Første Kapitel . Foraarssolen kastede sine Straaler ind i en smuk , hyggelig lille Stue og udbredte et varmt Skjær over alle Gjenstandene derinde . Der var kun En i den lille Stue : en Kvinde , der vel omtrent kunde være 35 Aar gammel . Hun sad med Hænderne foldede i Skjødet og lænede sig tilbage i Sofaen , tung og træt , som om hun manglede Krast til at holde sig opreist . Hendes sine Skikkelse var mager og udtæret , hendes Kinder blege og indfaldne , og hendes rene Træk bar det umiskjendelige Præg af , at hun hurtigt nærmede sig Døden . Hendes store , klare Øine havde den dybe , blaae Farve , der er saa sjelden , hvor ofte den end besynges af Digterne , og de lyste med en næsten forklaret Blidhed og Sjælefred , en Fred , som dog formørkedes af et vemodigt Træk om de blege Læber , ret som om Sjælen , i sin Længsel efter at løftes op til sit rette Hjem , endnu blev holdt tilbage af Bekymringer for dem , den vilde efterlade i det jordiske . Døren aabnedes sagte , og et ømt , kjærligt Smil gled hen over hendes Ansigt , da en lille Pige traadte ind med de lydløse Fjed , som man gjerne vænner sig til , naar man daglig omgaaes Syge . Den lille Pige var meget smuk , uagtet hendes Skjønhed ingenlunde havde den blomstrende Friskhed , som er det Tiltrækkende hos Børn i Almindelighed . Hendes Skikkelse var skank og sint bygget , og der var Lethed og Ynde , i enhver af hendes Bevægelser . En rig Fylde af bløde , mørkebrune Haar laa i tykke Fletninger om hendes Ansigt , Trækkene vare rene og smukke , men de havde kun lidet af Barndommens Bevægelighed og Livsglæde , og det varme Rosenskjær , der nu var udbredt over hendes Kinder , var fremkaldt ved Bevægelsen i den milde Foraarsluft og var ikke hendes sædvanlige Farve . Øinene vare dog hendes største Skjønhed , disse mørke , udtryksfulde Øine havde et Udtryk af Dybde og Inderlighed , der viske , at om den lille Piges Følelser end ikke vare let vakte , vare de dog , naar de kaldtes frem , stærke , dybe , uforanderlige . Hun var kun tolv Aar gammel , hvad ogsaa den lille og spinkle Skikkelse vidnede om , — ellers vilde man have antaget hende for at være et Par Aar ældre , thi den tankefulde Alvor i hendes Blik syntes ikke at passe for Barnealderen . I det Øieblik hun nærmede sig Sofaen , lyste hendes Øine mildere og varmere end sædvanligt . „ Hvordan gaar det , føde Moder ? “ spurgte hun , mens hun med Ømhed kyssede de blege Læber . „ See , her er Blomster , jeg har plukket til Dig ; jeg var saa glad ved at sinde dem nede ved Aaen . Ere de ikke smukke ? “ „ Yndige “ , svarede Moderen , idet hun glad betragtede de hvide Foraarsblomster , den lille Pige havde lagt i hendes Haand . „ Tak , min søde Pige ! Men hvorfor blev Du ikke længer borte , Deodata ? Den friske Luft gjør Dig saa godt . “ „ Naar Du ikke er med mig , længes jeg altid efter at komme ind igjen ; men jeg har saaet mig en rigtig god Motion “ , tilføiede hun smilende : „ see blot , hvor varm jeg er ! — Men Du er saa bleg — har Du det ikke godt , søde , lille Moder ? “ „ Jo , jeg er kun saa træt ; maaske jeg gjorde klogest i at lægge mig lidt ned . “ „ Ja , Du maa endelig ikke overanstrænge Dig , saa vil det vare længere , inden Du bliver rask igjen ! “ Moderen rystede sørgmodig paa Hovedet , medens Deodata lagde Puderne tilrette for hende . Derpaa hentede den lille Pige et Tæppe , som hun omhyggeligt bredte over hende , tog Plads paa en Skammel og lagde ømt sin Kind til sin Moders magre Haand . „ Fuglene sang vel deiligt i den lille Lund ? — fortæl mig derom , min Deodata ! de ere saa glade i Solskinnet , ikke sandt ? “ „ O , ja ! — men jeg havde en sfor Sorg idag Du veed , jeg har talt om den lille Fuglerede med de otte yndige smaa Æg , som jeg hver Dag har seet til og glædet mig over ; jeg har aldrig rart den og listede mig altid saa forsigtig hen til den , og flere Gange saae jeg den lille Hun ligge paa Reden og see saa fød ud ; jeg havde glædet mig saa meget til at see Ungerne komme srem , og nu idag , da jeg kom derhen , traf jeg to slemme , stygge Drenge ifærd med at rive den ned . O , jeg blev saa vred , saa vred paa dem ! Jeg rystede af Sorg og Harme ! “ „ Tys , tys , lille Deodata ! det var ikke rigtigt af Drengene , men Du veed nok , vi har ikke Lov til at blive vrede . “ „ Hvor kunde jeg andet ! de stemme Drenge ! at forstyrre de smaa , uskyldige Fugle , som aldrig havde gjort dem Fortræd , men netop kun vilde glæde dem med deres Sang . Jeg vilde hindre dem deri , men det var allerede for seent ; — jeg var saa vred , saa opbragt , og saa spurgte jeg dem , om de vel vilde synes ' om , at man rev deres Huus ned , saa de intet Hjem havde mere , men de loe af mig og sagde , at det var et skrækkeligt Væsen , jeg gjorde af saadan en Bagatel ; men saa sagde jeg til dem , at jeg vilde fortælle Fader det , og han skulde nok sørge for , at de blev straffede , og saa blev de forskrækkede . Men jeg skal ogsaa sige det til Fader , jeg ønsker dem en rigtig alvorlig Straf , de ondskabsfulde Drenge , som har ødelagt min søde lille Fugls Bolig ! De skal ikke undgaae det , jeg veed , hvem de er . “ Og den lille Pige knyttede Haanden , en mørk Vredesrødme dækkede hendes Kinder , og de taarefyldte Øine lynede af Harme , ja af ligefrem Hævnlyst . Moderen saae det med Smerte og tænkte med dyb Bekymring paa Fremtiden ; hvem skulde mildne og dæmpe dette lidenskabelige Sind , naar hun var borte ? — „ Kjære Deodata “ , . sagde hun mildt , men alvorligt , „ veed Du , at det gjør mig meget , meget ondt at see min lille Pige saa vred og heftig , maaskee endnu mere ondt , end det gjorde Dig at see din lille Fugls Fred blive forstyrret . Du maa kæmpe mod denne Vrede , der hersker her “ , og hun lagde sin Haand paa det bankende Hjerte . „ Vil det vel nytte dine Fugle , at Drengene blive straffede ? ønsker Du det ikke , blot fordi Du gjerne vil hevne Dig paa dem , gjengjælde Ondt med Ondt ? “ „ Men , Moder , Du mener da ikke , at jeg ikke maa sige det til Fader ? “ „ Du maa gjøre , hvad Du vil ; — jeg vil intet Baand lægge paa Dig , men jeg haaber , at min lille Pige snart vil indsee , at hun har givet de onde Tanker Rum og ladet bittre og ukjærlige Følelser faae Overhaand . Det er en Hevnlyst , som er syndig , og som Du maa bede Gud om at tage bort . “ „ Men , Moder , stal det Onde da ikke straffes ? hvor kan det være Uret , at jeg ønsker , at de , som forsætligt gjøre Ondt , maae blive straffede ? “ „ Hvorledes vilde det gaae os , min lille Deodata , hvis vor himmelske Fader vilde tænke saaledes , hvis han vilde straffe os strengt for hver lille Synd istedenfor i Naade at tilgive os ? Der er ikke en Dag , ikke en Time , hvor vi ikke synde imod ham , men han tilgiver os atter og atter . Husker Du Lignelsen om den gjeldbundne Tjener ? kan Du ikke anvende den paa Dig selv ? “ „ Jeg forstaaer Dig nok , Moder , men det er saa svært , — saa svært ikke at være vred paa dem , der gjøre os Sorg ! “ „ Men Du maa bede Vorherre lære Dig det , min kjære lille Pige ! Naar Du bliver ældre og gjør større Erfaringer i Livet , hvorledes vil det da gaae Dig , hvis Du ikke kan lære at tilgive , at bære over med Andre i Kjærlighed ? “ Der var en synlig Kamp i den lille Piges udtryksfulde Ansigt . „ Kjærlighed , Moder ? Du kan da ikke forlange , at jeg endog skal holde af de slemme , stygge Drenge ? “ „ Jeg forlanger det ikke , kjære Deodata , men jeg haaber , Du vil stræbe derefter og bede Gud , at han vil gjøre dit Hjerte mildere og blødere . Glem ikke , at det bedste Middel til at vække Kjærlighed hos Andre er at gjengjælde Ondt med Godt . “ Deodata sad et Par Minuter ganske taus ; endelig sagde hun med øiensynlig Anstrængelse : „ Jeg vil Intet sige til Fader , kjære Moder ! er Du saa fornøiet med mig ? Jeg kan rigtignok endnu ikke have nogen Kjærlighed til dem , der gjorde mig saadan Sorg , — Du maa ikke fordre det , søde Moder ! — men jeg vil gjøre mig al Umage for ikke at være vred paa dem , og , hvis jeg seer dem igjen , vil jeg være venlig imod dem . “ „ Gjor det , min søde Pige ! og Du vil snart søle , at det er langt bedre at have vundet en Seir over sit heftige Sind , end at tilfredsstille en øieblikkelig Lyst til Hevn , der strax synes saa sød . Glem ikke at bede Gud om den Kjærlighed , der „ taaler Alt “ ; maaskee vil Du komme til at trænge til den ! “ Der gled en tung Skygge hen over Moderens blege Ansigt , — Deodata iagttog en Stund taus og og tankefuld sin Moders blege Træk ; da udbrød hun smerteligt , næsten lidenskabeligt : „ Hvor jeg er vred paa mig selv ! hvor jeg har været egenkjærlig og tankeløs ! Du sagde , at Du følte Dig tung og træt , og jeg har plaget Dig med min Heftighed ! Jeg kan see , at Du er bleven endnu blegere , og det er min Skyld ! — o , jeg er saa vred , saa vred paa mig selv ! “ „ Tys , tys , min kjære lille Pige ! “ sagde Moderen og strøg med kjærtegnende Ømhed det mørke Haar bort fra Barnets Pande og kyssede den . I det samme lød tunge , hurtige Skridt ude paa Gangen . „ Der kommer Fader ! “ sagde Deodata , og i det næste Sekund blev Døren aabnet haardt , og Hustruen hilsede den Indtrædende med det samme kjærlige Blik , det samme milde Smil , der ogsaa havde hilst hendes lille Datter . Villiam Lindal havde en hsi , kraftig Skikkelse , udprægede og ret smukke , om end noget storslaaede Træk og et stort mørkebrunt Skæg — kort sagt de ydre Betingelser for Typen af en kraftig Mand var der ; men de formaaede ikke at skjule det ubestemte , vaklende Udtryk i Øinene og om Munden , det umiskjendeligt Præg af en svag og daadløs Charakteer . Denne Physisk stærke Mand havde altid fundet sin egentlige Styrke hos den blege , svage Kvinde paa Sofaen ; hver stærk og god Handling , han havde udført , var fremskyndet af hende , og naar de mange Planer , der altid krydsede gjennem hans Hoved , bleve udførte med nogenlunde Sikkerhed , da skyldtes ogsaa det hendes veiledende Raad og Opmuntring . Det vakte den største Forbauselse hos alle hendes Venner , da den skjønne , talentfulde og dannede Maria Verner gav sit „ Ja “ til Villiam Lindal , hvis Interesser neppe nogensinde løftede sig op . over hans Landvæsen og Meieri , og hvis Væsen ganske manglede det Præg , som Dannelsen og Udviklingen giver . — To Beilere havde faaet Afslag , som Begge stode hende nær i Dannelse og Interesser , den ene var endog en rigt begavet ung Mand , et skinnende Lys i sin Samtid . Dette kunde synes forunderligt nok , men den Slags Phænomener ville gjentage sig , saalænge Verden staaer . Marias Ægteskab var rigere paa Skuffelser end paa Glæder , men hendes varme Kjærlighed svækkedes aldrig , og mens der var et dybt Savn i hendes Inderste , fordi hun ikke kunde sinde Støtte og Styrke hos sin Husbond , ikke kunde see op til den , hun elskede , havde hun dog aldrig glemt at vise ham den Underdanighed , Hustruen skal vise sin Husbond , og Villiam Lindal anede aldrig , at han ikke var den styrende og ledende Krast i sit Huns . „ Jeg trænger tilgavns til at tale med Dig , Maria “ , sagde Lindal , idet han traadte ind ; men da han saae hende ligge paa Sofaen , tilfsiede han : „ er Du nu daarlig igjen ? “ i en ærgerlig Tone , som om det var en personlig Fornærmelse imod ham . „ Nei , ikke daarlig , kun noget træt “ , svarede hun smilende ; „ Du undskylder nok , at jeg bliver liggende , jeg vil da saa meget bedre kunne tale med Dig . “ Han gjorde en utaalmodig Bevægelse — det var saa ærgerligt ikke mere at have en frisk og blomstrende Hustru — derpaa flyttede han en Stol hen til hendes Sofa , men paa en saa støiende Maade , at det fremkaldte en pinlig Bevægelse i hans Hustrus Ansigt og derfor et hurtigt , bebrejdende Blik fra hans lille Datters alvorlige Øine ; men Villiam Lindal havde aldrig været en iagttagende Mand , og han saae ingen af Delene . Idet han satte sig ned , begyndte han i en ivrig og utaalmodig Tone : „ Alt gaaer mig imod i denne Tid ; jeg har den ene Ærgrelse efter den anden , og det netop nu , da jeg er saa fuld af Virkelyst og har saa mange Planer i mit Hoved . Veed Du , hvad der er er hændet mig idag ? Netop nu , da jeg skal have disse Moser opdyrkede og kan bruge saa mange Folk , som det skal være , nægte Dagleierne at gjøre Tjeneste . Jeg kan ikke faae en eneste , — de undskylde sig med , at de ikke har Tid , og et Par af dem har havt den Frækhed at sige , at de under ingen Omstændigheder vil arbeide under mig . De Slyngler ere krye paa denne Aarstid , fordi de kan faae Arbeide nok ; men de skal komme til at fortryde det til Vinter , naar Nøden staaer for Døren , og de komme med Anmodninger til mig om Brændsel og meget mere ; — ikke en Eneste skal faae Noget , ikke en Eneste ! Jeg skal lære de Slyngler , at det er ingen Spøg at sætte sig op imod mig ! “ Hans Hustru kvalte det dybe , smertelige Suk , der trængte sig frem fra hendes Bryst , og sagde med et svagt Smil : „ Nei kjære Villiam ! Du er meget bedre end dine Ord . Du vil nok bære over med dem og ikke lade dem undgjælde for haardt . “ „ Vil jeg ? ja , det vilde ogsaa klæde mig net at bære over med saadanne Karle ! Det er Ingenting for Dig at ligge paa Sofaen og sige Sligt : Du har hverken Uleilighed eller Bekymring af dem . Nei , de skal føle , at ogsaa jeg har en Villie , som ikke lader sig trodse ; de skal undgjælde for deres Uvillie og Opsætsighed ! En Mand er en Mand , og et Ord er et Ord , — jeg lover Dig , at . . . “ „ Nei , nei , kjære Villiam , jeg vil ikke høre et Løfte , som Du ganske sikkert engang vil komme til at fortryde . Desuden hjælper det os ikke det mindste nu . Vær blot lidt mindre heftig og tænk rolig over Sagen . Det er vel endnu muligt at overtale idetmindste nogle af dem ved Venlighed . “ „ Saa Du mener , jeg skal trygle dem som en Naade om det , der er til deres eget Bedste ? for jeg gad nok vide , hvor en Arbeider kan have det bedre end hos mig ! Har Du ikke et bedre Raad , Maria , saa er det ikke Umagen værd at tale mere derom . “ „ Men , kjære Villiam , veed Du ikke , at der er en særegen Grund til denne almindelige Opsætsighed og Uvillighed ? “ Hun saae mildt , men fast og alvorligt paa ham , og han blussede — denne Gang mere af Skamfuldhed end af Vrede — og gjorde en utaalmodig Bevægelse . „ Naturligvis veed jeg , af den Slyngel , den Thomas , er Ophavsmanden til det Hele , af han har trukket de Andre med sig og overtalt dem — Pjalte som de er ! — til af nægte af komme . Men skal man vel taale det ? Fordi man en eneste Gang bliver saa oprørt over en uforskammet Karls Stivsindethed , af man glemmer sig selv et Øieblik og løfter Stokken imod ham , skal man derfor møde en saadan Behandling , ikke blot hos . ham , men hos alle Husmændene uden Undtagelse ? “ „ Kjære Villiam , Du maa see Sagen i det rette Lys . Du var ganske ude af Dig selv , Du tabte al Selvbeherskelse , og Du slog ham , saa Du tilføiede ham ligefrem legemlig Skade . “ „ Ja , det veed jeg jo Altsammen meget godt , Maria ! hvorfor plager Du mig med af gjentage det ? Du veed , af jeg har ærgret mig over min Hidsighed , saa jeg næppe har havt et roligt Øieblik siden . Men er han derfor berettiget til af hevne sig ? “ „ Berettiget ? nei ! men Thomas har ikke kunnet glemme , hvorledes Du har behandlet ham , og han har nu benyttet sin Indskydelse paa alle de Andre for at vise Dig , at ingen af dem behøver Dig . “ „ Du lader næsten til at sympathisere med Thomas . “ „ Kjære Villiam , misforsfaa mig ikke ! jeg veed , at Du har havt Uret , og at Du Intet har gjort for at gjøre det godt igjen . “ „ Du vil , at jeg ffal gjøre Afbigt for den hovmodige , opsætsige Slyngel ! “ raabte Lindal heftigt og sprang op fra sin Stol . „ Han har aldrig gjort mig andet end Bryderi og fortjente ærligt den Dragt Prygl , han fik , var det end i Overilelse , jeg gav ham den . Tak , Maria , det er et smukt Forslag , Du kommer med ! Jeg skulde ydmyge mig for den Karl , for at han skulde blive endnu mere uregjerlig og triumfere over mig ! “ „ Nei , Villiam , Du gjør Thomas Uret ! Han er en stolt og haard Natur , men han er retsindig , og en saadan Fremgangsmaade fra din Side vilde beskæmme ham og lede ham paa bedre Tanker ; han vilde fortryde sin Opførsel , og Alt vilde blive godt . “ „ Hvad mener Du da , jeg skulde sige til ham ? “ „ Jeg tænkte , at Du kunde forsikre ham , at Du havde handlet i Overilelse , at Du ret inderlig fortrød det og bad ham om at glemme det . “ „ Om han saa vilde slaae mig ihjel , vilde jeg ikke sige det til ham , hører Du ! “ raabte den heftige Mand og stampede i Gulvet . „ Jo det er et smukt Forskag , Du kommer med der ! Du vil gjøre mig til en Pjalt , der er afhængig af en uforskammet Dagleiers Velvillie — nei , saa vidt er det dog endnu ikke kommet ! “ Under hele denne Samtale havde den lille Piges Blik hvilet ufravendt og ængstelig paa Moderens Ansigt , der efterhaanden var blevet blegere og blegere . Endelig dristede hun sig til at sige : „ Du glemmer , at Moder ikke er rask ; hun kan ikke taale , at Du taler saa meget eller saa høit . “ „ Gaa ud af Stuen “ , sagde Faderen ufaalmodig , „ og bland Dig ikke i , hvad der ikke vedkommer Dig . “ Det sidste Udbrud havde udtømt Lindals Vrede , og han hørte rolig sin Hustrus Svar . „ Det har altid forekommet mig “ , sagde hun , „ at den rigtige Mandighed og Styrke viser sig i at indrømme og erkjende , at man har havt Uret . Det er min faste Overbevisning , at Du vil føle Dig langt lettere og gladere , naar Du har talt til Thomas . Gjør Du det ikke , veed jeg , at det bestandig vil tynge paa dit Sind , at Du har overilet Dig og gjort en af dine Undergivne Uret . “ „ Vil det ? “ spurgte han smilende . „ Ja , Du bilder Dig jo ind , at Du kjender mig bedre , end jeg kjender mig selv . “ Men han tilføiede strax : „ Dog denne Gang er min Villie fast , — jeg vil ikke sige , hvad Du ønsker , og nu vil jeg ikke høre et eneste Ord mere derom , Maria ! “ Disse Ord bleve sagte meget bestemt , men Fru Lindal kjendte sin Husbond altfor godt , til at hun derfor skulde opgive Haabet : hans ofte omtalte „ faste Villie “ var som oftest et Siv , der rokkedes af det første Vindpusf . Hun iagttog ham i Taushed , mens han hurtig gik nogle Gange op og ned ad Gulvet ; pludselig standsede han foran hende og sagde : „ Saa Du mener virkelig , at jeg skulde give ham et godt Ord ? “ - Fru Lindal smilede glad . „ Jeg er vis paa , at Du ikke bliver rigtig fornøiet , før Dn gjør det , og mig vil Dn ogsaa gjøre en stor Glæde dermed ! “ „ Dn klemmer haardt paa ! — Nu , en Lettelse vilde det være , hvis blot ikke Karlen blev endnu mere kry og hovmodig derefter , men — Dn maa dog indrømme , at det hverken er et let eller behageligt Ærende at udføre ? “ „ Ganske vist , det vil være en stor Overvindelse , men jo større den er , desto gladere vil Dn blive , naar det er gjort . Og jeg vil være stolt af min Husbond , naar han har vundet en saadan Seir over sig selv . “ Det kjærlige , straalende Blik vidnede om , at , skjønt Maria Lindal saae altfor klart , til at hun ikke opdagede mange Svagheder og Mangler hos sin Husbond , dækkede Kjærligheden dem dog stedse med et gyldent Slør og troede ofte at sinde noget at beundre . „ Naa ! jeg vil tænke paa det , “ sagde Lindal , idet han gik , og hans Hustru vidste , at det var det Samme , som at han vilde handle strax . Hendes milde Smil fulgte ham til Døren , men saa snart den lukkede sig efter ham , forsvandt det , og hun sukkede dybt ved Tanken om , hvorledes det skulde gaae hendes Mand og hendes Barn med deres heftige Sind , naar hun ikke længer var hos dem . — I dette Øieblik kom Deodata tilbage , skjælvende af Bevægelse . „ Hvor træt , hvor lidende Du dog seer ud , Moder ! hvorfor vil Fader ikke see det ? Jeg er saa vred paa ham , at han vil plage Dig og bebyrde Dig med alle disse tossede Ting og endog tale heftigt til Dig , til Dig , min egen føde lille Moder ! Jeg er saa vred , saa vred paa ham — jeg kan ikke lade være . “ „ Tys , tys , Deodata ! siig det ikke igjen ! Intet kan bedrøve mig mere end at høre Dig tale saaledes om Fader . — Sæt Dig stille paa Skamlen der — saaledes — det er ret ! — Jeg har Noget at sige Dig , som jeg ikke tør opsætte længere ; jeg burde have sagt det for længe siden , men det har været saa svært for mig , fordi jeg vidste , det vilde bedrøve Dig . “ „ Bedrøve mig ! bryd Dig blot ikke derom , naar det kun ikke bedrøver Dig . Hvad er det da ? “ „ Jeg maa snart forlade min lille Pige . “ „ Forlade mig , Moder ? “ og Deodata blev meget bleg . „ Du mener da ikke , at Du vil reise bort fra mig ? “ „ Io , langt bort fra Dig ; men til et Sted , hvor jeg vil faae det langt bedre end her , og hvor det er min sikkre Tro , at vi skal samles igjen , min Deodata , for aldrig mere at stilles . “ „ Hvad mener Du ? “ Det stakkels Barn forstod tildeels Meningen , men hun kunde ikke udholde at give denne Tanke Rum . „ Min kjære lille Pige ! Du veed , hvor svag jeg længe har væræt , og at jeg med hver Dag bliver svagere ; jeg troer sikkert , og Doktoren har bekræftet det , at et Par Maaneder er den længste Tid , jeg endnu vil kunne leve ; snart kalder Herren mig bort herfra . Stundom længes jeg saa inderligt efter dette Øieblik , at jeg ønsker den Time , da Herren vil kalde mig , endnu nærmere . Min eneste Bekymring er for Eder — Dig og Fader . Jeg veed , at I vil savne mig meget , at det vil smerte Eder at miste mig , men , Deodata , I vil trøste hinanden , ikke sandt ? “ „ O , Moder , Moder ! Du maa ikke tale saaledes ! jeg kan ikke udholde det ! “ udbrød den lille Pige heftigt . „ Du vil ikke forlade os , vi kan jo ikke undvære Dig . Nei , Moder ! hvad end Dokforen siger , jeg troer det ikke . Du er svag nu , men naar det bliver Sommer , og Solen skinner rigtig varmt , vil Du blive raskere og stærkere , — jeg er vis paa , at jeg snart vil see min egen søde Moder frist og glad igjen . “ Fru Lindal rystede sørgmodig paa Hovedet . „ Kjære Barn , Du maa see at forsone Dig med den Vished , at din Moder endnu kun vil blive en kort Tid hos sin lille Pige . „ Det kan ikke være sandt , Moder ! Hvorfor skulde Du tages fra mig , naar jeg trænger saa haardt til Dig ? Jeg har Ingen uden Dig ! Siig ikke , at Du vil gaae bort , jeg kan , nei jeg kan ikke bære det ! “ Med dyb Sørgmodighed betragtede Moderen sin lille Piges blege Kinder , hendes dirrende Læber og de lidenskabeligt tindrende Øine . „ Min kjære lille Pige “ , sagde hun , „ vi kan bære Alt , hvad vor himmelske Fader sender os . Selv naar han bedrøver os , gjør han det kun , fordi han veed , det er til vort sande Vel . Tro det , Deodata ! og glem aldrig , at Gud elsker Dig og vil være din Fader , naar kun Du vil holde . fast ved ham ! “ „ Kan jeg troe , at Gud elsker mig , naar han tager Dig fra mig , der er mit Alt , mit Eneste ! Naar jeg ikke har Dig mere , har jeg jo Ingen at elske , og der er Ingen , som bryder sig . om mig . Jeg haaber kun , at jeg ogsaa skal døe , thi jeg vil ikke kunne udholde at leve . “ „ Deodata , Du veed ikke , hvor dybt Du bedrøver mig , naar Du taler saaledes . “ „ Bedrøver jeg Dig , min søde , lille Moder ? det vilde jeg nødigst af Alt ! Saa tilgiv mig , og glem Alt , hvad jeg har sagt ! jeg vil være stille og rolig , jeg skal ikke klage mere , naar kun Du ikke vil være bedrøvet . “ „ Hør da , hvad jeg har at sige Dig . Naar Gud kalder mig herfra , er Du ikke den Eneste , som vil søle Sorg og Savn . Du maa tænke paa din Fader ! ogsaa han vil savne mig , og han vil saa trænge dobbelt til en kjærlig lille Datter . Vil Du love mig at gjøre Alt , hvad Du kan , for at trøste og opmuntre ham — husk paa , at han kun har Dig tilbage ! “ „ Jeg vil love Dig Alt — jeg vil gjøre Alt , hvad Du vil , hvis jeg blot kan “ , svarede Deodata . „ Det vil være en stor Beroligelse for mig , hvis Du vil love mig altid at være Alt for ham , hvad Du kan , og Du kan være meget , min Deodata . Lov mig , at Du vil gjøre Hjemmet venligt og hyggeligt for ham , at Du altid vil være rede til at tale med ham og opmuntre ham ! Lov mig endnu mere end det , min lille Pige ! Du veed , hvor let Fader bliver heftig , skjøndt han ikke mener det nær saa slemt , som det synes ; naar han bliver vred , vær Da altid rede til at formilde hans Sind , hører Du ! vil Du love mig det ? “ „ Jeg lover at gjøre Alt , hvad jeg kan , Moder . Jeg lover , at jeg altid skal tænke paa Fader , at jeg altid skal husfe , at han var Dig kjærest af Alle , og jeg skal anstrænge mig for at holde mere og mere af ham . “ „ Det er mig en stor Trøst . Og Du vil aldrig glemme dit Løfte ? “ „ Nei , jeg vil aldrig glemme et eneste af de Ord , Du har sagt idag — aldrig . “ „ Og jeg veed , det vil være dit inderlige Ønske at opfylde det Løste . — Jeg har fuld Tillid til min lille Pige . Tak , min Deodata ! — Giv mig nu et Kys og gaa ud i Solskinnet , at Du igjen kan blive glad . “ Deodata kyssede sin Moder , men det var neppe rimeligt , at den voldsomt tilbagetrængte Smerte snart vilde give Plads for nogen Glæde . Hun gik ikke ud i Solskinnet , men lukkede sig inde i sit Værelse for at give den Sorg Luft , som hun havde holdt tilbage af Kjærlighed til sin Moder . Hvorledes skulde hun nogensinde udholde den Tanke at miste sin Moder ? Det var jo at miste Alt . Og hun hengav sig til en lidenskabelig , fortvivlet Hulken , som rystede hendes sine Legeme ; — og dog skumrede der endnu et lille Haab paa Bunden af hendes Hjerte — et svagt Haab om , at hendes Moder dog endnu , trods al Formodning , kunde blive rask . Uden dette Haab vilde Deodata ikke have været istand til at være saa stille og rolig , som hun blev efter dette heftige Udbrud . — „ Er Du nu fornøiet , Maria ? “ spurgte Lindal smilende , da han kort efter kom ind i Stuen . „ Jeg har sagt , hvad Du ønskede , og Alt er nu godt . Thomas blev meget forundret — beskæmmet , som Du ventede — og han tilstod mig aabent , at det var ham , der havde benyttet sin Indskydelse paa alle Arbeiderne , dels ved at bringe dem i Oprør ved at fortælle dem . . . hvad Du veed — dels ved at love at skaffe dem bedre Arbeide andensteds . Han bad mig om Forladelse , tilbød mig sin Tjeneste , og jeg antog ham — Ingen stal kunne sige om mig , at jeg ikke er forsonlig — jeg er bestemt , men aldrig haard . Naar Alt kommer til Alt , er jeg meget fornøiet dermed , thi Thomas er den hurtigste og dygtigste Arbeider af dem alle og den , jeg nødigst vilde undvære . “ „ De fleste af de andre ville ogsaa snart komme tilbage ; det er forunderligt , hvor stor en Indskydelse en enkelt stærk Charakteer har . Jeg er ret inderlig glad over , at det er gaaet saaledes . “ „ Ja , jeg kan tænke , Du er fornøiet med din Husbond “ , og han gned veltilfreds sine Hænder . „ Jeg er glad ved , at jeg besluttede mig til at følge denne Indflydelse . “ At det var hans Hustrus Indflydelse , der havde bevirket denne Sags heldige Udfald , anede han slet ikke ; det gjorde han aldrig ; han gav altid sig selv Æren , naar hun havde fremskyndet en god Handling . Han var veltilfreds med sig selv og derfor i det bedste Lune , og han lagde nu endelig Mærke til sin Hustrus mere end sædvanlig blege og lidende Udseende . „ Men , min søde Maria , hvor Du seer træt og daarlig ud ! det gjør mig næsten ængstlig . Deodata har vist talt for længe med Dig ; Barnet er ofte saa hensynsløst . Luk nu Øinene og tag Dig en god Søvn ; jeg vil gaae og ikke forstyrre Dig mere . “ Han kyssede hende kjærligt og gik ud . Fru Lindal var virkelig saa udmattet af denne Dags forskjellige Bevægelser , at hun ikke engang følte Kraft til at klare sin Tanke , og hun lukkede Øinene uden nogen anden Følelse end en ubeskrivelig Længsel efter Hvile . Unöet Hapitel . Aru Lindals Kræfter aftog fra denne Dag endnu hurtigere , og det varede ikke længe , før hun blev nødt til stadig at holde Sengen . Legemets Kraft var brudt og formaaede ikke mere at holde hende oppe , men Aanden var stærkere og feirede over Svagheden . De klare Øine straalede med mere Glands end nogensinde , og der var altid et lyst og kjærligt Smil rede til Husbond og Barn , ja , skjøndt Stemmen med hver Dag blev mattere og svagere , udtalte den dog endnu stedse styrkende , opmuntrende Ord til hendes bekymrede Kjære . Men alt medens Deodata syntes , at hendes Moder var hende dyrebarere end nogensinde før , og hendes styrkende og mildnende Indskydelse endnu uundværligere , paatrængte den Vished sig hende , at Døden var nær , og i mangen stille , søvnløs Time bad den lille Pige om Kraft til at skjule den knugende Smerte , hun følte , for sin Moder , for at hun i dennes sidste Dage maatte være hende til Opmuntring og ikke til Bekymring . Ganske anderledes var det med hendes Fader . Han skjød bestandig denne Vished fra sig og søgte at oplive sig selv ved ugrundede Forhaabninger . Men snart kom den Dag , da Maria Lindal følte , at hun nu kun havde Timer tilbage at leve i , og hun bad sin Husbond sende Bud til Præsten og bede ham komme , for at hun i den hellige Nadvere kunde modfage den sidste Forsikkring om sine Synders Forladelse . Ikke til Sognepræsten — han var kun lidet for hende — men til en anden Præst , der boede et Par Mil borte , men som i mange Aar havde været hende en kjær og trofast Ven , og som altid var rede til at komme , naar hun trængte til at tale med ham . Han kom ; hun havde en sidste alvorlig og fortrolig Samtale med ham ; han rakte hende da den hellige Nadvere , og Naadens Ord sænkede en dyb og inderlig Fred i hendes Hjerte . Hun kaldte sin Husbond og Deodata til sig for at bruge sin sidste svage Levning af Kraft til at tale til dem . De sidste Ord , hun sagde til Deodata , prægede sig dybt i den lille Piges Hjerte ; hun glemte dem aldrig . „ Du vil ikke glemme dit Løfte til mig , min Deodata ! Du vil leve for din Fader , Du vil være en Trøst og Glæde for ham ! Og saa — Tak for al din Kjærlighed —Gud velsigne og bevare Dig altid — paa alle dine Veie , min Øiesteen ! “ Det sidste Ord var neppe hørligt ; thi Dødens Bitterhed , det Mørke og Tunge i at gaae bort føltes nu ogsaa af den troende Kvinde , der saa længe havde imødeseet dette Øieblik med freidigt Haab . En kold Gysen gjennemfoer hende , det milde Ansigt fortrak sig smerteligt , hun strakte bedende Armene ud . „ Der er saa mørkt overalt — overalt “ , lød det fra hendes bævende Læber , „ saa sort , saa sort ! Jeg skal gjennemtrænge dette Mørke , men jeg er saa bange og saa svag . Hjælp mig , min Frelser , hjælp mig ! “ Uroen varede endnu en kort Stund , da sagde hun : „ Bed Fadervor , Deodata ! “ og den lille Pige samlede Styrke til at bede den vante Bøn , skjøndt rigtignok sagte og med skjælvende Stemme . Da hun sagde „ Amen “ , lysle en forklaret Fred og Glæde i den Døendes Aasyn , og paa de blege Læber lagde sig et saligt Smil . „ Gud skee Lov ! “ udbrød hun , „ Mørket er veget bort , og jeg seer kun Lys — Herrens Lys — Jesus , min Frelser , kalder — jeg faaer Lov at komme hjem , hjem ! “ Et sagte Suk , og Alt var forbi . Der herskede en kort Tid en dyb Tanshed i det lille Værelse . Den levende Følelse af Moderens Fred og Glæde borttog i det første Øieblik Sorgens Bitterhed fra Deodata . Hendes Fader stod en Stund som forstenet af Smerte ; da gik han ud uden at kaste et Blik paa det blege Aasyn , der smilede saa fredeligt i Døden ; som de fleste svage Charakterer gyste han tilbage for at see sin Sorg lige i Øiet . Da han var gaaet , bøiede Deodata sig over Sengen , men Synet af de tillukkede Øine , de kolde , livløse Træk greb hende med en vild Smerte . Skulde disse Øine aldrig mere aabne sig og see paa hende med det lyse , milde Blik , der aldrig undlod at bringe Fred ? skulde disse Læber aldrig aabne sig og kalde hende „ min Deodata ? “ Hun kunde ikke udholde at tænke det , og idet hun kastede sig over Liget , raabte hun vildt og lidenskabeligt : „ O , Moder , Moder , tal til mig endnu engang ! see blot paa mig igjen en eneste Gang ! “ Præsten løftede hende op og trak hende tilside ; han talte mildl , men alvorligt , til hende om hendes Moders Salighed og Fred , og om hvor gjerne hun vilde see sin lille Pige bære Sorgen blidt og stille , og det lykkedes ham endelig at berolige det heftige Barn . „ Jeg vil være stille og rolig “ , sagde hun tilsidst , „ men jeg vilde saa gjerne døe med hende , jeg har Intet at leve for nu . “ „ Du maa ikke tale saaledes , Deodata . Du har meget at leve for , og Du stat bede Gud om Kraft til at vandre paa hans Veie , at Du engang maa samles med din Moder i Lys og Glæede hos ham . Husker Du ikke hendes sidste Ord til Dig ? Du skal være en Trøst og Glæde for din Fader ; det er dit Maal , det er Noget at leve for , ikke sandt ? “ „ Ja , hvis jeg kunde — men hvor kan jeg ? Jeg var det ikke før , og naar jeg ikke har Moder hos mig “ — hendes Stemme kvaltes af Hulken — „ kan jeg sket Intet ! Jeg har aldrig gjort noget Godt , uden naar hun fik mig til det , — jeg vil blive ond og slem uden hende , en Plage for Andre og — for mig selv . “ „ Nei , Deodata ! Gud i Himlen er endnu langt stærkere end din Moder , og han vil være din Fader , naar kun Du vil være hans Barn ; han vil hjælpe og styrke Dig til at være en god og from lille Pige og din Faders Trøst , naar Du kun beder ham derom . — Græd kun , min lille Pige ! jeg vil ikke hindre Dig deri , men lad det være milde , stille Taarer ! Husk , at Gud sender Dig Sorgen , fordi han elsker Dig , og tænk paa , hvor lykkelig din Moder er ! “ „ Jeg vil gjerne være god , at jeg kan see hende igjen “ , sagde Deodata blidt ; „ o , maatte det blot ikke vare for længe ! “ og en Strøm af hede Taarer bragte lidt Lindring og Hvile . Tredie Hapifef . Deodata Lindals første alvorlige Sorg var saa stor , at den kastede en Skygge over hendes Liv , som aldrig ganske svandt bort . Livsglæden og Livsfriskheden veg fra hendes Sind , inden hun havde fyldt sit trettende Aar . Hun havde aldrig havt Sødskende , og , indesluttet og tilbageholden , som hun altid havde været , havde hun kun havt meget faa Venner og Ingen , til hvem hun havde havt fuld Fortrolighed . Hendes Moder havde derfor været hende Alt ; med hende havde hun delt Alt ; til hende kom hun med alle sine smaa Glæder og Sorger , hos hende havde hun altid fundet ikke blot kjærlig Veiledning , men en levende Interesse for alle hendes barnlige Anliggender . Hendes Savn var derfor meer endnu end Savnet af den ømmeste og kjærligste Moder , det var Savnet af en Veninde , en Fortrolig , en Deltager i Alt , hvad der havde været hende kjært , og hver Time paa Dagen følte hun nu en uendelig Tomhed . Hun kunde ikke mere glæede sig over Naturen , Blomsterne og Fuglene , der før havde været hendes Lyst , thi hun kunde ikke mere dele det med sin Moder ; gik hun ud i Haven , der straalede i sin fulde Sommerpragt , følte hun kun endnu mere levende , hvad hun havde mistet ; der var før hende kun Vemod i Blomsternes Duft , kun Klagesuk i Fuglenes glade Sange . Hun sandt ingen Trosf i at læse , selv i sine kjæreste Bøger , thi hun havde ikke sin Moder at tale med om Indtrykket , hun sik af det Læste , eller til at forklare , hvad hun ikke forstod , og saaledes var det med Alt — allevegne Tomhed og Savn . Der var kun Et , som holdt Deodata oppe , som gav hende Kraft til at udholde de lange , ensomme Dage uden at give efter før Sorgen : det var den stadige Erindring om det Løfte , hun havde givet sin Moder , at ville være en Trosf og Glæde for sin Fader . Det var Maalet , hun skulde stræbe efter , det Eneste , hun havde at leve for , sagde hun til sig selv , og om hun end aldrig mere kunde blive glad og lykkelig , skulde hun dog ikke ønske at døe , thi hun skulde jo leve for at gjøre , hvad hendes Moder havde villet . Dette Løfte var Stjernen , der lyste Deodata frem i Natten . Det var rørende at see , hvorledes den lille Pige syslede omkring sin Fader , saasnart han kom ind i Stuen , for at gjøre det hyggeligt og behageligt for ham , hvorledes hun anstrengte sig for at tale med ham om Ting , som hun tænkte , han brød sig mest om , tvang sig til at smile til ham , hvor tungt hendes Sind end var , og søgte at lægge en Munterhed i sin Stemme , som slet ikke var hende naturlig . Med rørende Taalmodighed bar hun hans fortrædelige Stemninger , hans Udbrud af Heftighed , som nu kun forekom saa meget hyppigere , fordi han saa stærkt følte Savnet af sin Hustru , og hun søgte at formilde ham med blide , venlige Ord , saadanne , som hun tænkte , hendes Moder vilde ønske at høre hende sige . Saae hun ham opfarende mod Andre , anstrengte hun sig for at mildne hans Vrede og lod sig ikke vise tilbage af den haarde Tiltale , der strax mødte hende . I disse stadige Anstrengelser for at være til Nytte og Glæde for sin Fader , blev hendes Kjærlighed til ham langt stærkere og varmere , end den havde været før , og hun var glad ved hver en Venlighed fra hans Side . Han paaskjønnede rigtignok ikke hendes Anstrengelser for at være ham til Behag og lagde ikke Mærke til et eneste af de Offre , hun bragte ham , men han saae hende gjerne om sig , og , efterhaanden som hun blev ældre , vandt hun en lille Del af den Indskydelse , hendes Moder havde havt ; og aldrig havde hun større Glæde , end naar han paa hendes Bøn tog en overilet , haard Befaling tilbage , eller naar hun ved sin Mellemkomsf dæmpede hans opfarende Heftighed ; — det var hende da , som om hun kom sin Moder nærmere . Men Lindals Enkemandsliv blev ham i Længden næsten utaaleligt . Det var for lidt for ham aldrig at have andet Selskab i Hjemmet end den lille , melankolske Datter ; thi hvor meget Deodata end anstrengte sig for at være munter , naar hendes Fader kom ind , var og blev der dog altid et Præg af dyb Sørgmodighed over hendes hele Væsen . Han begyndte derfor at tænke paa , at det dog var muligt , han kunde gifte sig igjen , om han end ikke kunde sinde en anden Maria ; — det gjaldt kun om at træffe et godt Valg . Og da han valgte , mente han idetmindste selv , at det var et fortræffeligt Valg . Omtrent tre Aar efter Fru Lindals Død kom der en Lærerinde til en nærliggende Herregaard . Hun var godt begavet og havde især i fuldt Maal den Gave at sætte sig i Yndest hos Alle . Det var en lille , spinkel Person , omtrent tredive Aar gammel , med et Ansigt , der , uden at være egentlig smukt , dog havde noget meget Tiltrækkende . Hendes Træk var sine , om end lidt skarpe , og hendes kloge , lyseblaae Øine kunde spille med meget Liv , men de kunde ogsaa sænke sig mod Jorden med et Udtryk af bly Undseelighed , alt som det passede bedst . Hun havde et venligt Smil for Alle , men var meget tilbageholden ligeoverfor Alle , især dem af det stærke Kjøn , indtil de begyndte at tale med hende ; da blev hun livlig og fængslende og forstod altid at lede Samtalen hen paa det , netop det , som hun tænkte , interesserede den mest , som hun talte med . Den første Gang , Lindal saae hende , sølle han sig meget tiltalt af denne blide , beskedne Kvinde , der sad saa tans og stille ved sit Arbeide , mens Herrerne talte ; den anden Gang talte han med hende og fandt hende livlig og morsom ; den tredie Gang havde han neppe Øine og Øren for Andre end hende . Dereffer kom han meget hyppigt til sin Nabo for Lærerindens Skyld , som snart atter begyndte at blive mere tilbageholden ligeoverfor ham , hvilket ansporede ham til at vise hende endnu storre Opmærksomhed . Deodata følte fra den første Gang , hun saae Frøken Bregne , en stærk Uvillie imod hende , uden at kunne forklare sig hvorfor . Frøken Bregne var altid overordentlig venlig imod hende , men netop denne Venlighed var hende ubehagelig , og det var hende imod , naar hun saae sin Fader vise denne Dame blot den mindste Opmærksomhed ; og dog havde det ingen dybere Grund , thi den Mulighed faldt aldrig et eneste Øieblik Deodata ind , at hendes Fader kunde give en anden Kvinde den Plads , hendes Moder havde havt ; hvis Nogen havde sagt det til hende , vilde hun have anseet det for en skammelig , uretfærdig Beskyldning mod hendes Fader . En Dag sagde Lindal til sin Datter , at han ønskede , hun skulde modtage en ofte afskaaet Indbydelse fra nogle Slægtninge i Fyen om at tilbringe nogle Uger hos dem . Deodata gjorde mange Indvendinger , da hun frygtede , hendes Fader skulde savne hende , men han vilde have hende bort . Hun reiste da og blev oplivet og forfrisket ved Opholdet i et livligt , hyggeligt Hjem og den daglige Omgang med ligealdrende unge Piger , saa Tiden gik saa hurtigt for hende , at hun forundrede sig derover . Hun havde været to Maaneder borte , da hendes Fader skrev efter hende , og hun skyndte sig hjem , pludselig greben af Samvittighedsnag over , at hun havde ladet sin Fader være ene saa længe . Var det ikke at bryde Løftet ? Ak , hun var ikke bleven savnet ! Med dyb Bevægelse gjensaae hun de kjære , hjemlige Steder , og , da Vognen rullede op ad Alleen , der førte til Gaarden , bankede hendes Hjerte uroligt . „ Ak , Moder , Du vilde ikke være fornøiet med mig nu ! “ tænkte -hun bedrøvet . „ Om jeg end ikke kan være meget for Fader , vil han dog have følt Ensomheden trykkende i denne lange Tid . Jeg er saa vred paa mig selv , fordi jeg forlod ham for saa lang Tid ; han tænkte paa at glæde mig , og jeg har været saa egenkjærlig ! “ Saa vidt var hun kommen i sine Selvbebreidelser , da Vognen holdt for Deren i det gamle , kjære Hjem ; hun sprang ned og ilede med aandeløs Hast op ad Trappen og ind i Stuen , rede til at slynge Armene om sin Faders Hals og bede om Tilgivelse , fordi hun ikke var kommen før , og love ham , aldrig mere at forlade ham . Men Ordene døde snart paa hendes Læber , hvert Spor af Farve veg fra hendes Kinder , og hun blev staaende som forstenet ; thi derinde i Stuen var hendes Fader ikke alene , men Frøken Bregne — den fremmede Kvinde , hun havde følt saadan Uvillie imod —stod ved hans Side ! han holdt hendes Haand — nei — han holdt Armen om hendes Liv . Deodata stirrede paa dette Syn uden ret at forstaae , hvad det vel kunde betyde ; men en knugende Smerte greb hende . Hendes Fader tog venligt hendes Haand , men den var stiv , kold og ubevægelig , og ikke et eneste Ord lød fra hendes Læber . „ Velkommen hjem , min kjære lille Deodata ! “ sagde han i den kjærligste Tone , som før altid glædede hende saa meget . „ Stir ikke saaledes paa mig , kjære Barn ! — Du seer her min Hustru , som vil være en Moder for Dig , og som jeg haaber , Du altid vil vise al den Kjærlighed , Lydighed og Ærbødighed , som en Datter skylder sin Moder . “ Deodata sagde endnu ikke et Ord . „ Du vil nok holde lidt af mig , min søde Deodata ? “ sagde den nye Fru Lindal med sit venligste Smiil . „ Jeg kan ikke forlange , at Du strax vil være glad ved mig , men jeg haaber , at vi snart skal blive rigtig gode Venner . “ Hun omfavnede den unge Pige ; Deodata lod hende gjøre det , men der var intet gjengjældende Kjærtegn . „ Det var ikke rigtigt at overraske hende saaledes “ , vedblev den blide , søde Stemme ; „ den kjære Pige er ganske bleg af Bevægelse ! Du veed , jeg sagde , Du burde fortælle hende det iforveien , bedste Lindal ! Du har ellers altid Ret , men denne Gang troer jeg dog , Du havde Uret , kjære Ven ! Søde Deodata , siig mig , vil Du ikke nok holde lidt af din nye Moder , som allerede har Dig saa inderlig kjær . “ „ Tillad mig at gaae op paa mit Værelse , jeg er lidt træt efter Reisen . “ Det var de første Ord , Deodata havde sagt ; hendes Stemme var ikke blot iskold , men saa rolig , at det næsten forfærdede hendes Fader . Han vilde hellere have mødt lidenskabelig Hulken og heftige Udbrud , som han han havde frygtet , end disse dødblege Kinder , dette forstenede Blik , denne ubevægelige Ro . Deodata skyndte sig til sit Værelse , hvor hun satte sig ned og søgte at samle sine Tanker , — hun vilde see sin Skjæbne fast i Øinene . Fyldt til Randen med Malurt var det Velkomstbæger , denne Fader havde rakt sin moderløse Datter , der kom til ham med Hjertet fuldt af Kjærlighed . Bittert , uendelig svært at bære vilde det alt have været at see sin Fader give en anden Kvinde den Plads , hendes . Moder havde havt , og det endda en Kvinde , der i Alt forekom Deodata saa grændseløs ulig denne elskede , endnu bestandig savnede Moder ; men hvis hendes Fader mildt havde forestillet hende , at det vilde gjøre ham lykkelig , vilde hun maaskee taalmodig have fundet sig i det Tungeste og anstrengt sig for at holde af den Kvinde , som det var saa usigelig bittert at see paa sin Moders Plads . Men at blive saaledes bedragen — at blive sendt ud af Huset , for at Alt kunde skee i hendes Fraværelse : Forlovelse , Bryllup , Alt — uden at hun havde endog den svageste Anelse derom , og Intet at vide , Intet at ane , før Visheden mødte hendes Øie i det første Minut , hun betraadte Hjemmets Dørtærskel — det fyldte hendes Sjæl med en Bitterhed , det lagde en haard Isskorpe om hendes stakkels Hjerte , som Intet uden Kjærlighed kunde smelte — og denne Kjærlighed kom ikke . Da Deodata havde været nogen Tid alene og samlet Kraft til at være rolig uden at være ubevægelig , kom hendes Fader til hende . „ Jeg er ikke tilfreds med Dig , Deodata “ , var hans forsfe Ord ; „ hvad var det for en Modtagelse at give din nye Moder ? Jeg haaber , at jeg ikke mere skal see Dig saaledes , men at Du vil opføre Dig som en god Pige ; ganske sikkert vil Kathinka være Dig den bedste og kjærligste Moder . “ „ Bedste og kjærligste ? det var stærke Ord ! “ sagde Deodata med et bittert Smiil , men hun tog sig hurtig sammen . Hun vilde ikke sige et eneste bebrejdende Ord til sin Fader , hvor falsf han end havde været imod hende , thi begyndte hun først , vidste hun at hun vilde tabe alt Herredømme over sig selv og sige Ting , som aldrig kunde glemmes ; hun vedblev da med fast og rolig Stemme : „ Jeg skal gjøre mig al Umage for at være venlig og ærbødig mod din Husfru , Fader , men jeg beder Dig ikke at kalde hende min Moder ! — Jeg har havt en Moder , men jeg kan aldrig faae en saadan igjen her paa Jorden . “ „ Det er overspændt og sygeligt , Barn “ , sagde Lindal og rystede paa Hovedet , men han var meget bange for „ Scener “ , som han kaldte det ; derfor kyssede han blot sin Datter , sagde endnu en Gang : „ vær kun en god Pige ! “ og forlod hende da atter . Fru Lindal havde en meget stor Indflydelse paa sin Husbond , og den blev stærkere og stærkere , som Tiden gik . Men hvor forskjellig var ikke hendes Indskydelse fra den , Marias blide , men stærke Aand havde udøvet over ham . Hun smigrede hans Forfængelighed ved alle Leiligheder , og paa denne Maade fik hun altid sine Ønsker opfyldte , skjøndt hun altid i de blideste Udtryk talte om , at han var Herre , om hans faste Villie o . s . v . Havde han havt en eller anden Ærgrelse , saa han kom ind i en vred og ophidset Stemning for i heftige Udtryk at beklage sig over den , der havde gjort ham imod , søgte hun aldrig at formilde ham , men gav ham Ret i Alt og udbrød i sørgmodig Forundring over , at man kunde opføre sig saaledes imod ham , ledsaget af smigrende Bemærkninger om hans gode Egenskaber . Saaledes nærede hun alt det Sletteste i hans ustadige Charakteer , men vandt en Indskydelse , der var næsten endnu sførre , end Marias havde været , og hun triumferede i sit Hjerte over den Magt , hun havde , mens hun i sit Væsen ligeoverfor Lindal var Ydmygheden og Blidheden selv . Hvor ung Deodata end var , saae hun dog meget godt , hvor uheldig den Indskydelse var , som hendes Stifmoder havde over hendes Fader ; hun saae ogsaa Usandheden i hele hendes Forhold , men hvad hjalp det ? hun kunde Intet gjøre . Hun tabte snart hvert Spor af den Indskydelse , der havde været hendes Glæde , og det var netop hendes Stifmoders vigtigste Anstrengelse , lidt efter lidt , ved tusinde smaa Krogveie at drage Faderens Hjerte fra Datteren ; og det lykkedes kun altfor godt — saa stor er den Magt , en snedig og herskesyg Kvinde kan faae over en svag , ubestemt Mand . Deodatas og hendes Stifmoders indbyrdes Forhold var ogsaa meget sørgeligt . Hun blev aldrig behandlet med ligefrem Haardhed . Nei , det var netop det Pinlige ved den unge Piges Stilling , at der aldrig var nogen egentlig Kjendsgjerning , hun kunde beklage sig over ; Fru Lindal viste bestandig sin Stifdatter saa megen ydre Venlighed , at hun kunde bevare Skinnet ligeover for Fremmede , Tjenestefolkene og fremfor Alt for sin Husbond . Men ved tusinde smaa daglige Ydmygelser og Krænkelser , ved en Kulde og Ukjærlighed , der blev mere følt end seet , og især ved at fravriste hende Faderens Kjærlighed gjorde hun Deodatas Liv mørkt og tungt , og Isskorpen lagde sig fastere om det stakkels Hjerte , der tørstede efter Kjærlighed , men ingen fandt . Fjerde Hapitel . Ä^ere end tre Aar vare forløbne siden den Dag , da Deodata kom hjem for at see en fremmed Kvinde indtage den saa inderlig elsfede Moders Plads . Det var en mild og yndig Septemberdag . Himlen var ren og blaa , Luften klar og stille , ikke en Vind bevægede Træernes Grene , og Solens Straaler kastede et mildt Guldsfjær over Alt . Der var en dyb Fred udbredt over hele Naturen , velgjørende for ethvert Sind , der længtes efter Hvile . Deodata Lindal følte det i rigt Maal , da hun langsomt gik fra sit Hjem til Kirkegaarden med en Krands af Havens sidste Roser , som hun vilde lægge paa sin Moders Grav . Ak ! der var nok derhjemme til af bringe det urolige , lidenskabelige Hjerte i Oprør , om hun end som oftest , ved af samle al sin Villiekraft , tilbageholdt ethvert heftigt Udbrud , og det var en vederkvægende Følelse af være ene — ene med den skjønne , fredelige Natur , der syntes af tilaande hendes syge Sind Styrke . Deodata var nu nitten Aar gammel , fuldt udviklet til Kvinde og en ganske ualmindelig Skjønhed , men saa bleg og alvorlig , af kun Faa følte sig tiltrukne af den . Enhver maatte vel beundre den flanke , lette Skikkelse , det rige , mørke Haar og de rene Træk , men der var i alt dette intet Liv , ingen Bevægelighed , det manglede saa aldeles Ungdommens blomstrende Friskhed , af de Fleste kun modtoge et mismodigt Indtryk , alt som de beundrede hende . De dybe , udtryksfulde Øine , den unge Piges største Skjønhed , fik sjelden Nogen ret af see ; de vare saa rede til af sænke sig mod Jorden , og Ingen saae dem nogensinde lyse med den Inderlighed , der gav dem en tindrende Glands og kastede et forskjønnende Straaleskjær over hele hendes Ansigt . — Det Udtryk var der kun , naar hun var alene og hengav sig til Minder om Fortiden og sin Moder ; i Selskab med Andre gav den stadige Anstrengelse for at indestænge og tilbageholde alle sine Følelser hendes Ansigt et koldt , halvt forstenet Udtryk . — Da hun havde naaet Kirkegaarden , knælede ned ved den blomstersmykkede Grav og lagde Krandsen om det hvide Marmorkors , der bar Maria Lindals Navn , da lyste de mørke Øine med Udtrykket af al den dybe Følelse , der kunde boe i dem . Den unge Pige saae op mod den klare Himmel med en glad , fortrøstningsfuld Følelse ; men da hun atter bøiede sit Hoved over Graven , var der en bitter Smerte i hendes Blik , og et dybt Suk trængte sig frem fra hendes Bryst . „ Ak , Moder , Moder ! “ sukkede hun ; „ hvorfor forlod Du saa snart dit stakkels Barn , der trængte saa haardt til din Stølte , din Indflydelse , din Kjærlighed ! Hvilket lykkeligt Barn var jeg ikke , da Du var hos mig og nu — hvor elendig , hvor ulykkelig ! Intet , Intet har jeg tilbage uden Mindet om Dig , din Kjærlighed , din Elskelighed , — og selv i dette Minde blander der sig Bitterhed ved Tanken om , at han kunde glemme Dig og lade en Anden , der er Dig ulig i Alt , indtage din Plads ! O , hvor jammerfulde har dog ikke disse tre lange , lange Aar været , og det kan ikke blive bedre — nei , det bliver besfandig værre , thi for hver Dag bliver det koldere og haardere herinde ; “ og hun pressede Haanden mod sit Hjerte . „ Moder , hvis din Aand kunde være hos mig , vilde Du vel lære mig at elske , hvor jeg næsten hader , men jeg kan ikke ! Ak , hvorfra skal jeg hente Kraften til at være kjærlig og overbærende ? Jeg har altid været haard og kold , men siden Du forlod mig , er jeg bleven ond og slem ; o , Moder , alt det Gode hos mig gaaer til Grunde , alt det Onde slaaer Redder . Jeg kan ikke leve uden at elske og elskes , men — jeg kan ikke elske , og ikke et Menneske paa hele den vide Jord har en kjærlig Tanke for din stakkels Deodata . Du sagde mig , at „ Gud er Kjærlighed “ , men jeg har næsten glemt at bede , som Du lærte mig ; Gud synes mig saa langt borte , at jeg ikke tør komme frem med mine Bønner , — han er mig en streng Dommer , der straffer mig ved at lægge saa tunge Byrder paa mig , ikke en barmhjertig Fader , som han var , som han er for Dig , min fromme , kjærlige Moder ! O , tør jeg vel haabe , at jeg skal samles med Dig , naar Livets tunge , mørke Vei er tilende ? vil jeg ikke blive altfor uværdig , altfor uren ? “ Og under en Strøm af bittre Taarer trykkede den unge Pige sine hede Læber mod Marmorkorset . Et Øieblik efter reiste hun sig , skjød Haaret fra Panden , borttørrede Taarerne og sagde : „ Nu maa jeg hjem ; jeg har ikke længere Lov til at sørge frit — og det var dog min bedste Trøst — nu maa jeg igjen være rolig , tvungen og— iskold . “ Da hun kom tilbage til det Hjem , der nu kun var hende en Sorgens Bolig , traf hun fin Stifmoder i Dagligstuen . Hun saae op fra sit Arbeide , da den unge Pige traadte ind , og spurgte i en blid , klagende Tone : „ Men , kjære Deodata , hvor har Du dog været denne lange Tid ? “ En mørk Rødme farvede Deodatas Kinder , og hun svarede undvigende : „ Lidt ude i det Frie ; Veiret er saa smukt . Har De savnet mig ? “ tilføiede hun med et svagt Anstrøg af Bitterhed . „ Savnet Dig ? ja , det kan være ensomt nok , naar din kjære Fader er borte hele Tiden , men desuden — Du veed , hvor saare nødig jeg gjør Dig en Bebreidelse — men det er lidt haardt aldrig at mærke , at man har en voxen Datter i Huset . Du har ikke den ringeste Interesse for Husets Anliggender , min kjære Pige ! Du veed , vi vente flere Gjæster iaften , og din Fader vil gjerne have Alt smukt og net . Det kunde aldrig falde mig ind at forlange noget egentligt Arbeide af Dig , men der er saa mange Smaafing at ordne , som en Datter burde gjøre , og som Du kunde saa godt , naar Du blot vilde , Kjære ! At sætte Blomster i Vand , see lidt efter o . s . v . ; men Du var og blev borte . “ Øen lange Bebreidelse var dobbelt opirrende for Deodata paa Grund af den blide og klagende Tone , hvori den blev udtalt , men hun sagde roligt : „ Jeg vil skynde mig at indhente det Forsømte . “ „ O , nei , min kjære Pige ; det er besørget Altsammen “ , sagde Fru Lindal og kastede et Blik paa flere Vaser med omhyggeligt , om end noget stift ordnede Blomster og paa Stuens hele sirlige Orden : „ jeg kunde ikke vente i det usikkre Haab om , at Du vilde komme , og jeg har gjort det selv ; naturligviis var det ikke besværligt for mig , men , som sagt , jeg vilde gjerne mærke , at jeg har en voxen Datter , jeg vilde paaskjønne din Hjelp og desuden — for dit eget Vel , kjære Barn , det vilde være godt for Dig , om Du vænnede Dig til lidt Omtanke og ikke altid levede i Phantasier og Bøger . Men siig mig , hvor har Du været saa længe ? dog ikke atter paa Kirkegaarden , ved Graven ? “ Deodata bøiede bekræftende sit Hoved . „ Du har atter været der ! Kjæræ Barn , det gjør mig saa ondt ; der er en sygelig Overspændthed i disse daglige , lange Besøg ved en Grav ; jeg er bange , det vil faae en sfadelig Indflydelse paa din hele Udvikling , ja ogsaa paa dit Helbred . Vil Du ikke føie mig i at blive idetmindste nogle Dage borte fra den — ikke saadan hænge ved din Sorg , — det er saa overspændt , min kjære Deodata ! lev lidt mere for Andre ! “ „ Jeg vil rette mig efter Deres Ønsker i alle andre Ting “ , svarede Deodata dæmpet , mens hendes Kinder blussede af tilbagetrængt Harme ; „ men dette er en Gjenstand , som jeg beder Dem om aldrig at omtale . “ „ Du viser mig saa koldt tilbage , min kjære Pige ! det er lidt haardt , naar man har de bedste Hensigter . Du seer , hvor overbærende jeg er ; mange Modre vilde blive vrede over en saa hyppig gjentagen Forssmmelighed , men jeg undskylder den , fordi jeg altid vil see Alt i det mildeste Lys . Men naar jeg beder Dig om Noget — for dit eget Vels Skyld — kunde jeg da ikke vente et venligt Svar ? “ „ Jeg vilde nødig svare uvenligt . “ „ Du maa undskylde , at jeg betvivler din Villie lidt ; men , for at komme tilbage til Sagen , hvis Du ikke vil føie mig og gaae sjeldnere til Graven , hvor dine Tanker bestandig holdes i en sygelig Spænding , nødes jeg til at bede din kjære Fader blande sig i Sagen ; — jeg veed , at det ogsaa gjør ham ondt , at Du lader Dig beherske af overspændte Ideer . “ „ Mon hun virkelig ønsker at berøve mig min eneste Trøst ? “ tænkte Deodata ; men hun svarede rolig : „ Jeg beder Dem , siig Intet til min Fader ; jeg vil gaae lidt sjeldnere derhen . “ De sidste Ord kom frem med pinlig Anstrengelse , thi naar hun gav et Løfte , vilde hun samvittighedsfuldt holde det . „ Jeg faaer da lade mig nøie med denne meget betingede Indrømmelse — Du seer , hvor lidt jeg fordrer , min kjære Pige , naar Du blot vil rette Dig en lille Smule efter mig ; Du er dog Datter og endnu saa ung . Men , der var een Ting endnu . Da jeg var i Haven imorges , var der mange Maanedsroser tilbage ; da jeg i Eftermiddag vilde plukke dem , var der kun nogle faa Knopper . Du har dog vel ikke taget dem ? “ „ Jo , jeg har . “ „ Min bedste Pige ! din Opførsel er , mildesf talt , meget besynderlig . Der er vist neppe en eneste ung Pige , der har saa megen Frihed , som Du har , men Du burde dog ikke saaledes misbruge den — der skulde dog være en Grændse . Al tage alle de smukkeste Blomster , vore sidste Roser , uden at bede derom , uden at sige et Ord derom og til et Brug , som vi Intet see til , — veed Du hvad , bedste Deodata , din Fader vilde ikke synes derom , om han vidste det ; men jeg er naturligvis for overbærende til at fortælle ham det . Hvortil har Du anvendt de mange Roser , hvormed jeg havde glædet mig til at pryde vort Hjem ? dog vel ikke til en Krands — til Graven ? “ „ Netop dertil , og det forekommer mig dog vel haardt , om der ikke kunde blive nogle Roser tilovers til min Moders Grav fra den Have , hun selv har pleiet og opelsket ! “ sagde den unge Pige , tilsidst ude af Stand til at tilbagetrænge den Bitterhed , der under hele denne Samtale havde brændt i hendes Sind . „ Deodata , “ sagde hendes Stifmoder , „ Du sætter min Taalmodighed paa Prøve ! Hvorfor svarer Du mig med saadan Bitterhed og Vrede , naar jeg kun gjør de billigste Fordringer ? Det gjør mig meget ondt at see Dig saa vred , naar jeg føler , at jeg har været saa overbærende , som vel en Moder kan være — din egen Moder vilde maaskee ikke have været saa overbærende , men dog nødes jeg til at bede Dig for Fremtiden ikke at tage Blomster i Haven uden at bede mig derom . “ „ Jeg skulde komme til Dem , hvergang jeg vilde lægge en Blomst paa min Moders Grav ! “ udbrød Deodata med lynende Øine . „ Nei , det er for meget ! men for Fremtiden vil jeg kun tage Markens Blomster , naar jeg binder Krandse ; det vil være et klart Vidnesbyrd om , hvor lidet jeg i Sandhed er en Datter i det Huus , som endnu for en Forms Skyld kaldes mit Hjem . “ Fru Lindal slog Hænderne sammen som i Bestyrtelse . „ Saaledes svarer Du mig , og jeg har talt til Dig i de venligste Udtryk ! Veed Du vel , Deodata , der maatte en Engels Taalmodighed til ikke at komme lidt i Oprør , men jeg kan taale meget . Men tænk Dig lidt om , min kjære Pige , for dit eget Vels Skyld , for din kjære Faders Skyld . Jeg gjør den rimeligste Fordring af Verden , og Du svarer mig , som om jeg havde givet det grusomste Forbud . Finder Du det virkelig saa urimeligt , at jeg nødig vil lade Dig plyndre Haven og henlægge dens smukkeste Blomster paa et Sted , hvor ikke et Menneske faaer godt af dem ? Er det ikke billigt , at jeg , som Kone i Huset , vil have Ret til Husets Goder og ikke vil gaae ind paa din Eneraadighed ? De Levende glæde sig mere ved Blomster end den Døde , om end dine Tanker altid sygelig dvæle ved den Døde , som — “ „ De skal ikke , De maa ikke tale om hende ! “ afbrød Deodata heftigt ; „ alt andet , kun ikke det ! “ „ Skal ikke — maa ikke ! Bedste Deodata , er Du Herskerinde her , og jeg din ydmyge Tjenerinde ? Hvem skulde troe , det var en Datter , der talte til sin Moder ? Ak , jeg veed , hvor gjerne jeg vil være en Moder for Dig , men — hvad skal jeg gjøre ? Naar jeg gjør Dig den ringeste Bebreidelse , fremført i de mildeste , mest skaansomme Ord , svarer Du mig saa heftigt , at — at jeg kommer til at ryste deraf ; det er min Natur saa meget imod ; jeg elsker Fred og Enighed , og derfor tier jeg stille , saa længe jeg kan , og bærer over med mange Ting for ikke at udsætte mig for disse heftige Svar , der ere saa pinlige , ak , saa pinlige , for den , der vilde være Dig saa god en Moder ! “ „ Det var mit faste Forsæt ikke at blive heftig , “ sagde Deodata med paany tilkæmpet Ro ; „ men paa eet Punkt kan jeg ikke udholde at blive saaret . Er der saa Intet , jeg kan gjøre ? “ „ Ikke det mindste , min kjære Pige ! Du har din fuldkomne Frihed , og jeg vil herefter stille endnu færre Fordringer til Dig , bære endnu mere over med Dig , om det maaskee kunde mildne dit 52 Sind ; jeg har kun dit sande Vel for Øie . Men , Deodata , tænk dog paa din Fader ! “ Deodata gik bort , og saasnart Døren lukkede sig efter hende , fik Fru Lindals Øine et vredt , næsten hadefuldt Udtryk . „ Da jeg overveiede alle Fordelene ved at faae et behageligt Hjem , “ sagde hun ved sig selv , „ og en Mand , der er let at lede , tænkte jeg ikke nok paa den forfærdelige Byrde , en Stifdatter kan blive . Mage til Pige har jeg aldrig kjendt . Saa trodsig og halssfarrig , at hun ikke kan rokkes af Stedet , — saa overspændt , at det er en Gru , — og saa denne utaalelige , overdrevne Samvittighedsfuldhed ! En god Ting er det dog , at hun nu næsten ganske har tabt den Indflydelse over sin Fader , der gjorde mig det første Aar saa vanskeligt . Det vilde være en Lettelse at blive hende kvit . Hvis Vågner har alvorlige Hensigter , som jeg begynder at troe , vilde han befrie mig for en stor Byrde , men paa den anden Side kan jeg dog ikke ret ønske det , thi han er meget for god til hende ; hun passer kun daarligt til en saadan Stilling , og den vilde hæve hende i hendes Faders Øine . Men der er han . “ Fru Lindal fik hurtig lagt sit Ansigt i sørgmodige Folder , og da hendes Husbond strax efter traadte ind , bøiede hun Hovedet og sukkede gjentagne Gange dybt . Han gik tæt hen til hende og spurgte : „ Hvad er der iveien , Kathinka ? “ „ O , er det Dig ? jeg hørte Dig flet ikke , “ svarede hun og saae op , som om hun var bleven meget overrasket , „ jeg var saa fordybet i Tanker . “ „ Tanker , der fremkaldte saa dybe Suk ? hvad er der iveien ? “ „ O , Intet , der er værd at tale om ; det gjør mig ondt , at Du skulde høre det Suk undflippe mig ; som sagt , jeg hørte Dig flet ikke komme , ellers skulde jeg vel have behersket mig . Du har nok af Bekymringer andensteds ; naar Du kommer hjem , skal vi ikke plage Dig med vore smaa Sorger , men Du bør altid møde muntre og glade Ansigter . “ „ Jeg behøver vel ikke at sige Dig , hvor stor en Opmuntring Du er mig , min kjære Kathinka ! jeg føler det dobbelt , naar jeg seer Deodata surmule ; hun tænker aldrig pga at byde mig velkommen med et glad Ansigt . Men nu vil jeg vide , hvad der er iveien for Dig ? “ „ Du maa ikke saaledes trænge ind paa mig ; jeg vil saa nødig sige det , og det var virkelig ikke af videre Betydenhed . “ . „ Men jeg vil vide det , Kathinka . Det er da ikke Deodata , der igjen har plaget Dig ? “ „ Stakkels kjære Pige ! for Alt i Verden vilde jeg ikke anklage hende for Dig — der er Meget , der kan undskylde hende . “ „ Det var altsaa hende . Hun har igjen været uartig imod Dig ? “ „ Jeg vil saa nødig tale derom , men siden Dn begynder , kan jeg jo ikke nægte , at det er en stor Sorg for mig , at den kjære Pige sket ikke kan holde af mig , sket ikke vil troe mig , naar jeg dog veed , at jeg har den bedste Villie til at være hende en god Moder , naar hun er mig kjær som — “ Fru Lindal holdt uvilkaarlig inde , som om denne Usandhed dog var for drøi , selv for hendes usanddrue Læber . „ Siig mig , hvad der er foregaaet imellem Eder ? “ spurgte Lindal kort . „ O , Du vil forskaane mig for at gjentage det ; det kom af en ganske ubetydelig Ting . Deodata havde gjort , hvad jeg , med al Overbærenhed , ikke kunde finde rigtigt , og taget sig meget store Friheder ; jeg bebreidede hende det da i de mildeste , skaansomste Udtryk , men hun blev ude af sig selv af Heftighed og sagde — ja , Du vil forskaane mig for at gjentage hendes Ord , det er saa Pinligt ; men jeg blev ganske rystet deraf . Det er saa tungt , naar Alt , hvad jeg siger i den bedste Mening , optages i Bitterhed og Brede ! “ og nu sukkede hun atter . Lindal gik op og ned ad Gulvet i heftig Bevægelse . „ Jeg skal lære den trodsige Pige ikke at sætte sig op imod Dig , “ sagde han ; „ hun skal ikke gjøre Dig Livet surt , hun skal tvinges til at vise Dig Venlighed og Ærbødighed . “ „ Bedste Lindal ! Du maa endelig ikke sige Noget til hende — det vilde gjøre mig saa ondt . Jeg forsikkrer Dig , hun stal vindes ved Mildhed ; det har altid været min Tanke , og derefter har jeg indrettet mine Handlinger . “ „ Du har længe nok været mild , men hun bliver værre med hver Dag og er altid lige utaknemmelig . Jeg vil tale alvorligt med hende . “ „ Jeg beder Dig , kjære Lindal , siig Intet til hende ; jeg vilde saa nødig udsætte hende for et eneste haardt Ord — vilde hun blot troe det ! “ „ Jo ædelmodigere Du er , Kathinka , desto meer fortjener hun min Vrede ; hun skal føle , at hun ikke kan gjøre og sige Alt , hvad hun vil . “ Han aabnede hurtig en Dør og raabte med haard og barst Stemme : „ Deodata , kom ind til mig ! “ Saasnart han vendte Ryggen til sin Hustru , kom der et triumferende Smil om hendes Læber , der tydeligt sagde : „ Jeg har vundet Spillet ; “ men det forsvandt , da han atter vendte sig imod hende ; lang Øvelse havde lært hende at være fuldkommen Herre over sit Ansigt . Deodata havde søgt Tilflugt i sit lille Værelse . Saadanne Optrin , som det nys skildrede med hendes Stifmoder , gjentog sig atter og atter , men de blev Dag for Dag tungere og mere trykkende for Deodata og ofte følte hun en næsten vild Længsel efter at gjøre sig fri , efter at bortkaste disse knugende Byrder og komme langt , langt bort , ligemeget hvorhen . Hun havde taget en Bog og begyndte just at glemme Virkelighedens Tryk for Digtningens lysere Verden , da hendes Faders barske Stemme naaede hendes Øre , og hun skyndte sig at adlyde , skjøndt hun vel vidste , at Irettesættelser og haarde Ord ventede hende . „ Du kaldte paa mig , “ sagde hun blidt og roligt , da hun traadte ind . Hendes Fader svarede : „ Ja , jeg vil tale alvorligt med Dig , Deodata . Du har gjort mig megen Sorg i de sidste Aar , men jeg hører nu , at det bestandig bliver værre med Dig , at Du endnu idag har givet din kun altfor overbærende Moder heftige og trodsige Svar . Du er saa uforbederlig , at jeg næppe veed , hvad jeg skal gjøre ved Dig ; Strenghed og Mildhed frugte lige lidt ; Du fremturer i din flette Opførsel , Du er saa forhærdet , at . . . . “ han holdt inde , som om han ledte efter Ord . „ At Du ikke kan finde Ord , haarde nok til at udtrykke min Slethed ! “ fortsatte Deodata med ubeskrivelig Bitterhed . „ Du maa endelig ikke troe , jeg har anklaget Dig for din Fader , bedste Deodata , “ sagde Fru Lindal hurtigt ; „ jeg har sket ikke fortalt ham , hvad der foregik imellem os ; men jeg saae bedrøvet ud , og din kjære Fader er saa klartseende — han saae det og vilde vide Grunden — han trængte saaledes ind paa mig , at jeg blev nødt til at tilstaae , at Du havde bedrøvet mig ved din — Ukjærlighed . “ „ Det er mig aldeles ligegyldigt , enten De har forklaget mig eller ei , “ sagde Deodata med samme rolige Bitterhed ; „ hvad enten De har gjort det eller ikke , veed jeg , at det er Deres Lyst og Glæde at paadrage mig Faders Vrede . “ „ Og jeg , som bønfaldt ham om Intet at sige til Dig ! Ak , hvor man bliver miskjendt ! “ „ Du vover at tale saaledes til din Moder , endogsaa naar jeg er tilstede , “ tordnede den opbragte Fader . „ Ja , nu har jeg med egne Øren hørt , hvor skamløs din Opførsel er ! Trodsige , forhærdede Pige , vidste jeg kun , hvormed jeg skulde straffe Dig ! men Du er saa skøv og kold , at det næppe er muligt , at Noget kan gjøre Indtryk paa Dig . “ „ Sløv og kold ! o , Fader , hvis Du vidste “ . . . . og hun pressede Haanden mod det voldsomt bankende Hjerte . „ Men det siger jeg Dig , og det staaer fast , ikke et eneste venligt Ord stal Du høre af mig , ikke en eneste Glæede vil jeg gjøre Dig , før jeg har hørt Dig tilstaae din Moder , at Du har været ond og utaknemmelig , at Du atter og atter har misbrugt hendes Godhed , og beder hende om Forladelse . “ „ Det er saa længe siden , Du sagde mig et venligt Ord , Fader , saa det er ingen ny Straf ; og hvad Glæde angaaer — “ „ Ti ! ikke et Ord mere — ikke et eneste Ord vil jeg høre af Dig , undtagen Du vil bede din Moder om Forladelse . Men lad os nu ikke tale mere herom ; vi kan snart vente vore Gjæster , og jeg vil dog nødig , at de skal træffe os saaledes . Et maa jeg blot sige Dig , Kathinka : det er mit bestemte Ønske , at Du fortæller mig , hver Gang Deodata taler til Dig , som jeg har hørt hende tale idag ; jeg vil vide det ; Du skal ikke taale hendes Uartigheder . “ „ Du maa ikke forlange det af mig , bedste Lindal ! det vilde gjøre mig saa ondt . Du veed ikke , hvor pinligt det er mig at høre Dig tale haardt til det stakkels kjære Barn . “ „ Jeg vil vide det , og Du vil dog vel tage Hensyn til mine Ønsker , Kathinka ? Du lover mig det altsaa ? Ikke et uhøfligt Svar , ikke en Indvending tager Du imod , uden jeg faaer det at vide . Vil Du love mig det ? “ „ Naar Du fordrer det saa eftertrykkeligt , nødes jeg jo til at love det , men jeg haaber , jeg ikke skal faae nogen Anledning dertil ; den kjære Deodata vil ikke bedrøve sin Fader . “ „ Vi vil haabe det , og lad saa det være nok for idag . — Jeg venter vore Gjæster om et Øieblik , Deodata , og jeg haaber , Du vil være lidt elskværdig og ikke saa tvær , som Du pleier . “ „ Du har givet mig en god Forberedelse til at være munter og elskværdig , “ svarede Deodata med sit bittre Smil . „ Du vover at svare mig saaledes ! “ raabte den let ophidsede Fader og stampede i Gulvet . „ Uartig til det sidste ! endnu ikke bøiet ! gjorde jeg Dig din Ret “ han løftede truende Haanden imod hende , men da han mødle sin Datters Blik , der var fast , roligt og uforfærdet , besindede han sig og lod Haanden falde ; maaskee tænkte han ogsaa , at han for i Dag havde viist Haardhed nok mod sit moderløse Barn . Deodata gik paany op paa sit Værelse og gav sin bittre Smerte Luft — ikke i husvalende Taarer , — de lettede kun sjeldent hendes forpinte Bryst — men i lidenskabelige Udbrud : „ Jeg har kun gjort Fader Sorg , det var hans Ord , og jeg lovede Dig , min Moder , at være ham en Trøst og Glæde ! dette Løste er da brudt som alle gode Forsætter . O , men hvad skal jeg gjøre ? Kan jeg da være noget for ham , naar hun bestandig stiller sig imellem os ? Ja , jeg er ond , forhærdet ; — jeg mærker kun altfor godt , hvor det brænder herinde : onde , bitre Tanker , Had og Misundelse ! Men jeg kunde være bleven anderledes , hvis der var En , der havde holdt af mig ; jeg kan ikke leve uden Kjærlighed , jeg gaaer tilgrunde uden den , det føler jeg ! Aldrig at høre et kjærligt Ord , aldrig møde et venligt Blik , kun Vrede , Mistanke , Bitterhed , eller denne falske Venlighed , der er værre end Alt ! Det er mig , som kunde jeg ikke udholde det længere , — jeg har dog kjendt , hvad det er at være elsket ; Du , Moder , lærte mig at kjende den varmeste , reneste Kjærlighed , og mit Hjerte sukker og tørsker efter den ! O , hvis der var En , hvem det saa var , Mand eller Kvinde , der kom mig imøde med sand Hjertelighed , o , jeg vilde elske , velsigne denne Ene altid , jeg vilde ganske hengive mig til den Eneste , der vilde sole for mig ! “ Femfe Kapitel . Omtrent en Time efter havde Deodata vundet tilstrækkeligt Herredømme over sig selv til at gaae ned i Stuen , hvor Gjæsterne havde samlet sig . Fru Lindal , pyntelig klædt , munter og livlig , venligt smilende og fuld af Opmærksomhed mod Alle , var en meget elsfværdig Værtinde og gjorde et ulige behageligere Indtryk paa Alle end den blege Stifdatter , der var alvorlig , kold og tilbageholden . En var der dog , der var fuldkommen ligegyldig for Fru Lindals behagelige Talemaader , mens hans Blik mange Gange med synlig Interesse søgte Deodata . Denne Ene var Harald Vågner , en ung Mand , der for et Aarstid siden havde taget Herregaarden Egeved i Arv efter sin afdøde Farbroder , og som i den sidste Tid havde været en hyppig Gjæst hos Lindals . Han var omtrent tredive Aar , høi og kraftig , med et mandigt og udtryksfuldt Ansigt . I de klare , graae Øines faste , rolige Blik , i det bestemte Træk om Mnnden stod tydelig at læse , at han havde en urokkelig Villie , men der var tillige en Alvor og Inderlighed i Blikket , der indgjød en uvilkaarlig Tillid . Deodata følte ogsaa dette , og hun fandt undertiden Glæde i at tale med ham ; der var baade Alvor og Sandhed i hans Underholdning , og hun var skidt mindre tilbageholden ligeoverfor ham end for Andre , ja engang imellem kunde hun et Øieblik endog glemme sine Sorger , naar hun talte med ham . Men at hans hyppige Besøg gjaldt hende , og at hans Øie altid søgte hende , faldt hende aldrig ind — hun anede det ikke . „ Er det Dem , der har ordnet disse Blomster , Frøken Lindal ? “ spurgte han , første Gang det lykkedes ham at komme hen ved hendes Side . „ Nei , jeg har Intet havt at gjøre dermed . “ „ Jeg tænkte det nok ; jeg var ganske sikker paa , at jeg kjendte Deres Maade at ordne Blomster paa ; den er anderledes let , blød og fri . Det er et Talent , Ingen kan give sig selv . “ „ Jeg har aldrig anet , at jeg havde noget Talent i den Retning , “ sagde Deodata ligegyldig . „ De veed ikke , at jeg ofte har beundret det , naar jeg har været her ; men da jeg saae Blomsterne idag , opdagede jeg strax , at det ikke var som sædvanlig , og jeg tænkte da vel , at det ikke var Deres Værk . “ „ De lader til at have et skarpt Blik . “ „ Det tør jeg ikke smigre mig med i Almindelighed , men hvor man føler varm Interesse i det Hele , har man ogsaa Lyst til at iagttage Smaating . “ Deodata saae forundret op paa ham ; men inden hun kunde svare , lød Fru Lindals Stemme : „ Min søde Deodata , vil Du ikke komme herhen ? Fru Bang vil gjerne høre Besked om et Arbeide , og Du forstaaer det langt bedre end jeg . “ Deodata efterkom hurtig Opfordringen og lagde ikke Mærke til , at Vågner rynkede Panden og syntes utaalmodig over , at hun forlod ham . Kort efter førte Lindal ham bort med de andre Herrer før at ryge , og han saae ikke den unge Pige igjen før ved Aftensbordet , hvor han forgjeves søgte at faae en Plads i hendes Nærhed . Siden lagde Fru Lindal aldeles Beslag paa ham , mens hun overlod Damerne til Deodala , men det undgik ikke den opmærksomme Værtinde , hvor aandsfraværende hendes Gjæst var , og hvor ofte hans Blik søgte hen til det Sted , hvor Deodala sad , og det ærgrede hende , thi hvad Ret havde vel hendes Stifdatter til at vinde en saa anseet og elskværdig Mands Kjærlighed ? Vagner fik da sket ikke talt med Deodala , før han sagde Farvel . „ Jeg har neppe seet Dem iaften , “ udbrød han ivrigt , „ idetmindste har jeg ikke et eneste Øieblik havt Leilighed til at tale med Dem — hvor kan dog det være ? Det er da ikke Dem , der forsætlig har undgaaet mig ? “ „ Undgaaet Dem , Hr . Vågner ? nei , hvorfor skulde jeg det ? “ svarede hun ligegyldig , men hun rødmede uvilkaarligt , og et Smil , fuldt af Haab , opklarede hans alvorlige Ansigt . „ En anden Gang bliver jeg vel heldigere — snart , meget snart , haaber jeg . “ Hun lagde ingensomhelst Betydning i hans Ord og lagde ikke Mærke til det talende , forskende Blik , der ledsagede hans hjertelige Haandtryk ; hun havde ophørt at tænke paa ham , faa Minutter efter at han var borte . Og da hun gik til Ro med et tungt Sind , med den knugende Følelse af at være saa ene og venneløs , havde hun ikke den fjerneste Anelse om , at et trofast Hjerte slog varmt og kjærligt for hende , og at en stærk Villie saa inderlig gjerne vilde beskyfte hende mod enhver Fornærmelse , enhver Ukjærlighed , naar hun blot vilde hengive sig til den . Deodata stod op den næste Morgen i den samme bittre , nedtrykte Stemning . Der er noget ubeskriveligt Trykkende ved at begynde en ny Dag med den faste Forvisning , at den ikke vil bringe nogen Lettelse for de Bekymringer , der trykkede igaar , at der ikke er det ringeste Haab om Befrielse fra de Byrder , der knuge En . Desuden følte Deodata denne Dag en Træthed og Svaghed , som om det var hende umuligt at bære mere . Ak , hun længtes efter at hvile sit trætte Hoved mod et kjærligt Bryst , at aabne sit Hjerte , udtale alle sine Sorger og finde Deltagelse , Trøst og Styrke , som hun havde fundet , naar hun kom til sin Moder med alle sine barnlige Sorger . Men den Tid var forlængst forbi , og hun maatte atter møde de gamle Onder , atter søle den bittre Skinsyge — dobbelt pinlig , fordi hun vidste , den var syndig — hver Gang hun hørte sin Fader tale saa venligt til sin Hustru , mens han behandlede hende , sin Datter , der sukkede efter blot et eneste kjærligt Ord , med endnu mere Barsfhed og Kulde end sædvanlig . Atter maatte hun taale sin Stifmoders opirrende Venlighed , der , som hun vel vidste , dækkede en endnu større Ukjærlighed . Hun længtes efter at give sin Smerte Luft i Graad , men hun kunde ikke græde , — og hun satte sig da til Klaveret og sang alle de melankolske Klagesange , der randt hende i Minde , med en Følelse og et Udtryk , der vilde have bevæget Mange ; men hendes Stifmoder var den Eneste , der var tilstede , og hun sagde kun : „ Min bedste Deodata ! Du maa virkelig synge mere opmuntrende Ting ; Du gjør mig ganske beklemt . “ „ Jeg skal ikke synge mere “ , svarede Deodata utaalmodig , idet hun reiste sig og gik hen imod Døren . „ Min kjære Pige ! Du har da ikke isinde at forlade Klaveret saaledes og lade alle dine Noder ligge spredte omkring ? Jeg maa virkelig bede Dig om at lægge dem tilrette . “ „ Undskyld , det var en Forglemmelse “ , svarede Deodata , idet hun vendte tilbage . „ Du maa undskylde , at jeg gjsr Dig opmærksom derpaa , min kjære Pige ; Du veed , hvor nødig jeg gjør Dig den ringeste Bebreidelse eller i mindste Maade retter paa din Opførsel — det har altid saadanne sørgelige Følger — men jeg synes ikke , jeg kunde tie stille dermed . Jeg er vant til og finder mig roligt i , at Du aldrig hjælper mig med at bevare Orden og Hygge i vore Stuer , at Du aldeles ingen Interesse har for alle de smaa Anliggender i dit eget Hjem , men at Du ligefrem gaaer ud paa at gjøre Uorden , kan jeg ikke lade hengaae upaatalt , ikke engang for dit eget Dels Skyld , min bedste Pige , thi det er en slem Vane for en ung Pige ikke at lægge tilrette ! “ Hele denne Talestrøm blev ført i denne blide , langsomme Tone , der var saa opirrende for Deodata og idag forekom hende næsten uudholdelig . Utaalmodig udbrød hun da : „ Jeg gjorde jo ikke en eneste Indvending ; hvorfor da spilde saa mange Ord paa en saa ubetydelig Ting ? “ „ Min kjære Deodata , Du skulde vogte Dig for denne utaalmodige Tone ; den klæder en ung Pige saa ilde , især ligeoverfor en Moder . “ „ O , tal dog nu ikke mere herom ! “ udbrød den unge Pige med kun halvt dæmpet Heftighed . , „ Bedste Deodata , jeg maa bede Dig tage Dig iagt for , hvad Du siger , for din egen Skyld . Hust paa det Løfte , din kjære Fader nødte mig til at give ham igaar , og vedbliver Du at tale i denne Tone , er det min tunge Pligt at fortælle ham det , og da— “ „ Og da , hvad da ? hvad kan vel skee ? “ spurgte Deodata , idet hun betragtede sin Stifmoder med funklende Øine . Hun knugede sine Hænder sammen og gav endelig sin Lidenskab Luft , idet hun med dirrende Stemme vedblev : „ Hvad Ondt kan De vel endnu gjøre mig ? Maalet er saa fuldt , at det ikke kan blive fuldere . Den sidste Gnist af Kjærlighed til mig er udslukt i min Faders Hjerte ; han har sagt , at jeg kun har gjort ham Sorg , jeg er kun en Byrde og Plage for ham , hvem jeg lovede min døende Moder at være til Trøst og Glæde ! mit Hjem er blevet forgiftet for mig , er blevet et Fængsel , glædeløst og elendigt ! mit Hjerte forhærdes i Bitterhed og Misundelse ! Alt dette er Deres Værk ; hvad bittrere Skaal kan De vel endnu iskænke mig ? Om De opægger min Faders Vrede saaledes , at han forflyder mig , jager sit eneste Barn fra sit Hus , hvad er det saa mere ! Bedre at lide Nød og Ydmygelse blandt Fremmede , end hades i mit eget Hjem , det Hjem , hvor jeg engang var et lykkeligt og elskef Barn . “ Fru Lindal slog Hænderne sammen og saae op mod Loftet med et Udtryk af Bestyrtelse , som om hun forfærdedes over saa megen Slethed . „ Aldrig har jeg hørt Mage ! “ sagde hun . „ Stakkels Barn ! jeg vil imidlertid ikke være vred , som Du fortjener det ; jeg kan kun føle Medlidenhed med Dig . Det maa være frygteligt at have et saadant Sind . Ak ! alle disse onde , vrede Ord , fordi jeg i den bedste Mening giver Dig en venlig Advarsel . “ Deodata smilede bittert . „ Ja , Deres gode Mening har jeg lært at kjende atter og atter ; Deres venlige Hensigter har jeg seet altfor mange Frugter af — det er Dem , der tilsidst driver mig til Fortvivlelse . “ Hun holdt inde ; — pludselig skjulte hun sit Ansigt i sine Hænder og udbrød med blødere Stemme : „ O , jeg vilde have været rolig og taalmodig , og saa siger jeg alle disse bittre Ord ! Moder , Moder , jeg kommer længere og længere bort fra Dig og hvad Du lærte mig ! jeg kan aldrig samles med Dig , naar jeg giver Vreden Rum i mit Hjerte ! “ „ Min bedste Pige , hvis Du blot gaaer i Dig selv , vil Du altid finde mig rede til at tilgive Dig ; jeg er det mest overbærende Menneske under Solen , som “ — men Deodata hørte ikke mere ; hun skyndte sig ud af Stuen for ikke atter at lade sig opirre . „ O , hvis der blot var en Eneste “ , sukkede hun , da hun var alene , „ der vilde sige mig et venligt Ord , der vilde række mig Haanden i Kjærlighed ! Men hvem kan vel holde af mig ? Jeg maa gaae venneløs igjennem Livet og indestænge alle mine Længsler i mit eget Hjerte ; men dette Liv kan jeg ikke udholde . Jeg maa bort herfra — hvorhen , hvorledes , det er det samme — blot bort ! ud mellem Fremmede , hvis Ligegyldighed dog ikke vil pine mig saa grændseløst ! “ Hun søgte at bekæmpe sin stærke Bevægelse , gik ind fil sin Fader og sagde mildt og roligt : „ Fader , jeg har en Bøn fil Dig ; vil Du een Gang , endnu en eneste Gang gjøre Noget for mig ? “ „ Du har just ikke givet mig Grund fil at søle Lyst fil at gjøre Noget for Dig “ , svarede han barst og rynkede Panden . „ Blot dette Ene “ , vedblev hun bedende ; „ jeg vil da være Dig saa inderlig taknemmelig . Vil Du vise mig den store Tjeneste at gjøre , hvad Du kan , for at skaffe mig en Plads som Lærerinde , Selskabsdame eller hvadsomhelst , snart , saa snart som muligt . “ „ Hvilken Taabelighed ! Troer Du , jeg vil sende min eneste Datter ud mellem Fremmede , naar vi har Overflødighed herhjemme ? Er det Følgen af mine Formaninger fil Dig , at Du spiller den Fornærmedes Rolle og ' forlanger at komme ud af Huset ? “ „ Nei , Fader , jeg er ikke fornærmet , jeg vil ikke gjøre Dig en eneste Bebreidelse ; men jeg kan ikke udholde at være herhjemme længere — det er den fulde Sandhed ! Med hver Dag bliver det mig tungere og pinligere at søle , at jeg ikke er til Nytte eller Glæde for et eneste Menneske , kun en Byrde og Plage baade for Dig og for din Hustru . Og alt det Gode , der endnu er tilbage hos mig , gaaer tilgrunde i disse Forhold , alt det Onde næres hos mig , jeg har ingen Kraft til at bekæmpe det , thi Ingen vil hjælpe mig dermed , som Moder gjorde , og jeg føler mig bestandig svagere . Gjør mig denne ene Tjeneste , og jeg vil altid være Dig taknemmelig , skaf mig en Plads , hvorsomhelst , hos hvem Du vil ! “ „ Plag mig dog ikke mere med den tossede Snak ! “ sagde hendes Fader , utaalmodig over de mange Ord . „ Du var ogsaa den Rette at sende ud mellem Fremmede ! Jeg kunde aldrig med god Samvittighed anbefale et saa heftigt og lunefuldt Væsen , som Du er ! Lærerinde eller Selskabsdame ! Du , som aldrig kan rette Dig efter Andre ! “ „ Kan Du ikke anbefale mig dertil , saa siig mig da noget Andet “ , vedblev Deodata med Alvor . „ Jeg vil gjerne udføre det simpleste Arbeide , naar jeg blot kommer bort herfra , fra mit Hjem , hvor jeg daglig iagttages med hadefulde Øine . “ „ Ingen forskruede , høitravende Talemaader ! Det simpleste Arbeide , ja Du er godt skikket dertil ! Nei , bliv i dit Hjem , der er din Plads ; væer en god og søielig Pige mod din Stifmoder , og Alt er godt ; din Trods er den eneste Hindring for , at Du kan være lykkelig her . “ „ Lykkelig kan jeg ikke være “ , svarede den unge Pige med dirrende Læber ; „ dertil mindes jeg endnu altfor klart mit store Tab — jeg kan ikke glemme saa let og hurtigt som Du , Fader ! — Men jeg gjør ingen Fordring paa Lykke , nei , nei ! blot lidt Hvile , lidt Fred , lidt Venlighed , ikke altid Miskjendelse , Vrede , Tilsidesættelse ; — men jeg føler , her kan det ikke blive anderledes , — hav derfor Medlidenhed med mig ! lad mig komme bort ! “ „ Nei , nu bliver jeg for Alvor vred ! “ udbrød Lindal heftigt og slog i Bordet , saa det dundrede . „ Længe nok har jeg villet tale Dig til Rette med det Gode . Hør da nu eengang for alle : Du bliver her , i dit Hjem , og jeg vil ikke høre et Ord mere om dit taabelige Indfald , hører Du ! Troer Du , jeg vil have , at Folk skal sige , at jeg maa sende min Datter ud af Huset , fordi hun har en Stifmoder ? troer Du , jeg vil , der skal sættes en Plet paa hende , naar det kun er din Egensindighed , der er Skyld i , at Forholdet ikke er , som det burde være ? “ „ O , Fader , kan ikke din Datters Fred veie op imod Folks Omtale ? “ „ Ti ! ikke et Ord meer om den Sag ! Du kunde være glad og fornsiet med saadan en Stifmoder . Hun er kun altfor overbærende ; havde hun været mere bestemt , havde hun vel kunnet bøie Dig . Her er din Plads , og er Du lydig og venlig mod din Moder , vil Du faae det godt ; vil Du ikke være det , skal Du tvinges dertil ; jeg kan dog vel endnu magte Dig . Og nu ikke et Ord mere ; der er Deren . “ Deodata følte , at al videre Bøn vilde være forgjæves , men endnu bittrere end Skuffelsen faldt hvert af hendes Faders haarde , ukjærlige Ord paa hendes Hjerte . Hun gik tæt hen til ham , lagde sin skjælvende Haand paa hans og sagde blidt : „ Jeg skal aldrig mere omtale dette , jeg skal stræbe at bære Alt , men siig blot , Fader , at Du tilgiver mig , og at Du endnu har lidt tilovers for din Deodata ! “ Men hendes Fader lagde ikke Mærke til det bønfaldende Blik , der ledsagede disse Ord , og han hørte ikke Heller den Inderlighed i Stemmen , der kom fra et Hjerte , som var nærved at fortvivle og nu klyngede sig til det sidste Haab ; han stødte hendes Haand bort og sagde barsk : „ Det nytter kun lidt , at Du begynder at tale i en rørende Tone efter Alt , hvad Du har sagt ; jeg er vred paa Dig og lader mig ikke saa let formilde . “ Deodata saae iveiret . Var hun for stedse udelukket fra sin Faders Kjærlighed , skulde han idetmindste ikke see , hvor dybt det smertede hende . „ Jeg lover Dig , Fader “ , sagde hun koldt , „ at jeg aldrig mere skal plage Dig med at tale i en „ rørende “ Tone . “ Hun gik , men udenfor Døren standsede hun , overvældet af sin Smerte . „ Det er da nigjenkaldelig besluttet “ , tænkte hun , „ at jeg for bestandig skal være lænket til dette Sted . Alle Bønner ere overmodige . Hvilken Fremtid at see imøde ! Hvorledes skal jeg udholde dette Liv Aar før Aar ! Mit Hjerte raaber efter Befrielse , men den kommer ikke ! Taalmodighed — kunde jeg blot lære den^ men jeg kan ikke — jeg var altid heftig og utaalmodig , og nu — Ingen hjælper mig . Kunde jeg blot bede Gud om Styrke , men jeg skjælver før ham ; stundom er det mig , som om Gud og Mennesker havde forladt mig ! “ Hun var nærved at briste i Graad , og Taarerne vilde have lettet det bittre Sind , men Stoltheden holdt dem tilbage , og med Præget af en fast Villie i det blege , forskende Ansigt gik hun ind til sin Stifmoder og sagde : „ Det gjør mig meget ondt , at jeg glemte mig selv før ; jeg haaber , De vil glemme mine overilede Ord . “ „ Min bedste Deodata , jeg vil stræbe at glemme dem . Jeg tilgiver Dig , eller rettere , jeg har allerede tilgivet Dig , ^ thi jeg føler en saadan Medlidenhed med Dig , at jeg virkelig ikke kan blive vred paa Dig . Stakkels Pige ! det maa være frygteligt at have et saadant Sind . “ Deodata pressede Læberne fast sammen før ikke atter at give et heftigt Svar og satte sig roligt hen ved Vinduet med sit Arbeide . Men hun fik kun et Øiebliks Hvile ; da kom hendes Fader ind med hurtige , urolige Trin , der altid vare Tegn paa , at han var i Oprør . Som det ofte gaaer med svage og heftige Charakterer , havde han tænkt sig endnu mere vred , efter at hans Datter var gaaet , og han maatte have Luft . „ Jeg har tænkt mere over , hvad Du sagde , Deodata “ , raabte han , „ og jeg seer nu , hvad Du egenlig vil . Det var naturligvis ikke din Mening , at Du vilde ud , nei , dertil har Du det saamen for godt i dit Hjem ; men Du vilde ved en List faae -mig til at forkjæle Dig , lade Dig have din Villie i Alt , Du vilde stille din Fader Stolen for Døren — det var en smuk Hensigt ! men , nei Tak ! det er ikke saa let at løbe med din Fader , og Du har opnaaet lige det Modsatte af din Hensigt . Du er uartig mod din Stifmoder , snedig mod mig , og Du maa holdes i Tømme , seer jeg . “ „ Fader , Du sagde før , at Du ikke vilde høre et Ord mere om den Sag , jeg før forgjæves bragte paa Bane , hvorfor taler Du da selv derom nu ? “ „ Ingen Næsviisheder , Frøken ! Jeg taler , naar jeg vil , og tier , naar jeg vil , i mit eget Huus ; og jeg lader mig Intet foreskrive af en Datter , som — som — kun har gjort mig Sorg , som sfaffér mig den ene Ærgrelse efter den anden , saa jeg aldrig kan have Fred — . “ „ Kjæreste Lindal ! “ faldt hans Hustru ham i Talen med sin allerblideste Stemme ; „ tal dog ikke saa haardt til den stakkels Deodata — hun bliver ganske bleg , — det gjør mig saa ondt for hende . “ „ Forsfaan mig idetmindste for Deres Medlidenhed ! “ udbrød Deodata , ude af sig selv og saae paa sin Stifmoder med lynende Øine . „ Den ligner altfor meget Krokodilens Graad ! “ Fru Lindal sukkede sit sædvanlige : „ Hvor man dog bliver miskjendt ! “ men hendes Husbond , ægget til det Yderste , tordnede løs : „ Du vover at tale saaledes til din Moder i min Nærværelse ! Bed hende paa Øieblikket om Forladelse — hører Du — eller — tag Dig iagt ! “ „ Jeg kan ikke , Fader “ , svarede Deodata roligt ; „ det vilde være Hykleri , thi jeg kan ikke kalde tilbage , hvad jeg sagde . “ „ Du trodser mig — nu , vi skal see , hvem af os to der er den stærkeste ! Du beder din Moder om Forladelse — strax — paa Øieblikket — jeg vil adlydes ! “ „ Man gjør ikke saadanne Ting paa Kommando , Fader , og det vilde være urigtigt , om jeg gjorde det , thi en Bøn om Tilgivelse maa være oprigtig ment , ellers er den ikke blot betydningsløs , men falfl . Jeg kan ikke adlyde Dig . “ Hun saae rolig og uforfærdet op paa Faderen med sine klare , smukke Øine , men han , der aldrig var vant til , at man i hans aabne Øine modsatte sig hans Villie , hvor ofte den end ellers blev omgaaet , opirredes endnu mere : „ Du understaaer ' Dig til at sige det — og see saadan paa mig — Du er den trodsigste Pige , jeg har kjendt , men Du skal knækkes , Du skal gjøre , som jeg siger , Du skal ! “ Fru Lindal fandt nu , at det begyndte at gaae for vidt . „ Bedste Lindal “ , sagde hun , „ Du overiler Dig ! fat Dig , kjære Ven , og bliv lidt rolig ! “ Han besindede sig ogsaa og stod et Øieblik taus og skamfuld over sin Hidsighed . Men netop naar han blev rolig , vendte hans Vrede sig altid mod den , der havde bragt ham til at miste Herredømmet over sig selv , og Deodata havde Intet vundet . „ Gaa ind i dit Værelse “ , sagde han til hende , „ jeg vil ikke tale med Dig , før Du gaaer i Dig selv . “ Hun adlød og saae først sin Fader igjen , da de alle Tre samledes ved Middagsbordet , hvor han lod , som om hun ikke var tilstede , og søgte at skjule sin Ærgrelse over sin Hidsighed ved at tale med sin Hustru med sædvanlig Munterhed . „ Det er saadant et smukf Veir idag “ , sagde han tilsidst , „ og jeg har derfor tænkt , at vi skulde kjøre ud i Skoven ; hvad siger Du dertil , Kathinka ? “ „ Det vil være deiligt ! Du er saa venlig og tænker altid paa at glæde mig . “ „ Deodata bliver naturligvis hjemme . “ „ Det er ingen Straf , Fader “ , sagde den unge Pige med et sørgmodigt Smil ; „ det var mig umuligt at glæde mig over Naturens Skjønhed idag . “ Sjette Kapitel . Geodata sad ved Vinduet og saae Vognen rulle bort — hendes Fader og Stifmoder kunde vel glæde sig uden hende . Hun var taknemmelig for Ensomheden , men den var et Billede paa hendes forladte , venneløse Tilstand , og hendes Læber hviskede næsten uvilkaarlig Ordene af den Sang , hun saa ofte havde sunget : „ men den som har flet ingen Ven , han sidder ved Kvel alene . “ Hendes forpinte Hjerte kunde dog ikke aabne sig for de trøstefulde Ord i det næste Vers : „ Det Barn , som sidder mest forladt , Gud Fader selv vil bevare ! “ Turde vel hun , med Sindet fuldt af Vrede og Bitterhed , troe , at hun var Guds Barn ? „ Jeg kan ikke bære det mere “ , sukkede hun ; „ enten maa mit Hjerte blive til Sten , eller jeg maa fortvivle ! O , en Befrielse fra dette Liv — hvilkensomhelst — men ak ! den vil ikke komme ! “ Lyden af Hovslag bragte hende til at løste Hovedet , og hun saae en høi , statelig Rytter ride ind i Gaarden ; det var Harald Vågner . Han saae op til Vinduet , hilste , og et glad Smil gled hen over hans alvorlige Ansigt . „ Hvor han seer ædel og mandig ud “ , tænkte Deodata ; „ der er Noget i dette aabne , alvorlige Blik , der indgyder mig en ubetinget Tillid . Var jeg ikke saa ulykkelig , kunde jeg glæde mig ved hans Besøg ; nu er det mig en Byrde som alt Andet ! “ Hun kvalte det Suk , der vilde følge denne mismodige Tanke , thi Vågner var nu allerede hos hende . Hun reiste sig , og han hilste hende venligt og kjærligt , men det forekom hende , at hans Væsen var anderledes , end det pleiede at være , og at hans klare , graae Øine ikke havde deres sædvanlige faste og rolige Udtryk . „ De træffer mig uheldigvis ene hjemme “ , var hendes første Ord . „ Uheldigvis ! “ gjentog han livligt , „ nei , det haaber jeg ikke . “ Deodata saae forundret paa ham , men lagde dog ingen videre Betydning i hans Ord og vedblev roligt : „ Min Fader og hans Hustru benyttede det gode Veir til at kjøre ud i Skoven . “ „ Og de har ladet Dem blive ene tilbage ? “ spurgte han næsten heftigt , idet han saae fast og forstende ind i de mørke , sørgmodige Øine . „ De skal ikke beklage mig “ , svarede hun med et svagt Smil ; „ Ensomheden er ikke Pinlig eller trykkende for mig ; den er ofte en Vederkvægelse . “ „ Den kan stundom være det ; men De , der er saa ung , burde ikke føle det saa ofte ; ja De trænger netop til Liv og Glæde ; De burde ikke saa ofte tye til Ensomheden for at sinde Næring for tunge Tanker . “ „ Ak , jeg behøver ikke Ensomheden for at nære dem ! “ udbrød Deodata uvilkaarligt . „ De vil komme altid og overalt . “ „ De maa , De bør ikke tale saaledes . Vel veed jeg , at De ikke er lykkelig i Deres Hjem , at der er meget , som trykker Dem , og det har jeg vidst længe . Jeg har læst i Deres blege Kinder og sørgmodige Øine , at De følte Dem ulykkelig , og jeg har felt en stærk Længsel efter at bryde de Lænker , der tyngede Dem . Men , om end Andre har Skyld , maa De dog ogsaa see nogle Feil hos Dem selv ; De er saa indesluttet , saa tilbageholden , at det neppe er muligt at komme Dem imøde eller faae Indgang hos Dem . De veed ikke , om ikke maaskee Mange holde af Dem , men bæve tilbage for denne Kulde . “ „ Maastee ; men det er neppe rimeligt . Jeg skal tilvisse Heller ikke fortænke nogen Fremmed i , at han ikke har noget tilovers for mig ! Men i det daglige Liv , i sit eget Hjem , “ tilføiede hun med dæmpet Stemme , „ der er Ukjærligheden saa tung at bære ! Men hvad er det , jeg siger ! “ afbrød hun sig selv , dybt rødmende , „ jeg glemmer mig ganske ! Undskyld mig , Hr . Vågner ! De træffer mig i et meget svagt Øieblik , og jeg maa bede Dem glemme de taabelige Ord , der undslap mig . “ „ Nei , jeg vil ikke glemme dem , og De maa ikke frygte for at give mig Deres Fortrolighed . Jeg er netop kommen for at bede om Ret til at dele alle Deres Bekymringer , Alt , hvad der trykker Dem ; “ og mens han talte , greb han hendes Haand og holdt den fast i sin . See ikke saa forundret paa mig ; det er min dybeste Alvor , og kan det være saa overraskende for Dem ? Jeg kom her i Haab om at faae Leilighed til at tale med Dem : Lykken var mig gunstig , og jeg skal ikke tøve med at benytte den . Jeg er ingen romantisk Yngling , som i glødende Udtryk vil fortælle Dem om en lidenskabelig Kjærlighed ; men De er den eneste Kvinde , jeg nogensinde har elsket , nogensinde vil elfle , og Meget ligger for mig i Deres Svar paa min Bøn : vil De være min Hustru ? “ Hans Stemme var alvorlig , og ivrigt forskende saae han ind i den unge Piges Øine . Deodata skjælvede af Bevægelse . „ Det kommer mig saa uventet — det er saa nyt , saa forunderligt — jeg kan ikke forstaae det . Hvor kan De elfle mig , Hr . Vågner ? der er jo Intet hos mig , der er værd at elfle ; jeg vilde kun blive en Plage for Dem ; De kjender ikke mine tusinde Feil ! “ „ Jeg kjender Dem maaskee bedre , end De troer ; De veed ikke , hvor omhyggeligt jeg har søgt at læse i disse kjære Øine ! De har Feil , ja ganske vist ! Troer De , min Kjærlighed er en blind Beundring ? nei , Deodata , det vilde være en daarlig Borgen for dens Troskab ! Men saaledes , som De er , netop saaledes , har mit Hjerte følt sig hendraget til Dem , og jeg længes efter at kalde Dem min Hustru . Deodata , kjære Deodata , har De Tillid til mig , saa stor en Tillid til mig , at De vil følge mig , at De vil dele Livets Glæder og Sorger med mig , og Livets Pligter , dem vi aldrig kan støde fra os ? Lad mig ikke forgjæves haabe ! Det vil være min kjæreste Stræben at gjøre Dem lykkelig og at beskytte Dem mod alle Livets Storme , saa vidt min Kraft formaaer ! — Svar mig , kjære Deodata , kan De , vil De give mig Lov dertil ? “ „ Er det virkelig sandt — kan De virkelig elske mig ? “ stammede Deodata , næsten uden at vide , hvad hun sagde ; „ vil De bære over med mig , med alle mine Feil — saa — jeg har fuld Tillid til Dem — tag mig da , som jeg er — hvor kan jeg svare Andet ! jeg trænger jo saa haardt til Kjærlighed ! “ Han lagde sin Arm om hendes Liv og drog hende fast til sig ; hendes trætte Hoved sandt Hvile ved hans Bryst , og en forunderlig Følelse af Tryghed og Fred , som hun ikke havde kjendt i mange Aar , gjennemtrængte hendes Hjerte . Hun tænkte ikke alvorligt over , hvor betydningsfuldt det Svar var , hun nys havde givet , og at det skulde være afgjørende for hele Livet ; hun ransagede ikke sit Hjerte , om der virkelig der var den stærke , varme Kjærlighed , som kan bestaae i alle Livets Omskiftelser ; nei , hun havde næppe Evne til at tænke , hun hengav sig blot ganske til den nye og forunderlige Følelse , at der var En , som holdt af hende , som aldrig vilde forlade hende , og hendes stakkels Hjerte , der saa feberagtigt havde tørstet efter blot et Glimt af Venlighed , lyttede med stille Henrykkelse til denne kjærlige Stemme . „ Min stakkels lille Pige ! “ hviskede den ; „ har Du havt saa lidt Glæde , saa lidt Kjærlighed ! Gud give , jeg maa lære Dig at kjende begge i fuldt Maal ! Kom til mig med alle dine Sorger og Bekymringer ; Du skal altid finde et villigt Øre og — det haaber jeg , Hjælp og Styrke . Lad mig blot faae din Fortrolighed helt og fuldt , min Deodata ! “ Hun var dybt bevæget ; hun havde ikke anet , at denne stærke , alvorlige Mand kunde tale saa mildt og blødt ; det var hende et Øieblik , som vuggedes alle hendes Lidenskaber , alle hendes urolige Følelser til Hvile i hans Arm , som havde det trætte , syge Sind fundet en Havn . Hun havde ikke sagt Vågner , at hun elskede ham , men det faldt ham aldrig ind at tvivle derom ; han havde en ubetinget Tillid til den Kvinde , han havde sfænket sin Kjærlighed , og han ansaae det før umuligt , at hun kunde give sig hen , uden at Hjertet heelt fulgte med ; Heller ikke havde han saa ringe Tanker om sig selv , at han kunde tvivle om , at hans varme Kjærlighed havde vakt en tilsvarende i hendes Hjerte , om hun end ikke før havde været sig den bevidst . De satte sig ved hinandens Side og talte sammen , eller rettere sagt det var mest ham , der talte . Han udmalede deres Fremtid , talte i milde , glade Udtryk om den Forandring , hans Husfru vilde bringe i hans før saa ensomme Hjem , skildrede hende de Pligter , der ventede hende , de Fordringer , han vilde stille til hende ; thi han var jo ikke en blind , lidenskabelig Elffer , der hengiver sig til den berusende Glæde at have vundet sit Hjertes Dronning ; — han var den alvorlige , tænksomme Mand , der søgte en Husfru , en trofast Medhjælp i sin Livsgjerning . Og Deodata saae op paa ham med et ydmygt , taarefyldt Blik i de smukke , udtryksfulde Øine , og hun svarede ham ydmygt , ydmygere end nogensinde , at hun var meget svag , fuld af Feil , men hun vilde gjøre Alt , hvad han vilde have , kunde han blot bære over med hendes Skrøbeligheder , og han forsikkrede hende med et kjærligt Smil , at han kunde bære over med meget , naar hun blot vilde have ubetinget Tillid og Fortrolighed til ham ; „ thi gjensidig Tillid , Deodata , er Hovedbetingelsen for Ægtefolks Lykke ; “ og hun lovede med dirrende Læber „ ubetinget Tillid , “ men hendes egen Stemme forekom hende fremmed og unaturlig . Ia , under alt dette havde hun egenlig flet ikke været sig selv ; hun havde lyttet og svaret som halvt i Drømme , og hun følte tilsidst Nødvendigheden af at rive sig ud af denne forunderlige Tilstand , at samle sig og klare sine Tanker . Hun reiste sig da pludselig og udbrød : „ Tillad mig at være et Øieblik alene ; jeg trænger til at tænke lidt i Ro . “ Han lod hende gaae , og hun ilede op paa sit lille Værelse . Hun satte sig ned og tilbagekaldte i sin Erindring Alt , hvad der var foregaaet i den sidste Time , og hun forskod først nu ret , hvad det var , der var skeet : at hun havde bundet sig for hele Livet , at hun havde givet den Mand , der endnu for en Time siden var hende en Fremmed , Ret over hende , ikke for en Dag eller et Aar , men for hele Livet . Hun tænkte paa de Drømme , hun i fin tidligste Ungdom havde havt om Kjærlighed , og hun følte , at hun ikke elskede Harald Vågner , om hun end agtede ham og havde Tillid til ham , og at det var en Synd , en Uret imod ham at blive hans Hustru uden denne Kjærlighed , og hun var nær ved at ile til ham og tage sit Ord tilbage , men hun standsede atter tvivlraadig . Hun mindedes , hvor ulykkelig hun havde været , hvorledes hun havde sukket efter Befrielse fra sit elendige Liv , efter et Glimt af Kjærlighed , og var da ikke , han kommen , som sendt fra Gud , da hun var Fortvivlelsen nær ? Det havde været saa sødt at høre en kjærlig Røsf , efterat hendes Hjerte saa længe havde lidt i Hjemmets isnende Kulde ; han var den Eneste i Verden , der havde hende kjær , vilde hun da ikke i Tiden lære at elske ham ? — Den bedre Stemme i hendes Indre sagde hende , at hun skulde modstaae den Magt , der drog hende til ham , fordi det kun var Egenkjærlighedens Længsel efter Befrielse , ikke Kjærlighedens Hendragen imod den , hun ene kunde elske , og der foregik en lang og haard Kamp mellem disse to modstridende Stemmer . Tilsidst troede hun dog af komme til Fred , og hun sagde til sig selv , af det Ja , hun alt havde givet , maatte ikke tages tilbage ; hun vilde ikke atter stødes ud i det kolde Mørke og miste den Kjærlighed , der et Øieblik havde gjort hende saa lykkelig . Da faldt hun paa Knæ og bad varmt og inderligt til Gud , af han vilde give hende Naade til af blive Vågner en god og trofast Hustru ; derpaa reiste hun sig styrket , fast i sin Beslutning og forvisset om , af den var Guds Villie . „ Hvor kunde Du lade mig være ene saa længe ! “ udbrød Vågner , da hun kom tilbage . „ Du maa lære af tænke i min Nærværelse , kjære Deodata , “ tilføiede han med et kjærligt Smil , idet han tog hendes Haand . Deodata smilede og talte med ham som før , men den dybe Glæde , hun havde følt i den første Times Bevægelse , var forsvunden , og , fljøndt hun atter og atter sagde til sig selv , af hun skulde være tilfreds og glad , af hun engang vilde lære af blive virkelig lykkelig , var der dog bestandig Frygt og Uro i hendes Sind . Da Lindal og hans Hustru kom hjem , traadte Vågner dem strax imøde , med Deodatas Haand i sin , og bad om deres Samtykke og Velsignelse . Lindal gav dem den villig og glad . Hans Hustrues Følelser vare af en anden Beskaffenhed : hun undte ikke sin Stifdatter , hvad hun ansaae for at være en stor Lykke , men hun gjorde gode Miner til flet Spil , omfavnede Deodata og bad Vågner dog endelig ikke altfor snart at berøve hende deres „ kjære , søde Pige ; “ men hans klare Blik havde alt for længe siden gjennemskuet hende , og han svarede med kold Høflighed . Lindal var ude af sig selv af Glæde . I sin Fryd og Stolthed over , at en Mand , hvem han agtede saa høit som Harald Vågner , havde valgt hans Datter , glemte han Alt , hvad der havde været iveien , glemte han , at han nylig havde erklæret Deodata , at hun kun havde gjort ham Sorg , og roste hende nu ligesaa meget , som han før havde dadlet hende , som om hun pludselig var bleven forvandlet ved Vagners Kjærlighed . Han var utrættelig i at fremhæve alle sin Datters gode Egenskaber , til Deodata rødmede af Undseelse , og Vågner smilende sagde , at han nok selv skulde opdage alt dette , om han ikke allerede havde gjort det . Det var saaledes Haralds Kjærlighed , der skjænkede Deodata hendes Faders Venlighed , som hun saa længe forgjæves havde attraaet ; og skjøndt hun vel vidste , at denne Venlighed ikke var at bygge paa , glædede den hende dog ubeskriveligt . Var det ikke et Tegn paa , at det nye Baand vilde bringe hende Velsignelse ? var ikke denne Dag som et Morgengry for en bedre og lykkeligere Tid ? Hun var i en mildt bevæget Stemning , og da hun sagde Farvel til sin Fæstemand , saae hun ind i hans trofaste Øine med en Følelse af dyb og inderlig Taknemmelighed , men — Taknemmelighed er ikke Kjærlighed . Sivende Kapitel . Ak , det , som Deodata havde hilst som en Befrielse , -blev meget snart en trykkende Lænke . Alt den næste Gang , Harald Vagner besøgte hende , følte hun med pinlig Vished , at hun ikke elskede ham , og — som hun med Bitterhed sagde til sig selv — hun vilde aldrig elske ham . Hans Ømhed — denne rolige , mandige Ømhed , der vilde have gjort en elskende Kvinde saa lykkelig , pinte og besværede hende , og hun gyste tilbage for de nye Pligter , der ventede hende ved hans Side . Med hver Gang hun saae ham , blev det hende klarere , hvilket frygteligt Misgreb hun havde begaaet , hvor uskikket hun var til at blive hans Hustru , og hvor lidet de passede sammen . Saa længe han var hos hende , tvang hun sig til at synes munter og glad , til at tale og smile ; men naar han var borte , var hun aldeles udmattet af at forstille sig , og hun foragtede næsten sig selv , fordi hun havde grebet dette Middel til Befrielse , og fordi hun bedrog den Mand , der elsfede hende . Ofte blev denne Tanke hende uudholdelig , og hun pønsede da paa , om det ikke var muligt at bryde dette trykkende Baand ; men efter nye Kampe kom hun altid til den Slutning , at det var umuligt . Hun havde givet sit Ia , og det burde være bindende for bestandig ; hun kunde ikke beskæmme Harald i Verdens Øine , og hun kunde ikke volde sin Fader denne Sorg . Hvorledes skulde hun bære hans Vrede ? Nei , det var for silde ! selv havde hun smedet Lænken , og hun maatte bære den uden Klage . For silde ! der er noget sønderrivende i dette Ord , og det trykkede ogsaa Deodata til Jorden , mens hun indesluttede sin Smerte i sig selv og forstillede sig ligeover før alle Andre . Ak , denne Forftillelse var hende det pinligste af Alt ! Hun glemte næsten , -hvor ulykkelig hun havde været før ; og alle de smaa Ydmygelser , som hendes Stifmoder ofte paadrog hende endnu , gled hende næsten ubemærkede forbi ; de var aldeles forsvindende ved Siden af den knugende Følelse af , at hun havde begaaet en stor Uret , som hun daglig fortsatte . Harald var fuld af Længsel efter Bryllupet ; paa hans indtrængende Bøn blev det bestemt til November , thi Deodata gjorde ingen Indvending , skjøndt hun gyste ved at see det saa nær og atter og atter sagde til sig selv , at et Liv , fuldt af Mørke og Elendighed , laa foran hende . Og i sin bittre Sorg over at være bunden med de fasteste Baand til en Mand , hun ikke elskede , var det , som om Tilliden , Agtelsen , Taknemmeligheden — denne løse , skjøre Grund , hvorpaa hun havde villet bygge sin Fremtids Lykke — sank under hendes Fødder , og der var mangt et Øieblik , hvori hun følte Mistillid , Uvillie , ja næsten Vrede imod ham , hvis bedste Tanker og varmeste Følelser gjaldt hende , og som var opfyldt af Planer til at glæde hende , som længtes efter at trylle Roserne frem paa hendes blege Kinder og see Ungdommens Frisfhed og Glæde lyse i hendes sørgmodige Øine . Han mente , at det var Kjærlighedens Solsfin , hun manglede , og han længtes , baade for hendes og for sin egen Skyld , efter at rive hende ud af de trykkende Forhold og have hende helt for sig selv . Allermindst anede han , at netop denne Kjærlighed var hende en Byrde , at den Dag , han længtes efter , blev af hende imødeseet med Rædsel . Tillidsfuld og umistænksom lod han sig fuldstændigt bedrage . Langsomt , uendelig langsomt hensneg Efteraarsdagene sig for Deodata ; hvert Minut forekom hende at være en Time , og dog sukkede hun over hver Dag , der gik ; thi den bragte hende jo altid nærmere mod den saa frygtede Dag , der uigjenkaldelig skulde binde hende . Mange søvnløse Nætter tilbragte hun i næsten fortvivlede Kampe , der ofte endte med den Beslutning , at hun vilde bryde Lænkerne , skrive til Harald , fortælle ham Alt , og bære den Vrede og Foragt , der vilde blive Følgen . Men naar Morgenen brød frem , svigtede Modet hende ; da havde hun ikke Styrke til dette Skridt og besluttede atter at fuldføre , hvad hun i frygtelig Forblindelse og Overilelse havde begyndt . Alt dette indvirkede paa hendes Legeme ; hun følte sig saa træt og mat , at hun stundom grebes af et vildt Haab om , at Gud maaskee vilde tage hende bort fra dette tomme , elendige Liv . Mangen Time tilbragte hun ved sin Moders Grav i lidenskabelig Graad og brændende Bønner til Gud , om at han vilde kalde hende bort forinden den skrækkelige Dag , da hun skulde give et falsk Løste . Hun sukkede og længtes efter Hvile ; og om hun end vidste , at Døden ikke bragte Hvile , men at der var et Liv efter dette ; om hun end ansaae sig selv for altfor syndig og uværdig til nogensinde at gjensee sin Moder , saa mente hun dog , at Alt vilde være at foretrække for det Mørke , den Elendighed , der nu omgav hende , og atter og atter bønfaldt hun om Døden . Gud opfyldte i sin Barmhjertighed ikke denne fortvivlede Bøn . Stakkels Deodata ! hun var kun altfor lidt beredt til endnu at skedes før hans Domstol . Offende Kapitel . Det var den 10de November , Deodatas Bryllupsdag . Hun stod i sit Værelse , iført den hvide Brudedragt , med Myrtekrandsen om det rige , mørke Haar ; om en Time vilde Klokkernes Klang kalde hende til Herrens Hus , til Herrens Alter , til det Løfte , der bandt hende før hele Livet . Hun var bleg som et Lig , hun vred fortvivlet sine Hænder og gik op og ned ad Gulvet i heftig Bevægelse . „ Hvad skal jeg gjøre ? Først nu forstaaer jeg min Synd ! Ak , hvorfor har jeg ikke før tænkt alvorligt paa det Løfte , jeg idag skal give ! jeg kan jo ikke give det i Sandhed ! Jeg vil ikke alene bedrage Harald , der elsker mig — jeg vil staae som en Løgnerske før Guds hellige Alter ! Gid jeg dog før havde følt det som nu , da vilde jeg vendt om , mens det endnu var Tid . O , hvor jeg har været tankeløs og letsindig , at jeg aldrig før ret har forstaaet , hvad det var før et Løfte , jeg skulde give ! Og nu — nu er det før silde ! Kun faa Øieblikke endnu , og jeg er hans Hustru — hans Hustru før bestandig : Da skal han have min fulde Kjærlighed , min Tillid , mine bedste Tanker — mit Livs første Gjerning skal være at gjøre ham lykkelig — og der er Øieblikke , hvor jeg næsten hader ham , fordi jeg er lænket til ham ! Og dog , han har jo ingen Skyld , han er god og ædel ; min , kun min er Brøden , Lænken er mit eget Værk , og derfor tynger den endnu tusinde Gange mere ! Saadanne ere mine Tanker paa min Bryllupsdag , — og snart skal jeg vanhellige Guds Hus med et falsk Løfte ! O , Moder , Moder , saavidt er det kommet med din Datter ! Hvorfor forlod Du mig ? jeg kunde jo ikke undvære Dig ! Og nu er jeg saa fuld af Synd , at jeg neppe vover at tænke paa Dig , som var saa ren og elskelig ! Men er det da for silde ? har jeg ikke dette sidste Øieblik til at vende om ? Endnn kan jeg befrie mig ; jeg vil bære al den Skam , der følger paa , — jeg fortjener den , Alt , hellere end frivilligt at bedrage ! — Men nei , jeg kan ikke for hans Skyld ; jeg kan ikke beskæmme ham saaledes ! han , der er saa stolt , saa ærekjær og staaer saa høit i Verdens Øine , kan jeg lønne ham saaledes for hans Tillid , hans Kjærlighed til mig ? Nei , jeg kan det ikke ! nu maa jeg fuldføre mit Værk , min er Skylden , og jeg maa bære det Tungeste ! Lad mig da samle Kraft til at udføre min Beslutning , — gjøre ham lykkelig , være ham en trofast Hustru , skjule for ham , at jeg aldrig elskede ham ! Men hvorfra skal Styrken dertil komme , naar jeg føler mig saa svag , saa elendig ? hvor skal jeg kunne forstille mig Aar efter Aar — og Døden vil ikke befrie mig — Døden kommer ikke , fordi man er ulykkelig ! “ Hele hendes Legeme rystede , da hun kastede sig paa Knæ , pressede de foldede Hænder mod sin brændende Pande og raabte ud i sin Sjæls fortvivlede Kamp : „ Herre , barmhjertige Gud ! Du , som var hos min Moder i hendes Dødsstund , see til mig i Naade ! forbarm Dig over mig ! send mig et Glimt af Lys i dette forfærdelige Mørke ! Viis mig klart , hvad Vei jeg har at gaae , og hvad jeg skal gjøre ! Herre , hav Barmhjertighed ! “ Da klang i det samme klart og tydeligt Bryllupsklokkernes glade Kimen , der saa ofte kaldte en Brud til saa rig en Lykke — for hende var den en frygtelig Domsbasun . Hun reiste sig ; „ for silde , “ sukkede hun og ordnede med forstenet Fatning sif Brudeslør . I det næste Minut lød hendes Stifmoders Stemme : „ Min bedste Deodata ! nu maa Du endelig komme ! “ Hun gik ned . „ Alt er forbi , “ tænkte hun ; „ jeg maa nu see min Skjæbne fast i Øinene ! “ Harald Vågner og Deodata Lindal stode ved hinandens Side for Herrens Alter . Høitidelig og alvorlig lød Præstens Stemme i Brudens Øren : „ Og saa tilspørger jeg Dig , Deodata Lindal , om Du har beraadt Dig med Gud og dit eget Hjerte , dernæst med Slægt og Venner , om Du vil have denne unge Mand , Harald Vågner , til din Ægtehusbond o . siv . ? “ En iskold Gysen gjennemfoer den unge Brud , et Øieblik tøvede hun , men da udtalte hendes sijælvende Læber det afgjørende „ Ja “ , og hun var bunden for Livet . Da lød atter klart og tydeligt de Ord : „ Saa forkynder jeg Eder baade for Gud og Mennesker at være rette Ægtefolk ! “ og Deodata var nær ved at synke om paa Kirkegulvet , men hendes Skræk for at gjøre Opsigt feirede . Hvorledes hun vandrede ud af Kirken ved sin Brudgoms Arm , hvorledes hun kom igjennem Dagen , havde hun siden ingen klar Forestilling om ; hun havde været i en halvt bevidstlos Tilstand , skjøndt hun havde gjort Alt , hvad der kunde fordres af hende , havde spist og drukket , havde talt og smilet . Kun Et mindedes hun tydeligt siden . Det var , at da hun kort efter at være kommen hjem fra Kirken stod et Øieblik alene ved Vinduet for at samle Styrke , da kom hendes Brudgom hen til hende , lagde sin Arm om hendes Liv og sagde med det glade , kjærlige Blik , der altid fyldte hende med bittre Selvbebreidelser : „ Min Deodata , see ikke saa alvorlig ud ! Du er nu min Hustru , søde , kjære Navn ! Du maa freidig og glad see Fremtiden imøde ! O , vidste Du , hvor jeg har længtes ester denne Dag ! Troer Du ikke , at jeg har seet , at Du har havt mange Bekymringer , mange bittre Krænkelser selv i disse sidste Maaneder , skjøndt jeg ikke talte derom , da Du aldrig klagede ? Men nu er det Alt forbi , nu er Du min , min Hustru ! nu vil jeg tage Dig bort fra alt det Gamle , og Du skal kun have mig at gjøre til Behag . . — men da maa jeg ogsaa faae din fulde Fortrolighed . “ „ Du er saa god , “ var Alt , hvad hun kunde - sige , mens hun , skjøndt det kostede hende en svær Anstrengelse , trykkede et let Kys paa den Haand , der ' holdt hendes . „ God ? nei , jeg er flet ikke saa god . Og har M Du intet Bedre at sige mig ? “ Han fik næppe noget Svar , men hans Smil var dog baade freidigt og kjærligt ; han haabede snart at kunne bryde denne Tilbageholdenhed , naar han havde hende ganske for sig selv . Da , mente han , vilde hans Kjærlighed føde hende til et nyt Liv ; den vilde lokke skjulte Skatte frem , som endnu skumrede i hendes indesluttede Sind , og han vilde see hendes Øine lyse af Fred og Glæde . Ak , bittert , bittert skulde han skuffes ! Ubetinget var hans Tillid , stærk og varm var hans Kjærlighed , og den voxede , alt som han følte , hvor forladt og ulykkelig hans unge Brud havde været , indtil han kom , — og Intet er bittrere for en stolt , ærekjær Mand , end at blive sfuffet og bedraget der , hvor han troede sikkrest og fastest . Lad dette tjene til Undskyldning for de kommende Dage ! Tung var den sidste Afsted for Deodata . Det var saa svært at forlade det gamle Hjem , som hun for to Maaneder siden havde ønsket at komme bort fra paa enhversomhelst Betingelse ; nu vilde hun have baaret Alt for at kunne blive der — det havde aldrig været hende saa kjært som i Afsfedstimen ; hun tænkte paa alle de dyrebare Minder , der knyttede sig dertil fra hendes lykkelige Barndomsaar , paa sin Moders Grav — hvem vilde nu pleie den ? Det var saa svært at sige Farvel til hendes Fader ; hun klyngede sig til ham og bad om Tilgivelse før al den Sorg , hun havde voldt ham ; han var det eneste Menneske hun virkelig elskede , og nu , da hun skulde forlade . ham , glemte hun al hans Ukjærlighed og mindedes kun sin egen Uret . Selv til sin Stifmoder sagde hun et hjerteligt Farvel ; før havde hun næsten hadet hende , men i sin nuværende overspændte , selvanklagende Stemning mente hun , at maaskee den meste Skyld havde været paa hendes Side , at Fru Lindal maaskee vilde have været en ret god Stifmoder , naar ikke hun havde været saa kold , saa frastødende , saa trodsig ! Den sidste Afsked var tagen , og Deodata sad ved sin Brudgoms Side i den lukkede Vogn , der førte hende til det nye Hjem , til de nye , frygtede Pligter . Hun følte Nødvendigheden af at samle sine Tanker , at see den mørke , tunge Fremtid fast i Øinene , men da hun ret tænkte derpaa , forekom den hende saa haabløs og elendig , at hun kun ønskede at kunne flippe den . Den Dag , Harald kom , og hun gav ham det overilede , skjæbnesvangre Svar , havde hun troet , at hun var saa ulykkelig , som hun nogensinde kunde blive ; hvor taabelig var hun dog ikke ! Da kunde hun endnu haabe paa en Forandring , en Befrielse , men nu — nu var der intet Haab ! Hun var bunden for Livet til en Mand , hun ikke elskede , og , hvad der var endnu værre , hun havde bundet sig selv til Løgn og Forstillelse . Hun tænkte paa de Drømme , som ogsaa hun engang havde havt om en lys Fremtid , om Kjærligheden og dens forædlende Magt — hun havde selv berøvet sig ethvert Haab om deres Opfyldelse ! Hun tænkte paa sin Moder , paa de Forhaabninger , hun havde havt om sit eneste Barn , paa hendes Bekymringer , — hun havde havt mange , men havde hun nogensinde kunnet udmale sig en saadan Elendighed ? Da overvældedes Deodata af sine Følelser , og , ude af Stand til at beherske sig længer , skjulle hun sit Ansigt i sine Hænder og brast i en lidenskabelig Graad . Et Øieblik hengav hun sig uhindret til dette voldsomme Udbrud af sin Smerte og Anger , da greb en fast og stærk Haand den ene af hendes Hænder , og en mild , alvorlig Stemme sagde : „ Deodata , kjæreste Deodata ! hvorledes stal jeg tyde disse Taarer ? Er det Skilsmissen fra det gamle Hjem , der bevæger Dig saa stærkt ? Jeg troede , at Du havde havt altfor tunge Dage der i de sidste Aar til at føle mere end en let Vemod ved at forlade det ? “ Deodata svarede ikke , men rev heftig sin Haand ud af hans . Han saae forundret paa hende , men hans Stemme var endnu mild og rolig , da han sagde : „ Deodata , trækker Du din Haand bort fra mig ? husker Du ikke , hvad Du har lovet idag ? Hvad det end er , der trykker Dig , jeg maa vide det , Du maa give mig fuld Fortrolighed . “ Hun skjælvede ved at mindes om sit Løfte , men hun huskede , at han havde Ret til at tage hendes Haand , til at vide Grunden til hendes Taarer , og hun tænkte paa alle sine gode Beslutninger . Kunde hun end ikke opfylde dem den første Dag , vilde jo Alt være tabt , og hun vilde gjøre ham ligesaa ulykkelig , som hun selv var ; hun trængte da Taarerne tilbage og hviskede ydmygt : „ Tilgiv mig , Harald ! jeg glemte mig selv — jeg tænkte paa Moder — paa gamle Minder — og da kom Taarerne , uden at jeg vidste det , men jeg skal ikke mere plage Dig med dem . “ „ Du plager mig ikke , kjæreste Deodata ! Er der Tanker og Følelser hos Dig , som trænge til at faae Luft i Taarer , stal jeg visselig ikke hindre Dig deri . Men , jeg maa kjende og vide , hvad der bevæger sig hos Dig ! Du maa Intet holde tilbage for mig , min Deodata ! “ „ Det er mig umuligt at sige , hvad jeg nylig tænkte og følte , “ svarede hun med skjælvende Stemme . - „ Jeg kan ikke engang klare det for mig selv ; saa mange forvirrede Tanker gjennemkrydsede mig , mit Hjerte blev saa fuldt , men — Du maa ikke forlange , at jeg stal forklare det — jeg er aldrig vant til at gjøre Regnskab for mine Tanker . “ Harald var ikke ganske tilfreds . „ Det er netop det , Du maa lære nu . Du maa huske , der er En , for hvem hver af dine Tanker nu har Betydning , En , der saa gjerne vil hjælpe Dig med at bære Alt , hvad der muligt kan tynge paa dit Sind . Men jeg skal ikke fordre mere iaften , — Du er ikke blot bevæget , Du er træt , meget træt , kan jeg see . “ Han lagde sin Arm om hendes Liv , kyssede hendes blege , taarefulde Kind , gav hendes Hoved Hvile ved sit Bryst og hviskede kjærligt : „ Gid jeg snart maa see friske Roser her , min lille Hustru ! Gud give , af Du hos mig maa faae et friere og lysere Blik paa Livet , og af de Skygger maae svinde , der endnu formørke disse kjære Øine ! Det er min inderligste Længsel af gjøre Dig rigtig lykkelig , min lille Pige , og af lære Dig , af der er Solskin , af der er Kjærlighed i Verden ! “ Kun lidt anede han , hvor cenfnertungt hvert af hans kjærlige Ord faldt paa hendes urolige Hjerte . „ Du er saa god , “ fremstammede atter hendes dirrende Læber ; det var fattige Ord , der opirrede og saarede ham , men han haabede , af de snart vilde give Plads for varmere og frimodigere , naar hun først ganske var reven ud af det gamle Hjems Tvang , naar hendes Hjertes skjulte Kildevæld kom til af springe frem i den lysere og lykkeligere Tilværelse , som han vilde berede hende , og naar han først havde lært hende at kjende , hvad Kjærlighed var . Vognen rullede ind gjennem Egeveds Port — det var for Deodata , som skulde hendes Hjerte staae stille — den holdt for Døren , og snart blev hun løftet ud af sin Husbonds stærke Arm . „ Her er dit Hjem , min Deodata ! Gud give , det maa blive Dig kjært og dyrebart ! Gud give Dig mange , mange lykkelige Aar her ! “ Han vilde føre hende op ad Trappen , men hun standsede , overvældet af sine Følelser . En Frygt og Ængstelse , større end nogensinde , bemægtigede sig hende ; skjælvende klyngede hun sig til sin Husbonds Arm og udbrød : „ Vent et Øieblik , Harald ! Inden vi gaae ind i dette Hus , der nu er mit Hjem , saa lov mig , lov mig , at Du vil bære over med mig — altid — hvordan det end gaaer ! “ „ Har jeg ikke ofte lovet Dig det ? tvivler Du derom ? “ spurgte han forundret og lidt utaalmodig , men han tilføiede strax kjærligt smilende , idet han trak hende fastere til sig : „ Kjender jeg Dig da saa lidt endnu , min lille Hustru ? Vil jeg med Tiden opdage saa meget hos Dig , som behøver Overbærelse ? Jeg troer det næppe , men — alvorlig talt — jeg kan , jeg vil bære over med meget , naar Du kun viser mig en ubetinget Tillid . Skænk mig blot din fulde Fortrolighed , kjære Deodata ! jeg har den ikke endnu — og da skal der med Guds Hjælp aldrig komme nogen Sky imellem os . “ Fortrolighed ! den var det altsaa , han først og fremmest fordrede , og netop den kunde , vilde , hun aldrig give ham ; han vilde bære over med Alt , kun ikke med Mangel paa Tillid , og hun vilde bedrage ham fra først til sidst ! Intet Under , at hun skjælvede endnu stærkere , da Harald mere bar , end ledte hende op ad Trappen ; intet Under , at hun følte sig mere skyldig end nogensinde , og at den første Time , hun tilbragte i sit nye Hjem , var fuld af tunge Tanker og mørke Anelser om Fremtiden ! Niende Kapitel . Udmattet af saa mange søvnløse Nætter , saa mange voldsomme Sindsbevægelser , sov Deodata mere paa sin Bryllupsnat , end hun havde gjort i flere Uger , men det var en urolig og feberagtig Søvn . Tilsidsf havde hun en underlig Drøm . Hun drømte , at hun saae sin Moder , endnu skjønnere og mildere , end hun mindedes hende , med en forklaret Straaleglands i Øiet og i skinnende hvide Klæder . Henrykt vilde hun kaste sig i hendes Arme , men Moderen viste hende tilbage med et alvorligt , bebrejdende Blik og sagde sørgmodig : „ Før Du har viist din Husbond den Tillid og Kjærlighed , Du skylder ham , kan jeg ikke velsigne Dig . “ Da bøiede Deodata sit Hoved i inderlig Smerte , men i næste Øieblik stod Harald ved hendes Side , tog kjærligt hendes Haand , førte hende hen til hendes Moder og sagde : „ Giv os Begge din Velsignelse , kjære Moder ! “ Da smilede hun kjærligt til dem Begge , lagde sine Hænder velsignende paa deres Hoveder og forsvandt ; men Deodata følte en vidunderlig Tryghed , Fred og Glæde . Da vaagnede hun , vaagnede til Uro og Smerte , men denne Drøm bestyrkede hende endnu mere i hendes Forsæl at anstrenge sig til det Yderste for at gjøre Harald lykkelig og at opfylde ethvert af hans Ønsker uden Hensyn til sig selv . „ Det afgjørende Skridt er gjort , “ tænkte hun , „ hvad nytter det da at klage over Fortidens Feiltrin ? Jeg vil søge at glemme mig selv og . kun tænke paa ham , kun leve for ham . Det vil være svært , men nu , da jeg er hans Hustru , skylder jeg ham for hans trofaste Kjærlighed , som jeg ikke kan gjengjælde , et helt Livs Offer . “ Og stolende paa sin Villies Fasthed , sin egen Styrke , mødte hun sin Husbonds Øie . Hvor var hans Blik ikke kjærligt , hvor var hans Stemme dog blød , naar han « talfe med hende ! hun følte stedse mere og mere levende , at han var en ganske Anden ligeoverfor hende end overfor alle Andre , at hun kunde have en stærk Magt til at mildne denne alvorlige Mand , naar hun vilde bruge den . Men denne Følelse trættede hende kun ; hun tænkte , at hun vilde have følt sig mindre ulykkelig , hvis han ikke saa klart havde viist hende , hvor kjær hun var ham , hvis han havde været mere tilbageholden og kold . Ak , hvor uroligt og ustadigt var dog hendes Hjerte ! I hele Aar havde hun sukket efter blot et Glimt af Kjærlighed , og nu , da Kjærligheden blev hende til Deel i fuldt , rigt Maal , var den hende en Byrde , som hun ønskede at slippe ! Imidlertid anstrengte hun sig for at vise Interesse , da Harald førte hende om i Huset , og hvis hendes livstrætte Sind havde været modtageligt derfor , vilde hun have faaet det venligste Indtryk af sit nye Hjem . Egeved var en smuk , gammel Herregaard i gothisk Stil , og indenfor var Alt saa smagfuldt og hyggeligt . Ia , da Deodata gik med sin Husbond fra det ene Værelse til det andet , saae hun , hvor omhyggeligt han havde beredt Alt til sin Bruds Komme , hvorledes han havde tænkt paa at glæde hende og gjættet hendes Smag og Tilbøieligheder ; næsten hver en Plet vidnede om hans betænksomme Kjærlighed . Da saae hun taknemmelig op paa ham , da takkede hun ham i Ord , men uden en eneste as de Følelser , hvormed den lykkelige , elskende Brud seer , hvor kjærligt hendes Brudgom har tænkt paa hende . „ Og her er ikke mindst at see , “ sagde Harald , idet han førte sin Hustru hen til Vinduet , hvorfra der var en vid Udsigt over Havet . „ Ikke Mange kan glæde sig ved et saadant Syn fra sit Vindue , vel ? Rigtignok er det nu i sin mørkeste Skikkelse ; naar Himlen er graa , og Novemberstormen pidsker Bølgerne , er Havet vel ikke i sin Glands , men stolt og herligt er det dog altid ; og , “ tilføiede han smilende , „ jeg kunde ikke vente med at hjemføre min Brud , til Vaaren havde smykket denne skjønne Natur med sin rige Pragt ; det vilde have været for svært . “ „ Her er meget smukk ogsaa nu , “ svarede Deodata , mens hendes Blik gled ud over de skummende Bølger ; men deres storartede , alvorlige Skjønhed gjorde kun et sørgmodigt Indtryk paa hendes forpinte Sind , og det forekom hende , at hun selv lignede disse Bølger , der pidskedes saa vildt omkring af Stormen . „ For mig er det altid en Glæde at see ud over disse Vande , hvilken end Aarstiden er , “ vedblev Harald . „ Hvor mange lykkelige Timer har jeg ikke tilbragt ved denne Strandbred ! Egeved har vel kun i et Aar været mit egentlige Hjem , men dog er det mig det kjæreste Sted i Verden , og alle mine bedste Minder knytte sig hertil ! Her tilbragte jeg som Dreng alle mine Ferier hos mine kjære , gamle Bedsteforældre ; her besøgte jeg siden som Mand min stille , milde Onkel , der var mig kjærere end min egen Fader , og som jeg skylder mere end nogen Anden ; thi det var ham , der udviklede mig og vendte mine Tanker mod høiere og bedre Ting end det Jordiske og Hverdagsagtige . Her lukkede jeg hans Øine , og dette Hjem blev mig dobbelt kjært , fordi det var en Arv efter ham . Gid dette Hjem maa blive Dig ligesaa dyrebart , som det har været mig , kjære Deodata ! “ „ Her er Alt , hvad der er skjemt , baade indenfor og udenfor , “ sagde Deodata med et tvunget Smil . Ak , tænkte hun , var dette Hjem end smykket med al Naturens og Kunstens Herlighed , det vilde dog aldrig blive hende dyrebart , siden hun der skulde leve et Liv i Tvang og Forstillelse . Mand og Hustru sad ved hinandens Side i det stille , drømmerige Tusmørke . Hvor følte han sig dog lykkelig denne første Aften , han sad i sit Hjem med sin Hustru ved sin Side ! hvor var dog hendes Sind ' tungt og nedtrykt ! Mens han i Taushed hengav sig til sin dybe Glæde , sank hun hen i mørke Drømmerier . Hun blev reven ud af dem ved Haralds Stemme ; han bad hende synge . „ Hidtil har jeg forgjeves bedet Dig derom , nu maa Du tilfredsstille mig . “ „ Jeg kan virkelig ikke . Jeg har aldrig sunget uden for at opmuntre mig selv , og min Stemme er ikke værd at høre . “ „ Lad mig dømme derom , naar jeg har hørt den ! “ sagde han smilende . „ Længe nok har Du nægtet din Fæstemand denne Glæde ; din Husbond lader sig ikke afvise . “ „ Du maa undskylde mig — jeg kan ikke . — “ „ En Gang for alle , “ afbrød han hende venligt , men bestemt , „ jeg taaler ikke et Afflag , naar jeg beder Dig om Noget . “ Deodata rødmede og adlød , men det var hende ubehageligt , ja pinligt . Hvor ofte havde hun ikke med sin rene , bløde Stemme lullet sit eget urolige Hjerte til Hvile ; nu sang hun sin Husbonds alvorlige Sind ind i blide , søde Drømmerier . Han kunde ikke blive træt af at høre hende , og hun sang den ene Sang efter den anden , til han tilsidst bad hende holde op , at hun ikke skulde anstrenge sig . „ Og en saadan Glæde vilde Du have forholdt mig , min Deodata ! “ sagde han kjærligt , da han kom hen til hende . „ Jeg veed ikke , hvordan Du synger efter Kunstens Regler , det forstaaer jeg mig ikke paa ; men det veed jeg , at aldrig har nogen Sang talt saaledes til mit Hjerte . Tak , Tak ! Du maa nu synge for mig hver Aften ! “ „ Saa ofte Du vil , “ svarede hun , tilskyndet af Pligtens Stemme . — „ Hver en Gave , jeg muligviis har , maa jo nu være til hans Tjeneste , “ tænkte hun ; „ har jeg ikke lovet at leve for ham ? “ Tiende Kapitel . Nogle faa Dage hengik , i hvilke det lykkedes Deodata at blive sin Beslutning tro at gjengjælde sin Husbonds Venlighed og at tage Del i , hvad der interesserede ham ; men ofte iagttog han med Bekymring hendes blege Kinder og den Skygge af Sørgmodighed , der altid hvilede over hendes skjønne , tankefulde Aasyn , og han spurgte utaalmodig sig selv , hvor længe det vel vilde vare , inden hans Kjærlighed fik Magt til at fremlokke Livsfriskheden og gjenoprette , hvad Ukjærligheden havde nedbrudt , eller om det aldrig ganske kunde gjenoprettes . Om Søndagen gik de unge Ægtefolk i Kirke ; den laa en Fjerdingvei fra Egeved . Det var en ualmindelig smuk Novemberdag , og Vandringen i den frisle Morgenluft langs Strandbredden var opmuntrende og velgjørende . Den talrige Menighed , der var forsamlet i den lille venlige Kirke , og den fuldttonende Psalmesang gjorde et opløftende Indtryk paa Deodata og bragte lidt Fred og Hvile i hendes urolige Sind . Hun længtes efter Prædikenen , hun haabede at høre et Ord , der kunde styrke hende til den Gjerning , der laa for hende , der kunde bringe hende Lys og Klarhed . Men da Præsten besteg Prædikesfolen , og hun førsf ret saae paa ham , opgav hun ganske Haabet herom . Aldrig havde hun seet saa mørkt og sfrengt et Ansigt . Han var endnu en ung Mand , neppe meget over 30 Aar , men hans Pande var saa furet , hans Træk saa skarpe , hans Øine saa mørke og dybtliggende , og deres Blik saa fasf og sfrengt , at det næsten forfærdede hende . Uvilkaarlig slog hun Øinene ned ; hun kunde ikke udholde dette gjennemtrængende Blik ; det var , som kunde det see lige ind i hendes Hjerte og fordømme hver syndig Tanke derinde . Men da han bad , veg denne Følelse for en dyb og mild Bevægelse ; hans Bøn om Lys og Kraft , om Fred og Naade var saa varm , saa indtrængende ; hun fulgte ret med , — det var , som bad han netop om det , hvortil hendes urolige Hjerte trængte mest . Og da Prædikenen begyndte , saae hun atter op , greben og fængslet . Ikke . blot var der en sælsom , fængslende Magt i hans høie , klangfulde Røst , men Ordet , der lød fra hans Læber , var fuldt af Aand og Liv , og han talte som den , hvis hele Sjæl er i det Ord , han forkynder . Han talte alvorligt , ja strengt , om Synden og Syndens Magt , om de urene Begjeringer , de urolige Tanker i Menneskenes Hjerte , om Svagheden og Skrøbeligheden i al deres Gjerning , og Deodata bævede ; det var , som var det netop hende , han mente . Man da talte han ogsaa om Naaden , om den Kjærlighed , der er stærkere end al vor Synd , den Kjærlighed , der har overvundet Døden , og under hvis beskjærmende Vinger selv den elendigste Synder kan finde Tilgivelse og Fred , naar han kun vil angre og troe . Hvor trængte Ordet dog dybt ind i Deodatas Hjerte ! Ja , tænkte hun , det var , hvad der havde manglet hende . Hun havde stolet paa sin egen faste Villie , sin egen Styrke til at udføre sin Beslutning , istedenfor at søge den i Bønnen ; hvis ikke Gud vilde staae hende bi , det følte hun nu , vilde alle hendes gode Forsætter blive til Intet ; hun var jo saa svag , men Herren var saa stærk , og vilde kun Han gaae med hende paa de trange Veie , kunde hun bestaae imod Fristelserne . Hun bøiede ydmyg sit Hoved , dybt bevæget ved det Naadens Evangelium , som hun ofte havde Hørt , men aldrig ret givet Indgang . Stille Taarer randt ned ad hendes Kinder , hun bad inderligt om Styrke , om Syndsforladelse og Fred , og det var hende , som faldt der ogsaa Straaler af Trøst og Fred i hendes beklemte Hjerte . Men dette var endnu kun en opblussende Bevægelse . Alt som den unge Præst talte , forvandledes det Haarde i hans Træk ; de strenge Øine lyste af den Tankens Varme , den Troens Inderlighed , der talte igjennem ham , og af Kjærlighed til den Menighed , hans Herre havde betroet til hans Omsorg , og som var ham saare dyrebar . Men Deodata lagde ikke Mærke til denne Forandring , hun tænkte slet ikke paa , hvem det var , der talte , hun følte kun Livet og Varmen i Ordet , som kom det til hende fra Herren selv . Og da hun siden istemte Menighedens Sang , var der Lov og Tak i hendes Hjerte som i hendes freidige Røst , thi hun havde havt en velsignet Time : Gud havde givet hende , hvad hun bad om , Hjælp og Styrke til at bære de daglige Byrder . Opfyldt af disse Tanker gik hun ud af Kirken ; da blev hun pludselig reven ud af dem ved at høre Harald sige : „ Du maa hilse paa Pastor Hlervig og hans Hustru , Deodata ! “ og i det samme fik han et fast , hjerteligt Haandtryk af den alvorlige , unge Præst , hvis Prædiken havde grebet hende saa stærkt ; og da hun saae op , mødte hun et saa mildt Blik fra to klare , blaae Øine , et saa sødt Smil , at hun strax følte sig forunderligt dragen hen til den unge Præstekone , der nu tog hendes Haand og sagde : „ Jeg har glædet mig saa meget til at see Dem ; Deres Husbond har talt saa meget om Dem — og ret vakt vore Forventninger “ , tilføiede hun med et skjelmsk Smil . Deodata rødmede og gav intet Svar , men hendes Blik hvilede med ubesfridelig Deltagelse paa det yndige Ansigt . Hvilken Livsfrisfhed aandede der hende ikke imøde fra dette blomstrende Ansigt , der var saa fuldt af Lys og Glæde , saa barnligt og uskyldigt ; hün syntes skabt til at udbrede Solskin omkring sig , og det forekom Deodata , at dette barnligglade Smil maatte have Magt til at forjage Alt fra sin Nærhed , hvad der ikke var lyst og skjønt . Da Fru Hlervig ikke fik noget Svar , vendte hun sig til Harald og sagde : „ Hvor har de kunnet nænne ikke at komme til os ? det var ikke smukt af Dem . “ „ Er det ikke rimeligt , at Vågner ikke har havt Tid til at tænke paa os , Ingeborg ? “ sagde den unge Præst . „ Maasfee “ , svarede hun med et Sideblik til den tause Deodata . „ Men nu maa De virkelig ikke vente længer , Hr . Vågner ! De maa komme idag . Vi smigre os med at være Deres Mands Venner “ , her 114 hvilede hendes venlige Blik atter paa Deodata , „ og haabe ogsaa at blive Deres ; De maa endelig komme ! “ „ En fortrinlig Prædiken , ikke sandt ? “ sagde Harald , da de gik hjemad . „ Den Mand har en overordenlig Begavelse . “ „ Han forstaaer forunderligt at tale til Hjertet “ , svarede Deodata . „ Ja , ganske vist . Det er ingen Legen med Ord , som adskillige Prædikanter sinde Behag i , for at gjøre Effekt ; Alt , hvad han siger , er saa fuldkommen gjennemtænkt . “ „ Dybt og inderligt følt , vilde jeg hellere sige . “ „ Nu , vi mene vel omtrent det Samme , om vi end udtrykke os lidt forskjelligt “ , sagde Harald halvt utaalmodig . „ Tilgiv mig ! “ bad hun med et ængsteligt Blik , „ det var ikke min Hensigt af sige Dig imod . “ Men denne Ytring opirrede ham kun ; han rynkede Panden og sagde med tilbagetrængt Utaalmodighed : „ Jeg haaber ikke , Du anseer mig for saa urimelig , af jeg ikke ffulde give Dig Frihed til af have en anden ' Mening , end jeg har . Siig kun altid , hvad Du mener , kjære Deodata , og frygt ikke for af modsige mig . Jeg mente kun , af vi i dette Tilfælde vistnok egentlig ere enige . Og naar Du lærer Pastor Hlervig af kjende , vil Du erfare , af hele hans Liv svarer til hans Prædiken . Var det ikke saa , vilde den ogsaa være tom og betydningsløs , thi hvad nytter det af lære vel , naar man ikke selv handler derefter ? Et godt Exempel er dog det , der virker mest og bedst . Derfor er der neppe noget Menneske , jeg ringeagter saa meget som en Præst , der taler smukt , men handler usselt ; Gjerninger : er dog vigtigere end Ordet , og hvad er vel Ordet uden en tom Klang , naar man ikke lever derefter ? Men Pastor Hlervigs Liv staaer i fuld Samklang med hans Tale ; der er neppe nogen Mand , jeg agter høiere end ham . “ „ Og hans Hustru — jeg har aldrig seet saa yndigt et Ansigt ! “ „ Nu , det glæder mig , og jeg tænker da , at Du , som jeg , har Lyst til at følge den venlige Indbydelse til at gjæste Præstegaarden i Eftermiddag . “ „ Det vil jeg med inderlig Glæde “ , svarede Deodata med usædvanligt Liv . Hun længtes efter at gjensee disse milde Dine og høre denne glade Stemme ; men det kan vel være , at hendes Glæde for en Del havde sin Grund i , at hun blev fri for at tilbringe hele den lange Søndag Aften i sin Husbonds Selskab alene . Om Eftermiddagen gik Harald og Deodata da atter den samme Vei som om Morgenen . Deodata fik uvilkaarlig — ved at see den hyggelige Præstegaard , der laa tæt ved Kirken — et Indtryk af , at der var et Fredens og Kjærlighedens Hjem , som Verdens Storme ikke kunde naae hen til . Da de kom ind ad Porten , mødte deres Øie et yndigt Billede . En lille Dreng og en lille Pige legede i Gaarden , og i den aabne Dør stod deres unge Moder og iagttog dem med Glæde . Med den lette , fine Skikkelse , de gule Krøller , der flagrede frit i Vinden , de smilende Læber , de store , blaae Øine , der lyste af barnlig Glæde — hvor var hun dog et Billede af Ungdom , Trisfhed og kvindelig Inde ! Da hun fik Øie paa sine Gjæsler , løb hun dem imøde og rakte dem Haanden med det venligste Smil . „ Goddag og hjertelig velkommen ! jeg begyndte næsten at frygte for , at De ikke vilde komme , men Arnold forsikkrede mig , at det var uden Grund . “ Hun førte dem ind i Stuen , hvor den unge Præsf hilste dem med en alvorlig Hjertelighed , der indgjød Deodata en forunderlig Tillid . Hvilken Duft af Fred og Hygge aandede En ikke imøde i dette Hjem ! Der var simpelt og tarveligt i den lille Stue , men saa ubeskrivelig hyggeligt og venligt , og det var , som om den unge Husmoder udbredte et Rosenskjær over Alt , hvad der omgav hende . Det var idetmindste Deodatas Tanke , da hun sad ved hendes Side og lyttede til de venlige Ord , der syntes første Gang i mange Aar at varme hendes Hjerte . „ Her “ , tænkte hun , „ var de Hjem , hun engang havde drømt om , men som hun nu vidste , hun aldrig skulde opnaae ; her var den Forening as gjensidig Kjærlighed og Tillid , som engang havde været hendes Tankes Ideal , men som hun nu vidste , hun aldrig skulde kjende . “ Arnold Hlervig og hans Hustru vare meget forskjellige og dog forenede i den inderligste Kjærlighed . Deodata saae det , og bittert følte hun Modsætningen mellem dette Hjem og sit eget , hvor der fra hendes Side manglede Alt , Kjærlighed , Fortrolighed og Tillid , og hendes eget Liv forekom hende endnu tommere , da hun saae , hvor rigt en Andens var . Og dog var Ingeborgs Selskab velgjørende for hende . Det var , som om en lys og varm Solstraale for en Stund gled hen over hendes mørke , tunge Liv , og hun kunde ikke blive træt af at see ind i dette milde , lyse Aasyn og lytte til denne muntre , venlige Stemme . Tilbageholden , som hun ellers altid var , trængte dog disse Følelser til at give sig Luft , og hun udbrød engang : „ Her er saa lyst og venligt , saa yndigt , som jeg aldrig har fundet det noget andet Sted . Det forekommer mig næsten , som om jeg var kommen ind i et fortryllet Land , og Øe maa jo være den gode Genius . Øe maa ofte besøge mig og bringe mig lidt af det Lys og den Fred , som De altid fører med Dem . “ Ingeborg rystede paa Hovedet , lidt forlegen over saa varm en Erklæring , men inden hun kunde svare , blev Døren reven op , og de to Børn , der havde leget i Gaarden , kom løbende ind , og den lille guullokkede Pige , sin Moders udtrykte Billede , sprang leende op paa hendes Skjød . „ Tys , Kirstine , ikke saa støiende ! Luk Døren , Alfred , og siig saa Begge smukt Goddag til de Fremmede . “ Børnene adlød uden Tøven . Den lille Kirstine var strax villig til at komme op paa Deodatas Skjød og fortalte hende frimodigt mange af sine smaae Historier , mens den lidt ældre Alfred holdt sig ved sin Moders Side og halvt frygtsomt besvarede den fremmede Dames Spørgsmaal . Dog saae han bestandig opmærksomt op paa hende , og det var saadanne forunderlige Barneøine , saa dybe , mørke og alvorlige , at Deodata aldrig glemte Indtrykket af dette første , barnligt forskende Blik . Aftenen gik hurtigt og behageligt , og Deodata glemte tilsidst næsten sine egne Sorger for den Friskhed , der var i Ingeborgs Selskab . Hun kunde neppe tilbageholde et Suk , da Harald brød op , og hun maatte tage Afsked . Da de var komne ud i den kolde Aftenluft og gik hjemad , var det hende , som om hun var bleven vækket af en deilig Drom til en mørk , sørgelig Virkelighed , og hun saae sin Fremtid ligge for sig som en gold og øde Ørken . Og dog vilde den Arm , hvorpaa hun lænede sig , saa gjerne skotte hende paa alle Livets Veie og beskytte hende mod alle Sorger og Farer . Men hun sølle ingen Glæde , ingen Taknemmelighed derover . Det Baand , der bandt hende til hendes Husbond var hende en frygtelig Jernlænke , der tyngede saameget mere , som hun selv havde paalagt sig den . Og mens Harald gjorde sin unge Hustru venlige Spørgsmaal , og hun livligt udtalte sin Begeistring for Præstegaarden og dens Beboere , sagde en Stemme i hendes Indre : „ Ogsaa Du kunde maaskee engang være bleven lykkelig , om Du havde villet ! ogsaa Du kunde engang have betraadt Livets og Glædens Land , hvis ikke din egen Haand for stedse havde tillukket Porten . “ Ellevfe Kapitel . Det var en mørk og stormfuld Novemberdag . Deodata Vågner sad ved Vinduet i sin hyggelige Dagligstue og betragtede med et drømmende Blik Kattegattets skummende Bølger og Stormens Leg med de visne Blade . Hendes Tanker gled tilbage til Fortidens Minder . „ Og dette skulde være en Befrielse ! “ tænkte hun . „ Jeg har jo kun gjort min Elendighed tifold større ! “ Og i vild og bitter Smerte hengav hun sig til Tanken om sin haabløse Tilværelse , til hun ikke længer kunde udholde Tankens knugende Vægt og tog en Bog , i Haab om at hun i Digtningens Verden skulde finde Glemsel . Men det vilde ikke lykkes hende at knytte sin Opmærksomhed til Bogen ; de forvirrede Tanker om Fortid , Nutid og Fremtid plagede hende endnu bestandig . Da hørte hun raske , mandige Skridt ; Harald kom ind , gik ben til sin Hustru , tog hendes Haand og sagde kjærlig : „ Har Du savnet mig ? Jeg har jo ladet Dig være ene næsten hele Dagen . “ Da hun ikke svarede , sagde han lidt forundret : „ Er Du saa fordybet i at læse ? Jeg kommer for at gjøre Dig et Forslag . Mine gamle , kjære Venner paa Engholm længes efter at see min lille Hustru , veed jeg , og nu har vi dog ladet næsten en Maaned gaae hen , uden at vi har besøgt dem . Vi vil ikke opsætte det længer , men kjøre derover iaften . “ „ Jeg har ingen Lyst dertil idag “ , svarede Deodata koldt . „ Det haaber jeg dog , naar jeg ønsker det . “ „ Det blæser altfor stærkt . “ „ Blæsten vil ikke flade Dig i den lukkede Vogn . “ „ Jeg er slet ikke tilbøielig til at tage ud idag , Harald ! “ „ Men det er netop mig meget magtpaaliggende at komme ud idag . “ — Deodata saae ikke den rynkede Pande og det merke , misfornøiede Blik , der ledsagede disse Ord . „ See paa mig , Deodata , jeg kan da idetmindste gjøre Fordring paa din Opmærksomhed ! “ sagde Harald , efter i nogen Tid forgjeves at have ventet paa Svar . Den bydende Tone fremkaldte en øieblikkelig Tilbøielighed til Trods i Deodatas stolte , heftige Sind ; Blodet foer op i hendes blege Kinder , og med et vredt Blik paa sin Husbond sagde hun : „ Hvis Du troer at saae mig til at give efter ved at tale til mig i en saadan Tone , tager Du høiligen feil . “ Han smilede — det var et ironisk , overlegent Smil . — „ Taabelige Barn ! “ sagde han , „ synes Du virkelig , at en saadan Ubetydelighed bør bringe dine Kinder til at blusse og dine Øine til at slamme ? Nu , lad det være godt ! Jeg ønsker jo kun at see Dig hos denne Familie , hvis Bekjendtskab Du saa lidt længes efter at gjøre . “ „ Jeg har ingen Interesse for den . “ „ Derfor onsfer jeg , Du stat faae det . Altsaa — vi tage derhen idag . “ „ Nei , jeg gjør det ikke . “ „ Er det dit sidste Ord ? “ „ Ja . “ Harald blev ikke heftig ; det var kun meget sjeldent , at han mistede Herredømmet over sig selv , men sfete det , var hans Heftighed frygtelig . Nu fæstede han blot et gjennemtrængende Blik paa sin Hustru og sagde roligt : „ Og det troer Du , er overensstemmende med en Hustrus Pligter ? “ men uden at oppebie noget Svar gik han hurtig ind i sit eget Værelse . Deodata forsøgte atter at læse , men da Mørket strax efter faldt paa og nødte hende til at lægge Bogen hen , tænkte hun over , hvad der var skeet , og følte da med Skamfuldhed og krænket Stolthed , at hun egentlig havde opført sig som et egensindigt Barn . Hun var vred paa sig selv derover , og i en ærgerlig og mismodig Stemning sad hun alene i det stille Tusmørke , uden at det dog et Øieblik faldt hende ind , at hun burde søge at gjøre godt , hvad hun havde forbrudt ; hun vidste og forstod endnu ikke , at Kvinden altid bør give efter , og at hun ene skal sætte sin Stolthed i at være ydmyg og bøjelig . Da Harald atter kom ind i Stuen og efter Sædvane havde tændt Lampen , saae Deodata i det kolde , haarde Udtryk i hans Ansigt , at han var bleven dybt krænket . Uden at sige et Ord tog han en Bog / og satte sig til at læse . Deodata forsøgte et Par Gange at indlede en Samtale , men skjøndt Harald svarede hende høfligt og roligt , var der dog noget saa Koldt og Tilbagevisende i hans Stemme , at hun snart opgav Forsøget . I Taushed drak de Thee , i Taushed tog de atter Plads i Dagligstuen — det var en uhyggelig Aften . Deodata læste ikke ; hun sad sørgmodig og tankefuld og kastede af og til et frygtsomt Blik paa sin Husbonds mørke Aasyn . „ Han er vred paa mig “ , tænkte hun , „ og har maaskee Grund dertil . Det er vel min Pligt at bede ham om Forladelse ; hvis jeg elskede ham , kunde jeg maaskee gjøre det ; men nu er det mig umuligt , — jeg kan ikke ydmyge mig for ham . “ Hun bøiede sit Hoved og overveiede , om det dog ikke var en falsk og urigtig Stolthed , der holdt hende tilbage , da hendes Haand pludselig blev greben , og da hun saae op , mødte hun sin Husbonds venlige Smil . „ Jeg tænkte , af Du havde havt et Ord af sige mig , Deodata , men jeg vil ikke vente længer , — der maa ingen Sky være imellem os . Vi vil glemme , hvad der er foregaaet idag , og lad os for Fremtiden undgaae saadanne Optrin . “ Han trykkede hende kjærligt til sit Bryst , og da hun saae op i hans ædle , mandige Aasyn , begyndte hendes Hjerte af blive varmt . Hun vilde sige noget om sin Uret , men Harald forseglede hendes Læber med et Kys . „ Lad os ikke tale mere derom “ , sagde han ; „ jeg seer i dine Øine , hvad Du tænker , og er tilfreds . “ „ Du er saa god “ , hviskede Deodata ; „ lær ogsaa mig af blive bedre ! Jeg har saa mange store Feil og saa ringe Kraft til af bekæmpe dem , ja mangen Gang seer jeg dem ikke selv . Du maa hjælpe mig . “ „ Ja , min lille Hustru , naar Du kun vil skøtte Dig til mig med ubetinget Tillid ! “ svarede Harald kjærligt . „ Hvor gjerne vilde jeg ikke med min Kjærlighed beskytte Dig imod enhver Fristelse og Sorg ! Tro altid det , min Deodata ! “ Denne Aften gik Deodata tilsengs med et lettere Hjerte , end hun havde havt i lang Tid , og de Tanker , der holdt hende vaagen , vare ikke mere saa trøstesløse . „ Skulde det være muligt “ , tænkte hun tilsidst , „ at jeg engang kan blive lykkelig , at jeg engang vil lære at elske ham ? “ Men førend hun kunde besvare sig selv dette Spørgsmaal , havde Tankerne antaget Drømmens utydelige Skikkelser , og skjønne Billeder gjøglede for hendes Sjæl , indtil hun vækkedes af Decembersolens første , svage Straaler . Tolvte Kapitel „ 2^ør jeg spørge , om det idag behager min egenraadige unge Frue at gjcrste Engholm ? “ spurgte Harald i en lidt ironisk Tone den næste Morgen . „ Idag vil jeg kun , hvad Du vil “ , svarede Deodata undseelig . „ Jeg troer , det vilde være bedst for os Begge , om Du altid vilde det “ , sagde Harald halvt spøgende , halvt alvorligt . „ Saa kjøre vi da i Eftermiddag . “ Med Deeltagelse lyttede Deodata til , hvad Harald fortalte om Familien paa Engholm , mens de kjørte dertil . „ Det er forunderligt “ , sagde han , „ at see disse gamle Ægtefolk , hvem Gud har hjemsøgt saa haardt med Sorger , ikke alene være tilfredse og finde Trøst i deres gjensidige Kjærlighed , men endog at see dem have den mest levende Interesse for Alt og Alle og hos dem møde en Frisfhed og Livlighed , som man sjelden finder , selv hos Ungdommen . Fru Stenberg har i mange Aar været saa svag , at hun aldrig forlader sine Værelser , og de har mistet fem Børn , to haabefulde Sønner , to yndige unge Døttre og et lille Barn ; men stille og gudhengivent har de fulgt alle deres skuffede Forhaabninger til Graven , og det er , som om Sorgen kun har tjent til at forædle deres Hjerter og aabne dem endnu mere for andre Mennesker , uden at have efterladt en eneste Braad . “ „ Og de har kun et eneste Barn tilbage ? “ „ Ja , en ung Datter , som rigtignok hverken har arvet sin Faders Livlighed eller den indtagende Ynde , som hendes Moder endnu har bevaret , trods Alderdom og Svaghed , men som dog er meget elskværdig og sine Forældres Øiesten og Glæde . “ Vognen holdt for Døren , og de fik den hjerteligste Modtagelse af Etatsraad Stenberg , en høi , kraftfuld gammel Mand . De sneehvide Lokker gav ham ef ærværdigt Udseende , mens de klare , brune Øine lyste af ungdommelig Livfuldhed . „ Endelig kom De da ! vi troede snart , at De ganske havde glemt Deres gamle Venner ! Hvor min Hustru og Datter ville blive glade ved at see Dem , Fru Vågner ! De veed ikke , hvor meget vi har talt om Dem . “ Med disse Ord førte den gamle Mand sine Gjæster ind i en Stue , hvis Hyggelighed og Skjønhed næsten overvældede Deodata . En rig Blomsterduft strømmede hende imøde , og hendes Øie blændedes næsten af den -Mangfoldighed , som mødte hendes Blik . Væggene vare behængte med Malerier , som for største Delen vare Billeder af Danmarks smukkeste Egne ; og Blomsterborde med en Yppig Rigdom af Blomster , Borde , bedækkede med Kobberstik , vel fyldte Bogstabe , ef Pianoforte , broderede Lænestole , Sybord , Skrivebord , alt dette i den smagfuldesfe Orden , dannede ef harmonisf Hele , som virkede velgjørende paa den Indtrædende . En ung , attenaarig Pige reisfe sig fra Bordet midt i Stuen , hvor hun ved Lampens Skin havde læst høit for sin Moder . Ved første Øiekast saae det lille blege Ansigt ubetydeligt ud , men naar man saae ind i de store , mørkeblaae Øine , sfimlede man i deres rene Dyb klare Straaler af en kjærlig og dybttænkende Sjæl . Med mest Deeltagelse nærmede Deodata sig dog den Lænestol , hvor den svage Frue sad . Mange Aars Svaghed og Lidelser havde gravet dybe Furer i de rene Træk og borttaget Kindernes Roser , men om de smalle Læber spillede et Smil , lyst og frisft som en ung Piges , og Øinene straalede af Mildhed og Kjærlighed . Hun yttrede megen Glæde ved at see Deodata . „ Vi holde allerede af Dem for Deres Mands Skyld , kjære Barn ! “ sagde hun , „ han har været os en trofast Ven i mange Aar . “ 4 „ Lad mig nu see rigtigt paa Dem “ , sagde Etatsraaden og tog atter Deodatas Haand . „ De seer ikke saa frist og blomstrende ud , som en ung , nygift Hustru burde ; dog — derfor er Hjertet vel ikke mindre frisft og lykkeligt . De fortjente igrunden ikke alle de venlige Tanker , vi har sendt Dem , Vagner , siden De har ventet saa længe med at unde os den Glæde at see Deres Brud . “ „ Men saa burde De være kommen til Egeved “ , sagde Deodata . „ Min Hustru kan aldrig tage ud , og det er kun meget sjeldent , jeg kan overvinde mig selv til at reise fra hende “ , svarede Oldingen med et kjærligt Blik paa sin gamle Hustru ; „ og om Elisabeth gjælder næsten det samme ; Ungdommen trænger til stundom at løste Vingerne frit . “ „ Som om jeg ikke kunde det herhjemme ! “ sagde den unge Pige smilende . „ Intet Sted i Verden føler jeg mig lettere og friere end her . “ „ De holder da rigtig meget af deres Hjem ? “ spurgte Deodata . „ O , ja , jeg elsker det ! Hvor velsignet er det ikke at have et saadant Hjem ! “ En Sky formørkede Deodatas Pande , og hun kunde neppe tilbageholde et Suk ; hun tænkte paa den længst forsvundne Tid , da ogsaa hun havde sundet alle sine Ønskers Tilfredsstillelse i sit skjønne , fredelige Barndomshjem . Ak , vilde hun vel nogensinde i Livet gjenfinde denne Fred , Lykke og Tilfredshed ? Fru Stenberg rev hende ud af disse Tanker ved at sige : „ De har Deres Hjem paa et af vort Fædrelands deiligste Steder , Fru Vågner ; er De ikke glad ved at boe saa nær ved det skjønne , stolte Hav ? Jeg føler undertiden Længsel efter at staae ved Strandbredden og see ud over Bølgerne , som jeg ofte har gjort i gamle Dage ; det er nu mange Aar siden , jeg saae Havet , skjøndt det dog ikke er langt borte . “ „ Saa De har længe været saa svag ? “ spurgte Deodata deltagende . „ Ja , men jeg bør ikke klage . Har Gud berøvet mig Sundhed og Styrke , har han til Gjengjæld skjænket mig saa mange andre Goder , at jeg neppe føler noget Savn . Ja , det er næsten en Velsignelse at være svag , naar man har en saa kjærlig Husbond , hvis Ømhed og Omhu forstaaer at udfinde enhver Ting , der kan glæde og opmuntre En , og en lille Datter , der hygger om En som en Huusalf . “ „ O , tal ikke saaledes , kjære Moder ! “ udbrød Elisabeth næsten heftigt . „ Hvor inderligt ønsker jeg ikke , at jeg var en Opmuntring for Dig , men jeg er det ikke ; Du veed , at Du selv har sagt det . “ „ Nei , det har jeg aldrig sagt , min lille Pige ! Jeg har kun yttret , at jeg gjerne vilde see Dig gladere og muntrere , naar jeg undertiden har bemærket det tungsindige Udtryk i dit Ansigt , som bedrøver mig , og hvis Grund jeg ikke kan udfinde . “ Elisabeth sfiftede Farve og vendte sig bort med et dæmpet Suk . Men et Øieblik efter bøiede hun sig kjærtegnende hen over sin Moder og sagde med et Smil , hvori der ikke var Spor af Sørgmodighed : „ Du skal aldrig see det mere , min egen Moder ! “ Aftenen gled nu hurtigt hen under muntre Samtaler i den hyggelige , lille Familiekreds . Da Harald begyndte at tale om at kjøre hjem , sagde Etatsraaden : „ Først maae vi slutte Dagen med Musik . Syng lidt for os , som Du pleier , Elisabeth . “ „ Vil De hjælpe mig , Fru Vågner ? “ sagde den unge Pige , mens hun aabnede Klaveret . „ Jeg kan ikke . “ „ Min Hustru synger , men kun for mig , “ sagde Harald smilende . „ Gjør endelig deres Husbonds Ord tilskamme , Fru Vågner , “ sagde Etatsraaden leende , „ og viis ham , at deres Stemme dog ikke udelukkende stal være til hans Fornøielse . De vil glæde os meget ved at synge . “ „ Jeg kan ikke ; jeg har aldrig sunget for Fremmede . Min Sang var mig tidligere kun som en -Trøst og Opmuntring i ensomme Timer , kun min egen Eiendom ; og det kostede mig allerede stor Overvindelse , da jeg begyndte at synge for min Husbond . “ „ Men det er slet ikke rigtigt , Deodata , “ sagde Harald alvorligt . „ Sangens Gave er , ligesom alle andre lignende Gaver , ogsaa bleven os skjænket til at glæde Andre med , og vi har ikke Ret til at beholde den for os selv . Hvis det er Beskedenhed , er det en falsk Beskedenhed . Overvind Dig nu selv iaften og syng med Frøken Elisabeth . “ „ Nei , jeg kan virkelig ikke . “ Harald rynkede Panden , og det var tydeligt , at han var meget misfornøiet med sin Hustrues Uvillighed til at bøie sig for hans Villie ; men Deodata lagde ikke Mærke dertil ; hun havde ikke Kjærlighedens aarvaagne Øie . Elisabeth sang da flere smukke Aftensange alene ; men hendes bløde Stemme havde ikke som Deodatas det dybe Udtryk , der saa forunderligt griber Hjertet , og Harald følte sig ikke nær saa tiltalt , som naar han hjemme lyttede til sin Hustrues melodiske Sange . Men til den gamle Faders Hjerte talte altid Datterens Sang mildt og bevægende ; han bøiede sit hvidhaarede Hoved og foldede sine Hænder i stille Andagt , mens et Skjær af mild Fred udbredte sig over hans Aasyn . „ Besøg os rigtig tidt , “ sagde Fru Stenberg , da hun ved Afskeden kjærligt kyssede Deodata ; „ jeg længes efter af lære Dem mere af kjende , og De veed , af jeg ikke kan komme til Dem . “ — „ Og en saadan Familie var jeg uvillig til af besøge ! “ udbrød Deodata , , da hun atter sad i Vognen ved sin Husbonds Side ; „ Jeg vidste ikke , hvad jeg vilde berøve mig selv . Gid jeg blot kunde hjembringe et Pust af den Fred , der overalt strømmer En imøde i dette stille , yndige Hjem ! “ „ Det kan Du , min Deodata ! “ svarede Harald hjerteligt . „ Har Du ikke ogsaa faaet Kvindens Magt ? den Magt , som virker i det Stille , og som først og fremmest i Hjemmet kan gjøre Underværker . Brug kun disse Gaver ret og lad gjensidig Tillid altid herste imellem os , da skal ogsaa vort Huus blive et Fredens og Kjærlighedens Hjem . “ „ Naar Gud vil give sin Naade dertil ! “ hviskede Deodata ydmygt . Hun var denne Aften i en mildt bevægæt Stemning og følte sig tillige forunderligt draget hen til ham , der dog nu stod hende nærmest i Livet , og hun lænede af egen Indskydelse sit Hoved mod hans Bryst . Hans Arm omslyngede hende , hans Læber tilhviskede hende kjærlige Ord , og hun saae op paa ham med et tillidsfuldt Blik , som om hun følte , at det dog var godt at vide , at der var En , til hvem hun kunde støtte sig . Det syntes , som om Begyndelsen var lagt til den sjælelige Forening , den urokkelige Tillid og den inderlige Kjærlighed , uden hvilke Ægteskabet kun er en farveløs Skygge af det Forhold , det burde være . Men ak ! det var kun et flygtigt Solglimt , der gik forud for kolde , mørke Dage ! Trettende Kapitel . Det var en Søndag Aften , ikke stille og mild , men kold , mørk og stormfuld . Dog det følte Deodata ikke . Hun var saa fordybet i sine Tanker , at hun næsten forfærdet sprang op , da Døren aabnedes , og en let Skikkelse , som hun kun utydeligt skjelnede i Tusmørket , traadte ind . Dog blev hun glad , da hun hørte Ingeborg Hlervigs friske , muntre Stemme : „ Godaften , kjære Fru Vagner ! Hvor jeg er glad ved at træffe Dem alene ! Vi mødte deres Husbond udenfor Gaarden , og han vilde da følge med Arnold hen til den gamle , syge Smed . Nu skal vi have en lille hyggelig Passiar sammen , ikke sandt ? “ „ Jeg bliver glad og oplivet , hvergang jeg seer Deres milde Ansigt , “ svarede Deodata hjerteligt , mens hun hjalp sin Gjæsf Tøiet af . „ Det var meget smukt sagt , men jeg betvivler , at De kan see mig nu ! “ „ Hvor her er yndigt inde ! “ udbrød Ingeborg et Øieblik efter , da hun havde taget Plads nærved den varme Kakkelovn ; „ saa lunt og saa hyggeligt ! Udenfor blæser en kold , skarp Vind . “ „ Man paaskjønner da dobbelt , at man har det godt inden Døre , “ svarede Deodata , „ at man har et Hjem med Hygge og Varme . “ „ Ja , med ydre og indre Varme ; Kjærlighedens Varme er den bedste . Af alle de rige Gaver , Vorherre saa naadigt har skjænket os , er dog ingen større og bedre end den at elske og blive elsket . Det er Livets Lys , som gjennemstraaler Alt , som letter alle Byrder , mildner alle Sorger og giver Alt sin friske , lyse Glands ! “ Ingeborgs Øine straalede , mens hun talte , men der sløi et smerteligt Træk hen over Deodatas Aasyn . „ Det saae og følte jeg ret i gamle Dage , da jeg var en lille Pige , og min Moder endnu levede , men siden den Tid har jeg kun kjendt lidt til — “ Her afbrød Deodata sig selv og tilføiede et Øieblik efter : „ Dog smage ikke Alle denne Kjærlighedens Fylde ; der gives Nogle , hvis Liv er berøvet Blomsterne , og som kun i enkelte Lysglimt see det , som for Andre er den varme , oplivende Sol . “ „ Det er der , “ svarede Ingeborg sørgmodig , og hun var bedrøvet over , at Mørket forhindrede hende i at læse i Deodatas Øie , om hun mente sig selv ; „ men jeg troer dog ikke , at der er et Menneske , som ikke vil kunne finde Nogen at elske , og En er der idetmindste , som tilbyder os Alle sin Kjærlighed , naar vi kun ville modtage den og troe fast paa hans Naade . “ „ Men den faste Tro , den Tro , som flytter Bjerge , kan man ikke give sig selv , “ sukkede Deodata , „ og hvor mange har vel den ? “ „ Vi maae vel Alle sukke , at vor Tro kun er svag , “ svarede Ingeborg ; „ men Gud skee Lov ! vi dømmes ikke efter dens Styrke , men findes den kun , om end svag , faae vi Overmaal af den ufortjente Kjærlighed . — Jeg . hører Arnolds Skridt , “ sagde hun strax efter . „ Hvor deres Øre maae være skarpt ! “ sagde Deodata , „ jeg hørte Intet uden Stormens Hyl . “ Strax efter traadte begge Mændene ind , Lampen blev tændt , det lille Selskab samlede sig omkring Bordet , og Samtalen gik snart let og livligt . Deodata blev altid livligere , naar hun var i Ingeborgs Selskab ; det var , som om hun blev paavirket af dennes altid uforandrede livsglade Munterhed , ligesom hun ogsaa altid med Interesse lyttede til Pastor Hlervigs alvorlige Tale . Harald var maaskee den mest tause . Der hvilede en Sky over hans Ansigt , og naar hans unge Hustru talte livligt , betragtede han hende undertiden med et forskende Blik , som om han ønskede at læse hendes inderste Tanker . Maaskee begyndte han at ane , at de ikke vare efter hans Ønske . „ Veed De , hvem den Candidat Thorberg er , som vil tale i Skolen paa Tirsdag ? “ spurgte Harald , da Aftenen nærmede sig sin Slutning , og der havde været et Øiebliks Tavshed . „ Jeg kjendte ham , da han var Student , “ svarede Arnold . „ Han var en af disse urolige Aander , som bestandig hige efter et Maal uden at sinde det , og som i denne hvileløse Stræben kun finde Uro og Utilfredshed istedenfor Fred . Han følte sig aldrig tilfredsstillet af Noget , men haabede paa noget Høiere og Bedre , som engang skulde times ham . Nu er han bleven Irvingianer og troer , at Herren har kaldet ham til sin Apostel , hvorfor han vil reise fra den ene Menighed til den anden for at tale , da , som han siger , de , der er beskikkede til Hyrder og Lærere , ikke forkynde Ordet rettelig . Jeg frygter for , at han staaer i stor Fare for at Hildes i aandeligt Hovmod . Han er meget begavet og har en brændende Iver for den Sag , der ligger hans Hjerte nær , saa det vil maaskee nok lykkes ham at henrive Mange , som ikke virkelig forstaae ham . “ „ En saadan Sværmer vil kun gjøre Skade , “ svarede Harald . „ Det undrer mig , at Øe vil tillade ham at tale i Skolen ; Øe kunde vel nok forhindre det . “ „ Det kunde ikke falde mig ind , da jeg jo ikke veed , om det er Vildfarelser , han vil forkynde . Naar jeg har hørt , at det ikke er det rene Evangelium , han lærer , vil jeg naturligviis benytte min Indflydelse til , saa vidt muligt , af forhindre , af han faaer Indgang i Menigheden . “ „ Jeg kunde have stor Lyst til af høre ham ! “ udbrød Deodata . „ Det vil da kun blive af Nysgjerrighed , hvis vi gaae derhen , “ sagde Harald ; „ thi naar man hører klare , kraftige Ord af sin Præst om Søndagen , behøver man ikke af gaae til selvvalgte „ Apostles “ Forsamlinger . De veed vist , hvor fjern Smiger er fra min Charakteer , “ tilføiede han med et venligt Blik paa Arnold ; „ hvad jeg siger , mener jeg oprigtigt , og jeg kan da ikke lade være af benytte denne Leilighed til af takke Dem ret hjerteligt for idag som for saa mange andre Søndage . Deres Ord har ofte grebet mig dybt og lært mig bedre af kjende mig selv . I de to Aar , De har været her , har det været Umagen værd af gaae i Kirke ; . De er ikke bange for af sige Folk den rene Sandhed . Deres Formand , Pasfor Vendelbo , talte altid kun om Guds uendelige Kjærlighed og Naade , som skulde gjøre Alt , og dyssede saaledes Hjerterne i en Sikkerhedssøvn og lukkede Øinene for al Syndserkjendelse . “ „ Naadegaverneeresaa forskjellige , “ svarede Arnold ; „ den Ene forkynder Ordet med mere Mildhed , den Anden med mere Strenghed ; men gaaer man kun i den Helligaands Skole , arbeide Begge i Herrens Viingaard , og Gud vil give Frugt . Tro mig , Herr . Vagner , der kan aldrig tales nok om Guds uendelige Naade , og det skulde gjøre mig meget ondt , om den skulde savnes i mine Prædikener . “ „ Naturligviis skal der tales om Guds Naade , uden hvilken Ingen af os kunde bestaae , og det mangler heller aldrig hos Dem , men det Ene skal dog ikke forsømmes for det Andet . Og hvad siger De da , naar jeg fortæller Dem , at den Mand , som bestandig skildrede Guds Kjærlighed , selv kjendte saa lidt til Kjærlighed i al sin Færd , at maaskee neppe een Mand i hele Sognet var saa haard , saa heftig , saa vanskelig , som han var mod sin Familie , sit Tyende , sine Sognefolk ? “ „ Ak , Aanden er redebon , men Kjødet er skrøbeligt . Han har havt en haard Natur at kæmpe imod , og hans Tro har ikke været saa stærk , at han har faaet Bugt med sit Sind . Vi ere jo Alle svage og skrøbelige , og hvor Mange troer De ikke , der er , som give Anstød tusinde Gange i Ord og Gjerning , skjøndt de dog saa gjerne vilde være Guds Børn og bygge paa hans Naade ? “ „ Men vil man være en Christen , maa man dog kunne vise det i Gjerningen ; og naar en Præst giver sin Menighed et saa slet Exempel , har jeg ikke megen Tillid til hans Christendom . “ „ Saaledes tænkte ogsaa jeg engang i min tidlige Ungdom ; Lovens Strenghed stod for mig i al sin Skarphed , og jeg kjendte Intet til Evangeliets Mildhed . Jeg fordrede Alt af mig selv , Alt af Andre , og blev aldrig tilfreds ; jeg kæmpede haarde Kampe , som angreb mig paa Sjæl og Legeme , og sandt ingen Fred . Dog , da jeg næsten fortvivlede , aabnede Herren mine Øine , og jeg saae , hvor umuligt det var , at jeg kunde udrette Noget ved egen Krast , men jeg fandt tillige Vei til Guds Barmhjertighed . Nu veed jeg , at hvorvel min Gjerning er svag og skrøbelig , hvorvel jeg mange Gange overtraadte Guds Bud , vil hans Naade dog ikke vige fra mig . “ „ Enhver maa troe , hvad han vil “ , svarede Harald . „ Min Mening er kun denne , at naar Ord og Gjerning , som hos Pastor Vendelbo , staae i skarp Modsætning til hinanden , kan jeg ikke agte Præsten . Men maaskee stolede han saa trygt paa Guds Kjærlighed “ , tilføiede han med bitter Ironi , „ at han mente , han kunde feile saa meget , han vilde , det vilde dog blive ham forladt . “ „ Hvor kan De dog fælde saa haard en Dom ! “ udbrød Ingeborg . „ Glem ikke , at Kjærligheden aldrig blotter sin Broders Synd . “ „ Han stolede ikke forgjæves paa Guds Naade “ , sagde Pastor Hlervig meget alvorligt ; „ jeg veed , at hans Dødsleje var velsignet og fuldt af Fred , og at Salighedshaabet stod klart for hans Sjæl i hans sidste Stund . “ „ Om hans Død veed jeg Intet , jeg taler kun om hans Liv , og det var , hvad enten man betragter ham som Menneske , Christen eller Præst , ingenlunde , hvad det burde være . “ Deodata havde hidtil været fuldkommen taus , men hendes blege Kinder , dirrende Læber og funklende Øine forraadte den Bevægelse , hvormed hun havde fulgt Samtalen . Pastor Vendelbo havde været hendes Forældres trofaste Ven , og det var netop ham , der havde været hos hendes Moder i hendes sidste Stund , og som siden saa kjærligt havde trøstet den heftigt sørgende lille Pige . Nu kunde hun ikke tie længer . „ Hvor tør Du saa hjerteløs bryde Staven over en Mand , hvis sande Værd Du ikke har kjendt ? “ udbrød hun heftigt . „ Han var min Moders Ven , han stod ved hendes Dødsleje , og jeg veed idetmindste , at han forstod at opretholde en Doendes Haab og tale tröstende Ord til et grædende Barn . “ „ Det beviser endnu Intet ; og fordi han var din Moders Ven , kan han have havt mange Feil “ , svarede Harald koldt og roligt . Deodata bed sig i Læberne og tav , men hun tilkastede sin Husbond et vredt Blik . Der herskede et Øiebliks forstemt Taushed , og derpaa reisfe Arnold og Ingeborg sig for at gaae . „ Jeg vil ret inderligt ønske , at De ikke altid dømmer saa haardt som iaften “ , sagde Ingeborg mildt til Harald , da hun rakte ham Haanden til Afsted . „ Jeg tilstaaer , at jeg har været i en temmelig bitter Stemning . Hvorfor , veed jeg ikke selv “ , svarede han . Saasnart deres Gjæster vare gaaede , gav Deodata sine heftige Følelser Luft . „ O , Harald , hvor dybt har Du ikke saaret mig ! Hvis Du vidste , hvor høit jeg har elsket min Moder , hvis Du vidste , hvad hendes Minde endnu er for mig , vilde Du kunne forstaae det ! “ Haralds stærke Natur forstod ikke at at bære over med saadanne lidenskabelige Udbrud , og han sagde temmelig koldt : „ Det var ingenlunde min Hensigt at saare Dig , Deodata , men jeg vilde ønske , Du var lidt mindre pirrelig . “ „ Det kan jeg ikke være . Jeg kan ikke taale at see det , jeg ærer og elsker , berørt med en kold og haard Haand . “ „ Der er en Sygelighed i den Maade , hvorpaa Du hænger ved din Moders Minde , som jeg inderlig ønsker at see Dig helbredet for . “ En kold Gysen gjennemfoer Deodata , og hun saae paa sin Husbond med et næsten vildt Blik . „ Sygelighed kalder Du mit Hjertes dybeste Følelser ! O , gid jeg aldrig havde forraadt dem for Dig ! Du træder dem under Fødder , Du spotter mig ! “ hun ilede hen imod Døren . „ Deodata , vær dog rolig , gaa ikke bort ! “ Hans Stemme var after mild og venlig , men hendes Sind var kommet i et frygteligt Oprør , og hun havde ikke mere noget Herredømme over sig selv . „ Jeg maa ud “ , svarede hun , — „ ud i den frie Luft ! “ „ Det er seent , Deodata , og Blæsten er kold . Gaa ikke ! “ Men hun var allerede borte . Langs med Strandbredden løb hun i aandeløs Hast uden at mærke Kulden , Mørket eller Havets Oprør . Blæsten løste hendes Fletninger , og det lange Haar slagrede vildt i Stormen , men hun brød sig ikke derom . Hun havde ingen anden Tanke end Ønsket om at flygte langt , langt bort , saa hun aldrig mere skulde see sin Husbond , aldrig mere höre hans rolige , overlegne Stemme , der endnu lød kold og skærende i hendes Øre . „ O , Moder , Moder ! hvorfor forlod Du mig ? “ klagede hun atter i sit Hjerte , „ hvorfor skal jeg søle mig saa ene i denne kolde , hjerteløse Verden ? “ „ Deodata , er Du bleven afsindig ? “ lød nu Haralds Stemme , og en fast , stærk Haand greb hendes Arm . Hun vilde rive sig løs , men han holdt hende fast , og der laa en saa bydende Kraft i hans Haands Tryk og i hans Stemme , da han sagde : „ Du skal følge mig ! “ at hun ikke mægtede at modstaae den . Han førte hende hjem , og hun saae ved Lampelyset hans Ansigt , der var blegt og sørgmodigt . Hun satte sig ned for at ordne sit flagrende Haar og samle sine Tanker , men til sin Husbond sagde hun ikke et Ord . Inden de gik tilsengs , rakte han hende venlig Haanden og sagde med et medlidende Smil : „ Mit stakkels Barn ! jeg forstaaer ikke din Heftighed . Vi vil gjensidig bære over med hinanden . “ Men hun stødte hans Haand bort med en heftig , utaalmodig Bevægelse , der sagde mere end Ord , og nu var hans Taalmodighed udtømt . „ Tag Dig iagt , Deodata ! Buen kan spændes saa stramt , at den brister “ , sagde han med dæmpet , halvt truende Stemme , og hans Blik var mørkt og strengt . Fjorfende Kapitel . ^Lfter en Nat , fuld af urolige Drømme , vaagnede Deodata først seent den næste Morgen . Hun stod op med en bitter Erindring om den foregaaende Aftens Begivenheder , og hendes Husbonds mørke Aasyn sagde hende , at heller ikke han havde glemt dem . Imidlertid mødte hun hans Taushed og Kulde med Stolthed , thi skjøndt hun i Hjertet erkjendte sin Uret , vilde hun dog ikke bøie sig , men vise ham , at hun ikke frygtede hans Vrede . Ifølge gammel Vane fra sin Moders Tid plejede Deodata hver Morgen at læse et Kapitel i Bibelen . Denne Dag læste hun det 5te Kapitel i Pauli Brev til Epheserne , men uden megen Eftertanke , - indtil hun kom til de Ord : „ I Kvinder ! værer Eders egne Mænd underdanige ! “ Da standsede hun , lod Bogen synke og saae uroligt op . Gjaldt denne Formaning ikke ogsaa hende ? og hvorledes havde hun opfyldt den ? Havde hun ikke handlet lige tvertimod Guds Bud ? Hun tænkte paa sin heftige , trodsige Opførsel Aftenen før , erkjendte med Skamfuldhed , hvorledes hun idag havde været beredt til at sætte Haardt imod Haardt , og hun saae klart sin Synd . I samme Øieblik aabnede Harald Døren og sagde : „ Jeg har Forretninger i Byen idag og kommer neppe hjem før ved Sengetid . Farvel ! “ og inden Deodata fik Tid til at svare et Ord , var han allerede borte . Da besluttede hun at bede ham om Forladelse , thi hun vidste , at det var hendes Pligt . Ak , det var kun den kolde Pligtfølelse , ikke Hjertets Sorg over at have fortørnet den Elskede , der drev hende — derfor var det saa svært . Hun reiste sig langsomt , men tøvede uvilkaarlig et Minnt . Da hørte hun Vognen rulle bort , og — det var for silde . Med et tungt Hjerte gik hun til sine huslige Sysler ; mismodig satte hun sig til Klaveret og sang sine Yndlingssange uden at føle sig oplivet ; hun tog en Bog , men anstrengte sig forgjæves for at læse . Tungt og langsomt gik Timerne . Om Eftermiddagen gik hun ud i det Haab , at hun i den stolte , skjønne Natur vilde føle sig lettere tilmode , men ogsaa dette Haab blev skuffet . Synet af de skummende Bølger forekom hende idag koldt og frygteligt , og hun stirrede mørkt paa de nøgne Træer . „ Naar disse Træer staae i deres lysegrønne Flor , og Fuglene synge muntert i Grenene , mon jeg da vil være lykkeligere ? “ sukkede hun og standsede sin Gang . Da blev hendes Haand berørt , og en lille venlig Barnestemme raabte : „ Goddag ! Du maa komme med os op paa den smukke Høi ! “ Deodata bøiede sig ned og saae lille Kristines friske og glade Barneansigt ; det var idetmindste et oplivende Syn . Nu saae hun ogsaa den lille Piges Forældre og modtog deres venlige Hilsen . Nede ved Strandbredden søgte Alfred omhyggeligt efter de smukkeste Stene i Sandet . „ Jeg haaber , De modtager vor lille Datters Indbydelse “ , sagde Ingeborg smilende ; „ Veiret er virkelig smukt og klart nok , til at vi kunne nyde Udsigten oppe fra Granhøien . “ Deodata fulgte dem med Glæde . „ Kom , Alfred , nu gaae vi ! “ sagde Pastor Hlervig ; men den lille Øreng var ikke meget villig til at forlade sine Stene . „ Jeg er netop glad ved at træffe Dem “ , sagde Deodata . „ Min Husbond er ikke hjemme idag , og jeg længtes efter at komme ud i den friske Luft ; men jeg blev halvt melankolsk ved at vandre alene i disse mørke Omgivelser , thi mørk og kold er dog det oprørte Havs Skjønhed . “ „ Jeg veed , at Mange blive melankolske ved at see Havet “ , svarede Arnold , „ men jeg har aldrig kunnet forstaae det . Visfnok vækker det alvorlige Tanker at see paa Bølgernes vilde Leg , og man mindes vel dobbelt sin egen Ringhed i Forhold til Hans Storhed , af hvis Skabning dette mægtige Hav kun er en ringe Deel ; men denne Tanke kan dog aldrig gjøre En melankolsk , naar vi troe og vide , at Han , trods vor Ringhed , ikke glemmer en Enesle af os . “ „ Naar man blot kunde vide det “ , hviskede Deodata , men vendte sig derpaa strax til Ingeborg og begyndte at tale om andre Ting . „ Skynd Dig at komme , Alfred ! Veed Du ikke , at en Ting ikke skal siges Dig to Gange ? “ sagde Arnold strengt . Den lille Dreng skyndte sig at indhente Selskabet og fæstede sine store , mørkeblaae Øine paa sin Fader for at forvisse sig om , at han ikke var vred . Arnold besvarede det ved venligt at række ham Haanden , og Alfred saae lykkelig og glad ud . Fra den granbevoxede Høi betragtede de Solens Nedgang og den vide Udsigt , og Hjemveien gik saa hurtigt med livlig Samtale , at Deodata næsten blev forundret , da de vare udenfor Egeved . „ Vil De ikke tilbringe Aftenen hos os , siden De er ene hjemme ? “ spurgte Ingeborg ; men Deodata afslog hendes Indbydelse . „ Maaskee De ikke er sikker paa , at Deres Husbond kommer snart “ , sagde Ingeborg smilende . „ Idetmindsfe pleier min Mand gjerne at overraske mig med at komme et Par Timer , før han havde bestemt , naar han har Forretninger i Byen , og det er mageløs morsomt . Hvis De venter det , vil jeg ønske , at Deres Formodning maa være rigtig . “ Med et skjelmsk Smil forlod den lykkelige Hustru hende , men Deodata gik ind ad Porten med I et smerteligt Suk . Imidlertid havde Ingeborg dog Ret ; thi Deodata havde neppe været et Kvarteer hjemme , førend Harald kom . Hun modtog ham med tvungen Munterhed , men da hun saae det uforandrede , mørke Udtryk i hans Ansigt og hørte hans kolde Stemme , tvang hun sig til at sige : „ Jeg har været meget bedrøvet over min Opførsel igaar . Tilgiv mig . “ „ Jeg vil søge at glemme det Skete “ , svarede han og rakte hende Haanden ; men intet kjærligt Ord ledsagede dette kolde Svar , og der lagdes fra denne Dag en dyb Kløft imellem deres Hjerter . I det Ydre var der vel ikke megen Forandring i deres Forhold , men Mand og Husfru forstod og kjendte ikke hinanden og fjernede sig hver Dag mere fra hinanden . Femfende Kapitel . Da Deodata ønskede det , gik hun og hendes Husbond en Dag hen for at høre den unge „ selvudvalgte Apostel “ , som Harald spottende kaldte ham . Nysgjerrigheden havde samlet et stort Antal Mennesker . Efter Afsyngelsen af en Psalme traadte den unge Mand frem . Han var neppe meer end 25 Aar gammel , men hans blege Kinder og de dybe Furer i hans Pande vidnede om de urolige Kampe , der havde formørket hans Ungdom , og i hans sorte , dybtliggende Øine glødede en forunderlig Ild . Efter en kort , inderlig Bøn , begyndte han at tale . I et skjønt og dristigt Sprog , i høie Tanker og poetiske Lignelser talte han om den Tro , der formaaer Alt , om den Aandens indre Røst , der opflammer Sjælen til hellig Begeistring og giver den Kraft til at løfte sig op over al Jordens Smaalighed , om det Herlighedens Rige , hvori de engang skal leve , som ikke har modstaaet den Helligaands Kalden . Han fortalte derpaa , hvorledes han var bleven udvalgt af den Helligaand til som Herrens Apostel at gaae fra Sted til Sted uden at hvile og uden at bryde sig om sin egen Bekvemmelighed , for at vække de døde Sjæle til det evige Liv , og tilsidst opfordrede han i stærke , inderlige Udtryk de Tilstedeværende til at bryde med Verden , forsage Djævelen og frasige sig alle kjedelige Glæder for at følge den korsfæstede Frelser i Ydmyghed og Selvfornægtelse . Talen manglede Klarhed og Sammenhæng , men det fristedes man let til at glemme for dens dristige Flugt , og næsten endnu mere end Ordene bidrog den unge Talers indtrængende Stemme og den glødende Begeistring , der lyste i hans mørke Øine , til at gjøre et dybt Indtryk paa Tilhørerne . Da han til Slutning lyste Velsignelsen over dem , glimtede der Taarer i mangt et Øie . Ingen var mere bevæget end Deodata . Hendes urolige , men varme Hjerte længtes efter Noget , hvortil hun kunde klynge sig med hele sin Sjæl , og hun havde endnu ikke fundet det . Derfor lyttede hun til den unge Talers opflammende Ord , som om deri et Væld oprandt for hende , hvoraf hun kunde øse ; med næsten feberagtig Opmærksomhed lyttede hun til hvert af hans Ord , hendes Blik hang ved hans Øine , hendes Kinder glødede , hendes Øine straalede , thi ogsaa hun syntes at føle et nyt Liv røre sig i hendes Indre . I en forunderlig bevæget Stemning gik hun ud af Skolen med sin Husbond og Hlervigs . „ Var det ikke gribende , deiligt ? “ spurgte hun Ingeborg . „ Hvor skjønt var det ikke at see en saadan hellig Begeistring , en saadan Længsel efter at H L føre Andre til det Rette ! Hvor opløftet blev man ikke ved disse indtrængende Ord og ved at see i hans Blik , hvor dybt han følte , hvad han talte ! “ „ Det kunde jeg ikke føle “ , svarede Ingeborg , „ tvertimod blev jeg sørgmodig stemt ved at høre ham . Jeg kunde ikke sinde den rette Klarhed i hans Ord og var hele Tiden bange for , at han skulde føres ind paa Vildfarelsens Vei , netop fordi han talte med en saadan Lidenskabelighed . “ „ Nei , siig heller med den glødende Iver for det Kald , hvortil han troer sig udvalgt . Jeg havde ikke ventet en saa kold Bedømmelse af Dem . Kunde De da ikke føle Skjønheden i hans Ord ? “ „ For mig er der noget oprørende i at see en Mand i en saadan Tilsfand , hvor Fornuften ingen Stemme har mere , og al Klarhed er borte “ , sagde Harald . „ Jeg ærgrer mig over , at jeg gik derhen , men trøster mig dog med , at jeg gjorde det for at opfylde min Hustrues Ønske og ikke af taabelig Nysgjerrighed . “ „ Og en stor Glæde har Du gjort mig ! “ udbrød Deodata livligt . „ Hvor er det dog muligt , at Du kan føle Dig saa lidet tiltalt ask hvad vi har hørt ? “ „ Hvor er det muligt , at denne vilde Tale kan have gjort et saa dybt Indtryk paa Dig , maa jeg snarere spørge ? Den unge Mands lidenskabelige Begeistring maa have paavirket Dig ; thi hvis Du nu rolig vil tænke over , hvad Du har hørt , maa Du nødvendigvis søle , af der ikke er blevet sagt noget , der kan hjælpe os fremad paa den rette Vei , men af Øret kun er blevet kildret af smukke Talemaader . I mine Øine er denne unge Mand enten en Bedrager og Hykler , som søger af frembringe Rørelser hos Folk for af drage Fordeel deraf , eller en fanatisk Sværmer , der ikke er langt fra Vanvid . “ „ Igjen for streng i Deres Dom “ , sagde den unge Præst med mild Alvor . „ Hvor tør De , uden et eneste Beviis , anklage et Menneske for af være en Hykler ? Jeg er overbeviist om , af der er Sandhed i hans Begeistring , men jeg er tillige bange for , af han hilder sig i store Vildfarelser ved af bygge for meget paa Aandens Rørelser , og af den Tanke , af Gud har udvalgt ham til et særdeles Kald , vil føre ham til aandeligt Hovmod . Dog troer og haaber jeg , af der er saa megen Sandhed i hans Sjæl , af Gud tilsidst vil lede ham til den rette Klarhed . “ „ Ingen har da følt som jeg “ , sagde Deodata sukkende . „ Dog — hvor forskjellig er ikke Pastor Hlcrvigs Dom fra din , Harald ! Hvor kan Du tale saa koldt og hjerteløst ! “ „ Tilgiv mig , Deodata ! Jeg burde taget mere Hensyn til din Begeistring , hvor uforklarlig den end er mig . “ Det var godt , at Mørket skjulte det ironiske Smil , hvormed han sagde disse Ord ; thi det vilde have opirret hans Hustru mere end noget andet . „ Er det umuligt , at Du nogensinde kan begeistres ? “ spurgte hun ham , da de vare komne hjem . „ Nei , langtfra ikke ; men jeg kan kun begejstres for , hvad der er Sandhed “ , svarede han med Eftertryk , „ og den seer jeg ikke i , hvad der iaften har sat Dig i en saa unaturlig Bevægelse . “ „ Det er forunderligt , at vi er uenige om næsten Alt “ , svarede Deodata med en Følelse af bitter Smerte . -- -- -- -- - Hvor sukkede hun ikke efter Frihed , da hun om Natten laa søvnløs paa sit Leie ! hvor længtes hun ikke efter at kunne løsrive alle Baand og atter blive den unge Pige , for hvem Fremtiden laa tilsløret og skjult ! Endelig faldt hun i Søvn og drømte , at en Engel i sneehvide Klæder vinkede hende fremad med et lyst , haabefuldt Smil ; og Engelen havde Ingeborgs milde , blaae Øine . Styrket og trøstet vaagnede hun , og et svagt Haab holdt hende atter oppe . Seiende Kapitel . < ^e korte , mørke Decemberdage vare forbi , og Julen kom med Maaneskin og Klarhed , den glade Julefest , der samler de Adskilte i Hjemmet og bringer Glæede til Rige og Fattige , til Store og Smaa . Hvor skjøn og lykkelig var ikke Juleaften i Egeby Præstegaard , i det stille Fredens og Kjærlighedens Hjem , da Forældre og Børn samledes med alle Husets Folk om det tændte Juletræ , lovede og priste Gud med glade Julepsalmer og ønskede hverandre en „ glædelig Juul . “ Hvor lykkelige vare ikke Arnold og Ingeborg , da de sad ved hinandens Side paa denne festlige Aften , hvor alt Arbeide skulde hvile , og talte fortroligt om Fortid og Fremtid , mens deres smaa Børn jublende legede med det nye , smukke Legetøi og igjen standsede med Legen for endnu engang af synge den Julesang , Moder nylig havde lært dem , og for paa deres barnlige Viis af tale om det lille Jesusbarn , som de engang skulde see oppe i Himmelen hos Vorherre . For Deodata var Julen ogsaa dette Aar tom og sørgelig , en bitter Modsætning til de længstsvundne Dage ; og da hun Julemorgen sad i Kirken blandt den talrige Menighed , følte Hjertet kun halvt , hvad hendes Læber sang : „ Julen har bragt velsignet Bud , nu glædes Gamle og Unge ! “ Anden Juledag vare Harald og Deodata indbudne til et Aftenselskab paa en nærliggende Herregaard . Med en ubestemt Længsel efter Adspredelse klædte Deodata sig paa . Hvor smuk saae hun ikke ud i den lyseblaae Silkekjole og med de hvide Perler i de rige , mørkebrune Fletninger . Dog , derpaa tænkte hun slet ikke . Deodata havde store Feil , men denne kvindelige Svaghed , der hos mange undergraver alle bedre Følelser , kjendte hun neppe ; hun var næsten aldeles fri for Forfængelighed og havde maaskee aldrig spurgt sig selv , om hun var smuk eller ikke . Det var derfor uden ringeste Bevidsthed om sin egen Ynde , at hun traadte ind til sin Husbond og med et ligegyldigt Smil spurgte ham , om han var fornøiet med hendes Toilette , og hun lagde neppe Mærke til det beundrende Blik , hvormed han sagde : „ Intet kan være smukkere ; men der ligger forøvrigt kun ringe Vægt paa din Dragt . “ Det var et stort Selskab . Deodata følte sig strax lidt forladt mellem de mange fremmede Mennesker og blev derfor meget glad ved at see Elisabeth Stenbergs bekjendte Ansigt imellem alle de ubekjendte ; dog bevægede hun sig med Frihed og Lethed og talte snart utvnngent med Enhver . Hendes Husbonds Blik søgte hende ofte , og han saae hende livligere , end hun nogensinde var hjemme ; dog følte han intet Spor af Skinsyge — dertil havde han for stor Tillid baade til sig selv og til sin Hustru . Han betragtede hende kun med Tilfredshed , maaskee med en hemmelig Følelse af Stolthed over , at hans Hustru var den smukkeste af alle Damerne i Selskabet ; Ingen havde saadanne funklende Øine , Ingen dette Smil , der saaes saa sjeldent , men som var saa friskt og saa udtryksfuldt . „ Maa jeg forestille Dem min Søstersøn , Dokfor Herløv , Fru Vagner ! “ sagde Husets Frue og nærmede sig Deodata med en ung Mand . 5 , Han vil snart blive Deres Nabo , da han efter Nytaar agter at nedsætte sig som Læge i Egeby . “ Deodata , der netop havde været fordybet i en Samtale med Elisabeth , hilste den unge Mand let og følte sig strax tiltalt af hans Ydre . Axel Herlov var omtrent 26 Aar gammel og frembød et tiltalende Billede af Ungdom , Styrke og Livsfriskhed . Han og Deodata vare snart i en livlig Samtale , og inden en halv Time var det , som om hun havde kjendt ham længe . „ De kan ikke tænke Dem , Fru Vagner “ , sagde han engang i Talens Løb , „ hvor henrykt jeg er over af skulle opslaae min Bolig i en af Danmarks skjønneste Egne . Jeg elsker Havet og vil vist tilbringe alle mine ledige Timer med af vandre langs Strandbredden og studere den ophøiede , mangfoldige Skjønhed , der næsten er lige stor Vinter og Sommer , og som hver Dag vil frembyde noget Nyt af beundre . “ „ Jeg kan meget godt forstaae det . Naturen er egentlig det Bedste , vi har ; intet Sted føler man mere Guds Storhed og sin egen Svaghed , og den skjønne , frie Natur er maaskee det Tempel , hvori vi dyrke ham bedst . “ „ Til saadanne Følelser kjender jeg Intet . Naar jeg betragter noget Skjønt i Kunsten eller Naturen , nyder jeg kun den Skjønhed , jeg har for Øie , og mine Tanker gaae ikke videre . Det Nærværende , det Synlige er mig nok til af opfylde Sindet . Skjønheden , den sande Skjønhed , som er et meget omfattende Begreb , er min Lov og min Gud . “ Deodata maatte smile ad den varme Maade , hvorpaa disse Ord blev sagte , skjøndt hans frie Ansfuelser flet ikke tiltalte hende . Hun saae ikke , hvad maaskee Ingen i det muntre Selskab bemærkede undtagen En , at alt Blodet veg bort fra Elisabeths Kinder , og at hun forgjæves kæmpede for at tilbageholde det Suk , der trængte sig frem fra hendes Bryst , mens hun bøiede sig dybt ned over det Album , hun bladede i , for at skjule sin Bevægelse . „ Jeg føler mig Heller ikke svag og ringe “ , tilføiede Doctoren , „ ved Synet af det Ophøiede — tvertimod det hæver og løfter mig . Med Kvinden er det en anden Sag “ , vedblev han , og skjøndt han talte til Deodata , søgte hans Blik den stille Elisabeth , og hans Stemme fik en blødere Klang ; „ hun er netop elskeligst i Følelsen af sin Svaghed , og hun skal kun udbrede Fred og Glæde i Stilhed . “ „ Og tiltroer De aldrig Kvinden at kunne være stærk eller at kunne udrette noget Stort ? “ spurgte Deodata . „ Det er ikke meget smigrende for os . “ „ Hisforien har mange Træk , hvori vi see Kvinden overgaae Manden i Sjælsstyrke og Kjækhed “ , svarede den unge Læge alvorligt ; „ men skjøndt jeg maa beundre en Jeanne d ' Arc og en Charlotte Corday , dvæler jeg dog langt hellere ved Tanken om de stille og fromme Kvinder , hvis sande Værd kun kjendes af deres Allernærmeste . “ I dette Øieblik kom Emilie Ribolt , en af Husets Døttre , og afbrød Samtalen ved at bede Axel om at prøve nogle nye Melodier . „ Vi længes Alle efter at høre din Mening ; Ingen kan bedømme det bedre end Du . “ Axel fulgte hende strax , og Deodata vendte sig til Elisabeth med den Bemærkning , at Doktor Herløv vist var en meget eiendommelig ung Mand , og spurgte hende , om hun kjendte Ham nøiere . „ Ja , meget godt ; jeg har kjendt ham i mange Aar , “ lød Svaret ; men Deodata undrede sig over det Udtryk af dyb Sørgmodighed , der saaes i de stille , blaae Øine , da den unge Pige svarede disse saa Ord . Dog , snart glemte hun alt Andet for den næsten vidunderlig smukke Sang , der greb hendes Hjerte dybt . Det var Axel Herløv , der sang , og hans skjønne , kraftfulde Stemme , hvis melodiske Klarhed var ligesaa fuldendt , som den var fuld af Udtryk og Følelse , var vel skikket til at gjøre et dybt Indtryk paa En , der havde en saa levende Sands for Musik som Deodata . Da Harald kjørte hjem med sin Hustru , forbausedes han over den Livlighed , hvormed hun talte om hele Selskabet ; thi hun havde ellers i den senere Tid været mere taus og alvorlig end nogensinde . „ Jeg troer , Du har godt af af komme ud , “ sagde Harald ; „ Selskabelighed lader til af oplive Dig . “ Deodata rødmede af Skamfuldhed ; thi der laa for hende en bitter Bebreidelse i disse faa Ord , da hun vel følte , af hun ikke var i Hjemmet , som hun burde være . Hun mindedes nu atter med Samvittighedsnag sine gode Beslutninger , da hun fulgte Harald som hans Hustru . Ak , hvor slet havde hun ikke holdt dem ! Pludselig blev hendes Haand greben med Heftighed , og hendes Husbond sagde med bevæget Stemme : „ Lad mig ikke søle , Deodata , af Du er gladere blandt Fremmede end i vort eget stille Hjem ! Glem ikke , af din første Plads er der ! “ . Hun kunde ikke af Hjertet svare ham , af der var hendes bedste Glæde ; hun kunde blot gjengjælde hans varme Haandtryk og sørgmodig bede ham bære over med hende . Al Aftenens Fornøielse , hvortil hun for en kort Stund ganske havde hengivet sig , var bortvejret , og hendes Hjerte fyldtes atter med tunge og mørke Tanker . SiMlche Hapiiel . Det var henimod Slutningen af Februar Maaned . - Deodata stod ved Vinduet og betragtede med et mismodigt Blik den sneedækkede Jord og de mørke Skyer , der truede med et nyt Uveir , thi det var hendes Hensigt at gaae ud . Den unge Candidat Thorberg havde paa sine Vandringer fra Sogn til Sogn atter været i Egeby kort efter Juul , og Deodata havde hørt ham imod sin Husbonds Ønske . Skjøndt hans Ord havde været endnu mindre klare end første Gang , og han havde talt med endnu større Selvophøielse om sin egen Mission , var hun dog atter bleven mægtig tiltrukken af hans glødende Iver og dristige Flugt . Denne Aften vilde han igjen tale i en Bondegaard , hvor han havde vundet Indgang , og Deodata vilde derhen , men frygtede for , at den dybe Snee skulde forhindre hende i at gaae . I det samme traadte hendes Husbond ind , og hun vendte sig hurtigt om til ham : „ Harald , Candidat Thorberg taler nede i Byen idag , og jeg vilde gjerne høre ham , men jeg er bange for , at jeg ikke kan gaae . Vil Du ikke lade spænde for Kanen . “ „ Nei , det seer ud til at blive Sneeveir . “ „ Hvad bryder jeg mig om Veiret for det lille Stykke ? det er jo kun en halv Fjerdingvej ; men jeg er bange for ikke at kunne gaae uden at blive vaad . Maa jeg ikke kjøre ? “ „ Nei , “ og der var en urokkelig Bestemthed i den rolige Stemme og det faste Blik ; „ jeg vil ikke have Dig udsat for noget Uveir , og det er mit bestemte Ønske , at Du bliver hjemme . “ Deodatas heftige Sind var strax i Oprør , og hendes Kinder glødede . „ Det er ikke min Hensigt at rette mig derefter , “ svarede hun hurtigt ; „ hvis Du virkelig vil nægte mig at kjøre , skal jeg vise Dig , at jeg ikke er bange for at gaae . “ „ Jeg tillader naturligviis langt mindre , at Du gaaer , “ svarede Harald med uforandret Ro ; „ og naar jeg skal sige den fulde Sandhed , vil jeg tilstaae Dig , at jeg egenlig kun har benyttet Veiret som et Paaskud , thi uden Hensyn dertil er det mit Ønske , ja min Villie , at Du ikke hører denne Fanatiker . Hans Tale og hele Færd er mig imod , og jeg vil ikke , at min Hustru skal være blandt hans Tilhørere . “ „ Du kan ikke vente , at jeg i saadanne Ting skal rette mig efter dine Ønsker , “ svarede Deodafa og anstrengte sig for at tale roligt . „ Jeg kan vente det , og jeg fordrer det ogsaa . Min Villie er urokkelig , og lad os saa ikke tale mere derom . “ Hans rolige , myndige Tone ophidsede Deodafa i høieste Grad . Hendes Øine lynede , og hun talte med hurtig og harmfuld Stemme : „ Er det virkelig din Mening , at jeg uden videre skal adlyde Dig ? Nei , Harald , en saadan Tvang kan og vil jeg ikke sinde mig i . Jeg gaaer strax uden din Tilladelse . “ Hun nærmede sig Døren , men standsede uvilkaarlig , næsten skjælvende , da hun mødte sin Husbonds faste , bydende Blik . „ Du bliver ! Tag Dig iagt for at trodse mig , Deodafa ! “ Hendes Øine fyldtes med lidenskabelige Taarer . „ Jeg seer , at Du vil tvinge mig og lade mig søle min Svaghed , min Afhængighed . O , det er grusomt , det er umandigt af Dig ! Ingen Mand har Ret til at fordre en saadan blind Underdanighed af sin Hustru , og jeg vil ikke taale det . Hvis jeg havde elflet Dig , vilde jeg maaskee have kunnet bøie mig for et saadant Tyranni , men nu kan og vil jeg ikke ! “ „ Hvis Du havde elflet mig ! Deodata , hvad mener Du ? “ „ Jeg mener , hvad jeg siger . Hvis jeg elskede Dig , vilde jeg maaske ydmygt bøie mig for din despotiske Villie , thi man siger jo , at Kjærligheden taaler Alt ; men det veed jeg ikke ; thi jeg har aldrig elsket Dig og vil aldrig elske Dig . “ „ Er det Sandhed . “ „ Ja , den fulde Sandhed . “ „ Og hvorfor blev Du da min Hustru ? “ „ Fordi — fordi — O , hvad har jeg sagt ! “ og hun standsede , blegnende og skjælvende , men vedblev med Heftighed : „ Jo , jeg maa aabenbare Alt , Sandheden maa dog frem tidligere eller senere . Jeg var ulykkelig i mit Hjem , grændseløs ulykkelig ! Ingen viste mig Kjærlighed , jeg kjendte kun Ydmygelser og Sorger , og min Sjæl fyldtes med Bitterhed . Jeg elskede Dig ikke , men jeg agtede Dig og havde Tillid til Dig ; jeg troede , Du vilde vise Godhed mod den forladte Pige , og derfor blev jeg din Hustru . Men jeg tog bittert feil , da jeg troede Dig god og ædel og haabede at finde Tilfredshed ved din Side . De Baand , der binde mig til Dig , ere frygtelige Lænker ! “ Uden af standse havde Deodata udtalt disse Ord med feberagtig Hurtighed , og først nu vendte hun Blikket mod sin Husbond , men forfærdedes ved af see ham . Han var bleg som et Lig , Hænderne vare knugede mod Panden , og han pressede sine Læber fast sammen for af tilbageholde ethvert Udbrud af den bittre Smerte , der rystede ham . Det varede dog kun et Øieblik . Snart hævede han Hovedet og saae paa sin Hustru med et Blik , der fik hende til af skjælve . De ellers saa rolige Øine flammede af Vrede , og det var forbi med hans Selvbeherskelse . „ Saaledes har altsaa en Kvinde bedraget mig ! “ raabte han . „ Mens jeg havde en saa ubetinget Tillid til Dig , som kun dine egne Ord kunde rokke , har Du altsaa skuffet og - bedraget mig ! Hvor kunde jeg ane et saadant Dyb af Falskhed hos en ung Kvinde , der gav sig Skin af af være saa uskyldig ! Ja , Deodata , jeg har elskef Dig høit og inderligt , inderligere , end jeg troede mig selv istand til af elske , men i dette Øieblik er min Kjærlighed for evig tilintetgjort . Man elsker ikke , hvor man foragter , og foragte maa jeg en falsk og meenedersk Kvinde ! “ Da han sagde de første Ord , bøiede Deodata bleg og skjælvende sit Hoved — endnu et Minut , og hun vilde have kastet sig for hans Fødder og bønfaldet ham om Tilgivelse , men da hun hørte de sidste Ord , hævede hun atter stolt sit Hoved , en brændende Rødme foer op i hendes blege Kinder , og hendes Stemme var fuld af Trods . „ Foragte mig ! nei , det skal Du ikke . Falsk og meenedersk er jeg ikke , thi aldrig har mine Læber udtalt , at jeg elskede Dig , aldrig har jeg talt Usandhed . “ „ Og har Du ikke for Herrens Alter lovet at elske mig ? har ikke dit hele Liv siden den Dag været een Usandhed ? Søg ikke at undskylde Dig eller at besmykke din Brøde , falske , svigefulde Kvinde ! “ „ Atter igjen de frygtelige Ord ! “ udbrød Deodata med dirrende Læber . „ Ja , Harald , jeg har havt Uret , stor Uret imod Dig , men Du har betalt mig det tidobbelt med dine Ord idag . O , vare kun alle Baand , der knytte os til hinanden , sønderrevne ! “ „ Det kan og skal ikke skee . Lad det være nok , at Du har tilintetgjort min Lykke ; Du skal ikke ogsaa plette min Ære . I Verdens Øine maa vort Forhold være ganske som før . Jeg fordrer og befaler , at Du ikke lader noget Mennefle ane Sandheden , at Du i det Ydre viser Dig som tidligere , saa at vi i Folks Øine ansees for et lykkeligt Par . Heri maa Du adlyde mig . Og endnu Eet , Deodata ! “ og hans Haand knyttede sig , mens hans Øine lyste af Hævnlyst : „ Tro ikke , Du kan gjøre Andet , end hvad jeg vil . Du er min Hustru , hvor ulykkelige vi end Begge ere , og jeg har Ret til at fordre en Hustrues Lydighed og Underdanighed . Jeg skal ikke vise Dig en Kjærlighed , der kun vilde være Dig Pinlig , ikke fordre af Dig , hvad Du kun kan give ved at hykle , men til Gjengjeld vil jeg fordre en ubetinget Lydighed . Jeg er ikke mere i Sandhed din Ægtefælle , thi kun Kjærlighedens Baand giver Ret til dette Navn , men jeg er din Husbond og Herre , og jeg vil ikke blive en mild Herre . Glem ikke , at Du selv har villet det saa , glem ikke , naar Lænkerne trykke Dig , at Du selv har paalagt Dig dem , og vogt Dig for at trodse mig ! “ „ O , hvor jeg hader Dig , “ udbrød Deodata ude af sig selv ; „ forbandet den Time , da jeg svoer Dig “ Troskab ! “ „ Had og forband kun , “ svarede han med Haan , „ men tro ikke , at Du nogensinde kan unddrage Dig fra min Magt . Min Arm vilde trofast og kjærlig have beskyttet Dig imod hver Sorg og Fare ; — nu stal Du kun føle den som en Tugtens Svøbe , hvis Magt Du ikke kan modstaae ! “ Med disse Ord vendte han sig bort og gik hen til Vinduet . Et Øieblik stod han der , ubevægelig , men da han kom tilbage , havde han gjenvundet sin Fatning , og hans Ansigt var atter koldt og roligt . „ Jeg vil bære min Skjæbne som en Mand , “ sagde han ; „ jeg kan vel leve uden en Kvindes Kjærlighed . Livet har starre Maal og Pligter , som jeg kan offre min Tid og mine Tanker , og jeg vil ikke klage over , at Huslivets Velsignelser nægtedes mig . Men glem ikke , Deodata , at jeg nu vil stille langt større Fordringer til Dig , da ingen Kjærlighed mildner min Naturs Haardhed , og vogt Dig for atter at bedrage mig ! Husk ogsaa , at vi overfor Fremmede maae spille en Komedie , som vil blive pinlig for os Begge , men jeg vil ikke ynkes . Og for at komme tilbage til , hvad vi begyndte med , jeg forbyder Dig strengt at gaae ud ; nu har det ogsaa begyndt at snee . “ Deodata sank ned paa en Stol og skjulte sit Ansigt i sine Hænder . Hun havde været ulykkelig før , men aldrig havde hun kjendt den knugende Byrde , der nu trykkede hende i Støvet . Men der var dog ingen Ydmyghed i hendes Sorg ; hendes Sjæl var fuld af Trods , og hun ønskede kun at sætte Haardt mod Haardt . Harald gik ud af Stuen . Ved Theetid ' kom han tilbage , næsten som om Intet var forefaldet ; kun var han fuldkommen taus . Ogsaa Deodata var taus . Hun vilde ikke bede sin forurettede Husbond om Tilgivelse , thi hun sagde til sig selv , at hans Uret mod hende nu var den sførste , og at hun ikke mere behøvede at føle Samvittighedsnag ; men ak ! der var ingen virkelig Trøst i denne Tanke ! Altende Kapitel . « < ) a Deodata vaagnede den næste Morgen efter en urolig Søvn , var hendes første Følelse en vis Lettelse ved Tanken om , at Forstillelsens Tid var forbi , at hendes Husbond nu vidste Alt , saa hun ikke mere behøvede at synes anderledes , end hun var . Hun var endnu ulykkelig , hendes Liv laa tomt og glædeløst før hende , men hun havde aabenbaret Alt , hun kunde løfte Hovedet frit , og skulde ikke mere trykkes ned af den tunge Følelse , at enhver af hendes Handlinger var uden Sandhed . Men denne Lettelse varede kun et Øieblik , thi hun kom snart til at husfe paa , hvad der var foregaaet Dagen i Forveien ; alle de frygtelige Ord , hun havde vexlet med sin Husbond , gjenlød i hendes Øren , og hun kunde næsten ikke udholde den Tanke , at den Mand , som havde sagt , at han foragtede hende , og hvem hun havde svaret paa samme Maade , til ham var hun bunden før Livet med uopløselige Baand . Uopløselige ! Hvilken forfærdelig Tanke ! den havde pint hende nok før , men nu var den nærved at gjøre hende afsindig . Hver Gang hun troede sig saa ulykkelig , som hun kunde blive , kom der en ny Bitterhed , som hun ikke havde kunnet vente sig . Skulde det vedblive paa den Maade ? hvilke nye Ulykker gjemte Fremtiden endnu til hende ? nei , nei , nu var det umuligt , at hun kunde blive ulykkeligere ! Saaledes tænkte den unge Hustru i sin lidenskabelige Fortvivlelse , da hun var ene med sin Smerte . Det var hende umuligt at bede : hun følte sig forladt af Gud saavelsom af Mennesker , ligesaa skyldig som ulykkelig , og da Billedet af hendes Moder steg frem for hendes Tanke , skød hun det med Magt fra sig , thi hun var altfor uværdig til at mindes det ! Saa vidt var det kommet med Deodata ! Og naar hun saa mødte sin Husbonds kolde , forstenede Blik og hørte hans haarde Stemme , saa gjennemisnedes hendes Hjerte endnu mere ved Tanken om den Fremtid , der ventede dem . Deodata huskede , hvor varmt disse Øine havde hvilet paa hende , hvor kjærlige Ord der havde lydt til hende fra disse Læber , og hun vidste , at alt dette var hun selv Skyld i . Hun følte sig uendelig strafværdig , og hun kunde ikke undre sig over hans Uforsonlighed ; „ men “ , lød det atter i hendes lidenskabelige Hjerte , „ han havde svaret hende med Foragt istedenfor at have Medlidenhed med hende ; — det vilde hun Heller aldrig tilgive ham ! “ Saaledes mødtes de unge Ægtefolk i Bitterhed og Uforsonlighed ; de vexlede nogle kolde , ligegyldige Ord og forlode hinanden for igjen at samles ved det glædeløst Maallid , hvor Had og Hævnlyst sad med til Bords . Smerten dræber ikke , idetmindste kun sjeldent ; der gives intet Middel til at undflye den ; hver Draabe af Lidelsernes Bæger maa drikkes , langsomt og gradviis , saaledes at hver Draabes Bitterhed smages heelt og fuldt . Deodata gjorde denne Erfaring . Hun syntes , det var næsten umuligt at bære een Dags Byrde , men hun maatte bære dem den ene Dag efter den anden , den ene Uge efter den anden , forfulgt af de samme pinlige , fortærende Tanker , uden Trøst , uden Lindring . Hun havde Ingen at leve for , og det var hende tungt nok at faae Dagene til at gaae . Harald tilbragte kun en meget kort Tid af Dagen hos hende , og han var da altid taus og kold , naar han ikke netop havde en eller anden Ting at fordre af hende , som han da gjorde paa en kort , næsten bydende Maade . Han tog aldrig noget Hensyn til hende , han spurgte aldrig , hvad hun onsfede , og skjøndt hans tidligere Ømhed havde plaget og trcettet hende , kunde hun dog nu ikke tilbageholde en Længsel efter lidt Venlighed — det var dog haardt altid at høre denne haarde Stemme , altid at møde dette uforsonlige Blik . Aldrig mere bad han hende synge , — hvad der hidtil havde glædet ham saa meget , — og Deodata sang Heller ikke mere , naar hun var alene ; hun bævede tilbage før denne de tidligere Dages Husvalelse , thi hun vidste , den vilde vække de milde Erindringer , som hun nu helst vilde støde fra sig ; hun vilde anstrenge sig før at blive sløv , kold og ligegyldig . Men kold og ligegyldig kunde Deodata aldrig blive ; og hvem har vel nogensinde kunnet tvinge sig til at glemme ? Hun kunde skye de gamle Minder saa meget , hun vilde , det nyttede ikke ; tidt , naar hun sad i sin Ensomhed , indfandt de sig ubudne og hviskede til hende om de lykkelige^ fredelige Barndomsdage , om hendes Moders Forhaabninger og Bønner , om lyse Drømmebilleder og gyldne Luftslotte , indtil hun med Magt rev sig løs fra de ukaldte Gæster . Og dog , hvor tungt det end var at være ene med sine Tanker , vilde hun dog have givet meget til at kunne faae Lov til bestandig at lukke sig inde i det glædeløse Hjems Ensomhed ; men det vilde Harald ikke tillade . Det var hans bestemte Villie , at hun , som før , stundom skulde følge med ham til hans Venner i Omegnen , og da — saavelsom naar disse Venner besøgte Egeved — fordrede han af hende , hvad der snart blev hende det pinligste af Alt . Han vilde , at de ligeoverfor Alle — selv saa nære Venner som Hlervigs — skulde synes kjærlige , lykkelige Ægtefolk , mellem hvilke der ingen Sky var . Kun naar hun var ganske ene med ham , gav han hende Lov til at være sig selv , men ellers fordrede han atter og atter Forstillelse — hun skulde være munter og smilende , og istedenfor at undgaae ham , skulde hun tale til ham , see paa ham , som om Alt var , som det skulde være . Han spillede sin Rolle godt , Ingen kunde gjennemskue ham , men Kræfterne svigtede ofte hende til denne frygtelige Komedie , der var hende som en Spot over deres ulykkelige Forhold , og naar Harald , der hjemme altid var kold som Is , undertiden i Fremmedes Nærværelse vendte sig om til hende med et venligt Smil , en spøgende Bemærkning , ja , vel endog kaldte hende ved kjærtegnende Navne , da formaaede hun næppe at udholde det , og istedenfor at svare ham i samme Tone , bævede hun blegnende tilbage for denne frygtelige Mäste . Men Harald lod hende ikke have Fred , og da de en Aften kjørte hjem , bebreidede han hende i haarde Ord , at hun ikke anstrengte sig for at beherske sig . „ Det er min eneste Fordring til Dig , Deodata , og Du skal , Du maa opfylde den . Jeg vil ikke see vort Husliv blottet for Alles Øine , og jeg vil ikke ynkes ! Du maa være Herre over Dig selv i Fremmedes Nærværelse , at de ikke stat ane , hvorledes Forholdet er . “ „ Og hvad Glæde kan det være for Dig at dølge Sandheden ? “ udbrød Deodata heftigt . , Men forøvrigt synes din Bebreidelse mig at være uretfærdig ; jeg anstrenger mig jo til det Yderste for at forstille mig , men ret længe vil jeg maaskee ikke kunne gjøre det ; jeg kan ikke længer udholde dette afskyelige Komediespil ! “ „ Da synes jeg dog , Du har havt en ganske god Øvelse i Forstillelse , og Du kunde gjerne bruge dine Evner nu til at opfylde mit Ønske , efterat Du . saa længe har brugt dem til at bedrage mig ; det forekommer mig at være en temmelig billig Fordring fra min Side . Men hvad enten den er billig eller ei — saa skal den opfyldes . “ „ Jeg kan ikke udholde det ! “ udbrød Deodata lidenskabeligt ; „ hav Medlidenhed med mig , Harald ! Alt , Alt er mig berøvet , alt Haab , alt Lys , al Fred , giv mig dog blot Lov til at være sand og ærlig ! “ „ Sand og ærlig ! “ gjentog han med et bittert Smil ; „ sætter Dn saa megen Pris paa disse Egenflaber , da skulde Dn have betænkt det i Tide ! Nu er det for silde , og Dn maa bære Følgerne af det , der ikke kan gjøres om . Endnu en Gang — og jeg haaber , det er sidste Gang , jeg behøver at sige det — Dn maa og skal opføre Dig saaledes , at enhver Fremmed maa antage os for et lykkeligt Ægtepar . Det er min eneste Glæde at bedrage Verden ; har det flet ingen Tillokkelse for Dig ? “ Den haanlige Latter , der ledsagede disse Ord , gjennemisnede Deodata , og hun svarede med skjælvende Stemme : „ Nei , Intet i Verden har mere Tillokkelse for mig , mindst af Alt Usandhed og Bedrag . Men jeg skal adlyde Dig , Harald , saa vidt jeg formaaer ; jeg skal anstrenge mig til det Yderste , naar Dn blot ikke vil drive dette gyselige Komediespil endnu videre end nødvendigt ved at tale til mig , som Dn gjorde idag . Det er mig da , som Du vilde drive Spot med vor Elendighed ! “ „ Og hvorfor skulde jeg ikke det ? kan vor „ Elendighed “ , som Du kalder det , ikke nok fortjene at spottes ? Det er virkelig et meget latterligt Forhold . Jeg vil kun ikke udsætte det for Andres Spot ; men selv kan jeg jo nok have Lov til at lee af det . “ Og han lo atter vildt og bittert . Deodata gyste , trykkede sig tæt op i sit Hjørne af Vognen og skjulte sit Ansigt i sine Hænder . Denne ene Samtale viser tilstrækkeligt , hvorledes Harald behandlede sin Husfru . Hvilket sønderrevet Hjerte der skjulte sig bagved alt dette , anede Deodata ikke ; ja , hun tvivlede endog om , at han nogensinde havde elsket hende . Hver Søndag gik de unge Ægtefolk , som før , med hinanden til Kirke , men Deodata hentede ikke mere nogen Trøst og Styrke der . Fredens og Naadens Evangelium var ikke for hende , tænkte hun i sin Fortvivlelse , og hvert strengt og alvorligt Ord , Pastor Hlervig talte om Synd og om Forsagelse , faldt med knusende Vægt paa hendes Hjerte og trykkede hende i Støvet . „ Du , Du er den Skyldige ! “ lød det atter i hendes Sjæl ; men hvor selvanklagende og selvfordømmende end hendes Tanker vare , der var dog ingen sand Syndserkjendelse , ingen oprigtig Anger ; thi hun vilde jo hverken tilgive eller bede om Tilgivelse . De eneste Solglimt , der faldt paa Deodatas mørke , tunge Vei , vare de Timer , hun tilbragte i Ingeborg Hlervigs Selskab . Det var hende en Plage at see alle Andre — men Ingeborgs lyse Smil , hendes Hjertelighed og Freidighed virkede altid velgjørende paa hendes syge Sind . Vel bragte det kjærlige , lykkelige Husliv i Præstegaarden hende altid til endnu mere levende at føle det Sønderrevne og Elendige i hendes Ægteskab , og det pinte hende , at hun ogsaa ligeoverfor Ingeborgs Aabenhjertighed maatte forstille sig , men desuagtet følte hun altid lidt Fred og Lindring i hendes Nærværelse . Der var en husvalende Magt i denne friske , bløde Stemme , og — nødt til at have En at elske — fattede hun en næsten lidenskabelig Kjærlighed til den unge Præstekone . Mellem disse to unge Kvinder , der var ligesaa forskjellige i Charakteer som i Udvikling , opstod der saaledes efterhaanden et varmt og inderligt Venskab . Nitlende Kapitel . Det var en smuk , varm Martsdag . Ude i Solskinnef red den unge Læge , Axel Herløv . Hvor lyste ikke hans Blik af Kraft og Mod , af ungdommelig Livsglæde og Freidighed ! Som det solbeskinnede Landsfab omkring ham , saaledes saae han Livet , Fremtiden ligge for sig i straalende Solglands ; uden Frygt ventede han , hvad den vilde bringe , og mangfoldige Forhaabninger vinkede ham fremad . Han stolede paa sin egen Kraft , sin stærke Villie , sine rige Evner — de skulde nok hjælpe ham og rydde hver Hindring afMeien . Havde ikke den moderlige Natur rigt begavet ham ? havde han ikke den Dristighed , det Mod , der altid lønnes med Seir ? vilde han ikke altid kæmpe for Sandhed og Ret ? hvorfor skulde da ikke Lykken følge ham tro ? Saaledes tænkte den unge Læge , naar han saae ud i Fremtiden . Hans Øie var vidt aabent for Naturens Herlighed , men naar han glædede sig ved den , da løftede Tanken sig ikke op over den til den Fader , der er alt det Godes Ophav og Beskjærmer ; nei , den dvælede kun ved det Synlige , det var ham nok . Som han engang selv havde sagt : Skjønheden var hans Gud , dens Love fulgte han , den søgte han overalt , i Naturen og Kunsten som i Menneskenes Liv , og hvor han saae disse ophøiede Love krænkede , der vendte han sig bort med Ringeagt og Uvillie . Han var jo høit hævet over al Smaalighed og Lavhed , han higede imod Alt , hvad der var ædelt , skjønt og stort , og for det vilde han altid løfte sit Banner . For Tiden var det dog ganske andre Tanker , der sysselsatte den unge Doktor . Som han sporede sin Hest fremad i Galop , ilede ogsaa Tanken fremad — til Engholm , Maalet for hans kjæreste Ungdomsdrømme . Som Ven og Skolekammerat af en af de afdøde Sønner var han alt som Dreng kommen til dette hyggelige Hjem , hvor han altid fik en hjertelig Modtagelse , altid sølte sig vel og snart betragtede sig næsten som hjemme . Selv efter at hans Ven var død , vedblev han at komme til Engholm , hvor det var , som om en Strøm af Lys og Fred altid naaede hans Hjerte , selv efter at Sorgerne , de store , tunge Sorger , den ene efter den anden , traf de lykkelige Forældre , indtil kun eet Barn var tilbage , det yngste , det svageste og maaskee det af Naturen mindst begavede . Sorgerne mildnede kun Hjerterne og aabnede dem endnu mere for alle Andre ; Axel forstod ikke den skjulle Kraft , der gav Styrke til at bære Alt saa stille og hengivent . Denne Kraft var ham fremmed og ukjendt , men han beundrede dybt , hvad der forekom ham som en vidunderlig Taalmodighed , og endnu fastere følte han sig knyttet til de haardt prøvede Gamle . Det smukke , livlige og begavede unge Menneske var altid en kjærkommen Gjæst ; der var altid Liv og Varme , hvor han kom ; de fik ham næsten kjær som en Søn og lyttede smilende til de begeistrede Udtalelser af hans høitstræbende Fremtidsplaner og Ungdomsdrømme , om de end med det samme saae med Smerte , at det var dem umuligt at faae den sande Indflydelse over hans Hjerte og at lære ham at kjende den Evighedens Kraft , der havde holdt dem oppe gjennem alle Livets Omskiffelser . Naar han udviklede sine Fremtidsplaner eller fortalte mangt et Træk af sit glade Ungdomsliv , da sad den lille Elisabeth sædvanlig stille og undseelig paa en Skammel ved hans Fødder og saae op i hans smukke Ansigt med den dybeste Beundring . Han var for hendes barnlige Sind Idealet , Indbegrebet af al Fuldkommenhed , og naar han engang imellem bøiede sig ned til hende med en venlig , spøgende Bemærkning , eller stundum kjærtegnende legede med hendes lille Haand eller lod Fingrene glide gjennem hendes Lokker , var dette allerede en Lykke , som bragte hendes lille Hjerte til at banke af Glæde . Axel kom som Student til Hovedstaden , henrykt over det nye Liv , der aabnede sig for ham . Han studerede med Flid og Iver , han forsfede videre i Naturvidenskaben og frydede sig ved de rige Kunsfskatte , han fik Leilighed til at nyde ; men alle de Fristelser , der har lokket og draget saa mangen en uerfaren Yngling , naar han ene kom til Hovedstaden , glede ham magtesløse forbi . Hans ædle Natur , som altid var tro mod Skjønhedens Love , bævede med Afsky tilbage for Alt , hvad der , menneskelig talt , var urent , og aldrig betraadte hans Fod-et eneste af de Steder , hvor Mange faldt i Fristelsernes Snare , aldrig kunde hans lystige Kammerater blandt Studenterne formaae ham til at drikke et eneste Glas Viin mere , end der var ham fuldkommen gavnligt . Uberørt af Hovedstadens Fristelser , levede han for Videnstab og Kunst og Alt , hvad der er menneskelig ædelt og godt ; og dog blev han mere og mere , hvad han nu var , en Fritænker . Det var Stenbergs dybe Sorg at bemærke dette , naar han kom til dem , men de saae , at ethvert Forsøg paa at forandre ham var unyttigt ; han stod urokkelig paa den Grund , han mente var den faste , og han forstod med fiin Takt at undgaae at berøre de Punkter , hvor han vidste , de var saa uenige . De kunde jo vel være Venner , agte og statte det Sande og Gode hos hverandre , mente han , om end deres Anskuelser vare vidt forskjellige . Imidlertid fandt han dog maaskee snart ikke den Sympathi , han ønskede hos de altid venlige Gamle ; thi der hengik flere Aar , hvori han flet ikke gjæstede Engholm . Han var i al den Tid optagen af Vidensfaben , og Ferierne tilbragtes med Reiser i de af Fædrelandets interessanteste Egne , hvor han , der tørstede efter Kundskaber , kunde lære mest . Flere Aar vare gaaede , da han atter mindedes levende det kjære Sted , hvor han havde tilbragt saa -mange lykkelige Timer . Han sfammede sig over ikke at have været der saa længe , og Længslen vaagnede efter igjen at see de kjærlige Gamle ; han overraskede dem da en Dag og fik den venligste Modtagelse . Elisabeth var henrykt ved at see sin Barndoms Helt , og det varede Heller ikke længe , før Axel opdagede , at den lille , oversete , næsten forglemte Pige var voxet op til at blive den eneste Kvinde , han kunde elske . Hun maatte blive hans Hustru , og med denne Tanke nedsatte han sig som Læge i Nærheden af Engholm . Endnu var det skjæbnesvangre Ord dog ikke udtalt , skjøndt hele Maaneder vare gaaede , men idag skulde det skee — hvorfor tøve længer ? han sporede sin Hest hurtigere fremad og var snart ved Porten til den kjære , gamle Gaard . I den venlige Stue sad Elisabeth og læste høit for sin Moder , da Lyden af Hovslag bragte hende uvilkaarlig til at see op , og da hun saae , hvem Rytteren var , steg Blodet brændende op i de hede Kinder , og Hjertet bankede uroligt . „ Hvem kommer , min Elisabeth ? “ spurgte Fru Stenberg , der godt blev den stærke Bevægelse vaer . „ Det er Axel , Moder , “ svarede den unge Pige med usikker Stemme . „ Min lille Pige “ , hviskede Moderen ømt , idet hun tog sin Datters skjælvende Haand ; „ fremkalder ikke altid hans Komme denne Bevægelse ? kan Du ikke have fuld Fortrolighed til din Moder ? siig mig — er det , som jeg troer , er han Dig kjærest af Alle ? “ „ O Moder , Moder ! tal ikke derom ! “ udbrød Elisabeth smerteligt ; „ Du veed , hvad der staaer imellem os . “ „ Jeg forstaaer Dig , min lille Pige “ , og Fru Stenberg drog hende kjærligt til sit Bryst ; „ jeg forstaaer Dig nu ganske . Gud hjælpe og styrke Dig — han fordrer et stærkt Offer af Dig , og jeg frygter , det vil falde Dig svært . “ „ Saa svært , saa tungt “ , sukkede Elisabeth , men hun rev sig i det samme ud af sin Moders Arme , thi hun hørte de velkjendte , mandige Fodtrin , og i næste Nu stod Axel foran dem . Hjerteligt trykkede han Fru Stenbergs Haand og vendte sig derpaa mod Elisabeth ; men da han tog hendes Haand , slog hun ængsteligt Øinene ned for det varme Blik , der havde saa stor en Magt over hendes Hjerte . „ Elisabeth ! kjære , lille Elisabeth ! “ sagde han ivrigt ; „ hvorfor er din Modtagelse saa kold ? Du vil jo ikke engang see paa mig ! Der var en Tid , da jeg fik min bedste Velkomsthilsen i dine glade , milde Øine . Er jeg Dig ikke mere velkommen som før ? “ „ Du er altid velkommen , Axel “ , svarede Elisabeth og fæstede de stille , blaae Øine alvorligt paa ham . Da smilede han atter glad , thi de milde Øine sagde mere , end de vilde , men hun bævede paany tilbage for det freidige , haabefulde Smil , der fængslede hende med uimodstaaelig Magt . „ Er din Fader hjemme , kjære Elisabeth ? jeg vil gjerne tale med ham . Først med ham “ , tilføiede han med et talende Blik , som atter fremkaldte en blussende Rødme . „ Fader er i sit Værelse “ , svarede hun . Han skyndte sig derind , og ikke længe efter sad han ved sin faderlige Vens Side , skildrede ham i livlige Udtryk sin inderlige Kjærlighed til hans Datter og bad ham betroe denne sin bedste Skat til ham , der trofast og kjærlig vilde værne om den hele Livet igjennem . Men den gamle Fader sukkede dybt og smerteligt . „ Jeg kan ikke , Axel , jeg tør ikke “ , svarede han , „ skjøndt Du er mig kjær som en Søn , og skjøndt jeg troer , at Elisabeth holder af Dig ; jeg kan , jeg tør ikke betroe mit Barn til Dig . “ „ Og hvad Grund har jeg vel givet Dem til at mistroe mig ? “ spurgte Axel heftigt , idet han sprang op . „ Hvad har jeg forbrudt , som gjør mig uværdig til Deres Tillid ? jeg veed Intet , hvorover jeg behøver at rødme for Dem . Øe tør ikke betroe mig Deres Barn — hvad anklager Øe mig da for ? siig mig det , og jeg skal vel vide at forsvare mig ! “ „ Du misforstaaer mig ganske , kjære Axel ! sæt Dig ned igjen og hør roligt paa mig . Behøver jeg at sige Dig , hvor kjær Du har været mig fra den første Gang , Du kom i mit Huus ? Jeg ærer og agter Dig som Menneske — jeg har fuld Tillid til din aabne , redelige Charakteer ; men , kjære Axel , naar vi komme ind paa dette store Spørgsmaal , om vi tør betroe vor Datters Fremtid i din Haand , da er alt dette endnu ikke nok . Der er Et , som mangler , Et , der stiller os ad , og Du veed vel , hvad jeg mener ; Du har , hvergang Du er kommen her i den sidste Tid , omhyggeligt undgaaet at tale om det , hvori vi ere saa fuldkommen uenige ; men det kan ikke undgaaes et heelt Liv igjennem , og dette Ene er for Elisabeth det Vigtigste , Bedste og Kjæreste af Alt ; kan I da haabe nogen varig Lykke med hinanden , naar I ere uenige om det , der er hende det Høieste ? “ „ Jeg veed vel , hvad De mener “ , svarede Axel med tilbagetrængt Utaalmodighed ; „ men jeg kan ikke see den store Uenighed , som skulde kunne hindre vor Lykke , naar vi elske hinanden . Tro vi ikke Begge paa en mægtig Gud , og vil vi ikke Begge leve for Alt , hvad der er sandt og godt , ædelt og skjemt ? Er da dette ikke nok ? Jeg stal aldrig hindre hende i at troe paa det , der engang er blevet hende dyrebart , hvor ufatteligt det end er mig — det er for mig et Sværmeri , en Vildfarelse — tilgiv mig ! men denne Vildfarelse fremtræder hos Elisabeth i en saa lys og venlig Skikkelse , at den aldrig vil støde mig , aldrig forsfyrre vort Forhold . “ Den gamle Mand rystede sørgmodig paa Hovedet . „ Ak , Axel , seer Du ikke den dybe Kløft , der adskiller Eder ? Den Tro , som er Elisabeths dyrebareste Klenodie , og som vil være hendes Anker , hendes Støttestav — Troen paa den Frelser , der har friet hende fra Syndens og Dødens Magt — denne Tro er for Dig et Sværmeri , en Vildfarelse , som Du vil bære over med af Kjærlighed til hende . Hvilken Samstemning kan der være imellem Eder ? paa hvilken Grund ville I bygge Eders Ægteskab ? paa Eders jordiske , naturlige Kjærlighed ? ak , den er forfængelig og omskiffelig , naar den ikke helliges af den Kjærlighed , som er over al Forstand , men som vi skal troe paa . Du ryster vantro paa Hovedet ! Du vil ikke forstaae mig ! Gud give , at den Tid engang maa komme , da Du kan forstaae mig , da ogsaa Du veed , at Menneskets Villie og Styrke er Intet , men at kun En i Sandhed er stærk ! Nei , som det nu er , Axel , kan jeg , tør jeg ikke give Dig min Elisabeth ; det er umuligt . Skal vi nogensinde see vort Barn forlade vort Huus for at følge en Brudgom , da maa det være en Mand , som vil støtte hendes Barnetro , og som er enig med hende i det „ ene Fornødne “ . Hvor kunne vi udsætte hendes Tro for de svære Fristelser , der ville møde hende som — ak , jeg maa sige det — som en Vantroes , en Fritænkers Husfru ? Nei , aldrig ! jeg seer klart Guds Villie i denne Sag og er fast i min Beslutning . “ „ At give mig et Afflag , at støde mig bort fra dette Hjem , hvor mine bedste Tanker og Drømme saa længe har dvælet ! “ udbrød Axel i heftig Bevægelse . „ Og hvorfor ? hvis jeg kunde see en eneste rimelig Grund ! men nei ! for et Intet vil De flille os ad — for en Skygge , et Drømmebillede ! Og dette troer De , skal bringe mig til at agte den Christendom , som man siger renser og forædler ! — nei , nu , først nu vil jeg Han standsede et Øieblik , overvældet af sin heftige Bevægelse ; derpaa sagde han : „ Hr . Stenberg , De sagde selv før , at De troer , Elisabeth elsker mig — jeg troer det ogsaa , jeg har læst det i hendes Øie , skjøndt hun bly har villet skjule det — er det saa , vil De da virkelig rive os fra hinanden ? hvis hun ønsker at blive min , har De da Hjerte til at tvinge hende ? “ Den gamle Mand sad en Stund taus i synlig Kamp og Tvivl . „ Nei , Axel “ , sagde han da blidt ; „ jeg vil Ingen tvinge ; har Elisabeth selv Mod til at blive din Hustru , da har hun sin Frihed ; — jeg vil da lægge Alt i Guds Haand — han er vel mægtig til at bevare Sine . “ „ Og jeg maa tale med hende alene ? — strax ? “ spurgte den unge Mand , og hans Øine lyste atter af et freidigt Haab . „ Jeg kan ikke nægte Dig det “ , svarede Hr . Stenberg og forlod Værelset . Faa Minutter efter stod Axel og Elisabeth ved hinandens Side . Hans Ansigt straalede nu atter af det glade Kjærlighedshaab , hvormed han var kommen , men hun var meget bleg , og der var en voldsom tilbagetrængt Smerte at læse i hendes Øine . „ Elisabeth , Du veed , hvad jeg vil sige ! “ udbrød Axel , idet han tog hendes Haand . „ Vi behøve ikke mange Ord for at forstaae hinanden . Har Du ikke længe seet , hvor kjær Du er mig , kjærest af Alt i Verden ? og , har jeg vel forgjæves haabet ? Kjære , lille Elisabeth , ikke sandt ? Du vil følge din Barndomsven uden Frygt ? Din Kjærlighed er stærkere end alle Drømme , som min er det , ikke sandt , min Elisabeth ? “ Han vilde trykke hende til sit Bryst , men skjælvende rev hun sig løs . „ Jeg kan ikke — jeg tør ikke , Axel ! Ja , jeg elfler Dig som ingen Anden , høiere end selv Fader og Moder , jeg vil ikke skjule det for Dig , jeg har ikke engang Ret dertil , men der er En , som jeg stal elske høiere end Dig , ham , hvis Kjærlighed er tusinde Gange større end vor , og — kun naar vi kan forenes i Troen paa ham , tør jeg blive din . Troer Du paa ham ? „ Du veed , at jeg ikke gjør det , Elisabeth ! “ svarede han heftigt . „ Vil ogsaa Du stille en Skygge , et Gjøglebillede imellem os ? Nei , nei ! Du vil det ikke — Du kan ikke gjøre det ! Du har sagt , at Du elsker mig , Elisabeth , saa er Du ogsaa min , og jeg vil aldrig , aldrig slippe Dig ! “ „ Nei , Axel , jeg kan , jeg tør ikke blive din . Min Tro er altfor svag ; den trænger til at støttes , og Du — vilde kun hindre den . O , Axel ! netop fordi jeg elsker og beundrer Dig saa høit , netop derfor vilde Du blive mig dobbelt farlig ; netop fordi Følelsen af din Kjærlighed er mig saa dyrebar , fordi din Tale fængsler mig med saa forunderlig en Magt , vilde den blive mig en Fristelse , som jeg maaskee ikke kunde modstaae . “ „ Sygelige Sværmeri ! O , hvilket Vanvid er dog denne Christendom , naar den lærer Eder at forsage Hjertets naturligste og bedste Følelser ! “ „ Nei , den helliger og forklarer Alt , hvad der er ædelt og godt . “ „ Saa lad den ikke træde adskillende imellem os . Viis mig , Elisabeth , at din Kjærlighed er stærk , og at Du kan være lykkelig med mig , skjøndt vi afvige i dette Ene . I det Væsentlige , i det , der virkelig er Noget , ere vi dog enige , ikke sandt ? “ „ Nei , nei , der er en dyb Forskjel . For mig var Alt i Verden kun Tomhed og Mørke , naar jeg ikke vidste , at vor Frelser lever , men han er for Dig kun en Skygge . Vi kan ikke følges ad , naar denne Kløft er imellem os ; Gud give , at den engang maa O udjævnes ! Uden dette Haab veed jeg ikke , hvorledes jeg skulde bære min Smerte . “ Axel rystede smilende paa Hovedet . „ Søde , sværmeriske Barn ! af Dig alene kan jeg taale dette ubegribelige Sværmeri . Det klæder Dig saa yndigt , min egen lille Pige , og dog er det mig smerteligt at see , at det gjør Dig saa bleg og alvorlig . Men , lad os nu ikke tale mere derom — modstaa mig ikke mere , min Elisabeth ! Du sætter min Taalmodighed paa altfor haard en Prøve ! “ „ Jeg skal , jeg maa modstaae Dig , hvor svært Du end frister mig ! “ svarede hun . „ Hvert Ord , Du siger , overbeviser mig kun endnu mere om , at jeg maa og skal gjøre Modstand . Tak for din Kjærlighed , Axel ! men miskjend mig ikke , naar jeg atter svarer Dig , at jeg ikke kan , ikke vil “ — sværest var det for de dirrende Læber at faae dette Ord frem — „ blive din Hustru . “ „ Og det er din faste Beslutning , Elisabeth ? “ „ Ja , fast og urokkelig , — jeg kan ikke andet . “ „ Nuvel da ! “ udbrød han bittert ; „ det er altsaa Christendommens Frugt , at den bringer til at fornegte Hjertets Stemme . Farvel da , Elisabeth ! farvel for bestandig ! Jeg vil ikke mere gjensee dette Sted , der har været mig et kjærligt Hjem — aldrig mere . — “ „ O , jo , Du vil komme her igjen ? “ „ Hvad skulde jeg vel her ? Du , Du støder mig jo bort . O , Elisabeth , Du har aldrig elflet mig ! “ „ Tro ikke det ! siig ikke det ! O , hvis Du vidste — “ hun rakte bedende Haanden ud imod ham , men lod den atter synke . „ Tro det kun “ , hviskede hun ; „ det er maaskee bedst saaledes . “ „ Farvel , Elisabeth ! “ Han gik hen imod Døren , men hun saae bønfaldende efter ham : „ Axel , forlad mig ikke i Vrede ! “ Han kom atter hen til hende . „ Nei , ikke i Vrede , skjøndt Du har knust alle mine Forhaabninger og lagt en Braad af Bitterhed i mit Hjerte — jeg kan dog ikke være vred paa Dig . Farvel , Elisabeth ; jeg ønsker Dig Alt , hvad der er godt ; men Du vil aldrig finde Nogen , der vil elske Dig , som jeg har elflet Dig . “ Han tog hendes Haand og trykkede den fast og hjerteligt ; den var kold som Is . „ Farvel , kjære , kjære Axel ! Jeg vil aldrig ophøre at tænke paa Dig ; Gud give Dig alt det , hvorom jeg daglig beder for Dig . “ Han gik hurtigt bort , og krænket , ydmyget og bedrøvet red han faa Minutter efter ud af Engholms Port , uden engang at have taget Afsfed med sine gamle , trofaste Venner . „ Min kjæreste Drøm er knust “ , tænkte han ; „ men jeg vil dog ikke hænge med Hovedet . Der sindes mere i Livet , som er værd at leve for . Jeg har jo min Videnflab , og jeg har Dig , Du rige , herlige Natur ! i dine Skatte vil jeg nu granske mere end nogensinde før ! “ Da Axel forlod hende , gik Elisabeth til sit Værelse . Et Minut efter var hendes Moder hos hende og lagde kjærligt Armen om hendes Liv . „ Min lille Pige ! Gud styrke Dig ! “ Elisabeth rev sig blidt løs og sagde med Anstrengelse : „ Kjæreste Moder ! bliv ikke vred — men jeg vilde gjerne være lidt alene . “ Hendes Smerte var for stor til at kunne tage imod selv sin Moders Trøst . Fru Stenberg gik , Elisabeth faldt paa Knæ , skjulte sit Ansigt i sine Hænder , og det forpinte Hjerte fik Luft i en voldsom Graad . Lidet anede Axel , hvor frygtelige den sidste Times Kampe havde været hende , og end mindre kunde han ane , hvor varme de Bønner var , hun opsendte til Gud for hans Lykke og Frelse . Axel kom ikke mere til Engholm , men han trak sig tillige tilbage fra al selskabelig Omgang og levede udelukkende for sin Lægevirksomhed og sin Videnflab . Forgjeves sendte hans Onkel og Tante ham den ene Indbydelse efter den anden ; han kom ikke . Der var en almindelig Beklagelse over , at den „ uforlignelig elskværdige Dokfor Herløv “ var bleven saadan en Særling ; hvad kunde vel være Grunden ? Kun meget Faa ansaae det for muligt , at han , Egnens Løve , den smukke , begavede , unge Mand , kunde have faaet en Kurv , — mindst af den lille , ubetydelige Elisabeth Stenberg . Men de Fattige velsignede Dokfor Herløvs Navn , thi han var dem en uegennyttig Velgjører , og naar Pastor Hlervig besøgte sine Sognefolk , hørte han ofte hans Pris og sagde da smilende til sin Hustru , at Dokfor Herløv maatte have opdaget , at det var bedre at være en lysende Stjerne i de Fattiges Hytter end i Herremændenes Sale . Tyvende Kapitel . -foraaret havde brudt frem i al sin Glands . Træerne grønnedes , Blomsterne mylrede frem , Smaafuglene hilste Vaaren med Sang , og Solstraalerne legede paa de smilende Bølger . Alt aandede Liv og Haab ; men i Haralds og Deodatas Hjerter herskede endnu Kulden og Døden , og med hver Dag blev Kløften imellem dem dybere . Samtidig blev Harald mere mørk og indesluttet , mere haard og kold . Hans Kjærlighed til Deodata havde mildnet og forædlet hans stolte og strenge Charakteer og aabnet hans Hjerte for Alle , men fra den Stund , han saae den forraadt , voxede det Onde hos ham en kraftig Væxt . Han vilde bære sin Skjæbne som en Mand og ikke bukke under eller klage , fordi hans Forhaabninger var knuste , men den tilbagetrængte Smerte forhærdede hans Sind . Han blev sine Undergivne en haard og streng Herre , og de lærte snart at skjælve for ham , thi han bar ikke over med den ringeste Forsømmelse . Før havde det været ham en Glæde at hjælpe de Fattige ; nu blev en Nødlidende tidt sendt bort med et Afslag . Deodata saae alt dette , og hun vidste , at det var hendes Brøde , der havde forandret ham saaledes ; og hver Gang hun hørte om hans Haardhed , gjenlød det i hendes forpinte Hjerte : „ Min er Skylden ! “ og Selvbebreidelsens Lidelser tyngede hende mere og mere til Jorden . En Dag gik hun alene ud i det svage Haab at finde lidt Husvalelse i den friske Luft . Men hvad hjalp det hende , at Jorden var skjøn , den havde jo dog kun Torne for hende . Hun løftede sit Hoved mod Himlen , der var saa ren og blaa , men hun sænkede det atter hurtig mod Jorden . Hvad Ret havde hun til at see opad ? hun havde jo ikke en naadig Fader , men kun en streng Dommer deroppe . Ved Veien legede en Flok fattige Børn ; pjaltede og barfodede vare de , men dog lyste de smaa Ansigter as Munterhed og Glæde , og deres Latter lød saa sorgløs , som var Livet for dem kun Solskin og Glæde . Deodata misundte de glade Smaa og længtes efter at komme bort fra Menneskenes Færd og ind i den stille Skov . Med hvileløs Hast skyndte hun sig ind imellem Træærne , henad ensomme og ukjendte Stier , som om hun noget Sted kunde flygte bort fra sit urolige Hjerte , der var hendes værste Fredsforstyrrer . Hun vedblev længe at ile fremad , og da hun endelig vendte om , kunde hun ikke finde den rette Vei og standsede raadvild . Da hørte hun Fodtrin bagved sig , og da hun uvilkaarlig vendte sig om , mødte hun et funklende , gjennemtrængende Blik fra to sorte , ildfulde Øine , hvis begeistrede Udtryk engang havde vakt underlige Rørelser hos hende , og hun gjenkjendte den unge Prædikant , hvis Ord saa mægtigt havde grebet hende , og som havde været den uskyldige Aarsag til det voldsomme Brud mellem hende og hendes Husbond . Han saae hendes Forlegenhed og bad hende tillade ham at føre hende paa rette Vei , og , mens de gik ved hinandens Side , benyttede han Leiligheden til , som han mente , at vække „ Aandens rette Længsel “ i hendes Sjæl , idet han med ildfuld Begeistring og glødende Veltalenhed talte om den Tro , som formaaer Alt , den Glæde i Herren , som kan løfte Sjælen høit op over al Jordens Sorg , og , ikke mindst , om sit eget Kald , som han fulgte med Glæde , og i hvis Fuldbyrdelse han gjerne vilde lide Trængsel , Haan og Forfølgelse . Deodata følte ikke i Ordets klingende Strøm den Mangel paa Ydmyghed og Klarhed , som de skjønne Tanker skjulte ; hun blev mægtigt greben og henreven og troede i sit Hjerte at søle den „ Aandens Rørelse “ , hvorom Thorberg talte . Da hun havde taget Afsked med ham og endelig naaede Hjemmet , var hun i en exalteret Sindsstemning ; hendes hvileløse Sjæl mente at have fundet en Redningsplanke at klynge sig til , og hun længtes kun efter at høre hans klangfulde Stemme igjen tale om den Glæde , med hvilken selv det tungeste Kors vilde blive let at bære . Thorberg havde sagt , at han denne Aften vilde tale i det Frie , og hun higede kun efter at være mellem hans Tilhørere , for , som hun haabede , at faae mere Klarhed og Oplysning , mere Bestyrkelse i sit Haab . Hun tænkte , at denne Mand netop ved Guds Naade var bleven sendt paa hendes Vei , da hendes Hjerte var tungest , for at lære hende det Høieste og Bedste . Opfyldt af disse Tanker traadte hun ind i Stuen , og hun havde et Øieblik næsten glemt sin Husbonds Tilværelse , men der sad han , kold , rolig og alvorlig , som altid . Han saae op , idet hun kom ind , og bemærkede med Forundring , at hendes Kinder glødede , og hendes Øine straalede . „ Hvor har Du dog været saalænge , Deodata ? “ spurgte han i sin kolde , rolige Tone . Hvor lød hans Stemme sfærende i hendes Øren efter den bløde Velklang , hvortil hun nylig havde lyttet ! hvor var hans Blik dog koldt og sjælløst , naar hun sammenlignede det med Begejstringens Ild i hine funklende , sorte Øine ! En Gysen gjennemfoer hende ; det var hende , som om hun omsfiftede Solvarme med Vinterkulde , men hun søgte at betvinge sin Bevægelse og svarede roligt : „ Jeg gik saa langt ind i Skoven , at jeg tilsidst foer vild , og det varede længe , inden jeg kom paa rette Vei igjen . “ „ Jeg vilde meget ønske , at Du ikke vilde gaae saa langt ind i den store Skov , naar Du er ene . “ „ Som Du vil —jeg stal ikke gjøre det oftere . “ Han saae sørgmodig paa hende . Begyndte hans Bitterhed af svinde , begyndte hans Hjerte atter af drages mod hende nu , da hun mere end nogensinde fjernede sig fra ham ? Hun vilde ikke tale til ham om sit Møde med Thorberg ; men hvorledes skulde hun komme hen til Forsamlingen ? vilde han ikke modsætte sig , af hun gik ? var det ikke netop det , der havde givet Anledning til det frygtelige Brud imellem dem ? Hun mindedes det med Gysen , men hun kunde ikke blive hjemme ; havde hun mistet alt Haab om Lykke paa Jorden , skulde han , hendes Fredsforstyrrer , dog ikke ogsaa berøve hende det Glimt af himmelsk Trøst , hendes stakkels tørstende Sjæl maaskee kunde finde . Hun saae paa sit Uhr , og det var snart Tid til af gaae ; hun maatte tage Mod til sig , og efter af have hvilet sig et Øieblik , reiste hun sig hurtigt og gik hen til sin forundrede Husbond . „ Jeg haaber , Du vil undskylde , af jeg ikke er hjemme til Theetid “ , sagde hun med ængstlig Hast . „ Candidat Thorberg , som var her i Sognet i Vinter , vil tale iaften , og det er min Hensigt af gaae hen og høre ham . “ Harald saae forundret og misfornøiet paa sin Hustru . „ Jeg troede , af jeg dengang udtalte bestemt og tydeligt nok , af jeg ikke ønsfer , af min Hustru skal løbe til Sværmeres og Fanatikeres Forsamlinger . Hver Søndag kan Dn høre et kraftigt , levende Guds Ord paa det Sted , hvor Ordet stat tales , saa jeg veed , Dn trænger ikke til mere . Det , Dn vil gaae efter , er en meget usund aandelig Føde . “ „ Jeg venter ikke , af Dn skal forstaae min Trang og min Længsel ; vi ere jo saa forskjellige , af al vor Higen og Tragten maa gaae i forskjellige Retninger . Jeg kan vel tænkæ , af Dn ikke særlig ønsker , af jeg skal gaae til en „ Sværmers og Fanatikers “ . Forsamling , som Dn behager af kalde det , men jeg tør vel haabe , af Dn ikke vil modsættte Dig mit Ønske , naar jeg siger Dig , af jeg der troer af kunde finde Styrke og Trøst . O , Harald , jeg har ingen Glæde mere — Dn vil da ikke nægte mig denne Draabe af Lægedom ? “ „ Lægedom ? “ gjentog Harald med et sarkastisk Smil . „ Lægedom hos en overspændt , forskruet Sværmer eller , hvad der er være , en Hykler ! jeg frygter , Du vil hente netop det Modsatte . Men hvortil saa mange unyttige Ord ? Det er mit bestemte Ønske , at min Hustru ikke søger hen til en Forsamling , hvis hele Retning jeg misbilliger . Lad mig ikke behøve at sige mere , Deodata ! lad mit Ønske være Dig nok , og lad der være Fred imellem os ! “ Han sukkede dybt ; men Deodata mærkede det ikke i sin feberagtige Længsel efter at komme derhen , hvor hun haabede at finde Lys og Tro . „ Fred ? “ gjentog hun blot bittert . Hun vedblev : „ Det er en altfor vigtig Sag for mig , til at jeg kan opfylde dit Ønske , der forekommer mig ubilligt og urimeligt . Hvorfor skulde jeg ogsaa tage Hensyn til det ? tager Du nogensinde Hensyn til mine Ønsker ? Og desuden — kan det ikke være Dig ligegyldigt , hvor jeg gaaer hen ? vi har jo dog Intet fælles med hinanden . Jeg maa gaae . Hun ilede hen imod Deren ; men da reiste Harald sig , og hans mørke , strenge Blik bragte hende uvilkaarlig til at standse . „ Du nøder mig til det , Deodata “ , sagde han med fast Stemme . „ Altsaa — siden mit Ønske er Dig Intet , saa befaler jeg Dig , at Du hverken idag eller nogensinde gaaer til denne Slags Møder . “ „ Jeg kan , jeg vil ikke adlyde ! “ sagde hun heftigt og ilede bort med aandeløs Hast , som om hun frygtede , at han vilde holde hende tilbage med Magt . Dog , han gjorde intet Forsøg paa at standse hende og blev staaende ubevægelig med korslagte Arme ; men det haarde Udtryk , som var begyndt at forsvinde , og som et mildt , forsonende Ord maaskee endnu kunde have forjaget for stedse , lagde sig atter over hans Træk . Blussende og skjælvende , deels af Frygt over sin egen Dristighed , deels af feberagtig Længsel efter de Ord , hvoraf hun ventede sig Saameget , naaede Deodata sit Maal , en smuk , gronklædt Plet i Ly af nogle høie Linde , hvor en talrig Skare , mest af Kvinder , allerede var forsamlet . Der lød en dæmpet Mumlen , da den unge Prædikant traadte ind i Kredsen . Alles Øine fæstede sig paa ham i spændt Forventning . Han var øiensynlig i stærk Bevægelse ; Aarerne svulmede i de blege , fine Træk , og de sorte Øine lyste med en feberagtig Glands . Med et indtagende Smil hilste han til alle Sider , og derpaa lød hans melodiske Stemme ud over Forsamlingen . Med spændt Opmærksomhed lyttede Tilhørerne til Ordet , der flød saa let fra hans Læber . De forstod ham vel ikke ret , de fandt ikke nogen sand Støtte for deres Tro eller nogen Oplysning , men de reves hen af den rige Ordstrøm , den dristige Tankeflugt og glemte for en Stund alt Andet i Verden for det uimodstaaelig fængslende Indtryk heraf . Den Ild og Glød , der lyste i den unge Prædikants Øine , hans smukke , klangfulde Stemme , der steg og sank som i Bølgegang og var saa fuld af Følelse og Varme , det blomstrende Sprog , de dristige Billeder , der malede det Høieste og Helligste , som havde han , netop Han , maalt Høiden og Dybden af Herrens Kjærlighed og kjendte den som ingen Anden , den overbevisende Veltalenhed , og den ildfulde Begeistring , der aandede i hvert Ord , — alt dette virkede paa Tilhørerne med uimodstaaelig Magt og bragte dem i stærk Bevægelse . Taarerne trillede ned ad Manges Kinder , Andre stode ubevægelige , med Blikket ufravendt fæstet paa Talerens Ansigt , ængstelige for at miste et eneste Ord . Blandt disse var Deodata . Tørstende efter et Treffens , et Styrkens Ord , lyttede hun med aandeløs Begjerlighed til de klingende Ord og mente , at de vare til hende , netop til hende , og saa længe Thorberg talte , var det hende , som hun blev løftet op til en lys og bedre Verden , til Fred og Glæde ; hendes Kinder glødede , hendes Øine straalede af Glæde , og hun troede endelig at have fundet Vei til Salighedens Kilde ; men ak ! hvor forgængelig var ikke denne Times Glæde ! vilde vel den give hende ny Livskraft , naar hun atter vendte tilbage til det daglige Livs Tryk ? Nei , det var mere som en aandelig Berusning , efter hvilken der vilde følge en endnu større Slaphed ; det var ikke Herrens Aand , der klarede for det troende Sind den store Hemmelighed om Synd , Retfærdighed og Naade , det var det naturlige Menneske , der , henreven af Naturgavernes Magt , troede i denne Bevægelse at see „ Aandens Fornyelse “ . Men , ude af Stand til saaledes at undersøge sit eget Hjerte , hengav Deodata sig helt til Øieblikkets Sødhed , hun tænkte ikke paa , hvormed hun havde kjøbt denne opløftende Time , med Trods imod ham , om hvem Gud havde sagt : „ han skal være din Herre ! “ Her var jo intet alvorligt Ord om Bekjendelse og Forsagelse af Synd , som saa ofte havde sønderknust hende i Pastor Hlervigs Prædiken , her var kun atter og atter Tale om , at hver en Synd drukner i Naadens Hav , at den sande Tro og den brændende Bøn henter Velsignelsen ned fra Himlen , løfter Sjælen over Alt , hvad der vil lamme dens Vinge , ja , skjænker de Troende Englenes Glæde . Endelig forstummede Ordet ; Thorberg sluttede , som han begyndte , med en Bøn , hvorpaa han lød Forsamlingen synge : „ Op dog , Zion , seer Du ei ! “ Efter Sangen lyste han Velsignelsen over Kredsen , men hans Stemme var nu mat og skjælvende , og der var over alle hans Træk et Præg af Svaghed og Træthed , som gjerne følger efter en voldsom og unaturlig Bevægelse . Mange trængte sig om ham til Afsted , Alle vilde gjerne trykke hans Haand , og den ene Taksigelse lød efter den anden . „ Som De kan Ingen tale ! “ — „ vi kan aldrig være Dem taknemmelige nok ; “ — „ hvilke deilige Ord ! maatte vi kun aldrig glemme dem ! “ — „ De har viist os Himmerig aaben ! “ — disse og mange lignende Ytringer mødte ham . Han smilede venligt til dem Alle . „ Giv Gud og hans Helligaand Æren ! “ svarede han ; „ Han har været hos mig idag med sit Lys og sin Kraft , Han har indgivet mig hvert Ord , jeg har talt , Han give , det maa bære Frugt ! “ og saa bad han dem samles næste Dag ved samme Tid og paa det samme Sted . Deodata gik hjem og søgte paa Veien at samle sine Tanker , men alt som hun begyndte at tænke , forsvandt den korte Glæde , og Sindet blev atter tungt og trykket . Hvor var nu Styrken , hun var gaaet hen at hente ? Hun søgte at gjenkalde sig Thorbergs Ord , men hvad Trøst var der vel i dem for hende ? Ja , han var vist stærk i Troen , rig paa Kjærlighed , gjennemtrængt af Livets Haab , men hvad nyttede det hende ? Hun gjentog ved sig selv nogle af de dristige Ord om Naade og Herlighed , som hun , da hun hørte dem , troede kunde løfte ogsaa hende til Lys og Glæde , men hvor var Løftekraften nu ? De skjønne Ord vare ikke for hende , maatte de kun ikke end mere lade hende føle , hvor langt hun stod tilbage ? hendes Tro var saa svag , saa vaklende ; var der da ingen Frelse for hende ? Saaledes havde da det stakkels Hjerte ingen Hvile , ingen Fred fundet , kun en kort , opblussende Bevægelse , der efterfulgtes af -endnu større Tvivl og Uro . Da hun var ganske nær ved Hjemmet , mindedes hun , hvorledes hun havde forladt det , og hun frygtede for at møde sin paany saa dybt krænkede Husbond , thi hun havde ikke faaet nogen Styrke til at bære hans Vrede . Deodatas Hjerte bankede voldsomt , da hun traadte ind i Stuen ; Harald sad der ; hun kastede et frygtsomt , stjaalent Blik paa ham ; hun kjendte disse sammenpressede Læber , dette kolde , haarde Blik , der havde lukket hver mild Følelse ude . „ Naa , fandt Dn saa al den Trøst , Dn ventede Dig ? “ spurgte han spottende . „ Nei , der gives ingen Trøst i Verden for mig “ , svarede Deodata sagte . „ Det gjør mig ondt . Men maaskee Dn dog ikke er saa høit oppe i aandelig Henrykkelse , at Dn jo nok vil skjænke simple , jordiske Ting et Minuts Opmærksomhed . Jeg har blot Et at sige Dig — for Fremtiden stal jeg ikke plage Dig med mange Ord . Dn har idag reist en Skillemur imellem os To , Deodata , som aldrig mere kan nedrives . Du har viist mig , at mine Ønsker ere slet Intet for Dig , ja , Du har sagt mig det i klare Ord , og Du har erklæret , at vi har Intet tilfælles , naa , lad saa være — jeg stat ikke gjøre Dig nogen Bebreidelse derfor . Men kun dette Ene : siig og gjør , hvad Du vil , indenfor disse Vægge , men , for din egen Skyld , Deodata , om det end er Dig ligegyldigt for min — undgaa Opsigt udenfor Huset ! giv ikke Verden Leilighed til Omtale , gjør ikke vort Forhold til Gjenstand for Folkesnak ! Lad os være enige i dette Ene , om vi end ere uenige i alt Andet : at bevare Skinnet ! “ Deodata bøiede samtykkende , men taus , sit Hoved . Den haarde , kolde Stemme gjenlød i hendes Øren med sfærende Klang , og hun hørte atter og atter disse roligt udtalte Ord : „ en Skillemur , som aldrig kan nedrives ! “ Aldrig ! forfærdelige Ord ! aldrig Forsoning , aldrig Fred , aldrig Fællesflab i Aanden , og dog lænkede til hinanden for Livet ! Hvor var nu Troens styrkende Varme og Livshaabet , som kunde hæve Sjælen op over hver Byrde og Bekymring ? Hun følte ikke Spor af denne Kraft . Det var skjemt nok at kunne tale saaledes om Tro og Haab , om Lys og salig Glæde for den , der havde følt alt dette , men hvad var det for hende ? Ak , havde hun blot ikke trodset sin Husbonds Villie og bortkastet den sidste Mulighed til nogensinde at vinde hans Tilgivelse ! Vel havde hun med denne Trods kjøbt en af de lykkeligste Timer i sit Liv , men hun havde ingen Trøst bragt hjem med sig ; for hende var Naadeporten lukket , saavelsom Døren til jordisk Kjærlighed og Lykke . Hvad skulde Enden blive ? Saaledes tænkte den ulykkelige unge Hustru , mens hun stod i det aabne Vindue og lod Blikket glide ud over det stille , blaa Hav , paa hvis Flade den nedgaaende Junisols sidste Straaler legede i gylden Glands ; men dette Syn bragte hende ingen Fred , det lod hende kun bittert føle den skærende Modsætning . Dette stille Hav , denne klare Himmel , denne glade Kvidren af muntre Fugle i Bøgenes Grene , — hun kunde neppe udholde alt dette — o , raste blot alle Elementerne omkring hende i vildt Oprør , saa vilde det forpinte Sind maaskee deri have fundet et Udtryk for sin Smerte ! Otwgtgvende Kapifel . „ Beed Du , at Candidat Thorberg atter vil tale iaften ? “ spurgte Ingeborg Hlervig sin Husbond næste Eftermiddag . „ Ja , jeg veed det . Og Du mener , vi burde gaae derhen ? “ tilføiede han smilende . „ Det var ikke mine Ord , men Du kan jo altid see paa mig , hvad jeg tænker . Ja , jeg vilde gjerne , Du skulde gaae derhen for at faae Leilighed til at sige ham nogle venlige Ord . Det gjør mig saa ondt , at han skal troe , Du er uretfærdig eller intolerant , eller — endnu værre — tiltroe Dig personlig Bitterhed og Misundelse imod ham , fordi han vinder saa megen Indflydelse i din Menighed . “ „ Men , Ingeborg , naar pleier Du at have saadanne Tanker ? hvorfor skulde han vel tænke saaledes om mig ? og , selv om han gjorde det , kan det da ikke være mig ligegyldigt , naar jeg er overbeviist om , at jeg har handlet ret ? “ „ Det er idetmindste ikke mig ligegyldigt , at Du bliver miskjendt . “ „ Thorberg bryder sig kun lidt om at være miskjendt af mig Ingeborg ! han troer sig høit hævet over alle Mennesker ; men den Høide , han staaer paa , er svimlende . Gud give , at han ikke falder ! eller , at han kun falder for at reise sig igjen og ledes paa Ydmyghedens Veie ! Kunde jeg haabe at faae nogen Indflydelse paa ham , da skulde jeg vist ikke skye Leiligheden til at tale med ham ; men jeg har intet Haab om , at han vil lægge mindste Vægt paa et Ord af mig . Vi maae vente , til Vorherre selv lærer ham , hvordan Han vil tjenes i Sandhed og i Ydmyghed ; jeg haaber sikkert , han engang vil see klarere . “ „ Men forsøg dog paa at tale med ham , kjære Arnold ? Tilgiv mig — Du har maaskee dine gode Grunde , men jeg vilde saa gjerne , at Du , netop Du , skulde prøve at tale ham tilrelte ; jeg kunde ikke andet end faae en levende Interesse for ham , da vi hørte ham i Vinter ; jeg kunde forstaae , at der for Andre kunde være en forunderlig fængslende Magt i hans Røst og i hans Ord , skjøndt Du har klaret mit Blik altfor meget , til at jeg selv kunde komme ind underFortryllelsen . “ „ Saa lad os gaae derhen ! “ sagde den unge Præst smilende . „ Jeg seer , Du er fast bestemt paa at ville have din Villie , og saa kan jeg ligesaa godt strax give efter . “ „ Nei , Du maa ikke tale saaledes , ikke engang for Spøg ! Jeg har dog ikke været egenraadig og paastaaelig ? “ „ Naar er min lille Hustru det — for Alvor ? Nei , jeg skal gjøre , hvad Du ønsker , af fri Tilbøielighed . “ En endnu talrigere Forsamling end den foregaaende Dag leirede sig denne Aften paa samme Plel . Mange stode i aandeløs Forventning , til Taleren kom . Der var saa meget i den unge Mands eiendommelige Gaver , der tiltalte og tilfredsstillede den rent menneskelige Tilbøielighed til at bevæges ; og Mange gik bort fra disse Forsamlinger med en glad Overbeviisning om , at det dog maatte være godt med ham i aandelig Henseende , siden han kunde bevæges saa stærkt ved Guds Ord , uden at han var bleven ledet til at ransage sit Indre og erkjende sin Synd . Thorberg talte denne Aften endnu mere ild_ fuldt og rev Alle med sig . Han talte over de Ord af Johannes ' s Aabenbaring : „ Den , som tørster , komme , og den , som vil , skal uden Betaling faae Livets Vand . “ Han anraabte sine Tilhørere om at komme til „ Livets Vand “ , der udstrømmer fra Christi Naade , om at forsage Verdens Lyst , forlade „ Ægyptens Kjsdgryder “ og komme til Herren , men naar han dernæst bød dem ikke lytte til „ menneskelig Viisdoms overtalende Ord “ , men kun til „ Evangeliets Harpetoner paa Guds sande Tjeners Læber “ , om ikke at troe dem , der brugte Guds hellige Ord „ som Skalkeskjul for egen Klogt og Viisdom “ , om at vogte sig for dem , der „ vilde have Aandens Myndighed , men manglede Aandens Lys og Ild “ , for dem , der vilde „ være Hyrder for Faarene , men manglede Hyrdesind og Hyrdekjærlighed “ , da kunde vel Enhver , hvis Blik ikke var omtaaget af Naturgavernes henrivende Magt , see , at Grundtonen i disse Formaninger var den , at han , som talte , kun han , var „ Guds sande Tjener “ , som skulde høres og troes ; og Pastor Hlervig forsfod fuldtvel , at i dette Tilfælde var det ham , den lidenskabelige unge Sværmer advarede imod . Efter disse Formaninger fulgte da atter en glødende Skildring af Lyset og Glæden og Herligheden ved „ Livets Vand “ , hvor hver Plet aftvættedes , og Korsets Mærke blev tegnet paa den Troendes Pande som et Tegn paa , at han hørte Chrisfus til , „ at Intet i Verden kunde sfade ham , men at han skulde kunne træde paa Slanger og udslukke Ild og selv under Trængsler og Lidelser juble Livets Sange , fordi Aandens Henrykkelse vilde løste ham langt ud over al Syndens og Dødens Magt . “ Da Talen forstummede , og en Psalme var sungen , forkyndte Thorberg Forsamlingen , at han maatte tage Afsfed , da han næste Morgen skulde reise videre . Beklagelser og Bønner om , at han „ dog vilde blive “ , lød fra Manges Læber , men Thorberg rystede paa Hovedet . „ Jeg takker Eder hjerteligt , kjære Venner ! “ sagde han , „ at I gjerne ville beholde mig hos Eder , som ikke trættes af at sørge for , hvad dette skrøbelige Legeme trænger til , mens jeg , ved Guds Naades Kraft , nærer Eders aandelige Trang . Gjerne blev jeg hos Eder , thi her er godt at være ; jeg har her fundet aabne Øren og , som jeg haaber , aabne Hjerter for det Livets Ord , jeg bragte med mig ; men Herrens Tjener maa ikke lade Tilbøieligheden raade , han stal kun lyde Aandens Røst ; jeg stal ikke lyde Kjød og Blod , men kun min Herres Bud , og see ! han har klart vist mig Veien , jeg har at gaae ! Han byder mig gaae fra Sted til Sted med hans det liflige Evangelium og aldrig dvæle mere end en Dag eller to . Derfor maa jeg tage Afsfed med Eder , Venner ! dyrebare Brødre og Søstre i Herren ! Farvel ! glem ikke Ordet , Helligaanden har talt til Eder gjennem mine stammende Læber ! Jeg vil aldrig glemme Eder , men bære Eder i mit Hjerte og daglig mindes Eder i mine Bønner til Herren ! Farvel , mine Elskelige ! min Afskedshilsen til Eder er den gamle , apostoliske : „ Fred være med Eder ! “ Han udrakte velsignende sine Hænder , og hvem var der vel mellem disse bevægede Mennesker , der tvivlede om , at det var den sande , selvforglemmende Kjærligheds Ild , der lyste i disse forunderlig ildfulde , sorte Øine ? Mange flokkede sig om ham for at faae det sidste Afskedsblik ; de trykkede og kyssede hans Hænder og bad ham dog endelig komme snart igjen . Da Sværmen spredte sig , kom Pasfor Hlervig og hans Hustru hen til den unge Prædikant , trykkede hjerteligt hans Haand og bad ham følge hjem med dem og overnatte i Præstegaarden . Thorberg saae forundret paa ham . Hvad Ret havde vel denne „ Statskirkens Træl “ til at samle gloende Kul paa hans Hoved ? „ Jeg takker Dem meget for Deres Venlighed “ , svarede han , „ men jeg kan ikke gjæste den Mands Huus , der har lukket Guds Huus for det Ord , Herren gjennem mig vilde tale . Det vilde stride mod min Samvittighed . “ „ Det vilde være mig meget kjært , om De vilde , netop fordi jeg ønsker at tale med Dem om denne Sag ; vi kunde maaskee komme til bedre at forstaae hinanden . “ „ Vi komme neppe nogensinde til at forstaae hinanden ; mellem os er der-intet Samfund “ , svarede den unge Mand koldt . Hvilken Modsætning var ikke dette frastødende Væsen til den brændende Varme , hvoraf han for faa Minutter siden syntes at være saa gjennemtrængt ! „ Men har De Noget at sige mig , Pastor Hlervig , stal jeg med Fornøielse følge med Dem til Præsfegaarden , — dens Dortærskel vil jeg ikke betræde . “ „ Jeg haaber ikke “ , sagde Pastor Hlervig , da de begyndte at gaae , „ at De troer , jeg paa Grund af personlig Uvillie mod Dem eller i uretfærdig Miskjendelse af — “ „ Hvad enten De eller noget Menneske “ , afbrød Thorberg ham ivrigt , „ nærer personlig Uvillie eller Velvillie imod mig , imod min svage , flrøbelige , besmittede Natur , er og stal være mig aldeles ligegyldigt . Jeg spørger kun om , hvorledes det Ord bliver modtaget , som Aanden har givet mig at tale . Hver den , som elsker Herren , vil da ogsaa i Kjærlighed modtage Herrens Tjener for det Ords Skyld , han taler , men hvad enten jeg møder personlig Venlighed eller ei , er mig ligegyldigt ; jeg ssger kun min Herres Ære , ikke Menneskenes Velbehag eller ydre Tegn paa deres Kjærlighed . “ „ De er da kommen videre , end selv Apostelen Paulus “ , sagde Pastor Hlervig alvorlig ; „ han forsmaaede ikke at glæede sig ved sine christne Venners Gaver eller ved Menighedens Kjærlighed til ham . “ „ Kjærlighed til den Aand , der talte gjennem hans Røst . “ „ Og til ham selv , — til Mennesket Paulus , som han var , med det menneskelig Ædle og Gode , gjennemtrængt og forklaret af Herrens Aand . Hr . Candidat Thorberg , De vil dog ikke forkynde den Vildfarelse , at den Herre , som er idel Kjærlighed , ikke skulle velsigne ogsaa den naturlige Kjærlighed , naar den kun vil helliges i hans Kjærlighed . “ „ For den sande Christen gives ingen naturlig , sandselig Kjærlighed . Husker De ikke , at Frelseren siger , at han er kommen for at bringe Splid i Verden , Splid mellem dem , der efter Kjødet staae hinanden nær , fordi alt Slægtflab skal ophøre , hvor intet aandeligt Slægtflab er , fordi der for Guds Børn kun skal findes et eneste Kjærligheds Samfund , „ de Helliges Samfund “ , Samfundet mellem dem , som elske Herren og følge ham . Den sande Christen maa elske alle Mennesker , idet han maa ønske , at Alle maae komme til Christus , men der skal for ham ikke mere være Tale om Slægtflabs og Venskabs Baand ; hans Sjæl maa være frigjort fra Alt , hvad der lænker det naturlige Menneske , den maa allerede her paa Jorden halvt leve i en anden , højere og renere Verden , hvor disse Følelser ikke kjendes . Det er godt og lifligt for dem , som have een Tro og eet Haab , at samles i Aanden til Bøn og Lovsang , men den sande Christen maa ikke kjende den naturlige Glæde at mødes med en Ven ; han har kun een Glæde : Glæden over Frelsen i Jesus Christus . Han maa ikke sørge ved at miste selv en af sine Nærmeste i Kjødet ; han har kun een Sorg : Sorgen over Synden og Troens Svaghed hos sig selv og Andre . “ Pastor Hlervig rystede paa Hovedet og iagttog med Deltagelse sin Ledsagers begeistrede Blik . „ Vor Herre Jesus Christus græd ved Vennens Grav ; tør Disciplen ville være større end Mesteren ? “ „ Jesus græd ved Lazarus ' s Grav . Ia , saaledes opfatter den kjødelige Verden disse Taarer , fordi den ikke kan forstaae Aandens dybe Sandheder . Skulde vel den Herre , der havde Myndighed over Dødens Magt , som kunde træde den under sin Fod , skulde vel han sørge ved at see den Død , han med et Ord kunde vække til Live ? Han græd ved Synet af Menneskenes Vantro , at de endnu ikke troede ham mægtig til at gjøre det Døde levende . Men lad os ikke tale mere med hinanden , Pastor Hlervig ! hvad nytter det til ? vi blive dog aldrig enige , end ikke i det mindste Punkt . Mellem os er intet Samfund , vi ledes af en modsat Aand . “ „ Da er det dog mit faste , inderlige Haab , “ svarede Pastor Hlervig med dyb Alvor , „ at vi Begge gjerne ville ledes af den samme Aand . Men der er en anden Magt i vort Indre , som gjerne vil lokke os paa mange Afveie . Tillad mig blot at sige dette Ene til Dem , inden vi sfilles : det er en farlig Vei , De har betraadt , den er fuld af Farer og Fristelser for det indre Menneske . De gaaer sikker og uden Frygt i Troen paa , at De vil blive bevaret for det Onde ; — vil De da ikke prøve Dem selv , om det , De anseer for den stærke Tro , ikke stundum er en farlig Selvtillid ? “ „ Jeg har vel vidst , at jeg stundum vilde blive miskjendt “ , svarede Thorberg med et næsten triumferende Smil , „ og Gud skee Lov ! jeg kan ikke blot bære Miskjendelsen uden Klage , jeg kan endog takke for den , thi den er mig et Tegn paa min Herres Naade . Frelseren blev spottet og miskjendt — hvor meget mere da hans Tjenere ? “ „ Jeg seer , at De end ikke vil tiltroe mine Ord saa megen Sandhed , at De vil tænke over dem , og dog — tilgiv mig , at jeg benytter denne Leilighed til at sige endnu Et . Vil De ikke hvile en eneste Dag fra deres Gjerning — at prædike for Andre — for at give Dem Tid til at prøve og ransage deres eget Hjerte . Vort eget Hjerte er dog den Jordbund , hvor vi først skal arbeide . Vil De ikke prøve , om det ogsaa er vist , at Gud har udkaaret Dem til denne særegne Gjerning , som byder Dem bryde alle Hensyn ? vil De ikke bede om Klarhed til at see , om denne Aandens Dragelse ikke kan være et aandeligt Hovmod , som driver Øem til Noget , der er ualmindeligt og stort ? “ Thorberg smilede selvtillidsfuld . „ De taler til mig omtrent , som Jakob talte til Josef , da denne forkyndte ham de Drømme , hvori Herren aabenbarede ham sin særdeles Naade . Jeg er et svagt og skrøbeligt Menneske , Pastor Hlervig , besmittet af Synd ; jeg er Intet , flet Intet i mig selv ; men der er givet mig en særegen Naadegave , og vee mig , om jeg tvivlede derom ! der er givet mig et særegent Kald , og vee mig , om jeg ikke fulgte det ! Men forøvrigt søger jeg ikke egen Fordel og Ære , kun Herrens . Jeg attraaer hverken Rigdom , Glands , Ære eller Menneskenes Yndest , jeg attraaer kun at vandre min Herres Veie og fange Lam til hans Hjord , at jeg engang maa faae Livets Krone . Og nu , lad os To ikke tale mere med hinanden ; den Herre , som har sagt : „ med den Dom , -I dømme , skal I blive dømte ! “ vil engang veje Deres haarde Dom paa sin Vægtskaal histoppe ; for mig er Intet at gjøre uden at glemme og tilgive og gaae min lige Vei , snæver og farlig maaskee , men hvor Seirens Krone blinker i det Fjerne . “ Der herskede en kort Taushed efter disse Ord . En dyb Sørgmodighed hvilede over Pastor Hlervigs Ansigt ; endelig sagde han : „ Tilgiv mig , Candidat Thorberg , om jeg har været uretfærdig eller ukjærlig , men glem ikke , at jeg visselig ikke har dømt Dem , kun bedet Dem prøve og ransage Deres eget Hjerte . “ „ Og jeg bør maaskee takke Dem for Formaningsordet ? Nei , det kan jeg ikke , thi vor Tale skal være aaben og sanddru , og jeg kan ikke lukke Øiet for det Nid og den Bitterhed , der har fremkaldt Deres Ord . “ „ Gud seer det , — han lære os Begge Ydmyghed og Kjærlighed ! “ sagde Pastor Hlervig mildt . De vare nn ved Præstegaarden , hvor Thorberg tog Afsled . „ Farvel “ , sagde Pastor Hlervig , idet han fast og hjerteligt trykkede den unge Mands Haand ; „ tilgiv mig , hvis jeg har været uretfærdig eller anmassende , og lad os sfilles som Venner ! Gud give , at der , naar vi mødes igjen , maa være tændt et Lys i deres Hjerte , der ikke blænder med en altfor tindrende Glands , men et Lys , der brænder roligt og klart , og hvorved De vil see Deres egen Svaghed saavelsom Herrens Styrke ! “ „ Jeg takker for de velmente Ønsker , “ svarede Thorberg koldt ; „ men jeg troer , det er bedst for os Begge , at vi To ikke mere mødes ! “ Lidet anede han , hvorledes de atter skulde mødes ! Han gik bort , med Bitterhed i Sindet , men stor og stærk i sine egne Tanker , skjøndt han troede , at han tilskrev Helligaanden Alt . Toogfyvende Kapitel . De lange , lyse Sommerdage gik hen , men intet Lys oprandt i den mørke Nat , som Livet var for Deodata . Dog bar hun sin Skjebne med en Ro , som hun ikke hidtil havde kunnet opnaae . Det var alligevel ikke en stille Underkastelse under Herrens Villie , det var snarere Fortvivlelsens vilde Trods . Skulde hun være ulykkelig nu og altid , vilde hun idetmindste have den Tilfredsstillelse , at hun ikke blot kunde skjule sin Smerte , men endog dække den med Spøg . Hun besluttede , at ikke engang Harald skulde ane , hvad hun led , og saa mødte hun hans mørke Taushed og Kulde næsten med Munterhed . Og naar de mødtes med Fremmede , i eller udenfor Hjemmet , da mindedes hun hans Fordring om at „ bevare Skinnet “ , og hun besluttede at vise ham , hvorvidt hun kunde drive det i Forstillelse . Hun overbød ham i Udførelsen af det Komediespil , han engang havde fordret af hende , og vendte sig ofte til ham med Yftringer , der næsten bragte ham ud af Fatning , skjøndt hun dog kun opfyldte hans Forlangende . Men under al denne Forstillelse jamrede indersf inde et sønderrevet Hjerte , der havde lidt Skibbrud paa Alt . Det var en varm Aften i August , at Pasfor Hlervig efter en anstrengende Dagsgjerning nærmede sig sit Hjem . Hans Fod var træt , men endnu mere træt var hans Sind , der knngedes af Bekymringer og Følelsen af egen Svaghed . Han havde mere end een Modstander i sin Menighed , men siden Thorberg sidst havde været der og vakt Røre i Sjælene , havde der ogsaa været Splid og Uro iblandt dem , han havde regnet til den lille troende Flok . Flere mødte ham med Kulde og Mistillid , Andre bebreidede ham ligefrem hans Mangel paa Tro og Varme . To Dage havde været nok til at forstyrre den Plantning , Gud hidtil havde givet Væxt , og til at forrykke hans Stilling til hans Menighed . Med Hovedet bøiet under disse tunge Tanker nærmede Arnold Hlervig sig sit Hjem ; men da han naaede Præstegaarden , hvor Vedbend og Roser slyngede sig op ad Muren , hvor Storken og Svalen byggede , da glattedes Furerne i hans Pande , og han bebreidede sig selv sin Utaknemmelighed . Kunde ikke Herren have ladet ham gaae ene med de tunge Bekymringer ? og han var jo dog saa rig . Døren aabnede sig , og der stod den smilende Hustru og de glade Børn . „ Alfred har staaet ved Vinduet næsten en Time og seet efter Fader “ , sagde Ingeborg . „ Vi havde ventet Dig tidligere , og jeg troer , at han tilsidst blev næsten syg af Spænding . “ Alfred fik denne Gang den første og varmeste Hilsen , og da Husfaderen tog Plads i sin lille Kreds , fik Drengen Plads paa hans Knæ med Armen om hans Hals . Han var saa lykkelig ; men de glædestraalende Øine lyste med feberagtig Glands , og den lille Haand , der laa i Faderens , brændte som Ild . Arnold mærkede det og spurgte bekymret : „ Min lille Dreng er dog vel rafl ? “ „ Jeg har det saa godt , saa godt “ , sagde Alfred , idet han slyngede begge Armene fast om sin Faders Hals , „ naar jeg faaer Lov til at sidde her , og Du kalder mig din egen Øreng . Jeg er saa lykkelig ! “ „ Jeg har i de sidste Dage været bange for , af han ikke var rafl , “ sagde Ingeborg ; „ men hver Gang jeg har spurgt ham om det , har han sagt , af han havde det godt . “ „ Min lille Alfred siger dog vel den fulde Sandhed ? “ spurgte Faderen , idet han saae ham alvorligt forskende ind i de dybe , blaae Øine . „ Fader , Du maa ikke blive vred paa mig ! jeg vilde ikke sige andet end Sandhed , jeg var kun saa træet , men Du siger jo , af vi ikke maa give efter for lidt Træthed , og det vilde jeg saa nødig . Jeg vilde være rigtig flittig , for af jeg kunde have lært rigtig meget , naar Du en Dag faaer Tid til af høre , hvad jeg kan . Naar vil Du høre mig , Fader ? ikke iaften , men vil Du imorgen ? “ Arnold trak sin lille Søn fast ind til sig og svarede : „ Jaderom tale vi imorgen . “ Derpaa bøiede han sig henimod sin Hustru og hviskede : „ Han har stærk Feber ; vi vil sende Bud efter Dokfor Herløv . “ Alfred blev bragt tilsengs , Dokfor Herløv kom , iagttog betænkelig den lille Dreng og forordnede de nødvendige Lægemidler . Han var saa mild , hjertelig og deltagende og søgte at opmuntre den nedtrykte Fader , der altid var mest tilbøielig til at see paa Livets mørkeste Side og allerede troede at see sig berøvet sin Yndling , Gjenstanden for saa mange lyse og kjære Forhaabninger . En tung Nat fulgte paa . Alfred havde hele Tiden heftig Feber og ikke et Øiebliks Hvile . Hans Forældre vaagede hos ham , og Ingeborg maatte nu styrke og opmuntre sin Husbond . Hun saae den tunge Mismods Sky , der leirede sig paa hans Pande , — og alt mens hun syslede med sin lille Dreng og søgte at lindre de brændende Febersmerter , havde hun mangt et freidigt Ord , mangt et oplivende Smil , hvormed hun søgte at hæve den nedbøiede Faders Mod . Da Axel Herløv næste Morgen kom til Præstegaarden og saae Alfred , erklærede han Sygdommen for Skarlagensfeber , og skjøndt han ikke talte om nogen Fare , fremkaldte dog det betænkelige og alvorlige Udtryk i hans Ansigt endnu mere Arnolds Frygt . Flere Dage hengik nu , i hvilke Alfred var haardt angreben , og i al den Tid veg hans Moder næsten aldrig fra hans Leie , og hans Fader tilbragte al den Tid der , som han havde tilovers fra sin Gjerning . Det var lange og tunge Dage , i hvilke Hjertet led ved at see det lille Barn lide , og hvor Sindet stedse bævede mellem Haab og Frygt . Dog — hos Faderen var Frygten altid det overveiende , mens hos Ingeborg Haabet . Gud vilde ikke tage deres Dreng fra dem , nei , det kunde hun aldrig troe ! Den himmelske Fader var altfor naadig og kjærlig , til at han vilde sende dem saa tung en Prøvelse ; han vilde ikke saa tidlig tage den Skat , han havde betroet dem , fra dem igjen ! Han vilde kun sende dem en kortvarig Prøvelse — de havde jo hidtil været saa usigelig lykkelige — han vilde kun prøve deres Tro , men den skulde ikke rokkes . Denne faste Tro , dette sikkre Haab opretholdt Ingeborg , og derfor kunde hun ikke blot udføre sin stille Gjerning taalmodig og uden Klage , men med Glands i Øiet og Smil paa Læben , og hun havde altid et Forraad af styrkende , trøstende Ord rede , naar hendes Husbond kom ind i Sygeværelsæt . „ See ikke saa mismodig ud , kjære Arnold , “ sagde hun ofte ; „ er ikke den Herre , der gjorde Døde levende , mægtig til at helbrede vor egen Dreng ? “ Men Arnold havde lidet eller intet Haab , og undertiden , naar han saae sin Husfrues Blik lyse af Troens Frimodighed , følte han en knugende Frygt for , at hvis Alfred blev taget fra dem , vilde det for hende blive mere end en Sorg , at det vilde blive et Skibbrud for hendes Tro . Axel Herløv var en trofast , deltagende Ven i disse tunge Dage . Hans Hjerte var varmt og aabent for enhver Lidelse , og , langt fra at hærdes ved at see saa megen Nød , blev det kun mildere og blödere . Der var noget dybt bevægende i at see det milde , taalmodige Udtryk i det lille , lidende Ansigt ; aldrig klagede han eller var urimelig , men han takkede for enhver lille Lindring , der bragtes ham , smilede ofte til sin Moder , og naar hans alvorlige Fader bøiede sig ned over ham med et ømt Blik eller et kjærligt Ord , da straalede de store Øine af Glæde . Naar han undertiden saae sin Moder betragte ham bekymret , smilede han til hende og sagde : Du maa ikke være bedrøvet for mig , søde Moder ! det er slet ikke saa slemt at være syg , naar I ere saa gode imod mig ; Fader har aldrig før været saa venlig , og jeg vidste ikke , han holdt saa meget af mig . O , Moder ! naar jeg bliver rafl igjen , vil jeg være saa god , saa flittig og lydig , at I kan have Glæde af mig ; jeg beder hver Dag Vorherre hjælpe mig , at Fader aldrig mere stat blive vred paa mig ! “ Hver Morgen og Aften bad Ingeborg Fadervor med sin lille Dreng , som hun altid pleiede at gjøre , og ingen Smerte kunde hindre ham i saa længe at ligge ganske stille , med foldede Hænder . Det styrkede Ingeborg i hendes freidige Haab ; — men det var ikke saaledes med Faderen . Io blidere og taalmodigere hans lille Søn var , desto klarere blev det ham , at Alfred snart maatte forlade dem ; jo mere Sygdommen udviklede det barnlige Sind , jo mere han talte med en Klarhed og Alvor , der var langt over hans Alder , desto vissere troede den nedbøiede Fader , at Alfred nu allerede modnedes for det evige Liv . Da forundredes han høilig , naar han saae Ingeborgs faste Haab om at see sin Dreng helbredet ; han forstod ikke , hvor hun kunde bevare dette Haab , og det forfærdede ham næsten , men han havde ikke Mod til at knuse det , og naar hun slyngede sine Arme om hans Hals og bad ham ikke være mismodig , Herren var jo dog mægtig nok til at bevare deres Barns Liv , da tav han og havde ikke Mod til at vise hende , hvor forfængeligt hendes Haab var . En Dag , da Arnold kom hjem , efter at have udrettet en Gjerning i Menigheden , gik han , som sædvanlig , ind i det stille Sygeværelse , hvorom alle hans Tanker dreiede sig , og der mødte ham strax Ingeborgs lyse , haabefulde Smil . „ Han sover , Arnold “ , hviskede hun , „ den første rolige Søvn i alle disse Dage . Tvivl nu ikke om , at vi faae Lov til at beholde ham ! See , hvor sødt og fredeligt hans lille Ansigt er ! “ Arnold bøiede sig over Sengen og iagttog længe og nøie sin sovende Skat . Ia , en uendelig Fred hvilede der over det milde Barneansigt , en Fred , der syntes aldrig at kunne forsfyrres af nogen Lidenskab , Uro eller Sorg , men det var en Fred , der varslede Faderen , at hans Barn snart skulde „ vorde Engle kig “ , og hans jordiske Haab opreistes ikke . Stille og taus satte han sig ved sin Hustrues Side . Han kunde ikke formørke hendes Glæde ; men hvorledes skulde vel hun bære Sorgen , naar den mødte hende saa uforberedt ? derpaa grublede han mørk og sørgmodig . Døren aabnedes sagte , og Pigen bragte et Brev , der var kommet med Posten . Arnold aabnede det mekanisk , uden Interesse for hvad det indeholdt ; men efterhaanden som han læste , udtrykte hans Ansigt en stærk og vexlende Sindsbevægelse . Med en rystende , urolig Haandskrift , som om Haanden , der havde ført Pennen , intet Herredømme havde havt over den , stod der følgende Linier : Assens , den 16de August . „ De bliver vist høilig forundret ved at see et Brev fra mig , naar De mindes , hvorledes jeg skiltes fra Dem , men læg det ikke tilside i Vrede , Pastor Hlervig ! hav Medlidenhed og opfyld en Ulykkeligs Bøn ! Jeg er syg — syg til Døden maaskee — men jeg gruer lige meget for Døden og Livet . Over mig og under mig er Alt Mørke og Elendighed , og i mit Hjerte er Fortvivlelse . Jeg mente , min Tro var saa stærk : den var et Siv , som nu er sønderbrudt ; mit Haab er knust , og min Kjærlighed , ak , den har aldrig været , aldrig ! Jeg har kun bedraget mig selv . Jeg troede , jeg gik Herrens Veie , jeg troede mig opflammet af Helligaandens Ild , dragen af Kjærlighedens Længsel efter at lede Sjæle til Herren — det var Altsammen Gjøgl og Bedrag . Jeg søgte kun min egen Ære , — det var Mørkets Fyrste , der ledede mig , tilhviskede mig , at jeg var stor og stærk , og førte mig til Hovmod . Ja , Hovmod var det ; jeg hovmodede mig over dem , som maaskee i Sandhed vare Herrens Tjenere ; jeg troede , jeg havde sundet det høieste Lys , og det var et Irlys , som førte mig til dette gruelige Mørke . Alt er bristet for mig , All , Alt ! Intet af det , jeg stolede paa , er blevet tilbage ; en kort Tid var jeg som løftet til Glædens høieste Tinde — Glæden i Herren , som jeg troede — og nu er jeg kastet ud i Morkets og Lidelsernes Hav ; o , der er neppe den Kval , som jeg ikke føler ! De gjennemskuede mig , Pastor Hlervig ! De talte til mig et alvorligt Sandhedsord , som jeg i min Forblindelse ikke vilde høre , men som jeg mindes nu , mindes som en Del af alt det , der fordømmer mig . Og dog — dog havde De et Forsonings-Ord for den ulykkelige Synder , der nu seer hele sin Synd , men ingen Naade . Nei , ingen Naade , ingen Forbarmelse ! Jeg angrer , jeg anraaber min Gud om Tilgivelse , men han vender sig fra mig og vil ikke høre mig ; det er , som havde han ikke en Draabe af Lægedom for min Elendighed , ikke en Gnist af Naade . Jeg kan ikke komme til Dem— jeg er for svag — o , kom til mig , om Øe har et eneste Trøstens Ord ! Ak , Øe har det vel ikke ? der er vel ingen Redning for mig ? Der er Naade og Forbarmelse for den groveste Forbryder , men der er ingen for den , der vilde anmasse sig den høieste Plads sk Salighedens Rige , der løi for sit eget Hjerte og brugte Herrens Navn til Skjul for sin egen kjødelige Stolthed og Forfængelighed . Ak , jeg vidste det ikke — jeg troede , jeg virkede til Guds Ære — men nu er Skællet faldet fra mine Øine . — Jeg hovmodede mig over Andre , jeg trodsede paa mit hellige Naadekald , som var Djævelens , ikke Guds , kan der da være Barmhjertighed for mig ? Jeg kan ikke skrive mere — min Haand ryster — mit hele Legeme brænder i Feberild — men endnu kun Dette , Pastor Hlervig : har Øe en Gnist af den Christenkjærlighed , som jeg engang troede af have saa varm og brændende , men som jeg aldeles manglede , — har Øe en Gnist af den , saa kom , kom og forsøg , om Øe har Trøst for en Fortvivlende , — for en ulykkelig , angerfuld Synder , der har mistet Alt , Alt ! Tilgiv mine ukjærlige Ord til Dem — tilgiv min Hovmod , min Egenraadighed ! Gjerne vilde jeg , knælende ved Deres Fod , gjøre Bod for det Altsammen , — jeg veed nu , af jeg er ussel og lille imod Dem som imod alle Andre — og af den største Synder er bedre end jeg ! Hav Medlidenhed og kom ! Halfdan Thorberg . “ Med dyb og smertelig Bevægelse læste Arnold disse Linier , der vare som et Fortvivlelsens Nødraab fra en sønderreven Sjæl . Og det stod da levende for ham , hvorledes han havde seet denne nu saa sønderknuste Synder for neppe to Maaneder siden stolt og sikker , fuldt forvisset om af være en af Aandens særlig Udkaarne , bestemt til en ganske særegen , stor og herlig Gjerning i Herrens Tjeneste , og nu var Alt faldet i Støvet , fordi Aandens Hovmod vilde hæve sig over Alt , og de rige Gaver vare kun blevne en mægtig Fristelse ! — Arnold sukkede dybt , idet han rakte sin Hustru Brevet . Ingeborg læste , og hendes Øine fyldtes med Taarer ; derpaa saae hun op og spurgte : „ Du vil vel reise strax , kjære Arnold , endnu idag ? vil Du ikke ? “ „ Hvor kan jeg ? det er umuligt ! “ sagde den unge Præst , idet han reiste sig . „ Kan jeg lade Dig være ene med din Sorg ? kan jeg forlade min lille syge Dreng , der klynger sig saa fast til mig ? Nei , det er umuligt . “ „ Umuligt ? at følge en saadan Opfordring ? at bringe Evangeliets livsalige Trøst til en forpint og anfægtet Sjæl ? Nei , Gud vil sikkert give Dig Naade til at tale et Ord til ham , der kan trænge dybt ned og bringe Lægedom ! Kjære Arnold , Du vil reise strax og bringe Trøst , — jeg veed , at Du vil det . “ „ Under alle andre Forhold skulde jeg ikke fove et eneste Øieblik — men nu — hvor kan jeg reise saa langt bort fra Eder ? Gud seer i mit Hjerte , han veed , jeg føler inderlig Deltagelse for denne stakkels , vildfarende Sjæl ; men , Ingeborg , Du og Alfred ere mig dog nærmere , og jeg skal dog ikke svigte Eder for en Fremmed ! “ „ Svigte os ? “ og Ingeborgs freidige Smil brød frem igjennem Taarerne . „ Vil Du vel nogensinde svigte os ? Veed vi ikke , at Du er hos os med din kjærlige Tanke , selv naar Du er borte ? Vi maae ikke holde Dig tilbage- , kjæreste Arnold ! - dette er et ligefremt Kald , som maa følges , er det ikke ? “ „ Hvorfor skal jeg sættes paa saa haard en Prøve ? “ udbrød Arnold smerteligt og pressede Haanden mod Panden . „ Hvad skal jeg gjøre ? Saae jeg den lige Vei for mig , skulde jeg gaae den , hvor tung den var , men jeg seer den ikke . Er ikke min første Plads her ? har jeg Ret til at lade Dig bære Byrderne alene ? Og om jeg gjør det , vil det da nytte ? kan jeg vel bringe Trøst til Nogen , saa tung og nedtrykt , som jeg er ? “ „ Jeg behøver dog vel ikke at fortælle min Husbond , hvor Kraften skal søges . Naar Gud kalder paa os , og vi lyde hans Røst , vil han da ikke ogsaa give Styrke til at udføre den Gjerning , han vil have gjort ? Derfor , kjære Arnold , lad os skynde os at gjøre Alt rede til en hurtig Reise , at den stakkels legemlig og aandelig Syge ikke skal vente et Øieblik længer end nødvendigt paa det Trøstens Ord , han haaber at høre fra dine Læber . “ „ Har han ikke Herrens Forjættelser ? hvad kan vel mine svage Læber sige ham ? O , Ingeborg , bed mig ikke mere om at reise ! Jeg skulde reise saa langt bort , og min Dreng kunde tages fra os , mens jeg var borte ! nei , det var mere , end jeg kunde bære ! “ „ Det vil ikke skee , det veed jeg vist ! “ udbrød Ingeborg med Varme . „ Skulde Gud prøve sine Børn saa haardt , naar de gaae den Vei , han selv giver dem at gaae ? Kjæræ Arnold , lad dog ikke denne Frygt holde Dig tilbage eller formørke dit Sind , naar Du er borte ; — jeg tør sige ikke blot : jeg troer , men jeg veed , at Gud ikke vil prøve os saa haardt ! “ Hendes faste Forvisning jog dog ikke Skyen fra Arnolds Pande , og endnu vaklede han . „ Nei , nei ! “ udbrød han pludselig , „ min lille Dreng skal ikke , naar han slaaer Øinene op , forgjeves søge sin Fader ! Nei , Ingeborg , jeg kan ikke — ikke idag . “ „ Men hvor lang er ikke enhver Time for den Ensomme og Lidende ! Husf paa , at han klynger sig til Haabet om at see Dig og tale med Dig , hvorfor da ikke troe , at Herren har bestemt Dig til at aabne hans formsrkede Blik for sit Lys og sin Naade ? og naar har ellers min Husbond tøvet med at komme , naar Gud kaldte paa ham ? Din lille Alfred vil stille og taalmodig vente paa din Hjemkomst , men der er maaskee Ingen , der kan sige et beroligende Ord til Thorberg i hans feberagtige Længsel . Nei , Du maa reise strax og ikke tøve længer . Tilgiv mig , kjære Arnold “ , tilføiede den unge Hustru med mindre sikker Stemme , „ at jeg taler til Dig i en saadan Tone , som om det var mig , der skulde sige Dig , hvad Du bør gjøre ! Jeg skulde ikke vove det , var det ikke , fordi jeg troer , at jeg taler i din Aand , og saaledes som Du har lært mig det . Det er kun , fordi dit Sind er saa omtaaget af de sidste Dages Ængstelse og Bekymring for vor lille Dreng , at Du ikke klart seer Veien for Dig , som Herren byder Dig at gaae ; Du pleier jo ellers aldrig at flyde nogen Byrde fra Dig , den være nok saa tung . “ Arnold tøvede ikke længer ; han læste endnu en Gang hurtig Brevet og erkjendte da , at her var et Kald , han maatte lyde . Han gjorde sig strax rede til at tage bort , og Ingeborg lod en Anden indtage hendes Plads ved Alfreds Seng , mens hun hjalp sin Husbond med hans faa og hastige Forberedelser . Bestandig lyste hendes klare Blik ham imøde , ja , Smilet var altid rede til at bryde frem , for om muligt at oplive ham ; ikke en Taare , ikke et Suk gjorde ham den tunge Vei endnu sværere . Vognen holdt for Døren . Arnold bøiede sig over sin lille Dreng og kyssede ham til Afsfed — han sov endnu . Var det en Søvn til Liv eller Død ? Skulde han see sin Dreng smile ham imøde , fri for Feber og Smerte , naar han kom igjen , eller — skulde disse milde Barneøine aldrig aabne sig mere ? — Han rev sig løs og ønskede næsten at haste med Afskeden fra sin Hustru , for at han ikke skulde bukke under . „ Farvel , min Husbond , min Elsfede ! “ sagde Ingeborg . „ Gud give , Du maa bringe Trøst og Fred ! Vi skal vente taalmodig , til Du kommer , alle Tre , — og naar vi see Dig igjen , da troer jeg vist , at Faren er endt , og vi skal snart faae vor Dreng frisl og rask igjen . Men “ , tilføiede hun sagte , „ om det er Guds Villie , at vor Øiesteen skal tages fra os , saa veed jeg dog vist , at Du vil komme tidsnok til at sige ham Farvel . Tvivl ikke derom , kjære , kjære Arnold ! “ Han trykkede hende taus til sit Bryst . Alt laa mørkt for ham , han frygtede det Tungeste , og saa sølle han smerteligt , hvor uskikket han var til at bringe Naadens og Fredens Budskab til den Tvivlende , — han , hvis eget Hjerte omspændtes af Tvivl og Frygt . Vognen rullede ud af Porten ; Ingeborg fulgte den med Øinene saa længe , hun kunde ; men da den forsvandt , var ogsaa hendes Kraft brudt , og hun skjulte sit Ansigt i sine Hænder og brast i Graad . Hun havde været stærk , saa længe han var ved hendes Side , men nu , han var reist , var det hende et Øieblik , som om al hendes Styrke var borte . Men hun fattede sig hurtigt og indtog igjen stille sin vante Plads ved Alfreds Seng . Han sov endnu , og hun fik Tid til at samle sine Tanker . Da han slog Øinene op , og hun bøiede sig over ham , mødte han igjen det freidige Smil , der havde styrket ham i de sidste lange Nætter . De store blaae Øine lyste af stille Glæde . „ Er det Dig , Moder ? O , jeg har drømt saa deiligt ! Jeg var i en Have , hvor der var Træer og Blomster , men de vare alle meget smukkere end de , jeg før har seet , og Fuglene sang saa yndigt , _ som jeg aldrig har hørt dem synge . Saa drømte jeg , at jeg legede med de smaa Englebørn , og at de smilede til mig . Jeg var saa glad , saa glad ! Jeg vilde gjerne blive ved at drømme , Moder ! “ „ Og hvordan har min lille Dreng det nu ? “ „ Nu begyuder det igjen at gjøre ondt ; men jeg vil tænke paa de smaa Engle , jeg legede med . De har vist aldrig kjendt , hvad det er at være syg eller bedrøvet ! Maa jeg faae lidt Vand at drikke , føde Moder , det gjør saa ondt ; men jeg skal nok ligge stille — jeg skal nok være taalmodig . Hvor er Fader ? “ og Blikket søgte længselsfuldt rundt i Værelset . „ Vil han ikke snart komme ind til mig ? jeg vilde saa gjerne fortælle ham min yndige Drøm ! „ Fader kan ikke komme , min lille Alfred “ , sagde hun , „ han er reist bort og kommer først igjen om nogle Dage . “ „ Om nogle Dage ? “ En mørk Skygge gled hen over det lille Ansigt . „ Jeg troede ikke , Fader vilde reise fra mig , — han var saa venlig . “ „ Det var meget svært for Fader at forlade sin lille Dreng , men , Alfred , der er en stakkels Mand , der er ligesaa syg som Du er , og som tillige er saa bedrøvet , og han længtes saa meget efter Fader og troede , at Ingen , uden han , kunde hjælpe ham , — saa kunde min lille Dreng ikke ønske , at Fader skulde blive hjemme . “ „ O , nei , nei , han maa endelig reise til den stakkels Mand . Ingen kan gjøre saa meget Godt for Alle som Fader ! — jeg har dog Dig , søde Moder ! — men — naar han blot havde sagt Farvel til mig , — det er saa tungt , at jeg slet ikke fik ham at see ! “ „ Du sov saa trygt , at Fader ikke nænnede at vække Dig , men han kyssede Dig til Farvel . “ „ Blot jeg var vaagnet ! Han har været saa kjærlig imod mig ; jeg havde aldrig vidst , at han holdt saa meget af mig . Jeg vil aldrig mere være saa ond og slem , som jeg tidt har været — jeg vil gjerne fortælle Dig det nu , mens jeg kan , Moder ! — jeg skulde vist have sagt det for længe siden — og saa vil Du nok sige det til Fader , naar han kommer hjem ! — Du veed vist slet ikke , hvor slem jeg har været , Moder ! — Jeg har mange Gange været misundelig paa lille Kirstine , fordi jeg troede , Fader holdt mere af hende end af mig , — jeg syntes altid , han talte venligt til hende og strengt til mig . Tidt , naar jeg var alene , sfod jeg og græd , fordi jeg troede , at Fader ikke holdt af mig , og nu veed jeg , det var syndigt at tænke det ! Fader har altid holdt af mig , men naar jeg var uartig , maatte han jo blive vred , og jeg har vel aldrig været saa god som Kirstine . Men det mente jeg ikke engang da . Naar jeg ret havde anstrengt mig for at være flittig , tænkte jeg , at jeg nok kunde fortjene , at Fader skulde tale mest med mig , men Kirstine fik dog altid Lov til at sidde paa hans Knæ , og hun lagde Armene om hans Hals — som jeg aldrig turde gjøre — og havde saa meget at fortælle , at Fader ikke fik Tid til at høre paa mig , og saa gik jeg tidt ud og var saa inderlig bedrøvet , — og saa troede Fader maaskee , at jeg ikke brød mig saa meget om ham . Jeg kunde aldrig sige ham , som Kirstine kunde , hvor glad jeg var , naar han kom hjem til os . Jeg var saa bange for ham og allermest bange , naar jeg mærkede , jeg var misundelig . Jeg var saa bedrøvet , — jeg bad hver Dag Vorherre om at gjøre mig bedre , men det hjalp ikke ; hvergang Fader talte strengt til mig og mildt til Kirstine , blev jeg vred paa hende . Jeg anstrengte mig altid for , at Du og Fader ikke skulde see det , men det var jo kun værre — thi Fader havde sagt , at naar jeg gjorde , hvad jeg ikke maatte , skulde jeg fortælle det . Tidt , naar Du kyssede mig og kaldte mig din egen Dreng , kunde jeg ikke være glad , fordi jeg tænkte , Du vilde ikke have gjort det , hvis Du vidste Alt . Naar Du saa fortalte Historien om Kain og Abel , græd jeg altid saa meget bagefter , thi jeg tænkte , at jeg lignede Kain , — jeg havde jo misundt Kirstine , som Kain misundte Abel , — og jeg blev bange for , at Vorherre ikke kunde elske mig , saa jeg aldrig kunde faae Lov til at komme op til ham . “ Ingeborgs Øine fyldtes med Taarer , mens hun lyttede til dette barnlige Skriftemaal ; — hun indsaae , at det vilde lette den lille Dreng at saae alle de Tanker og Følelser frem , der havde tynget saa haardt paa hans lille Hjerte ; derfor havde hun ikke afbrudt ham , skjønt hun vel saae , at han rystede af Anstrengelse . „ Min Alfred vil nu aldrig mere tvivle om Faders Kjærlighed , “ sagde hun , idet hun kyssede det trætte , blege , lille Ansigt . „ Du veed nu , hvor inderligt han elsker Dig , ikke sandt ? “ „ Jo , nu veed jeg det ! Men , Moder , troer Du , Vorherre vil tilgive mig — jeg har bedet ham derom saa tidt , ogsaa mens jeg har været syg ? “ „ Han vil tilgive Dig Alt , min egen Dreng , og han har alt gjort det . Gud er saa uendelig naadig og kjærlig , lille Alfred , at , om vi end ere nok saa ulydige imod ham , vil han dog aldrig blive ved at være vred paa os , naar vi fortryde det og bede ham om Forladelse . Vi ere alle Gud Faders egne Børn , og han elsker hver Eneste af os saa høit , som ikke den allerbedste Fader hernede kan elske sit Barn . “ „ Og faaer jeg saa Lov at komme op til Jesus og synge med de deilige Englebørn , jeg saae i min -Drøm ? Gid jeg snart maatte komme derop ! — Jeg er saa træt , Moder — det gjør saa ondt i Halsen og i Hovedet — blot Fader kom og sagde Godnat til mig ! “ — Det smertelige Udtryk af Savn i det lille . lidende Ansigt , flår Ingeborg i Hjertet , og hun var nærved at fortryde , at hun saa indtrængende havde fremskyndet sin Husbonds Reise . Dog talte hun i sin sædvanlige , opmuntrende Tone . „ Nu maa min lille Dreng ikke tale mere . Luk nu smukt Øinene og lig ganske stille , saa skal Moder prøve paa at synge de urolige Tanker til Hvile ! “ — Alfred lukkede lydig Øinene og foldede Hænderne ; Ingeborg bøiede sig ned over ham og sang med blød , dæmpet Stemme : „ Sov sødt , Barnlille “ o . s . v . Hun var saa fordybet i det , at hun ikke mærkede , at Døren var blevet sagte aabnet , og at Dokfor Herløv var kommen ind . Øen unge Fritænker blev staaende stille , for ikke at forstyrre , og iagttog , hvad der foregik . Nu ja , det var et skjønt Syn — ganske efter Skjønhedens Love — den unge , smukke Moder , der bøiede sig over sit syge Barn og sang det til Hvile ; men Ordene i Sangen , der bragte Husvalelsen , den dybe Fred i Moderens Aasyn , den blide Taalmodighed , hvormed det lille Barn bar hver Smerte , den havde dog nok sit Udspring fra en anden og ædlere Kilde . Begyndte ikke Axel , om end kun svagt og utydeligt , at føle dette ? følte han ikke en underlig Bevægelse , mens han lyttede til Sangerens Ord om „ Guds Søn “ ? det fremlokkede idetmindste ikke mere noget haanligt Smil . Sangen var til Ende ; Ingeborg saae op og sik Øie paa Axel . Han forundrede sig over Forandringen i Drengens Tilstand ; Feberen havde forladt ham , men om Forandringen var til det Bedre eller til det Værre , kunde han ikke sige . Han forlod Ingeborg med det Haab , at den kommende Nat endelig vilde blive rolig , og han bad hende indstændig om at tage den Hvile , hun saa haardt trængte til . Treogtyvende Kapitel . Ingeborg fik ingen Hvile . Ved Midnatstid vendte Feberen tilbage med fornyet Voldsomhed , og hun saae sin lille Yndling den ene Time efter den anden kaste sig frem og tilbage , brændende i Febertørst og Hede , mens han dog endnu anstrengte sig for at holde de Klagendbrud tilbage , der gjerne vilde trænge sig frem ; han vilde være god og taalmodig . Det var en lang og sørgelig Nat ; Dagen bragte ingen Lindring , og da Doktor Herløv kom og saae sin lille Patient , gav hans Ansigt kun lidet Haab . Tre Dage forløb saaledes , og Ingeborgs Haab begyndte at dale . Hun havde været saa sikker paa , at Gud vilde bevare hendes Drengs Liv ; og nu begyndte hun med eet at frygte for at miste ham . Hun saae Doktor Herløv see mere betænkelig og alvorlig ud med hver Gang , han kom , og tilsidst blev det hende klart , at Arnold havde havt Ret . Hun havde været saa fast i sit Haab , og Sorgen kom derfor saa meget tungere ; men Slaget virkede dog ikke sønderknnsende , som hendes Husbond havde frygtet , endnu mindre blev det et Skibbrud for hendes Tro . Nei , den styrkedes og luttredes tvertimod i Prøvelsen . Hun havde troet , at Gud vilde have viist sin Almagt ved at helbrede Alfred , men da hun saae , at hun havde taget feil , at det ikke saaledes var hans Villie , bøiede hun sig taalmodig og hengiven som et Barn , der tillidsfuldt overlader Alt i sin Faders Haand og veed , at han vil gjøre det allerbedst , selv naar han slaaer , og naar han saarer . Med saadanne Tanker lullede Ingeborg Smerten til Hvile , naar den vilde trænge sig frem ; hun gav aldrig efter for noget Udbrud af Sorg , men anstrengte sig kun endnu mere for at mildne og lette Alt for sin lille Dreng , saa vidt det var hende muligt . Imidlertid var naturligvis hver Byrde tungere at bære nu , da hun var ene om den , og hun længtes inderligt efter sin Husbond . Et kort Brev fra ham underrettede hende om , at han den Dag ikke kunde forlade Thorberg , hvis Sindsstemning endnu var saa fortvivlet , at han haardt behøvede en beroligende Indflydelse , og det lod dog til , at han kunde udrette Noget . Ingeborg søgte at glæde sig ved , at hendes Husbond ikke veg tilbage fra den rette Vei , og at han var sfærk , som hun haabede , han vilde være , men hendes Hjerte blev tungt ved dette Budflab . Hun kunde vel bære det for sin egen Skyld , men det Tungeste , det , der mest nedbøiede hende , var at høre Alfreds atter og atter gjentagne Spørgsmaal : „ kommer Fader ikke snart hjem ? “ eller see hans Blik , hvergang han slog Øinene op , vandre længselsfuldt søgende omkring i Værelset og see ham vende sig mod Døren med et forventningsfuldt Udtryk ved den mindste Lyd , han hørte . Det var tungt , at i de enkelte rolige , smertefrie Øieblikke netop dette Savn skulde føles med fornyet Styrke ; og de store , sørgmodige Øine afspeilede den pinlige Længsel , som han tvang sig til ikke at tale om , for ikke at bedrøve sin Moder . Den tredie Aften blev Feberen endnu stærkere , end den før havde været , den tiltog i Løbet af Natten og borttog for første Gang Bevidstheden , som hidtil havde været fuldkommen klar . Idet Alfred kastede sig frem og tilbage i Vildelse , kaldte han atter og atter paa sin Fader , bønfaldt ham om at komme og ikke være vred paa ham , fordi han havde været saa- siem . Forgjeves søgte Ingeborg at berolige ham med Kjærtegn og milde Ord ; han kjendte hende ikke og udbrød atter og atter : „ Fader vil ikke komme til mig — han er saa vred — han vil aldrig mere holde af mig ! Jeg har været misundelig , jeg kan aldrig mere blive glad ! “ Ingeborg følte smerteligt , hvor haardt disse Tanker i lang Tid maatte have ' tynget paa det lille Hjerte , og hun bebreidede sig selv , at hun ikke bedre havde iagttaget sin lille Søn , saa at hun itide havde opdaget alt dette og lettet hans Sind ved at vinde hans Fortrolighed . Da Morgenen kom , vendte Bevidstheden tilbage , og Udmattelsen bragte en kort Søvn , men den var urolig og førte ingen Lindring med sig . Det var imidlertid en usigelig Lettelse for Ingeborg atter at see Freden vende tilbage til det lille lidende Ansigt . „ Vil Du synge vor Morgensang for mig og bede Fadervor igjen , søde Moder ? “ bad den lille Dreng . Hun opfyldte hans Bøn , og han lukkede Øinene . Da hun var færdig , aabnede han dem atter og smilede glad til hende : „ Moder , jeg troer , jeg faaer meget snart Lov til at komme op til Vorherre , troer Du ikke ? Jeg længes saa meget derefter ; jeg veed nok , at jeg flet ikke er god , men Vorherre er jo saa mageløs god og mild , Moder , og nu veed jeg , at han flet ikke er vred paa mig , men at jeg er hans eget Barn . Jeg vil rigtig tænke paa , hvor deiligt der er oppe i Himlen hos Jesus og de smaa Engle — ! “ De store blaae Øine straalede af Glæde . Et Øieblik efter sagde han : „ Fader kommer vist idag ; troer Du ikke det , Moder ? “ „ Jeg veed det ikke , min egen Dreng “ , svarede Ingeborg , der var bange for at skuffe ham . „ Fader kommer , saasnart han kan . “ „ Men jeg er ganske vis paa , han kommer idag , Moder ! Hvor det vil blive deiligt at see ham igjen ! Og naar han saa har kysset mig en Gang endnu og kaldt mig sin egen Dreng , saa længes jeg kun efter at komme op til Vorherre . Du græder da ikke derfor , føde Moder , “ tilføjede han , da Ingeborgs Øine fyldtes med Taarer ; „ jeg faaer det jo saa godt , saa godt ! og Du veed nok , at I komme engang op til mig Allesammen , baade Du og Fader og lille Kirstine , o , hvor vi da alle skal være glade ! “ — Deodata kom hver Dag til Præstegaarden i denne sørgelige Tid . Hendes urolige Hjerte drog hende altid til det Sted , hvor hun meente , det eneste Menneske var , som havde en Gnist af Kjærlighed til hende ; — hun viste den varmeste Deltagelse og følte en dyb Sorg ved at skulle see den lille Dreng tages bort , som ogsaa hun havde faaet saa kjær ; men hun kunde ikke styrke Ingeborg , dertil trængte hun selv altfor meget til at styrkes ; ja , Synet af hendes blege Kinder og meer end sørgmodige Blik blev kun en ny Bekymring for den kjærlige Veninde , hvis Hjerte nu , da hun selv for første Gang blev prøvet i Modgangens Skole , kun aabnede sig saa meget varmere for Andres Sorg . Ogsaa denne Dag kom Deodata . Ingeborg modtog hende kjærligt og hviskede : „ De maa ind og see , hvor mild og glad min lille Dreng seer ud ; det bliver maaskee den sidste Gang . “ „ Den sidste Gang ! “ udbrød Deodata heftigt . „ O , Ingeborg , hvor kan Du tale saa roligt derom ? jeg forstaaer Dig ikke ! Vil det ikke være forfærdeligt at miste ham ? og maa Du ikke flyde Tanken om Døden bort , saa længe det er muligt ? “ „ Hvis vi vilde flyde Tanken om Døden bort , hvor meget sværere vilde det da ikke blive for os at bære Sorgen , naar den kommer ! Jeg har næsten helt opgivet Haabet , nei , ikke Haabet ! Min lille Dreng synes neppe at tilhøre os mere , han længes saa inderligt efter at komme hjem , til sit rette Hjem , at jeg ikke vilde holde ham tilbage , om jeg kunde . Hvad bliver han ikke sparet for ! Jeg bør takke Gud , at han har min Dreng saa kjær , at han saa tidlig vil tage ham hjem til sig , — jeg har endnu ikke rigtig lært det , men kom , Deodata , og see , hvilken Fred der er i hans Ansigt , og Du vil forstaae , at jeg ikke kan føle nogen Bitterhed ved Tanken om Død og Skilsmisse , hvor dybt jeg end vil savne min Yndling . “ Synet af det lille , blege Ansigt , der alt bar Dødens Mærke , — fortrukket i Smerte og dog lysende af Fred og Glæde — gjorde et saa heftigt Indtryk paa Deodata , at hun følte , hun maatte skynde sig at gaae . Hun kyssede Alfred , som smilede venligt til hende ; derpaa omfavnede hun Ingeborg med Heffighed , idet hun udbrød : „ Døden synes mig saa haard , saa frygtelig ; jeg forstaaer Dig ikke , men jeg beundrer Dig . “ Mens hun gik hjem , sammenlignede hun Ingeborgs milde Hengivenhed i Herrens Villie med den Utaalmodighed og Lidenskabelighed , hvormed hun havde baaret hver Smerte og Byrde i sit Liv , lige fra den første store Sorg , hendes Moders Død , indtil nu . Intet Under , at hun var bleven straffet saa haardt ! O , hvor hun sukkede efter at føle et Glimt af den Fred , der holdt Ingeborg oppe ; men hun formaaede ikke at bede derom ; hendes stakkels Hjerte var endnu som stivnet ; hun følte sin Synd , men - turde ikke troe , at den kunde forlades hende . Et Øieblik efter at Deodata var gaaet , kom Doktor Herløv . Han saae mismodig paa sin lille Patient : han havde nu opgivet Haabet . „ Min Pande er saa hed “ , klagede Alfred blidt , „ og Halsen er saa slem idag ; kan Du ikke give mig Noget , der kan hjælpe ? “ Axel rystede sørgmodig paa Hovedet , idet han badede hans Pande med koldt Vand — der var intet Lægemiddel mere . „ Min stakkels lille Dreng ! “ udbrød han uvilkaarligt ; „ det er svært at skulle lide saa meget . “ „ O nei , det er da ikke saa meget . Jeg vilde Heller ikke have klaget , men Du er altid saa god og venlig , og da Du kan saa meget , tænkte jeg , maaskee Du kunde gjøre Noget for mig . Nu skal jeg nok ligge ganske stille og være taalmodig ; snart kommer Fader , og saa — “ „ Og hvad saa ? “ spurgte Axel ivrigt , idet han bøiede sig tættere ned til ham . „ Saa er Alting godt “ , svarede Alfred med sagte Stemme ; „ saa vil han endnu en Gang kalde mig sin egen lille Dreng og see kjærligt paa mig , som han gjorde det , inden han reiste , og saa — siger jeg Farvel til Jer Alle og faaer Lov til at komme lige ind til Lyset og Glæden hos Vorherre , skjøndt jeg ikke har fortjent det , skjøndt jeg tidt har været saa slem — men Jesus har frelst mig og os Alle , fra alt det Onde , og jeg skal igjen lege med alle de deilige Englebørn . O , vil det ikke blive deiligt ! “ Doktoren bøiede sig ned og trykkede et Kys paa Drengens Pande , og paa samme Tid glimtede der Taarer i hans Øine ; — det var noget Usædvanligt hos ham , men den lille taalmodige Dreng var voxet saff til hans Hjerte . Da han gik , fulgte Ingeborg ham ud , og da han havde Haanden paa Dørklinken for at gaae , sagde hun pludselig : „ Kjære Doklor Herløv ! vil De sige mig den fulde Sandhed , jeg vil gjerne vide den . Der er efter menneskelig Beregning slet intet Haab om min lille Ørengs Helbredelse , er der vel ? “ „ Nei ; — naar jeg maa sige den fulde Sandhed , vil han , efter al Sandsynlighed , kun leve en Dag eller to . Vil De ikke lade telegrafere efter Deres Husbond ? jeg skal sørge for , at det bliver gjort . “ „ Tusind Tak derfor , som for al Deres kjærlige Deltagelse og Hjælp , kjære Doklor Herløv ; men det behøves ikke — jeg venter sikkert min Husbond idag . “ „ Har De hørt det fra ham ? „ Nei ; men min lille Alfred er fast overbevist om , at hans Fader kommer idag , og det har han sagt mig . “ Axel rystede tvivlende paa Hovedet ; der var meget hos denne unge Hustru og Moder , der forekom ham overspændt , hvor dybt han end havde lært at beundre hende i disse Dage før al hendes Styrke og Udholdenhed . Han forlod Præstegaarden , som ofte før , med den Tanke , at det var et forunderligt Hjem ; han sørgede over , at den ubarmhjertige Død atter her vilde bortrive et elsket Barn ; men atter og atter gjenlød Alfreds sidste Ord i hans Øren , og de bragte ham til at vakle . Han havde seet saa ofte , som han nu atter saae det , hvor lidet hans Kunst formaaede mod Dødens Magt , hvad var da egentlig den Styrke og den Viisdom , han havde bygget paa , naar den end ikke en eneste Gang kunde frarive Døden sit Bytte ? Og heller ikke hans Granskninger i Naturens Bog havde tilfredsstillet hans videbegjerlige Aand — der var altid Noget , han standsede ved , Noget , som han ikke kunde tyde ; Menneskets Forskcrblik trængte ikke saa dybt ind , som han engang havde haabet , og dets Villie var ikke saa stærk , at den kunde bryde alle Skranker ; det følte han nu . Der lød et : „ Hertil og ikke videre ! “ fra den Stærke , der havde al Magten i sin Haand . Det var pinligt nok at føle sin Afmagt , at hæmmes og standses i Alt , hvad Villien og Forstanden , Udholdenheden og Virksomheden saa gjerne vilde udrette . Hvor var da det , der skulde bære op over denne Følelse ? hvor var da Styrken at sinde , hvorfra den Svage kunde hente Kraft til at bære , om end ikke til at handle ? hvor var Freden at finde , der lullede de urolige Længsler efter Kundskab og Magt til Hvile ? De kjendte den hist i Præstegaarden , Elisabeth kjendte den — o , kunde han blot sinde den ! Han vilde give Alt for den ! sin Videnskab , sine rige Gaver — de var jo forgængelige , men var ikke det Haab og den Fred , der lyste i lille Alfreds Øine , evig og uforgængelig ? Saaledes grublede den unge Læge paa Hjemveien — endnu for et halvt Aar siden var han saa let og glad i sin Vantro og Selvtillid . — „ Gud , tag Alt fra mig og giv mig det , som Intet kan tage fra mig igjen ! “ bad han i sin Sjæls Inderste ; men der var en Taage for hans indre Øie , og han forstod endnu ikke det , „ som overgaaer al Forstand . “ Ingeborg havde indtaget sin vante Plads ved sit Barns Leie og tilhviskede det opmuntrende , styrkende Ord . Da hørte hun en Vogn rulle for Døren . Hendes Hjerte bankede voldsomt ; var det , kunde det være ham , hun havde savnet saa dybt i disse tunge Dage ? Hun ilede ud , og i næste Minut laa hun i sin Husbonds Arme . „ Min elskede lille Hustru ! — Det var den tungeste Pligt i mit Liv , “ sagde han , og hans Øine gjorde ængsteligt det Spørgsmaal , som Læberne ikke formaaede at udtale ; Ingeborg forstod ham og sagde : „ Vor lille Alfred lever og er ved fuld Bevidsthed ; han længes saa meget efter Fader , lad os gaae til ham ! “ Arnold læste i sin Hustrues Øine , at det var dette og intet mere ; hun skulde vel have mødt ham med sit tillidsfulde Haab , hvis der havde været mindste Grundlag for dette Haab . Men han undrede sig over , at hendes Blik kunde være saa lyst , naar hun havde seet saa sikkert et Haab synke til Jorden , medens han , der fra den første Stund havde frygtet det Værste , vaklede og bævede tilbage for den tunge Prøve . Den var tung , det følte han dybt , da han atter stod ved sit Barns Leie og saae , hvor forandret det lille Ansigt var blevet i disse faa Dage . „ Min egen lille Øreng ! “ hviskede han til ham . „ Kjære > kjære Fader ! — jeg vidste nok , Du vilde komme — nu er Alt saa godt , saa godt ; — nu troer jeg , jeg kan hvile lidt ; jeg er saa træt . “ Stemmen var svag , og Ordene kom frem med Anstrengelse . Arnold tilbagetrængte et smerteligt Suk ; disse enkelte , brudte Ord , var det Alt , hvad han nogensinde mere skulde faae at høre af sin Øreng , sin Stolt- . hed , sit Haab , sin Glæde ? Og dog — Gud havde ikke paalagt ham det Tungeste ! han havde dog faaet Lov til at see sin Øreng endnu engang , at møde hans Smil , høre hans kjære , lille Stemme , og han anstrengte sig for at takke Gud for denne Naade , men det var svært , som det var svært at sige uden Klage : „ Herre ! din Villie skee ! “ Han kæmpede en haard Kamp mod sit eget Hjerte , der , paa engang trodsigt og forsagt , gjorde Oprør mod den Stemme , der talte om stille Hengivenhed i Herrens Villie , og mens han kæmpede , var hans Blik mørkt . Ingeborg matte samle al sin Styrke for at trøste og oplive ham . Hele Natten vaagede Mand og Hustru med hinanden , og da Alfred henimod Morgenstunden faldt i en tryg og rolig Søvn , var der ogsaa begyndt at komme lidt Hvile i Faderens urolige Sind , og mere og mere lagde de oprørte Tanker sig , mens han sad og saae paa det lyse , fredelige Barneaasyn , der alt syntes bestraalet af Himmelglandsen fraoven . Da var det først , at Ingeborg spurgte ham om Udfaldet af Besøget hos Thorberg — de skulde dog ikke glemme Andre for deres egen Sorg . „ Det var tungt og gribende at see ham , “ svarede Arnold , „ saa ulykkelig , næsten fortvivlet . Han , der før ikke vilde taale et eneste mildt formanende Ord , ansaae nu Alt , hvad han havde gjort , for udsprunget af Hovmod , Egenkjærlighed og Trods , og anklagede sig selv i de stærkeste Udtryk . Aldrig har jeg seet saa sønderreven en Sjælstilstand . Han er neppe syg til Døden , som han troede ; hans legemlige Sygdom er vistnok udelukkende en Følge af de voldsomme , aandelige Rystelser , hvorfor han har været udsat . Det var en tung og vanskelig Gjerning at tale til ham og bringe ham til at haabe paa Naaden . Han vilde først sket ikke høre paa mig , men raabte , at det var forgjeves at tale til ham derom — han havde kjendt det Altsammen , men misbrugt og forspildt det — der var ikke mere nogen Naade for ham , og jeg martrede ham kun ved at tale derom . Saaledes syntes det da , som om den Reise , der havde kostet mig saa meget , var spildt , og Du kan vel vide , hvor tungt mit Sind var , og hvor lidet jeg var skikket til at tröste og opreist . Imidlertid anstrengte jeg mig paany for at tale til ham , men jeg blev stedse afbrudt af lidenskabelige Udbrud af Fortvivlelse . Endelig tav vi Begge ; men efter nogen Tids Forløb begyndte han pludselig at takke mig , fordi jeg var kommen , bad mig i ydmyge Udtryk om Tilgivelse , fordi han , som han sagde , „ i sit blinde Hovmod ogsaa havde forsyndet sig saa haardt imod mig . “ Jeg forsikkrede ham , at jeg aldrig havde næret Vrede imod ham , aldrig havde havt Ret dertil , at jeg blot havde været bekymret for ham , og at det nu var mit inderlige Ønske at være ham til Hjælp og Trøst . „ De samler gloende Kul paa mit Hoved “ , udbrød han lidenskabeligt ; „ det brænder i Sjælen som Ild ! o , var der dog en Draabe Lindring for disse Kvaler ! men der er ingen , ingen — jeg har for evig forspildt Naaden ! “ Jeg kunde Intet udrette hos ham den Aften , men næste Dag syntes hans Tilstand at være mindre vild og lidenskabelig , mere angerfuld , mere virkelig ydmyg . Han takkede atter for mit Komme og gav mig en fuldstændig Bekjendelse , en skaanselsløs Selvanklage , der var uendelig gribende . Jeg hørte nu , hvorledes han i Kjøbenhavn havde havt fuldt op af Arbeide , da han pludselig troede at høre Aandens Kaldelse til strax at forlade Alt og drage fra Sted til Sted med Herrens Evangelium , som næsten intet Sted blev forkyndt rettelig . Han meldte strax sine Forældre sin Beslutning ; hans Fader kaldte ham sværmerisk , overspændt og forskruet og befalede ham at blive og varetage den Gjerning , der sømmede sig for ham . Hans Moder og hans Søstre bønfaldt ham om at blive , men han tænkte paa Christi Ord : „ hvo , som elsker Fader eller Moder mere end mig , er mig ikke værd ! “ og han mente , her gjaldt det om at vise sin Tro og sin Kjærlighed ; han reiste da bort , og da hans Fader tog Afsted med ham i Vrede og forbød ham atter at komme ham for Øie , sagde han til sig selv , at det var godt og lifligt at lide for Troens Sag , det var en god Indvielse til den Gjerning , hvortil han var kaldet . Han gik da fra Sted til Sted , fik næsten altid mange Tilhørere , blev mange Steder yndet , ja næsten forgudet , og hvorledes alt dette løftede ham op til en svimlende Hvide , hvor han umuligt længe kunde staae fast , veed Du jo . Faldet kom pludseligt og voldsomt , han kunde ikke selv forklare hvorledes ; Alt var paa engang blevet saa mørkt for hams han spurgte sig selv , om det da ikke var Herrens Sag , blot Herrens Sag , han levede og virkede for , og da faldt Skjællet fra hans Øine ; — han saae , hvorledes han havde bedraget sig selv , og at han mangen Gang , naar han var mest sikker paa at gaae frem som en sand Herrens Apostel , kun havde søgt sin egen Ære og smigret og kjælet for sit eget Jeg . Denne Opdagelse bragte ham til Fortvivlelse , de voldsomme Sindsrystelser kastede ham paa Sygeleiet , hvor han , pint af Sjæleangst , skrev hint Brev til mig . “ „ Og kunde Du da ikke trøste ham ? “ „ Det gik kun langsomt ; men denne fuldstændige , ydmyge Bekjendelse lettede noget hans Sind , og da jeg atter talte til ham om den Naade og Barmhjertighed , der vil tilgive den i Sandhed Angrende All , ogsaa Hovmod og Ulydighed , hørte han gjerne paa mig , og der begyndte at glimte lidt Haab i hans Blik . „ Men jeg , som vilde forstaae og tyde Guds Ord bedre end alle Andre , jeg har overtraadt Guds første , simpleste Bud ! “ udbrød han smerteligt . Det var Ulydigheden mod hans Fader , der pinte ham saa meget , og jeg opfordrede ham da til at bede om Tilgivelse . Jeg skrev i hans Navn , og hvad han dikkerede mig var saa ydmygt , ærbødigt og selvanklagende , at det næsten var mig pinligt at nedskrive . Det var , som om han fandt et Slags vildt Velbehag i ret at kaste sig i Støvet og fratage sig selv Alt ; — han greb med Begjerlighed enhver Anledning til at ydmyge sig og var uudtømmelig i at anklage og fordømme sig selv . Jeg frygter for , at han er nær ved den modsatte Yderlighed og mener , at han , ved ligesom at nedsænke sig i et Dyb af Selvfornedrelse og Ydmygelse , skal kunne tilbagevinde den forspildte Naade . Den sande Anger behøver jo ikke forsætlig at søge Fornedrelsen ; det er jo nok at bekjende sin Synd og i Ydmyghed at bære , hvad Herren sender , men han syntes mig nu at ligne hine Middelalderens Asketer , som pinte og fornedrede sig selv for at vinde den høieste Salighed . “ „ Men sagde Du da ikke dette til ham ? “ „ Tiden var for kort ; jeg vovede ikke saa snart - at kaste ligesom nye Gnister i hans sønderrevne Sjæl . Jeg kunde blot atter og atter tale til ham om Christi forbarmende Naade og om Hvilen i ham , og tilsidst saae jeg da ogsaa en stor Forandring hos ham ; han blev roligere , han haabede og troede atter ; ellers kunde jeg ikke have forladt ham saa snart trods alt det , der drog mig saa stærkt til Hjemmet . Gud bevare ham for nye Vildfarelser ! “ „ Men der er dog Sandhed i hans Længsel , — han maa dog naae til den rette Fred engang . “ „ Det troer og haaber jeg sikkert , min Ingeborg ! men det er min Frygt , at han først gjennem nye og tunge Kampe vil naae Freden . Gud bevare ham og os Alle ! “ Og Arnolds Blik vendte sig atter med et mildt og bevæget Udtryk hen imod det slumrende Barneaasyn , hvor Freden dvælede saa sikkert og saa fast . Fireogfyvende Kapitel . Da Axel Herløv kom til Præstegaarden tidligt næste Morgen , saae han Mand og Hustru sidde Haand i Haand , med Fred og stille Glæde malet i deres Aasyn , og Alfred sove saa trygt og roligt , som om han vilde opvaagne til fuldkommen Styrke og Sundhed . Han sfudsede ved dette Syn . „ Her er en Krise , “ sagde han bevæget , idet han vendte sig om til Forældrene ; „ da jeg gik herfra igaar , “ ansaae jeg det for ganske vist , at Alfred i det høieste vilde leve til idag . Nu seer jeg ham sove saa trygt og uforstyrret , at der er en Mulighed — jeg siger ikke Sandsynlighed , men Mulighed — for , at denne Søvn er et afgjørende Vendepunkt , som fører til Helbredelse . “ Arnolds Blik begyndte at lyse af Haab , men Ingeborg rystede paa Hovedet . „ Nei , nei , kjære Arnold “ , sagde hun , „ Du maa ikke ønske at beholde ham nu , — vi har ikke Lov dertil . Gud har alt mærket ham med Dødens — eller rettere — Livets Tegn , og han vil snart gaae hjem til Herlighed og Glæde . Skal vi nu ønske at holde ham tilbage ? “ „ Deres Ønske vil hverken kunne tage et Minut fra eller lægge et Minut til hans Liv , kjære Fru Hlervig “ , sagde Axel alvorlig ; „ men jeg skal ikke holde Dem oppe med et falskt Haab , og der er kun ringe Sandsynlighed ; igaar var jeg fuldkommen overbevist om , at alt Haab var ude , men denne Forandring bringer mig til at tvivle . “ Og han iagttog med sin Videnskabs hele Interesse disse rolige , sovende Træk og lyttede til de næsten regelmæssige Aandedræt — det var , som om Sygdommen pludselig havde taget Flugten . Det varede imidlertid ikke længe , før Alfred atter aabnede de store blaae Øine og saae sig forundret om ; Feberen var borte , men nu , da Søvnens Hvile var tilende , var hans lille Ansigt atter blegt , lidende og tegnet med Dødens Mærke . „ Jeg har vist sovet meget længe , — men jeg har sovet saa godt “ , lod den svage lille Stemme . „ Var det en Drøm , eller — er det sandt , at Fader er kommen igjen , at han har kysset mig og kaldt mig sin egen Dreng ? “ Han saae sig ivrigt om , og da nu Faderen selv hurtigt bøiede sig ned over ham og kyssede de blege Læber , mens han hviskede : „ det var ingen Drøm , min Øjesten ! “ da gled der et straalende Glædessmil henover det trætte Aasyn , i hvilket al Svaghed og Bleghed tabte sig som i Solstraaler . „ Saa var det dog virkeligt ; jeg var saa bange for , det var en Drøm . Jeg længtes saa meget efter Dig , Fader ! det gjør saa godt at see Dig igjen ! Vorherre er saa god og kjærlig ; deler ham , der giver mig Alt ! Men , Fader , kunde den stakkels , syge Mand undvære Dig ? “ „ Ja , han har det bedre nu , og jeg maatte jo hjem at see til min lille Dreng “ , — „ inden han forlod mig “ , svævede paa de dirrende Læber , men de mægtede ikke at udsige det svære Ord . „ Ja , Du er saa god , saa kjærlig mod din lille Dreng , kjære Fader ! og jeg har dog saa ofte været saa slem , ja , endnu meget tiere , Fader , end Du veed . Jeg havde saadanne onde Tanker , og Du vilde have været saa vred paa mig , om Du havde kunnet see dem . Men Vorherre saae dem , det vidste jeg nok , og derfor var jeg saa bedrøvet ; — men han er slet ikke vred paa mig mere , — skjøndt jeg kun har fortjent hans Vrede , elsker han mig saa høit , at han vil tage mig til sig i sin Himmel . Jeg er saa træt nu ; men Du vil jo ikke være vred paa mig , kjære Fader ! jeg beder Dig og Moder om Forladelse for Alt , Alt , hvad Slemt , jeg har gjort , — jeg vilde gjerne have været god , men jeg var saa svag ; Du vil ikke være vred paa mig ? “ „ Vred paa Dig , min Øiesten ? “ spurgte Faderen næsten heftigt , og en bitter Selvbebreidelse sammenknugede hans Bryst ; thi han mindedes smerteligt , hvor ofte han strengt havde straffet den ringeste Forseelse , til han havde lært sit Barn at frygte ham næsten ligesaa meget , som han elskede ham ; skulde Erindringen om hans Vrede , hans Strenghed være mere levende hos hans Barn paa Dødslejet end Mindet om hans Kjærlighed ? havde han da i misforstaaet Pligtfølelse fornægtet Faderens første Kald , - Kjærligheden ? „ Har jeg været haard og streng imod Dig , min egen lille Dreng ! “ sagde han . „ Du var dog din Faders Yndling — hans bedste Skat ! Vær ikke mere bange for mig , minØiesten ! jeg skal aldrig mere være vred paa Dig ! “ „ Nei , aldrig mere ! ingen Strenghed , ingen Vrede mere ! Alt er Lys — og Fred — og Kjærlighed og Glæde ! “ Øinene lukkede sig som i overvældende Træthed , men de aabnede sig strax igjen og søgte hen til hans Moder . „ Vil Du kysse mig endnu engang , kjære , lille Moder ! Tak , fordi Du har været saa . god imod mig ' altid — altid ! Og — maa lille Kirsfine saa komme ind til mig et Øieblik ? “ Ingeborg skyndte sig at hente sin lille Pige , som græd og bævede tilbage for Broderens blege , forandrede Ansigt . . „ Du maa ikke græde , søde lille Kirsfine ! jeg er saa glad , og vi skal Alle være glade , fordi Gud er saa kjærlig imod os . Jeg skal bort herfra , og Du skal ogsaa komme op til mig , lille . Kirsfine ; men saa maa Du ogsaa være rigtig god , at Vorherre kan holde af Dig , rigtig sød og lydig mod Fader og Moder , meget bedre , end jeg har været . “ Kirstine hulkede ; hun forstod ikke ret Ordene , der kom saa langsomt og besværligt frem , men Broderens Røst og Udseende rystede hende stærkt , og Ingeborg ansaae det før rettest at føre hende bort . Da hun kom tilbage , smilede Alfred hende imøde . „ Fader og Moder , “ bad han , „ vil I synge min bedste Julesang før mig endnu engang , nu bliver det snart Jul ; — i Himlen er der altid Jul og altid Glæde . “ Ingeborg sang med klar og freidig Røst : „ Julen har Englelyd ; “ Arnold begyndte at stemme i med , men Kræftærne svigtede ham , hans Stemme var brudt og dirrende , han maatte holde op . Ingeborg sang den tilende uden at standse , hsit og fuldttonende , ja , hendes Stemme havde aldrig havt saadan en Klang før ; hendes Øine lyste med straalende Glands , hun følte ikke Skilsmissens Smerte og Bitterhed , hun levede kun i sit Barns Glæde og Forventning . De sidste Ord var sjungne , — Alfred strakte sine Arme ud og gjentog med hsi , jublende Røst : „ bæros paa Børnevis ind i Paradis ! “ Øinene lyste i forklaret Glands . „ See , see ! “ udbrød han strax efter ; „ jeg seer lige ind i Himlen ! hvor der er blændende og straalende ! seer Du det ikke , Moder ? det er saa deiligt ! De smaa Engle vinke ad mig , — o , faaer jeg Lov at komme op til dem og synge med dem ? de smile til mig — nu vinke de igjen , o , Moder , see , see ! hvilket Lys , hvilken Glæde ! jeg maa op til dem ! “ Endnu et Øieblik laae det lykkelige Barn saaledes med det henrykt opløftede Blik , da sank Armene trætte ned , og Øinene lukkede sig . Men endnu engang , med den sidste Kraft , løftede det lille Hoved sig fra Puden , Armene strakte sig bedende iveiret , Øinene saae bønfaldende opad , mens den lille svage Stemme tydeligt sagde : „ Kjære Gud ! maa jeg nu komme op til Dig ! jeg længes saa meget ! “ Da faldt Hovedet tungt tilbage , et let , sagte Suk , og Alt var forbi ; Bønnen var opfyldt . „ Det er forbi , “ var Arnolds første Ord , og hans Stemme var hæs af Smerte . Han bøiede sig ned over det lille Lig — ja , det var kun et Lig nu — og hans kjære Dreng skulde aldrig vide , hvor varmt , hvor inderligt den strenge Fader havde elsket ham , — Erindringen om denne Strenghed havde været hos ham i hans sidste Timer og havde formørket dem . Det var Arnolds knugende Tanke . „ Ja , det er forbi ! “ gjentog Ingeborg med klar og freidig Stemme . „ Det er tilende med Synden og Kampen , med Sorgen og Døden ! begyndt er Lyset og Freden og Glæden og Livet , som aldrig ender . Gud være lovet for hans Naade ! “ „ Kan Du takke for Sorgen , Ingeborg ? “ hviskede hendes Husbond ; „ ak , jeg maa endnu kæmpe for at lære at sige : „ Guds Villie er den bedste ! “ „ O , maa jeg ikke takke Gud , at han elskede vort Barn saa høit , at han saa tidlig vilde tage det bort fra alle Fristelser ? Ja , der var en Tid , hvor det tyktes mig svært at skulle miste min Dreng , at skulle bortkaste alle de glade , jordiske Forhaabninger , — men nu kan jeg takke og prise Gud , at han vilde tage ham fra os ! o , Arnold , hvor ganske anderledes kan dog ikke den himmelske Fader sørge for sit lille Barn , end vi kunne det med al vor Kjærlighed ! Er det ikke deiligt at tænke paa , er det ikke værd at takke for , at han aldrig mere stal søle nogen Længsel , noget Savn , at hans milde Barneøine aldrig skal formørkes ved de bittre Erfaringer om Sorgen og Synden i Verden , men at han er taget hjem , hjem til den fulde , salige Fred ! O , Arnold , vi maae Begge takke Gud for hans Kjærlighed ! “ Hun rakte ham Haanden med et lysende Blik , men Arnold sukkede dybt og bøiede sit Hoved . „ See ikke ned med saa mørkt et Blik , min elskede Husbond ! Opad maae vi see , naar vi tænke paa vor lille Skat , opad mod Lyset og Livet ! Lad os takke Gud , som en kort Tid betroede os vor lille Alfred , fordi vi har et saa velsignet Minde til at lyse for os ; lad os takke for Kjærligheden , som saa snart tog ham hjem igjen til al Kjærlighedens Fylde ! maae vi ikke takke først og sidst , maae vi ikke smile , om end gjennem Taarer ? “ Men i den samme Stund var der endnu et Hoved , der ydmygt bøiede sig , var der endnu en tørstende Sjæl , som søgte hen til Livets Kilde . Straalelyset fra Golgathas tornekronede Seiershelt havde truffet Axel Herløv , smeltet Stoltheden , henveiret alle de skjønne Bygninger , han havde opført for sin egen Viisdom og Styrke — og som hin døende Keiser kunde han sige : „ Galilæer ! Du har seiret ! “ Men det blev ikke sagt i Fortvivlelse ; nei , fra det inderste Dyb af et længselsfuldt søgende Hjerte bad han : „ Herre , jeg troer ! hjælp paa min Vantro ! “ Femogfskvende Kapitel . Det er lifligt at være To om Glæden ; men i Sorgens Dage føles dog dybest Velsignelsen af den gjensidige Tillid og Kjærlighed . Byrden er kun halv saa tung , naar der er To til at bære den . Det følte Arnold og Ingeborg , da deres lille Yndling var taget fra dem . For Arnold var det vel svært strax at faae fat paa Trøsten og paa Haabet ; men Ingeborg søgte atter og atter at faae ham til at løfte Blikket opad , og efterhaanden kom der ogsaa Fred og Hvile i hans Hjerte , og han lærte , ikke blot at bøie sig ydmygt under Herrens Villie , men ogsaa at takke . Himlen var saa ren og blaa , og Solen skinnede venligt paa Gravene , da Alfred blev bragt til sit Hvilested . En talrig Skare fulgte den lille Baare . Budskabet om den lille Drengs Død havde vakt almindelig Sorg i Menigheden , og de Mange , som siden Thorbergs Besøg havde betragtet deres Præst med mistænksomme Øine og tvivlet om hans Sandhedskjærlighed og Tro , følte nu kun Deltagelse for hans Tab og mindedes kun , hvor rede han altid havde været til at trøsle dem , naar Sygdom eller Sorg bankede paa deres Dør . Han var rolig og fattet , da han stod ved Graven . Tæt ved hans Side stod hans unge Hustru . Hendes store , blaae Øine vare duggede af Taarer , men de saae opad ; Haabets Stjerne skinnede gjennem Taarerne , og hun styrkede ogsaa i denne Stund sin Husbond med dette Blik , der saa ofte tilforn havde skræmmet Skyerne bort eller opreist hans Mod . Med høi og kraftig Stemme talte han til Forsamlingen , talte om Jesu Christi forbarmende Kjærlighed , om den Troens Frimodighed , som overvinder Dødens Bitterhed , om det evige Livs Herlighed , som opveier Kamp , Møie og Smerte , og som venter hver den , der vil bortkaste alt sit Eget og troe paa Christus . Der var Varme og Inderlighed i Arnolds Ord , -og de gjordeet dybt Indtryk paa Alle ; aldrig havde han maaskee talt saa kraftfuldt , saa indtrængende , saa benaadet , og altsom han talte , veg Skyen bort fra hans Pande , og hans Øine lyste af den Ild , der kommer fra det Høie og sænker sig i det Dybe . Alle lyttede med Begjærlighed , mange Øine vare vaade , men der var En , til hvis Hjerte hans Ord især trængte dybt og stærkt . Det var Axel Herløv . Endnu for en Maaned siden vilde han maaskee i sit Hjerte have spottet disse Ord , kaldt dem tomme , opskruede , usande , men nu vare de som et Fredens Budskab , der begyndte at sprede de mørke Taager , som længe havde leiret sig om hans Sjæl . Skaren spredte sig , og Arnold og Ingeborg forlode ogsaa tilsidst , skjøndt kun med Møie , den lille , blomsterdækkede Grav , hvor de havde nedlagt deres jordiske Haab . Da de kom hjem til Præstegaarden , satte Arnold sig ned og skjulte sit Ansigt i sine Hænder , overvældet af Smerte . Der var et Øieblik hist ved Graven , hvor han havde følt sig løftet høit op over hver jordisk Sorg , hvor Døden syntes at have tabt sin Braad , hvor han kun følte Freden og Saligheden , der skjænkedes hans Barn , men ikke Bitterheden ved at skilles fra ham . Men efter denne Time fulgte atter den knugende Tunghed . „ O , Ingeborg ! “ udbrød han smerteligt ; „ hvor kan Døden synes saa bitter , naar vi dog har det faste Haab om et evigt Liv ? “ „ Fordi vi ere saa svage , og fordi Naaden aldrig helt kan gjennemtrænge vor Natur . Men , kjære Arnold vær nu ikke atter saa mørk og mismodig . — Du har dog nylig trøstet og styrket alle os Andre . “ „ Den mørke Skygge vil ikke svinde . Jeg følte mig nylig saa glad ; jeg saae Himlen aaben og min Øreng i den lovsyngende Engleskare , men nu seer jeg ham atter bleg , sørgmodig og med de frygtsomt bedende Øine , og jeg kan ikke slippe al den Smerte , der følger med dette Syn . “ „ Om Alfred kunde see ned til os , vilde da hans Røst ikke forstumme i Englesangen , naar han saae sin Fader sænke Blikket saa tungt imod Jorden ? Det er jo dog ikke en Skilsmisse , som varer evigt ; — Du skal jo dog see din Øreng igjen , og da veed han tilfulde , hvor høit hans Fader elsfede ham her paa Jorden . “ „ Min Ingeborg ! “ udbrød Arnold , idet han reisfe sig og drog sin Hustru til sig , „ ja , jeg er svag ! — Jeg giver altfor meget efter for mit Tungsind og glemmer , at jeg med hvert mismodigt Blik og hvert haabløst Ord giver Dig end mere at bære paa . — Du , som har den samme Sorg , det samme Savn son : jeg selv , og som dog aldrig bliver træt af at trøste mig . “ „ Skulde jeg vel nogensinde blive træt deraf ? “ sagde Ingeborg , smilende gjennem Taarer . „ Hvad Andet har jeg at gjøre ? Kunde jeg blot tage den tunge Byrde fra Dig , men det kan jeg ikke . Nu vil vi hjælpes ad ; Du maa give mig den halve Byrde , kjære Arnold , og gid da ogsaa jeg kunde dele med Dig den Fred , som Gud saa kjærlig idag har lagt i mit Hjerte ! “ Snoglyvende Kapifel . Ingeborg sad i sin stille Stue og arbeidede flittigt , medens den lille , muntre Kirstine løb fornøiet omkring og legede . Alfreds Død — den første store Sorg i Ingeborgs Liv — havde efterladt nogle Mærker i hendes Ansigt og borttaget lidt af den straalende Livsglæde . Der var ikke et Øieblik paa Dagen , hvor hun ikke dybt savnede sin Yndling , der havde været langt mere for hende , end ellers et Barn i den Alder kan være for sin Moder , og der var et Træk af Vemod om de frisle Læber , som dog endnu bestandig vare rede til at smile . Men til Gjengjæld hvilede der en endnu dybere Fred i hendes Aasyn , en endnu større Blidhed i hendes Blik , ligesom hos den , der luttret er gaaet gjennem Sorgens Vande og ved sin egen Prøvelse har lært at føle endnu varmere for Andres Sorger og Glæder . Hun nynnede en af sine kjære Sange , da det bankede paa Døren , og Deodata traadte ind . Hvilken Modsætning var der ikke mellem den vilde Smerte i hendes urolige Blik og den Fred , der herskede her ! — Hun omfavnede heftigt sin Veninde . „ Jeg længtes saa meget efter at see Dig , at jeg ikke kunde bie længere ! Du sidder der saa rolig , arbeider og synger , som om sket Intet var iveien ! — Hvor jeg beundrer Dig , men hvor Du er mig ubegribelig ! “ „ Kjære Deodata ! jeg forstaaer ikke , hvad Du mener . “ „ Efter den Sorg , Du har havt , syntes jeg , Livet maatte blive Dig goldt og øde ! — At miste et saadant Barn ! — Jeg vilde ikke forundres , om Du ikke kunde Andet end græde ! “ „ Kjære Deodata , skulle vi ikke bære Alt , hvad vor himmelske Fader sender os , stille og uden Klage ? Skulde Livet synes mig tomt og øde , naar jeg endnu har saa meget at leve for ? “ „ Ja , det er sandt , “ sagde Deodata med et dybt -Suk . „ Du har ogsaa meget at leve for ! —Du vil altid sinde Nogen , der længes efter Dig , Du vil altid finde Nogen at elske , og Du vil overalt blive elsket . Lykkelige Ingeborg ! Havde jeg kun en Gnist af den varme Kjærlighed , der er din aldrig svigtende Styrke ! — havde jeg kun en Eneste at leve for ! Men at vandre uden Kjærlighed — overalt at være en Byrde , en Plage , — det er det Bittreste , det Tungeste i Verden ! “ „ Deodata , Du maa ikke tale saaledes ! Du — en Hustru . “ — „ Ja , af Navn , “ afbrød Deodata bittert , og den i saa lang Tid voldsomt tilbagetrængte Smerte fik endelig Luft . „ En Hustru , der Males af Nødvendighed og hades , foragtes af ham , der kalder sig hendes Ægtefælle . “ „ Kjære Deodata , jeg kan — jeg tør ikke lytte til saadanne Yttringer ! — Jeg har længe vidst , at Du ikke var lykkelig ; — jeg har seet den Forandring , der er foregaaet med din Husbond , og som han ikke har kunnet fljule for os , selv naar han vilde være munter ; — jeg har været saa inderlig bedrøvet , men jeg vilde ikke spørge . Kan Du sige mig dine Sorger , Kjære , saa veed Du , at her er et Øre , der er villigt til at høre , et Hjerte , der er rede til at dele dem med Dig . “ „ Kan jeg ? tør jeg ? Min Husbond har befalet mig aldrig at lade Nogen ane vort sande Forhold . Og dog — det vilde være en usigelig Lindring for mig , at udtale mig , og det for den Eneste i Verden , som holder en Smule af mig . Jeg maa ! Jeg fiat ikke skjule det for ham , jeg stal bønfalde om hans Tilgivelse for det som for alt Andet ; min Stolthed er brudt og jeg er ikke bange for at ydmyge mig . “ Den ulykkelige , unge Hustru gav sin Sorg Luft i en Strøm af hede Taarer , der husvalede det stakkels Hjerte , som saa længe hemmeligt havde baaret paa sin Smerte . Ingeborg drog hende til sig og lagde hendes Hoved til sit Bryst . Deodata trængte Taarerne tilbage og saae op . „ Jeg vil sige Dig Alt , Du kjære , kjære Ingeborg , men det er en sørgelig Bekjendelse . Det er en lang Fortælling om Skyld og Brøde , Trods og Forhærdelse , Ingeborg ! den maa lyde frygtelig i dine rene Øren , Du vil vist vende Dig forfærdet fra mig , og jeg udsætter mig for ogsaa at miste dit Venskab . Men Du skal alligevel vide Alt — Du skal vide , hvad det er for en stakkels , brødefuld Kvinde , Du har skjænket dit dyrebare Venskab . “ Uden at glemme Noget — fortalte Deodata nu den forundrede Ingeborg Alt , hvad der var skeet , siden hendes Fader gav hende en Stifmoder , dvælede mindst ved sine Kampe og Lidelser , mest ved sin Skyld , ved det falske Løfte for Herrens Alter , ved de første Maaneders Forstillelse , ved den Trods , hvormed hun havde mødt sin Husbonds retfærdige Vrede , da Dækket faldt , ved den Forhærdelse i Bitterhed og Trods , hvormed hun havde gaaet ved hans Side Maaned efter Maaned . Dybt rystet hørte Ingeborg Alsk derpaa drog hun sin Veninde end fastere til sig og spurgte : „ Og er det muligt , Deodata , at Du endnu ikke , efter denne lange Tids Forløb , har bedet din Husbond om Tilgivelse for al den Uret , Du har gjort ham ? “ „ Ja , det er muligt — det er saa . Ikke et angerfuldt , ikke et ydmygt Ord har han hørt af mig — jeg har kun trodset ham . Du skal vide det Alt . O , vend Dig ikke fra mig ! om Du end ikke kan holde af mig mere , vil Du dog ikke forstøde mig ! Ia , jeg forhærdede mig i Trods , jeg vilde ikke give efter . Jeg vidste godt , at jeg havde syndet — jeg saae min Uret med fortvivlende Klarhed , men det var naturligviis ingen sand Anger , ellers vilde den have lært mig Ydmyghed . Jeg mente , at — at min Husbond havde betalt min Uret med lige Mont ved de haarde , forhaanende Ord , han havde sagt til mig , og jeg vilde ikke ydmyge mig for ham . Mit Hjerte var fuldt af Bitterhed , næsten Had , imod ham , derfor var jeg vel allermest ulykkelig , derfor følte jeg ikke et Minuts Fred , derfor syntes Herren mig en streng Dommer , som aldrig vilde tilgive min Synd , og til hvem jeg ikke vovede at bede . “ „ Stakkels , stakkels Deodata ! “ og atter drog Ingeborg hende kjærligt til sig , som for at lade hende føle sit usvækkede Venskab ; „ hvor Du maa have lidt Nei , Gud kunde ikke tilgive Dig , saa længe Du ikke vilde bede ham om Forladelse , som Du havde forurettet , saa længe Du ikke selv var rede til at tilgive . Du kunde jo ikke bede : „ Forlad os vor Skyld , som og vi forlade vore Skyldnere ! “ Men , kjære Deodata , denne Bitterhed og Uforsonlighed — den har dog ikke vedvaret i hele denne lange Tid ? “ „ Den varede meget længe . Naar jeg mødte min Husbonds kolde Blik , eller han lod mig føle sin Magt for at trykke mig i Støvet , da brændte mit Hjerte i Had og i Hævnlyst . O , Ingeborg , din milde Sjæl kan ikke ane , hvilke vilde Lidenskaber og onde Følelser der har raset i mit Hjerte ! Ak , kunde jeg blot troe , at Herren vil forlade mig det Altsammen ! Jeg har alt fortalt Dig , hvorledes jeg trodsede Haralds udtrykkelige Forbud ved at gaae hen og høre Candidat Thorberg . Hvor vidunderligt han dog har Ordet i sin Magt ! i en Time følte jeg mig fuldkommen lykkelig , for første Gang i mange Aar , men det var kun en Opblussen uden Sandhed , uden Dybde . Jeg fik ingen Styrke til at bære , og da Ordet forstummede , var den korte Glæde forsvunden — jeg var ligesaa elendig som før . Da jeg kom hjem , sagde min Husbond til mig , at jeg havde opreist en Skillemuur imellem os , som aldrig kunde nedrives ; siden den Dag har han neppe talt til mig . Jeg var fortvivlet ; jeg kunde ikke bede , jeg følte mig lige forladt af Gud og Mennesker . I disse tre Maaneder var jeg som forstenet ; jeg skjulte , hvad jeg led , og holdt hvert Udbrud af Sorg tilbage , og dog var jeg som død for enhver anden Følelse end denne , at jeg var saa ulykkelig , at der for mig ikke fandtes et Glimt af Haab , hverken jordisk eller himmelsk . Da jeg kom til Dig , kjære Ingeborg , mens Alfred laa syg , da begyndte mit Hjerte at smelte ; baade Du og han , næsten med en Engels Taalmodighed , selv naar han led mest , indvirkede paa mig . Jeg har siden følt min Synd dybere og sandere , jeg har ikke mere havt Bitterhed mod Nogen , jeg har kun følt , hvor grændseløst jeg har forurettet min Mand . Og dog har jeg endnu ikke sagt det Ord , som maa siges ? ja , vel maa Du see forundret paa mig , Ingeborg . Jeg har besluttet det mange Gange i den sidste Uge , men hver Gang jeg saae ham , svigtede Modet mig , og jeg kunde ikke faae et Ord frem . Du , som kun seerham , naar han er venlig og livlig , Du kan ikke vide , hvilken Jernhaardhed der ligger i hans Blik , naar vi er alene . Dette iskolde Blik , disse sammenpressede Læber synes at sige , at han aldrig kan føle Medlidenhed med mig , aldrig vil forsones , — og jeg skræmmes bort fra ham . “ „ Kjære Deodata ! føler Du ret , hvor dybt Du har krænket og forurettet ham , saa maa Du ikke lade Dig skræmme bort af hans kolde og strenge Blik . Du skal ikke frygte ham , ikke have Mistillid til ham ! Du har saaret ham der , hvor han kunde saares dybest , og naar Du aldrig har viist ham Tegn til Fortrydelse , aldrig er kommen ham imøde , hvor kunde Du da vente , at han skulde møde Dig ? Men han er god og ædel , og , Deodata , Du veed ikke , hvor inderligt han har elsket Dig og visf endnu elsker Dig . Tro mig ! naar Du kommer til ham , ydmyg og forsonlig , vil han ikke blot med Glæde tilgive Alt , men hans Arme ville aabne sig for at modtage Dig ; da vil Du forstaae at skatte , — at elske ham , og Alt vil blive godt . “ „ Nei , nei , det kan aldrig blive godt ! han vil aldrig mere kunne agte mig . Nei , kan jeg blot opnaae hans Tilgivelse , skal jeg ikke bede om mere ; o , allerede det vil være mig en Lindring ! Jeg vil sfrax gaae til ham , mens jeg føler lidt af det Mod , Du har indgivet mig . Kun dette Ene , kjære Ingeborg ! jeg synes , der begynder at komme Fred i mit Hjerte ! Tør jeg da haabe ? er Guds Kjærlighed og Forbarmelse saa stor , at han ogsaa vil forlade min Synd ? “ Deodata brast i Graad — men denne Gang var det milde Taarer . Hun omfavnede Ingeborg : „ Farvel , Du kjære , dyrebare Trøsterinde ! Tak for Alt , og Gud velsigne Dig for al din uforskyldte Kjærlighed ! “ Da Deodata kom hjem , saae hun gjennem det aabne Vindue , at Harald sad i sit Værelse , fordybet i Læsning , men det fik ikke hjælpe — hun maatte söge ham der , hun maatte -fuldføre sin Beslutning sfrax , for at ikke den næste Time skulde finde hende altfor svag . Med skjælvende Haand bankede hun paa Døren , aabnede den og nærmede sig langsomt og frygtsomt . Harald saae forundret op ; ak , det var det sædvanlige kolde Blik , der syntes hende at udtrykke en urokkelig Uforsonlighed , en ubarmhjertig Fordømmelse . Han sagde ikke et Ord , og hun var allerede halvt tilbøielig til at vende om og gaae bort , uden at sige , hvad der nu brændte hende paa Sjælen . Skulde hun ydmyge sig for ham , for kun atter at see ham som den haarde Dommer , der ingen Undskyldning har for hendes Uret ? Det var svært , men det maatte bæres nu ; havde hun tøvet i et halvt Aar med at bede om hans Tilgivelse , saa maatte hun ikke finde det uretfærdigt , om det nu maaskee skulde være nødvendigt at bede længe , inden hun fik den . Med Anstrengelse kom da Ordene frem : „ Jeg vilde gjerne tale med Dig ; vil Du skjænke mig et Øiebliks Opmærksomhed ? “ Han blev endnu mere forundret ; men med det høflige Væsen , der nu var det sædvanlige , naar han en enkelt Gang henvendte sig til sin Hustru , lagde han strax sin Bog tilside og sagde : „ Naturligviis , med Fornøielse ; “ men det haarde Udtryk mildnedes ikke . Hun rystede stærkt og maatte holde sig ved Bordet for ikke at falde ; han saae det , reisfe sig hurtigt og flyttede en Stol hen til hende , men hun satte sig ikke ned ; hun aabnede Læberne for at tale , men Ordene vilde ikke frem , Stemmen svigtede hende . „ Du synes endnu ikke ganske at vide , hvorom Du vil tale , “ bemærkede han i en kold , ironisk Tone . „ Jeg veed det kun altfor godt , men — det er saa svært ! O , Harald , hvis Du blot vilde see en lille Smule venligt paa mig , ikke saa koldt og saa strengt , som om jeg var din værste Fjende ! “ „ Min værste Fjende ! “ gjentog Harald , og det kolde Udtryk gav Plads for en opflammendc Vrede . „ Og hvem er min værste Fjende , om ikke Du er det , som bedrog mig , hvor jeg troede mig sikkresf , som gav mig Malurt og Gift , hvor jeg ventede at høste mit Livs bedste og rigeste Glæde ! “ „ Ja , lad være saa ! men Harald — jeg kommer for at bekjende min Uret , og for at bønfalde om din Tilgivelse . Vend Dig ikke fra mig i Vrede ! Siig blot , at Du vil tilgive mig , og jeg skal aldrig bede om mere . Tilgiv mig , Harald , Alt , Alt ! Hvor formaaer jeg at opregne Alt , hvormed jeg har forbrudt mig ! Men for hver en Uret imod Dig i Tanke , i Ord og i Handling beder jeg om Forladelse af mit inderste Hjerte . Tilgiv mig , at jeg blev din Hustru uden Kjærlighed , tilgiv mit Bedrag , — jeg skal ikke undskylde det nu med min forladte , ulykkelige Stilling , jeg veed , den var ingen Undskyldning ; — tilgiv min Falskhed og Forstillelse , tilgiv de onde og bittre Ord , hvormed jeg besvarede din billige Vrede , og den Trods , hvormed jeg senere har sat mig op imod din Villie , tilgiv mig al den Bitterhed , jeg har følt imod Dig saa længe . — Tilgiv mig og hav Barmhjertighed ! Jeg kan ikke gjenoprette , hvad jeg har forbrudt , jeg kan kun dette Ene ! Byd mig ikke at gaae fra Dig , før Du har sagt , at Du tilgiver mig ! “ Hun var bleg , hendes Læber dirrede , mens hun talte med aandeløs Hast ; hun formaaede ikke mere at holde sig opreist , men laa nu paa Knæ foran sin Husbond med udstrakte Hænder og bønfaldende Øine , skjøn i sin Fornedrelse og Ydmyghed , som hun havde været hin Dag , da han trykkede hende til sit Bryst og første Gang med den inderligste Glæde kaldte hende sin „ Hustru . “ Han saae ned paa hende , og han mindedes , hvor varmt han havde elsket denne unge Kvinde , han mindedes alle de lyse Forhaabninger , hvormed han havde ført hende til ' sit Hjem , og netop hun havde fyldt det med Had og Mistillid , Bitterhed og Smerte . Hans Haand knugede sig i Brede . Men han saae atter paa hende — hun var saa bleg , saa lidende , og han følte Medlidenhed med det stakkels Væsen , der havde smedet en livsvarig , trykkende Lænke for sig selv saavelsom for ham , og han tog hendes Haand og sagde : „ Jeg tilgiver Dig , Deodata ! “ Hun saae sørgmodigt op paa ham ; det var , hvad hun havde bedet om , men Heller intet mere ; ikke et eneste venligt Ord , som hendes stakkels Hjerte tørstede efter , kun dette korte , kolde Svar . Hun reiste sig langsomt op ; hun ønskede at sige mere , men hun fandt ingen Ord og nøiedes med at see paa ham med et bedende Blik , men dette Blik sagde mere end mange Ord . Hans Ansigt mildnedes , hans Øine fik en pludselig Glands , der tilbagekaldte Mindet om hans Kjærligheds første Dage . „ Deodata , har jeg været - haard og grusom imod Dig ! tilgiv mig da og lad det være glemt ! “ Han gjorde en Bevægelse , som om han vilde drage hende til sig , men i det samme forandredes hans Udtryk atter , han vendte sig om med et dybt Suk og mumlede : „ Nei , det er umuligt ! den dræbte Kjærlighed kan ikke gjenoplives , — det er umuligt ! “ „ Men jeg vil jo Intet fordre , slet Intet , “ svarede Deodata med en blød og ydmyg Stemme . „ Jeg veed vel , at jeg for længe siden har forspildt al Ret til din Kjærlighed , ja selv til din Agtelse . Jeg har Intet mere at bede om , Harald ! — Knnde jeg blot gjøre Dig fri og lykkelig — tro mig , intet Offer vilde være mig for stort for den Priis ; men , da det er umuligt — da jeg endnu er din Husfru , trods Alt , og Guds Lov byder os altid at blive sammen , forsøg da at tænke lidt mildere om mig og tillad mig at udføre nogle af en Hustrues Pligter ; mit høieste Ønske , min inderligste Længsel er den at vise Dig i Lydighed og Underdanighed , at min Anger er oprigtig . Forlang af mig Alt , hvad Du vil , dine Ønsker skulle altid være min Lov , men — som den største Gunst og som Tegn paa din Tilgivelse —giv mig da Lov til at kjende dine Ønsker , giv mig Lov til at dele — ikke det , som er Dig kjært , men lidt af dine Bekymringer . Du vil altid finde et villigt Øre , og det vil være mig et Tegn paa , at jeg er tilgivet . Forlanger jeg for meget ? “ thi han rynkede mørk Panden ; „ saa tilgiv mig ! Jeg veed vel , at jeg ikke har Ret til at fordre det Mindste , — det er kun en ydmyg Bon , men er den for dristig ? tør jeg aldrig haabe at vinde blot den ringeste Del af din Fortrolighed ? “ „ Hvortil alle disse overflødige Ord , Deodata ? “ spurgte han med dæmpet Heftighed . „ Bliv ikke vred ! jeg vilde blot saa gjerne lade Dig føle , hvor inderligt jeg ønsker at gjenoprette lidt af det , jeg har forbrudt og forsømt , om det var muligt . — Mit Livs Maal stal fra nu af være at vise Dig min Anger i Gjerningen , at — “ „ Om Du saa blev en Griselda i Pligtopfyldelse og Underdanighed , “ afbrød han hende utaalmodig , mens han gik op og ned ad Gulvet med heftige Skridt , „ hvad var saa det for mig ? hvad var det til Erstatning for den Tillid og Kjærlighed , jeg søgte , og som jeg en kort Tid troede at have vundet ? Du kjender mig kun lidt , hvis Du troer , jeg kan glemme ! Der gives visse Erfaringer i Livet , som Intet kan udflette ! Du veed ikke , hvad det er at blive bedraget af den , man troede bedst . Det efterlader en Braad i Sjælen , som ikke kan borttages ! „ Men — jeg vil ikke gjøre Dig Bebreidelser . Jeg har sagt , at jeg - tilgiver Dig , og det er Sandhed . Lad der for Fremtiden være Fred imellem os — mere kan der ikke blive ! “ Deodata sukkede dybt ; hun følte , at Harald egentlig ikke havde tilgivet hende i sit Hjerte , men hun tænkte ydmyg , at det var fortjent , thi hans Ord havde endnu stærkere ladet hende føle hendes Skyld . Hun mindedes , hvor øm , hvor kjærlig han havde været , da hun blev hans Hustru — hvor gjerne han vilde glæde hende , hvormegen Tillid han viste hende , og hvorledes havde hun lønnet hans Kjærlighed ? Hun gyste ved Tanken derom ; hun kunde ikke undres over , at denne stolte , strenge Mand endnu ikke ret kunde tilgive . Hun forlod sin Husbond , og , da hun var ei : e , faldt hun paa Knæ og bad Gud om Styrke til at bære , hvad hun endnu havde at bære , i Ydmyghed og Taalmodighed . Og hun reiste sig styrket op fra Bønnen . Livets Vei laa tornestrøet for hende , men den besfinnedes af Naadens Lys , og hendes Fod vilde ikke vakle . Hun kunde nu bære de tunge Byrder som et Kors , Herren lagde paa hende , og kunde bede ham om Styrke til at bære det . Hun kunde atter tænke paa sin Moder . „ Var jeg blot ene om at bære Alt , “ tænkte hun sørgmodig , „ vilde jeg nu ikke søle mig saa ulykkelig , men hele Livet at være ham en Byrde og Plage , det er en fortærende Tanke ! “ SgvogiMnde Kapitel -A-xel Herløv studerede hverken Stjerner eller Blomster . Naar hans Lægevirksomhed gav ham Tid , sad han i sit ensomme Værelse , fordybet i Tanker , eller han gransfede i Bøgernes Bog , som han i mangt et Aar slet ikke havde aabnet . Han havde seet alt det briste og synke , som han forhen havde bygget paa , han vidste , at hvad han havde sat høiest , var Blændværk og Tomhed , og nu greb hans Haand efter den Redningsplanke , der skulde holde ham oppe i Skibbruddet ; men endnu famlede Haanden , endnu saae Øiet kun gjennem Taager . Han tørstede efter Sandhed og søgte den nu i den Bog , han tidligere havde ladet haant om ; han vilde troe det Ord , han læste , men meget var ham sælsomt og ufatteligt , og hans Forstand kunde endnu ikke ret lade sig tage tilfange under Troens Lydighed . Et Ord dvælede han længe ved . „ Uden I blive som Børn , komme I ikke ind i Himmeriges Rige ! “ Det var altsaa Betingelsen „ at blive som Børn “ . Han forstod , hvad det vilde sige ; — at bortkaste alt sit Eget og troe Vorherre fuldt paa Ordet uden at forstaae , som et lille Barn troer sin Fader . Men det var svært at stige helt ned fra sit høie Stade og sætte sig paa Barneskamlen ved Frelserens Fødder , svært , helt at opgive at tage Forstanden med og blot barnlig at troe paa Alt . Det var svært , men Axel lærte det dog i de stille Timer , og da kom der Frimodighed i hans Tro og Fred i hans Hjerte , og han undredes over Herrens Kjærlighed , der ogsaa vilde lade ham smage Glæden i sit Samfund . Han følte , at Alt var tilgivet , at Naadens Favn var aaben , og der var Lov og Tak i hans Sjæl . En Dag , da Arnold Hlervig sad ved sit Arbeide , kom pludselig den unge Læge ind og bad ham om en Samtale . „ De bliver vist forundret ved det , jeg vil bede Dem om , “ sagde han , „ men De vil troe , at det er Sandhed ! — De har kjendt mig som en Fjende af det Ord , De forkynder , men jeg er det ikke mere . Gud har aabnet mit Øie og draget mit Hjerte til sig ; jeg har seet min Synd , men jeg har ogsaa seet hans Naade ; jeg har seet , at Intet kan hjælpe mod Døden uden den Tro , som holdt Dem oppe i Sorgen . Og nu kommer jeg til Dem for at høre mere om den Tro og det Haab , De forkynder ; jeg har seet , hvad Sandheden er , men De vil lære mig bedre at kjende dens Rod ! “ Og Arnold talte til ham om Daabens Pagt , i hvilken vi Alle blive Guds Børn og optages i Samfund med den treenige Gud . „ De har faret vild paa de øde Stier , “ føiede han til , „ De har villet drikke Styrke af denne Verdens Viisdomskilder og har foragtet Barnetroen , men dog har De aldrig mistet Barneretten , De fik i Daaben . Gud har aldrig tabt Dem af Syne , aldrig glemt , at han har oprettet siu Naades Pagt med Dem ; dens Ord staae evig fast , og vil De vende tilbage til ham , vil De forsage og troe , staaer hans Favn Dem aaben igjen . “ „ Jeg veed det , jeg veed det ! jeg har følt og forstaaet i disse Dage , at al min Trods og Selvtillid er forladt . Jeg veed , at det Evangelium , De forkynder , er livsaligt og fuldt af Kjærlighed , at det kan give Næring for alle de dybe Længsler i Menneflehjertet , som aldrig stilles tilfreds i den Verden , hvori jeg engang troede at have nok ; jeg veed , at Christi Evangelium er ikke blot for de Trætte og Svage , de Smaa og Enfoldige , men ogsaa for den , der var stærk , viis og retfærdig i sine egne Øine , naar han vil see sin Svaghed og troe . Det var ved Deres lille Drengs Sygeleie , Pastor Hlervig , at mit Øie begyndte at aabnes . Jeg saae , at det lille Barn var tusindfold stærkere end jeg , at han havde en indre Kraft , som jeg aldrig havde kjendt . Det var ved Alfreds Dødsleie — da jeg saae denne vidunderlige Seiersglæde i hans Barneøine , der i Sandhed vidnede om , at han gik fra Døden ind til Livet — at jeg klart følte , at Jesus Christus , som jeg havde forncrgtet , var Verdens Frelser og den eneste , sande Seierherre . Det var , da De talte ved hans Grav om det evige Liv , at jeg troede , at han ogsaa var min Frelser , trods All , hvad jeg havde forbrudt mod hans hellige Navn . Derfor kommer jeg til Dem ! — Lær mig da bedre at kjende den Kjærlighed , der giverAlt uforskyldt , af Naade , som har offret sig selv foros og dog har al Magten og Herligheden . “ Og Arnold talte , som han bad , længe og varmt og inderligt , og Axel lyttede med Begjærlighed og Glæde . Derpaa reiste han sig for at gaae . „ Hils Deres Hustru kjærligt fra mig ! “ bad han , „ nu kan jeg ikke see hende - jeg trænger til at være ene , men jeg glæder mig til at tale med hende en anden Gang . Hendes Frimodighed og Styrke i Sorgen bidrog ogsaa mægtigt til at lade mig see , hvad det er for en Herre , De tjener ! — Tak for denne Time , kjære Pastor Hlervig ! —og Tak , Tak for All , hvad jeg har lært i dette velsignede Hjem ! “ „ Vunden — vunden for Guds Rige “ , sagde Arnold ved sig selv ; „ og endnu for faa Maaneder siden en aaben , afgjort Fornægter ! — Visselig , Herren formaaer Alt ! O , burde ikke en saadan Glæde faae os til at glemme alle vore Sorger ? “ Og et Øieblik efter traadte han ind til sin Hustru med et Udtryk i Øiet , som hun ikke havde seet længe . „ Jeg kommer ogsaa engang til Dig med en Glæde , min Ingeborg , “ sagde han ; „ ret inderligt vil Du glæde Dig ved , hvad jeg har at sige Dig . “ Og han fortalte hele sin Samtale med Herløv . Ingeborgs Øine straalede . Var ikke dette en ny Velsignelse , knyttet fast til Mindet om Alfreds Død , ja , spiret frem af den ? O , fik de ikke stedse ny Grund til at love og prise Herren ? Næste Søndag gik Axel med de andre Nadvergjæster til Herrens Bord . Det var først for anden Gang i hans Liv , og det var første Gang , han modtog den med Tro . Han reiste sig med fornyet Styrke til at bære sin nylig modtagne Tro ud i Livet og til at bekjende den freidig for Verden . Otteogtyvende Kapitel . Ä^ed sælsomt blandede Følelser saae Deodata den - Dag nærme sig , da hun skulde blive Moder . Der gaves Timer , hvor det forekom hende unaturligt og bittert , at det Ægteskab , som var uden Tillid , uden Kjærlighed , ^ uden Samfund og Forening , skulde velsignes med slig Frugt , — kunde den , vilde den vel blive til Velsignelse ? Men der var andre Timer , hvor hun længtes mod den Dag med al sin Styrke , hvor hun følte , at det vilde være en fuld Tilfredsstillelse for hende , at faae et lille Barn , som var hendes eget , som Ingen kunde rive fra hende . Undertiden , og det var især naar hun iagttog sin Husbonds mørke Aasyn , ønskede hun , at Gud vilde tage hende bort , at Harald engang igjen kunde blive fri og lykkelig . Men herom turde hun ikke bede , og det var en Tanke , som hun snart igjen forjog , thi som oftest var det hende klart , at det ikke var Guds Villie , at hun skulde døe , men at hun skulde leve for at vise sin Anger . Imidlertid herskede der stadig den udvortes Fred imellem Ægtefolkene , som Harald havde ønsket . Det var kun en kort Tid af Dagen , han tilbragte i sin Hustrues Selskab , men , naar han var hos hende , var han ikke mere taus og ubevægelig , men opmærksom , omhyggelig , vel endog venlig i et vist Maal , men det var en Venlighed , hvorigjennem Deodata altid følte Kulden , og den isnede hendes Hjerte . Hun iagttog Dag for Dag sin Husbonds Ansigt med mere Opmærksomhed , og hun følte en inderlig Længsel efter at kunne bringe lidt Trøst til hans Sind og lyse lidt op for ham , men hun vovede aldrig at gjøre noget Forsøg derpaa . Lyden af hans Fodtrin bragte Blodet til at fare op i hendes Kinder og hendes Hjerte til at banke , ikke mere af Frygt eller af Uvillie som tidligere , men af en uforklarlig Forvirring . Havde da Kulden , Haardheden , Uforsonligheden formaaet tilsidst at fremkalde den Kjærlighed , som hans trofaste Ømhed ikke formaaede at fremkalde ? Vi lade dette Spørgsmaal ubesvaret , men hvilke underlige Modsigelser kan der ikke findes i en Kvindes Hjerte ! Var det saa , var Deodata sig det idetmindste fuldkommen ubevidst ; hun vidste kun , at intet Offer vilde være hende for stort for at give Fred , Frihed og Glæde tilbage til den Mand , hvis Liv hun havde formørket . En stille Aften , sidst i October , fødte Deodata , efter lange Lidelser , en lille Pige til Verden , og da den unge Moder for første Gang havde sit Barn ved sit Bryst , da hun saae ind i de klare Øine , da var kun een Følelse herskende i hendes Hjerte : inderlig Glæde og Taknemmelighed . Hun tænkte , at hun vilde aldrig mere klage , aldrig føle noget Savn ; hun havde jo nu En at elske og at leve for , En , som trængte til hende , netop til hende . Ingeborg var hos Deodata , og det var hende , der kom til Harald med det Budskab , at han var bleven Fader . Hun traf ham gaaende op og ned ad Gulvet i sit Værelse i stærk Bevægelse , som han sogte at trænge tilbage . Han havde intet Haab , — hvor kunde vel nogen Velsignelse komme til dem ? tænkte han i Bitterhed , da Ingeborg sagte traadte ind og sagde ham , at han var Fader til det yndigste Barn , hun nogensinde havde seet , og at Deodata længtes efter at see ham . Og da han fulgte med hende , og da de løftede det lille Barn , hvis Aasyn var saa lysf og saa uskyldigt som en Engels , op til ham , da bankede hans Hjerte , og da han tog den nylig vundne Skat i sine Arme , da blev det endelig lidt blødt i det haarde Sind , og der kom endog Taarer i hans Øine . Han rakte Barnet tilbage til Ingeborg , bøiede sig ned over sin Hustru , trykkede et Kys paa hendes blege Læber — det første siden hin ulykkelige Dag — og hviskede med blød Stemme : „ Gud er . saare naadig imod os , Deodata ! “ Da var det en Stund for den unge Moder , som om al Bitterhed var opløst i Fred , Forsoning og Kjærlighed . „ O , kan jeg vel nogensinde blive træt af at see ind i disse søde Øine ? “ sagde hun næste Dag , da hun atter var ene med den kjærlige Ingeborg . „ Jeg kan ikke sige Dig al den Glæde , jeg føler med hende hos mig . Hun er kommen til mig som en Fredens Engel , der forkynder lysere og bedre Dage ! og hendes Fader elsker hende allerede ; han bliver glad , naar han seer paa hende , og der er da et Smil i hans Øie , som jeg ikke har seet i lang Tid . O , Gud skee Lov , at din Fader har faaet Nogen at elske , min lille , velsignede Pige ! , gid Du maa voxe op til Glæede for ham og aldrig ligne din stakkels , svage , feilende Moder ! “ Ingeborgs Øine fyldtes med Taarer ; men hun gav intet Svar ; thi hun følte , at denne sagte Hvisken ikke gjaldt hende , og at den unge Moder næsten havde glemt hendes Nærværelse . Dog — det vilde være forgjæves at prøve paa at skildre denne inderlige Moderglæde , der kom til det kjærlighedstsrstende Hjerte som en Tilfredsstillelse af alle Savn og alle Længsler . Med hver Dag voxede det lille fine Væsen fastere og fastere til hendes Hjerte og bragte nye Glæder . Med hver Dag voxede hun ogsaa fastere til sin Faders Hjerte . Han kunde nu tilbringe hele lange Timer hos Hustru og Barn , og da vexledes der milde Ord . Der blev aldrig hentydet til Fortiden , der blev Heller ikke udtalt noget egentlig forsonende , kjærligt Ord af Harald , men de unge Forældre forenedes i Glæden over deres Barn , og i denne Glæde begyndte Harald at . glemme , hvad Moderen havde forbrudt , og Bitterheden sneg sig langsomt og gradviis bort , men ikke fuldkomment — der blev en lille Braad tilbage , som vel igjen kunde blive til mere . Niogtyvende Kapitel . Det var omtrent fem Uger efter hin Aften , der bragte al den Rigdom og Glæede til det hidtil saa fattige Hjem paa Egeved . Deodata sad ene i Stuen , med sin lille Pige i sine Arme , og hendes Øine lysle af inderlig Glæde , som altid naar hun havde sit Barn hos sig . Hun vuggede hende i sine Arme , mens hun ømt betragtede det lille Barneansigt , og af og til talte til hende med denne sagte , fortrolige Hvisken , hvormed en ung Moder ofte kan sige til de smaa Øren , hvad hun aldrig kunde sige til nogen Anden . Næste Søndag var bestemt til den lille Piges Daab , og Deodata saae frem til denne med inderlig Glæde . „ Du bliver da Guds eget lille Barn , min Øiesten ! “ hviskede hun , og det var hende , som de store blaae Øine , der saae op i hendes , forstod Alt , hvad hun sagde . „ Du skal da love at forsage alt Ondt , og vil holde hvad Du lover , min lille Pige , Du vil blive paa Herrens Veie og aldrig fare vild som din stakkels Moder ! Gid Du aldrig maa smage nogen Bitterhed og Kulde ! gid dine søde Øine altid maae møde kjærlige Blikke ! ja , min lille Pige ! Gud give Dig alt det , din Moder ikke fik , det fromme Hjerte og ikke det haarde og stolte , Lykke og Kjærlighed og ikke Sorg og Kulde ! “ Hun saae ind i de lyse Barnesine . Hvilken Fylde , hvilken Uendelighed af Lykke at sidde saaledes med sit Barn ! „ Kunde blot din Bedstemoder see Dig , min lille Pige ! “ hviskede hun atter . „ I Daaben faaer Du hendes Navn , Maria , kjære , dyrebare Navn ! hvor det er velsignet at skulle kalde Dig saaledes ! gid Du maa voxe op og blive lig din Bedstemoder og blive , som hun var det , en Velsignelse for Alle , der holde af Dig ! Først og fremmest en Velsignelse for din Fader , min Øiesten ! forsf og sidst ! han trænger saa haardt til det , min lille Pige ! — Vil Du det ? Du smiler — er det dit Svar , dit Ja ? O , Gud skee Lov for Dig ! Gud skee Lov for Dig ! “ Hvad var det ? Smilet døde hen paa det lille , hvide Ansigt . Smertelige Forvridninger gik hen over de smaa , blöde Træk — da blev Ansigtet pludselig blaat , Munden fortrak sig , Øinene blev stive . Det var , som om Deodatas Hjerte stod stille . Hun løftede Barnet op og gik op og ned ad Gulvet med det . „ Hvad er det , min Øiesten ? hvad er det ? Du bliver da ikke syg ? “ Hun maatte atter sætte sig ned , og det lille , fine Legeme rystede nu i voldsomme Krampeanfald . Hun vilde kalde paa sin Husbond , da han idet samme traadte ind . „ O , Harald , see ! hvad stat vi gjøre ? “ Han kastede et langt Blik paa den lille Pige , og da blev hans Aasyn strax mørkt og haardt . „ Krampe ! “ sagde han bittert . „ Hvor kunde jeg ogsaa troe , at vi skulde beholde , hvad der syntes at være en Velsignelse . “ Han gik ud ; et Bud blev i Hast sendt efter Dokfor Herløv , et andet efter Pastor Hlervig . Da han kom tilbage , var Krampen ophørt , og den lille Pige laa stiv og blaae i Moderens Arme . Deodata var meget bleg . Da hun saae sin Husbonds forstenede Blik , følte hun saa stærkt , hvad han maatte lide , at hun næsten glemte sin egen Smerte . Hun saae bedende paa ham og sagde : „ Harald , er det meget slemt , meget farligt ? Hvad der end kommer , lad os bære det med hinanden ! “ „ Med hinanden ! “ gjentog han bittert . „ Hvad kan vel vi To bære med hinanden ? “ En iskold Gysen gjennemfoer hende . Vilde han atter opreist Skillemuren imellem dem , nu da de trængte saa haardt til at støtte hinanden ? Dog snart lagde hendes lille Pige Beslag paa alle hendes Tanker og Evner ; thi et nyt Krampeanfald , voldsommere end det første , rystede igjen den lille Skabning . Lidt efter kom Dokfor Herløv . Hans betænkelige Miner gav kun lidet Haab . Han gjorde Alt , hvad der kunde gjøres , men Krampeanfaldene vedbleve , det ene efter det andet , med stedse kortere Mellemrum . Pastor Hlervig og hans Hustru kom , og saaledes oprandt den Stund , Deodata nylig havde glædet sig til som til den lyseste og lykkeligste i sit Liv . I den stille Stue , uden al ydre Høitidelighed , blev „ Maria Vågner “ optaget i den hellige Daab . Stakkels lille Barn ! eller rettere : lykkelige , lille Barn ! hun naaede kun at faae Herrens Korsmærke for i det samme at bæres ind til hans Herlighed . Saasnart Daaben var fuldbyrdet , kom endnu et frygteligt Anfald ; Doktor Herløvs Stemme lød sagte og sørgmodig : „ Jeg troer , det er det sidste ! “ Deodata tog Barnet i sine Arme for at høre det sidste Aandedræt , for at faae det sidste Blik — ak , det sidste Blik fra disse stive , fordreiede Øine , i hvis rene Speil hun for faa Timer siden saa haabefuld havde seet en Verden af Fred og Glæde . Harald skjulte sit Ansigt i sine Hænder — et svagt Suk , og Alt var forbi . Harald løftede Hovedet ; han saae den Lille , til hvilken han allerede havde knyttet saa mange Forhaabninger , ligge stiv og kold , og der leirede sig et Udtryk af bitter Smerte og stum Fortvivlelse i hans Træk . Pastor Hlervig strakte Haanden ud imod ham og vilde tale , men Harald viste ham tilbage med en afværgende Bevægelse , der tydeligt sagde , at han forsmaaede enhver Trøst , og derpaa forlod han Stuen uden et eneste Blik paa sin Hustru . Arnold nærmede sig da til den blege , stille Moder . „ Gud styrke Dem , kjære Fru Vagner ! “ sagde han ; „ det er en tung Prøvelse , men De vil troe , at det er idel Kjærlighed . “ „ Tør jeg troe det ? “ spurgte hun , idet hun saae op paa ham med et Udtryk af ubeskrivelig Smerte . „ Tør jeg troe det ? er det ikke et Tegn paa Guds Vrede ? “ „ Nei , visselig ikke . I sin store Kjærlighed til Dem under den himmelske Fader Dem denne Prøvelse ; det er Kjærlighed , tro det kun ! Han vil opdrage Dem gjennem Sorgen , han vil drage Dem fastere til sig , — han vil styrke Dem , han pil sende sin Trøsf , sit Lys , sin Fred dybt ned i Deres Hjerte midt i Sorgen , naar De kun vil bede ham derom . “ „ O , er det Kjærlighed , da skal jeg ikke klage , “ svarede Deodata med blød Stemme , og velgjørende Taarer trængte sig frem . „ Jeg kunde dog aldrig vente at beholde en saadan Lykke — en saadan Glæde ! Min lille Fredsengel ! “ hviskede hun sagtere , mens hun bøiede sig dybere ned over Barnet , hvis lille Ansigt atter i Døden havde faaet et lyst og fredeligt Udtryk . „ Var Du altfor lys og mild for mig ? Ak , din stakkels Moder fortjente jo end ikke et eneste Glimt af den Glæede , Du bragte , min Solstraale ! Nu er den forbi , men Gud skee Lov for Dig ! Gud skee Lov for Glæden , Du bragte , hvor kort den end var ! “ Og hun vuggede det lille Lig i sine Arme , som om det endnu var det levende Barn , hun talte til . Arnold og Ingeborg blev længe hos den unge Moder . Hun var saa mild og rolig i sin Sorg , at det forundrede dem , og der syntes ikke at være noget tröstende Ord at sige hende , som hun ikke havde sagt sig selv ; men de ønskede at lade hende føle deres kjærlige Deltagelse , da han , som skulde have delt Sorgen med hende , slet ikke viste sig . Omsider gik de dog , og Deodata sad ene med sine tunge Tanker . Hvor rig havde hun ikke følt sig Aftenen før , trods Alt , hvad der manglede hende ! Det havde været hende , som om hendes Barn bragte Trøsf for alle Savn , Lægedom for alle Saar , det var hende , som om hun læste en Rigdom af Haab i de blaae Barneøine . Og nu , hvor var hun ikke fattig ! En Hustru , uden sin Ægtefællæs Kjærlighed og Agtelse , en Moder , berøvet sit Barn ! Hvor glædeløs laa ikke Livets Vei for hende . Ingen at leve for , intet Haab om en lysere Fremtid ! Deodata saae fremad , — hun saae den smalle , tunge Tornesti , som hun havde at vandre , men hun fortvivlede ikke . Hun kunde bære Smerten nu , thi hun følte , at det var Herren selv , der lagde Korset paa hendes Skuldre , og han vilde ogsaa hjælpe hende til at bære det . Selvbebreidelser : pinte hende ikke mere ; thi hun vidste , at Gud havde forladt hendes Synd . I denne faste Forvisning ligger der Kraft til at tømme Lidelsernes Skaal . Saaledes sad den unge Hustru , helt fordybet i sin Smerte , da hun endelig igjen hørte de velkjendte Fodtrin , og strax efter stod den mørke Husbond ved hendes Side . Hans Blik udtrykte en haard , forstenet Smerte , og hans Læber vare fast sammenpressede . Deodata iagttog bedrøvet hans mørke Aasyn , hun længtes saa inderligt efter at tröste ham , men hun vidste vel , at dertil havde hun ikke Evne , ikke Ret . Hun sagde da ikke et Ord , men hun saae op paa ham med et udtryktsfuldt , mildt og sørgmodigt bedende Blik , der tydeligt bsnfaldt ham om ikke atter at vende sig fra hende ; men om han end forstod den stumme Bøn , besvarede han den blot med det koldeste af de kolde og haarde Blik , der saa ofte havde gjennem - isnet hende . Hun kvalte et Suk og sænkede atter de bedende Øine , men da Tausheden blev hende for pinlig , sagde hun tilsidst frygtsomt : „ Pastor Hlervig bad mig hilse Dig ; han vilde gjerne have talt med Dig . “ „ Jeg vil helst være fri , “ svarede Harald i en haard Tone . „ Det baader kun lidt at tale om sin Sorg . Jeg har kun knuste Forhaabninger at see hen paa , men jeg ønsker ikke at tale derom . “ „ Harald , “ begyndte hun atter , endnu mere frygtsom ; „ vil Du ikke følge ind med mig og see , hvor yndig , hvor fredelig hun seer ud , — det vilde vist gjøre Dig godt . “ „ Du er neppe den , der veed , hvad der vil gjøre mig godt , “ svarede han haardt ; „ naar jeg længes efter at see paa min lille Pige , skal jeg gaae til hende , men der er jeg helst alene . — Hvor kunde jeg være saa taabelig at troe , at nogen Velsignelse kunde blive hos os ? “ sagde han lidt efter og begyndte at gaae op og ned ad Gulvet med heftige Skridt . „ Maa ikke Velsignelsen flygte fra et saadant Hjem ? “ Og han lo — lo haanligt , som om han vilde spotte med sin egen Smerte . — „ Harald , “ bad hun atter , „ hufl , at det er Gud , som sender os denne Sorg ! “ „ Troer Du ikke , at jeg mindes det ? “ var hans Svar . „ Troer Du , det er nødvendigt at fortælle mig det ? “ Her standsede han tæt foran hende og betragtede hende stift med et knusende Dommerblik . „ Troer Du ikke , jeg veed , at det er den retfærdige Gud , som sender os denne Sorg ? “ vedblev han , idet han høitideligt løftede den ene Haand iveiret , „ den retfærdige Gud , som straffer Løgnen , som tager sin Velsignelse fra den Pagt , der blev sluttet i Usandhed og Bedrag ! Han lader sig ikke spotte , — og er hans Navn , hans hellige Alter bleven misbrugt til at tjene en Løgn , da stat han ikke lade det være ustraffet . Derfor sender han Forbandelsen til det Hjem , der ikke er et Hjem , til det Ægteskab , som kun er en Vanhelligelse ; derfor river han Barnet fra Moderens Favn , at hun ikke skal smage Moderglæden , hun , som krænkede Ægteskabets Hellighed , som stod for Herrens Alter med en Løgn paa sine Læber og i sit Hjerte ! Gud er en retfærdig Dommer , „ en Hævner af Uret ; “ troer Du ikke , jeg føler , at det er hans Haand , der falder tungt paa os ? det er Straffen , Deodata , som Løgnen altid fører med sig ! “ Klar og skarp havde hans Stemme lydt i hendes Øren , og den var hende som Forkyndelsen af en frygtelig Dom , der vilde udslette al Forvisning om Guds tilgivende Kjærlighed af hendes Hjerte . Var hun da ikke straffet nok ? vilde han nu bore Smertens Pil dybere og dybere i hendes Bryst ? Han havde sagt , at han tilgav hende , og dog — midt i hendes tunge Sorg — mindede han hende om hendes Brøde i Udtryk , som vare haardere end nogensinde før . „ Harald , vær barmhjertig ! “ fremstammede hun bedende , men han svarede ikke og forlod hende . Næste Morgen gik Ingeborg atter til Egeved . Hun traf Deodata ene ved sit Barns Lig , stirrende paa det lille , ubevægelige Ansigt , som hun ikke kunde blive mæt af at betragte . Hun saae op med et mildt Smil og rakte hende Haanden . „ Tak , Du kjære , trofaste Ingeborg ! at Du atter vil komme til mig . Det gjør saa godt at see ind i dine milde , deltagende Øine . “ Og da Ingeborg satte sig ved hendes Side , med sin Arm om hendes Liv , aabnede hun sit Hjerte for hende — det trængte saa haardt til at aabne sig . „ Nu kan jeg takke Gud , “ hviskede hun , „ fordi han tog mit lille Barn bort fra denne mørke Jord . Hun skal aldrig , “ her blev Stemmen svagere , og Øinene sænkede sig mod Gulvet , „ voxe op til den sørgelige Bevidsthed , at hendes Fader foragter hendes Moder , hun skal aldrig lære al denne Elendighed at kjende ! O , Ingeborg , jeg har nu en Engel hos Gud , som vil bede for mig , at jeg maa faae Lov til at komme op til hende engang — efter den lange , lange Strid — trods al min Uværdighed . “ Ingeborg svarede ikke ; hun trykkede kun taus og med Taarer sin Veninde til sit Bryst . „ Jeg har en Bøn til Dig , Ingeborg — til Dig og din Husbond , “ vedblev Deodata sagte . „ Maa min lille Pige ligge ved Alfreds Side oppe paa Kirkegaarden ? Det vil være saa godt og velsignet at have hende der , og jeg kan da besøge begge Grave paa engang . “ „ Det vil være os kjært , dyrebare Deodata ! Vi vil gaae derhen med hinanden , men vi vil aldrig glemme , at der ere vore Børn ikke , — de ere løftede op i Gud Faders egen Favn , og der skal vi ved Guds Naade finde dem igjen . “ „ Ja , jeg tør troe det nu , Ingeborg ! trods al min Uværdighed veed jeg nu , at ogsaa min Synd er forladt . O , kunde blot Harald ret føle dette , at det kunde mildne hans bittre Sorg ! Vil ikke din Husbond tale til ham derom , Ingeborg ? “ „ Gjør det selv , kjære Deodata ! “ Men Deodata rystede sørgmodig paa Hovedet , og Ingeborg sagde ikke mere ; thi hun forstod hendes vemodige Blik , der sagde saa tydeligt : „ jeg kan Intet udrette hos ham ! “ „ Arnold holder saa meget af din Husbond , “ sagde hun blot , „ men han er bleven saa indesluttet og tilbageholden i den sidste Tid . Der var en Tid , Deodata , da han kunde tale med os om sine dyrebareste Interesser , — dengang , da han med saa inderlig Glæde beredte sit Hjem til at modtage sin unge Hustru . Hvor lyste hans Blik ikke dengang af Glæde , naar han talte om Dig ! “ Ak , hvis Ingeborg havde haabet at oplive Deodafa ved at minde hende om hendes Husbonds Kjærlighed , forfeilede hun sit Maal ; thi Intet var smerteligere for den ulykkelige , unge Hustru end at erindres om den Kjærlighed , hun havde forspildt , og som hun nu saa længselsfuldt sukkede efter . Tredivfe Kapitel . ? L ) er var en lille Grav paa Kirkegaarden tæt ved Siden af Alfreds , og derhen gik Deodafa hver Dag i den kolde , mørke December . Det syntes , at hendes Liv skulde være en Vandring mellem Grave . Hun havde havt sin Moders Grav i det gamle Hjem , hun havde nu sit Barns i det nye . Vel maatte hendes Hjerte længes bort til dem , der forlod hende , men hun følte sig endnu fast bunden til Jorden , hun havde endnu Nogen at elske , og saa længe en Kvinde har det , vil Livet aldrig blive hende ganske mørkt . Af denne opvaagnende Kjærlighed øste Deodafa et Væld af Styrke — til at taale og lide , næsten til at haabe . Da hun i de første Dage efter sin lille Piges Død iagttog sin Husbonds mørke , fortvivlede Smerte , følte hun først Kjærligheden til ham vaagne , men den kom stærk og lidenskabelig , som hendes Kjærlighed maatte være . Hun kunde kun ret holde af nogle Faa , men der var en mægtig Evne til at elske skjult i hendes Inderste . Det viste hun , da hun efter sin Moders Død osfrede sig ganske før sin Fader , og ligesom hendes Kjærlighed til Faderen var voxet i Styrke , alt som han blev mere kold og haard , var hendes Husbond hende nu kun saa meget dyrebarersk fordi han vendte sig fra hende i Uforsonlighed . Hans Ømhed havde ikke mægtet at fremdrage Hjertets skjulte Perle , men under Strenghed , Kulde , Spot og Foragt voxede Kjærligheden frem hos hende . Der var noget Vemodigt ved denne Kjærlighed , der kom før silde , der ikke kunde fremlokkes , da den søgtes , og først vaagnede under Asfen af den Kjærlighed , der skulde have været dens Vogter ; men den forædlede og modnede Deodatas hele Væsen , og den lærte hende at bære og at taale . Deodata gik altid ene til Graven ; Harald fulgte hende aldrig , og hun vovede ikke Heller at bede ham derom . Han var mere mørk og indesluttet end nogensinde før . Hans Hustru hørte neppe et Ord fra hans Læber ; han havde endogsaa tabt Ønsket om at bevare hint ydre Skin , han før holdt saa fast paa ; Alt var ham ligegyldigt , Intet i Verden havde Værd for ham , ikke engang Menneskenes gode Omdømme . Han besøgte aldrig sine Venner med sin Hustru og ik aldrig ud med hende ; han gik sine Veie og lod hende gaae sine , og var han hos hende , sad han taus og kold og undveg hendes sørgmodige , bedende Blik . Han syntes ganske at have glemt , at han havde tilgivet hende — det var , som om hendes Brøde netop nu ret stod for ham i sit fulde Lys . Han var grum og uretfærdig , men i Deodatas Hjerte havde han nu sin varmeste Forsvarer ; havde han blot anet det ! — Hun frikjendte ham for al Skyld , hun kaldte hans Vrede retfærdig — denne tause Vrede , der var værre end enhver Bebreidelse — og hun bar den ydmygt . Hver Gang hun sønderknustes af Kulden i hans Blik og Væsen , mindedes hun , hvorledes han engang havde været ; da saae hun ham for sig med Øiet lysende af Varme og hørte den milde Klang i hans Stemme fra de svundne Dage . Mangt et Træk fra hine første Maaneder , hun saa lidet havde paaskjønnet , mangt et Tegn paa hans Ømhed og kjærlige Omsorg , som hun dengang neppe havde lagt Mærke til , steg nu levende frem for hendes Tanke , før at anklage hende og forsvare ham . Ja , hun frikjendte ham før al Skyld , hendes alene var Brøden ! Havde han ikke givet hende Alt , hvad en Mand kan give en Kvinde , og hvorledes havde hun lonnet ham ? Desto meer smertede det Hende derfor at see den tunge Skygge , der altid hvilede over hendes Husbonds Aasyn , at føle , hvor fattigt hans Liv var , hvor dybt den sidste Skuffelse havde ramt ham , at see ham ulykkelig og da at føle , at hun , som nu gjerne vilde have offret Alt før ham , selv var den Byrde , der tyngede ham haardest . Hun vidste vel , at hun personlig ikke havde den ringeste Magt til at trøste ham , men ad tusinde smaa , skjulte Veie søgte hun Midler til at oplive ham lidt og vende hans Tanker mod det , der før havde havt Værd før ham . Men det var lutter mislykkede Forsøg , — han var uimodtagelig før Alt , — selv Hlervigs undgik han nu helst . Han opdagede aldrig sin Hustrues skjulte Hensigt ; dog blev hun ikke træt af de mislykkede Forsøg , og , mens han fjernede sig mere og mere fra hende , sad hun og grundede paa , hvad der vel kunde være godt før ham . Selv de , der havde dømt Deodata strengest , vilde have følt Medlidenhed med hende nu , om de havde seet hende Dag for Dag , Uge for Uge sidde og vente paa et eneste venligt Blik , et eneste forsonende Ord og aldrig møde andet end Kulde og Haardhed . De vilde have følt Medlidenhed med hende , naar de havde seet hende sidde ensom og lytte efter de Fodtrin , som ikke kom , med Hjertet bankende af Længsel efter alt det , hun kunde have eiet , mens Svaret paa de brændende Ønsker atter og atter lød i hendes Øren : „ den dræbte Kjærlighed kan ikke gjenoplives , den grusomt skuffede Tillid kan ikke fornyes — det er umuligt . “ Disse Ord var hende som en uigjenkaldelig Dom , der jog Haabet bort , naar det en enkelt Gang vilde titte frem gjennem de mørke Skyer . Der var da ogsaa Timer , hvor hendes heftige og lidenskabelige Natur brød alle Skranker , hvor hun kastede sig ned og brast i en vild Hulken , hvor hun , ude af sig selv , kaldte paa sin Moder , paa sit Barn , at de skulde komme og tröste hende — hun kunde ikke bære Byrden alene . Ester saadanne Udbrud fulgte da altid Anger og Ængstelse for , at hun behøvede endnu haardere Tugtelser , siden hun endnu var saa utaalmodig . Disse Udbrud tilhørte ogsaa kun Ensomheden ; ligeoverfor sin Husbond var Deodata altid blid , ydmyg , taalmodig ; og hun syslede omkring ham saa ubemærket som muligt med disse smaa Opmærksomheder , hvormed Kvinden kan gjøre Mandens Hjem saa hyggeligt og tillokkende . Alt det saae Harald godt ; han saae , at hans Hustru Dag før Dag kom mere til at ligne hans Ideal af en Kvinde , men han gjorde sig Umage før at lukke Øinene før det ; hun kunde Intet være før ham , sagde han til sig selv ; han vilde ikke modtage , hvad der kun blev givet af Pligt , og saa stødte han hende tilbage atter og atter , indtil hun tilsidst ikke vovede at nærme sig til ham , undtagen hvor hun netop ansaae det før nødvendigt . Imidlertid hengav Deodata sig ikke til en ørkesløs Grublen over sine Sorger , en sygelig Fasthængen ved den Kjærlighed , der var kommen før silde . Nei , hun indsaae godt , at hendes eneste Lægedom var Arbeide og Virksomhed , og hun sørgede før bestandig at finde Noget at virke før . Hun følte dybt , hvor egenkjærlig hun før havde været , og nu , da hendes Hjerte var blevet saa varmt , længtes hun efter at kunne være Noget for Andre . Hun kunde Intet være for ham , der stod hende nærmest af Alle , men hun vilde da see omkring sig , om hun ikke kunde opdage Nogen , hvem selv hendes svage Evner kunde bringe Trøst . Hun mindedes nu , hvorledes Harald , inden de blev gifte , havde talt om , at han ønskede , hun skulde være hans Medhjælp i at udbrede Lykke og Velsignelse omkring dem , og at han ønskede at see hende udføre Kvindens skjønneste Gjerning : at komme med Hjælp og Trøst til de Trængende og Lidende . Hun havde lyttet opmærksomt nok den Gang , men siden havde hun glemt det og aldrig gjort mere , end hvad hendes Husbond forlangte . Nu mindedes hun det atter , nu , da det var ' for sent at gjøre Noget for at være ham til Behag . Det var en kold , streng Vinter , og der var megen Rød og Fattigdom trindtomkring . Deodata vilde ikke vente , til den meldte sig , men hun opsøgte dem , der led , bragte den Hjælp , hun kunde , og ledsagede den med milde , deltagende Ord , der tidt betydede endnu mere end Gaven . I Ingeborgs Venskab fandt hun ogsaa sin Trøst , men sin Fortrolighed gav hun hende ikke mere : hun undgik at tale om sit Forhold til sin Husbond og fortred de Ord , der var undslupne hende Dagen efter hendes lille Piges Dsd . Efogfredivfe Kapifel . Harald syntes endnu kold ligeoverfor sin Husfru men han var det ikke mere . Den haarde Isskorpe havde begyndt at briste , den brast mere og mere Dag for Dag , og der blev atter varmt . Han havde troet , at hans Kjærlighed var dræbt for stedse , da den saa grusomt blev skuffet ; men den sande Kjærlighed kan aldrig døe , om den end kan slumre dybt og længe , og Harald følie nu , at den vaagnede igjen og det med fornyet Styrke . Nu , da hans Husfru mødte ham med Blidhed og Ydmyghed , da hendes Øine bestandig udtrykte Anger og Længsel efter at gjenoprette det Skete , nu steg Kjærligheden igjen frem af sit Skjul og gjorde sine Krav gjældende . Han vilde jage den bort , hans Stolthed vilde ikke lytte til dens Stemme , men det var en paatrængende Røst , der ikke vilde bringes til Taushed , og den havde saa meget at sige ham . Med Kjærligheden vaagnede alle de gamle Længsler paany — Længsel efter et Hjem med Solskin og Hygge , Fred og Kjærlighed , et Hjem , hvor der var Sympathi og Enighed , hvor Mand og Hustru bare hinandens Byrder og støttede hinanden i Kamp og Modgang , — disse Længsler trængte sig frem igjen og gjorde hans Hjerte uroligt . Og naar han da iagttog denne unge Kvinde , der skulde have virkeliggjort disse Drømme , naar han saae hende med den stille Glands i Øiet , der altid findes hos den , som ikke søger sit Eget , men fortaber sig i Tanken om en Anden ; naar han saae hende saa mild og blid , saa kvindelig yndig i al sin Færd , da oprørtes han — ikke mod hende , men mod den ubarmhjertige Skjæbne , der ikke havde villet skjænke ham det , han havde attraaet mere end alt Andet , det , han endnu heftigt attraaede , selv om han ikke vidste det . Men hun anede Intet af alt dette ; han skjulte det for hende under den gamle Kulde ; thi stærkere , end hans Medlidenhed med hendes glædeløse Liv , stærkere , end hans Kjærlighed og vaagnende Længsler , var endnu hans Stolthed , der ikke vilde lade Nogen ane hans sande Følelser . Hans Hustru skulde og maatte ikke vide , hvor kjær hun var ham , hvor lykkelig hendes Kjærlighed vilde have kunnet gjøre Harn ; han ønskede , at hun skulde vedblive at troe , hvad han engang havde sagt i Miskjendelse af sit eget Hjerte . Og denne samme haardnakkede Stolthed drev ham til af tilbagestøde hvert et svagt og frygtsomt Forsøg paa Tilnærmelse fra Deodatas Side ; han vilde ikke modtage , hvad der blev givet af Pligt , han , som havde attraaet den Kjærlighed , der giver Alt frit , fordi den kan ikke andet . Han vilde have Alt eller — Intet . Derfor blev Deodata atter og atter stødt tilbage , indtil hun endelig , efter saa mange frugtesløse Forsøg , opgav nogensinde af være det ringeste for ham , af alt det , hun saa inderligt ønflede . Men da Harald ikke mere mødte disse frygtsomme Forsøg paa af gjenvinde hans Fortrolighed , da savnede han dem , da glemte han , af det var ham selv , der havde stødt dem fra sig , og hans Sind blev mere mørkt og bittert end sædvanligt . Saaledes hengik de korte , kolde Vinterdage og de lange Vinteraftener , der ere saa lange for den Ensomme . Manden og Hustruen sad hver i sit Værelse , med Døren lukket imellem sig , mens Hjerterne bankede af den samme Længsel — Længsel efter Fred og Forsoning , Kjærlighed og Forstaaelse . Et Ord kunde have bortjaget den mørke Skygge , der adskilte dem , men Ingen af dem udtalte dette Ord — den ene vilde ikke , den anden turde ikke — og Skyggen blev mørkere Dag for Dag . Toogiredivfe Kapitel . Älter skinnede Foraarssolen over Land og Hav , atter stode Bøgene i Knopper . Et rigt Blomsterflor dækkede Alfreds og lille Marias Grave og talte til de unge Modres Hjerter om Livet og Glæden , som var beredt deres Smaa . Daglig gik Deodata endnu til den kjære , lille Grav , der gjemte Støvet af hendes korte Glæde , og stundum fældte hun bittre Taarer over sin tabte Skat , der , som hun mente , vilde have slukket alle hendes Længsler og udfyldt alle hendes Savn . Men der var andre Tider , hvor hun igjen kunde takke Gud , fordi han for evigt havde taget hende bort fra Synd og Sorg , fordi hun ikke skulde voxe op i det mørke Hjem og see sine Forældres ulykkelige Forhold . En Dag modtog Harald et Brev , hvis Udskrift bragte ham til at studse ; Deodata iagttog hans Ansigt , mens han læste det , og hun saae ham blive bleg og tilsyneladende stærkt bevæget . Da han lagde Brevet fra sig med en utaalmodig Bevægelse , spurgte hun frygtsomt : „ Fik Du ubehagelige Efterretninger ? “ „ Idetmindsfe ikke behagelige , “ svarede Harald , idet han reisfe sig og begyndte at gaae op og ned ad Gulvet , — altid et Tegn paa , at hans Sind var i Oprør . „ Dette Brev underretter mig om , at min Onkel i Sverig er død , og at min Nærværelse er nødvendig , da jeg er hans eneste Arving . Arving ! jeg veed , hvad det vil sige . En uendelig Mængde forviklede Sager at bringe i Orden , Gjæld allevegne , og naar endelig , efter meget Arbeide , Alt er bragt i Orden , vil der dog ikke være nok til at betale Gjælden . Det er haardt at møde som Arving og eneste Slægtning af en Mand , der ikke havde et eneste Menneskes Agtelse . “ „ Din Onkel i Sverig ? “ spurgte Deodata forundret . „ Du har aldrig omtalt ham — jeg har aldrig vidst , at Du havde nogen Slægtning der . “ „ Han var min Faders Broder ; men det er ganske rigtigt — jeg har aldrig omtalt ham , thi jeg har ønsket at kunne glemme hans Tilværelse . Der var aldrig nogen Forbindelse imellem os , og jeg har ikke seet ham , siden jeg var Barn . Det var ham , der gjorde sin Broder , min Onkel Jørgen , saa stor en Uret , at han maatte skye sit Fædreland , og denne Uret var det , der kastede sin Skygge over Onkel Jørgens hele Liv ; det var en Sorg , han aldrig forvandt . “ „ Hvad var denne Uret og denne Sorg ? “ spurgte Deodata med levende Intresse . „ Du fortalte mig , mindes jeg , at din Onkel var melankolsk , men — Du talte aldrig om nogen enkelt stor Sorg , der formørkede hans Liv . “ „ Du viste saa liden Interesse for ham , Deodata , dengang jeg saa gjerne vilde tale til Dig om Alt , hvad der laa mit Hjerte nær , og siden — siden har vi To ikke talt meget med hinanden . Min Onkels Sorg var den , som tynger haardest — sluftet Tillid , bedraget Kjærlighed . Og det var hans egen Broder , der kom som Fristeren i hans Paradis . Ønsker Du at høre Historien ? den er snart fortalt , men endnu den Dag idag kan den bringe mit Blod i Kog . “ „ Hvis det ikke er Dig imod , vilde jeg gjerne . “ „ Nu da . Mine Bedsteforældre havde tre Sønner . Den ældste , Onkel Jørgen , var deres Glæde og Stolthed ; alt fra sin Barndom var han en trofast Støtte for sine yngre Brødre . Min Fader elskede ham , men den yngste Broder lærte snart at misunde ham , fordi han i saa rigt Maal havde Forældrenes Tillid . Denne Misundelse fødte mangen en ond Handling , men , efter hvad min Fader har fortalt mig , bar Onkel Jørgen over med Alt i Mildhed og Sagtmodighed og skjulte sin Broders Feil med Kjærlighedens Kaabe . Du seer “ , tilføiede Harald med et sørgmodigt Smil , „ at min Onkel var saare forskjellig fra mig ; han fik mig aldrig lært at bære over . Imidlertid var Onkel Edvards Feil saa mange og store , at de ikke kunde skjules . Han var ødsel , letsindig , forlystelsessyg og gjorde sine Forældre den ene Sorg efter den anden . Ofte blev den ældste Broder fremstillet for ham som et Monster , hvilket kun end mere forøgede hans Misundelse og Skinsyge . „ Min Fader var bleven meget tidlig gift , men det var en almindelig ' Mening i Familien , at Onkel Jørgens Hjerte aldrig vilde blive fængslet af nogen Kvinde . Dog — dette viste sig at være en stor Feiltagelse . Nogle Aar efter min Faders Giftermaal kom en ung , forældreløs Pige i Huset hos mine Bedsteforældre . Hun var af Naturen udrustet med Alt , hvad der fængsler og tiltrækker . Da hun var ualmindelig smuk , livlig og yndig , drog hun Alle til sig . Jeg har endnu en svag Erindring om hende som et straalende Væsen , der syntes at kaste et Lys ud over All , hvad der kom i Berøring med hende . Hun erobrede Alles Hjerter , og mine Bedsteforældre opfyldte alle hendes Ønsker ; hun lærte snart , at hun var uimodstaaelig , at , hvor alle Andre fik Nei , maatte hendes bedende Øine og indsmigrende Stemme altid aflokke et Ja . Onkel Jørgen , der var alvorlig og i høieste Grad tilbageholden overfor den unge Pige , kom senesl under hendes Indflydelse , men han kom det ogsaa tilgavns . Langsomt og gradvis trængte hun sig ind i hans Hjerte , men den Kjærlighed , hun vakte , var dyb og trofast . Han sagde hende , at han elskede hende — efter lang Tøven og Kamp , thi han var bange for , at hun var altfor ung og livsglad for ham ; men da hun saae op paa ham med sine straalende Øine og sagde , at hun aldrig vilde have kunnet elske nogen anden Mand end ham , da tvivlede han ikke derom , men var lykkelig og glædede sig ved hendes barnlige Kjærtegn og hendes Udbrud af beundrende Kjærlighed . Mine Bedsteforældre ansaae Hilda for at være for ung og uerfaren , til at blive gift det første Aar ; derfor ønskede Onkel Jørgen , . at Trolovelsen skulde holdes hemmelig , og foretog imidlertid en Reise i England og Skotland for at gjøre sig bekjendt med Landbruget der . Han forlod sin Fæstemø , fuld af glade Fremtidsanelser ; hun græd rigtignok og kaldte ham grusom , fordi han vilde forlade hende ; men han kyssede det forkjælede Barns Taarer bort med et Smil og haabede maaskee hemmeligt , at hans Fraværelse snarest vilde modne hende til Kvinde . Nogle Maaneder efter kom Onkel Edvard hjem for længere Tid . Han var smuk og munter , og Hilda , som begyndte at kjede sig , fandt meget Behag i hans Selskab . Onkel Edvard syntes snart kun at have Øre og Øie for hende , saa at hans Moder fandt det nødvendigt at aabenbare ham Hemmeligheden . Han brød næsten ud i Raseri ; skulde den Broder , som altid havde havt Alt forud for . ham , nu ogsaa frarøve ham den Pige , han elskede ? Hans Moder bad ham under disse Omstændigheder om at forlade Hjemmet ; men det vilde han ikke , han vilde hverken flye eller modstaae Fristelsen og fortsatte stadig det fortrolige Samkvem med den skjønne Pige . Hun var saa imødekommende , at min Bedstemoder tænkte netop paa at advare og formane hende , da — en Dag begge de Unge pludselig vare forsvundne . Et Par Dage efter fremstillede de sig atter Begge for Forældrene , kastede sig for deres Fødder og bønfaldt om Tilgivelse ; — de havde ikke kunnet modstaae den Magt , der drev dem til hinanden , sagde de ; de kunde ikke leve uden hinanden , og derfor havde de ladet sig hemmelig vie , for at ingen jordisk Magt skulde flille dem ad . Hilda haabede uden Tvivl , at hendes Taarer , hendes Bønner , hendes Kjærtegn , der pleiede at være uimodstaaelige , ogsaa skulde kunne udsone denne Brøde , men her var den uden Virkning — mine Bedsteforældre vendte sig bort i Foragt og Vrede . Dagen efter kom Onkel Jørgen hjem , for at træffe sin Brud som sin Broders Hustru . Hun var skamløs nok til at udbede sig en Samtale i Enrum med ham for at anraabe hans ZEdelmodighed til Fordel for Onkel Edvard , der maatte lide under Forældrenes Vrede . Men denne følte . Umuligheden af at blive i deres Nærhed , som han saa frygteligt havde forurettet ; det lykkedes ham at faae en Forretning i Sverig , og der opslog de deres Bo . Onkel Jørgen blev en anden Mand fra den Tid , siges der . Han var altid sørgmodig , levede et ensomt , indesluttet Liv , men Aar for Aar blev han mildere ag blidere og mere rede til at hjælpe og glæde . Jeg havde ham kjærere end min egen Fader , som jeg engang fortalte Dig , og de ' stille Dage hos ham høre til mine kjæreste Minder . Han var altid mild i sine Domme , men han advarede mig flere Gange mod at bygge paa en Kvindes Troflab og Sandhed , dog — da min Time kom , “ tilføiede Harald sagtere og mere som til sig selv , „ glemte jeg hans Advarsel . “ Deodata blegnede , og en Gysen gjennemfoer hende ; derpaa spurgte hun : „ Og hvorledes gik det videre den yngste Broder og hans Hustru ? “ „ Som man kunde vente : „ Hvad med Synden kommer , med Synden bortgaaer . “ Jeg kjender ikke deres nærmere Forhold , men af og til blev der dog hørt Noget om det . Hun høstede sin fortjente Løn og blev ulykkelig . Onkel Edvards Letsindighed vendte snart tilbage ; han spillede , drak og forødte det Lidet , han eiede ; hans Hustru overøste ham med Bebreidelser , og i deres Husliv var der fuldt op af Vrede og Tvedragt . De fik to Børn , som begge døde tidligt , og Onkel søgte at flukke Sorgen derover i endnu vildere Udskejelser . Han forsømte- sine Forretninger og fik tilsidst sin Afsfed . Han kjøbte da en Eiendom — hvorledes er mig endnu bestandig en Gaade — og syntes for en Tid at ville begynde et nyt Liv . Men det varede kun kort ; snart begyndte han atter at slaae Tiden ihjel ved Spillebordene og forsømme Gaarden , og Følgen var , at han sank dybere og dybere i Gjæld . Da hans Fader laa paa sit Dødsleie , reiste han hjem for at faae hans Tilgivelse ; her mødtes han igjen med Onkel Jørgen , men hvad der foregik imellem dem , veed jeg ikke . Onkel Edvards Fædrenearv gjorde ham det muligt at betale sin Gjæld , men han kastede sig snart ind i ny Elendighed , og naarsomhelst jeg har hørt hans Navn nævne , har det været i Forbindelse med Skam og Skjændsel . Hans Hustru døde , som man mente , af Græmmelse over hans Udskejelser , men Andre sagde rigtignok , at hun altid plagede og opirrede ham , til hun drev ham til det Yderste . Det er heller ikke usandsynligt , at hun — da hendes Skjønhed og Ynde , der var hendes eneste Styrke , tabte sin Magt over ham , — har overvældet ham med Bebreidelser . Hvis han sørgede over hendes Død , hvis han følte noget Samvittighedsnag , har det kun været en kort Opblussen , og snart blev han igjen den Gamle . „ O , døm ham ikke for haardt , Harald “ , sagde Deodata , „ nu da han er død ! “ „ Ja , og forfærdeligt er det at høre , hvorledes han døde . Siddende ved Spillebordet blev han ramt af et Slag , der næsten øieblikkelig gjorde Ende paa hans Liv . Uden Tvivl har han aldrig tænkt paa , at der engang kom en Regnflabsdag . “ „ Og Du er hans eneste nære Slægtning ? “ „ Ja , den eneste . Det er mig , som skal søge at bringe Orden i alle disse Forviklinger , betale en Uendelighed af Gjæld og gjøre Alt , hvad jeg formaaer for at borttage lidt af den Vanære , hvormed han har besmittet Bedstefaders og Onkel Jørgens høiagtede Navne . “ Han gik hurtigt ind i sit Værelse , og allerede næste Morgen reiste han . Vognen holdt for Døren , og Deodata ventede paa sin Husbonds sidste Farvel . Han anede kun lidt , hvor svært det faldt hende at sige ham det , og hvor inderligt hun ønskede at kunne holde ham tilbage eller reise med ham . Han bad hende gjøre sig det saa behageligt som muligt , mens han var borte , og hun takkede ham for hans „ Venlighed “ , men Hjertet sukkede efter noget ganske Andet . Hun stirrede efter ham , da han kjørte bort . Hvad vilde hun ikke have givet for et eneste varmt og mildt ' Blik , men han saae sig ikke tilbage . Et Øieblik efter fortrød han dog bittert , at han ikke havde faaet endnu et Glimt af dette blege , sørgmodige Aasyn , hvis Billede rigtignok var fast indpræget i hans Hjerte og fulgte ham overalt ; da bebreidede han sig sin Kulde og Taushed , men da var det for sent . Deodatas Tanker dvælede hyppigt ved denne Historie om Synd og Sorg , som Harald havde fortalt hende , og naar hun besøgte sin lille Piges Grav , standsede hun ogsaa ved den , der gjemte Støvet af Egeveds Eier , hvis Liv havde været saa fattigt paa Glæder , men dog ikke uden Kjærlighed . „ Salige ere de , som hungre og tørste efter Retfærdighed “ stod der paa Gravmindet , og hun turde vel haabe , at disse Ord i Sandhed kunde siges om ham . Skulde da aldrig Kjærlighed og Lykke fæste Bo paa Egeved ? Og var dog ikke Onklen mindre at beklage , end han , der for hele Livet var bunden til en Kvinde , for hvem han ikke længer havde Agtelse ? Ensomt og sørgmodigt hengik Dagene og Ugerne . Der var saa tomt og øde i de store Værelser , men Deodata tænkte ikke paa at søge noget Selskab ; der var kun En , hun længtes efter , kun En , hun savnede . Stundom undrede hun sig over sig selv , at hun kunde føle saa stærk en Længsel efter at see denne mørke , tause Skikkelse^ som dog kun paalagde hende Tvang . Men saa kjær var han bleven hende , at blot Bevidstheden om hans Nærhed var en Lykke , hun maatte længes efter . Som Dagene gik , begyndte hun at haabe at faae et Brev fra den Fraværende , men længe haabede hun forgjæves , og da hun endelig holdt et Brev fra ham i sin skjælvende Haand og forventningsfuld aabnede det , ak , da var det saa kort , saa koldt , saa isnende høfligt , at hun hellere havde undværet det : det lod hende kun endnu bittrere føle hans Kulde og Ligegyldighed . TreogfredivLe Kapitel . Harald Vagner sad ene i den sildige Aftenstund . Det var næsten Midnat , men han tænkte endnu ikke paa at gaae til Hvile , skjøndt denne Dag havde været anstrengende nok . Han havde nu lagt Arbeidet tilside , men mellem sin Farbroders Papirer havde han fundet en Pakke Breve , som han med Forundring saae , alle bar den ældste Broders Haandskrift , og disse sad han nu og læste , begjerlig efter Alt , hvad der var efterladt af den Slægtning , som havde været hans anden Fader . Og disse Breve gave ham ganske vist et nyt Indblik i det Liv , der havde været hans Ideal , aabenbarede , hvad han aldrig havde anet , hvad hans Onkel , der ellers skjænkede ham saa megen Fortrolighed , aldrig havde sagt ham . Det fremgik af dem , at da den yngste Broder stod blottet for Alt , havde han ikke skammet sig ved at henvende sig til den Broder , han saa grusomt havde forurettet , og anraabt ham om hans ZEdelmodighed^ Og han blev hjulpen — ved hvilke Opoffrelser , nævnede Broderen naturligvis ikke — saa han kunde begynde Livet igjen i en ny Stilling . Det Brev , der forkyndte denne Mdelmodighed , udtalte tillige den fuldeste Tilgivelse for Fortidens Uresk en Tilgivelse , saa mild og saa varm , at man vel skulde have troet , den maatte have smeltet den Letsindiges Hjerte og ført ham paa en bedre Vei . Efter dette Brev fulgte mange andre , fulde af Kjærlighed og Ømhed , hvori den ældre Broder formanede den Yngre , uden Strenghed , uden at dømme , blot med al den Mildhed og indtrængende Varme , der strømmer ud fra et kjærligt Hjerte . Han formanede ham atter og atter til at begynde et nyt Liv , til at vaage over sig selv , til at modstaae de gamle Fristelser , ja , han bad ham endog vise Kjærlighed og Overbærenhed mod sin Hustru — den Kvinde , der havde formørket hele hans Liv , var endnu Gjenstand for hans broderlige Omsorg . Ak ! alle disse Bønner og Formaninger vare spildte . De havde fremkaldt en flygtig Bevægelse , forbigaaende Anger , en øieblikkelig Beslutning , men alt dette var strax blevet hvirvlet bort af de onde Lysters endnu stærkere Magt . Dybt bevæget læste Harald alle disse Breve , men de forbausede ham tillige , thi hans uforsonlige Sind kunde ikke fatte , at en Mand saa fuldt og helt kunde tilgive den , der havde gjort ham den største Uret . Mellem nogle af Brevene viste Datoen , at der havde ligget et længere Tidsrum , og det fremgik af dem , at Orkel Jørgen intet Svar havde faaet fra sin Broder , men at tilsidst Rygtet bragte ham Bud om nye Feiltrin . Han stred da atter , for endnu at forsøge sin Magt ; han mindede om deres Barndomsdage , om mangt et Træk , hvor det lykkedes hans Overtalelser at drage den usfadige Dreng tilbage fra de mange Fristelser , der lokkede ham , han mindede om deres Kjærlighed til hinanden , han bad , han bønfaldt ham om at vende om . Det sidste Brev var dateret nogle Uger før Onkel Jørgens Død , da han allerede led af den smertefulde Sygdom , der endte hans Liv . Skriften var ogsaa rystende og utydelig . Det var den sidste Kraftanstrengelse før endnu at kalde den Vildfarende tilbage paa den rette Vei . „ Jeg kan ikke komme til Dig nu “ , skrev han tilsidst ; „ men Du vil komme til mig . Du vil forunde mig den Glæde , før jeg døer , at see Dig , at tale med Dig , at trykke Dig i mine Arme og sige Dig , hvor fuldt jeg har tilgivet Dig . Kom , min Edvard ! kom som den fortabte Søn til Faderhuset , til den himmelske Fader , som nu kalder gjennem mig ; o , hør og følg hans Røsf ! kom i Anger , Omvendelse og Tro ! und mig denne Glæde , før jeg døer , og Du har rigt betalt mig før hver Sorg , Du har voldet mig “ . Men Edvard var ikke kommen . Længe efter at Harald havde læst disse Breve blev han siddende i dybe Tanker . Der var noget haardt i hans Hjerte , der bøiede sig og gav efter . Saaledes , tænkte han , havde hans Onkel tilgivet de To , som havde bedraget ham og tilintetgjort hans Lykke ; og han , Harald , sandt det endnu saa svært at tilgive sin unge Husfru , der , om hun havde syndet imod ham , for længe siden havde angret det dybt . Han saae tilbage paa sin Barndom og mindedes de enkelte blide Formaningsord , han havde hørt fra sin Onkels Læber— hvad Virkning havde de havt ? hvor var den mildnende , forædlende Indflydelse , som han engang havde troet , at det hyppige Samliv med ham havde udøvet ? Han mindedes , at han engang som ganske ungt Menneske troede sig høilig fornærmet af en Kammerat og ikke var at bevæge til at række ham Haanden til Forlig , og hvorledes hans Onkel havde sagt til ham : „ Vær ikke saa stolt og uforsonlig , min egen Dreng ! staa ikke saa stivt paa din Ret ; Hjertet bliver haardt derved ! — Husk , Harald , at vor Frelser har sagt : „ Gud staaer de Hoffærdige imod , men de Ydmyge giver han Naade “ . “ Han havde givet efter den Gang , men siden — ak , det var ikke en Synd , som aftog med Aarene , den var voxet med dem . Hvor ofte havde han ikke staaet stivt paa sin Ret , hvor ofte havde han ikke hævet sig over Andre ! Han havde altid været saa rede til at dømme Andre , og det strengt nok , men havde han ogsaa dømt sig selv ? havde han seet Bjælken i sit eget Øie ? Havde der ikke ofte , naar han saae Andres Letsindighed eller Uredelighed , været en hemmelig Stemme i hans Indre , der glædede sig over hans eget retsindige Liv , som ikke havde nogen Plet eller Rynke , Intet , hvorfor han behøvede at blues ? — Skællet var nu faldet fra hans Øine ; han saae sit Liv i et andet Lys ; han saae , at havde det været retfærdigt , ærligt , rent i Verdens Øine , saa vare de haarde Domme og de hovmodige Tanker opskrevne paa Regnebrædtet hos den store Dommer . Og nu Forholdet til hende , der stod ham nærmest — hans Hustru ! — Hun havde havt Uret imod ham , men dog havde han lovet at være hende en trofast Ægtefælle , at bære over med hende i Kjærlighed , og hvorledes havde han holdt det ? Havde ikke hans Opførsel mod hende fra først til sidst i disse sexten Maaneder været Haardhed og Uforsonlighed ? Hun havde ydmyget sig for ham , men han havde ikke bøiet sig ; hun havde nærmet sig til ham , og han havde atter og atter stødt hende fra sig . Han mindedes sine haarde Ord den Dag , da deres Barn døde ; — han var optraadt som hendes Dommer , og var ikke hans Skyld større end hendes ? Skulde han ikke have staaet støttende ved hendes Side i Sorgen ? Havde der været hos ham blot en Gnist af den Kjærligheds Aand , der havde hersket i Onkel Jørgens Liv , vilde han da ikke i dyb Medfølelse for hendes Sorg og hendes glædeløse Liv have søgt af trøste hende , istedenfor af trykke hende dybere ned ? Han havde dømt hende saa haardt for det falsfe Løfte , hun gav , men aldrig havde han bebreidet sig selv , af han kun var bleven en kold og straffende Dommer for sin Hustru . Han gjorde det nu , han saae sit Liv klart med alle dets Skygger , saae , af han havde stolet paa sig selv , og af det havde altid manglet ham paa Kjærlighed og Ydmyghed . Morgensolens klare Straaler trængte ind igjennem Vinduet , da Harald endnu sad ved Bordet , med Haanden støttet til Panden , bleg og træt , men med en Glands i Blikket , som spaaede et Morgengry i Sjælen . Han vilde begynde Livet forfra — han havde fattet mange gode Beslutninger , men han byggede nu ikke deres Fuldbyrdelse paa sin egen Villieffyrke , men paa den Kraft , der kommer fra oven . Fireogtredive Kapitel . ( §t andet Brev havde underrettet Deodata om hendes Husbonds Hjemkomst . Det var kort og koldt som det første , thi hun havde saaret ham dybt ved ikke at sende ham en eneste Linie ; det var ham et smerteligt Vidnesbyrd om , at hendes Hjerte var fast tillukket , og at hans Fraværelse var hende en Lettelse . Den ventede Dag var endelig kommen . Hvor det dog syntes hende længe siden , at han reisfe ! Dagene havde været saa lange , saa lange ; ak ! — det havde de ogsaa været før , men det glemte hun nu , det forekom hende nu , at blot hendes Husbonds Nærhed kunde bringe Glæde , kunde stille Savnet og Længslen , som havde gjort den forløbne Maaned saa lang og saa tung . Maatte han dog blot finde lidt Hvile og Fred i Hjemmet ! vilde han dog kun give hende Lov til at gjøre Noget før ham ! — Hun havde ladet Huset smykke til hans Komme og havde plukket en Rigdom af Blomster , som hun nu ordnede med Omhu ; — det var maaskee første Gang , hun tænkte paa at pryde sit nye Hjem med Blomster . Mens hun var sysselsat hermed , mindedes hun pludselig , hvad Harald havde sagt Dagen før deres Trolovelse om hendes eiendommelige Gave til at ordne Blomster , og hun rødmede ved Tanken . Vilde han vel nu ændse denne Gave ? vilde han vel lægge Mærke til , hvad hun havde gjort ? — Deodata havde næsten aldrig tænkt paa sit eget Ydre , allermindst siden hun blev gift , men da hun idag ordnede sit Haar foran Speilet , betragtede hun med Interesse det blege , alvorlige Ansigt , det gjengav , og greb sig selv i Ønsket om , at disse Kinder var mere blomstrende , at ' disse Øine havde mere Glands . Men det var kun et Øiebliks Indfald . Rødmende af Skamfuldhed rev hun sig med Magt fra disse Tanker . „ Hvor taabeligt ! Og hvad vilde det vel nytte mig , om Skjønhed , Liv og Ynde blev givet mig ! Vilde jeg vel derfor vinde et Gran af hans Kjærlighed tilbage ? — Det var dog aldrig min Skjønhed , han elskede , men den Trofasthed og Ærlighed , harr troede at sinde , og da han mistede Fristheden , svandt Kjærligheden — derfor kan den aldrig vindes tilbage ! “ Trøstesløse Tanke ! — den gjorde atter Sindet tungt , borthvirvlede atter Haabet , og da hun saae sig om i de lyse Stuer og saae paa de mange - Blomster , hvormed hun havde smykket dem , fortrød hun det næsten . Var det ikke en Parodi at pryde Huset med Blomster for at byde ham velkommen , naar hun i Virkelighed og Sandhed ikke havde en eneste Blomst at lægge paa hans Vei ! Imidlertid nærmede Harald sig sit Hjem med mange modstridende Tanker . Han længtes inderligt efter Hjemmets Hvile , men dertil føiede sig den bittre Tanke , at han der ventedes med Frygt og Uvillie . Han tænkte , at hvis der nu , istedenfor ham selv , et Bud gik til hans Hus og meldte , at han var død paa Veien , vilde dette maaskee være hans Husfru en Befrielse . Ak ! det var haardt at nærme sig sit Hjem M332 efter anstrengende Forretninger , pinlige Tanker og Bekymringer — med den Bevidsthed , at han der ikke var velkommen . Mens han tænkte derpaa , stod hans Husfru ved Hjemmets Dør , fuld af Kjærlighedens varme Længsel , rede til at byde ham velkommen med Hjertesprogets dybeste , sandeste Klang , om hun havde vovet det . Men hun vovede det ikke , og da Vognen holdt for Døren , pressede hun Haanden fast mod Hjertet for at dæmpe og tilbageholde den stærke Bevægelse . Derfor sænkede hun sit Øie mod Jorden og undgik hans Blik , da han tog hendes Haand ; han troede , det var , for at han ikke der skulde læse , hvor ukjært det var hende at have ham hjemme igjen , og han sukkede dybt ; og da hun hørte Sukket , troede hun , han følte , Hvor tomt , hvor fattigt dette hans Hjem var , og de faa , svage Velkomstord , hun vilde have udtalt , døde paa hendes Læber . De stod i Stuen sammen , og han saae sig om . „ Hvor her er smukt og hyggeligt ! “ udbrød han . „ Er det virkelig for min Skyld , at Du har gjort Alt saa lyst og festligt ? “ Han tog atter hendes Haand , og ved Lyden af hans varme Stemme saae hun op ; der gled som et Rosenskær hen over hendes Kinder , og hendes Øine lyste af Glæde . „ Jeg haabede , Du vilde synes om Blomsterne , “ svarede hun undseelig ; men det var ikke Ordene , der gjorde saa stærkt et Indtryk paa ham , men hendes Blik . Han havde aldrig seet hende saaledes før , og et pludseligt Haab greb ham . Fast og forskende saae han hende ind i Øiet — skulde han endelig der læse den Lykke , han havde drømt om ? Men hun bævede tilbage før hans gjennemtrængende Blik , hun rev sin Haand til sig , og da besindede han sig og stødte den glade Tanke bort . Han var engang bleven bedraget , han vilde ikke blive det igjen . Men der var Ord , som maatte siges , før at der dog kunde være Haab om , at der kunde komme nogen Fred til denne Arne , der saa længe havde været et frygteligt Vrængebillede af et Hjem . Han tog da begge sin Hustrues Hænder i sine og sagde i en mild og sørgmodig Tone : „ Bæver Du tilbage før mig , Deodata ? Ask Du har Grund dertil — Grund til at skye og frygte min Nærværelse ! Men hør mig nu og vend Dig ikke fra mig ! Ogsaa jeg har indseet al min Uret imod Dig , al min Haardhed og Ukjærlighed . Tilgiv mig , Deodata , ligesom jeg nu af et fuldt Hjerte har tilgivet Dig . Tilgiv mig og søg at glemme de haarde Ord , jeg har sagt til Dig i Timer , hvor det Onde fik Raaderum i mit Hjerte . Vil Du tilgive mig , Deodata ? “ Hun saae forundret op paa ham ; var det virkelig ham , der talte saaledes ? ham , der havde været saa stolt , saa ubøielig ! „ Tilgive Dig , Harald ! “ fremstammede hun , „ hvor kan Du tale saaledes ? vil Du endnu dybere beskæmme mig ? Min var jo kun Skylden — ene min — “ . „ Det lod jeg Dig troe i mit forblindede Hovmod , “ afbrød han hende , „ men det var en frygtelig Forblindelse , og nu seer jeg klarere . Jeg , som skulde have været den stærkeste af os , jeg har den største Skyld , men — lad os ikke tale mere om Fortiden ! Det er pinligt for os Begge og nytter os Intet . Lad os ikke mere see tilbage mod det Forsømte , som ikke kan gjenoprettes , men fremad ! Lad os begynde et nyt Liv og søge at gjøre dette Hjem til et Sted , hvorfra alle gode Aander ikke behøve at flygte . Deodata , lad os love at bære over med hinanden i Kjærlighed , og lad der være Fred og Enighed imellem os ! “ Han talte med fast og rolig Stemme , og hun kunde ikke see , hvor bevæget han var , hvor han længtes efter at drage sin Hustru til sit Bryst og sige hende , at hun var ham kjær som aldrig før . Det . anede hun ikke , men da hun lyttede til hans Ord og saae op paa ham , fyldtes hendes Øine med milde Taarer : thi hun kunde nu til sin Kjærlighed føie den fulde og dybe Høiagtelse , som Kvinden saa gjerne vil søle for den Mand , hun har givet sit Hjerte ; hendes Husbond var jo ikke mere haard og skaanselsløs , og hun kunde finde en ublandet Glæede i at beundre ham for denne Ydmyghed , der var hende saa ny og forunderlig . Han havde endelig for Alvor tilgivet hende , han havde givet hende Lov til at komme til sig , og hun vilde ikke forlange mere , men være taknemmelig for , hvad Gud gav hende . Hun vilde bekæmpe Lidenskabens Længsler , der fordrede mere , og hvile tilfreds i det , hun endelig havde opnaaet . Hun svarede ikke Harald med mange Ord , men hvad hun sagde var ydmygt og taknemmeligt . Og siden , da Mand og Hustru sad sammen i den stille , lyse Sommeraften , bad Deodata sin Husbond at fortælle hende om det , der havde sysselsat ham i disse trættende Uger , og han talte til hende uden Forbehold om dette og om meget Andet , saaledes som en Mand altid burde tale til den Kvinde , der fiat være hans „ Medhjælp . “ Der var blevet Stilhed efter de urolige Storme , og Bitterhedens Tid var endelig forbi ; men endnu var Solen ikke brudt frem gjennem Skyerne , Kjærlighedssolen , som gjør Hjemmet til Glædens solbelyste Bolig ; endnu vare de To ikke blevne eet Hjerte og een Sjæl ; endnu var det Ord ikke blevet udtalt , der bringer Sjælens Blomster til at springe ud som ved et Trylleslag . Desuden var Deodata endnu saa bly og undseelig som nogen ung Pige , og mangt et Ord , hun gjerne vilde have sagt , blev ikke udtalt . Harald begyndte et nyt Liv , som han havde lovet sig selv . Enhver , der havde Noget med ham at gjøre , saae og sølte , at han var bleven en anden Mand , ikke mindre alvorlig end før , men mild og overbærende , hvor han havde været haard og streng , og stille og tilbageholden , hvor han havde været skarp og afgjørende i sine Domme . Hans Venner — og blandt dem især Hlervigs — glædede sig over den Forandring , der var foregaaet med ham , og fik ham endnu kjærere . Og hans Hustru , mod hende var han mere end mod nogen Anden blid og overbærende , ja , hun satte ham saa høit i sit Hjertes Inderste , at al hans tidligere Haardhed , Stolthed og Uforsonlighed blev sænket i Glemselens Hav med det samme . Og dog var der en Skygge imellem dem , ikke tung og sort som fordum , men dog mørk nok til at skjule , hvad der helst skulde sees . Femoglredivte Kapitel . 2 ) i maae for en kort Stund gaae lidt tilbage i Tiden for at vende os til dem , vi en Tid have tabt af Syne . Vi forlod Elisabeth Stenberg paa den tungeste Dag i hendes Liv . Hun havde offret det Dyrebareste , Jorden kunde give hende , for sin Troes Skyld ; hun havde stødt den Kjærlighed fra sig , der var hende saa usigelig dyrebar ; hun havde saaret det Hjerte , hun allerhelst vilde skjænke Glæde . Men hun troede , Gud fordrede dette Offer af hende , og hun havde bragt det . Der kom en forunderlig Tomhed i hendes ydre Liv , da hun aldrig mere kunde see og tale med ham , der havde været Solen i hendes Tilværelse . Han havde været saa hyppig en Gjæst , havde altid bragt Munterhed og Glæde med sig , og der havde været saa meget , de havde delt med hinanden . Vel maatte hun derfor savne ham og stundom føle sig tilmode , som om Lys og Varme var vegen bort fra hendes jordiske Tilværelse . Men istedenfor af hengive sig til denne Følelse , sagde hun til sig selv , af nu skulde hele hendes Liv være helliget hendes gamle Forældre . Der er heller ikke Noget , der hjælper bedre til af bære en tung Sorg , end det af opoffre sig for Andre . Der er et skjult Styrkevæld i den selvforglemmende Kjærlighed , og den , som egenkjærlig kun søger sin egen Glæde , aner ikke , hvad han berøver sig selv . Elisabeth anstrengte sig for af være munter , for af hendes Forældre ikke skulde bedrøves ved hendes Sørgmodighed , og hendes Sind blev derved mindre tungt ; hun anstrengte sig for deres Skyld for af vise Interesse for de Ting , der nu havde tabt deres Tillokkelse for hende , og da vaagnede den efterhaanden igjen . Imidlertid levede hun udelukkende for sit Hjem og var næsten aldrig til af bevæge af forlade det ; thi hun frygtede altid for af møde ham , og hun frygtede for , af hvis han anden Gang vilde tale til hende , som da de sfilles , da vilde hendes Styrke svigte hende . ' Helt kunde hun dog ikke undgaae af møde ham ; thi han havde megen Praxis i Engholms nærmeste Omegn , og det stete da nogle Gange , af hun saae ham , men hun søgte af undgaae ham og sænkede Øiet mod Jorden for ikke af møde hans Blik ; hun fik da Heller ikke af see , hvor bleg og alvorlig han var bleven , og hvorledes det sorgløse , livsglade Udtryk meer og meer var forsvundet . Stundom hørte hun ham omtale , og det var altid med Høiagtelse og Kjærlighed . Da bankede hendes Hjerte , og hendes Kinder blussede af Stolthed og Glæde . Hele Vinteren igjennem havde hendes Moderværet saa svag , af hun for Størstedelen maatte holde Sengen . Elisabeth offrede hende da al sin Tid og al sin Omhu , meer endogsaa end den kjærlige Moder ønsfede ; men Elisabeth forsikkrede hende , af hun var lykkeligere i det stille Sygeværelse , end noget andet Sted i Verden . Ogsaa den første Del af Foraaret var en tung og haard Tid ; thi Fru Stenberg blev da saa . syg , af der var stor Fare for hendes Liv , og Elisabeth bævede for denne store Sorg , som næsten syntes hende mere , end hun kunde bære ; men hun kæmpede for af kunne trøste sin gamle Fader og opretholde hans Haab . Og Moderens Liv blev bevaret . Det var en deilig Dag i Slutningen af Mai . Fru Stenberg laa paa Sofaen i sin hyggelige Stue og indaandede med Glæde den milde , friske Luft , der strømmede ind gjennem de aabne Vinduer . Elisabeth sad paa en lav Stol ved Sofaen og iagttog med stille , inderlig Glæde sin Moders friskere Udseende . „ Du maa gaae ud i dette yndige Foraarsveir , min lille Pige ! “ sagde Fru Stenberg ; „ Du maa ikke altid blive hos mig . Du vil tilsidst gjøre mig altfor egenkjærlig , min lille Elisabeth ! “ „ Da maatte jeg i Sandhed være en Mester- , hvis jeg skulde forstaae det ! “ svarede den unge Pige spøgende . „ Nei , jeg er egenkjærlig , Moder , og derfor faaer Du mig ikke til at forlade Dig ; thi jeg nyder Luften allerbedst her . “ „ Du egensindige Barn ! men jeg vil slet ikke have Dig herinde — skynd Dig afsted ! “ „ Nei , Moder , jeg gaaer ikke — Du maa sinde Dig i , at jeg plager Dig lidt endnu . “ „ Naar pleier min lille Elisabeth at være saa gjenstridig ? “ lød i det samme Husfaderens muntre Stemme , idet han traadte ind . „ Vil Du Heller ikke gaae , naar jeg løser Dig af ? Jo , Barn , nu maa Du smukt være lydig . og skynde Dig ud i Solskinnet ! Vi blive meget vrede , hvis vi see Dig før om en Time . “ Elisabeth reiste sig leende og vilde gaae , Hendes blege Kinder saae visselig ogsaa ud til at trænge til Solskinnet og Luften . „ Kom hjem med røde Kinder , min Øiesten ! “ hviskede Fru Stenberg , da Elisabeth bøiede sig ned før at kysse hende . Det var en Vederkvægelse før hende at komme ud i den fri Luft , under Guds klare , blaa Himmel og med den Bevidsthed , at før en Stund Ingen savnede hende . Elisabeth skyndte sig ud i Skoven . Hvor var der dog deiligt under de høie og lyse Bøge og , hvor sang de smaa Fugle dog lifligt ! Da hun paa Hjemveien gik forbi det lille Hus , der laa ved Udkanten af Skoven , nikkede hun mildt og glad til de smaa Børn , der stode udenfor . I det samme mindedes hun , at Beboerne nylig havde mistet en lille Pige , og gik ind før at see til Moderen og sige hende et kjærligt deltagende Ord . Hun fik en venlig Modtagelse af Moderen , som sad stille ved sit Arbeide , og efter at have sagt nogle venlige Ord til hende , kom hun ganske naturlig til at omtale hendes Sorg . „ Ja , det var haardt , Vorherre tog hende , “ sagde Konen og fik Taarer i Øinene . „ De kan troe , jeg savner hende haardt hver Dag . Hun var saa kjærlig og saa glad , men det er altid de Bedste , Vorherre tager til sig . “ „ Hvor gammel var lille Marie ? “ „ Knn syv Aar , men hun var saa opvakt for sin Alder . Ja , Frøkenen saae hende ikke i det sidste Aar ; De kan aldrig troe , hvor hun var flink og god — og saa skulde vi dog miste hende ! “ Her kvaltes Moderens Stemme af Graad . Et af Børnene , en lille Pige paa ni Aar , kom til , slyngede Armene om hendes Hals og sagde : „ Du maa ikke sørge for lille Marie , Moder , for hun har det saa godt oppe hos Vorherre , siger Dokforen ! “ „ Dokforen ? “ spurgte Elisabeth studsende og skiftede Farve . „ Ja , Doktor Herløv , mener hun , “ forklarede Moderen , „ vor egen , velsignede , unge Doktor ! De kan aldrig troe , hvor god han har været imod os i denne tunge Tid . Han kom saa tidt for at see til lille Marie , og hun holdt saa meget af ham . Tilsidst , da hun var saa syg , og der ikke mere var Noget at gjøre , satte han sig hen hos hende og fortalte om Frelseren , som har sagt , at de smaa Børn maae komme til ham , og Maries Øine bleve da saa store og klare , og der kom en besynderlig Ro over hende . Efter hendes Død har han været her igjen og talt med os og trøstet os saa godt . Præsten har ogsaa været her , og han er jo en overmaade herlig Mand , men naar han kommer til os Smaafolk , saa mærke vi dog hele Tiden , at han føler sig saa langt over os uvidende Fattigfolk , og da er det ikke saa let at faae Mod til at sige , hvor Skoen trykker . Han sidder lidt og taler meget smukt og opbyggeligt , og saa sige vi „ Tak “ , og saa er det forbi . Men Doktoren , han sidder og taler med os som en af sine Lige , og hvad han siger , varmer saa godt , for vi kan mærke , det kommer lige ud af Hjertet , og saa seer han paa os med sine milde Øine . Præsten siger , at vi stal „ bære vor Sorg med Taalmodighed og Hengivenhed i Guds Villie , og troe , at han lugter os , fordi det er godt for os ; “ men naar Doktoren siger , „ at lille Marie er gjemt i Jesu Favn , og at han tog hende op til Himlen af Kjærlighed til hende “ , saa er det meget trøsteligere , og det kan jeg meget bedre forstaae . Gud give , vi maae see hende der igjen ! “ Elisabeth var saa bevæget , saa forvirret , at hun slet Intet kunde svare . Konen vedblev : „ Men Frøkenen kjender jo da Doktoren , vor Dokfor ; han kom jo engang saa meget til Engholm ? “ „ 3a , jeg kjender Dokfor Herløv meget godt , “ svarede Elisabeth , men hun følte , at dette neppe var sandt ; den Dokfor Herløv kjendte hun vistnok . ikke . Hun vexlede endnu nogle venlige Ord baade med Moderen og de smaa Piger og gik da hjem i en forunderlig bevæget Stemning . Alt syntes hende saa lyst , saa let , saa vidunderligt ; var da virkelig det fleet , som hun inderligst havde ønsket , eller var det kun en Drøm ? O , hvis hun blot maatte see ham igjen , blot et Øieblik , og høre af hans egne Læber , at det var Sandhed ! „ Lad mig see , om min lille Pige er bleven rigtig forfriflet ! “ sagde Fru Stenberg med et Smil , idet hun tog sin Datters Haand . Elisabeth smilede til hende , men hun sfiftede Farve , og hendes Haand rystede . Fru Stenberg saae forskende paa hende . Hvad var der hændet ? men da Elisabeth Intet sagde , vilde hun ikke spørge , og den unge Pige gik igjen alene med sin Hemmelighed . Det var nogle Uger efter hin Dag , at Elisabeth atter gik ud alene i den skj orme , . blomstrende Natur . Hun vilde besøge en ung Bondekone , som havde tjent paa Engholm . Elisabeth havde tidligere oftere besøgt hende og vidste , at hun havde meget at bære paa , da hun og hendes Mand boede i Huus hos hans Fader , der var i høieste Grad vanskelig og pirrelig , saa han udovede et besfandigt Tryk over sine Omgivelser . Men i det sidste halve Aar havde Elisabeth været saa udelukkende optagen af sin Moder , at hun kun havde havt faa Tanker og endnu mindre Tid tilovers for Nogen udenfor Hjemmet . Nu , da Alt var blevet lysere der , strakte Tanken sig ogsaa videre , og hun havde nylig Hørt , at den gamle Svigerfader i længere Tid havde været meget syg , og at den unge Kone havde den tungeste og besværligste Gjerning med at pleie ham . Elisabeth gik da nu ud for at see til hende . Det var en temmelig lang Vei , ad mange smaa Markstier , men det var saa vederkvægende og oplivende at gaae . Da hun kom til det Huus , som var hendes Bestemmelsessted , spurgte hun en lille Pige , der stod udenfor , hvordan det var med hendes Bedstefader . „ Bedstefader er meget syg , “ svarede hun . - „ Doktoren siger , han kan ikke leve . “ Elisabeth traadte ind i Forstuen med lette , sagte Skridt ; hun vilde netop aabne den indre Dør , men standsede pludselig , da hun hørte Lyden af en Stemme — en kjær , velbekjendt Stemme , som hun ikke havde hørt i femten lange Maaneder . Hendes Hjerte bankede uroligt , mens hendes Øre begjerligt indsugede de Ord , der naaede det ; men var det virkelig denne Stemme , der talte saadanne Ord ? „ Det nytter ikke , Hr . Doktor , at De taler til mig om Frelsen ved Christus , “ svarede en hæs og utaalmodig Stemme . „ Det gjælder ikke mig , og jeg troer ikke heller paa det . Sørg for , at jeg kan leve , giv mig Noget , der kan gjøre mig rask , for jeg kan ikke udholde at tænke paa Døden , jeg har saadant et langt og forspildt Liv at see tilbage paa . Jeg vil ikke døe . “ „ Hvad De har syndet , kan De ikke gjenoprette ved egen Kraft , om Gud end vilde give Dem mange Aar til at oprette det Forsømte . Det kan kun Jesus . Prøv at troe paa hans Kjærlighed , prøv at bede til ham , saa vil han tage Rædslen fra Døden . “ „ Jeg kan ikke bede — hvor kan , hvor tør jeg ? — jeg har aldrig bedet , men jeg har ofte misbrugt Guds Navn . Bed for mig , Hr . Dokfor , om De kan ! — men nei — det nytter ikke — der er ingen Naade , ingen Hjælp for mig , og Døden er saa sort , saa forfærdelig ! “ „ Der er Overmaal af Naade selv for den , der har trodset og spottet , “ svarede den faste , klare Stemme ; „ jeg har erfaret det ! — O , kunde jeg dog bringe Dem til at føle og forstaae den Kjærlighed , som er ufatteligst af Alt i Verden , men som vi kan og tør troe paa . “ Elisabeth hørte ikke mere ; hun tænkte , at det var Uret længer at lytte useet til en Døendes Bekjendelse , og derfor trak hun sig tilbage . Ind vilde hun ikke gaae ; hun følte sig ogsaa saare uskikket til at møde noget Menneske nu , allermindst ham . Hun ilede ud ; hun skjælvede , saa hun neppe havde Kraft til at gaae , men da hun saae op mod den blaae Himmel og Sollyset , saae paa Blomsterne og de grønne Træer , var det hende , som om der over alt dette hvilede et gyldent Straaleskjær , som hun aldrig havde seet før . Hendes Hjerte var fuldt af Jubel og Lovsang , thi Gud havde jo opfyldt hendes varmeste Bøn ; Alt svævede som i en gylden Taage for hendes Øine , hun gik videre uden at ane hvorhen ; hun følte , at hun ikke maatte komme hjem , før hun var bleven Herre over den stærke Bevægelse , der , liflig som den var , rystede hendes hele Legeme , men endnu havde hun ingen Styrke til at bekæmpe den . Hun mærkede tilsidst , at hun var meget træt ; hun søgte at besinde sig paa , hvor hun var , og saae , at det var meget langt fra Hjemmet . „ Jeg maa skynde mig tilbage “ , tænkte hun og ilede hurtigt afsted ; hvert Øieblik var hun nærved at synke om af Træthed og Kraftløshed . Hun gik med bøiet Hoved , indtil Lyden af Fodtrin tæt bagved bragte hende til at vende sig om , — og da mødte hun det faste , klare Blik , hun saa længe havde undveget . „ Elisabeth ! “ lød den kjære Stemme . Hun var uvilkaarlig standset , og han stod ved hendes Side ; men nu sænkede hun igjen Øinene mod Jorden og begyndte at gaae videre . „ Elisabeth , “ sagde han sørgmodigt , „ vil Du endnu besfandig undflye din Barndomsven ? “ Hun saae op paa ham , og i det milde , taarefulde Blik læste hans Øie , at han havde sin gamle Plads i hendes Hjerte . „ Frygt ikke Elisabeth “ , sagde han , idet han rakte Haanden ud imod hende , „ jeg skal ikke forurolige Dig med nogen Lidenstab ! — Jeg kan møde Dig som en Broder , om Du vil det saa . “ Hun blegnede , thi hun mistydede disse Ord , men uden Tøven lagde hun sin Haand i hans , og han holdt den fast , mens de langsomt gik videre . „ Hvor jeg har længtes efter dette Øieblik ! “ vedblev han , da hun forblev taus . „ Jeg hørte om din Moders Sygdom , og det var svært ikke at komme til Eder , men jeg turde ikke , jeg var bange for at forstyrre din Fred . Men nu , da Du var mig saa nær , kunde jeg ikke modstaae ! “ Han spurgte kjærligt til hendes Forældre , og hun svarede ham ; derpaa spurgte hun , idet en dyb Rødme atter farvede hendes blege Kinder : „ Var den gamle Mand kommen lidt til Ro og Fred , inden Du forlod ham ? “ Han saae forundret paa hende , men svarede dog roligt : „ Ja , Gudskelov , der kom tilsidst lidt Hvile i hans Sind , og han sov stille , da jeg forlod ham . Men , Elisabeth , hvor veed Du . . . . . . . . . . . . . . ? “ Hun rødmede endnu dybere , idet hun svarede : „ Tilgiv mig , Axel ! Jeg kom for at see til hin gamle Mand og hans Familie , men da jeg hørte din Stemme , havde jeg ikke Mod til at gaae ind ; dog blev jeg staaende et Øieblik og lyttede , thi det var saa længe siden , jeg havde Hørt din Stemme ! Tilgiv mig ? “ Hun saae op paa ham med et Blik , der mindede ham om hendes Barndom . „ Tilgive Dig , Elisabeth ? Det er saare let ! “ „ Jeg hørte , hvad Du sagde , “ vedblev hun sagte , „ og Du kan forstaae , hvor glad jeg blev ! “ Han svarede kun ved at trykke hendes Haand fast i sin , men denne tause Bevægelse sagde hende meget . Atter gik de en Stund i fuldkommen Taushed ; begge havde saa meget , de gjerne vilde sige , men Ordene vilde ikke frem , og saa hengave de sig i Taushed til den glade og trygge Følelse af igjen at gaae ved hinandens Side . Endelig talte Axel . „ Elisabeth , see paa mig ! “ Hun adlød , men hun sfiftede Farve , og det var et frygtsomt , uroligt Blik , han fik , — dog , igjennem det lyste Kjærligheden ham imøde . Han drog hendes Haand fastere til sig . „ Lille Elisabeth , “ sagde han med sagte , blød Stemme ; „ jeg sagde Dig for mere end et Aar siden , at jeg elskede Dig . Du veed , at denne Kjærlighed er uforandret . Jeg sagde Dig ogsaa , at jeg aldrig vilde hindre Dig i det , der var Dig vigtigt og dyrebart , men det var Dig ikke nok , og jeg forstaaer nu , at det ikke kunde være det . Lille Elisabeth , for et Aar siden troede jeg mig stærk , stærk nok til at være Dig en kraftig Støtte paa alle Livets Veie , men nu veed jeg , at jeg er svag , og dog — kan Du , tør Du ? —stat vi hjælpes ad at vandre paa den rette Vei ? “ Hvo kan vel skildre det Overmaal af Glæde og Taknemlighed , der gjennemstrømmede Elisabeths Hjerte nu , da alle hendes kjæreste Ønfler helt og fuldt vare opfyldte ! „ Kjære , kjære Axel ! “ sagde hun , „ Du veed , at jeg aldrig vilde ophøre at elske Dig , og nu — nu tør jeg med tryg Tillid hengive mig til Dig , men jeg er saa svag , saa ubetydelig ligeoverfor Dig . Jeg følte det allerede dengang , hvor meget mere nu ! — O , Du skulde have en Hustru , der er tusinde Gange bedre end jeg . “ „ Men hende vil jeg aldrig sinde , “ svarede Axel med sit gamle , muntre Smil , „ og derfor maa jeg nøies med min lille Elisabeth ! —Troer Du , jeg vil høre Indvendinger nu ? “ tilføiede han inderligere og alvorligere , idet han drog hende til sit Bryst . „ Nu skal og maae vi tilhøre hinanden , det kan ikke være Andet ! “ Og Elisabeths milde , glædestraalende Øine modsagde ham ikke . Det var en halv Time efter , at Hr . Stenberg og hans Hustru stod ved Vinduet . „ Der kommer Elisabeth ! “ udbrød Fru Stenberg , „ og hun er ikke alene ! “ „ Nei , Axel er med . Kom , lad os modtage begge vore Børn ! “ Hun studsede . „ Hvad mener Du ? “ „ Jeg mener , at Gud ad underlige Veie fører dem sammen , han har bestemt for hinanden ; saaledes maatte det komme . “ I det samme aabnedes Døren , og Axel stod foran dem med Elisabeths Haand i sin . „ Vil I betroe mig hende nu ? “ bad han . „ Jeg veed nu , at jeg er svag , og jeg bygger ikke mere hendes og min Fremtid paa min egen Styrke ; jeg vil med Eder bygge paa den Klippe , hvor I har staaet fast i de gode og de onde Dage . Giv os Eders Velsignelse ! “ Det var den lyseste og gladeste Dag paa Engholm i mange Aar . Sexogtredivte Kapitel . 2 Augusf kom der en lille Dreng i Præstegaarden , netop et Aar efter Alfreds Død . Den unge Moder var fuld af Lykke og Taknemmelighed , men dog var det med en vemodblandet Glæde , at Faderen første Gang tog den Lille paa sine Arme ; thi han mindedes sine tidligere stolte Forhaabninger . Nogle Dage efter den lille Drengs Fødsel gik Deodata hjem fra et Besøg hos Ingeborg . Hun tænkte paa sin egen korte Moderglæde , og Erindringen om den steg saa levende frem , at hun ikke kunde gaae forbi Kirkegaarden uden at dvæle nogle Øieblikke ved den kjære , lille Grav . Derpaa gik hun tilbage til det Hjem , der nu var blevet hende saa kjært , og som hun altid nærmede sig med milde og glade Følelser , om der end stundom blandede sig deri et Savn og en Længsel , hun endnu ikke havde lært at stille . Da hun traadte ind i Stuen , mødte hun sin Husbonds venlige Smil . Det var intet Usædvanligt nu , men hun vidste ikke , hvor han havde savnet hende , medens hun var borte , og hvor mange Gange han havde seet efter hende . „ Du har været i Præstegaarden , ikke sandt ? “ spurgte han . „ Jo , jeg blev der længer , end jeg havde tænkt ; Ingeborg var saa munter og saa yndig i sin Glæde , at man neppe kunde rive sig løs fra hende . Jeg skulde bede Dig , at Du endelig snart vilde komme og see hendes lille Dreng . “ Hun satte sig ned ved hans Side , og de talte sammen , dog ikke meget ; hun var saa bange før at trætte og plage ham . Han saae gjentagne Gange paa hende saa fast og forskende , at hun blev forvirret og søgte at undgaae hans Blik . Pludselig sagde han : „ Deodata , vil Du synge før mig ? Du stal ikke gjøre det , hvis det er Dig imod , men — Du vilde glæde mig ved at gjøre det . “ Hendes Øine lyste af Glæde , da hun reiste sig før at efterkomme hans Opfordring . Han havde aldrig bedet hende derom siden hine allerførste Maaneder ; i den sidste Tid havde han ofte følt Lyst dertil , men han havde husfet hendes Ord , at det var hende en Overvindelse at synge før Andre , og han vilde jo nu ikke paalægge hende nogen Tvang , end ikke den mindste . Men den Tid var før længe siden forbi , da det havde været hende en Overvindelse . Han saae forundret paa hendes glade Ansigt , mens hun sang , sang , som hun maasfee aldrig før havde sunget , fordi hun sang ud af et Hjerte , der var saa varmt og fuldt , at det trængte fil Luft . Hun sang længe og vendte sig tilsidst rødmende om mod sin Husbond og spurgte , om hun ikke havde trættet ham . „ Trættet mig ? nei , Deodata , jeg er ikke saa kold og haard , at disse milde , bløde Toner ikke skulde tale fil mit Hjerte . Tak , hjertelig Tak , for at Du engang igjen vilde skjænke mig denne Glæde ! “ Hun saae op paa ham og vilde just sige ham , at hun altid var rede fil det Samme , men de blev afbrudte . „ Heslen er sadlet , Hr . Vagner ! „ Harald gjorde en utaalmodig Bevægelse . „ Det er sandt ! jeg havde ganske glemt den . “ En Skygge formørkede Deodatas Pande . „ Rider Du ud nu ? “ spurgte hun med et uvilkaarligt Suk . „ Ja , jeg vil prøve at ride den nye Hest , jeg har faaet , men din Sang havde rent bragt mig fil at glemme det . “ Han reiste sig for at gaae ; hun fulgte ham ud i Forstuen . „ Du vil da ikke blive længe borte ? “ Han vendte sig hurtig om imod hende med et ivrigt spørgende Blik og tog hendes Haand . „ Erdet sandt , Deodata ? det er ikke mere en Lettelse , naar jeg gaaer bort — ikke mere en Plage , naar jeg kommer tilbage ? “ „ O , Harald , hvor kan Du spørge ? “ Men hun sænkede rødmende Blikket mod Jorden , og han saae ikke den varme Kjærlighedsglands i Øiet , der maaskee vilde have sagt ham det , som Læben endnu ikke havde Mod til af sige . „ Nei , jeg skal ikke spørge , kjære Deodata , “ sagde han mildt ; „ jeg skal aldrig fordre mere , end Du kan give . Jeg veed jo dog nu , af min Hustru flyer mig ikke mere , og jeg vil ikke opgive Haabet om den Tid , da jeg kan sige mere end dette . “ Hesten stampede utaalmodig i Jorden ; den var ung og fyrig . Harald trykkede et Kys paa sin Hustrues Pande . „ Jeg kommer tilbage om en Time . “ Han svang sig i Sadlen og red afsted , men vendte sig dog endnu en Gang om for af sende hende en smilende Hilsen . Længe efter af han var ude af Syne , blev hun staaende som fastnaglet paa den Plet , hvor han forlod hende , mens atter og atter hans milde , varme Stemme gjenlød i hendes Øren . Det blev saa lyst i hendes Sind . Var det muligt ? var hun ham atter kjær som fordum ? Nei , nei , hun vilde , hun kunde ikke troe det ! hun vilde ikke bedrage sig selv med denne falske Glæde . „ Den dræbte Kjærlighed kan ikke mere gjenoplives , “ lød det i hendes Sjæl ; det var jo ikke blevet sagt i Vrede , men i roligt Overlæg ; det maatte staae fast . Og dog — nei , han kunde aldrig elske hende som den Gang — men hun kunde nøies med mindre ; havde ikke hans Blik og Stemme tydeligt sagt hende , at han længtes efter hendes Kjærlighed ? Naar han kom tilbage , vilde hun glemme al Stolthed , al Tilbageholdenhed , og sige ham Alt — sige ham , at alle hendes Tanker , alle hendes Længsler tilhørte ham . Denne Beslutning bragte lidt Hvile i det uroligt bankende Hjerte , og hun vendte tilbage til sine Sysler ; men som Minuterne gik , begyndte atter Modet at svigte hende . Timen var tilende , og ved den svageste Lyd ilede hun til Vinduet , men det ene Minnt , ja , det ene Kvarteer forløb efter det andet , og den Ventede kom ikke . „ Hvorfor skulde han vel lægge Mærke til Tiden ? hvorfor skulde han vel bryde sig om et flygtigt Løfte til mig ? “ tænkte hun . Endnu en Stund stod hun ved Vinduet , lyttende og sfirrende ud . Da grebes hun pludselig af en ny Tanke , en mørk Anelse , der jog alt Blodet fra hendes Kinder ; — det var , som om hendes Hjerte stod stille . „ Herre , spar mig ! ikke dette ! kun ikke det ! “ bad hun i sit Hjerte . Endnu nogle timelange Minuter , i hvilke hun neppe turde drage Aande . Hun hørte Fodtrin , ikke Hovslag , — ja , saaledes var det— langsomt kom de I gaaende med hendes Husbond , bleg og ubevægelig , imellem sig . Deodata styrtede ud af Stuen . „ Bliv ikke altfor forskrækket , Frue ! “ sagde en af Mændene . „ Hr . Vagner er bevidstløs , men der er Livstegn . “ Deodata bøiede sig ned over sin Husbond ; hun besvimede ikke , hun græd ikke , hun udbrød ikke i Klager . Der var Livstegn , var . de end nok saa svage ; hendes Husbond trængte til hende , og dette var nok til at give hende den Kraft og Ro , hun behøvede . Med fast Stemme gav hun de nødvendige Befalinger ; stille , uden Tøven gjorde hun All , hvad der var at gjøre . Da hun var bleven et Øieblik alene med sin Husbond , som han endnu laa der uden Bevidsthed , knælede hun ned og bedækkede de ubevægelige Træk med sine varme Kys . „ Vil Du aldrig mere aabne dine Øine , aldrig mere see paa mig , min Harald ? “ hviskede hun . „ Skal Du aldrig faae at vide , hvorledes Du har lært mig at elske Dig ? “ SstvogLredwte - Kapitel . Alere Dage laa Harald som i Dvale , i denne , næsten bevidstløse Tilstand , som saa hyppigt følger efter et Hjerneflag , og Deodata tilbragte Dag og Nat i Uro og Bekymring , ængstligt vaagende ved den Elskedes Leie og iagttagende hver lille Forandring , bestandig svævende mellem Frygt og Haab . Efter denne Tilstand fulgte lange Dage og Nætter , i hvilke Harald laa søvnløs , i brændende Feber . Hans unge Hustru var altid utrættelig omkring ham ; hun vilde aldrig forlade ham , aldrig søge Hvile , hvor ofte end hendes Venner bade hende derom , og hun vidste ogsaa , at det var hende umuligt at finde Hvile , saa længe hendes Husbond endnu trængte til hende . Og han trængte til hende , det var den milde Trøsf i de tunge Timer — kun hendes Stemme havde Magt til at berolige ham i hans vilde Phantasier , naar han kastede sig urolig frem og tilbage , og alle Slags mørke Billeder plagede ham . Selv hendes Haands sagteste Berøring syntes altid at bringe nogen Lindring ; og de milde Ord , hvormed hun søgte at berolige hans Heftighed , forfeilede aldrig deres Hensigt , især naar hun kaldte ham ved ømme , kjærlige Navne og talte til ham , som hun aldrig havde vovet at gjøre det , da han kunde forstaae hende . Og hendes Navn var atter og atter paa hans Læber i de vilde Udbrud , rigtignok ikke altid i Kjærlighed , undertiden ogsaa i Vrede , i Bitterhed , som om han atter gjennemlevede de gamle Skuffelser og Kvaler . Men naar hun da bøiede sig over ham og bad ham være stille , da — skjøndt han ikke kjendte hende — begyndte Skyggerne igjen at svinde , og lysere Billeder viste sig for ham Deodata tabte aldrig Modet i alle disse lange , lange Timer ; hun bukkede ikke under et eneste Øieblik ; hun vidste ikke , om hun havde Haab om sin Husbonds Liv eller ikke , hun spurgte end ikke sig selv derom , hun havde ikke Tid dertil . Øieblikket var hende nok ; saalænge han behøvede hende , følte hun et Væld af Styrke springe frem , aandelig og legemlig ; hun sporede hverken Træthed eller Frygt , hun hang blot med Ufravendt Blik ved hans Aasyn , med altid lyttende Øre ved hans mindste Ord , at der aldrig maatte være et Minut , hvor ikke hendes Haand bragte ham al den Lindring , der kunde gives . Efter ni søvnløse Dage og Nætter lukkede Harald endelig sine Øine og slumrede ind i en lang og dyb Søvn , der med hver Time blev roligere og tryggere . Doktor Herløv sagde , at det nu var hans sikkre Haab , at Faren var overstaaet , men han paalagde tillige Deodata alvorligt nu endelig at søge Hvile , da hendes Husbond for en Stund ikke behøvede hende . Men dertil kunde hun ikke beslutte sig . Hun kunde ikke rive sig løs fra Sygeværelset , og det var hende umuligt at sove ; hun kunde ikke blive træt af at lytte til det rolige Aandedræt , af atter og atter at iagttage den Fred og Hvile , der nu var udbredt over de kjære Træk , som hun saa længe havde seet i den vildeste Feberuro . Hendes Hjerte var saa fuldt af Taknemmelighed — altfor fuldt til , at hun kunde tænke paa Hvile . Endelig slog Harald sine Øine op ; han saae sig om i Værelset , og det første Ord fra hans Læber var : „ Deodata ! “ Hans Stemme var svag og mat , han var saa bleg , men hans Blik lyste hende imøde i klar Bevidsthed , og hendes Hjerte var fuldt af Tak og Jubel . Al Undseelse , al Tilbageholdenhed var glemt nu ; hun knælede ned ved hans Seng , bedækkede hans Haand med sine varme Kys og udbrød : „ Min Harald ! min egen elskede Husbond ! mit Alt ! Gud være lovet for hans Naade ! “ Han saae forundret paa hende , og der gled et Skær af usigelig Fryd hen over hans blege , trætte Aasyn . „ Min Deodata ! ere disse Ord virkelig talte ud af dit Hjerte ? “ „ O , Harald , Du vil dog nu ikke mere tvivle om min Kjærlighed — om min uendelige Lykke over at faae Lov til at beholde Dig ? “ Han betragtede hende nogle Minuter i Taushed ; fast og længe saae han hende i øiet : kunde han vel blive træt af at see paa hende ? han kunde jo nu ikke mere mistyde disse glædestraalende , kjærlighedsfuldt Øine ! „ Det var da ingen Drøm ! det var mig , som om jeg havde hørt min Hustru tale til mig som aldrig før , men Erindringen var svag og utydelig ; var det ikke en Drøm ? var det Virkelighed ? “ Han vedblev : „ Har jeg længe været syg ? Gaa ikke fra mig endnu , min Deodata ! lad mig ret see paa Dig ! saaledes saae jeg Dig jo aldrig før . Men , Du er saa bleg , blegere end før , trods disse glade Øine — har jeg voldt Dig altfor megen Bekymring ? Du har dog ikke overanstrengt Dig for min Skyld ? “ „ Nei , nei ! Men Du maa ikke tale saa meget — Du maa ikke engang tænke . Du har været meget syg , kjære Harald , og vi kan ikke være forsigtige nok . Du vil lukke Øinene igjen , naar jeg beder Dig , og hvile paany , og ikke tænke paa mig eller noget Andet . “ Han lukkede Øinene , thi han var endnu meget træt , men snart aabnede han dem igjen og søgte hendes Blik , som for at overbevise sig om , at han ikke havde taget feil . Et stille , lykkeligt Smil gled hen over hans Træk . „ Tal til mig endnu engang , som før , “ hviskede han , „ saa skal jeg igjen hvile , som Du forlanger , og see i Drømme , hvad jeg endnu kun halvt forstaaer ! “ Hun bøiede sig dybere ned og hviskede atter : „ Min Harald ! min Elskede ! “ og atter gled hans Tanke over i Drømmens Verden . Hun iagttog ham paany en Stund i stille Glæde , og hans kjærlige Ord gjenlød i hendes Øren . Da lukkedes hendes Øine ; hun følte sig træt for første Gang i disse mange Dage , og saaledes — knælende ved sin Husbonds Leie , med Kinden støttet til hans Haand — faldt hun endelig i den Søvn , hun haardt behøvede . Stuen havde et lyst og festligt Præg ; en mild Blomsterduft fyldte den , og den rene , friske Septemberluft strømmede ind gjennem det aabne Vindue , da Harald første Gang forlod Sygeværelset . Hans Fod var endnu vaklende , hans Aasyn endnu blegt og træt , men der var en Glands i hans Blik , der lyste op over Alt . Han smilede glad , da han tog Plads i Lænestolen , der var flyttet hen til Vinduet ; — han saae ud , og han syntes , at han aldrig i sit Liv havde glædet sig saaledes ved den blaa Himmel , den milde Luft og det varme Sollys . Derpaa vendte han sig om til sin Husfru og greb hendes Haand . „ Min Deodata ! “ sagde han , „ hvor Naturen er rig og deilig ! — jeg har aldrig seet det saaledes som nu ! — Alt er saa lysf og skjønt , men paa Dig seer jeg allerhelst — Du er bøg mit bedste Solskin ! “ — Deodata smilede glad , men rødmede tillige undseeligt — det var endnu saa nyt . og forunderligt at høre ham tale saaledes ! — „ Siig mig , min Pige , om Du kan , “ vedblev han et Øieblik efter , „ naar Du lærte at elske den kolde , haarde Husbond , der saalænge stødte Dig fra sig ? “ „ O , det er længe siden , — meget længer , end jeg selv vidste . Jeg troer , jeg har elsket Dig siden hin Dag , da jeg først tilstod min Uret for Dig . “ Der gled en sørgmodig Skygge hen over hans Ansigt . „ Veed Du , hvad det idag er , min Deodata ? “ spurgte Harald efter endnu et Øiebliks stille og glade Taushed . „ Ja , jeg har vel tænkt paa det , “ sagde hun , „ men , Harald , den Dag , da jeg begik min største Feil , maa jeg endnu mindes med Vemod . “ „ Saa lad os gjøre den til en Glædesdag nu ! — Fra idag ville vi begynde vort Liv forfra og fornye vore Løfter . “