan debut ! +Hvor heldigt , at vi ikke bar de forfærdelige +briller ! +„ Frem “ , sagde jeg og bed de klaprende tænder +hårdt sammen , og så stormede vi ind . +Proprietair bordgård trådte os i møde med +sit godmodige smil og presenterede os for hofjægermesteren , +der også hilsede os smilende men høfligt ; +derfra gik det til fruen og frøkenen , som ved +synet af os udbrød satirisk : +„ Det glæder mig at se dem så vel efter +rejsen . “ +Jeg så et undertrykt smil om hendes læber ; +det ærgrede mig på samme tid som det blev mig +indlysende , at vi vare blevne indbudne som vor værts +gæster , men ikke fordi de vidste , at det var os ; +havde de vidst det , havde vi måske ikke modtaget +nogen invitation . +Neppe var den tanke faret igennem mit hoved , +før mit øje mødte kammerjunkerens hånlige blik ; +det ærgrede mig endnu mere , jeg følte mit blod koge +— det var så ungt og letbevægeligt ! Han kom lige +hen imod mig og sagde : +„ Det var nok en slem vild hest , de reb , min + +unge ven ; her i Jylland plejer man ellers af bruge +mere sindige dyr . Folk ride her meget på stude , +hvorfor har de ikke benyttet en sådan ? “ +Hans ord bragte flere af de omstående damer +til af le ; det var mere end jeg kunne tåle . Jeg +svarede roligt . +„ Nej , hr . Kammerjunker , af ride studene vil +jeg overlade til dem , de vil forstå det bedre end +jeg ; men æsler derimod , dem forstår jeg , hvor +ung jeg end er , ret godt af holde i tømme når de +gøre sig opsætsige . — dog hvorledes befinder de +dem , jeg seer de bærer armen i bind . Forvolder +såret i siden dem endnu smerte ? “ +„ Aldeles ikke , jeg føler mig få vel , af jeg alt +i dag kan begynde forfra , hvis det behøves . “ +Han vendte mig foragtelig ryggen , og jeg nærmede . +Mig ærbødig værtinden med det forsæt , af +svare kammerjunkeren , når lejlighed gaves . +„ Jeg må bede fruen undskylde , af min ven og +jeg så sildig indfinde os , men vi have haft et lille +uheld på vejen , der snart kunne have haft alvorlige +følger . Da der ikke var plads til os i hr . +Proprietair bordgårds vogn , tilbød vor vært os +sine rideheste ; men da min ven og jeg , som københavnske +studenter , aldrig have siddet på en hest , +hragte tilbudet os i forlegenhed , skønt vi straks + +modtog det , dels fordi det var et længe næret ønske , +vi nu kunne få opfyldt , men mest dog fordi vi ' +begge undså os før i damernes nærværelse at bekende , +at vi aldrig før havde redet ; dog vi er blevne +hårdt straffede før vor feighed . “ +Og jeg fortalte omstændelig hvorledes det var +gået til , idet jeg selv latterliggjorde os efter bedste +evne . +Olus stemte i med ; hans forlegenhed var bortdunstet +ved min . Han stod der midt i en dameklynge +med sit ungdomsfriske og åbne ansigt ; han +loe , og de lo , medens jeg fortalte det bedste jeg formåede , +indtil jeg sølle at vi endelig havde sejret +efter vort første ynkelige nederlag . Fruen rakte mig +hånden og gratulerede os til , at vi vare slupne så +godt derfra ; hun mente , når enden var god , +så var alting godt , og jeg gav hende det løfte , , +aldrig oftere at presentere mig baglænds for dem . +Senere på aftenen kom jeg til at stå lige ved +frøken Nordan ; jeg tog anledning til at drille hende +lidt , idet jeg spurgte til kammerjunkerens besindende . +Hun svarede mig undvigende , idet hun tilføjede i en +temmelig hovmodig tone : +„ De skulle have fulgt mit råd . “ +„ Tillad mig , frøken Nordan , at have en andem +mening ; at kammerjunkeren blev såret , gør mig ; + +ondt , især da det synes at bedrøve dem , men skylden +var ikke min . Hvorfor legede han med sit våben +istedetfor at bruge det ; havde han brugt det , så +havde det naturligvis været mig , der var bleven +såret , jeg havde da ikke forvoldt dem den sorg . “ +Der spillede et forunderligt smil på hendes +smukke læber , jeg så et glimt i hendes øjne , som +vidnede både om følelse og deltagelse , men det +forsvandt lige så hurtigt , det var kun et stjerneskud . +„ Deres bekymring over at have forvoldt mig +sorg er uden grund og altså overflødig ; efter min +anskuelse havde både de , deres ven og kammerjunkeren +hver især fortjent en lille rift . Men der +er tjeneren med the , behager de ? “ +Hun ville fjerne sig , dog jeg skyndte mig at +tilføje : +„ Er de endnu vred for min vens og mit påtrængende +besøg i deres vogn ? “ +Hun svarede , idet hun bøjede sig skælmsk hen +imod mig : „ Hvorfor havde de de skrækkelige briller +på ? De skræmmede mig mere end de forvovne studenter , +der så dristig , om de vil , indlogerede sig +hos mig . “ +„ Briller — jeg forstår ikke frøkenen , kunne +vore briller skræmme dem ? “ +„ Ja , i sandhed det gjorde de , de lignede jo + +intet menneske med dem , de så ud over dem , +istedetfor igennem dem . Hvor har de nu de forfærdelige +? “ +Jeg stod som forstenet ; det var min glæde , min +stolthed , hun så pludselig havde kastet for mine +fødder . Jeg greb uvilkårlig med hånden til +brystlommen , hvor de lå i god behold . Hun +havde altså opdaget , at vi ikke kunne se igennem +dem ; hvor følte jeg mig ydmyget lige over for hende , +således at se sit hjertes største svaghed gennemskuet +af en dame . Endelig fattede jeg mig så +meget , at jeg ville til at svare , da jeg til min forundring +og ærgrelse , opdagede , at hun var forsvunden , +og jeg stod ene tilbage , nej ikke ene , min the +gjorde mig selskab ; uf ! hvor den smagte bedst . +Mit øje faldt på Oluf ; hvor var han livlig +og elskværdig ; han stod omgivet af en kreds unge +damer , som han vidste at holde i ånde ved sit +lune og konversationstalent . Jeg måtte uvilkårlig +gøre mig det spørgsmål , er det den samme Oluf , +der , så snart han har den mindste modvind , bliver +stum og rådvild . +Jeg fik lyst til at nærme mig gruppen ; men +neppe var jeg gået nogle skridt , før jeg på ny +hørte undertrykt latter og hvisken . At det gjaldt +min person , det følte jeg ; thi hvor mit blik så + +hen , mødte jeg øjne som fulgte mig . Hvad var der +nu i vejen igen ? Jeg tog mig uvilkårlig til +næsen , nej , ingen briller ; det var min dragt , der +nu måtte holde for . Jeg var gerne sløjet bort — +dog nej , derfra bevare himlen mig , så var jeg +først ret bleven genstand for almindelig opmærksomhed . +Havde jeg kunnet fare ned i jorden , så +havde det været heldigt , men at blive — at gå +rolig frem , dertil udfordreø et utroligt mod , når +man hører latteren hvisle om ørene på sig . Ikke +desto mindre måtte jeg frem , jeg kunne ikke blive +stående og lade mig beskue ; thi uden at jeg vidste +hvorledes det skete , stod jeg pludselig ene ; nej frem +måtte jeg . Jeg satte foden hårdt i gulvet , kastede +nakken tilbage og lod mit blik glide koldt og ringeagtende +hen over selskabet . Et smil forsvandt +efter et andet , — og endelig stod jeg ved siden af +min kammerat , der havde vundet alle damerne for +sig . Nu kom touren til mig , jeg ville også +gøre mig bemærket , jeg ville vise dem , at kjolen +ikke gør manden , og jeg svoer i mit inderste , at +jeg fra min hjemkomst selv ville sørge for min +garderobe . +Så stod jeg midt blandt de skønne ; først +trak de på smilebåndet idet de fikserede mig fra +top til tå , — så lyttede de , og det ene muntre + +og vittige svar regnede ned over mig efter det andet ; +jeg betalte dem med renter og således gik aftenen +glimrende . Begyndelsen var ynkelig , men enden +god . Oluf og jeg havde ved vort lune og vor +munterhed snart afvæbnet alles latter og jeg tror +at i det mindste damerne godt kunne lide de to københavnske +studenter ; men om vi derved fik de unge +herrer til venner , betvivler jeg . +Hofjægermesterinden sad i nærheden af mig og +frøkenen stod og lænede sig til moderens stol . +Nu var øjeblikket kommet til for bestandig at kvæle +det latterlige indtryk , vi havde gjort og som jeg nu +klart så , på en måde var fortjent . +Jeg fortalte damerne vor rejse , vort indtog i +Ålborg , og min formodning , som — jeg tilstår +det — først nu var bleven mig selv klar , nemlig at +det var vort toillette , der havde fremkaldt drengenes +munterhed . Jeg skjulte intet , selv brillerne tog jeg +med og tilstod åbent , at vi havde taget dem på +for at se ældre ud , da vi vidste , at damerne ikke +holdt af drenge . Så kom touren til vognen og +endelig duellen og dens udfald , og alt som jeg +blev mere oprigtig , tilsmilede flere og flere smukke +dameoine mig — thi damerne holde meget af oprigtighed ; +men denne gang gjorde deres smil mig + +godt , det var som når solen pludselig træder frem +bag en mørk sky og oplyser alt . +Pludselig spurgte en af damerne : +„ Hvem var den herre , de duellerede med ? “ +Jeg ville nødig svare ; men kammerjunkeren +kom mig selv til hjælp . Han havde uset været +vidne til vor konversation og trådte nu nærmere . +„ Det var med mig , “ sagde han , idet han bukkede +for damerne . +„ Jeg bærer endnu mindet her , “ og han pegede +på den venstre arm , han bar i bind . +„ Det må kammerjunkeren selv bære skyld +for , “ svarede jeg , „ havde de taget sagen alvorlig , +som jeg gjorde , var de upåtvivlelig bleven seierherre , +men de behagede at lege , jeg fik derved lejlighed +til at bevise , at jeg ikke længere kan gøre fordring +på at kaldes dreng . “ +Blodet var steget Skovstrup til hovedet , hans +øjne søgte at gennembore mig , det harmede ham , +at jeg vovede at forsvare ham , ham , den store mand , +den rige godsejer ; han åbnede allerede munden til +svar , da i det samme capitain Rothe tog ordet . +„ De er alt for beskeden , min unge ven , de +fører en udmærket klinge , jeg iagttog dem nøje ; selv +om Skovstrup havde anvendt hele sin færdighed og +bekendte åndsnærværelse , ville udfaldet dog have + +været tvivlsomt ; thi hvad min ven har forud i +øvelse og kraft — har de i lethed og ro . “ +Capitainens roes glædede mig meget , og jeg +så , at ligesom den gjorde et højst ubehageligt indtryk +på kammerjunkeren , således gjorde den den +modsatte virkning på damerne . +Frøken Nordan så ængstlig på Skovstrup , +som frygtede hun et udbrud , hun berørte hans skulder +let , idet hun tiltalte ham . Hvad hun sagde , +hørte jeg ikke , men hans vrede formildedes , og lidt +efter fjernede de dem begge . +Moder og datter vare lige smukke trods +alderssorskjellen . Begge havde en elegant holdning , +som forhøjede deres smagfulde toillette , men moderens +vidnede om sand kvindelig dannelse og inde — +hvorimod datterens mere bar præg af bevidst overlegenhed +og lyst til at herske , og dog var hun smuk +i mine øjne , skønt jeg flatter kvindelighed som +kvindens skjønnesfe pryd og helligste våben , et +våben hvorimod vi aldrig vove at træde i skranken . +Jeg følte mig fra første øjeblik tiltrukket af +Fru Nordans fromme klare blik , der indgød mig +tillid og ro . Det lyder underligt , men ikke desto +mindre var ro den rette benævnelse ; thi hendes +øjne fortalte om sjæle- og hjertero , og derfor +havde de den magt , at berolige andre . + +jeg kan ikke tænke mig , at nogen kunne have +hjerte til at krænke eller forurette hende . +„ Hvor har de deres briller ? “ spurgte en +blåoiet dame , der havde været en andægtig tilhørerinde +af mit skriftemål . +„ Her , “ sagde jeg og pegede på brystlommen . +„ De vil dog vel ikke forlange , at jeg end yderligere +skal latterliggjore mig ved at tage dem frem ? “ +„ Jo , jo , “ hørte jeg fra alle de skønnes læber , +„ ikke alene frem , men også på . “ +„ Deres forlangende er grusomt , mine damer , +men en herres første pligt er at bøje sig for de skønnes +småluner ; altså , Oluf , brillerne frem og på +næsen . “ +„ Der mangler endnu noget i billedet , når de +vil vise os en tro gengivelse af de to flygtninge , +der som to bomber styrtede ind i min vogn . Først , +mine herrer , må de være så god at se ud over +brillerne og ikke igennem dem , og dernæst må de , +hr . Tulinius , stryge deres hår lige op til en +frygtelig hanekam , og de , hr . Polier , må stryge +deres ned mod næsen ; se så , her have vi mine +helte . Ak , hvor det ligner dem godt . “ +En almindelig og hjertelig latter belønnede +Olufs og mine bestræbelser for at efterkomme frøken +Nordans ønske . Vi lo med , skønt latteren ene + +var på vor bekostning , og vi altså for et øjeblik +overtog værtens mindre behagelige rolle . +„ Hvor de er grusom , frøken Nordan . Have +vi syndet ved af indbilde os , af vi i dette kostume +vare uimodståelige , så straffer de denne vor ungdoms +vildfarelse hårdere end med bolt og +jern ; dog , fag dem i agt , frøken Nordan , fra dette +øjeblik erklærer studenterne tulinius og polier dem +krig , ja , krig på liv og død . “ +„ Jeg holder mig ganske til min vens udtalelse , “ +Tilføjede jeg . +„ De modsiger dem , hr . Tulinius , før erklærede +de , af det var en herres første pligt af bøje sig før +vore småluner , og nu erklærer både de og deres +ven mig krig og dertil blodig krig , fordi jeg bad +dem , kun af opfylde deres første pligt ; hvorledes +kan det harmonere ? “ +„ Undskyld mig , frøken , vi have ikke erklæret +dem krig fordi vi opfyldte deres småluner , men +fordi de før beærede os med den smukke titel bistrupskandidater , +vi , der forlod København med +gyldne drømme om erobringer og æresbevisninger . “ +„ Vel , jeg optager deres handske , mine herrer , +men vogt dem , „ Mandens list er ubehænde , kvindelist +er uden ende . “ Nu har jeg advaret dem , mine +herrer . “ + +„ Skal duellen være på pistol eller kårde ? “ +Spurgte en af damerne . +„ Vi overlade frøken Nordan valget af +våbenet . “ +„ Vent til i morgen , min unge ven , nu holder +vognen for døren , og Lars smelder med sin pisk +som om han var ked af at vente . Altså i morgen +aften have vi den ære at se damerne hos os ; +hofjægermesteren har været så god at love mig det +på deres vegne . “ +Det var proprietair bordgård som afbrød vor +samtale ; den sidste sætning henvendte han til +frøken Nordan . +„ Har papa sagt ja , så komme vi , “ svarede +hun . — „ Men , hr . Bordgård , hvorledes vil de +besørge deres unge ryttere hjem , jeg frygter det +ville være farligt atter at lade dem prøve deres mandhaftighed +på de balstyrige heste . “ +„ Jeg takker dem , frøken Nordan , for deres +kærlige omsorg for min ven og mig ; jeg kan forsikre +dem , at om vi end vare så uheldige før at +måtte give efter for frøken Lotte og Emilie , så +vil det ikke ske i aften . Jeg anbefaler mig til i +morgen . “ +Alle stod ved vinduet . +Hestene fnyste os i møde , men vi svang os hurtigt + +i sadlen ; bordgård gav vore heste et smæk +med pisken og de fore afsted . +Tak for det smæk , gode bordgård , det kom i +rette tid . +„ Hvorfor standser du , Oluf ? “ +„ Hvorfor , jeg ved ikke rigtig . Ved du det ? “ +„ Ja , du er forelflet . “ +„ Der traf du det . Og du ? “ +„ For første gang , “ svarede jeg begejstret . +„ Men ikke for sidste , “ sagde Oluf leende . +Var jeg virkelig kun forelflet ? Eller rettere sagt , +elskede jeg ? +At „ forelske sig “ er efter min opfatning kun +en hurtig opstigende følelse , der formår at beruse +os en tid , ja , som kan være oprigtig ment så +længe den varer , men ilden brænder hurtig ud og +bliver snart afle , den varer sjælden længe — aldrig +evig . Det kaldes „ Elskov “ og er kun en følelse . +At „ Kærligheden “ derimod er en evig brændende +lampe , der altid får nh næring fra sjælens +og hjertets ædleste egenskaber , og har sit udspring +fra selve sjælen , derfor forædler „ Kærligheden , “ +Hvorimod „ Elskov “ fornedrer . +Elflov er et stjernesknd , den funkler , daler og +forsvinder i jorden , hvor den har hjemme . +Kærligheden er som solen , den kommer fra + +himlen , som den går den nu og da bag sky , men +som den har den altid sin morgen . +Bar jeg forelsket ? +Elskede jeg ? +Månen smilte så klar ned over hele omgivelsen ; +den kender ikke til varme , den er altid mild og +rolig , den ene nat som den anden , og dog er den de +elskendes veninde og fortrolige . + +syttende kapitel . +Sommerferien var sin ende nær , vi havde endnu +kun få dage tilbage at glæde os ved det dejlige +landliv . Den tid , jeg havde tilbragt i Jylland , var +den skønneste af mit liv . Inglingen var forvandlet +til mand ; jeg elskede . +Det er forunderligt , hvor alt forandrer sig foros , +når vi elske . Hvad der før var mørkt og vanfleligt , +er nu sollyst og let , vi springe over de største +kløfter , vi bære de tungeste byrder , og dog smiler +læben , foden iler let og hjertet er så glad , så +usigelig lykkeligt . +Siden vi begge elskede , havde et fjeld ligesom +rejst sig imellem os , vor fortrolighed var afløsf af +en dyb hemmelighedsfuldhed , vi undgik hinanden og +søgte ensomheden . Om dagen talte vi kun lidt +sammen og om aftenen flet intet , vi skyndte os hurtig +iseng og lod som vi sov , for uforstyrret at kunne + +drømme . Og om morgenen listede jeg mig lydløs +op for nbemærket at fjerne mig , men ofte blev jeg +overrasket ved at træffe Oluf ved spejlet for at +strigle sig , thi det gjorde han i ordets strengeste betydning . +Hvor dog kærligheden gør egenkærlig , +jeg kunne da blive så ærgerlig på ham , at han var +kommen mig i forkøbet ; jeg måtte jo vente til han +blev færdig for spejlet . +Aldrig havde vort simple toilette optaget så +megen tid som nu ; ikke et hår fik lov til at sidde +på urette sted , og halsbindet — hvor blev det +strammet indtil halsen blev til en stiv pind og kinderne +til to fyldige røde balloner . Ia , det var nu +den tids mode , mine damer , lad deres mama +fortælle dem , hvorledes deres papa så ud , da +han optrådte som betler . +Men gode , lykkelige dage var det alligevel . +Hver morgen gjorde jeg udflugter tilhest , Lotte havde +nu lært sin herre at kende og vidste , at den måtte +lystre — og altid førte hesten mig den samme vej +til vi kunne se spiret af Ellegård . Tak , gode +Lotte , for din opmærksomhed . Du dugger med +dit smukke hoved , som ville du svare „ å , ingen +årsag ! “ Er det måske mig selv , der uafvidende +strammer teilen ? +På venstre side af vejen , der førte til Ellegård , + +lå et lille buskads , en smal sti gjennemstar +det . En stor mosbegroet sten lå ved indgangen , +der plejede jeg at sidde hele timer og drømme , +medens Lotte stod og græssede i grøften . Det forekom +mig , som åndede jeg her friere , som bankede hjertet +lettere og dog på samme tid tungere , jeg lyttede +efter den mindste støj , den mindste lyd , jeg håbede , +jeg frygtede — jeg drømte , jeg så hende komme +ridende henne fra vejen , — idet hun kom mig nær , +red hun langsommere , jeg rejste mig henrykt og hilsede , +— jeg greb hendes hest i bidselet og fremstammede +mine elskovsvarme ord , som jeg tid efter +anden havde trukket på tråd for ej at tabe det +mindste as dem . Hvor hun rødmede , hvor hun skælvede , +hvor hendes ansigt strålede af lykkelig overraskelse , +hun bøjede sig nærmere imod mig , jeg trykkede +et brændende Kys på den lille bløde hånd , +— hendes hoved nåde min skulder , mine læber +mødte hendes . O , himmel , hvilken . . . +Hvad var det ! Stærk hestetrampen afbrød mine +drømme , en støvsfy bebudede mig hendes virkelige +nærhed . +Da overkom der mig en uforståelig angst , mit +hjerte bankede , blodet strømmede mig til hovedet , +og skønt foden næppe mægtede at bære mig , flygtede +jeg dog ind i krattet for skamfuld og skjult at betragte + +hende , jeg nys havde givet en verden for blot +at hilse på . +Og var så den sidste flig af hendes ridekjole +forsvunden , da kom angeren og tilråbte mig : +„ Hvorfor skjulte du dig ? hvorfor trådte du +ikke modig frem og hilste på hende ? Var det ikke +derfor , du red herhen ? Nu er det forsildig . “ +Og vred og angerfuld styrede jeg og Lotte +atter hjem ad vejen med det bestemte løste , i morgen +at bære os fornuftigere ad . +Nu sad jeg atter på stenen og stirrede ned ad +vejen , jeg sagde hende så mange smukke ord , hendes +øjne hvilte på mig med kvindelig blufærdighed +og kærlighed : „ Jeg elsker dem “ stammede jeg , og +trykkede henrykt hendes hånd til . . . +Da , min gud , denne gang var det ingen drøm , +hånden var der , — ikke ved mine læber , men på +min skulder ; den berørte mig så let og dog tyngede +den mig næsten til jorden . Hun følte bestemt , hvorledes +jeg skælvede , thi hun tog min lykke — så +hurtig tilbage . +Ja , det var hende , det var frøken Nordan , der +ubemærket havde nærmet sig mig , og stod smilende +for mig . Hun bar ridedragt , men jeg så ingen +hest eller rytter . +„ Om forladelse , hr . Tulinius ! dersom jeg har + +vækket dem af behagelige drømme ; ja , behagelige : +måtte de være , siden de formåede at gøre dem . +Døv og blind . I flere minuter har jeg stået ved +siden af dem uden at blive bemærket , derfor vovede +jeg at gøre dem opmærksom på min høje nærværelse +. “ +Jeg stirrede målløs på hende , jeg glemte rent +at rejse mig . +Hvor man dog er dum og flan når man er en +attenårig elsfer . — hvor blev nu alle mine gyldne , +håbefulde drømme af ? +Som avner for vinden stilles de ad , uden at +lade så meget som en gnist tilbage i min tanke . +Forgæves famlede jeg efter ord , jeg formåede ikke +at tænke , jeg kunne kun se og atter se på hendemine +øjne hang som fastgroet ved det dejlige syn , +alle mit hjertes og sjæls evner consentrerede sig r +dette blik . +Mon hun forstod mig ? +Et yndigt rosensfjær farvede hendes kind , hun +vendte hovedet hurtigt til siden , som stirrede hun +efter nogen , og — min sol gik ned . +„ At drømme ved dag — giver søvnløse nætter , . +Tag dem i agt ! Sæt , jeg havde været en bandit , så . +Havde de uden mindste modstand nu været i mim +magt . Og hvad så ? “ + +„ Så havde jeg været deres fange , og jeg ville +aldrig have gjort forsøg på at frigøre mig . “ +„ Det havde de heller ikke kunnet , “ svarede hun +og rødmede — om det var af krænket stolthed eller +af kvindelighed , ved jeg ikke . Og hun vedblev : „ En +bandit tillader ikke , at man flygter , han udpuster +først sin fanges livslys , at han ikke skal sladdre af +skole , og derpå plyndrer han ham . “ +„ Da havde han gjort sig forgæves ulejlighed +hos mig , jeg bærer intet hos mig , der er værd at +røve , jeg ejer ikke engang mere mit hjerte . “ +„ Fy , en hjerteløs angling er meget mere ubehagelig +end en hjerteløs mand . Men der kommer +min følgesvend og tjeneren . Farvel , hr . Tulinius , +hensynk endelig ikke påny i drømme , husf på , de +sidder på alfarevei . At drømme vågen er farligt . +Glem det ikke . “ +Hun hilsede med pisken , og før jeg fik tid til +at rejse mig for at besvare hilsenen , var frøken +Nordan forsvunden tilligemed rytteren og tjeneren , +en støvfly var alt — hvad jeg havde tilbage . +Men hun forstod mig ? Hun bød mig ej at +drømme , det var farligt at drømme vågen . . . Hun +rødmede . +„ Ak vil du mig da ej forstå ? +Du kan — men vi ! det ikke . “ + +jeg havde genkendt stemmen , der sagde : +„ Her , frøken Nordan , bringer jeg dem deres +hest kureret tilbage , de kan nu atter rolig bestige den . “ +Lykkelige kammerjunker Skovstrup ! +En time var gået , jeg sad endnu på samme +sten og gentog atter hendes og mine ord . Jeg +så hendes hånlige , medlidende smil , jeg hørte +hende sige med sin velklingende stemme : „ En hjerteløs +dngling er meget værre end en hjerteløs mand . “ +Hun havde forstået mig , det følte jeg til fulde ; men +hun anså mig for en dreng , og dog elskede jeg +hende med mandens dybeste , mest brændende kærlighed . + + +attende kapitel . +„ Glæd dem , min unge ven ! glæd dem , vi er +alle inviterede til en sommerfest på søndag . “ +Det var Fru bordgård , der en morgen modtog +mig med denne efterretning . +„ Kan de gjette hvorhen ? “ spurgte Amalie , husets +datter . +„ Nej , “ svarede jeg kort , jeg var ikke oplagt til +til at gjette . +„ Så får de det heller ikke at vide , vel +fader ? Du må ikke sige det til tulinius , vel ? “ +„ Jeg er flet ikke nysgerrig , frøken Amalie , jeg +får det sagtens tidsnok at vide , dersom vi tage +derhen . “ +„ Tror de , min unge ven ! Jeg tror dog nej ! +Jeg vædder med dem , at seer de end for øjeblikket + +lidt blegnæbbet ud , så kunne jeg dog i et nu bringe +blodet tilbage i deres kinder , når jeg nævnede +dem indbyderens navn . “ +Og det forræderriske blod var der alt , men jeg +svarede intet . +Frøken Amalie bøjede sig dog hen imod mig og +hviskedee : +„ Jeg seer , de har gjettet det . “ +Hun kendte altså mine følelser . +Hvor et menneske , der elsker , er kedeligt og +» elskværdigt imod alle med undtagelse af den pågældende . +Skjøndt +begge de unge damer , jeg daglig var +sammen nied , både vare smukke , gode og elskværdige , +så manglede jeg øjne til at opdage det . Jeg så +og hørte kun en , mine tanker omfattede kun en i +alle , og derfor havde jeg også den fornøjelse at +høre en aften , da jeg sad i caprifolielysthuset , at +frøken Sofie sagde til Amalie : +„ Hvor tulinius dog er et kedeligt menneske , +aldrig viser han os opmærksomhed og altid går +han ud , » år ikke måltiderne tvinge ham til at søge +vort selskab . Det er skade , - for smuk er han . I +begyndelsen var han munter og vittig , men , „ de svandt , +de svandt , de skønne glade dage . “ + +„ Din rolighed , din fred med dem svandt hen . +Du kun erindringen nu har tilbage +ak gid du snart , ret snart må tabe den . “ +„ Hvad mener du med det , Amalie , jeg forstår +dig ikke ? “ +„ Du skal heller ikke forstå mig , jeg sagde det +kun for rimets skyld . “ +„ Forresten ved jeg , at tulinius er syg , men +elskværdig bliver han dog alligevel . “ +„ Er han syg ? hvad fejler han da ? “ spurgte +Sophie bestyrtet . +„ Han er hjertesfudt , du . “ +„ I hvem ? “ +„ I frøken Nordan ! naturligvis . “ +Frøken Sofie sukkede dybt . Var det over mig +eller over sig selv ? Hvorfor fandt hun mig kedelig +og Amalie det modsatte ? Jeg behandlede dem +dog ens . +„ Tag dem i agt , frøken Sofie , at jeg ikke hævner +mig og påståer , at de finder mig kedelig , +fordi . . . “ +Oluf sværmede om de unge piger , som bien +om blomsterne ; livsglad af natur , glædede han sig +ved livet , hans øjne strålede af henrykkelse og +læberne vare altid parate til smil . +Med Amalie var der på den senere tid foregået + +samme forandring som med mig , hun var +bleven tavs og tilbageholden , søgte ensomme steder +og de store smukke øjne , der før så frejdigt ud i +verden , stirrede nu enten ned mod jorden eller op +mod himlen med vemodig længsel , men aldrig +ligeud . + +nittende kapitel . +Det var den sidste dag , vi havde tilbage at være +hos vor elskværdige vært og aftenen skulle vi tilbringe +på Ellegård . +Både Oluf og jeg vare alvorlig stemte . Jeg +så flere gange tilbagetrængte tårer i hans øjne +og kinden havde ligesom tabt noget af sin tristhed . +Amalie var også denne dag mere end almindelig +bevæget , hun spiste intet og sukkede ofte , når +hun troede sig ubemærket . Når Olufs og hendes +øje mødtes , og det gjorde de ofte , så rødmede de +begge og så ned . +Jeg havde hele dagen været hjemme med det +forsæt , at gøre mig så elskværdig som mulig , for +atter at udflette det ubehagelige indtryk jeg havde +gjort på frøken Sofie . +Ved bordet blev vor skål drukket , man ønskede +os en lykkelig rejse og snarligt gensyn . Jeg besvarede + +vor værts tale med nogle hjertelige ord og +således endte det pinlige måltid . +Kaffebordet var dækket i haven og husets +datter skulle lave den . Jeg sad og talte med Sofie , +da Fru bordgård kom og spurgte os hvor Amalie +var henne , da maskinen var på vej til at gå +af kog . +Jeg tilbød mig at opsøge hende , men da jeg +kom til kaprifolielysthuset , opdagede jeg til min forundring +Amalie og Oluf , begge siddende på bænken , +hans arm omsluttede hende , og hendes yndige +lille lokkehovep lå op til hans bryst . +Jeg formåede ikke straks at løsrive mig fra det +syn , at se to så ungdomsfriske , lykkelige og smukke +ansigter så tæt ved hinanden . +Jeg havde ikke hjerte til at stille dem ad ; ubemærket +var jeg kommen — ubemærket listede jeg mig +atter bort . +„ Fandt de hende så , tulinius ? “ +„ Nej , Fru bordgård ! Vil ikke frøken Sofie +indtage frøken Amalies plads og skænke kaffen ? “ +„ Det vil hun vist gerne , men i dag må vi +drikke den i selskab , det er sidste gang i år , at vi +ere samlede . “ +Og Fru bordgård fjernede sig for selv at opsøge +flygtningerne . Jeg hørte hende råbe : + +„ Oluf ! Amalie ! “ +„ Så mutter kunne finde hende , “ sagde vor +vært , da moder og datter vendte tilbage . „ Nå , +hvor var du henne , min pige ? Du blusser som en +rose . Se , tulinius , er det ikke en køn pige ? Gud +ske lov , at Vorherre gav os hende . “ +„ Jeg deler ganske proprietairens mening , de +ær en lykkelig fader , der har så yndig en datter , +at skænke bort . “ +„ Stop , min unge ven , ikke så ganske ; min +hensigt er for det første at beholde pigebarnet , lad +hende først nå de 25 , så er det tidsnok . Hun +er vort eneste barn , vi kunne ikke undvære den +små , ligesålidt som jeg tror , at hun kan undvære +os . “ +Endelig kom Oluf , blussende af glæde og +sindsbevægelse ; han satte sig tæt hen til Amalie , +hvis hænder skælvede , da hun rakte mig koppen . +Synet af det lykkelige par satte mig i en +febrilst bevægelse , også jeg elsfede . . . men ville +hun nogensinde hvile sit kære hoved ved mit bryst ? +Forgæves anstrengte jeg mig for at være underholdende , +forgæves søgte jeg at frigøre min tanke og +blive på jorden , umulig ! +Kaffen blev drukket i højtidelig stemning ; den +sig nærmende afskedstime bar vel skylden ; derpå + +skiltes vi for at gøre toillette til skovfesten . — +klokken fire skulle vi tage afsted . +Jeg skulle gjensee hende — måske for sidste +gang . Dog , hvorfor for sidste gang ? — var jeg +ikke ældre end Oluf — og meget alvorligere end han , +hvorfor skulle jeg da ikke ligeså godt kunne indgyde +en pige kærlighed , som han ? +Medens jeg klædte mig på , gentog jeg min +elskedes ord , jeg så hendes blik , hendes rsdme , +og da jeg omsider blev færdig , troede jeg at have +vished om hendes kærlighed . +Nu kqm Oluf for også at klæde sig på , han +faldt mig jublende om halsen , og kyssede mig som +om jeg havde været Amalie , men til hans forundring +blev jeg slet ikke forundret , jeg fortalte ham +mit syn og lykønskede ham til så yndig en brud . +„ Vær nu tro og bestandig , Oluf , — moraliserede +jeg — og skøn på din store lykke . Amalie +er en lille fin blomst , kun en nats frost og den +ville dræbe hende . “ +„ Er du gal , menneske , er du bindegal ! jeg +skulle være Amalie utro , jeg skulle kunne elske nogen +anden end hende , så måtte jeg da være en skurk , en +topmålt skurk . Jeg er det lykkeligste menneske på +jorden . Jeg elsker så usigelig højt , og jeg bliver + +gjenelsket ligeså højt . Jeg er rig , og så såre jeg +har fået min eksamen gifter jeg mig . “ +„ Ja , du er lykkelig min ven , gud velsigne +din fremtid . “ +, , du skal også blive lykkelig , Carl ! Du elsker , +jeg ved det , og du bliver gjenelsket . Gør som jeg , +prøv din lykke i aften , jeg sial sørge for at give +dig lejlighed . “ +„ Du råder mig til at fri — sæt jeg fik nej , +så er jeg vingeskudt . “ +„ Prøv din lykke , sæt alt på et tærningekast , +det har jeg gjort ; jeg havde ikke formået at rejse , +før jeg kendte min skæbne . “ +„ Du har ret , dtn blive lykkelig eller grænseløs +ulykkelig . “ +„ Hvad formue angår , så dele vi så snart +jeg bliver herre over den , min bedstefader efterlod +mig . Kom nu , min ven , frisk mod ! Du sial tage +min sorte kjole på i aften , den er mindre og klæder +dig bedre , jeg har nu gjort min lykke . Og der er +min stråhat , ah ! hvor du seer godt ud med den . +Nå , er du så fornøjet . Hvor er stokken , den +tager du , jeg har jo min pige . “ +Vi gik ned i haven , jeg plukkede den yndigste +rose , jeg kunne finde og satte i mit knaphul . Oluf +havde alt fundet sin rose ! + +klokken fire holdt kurvevognen for døren og et +øjeblik efter gallopperede Oluf og feg hen ad landevejen . +Intet +ord blev vekslet , vi drømte begge en +dejlig drøm . +„ For s . . . . Carl ofto Emil ! hvor længe skal +Lotte stå og græsse ved grøftekanten , vi komme jo +aldrig til Ellegård . “ +Drømmen , den dejlige drøm , var drømt ud . +Hvorfor vækkede du mig , Oluf potter ! Kunne du +ikke unde din stakkels ven den salige drøm , ak kun +et minut , et sekund endnu ? +Gården var opfyldt af vogne og bandende +kuske , røgende på deres merskumspiber . +Mit hjerte bankede så glad og uroligt ; thi +jeg så to klare øjne tilsmile mig gennem ruden . +I haven mødte os en stor overraskelse , vi blev +modtagne as en stærk og støjende musik , der i mine +øren lød mere affirækkende end tiltrækkende , dog +læste jeg glæde på de fleste ansigter . +Hofjægermesteren anførte , og snart stod vi på +en åben plads , der var belagt med brædder , indhegnet +med stole og bænke og et stort telt i baggrunden +med forfriskninger . +Det var altså et sommerbal ! + +det løb mig koldt ned ad ryggen , da jeg hørte +hofjægermesteren sige : +„ Mine herrer , tør jeg bede dem at følge mit +eksempel . “ +I det samme engagerede han amtmandens +frue , en ældre vakker dame , og åbnede derpå med +anstand ballet . +Kammerjunker Skovstrup førte husets datter , +og uu fulgte par efter par ; den sidste , som sluttede +denne afdeling var Oluf med sin smukke kusine , +hvem lykken havde gjort endnu smukkere . I forbigående +bøjede han sig imod mig og hviskedee : +„ Men , Carl ! hvor bliver du af ? Sofie står +og venter på dig ? “ +Nu vågnede jeg først til bevidsthed ; jeg var +på bal — en dame stod og ventede på mig — +og jeg ? . . . +O , ulykkelige Carl Otto Emil , hvorfor lærte +du dog ikke at danse , medens du var dreng , så +havde du nu ikke som student været tvunget til at +flygte . +Hvorfor ? +Alt blev tavst , kun et sagte vindpust for igennem +trætoppene og nåde mit hjerte , der hviskedee +så vemodig : +„ Hvor kunne du nænne at spørge „ hvorfor ? “ + +gud velsigne mine kære gode tanter . +Jeg var til mode som en forbryder , der frygter +for , at hans flugt vil blive opdaget . Jeg havde +allerede sat mig i bevægelse , da frøken Nordan +pludselig stod foran mig , hun nejede gratiøst og så +mig smilende ind i øjnene . Jeg bukkede til gengæld . +Hun +var så smuk , jeg kunne næppe modstå at +trykke hende i min favn . +Hun nejede igen . +„ Hvad mener hun ? “ tænkte jeg forundret , og +så gjorde jeg min skyldighed og bukkede atter . +Først drog en mørk sky over hendes yndige +åsyn , derpå lød en for mig meget ubehagelig +latter . Hun vendte sig stolt fra mig , gik hen mod +min sidemand og sagde : +„ Har de måske heller ikke lyst til at danse ? “ +„ Hvor kan de gøre mig så grusomt et +spørgsmål , frøken Nordan , “ svarede han . — +„ Når en engel åbner himmerigets port for os +stakkels dødelige , hvem ville da blive udenfor . “ +Jeg hørte ikke mere , nu forstod jeg hendes hilsen , +den yndige spørgende mine , den mørke sky og +den hånende latter , jeg vidste nu , at jeg havde +dødelig fornærmet hende og gjort mig selv latterlig . +Jeg gik ikke , jeg styrtede bort ; jeg sprang over + +gjerdet ud på Marken , langt , langt ud , til jeg ikke +mere kunne høre den skrattende musik , så kastede +jeg mig ned i græsset , jeg følte mig så træt ; thi +ungdomsmodet var flygtet med hendes latter . Jeg +vred mine hænder , ja , jeg tror jeg græd , så latterlig , +så ynkelig , så ydmyget følte jeg mig — og +alt det for en Dands . +Således gik en stund , en sørgelig stund for +et ungt hjerte . Mine tanker hvirvledes afsted som +skyerne på en stormfuld dag ; men når skyen > , +brister , bliver himlen atter klar , dog alt som det +stormede i min sjæl , blev mine tanker mørkere . +Sorg og ulykke kan tiden mildne , men er man først +bleven latterliggjort , det mildnes , det glemmes aldrig . +Og solens stråler blev mattere , alt som den +dalede mod vest , fuglene fløj til deres små reder , +blomsten lukkede sit bæger , den ville også sove , +men jeg lå endnu på samme sted , jeg hørte +endnu hendes latter , jeg så de omståendes smil . +Ak , hvor skulle jeg gøre af mig ? Her kunne jeg +dog ikke blive , og i selskabet ville jeg ikke være . +Mon man havde lagt mærke til min bortgang ? +— mon nogen savnede mig ? Jo en , en +lidste jeg savnede mig , det var Oluf . +Således svingede mine tanker sig i vilden +Dands til det fugtige græs bragte feberkulde gennem + +mine årer . Jeg rejste mig , kastede blikkelmsrkt +om mig , til jeg endelig tog mig sammen og +styrede mine skridt hen imod herregårde » for at +sadle » lin hest og ubemærket ride bort . +Alt som jeg kom nærmere hovedbygningen , , +nåde den fordømte tromme og den falske fløjte +mine øren . Den lette aftenvind bar tonerne med , +jeg så dem i tanken svinge sig i dansen , hun +hvilede sig på kammerjunkerens arm , den anden +» lagde han om hendes liv og deres øjne mødtes , +hvor jeg hadede denne jammerlige musik , hvor +jeg hadede Dands , og i dette øjeblik svor jeg dyrt +og helligt aldrig , aldrig af sætte mine fødder på +gulvet for af danse , og jeg har holdt min ed . +Jeg nåde stalden , jeg havde alt ubemærket : +lagt bidselet på Lotte , da jeg pludselig forandrede +min bestemmelse , jeg sagde nemlig til mig selv følgende +vise ord : +„ Du vil flygte som en forbryder , hvad har du +egentlig gjort ? “ +„ Jeg kunne ikke danse . “ +„ Ikke andet end det , det viser jo , af du hav +været flittig og stadig ; deri er der da ingen forbrydelse . “ +„ Ja , +men det er heller ikke ene fordi jeg ikke +kunne danse , af jeg ville flygte , men fordi jeg har : + +gjort mig latterlig i alles øjne ved ikke af forstå +betydningen af hendes nejen , medens jeg som en +topmålt idiot blev ved af bukke igen , og derved +fremkaldte hendes medlidenhed i stedet for hendes vrede . +Jeg hader medlidenhed . “ +„ Men herre gud ! Det er jo dog ikke første +gang , at du har gjort dig latterlig lige overfor +hende og dog har du besejret denne latter og tvunget +hende til at vise dig agtelse . Hvorfor ikke gentage +forsøget ? “ +„ Det er let nok sagt , men hvorledes ? “ +Således fortsatte jeg en stund med spørgsmål +og svar , indtil jeg endelig kom til det resultat +at trodse dem alle , store og små og frøken +Nordan med . Det var ikke første gang og ville vel +heller ikke blive den sidste . +Ved denne betragtning drog jeg et dybt +suk , flap hestens bidsel , tog nogle voldsomme lange +skridt , der endte med storm og et øjeblik efter +stod jeg midt i balkredsen . +Med bankende hjerte og lynende øje stirrede +jeg fra ansigt til ansigt for at iagttage , hvilken +virkning min pludselige tilbagekomst ville fremkalde . +Men hvor blev jeg flan , underlig flan , ved at opdage , +at ingen spørgende eller forundret betragtede + +mig , ja , man lagde ikke engang mærke til mig . +Man havde altså slet ikke savnet mig ! +Hvor mange have ikke næret mine forhåbninger +og delt mit nederlag . +Jeg kom netop under en pause , man hvilede og +nsd forfriskninger . Olus stod ved frøken Nordans +side og talte livligt med hende , det forekom mig , at +hendes øje søgte nogen , var det kammerjunkeren , +eller var det . . . ? +Jeg nærmede mig langsomt , da jeg lige ved mig , +hørte en venlig hvibrerende stemme . +„ Hvor har de været så længe , hr . Tulinius ? “ +Og Sofies klare og milde øje så spørgende +på mig ; det forekom mig som lyste blikket gennem +tårer . +„ Jeg dandser aldrig , “ svarede jeg bevæget — +der var dog en , som havde savnet mig — „ Jeg +har aldrig lært at danse og vil aldrig lære det , +ellers havde jeg naturligvis udbedet mig første Dands +af dem . “ +Hvilket yndigt solskin gled hen over det lille +ansigt , og for første gang opdagede jeg , at hun dog +i grunden var en nydelig pige . +Jeg ved ikke , hvorledes det gik til , men jeg +greb hendes hånd , trykkede den i begge mine og +lagde den på mit hjerte , der stormede så vildt og + +urolig ; den skulle dæmpe det hurtige slag og bringe +freden tilbage . +Hvorfor , ak hvorfor gjorde jeg det ? +Gives der ikke øjeblikke i vort liv hvor vi , +skjøndt vågne , er utilregnelige i tanker , ord og +handling , skønt loven , altså verden , fordømmer +os ? +Et sådant øjeblik var dette . Gud tilgive mig +min ubevidste synd ! +Hun lod mig beholde sin hånd , den skælvede , +. den lille stakkel ; thi den led uret , den dæmpede et +hjerteslag , der ikke slog for hende . Pludselig vågnede +jeg ved en undertrykt hulken . +Hvorfor græd hun ? Ak , hvad havde jeg dog +gjort imod det stakkels barn . +Jeg følte mig så forladt , så ulykkelig , fordi +jeg troede , at ingen havde savnet mig . Hendes +uventede venlighed blødgjorte mit stivfrosne sind +— jeg var kun atten år — det må være min +undskyldning . +Nu vare mine øjne åbnede , jeg glemte min +egen sorg over hendes glæde — en glæde , jeg +måtte berøve hende , før den slog rod i hendes +hjerte . +Jeg satte mig ved hendes side , hun få på +mig med de smukke øjne , hvis skønhed blev forhoret + +ved den barnlige kærlighed , der lyste ud af +dem og opfyldte mig med sorg og anger . +Havde jeg ikke alt mistet mit hjerte , så Havde +hun nu taget det tilfange , det følte jeg . +„ Frøken Sofie , “ sagde jeg , „ tør jeg tro , de er +min veninde ? “ +„ Kan de tvivle derpå ? “ +„ Jeg ville så gerne betroe dem en hemmelighed , +der længe har ligget mig tungt på hjertet og +gjort mig så kedelig og » elskværdig . “ +„ O tulinius , ikke nu , jeg beder dem , ikke nu . “ . +Jeg søgte fortvivlet efter de rette ord ; jeg så , +hun havde atter misforstået mig . Herre gud , skal +jeg da altid missorståes ? +Jeg besluttede at storme frem , jeg ville nu tale +tydelig . +„ Jo , frøken Sofie , tillad mig , netop nu , de +anser mig måske endnu for en dreng , men jeg +elsker med en mands hele inderlighed , jeg . . . “ +Hun afbrød mig atter . +„ Ikke mere , jeg beder dem , jeg tror på dem +som på . . . “ +Denne gang var det mig , der afbrød hende , +ikke værdig og beskeden , men fortvivlet . +„ Som en søster på en Broder . Tak , frøken +Sofie , de flat også altid finde en sand ven og + +Broder i mig . Deres venskab vil være mig en stor +trøst , dersom jeg er så ulykkelig , at frøken Nordan +ikke besvarer mine følelser . Ia , nu har jeg betroet +dem min hemmelighed . “ +Jeg havde sagt , hvad jeg ville sige , men jeg +manglede mod til at hæve mine øjne . +„ Gud være med dem i deres kærlighed . “ +Jeg så op — hun var forsvundet . +Trommen hvirvlede op til Dands , jeg manglede +kraft til at rejse mig , jeg hørte endnu : „ Gud være +med dem i deres kærlighed . “ Mit sind var +blevet så blødt , jeg kendte ikke mig selv . Hvorfor +elskede jeg ikke Sofie ? — så havde vi begge været +lykkelige . +Den stjærende uharmoniske musik afbrød mine +tanker . +„ Hvor jeg hader denne øretudende musik , der +farer en gennem marv og ben . 3a , hvor jeg +hader dansen . “ +„ Det er altså for at undgå genstanden for +deres had , at de har trukket dem tilbage til +træernes skygge , hr , tulinius ? “ +Det var frøken Nordan , der havde hørt mit +udbrud og nu stod foran mig . Jeg følte , at jeg +skælvede . + +jeg ville rejse mig , men hun bød mig med en +håndbevægelse at blive siddende ; hun satte sig hos mig . +„ Jeg skylder dem en undskyldning , frøken +Nordan , for min besynderlige opførsel før og nu , “ +Sagde jeg , „ men jeg er i dag for første gang på et +bal , ja , hvad værre er — jeg har aldrig været tilstede +ved en Dands og derfor må jeg åbent tilsfåe , +at jeg ikke fattede den store gunst , frøkenen +var så god at ville tilsfåe mig . Jeg bar mig ad +som en klodrian , men jeg er hårdt straffet derfor . “ +„ Er det muligt , findes der virkelig en student , +der aldrig har dandset ? “ +„ Ja , frøken Nordan ! Her seer de et sådant +uhyre . “ +„ Men hvad har de da foretaget dem ? “ +„ Jeg har brugt mit hoved i stedet for mine +fødder ; vil de tilgive mig det ? “ +„ Jeg bliver vel nødsaget dertil , dog kun på det +vilkår , at når jeg næste gang inklinerer for dem , +de da forstår at føre mig i dansen . “ +„ På den betingelse kan jeg ikke modtage deres +tilgivelse , frøken , jeg har lovet aldrig oftere at give +møde på et bal ; jeg vil aldrig lære at danse . “ +„ Og hvorfor ikke ? “ +„ Fordi jeg har lovet det . “ + +„ Men når jeg nu kun på den betingelse vil +tilgive dem ? “ +„ Jeg ville dog blive mit løfte tro ! — men dø . “ +„ Skønt meget ung , er de meget stolt og meget +fast i deres villie . “ +„ Har den unge ikke samme ret som den gamle +til at have en fast villie ? Hvem kan elske så varmt , +så usigelig inderlig , som vi med vor levende begejstring , +vort sværmeri ? Nej , frøken , nej ! Det +er ikke årene , men hjertet og sjælen , der flader +manden i os . Gid jeg kunne overbevise dem derom , +de ved ikke , frøken Nordan , hvor meget det ligger +mig på hjertet at vinde deres gunst for inglingen . +Jeg greb hendes hånd , hvor den var kold og +sittrede ; men hendes øjne vare så milde . +„ De har overrraflet mig , de er så ung . Vi +ere lige gamle og jeg kender ikke dem eller deres +familieforhold . “ +„ Det er sandt , frøken Nordan , jeg tænkte i +dette øjeblik kun på min kærlighed . — jeg troede +med den i hjertet at kunne vinde deres ; jeg glemte , +at der findes andre betingelser for lykken . Vel , +frøken , de skal få alle de oplysninger , de ønsker . +Min fader var sømand , han fandt sin grav i +bølgerne , og min moder døde , da hun havde skænket +mig livet . Jeg fik et kærligt hjem hos tre gamle + +piger , der opdrog den lille fattige dreng , ikke af +deres overflod , men af deres arbejde . Gud velsigne +dem for det . “ +„ Nu kender de min hele fortid fil jeg lærte +at elske dem . Et nyt liv , en ny attrå er nu +vågnet i min sjæl , jeg vil arbejde dag og nat +for at flabe dem en sikker fremtid . Dnglingen vil +blive mand i kraft og energi , og aldrig vil jeg blive +træt af at virke , thi jeg elsker så usigelig højt . “ +„ Ti , for guds skyld ti ! jeg kan ikke modtage +deres tilbud , vore forhold er få forskellige . . . “ +„ Er det studenten , der ikke passer for frøken +Nordan , eller er det sømandens søn , der er for +ringe for hofjægermesterens datter ? “ +„ Jeg ved ikke , med hvad ret , de tillader dem +at spørge om mine bevæggrunde . Det må være +dem nok , når jeg siger dem , at vi ikke passe +sammen . “ +Hnn rejste sig stolt for at gå . +„ De siger , med hvad ret jeg spørger dem — +med den ret , som kærligheden ene giver manden . Erdet +min eller mine forældres stilling , der gør mig +uværdig fil deres hånd ? “ +„ De tvinger mig fil oprigtighed . Når studentens +fader er sømand , passer sønnen ikke til + +ægtefælle for hofjægermester og godsbesidder Nordans +datter ; desuden elsker jeg dem ikke . “ +„ De fornægter sandheden , frøken , når de +siger , at de ikke elsker mig . Jeg har læst kærligheden +i deres øje , jeft har følt den gennem deres +hånds skælven , jeg seer den selv i dette øjeblik +på deres pande , deres øjne og læber . Se , +hvor de blegner , hvor de ffjælver , fordi de har +fornægtet deres hjerte . Havde jeg ikke næret den +vished , havde jeg aldrig vovet at indvie dem i mit +hjertes dybe hemmelighed . Jeg var så tåbelig +at tro , at sand kærlighed havde større værd for +den kvinde , som selv elsker — end alle fædres og +forfædres livsstillinger . Jeg seer , jeg har taget fejl , +kvinden elsker med forstanden , manden kun med det +stakkels hjerte . Jo , de har ret , frøken Nordan , +jeg var for ung , jeg manglede erfaring ; den har de +nu givet mig , men tilgiv , jeg formår ikke at takke +dem for gaven . “ +„ De er meget grusom imod mig . “ +„ Er jeg grusom ? Jeg , der ville ofre dem hver +glæde , hvert solglimt af mit liv . Nej , frøken +Nordan , de har været grusom imod dem selv , idet de +har fornægtet deres kærlighed ; hvad de har syndet +imod mig , det tilgiver jeg dem , det ffal ikke tynge +på deres hjerte ; den byrde vil jeg kun dele med + +gud . — de græder , frøken , jeg kan ikke trøste dem ; +thi nu først fatter jeg deres ord : „ Vi passe ikke +sammen . “ Farvel , frøken Nordan ! Tilgiv mig disse +tårer , af deres flod vil engang morgensolen opstige . “ +Hun +var sunken ned på bænken og skjulte sit +ansigt i lommetørklædet . +„ Hvor går de hen , “ spurgte hun ængstelig +og så op . +„ Nær ingen frygt for mig ; jeg hører ikke til +de svage sjæle , der i øjeblikkets smærte begå en +synd , som er manden uværdig . Jeg går for at +arbejde , at ikke sorgen skal gøre mig til en uværdig +søn af så brave forældre . Glemme dem , frøken , +det kan , det vil jeg ikke , og dog sværger jeg dem +til , at selv om de i dette øjeblik tilbød mig deres +hånd , ville jeg nu , da jeg kender deres anskuelser , +afslå den , jeg ville aldrig eje en hustru , der , om +kun i tanker , så ned på mine retskafne forældre +og kærlige tanter . “ +„ Vil de ikke række mig hånden til afsled ? “ +„ Hvor kan de nænne at gøre mig så svag , +nu , da jeg trænger til min hele styrke ? “ +Men hånden gav jeg ; den lille bløde hånd +hvilede i min , hvor gerne havde jeg ikke lagt den +ved mit hjerte og beholdt den hele livet . + +og kvinden fejrede øver hovmod og fordom . +„ Bliv hos mig , “ hviskedee hun gennem tårer . +Det blev så varmt i mit hjerte . Kærligheden +jublede , men mandens klare blik og stolthed , der +nu havde brudt sin larve , forjog inglingens svaghed . +„ Jeg kan ikke , frøken Nordan . Nu elsker de +mig og underkaster dem deres kærlighed ; men er +de først min , da ville hovmodet og fordommene +vågne på ny og træde i skranker mod deres hjerte . +De vil ringeagte , hvad jeg elsker og højagter , og derved +ikke blot dræbe deres , men også min kærlighed . “ +„ Har jeg syndet imod dem , så er jeg bleven +grusomt straffet . De har ydmyget mig , idet de nu +øver gengæld . Gå , forlad mig , gid aldrig vore +veje oftere måtte mødes hernede . “ +„ Farvel , frøken Karen , og tilgiv mig , som jeg +tilgiver dem , dog mødes atter vore veje , og deres +tanker og anskuelser skulle have forandret sig , så . . . +Så ræk mig frivillig den dyrebare hånd , og jeg +vil aldrig , aldrig slippe den mere . “ +„ Jeg skulle før anden gang betle til sømandens +søn ? Aldrig . Min kærlighed er fra dette øjeblik +død , og var jeg end så ulykkelig , at den atter vågnede +til liv , da ville jeg før bøe — bøe af kærlighed , +end på ny ydmyge mig . Gå , de har dog aldrig +elflet mig , forlad mig , jeg ønfler nu at være ene . “ + +„ Jeg har aldrig elsket dem ? Min gud , jeg +har aldrig elsket hende ! — “ +„ Så gå dog , har de ikke gjort mig ulykkelig +nok ? “ +„ Ulykkelig ? Tak , frøken Karen . Gud velsigne +dem ! Nu går jeg ! “ +Der sad en rose ved hendes hjerte , jeg bøjede +mig imod den , jeg tog den med . Men idet jeg rejste +mig , løsnede min rose sig og skjulte sig i hendes +skød . +Kun en gang vendte jeg mig om : min rose +lå i hendes hånd , ved hendes læber . +Hun skal blive min ; thi frugten modnes så +ofte under tilhyllet green . Men : +, , Im selben maß du willst empfangen , mußt du geben ; +„ Willst du ein ganzes Herz , so gib ein ganzes leben . “ + +tyvende kapitel . +Det var forår . Sneetæppet var smeltet — jisskorpen +brudt , en kølig vind havde gennemskåret +det fængslede hav og frigjort bølgernes løb . +Ude ved „ Trekroner “ vuggede de stolte skibe +sig , spejlende sig i bølgedansen med udspredte vinger +og viftende håb . Søfolkene vare i travl bevægelse , +både med hånd og hjerte . +En kastede øjet glad og længselsfuld forud , +som kunne han gennemtrænge det dybe , dybe rum , +der adsfiller nutid og fremtid ; lokkerne flagrede om +den kække pande , der frejdig og forhåbningsfuld +var kastet tilbage , som havde han alt opfanget den +lykke , det ungdomsfrisfe hjerte lod ane ved de +fremmede kyster . Hånden greb hurtig og fast om +tougværket , som kunne den fremskynde skibets fart . +Fremad , fremad , jublede det i hans sjæl : +„ Jeg må ud , jeg må frem , uden ro uden rast — +kun en snegl til sit huns kan groe fast . “ +En anden sømand stod lige ved . Han var + +også ung . Hans øjne stirrede tilbage , sorg lå i +hvert træk , tåren glindsede i øjet , der hang som +fastgroet ved de lysegrønne volde , de ranke kirkespir , +ved det elskede barndoms og ungdoms hjem , hvor +alle hans tanker , hans attråer , hans eget elskende , +urolige hjerte blev tilbage . +Ni måneder vare gåde siden hin aften på +Ellegård . +Jeg seer endnu mine gode tanters glædestrålende +træk , da jeg en morgenstund trådte uventet ind i +dagligstuen . De sad netop og talte om deres søn ; +de længtes , de kærlige sjæle , de længtes efter fuglen , +der for første gang havde forladt sin rede . +Tante Sofie sluttede mig først i sine arme , hun +så mig fast i øjet , opdagede hun noget ? Læste +hun stormen i min sjæl ? +Hendes blik hvilede så tankefuldt , så bedrøvet +på mig , medens de andre tanter udtømte sig i +spørgsmål og gisninger , som det kostede mig al +min kraft og anstrengelse at besvare . +Intet falder mig så tungt , som at udtale en +udsandhed ; det takker jeg mine kære gamle for , som +for alt andet godt , der er mødt mig i livet . Hvert +ædelt frø i min sjæl har deres hånd nedlagt , og +faldt end meget af det i stenet grund og blandt +tidsler , som kvalte det , så faldt der også noget i + +god jord , der har bragt min vår skønne blomster , +der vil bringe min alderdom velsignet frugt . +Ester min hjemkomst arbejdede jeg dag og nat ; +som en slave hang jeg ved bogen . Spørgsmålet +om min fremtid var afgjort , jeg havde valgt det +juridiske studium . +Min kærlighed , mit arbejde overmandede mig ; +jeg blev syg . +I flere måneder holdt jeg sengen med en +ondartet feber . Tante Sofie veg aldrig fra mit +leje . Da forstanden atter var klar , vendte hukommelsen +tilbage , og en tung sørgmodighed overfaldt +mig . Jeg vidste , at frøken Nordan elskede mig , +men jeg frygtede , at hendes anskuelser aldrig ville +forandre sig , at vor lange adskillelse skulle kjslne +hendes hjerte og atter nære de gamle fordomme ; +hun ville i så fald aldrig blive min , og mit liv , +min fremtid ville da være tom og glædesløs . +Så kastede jeg mig frem og tilbage , men +søvnen veg længere og længere fra mig . +„ Hvad fejler dig , min søn ? “ +Det var første gang , tante Sofie rettede det +spørgsmål til mig , skønt hendes øje ofte havde +udtalt det . +Og jeg fortalte min moder alt , hvad der +gyngede min sjæl . + +en blød hånd gled kærtegnende over min +pande , der kom ro og fred i mit sind . Jeg greb +hånden mellem begge mine , lukkede mine øjne og +sov ind . +Ja , nu var det forår . +„ Trommerum , fum fum , trummerum , “ nynnede +borgen . „ Se så ! nu sidder du jo godt . “ +Det var en lang sætning , det følte han da +også selv , thi han trak vejret tungt efter anstrengelsen . +„ Der , min dreng , sæt dine fødder på skamlen , +jorden pr sugtig . Se så , nu er det godt . “ Og +tante Sofie så kærlig på mig . +„ Nej , men Carl ! Du sidder jo og forkølet +dig , barn , se her , tag mit shawl om dig , kom , lad +mig give dig det om ryggen . Det går ellers +aldrig godt ! “ +Jeg krympede mig under den gode tante Thoras +omhu — medens hun søgte af berøve mig min frihed . +Vejret standsede , det var , som skulle jeg kvæles ; men +det var jo as kærlighed , og derfor fandt jeg mig r +omstændighederne . +„ Jeg tror , kære Thora , han har bedst af af +sidde uden tørklæde , vejret er mildt , og solen skinner +så varm . Se så , fag det selv på ; du fryser , og +han kan bedre røre sig . “ +Tante Thora tog shawlet , stakkels tante Thora ! + +„ Skuden går for flappe sejl , ikke en vind +fylder kludene . Gudsdød , gid der snart ville blæse +en frisf kuling , af den atter kan blive flot . “ +Og Gregersen så bedrøvet på mig , kastede +det ene ben over det andet og tilføjede : „ Jeg +mindes ikke den tid , vi have haft så mild en Mai +som i år . “ +„ Herre Jesus ! hvor alt lover godt i år , “ sagde +Caroline , idet hun gik forbi mig og lagde en lille +vårblomst på mit bord . Det var nu hendes +svaghed , altid af henlægge sin gave i taushed . +Var det en svaghed ? +„ Nej , nu har Pilatus igen været i haven og +hakket i Sofies blomsterbed , det er dog et forsfrækkeligt +dyr . Men Caroline har også ladet gårddøren +stå på klem . Nå , Carl Otto Emil , der sidder +du jo ret godt . Hvorledes er det med hovedet ? +Er du endnu i dag ligeså mat som i går ? Vil du +ikke have lidt øl af drikke ? Ikke sandt , du vil have +øl ? Jeg kan se det på dig . “ +Og tante Mille var allerede på vejen til at +hente det øl , jeg ikke formåede at drikke . +„ Tak , gode Mille , jeg tror , vi ville lade ham +sidde stille hen , det har han vidst bedst af , jeg tror +ikke , han er tørstig , han drak nylig . Hvad om vi + +gik lidt ned i haven for at se , om urterne er +voksede , siden vi sidst vare der ? +„ Jomfru Sofie har ret . “ Og borgen fulgte +med de andre . +Caroline gik og syslede med blomsterbedene . +„ Caroline ! “ råbte jeg . +I min sygdom var Caroline bleven så lydhør , +den svageste lyd , der gik over mine læber , opfangede +de tro , gamle øren , og derfor stod Caroline også +straks ved min side . +„ Hør , Caroline , gode Caroline ! Fortæl mig en +lille historie , sådan en som du så ofte har fortalt +mig . Jeg kan ikke tåle at læse , og jeg vil nødig +sidde og tænke . “ +„ Han vil nødig tænke ? Hm ! Øet er galt fat med +den stakkel , som nødig vil være menneske og tænke , +han har altid et og andet at bære på , som tynger . +Det duer ikke , unge herre ! Nej , det duer ikke . — +men hvad skulle jeg vel kunne fortælle ham ? Han +kan nu mere end jeg , og han ville vel sagtens le +ad mine simple historier , der passede for lille Carl +Otto Emil , men ikke for hr . Studenten , som ikke +tør tænke på sine tanker . “ +„ Bild dig ind , min gode Caroline , at jeg +endnu er den lille glade dreng , der sad på dit +skød og . . . “ + +„ Ih , Vorherre bevare ' s ! Fy for en ulykke ! +Skulle jeg tænke ham siddende på « mit skød ? +Nej dertil . . +„ Stop Caroline ! Bliv ikke bange , du seer jo +nok , at jeg ikke duer til at sætte mig på dit skød . +Du skulle først have ladet mig tale ud , så var der +tid nok til at forsvare dig . Jeg bad dig jo kun +om at indbilde dig , at jeg endnu var den lille +dreng , din indling , som du altid fortalte de rare +historier . Nå , skal jeg , fordi jeg er blevet stor , da +ikke mere være din lille Carl Otto Emil ? Så +ville jeg ønske , jeg aldrig var bleven stor . “ +„ Ikke min ind lin g ? Ikke min lille Carl Otto +Emil ? “ hviskedee hun gennem tårer , og hun bøjede +sig ned og kyssede begge mine hænder . +„ Gud velsigne ham og tak . “ +Jeg tog hende om halsen og kyssede hende . +„ Fortæl så , lille Caroline , jeg trænger til at høre +på dig . “ +Og Caroline satte sig på hug ved mine fødder +til trods for mit forbud . Det var besværligt , thi +Caroline bar på mangen vinter ; men endnu dengang +dristede tjenestefolkene sig ikke til at sidde på +herskabets sofaer og stole , der var en afstand +mellem dem , som aldrig blev overflreden . Til gengæld +følte de sig som forældre og børn , den ene + +tålte ikke , man talte ilde om den anden , de havde +fælles interæsser og fælles ære , de levede ikke allene +et helt liv sammen , men sønnen arvede forældrenes +tjenestefolk og betragtede dem som en hellig arv , +hvis alderdom han var forpligtet til at forsørge . +Og Caroline fortalte , og tiden gik , til tante +Sofie sagde , det var bedst at gå ind , jeg havde været +for længe ude . + +enogtyvende kapitel . +For tredje gang blev jeg iført det hvide halstørklæde , +jeg ræklede det selv til tante Mille og bad +hende give mig det om . +Jeg sørgede nu selv for mine fornødenheder , +det vil sige , hvad garderobe og lommepenge angik . +Efter min helbredelse søgte jeg informationer , som +jeg var så heldig at så . Jeg var meget flittig , +meget sparsommelig og gud lagde velsignelse til mit +arbejde . +For mine første selvfortjente penge købte jeg +seks presenter til mine kære gamle , som med tårer +betragtede disse . +Da jeg havde fået anden eksamen besluttede jeg +at tage juridisk attestats og tog den på tre år +det kneb , da jeg ikke var herre over hele min tid , +og derfor herskede der stor uro og angst i vor kærlige +familiekreds . Det var imod deres villie , at jeg informerede +i skolerne , men jeg havde gjort det hellige + +løfte , ikke længere at lade de opoffrende gamle søstre +arbejde for den unge raste student . Nu var min +tid kommen — det takkede jeg dem for — og nu +ville jeg arbejde , så at jeg engang kunne sørge for +dem . +Og arbejde gjorde jeg , så kandidaten fik lauæ . , +skjøndt studenten kun var treogtyve år . +Hvor vare tanterne blevne gamle , ak , jeg så +det først ret , da jeg vendte hjem fra jyllandsrejsen . +Skjøndt besøget var kort , var det dog langt nok til +at overtyde mig om , at den spæde lille dreng var +bleven student ; jeg læste det i ethvert af de gamles +træk , i den bøjede ryg , der forgæves søgte at rette +sig , i de matte glandsløse øjne , som altid så så +varmt og kærligt på mig . Var jeg ikke den , der +havde bidraget mit til at svække dem for tidligt ? +Jeg læste årene i den ro , der mere og mere +lagde sig til hvile over panden , en ro , der taler +om en sjæl , som i årenes strøm er gået forædlet +gennem prøvelsesilden . +De svundne år havde ikke formindsket min +kærlighed , men sorgen og håbet lå kun dybere +skjult i mit hjerte . +Og hende , der havde tændt solen i mit bryst +og vakt mandens kraff og udholdenhed hos inglingen , +hvor var nu hun ? Skulle vore veje atter mødes ? + +og ville hun da mindes hin Asten ved solens nedgang . +Men +Oluf ? Hvorledes var det gået ham ? +Da han ' vendte tilbage fra Jylland , bar han en +ring på højre lillefinger med en glemmigei på +midten . Ringen var pantet på hendes kærlighed . +„ Se , “ sagde han , idet han viste mig den , „ er +den ikke yndig , som hun selv ? Hun ræklede mig den +ved afskeden . Hun græd , ja , og jeg græd med , men +det så de gamle ikke , de må ikke vide noget om +vor forbindelse . “ +„ Og hvorfor ikke ? “ spurgte jeg forundret — +„ jeg har aldrig syntes om det hemmelighedsfulde , +den åbne , klare sandhed , hvor man har ret til at +tale , det er den bedste , den lige vej . “ +„ Du glemmer , jeg er kun student . Onkel og +tante ville le os ud , måske frabede sig en svigersøn , +der intet er og endnu på lang tid intet kan +blive . “ +„ Men det vidste du jo , førend du friede til +din kusine . Hvorfor tav du da ikke og lod tiden +råde ? “ +„ Hvorfor tav jeg ikke ? Det er godt at se , at +du ikke . . . “ +Han fik ikke fuldført sætningen , thi i det samme +så han på mig og standsede . + +„ En mand bør ikke anholde om en piges hånd +i hemmelighed , når han forud tror , at forældrene +ikke billige partiet , thi han forleder derved datteren +til forstillelse og list . “ +„ Sætter du da forældrenes samtykke højere +end din og hendes kærlighed , siden du vil ofre +den for deres skyld ? Således opfatter jeg ikke +kærligheden , kærligheden skal sejre over alt . “ +„ Du udtyder mine ord fejl . Jeg sagde , at +manden ikke burde anholde hemmelig om datterens +hånd , når han forud vidste , at forældrene ville +afslå partiet , men jeg sagde ikke , at han flet ikke +skulle frie . Tvertimod , elsker han og er gjenelsket , +må han se at sejre , dog ikke ved lav forstillelse , +ved hemmelig forlovelse , der er både hende +og ham uværdig , men ved ærlig og åben kamp . “ +„ Hvad forsfåer du ved ærlig og åben kamp ? “ +„ Jeg mener , at han , tiltrods for sin overbevisning +om at få et afslag , dog bør anholde hos forældrene +om datterens hånd og åbent erklære dem , +at han ikke opgiver hende , men derimod vil gøre +alt , hvad en retskaffen mand formår , for at vinde +hende . Han har hendes hjerte , og med det håber +han at sejre . Så vide forældrene , hvorledes sagerne +stå , og de kunne tage forholdsregler , og de unge + +kunne åbent og ærligt vedkende sig deres kærlighed +og . . +„ Ja , adskilte . Du skal have tak for den ærlighed , +den gælder fil wandsbeck ! Når de så en tid +have sukket åbentlyst , men langt fra hinanden , så +tvinge forældrene en smuk dag den hulde fil at +slutte et andet fordelagtigt parti , og studenten bliver +fil tak for sin ærlighed — aldrig fil kandidat ; +thi sorgen gør ham modløs , han taber lysten fil +arbejde , han vil glemme , men kan ikke , og endelig , +for at få en times fred , griber han fil flasken . +Nu , jeg behøver vel ikke at fortsætte , du gætter dig +fil resten . “ +„ Hvilken jammerlig mand , du der beskriver ; +han har ærlig fortjent sin skæbne , når han på så +uværdig , så umandig en måde bærer sin sorg . +Nej , nu vil jeg male med andre farver , og du vil +da måske give mig ret . Vi forudsætte , at de +begge elskede hinanden med forældrenes lidende , +men uden deres samtykke . Da nu i vor tid — +Herren været lovet — al tvang , som de gamle +tider hævdede , er opløst , så formå ingen forældre +-at tvinge deres døtre fil et ægteskab , de ikke billige . +Hun afslår altså al tvang og forholder sig ganske +rolig , fil hun er myndig , så erklærer hun åbent og +ærligt forældrene , at nu vil hun have ham , da de + +ikke kunne påvise ham nogen æreløs handling , der +giver dem ret til at nægte ham hendes hånd . “ +„ Men så jage de hende ud af huset . “ +„ Godt , så tager han hende op , fører hende til +præsten og tager derpå sin lille kone med sig hjem . “ +„ Ja du indretter det nu så meget godt . +Men sæt , han er fattig og ikke formår at gifte sig , +hvad gør hun så ? “ +„ Det samme , som tusinde kvinder have gjort før +hende og uden kærlighed ; hun søger sig en stilling +efter sin evne , og indtil hun har fået den , er der +vel nok et eller andet kærligt asyl , der vil åbne sig +for hende . “ +„ Lad gå ! Det var nu dette tilfælde , men +nu komme vi til det næste . Pigen er svag , har ikke +din heltindes kraft til at bekæmpe forældrenes udholdenhed , +hun giver omsider efter , og så passer , +min tro , mit forrige maleri fortræffeligt . “ +„ Finder du det ? Ja såmænd , når både heltinden +og helten er så ynkværdige personer , at den +ene ikke elsker højt nok for at få mod til ikke at lade +sig påtvinge en anden ægtefælle , og den anden , +istedetfor at harmes over hendes svage kærlighed , +istedetfor at kaste sig over arbejde for at glemme , +eller i det mindste for at dulme og sejre over sin + +ulykke , griber til flasken , — jo , sådanne væsener beklager +jeg , og for dem passer dit maleri udmærket godt . “ +„ Bravo ! Og „ sådanne væsener “ , som du +kalder dem , tror jeg , at Amalie og jeg er ; du indser +altså , at jeg har handlet fuldkomment rigtigt . “ +„ Ingenlunde Oluf , du er for ubestandig til +at sørge dig tilgrunde , og Amalie er for bestandig +og trofast til at glemme sin kærlighed . Adlød hun +end sine forældre og lod være at ægte dig , så +ægtede hun heller aldrig nogen anden . Amalie ville +døe af sorg , men blive dig tro . Jeg opfatter hende +bedre end du . “ +„ Tror du ? “ Og Olufs øjne fyldtes med +tårer . — „ Ja , hun elsker mig , den gode kærlige +pige . Men jeg elsker også hende til gengæld med +min hele sjæl og mit hele hjerte . Du tror mig +ikke , Carl ! men tiden vil vise det . “ +Der gik et år . +Det var en aften , en vinteraften . +Jeg sad ved lampen og læste i mine collegier . +Da trådte Oluf ind ; hans kinder blussede , hans +livlige øjne funklede , og han lagde sin arm om min +Hals og hviskedee : +„ Carl ! nu er jeg lykkelig ! “ +Jeg så forundret og spørgende på ham . +„ Så har du fået forældrenes samtykke ? “ + +„ Nej , men hendes . “ +„ Hendes ? Det fik du jo for længe siden . “ +„ Ia , dersom du for en time siden — kalder +længe siden , så har du ret . “ +„ For en time siden ? Jeg forstår dig ikke . “ +Jeg forstod ham kun alt for godt ! +„ Det er dog ganske ligefrem at forstå . For +en time siden fik jeg hendes ia , hun har lovet at +blive mig fro . Og nu skal jeg til at arbejde for +alvor , ved nat og dag , at jeg snart kan blive +kandidat . Ak , min ven , hvor jeg er lykkelig . “ +„ Forglemmigej ? “ hviskedee jeg og pegede på +hans højre hånds lillefinger . +„ Den glemte jeg , “ svarede han vemodig og +skjulte sit ansigt i hænderne . +„ Stakkels olnf ! “ +„ Jeg var så ung dengang , jeg kendte ikke mit +hjerte , jeg troede , jeg elskede ; men først nu føler jeg +kærlighed . Mine følelser for min kusine vare kun +en flygtig ungdomsdrøm , en drengestreg , der blev +en hemmelighed imellem hende og mig . “ +„ Og gud . “ +Han lod , som han ikke hørte mine sidste ord , og +vedblev : +„ Vi have begge nu glemt det . “ +„ Hun også ? “ spurgte jeg uvilkårlig . + +han slog øjnene ned og rødmede . +„ Jeg håber det , “ svarede han . +Var hans håb begrundet ? Havde også hun +glemt det løfte , hun kun for et år siden gav og +havde lovet af mindes hele livet ? +Jeg troede det ikke . +Så gik der atter et år og atter et . For +nogle af os vare de lange , grumme lange , for andre +korte , alt for korte . Tiden kan ikke måles efter +dage og år , men efter glæden og sorgen . +Men Oluf havde i dette tidsrum alt mangen +en gang skiftet sind ; han forelsfede sig så hurtigt , +så lidenskabeligt og så kort . — som en aprilsdag +skifter med regn og solskin , som en modedame +veksler dragt , skiftede han kærlighed . Hans hjerte +var en nålepude , der modtager utallige indtryk , +uden af de efterlade noget spor . +Stakkels , kære ven , hvor du var letsindig og +ubestandig , men dog ikke slet . +„ Ikke slet ? Er den mand , der således bedrager +og forråder kvinden , ikke flet ? En god +mand kan ikke udføre Mette handlinger , og enhver +der forråder kærligheden , handler slet . Af frugten +lærer man træet at kende . “ +Tilgiv mig , jeg kan ikke andet , han var , han +er min ven , min stakkels ven . Han er ikke slet , + +men svag , så usigelig svag . Hvorfor var hans +hjerte så varmt , så modtageligt ? „ Med varme skal +man varme fordrive , “ siger det gamle ordsprog , og +Oluf viste , at det talte sandt . Hvergang en ny +flamme nåde hans hjerte , slukkedes den gamle . +Jeg hørte engang en ældre dame påståe , at +det var værre at være letsindig end ond , og da jeg +forundret spurgte hende , hvorledes hun kunne forsvare +denne påstand , sagde hun : +„ Et ondt menneske har en villie , det ved , hvad +det vil , og det bærer præget af det onde i sit øje , +på sin pande , så at enhver kan tage sig i agt for +ham , hvorimod et letsindigt menneske er villieløst ; +som sivet bøjer det sig for alle vinde med den +forskel , at skønt vinden bøjer sivet , formår den +ej at knække det ; i dets svaghed ligger dets styrke , +det rejser sig atter og atter efter sit nederlag . Letsindighed +derimod ejer ingen kraft , dens svaghed er +dens ruin , den ejer ingen støtte , ingen grundsætninger . +Den letsindiges hjerte er som vandet , der +låner himlens farveskær — mørkt eller lyst , men +ejer selv ingen farve . Et letsindigt menneske er +som oftest godmodigt og elskværdigt , netop fordi han +uden forskel søger at gøre alle tilpas . Han er +sorgløs , fordi intet gør varigt indtryk på ham . +Man elsker ham , man tror hans forsikkringer , fordi + +han altid taler med øjeblikkets varme og følte indtryk , +og hvem kan vogte sig for det onde , når det +fremtræder for os i sandhedens smukke og usminkede +dragt . Et letsindigt menneske synder hundrede +gange , når et ondt menneske synder en gang , thi +det onde menneske synder kun , når han selv vil , +hvorimod det letsindige menneske synder ligeså ofte , +som andre ville have det . “ +Og hun tilføjede : +„ Vogt dem , tulinius , for at slutte venskab +med et letsindigt menneske , thi skønt de selv er +stærk , vil han dog i et ubevogtet øjeblik , sent eller +tidlig , komme til at såre og forurette dem , ikke af +ond villie , nej , kun af letsind . “ +Og dagen kom , da jeg måtte give prophetrnden +ret . +Det var en mørk vinteraften , en af dem , hvor +mørket varer fra klokken fire eftermiddag til næste +morgen klokken otte . +Jeg sad og læste i nogle juridiske akter — jeg +havde nemlig fået ansættelse hos en sagfører — +da det bankede på min dør , og Oluf trådte ind . +„ Forretninger overbord , frakken på , og så +tage vi hinanden under armen og drive ud ad +vesferport . “ +„ Ikke i aften , “ — svarede jeg — „ jeg har her et + +arbejde , som jeg først må gøre mig bekendt med . +Du må opsøge en anden ledsager , eller også +gå ene . “ +Men Oluf greb akterne , lukkede dem , tog min +hat og min frakke og til sidst mig selv , og så drev +vi ud ad farimagsveien og hen ad vesferport . +Han spøgte og lo som et barn af glæde over +at have besejret mig , han var så elskværdig , ja destoværre +så elskværdig , at jeg , skønt surmulende , . +Fulgte ham . +Undervejs mødte vi en dame , der ilede let og +tilsyneladende ængstlig forbi os . +I et nu var Oluf ved hendes side ; jeg fulgte +modvillig og hørte ham sige : +„ Om forladelse , frøken , men det forekommer +mig , at de seer dem så ængstelig om og det med +rette . Her er så ensomt , og farimagsveien har +just ikke det bedste ry . Tillader de , at min ven +og jeg ledsage dem hjem ? Jeg kan forsikre dem , +at det vil være os en sand fornøjelse , at yde dem +vor beskyttelse . “ +„ Tak , jeg modtager gerne deres og deres +vens ledsagelse , jeg kan ikke nægte , at jeg er ængstelig . +Jeg er fremmed her , og under et besøg inde r +byen er det blevet mørkt ; jeg har en lang vej at +gå , da jeg boer hos en familie på Østerbro . “ + +et tæt slør skjulte den unge piges træk for +vore nysgerrige blikke ; ja ung var hun , det røbede +hendes stemme og lette gang . +„ Aftenen er så mørk , vejen så ujævn og +knudret , vil frøkenen ikke tage min arm ? “ +Hun tog den , og Olufs gang blev langsommere +og langsommere , alt som hans konversation blev livligere ; +hun havde snart fortalt ham sin hele livshistorie , +thi den små var fra landet . Så nåde +vi til sidst Østerbro . +Vi vare lige under en lygte ; her standsede +Oluf . +„ Hvorfor gå damerne dog altid med slør ? “ +Spurgte han pludselig . +„ For at beskytte sig mod kulden , og fordi det er +mode , “ svarede hun ligefrem . +„ Jeg kan ikke fordrage slør , jeg har aldrig +kunnet forsone mig med dem , ved de hvorfor ? “ +„ Nej . “ +„ Fordi det skjuler damernes smukke ansigt . +Tag det til side , jeg beder , jeg bønfalder dem , tag +det til side , kun et eneste øjeblik . “ +Og Oluf dristede sig til selv at hæve sløret , og vi +så nu begge det yndigste pigeansigt , frisk og blomstrende ; +men vred så hun ud , så vred , at jeg uvilkårlig +trak mig lidt tilbage . + +hun ville trække sløret ned igen , men Oluf +forhindrede det og vedblev : +„ Hvor de dog er nydelig , og hvor vreden +klæder dem guddommeligt , så guddommeligt , at jeg +ikke formår at modstå lysten til at gøre dem +endnu mere vred . “ +Og førend hun kunne afværge det , gav han +hende et Kys . +Det var for galt ; jeg trådte nærmere , stødte +Oluf til side , ræklede min arm ud imod den fortørnede +og forfærdede landsbypige , der pludselig havde +tabt modet , og sagde : +„ Fy Oluf , du glemmer kavaleren ! Tag de kun +rolig min arm , lille frøken , jeg skal følge dem +hjem og senere tale alvorlig med min ven . “ +„ Tak , “ svarede hun beroliget og vendte sit søde +ansigt om imod mig , og nu begyndte hun forfra at +fortælle . Jeg mærkede snart , at der var mere ude +end inde . +Så fulgte vi gåsen til hendes gadedør . Vor +pligt var fyldestgjort , og vi styrede derpå vore +fjed under latter og spøg til Frederiksberg og ind +til „ Lars Mathiesen . “ +Da vi trådte ind i gæsteværelset , sad et lille +muntert selskab ved et bord , punschebollen dampede +os i møde og udbredte en lokkende og forførende + +Duft , som tilhviskedee os en indbydelse , vi omsider +ikke formåede at modstå . En minut efter sad +også vi ved et lille bord med en fortryllende punschebolle , +der nu ikke blot duftede os i møde , men hvis +liflige nektar flød oplivende og opflammende igennem +vore årer , medens vor trediemand , der ingen +ringere var end vor vakkre vært , hr . Lars Mathiesen +selv , fortalte os endeel krøniker , som han dels +havde oplevet , dels opdigtet , alt som det faldt ; thi +at den gamle kunne spinde en ende , som onkel +Gregersen ville have sagt , var noksom bekendt . Nu , +han var alligevel en brav mand , som mente sine +gæster det godt ; hvor ofte har jeg ikke hørt ham +sige til unge mennesker , når de forlangte mere +spiritus , end han fandt tilrådelig : +„ Stop , min bro ' r , du får nøjes med , hvad +du har fået ; det er nok for i aften . “ +Han holdt ikke af at se unge mennesker berusede , +de gamle lod han Motte sig selv . +Hvor det dog var en forunderlig mand , den +Lars Mathiesen . Han sagde „ Du “ og „ min bro ' r “ +Til alle , uden forskel på rang og forhold ; alle +vare hans brødre , nu , ja Adam og Eva vare jo +vore første forældre , og gamle Lars Mathiesen +mente det broderligt med alle . +Bi drak et , to , fire glas , hvor det dog var en + +liflig drik . Så råbte man ved det andet bord +på værten , han skulle klinke med , og min ven og +jeg benyttede øjeblikket til at forlange mere punsch . +Snart var også andet oplag forsvundet , vort sprog +blev mere højrøstet , vor latter mere støjende , vor hele +opførsel vidnede om , at vi havde set for dybt i +punschebollen , thi snart stod Oluf og jeg ved billardet . +Jeg spillede med en ung officer , der vandt bestandig , +og skønt vi spillede om penge og min +pung var let , tabte jeg ikke modet . +Punschen flød brændende gennem mine årer , +den bragte mig fil at gøre , hvad jeg i ædru tilstand +strengt ville have fordømt , ja svoret på , at +jeg aldrig ville være i stand fil at gøre . Efter to +timers forløb havde jeg tabt tohundrede rigsdaler +fil den uniformerede , skønt jeg ikke formåede at +betale dem . +O punsch , hvorfor dufter du så lifligt og +forførende , uagtet du dog gemmer så megen fortærende +gift i din bedårende nektar ? Hvor mange +af dine dyrkere har du ikke styrtet i fordærvelse , +hvor megen anger , hvor mangt et fortvivlelsens skrig +er ikke steget op fra dine lokkende bølger , — besidder +du den evne un og da at kunne fremtrylle +glæde og munterhed , så ejer du også til fulde + +magt fil at fremkalde forbrydelse , ulykke , sorg og +anger . +Hvor det dog er en forunderlig følelse at være +beruset , først livlig , så munter eller gnaven , derpå +overgiven , så kåd eller godmodig , endelig sørgmodig +eller ondskabsfuld og til slutning bevidstløs , når +ikke kvalmen er alt for påtrængende . +Jeg havde også den fornøjelse , at kende disse +forskellige stadier af punschebollen . Det måtte +jeg bekende , da Oluf og jeg næste morgen vågnede +i en våd , moradsig grøft på gamle kongevei . +Hvorledes vi vare komne så dybt ned , ved jeg ikke ; +men det ved jeg , at en politibetjent vækkede os af +vor dybe slummer , ikke ved høfligt at banke på +vor dør , men derimod ved at banke på vor skulder , +en højst ubehagelig måde at sige godmorgen +på . +Men , var vor opvågnen ubehagelig , så var +vor opståen endnu ubehageligere ; endskønt man +siger , det er bedre at stige opad end nedad , så tro +mig , ikke når det skeer fra en grøft i Københavns +omegn , der i de dage vare i en endnu værre tilstand +end nu . +Stive , forfrosne rejste — nej , krøb vi op fra +vort kolde leje . I en tilstand , der er ubeskrivelig , +nåde vi på ny Lars Mathiesens enemærker , men + +hvilken forskel var der ikke imellem vore følelser +den foregående aften og nu morgenen efter . +Dengang vare vi glade , kække og forvovne , +— nu skulede vi angst og skamfulde til alle sider +som undvegne fanger af frygt for at blive sete og +genkendte i vor ynkelige tilstand . Den korte , +skjøndt for os milelange vej , glemmer jeg aldrig . +Endnu , skjsndt så mange år er svundne siden hin +skrækkelige morgen , kan jeg møle , hvorledes blodet +farver mit ansigt ved det blotte minde . +En aftens overdådige nydelse har bragt mig +flere sorger , end al verdens punsch er værd . +Ved hjælp af vand , børste o . s . v . , blev det +os endelig muligt at gå hjem , thi vi manglede +penge til at kunne køre . Men hvilken hjemkomst ! +Olufs og min vej stilles ved farimagsveien . +Jeg så mit lille fredelige hjem oplyst af den rødmende +morgensol , der khdfl bredte sine arme over +det ; men dets venlige godmorgen opfyldte mit sind +; med sorg , skam og anger , thi det var ingen god +morgen for mig . Jeg havde gerne listet mig forbi +— jeg manglede mod til at træde ind over den hellige +dørtærskel — når jeg ikke i det samme havde +følt tante Sofies kærlige arme om min Hals , idet hun +brast i så smertelig en gråd , at den var straf +nok for min store forseelse . — jeg følte mig så + +brødefuld , så dybt falden , at jeg ikke formåede +at gjengjælde hendes varme omfavnelse , men stod +med nedhængende arme og rystede af indre kamp og +bevægelse . +Jeg vovede ikke at møde hendes blik , jeg vidste , +det talte om så dyb en smerte , at jeg ikke ville +kunne udholde at se det . +Hun flap mig og betragtede mig nøje . Hvad +hun læste i mit nedslåede øje , på mine askegrå +kinder , mit forpjuskede hår , ja hele min forstyrede +dragt , det gættede jeg kun alt for tydeligt . +Vi stod endnu i gadedøren , tante Sofie var +iført hat og kåbe ; jeg anede grunden , men ikke et +ord vovede sig frem over mine fasf sammenpressede +læber . +Hvor jeg beklager enhver , der på grund af +sine handlinger må slå øjet ned , i stedet for frejdigt +og åbent at turde se og møde sine medmenneskers +blik . +Ja , hvor jeg beklager den stakkels sjæl af mit +ganske hjerte , thi jeg har selv følt et sådant øjebliks +nedværdigelse ; det følger mig gennem livet , +jeg kan og vil aldrig glemme det . Denne ungdomsforseelse +har lært mig , hvad den må lide , som lever +i synd , i skændsel . Denne ungdomsforseelse har + +for bestandig frelst mig fra at begå lignende vildfarelser . +Hvor +er det muligt , af ikke alle blive frelste , +når de opvågne efter en sådan nats misbrug ? +Hvor er det muligt , af de atter formå af kaste sig +ud i samme brusende , ville strøm , der truer med +af dræbe guds billede i deres sjæl , hvor kunne de +dog glemme en så smertelig og sønderknusende opvågnen ? +Jeg +hørte intet spørgsmål , intet ord , men +jeg følte mig blidt greben ved armen og ledet op til +mit Kammer . +Da jeg trådte ind i mine forældres lille værelse , +kunne jeg ikke længere holde mine fremvældende +tårer tilbage , jeg kastede mig på en stol og hulkede +som et barn . +Således sad jeg en stund , en lang og smertelig +stund . Jeg troede , jeg var ene , af min gode +engel havde forladt mig . Da følte jeg atter den +samme venlige hånd stille mig ved hat og halstørklæde , +og jeg følte en dybt bevæget stemme hviske : +„ Kom mit barn , stakkels garn , læg dit tøj og +gå iseng , du trænger til sjæls og legems hvile . “ +Jeg følte et Kys på min pande , men brændende +tårer blev tilbage på min kind . Hun græd + +så tung , så bitter en gråd , som kun en moder +kan græde over sit vildfarende barn . +Jeg hørte døren gå . Jeg var ene . — +uhret slog fem . Jeg rejste mig i sengen , alt +var mørkt omkring mig . Hvorledes jeg var kommen +der , ved jeg ikke , jeg følte en blytunghed i hvert +lem , mit hoved brændte , og mine læber vare tørre +af tørst . +Jeg kunne ikke tænke . Det var , som om tanken +var stivfrossen . Jeg så mig om , ilden brændte +klart i ovnen og oplyste den sidste del af værelset ; +det var , ligesom om dens flammer oplyste min tanke , +thi pludselig stod alt klart for mig , og jeg udstødte +et dybt suk . Tohundrede rigsdaler havde jeg tabt +i spil , og jeg ejede kun tyve skilling ; jeg var ikke +som nutidens unge herrer , jeg kendte ikke til at +låne penge eller „ opdrive dem , “ som de kalde det . +For mig var en gæld af tohundrede rigsdaler en +hel kapital , da jeg ikke selv ejede dem og ikke kunne +tænke mig muligheden af at låne dem hos en +ågerkarl . Oluf ville jeg ikke bede om disse penge , +jeg kendte hans gode hjerte , men også hans letsindighed +; for at hjælpe mig , var han i stand til at styrte +sig selv i ulykke . Skulle jeg tilstå Gregersen min +store fornedrelse ? — han ville tie — men foragte +mig . + +og alt det for en eneste aftens vildfarelse ! +Hvorfor blev jeg ikke ved mine akter , hvorfor +lod jeg mig forlokke af Oluf til at gå med og +hvorfor overtale til at drikke ? +Det var det ubevogtede øjeblik i mit liv , +han havde benyttet , og som den gamle dame så +smukt havde advaret mig imod . +„ Tæhundrede rigsdaler “ , lød det atter og atter +for mine øren , „ hvorfra får jeg dem ? “ +„ De er betalte min søn , “ lød i det samme +en blid og hviskende stemme . +Det var tante Sofies , jeg kendte den kun alt for +godt . Hun her i det mørke Kammer , hun vågede +over min søvn , som da jeg var lille og sov den +søde , den uskyldige søvn . Hvor det rørte mig dybt ! +Jeg havde talt højt , og hun kendte nu hele +omfanget af min forseelse , hele . . . ? Vidste hun +også , hvor jeg havde tilbragt natten ? Hun havde +betalt min gæld med sine stakkels sunrterhvervede +penge — hvilken synd , hvilken nedværdigelse ! Og +de andre tanter og onkler , kendte de også det +hele ? +Da klokken slog syv , sad tante Sofie endnu +ved min seng , omsluttende begge mine hænder i sine . +Månen skinnede ind til os . Jeg kunne se omridset +af hendes elskede ansigt ; jeg havde åbnet mit + +hele hjerte for hende , bekendt alt , — fået hendes +tilgivelse . +Hun gjorde mig intet spørgsmål , ingen bebrejdelse ; +hun trøstede mig kun og søgte at undskylde +min brøde , skønt jeg følte , at den havde forvoldt +hende så dyb en sorg , at hun vist aldrig glemte den . +Da jeg næste dag mødte til sædvanlig tid i +dagligstuen , følte jeg mig så undseelig og skamfuld , +som jeg aldrig før og aldrig senere har følt mig i +mit liv . Jeg vovede ikke at se mig om , da jeg +trådte ind ; jeg modtog de fremrakte hænder med +et tavst buk og nedslåede øjne . Jeg frygtede hvert +øjeblik at høre en hob af spørgsmål storme mig +imøde ; dog , jeg blev behageligt skuffet , intet spørgsmål , +ingen hentydning blev rettet til mig , deres +kærlighed og opmærksomhed var kun fordoblet , og +min sorg og anger fordobledes med den . De vidste +altså alt , tante Sofie var for ren til at lyve for +dem ; men at hun havde talt min sag og indhyllet +min forseelse i sin kjærlighedskåbe , det vidste , det +følte jeg . + +toogtyvende kapitel . +Uh , hvor det blæste og var koldt , og dog vare vi i +juli måned . +Jeg sad og læste højt for mine tanter , Gregersen +stod og trommede på ruden , men borgen +sad i sin lænestol med piben i munden og avisen +i hånden . Han så nu , som næsten altid , ud over +bladet , øjet stirrede tankeløst eller tankefuldt — ligesom +man vil , hen i rummet ; dukkede det ned i +fortidens grav eller op i fremtidens skytildækkede +himmel ? +Bogen var endt . Jeg rejste mig , jeg kunne ikke +længere holde det ud . Jeg trængte til lidt frisf luft , +til at røre mig , jeg trængte til ensomhed . +Så tog jeg min hat og ville gå ud . +„ Ih , du forbarmende gud , hvor vil han han , +seer han da ikke , det øser spande ned , det er et +frygteligt gudsveir , som man ikke vil jage en hund +ud i . “ + +jeg gik atter ind i dagligstuen og åbnede mit +hjerte for mine gamle . Jeg fortalte dem , at jeg +snflede at gøre en rejse for at se mig lidt om . +Jeg havde sparet mig nogle hundrede rigsdaler +sammen i den hensigt ; det var en ungdomsdrøm , +jeg nu ønskede virkeliggjort . +Mine ord modtoges med et forfærdelsesudbrud +fra alle på tante Sofie og Gregersen nær . +„ En sørejse , ikke sandt , min ven ? Io , jeg +forstår , bådsmandspiben har kaldt , havet vinker , +godt Manne , giv agt og hold tæt min dreng , nu +kuler hun rask op fra søen . “ +„ Og hvorfor vil du rejse ? “ spurgte tante +Mille med våde øjne . +„ Og hvorhen vil du rejse ? “ tilføjede tante +Thora . +„ Satans dreng , “ udstødte borgen og lod avisen +falde , derpå udsendte han en så tyk røgsky , at han +for et øjeblik var skjult for alles blik . +Men tante Sofie rejste sig , jeg så tilbagetrængte +tårer i hendes kære øje . +„ Jeg billiger suldkomment hans lyst til at gøre +en rejse ; han er ung og kender ikke verden uden +fra vort stille , fattige familieliv . Han har arbejdet +flittigt , ja over sine kræfter , han trænger til at lufte +sig . På arbejdet følger lønnen , og derfor foreslår + +jeg , at vi hæve de penge , der endnu er tilovers af +hans lille kapital , og overgive vor elskede søn dem . “ +Tante Thora , tante Mille og borgen slog +forfærdede hænderne sammen , medens Gregersen slog +i bordet med sin højre , så det gav genlyd i hele +stuen , idet han begejstret udbrød : +„ Guds død , godt talt , jomfru Sofie , således +bør det være , vi andre ville styre rask ind i deres +kølvand , ikke sandt jomfru Mille og Thora , og +de , gamle landkrabbe , han har længe nok krænget +og krydset for vinden . “ +„ Skal Carl Otto Emil rejse ene ? “ spurgte +endelig tante Thora , der først fik sit mæle igen . +„ Hvem , mener du , skulle følge ham ? “ svarede +tante Sofie . +„ Jeg frygter , det går galt , hm , det huer mig +ikke , nej min sandten om det gør , jeg frygter for +drengen . “ +Men Gregersen havde et skarpt øje , han læste i +den gamle vens hjerte . +„ Mindst sejlene , kammerat “ — sagde han og +klappede ham godmodigt på skulderen — „ er det +frygt for ensomheden , der stiller sig ved roret ? “ +Borgen tav , og Gregersen vedblev : +„ Jeg har længe frygtet for , at drengen skulle +styre agterud og blive syg af landjordens uhehageligheder , + +det er derfor godt , at han tørner ud af køjen +og indsuger oceanets rene og stærke luft . Jeg giver +Sofie fuldkommen ret . “ +Borgen stønnede , men tang . +„ Så er vi enige om den sag , “ sagde tante +Sofie , „ og vor søn påtager sig ulejligheden at hæve +pengene . “ +Jeg takkede rørt , men afslog bestemt at bruge +andre penge end dem , jeg selv havde fortjent og +udsat til dette brug , +var jeg glad eller bedrøvet , jeg ved det ikke , +jeg forstod mig ikke selv ; jeg kunne have grædt , når +mit øje faldt på de fremtvungne smil , de tårefulde +øjne . +Så jeg fremad , jublede det i mit indre . +— så jeg tilbage på de trofaste gamle , var det , +som om mit hjerte skulle briste af sorg og vemod . +Og jeg tænkte uvilkårlig : +de kommende timer gemme sorg , som håb +-og glæde i sit skød . +„ Nej , ingen kender dagen , før solen går ned . “ +Så ilede jeg til Oluf , der det sidste år boede +ene i sine forældres store ejendom . I løbet af et +år havde han mistet dem begge . Tabet var gået +ham meget nær . Han rasede , han græd , — han +svømmede i penge — han glemte . + +jeg foreslog ham at rejse med , det ville betydelig : +forhøje udflugtens behagelighed , men han afslog det +bestemt . Han havde andre planer , han ville rejse , +til Grækenland og Tyrkiet , kort sagt , han havde valgt +en anden vej end jeg , og dermed måtte jeg lade mig +nøje , men utilfreds var jeg . Hvad ville han r +Grækenland og Tyrkiet ? Det var næppe for at dyrke +videnflaben . Han havde aldrig kastet sig tilbedende +for Minervas fod , men for søgt at flygte med lynsnare +vinger fra den alvorsfulde dame , hvis selskab +ikke behagede ham . Han måtte have en anden grund , +som jeg ikke formåede at gjennemflne . +Jeg ilede til ministeren for at bede ham om +permission , som jeg også fik , men på det vilkår^ +at jeg forenede statens tjeneste med min fornøjelse . . +Herpå gik jeg villig ind , da det dels var en erkendelse +af min dygtighed , dels et pekuniairt gode , den +gav mig lejlighed til at forlænge min udenlandsrejsedet +var et lysglimt i den mørke nat , da jeg +fortalte mine kære i hjemmet det hverv , ministeren , +havde pålagt mig . +„ Hvor det glæder mig , Carl ! det vil bære gode +frugter for din fremtid . “ +Det var tante mines glædesudbrud , der snart +blev efterfulgt af de andre tanters og onklers lykønskning . + + +alt til min afrejse var besørget . Jeg havde +købt en lille present til mine seks trofaste sjæle . +Fra min barndom havde jeg hørt dem yttre ønsket om +at eje et lille ur , der kunne beroe hos dem . Jeg +købte et Gulduhr til hver af dem . Til Caroline et +franst shawl . Til onklerne en udpolstret lænestol , +hvori de magelig kunne nyde deres grog og pibe . +Enhver genstand blev ledsaget af et lille digt og +bragt dem en time efter min bortrejse . +Og dagen til afrejsen kom . +De gamle vare så stille — jeg så utaknemmelig +— det er ungdommen jo altid mod alderdommen . +De stod og så sorgfulde på mig , som ville +de sige : +„ Vogt dig for skærene , vogt dig for stormene . +Hvorfor drager du ud fra den lune , den hjemlige +rede ? “ +Men de vare gamle — jeg ung og forhåbningsfuld , +og derfor jublede det i mig : +„ Jeg må ud , jeg må frem , uden ro , uden rast , +kun en snegl til sit hnus kan groe fast — +jeg må tumle mig lidt pa » den brusende strøm , +med dens magt vil jeg prøve en dyst . +Nu er tiden ej mere til dvale og drsm — +der er vågnet en vår i mit bryst . “ * ) +- ) „ Våren er kommen “ af Erik begh . + +hvem kan blive siddende rolig ved arnen og +lade ungdommen skye , når disse levende toner +trænge til hans hjerte , uden at løfte sin sjæl , bedinge +sin fod og storme ud i livet , kaste sig i den +brusende malstrøm og lade sig rive med i hvirlen +for at sejre — eller — knuses . +„ Kun en snegl til sit huns kan groe fast . “ +Så hejsede jeg glædens og begejstringens +herlige flag ! — de unges kompas , hvorefter hjertet +så gerne vil styre . +Men de gamle blev ene tilbage . +Når en høne har udruget et andeæg og +ællingen nu følger sin naturlige driff , kaster sig i +dammen og svømmer bort — har du da set den +stakkels høne , som udbredte sine skærmende vinger for +at varme og dække den ? +Giv aldrig en høne et andeæg . + +treogtyvende kapitel . +Solen skinnede . Den skønne „ Gabrielle “ dansede på +havet og spejlede sig koket i bølgerne , beundrende +sin egen dejlighed . Det var et stort og smukt skib , +vel slikket til at vove en dyst mod elementerne . +Den mønne „ Gabrielle “ var af 400 læsters drægtighed , +bemandet med tyve matroser foruden kaptajnen , +over- og understyrmanden . +Jeg valgte at rejse med sejlskib for at studere +havet , som altid havde haft stor interesse for mig . +Blandt passagererne lagde jeg især mærke til +en forunderlig figur , som kaldte sig frøken glad , +et navn , der passede fortræffelig , thi hun var altid +glad , altid på spil og altid i høj grad uelskværdig +og påtrængende imod mig . +Kan en dame nogensinde være » elskværdig eller +påtrængende ? +Hvad skal jeg svare ? Jeg har aldrig ønsket +krig med damer , thi hvilken mand , han være så + +stor en helt , han vil , har ikke følt sig slået af +ungdom og skønhed ? Fred mine damer , fred på +enhver betingelse . +Nogle dage efter afrejsen fik vi hen ad eftermiddagen +en stærk storm , der med en utrolig fart +drev skibet gennem bølgerne . Undertiden hævede +det agterspejlet og sænkede bougen så dybt i den +hule sø , at det syntes , som ville det dukke under +bølgerne for aldrig mere at komme op på havfladen . +Kapitainen +stod foran rattet og gav sine ordrer +med en korthed og klarhed , der straks blev forstået +og adlydt . +Jeg stod i forstavnen og betragtede med en +blanding af rædsel og begejstring det oprørte hav +i dets frygtelige storhed , da jeg blev afbrudt i mit +studium med et stærkt hm , hm ! der lod lige +ved mig . +Jeg vendte mig om , just ikke med det venligste ansigt , +da det ærgrede mig således at blive forstyrret , og +mit humeur blev ikke bedre ved at opdage frøken +glad , der stod tæt ved mig og tilnikkede mig på +en irriterende måde , som om vi havde kendt hinanden +en evighed . +„ Hvor herligt , hvor henrivende er ikke et hav i +oprør ! “ + +„ Finder de ? “ +„ Vidunderligt dejligt ! Jeg elsker havet i oprør . “ +„ Det forundrer mig , at frøkenen kan tåle den +voldsomme storm uden at få kvalme , øren- eller +tandpine . “ +Jeg så stift på hende , men hun slog ikke sit +glade øje ned , hun besvarede mit blik med et skælmsk +og koket øjekast , der næsten klædte hende godt og +mindede mig om Oluf , som havde forladt København +dagen før min afrejse . +Jeg får aldrig øren- eller tandpine , min +herre ! jeg har gode , sunde og , som de nok har set , +hvide tænder , der aldrig genere mig , ligesom mine +øren er forsynede med en ualmindelig tyk hinde . “ +„ Det kan jeg mærke . “ +„ Glæder mig , min herre ! Jeg er født på +havet , jeg elsker havet ligesom de . Ak , hvilken +sympatti ! “ +„ Jeg hader havet , “ udbrød jeg forbitret ; jeg +følte flet ingen lyst til at fympathisere med de hvide +tænder . Jeg søgte at fjerne mig lidt efter lidt og +nåde endelig om på den højre side af skibet , +hvor jeg håbede at stå uforstyrret . +Himlen var bedækket med mørke , truende skyer , +der idelig blev jagede frem af den rasende storm . +Hist og her så jeg et lille fartøj , der kastedes op + +og ned i bølgedansen som et legetøj for hav og +storm , hvert øjeblik truet med undergang . +En uventet kastevind sendte min hue som offer +til de vrede bølger . Mit hår stod i vild hvirvel +om mit hoved , men jeg agtede det ikke ; jeg stirrede +ud på det smukke skuespil , som fyldte min fantasi +med nye , livlige billeder . +Med et blev jeg afbrudt i min tankegang ved +at føle en hat blive trykket mig ned på hovedet +med en sådan styrke , at det et øjeblik sortnede for +mine øjne . +Jeg vendte mig forundret om og opdagede nu +frøken glads hvide tænder , der lyste mig i møde . +Isfedetfor at takke sagde jeg halvt ærgerlig : +„ De er meget stærk , frøken glad . “ +„ Umådelig stærk , min herre . “ +Jeg har aldrig været en inder af stærke damer ; +dog den mening beholdt jeg for mig selv og tilføjede +pligtskyldig : +„ Tak for hatten ! Hvem er ejermanden ? “ +„ De selv , hr . Auditør . “ +„ Jeg ? Men hvorledes kunne frøkenen komme i +besiddelse as den , den var gemt i min hatteæske . “ +„ Rigtig , min herre ! Men hatteæsken stod i +deres separate kvie , der hentede jeg den . “ +„ De er alt for opmærksom , frøken . “ + +„ Man kan aldrig . . . “ +Længere kom hun ikke , i det samme tog et vindstød +fat i hende og kastede hende bogstaveligt i mine arme , +hvor hun efter min mening — blev noget længere +end nødvendigt , hvorfor jeg da også åbnede dem +for at skille mig ved den uventede byrde . Men +neppe var hun fri , førend jeg hørte lige ved mit øre : +„ Hvor herligt , hvor henrivende er ikke et hav i +oprør ! “ +„ Det var f . . . . . ! “ havde jeg ikke nær glemt +mig selv og bandet . — det var jo de samme ord , +hun nylig opvartede mig med . Gode , frøken glad , +en god ting kan man ikke gentage for ofte — og +jeg svarede derfor ligeledes : +„ Finder de ? “ +Det forekom mig , som opdagede jeg et undertrykt +smil på hendes læber , der vare sjældent fyldige +og store , omgivne af en temmelig stærk moustache . +Ak , hvorfor var stormen ikke så nådig , at +den tog min plageånd i stedet for min hue , så havde +jeg nu haft den i hånden for at tilvifte hende et +saligt Levvel ! +Men selv den manglede mod til at bortføre en +sådan fregat , den nøjedes med hendes lange krøller . +Først legede den med dem på en temmelig dristig + +måde , derpå løsrev den flånselsløst den højre +lok , som jeg så bade sig i de oprørte bølger . +Nu , herre gud ! det gik dem som mig , de +ønskede frihed de stakler — og frihed fik de , det +måtte selv frøken glad bekende . +Jeg var så delikat hurtig at vende mig om for +ikke at genere hende . Hun så det , smilte — ja , det +var nogle mærkværdige øjne , jeg vidste ikke rigtig , +om de vare smukke eller stygge — jeg tror destoværre , +jeg må tilstå det første , hvor nødig jeg +end gør det . — derpå holdt hun med påtagen +undseelse hænderne for øjnene og råbte : +„ Fy ! se ikke på mig , jeg bliver så forfærdelig +flau . “ +Nu var jeg fuldkomment overbevist om , at hendes +øjne vare afskyelige , ligesom at hun selv var +det mest affekterede menneske , jeg nogensinde havde set . +Jeg ville netop til højt at gentage hendes +„ Fy , “ da jeg atter mødte hendes øjne , tittende +frem gennem de halvtåbne fingre . — hvad var +der dog ved disse øjne ? — jeg flugte „ Fyet “ og +vendte , halvt ærgerlig på mig selv , hovedet til den +anden side . +Det er bestemt , jeg tog ikke fejl ! jeg hørte en +halvkvalt latter bag mig , — det var altså hende , +min plageånd , der havde mig til bedste . + +hurtigt og rasende ville jeg forlade dækket , +men hun indhentede mig og hviskedee : +„ Forlader de mig , førend de har hentet mig +mine krøller ? “ +„ Deres krøller ? Jeg skulle kaste mig i det oprørte +hav for at hente deres krøller ? Det ville +parykmageren i sandhed ikke takke mig for . “ +„ Men jeg ville takke dem , “ svarede hun smægtende . +Nu +følte jeg mig overbevist om , at hun med +forsæt gik ud på at drille mig . Jeg havde i længere +tid lagt mærke til , at skibsmandflabet fulgte +os med øjnene og lo ad os , ligesom jeg ikke tog +fejl , når jeg troede at bemærke , at kaptajnen og +hun stod i forståelse med hinanden . +Ærgerlig forlod jeg dækket for at søge min +kahyt , hvor jeg gjorde et udkast as havet i oprør . +Neppe var jeg kommen ned , før uveiret atter +drev mig op . +Skibet duvede og slingrede så voldsomt , at det +var mig umuligt at føre blyanten . Det var et +frygteligt syn , der mødte mit øje , da jeg atter +kom op på dækket . +Fruentimmer og mandfolk ilede i rastløs angst +og strid imellem hverandre , især de første . De + +gjorde det umuligt for matroserne at røgte deres +arbejde , hvorfor kaptajnen endelig så sig tvungen +til at beordre dem ned i kahytten , og døren blev stænget . +Nordsøen var en uafbrudt skumflade , medens +larmen af bygen lignede braget af utallige brusende , +fremvæltende bølger . De høje master bøjede sig +mod havfladen , som om rånokken ville dukke +under . +Da lød pludseligt et brag , og skibet lå +næsten kæntret . Der var nu virkelig fare på færde , +thi storstangen gik overbord , og bougsprydet knækkede ; +en uhyre sø havde taget det med sig . +Jeg stod ved rattet og havde åndsnærværelse +nok til i farens øjeblik at klamre mig fast med +hænder og fødder og således undgå at blive +skyllet overbord . +Vraget af storstangen og af alt , hvad-denne +drog med sig i faldet^ blev bortkappet ; alle sejlene +blev beflåede med undtagelse af fokken , som blev +rebet , og med øjensynlig livsfare løb vi hen for +vejret . +Det var en frygtelig stund ; at høre stormens +og oceanets brøl blande , sig med de indelukkede +kvinders skrig og slag mod kahytsdøren ; det var +ikke til at udholde . + +ingen tilråbte dem håb og trøst ; jeg følte , +at de ulykkelige skabninger i grunden led uret ved +således at være indelukkede uden at kunne søge +hjælp ; det måtte i sandhed være en rædselsfuld +tilværelse , en tifold dødsangst . +Vi andre havde dog vor frihed og kunne se +faren , om vi end ikke forstod at beregne følgerne . +Vi vare her , som overalt , anderledes heldigt stillede +end den stakkels umyndige kvinde . +Nu er der gået mange år siden hin sørgelige +dag , men endnu i dag kan jeg høre de marterfulde +skrig , der blev udstødte af de i rædsel og dødsangst +kæmpende hjerter . +Jeg ville netop gå sned til kahytsdøren for +at tilråbe de fortvivlede mod og trøst , da jeg +hørte en velbekendt stemme råbe op fra kahytstrappen . +„ Jeg +giver dem mit hellige æresord på , at +jeg ikke skal vige fra døren , men holde vagt for +ved mindste tegn på livsfare at befrie dem . Så +sandt hjælpe mig gud i min sidste time ! “ +I næste øjeblik lå min arm om Olufs Hals . +Hatten var falden ham af hovedet , og hans kære +ansigt lyste mig i møde . Der hvilede en ro over +hans træk , og en fast beslutning stod at læse i hans + +øje . Jeg følte , at det løfte , han så helligt aflagde +i denne højtidelige time , ville han holde indtil +døden . +Frøken glad er død ! men af hendes Aske er +Oluf potter stegen frem . +Efter en lang og angstfuld nat — som Oluf +og jeg havde tilbragt hos damerne for at opretholde +deres mod — brød dagen omsider frem , og +aldrig har jeg hilst nogen morgen med en sådan +taknemmelighed som efter hin angstfulde nat . En +nat i storm på havet gør os i tolv timer langt +ældre end tolv år , tilbragte under almindelige forhold . +Himlen +åbnede sine sluser , og orkanen forstummede . +Vandet skyllede ned i så store masser +og så uafbrudt , at vi troede , det aldrig skulle få +ende . Således vedblev det uden ophør i to lange +timer , da spredte skyerne sig , og solen tittede omsider +frem af sit tågeslør . Først blev den hilst +med et gennemtrængende hurra ! Så faldt vi alle +på knæ og løftede de ndmattede hænder mod den +yndige himmelbue , der bebudede os , at faren var +forbi , at håbet på ny kunne grønnes . +„ Pejl pumperne , “ råbte kaptajnen . +Efter kort tids forløb meldte styrmanden : + +„ Alt vel , kapital » ! hun er let som en champagneflaske , +der endnu er stuvet los . “ +Vi styrede nu med en stiv kuling fra sydost +og en krap , urolig sø . Om aftenen landede vi ved +London , og således endte vor farefulde rejse uden +at kræve et eneste menneskeliv . + +fireogtyvende kapitel . +Så var jeg da i London , den største stad i Europa , +ja måske i verden . +Efter først at have forsfasfet os et hyggeligt +logis og ordnet nogle af de vigtigste af vore private +anliggender , besørgede jeg straks de mig pålagte +forretninger , som jeg var heldig nok til at udføre +til største tilfredshed . Derpå begav Oluf og jeg +os ud på eventyr . Vi lod os bære af mængden , +og hver aften , vi lagde os til ro , vare vi enige +om at have tilbragt en behagelig dag . +Vi besøgte først alt af betydenhed , derpå sled +vi brostenene , snart i cith ' s snevre , nregelmæssige +gader , hvor vi købte et og andet , beså meget , beundrede +endnu mere , snart i den vestlige , den skønneste +del af staden , der beboes af hoffet , adelen og +overhovedet af den rigeste del af befolkningen . + +elegante ekvipager , ziirlige damehoveder og skæggede +herreansigter viste sig uafbrudt . Snart var Oluf , snart +jeg lige ved at blive overkørt ; det var en mylder af tusinde +og atter tusinde mennesker , der nok kunne forstyrre +hovedet på en stadig jurist , der kun var vant til at +bevæge sig i det lille , hyggelige København . Derfor +hændte det også , at jeg pludselig følte mig kastet +i brostenene af en forbiilende herre , — som da jeg +tilråbte ham : „ Hvorledes gåeriide , min herre ? “ +Ganske forundret svarede : „ Hvorledes står de , min +herre ? “ +Nå , vi havde begge net , og slutningsscenen +blev derfor et smil og en venlig hilsen fra begge +sider . +Et af de sidste steder , vi besøgte , var tunnellen , +en underjordisk vej under Themsen . Her købte vi +flere smukke , værdifulde sager , hvormed næsten alle +boutikerne vare forsynede . +Efter en måneds forløb forlod vi den store +fabrik- og handelsstad , hvoraf vi havde fået et +ganske godt overblik , lige fra fabrikkerne til bibliofhekerne . +Vi styrede nu videre frem . +Ombord på damperen blev vi vidne til en +ret morsom scene , der både vakte latter , skrig og +tårer . + +blandt passagererne var en cityfamilie , der^ +nok oprindelig var dansk , bestående as mand , kone +og fire børn , hvoraf det yngste kun var et halvt +år og sad på moderens arm . En mængde venner +stod på landjorden for at bringe dem det sidste +Levvel , hvorfor moderen også holdt den lille pige +ud over rælingen og råbte i det uendelige : +„ Mille siger farvel , Mille siger farvel , “ til +Mille faldt på hovedet i vandet . +En Matros , der stod ved siden og med et bredt +grin havde fulgt Milles ivrige nikken farvel , +sprang hurtig ud og fistede Mille op , men næppe +havde han betrådt dækket med den lille i favnen , +før han atter lod det nikke til højre og venstre mod +publiknm og grinende råbte : +„ Mille siger goddag ! Mille siger goddag ! “ +Et latterchor fulgte det pudsige indfald . Skibet +satte sig i bevægelse , og Oluf og jeg sagde også +farvel — ikke til vennerne , men til London ; dog +uden af nogen af os fandt det nødvendigt af ledsage +vor afskedshilsen med en kolbøtte i vandet . +Solen skinnede , og damperen gennemskar solstrålerne , +der vuggede sig på bølgespeilet . Ombord +herskede en glad , animeret stemning , som det +smukke vejr forhøjede til munterhed . Det var nyt : + +for mig af se så mange nationer samlede på så +lille et rum , af høre alle de fremmede tungemål , +uden af kunne blive herre over indholdet af deres +samtaler . Men hjulet piskede frem og frem , og +mit øje fulgte dets fart med længsel efter den +ukendte strandbred . + +femogtyvende kapitel . +Vi stod ved Toppen af de juliske Alper og så +med begejstring og henrykkelse den nyfødte sol bade +sine rødmende flammer i Adriaterhavets bølger . +En sådan morgentime glemmes aldrig . Hjertet +banker så tungt og er dog så let , — det føler +sig så vemodigt — og er dog så glad , — det er +begejstret , forhåbningsfuldt , det ville gerne omfatte +hele verden — og dog står tåren i øjet . +Tri est ligger amfitheatralsk ved Adriaterhavet , +hvor man hilser flag fra alle verdens steder . Det +første , mit øje mødte , var det hvide kors i det røde +felt ; hvor det er ligefremt og bramfrit — men hvor +smukt er det ikke i hele sin simpelhed ! Findes der +noget flag , der er så smukt , så elflet som dannebrog +? +Vi opholdt os her kun en dag . Næste morgen +rejste vi til det herlige Venedig med dets rige +poesi , sit trylleri — og vi hilste vor glade ungdomsdrøm +godmorgen ! + +efter at have viist vore passer og fundet os en +lejlighed , der svarede til Olufs smag og formue , +vandrede vi til kafe Milano , der ligger på Markuspladsen . +Her engagerede vi en cicerone , der for +12 zwanzigers ( 3 rigsdaler . ) daglig påtog sig at vise +os Venedigs herligheder . Han fik ordre til at besørge +Oluf en smuk gondol , der blev udstyret med +al den luksus og pragt , det var muligt at anvende +på den : kostbare tæpper , bløde silkepuder og en +ung , smuk og dristig gondolier , hvis skærf prangede +med Olufs våbenfarve , som han selv havde +komponeret . Et elegant solsejl hvælvede sig over +båden , hvorfra dannebrog i hvid og rød silke +vaiede . +Når vi om aftenen vuggede os i vor lette +gondol , medens jeg greb guitaren og sang vore +smukke , små danske romancer , nu og da ledsaget af +Olufs vemodige fløjtetoner , flokkedes gondoler om +vort dannebrog , og mangt et funklende damerne +fulgte og tilsmilede os bifald . +En aften , da luften var så mild , så fuld af +kærlighed og sværmeri , lød min sang mere begejstret +end sædvanlig , og Olufs fløjte fremlokkede mangt +et suk og mangen en tåre hos de smukke venetianerinder , +der fulgte os med vedvarende interesse . +Jeg drømte mig tilbage i Danmark , til barndomshjemmet , + +— jeg var atter på Jyllands hedejord , +jeg så hendes lokker flagre i aftenvinden , jeg hørte +hendes stemme tilhviske mig det sidste afskedsord , +så greb jeg guitaren , mine følelser fik liv , og jeg +sang : +når seer jeg dig atter , mit kjæere barndomshjem , +som dukker blandt minderne frem . +Huldsalig du smiler , ad mødrenejord ! +Som de skønneste velkomstord . +Og roserne dufte , ak sig , i roser små , +om aldrig min rose i så ? +Jeg bar ' hendes billede til fremmede kyst +som et yndigt håb i mit bryst . +O ! stygt dog ej igen , du milde zefyrvind ! +O ! køl dog min bramdende kind ! +Jeg ved , du har kysset i aftenens stund +hendes lok og rødmende mund . +Så kys da også mig , væer kun ikke forsagt ! +Vi vil ' slutte tilsammen en pagt : +du vender tilbage til rosen igen +med et Kys fra den bortrejste ven . +Jeg sang med følelse og varme , thi tonerne +og ordene trængte sig frem fra mit bevægede bryst +— og Olufs fløiteakkompagnement lød smukkere end +nogensinde før . +Der var en båd , som fulgte os nærmere end + +de andre , og dannebrog vaiede også frit over den i +aftenvinden . +Uvilkårligt havde jeg rettet mine øjne mod +flaget , som var det min elskede , jeg tolkede min +længsel . I gondolen sad to damer og en herre , +men jeg kunne ikke se deres træk , da damerne bare +slør og Herren stod med bortvendt ansigt . Da +sangen var endt , gled sløret tilbage fra den unge +dames ansigt , månelyset faldt på hendes træk , +og jeg genkendte Karen Nordan . +Gondolen gled let forbi os , hofjægermesteren +stod i stævnen , han lettede venligt på hatten og +tilråbte os : +„ Godnat landsmænd ! “ +„ Godnat . “ +Månen lyste i sin fulde pragt . Fra den dybe , +blå himmel funklede millioner af diamanter os +imøde . Jeg sad og stirrede imod lyshavet — jeg +drømte en vidunderlig dejlig drøm , der faldt et +stjerneskud — var det et øje der sluktes i denne +time ? og hvor vil den frigjorte sjæl sinde sit nye +hjem ? +„ Ro til gondolier , ro til , natten bliver kold ! “ +— og jeg var nys så varm ! + +seksogtyvende kapitel . +Atter er det morgen i Venedig . +„ Hvem boer i det palais ? “ +„ En dansk signor med signora og signorita , “ +Svarede gondolieren . +„ Hans navn ? “ +„ Kender det ikke signor , men har en smuk og +stolt signorita , der ligger i herskabets gondol , og +der står gondolieren . “ +„ Rødt og hvidt , seer du Carl ! det er dannebrog , +altså vore landsmænd . Jeg lagde alt igåraftes +mærke til det smukke lille fartøj , der fulgte +os hele vejen , medens du sang . Lad os spørge +gondolieren om hans herskabs navn . “ +„ Der kommer den smukke signorita , “ vedblev +gondolieren og rettede sig for at hilse på hende . +„ Det er hende , “ jublede det i mit hjerte . +Nu var hun os ganske nær , hun satte foden +på relingen af gondolen , Oluf og jeg hilste hende + +ærbødigt , hun så og — hendes øje mødte mit — +jeg kunne ikke modstå at række hende hånden til +hjælp , medens hun steg ind i gondolen — da mødtes +vore øjne igen ; jeg troede først at blive genkendt , +så mildt lyste de mig i møde — dog , det var +vel kun taknemmelighed , der talte det varme sprog . +Mit hjerte sank så dybt — så tungt — hun +havde glemt mine træk , jeg var kun en fremmed +for hende , der ejede alle mine tanker — mit hele +hjerte . +Hvor havde jeg længtes efter dette øjeblik . Jeg +håbede så vist , at hun tiltrods for årene skulle +have genkendt anglingen i manden . Jeg genkendte +hende , før mit øje havde mødt hendes dyrebare +træk , thi jeg følte hendes nærhed , derfor fik +mine følelser ord i sangen . +Hun var bleven højere og smukkere , siden jeg +så hende sidst . Ungmøen var udviklet til kvinden , +ikke blot i det idre ; hendes faste blik forrådte den +modnere sjæl . +„ Kan jeg være frøkenen til nogen tjeneste ? “ +„ De har alt været det , min herre , jeg takker +dem . “ +Og gondolieren satte på hendes bydende vink +båden i bevægelse , der hurtig fjernede sig fra os . + +„ Ro til , gondolier , følg båden ! “ råbte Oluf +begejstret . +„ Ro til venstre , “ bød jeg roligt og pegede i +modsat retning . +„ Hvor hun var dejlig i sit hovmod , “ vedblev +Oluf begejstret ; jeg så hans øje følge hende +uafbrudt . +„ Kendte du ikke frøken Nordan ? “ +„ Frøken Nordan , var det hende ? Du har ret , +nu mindes jeg hende tydelig . Men hvorfor i alverden +nævnede du ikke dit navn ? “ +„ Hun genkendte os ikke . “ +„ Ja , men så burde du have tilbagekaldt os i +hendes erindring . Hvorfor gjorde du det ikke ? +Lad os indhente båden og præsentere os . “ +„ Ikke for alt i verden , Oluf , hun har glemt +mig , jeg ønsker , af student tulinius ikke bliver opdaget +i den nuværende auditør ; jeg ønsker som +fremmed af lære hende af kende . +„ Godt , du vil spionere ? “ +„ Hvis det , af lære en dames følelser og anskuelser +nærmere af kende , kan kaldes spioneri , så +har du gættet ret . Jeg ønsker ukendt af læse i +hendes sjæl og hjerte , om tiden har forandret +hendes begreber om livsforholdene , eller om hun +endnu er den samme . Seer du , Oluf ! mit hele + +fremtidshåb , der hidtil har ligget skjult under vintersneen +for af varmes og vokse — er afhængig af +dette gensyn . Nu er det vår , ikke blot i naturen , +men også herinde , sollyset i hendes øjne har smeltet +sneen over hjertet , og håbet er spiret frem med +fordoblet liv og kraft ; thi i denne sommer vil mit +livs skæbne blive afgjort . Himlen lede alt til det +gode . “ +„ Fra i dag hedder du altså ? “ +„ Kandidat Holst . “ +„ Godt , og da Oluf polier upåtvivleligt ville +forråde kandidat Holst , så døber jeg mig fra denne +time hr . Baron Gyldenkrone . “ +„ Ah , således , ja det lyder unægteligt behageligere +i verdens øren af kaldes hr . Baron — end hr . +Kandidat , især da du er få heldig stillet , af du +ikke behøver af forøge de uvidende og fattige baroners +sørgelige antal . Men da det ikke ville være +tåbeligt af slippe en så ung og letsindig baron +sne ud i den stormende verden , så er det bedst , du +får en hovmester med . Fra i dag er jeg kandidat +Holst , hovmester hos baron Gyldenkrone . “ +. „ Antaget , det er udmærkede løjer , desuden . . . “ +„ Desuden ? “ +„ Nu , jeg mener , at det desuden vil gøre mig + +ret interessant i damernes øjne . Mine aktier villegåe +betydeligt i vejret . “ +„ Gratulerer til alle de erobringer , du i fremtiden +vil gøre . Hovmesteren vil blive meget lille +ved siden af baronen . Jeg frister hende hårdt . . . +Nå , skulle baronen sejre , så misunder jeg dig +ikke . “ +„ Selv om . . . “ +„ Selv om — hvad mener du ? “ +„ Selv om jeg erobrede frøken Nordans hjerte ? “ +„ Ah , således — nu forstår jeg dig . Gener +dig ikke min ven , dersom baronen eller din egen +bekendte elskværdighed vandt sejr over hendes +hjerte , ville jeg ikke lægge dig hindringer i vejen . +Jeg ville da med vished vide , at hun og jeg ikke +passede for hinanden . Jeg har da aldrig haft den +rette plads i hendes hjerte , mit minde er da visnet +som rosen , jeg lagde i hendes skød . — og . . . “ +„ Og ? “ +„ Jeg ville da ønske dig tillykke med din erobring +og bede dig være hende en trofast ven gennem +livet . “ +„ Du ville have , jeg skulle ægte hende ? “ +„ Naturligvis , en mand søger aldrig at vinde +en kvindes hjerte , uden at det er hans faste hensigt +at gøre hende til sin hustru . + +„ Du er en underlig patron . Imidlertid har +det aldrig været min hensigt at berøve dig frøken +Nordans hjerte , skønt din kærlighed til hende +nok ikke har fæstet synderlig dybe rødder , siden du +så roligt kan betragte muligheden af en forbindelse +imellem hende og mig . Du har imidlertid rent +glemt , at for at ægte hende måtte jeg dettronisere +baronen , og så bliver kun kandidat potter tilbage . “ +„ Det er sandt , men blev hendes kærlighed til +dig af den løse beskaffenhed , så ville jeg gratulere +dig til at blive ungkarl . Stakkel , det vil jeg ikke +froe , tiden formår meget , selv over en menneskesjæl . “ +„ Jeg +forstår mig ikke på dig , Carl . Jeg +hader din ro , din koldblodighed . Når du taler , +skulle man froe , du var hjerteløs ; og dog ved ingen +bedre end jeg , at du kan være varm . Men du +forstår endnu ikke rigtig , hvad kærlighed vil sige . +Vi er så forskellige , jeg elsker med hjertet — du +med fornuften . “ +„ Jeg elsker med fornuften ? Nu , du har måske +ret , vi to føle højst forskelligt . “ +„ Jeg ville blive rasende , hvor du er kold og +rolig . Hvis nogen tog min elskede fra mig , ville +jeg dræbe ham . “ +„ Og jeg , jeg ville tie og — dø . “ + +Oluf overhørte de sidste ord og vedblev : +„ Ja , du ville tie , du tålmodige lam i kraftig +mandsskikkelse ; hvor man dog flet kan dømme det +ådre af det indre ! Enhver , der seer dig , må tro , +at du har en kæmpesjæl . Når man seer dit dybe , +kloge øje , når man seer det faste greb , hvormed +du omslutter alt — skulle man tro , din villie var +uovervindelig , og så . . . “ +„ Og så ? “ +„ Så er du kold og svag i kærlighed — vort +alt på jorden — skønt man ikke kan frakende +dig en sjælden kraft og ernergi i . alle andre livsforhold . +Jeg kan da uden samvittighedsskrupler +gøre frøken Nordan min opvartning , siden du selv +opmuntrer mig dertil , for . at du derved kan lære +hendes følelser at kende ? “ +„ Jeg opmuntrer dig ingenlunde , Oluf , jeg lader +tilfældet råde . “ +„ Godt , så lad tilfældet da råde . Jeg giver +dig mit æresord på , at jeg for øjeblikket ikke +nærer nogen tilbøjelighed for hende . Din ejendom +vil altid være mig hellig . “ +„ Jeg ved det , du er letsindig , men ikke flet . “ +„ Ikke flet ! Gud forbyde det ! Er jeg måske +flet uden at vide det ? Tal tulinius , tal , skjul intet +for mig . “ + +„ Du flet ? Nej , min stakkels dreng , du er kun +letsindig ; men glem aldrig , at letsindighed ofte begår +flere dumheder end selve sletheden . Letsindighed +er forgården til helvede . Af letsindighed +knuser man menneskehjerter og fordærver menneskefjæle . +Vær på post , min kære , trofaste barndomsven . +Årvågenhed , især lige overfor os selv — er +en generaldyd . “ +„ Bliv hos mig , Carl ! Så længe du er mig +nær , frygter jeg ikke — og jeg vil så gerne , ja +så inderlig gerne være god og retskaffen . “ +Jeg lagde min arm om hans kære Hals og +trykkede ham fasf op til mig . Gud give , jeg kunne +have været om dig således , som mit hjerte ønflede , +du , stakkels , svage sjæl , om jeg end derved selv +ville have lidt skibbrud ! — til ham hviskedee jeg : +„ Blive hos dig , ja , så længe gud vil , forlader +jeg dig ikke . Jeg vil våge over dig som en +moder — gid himlen igen vil våge over mig . “ + +syvogtyvende kapitel . +Næste dag så vi intet til familien Nordan . +Oluf og jeg vuggede os atter på kanalerne , hvorfra +vi fik et klart indtryk af Venedig . Hvilket imponerende +og dog sørgeligt skue , Venedig er et vidnesbyrd +om fordums storhed og smag — om nutidens +fattigdom , uorden og undertrykkelse . +Fra et vindue i et af de vel vedligeholdte palaier , +der blev beboet af hofjægermesteren , hørte vi en +aften , da vor gondol langsomt gled hen over kanalen +— en yndig , vemodig sang , der gribende tilbagekaldte +Danmarks skove , sletter og det blanke +Øresund i min sjæl . +Sangen lød : +sit strålende lyshav har månen spredt ud , +og nathimlen funkler som smykket til brud . +Og duggens sølverflor +har lagt sig over jord , +og natvinden leger med blomsterne glad , +med lunefuld skæmten — o , stil dem ej ad ! + +du dremmende stilhed , du heisfer kun kort , +snart solen frembryder og trænger dig bort ; +og dagens travle røst +sig hæver i hvert bryst , +og fuglene juble så lifligt og glad : +„ Hvor fljønt er dog livet ! — o , stil dem ej ad ; +sangen var dansk , jeg havde hørt Karen Nordan +synge den , — var det hende ? +Årerne hvilte , — hjertet bankede så tungt , +så længselsfuldt , men månen , de elskendes skytsengel +— smilte lige rolig og mild fra sin stjernehimmel . +Godnat , +min elskede , mit hjertes solskin , +-godnat , sov vel ! + +otteogtyvende kapitel . +Vi vare stegne iland for at bese Palazzo barbarigo , +hvor tizian døde , og hvor der fandtes sytten +malerier fra denne mesterhånd . Palaiet med sin +ziirlige arkitektur er nu forvandlet til en kaserne . +Blandt de fyrretyve kirker , Venedig ejer , besøgte +vi den største , s . Maria gloriosa ai frari , derer +opført af Vasari i det trettende århundrede , hvor +der findes et værdifuldt monument af karrarisk marmor , +forestillende kunsten i skikkelse af en nedbøjet +kvinde , omgiven af sørgende gratier . Monumentet +er modelleret af Canova , bestemt som mindesmærke +for maleren tizian ; men da Canova døde 1822 , . +Satte Europa , der elsiede ham som menneske og +kunstner , det over ham , og således har den store +mester selv modelleret sit monument . For dog ikke +ganfle at forurette tizian , lod kejser Ferdinand oprejst +et mindesmærke på den anden side af kirkegården , + +ligeoverfor Canovas , — hvor den berømte +kunstner virkelig ligger begraven , hvorimod Canovas +lig blev ført til hans fødeø passagno , hvor han +sover ved siden af sin moder . Dog , vi så så +mangt og så meget , at hvis jeg skulle gengive +det alt , ville min lille simple hverdagshistorie få +karakter af en rejsebeskrivelse , hvilket ingenlunde er +min hensigt , især da den ligger en del år tilbage +i tiden , og meget kan have forandret sig siden dengang . +Jeg vil derfor kun- i forbigående berøre et +og andet , der har gjort mest indtryk på mig . +Om aftenen besøgte vi Markuspladsen . Hvilken +tryllestav havde forvandlet den stille , som uddøde +plads med sine tillukkede og tilsyneladende mennesketomme +huse og gader til et hav af liv og mnnterhed ? +Tusinde gaslamper funklede os i møde fra +arkaderne , hvor der herskede den livligste stemning . +Pladsen var som oversået med stole og borde , og +dog havde folk ondt ved at få plads . Venedig +havde fået liv ! Dens beboere strømme i tusindvis +fra alle stræder og gader for at mødes her . +Man hører spøg , latter og strengeleg imellem +hinanden . Her seer man en sanger eller sangerinde +med sin mandolin , hist en mørkøjet blomsterpige +med sine duftende bouketter og sit yndige +smil . + +man serverede med is og limonade , med +friske og syltede frugter , alt til billige priser ; herrerne +gjorde sig en ære af at opvarte de smukke +venetianerinder , og Oluf — høfligheden selv — +indtog ikke den mindst vigtige plads iblandt dem . +Blandt disse yndige , fortryllende alfer forekom +det mig pludselig , som om jeg hørte en kendt +stemme ; jeg vendte mig om og opdagede familien +Nordan , der sad lejret ved et bord , omringet af +elegante herrer af alle nationer , der kappedes om at +vise sig forekommende mod alle familiens medlemmer ; +men forrest i kredsen opdagede jeg min gamle +fjende , kammerjunker Skovstrup . Han var altså +også her ! +Fra dette øjeblik følte jeg , at fredens dage +vare forbi og kampen begyndt , thi aldrig ville jeg +med min gode villie tillade ham at ægte frøken +Nordan . Hans karakker indgød mig mistillid , det +var umuligt at tage fejl — han var ikke noget godt +menneske . Og blev hun end aldrig min , imod ham +svoer jeg at beskytte hende . +Jeg stod dem ganske nær , jeg hørte hofjægermesteren +sige til skovstrnp : +„ Hvad for noget , de her , Skovstrup , agter de +at opholde dem længe i Venedig ? “ +„ Det ved jeg ikke , hr . Hofjægermester , jeg + +rejser for min fornøjelse , uden andet mål end at +ryste lidt militairstøv af mine skuldre og glæde +mig ved naturen . Jeg anede mindst af alt , at jeg +skulle være så lykkelig her i Venedig — så langt +fra Danmark , at træffe gode og kære venner . “ +„ Glæden er gensidig Skovstrup , det er mig +kært endelig at træffe et bekendt ansigt ; her findes +rigtignok flere skandinaver , men jeg har dog hidtil +ikke truffet en eneste ven . “ +„ Hvorledes befinde damerne sig under de fremmede +forhold ? Vejret har iført sig sin høitidsdragt , +og jeg håber , det ikke vil afkaste den , førend vi atter +hilse Danmark . “ +Jeg gjorde Oluf opmærksom på min nye opdagelse . +Stakkels ven — han var så optagen af +de smukke øjne , der fra alle sider mødte ham , at +jeg flere gange måtte tiltale ham , førend han +skænkede mig opmærksomhed . +Ved at se Skovstrup i familien Nordans +selskab , fattede han en hurtig beslutning uden +forud at underrette mig om sin hensigt ; jeg så ham +bane sig vej til selskabet , løfte sin hat og sige : +„ Mit navn er baron Gyldenkrone ! Er det mig +tilladt at hilse på mine ubekendte landsmænd ? “ +Et øjeblik efter så jeg ham i fuld konversation +med damerne . Jeg lagde tydeligt mærke til + +kammerjunkerens utålmodighed ved at se Oluf så +kækt indtage den af ham attråede plads . +Jeg studsede ved at se Olufs lette , frie manerer , +hans elegante holdning og det smukke , frejdige og +åbne ansigt ; jeg så , han gjorde lykke , og ikke +mindst hos hofjægermesterinden . +Jeg troede alt , han havde glemt mig ; det var +med forsæt , jeg selv undgik at nærme mig dem , jeg +ønskede , det skulle ske tilfældigt , ikke ved mig , men +ved Oluf . — nu fik han øje på mig , han vinkede , +og jeg trådte hen til bordet . +„ Må jeg præsentere min ven og hovmester , +hr . Kandidat Holst , for hofjægermesteren . “ +Og jeg hørte ham tilføje hviskende : +„ En talentfuld mand , der har en rig fremtid +ivente . “ +Derpå bøjede han sig imod mig : +„ Holst , det er hofjægermester Nordan ' med frue +og frøken datter . “ +Det forekom mig , som frøken Nordan så forundret +og spørgende på mig ; dog måske tog +jeg fejl . +Vi blev indbudte til at tage plads ved bordet . +Kammerjunkeren , der hidtil havde betragtet os igennem +fin lorgnet , trådte nu hurtigt nærmere for at +indtage pladsen hos frøken Nordan , men Oluf kom + +ham i forkøbet . Således var bekendtskabet fornyet . +Ak , hvilken aften ! Jeg sad lige overfor hende +— nathimlen over os , sang og strengeleg om os +— hendes øje søgte ofte mit blik , en unævnelig , +poetisk fred dulmede hver uro , hver sorg , — mit +øje så kun hende . Jeg trykkede uvilkårligt hånden +mod hjertet , som ville jeg beskytte det i denne +hellige time , der alt lod mig føle salighed på +jorden . En sådan følelse rummer kun vort hjerte +en gang , — men mindet gør selv den fattigste rig +— det følger os til graven . Hvert ønfle tier , jeg +ejede alt — thi hun var mig nær . +Pludselig forstummede sangen , latteren og +glæden . Det var østerrigernes tappenstreg , der +lød fra piazellaen ; nu var den os ganske nær . +Var det gaslamperne , der kastede det bleggule +skær over venetianernes før så glade træk — +eller var det følelsen af trældom , der ved lyden af +tappenstregen atter påtrængte sig det frihedselskende +folk ? +Hofjægermesteren rejste sig . +Jeg stod lige ved Karen , min arm var alt udstrakt +imod hende , da jeg hørte godsejeren sige til +Oluf : +„ Hr . Baron , jeg betroer dem min datter , vil +de ledsage hende til gondolen . “ + +hurtigt trådte jeg tilbage og tilbød fruen min +forsmåede arm . Hun modtog den med et smil , +og jeg ledede hende da så forsigtigt , som havde hun +været min egen kære tante Sofie . Og alt som jeg +gik , tænkte jeg : +„ Hvor er nu dine tanker , du kærlige , du +gode sjæl ? Dvæle de hos din søn — eller hvile +de trygt i søvnens favn ? “ +Da vi nåde gondolen , hjalp jeg min dame +ned i båden . Hofjægermesteren stod og så efter +Karen , der , støttende sig til Olufs arm , lyttede snart +til hans , snart til kammerjunkerens livlige indfald . +Jeg hørte deres latter , jeg så , hvorledes Oluf +bøjede sig ned imod hende for at opfange hendes +blik — jeg så Skovstrups forbittrede mine , der +bebudede en nær foresfående storm . +Nu vare de os ganske nær , Skovstrup stod i +gondolen og rakte begge hænder ud imod hende ; +hun modtog dem , men vendte øjet til den modsatte +side , som søgte det noget , — foden gled , hun tabte +balancen , og sør kammerjunkeren kunne forhindre +det , faldt hun i kanalen . +I samme sekund hun faldt , var Oluf sprungen +ud efter hende . Stakkels ubesindige , varmtfølende +ven — hvorfor gjorde du det ? Hvorfor lod du , +nu som altid , øjeblikkets letsindige godhed sejre + +over fornuften ? Du vidste dog , at du ikke kunne +svømme . Aldrig har din elskværdige dårskab +bragt mig i større forlegenhed end hin aften . +Jeg så dem begge dukke op af vandet , begge , +der vare mit hjerte så dyrebare , og kun men af dem +kunne jeg frelse ; thi rummet imellem bolværket og +gondolen var smalt og dybt , hvilket besværliggjorde +hjælpen . Hvem af dem ? +„ Hun , mit alt ? “ +„ Han , min elskede barndomsbroder ? “ +Oluf rakte hånden op til mig : „ Hjælp mig , +jeg kan ikke svømme . “ +Jeg greb hans hånd , men den anden rakte jeg +ud imod mit livshåb . Enten frelse dem begge — +eller alle tre gå under ! +Dog i næste øjeblik greb hofjægermesteren , der +havde fulgt mig i vandet , sin datter om livet , og +vi vare alle frelste . +Neppe havde vi nået gondolen , førend kammerjunkeren +tog imod frøken Nordan , og jeg hørte ham +hviske til hende : +„ Ingen skulle have gjort mig den lykke stridig , +hvis jeg havde kunnet svømme . “ +Jeg så op og mødte hans dødblege ansigt , +og jeg tvivlede ikke mere om hans kærlighed . + +dog , frøken Karen gav ham intet svar , men +efter at have kastet sig i sin moders arme rakte +hun hånden imod Oluf ; jeg så , hun havde tårer +i øjet . +„ De kunne heller ikke svømme , “ var alt , hvad +hun sagde , men jeg havde givet år af mit liv — +for blikket , der ledsagede de simple ord . +Nu kom touren til forældrene . De takkede , +de lovpriste Oluf for hans elskværdige opoffrelse ; +han lo , han rødmede , han forsikrede , at han mere +fortjente dadel end roes , da hans overilede , ubetænksomme +skridt nær kunne have haft alvorlige +følger , dersom ikke hans trofaste , altid fornuftige +og hjælpsomme ven var kommen dem til hjælp . +Han lagde kærligt sin arm om min Hals , jeg +trykkede ham rørt til mit bryst , hvor jeg helst havde +beholdt ham for livet ; men nu følte jeg en lille +hånd på min arm , et elektrisk stød gjennemfoer +mig , jeg slap ham og mødte Karens øje , — hun +rakte mig hånden , det var alt — dog jeg kunne +ikke modstå , jeg bøjede mig over den og førte den +til mine læber , den var så lille , så blød , og , gud +være lovet ! den var varm , — hvorfor skælvede den +i min ? +Oluf og jeg forlod gondolen med anmodning + +fra hofjægermesteren om snart at besøge dem . +Kammerjunkeren , eller rettere kammerherren , som jeg +senere hørte , han var avanceret til , blev tilbage , og +vore både skiltes ; hver drog sin vej , men hjertet +og tankerne tog samme flugt . + +niogtyvende kapitel . +I en tidlig morgenstund tog Oluf og jeg i forening +med familien Nordan og Skovstrup afsted +med Venedig , hvor jeg havde tilbragt nogle af de +stjønneste og lykkeligste dage af mit liv . +Efter flere timers fart på jernbanen nåde +vi Verona , skuepladsen for Romeos og Julies +ulykkelige kærlighed . I franciskanerklosterets have +lod vi os forevise de elsfendes gravsted , hvorunder +man påstod , at de lå begravede . +Vi opholdt os kun nogle timer i Verona . +Efter at have beset alt mærkeligt , fortsatte vi rejsen +tilvogns og nåde om aftenen peschiera ved gardesøen . +Jeg +søgte på hele rejsen at undgå frøken +Nordan så meget som muligt , dels for ikke at forråde +mig , da jeg i hendes nærhed aldrig var ganske +herre over mine følelser , dels for ikke at vække +mistanke hos faderen , der øjensynligt ønskede en +forbindelse imellem Oluf og sin datter . + +undertiden forekom det mig , som om jeg opdagede +uvillie hos hende på grund af min påfaldende +tilbageholdenhed . Hun var et forkælet barn , +der var vant til af blive tilbedt og hyldet af alle ; +min tilsyneladende ligegyldighed og mangel på +opmærksomhed sårede hendes forfængelighed , især +da hun snart mærkede , af det ikke var natur hos +mig , der altid var meget forekommende og omhyggelig +imod hendes moder , hvis selskab jeg søgte så meget , +som forholdene tillod det . Hun vidste ikke , af mit +blik — skønt tilsyneladende bortvendt — fulgte +hende overalt . Læste jeg en Avis , vare bogstaverne +usynlige for mit øje ; thi tanken fulgte hende , og +talte jeg med en anden , svarede jeg åndsfraværende +uden af have opfattet meningen af hans eller mine +egne ord . +De kaldte mig en klog , forstandig mand , der +var så lykkelig altid af være herre over mine ord +og handlinger ; ja , de gik så vidt af påståe , af +intet kunne bringe mig ud af min værdige fatning ; men +de skulle blot have set , hvad der foregik i mit indre . +„ Del bløder lidt , simidt intet våben rammer , +når kampen slår i hjertets skjulte Kammer . “ +Vi overnattede i peschiera , skønt hotellets bekvemmeligheder +ingenlunde er til at lovprise . +Om morgenen besteg vi en i fæstningen værende + +bakke , hvorfra vi havde den herligste udsigt over +gardasøen ; men dermed var herligheden forbi . Dagen +var kedelig , vi så intet til damerne ; de vare +usynlige lige til det øjeblik , vi atter i forening forlod +peschiera for tilsøes at tage op ad gardasøen . +Ombord på dampskibet var der endeel tyrolere , +der hele vejen glædede os med deres smukke sange . +Nu nærmede vi os Riva , og her var søen smukkest . +Man så de høje tyrolalper , der blev gjennemskårne +af bratte fjeldveie , men søen blev trangere og +trangere , indtil vi til sidst nåde byen , der i sig selv +seer fattig og forfalden ud og kun låner fin inde +af den højst poetiske skønne beliggenhed . +Vi besteg de himmelhøje alpetoppe og glædede +os ved det sjældent yndige og dog storartede syn , +man her får ved at se ud over gardasøen . +Såvel under seiltouren som her var jeg Fru +Nordans stadige kavaller ; ved min arm besteg hun +de besværlige fjeldveie , og hun var mig i sandhed +en kær byrde . Jeg forvekslede hende bestandig i mine +tanker med min anden moder , skønt de såvel i +ådre som i væsen vare højst forskellige . +Fru Nordan var altid blid og rolig , men hun +kunne være skjæmtefuld og vittig , dog aldrig i hofjægermesterens +nærværelse . Når han var tilstede , +var hun alvorlig , ja , næsten ængstelig . Hofjægermesteren + +var i mit selskab altid kærlig og opmærksom imod +hende , ligesom man i hendes øjne tydeligt læste kærlighed +til ham ; hun elflede ham højt , dog fulgte +hun ham overalt med et sørgmodigt og ængsteligt +blik . +Jeg havde på den senere tid hos hofjægermesteren +mærket en undertrykt sørgmodighed , som +nu og da lynsnart dukkede frem for atter at blive +tilbagetrængt . Den påkom ham især efter modtagelsen +af et brev fra Slesvig ; efter den dag +mødte jeg ofte hans tungsindige , urolige øje . Tog +nogen hurtigt i døren , sprang han op og spurgte : +„ Er der grev til mig ? “ Jeg sporede en vedvarende +spænding og så da ofte hans kone gribe hans +hånd , trykke den eller klappe den kærligt . +Det udtryk , der ved en sådan lejlighed lyste i +hendes øje , var rørende smukt ; det var moderens +ømhed for sit barn , det var venindens trofaste +deltagelse og hustruens ydmyge , bønlige blik , +der beder om tilladelse til at måtte kærtegne den +elflede genstand . Ja , jeg følte — det var kærlighed +! +Oluf og kammerherren vare altid i frøken +Nordans selskab . Hun smilte til den ene , — disputerede +med den anden . Den ene dag bar Oluf + +hendes shawl og parasol , — den næste dag lod +hun sig opvarte af Skovstrup — hun var sig aldrig +lig . Mod forældrene venlig og opmærksom , mod +herrerne sijæmtefuld , despotisk , gnaven , kort sagt en +lunefuld kvinde . +Mod mig viste hun i almindelighed kold høflighed ; +undertiden prøvede hun på at drille mig , dog +uden held . Hun søgte også , nu og da , at krænke +eller ydmyge mig ; det var forgæves anstrengelse , +jeg tilbageviste enhver tilsigtet krænkelse med ro og +kold værdighed . +Så undgik hun mig en lang tid , men ikke +min kærlighed ; dag for dag voksede den i omfang +og styrke , — jo koldere mit ådre syntes , desto +varmere følte jeg . +Under denne stadige kamp — sejr og nederlag , +løb dagene som timer , men kammerherren sorfulgte +aldrig Oluf med det uvenskab , hvormed han +beærede mig , skønt jeg forholdt mig ganske passiv . +Det forekom mig , svin fulgte han mig overalt med +sit stikkende blik , som frygtede han min nærværelse , +især når jeg opholdt mig i frøken Nordans selskab . +Han var utålelig hovmestererende , altid parat med +indsigelser , når forslaget kom fra Oluf eller mig , +heftig i sine disputter og påtrængende i sin kærlighed , + +som om han havde ret til at fordre gjenkærlighed . +Jeg +har aldrig truffet et mere ubehageligt menneske +end kammerherre Skovstrup . +Fru Nordan støttede sig til min arm på vor +vandring , og fause betragtede vi naturens storhed ; +pludselig hørte jeg kammerherrens stemme tæt +ved mig : +„ Vil de tilgive mig , frøken Nordan , når jeg +vover at tilstå dem , at det ikke var tilfældet , men +mit hjerte , der førte mig på rejsen ; jeg underrettede +mig om deres opholdssted , søgte orlov — +fik den — og fulgte dem . “ +„ Jeg har intet at tilgive , hr . Kammerherre , +hotellerne stå åbne for enhver , der ønsker at benytte +dem . “ +„ Er det min eneste velkomsthilsen ? “ — hans +stemme lød sørgmodig . +„ Velkomsthilsen ? Hvorfor skulle jeg byde +dem velkommen ? De er jo ikke min faders +gæst . Men at de er kommen vel herover , det +glæder mig . “ +De sidste ord tilføjede hun drillende og så +ham skælmsk ind i øjnene . +„ Uforandret , “ sukkede det i min sjæl . + +„ Tag dem i agt , frøken Nordan ! Jeg hævner +mig . “ +„ Tak for den betimelige advarsel , hr . Kammerherre ! +Jeg skal være på min post og i tide tage mine +forholdsregler . Men hvorledes er det , de bærer mit +shawl ? Fy , hvor det seer uridderligt ud ! Baron +Gyldenkrone ! Ah , jeg forstyrrer dem , om forladelse +papa , det var ikke min hensigt at afbryde deres +samtale . “ +„ Hvad befaler frøkenen ? “ +„ Her er mit shawl , vil de tage det underderes +varetægt . Kammerherren er for lille , han +lader det flæbe langs jorden . “ +Oluf trykkede shawlet mod sit hjerte og tilkastede +Skovstrup et sejrrigt blik . I dag var han den +jourhavende . +Jeg hørte intet mere , de fjernede sig ; men Fru +Nordan og jeg blev tilbage . Hun havde hørt Skovstrups +ord , jeg følte det på hendes arm , der hvilede +i min . Og at det ikke var hende behageligt^ +læste jeg i hendes alvorlige , bekymrede træk . +Jeg søgte at skjule min brede , min smerte . +Måden , hvorpå hun afviste ham , kunne jeg ikke +billige ; den tillod ham tværtimod en gentagelse , som +neppe ville udeblive . +Ligesom vi ville stige ned for at følge : + +efter de andre , lød en velbekendt stemme tæt +ved mig : +„ Se mama , fe ! Hvor det minder om Ellegård . “ +Og +frøken Nordan pegede mod højre , hvor man +skimtede taget af en gammel bygning , omgiven af +træer . +„ Er du her , barn , jeg troede , du var langt +borte . “ +„ Hvorfor troede du det , mama ? “ +„ Jeg antog , du havde fulgt din fader . “ +, papa gik med herrerne . Jeg er så træt , jeg +foretrækker at sidde lidt , dersom du vil gøre mig +selskab . “ +„ Gerne garn , jeg er også træt , skønt jeg +har så trofast en støtte . Foretrækker de ikke , hr . +Holst , at indhente de andre herrer ? “ +„ Dersom fruen tillader — bliver jeg ; men for +ikke at forstyrre deres hvile , vil jeg vælge mig en +plads i nærheden . Jeg ønsker at gøre et lille +udkast af gardasøen . “ +„ Gør det , men fjern dem ikke , vi ville have +den fornøjelse at se , hvorledes de arbejder . “ +Jeg tegnede , de talte og tang afvekslende . Nu +og da deelfog jeg i samtalen ; derpå bøjede fruen +sig imod mig for at se , om min skizze lignede — + +og jeg følte Karens ånde strejfe min kind , — +hendes hånd hvile let på min skulder ; jeg mødte +hendes blik , — en anelse gik igennem min sjæl , +— blyantet faldt mig ud af hånden ; jeg drømte +så saligt , skønt solen spredte sit lys over +gardasøen . + +tredivte kapitel . +Det var en mørk , regnfuld aften , der fulgte på den +skønne dag , vi kom endog tidsnok hjem til hotellet , +inden uveiret brød løs . Fra vinduet betragtede vi +det store , men frygtelige skuespil , et tordenvejr +mellem bjergene . +Lynene fulgte nær og stærkt på hinanden , tordenen +bragede hunlt og sprang fra fjeld til fjeld , +som om dommedagsporten havde åbnet sig . Vi +så lynet spalte fjeldtoppene , og glasruderne knækkede +overalt , dog uden at noget menneskeliv blev +ramt , skønt det ofte slog ned kun i få skridts +afstand fra os . +Da uveiret havde udraset , tittede solen atter +frem . Vi åbnede vinduet for at indånde den herlige , +friske luft . Aftenklokken lød os i møde , højhed +hvilede over den skønne , nyfødte natur , blødhed +listede sig i vore hjerter , og sjælen voksede og fik +vinger . + +pludselig nåde lange , vemodige toner over +til os fra bjergtoppen ; det var tyrolerne , der sendte +himlen deres aftensang til tak for den svundne dag . +Da jeg atter så ned , mødte jeg Karens tårefyldte +øje — hun stod mig ganske næer ; i det øjeblik +følte jeg dybt , at der gives en kærlighed , der +endnu har større magt over vor sjæl end den højeste +jordiske kærlighed , — jeg havde ikke følt hendes +nærhed . +Solens sidste , matte purpurstråler kyssede de +legende bølger i gardasøen ; de rullede langsommere +og langsommere , indtil de hvilte så stille , så . rolig +ved bredden , som barnet ved sin moders hjerte . +Jeg stirrede netop på den lille hånd , der lå +mig så nær , da en skurrende stemme lød tæt +ved mig : +„ Et parti billard , min herre ? “ +Det var Skovstrup , der nu , som altid , trådte +til , når frøken Karen og jeg stod ene sammen . +Jeg følte en ubeskrivelig trang til at knuse +ham , — men jeg bukkede høfligt og — fulgte ham . +Øg spillet begyndte . +Vor vært , der var dansk af fødsel og havde +indrettet hele hotellet på dansk maner , en stor behagelighed +for skandinaverne , der hyppigt besøge + +denne egn , — var den eneste tilstedeværende i +billardstuen . +Skovstrups og mine øjne mødtes som to skarpe +klinger ; vi vekslede ikke et ord , men fortsatte spillet +med rolig hånd og hadefuldt sind . +Han vandt partiet tiltrods for sin flette begyndelse . +„ Når +enden er god , er alting godt , “ sagde +han med en vis satirisk betoning . +„ Ganske vist . Jeg ønsker revanche . “ +„ For atter at tabe ? “ +„ Nej , for at vinde . “ +„ Ah , således ! Tag dem i agt , hr . Hovmester ! +Kampen imellem os er alt for ulige , — jeg forudsiger +dem et nyt nederlag . “ +„ Behag at lægge ud , min herre ! “ +Jeg vandt . +„ De er en dårlig spåmand , hr . Kammerherre ! +Men enden var god , og derfor håber jeg , at +alt er godt . “ +Neppe havde jeg udtalt , før døren åbnedes , og +frøken Nordan og Oluf trådte ind for at deltage +i spillet , — han var en udmærket god billardspiller , +der ikke var let at overvinde . +Nu havde spillet fået en anden karakfeer , vi +lo og spøgte , og da hofjægermesteren trådte ind + +med Fru Nordan , herskede der den livligste stemning +imellem os . +Jeg mærkede straks ved frøkenens indtrædelse , +dels på hendes blik , dels på de mange småstød , +hun nu og da rettede imod mig , at min pludselige +bortgang havde fornærmet hende . +Men øje for øje og tand for tand har altid +været mit princip , og jeg gav derfor svar på tiltale . +Det er ikke smukt , jeg ved det nok , — men +når hun faldt ud , modtog jeg angrebet således , +at jeg enten afparerede det eller gjengjældte det med +fordoblet kraft , uden nogensinde at glemme den +agtelse og overbærenhed , en herre altid bør vise +ligeoverfor det smukke og svage køn . +Kvinden , den svage kvinde , holder i sin lille +hånd mandens hele lykke og ulykke . De fleste +store bedrifter — såvel som de fleste dårskaber , +manden begår , har sit udspring fra kvinden . +Hun er som oftest hånden , der styrer roret , — +selv for den , der er sat til at styre millioner undersåtters +ve og vel . +Jeg tilråder derfor alle mine stakkels medbrødre +: +„ Giv agt ! at i ikke blive overrumplede , thi +skjøndt kvinden er vor største velsignelse — så er + +hun på den anden side tillige vor største fjende , +det var hun fra verdens begyndelse . “ +Ak hvor vi dog er let at lokke ! +Det påstod i det mindste frøken Nordan , da jeg +om aftenen fortalte Fru borgårds anskuelser om +hustruens og mandens stilling lige overfor hinanden . +„ Mandens svaghed fortjener undertrykkelse , “ +Sagde hun l ia , Fru borgård . +„ Hvem påsfåer , at manden er svag ? “ spurgte +hofjægermesteren . +„ Det gør æblet , papa . “ +, mblet , barn ? Det var jo Eva , der først +spiste af æblet . “ +„ Ja , papa ! Eva fulgte sin egen frie villie , hun +spiste , fordi hun ønskede at blive klog , da hun følte , +at det blev hende , der måtte styre fremtiden for dem +begge ; men Adam spiste kun , fordi Eva havde spist , +— du seer altså , at Adam allerede fra verdens +begyndelse ikke havde nogen egen villie , men fulgte +blindt Evas eksempel . “ +„ Tillad mig , frøken Nordan , at forudsætte , at +Adam ikke spiste af æblet , fordi Eva var svag nok +til at gøre det . Det var ikke æblets liflighed , eller +Evas eksempel , der forledede ham til at spise af +frugten , men de smukke tænder , der havde viist ham +vejen , og de yndige små forræderiske hænder , der + +rakte ham det . De burde ikke dømme ham så strengt , +frøken Nordan ; hvorledes kunne han modstå sådanne +fristelser ? Damerne burde være de første til +af tilgive Adam , han syndede jo kun af kærlighed , +hvorimod Eva syndede af begærlighed eller forfængelighed . “ +„ Ia , +der i består netop mændenes store svaghed , +som vi damer finde uværdig . Vi skatte langt +højere den mand , der har kraft til af modstå vort +smil , vore tårer , vor vrede , end den , der bukker +under og feigt bøjer sig for vort lune . “ +„ Tak , frøken Nordan , må jeg takke dem i alle +adamers navn for det sande og træffende billede , +de der var så god af skænke os af Evas køn ; de +bruge først alle lovlige og ulovlige midler til af besejre +os for siden af latterliggøre os . “ +„ De misforstår mine ord , hr . Holst , det er +ikke vort ønske af overvinde manden , tværtimod , vi +håbe , idet vi begynde kampen , af han må blive +sejrherre , men det er hans nværdige svaghed , han +han har af takke for sit nederlag . Jeg beklager +kvinden langt mere end manden , ikke fordi hun har +magten til af se ham for sine fødder , men fordi +han har lyst til af ligge der . “ +Ia , min tro ! blev jeg vred . Hvor tåbeligt af +lade sig irritere af en lille dametnnge , der vel har + +mange ord , som den forstår på den yndigste +måde af sende ud i verden , men som lidt efter +lidt falde døde til jorden som døgnfluer . +Som sagt , hendes ord irriterede mig , og jeg +svarede måske i en heftigere tempo , . end jeg ville +have talt under normal sindsstemning : +„ Fra i dag , frøken Nordan , erklærer jeg hele +kvindekønnet krig på mine egne og mandens vegne ; +jeg udfordrer dem til af angribe mig med alle de +våben , naturen så uretfærdigt har beriget dem +med for af besejre os godtroende mænd . Jeg vil +vise , af der findes mænd , som selv lige overfor kvindens +list er uovervindelige . Jeg lover aldrig af knæle +for nogen kvinde , thi jeg deler fuldkomment frøken +nvrdans anskuelse , af den plads er Evas mand +' uværdig . “ +Jeg havde næppe udtalt disse ord , før frøken +Nordan tabte sit hæklenøgle ; hun bøjede sig imod mig +og sagde i en ligegyldig tone , som om hun ikke havde +hørt mine ord : +„ Jeg tabte mit garn , hr . Holst , er de så +god af tage det op ? “ +Garnet lå lige ved hendes fod . +Jeg bukkede mig allerede for at efterkomme hendes +anmodning , da jeg i det samme opdagede hendes +skjælmste blik til Oluf . + +hvad skulle jeg gøre ? — skulle jeg lade det i +ligge ? Det forbød min dannelse mig , og tog jeg ! +Det op , var jeg nødt til at knæle , da det lå hende så +nær . Jeg så allerede hendes triumferende smil , +der erklærede mig for overvunden . +Og jeg fulgte middelvejen . +„ Med fornøjelse , frøken Nordan , det skal altid +være mig en glæde at tilfredsstille damernes små +ønsker , når de indskrænke sig til sådanne bagateller +som at tage et nøgle garn op , da jeg er behændig +nok til ikke at indvikle foden i dets labyrintter . “ +Jeg rakte hende det med et dybt buk . +Hun modtog det smilende og svarede : +„ Tak . Jeg optager på kønnets vegne deres +udfordring , min herre . Tiden vil vise , om manden +eller kvinden bliver sejrherre . De har aflagt et +helligt løfte , aldrig at knæle for nogen kvinde , jeg +vil opbevare det i et ligeså kostbart skrin som det , +Alexander fandt iblandt byttet , han tog fra Darms , +og bestemte til at gemme digteren Homers værker i . “ +Hun ledsagede disse ord med et blik , der fik +mig til at gyse . I samme nu blev det mig klart , +hvor farligt det er for manden at kæmpe mod +kvinden . Et sådant par øjne , — store gud ! — +de formå at fremkalde større ødelæggelse end et +ildsprudende krater . + +„ Tak , frøken Nordan , for den store interesse , +de så ufortjent viser mig . Jeg vil gøre mit bedste +for at blive den værdig , skønt jeg til fulde erkender , +hvor farlig kampen vil blive overfor sådanne våben . +Dog , det er tildeels os selv , vi have at takke for , +at disse uovervindelige våben så ofte blive rettede +imod os . Vi er tåbelige — eller høimodige nok +til selv at oplyse damerne om deres øjnes almagt . +Høimod giver altid en listig fjende sejr . +„ Der er ingen mand , som flatter kvinden +højere end jeg , jeg finder hende yndigere end fuglen , +der let og gratiøs hæver sine vinger til flugt , — +yndigere end blomsten , der ydmygt rækker sit lille +hoved op imellem det høje græs for dog også at +modtage et Kys af de varme solstråler . +„ Men udstrækker hun sin lille hånd for at gribe +roret — da synger jeg med Jokums fader i en +søndag på Amager , det vil sige , jeg tillader mig at +omskrive det således : +„ Til meget er vel kvinden god , +dog ikke til at råde , +kun mandekraft og mandemod +kan styre land og både . “ “ +„ Enten mangler de hukommelse , hr . Kandidat , +eller de er meget kortsynet . Historien har noksom +bevist , at kvindens hjerne er ligeså tankestærk som + +mandens , og er mandens -hoved end større end vort , +en fordel , vi aldrig have misundt ham , så er +vort dog snildere end hans . Erfaringen har lært , +at kvindernes lille finger “ — her strakte hun sin +egen lille finger “ ud imod mig , den var så smuk , +så nær , at jeg var lige ved at tage den tilfange — +„ ofte løfter større byrde end mandens stærke ryg . +Jeg kan altså ikke billige deres anskuelser om +kvindens udygtighed til at styre land , om jeg end +indrømmer dem større dygtighed til at styre både . “ +„ Anskuelserne er forskellige , jeg foretrækker en +Dagmar “ — her hvilede hofjægermesterens blik med +ømhed på sin hustrues blide træk — „ frem for den +store Margrethe . “ +„ Nej , papa ! Dagmar var yndig og god , hun +var ældelmodig og selvfornægtende , men den store +Valdemars hustru passede hun ikke til at være ; +hans ånd fordrede noget mere end disse kvindelige +dyder , de trættede hans kraffige , sejrrigt sjæl . +Dronning Margrethe havde passet langt bedre for +ham — medens han drog i Leding , havde hun +stillet sig ved roret for at styre landet ; men Dagmar +sad hjemme og sørgede . “ +„ Og bad om sejr for Valdemars våben , “ +Tilføjede jeg , „ og — han fejrede . Jeg tror , at hendes +kærlige bøn udrettede mere end hans kraffige våben . + +og var jeg Valdemar , ville jeg aldrig have trykket +en Margrethe fil mit hjerte , selv om jeg var så +ulykkelig at elske hende . Den kvinde , jeg ville kalde +min hustru , måtte være som Dagmar , forstandig , +kærlig — med et ord , kvinde . “ +„ Hvor deres hus vil blive interessant , og +hvor deres kone vil komme fil at føre et misundelsesværdigt +liv ! “ +Og frøken Nordan førte hånden mod læberne +for at skjule en undertrykt gaben . +„ Ah , således , “ udbrød pludselig Skovstrup , — +„ Hr . Hovmesteren ønsker at fortsætte sin nuværende +funktion lige overfor sin kone . Jeg tror ikke , at +damerne ville finde behagelighed i at ombytte forældrenes +hjem med at gå i skole på ny . “ +„ Skolebænken blive vi aldrig frie for , “ sagde +hofjægermesterinden med sin rolige , klare stemme — +„ så længe vi leve , trænge vi til lærdom , og af hvem +vil man hellere modtage undervisning end af den , +man elsker høisf i verden ? “ +„ Nej , mama , nej ! Af alle vil jeg med glæde +modtage undervisning , kun ikke af min mand . +For ham må jeg være fuldkommen , men ikke mangelfuld . +Hvem siger , at hans anskuelser er bedre end mine ? +Mændene have ligeså mange fejl som vi andre , +og de trænge ligeså meget til at lære som vi . Og + +troer du , mama , at en ægtemand ville sinde sig i , +at hans kone gjorde ham opmærksom på hans fejl , +— at han ville rette dem ? “ +„ Ja , Karen , det ville enhver god og retskaffen +mand gøre , når han følte sig overbevist om , at +hans kone havde ret . Det er ægtefællers pligt +gensidig at forbedre hinanden ; thi ingen , selv ikke +den ædleste mand , er fejlfri . Manden og konen +skulle være et , men ingen af dem må føle sig som +herre . Eva er en fribåren kvinde , der har udsonet sin +synd i den hellige julenat . “ +„ Rigtig mama , det mener jeg også . “ +Og der gik et drømmende smil over hendes +pande , en blidhed om hendes læber , og for første +gang så jeg hende kærtegne sin moder . Hun bøjede +sig ned over moderens hånd og trykkede den til +sine læber . +„ Nå , således er altså vor skæbne afgjort , +hr . Hovmester ! Se så ! Og det ved to damer , der +ovenikjøbet er min kone og datter . Tag dig i agt , +min kære , tag dig i agt ! Du , ved jeg vil være +mand i mit hus . “ +„ Ja , papa ! Og mama vil være kone i sit +hus . “ +„ Nu kommer det an på , hvem der er den største + +stormagt , hr . Hofjægermester , manden eller konen . +— to konger i et rige enes sjældent . “ +„ Fuldkomment sandt , hr . Baron , men konge +og dronning kunne derimod godt enes i et rige , +fordi både landet og dronningen begge er kongens +ejendom . Dog , for at hæve enhver tvivl om , +hvem der i mit hus er den største , så vær så +god at rejse dig , min bedste , at hele verden kan +se , min kone når mig kun til skulderen , jeg har +altså hovedet forud for min hustru og er selvfølgelig +tvungen til at se ned på min kone , når jeg +vil møde hendes blik . Men det lønner sig , mine +herrer , når man er så lykkelig at blive set op til +af sådanne øjne , som aldrig befale , hvad der da +ogfå ville være forgæves , men der kun forstå at +bede . “ +Han havde næppe udtalt , før værten trådte ind +og overrakte ham et brev . +Ved synet af udskriften gik en mørk sky over +hans træk . Han forlod hurtigt værelset . +Fru Nordan fulgte ham med blikket og hjertet ; +kort efter forlod ogfå hun lydløst værelset . + +toogtredivte kapitel . +Fjorten dage vare atter bortfløine i Italiens herlige +egne . Vi vare nu nåde til artes , som ligger ved +nhones bredder . +Vi stod altså på klassisk jordbund , rig på +poesi og gamle minder , og vor bolig lå på byens +torv . +I den senere tid havde forholdet imellem Oluf +og frøken Karen — efter mine begreber — overskredet +venskabets grændser . De vare altid sammen , +jeg så , hvorledes han trykkede hendes hånds +hvorledes hans bryst stikkende hævede sig , og hans +øje stirrede sværmeriff ud i rummet . Stakkels ven , , +han drømte , — ak , gid jeg aldrig havde drømt ! +Oluf , Oluf , du bygger nu dit fremtidsflot +på mine forhåbningers grav . +De fjorten dage , der vare tilbagelagte , havde . +Været rige på håb , skuffelse og smerte . +Snart troede jeg af opdage et øjekast , et smil , . + +der vidnede om gjenkjendelse og kærlighed , ja undertiden +syntes jeg endog af møde et blidt , bebrejdende +blik , der trængte mig ind i sjælen . I et sådant +øjeblik udfordredes hele mit mod og min kraft for at +modstå trangen til af sige hende alt ; men næppe +et sekund efter var hun atter kold og fremmed imod +mig ; hun behandlede mig ofte med hån , søgte af +krænke mig ved enhver lejlighed , især ved af fremhæve +baron Gyldenkrones stilling lige overfor hans +hovmester . Hendes venlighed imod ham var da altid +påfaldende og smigrede i høj grad min vens forfængelighed . +Var det begyndelsen til vor kamp , +troede hun på den måde af besejre mig ? +Den kulde og det overlegne smil , hvormed +jeg optog hendes angreb og slet skjulte vrede , forhøjede +hendes medfødte stolthed imod mig , og mangen +gang så jeg kammerherrens stikkende blik +følge mig triumferende , når jeg stred langsomt +igennem stuen for skjult og i ensomhed af sørge +over de lidte krænkelser . +Med Skovstrups stilling lige overfor frøken +Nordan var der også sket en stor forandring . +Hans opmærksomhed havde endelig trættet hende , +hun afviste ham besternt og stolt , hvilket havde til +følge , af hans galante opmærksomhed forvandlede +sig til en uforskammet påtrængenhed , der ofte bragte + +mig i harnisk og foranledigede Olufs indblanding . +Jeg så tydelig , af Skovstrup var hende i høj grad +imod , af hun kun med uvilje tålte ham . +Hvad mig selv angik , var jeg fuldkomment på +det Rene med mine følelser for frøken Nordan . +Jeg vidste nu som altid , af jeg elskede hende over +alt på jorden , medens hun ikke ænsede , om den +lille fine hånd — som jeg dog havde så inderlig +kær — hævede sig til slag eller til kærtegn . +Hendes virkelige livsanskuelser vare mig endnu fremdeles +uklare ; thi det ene øjeblik troede jeg af opsatte +den kærlige , hengivne kvinde , for igen i det næste +af kalde hende kold , hjerteløs og koket . +Og dog var hun altid yndig , skælmsk og fortryllende ; +men på samme tid jeg beundrede Eva i +hende , følte jeg klart , af min hustru aldrig måtte +ligne den Karen Nordan , der nu stod foran mig . +Hellere elske uden besiddelse — +end besidde og ophøre af elske ! +Og jeg vedblev af være den kolde , indesluttede +mand , som hun var den kokette , hovmodige kvinde , +der kæmpede med alle mulige kvindelige våben for +først at kaste mig for sine fødder og måske senere +at le mig ud og afskedige mig . +Eller gik det hende som mig ? + +dømte jeg skallen uden at have nået kærne » ? +Overalt +omgivet af de skønneste kvinder , som +artes er så rig på , var Olufs hjerte i stadig +bevægelse . Den ene billet på rosenrødt papir +modtog han af sin tjener efter den anden og skjulte +dem i vestelommen , for senere ved lejlighed at kunne +læse dem upåagtet , som han troede . +Hans åbne trohjertighed lige overfor mig var +i stadigt aftagende . Han søgte så meget son : muligt +at undgå enhver fortrolig samtale med mig , når +vi om aftenen eller morgenen vare ene i vor dagligstue +for at nyde vort mållid eller ryge en cigar . +Om middagen og aftenen spiste vi i forening +med familien Nordan og Skovstrup . +Jeg tror , han kæmpede en hård kamp med +venskabet mod sin kærlighed . Vel havde jeg selv +tilladt ham at ægte hende , såfremt han vandt hendes +hjerte , men venskabet havde et stort krav i hans +bryst ; han vidste så godt , at hans lykke ville blive +min livsvarige sorg . Hvor ofte lagde jeg ikke +mærke til hans tavse kamp , jeg så , hvor begejstret +han fløj hende i møde — men hvor tanketung , hvor +uvillig og dog hvor modig han fjernede sig fra +hende . Ofte , når hun var allervenligst imod ham , + +frygtede han for af vinde den kærlighed , han +selv imod sin villie ikke kunne modstå af bejle til . +Men kampen oversteg ofte hans kræfter , og +derfor blev han tvær og uvillig stemt imod mig . +Han flyede mig , som han skyede sin samvittighed . +Fru Nordans og mit venskab tiltog dag for +dag . Hun var mig en moder , jeg hende en son . +Hendes øje fulgte mig med kærlighed , og når hun +lagde mærke til datterens opførsel lige overfor mig , +fordoblede hun fin godhed og opmærksomhed , hvorimod +hun ofte betragtede Oluf med et forskende , misbilligende +blik , som et ord , et smil af ham , atter +hastigt forjog . Han udøvede den samme tryllemagt +over Fru Nordan som over os alle . +Siden hin aften i billardstuen , da hofjægermesteren +modtog brevet , havde han været bortrejst i +fire dage ; men efter tilbagekomsten var der foregået +en mærkelig forandring med ham . Der var +kommet ro i hans blik og holdning , han var mere +munter og tilgængelig , og Fru Nordans ængstelse +var ligeledes forsvunden med hans . +Jeg havde gjort mig det til regel , hver gang +frøken Nordan gav sit onde lune luft lige overfor +mig , da af trække mig tilbage og forlade deres selflab . +Jeg søgte da af fordrive de ensomme timer +i den dejlige natur , der omgav mig overalt . Således + +kunne jeg hele dage vandre ene om med bøssen +på skulderen og min frokost i jagttasken . Jeg +strejfede om fra bjerg til Dal , fra solen i skygge ; +snart hvilede jeg min trætte fod på en træstub , +snart i det bløde græs , hvor blomsterne i tusindvis +søgte af tale til mit urolige hjerte og blødgøre +det , — ligesom jeg da altid atter og atter læste de +kære breve fra hjemmet . +På en af disse mange udflugter , der mere og +mere behagede mig , traf jeg to ældre damer , skolebestyrerinder , +der efter avisen gjorde rejsen sammen . +Første dag , vi stiftede hinandens bekendtskab , +var i græsset nogle skridt fra hinanden , hvor vi +udhvilede os . +De antog mig for en udlænding , skønt jeg +var deres landsmand , ellers havde de vel ikke talt +så ugenert i min nærværelse . +Jeg før ikke påståe , af enighed var det fremherskende +element i deres ordsfifte ; thi en ville +tilhøire , medens den anden påstod at ville til venstre , +men ingen af dem fulgte middelvejen . +Således går det , når man vælger sit neiseselskab +efter adresseavisen ! +Endelig følte jeg mig forpligtet til at oplyse +dem om mit kendskab til det danske sprog , da jeg +ikke ville give afkald på min gode plads , hvor + +frokosten efter omstændighederne smagte mig ret +godt , — og på den anden side ikke ønskede at være +vidne til deres stridbare hjertendgydelser . +Den ene af damerne tabte sin handske uden +at mærke det , jeg sad tæt ved , greb den og rakte +hende den , idet jeg tilføjede på dansk : +„ Deres handske , frøken ! “ +Hun studsede , rødmede og udbrød : +„ Tak , hr . Landsmand , vi antog dem for en +udlænding . “ +Bekendtskabet var sluttet . I udlandet hilser +man med glæde sit fødelands elskede sprog , som +dannebrog fra skibets flagstang , og vi indledede +nu en samtale om naturen og om rejsens glæder +og ubehageligheder . Vi beså i forening mangt et +smukt parti , og jeg kan i sandhed påståe , at +prosaen og poesien gik jævnsidig med mig på disse +udflugter . +Den ene af damerne var nemlig overordenlig +poetisk ; hun var den angste . Jeg hørte hende sjældent +tale uden på Vers . Hun kunne alle klassikerne og +nutidens digtere udenad og vidste altid at tiltale +eller svare med deres ord . +Den anden derimod havde mest interesse for +børn — hendes levede ! ; — jeg hørte hende sjældent +beundre naturen uden gennem de små . + +vi gjorde mange fodture sammen , og vare de +mig end undertiden til besvæer , når jeg sandt dem +på ensomme stier , jeg netop havde valgt af trang +til uforstyrret ro , så vare de mig til andre tider +også til glæede og underholdning . +Snart beundrede jeg naturens storhed i frøken +h . ' s selskab . Jeg forsøgte da at svinge mig op +på den bevingede pegasus for at kunne følge hende +på den høje flugt . Snart stirrede jeg ned for +mig for at betragte , en lille smudsig unge , der havde +vakt frøken d . ' s enttusiasme ; hun så aldrig et +barn uden at omfavne det og udbryde : +„ Hvilke flammende øjne , hvilken høj , ædel pande +og bøjet næse , et yndigt sydlandsbarn , som jeg så +ofte har læst om i bøgerne , men som jeg nu kan +se med egne øjne . “ +Så kyssede hun den lille og opfordrede mig +til at bringe barnet en lignende hylding , hvilket +jeg dog altid på en eller anden måde søgte at +undgå . +Jeg holder meget af børn , børn er blandt +menneskene , hvad blomster er i naturen , men jeg +har aldrig sundet behag i at klappe , endnu mindre +i at kysse smudsige børn , medens frøken d . i +ethvert barn så et himlens underværk , og da +verden såvel ved Rhone som her er fuld af disso + +underværker , var der altid rig anledning for frøken +d . til at udbryde i ny beundring og kærtegn . +„ Der er tanker i den pande , se blot ! jeg tør +vædde , et sprogtalent . Havde jeg hende blot i mit +institut , der skulle nok blive noget as det drømmende +geni . “ +Med al respekt for frøkenens dømmekraft , +der daglig havde øvelse i at studere små poder +— så forekom det mig dog oftest , at hun var på +vildspor med hensyn til det drømmende geni , som +bestemt oftest endnu var ufødt i den lille , den ganske +lille hjerne , dersom man tør dømme efter blikket , +der mere udtalte begærlighed efter det sukker , +hun altid var forsynet med , end tørst efter kundskab . +Undertiden gik hendes henrykkelse for vidt ; jeg +bad hende da i al ærbødighed om at forskåne mig , +idet jeg forsikrede hende , at jeg var rejst fra Danmark +for at nyde naturen og ikke for at nyde børn . +Så lo hun og svarede , at børn vare naturens +ypperste mesterværk , hvad enten de vare klædte i +silke eller pjaller . +„ Jeg foretrækker dog en frisk duftende rose for +en fandenskærnemælksblomst , der tilsmusker fingeren , +når man plukker den . Det forekommer mig +iøvrigt , at frøkenen i deres hjem rigeligt kan få + +anledning til at studere naturens mesterværk som +lærerinde for halvfjerdsindstyve sådanne potteplanter . “ +. +„ Spøg kun , min herre , der vil komme tider , +hvor de vil se med andre øjne end nu . “ +Og hun smilte så småt , det klædte hende godt , +men så greb frøken h . mig under den anden arm +og trak mig op til en høj , hvorfra vi glædede os +ved at se solen spejle sig i Rhones bølger . +„ Hvilken dejlig dag , hr . Holst , hvor floden +ær smuk og himlen klar . +„ Jeg elsker havet , når det stormer vildt . +Jeg elsker det , når fladen ligger mildt ! “ +Kan der findes større kontraster end disse to +-rejsefæller ? +Og dog følte jeg , at de kom til at holde ret +meget af hinanden , inden de skiltes . +„ Vi få uvejr , hr . Holst ! Jeg føler det på +gigten , den plager mig altid med veirfkifte . “ +„ Tror frøkenen det ? Alt smiler dog så venligt +og smukt i dag , jeg håber , at gigten denne +gang bedrager dem . “ +„ Bedrage mig , nej hr . Holst , den ulykkesfugl +bedrager aldrig sin vært , den hører til de så +spåmænd , der altid sige sandt . “ + +„ Se , hr . Holst , kan de ikke tydelig se , +hvor havfruen stiger op af bølgeskummet for at betragte +himlen , den dejlige blå himmel med dens +Sollys , der aldrig opvarmer hendes våde havsal ? “ +„ Havfru , skjsn havfru fra dybet blå , +„ Sig mig , hvad sidst under bslgen du så ? “ +„ Stille frøken ! for himlens skyld , ti stille ! ' +afæsk ikke havfruen hendes hemmelighed , lad den leve +og dø med hende . “ +„ Hvorfor ? “ +„ Fordi synet ville være så frygteligt , at +deres og mine svage nerver ikke ville kunne tåle +det . Se , hun griber alt i strengene , kom lad +os gå . “ +„ Nej bliv , hun synger om guld og Perler , og +om brustne øjne og brustne hjerter . “ +„ Jeg elsker dsden med sin stille fred , +og tanken om en evig salighed . “ +„ Ja , de elsker døden med dens stille fred , men +elsker de også døden i dens kamp mod det oprørte +hav ? Nej , frøken , nej ! lad den stakkels havfrue +dandse på Tillie og synge sin vemodige sang , der +tolker hendes dybe hjertekval over ikke at eje en udødelig +sjæl , men udæsk aldrig hendes hemmelighed , lad den + +synke med hende i det dybe , det hemmelighedsfulde +hav . “ +„ Min tro , få vi storm , lad os da skynde os +hjem . Gæsten har alt indfundet sig . Hvem mon +der dog har opfundet gigten til at plage skikkelige +mennesker ? “ +Således traf jeg dem ofte på mine vandringer . +De boede i et lille hus , omtrent ethundrede +skridt fra vort hotel , hvor jeg nu og da besøgte +dem og glædede mig ved tanken om , at disse to lærerinder , +hvoraf den ene endnu var ung , endelig havde +såt deres ungdomsdrøm realiseret , at rejse igennem +Italien og Frankrig . +Hvor megen møje og anstrengelse , hvor mange +savn der var gået forud for virkeligheden , vidste +kun de selv og gud , der havde lagt sin velsignelse +til deres arbejde . +En aften , da jeg vendte hjem efter en sådan +selvforviisning , hørte jeg en munter latter og genkendte +Olufs stemme over alle de andres . +Jeg havde først bestemt ikke at rejse mig , før +jeg havde gjort mit toilette , men nysgerrigheden +drev mig til at træde ind . +De sad alle om et stort rundt bord , belagt +med tegninger , der en efter anden gik bordet rundt +og opvakte munterheden . + +jeg trådte ubemærket nærmere og stillede mig +bag frøken Nordans stol . Hun vendte sig om og +rødmede , men i det samme åbnede hun et lille +foderal og udtog nogle nye tegninger , som hun +dog beholdt for efter eget godtbefindende at tage en +ad gangen frem . Den første rakte hun mod mig . +„ En gadescene , som jeg selv har oplevet . “ +Jeg tog den og genkendte straks Olufs og min +søndagstour gennem Ålborgs gader og vort indtog +i hendes vogn . +Dæt var humoristisf og mesterligt udført , en +sikker og veløvet hånd havde ført blyanten , men +ingen af os to flygtninge var sfånet . Brillerne +dinglede på næsen , håret , minen , holdningen og +kostumet vare naturtro gengivne . Hvem var geniet , +der havde udført det beundringsværdige arbejde ? +„ Dæt er en godt udført skitse , “ bemærkede jeg +ligegyldig , „ kun burde damens ansigt være synligt +og ikke skjult under lommetørklædet . “ +„ Finder de , hr . Hovmester ? Jeg har netop +med forsæt undgået at gengive hendes træk i så +ubehageligt et selskab . “ +Hun brugte altid benævnelsen „ Hovmester “ , +når hun var i ondt lune , for på en tydelig måde +at anvise mig min plads i deres kreds . +„ Ah , så frøkenen er mester for dette arbejde ? + +det forekommer mig , de nylig sagde , at det forestiller +en begivenhed af deres eget liv ? “ +„ Netop , en meget komisk scene , ikke sandt ? +„ Unoægteligt , dog må den have været af stor +interesse for dem , siden de har værdiget at forevige +den . “ +Hun tilkastede mig et stolt , hovmodigt blik og +svarede : +„ Interessen besfåer udelukkende i det latterlige +ved denne scene , personerne selv have aldrig interesseret +mig . “ +Fru Nordan fik nu skitsen og udbrød : +„ Det er jo feriegæsterne hos borgårds ; det +forekommer mig , min kære Karen , at både din +fader , du og jeg har haft godhed for dem . De +vare meget unge , men ualmindelig opvakte mennesker , +der lovede at blive begavede og elskværdige mænd . “ +„ Finder mama ? Det er så længe siden , jeg +har virkelig glemt , hvori begavelsen bestod , det +eneste , jeg mindes , er , at de havde stort talent til +at give korsarfigurer . “ +„ Frøkenen har ret , de gav nogle fortræffelige +karikaturer , som det nok er værd at forevige . +Frøkenen har udmærket truffet disse to københavnske +narre , jeg seer dem lyslevende for mit blik . Har +de ikke også gengivet den ypperlige scene ved + +grøften , hvor de fled om en and , da vi så belejligt +overraskede dem ? +„ Her er den , “ og hun rakte kammerherren en +ny tegning . +Oluf så på mig med et ansigt , der ikke +mindede om solen . Jeg gjorde en opmuntrende +mine til ham , mit mod har altid været størst i +farens øjeblik , medens hans derimod sank , så snart +situationen blev betænkelig . Det var den villiesvage +sjæl , der frygtede klipper og skær . Dog , +ligeså hurtigt hans mod sank , ligeså snart kunne +han genvinde det , når man blot hjalp og støttede ham . +Han greb den første tegning , gjorde nogle morsomme +bemærkninger og istemmede de andres latter . +Jeg tog derimod den sidste skitse , betragtede den +nøje , beundrede den i mit stille sind og sagde : +„ Siden alle personerne synes at være bekendte +af dem , hr . Kammerherre , vær da så god at sige +mig navnet på denne dame , der står nærmest de +unge brillehelte . Hun er meget ung , og dog forekommer +det mig , at hendes træk er vel skarpe for +så ung en dame . Se , hvor smilet om hendes +læber er hånligt , hvor den lille fod kækt , ja dristigt +har forladt sit kvindelige skjul — man fristes næsten +til at tvivle om , at der banker et varmt , følsomt +hjerte under det rige silkegevandt . “ + +„ Hører de , frøken Karen , hvorledes kandidat +Holst udtyder deres berettigede vrede lige overfor +sådanne landstrygere , der overfalde damer på +alfarvej . “ +Olufs og mine øjne mødtes ; de lynede af had +og hævn . +„ Må jeg bede dem , hr . Kammerherre , at +moderere navnet landstryger . Det forekommer mig , +at jeg før omtalte , at både min mand og jeg omsatte +de unge mennesker med godhed . Deres senere +dannede og elskværdige optræden har forpligtet os +alle til at omtale dem med agtelse . “ +Fru Nordans attring bragte mit påtænkte +bidende svar til taushed . +„ Du må tilgive kammerherren , mama , han +var formodentlig ikke nærværende , dengang hr . +Tulinius gav os sin forklaring . Såvidt jeg erindrer , +led kammerherren endnu af det sår , studenten +bibragte ham i duellen . “ +Nu var det Skovstrup , der rødmede og bed sig +a de tynde læber . +Jeg bukkede for Fru Nordan og sagde : +„ Hofjægermesterinden er en sjælden værtinde “ — +jeg turde ikke sige veninde — „ der så mange år +efter endnu forsvarer fraværende , som engang have +havt den ære at være deres gæst . Hvor jeg + +ville prise mig lykkelig , dersom jeg var i disse +herrers sted . “ +Hun så på mig ; hendes blik var på samme +tid så skælmsk og dog bebrejdende , at jeg uvilkårlig +slog øjnene ned . +Havde også hun genkendt mig ? Hvorfor +spillede vi da endnu komedie ? Jeg besluttede at +kaste masten , men hvilken grund skulle jeg da an « +Give til vor opførsel ? Jeg kunne ikke sige den virkelige , +og at lyve på ny , var mig imod , ligesom jeg +fandt det latterligt at fortsætte masferaden . +Endelig besluttede jeg at lade tilfældet råde . +Jeg stod endnu med tegningen i hånden og +vedblev med en rolig og kold stemme : +„ Hvad min dom om damen her angår , gør +det mig ondt , at jeg ikke kan genkalde den , skønt +jeg har den ære at have originalen for mig . Jeg . +Vil kun tilføje , af man ikke altid bør eller kan dømme +det indre liv af de ydre træk eller handlinger , +skjøndt mine , ord og handling jo burde være +sjælens virkeliggjorte billede . “ +„ Deres udtalelse behøver ingen undskyldning , +hr . Hovmester ! den kan hverken forhøje eller forringe +mit værd ; jeg tror dog , af min stilling fuldkomment +svarer til og er berettiget i en situation sone +den her angivne . “ + +„ Tillad mig . Frøken Nordan , af fastholde min +mening . Hvad derimod frøkenens udtalelse om +min doms pålidelighed angår , så er jeg i dette +tilfælde en fuldkomment uberettiget dommer — især +når der er tale om en så begavet dame som +frøken Nordan . “ +Hun ville svare , men Oluf forhindrede det ved +af spørge : +„ Hvad hedder denne morsomme , brøsige figur , +der står lige ved dem , frøken Nordan ? “ +„ Det er kammerherre Skovstrup ! Hr . Baron , +genkender de ham ikke ? “ +„ Ah , jo nu seer jeg det ! “ +Og Oluf målte Skovstrup fra isse til fod . +Men kammerherren trådte ham nærmere og gjengjældte +hans uforskammethed med renter . Jeg så , +han hviskedee Oluf noget i øret , og hørte min ven +svare : +„ Det kunne vi ved lejlighed tale nærmere om . “ +„ Skønt jeg beundrer frøken Karens store +talent til at tegne morsomme karikaturer , må de +dog tillade mig den bemærkning , at det er et meget +farligt talent , da det ofte giver anledning til altforfrie +udtalelser , som let kunne have farlige følger for +de pågældende ; “ her så han udfordrende på +Oluf og tilføjede spøgende : + +„ Og dog frøken Karen , kan jeg ikke andet end +more mig over deres fortrinlige karikaturer , især +da jeg er så lykkelig at have fået hæderspladsen +ved deres side . “ +„ Det var tilfældet , som rådede , hr . Kammerherre . “ +„ Et +lykkeligt tilfælde for mig , frøken Nordan . “ +Men Fru Nordan , der aldrig syntes om hans +komplimenter til datteren , afbrød ham og spurgte : +„ Hvad mon der er blevet af de to muntre +studenter ? Bi så dem aldrig senere . “ +Jeg ville netop til at svare : „ Her stå de , “ +Da kammerherren kom mig i forkøbet . +„ Jeg er så lykkelig tildeels at kunne tilfredsstille +deres nådes nysgerrighed , de . . . “ +„ Kald det interesse , hr . Kammerherre . “ +„ Som de behager . Jeg hørte for nogen tid +tilbage af en ven , at han havde truffet kandidat +tulinius og potter en aften hos gamle Lars +Mathiesen . De vare meget berusede , og den første +af dem tabte i billard 200 rigsdaler . , som han ikke kunne +betale . “ +Ved disse uventede ord følte jeg blodet stivne +i mine årer , min hånd greb uvilkårlig saft om +frøken Nordans stoleryg for at holde mig oppe ; +men vreden frelste mig , jeg fik på ny kraft , og nu + +var det for at beherske min harme , at jeg med begge +hænder greb om stolen . +Han havde næppe udtalt , ssr frøken Karen +vendte sig imod mig og så mig stift og ængstelig +ind i øjnene . Var det genskinnet af min bleghed , +der farvede hendes kinder hvide ? Hvorfor så hun +mere på mig end på de andre ? +Oluf trådte nærmere hen til mig : +„ De er aldeles fejl underrettet , hr . Kammerherre , “ +Sagde han med undertrykt harme . „ Den +pågældende er en intim ven af mig . Det er +sandt , at han og polier vare berusede den omtalte +Asten , men hvilket ungt menneske har ikke været det . +Jeg tvivler på , hr . Kammerherre , at de ikke skulle +have gjort bekendtskab med en rus , jeg for min +part kender den godt . “ +„ Jeg også , hr . Baron , derimod er ubetalt +spillegæld mig heldigvis fremmed , ligesom det er +en ukendt gæld blandt hædersmænd . “ +Det var de første ord , hofjægermesteren havde +yttret siden min indtrædelse . +„ Jeg er ganske af hofjægermesterens mening , +der må deles af alle agtede mænd , og da min ven +tulinius , gudskelov , hører til disse , så må jeg +erklære kammerherre Skovstrups beskyldning om +ubetalt spillegæld før falsk . “ + +Skovstrup blev bleg af vrede , han trådte Oluf +nogle skridt nærmere , som om han ville angribe +ham ; men før han nåde Oluf , havde besindighed « : +indhentet ham , og han formåede i en nogenlunde +rolig tone at svare : +„ De benægter altså , at tulinius og polier +spillede den omtalte aften og tabte 200 rigsdaler . , son : +de ikke kunne betale ? “ +„ Jeg benægter aldrig en sandhed , min herre . +Jeg er en hader af løgn og bagtalelse , jeg ved , at +tulinius og polier vare berusede , men jeg ved +også , at en ældre officer benyttede sig på en +ukavaleermæssig måde af deres tilstand til at forlede +dem til spil , hvori de vare aldeles uerfarne . +Han vandt fra tulinius 200 rigsdaler . , hvorledes — må +han selv bedst vide ; dog , dermed er også alt sagt , +thi næste dag afhentede officeren selv pengene hos +tulinius . Jeg må derfor på det bestemteste bede +den : om at tage deres » sandfærdige beskyldning +imod nun vens ære tilbage . “ +„ Tor jeg gøre dem opmærksom på , hr . +Baron , at jeg aldrig tager ord tilbage , jeg engang +har » dtall , af den grund , at jeg aldrig siger mere , +end jeg kan forsvare . Mine ord vare : „ Tulinius +tabte 200 rigsdaler . , han ikke kunne betale . “ De har + +nylig selv tilstået , at han ikke havde penge hos sig , +mere fordrer jeg ikke som bekræftelse af mit udsagn . +Derimod må jeg på det bestemteste fastholde , at +jeg ikke med et ord har hentydet til , at han ikke +senere har betalt denne gæld . Men da de synes +at kende disse herrer meget nøje , kan de da ikke +også husfe , hvad det var for en dame , der måtte +letale hans gæld ? “ +„ Med fornøjelse , hr . Kammerherre , med hensyn +til alt , hvad der angår min ven , svigter min hukommelse +mig aldrig . Den dame , de nævner , er +hans plejemoder ; hun udbetalte den ældre officer +de 200 rigsdaler . , da tulinius endnu følte sig syg efter +den for ham så uvante måde af tilbringe natten på . “ +„ Jeg takker dem , hr . Baron , for deres venlige +oplysninger . Dog er der et endnu , som er +mig dunkelt , nemlig hvorledes vore unge eventyrere +forvildede sig i den muddrede grøft på gamle +kongevei , af hvilken politiet næste morgen trak dem +op . Havde de sovet der hele natten ? “ +Jeg følte i dette øjeblik en dødelig smerte i +mit bryst . Det var et gammelt sår , der endnu +var » lægt , han pludselig med hjerteløs hånd fik +til af bløde . +„ Er det sandt , er det virkelig sandt ? “ lød en +svag og skælvende stemme tæt ved mig . + +det var Karen Nordans røst . +Har jeg da ikke angret , dybt angret denne uværdige +nat af mit liv ? Hvad der er angret , er jo +tilgivet , — hvorfor skal jeg da atter straffes — og +straffes så hårdt ? +Hun havde spurgt , jeg måtte svare ; kun gud +så , hvad det kostede mig : +„ Kammerherren har ret , om det end havde +været ædelmodigere af dem af sordølge et øjebliks +vildfarelse hos to unge livsglade mennesker , der +netop , fordi de vare så lidet vante til af have deres +frihed , misbrugte den en eneste gang . Dog , jeg vil +ikke forsvare dem , skønt den ene af dem er min +kæreste barndomsven , da en gang af synde — er +en gang for meget ; men det tør jeg tage gud til +vidne på , af hvis anger kan udflette en brøde — +så er deres nu tilgivet i himlen . “ +„ Og på jorden med , “ lød en svag tårekvall +stemme tæt ved mig , og frøken Karen forlod +stuen . Gud være lovet , i sorgens time nåde +jeg endelig hendes hjerte . +„ Deres ven må være et bravt og agtet +menneske , kandidat Holst , siden han er så lykkelig +af have erhvervet sig et venskab som deres . Jeg +ville , skønt ukendt , hellere have ham til søn end +officeren , der på så uhæderlig en måde benyttede + +sig af de unge menneskers vildfarelse . Det må +være tungt for dem , Skovsfrup , af have en sådan +ven . “ +Fru Nordan udtalte de sidste ord med stærk +betoning og forlod ligeledes værelset . +Jeg så , hvorledes kammerherren bed sine læber +for af holde sit raseri i tømme , men blodet løb +atter frigjort gennem mine årer ; på samme tid +blev det mig klart , af kærlighed og had kunne +banke i samme pulsslag . +Jeg hadede ham . Dersom blikket kunne legemligt +dræbe , som det så ofte har dræbt livsglæden +— da havde vore øjne både kastet ham og mig til +jorden . +Han havde tilføjet mig et sår , der aldrig +kunne læges , han havde lært mig af hade — han +havde stjålet min hjertefred , thi had og fred kunne +ikke rummes i samme bryst . +Hvorfor skulle jeg atter træffe frisieren på min +rolige vej ? +Blot jeg ikke dræber ham ! +Først besluttede jeg , af udfordre ham . Men ved +roligere eftertanke foresatte jeg mig af vente , tiden +var ikke belejlig . Dræbte jeg ham , kendte jeg mig +nøje nok selv til af vide , af rejsen ville have tabt +sit solskin for mig , jeg ville anse mig for en + +morder . Og faldt jeg — ? Ia , så var alt godt , +så gik jeg elsket og elskende fra døden over i det +evige liv . Men der var et tredie , som også kunne +hænde , jeg kunne blive såret , hårdt såret . I det +tilfælde måtte jeg blive tilbage — jeg blev da skilt +fra hende — og måske vi da aldrig sås oftere . +Nej , jeg ville vente , min arm var lang nok til altid +at nå min hævn . +Så ilede jeg ud for at betvinge min lyst til +at tugte ham . Jeg følte , at der skal mere , langt +mere mod til at tøjle sin vrede og lade sin dødsfjende +i ro , end til at jage ham kården gennem +hjertet , eller selv at styrte , truffen af hans hånd , til +jorden . Men for hende kan jeg gøre alt . +„ Kan du tilgive mig , det hele var min skyld ? “ +Spurgte Oluf , da jeg trådte ud . +„ Vi bare begge skylden , det var min svaghed , +der blev årsag til vor nuværende fornedrelse . “ +„ Men jeg var fristeren . “ +„ Guldets ægthed bliver først prøvet i ilden . +Uden kamp er der ingen sejr . Jeg var for svag +til at kæmpe , derfor faldt jeg , og straffen har indhentet +mig . Du ved , hvad jeg så ofte har sagt +dig , Oluf , at inglingens synder må manden +udsone . Det er tungt , men sandt og naturligt . En + +uordentlig og gældbunden ungdom , giver en fattig +og angerfuld familiefader . “ +„ Det er sandt , Carl ! men tænker det yndige , +knoprige forår vel på , at det skal afløses af +høsten ? “ +„ Jo , Oluf , gud være lovet ! Mange tænke i +såtiden på høsten . Se landmanden , hvorledes +han pløjer , harver og sår i sit ansigts sved , i +håb om en god høst for det forgængelige legeme , +skulle vi da ikke også arbejde og berede vejen for +vor udødelige sjæl , som altid vil leve , leve af vort +jordelivs tanker , ord og gerning ; det er sjælens +såtid , Oluf , og det er det eneste af jordelivets +høst , vi tage med os i evigheden . “ +„ Ja vist , jeg ved det nok , men vi er endnu +så unge ; der er længe til høsten , og før den tid +kommer , skal jeg nok så , så så godt , at kornet +stat vokse og kvæle ukrudtet . Men hvad siger du +om Skovstrup ? Jeg hader ham . Det er godt , at vi +ikke er kendte . “ +„ Jeg ville ønske det modsatte , Oluf . Gid vi +aldrig havde antaget et fremmed navn ; det var min +skyld , nu angrer jeg det , for det forekom mig undertiden , +at de kendte os . Vi ville ved første lejlighed +kaste masken . “ +„ Det var som s . . . . . . . . . . . . . ! Når mærkede du det ? “ + +„ Alt tidligere , og nu før et øjeblik siden ; men +jeg ved det ikke med vished , det er kun en for » +Modning . “ +„ Nu , jeg ville næsten suste det , så flap vi før +at demaskere os . Det er så bandsat flant at stige +ned fra baronen til kjøbmandsssnnen . “ +„ Du skulle ikke have steget så højt tilveirs — +så havde faldet været mindre . “ +„ Nu , det får så være . Men kammerherren , +hvad synes du om den skurk ? Han ejer hverken +hjerte eller ære ; jeg har besluttet at tugte ham . +Jeg tror , jeg vil lige straks udfordre ham , før få +vi dog ingen ro . “ +Han greb sin hat før at gå . Jeg holdt ham +tilbage . +„ Ikke nu , Oluf , tiden er ikke belejlig ; kan jeg +vente , kan du vel også give stunder . Skovstrup +er en farlig mand . “ +„ Han er så bidsk som en arrig hund . “ +„ Men alligevel farlig ; han er intrigant og be » +Regnende , når han ikke bliver irriteret . Var han +sødt i den simple klasse , ville han være bleven en +stor forbryder . Det er kun hans forstand og opdragelse , +der holder ham indenfor lovens grændser . “ +„ Med andre ord , han er en skurk , og dertil +en udannet skurk , der ikke engang forstår at beherske + +sig i damers nærværelse . Og sådan en +Karl for vove at frie til frøken Karen ! Han tror , +at penge gøre manden , lad ham rejse til hækkenfelt +med sine penge og godser , hende skal han aldrig +få , før skal jeg jage ham min kårde gennem +livet . “ +„ Han elsker hende til raseri , det føler jeg . +Hendes penge er ham ligegyldige , når han kun +får hendes hånd . “ +„ Du siger , at hendes penge er ham ligegyldige , +du kunne have sagt hendes hjerte med . Han ved , +at hun hader og afskyer ham , og dog forfølger han +hende med sin uforskammede påtrængenhed . Kalder +du det kærlighed ? “ +„ Du taler med så megen varme , Oluf . Frygter +du måske for selv at miste hende ? “ +„ Ieg forstår dig ikke , tulinius , og ønsker +heller ikke at forstå dig . Frøken Nordan er fri , +og kun den af os , der ejer hendes hjerte , har ret +til at anholde om hendes hånd . Du har selv engang +udtalt samme anskuelse . “ +Og han styrtede hen imod døren . +„ Bliv Oluf , jeg har et spørgsmål at gøre +dig . Kom kun rolig nærmere , det er i en helt +anden anledning , jeg vil tale med dig . Har du +nogensinde lagt mærke til Skovstrups tjener ? “ + +„ Ja , forleden dag så jeg ham med bøssen i +hånden ; han tog sigte , men lod pludselig hånden +falde mat ned og forsvandt i buskadset . Da +jeg vendte mig om , så jeg hofjægermesteren gå +over stien ; vi fulgtes på hjemvejen , og senere har +jeg ikke lagt mærke til noget mistænkeligt hos tjeneren . +Forresten er han en smuk , kraftig mand med +et næsten ædelt ansigt . Jeg kan godt lide den fyr , +jeg havde intet imod at have ham til tjener ; der +er mod i hans øje og kraft i hans arm , og har +du set , hvor han elsker børn og dyr ? Jeg kan ikke +fatte , at han vil tjene hos Skovstrup . “ +„ Jeg heller ikke , men det forekommer mig , som +om en hemmelighed lænker , løven til ulven . Jeg +forstår mig ikke på det kammeratflab . “ +„ Du tror altså . . . “ +„ Jeg tror intet , min ven , men jeg frygter +meget . Familien Nordan er bleven mig dyrebar , og +jeg vil gøre alt , hvad en retskaffen mand evner , +for at våge over den . “ +„ Du mener altså , at deres hemmelighed gælder +Nordans . “ +„ Ja . “ +„ Hvorpå grunder du den formodning ? “ +„ Først på hofjægermesterens forhen så urolige +sindsstemning og på hans hustrues ængstelige + +blik , hvormed hun fulgte ham , dernæst på Skovstrups +påtrængende opførsel lige overfor Nordans . +Ethvert af hans træk udtaler : „ I må tåle mig . “ +Og så hans tjener , kan du ikke læse i de store , +dybtliggende øjne , at han bærer en ulykke ved sit +hjerte , en ulykke , han vil hævne . Nu , hvert +menneske har sit kors at bære , men hans forvolder +ham kamp , jeg har læst det i hvert træk , i hver af +hans bevægelser . Jeg har opfanget det mørke , +hadefulde blik , hvormed han følger hofjægermesteren , +han er ormen , der gnaver ham . “ +„ Hvor uhyggeligt ! Jeg håber , at det er din +egen mørke stemning , der soregjøgler dig disse +skrækkebilleder . Jeg vil håbe , at vi , når udbrudet +kommer , er langt fra dem , jeg holder ikke af sorg +og ulykker , når jeg kan løbe fra dem . “ +„ Øg sig håber og ønsker , at slaget må +komme til at stå , medens vi endnu er i deres +nærhed , så at vi i påkommende tilfælde kunne +stå damerne bi . “ +„ Det er sandt , dem glemte jeg . Men lad os +nu ikke forbittre os nutiden af frygt for fremtiden . +Jeg har noget at betroe dig , Carl , jeg er i stor +pengeforlegenhed . “ +„ Du ? Det er umuligt , der er jo endnu ikke +hengået en uge , siden du hævede de sidste penge . “ + +„ Jeg ved det , men alligevel har jeg ikke mere +end fem rigsdaler tilbage , og i morgen kommer +værtens regning . “ +„ Det er slemt , Oluf . Hvor er det muligt , at +du kan have brugt så mange penge ? Men om forladelse , +det tilkommer ikke mig at kontrollere dine +handlinger . “ +„ Du er min hovmester , og derfor har og vil +du altid have ret til at foreholde mig , hvad der +ikke er rigtigt , og jeg håber , at jeg altid vil have +hjerte til at takke dig derfor . “ +„ Tør jeg da i egensfab af hovmester gøre dig +det spørgsmål : hvortil har du i så lille en by +havt anledning til at forede så stor en kapital ? “ +„ I artes , min ven , gik de fleste penge . Jeg +kunne ikke modstå de dejlige bedende øjne , som +overalt mødte mit blik . “ +„ Og den udstrakte hånd , “ supplerede jeg . „ Tag +dig i agt , Oluf , man har dig til bedste ; du tror +at vinde hjerter , men du mister kun dit guld . +Det er dit guld , de søge at lokke fra dig , og når +de have lukket hånden over det , så forlader du +dem med tom pung , men med rig høst , dog ikke af +den , der bringer fred i livet og fred i døden , men +en høst , rig på smerte og nag , med andre ord , +Oluf potter — du får anger . Stakkels ven , + +hvor du foruretter dig selv og bedrøver mig , din +Broder ! “ +„ Det er ikke så galt , som du tror , Carl . +Jeg har givet brudendstyr til to unge piger , der i +flere år have været forlovede , men af mangel på +penge ikke kunne gifte sig . Det har været mig en +tand glæde , at se deres jubel og taknemmelighed . “ +„ Have brudgommene også grund til at velsigne +dig ? “ +Han slog øjnene ned og svarede så sagte , at +jeg næppe kunne høre det : +„ Jeg tror det . “ +„ Og det er disse penge , de bygge deres og deres +mænds fremtid på ? Det er forfærdeligt , Oluf , +hvad vil dog enden blive ? Jeg tør ikke se ind i +fremtiden . “ +„ Det skal du heller ikke , tulinius . Hav blot +tillid til mig , jeg vover mig ikke længer ud på +søen , end at jeg kan roe hjem . Alt vil nok blive +godt . Du skal se , når vi først komme hjem , så +forandrer jeg mig . Jeg har lovet mig selv , at fra +den dag jeg atter betræder toldboden , opgiver jeg +alle gamle vaner og unoder fra udlandet og bliver +æn sat og flittig embedsmand . Er du så fornøjet ? +Men nu vil jeg more mig og nyde ungdommen ; +ungdommen er så kort , jeg har ikke råd til at + +spilde kun et år af den , nej , ikke æn dag . Duseer +så mørk og bebrejdende på mig , som havde +jeg fremkaldt æn ulykke . Nå , gamle dreng , smil +nu atter til mig og skaf mig penge , jeg er i ��n +bandsat forlegenhed . Vi blive ikke alle støbte i +samme form , jeg har jo lovet at forbedre mig . Vil +du have , at jeg skal tilsværge dig det ? “ +„ For guds skyld , ingen ed , Oluf , — denvilde +gøre dig til meneder . Du har gode forssætfer , +men du holder dem ikke . Du siger , at du +vil begynde et bedre liv , når du er kommen hjem , +men der er endnu lang tid , til vi nå hjemmet , . +Du kan synde mere i den tid , end din fremtid +kan udsone . Begynd straks , Oluf polier ! Enhver +synd slukker en stjerne på din fremtidshimmel ; +natten vil blive så lang , så usigelig lang , fordi +den er mørk og angerfuld . Vær vågen om dagen , +min stakkels , svage ven , for at du kan sove fredensherlige +søvn , når solen går ned og natten , +kommer . “ +Han slyngede sine arme om min Hals , jeg så +tårer i hans kække øje , gud give , at disse . +Tårer måtte slukke synden i hans hjerte ! +„ Og nu må du love mig , min ven , altid ak +beregne dine udgifter efter dine indtægter , ellers +går det galt . Her har du penge , og her ligger + +en bog , du kan benytte til at opgøre dit regnskab , +på den måde vil du altid kunne holde balance +mellem indtægter og udgifter , og det er en +vigtig betingelse for livet . Dine forældre have ved +flid og savn samlet deres formue i den tro , af +gøre dig lykkelig ; lad nu ikke deres velsignelse blive +til forbandelse for sønnen . Penge have gjort flere +mennesker ulykkelige end lykkelige ! Gid du var fattig , +så måtte du arbejde — arbejde flittigt ; arbejde +adler sjælen og hjertet . Arbejde dræber slette +tanker og forringer syndernes antal . Der , fag nu +bogen , eller kom og lad mig begynde ; godt begyndt +er halvt fuldendt . Se , på denne side står din +indtægt , — her din udgift . Hver måned opgør +du begge dele , og du vil da se , om der er balance +i dit regnskab . Vil du love mig det , olnf ? +Og bærer du ikke nag til mig for mit formynderskab ? “ +„ Du +straffer mig for hårdt ved af gøre mig +sådanne spørgsmål . Jeg foretrækker af udnævne +dig til kasserer , du får alle pengene , så +flipper jeg for regnskabet og fristelsen . “ +„ Det kan jeg ikke gå ind på , olnf . Kun et +feigt menneske gør sig umyndig for af undgå +fristelsen . I din alder er det uværdigt af have en +formynder , det er ikke alene for øjeblikket , jeg taler , + +men for din fremtid . Du må kæmpe for at sejre , +og du har kraft og hjerte nok til at gå sejrrig +ud af kampen . Regnflabsbogen tjener til din egen +underretning , ingen uden du bør kende dens indhold . +Men skulle du atter komme tilkørt , så +gennemblad din lille vejviser og se , i hvilken retning +du har ødslet , for at du den næste måned kan +gøre de fornødne indskrænkninger . En retskaffen mand +må ikke gøre gæld , undtagen han ved , når han kan +betale den . Men en mand med din formue må +aldrig gøre gæld , det er ligefrem en synd . Var +jeg i dit sted , så inddelte jeg min formue , der +beløber sig til 5000 nd . om året , i visse klasser . +Først ville jeg hver måned lægge en passende +sum til side for i påkommende tilfælde at have et +fond , dersom et eller andet uventet tilfælde skulle indtræde , +så atjeg , uden at låne eller forringe min kapital , +havde penge til min rådighed . Dernæst ville jeg +fratage en bestemt sum , og ikke for lille , til at betale +mine kreditorer , jeg mener mine fattige medmennesker , +der med god føje have ret til en del af +min overflod , som jeg efter guds og hjertets lov +er dem skyldig . Resten er din ejendom , og efter +din indtægts størrelse bør du indrette dit liv . +På den måde kommer der orden i dine affairer , +i din tanke og i dit hjerte , med andre ord , gud + +lægger da sin velsignelse dertil , thi orden er allerede +i og for sig en guds velsignelse . “ +„ Du har ret , jeg vil gøre , som du siger , jeg +ærgrer mig selv over den evige underbalance . Men +knibe vil jeg dog ikke , jeg får jo intet af min rigdom +med i graven , og tror du , at mine arvinger +ville takke mig for , hvad jeg efterlader dem ? Nej , du , +de ville kun sige , det er loven , der efterlader os det . “ +„ Knibe , fy , det er langt fra min tanke , at du +skulle forvandle dig til en gnier . Der er intet på +jorden , jeg foragter så dybt som gerrighed , fordi +den gør egenkærlig , smålig , ja endog tilintetgør +enhver ædel følelse i vort bryst . Jeg tilråder dig +kun orden i pengesager og fornuft i godgørenhed . +Vær gavmild imod din familie og de fattige , medens du +lever og kan nyde glæde af dine gaver ; thi det er netop +egenkærligheden og gerrigheden , der først vil give +efter døden , når gnieren ikke mere har brug for +sine penge ; der er så få , der ville undvære i levende +live . De berolige deres samvittighed med den løgn : +„ Vi spare for af efterlade vor familie pengene , “ og +imidlertid lade de den undvære alt . Men du forstår +nok , hvad jeg mener , ikke sandt ? Nu har +jeg prædiket længe nok . Jeg vil gå en tur ; jeg +trænger til luften , til ensomhed . Farvel , Oluf , + +tænk over , hvad jeg har sagt . Jeg kommer snart +tilbage . “ +Jeg var bleven krænket dybt , ved atter af blive +mindet om hin nats nedværdiglse , og det i deres +selskab , som jeg elskede over alt og hvis agtelse , var +mig meget magtpåliggende af vinde . Derfor var min +gang tung , thi mine tankers vægt tyngede den . +Da jeg vendte tilbage , hørte jeg en bekendt +stemme sige : +„ Ja , jeg kender ham meget godt , han har en +ualmindelig ædel charakteer , og jeg ved med vished , +af han dengang , der var den eneste gang i hans +liv , blev forført af potter , som vedblev af overtale +ham til af følge med . Det var en kold vinteraften , +punschen duftede dem i møde , og så . . . så drak de +for at varme sig . . . “ +„ Og mere , end de kunne tåle ! Ja , således +går det alle . Fy , hvor den potter dog må være +et dårligt menneske ! Ikke sandt , hr . Baron ? “ +„ Hm , jeg ved ikke , jeg tror ikke , han er værre +end alle vor tids unge mennesker . “ +„ Da tror jeg det , hr . Baron potter ! Om +forladelse , jeg tog fejl og gav dem et så dårligt +menneskes navn , ikke at tale om , hvor simpelt navnet +potter lyder imod Gyldenkrone . “ +„ Finder frøkenen , at navnet lyder så simpelt ? “ + +„ Finder de det ikke også , hr . Baron ? “ +„ Oprigtigt talt , nej , jeg synes nok så godt om +det , det er nettere end mange andre navne , som +dog blive bårne af begavede og dannede mænd . “ +„ Begavede mænd , ja deri har de ret . Det er +ikke navnet , der giver manden anseelse , men derimod +hans begavelse , der adler navnet ; men så vidt +mig bevidst , har den herre , vi tale om , ingen synderlig +begavelse , og derfor må han finde sig i , at jeg +finder hans navn simpelt . Tænk dem , hvis vi +føjede barontitelen til potter : baron potter , hvilken +ynkelig person få vi ikke ud af dette fællesflab ! +Hvor jeg seer ham tydeligt for mine øjne . Seer +de ham ikke også , baron Gyldenkrone ? “ +„ De er grusom , frøken Karen , jeg tror +bestemt , jeg forlader dem og overgiver naturen til +deres skarpe sværd . “ +„ De vil forlade mig ? Når de straffer , hr . +Baron , så straffer de meget hårdt . “ +„ På ære , frøken , var det før min hensigt at +straffe mig selv ved at forlade dem , så vil jeg nu +straffe dem ved at blive ; jeg lover ikke at vige et +skridt fra deres side , før vi nå hotellet . “ +„ Godt , min herre , jeg må finde mig i min +hårde skæbne , i vor tid er det altid overmagten , + +der har ret . Hvor er deres hovmester henne ? Har +han atter forladt hotellet ? “ +„ Ja han kommer nok ikke tilbage før om nogle +dage ? “ +„ Før om nogle dage ? Hvor er han rejst hen ? “ +„ Jeg tror , han har lovet at ledsage de københavnske +damer på en udflugt . De skulle være +meget elskværdige og begavede , han kan ikke noksom +rose dem ; ja , jeg tror , han er på vej til at få +en lille faible for den ængste , en smuk blondine . +De tabte deres parasol , frøken Karen , tillad mig +at give dem den tilbage . Skade , den er gået +istykker , det sfete formodentligt i faldet . “ +Jeg kunne se dem begge , uden at de så mig . +Jeg så Olufs skadefroe ansigt og hendes mørke , +flyfulde træk . +Hun svarede ham , men så sagte , at jeg ikke +opfangede ordene ; jeg hørte kun Oluf sige : +„ Som de behager , frøken . “ +De fjernede sig hurtigt ; jeg mød derimod gjenvei +over Marken og så dem først igen , et øjeblik +før vi skulle gå til bords . +Da jeg trådte ind , sad frøken Karen ved +vinduet , hendes ansigt var bortvendt , hun så sig +hurtigt om , og en dyb rødme forsfjønnede de fine +træk . + +var det glæde eller vrede ? +Den aften talte jeg ikke meget , men tilbragte +tiden med at tegne . +Oluf læste højt for damerne , og hofjægermesteren +og Skovstrup spillede piquet . +Jeg følte flere gange , at frøken Nordans øjne +vare fæstede på mig , medens hun syntes at lytte til +Olufs foredrag , men jeg hævede ikke en eneste gang +mit blik ; thi nu vidste jeg , at der bankede et kvindehjerte +under den hårde skal , og jeg takkede gud . +Senere på aftenen , efter theen , satte frøken +Karen sig uopfordret til pianoet . Hun sang min +andlingssang , men jeg fortsatte tilsyneladende min +befljæftigelse . Jeg ved ikke , hvad der fejlede mig , +jeg følte kun , at rejste jeg mig , eller blot så op og +mødte hendes øje , var jeg fortabt , kærligheden +ville overvinde fornuften , løftet var da brudt . Nu +følte jeg , hvorfor ordholdenhed bliver skattet så +højt , som alt , hvad der er sjældent . Når løftet +forvolder os så stor en kamp , som jeg udkæmpede i +mit hjerte , skal der mod og kraft til at sejre over +lidenskaben , der vil forføre os til at bryde vor ed , +vort løfte . +„ På jorden med , “ lød atter og atter i mit +hjerte og gjorde mig så vemodig , så bevæget , at +jeg ofte måtte gentage for mig selv : „ Giver du efter + +denne gang — og bryder dit løfte , så har du +tabt for hele livet , manden er stødt fra ttronen , og +hun vil med rette blive herre i huset . “ +Så lagde jeg atter den kolde maske over det +varme hjerte . Hun havde jo gjort det samme ! +Sangen var endt . Hun vendte hovedet imod +mig , min ligegyldige stilling behagede hende vist ikke +-— hun indtog atter hurtigt sin plads og opfordrede , +efter at have præluderet smukt , men stormende , Oluf +til at hente sin fløtte for at akkompagnere hende . +Under det smukke foredrag faldt mit øje på +hofjægermesteren , han var en stor inder af musik , +men hans blik var denne aften mørkt , og hans +farve bleg . +Kammerherren sad skjult i en vinduesfordybning +og havde uafbrudt sit blik fæstet på godsejeren , +som ville han gennemtrænge hans sjæls hemmelighed . +Hvor jeg følte mig uhyggelig til mode ; jeg følte , +at der var noget skjult , som omgav os ; der var så +meget , så mange led , som greb ind i hinanden , nu +da øjet engang var åbnet . Havde ikke Fru borgård +omtalt hofjægermesterens hyppige rejse fra +godset , uden at nogen kendte grunden . Jeg ved +ikke , hvoraf det kom , men pludselig dukkede Carolines +historie om godsejeren og Karen , atter — efter så +mange Års forløb — op i min sjæl . Det var + +jo også en blid og yndig hustru , han førte hjem +til sit gods , som han senere måtte sælge for at bosætte +sig i Jylland . Således fortalte Caroline . +Og hun fortalte mere om Karen , den stakkels Karen +og hendes lille barn , hvorledes de forsvandt . Og +så om væveren . Ia , det mindedes jeg nu alt , jeg +så det for mine øjne . Jeg blev varmere og varmere , +min pande brændte , håret rejste sig , jeg ville . . . +Da åbnedes døren , jeg så op — men den +lukkede sig atter , og frøken Nordan var forsvunden . +Om natten lå jeg med åbne øjne og bankende +hjerte og drømte en frygtelig drøm . Himlen være +lovet , det var kun en drøm . Dog , lad hænde , +hvad der vil , hun skal blive min hustru , og hendes +moder skal være min moder . + +treogtredivte kapitel . +Jeg var oppe , før solen nåde mit leje . +Den første , jeg mødte på min morgentour , +var hofjægermesteren , han gik med hænderne på +ryggen og røg fin cigar . +I den senere tid havde hans opførsel lige overfor +mig været temmelig fornem og kold , grunden +vidste jeg ikke , men jeg tog bestemt ikke fejl . +Denne morgen gjengjældte han min hilsen på +en hjerteligere måde , og næppe var han gået mig +forbi , før han standsede og udtalte mit navn . Han +nærmede sig fortroligt , men dog nedladende og begyndte +med hverdagsagtige spørgsmål og svar , +indtil han endte med hovedformålet for vor samtale , +nemlig at udspørge mig om Oluf . +„ Er deres elev ligeså god , som han er elskværdig , +hr . Hovmester , da vil han i sandhed gøre +stor lykke på verdensmarkedet . Det forekommer + +mig , at de øjne ikke kunne lyve , han er bestemt et +meget lovende ungt menneske . “ +„ Hofjægermesteren bedømmer min ven retfærdigt , +han er ligeså god , som han er elsfværdig , smuk og +rig . “ +„ Det glæder mig at høre en så fordelagtig +dom , udtalt af den unge mands hovmester , der har +lejlighed til at kende ham fra grunden . Jeg har +i almindelighed et skarpt blik , jeg tager sjældent fejl . +Sig mig , hr . Holst , har deres elev gode kundskaber , +og er han stadig og flittig ? “ +„ Hans kundskaber og flid stå på samme +trin som de fleste rige unge menneskers , der besidde +forstand og dannelse . Jeg holder af ham som af +en barndomsven , man elsker for hele livet , hvad +enten han forvolder os glæde eller sorg , lykke eller +ulykke . “ +„ De er en trofast ven , hr . Kandidat , jeg gratulerer +den unge baron til en sådan hovmester . “ +„ Hofjægermesteren behager at rme mig , fordi jeg +er trofast og retskaffen ? “ +„ Nej , hr . Holst , kun fordi de hører til de få +mennesker , der ofre venskabet alt . “ +„ Undtagen æren , hr . Hofjægermester ! Den beholder +jeg som en hellig arv . “ +Her så jeg stift på ham . + +„ Det er ret , unge mand , æren bør altid blive +i vort værge ; det er en skat , der ikke bør være +tilfals , hverken for kærlighed , venskab , guld eller +højhed . Hvorledes har de tænkt dem deres fremtid , +har de alt søgt embede ? “ +„ Jeg er ansat som auditør i armeen . “ +„ En god begyndelse , unge mand , jeg ønsker +dem til lykke ; de er trådt ind på den slagne vej +til en lys og hæderlig fremtid . Det er vel baronen , +deres ven , der har forskaffet dem denne sjældne +lykke i så ung en alder ? “ +Han så mig smilende ind i øjet . Det forekom +mig , som lå der noget skjult bag hans +skælmske blik , der for første gang mindede mig om +frøken Karen . +„ Nej , hr . Hofjægermester , jeg skylder først og +fremmest lykken , der rimeligvis har stået fadder til +mig , mit held , dernæst tror jeg nok , af flid og +dygtighed har gjort resten . “ +„ Men sig mig , hr . Auditør , hvorledes lader +deres embede og deres stilling som hovmester sig +forene ? “ +An , der havde jeg forløbet mig , hvorledes skulle +jeg nu få denne mislige sag ordnet ? Jeg måtte +lyve på ny ; det er dog forunderligt , hvorledes den +ene usandhed altid drager en kæde af søskende + +efter sig . Jeg tror , han så min forlegenhed , +og af den glædede ham . +„ Min stilling som hovmester er kun interimistisk . +Når min permission er udløben , er hovmesteren +dettroniseret , jeg har søgt af forene nytten +med fornøjelsen . “ +„ Ah , således , meget fornuftigt . Nu , jeg ønsker +dem til lykke . Det glæder mig af høre , af deres +elev er en brav mand , der ikke alene hører til en +agtet og anset familie , men har en charakteer , der +gør ham værdig til af blive en god ægtemand . “ +Her så han atter stift på mig , løftede sin +hat og drejede uden videre ind på en mark og lod +mig ene på landevejen , — hvor han endnu ti minuter +senere kunne have set mig på samme plet , +dersom han havde gjort sig den ulejlighed at se +tilbage . +Var Oluf alt forlovet med hans datter ? Hvortil +alle disse spørgsmål ? +Jeg løsrev mig fra det sted , hvor jeg stod , så +stormede jeg frem , jeg ville bort , langt bort ! Men i +næste øjeblik stod foden atter stille , uden at tanken +havde kastet Anker ; den for afsted uden rift eller +ro , snart op på det højeste fjeld , så ned i den +dybeste afgrund , gennem regn og slud . +Et øjeblik , men også kun et øjeblik gjennemfoer + +den tanke mig : „ Hvorfor gav du skæbnen +lejlighed til at gøre indgreb i dine rettigheder ? +Hvorfor optrådte du ikke under dit virkelige +navn , så havde baronen ikke dræbt din fremtid ? “ +— dog tanken var næppe udtænkt , før jeg med +foragt stødte den tilbage . Vare hendes følelser for +mig så kolde , så ustadige , at årene havde udstukket +dem — eller at barontitelen — jeg hader titler — +kunne kølne dem , så havde jeg jo vundet ved at +blive befriet fra så tvivlsom en lykke . Det var +med roligt sind , jeg fattede den beslutning , at jeg +ville prøve , om guldet var ægte eller ikke . Jeg +havde træk for træk stnderet hendes ord og handlinger , +hendes oies skjulte sprog , jeg havde set en +forædlet sjæl gennem dette blik . +Jeg har en fast udholdende villie . Hvad jeg +vil , det skeer ; måske min styrke ligger i min fornuft , +da jeg aldrig vil noget , der er umuligt at +gjennemføer . +Hendes øje havde forrådt mig hendes nyfødte +sjæls frygtsomme pulsflag , mit hjerte havde alt +forlængst forstået det , om det end som en gnier +havde skjult det af frygt for atter at miste det . +I afskedens øjeblik havde jeg sagt , at hun selv frivillig +skulle række mig den kære hånd , når hun +ville være min hustru ; men hun forkastede min bøn + +med Hanne og foragt . Skulle vi da aldrig nå +hinanden ? Hvorfor udtalte jeg hine skæbnesvangre +ord ? Jeg har udtalt dem , og jeg må og vil holde +dem , men jeg råder alle og enhver til aldrig at aflægge +så overilet et løste , eller rettere , at fælde så +streng en dom . Et løfte må altid holdes . Et +brudt løfte er en æreløs sag , en ufuldbyrdet dom +er en falliterklæring for dommeren . Var jeg ikke +uheldigt stillet ? +Hin aften , jeg stod ved vinduet og lyttede til +alpehornet , da mit øje ved at se ned sænkede sig +så dybt i hendes sjæl og den lille hånd lå mig +så nær , at jeg kunne gribe den — da randt det +ulyksalige løfte mig i hu , det kom tidsnok til , at +kampen blev udkæmpet , æren fejrede . Et sådant +øjeblik kommer måske aldrig tilbage . +Som guldgraveren , der forsigtigt lader hver +håndfuld jord glide igennem sine fingre for at +opdage hvert lille korn guld , således vil jeg tålmodig +arbejde mig frem ; jeg vil ikke skye klipper eller +skær . Min villie er fast som klippen , og min +kærlighed er et bundløst hav . +Nu , Karen Nordan , nu er kampens dag begyndt , +træd indenfor skranken , dit våben er list , +mit kærlighed . Du vil aldrig , aldrig se mig for +dine små , nydelige fødder , men jeg vil føle din + +lille bløde hånd skælvende lægge sig i min , hvor +jeg vil elske den og varme den ved mit hjerte . +Neppe havde jeg fattet min beslutning , før jeg +hørte Olufs friske , ubundne og Karens sølvklare latter +bag mig . Jeg vendte mig pludselig om , og vi stod +ansigt til ansigt . +Både hun og han rødmede for mit blik , jeg +smilte derimod venligt til dem , idet jeg bød dem +godmorgen . +„ Og hvad var det så , der fremkaldte den muntre +latter ? “ spurgte jeg . +„ Du selv , “ svarede Oluf — „ Du stod så dybsindigt +og stirrede frem , som var du ligeved at falde +i staver . Hvad tænkte du på ? “ +„ Ja , hvad tænkte de på , hr . Holst , vor latter +har sikkert afbrudt en meget vigtig tankerække . “ +„ De have begge gættet fuldkomment rigtigt , +mine tanker drejede sig om en angrebs- og en forsvarsplau . �� +„ Altså +om krig ; må man ikke høre lidt om +den store feltherres vise planer ? “ +„ Det er en dårlig feltherre , der åbenbarer +sine planer før det nødvendige øjeblik . Tillad mig , +frøken , at sortie mine , liden vil nok afsløre dem . “ +„ Spiller jeg måske en rolle i dem ? “ +Her så hun skælmsk på mig , som ønskede + +hun , jeg skulle svare ja ; men pludselig var jeg bleven +drillesyg . Var det , fordi jeg nu vidste , at hun elskede +mig ? Jeg svarede i en tilsyneladende ydmyg tone : +„ Det ville være for dristigt , frøken Nordan . “ +Mit svar fornærmede hende , men jeg lod , som +jeg ikke så det . +„ Går du med , Carl ? “ spurgte Oluf . +„ Nej , jeg har lovet frøken h . og d . at ledsage +dem på en lille udflugt . “ +„ Er det aldeles nødvendigt ? “ +„ Tildeels , frøken h . stødte i går sin fod , idet +jeg hjalp hende over en kløft , hun trænger til min +arm . “ +„ Stakkels frøken h . Vil de , skønt ukendt , +hilse hende fra mig . Dersom jeg kan være hende til +nogen tjeneste , skal det være mig en fornøjelse . “ +Det var frøken Karen , der udtalte disse velvillige +ord med deltagende stemme og smilende +øjne , der hviskedee : +„ Jeg er slet ikke jaloux . “ +„ Tak , frøken , jeg skal overbringe deres venlige +hilsen . Frøken h . er en sjældent dannet og begavet +dame , jeg -har aldrig tidligere truffet på så mange +kundskaber i så ungt et hoved . Dertil forener hun +beskedenhed og godhed — dyder , man ikke altid +finder hos unge damer . “ + +„ Har de haft megen lejlighed , hr . Hovmester , +til at opdage denne store mangel hos vort køn ? +Har de i deres selskabskredse truffet mange +damer ? “ +Hun lagde en stærk betoning på ordet +„ Damer , “ men jeg overhørte fornærmelsen og svafuldkomment +rolig : +„ Det tør jeg ikke rose mig af , frøken Nordan . +I den kreds , hvor jeg kommer , har jeg truffet mange +væsner , der ikke alene kalde sig selv damer , men +også gøre fordring på at blive kaldte damer af +andre , skønt de mangle den første betingelse , kvindelighed +og åndsdannelse . Dog har jeg også , nu og +da , været så heldig at træffe virkelige damer — +som f . Eks . Frøken h . “ +Den sidste sætning udtalte jeg sagte , som for +mig selv . Jeg så op i den tro at møde et vredt , +hovmodigt blik , men jeg blev ubehageligt skuffet , hun +rystede smilende sit yndige lokkehoved , bøjede det henimod +mig og så mig sfjælmsk ind i øjet , akkurat +som om hun ville sige : „ Se , jeg er aldeles » såret . “ +Jeg har aldrig set mage til hendes overmodige , +talende øjne ; men jeg behandlede hende efter +fortjeneste . Hvor forvovent , således at stirre en +forelsket mand i øjnene , jeg fængslede hendes blik +og åbnede hjertets længe skjulte vulkan for hende , + +hun rødmede — hvor hun dog rødmede nydelig , som +morgensolen , når den stiger frem af sit tågeslør ; +men endnu stod hun på samme plet , ansigt til ansigt +mod mig . Et blik er en magnet , det fastholder . +Således stod vi en stund . Det forekom mig , som +om et dybt suk stjal sig over hendes læber og gav +ekko i Olufs bryst . +„ Godmorgen , frøken Nordan , god fornøjelse ! +Kammerherren , som kommer der , må være min +stillingsmand . Godmorgen , Oluf . “ +Og før jeg fik svar , var jeg borte . +Min fod var så let . Tvivlen var begravet i +hendes øjes dyb , men idet jeg straffede hende , straffede +jeg mig selv , — det vil vare længe , før hun +atter fører mig ind i sin himmel . +Og jeg strejfede om , snart vuggede jeg mig på +Rhones bølger , så skød jeg en fugl i flugten . +Det er en forunderlig tilintetgjørelseslyst , der +ligger hos os mennesker . Jeg var så jublende glad , +så rastløs , og derfor skød jeg fuglen , — ikke for +at gavne mig eller nogen anden — ikke for at flade +den , jeg skød — jeg ved ikke hvorfor . Var det +måske , fordi lykken var så rig , så fuld , at den +trængte på for at få luft ? Havde jeg været ulykkelig , +da havde jeg — ogfå dræbt den for at give +sorgen , måske raseriet luft . Altid skal vort + +overmål af glæde og smerte gå ud over den +uskyldige . +Da jeg atter vendte tilbage , spredte månen sit +klare lys over artes . Kvinderne sad på østerlandsk +Viis udenfor deres gadedøre for ret at nyde aftenens +yndige ro . Jeg turde hverken se til højre +eller venstre for ikke al blive miskendt af de årvågne +fædre og ægtemænd , der genkendte mig +som Olufs ven . Jalousien er en streng hersker over +disse folk , et dolkestød hører til nattens orden . +Jeg fortsatte hurtig min gang , til jeg nåde hotellet . +Alle +syntes at sove , kun jeg følte mig lysvågen ; +jeg greb min guitar og ilede ud ; jeg satte mig +under vinduerne på bænken ved det høje træ og +sang : +„ Flyv fugl , flyv over furesssns vande , +nu kommer natten så sort . “ — — +neppe havde jeg sunget det første Vers , før det +næste blev ledsaget af de skønneste fløjtetoner ; de +kom fra vort sovekammervindue . Aldrig har jeg +hørt toner , der som disse trængte til mit hjerte . +Stakkels ven , de talte så gribende om hans vemod , +hans sorg , at de lokkede tårer i mit øje . Jeg +følte , han gemte noget derinde , i den skjulte Vrå , +der søgte luft og lys . + +således kan kun et sorgfuldt , et vemodigt +hjerte spille . +Min sang var endt , men hans fantasi legede +med fløjten . Snart græd den , jeg syntes at se +tårer i den hele natur , så lo den foragteligt over +sine bløde tårer , som om den hele verden ikke var +en tåre værd . +Findes der noget overjordisk her på jorden , +må det være musik . Det forekommer mig , som om +tonerne åbenbare alt , hvad der er ædelt og stort , +for vort øje . Musik kan få mig til at skælve , +til at græde — til at bede . — jeg flammer mig +ikke ved at tilstå den guddomsmagt , musiken har +over min sjæl og mit hjerte . +Og Olufs fløjtetoner bølgede langt , langt udi +natten . +Men en mandsflygge rejste sig pludselig , den +havde været skjult for mig , nu genkendte jeg kammerherrens +tjener , der listede sig bag om hotellet , +hvor han forsvandt . +Hvad gjorde han her ved nattetid ? + +fireogtredivte kapitel . +Vi besøgte for sidste gang alle de kendte steder , +hvor vi så ofte havde glædet os , og næste morgen +forlod vi under solskin , fuglesang og munterhed +artes , vort lille Paradis , hvor vi havde tilbragt +så mange lykkelige timer . +Aftenen forinden tog jeg afsted med mine to +veninder , hvor jeg blev og drak the . Jeg følte +ret , hvor kær jeg havde fået dem . +Ved afskeden gav den ældste af damerne mig +en pakke , som jeg ikke måtte åbne før jeg havde +forladt byen . Jeg gjorde , som hun bød mig , og +blev ikke lidet overrasket ved at sinde et lille svøbelsebarn +titte frem af bomuldet . +Vi tog med jernbanen til taraseon , der ligger +ved Rhone , og fortsatte rejsen , til vi nåde nismes , +hvor vi gjorde holdt . +Nismes gjorde sig i 1815 bekendt ved sin +hengivenhed for bourbonerne og sit sværmeri for + +kattolicismen , der havde sørgelige følger for napoleonisterne , +protestanterne og republikanerne . +Rædselsscenerne i Marseille , toulon , nismes +og avignon ville altid minde om revolutionen i +1790 , de vare lige fanatiske og rædselsfulde . Dog , +nutiden giver den tid intet efter i barbari og +hjerteløshed . +Vi besluttede at opholde os her i nogle dage , +dels for at gøre os bekendte med de gamle minder , +dels for at gøre nogle få udkast af naturscenerne +til at opbevare i vort album ; nu kom det an på , +hvem af os der fandt de smukkeste steder , frøken +Nordan eller jeg . +Endnu samme dag forlod jeg hotellet med min +mappe for at opsøge mig en smuk plads , som jeg +snart fandt ; det var en lille , en ganske lille plet , +der lå afsides , ligesom skjult blandt træerne , men +hvorfra jeg havde en rig og smuk udsigt . +Da jeg var færdig med skitsen , syntes jeg , der +ligesom manglede noget i den smukke scene , som +vel var rig på træer , blomster og himmel , men +på hvilken der ikke fandtes noget levende væsen . +Hvorfor jeg netop i dag savnede det i naturen , ved +jeg ikke , kun det ved jeg , at jeg snese gange tidligere +havde tegnet lignende scener uden at have +følt eller blot opdaget savnet . + +altså satte jeg mig fatter ned for at tegne en +mand og en kvinde . +Nu vil vel ingen undres over , at jeg gav hans +ansigt mine træk , ligesom kvinden fik frøken Nordans , +det var jo ganske naturligt ! +Jeg sad på en træstub , netop en lignende +stub som den , hvorpå jeg sad hin morgen ved +krattet , da jeg trak alle de smukke og betydningsfulde +ord , jeg følte , på en tråd , men der spredtes som +avner for vinden , da sollyset kom . Min hest stod +som dengang og græssede i grøften , medens jeg +drømte om kærlighed , den lille hånd lå igen +på min skulder , jeg så op , og frøken nordav +stod for mig i ridedragt . +En lille forandring havde jeg foretaget , vi vare +begge gjorte ældre end dengang ; jeg havde givet +portraiterne vort nuværende idre . +Neppe var jeg færdig og ret tilfreds med mit ; +arbejde , før jeg hørte nogen eller noget rasle bag +mig i krattet . +- jeg rejste mig for at se , hvem fredsforsfyrreren +var , men lod min mappe ligge opslået . +Det forekom mig , som søgte vedkommende at +undgå mig ; jeg fulgte derfor sporet , og først da +jeg nåde udkanten as krattet , så jeg kammerherrens + +tjener ile hen ad vejen med sin bøsse , der +altid fulgte ham , over skulderen . +Noget gnaven vendte jeg tilbage for at gemme +mit arbejde og gå hjem ; men nu opdagede jeg +pludselig gennem nogle buske en kvindelig skikkelse , +der sad i græsset — netop på samme plet , jeg +nylig havde forladt — og tegnede . +Jeg blev stående for uset at iagttage hende og +så nu til min forundring , at det var min mappe , +hun havde på skødet , og så vidt jeg kunne se , +min tegning , hun arbejdede på . +„ Den lille forrædersfe , hvilken dristighed ! “ +Jeg var så tavs og rolig , som . . . ja , jeg +må vel tilstå det — som en spion , jeg trak +knap mit vejr . +Nu var hun færdig . Hun så sig ængstelig +om til alle sider og stjal sig derpå ind i krattet +med sit fljælmfle smil ; jeg så tydeligt , hun skjulte +sig i nærheden , formodentlig for at være vidne til +min forundring , min vrede . +Men jeg var på post . +Jeg trådte rolig frem og indtog min gamle +plads , hvor hun tilfældigvis havde glemt sit lommetørklæde . +Jeg undersøgte det først for at finde et +navn , men da jeg havde sundet det , sagde jeg halvhøjt +til mig selv : + +„ Hvorfra har jeg fået dette tørklæde ? Det tilhører +frøken Nordan . Nå , jeg er vel kommen til +at putte det i min lomme i stedet for mit eget . Hvor +Oluf vil blive glad , når jeg forærer ham det ! “ +Derpå gav jeg mig atter rolig til at arbejde +uden at vise , at jeg bemærkede den forandring , min +tegning var undergået . +Forandringen bestod i , at hun havde givet mig +mine atten år tilbage ; jeg var igen studenten , den +samme , hun gav den advarsel — ikke at drømme +vågen . +Hvorfor var hun få uheldig at være rig ? Ak , +hvilken kunstnerinde berøvede pengene verden ! +Jeg havde altså ikke taget sejl , hun havde genkendt +studenten i hovmesteren . +„ Nå , hvor hun ærgrer sig ! “ tænkte jeg og lo +så småt , medens mit hjerte bankede lydeligt mod +det skjulte tørklæde , hun nylig havde indesluttet i +den varme hånd . +Jeg hørte , hun fjernede sig , en elsker hører +skarpt . Da den sidste lyd var forsvunden , lukkede +jeg min mappe og forlod den lille yndige plet , der +nu var bleven mig kær . +Hvor det var en kedelig aften , der fulgte på +denne behagelige dag ! — frøken Nordan befandt + +sig ikke vel , vi måtte savne hende ved theen . Men +aldrig har jeg nogen aften tilsyneladende været mere +oprømt end netop på denne . +„ Har du ikke straffet for hårdt ? “ spurgte jeg +mig selv . +Dog , den nat drømte jeg atter vågen . + +femogtredivte kapitel . +Næste dag var mørk og regnfuld og enhver udflugf +umulig . +Oluf og jeg opholdt os hele formiddagen i +vore egne værelser . Han var i et overordentligt slet +humeur ; jeg tror , jeg læste de vekslende tanker i +hans sjæl . +Han havde besluttet at overlade frøken Nordan +til mig , måske fordi han følte , hun elskede mig , +dog også for venskabets skyld , som han altid til +vort livs aften blev tro . +Men der var endnu en tredje følelse , der gjorde +sig gældende hos ham , han elskede ikke mere Karen , +interessen var kun tilbage . +Var det savnet af den bortdunstede kærlighed , +der gjorde ham så vemodig , fordi den efterlod en +tom plads i det store hjerte ? Var det skuffelsen +over ikke at føle sig gjenælsket , medens han ellers +altid var vant til at sejre ? Eller var det synet af + +vor kærlighed , der gjorde ham tavs og længselsfuld ? +Jeg +troer , det var et gammelt , længe skjult +minde , en visnet blomst , der atter havde fået liv +i hans letbevægede sjæl . +Jeg gik så sagte , så sagte over gulvet og +forlod værelset , jeg ville ikke ved min nærværelse +dræbe den svage , genfødte livsspire . +Så skrev jeg et brev til mit elskede hjem . +Jeg fortalte dem alt , hvad der havde glædet mit øje +og mit hjerte , jeg lod dem ane , hvilken skjult skat +det rummede . Jeg var overbevist om , af de forstod +min svage hentydning , skønt jeg ikke gav dem tydelige +ord , men så meget fik de af vide , af håbet +lyste for mig med sit solskin . +Jeg fortalte dem , af jeg snart vendte hjem til +den kærlige Arne , hvor jeg bad dem atter af modtage +mig som deres søn , hvilket jeg , følte jeg , gennem +hele livet ville vedblive af være . +Først ved middagsbordet samledes vi atter . +Frøken Nordan viste sig i et strålende humeur ; +om det var natur eller kunst , var umuligt af opdage . +Havde jeg taget fejl ? Hengav jeg mig måske +til illusioner ? Havde hun nu , som oftere , gættet +mine virkelige følelser og opdaget mit dramatiske +talent ? + +jeg tog mig uvilkårlig til hjertet , hvor det +fine , duftende kammerdug nu havde fundet plads ; +jeg tror , jeg rødmede over min egen dårskab , men +hun så det ikke . +Tvivlen gjorde mig ondskabsfuld , jeg nærmede +mig for af tage hende til bords ; det var første gang , +jeg bød hende min arm . Hun modtog den ligegyldig , +men før vi nåde vor plads , spurgte jeg hende +deltagende : +„ Hvorledes befinder frøkenen sig i dag , er den +slemme hovedpine gået over ? “ +Hun lo , hun besvarede mit ondskabsfulde , men +med tilsyneladende deltagelse fremsatte spørgsmål +med latter ! +Jeg så forundret , næsten fornærmet på hende , +jeg følte , hun havde mig tilbedste . +„ Undskyld , jeg leer , hr . Hovmester , af deres +overordentlige deltagelse for en hovedpine , der slet +ikke har eksisteret . Jeg foregav den kun for at skjule +min dovensfab . Frøken Nordan tilbragte i går en +højst interessant eftermiddag ved at ligge på sofaen +og læse en god roman . Men hvorledes har +de det , de synes ikke at være i godt humeur i dag , +hr . Hovmester ? “ Øg hun tilføjede drillende : „ Er der +gået dem noget imod ? “ +Al tvivl var forsvunden , hun havde gennemskuet + +mig . Der er intet , vi optage værre , end når +nogen drifter sig til at gennemskue os . +Hvad skulle jeg svare ? +Jeg så på hende , og derpå brast jeg i latter . +Og hun — ja tænk dem , hun fulgte mit +eksempel . +Da vi havde leet , leet så længe , indtil tårerne +kom os i øjnene , bøjede hun sig hen imod mig og +hviskedee : +„ Lignede det godt ? “ +„ Fortræffeligt ! Hvor hans træk dog må have +gjort et dybt og varigt indtryk på dem , siden de +efter så mange Års forløb endnu mindes dem så +tydeligt . “ +Nu var det hende , der rødmede , og en mørk +sky drog over hendes pande . Hun tilkastede mig et +stolt blik og svarede : +„ Jeg holder af at tegne karikaturer . “ +„ Hvor vor smag i dette tilfælde stemmer +overens , også jeg er en stor Ander af karikaturtegning , +derfor vælger jeg altid mine emner i den +retning . Fandt de ikke scenen højst latterlig ? +Tænk dem , en angling på atten eller nitten år +forelsker sig i en frøken , han kun kender af ydre , +men hvis følelser og tænkemåde er ham aldeles +fremmed , han sidder der og drømmer og sukker efter + +sin indbildte kærlighed . Er det ikke rørende , så +rørende , at man kunne briste af latter over hans +månesyge hjerte ? Hvor de gjorde en god gerning , +da de så grundigt kurerede ham ! “ +Denne gang spillede jeg min rolle godt ; hun +troede mig , hendes øjne stod fuld af tilbagetrængte +tårer , ikke af vrede , men af dyb bevægelse . +Vi rejste os fra bordet , jeg følte hendes hånd +skælve i min arm . +„ Velbekomme , frøken Nordan ! “ +Hun ville svare , men kunne ikke få et ord +over sine læber . +Gud være lovet ! Kærligheden havde sejret over +fordommen , kvinden var vågnet til liv , til bevidsthed . +„ Hvor +have vi kammerherren i dag , i går var +han også usynlig , jeg tror , han går på i agt . “ +Det var hofjægermesteren , der talte . +„ Det tror jeg også , “ tilføjede Fru Nordan +skælmsk . +„ Jeg synes , Karen er i dårligt humeur , mom +hun savner ham ? “ +Dette udfald gjaldt mig , men kuglen prellede af +uden virkning . +„ Tror hofjægermesteren ? Så vil jeg gå + +på i agt efter ham igen , måske jeg da bringer +ham tilbage . “ +Og jeg forlod stuen , ikke for at opsøge kammerherren , +men for at betroe min lykke , min usigelige +livsglæde til himlen , til blomsterne , til hele naturen . +Når +man er sorgfuld , så skjuler man smerten +dybt under sit bryst , for at ingen uden gud skal +se den . Men er man glad , sjæleglad , så åbner +man hjertet på vid gab , så at glæden kan +strømme ud og få luft , at ikke lykken skal sprænge +det snevre bryst ; man føler trang til at tilråbe +alle og alt : „ Hvor jeg er lykkelig , hvor jeg er glad , +og hvor jeg gerne ville omslutte den hele , hele +verden i mit livsglade favntag ! “ +Således vare mine følelser , da jeg stormede +ud med hatten i hånden , håret flagrende i luften , +og hjertet lykkeligt . + +sexogtredivte kapitel . +„ Stop mand ! hvor vil de hen , seer de ikke , de +løber mig over ende ? “ +„ Undskyld , min gode mand , det kan jeg ikke se , +derimod seer jeg klart og tydeligt , at de står mig +i vejen . “ +Det var kammerherren , der på så uhøflig en +måde standsede mig , hvorfor jeg også i samme +tonart besvarede hans uhøflige spørgsmål . Nu +stod vi altså ene og lige overfor hinanden . Blot +det går godt . +„ Er der hændet noget nyt ? “ spurgte han og +fikserede mig på en højst uforskammet måde . +„ Måske , “ var mit korte svar , og jeg begyndte +påny at gå frem for at undgå et sammenstød , +men han indhentede mig hurtigt . +„ Om forladelse , min herre , et øjeblik . “ Han +var bleg og syntes at fryse , skønt dagen var usædvanlig +varm . + +„ Til tjeneste , min herre , selv to , om de behager . “ +„ De +er i godt humeur ? “ +„ Fortrinligt . De også , kan jeg mærke . “ +Han gjorde en grimace , der betydelig forringede +hans naturlige skønhed . +„ De er jurist og ansat som auditør i armeen ? “ +„ Hvortil disse spørgsmål ? “ +„ Det er i anledning af et retsligt spørgsmål , +jeg ønsker at gøre dem , er de villig til at besvare +det ? “ +„ Med fornøjelse . “ +„ Og tør jeg håbe , at vor samtale bliver en +hemmelighed imellem os ? “ +Jeg målte ham med harme , han greb uvilkårligt +til kårdesiden , men fattede sig igen og +vedblev : +„ Det var kun som en form , jeg fremsatte det . “ +„ Til sagen , hr . Kammerherre . “ +„ Har man ret til at lade en mand arrestere , +når man har ham mistænkt for mord , eller i ethvert +tilfælde som den , der har foranlediget et mord ? “ +Hans uventede spørgsmål forbansede mig . +Var det tordenskyen , der nu var nær ved at briste ? +„ Tordensky ? “ En tordenfly renser luften — + +men ville den sky , der så længe havde truet os +med sit udbrud , også rense luften ? +„ En mistanke er ikke tilstrækkelig til af kunne +fængsle en person , man må først have vished . “ +„ Men når nu mistanken er så godt som +stadfæstet , risikerer man da noget ved en arrestation ? “ +„ Ja ! I det tilfælde , af det senere bevises , af +beskyldningen har været usand , så har arrestationen +også været ulovlig , og den pågældende må da +bære hele ansvaret . “ +„ Gødt , min herre ! Jeg takker dem . “ +Og førend jeg endnu ret kom til mig selv , var +kammerherren forsvunden . +Jeg havde svaret ham uden tanke , eller rettere , +jeg havde svaret ham med den tanke , foreløbig af +forhindre en arrestation . Jeg tvivlede ikke mere , jeg +følte mig nu overbevist om , af hofjægermesteren var +genstanden for hans angreb , skønt han levede i +hans familiekreds og omgikkes ham som ven . +Min livsglæde var slukt , som et stjerneskud ; +jeg følte mig syg og frygtsom som et barn , der ikke +formår af hjælpe sig selv . +Vidste han , af hofjægermesteren havde begået et +mord , da var det vel hans pligt som retskaffen +mand af oplyse sandheden , men han burde have +vptrådt åbent og ærligt , og ikke som ulven , der , + +iført fåreklæder , byder sig selv til gæst i det hus , +han vil lægge øde . +Og en sådan lav og uredelig mand vovede at +elske Karen og bejle til hendes hånd ! +Nu blev alt mig klart . Han vidste , at hun ikke +gjengjældte hans følelser , og han var lav og nedrig +nok til at ville tvinge datteren til at ægte ham for +at frelse faderen . +Ville hun gøre det ? +Havde hofjægermesteren virkelig begået et +mord ? +Og hvad ville der da blive af min kærlighed , +min lykke ? +Det var kun et øjeblik , at jeg opkastede disse +spørgsmål , i det næste stod alt klart for mit +blik . +Jeg følte , at noget havde tynget og tildeels +endnu tyngede på hofjægermesterens samvittighed , +men jeg var også overbevist om , at hans ægtefælle +delte denne byrde , og kunne en kvinde som hun , +så ædel , så ren , bære en sådan byrde og dog +trykke den brødefulde , blodbestænkte hånd i begge sine ? +Nej , det var en umulighed . Jeg havde set hende +smile , jeg havde hørt hende le , jeg havde følt hendes +lette åndedrag på min kind . Nej , hendes mand +var ingen morder , thi en kvinde som hun kunne ikke + +leve og glæde sig ved livet , med bevidstheden om en +så grusom , skjultudåd , begået af den , hun elskede . +Karen ville heller ikke tro på hans forfærdelige +udsagn , hun ville ikke række sin hånd til så lav +en charakteer , der ville købe sin hustru med blodpenge ; +hun ville have tillid til sin fader og bortvise +ham med al den foragt , hans opførsel fremkaldte . +Ja , lad der hænde , hvad der vil , kun gud råder ; +min skal hun blive , min i glæde eller sorg , i +lykke eller ulykke , intet — intet på jorden kan +stille os uden gud . +Nu havde jeg klaret hvert et skær , med faste +og rolige skridt vendte jeg tilbage til hjemmet . + +syvogtredivte kapitel . +„ Hvor her er dejligt ! Ah , godmorgen frøken Nordan , +allerede ved arbejdet ! Vil de tillade mig at +aftage samme smukke scene , som deres blyant så +tro har gengivet ? Jeg skal ikke genere dem , jeg vil +kun indtage en stum rolle . “ +„ Tilstået , hr . Holst , men kun på den omtalte +betingelse . “ +„ Kontrakten er sluttet , frøken Nordan , jeg er +stum . “ +Jeg valgte en plads , så nær hendes som +muligt , imellem os lå hendes tegnemappe . +Så begyndte jeg mit arbejde , men det ville +ikke ret gå ; var blyantet ikke tilspidset på vant +Viis , var papiret måske slet , eller var det luften , +der var skyfuld ? +Nej , alt var i orden , solen udbredte sine vinger +over jorden , det var ikke det , der var i vejen , det +var mappen , den lille hemmelighedsfulde mappe , +der fordunklede mit blik , så jeg ikke kunne se at + +tegne , den vinkede , den lokkede , og jeg ? -- -- -- -- -- -- -ja , +det må vel frem , jeg fulgte dens fortryllende vink , +jeg bemægtigede mig i al hemmelighed den små , +jeg rystede — jeg så mig ængsteligt om til alle +sider — , jeg åbnede den — , så mig atter om og +flugte nu glædedrukken dens rige indhold . +Hvor forbuden frugt dog smager fortræffeligt ! +Først faldt mit øje på nogle småskitser af +naturscener , hun hist og her på vor rejse havde +optaget . +Men da jeg åbnede et hemmeligt rum opdagede +jeg en lille skitse , hvori jeg spillede en af hovedrollerne , +en rolle , jeg på ingen måde ønskede at +påtage mig , skønt det på ny overbeviste mig om , +at jeg optog nogle af hendes tanker . +Scenen forestillede frøken Nordan , siddende ved +sit broderi , der hvilte i hendes skød , medens jeg +i hele min store , urokkelige værdighed lå på knæ +foran den lille koquette og holdt garn for hende ; z +mine øjne hævede sig bønfaldende til hendes . Hun +derimod holdt den højre pegefinger truende imod +mig , og et triumferende smil opklarede hendes træk . +Det morede og ærgrede mig på en gang ; dog , +jeg greb hurtigt blyantet og viskelæder og gav helten +kammerherrens træk . Det lykkedes mig over al forventning ; +men da jeg atter ville lægge skitsen på dens + +skjulte plads i mappen , faldt mit øje på en anden +tegning , der forestillede en scene i Ellegårds have . +Det var en aftenstund , månen begyndte at kaste sit +slør over alle genstande , — hun sad på bænken +med rosen trykket mod sine læber , jeg stod i afstand +og vendte mig om imod hende . Det var mit +farvel på balaftenen . +Hun havde udført det med stor omsorg og +kærlighed og fuldkomment naturtro . Ak , hvor det +tilbagekaldte hin skæbnesvangre aften af mit ungdomsliv ! +Jeg glemte alt om mig , selv hende , der +var livet i det hele ; jeg indpræntede mig træk for +træk , ord for ord , jeg drømte atter den evigunge +drøm , da jeg pludselig blev vækket ved fodtrin , der +kom nærmere og nærmere ; hurtigt skjulte jeg tegningen +ved mit bryst og lagde de andre , som jeg +troede , tilbage i mappen . +Et øjeblik efter udfyldte kammerherren pladsen +imellem frøken Nordan og mig . Han betragtede +først hende og derpå mig , som om han ville læse +vore skjulte tanker i vore træk ; men da han troede +at se , at vi uforstyrrede af hinanden fortsatte vort +arbejde , hørte jeg ham sige til frøken Nordan : +„ De vover dem for langt ud , frøken Karen , +deres forældre have savnet dem . “ +„ Det gør mig ondt , hr . Kammerherre , men de + +må finde sig i deres savn ; jeg har besluttet at +berige mit album med et minde om de behagelige +timer , jeg har tilbragt på vor udenlandsrejse . “ : +„ Så må de i det mindste tillade mig at ledsage +dem på disse kunsfudflugter . Det er ikke +rådeligt for unge damer at vove sig så langt ud +på egen hånd i en aldeles fremmed egn . “ +„ Den tilladelse vil jeg på ingen måde give +dem , hr . Kammerherre , det ville blive alt for trættende +for dem og mig . For hr . Holst stiller sagen +sig derimod ganske anderledes , vi arbejde begge og +genere derfor ikke hinanden , da vi er enige om at +være stumme . “ +„ Jeg vil tage mig den frihed at være trediemand +i foreningen , tallet tre ved de nok er helligt . +Ah , hvad er det ? “ +Jeg havde hidtil ikke taget den mindste notits +af ham , nu så jeg op og opdagede til min skræk , +at netop den skitse , jeg troede at have gemt så +godt , var gleden frem af sit skjul og alt lå i +hånden på kammerherren ; han stirrede på den med +glædestrålende øjne , bsiede sig hen imod frøken +Nordan og hviskedee henrykt : +„ Tak , kæreste frøken Karen , jeg har optaget en +del af deres tanke og tid , må jeg beholde den ? “ +„ Hvilken ? “ spurgte hun forundret . + +han viste hende tegningen . +Først rødmede hun , men næppe havde hun kastet +et blik på den , førend hun snappede den fra ham . +„ Det er ikke mig , der har tegnet den , “ råbte +hun harmglødende , „ det er en anden , der har driffet +sig til at lægge den i min mappe . Men hvem har +givet dem net til at åbne den ? Har jeg ikke ofte +gentaget for dem , at kun jeg og ene jeg har adgang +til den ? “ +Hendes vrede var berettiget , men ukvindelig ; det +var ikke ordene alene , men stemmen og hendes hele +optræden , der berørte mig ubehageligt . Jeg betragtede +hende alvorligt og bedrøvet ; hun forstod mig , +stemmen blev roligere og øjet mildere , men endnu +så jeg , hvorledes vreden jog blodet op i hendes +kinder . +„ Tilgiv mig , frøken Nordan , jeg har ikke dristet +mig til at angribe dens helligdom , tilfældet har givet +mig den lille tegning i hånden , den lå her på +græsset ved siden af mappen , min glæde var så +stor , at jeg i øjeblikket glemte , at vi ikke vare alene , — +her så han til mig — , dog tror jeg ikke , at nogen +uden de og jeg kender tegningen . “ +Nu formåede jeg ikke længer at tie , hans uforskammethed +overskred alle grændser . + +„ Er det mig tilladt at se den omtalte tegning ? “ +Spurgte jeg ganske ligegyldig . +„ Er det nødvendigt , hr . Hovmester ? Skulle +de ikke tilsældigviis kende den bedre end jeg ? “ spurgte +frøken Nordan . +„ Det kan jeg først asgjøre , når jeg seer den . “ +Hun rakte kammerherren den , og han gav den +triumferende til mig . +„ Ah ! tænkte jeg det ikke nok , det er min tegning . +Tilgiv mig , frøken Nordan , at jeg har lånt +damen deres ansigt , det var de træk , jeg for +øjeblikket bedst kunne mindes . “ +Kammerherre Skovstrup så først på hende , +så på mig , med et mørkt , misfornøjet blik , jeg +troer , han opdagede min usandhed , derpå rejste han +sig og fjernede sig tavs . +Da hans sidste skridt vare hendøde , rakte jeg +frøken Nordan tegningen tilbage . +„ Her frøken , er deres lille skitse , tilgiv mig , +at jeg uden deres tilladelse har byttet stilling med +kammerherren , der er mere stikket til at ligge for +damernes fødder end jeg . “ +Hun så op , de strenge , fortørnede træk afløstes +af et skælmsk , koquet smil , hun rystede det lille +lokkehoved og svarede : + +„ Og dog skal de komme til at indtage den +plads , såfremt jeg vil have det . “ +„ Ja , på papiret kan jeg vel ikke undgå , at +de lader mig knæle , men ikke i virkeligheden . Jeg +har alt tidligere sagt dem , at det er en stilling , jeg +aldrig ønsker og aldrig vil indtage lige overfor +nogen kvinde . “ +„ „ Aldrig “ er et ord , man burde flette ud af +ordbogen ; thi intet er så ydmygende — især for +en mand , som når man får lejlighed til at overbevise +ham om , at hans „ Aldrig “ har været ubestandigt . “ +„ Her tror jeg , de gør regning uden vært , +frøken Nordan , jeg håber med tiden at godtgøre +min berettigelse til at bruge ordet „ aldrig . “ “ +„ Nu , den sag er mig ligegyldig , hr . Hovmester , +da jeg i ethvert tilfælde ikke vil blive vidne til +deres nederlag eller sejr . Vort samliv vil kun +blive kortvarigt , når vi nå København , stilles +vore veje , og vi mødes da næppe oftere i dette liv . +Men hvem gav dem tilladelse , til at åbne min +mappe ? “ +„ Tilfældet , frøken , den lå mig så nær , og +erfaringen har lært mig , at deres gamle minder +ikke er uden interesse for mig . “ +„ Og det berettigede dem til at bryde ind i +fremmed ejendom ? “ + +„ Ja , jeg tænkte som så , den bog vil dog engang +blive din ejendom , lidt før eller senere gør +intet til sagen . “ +Hun så forundret op og gentog : +„ Deres ejendom ? “ +Jeg så også på hende , men svarede intet . +Hvad hun så i mit blik , ved jeg ikke , men hun +sænkede rødmende sit og gentog ikke oftere sit spørgsmål . +„ Vil +de tilgive mig , frøken Karen , når jeg +siger som småbørnene : „ Jeg skal aldrig gøre det +mere “ ? “ +„ Det vil beroe på , om det var den eneste tegning , +de dristede dem til at se ? “ +„ Nej , frøken , jeg kan ligeså godt tilstå den +hele udstrækning af min forbrydelse , jeg . . . “ +Her afbrød hun mig ængstelig : +„ De har . . . ? “ hun standsede forvirret . +„ Ja ! “ +Hurtig greb hun mappen , åbnede det hemmelige +rum og søgte forgæves . +Undseelsen gav plads for vreden , hendes øjne +lynede af harme og krænket stolthed , men det varede +kun et øjeblik , pludselig forandredes hendes træk , +hun fattede , sig , og en ondskabsfuld beslutning lyste + +ud as det skjælmfke blik ; hun bladede på ny i mappen +og udbrød : +„ De gør dem selv uret , hr . Hovmester , jeg +savner intet af værdi . “ +Jeg vidste , hvor hun ville hen , jeg tog derfor +ganske ligegyldig den skjulte tegning frem og holdt +den hen imod hende . +„ Har de ikke savnet denne ? “ +„ Den ! “ svarede hun med en tone , som når +man siger : „ Ikke andet . “ +„ Den har ingen værd for mig , den taler om +en tid , der ligger langt , langt tilbage og nu er +glemt . “ +„ Aldeles glemt ? “ +Hun sukkede dybt og gentog næppe hørligt : +. „ Aldeles glemt . “ +„ Og dog fandt hans stakkels rose en plads ? “ +Hun svarede ikke , men jeg hørte en dæmpet +gråd . +Hvorfor rakte hun mig ikke dengang sin hånd , +den kære lille hånd , nu , da vi så godt forstod +hinanden ? +Således lade vi ofte øjeblikket gå ubenyttet +hen , hvor det var så let for os at tale og handle . +Og ofte vender et sådant helligt øjeblik aldrig mere + +tilbage . — et minut er langt nok til at kunne af « +Gøre et menneskes hele lykke eller ulykke . +„ Hofjægermesteren har pålagt mig at ledsage +dem hjem , frøken Karen , deres Fru moder hav +ventet dem i over et kvarter . Middagsbordet +står dækket . “ +Det var kammerherren , der atter så ubelejligt : +forstyrrede os . + +otteogtredivte kapitel . +Vi vare nu i Schweiz , i Genf , frihedens yndige +land , med dets friskhed , dets glæde , dets liv og +dets lys . +Hvor naturen her var skøn og storartet ! De +mest afvekslende situationer af løvflove , frugtbare +marker , landsteder med Parke og søer , i baggrunden +Jurabjergene , genfersøen og Alperne foran sig . +Hotellet , vi tog ind i , var stort og hyggeligt og +bekendt for sin skønne beliggenhed . Fra vinduet i +vort sovekammer kunne vi se montblanc rødme i +sollyset , og genfersøen , dronningen blandt alle +søer , af hvis vover Byron , Voltaire , Rousseau og +stael Holstein drak begejstring og liv . Vi kunne +se Rousseaus lille romantiske 0 , med den hvide +hytte tittende frem af de skønne laurbærpopler . +Vor første udflugt var til denne lille 0 . +Næste morgen stod jeg op med solen for ret +at nyde den ungdomsfriske natur . Oluf sov endnu , + +han var ikke den samme livsglade , muntre sommerfugl ; +der var på den senere tid foregået en mærkelig +forandring med ham , han var ligeså venlig +som altid , men der var noget , han ikke ret kunne +klare , noget , der på en gang gjorde ham rolig , +skjøndt det på samme tid forårsagede ham uro . +— det var , som drømte han den hele dag , men +om natten hørte jeg ham vende sig urolig og sukke ; +om det var vågen eller i drømme , det ved jeg ikke . +Knn et så jeg , forglemmigejen , den lille +bly , stakkels forglemmigej , der så længe havde været +usynlig og glemt , havde nu atter indtaget sin gamle +plads , som den aldrig burde have forladt . +Ofte så jeg ham dreje den kærtegnende imellem +sine fingre ; bad han den om tilgivelse ? +Da jeg om morgenen vendte tilbage fra min +udflugt , trådte jeg uventet ind i familien Nordans +dagligstue . Jeg så nemlig , at døren stod på +klem , og jeg hørte kammerherrens ubehagelige +stemme lyde ud til mig . +Fristelsen var stor , jeg trådte ind . +Frøken Nordan stod med ansigtet vendt mod +vinduet , han stod i samme stilling , ingen af dem +så eller bemærkede mig , skønt jeg trådte rafl ind +for at blive hørt . +„ De nægter at modtage min hånd , Karen , + +skjøndt de kender min brændende kærlighed , der i +så mange år er bleven uforandret og tro . Jeg er +rig , meget rig , jeg vil intet , flet intet have af deres +gods eller guld , jeg vil kun have dem , dem alene , +men dem giver jeg ikke afkald på ; vil de ikke +selv frivillig række mig deres hånd , få vil deres +fader tvinge dem dertil . “ +„ De taler et sprog , hr . Kammerherre , der er +mig aldeles fremmed . Min fader har givet sin +datter fri rådighed over hendes hånd , og min +hånd vil kun følge mit hjerte . “ +„ Deres hånd skal blive min , og deres hjerte +vil jeg lære at følge deres hånd . Deres faders +fremtid . . . “ +„ Godmorgen , frøken Nordan ! allerede så tidlig +oppe ! Godmorgen hr . Kammerherre ! “ +Det var på høje tid , jeg afbrød ham , et +øjeblik endnu , og han havde betroet datteren faderens +brøde . +„ De kommer som kaldet , hr . Holst ! “ udbrød +frøken Nordan glad og rakte mig begge sine +hænder , som jeg vovede at kysse . „ Udsigten her +— hun pegede mod vinduet — er højst ubehagelig ; +hvad om vi først drikke en kop the og så opsøge +en mere tillokkende udsigt ? “ +„ Undskyld , frøken Nordan , jeg kan ikke modtage + +deres fristende tilbud , da mit besøg gælder +kammerherren . Jeg har nogle ord af vigtighed at +meddele dem , min herre , vil de ledsage mig et +øjeblik ? “ +Jeg bukkede for kammerherren , der fulgte mig +forbittret og modvillig . +Idet jeg nåde døren , vendte jeg mig mod +frøkenen : +„ Hvis de ikke har angret deres godhed , +frøken Karen , vil jeg tillade mig at ledsage dem , +når jeg vender tilbage . “ +Før hun fik tid til at svare , havde Skovstrup +og jeg lukket døren efter os og vare trådte ud i +det frie . +„ Hvad betyder deres forunderlige opførsel , min +herre ? Hvorfor forfølge de og deres ven mig +med deres ubehagelige allestedsnærværelse ? “ +„ Det er netop det , jeg ønsker at forklare dem . +Hvem er morderen ? “ +Mit spørgsmål kom uventet , han for sammen . +„ Jeg forstår dem ikke ! “ +„ Tillad mig at hjælpe dem med at forstå +mig , da jeg er så heldig fuldkomment at forstå +dem . De har hofjægermester Nordan mistænkt for +at have begået eller foranlediget et mord , hvem er +den myrdede ? “ + +„ Hvem eller hvad giver dem ret til at gøre +mig disse spørgsmål ? Vel er de hovmester for +en letfærdig , forelsket nar , der latterliggør sig ved +sine elskovseventyr , på samme tid som han vover at +bejle til en agtet dames hånd , men min hovmester +er de ikke , vil de hnske det . “ +„ Hvad deres uhøflige udtalelser om min ven +angår , så skal jeg have den fornøjelse senere at +svare dem med min kårde ; nu derimod må jeg +på det bestemteste opfordre dem til at forklare mig +sammenhængen af de brudstykker , jeg tilfældigt +hørte iaftes fra mit kammervindue , hvor de og +deres fortrolige , jeg mener deres tjener , holdt +statsråd . Det er dels som juridisk embedsmand , +dels som den stærkeste af os , at jeg fordrer +denne forklaring . “ +„ De har meget held med dem , min herre , +øe ved altid at træffe det belejlige øjeblik til at +høre andres hemmeligheder og forstyrre andres +planer . Deres ubelejlige afbrydelse i dag var . . . “ +„ Var dem højst ubehagelig , ikke sandt ? “ +„ Fuldkomment rigtigt , deres nærværelse har +altid generet mig , hr . Hovmester , fordi den altid er +mig højst ubehagelig . Forøvrigt må jeg bede dem +forklare dem lidt nærmere om , hvad de mener med den + +stærkeres ret . Hvori ligger deres styrke , min +herre ? “ +„ Med fornøjelse , hr . Kammerherre ! Jeg giver +dem valget imellem enten selv at forklare dem straks , +åbent og ærligt for hofjægermesteren , i stedet for som +hidtil at gå på lur efter et belejligt øjeblik til at +angribe deres bytte , eller også vil jeg endnu i dag , i +denne time , forberede ham på deres angreb . “ +„ Tør jeg bede dem , hr . Hovmester , af forklare +mig , hvad de underforstår ved af gå på +lur efter et belejligt øjeblik ? “ +„ Når de fordrer det , tvinges jeg vel til af +tale tydeligt , skønt jeg helst havde undgået det . +Jeg mente til eksempel , af en kurv af datteren ville +hidføre det belejlige øjeblik til af give faderen valget +mellem af tvinge sin datter til af ægte dem , +eller , dersom han var for retskaffen dertil , af overgive +ham i rettens hænder . “ +Han blegnede af vrede , han følte , jeg havde +gjennemsknet ham . +Næsten målløs famlede han efter sin kårde , +som ikke var der , hans hænder vare knyttede krampagtigt +i raseri , og først efter længere kamp formåede +han af udstøde : +„ Hvem vover af påståe , af jeg har angrebet +hofjægermester Nordans ære ? Hvem har sagt dem , + +af det ikke var min agt netop af forsvare den . +Det er dem , der har kaldt ham en morder ! “ +De sidste ord råbte han mere , end han udtalte +dem . +„ Om forladelse , hr . Kammerherre , deres udtryk +er ikke ganske korrekt , det var mig , der nylig +opfordrede dem til åbent at udtale for hofjægermester +Nordan den beskyldning for mord , de og +deres tjener nu i længere tid skjult have rettet mod +ham og hans ære . “ +„ Her står hofjægermester Nordan , hvem vover +at angribe min ære ? “ +Vi så os forundret om . Hofjægermesteren stod +bleg , men i sin fulde hvide , fast og værdig lige overfor +os . +Der hvilede en ro og frejdighed over hans +træk og holdning , der fik mit hjerte til at banke +af glæde , fljøndt jeg aldrig havde tvivlet om hans +ære . +„ De tier , min herre , har de været feig og +uværdig nok til bag min ryg at udslynge en så +frygtelig beskyldning som et mord mod min ære +og derved berøvet mig lejligheden til at forsvare mig , +så bør de også have mod til at gentage deres +angreb lige overfor mig selv . “ + +kammerherren havde hidtil stået bleg og rådvild ; +godsejerens sidste ord gav ham hans dristighed +tilbage , han hævede sig ligeledes i sin fulde højde , +hans små lynende øjne udtrykte hovmodig sejr , +og hans sammenbidte læber krusede sig til et foragteligt +smil . +„ Jeg venter deres forklaring , min herre . “ +„ De skal få deres nysgerrighed tilfredsstillet , +hr . Hofjægermester , min nuværende tjener og skovfoged +. . . “ +Her ville jeg fjerne mig , men hofjægermesteren +forhindrede det . +„ Jeg beder dem , min herre , om at blive ; de +har været vidne til kammerherrens angreb på min +ære , det er deres pligt at høre min retfærdiggørelse . +Altså , hr . Kammerherre ? “ +„ Min nuværende tjener tjente dem det år , +de holdt bryllup , samme år da den smukke , sindssvage +Karen og hendes lille barn sporløst forsvandt . “ +Her standsede han og så stift på Nordan , +som atter var bleven bleg og drog et dybt snk . +„ Videre , min herre , videre ! “ +„ Det er denne tjener , som fra barn af elskede +Karen , der nu påståer , at den unge vanvittige pige , +for hvis skyld han blev jaget fra deres gods — , +senere er bleven dræbt tilligemed sit barn ; thi ingen + +har siden hin dag i skoven , hvor han fortalte deres +unge frue pigens sørgelige skæbne , set eller hørt +noget om den ulykkelige . “ +„ Og hvem beskylder han for mordet ? “ +„ Hendes forfører . “ +„ Tal tydelig , min herre ! Navnet ! “ +„ Hofjægermester Nordan . “ +En dødsstilhed indtrådte . Jeg vovede af se +op . Hvem skulle have troet , af den historie , gamle +Caroline fortalte mig som barn , på ny skulle opstå +levendegjort for mine øjne ? +Et tungt , fra sjælen hentet suk fik mig til af +se op , de to modstandere stod endnu lige overfor +hinanden , men hvor forskellige vare deres træk og +holdning ; man skulle næsten tro , af anklageren var +den domfældte og hofjægermesteren dommeren , der +holdt liv eller død i sin hånd . +Der lå en ædel stolthed over hans pande , +som med modig ro tilbageviste enhver beskyldning . +Hans øjne hvilte ikke med vrede eller foragt på +kammerherren , men kun med dyb medlidenhed og +sorg , der syntes af trykke denne til jorden . +„ Min herre , deres anklage imod mig har i +høj grad overrasket mig , dels fordi jeg hidtil har +betragtet dem som en ven , hvilket deres opførsel +ligeoverfor min familie og mig , ligesom vor lige overfor + +dem , gav sin fulde berettigelse . Jeg seer , +jeg har taget fejl , jeg har åbnet mit familieliv +for en dødsfjende ; thi den mand , der vover af angribe +min ære og tillægge mig den største af alle +forbrydelser uden først af have indhentet fuldkommen +vished , den mand er min dødsfjende . Skønt jeg +ikke for øjeblikket står for nogen dommer , som +med rette kan affordre mig forklaring , få har jeg +dog her ved min side en ven , der fra vort første +møde har haft min udelte agtelse . Hr . Anditeur +tulinius , for dem vil jeg i kammerherre Skovstrups +nærværelse blotte de skjulte tråde af min +ungdoms letsindighed , min manddoms og alderdoms +sorg og anger . +„ Som ganske ung var jeg munter og letsindig , +men jeg har aldrig været slet , skønt jeg var svag +nok til at begå en forkastelig handling , der har +båret sørgelige frugter . Der lå noget hårdt +på overfladen af mit hjerte , men frøet fik næppe +spirekraft , før en kærlig hånd dræbte det i +væksten , det var min hustrues kærlige hånd , men +vor forening tilintetgjorde en andens lykke . Den +første unge pige , hvis yndige smil og smukke øjne +vakte kærligheds anelse og længsel i mit bryst , +var en gårdmandsdatter på min faders gods . +Hun var så god , så smuk og dydig , hun stod så + +højt over sine lige , at jeg i ungdommelig letsind +glemte fremtiden for øjeblikkets lykke . Men der +kom en dag , hvor det gik op for mig , at mine +følelser for hende kun havde været hjertets første +pulsflag , en trækfugl , der havde varslet om den +kommende vår , og Karen , stakkels Karen blev glemt . +— jeg gjensåe hende først på min bryllupsdag , +da alle mine bønder vare til Dands på godset ; +dog af min tanke havde hun aldrig været , og der +vil hun altid blive . Jeg bød hende op til Dands , +og jeg anede ikke hendes ulykke ; jeg vidste , mit bryllup +bragte hende sorg , jeg så det på den blege kind , +det glandsløse øje , men jeg dyssede min anger +issvn med det forsæt , at give hende en ægtefælle , +der passede for hendes dannelse , og søge ved godhed +og omsorg at formindske min brøde . Så +svingede jeg hende i dansen , mit hjerte bankede +så uroligt — det har aldrig siden været roligt — +indtil hun segnede afmægtig i mine arme , og jeg +lagde hende dødbleg på det bløde græs . Og dog +anede jeg endnu ikke den fulde udstrækning af mit +letsind . +„ Fortsættelsen er pinlig , min herre , men strassen +retfærdig . Hun blev moder , men tanken lå i +lænker , den blev først atter fri i dodsøieblikket . +Jeg besøgte hende flere gange om året på sindssygeanstalten + +i Slesvig , hvorfra jeg for nogle uger +tilbage fulgte hende til det sidste rolige hvilested . +„ Nu står det hvide kors på graven , roser +og lilier vokse over det stakkels hjerte , og den hjemløse +tanke har fundet fred . Men angeren vil +aldrig få fred , den lader sig ikke skrinlægge , den +følger sjælen på den lange , den ukendte vandring . “ +„ Og +barnet , hvor er barnet ? “ spurgte en svag , +skælvende stemme tæt ved os . +„ Barnet er min elsfede datter , Karen Nordan , +men hun ved det ikke . “ +„ Så tilgive gud dem , som jeg nu har tilgivet +dem ! “ +„ Hvem er du , der taler om tilgivelse , jeg +kender dig ikke ? “ +„ Jeg ? Hvem jeg er ? Jeg er den tjener , som +hin dag fulgte dem og deres frue på i agt i +skoven . Det er mig , der år for år har fulgt +dem for at fuldføre den hævn , jeg svor dem i +skoven ; min bøsse har ofte hvilet i min hånd , +medens løbet var rettet mod deres hjerte , men jeg +manglede altid kraft til at trykke af . Kampen har +været stor , hr . Hofjægermester , se , mit hår er +blevet hvidt og min ryg kroget , men aldrig fik jeg +mod til at blive morder . Så ville jeg anklage + +dem for domstolene , jeg ville overgive dem til +den retfærdige straf , men jeg kunne ikke ramme +hende , der lignede Karen , hun delte deres navn , +deres ære , det havde jeg ikke hjerte til . Ak , hvor +jeg har kæmpet , det kan de vel ikke forstå ? Det +er hårdt af kæmpe mod det onde , som er vokset op +i hjertet , men det er endnu stridere af kæmpe mod +det gode herinde ; thi han , som skabte det gode , står +selv ved roret for af værne og vogte det . — så +det er hendes datter , nu gud velsigne hende , hun +har betalt mig for den kærlighed , hvormed jeg omfattede +hendes moder , hun har frelst mig fra det +onde . Det er et hvidt kors , „ og roser og liljer +vokse over det stakkels hjerte . “ Farvel hr . Hofjægermester , +gud være lovet , jeg manglede kraften , nu +rejser jeg hen til hendes grav , jeg finder den sikkert , +— bliver øjet end blændet af tårer , så vil hjertet +dog altid finde korset . “ + +niogtredivte kapitel . +„ Er du færdig , Oluf ? “ +„ Ja . Jeg tager mine våben med . “ +„ Gør det , skønt du næppe får brug for +dem ; det ville være feigt af os at udfordre ham +efter en overstået duel ; overlever han den , er han +udmattet , og vi må da opsætte fortsættelsen til +næste dag . “ +„ Som du vil , nu kunne vi gå . “ +Jeg afhentede hofjægermesteren , Oluf kammerherren . +Vi nåde omtrent på samme tid rousseans +0 , hvor duellen imellem Nordan og Skovstrup +skulle finde sted ; jeg var den førstes , Oluf +den andens sekundant . +Solen stod højt på himlen , den udbredte +liv og varme over hele jorden ; ville dens +brændende stråler også kunne give det brustne + +øje glans , det stivnede hjerte dets varme , dets +slag ? +Vi havde afmålt afstanden , alt var i orden , +øjeblikket kommet . +„ Et ord endnu , hr . Hofjægermester , forinden +spørgsmålet om liv og død skal afgøres . �� +„ Jeg +hører , min herre . “ +„ Jeg har elflet deres datter , jeg har elflet +hende til vanvid , til raseri . To gange har hun +nægtet mig sin hånd , to gange berøvede hun mig +næsten forstanden . Jeg ville have hende , jeg kunne +ikke undvære hende , himlen ville ikke hjælpe mig , +så tog jeg helvede på råd , men helvede har +forrådt mig . Alt er forfljertset , alt er tabt . Leve +uden hende , mangler jeg kraft og mod til , dræber +jeg dem , så lever jeg med hendes had og forbandelse . +Min kærlighed var min ulykke , jeg har +elflet meget , ak , så usigelig meget ; den , der elsker +meget , vil gud tilgive meget , så være han da min +sjæl nådig . “ +Et skud lød over genfersøens blånende +vover , fuglene fløj angst til reden , men solen +skinnede lige rolig og mild , skønt dens +stråler oplyste den forfærdeligste dødsstund , thi + +sjælen trådte ved egen hånd og ukaldet for fin +dommer . +Ved bredden af den yndige genfersø hvilernu +hans trætte legeme , hendes hånd har plantet : +cypressen over graven . + +fyrretyvende kapitel . +Den stærke sindsbevægelse , jeg i den sidste tid havde +været underkastet , fremkaldte en nervefeber , som i +over tre uger holdt mig fængslet til sengen . +Fru Nordan plejede mig med en moders varme +kærlighed , hun vågede over mig ved dag og nat , +hendes godhed blev aldrig træt . +Oluf delte trolig hendes omsorg ; han forlod +mig aldrig , han mente at være den egentlige ophavsmand +til min sygdom , og kun Fru Nordans +blide ro formåede at dæmpe hans fortvivlelse . +En eftermiddag , da jeg første gang efter fjorten +dages sygdom var vågnet til klar bevidsthed , hørte +jeg Fru Nordan sige : +„ Ak , hvor han dog , set i profil , ligner tante +Catinka ; det er hendes øjne , hendes pande og hendes +dejlige bløde hår . Finder du ikke , jeg har ret , +barn ? “ + +„ Jo , mama , han ligner meget portraitet af +hende . “ +Jeg følte en kærlig hånd let berøre mit hår ; +men hvem af dem tilhørte hånden ? +„ Hans kære træk vække gamle sørgelige minder +i min sjæl , minder , jeg forgæves har forsøgt +at forjage . Jeg elskede hende ligeså højt som min +egen moder . “ +„ Og hvoraf døde tante Catinka ? “ +„ Af et knust hjerte , mit barn . “ +„ Var hun ulykkelig gift ? Du har lovet at fortælle +mig hendes historie . “ +„ Den er meget sørgelig , min pige , men også +lærerig . Kom og følg mig ind i den anden stue , +ellers frygter jeg , vi vække vor patient ; vi ville lade +døren stå halvt åbent , at vi kunne høre , når +han vågner . “ +Jeg gjorde en bevægelse for at antyde min +opvågnen , men de hørte det ikke ; jeg udtalte Fru +Nordans navn , men min stemme var for svag ti +at blive hørt , og på den måde blev jeg uforskyldt +vidne til deres samtale , som blev sørt i en dæmpet +tone , men netop derfor lød klar og tydelig ind +til mig . +„ Sæt dig der barn , så hører du mig bedre ; + +det er første gang i mange år , at jeg omtaler +tante Catinkas historie til noget menneske . “ +„ Bedrøver det dig for meget , mama , vil jeg +ikke høre den . “ +„ Jo , Karen , nu vil jeg fortælle dig den , det er +bedre , du hører den af mine læber end af fremmede , +der ofte dømme uretfærdigt . +„ Det er ikke min hensigt at forsvare hendes +dadelværdige opførsel , men jeg vil kun fremhæve , at +hun som barn var meget svag og derfor meget forkælet . +Hun manglede både åndelig og legemlig +kraft til at kæmpe mod fristelsen , men hendes +hjerte var blødt og modtageligt og stod altid åbent +for andres sorg og glæde . +„ Da tante Catinka var seksten år gammel , +var hun ualmindelig smuk og meget feteret , hun lo +og spøgte med alle , men hendes hjerte var frit , og +derfor bestemte faderen over hendes hånd , som han +gav til en koffardikapitain , der havde gjort ham +væsentlige tjenester , dels i pekuniair henseende , dels +på en rejse , hvor skibet forliste , og han frelste +hans ægtefælle fra at dø i bølgerne . +„ Kaptajnen var en ung , smuk og meget rig +mand , han var , ædel og god , hørte til en anset +familie , men var , som sømænd , undertiden lidt +usleben , og tante var derimod en sjælden dannet kvinde ; + +men han elskede hende lidenskabeligt . Hans muntre , +godmodige væsen kunne nu og da ved overordentlige +lejligheder gå over til strenghed , men det var kun +sjeldent og aldrig ufortjent . +„ Efter deres bryllup gjorde tante Catinka en +lang sørejse med ham ; men sølivet og sømandssproget +harmonerede ikke med hendes forfinede vaner , +hun følte sig utilpas og længtes bestandig efter +hjemmet . +„ Hans skarpe øje opdagede det snart , han følte +sig krænket , forurettet , men han tav og skjulte sin +smerte . +„ Næste gang lod han hende blive hjemme og +rejste ene , men håbet tog han med , hun var kun +atten år og elflede ingen anden . +„ Således gik to år , tante Catinkas tid var +delt imellem de moderlige pligter og selskabslivet , +som hun især kastede sig med liv og sjæl ind i , +hun var rig , smuk , hun var elsket af alle og savnede +sin mands vejledning og omgang , som hendes svage +charakteer ikke kunne undvære . +„ Da kaptajnen atter vendte hjem fra en lang +rejse , stod hans hus øde og forladt , både kone +og datter vare sporløst forsvundne . +„ Jeg husker ham så godt , da han styrtede ind +til moder , kastede sig på sofaen og brast i gråd . + +vi elsfede ham alle , han havde altid et smil , et +kærligt ord til hver især . Hvor jeg glædede mig +til hans hjemkomst ; når han trådte ind , vidste jeg , +at glæden fulgte med , han opfyldte alle mine ungdommelige +ønsker , og de vare destoværre ikke så få . +„ Min moder kendte ikke ulykken , før han fortalte +hende den ; ak hvilken dag — og hvilken nat +fulgte ikke på den tunge dag ! +„ Kort tid efter forlod onkel Carl byen . Han +efterlod hende alt , ligesom hun havde forladt det , og +bad min fader at forvalte det indtil videre , for det +tilfælde , at hun skulle vende forladt og frændeløs +tilbage ; men han selv gik atter ombord , hejsede Anker , +og vi så ham aldrig oftere . +„ Nogen tid efter modtog vi et brev , hvori +han underrettede os om , at han intetsteds havde fundet +sit barn ; men han bad os , såfremt vi erfarede +noget om dets opholdssted , da at sende ham underretning +i et brev , adresseret til den danske konsul i +London . Han tilføjede , at han ville tilgive den +ulykkelige hustru hendes store synd imod ham , når +hun blot ville tilbagegive ham hans barn . +„ Tante Catinka hørte vi intet til , før mange +år efter hun havde ligget i graven . Min moder +traf tilfældigvis et gammelt tyende , der havde fulgt +hende til det nye hjem , og hun fortalte , at tante var + +flygtet til en lille købstad , hvor hun havde stiftet +navn , og hvor hun lå begravet . Hendes sidste dage +vare smertefulde , hun skjulte for alle , selv for den +lille datter , sin families navn og sin sørgelige +stilling ; de troede alle , hun var en fattig enke , +men hendes tanker vare altid i barndomshjemmet +og hos hendes mand , som hun først i sin ulykke +lærte at skatte og elske . “ +„ Men hvad blev der af datteren , mama , hvor . +Er det stakkels barn ? “ +„ Hun kom ved moderens død i huset hos en ! +Købmand , der senere gik fallit , hvorfor hun forlod +dem og rejste til København , hvor hun ægtede en +sømand ; men begge er nu døde . “ +„ Har du aldrig opsøgt de stakler for at komme +dem til hjælp , mama , det ligner så lidt dit varme , +kærlige hjerte . “ +„ Kære barn , derom må du aldrig tvivle ; +min fader gjorde alt , hvad en øm fader kunne +gøre , for at komme på spor efter hendes opholdssted ; +han elskede hende endnu lige højt — om ikke +højere , thi nu var hun ulykkelig , og det ved egen +brøde ; men alt var forgæves , og senere , da vi hørte +om hendes død og om datterens giftermål , foretog +vi på ny undersøgelser , men med samme resullat , +da ingen kunne sige os navnet på sømanden , + +hun havde ægtet , og den gamle købmands familie +lå i graven . +„ Nej , Karen , den synd hviler ikke på mit +hjerte ; selv om jeg ikke havde elsket tante Catinka +så højt , som jeg gjorde , så havde jeg dog forsøgt +at komme hende til hjælp i hendes ulykke , om ikke +for hendes , så for det stakkels barns skyld . “ +„ Gud være lovet mama , i gjorde det ; men +hvad blev der af ejendommen ? Hvor det var tungt ! +Og barnet levede og døde vel også fattig og forskudt , +fljøndt hun havde en rig fader , der elflede hende +så højt ? “ +„ Ingen ved , om hæn er levende eller død . Vi +skrev til ham og sendte brevet efter adressen , men +vi have aldrig fået svar eller hørt noget til ham . +Gården står endnu ubeboet og venter på en ejermand . +„ Nu +har jeg fortalt dig tante Catinkas historie ; +den er sørgelig , som du har hørt , men har hun +syndet , så har hun også angret og bødet hårdt +for sin brøde . Gud tilgive hendes sjæl . “ +„ På oprigtig anger følger tilgivelse , kære +mama ; men jeg synes , der rørte sig noget derinde , +skulle hæn være vågnet ? “ +Da Fru Nordan stod bøjet over mig , så hun +min bevægelse ; jeg var så svag , og tante Catinkas + +historie havde stærkt angrebet mig , jeg fattede ikke +selv hvorfor , men det forekom mig , som om jeg også +havde en del i hende og hendes ulykkelige ægtemand . +„ De +er vågen , min unge ven , men hvad fejler +dem , de har jo grædt ? “ +„ Ak , hvilken sørgelig slutning på et familieliv , +der kunne have været så lykkeligt ! “ +„ De har hørt , hvad jeg fortalte min datter , +og de har opfattet indholdet ? Gud være lovet , så +er tanken atter klar og faren ovre ! “ +Hun bøjede sig ned imod mig og kyssede mig +på panden . +„ Hvor er frøken Karen ? “ +Jeg havde næppe udtalt navnet , før en blød +skælvende hånd greb min og Karen stod hos mig . +Hun var så bleg , hun sagde ikke et ord , men da +hun forlod mig , var min hånd våd af hendes +tårer . +Fra den dag kom jeg mig time for time ; +men endnu samme dag forlod hofjægermester Nordan +med datter gens , hvorimod Fru Nordan blev +tilbage hos Oluf og mig for at pleje mig , indtil vi +i fællesskab kunne forlade byen . Ingen af dem +sagde mig Levvel , men Fru Nordan bragte mig en + +lille buket duftende roser , som jeg trykkede til mine +læber . +Olufs glæde over min helbredelse var lidenskabelig , +ligesom hans sorg over min sygdom havde +været det . Han fortalte mig , at jeg ofte havde fantaseret +om mit hjem og om tante Sofie , at jeg stadig +havde kaldt på hende , hvorfor han besluttede en +aften , da jeg var meget syg , at skrive til Gregersen +for at underrette ham om sandheden . Men endnu +var der ikke indløbet noget svar ; han befrygtede , at +de aldrig havde modtaget brevet , da han rimeligvis +i sin sorg og angst havde glemt at vedføje adressen . +Hans frygt glædede mig ; jeg ville hellere foren +kort tid blive dømt for utaknemmelighed end +forårsage dem den større sorg , at vide mig syg , +måske døende ; jeg kendte jo Olufs heftighed og +var overtydet om , at han havde brugt de stærkeste +farver . +„ Har jeg ellers forrådt noget ? “ spurgte jeg +ængsteligt . +„ Intet , uden hvad vi alle vidste . “ +Jeg gjorde ikke flere spørgsmål . + +eenogfyrgetyvende kapitel . +Vi stod ombord i skibet , der skulle føre os tilbage +til Danmark . Fru Nordan havde straks ledsaget +mig ned i kahytten , da morgenstunden var så kold ; +men snart fortalte skibets slingring os , at ankeret +var hejset og stevnen vendte hjemad . +Frøken Karen kom ned til os , hun lo , så tårerne +stod hende i øjnene . +„ 0 , mama , du skulle blot se dem ! “ +„ Hvem , barn , hvem mener du ? “ +„ Det mærkværdige selskab , som nylig kom ombord , +det er nok en omrejsende Trup , der fører et +menageri eller sådant noget med sig ; men jeg har +aldrig før set så morsomme og forskelligartede figurer , +jeg må have fat på mit album for at +tegne dem . “ +„ Tag dig i agt Karen , at de ikke mærke den +munterhed , deres optræden forårsager . Ere de +oppe på dækket ? “ + +„ Ja , mama , kom og se , eller bliv kun hernede , +du får dem nok at se , skønt deres røde og blåmalede +kofferter antyde anden pladses passagerer . “ +Jeg ved ikke hvorfor , men hendes munterhed +fandt ingen genklang hos mig , hendes ord og latter +fremkaldte en højst ubehagelig følelse hos mig ; +men hun mærkede det ikke og vedblev : +„ Der er iblandt dem en gammel militair , så +stiv og stram som en grenader og så . . . “ +Længere kom hun ikke ; thi i det samme fløj +døren op , og jeg lå i tante Sofies trofaste arme , +men før jeg havde forladt hendes favn , følte jeg de +andres tårer og Kys på mine hænder . +Hvad ikke et helt livs ønsker og længsel +havde formået at fremkalde — havde min sygdom +straks virkeliggjort . De gamle havde forladt den +lune rede for at opsøge , pleje eller begrave den syge +søn . +Så gik jeg fra favn til favn , og endelig stod +jeg midt iblandt dem . Hvor sølle jeg mig rig , og +dog hvor bedrøvet ! Hendes latter lød endnu i +mine øren , og hendes ord stod dybt prentede i mit +hjerte/hun havde leet ad dem , hvis rørende opoffrelse +havde fremkaldt mine tårer . +Men kun gud formår at måle dybden af så +bundløs en kærlighed . + +og som jeg stod omringet af alle mine elskede +gamle , på den trofaste Caroline nær , som jeg savnede +inderligt , faldt mit blik på Karen ; hvad det sagde +hende , ved jeg ikke , men hun vendte sig hurtigt fra +mig og skjulte sit hoved ved moderens bryst . +I næste øjeblik stod Oluf hos dem , jeg hørte , +at han fortalte , hvem mine gamle vare ; dog , før han +fik sluttet , stod jeg ved dem . +„ Må jeg forestille for dem , kære Fru Nordan , +mine dyrebare niedre og fædre , som jeg næst gud +skylder alt . Og her se i — henvendte jeg mig +til mine gamle — min kære plejemoder , Fru +Nordan ; med det navn har de givet mig ret til at +kalbe dem , når de i de lange , tunge nætter sad +ved mit leje for med moderlig omhu at pleje mig . “ +Da Gregersens hånd mødte Fru Nordans , +var det , som et elektrisk stød berørte dem begge ; de +slap ikke håndtaget , og deres øjne mødtes . Fru +Nordan skælvede , og onkel Gregersen blev bleg . +Bar det sorg eller ulykke , der havde sammen +faiet eller brudt et bånd imellem disse to sjæle ? +Deres fortid havde en historie , men kun de kendte den . +Frøken Karen stod tæt ved mig , men jeg undgik +vi forestille hende for dem , hun havde nys bibragt +mig et dybt sår , som ene tiden eller hendes forandrede +opførsel kunne læge . + +jeg så , hun sslte sig både krænket og bedrøvet ; +hun forlod hurtig salonen . +Efter først at have besvaret de tusinde spørgsmål , +der fra alle sider strømmede ind på mig , +fik jeg anbragt tante Sofie ved Fru Nordans side , +og snart efter hørte jeg dem i en fortrolig samtale . +Onkel Gregersen fortalte mig , at de straks ved +modtagelsen af Olufs brev havde pakket deres +kofferter og vare rejste til Genf , for , som de troede , +at pleje mig , eller føre mit lig med tilbage til +Danmark . Men da de hørte , at jeg var rejst , og +at jeg altså måtte være rask igen , besluttede de +straks at vende tilbage til København , hvor de troede +at træffe mig ved deres hjemkomst . +Med Gregersen var der plndselig foregået en +stor forandring . For første gang i vort lange +samliv så jeg en tung , en smertelig sky hvile +over hans pande ; jeg så , han kæmpede for at forjage +den , men kampen var forgæves . Han optrådte +med større værdighed end tidligere , og sømanden +var trådt tilbage for verdensmanden . +Hofjægermesteren og borgen havde fordybet sig +i aviserne . Tante Thoras og Milles strikkepinde +vare allerede satte i jævn bevægelse , men frøken +Karen var endnu ikke vendt tilbage . +Middagstimen kom , der blev ringet til bords . + +Gregersen stod plndselig foran Fru Nordan og +bød hende armen . Jeg blev så overrasket ved at +se det , at jeg ikke lagde mærke til , at hofjægermesteren +fulgte hans eksempel og tog tante Sofie +tilbords . +Borgen kastede et vemodigt blik efter hende , +rakte derpå tante Thora armen , og Oluf tog tante +Mille . +Jeg stod ene tilbage , da frøken Nordan trådte +ind , men det var mig umuligt at byde hende min +arm ; jeg ville netop ene forlade salonen , da hun +trådte hen imod mig . +Hendes øjne vare tårefyldte , de så så bedende +på mig , idet hun holdt sin arm hen imod mig og +hviskedee : +„ Støt dem på mig , jeg beder dem derom . “ +Jeg gjorde , som hun bad , men det var med tungt +hjerte , vi fulgtes til bords . +Under hele måltidet vekslede vi intet ord ; hun +forsynede min tallerken , jeg bukkede takkende , og +derved blev det . Næppe havde vi rejst os fra bordet , +hvor der , til trods for kapitainens nsædvanlige +konversationstalent , hele tiden herskede en spændt og +trykket stemning , før hun undseelig greb min +hånd , lagde den i sin arm og førte mig tilbage til +salonen ; men før vi sfiltes ad , sagde hun : + +„ Jeg har såret og bedrøvet dem , men jeg +angrer det dybt , vil de tilgive mig ? “ +„ Jeg har intet at tilgive , frøken Nordan , de +har dybt bedrøvet mig , men ikke fornærmet mig . “ +Hnn rødmede , jeg så på hendes brysts stærke +bevægelse , at mine ord havde gjort et dybt indtryk +på hende . +Så kom månen og afløste solen . Alle vare +på dækket for at nyde den smukke stille aften på +havet . +Kun Fru Nordan , tante Sofie og jeg opholdt +os i salonen . Tante Sofie var falden i blund , og +vi andre to sad og talte om min barndom , som +syntes at have stor interesse for Fru Nordan , da +pludselig døren blev åbnet og Gregersen styrtede +ind ; han standsede lige overfor hofjægermesterinden . +„ Hvor er Catinka ? “ spurgte han med skælvende +stemme . +„ Død . “ +„ Død ! “ gentog han klangløs og skjulte sit +ansigt i begge hænder . Jeg hørte ham hulke som +et barn . +„ Når døde hun ? “ +„ Fem år efter , hun havde forladt dig . “ +„ Og barnet , mit barn , som hun berøvede mig , +hvor er min datter ? “ + +„ Din datter blev gift med en sømand , men +begge døde kort efter brylluppet . “ +„ Også død ! Min gud , kunne Catinka ikke +have nøjedes med at knuse min lykke , min fred , +hvorfor tog hun min alderdoms støtte , min ejendom , +mit barn fra mig , det var det eneste , jeg +havde tilbage af min korte , indbildte lykke . “ +„ Stakkels onkel Carl , døm hende ikke for hårdt , +gud har alt dømt hende ; hun døde ensom , forladt , +under store smerter og bitter anger . Først da hun +havde forladt dit hus , følte hun hele udstrækningen +af sin brøde og sin kærlighed til dig , men +hun manglede mod til at vende tilbage . Hun arbejdede +for at ernære sig og sit barn , indtil hun +bukkede under af sorg og savn . Fra den dag , +hun forlod dig , gav hun dig dit navn tilbage ; +navnet Thorsen , bar din datter , til hun blev +gift . “ +„ Thorsen , “ lød det på en gang fra onkel +Gregersens og mine læber . +„ Ja , Sofie Thorsen var din datter . “ +„ Min dattersøn ! “ og han og jeg lå så sastfluttede +i hinandens favn , som skulle vi aldrig mere +adskilles . + +toogfyrgetyvende kapitel . +Vi nærmede os hjemmet . Endnu kun en nat , og +morgensolen ville se os i vort gamle hjem . +Hvorledes ville afskeden blive ? +Ville hun række mig den lille hånd til eje — +eller skulle vi stilles for bestandig ? +Havde jeg fordret for meget , mere end en +kvinde kunne give mig ? +Nej , hun havde forsmået mig , ikke af mangel +på kærlighed , men af stolthed , hun kendte jo ikke +sin egen oprindelse , — og as mine læber skulle hun +aldrig lære den at kende . Og skønt mine ydre +forhold så meget havde forandret sig , og vi nu +vare slægtninge , så var jeg dog fremdeles min +faders søn , og hun hofjægermester Nordans datter . +Med hendes opførsel var der foregået en stor +. Forandring , det var for mig , som om alt hovmod +og stolthed havde sagt hende farvel , og hjertet nu +kun havde rum for hendes kærlighed . + +endnu samme aften , vi vare komne ombord på +skibet , så jeg hende svøbe sit eget shawl om +tante Sofies Hals og ledsage hende op på dækket . +Hun var bleven min bedstefaders indling , og tante +Thora og Mille tillod hende at tage de tabte master +op på deres strikkestrømper , en opmærksomhed , de +ellers tog meget ilde op , da den mindede dem om +deres alder . +En morgenstund hørte jeg onkel borgens glade +„ Trom , trommetrum , trommetrum , “ og til min store +forundring opdagede jeg frøken Karen holdende +ham under armen , medens hun så ham skælmsk +op i de halvt modvillige øjne , så marscherede hun +atter videre frem og tilbage med ham , og jeg hørte +nu og da en dæmpet latter gå over hans kære , +blege læber . +Men ingen viste hun så megen kærlighed og +opmærksomhed som tante Sofie , dog hvem kunne +se tante Sofie uden at elske hende ? Det gensidige +venskab , der var opstået imellem disse to for mig +dyrebare sjæle , gjorde mig glad og lykkelig . +Imod mig var hun altid venlig , men tilbageholdende , +hun undveg mig vel ikke , men hun søgte +mig heller aldrig , kun hendes øjes solglimt , som +undertiden mødte mit spørgende blik , forrådte mig +hendes kærlighed . + +således vare mine tanker , da jeg stod og så +ud over havet . Det forekom mig , som havde jeg +en svag , vaklende karakter , der snart lod hjertet — +snart forstanden råde . Bar det den jernfaste villie , +som man fra barndommen af så ofte havde omtalt , +stundom rost — hyppigst dadlet mig for . +Der gives sjæle , der er ligesom støbte i malm , +intet rører dem , intet svækker deres styrke ; sådanne +malmsjæle have aldrig følt fristelse , enhver +kamp er dem fremmed , de er ikke stort andet end et +sundt og stærkt legeme , der tåler alle vinde , de +leve et materielt liv , uden ånd — uden bevægelse . +De komme færdigstøbte ind i livet og gå uforandrede +ind i døden . +Jeg holder ikke af disse kolde , livløse sjæle , jeg +foretrækker regn , storm , torden og lynild , jeg +foretrækker kamp , kamp på liv og død ! Kun den +sjæl er stor , der gennem fristelse og kamp når +sejren . +Jeg stod der endnu og prøvede mit hjerte og +min villie , da jeg hørte hofjægermesteren sige til +Oluf : +„ Nu har de fået deres straf for baronen , +en anden gang , min unge ven , råder jeg dem til +at lade ham blive hjemme . “ +Mere hørte jeg ikke ; thi mit øje var i det + +samme falden hen på bænken , hvor jeg opdagede +frøken Karen . +Hun havde den hele dag været tans og alvorlig ; +følte hun måske også afskedstimens nærhed ? +Jeg tog plads på samme bænk , hun rødmede +lige til lokkerne og så både ængstelig og forventningsfnld +på mig . +„ I morgen er vi i København , frøken Karen . “ +„ Ja , i morgen ! “ +Her blev vor samtale afbrudt af Oluf , der +pludselig og uventet stod foran os . Han så rød +og ophidset ud , jeg bemærkede , at han flere gange +åbnede sine læber , som ville han tale , men ordet +svigtede ham . Endelig udstødte han med besvær : +„ Hvorledes leve de hos onkel borgård ? “ +„ Nu have de det bedre ; siden Sofie er bleven +deres adoptivdatter , tror jeg , de føle sig mere +lykkelig . “ +„ Og Amalie ? “ +En mørk sky gled hen over Karens pande . +„ Hun sover på tredje år under tårepilen +på Hjørring kirkegård . “ +„ Død ! “ +„ Hvoraf døde hun ? “ spurgte jeg sagte . +„ Nogle sagde af for stort et hjerte , men lægen +betroede mig , af det var af skjult hjertesorg . “ + +Oluf så op , han var dødbleg ; han skælvede , +tårerne styrtede ned over kinden , og han hviskedee , +idet hans øje hvilte på glemmigeien : +„ Alt , alt hvad jeg har tilbage ! “ +Han stod henne ved rattet og stirrede ud over +havet . Solen dalede længere og længere ned mod +horizonten , indtil dens sidste matte stråler kyssede +bølgerne og forsvandt ; dog endnu stod han på +samme plet , og endnu stod jeg ham ganske nær . +„ Kom , min dreng , kom , “ lød bedstefaders +kære stemme lige ved mig , „ her er så koldt , de +gamle frygte for dit helbred og længes efter dig . “ +Jeg tog Oluf under armen ; han lod sig lede +som et barn , og begge fulgte vi Gregersen , som jeg +fremdeles vil kalde ham . +Kapitainen ombord var en dannet og beleven +mand ; han havde arrangeret en lille fest i anledning +af , af det var sidste Asten , vi vare ombord . +Punschebollen afløste theen ; den duftede , den +vinkede , den adspredte og samlede , kort , den forjog +mangen en mørk sky , som den nær foresfående afsted +havde fremkaldt ; men Oluf var den muntreste +af os alle , hans overgivenhed grænsede til kådhed . +Gregersen stødte sit glas mod mit , lukkede det +ene øje , og skelede til frøken Nordan med det andet , +idet han hviskedee mig i øret : + +„ Vind i sejlene , gut , styr kækt ind i havnen . “ +Hofjægermesteren havde holdt en kort , men smuk +afskedstale ; Gregersen , der atter var den samme +ukunstlede , hjertelige Gregersen som før , havde gjort +nogle humoristiske tilsvininger , der modtoges med +almindeligt bifald , og onkel borgen strøg sine +moustacher lige op mod øjnene , før atter at lade +dem dale ned mod hagen ; han rødmede , så sig +ængstelig om , tog endelig mod til sig og hævede +glasset , idet han fremmumlede halvt uforståeligt : +„ Tak Fru Nordan , tak før vor dreng ! “ +Det kostede ham stor anstrengelse , men var +hans stemme end klangløs og utydelig , så talte +hans øjne et sprog , som ingen kunne misforstå , +og hofjægermesterinden stødte rørt sit glas imod +hans , og tante Sofie tilkastede ham et taknemmeligt +blik , som bragte blodet op i de blege kinder og fik +den svage hånd til at skælve . +Men tante Thora og tante Mille brugte +lommetørklæderne omkaps for at skjule deres bevægelse . +Da +kapitainen havde sunget en munter drikkevise +om vin og kærlighed , vendte han sig imod +mig : +„ Nu kommer touren til dem , “ sagde han , +„ syng os en sang , en af deres bedste , men en vi + +kunne le as , alvoren kommer tidsnok i morgen . “ +Og hans øjne så hen til Karen . +Og jeg sang ; jeg sang , som jeg troede til latter , +— men mine øjne vare ufravendte hæftede på +Oluf , der pludselig sad bøjet som livløs over det +fyldte glas , og jeg sang og jeg lo , men ingen , flet +ingen lo med mig ; thi jeg havde sunget tårerne +frem i alles øjne . +„ Det var en sørgelig sang , den passer ikke +til den dampende punschebolle , “ udbrød kaptajnen +og syldte på ny glassene . „ Syng de os en anden , +hr . Baron “ — således blev Oluf for spøg fremdeles +kaldt — „ syng de os en anden , de har et +godt forråd af muntre viser . “ +„ Skal jeg synge , synge en munter sang ? Ja , +de har ret , jeg plejer jo altid at le og synge +muntre , kun muntre sange , hvorfor da ikke også +iaften , da jeg er så glad , så glad , at jeg tror , +jeg kunne dø af glæde . “ +Og han sang : +„ Gå nu hen og grav min grav ! +„ Jeg er tr « t , nu vi ! jeg slumre , +„ Lergge ned min bandringsstav , +„ Hvor de sidste skygger skumre , +„ Læegge mig til hvile ned , +„ Fare bort hersra i fred . “ + +da han havde endt det første Vers af psalmen , +brast han i en så voldsom gråd , at hans kraftige +legeme rystede som et barns . +En dødlignende taushed påfulgte . +Jeg stod bøjet over ham , men tante Sofie lagde +begge fine arme om hans Hals og fljulte hans +hoved ved sit bryst , hun klappede ham som et +barn ; thi den , der er fortvivlet , er kun et stakkels +ulykkeligt barn . +Således endte den sidste aften , vi vare famlede +ombord . +Klokken slog tolv , alt var stille . +Han stod ved relingen som en udgået stamme . +Månen gjorde sin vandring , den lyste så mild og +rolig . Lykkelige måne , du er altid rolig , altid +kold , medens mit hjerte er så tungt , så uroligt og +så varmt . +Nu var der kommet liv i de stivnede lemmer ; +hvad var det , han spredte ud for de lette nattevinde ? +Rødt , blåt og grønt ! Endnu et , endnu et . +„ Farvel døgnfluer , kjærrlighedspanter , brudte +elskovsløfter , farvel ! Jeg bryder med eder for evig , +min lykke , mit glade hjerte har jeg tabt med eder . “ +Jeg hørte hans gråd , jeg stod i hans nærhed , + +min hånd var strakt ud imod ham , hvorfor ved +jeg ikke . +Vil denne kamp føre ham til sejr ? +Da hørte jeg de gamle kendte og elskede fløjtetoner , +den udstrakte hånd faldt mat ned , jeg trak +atter frigjort vejret . +Tonerne bølgede ud over havet som et smertessfrig , +der lidt efter lidt gik over til en stille klage +og endte som i tårer . +Sådanne toner trænge sig kun frem fra et +sorgfuldt , ulykkeligt hjerte . Sådanne toner +glemmer man aldrig ! +Månens sidste , matte skin kyssede den rødmende +morgenbrud . Da foldede jeg mine hænder +til en varm , taknemmelig bøn , thi nu var den lange +tunge nat til ende , faren var forbi , angeren havde +lagt en bro mellem himlen og ham , og dagen , den +velsignede dag , smilte os sil godmorgen i møde . +Lydløs og ubemærket listede jeg mig ned , som +jegstar kommen op , og da Oluf noget efter trådte +ind istor kahyt , fandt han mig i køjen , hvor han +troede , jeg havde sovet , medens han vågede og bad . + +treogfyrgetyvende kapitel . +Jeg stod i forstavnen , mine øjne vare rettede mod +Trekroner , men tanken fulgte ikke øjet , den lå +skjult i hjertets dybe skakter . +Da følte jeg pludselig noget røre ved min arm , +det kom frygtsomt nærmere og nærmere , nu så jeg , +det var en lille , varm og blød hånd , der skælvende +skjulte sig i min , jeg holdt den så fast ved mit +bankende hjerte , for aldrig , aldrig mere at give +den fri . +Og jeg lagde mine læber tæt til den elskedes +øre og hviskedee : +„ Nå , var det vel så slemt ? “ +Det gav et ryk i den lille hånd ; dog , idet jeg +ville holde den fast , faldt hendes handske lige ved +hendes fod , hurtig knælede jeg for at tage den op +— hvor den fod dog var nydelig , jeg så op til + +hende - hun så ned — vore øjne mødtes , hendes +vare skælmsk og sejrsstolte , thi : Adam lå nu +alligevel ved Evas fødder . +Men Karen bøjede sig ned og hviskedee : +„ Aldrig “ må man aldrig sige , thi det +forudsætter en umulighed . “