En Hofhistorie i Danmark . Historisk Roman . Første Kapitel . Bjerget St . Paul . Imellem Stæderne Hamborg og Altona ligger en lille Bakke , som kaldes Bjerget St . Paul . De rige Hamborgerkjøbmænd havde i Aarene 1760 til 66 deres Villaer her , men senere solgtes disse formedelst den Støi St . Pauls Markedet afstedkom , til Beværtningsog Forlystelsessteder , der lang Tid frekventeredes af den fine Handelsverden , men senere sank ned til Bachanaler før tilrejsende Søfolk . Ikke desmindre hændtes det ofte , at naar fornemme Reisende og Hamborgs Pengearistokrater engang imellem vilde slaa Gjækken løs , saa fyede de ud til St . Paul — og denne Skik har nok holdt sig til langt ind i vor civiliserede Tid . Offe saa man indenfor Indhegningen i Haverne berusede Millionairer med famlende Fingre gribe om overfyldfe Bægere , og ikke sjeldent ravede en saadan levende Pengeskuffe hen til det zirlige Jerngitter før igjennem dette at byde en forbigaaende Skjønhed en Velkomsfdrik . St . Paul var saaledes paa engang viet til Bachus og Eros , ver løde til at komme ret godt ud af det med hinanden . Man vil sinde denne Dyrkelse raa , men det var den Tids Mode , og at have Liasons dg kunne taale stærke Drikke ansaaes som Beviser før hin Tids Mandhaftighed . Tilrejsende kunde ikke sige , at de havde levet i Hamborg , naar de ikke havde lært St . Pauls Hemmeligheder at kjende , og „ de høiesfe Hersfaber “ morede sig her inkognito paa den mest borgerlige Maade , banlysende al Etikette — og ikke sjeldent al Sømmelighed . Paa en Sommeraften , næsten ved Solnedgang , befandf 3 Herrer sig i en meget oprømt Tilstand i den saakaldte Haahrburger-Pavillon , et i Aarene 60 meget berømt Forlystelsessted . De forlode netop Arm i Arm Pavillonen , hvor Bachanalet næsten havde naaet Høldepunktet , og traadte ud i den kjølige Have , hvorfra hele Bjerget kunde overses . De 3 Herrer vare alle unge og velskabte , den mellemste af dem havde midt i sin oprømie Stemning stærkt Hang til Sentimentalitet . Hans hele Væsen bar , trods den vilde Omgivelse , Præg af usædvanlig Fornemhed ; han var smuk , elegant klædt og tituleredes snart Hr . Greve , og til andre Tider ligesom uvilkaarlig , „ Majeslæt “ , hvorover han dog syntes meget fortrædelig . Den anden Person var en mundkaad , lystig Modeherre , med særdeles fri Manerer ; han lod sit Vid spille naar han blot kunde faa Leilighed dertil , men ikke sjeldent vare hans Forsøg noget overansfrængte , og man hørte da „ Hr . Greven “ sige : Brandt , Du er flau , Du er dum ! Den Tredie Herre der lod til at være den Ældste , saa derimød mere sat ud . Endsljøndt ogsaa han befandt sig i en usædvanlig Tilstand , der lignede en besynderlig Blanding af Søsyge , tvungen Munterhed og comisk Alvorlighed , kunde der dog ses at han kun nødig deltog i den uvante Larm , og at han langt hellere . vilde trække sig og de Andre ud af det , end gjøre Legen for grov . Han tituleredes sladig for „ Doktor “ , og undertiden Listriktsdoktoren . Modeherren , der kaldtes Brandt , eller Junker Brandt havde 3 Glas i Haanden , med hvilke han idelig klirrede . „ Hr . Greven “ havde en fyldt Champagneflaske i Haanden , som Distriktsdoktoren sladig gjorde forgjæves Forsøg paa at liste fra ham , medens han tillige aftørrede lin varme Pande med et hvidt Lommetørklæde , som om han troede dermed at kunne borttørre Rusen , hvoraf han synlig led . Herude er synlig meget bedre , stønnede han — og nu ikke en Draabe mere . . Hvad , Distriktemenneske , raabte Brandt , paa Grændsen af vor Myndighed vover Du at mukke ? Sliske ! sagde Greven , hvor skal vi hen ? Her til høire , sagde Doktoren . Nei , tilvenstre , indvendte Brandt . Som I ville — allsaa ligeud — bemærkede Greven . Bænke , Borde , Glas og — Passiar ! Kan Du ikke tie Junker , jeg vil holde en Tale her i denne herlige Asten hvor Livets Nydelser røre Sjælen . — Ja , til sjælelige Nydelser og sentimental Snak , aa , lad os nu være fri . Troer Du jeg feiler noget , Junker ? jeg kunde for den Sags Skyld holde en Fastepræken , men Du har Høiden , hvor mange Fingre seer Du her , Brandt ? Oho — jeg skal se imellem Fingre ? jeg seer en fuld Flaske og en dito Mand , den Ene med Sølv og den Anden med Guld paa Hovedet , men lad as se hvor der er mest Geist tilstede naar vi faa prøvet Indholdet . Ikke saa dumt sagt , Brandt , man skulde tro af Du engang i ædru Tilstand havde hørt noget Lignende ; men naar man har en Fyldebølte som Du , til Bordkammerat , saa skal man nok omsider lade Tomheden komme for Dagen . Bravo , men med al den Eftertanke vi har og al den Visdom vi ikke har , har vi dog ingen Knibtang . Heida , Opvarter , et Kongerige , nei en Konge for en Knibtang eller en Knibtang for en Konge — hier stehen , die Ochsen am Berge . Bild Dig ikke saa meget ind , Du er ikke engang en Oxe ; thi Oxen hverken skryder eller sparker — fy Brandt , Du taler over Dig , Du er jo fuld , sagde Doktoren . Distriktsmenneske , Plastersmører , Menneskehedens Undergraver som giver Overgraverne nok at bestille , Spansksiueforskriver , Dn trekvartfulde Medicinsflaske med Paastriff : til udvortes Brug , vover Du at komme med Paradoxer og sige at et Skib som slingrer , slingrer fordi det er fuldladet ? Opvarter , Kelner , Grademaaler , Heida ! Vil Du graderes , Brandt ? Ja , Du — Du — Du , jeg fattes passende Benævnelser , jeg vil graderes ved Opvarteren , for at se om jeg er bleven degraderet ved Dig . Jeg forsikkrer Dig paa Ære , Du er fuld som et Svin . Lutter Talemaader , har Du nogensinde seet et Svin være fuld ? Ja nu , og for lidt siden , og om en halv Time — ædru er Du jo ikke . Det skal vi snart faa at se . Kelner , Kelner , Overappellationsoptrækker ! han skal suge mig om jeg er fuld eller ædru . Naar jeg er ædru , er han krybende og skikken som en tydsk Hofjunker , er jeg derimod anstukken , lader han som ingenting og ignorerer det ; men ved en halv Storm spiler han Øinene op og seer slift paa mig , og er jeg fuld , saadan complet , saa griner han mig lige op i Ansigtet . Hvilke gjensidige Sympatier , bemærkede Greven , o , hvilken Visdom Skaberen dog-har nedlagt selv hos Kreaturer af underordnet Rang . Det er sandt , bemærkede Doktoren , der gaaer en harmonisk Eenhed igjennem alle diese . uens ætede Elementer . Elementerne rage ikke mig — det skulde da være det vaade Element som jeg skulde bryde mig noget om : Har jeg kun min Konge og min Flaske fuld , Det er bedre end Alverdens Ring og Guld . Hør , Majestæt , nu sætter han ovenikjøbet sine Dumheder i Musik , det er afgjort , det er hans eneste Undskyldning , at han er . fuld . Lad mig fale , sagde den der var betitlet Majestæt , mit Hjerte er fuldt og trænger til at give sig Luft . Cæsar er søsyg , bemærkede Brandt og hikkede . ' Den Ondskabsfulde har ikke Die for den skjønne Aftens tause Venlighed — Og ikke Ore for at høre den venlige Taushed snakke over ' sig . Brandt I lad ikke din Tynge bringe dit Hoved i Fare , jeg advarer Dig . Og jeg advarer Dig , Struense , lad ikke dit Hoved bringe din Tunge i Fare , ellers komme vi To til at følges ad . Lad mig føle d n Puls , Brandt , svarede den Tiltalte idet han greb Brandt om Haandledet og følte Pulsen saaledes som Læger gjøre ved Patienter Den slaaer tyk og hefig med ustadige Mellemrum ; Svimmelhed i Hovedet , Tunghed i Benene , 80 Draaber af min Elixir , og Fornuften og Roligheden vender tilbage . Hvad , raabte den Fornemsfe af de Tre , kan Du med en Elixir forjage Vindunsten , saa gjør jeg Dig til en stor Mand i mit Rige . Har vi Sukker og Vand ? Her er begge Dele , det maa jeg se , jeg tænkre alt at Rendevouen gik fløjten . Struense gjør din Pligt , giv mig Draaberne . Dersom det lykkes , gjør jeg Brandt til min Hofnar og Dig til min Livlæge . Med andre Ord : Kongen trækker os Begge om ved Næsen . Struense fremtog en lille Flacon , heldle Draaber paa noget Sukker og gav Kongen og Brandt hver sin Del . Kongen tog det og udbrød : Det smager som Olie og som bittre Mandler , er det Gift ? Paa en Maade , men uskadelig for en enkelt Gang . Forgiver Du mig , skal jeg hver Midnat gjøre Grimasser for Dig i Mangel af anden Beskjæftigede sagde Brandt , idet han tog Sukkeret med stor Begjærlighed . Struense tog selv en lignende Dosis og betragtede begge de Andre med Forventning og Nysgjerrighed . Nu , hjelper det ? spurgte han strax efter . Mig har det gjort veltilmode , jeg føler mig som nyfods , giv mig Flaconen , Struense , fra nu af er Du min Livlæge , Du er en Hexemesier . Det samme siger jeg , sagde Brandt , jeg har aldrig følt mig mere vel og bedre oplagt til at begaa Daarskaber end i gette Øieblik . Giv mig Flaconen — den skal blive opveiet med Guld . Det gaaer ikke an , min Konge , med Deres Fyrighed og Levemaade vilde gjentagen Brug være skadelig . Jeg forstaaer Dig ikke . Han mener , supplerede Brandt , at for en simpel Dødelig som jeg , kan disse Draaber nok gaa an , men for en Konge som har 3 — 4 Rendevouer om Dagen , der drikker som en Hai og spiller som en Nattefugl , som sljæler Jomfruhjerter om Dagen , og lever lystig om Natten — Ingen drøie Sandheder , Hofnar ! om jeg maa bede . Bliv dydig , Deres Majestæt , og jeg skal lyve for en Forandrings Skyld . Giv mig Flasken , Struense , jeg skal bruge den med Fornuft , denne Drik gjør mig livlig , ung og stærk , jeg befaler Dig giv mig den . En Læge commanderer selv den Commanderende . Jo oftere disse Draaber bruges , desstørre Dosis maa der anvendes og desstørre Afkræftelse følger der bagefter . Jeg skal være forsigtig og maadeholden , desuden , Du reifer jo med som min Livlæge , Du har lovet mig del . Har han ikke Brandt ? Jo , i Fuldskab , men siger han ja nu , saa trænger han fil 80 Draaber fil . Hvorfor , Du Nar ! er jeg da saa slem ? Nei , men del er just Ulykken . Jeg forslaar del ikke . Jeg heller ikke , men del er nok naar kun Sruense forslaar del . Lad mig blive min Konge , min Stilling som Stadsphysicus i Altona tilfredsstiller min Ærgjærrighed . Og desuden er del saa nær ved Grændsen — og St Pauls Bjerg . Struense , gaaer Du ikke med med del Gode , saa bortfører jeg Dig med Magt . Der har vi Absolutismen , sørg Du nu for en god Conslitution . Sandt at sige , Herre Konge , der er Noget , der binder mig her fil Egnen , en ung Pige , en oprigtig Kjerlighed . Brandt gav sig til at fløite : Himmelske Gjengjeldelse , Doktoren er saaret , saa er Dn jo dummere end Dn seer ud til . Paa mine Reiser traf jeg en ung faderløs Pige , jeg reddede hendes Moder i en vanskelig Sygdom . Af tvivlsom Art ? Ti dog , og lad Struense tale . Hun er mit Alt , Emilie , hun er min Brud og snart min Kone . Gift Dig og tag hende med — jeg gjør Dig til Conferenceraad , det er en Udmærkelse , der tilfalder Kongens Livmedicus . Min Erkjendtlighed og mit Venskab , er Dn Mer paa . Ja , saa er Dn vel faren , Prosit . Brandt , Dn har et greveligt Stamtræ , hvad mener Dn om Grevekronen , hvis Dn overtaler Struense ? En Grevekrones —det er et Ord , men uden Bjelder ? Forstaar sig . Godt , pas nu paa , min Ven , hvor gammel er Dn ? Tredive Aar , men hvad vedkommer det Sagen ? Mer end Dn tror , har Dn mistet Tænder ? Nogle . Og Dn har stor Praxis ? Meget stor Praxis . Og hun er 17 Aar ? Saa omtrent . Og smuk ? Fortryllende ! Daare ! Hvad behager ? Forklar Dig . Du er gammel , hun er smuk , hun er i Ungdoms Vaar og Du i Praxis ? Du er slet assureret . Det bliver morsomt , sagde Kongen og gned sine Hænder . Nei , det er meget tragisk , at en fornuftig Mand kan tænke saa dumt . Et Ord , Brandt , Du tror aldeles ikke paa Tyden ? Jo , jeg tror paa den , som paa Venskabet , det er bestandig et Tidsspørgsmaal , man er hinanden hengiven saalænge man kan være det uden at kjede sig , man elsker en Konge saalænge han overøser Een med Gunst og Gaver -- - Dyden selv er ikke altid dydig . Den Sentents skal Du ikke blive kronet for . Hvis Du havde kjendt vor første Moder , vilde Du give mig ret . Seer Du , hun var det første Fruentimmer , og der var kun een Mand i hele Verden , saa hun havde ondt ved at coketfcre med Andre — og døg — Hun blev da vel aldrig utro ? En Middagsstund da Adam laa og snorkede under en stor Caktus , lod hun sig forføre — Pokker heller ! Til at nyde den forbudne Frugt . Stakkels Fader Adam ! Nu kan Du vel sige : hvad vover jeg derved ? Eu Konge kan ogsaa bryde sit Løfte , han har Hals og Haand over Eens Person , men nærved beset ere disse vore Herrer ikke saa farlige — og det vilde være stridende mod al Skik og Brug , hvis en Patient skulde lægge sin Doklor i Graven — det Omvendte sker oftere . Bravo , Brandt , jeg troer Du vinder . Jeg troer det ikke min Konge . Kommer nu dertil , af hun hedder Emilie og af den Skjælm , Oberst Rankzau — en Descendent af Paradisslangen i Militairuniform — har gjort en smuk Fangst før en højbaaren Herre , der holder af af sætte Dyd og Uskyldighed paa Prøve , saa — Tal tydeligt ! Maa jeg ? Tal ! Saa har jeg en Anelse om , af den Dydige er sat paa Prøve flere Gange . Skudt forbi . Boer hun ikke paa allen Steinweg ? Du blegner , har Du Bekjendtskab der ? Du driver en grusom Spøg , min Ven ! Jeg orererer Dig før Stæren og tænker kun paa af helbrede Dig , min forblindede Doklor . Sig mig Nummeret . Syv og Firs . Du er mere end grusom Du lyver — Bliver Du syg ? Brandt , er der Grund til Din Tale , saa før Stødet rask , men det er umuligt . Vil Du have Vished ? Godt , Rankzau kommer om et Øieblik med den Skjønne . Saameget er jeg din Ven , at jeg ikke vil , at Du skal være et taabeligt Offer , og saameget er jeg min egen Ven , at jeg hellere vil se Prydelsen paa mit eget end paa dit Hoved . Rankzau hader mig — det er det Eneste der foruroliger mig , det kunde ligne ham , at spille mig et Puds , men forlede Emilie er ikke tænkeligt . Der kommer Rankzau med Nonnen og med Blomsten , Kongen behøver blot at befale hende give dig Underkastelsestegnet og Gaaden er løst . Det gaaer jeg ind paa . Jeg ogsaa . Sæt Dig lidt i Skyggen under Træet . Godt , lad nu komme hvad der vil . Andet Kapitel . En Blomst og et Hjerte . Oberst Rankzau nærmede sig , ledsaget af en tilsløret Dame , og hvidskede Kongen ærbødigt i Øret , Kongen hilste den tilslørede Dame med Haanden , befalede hende at bringe Blomsten til den under Træet siddende Kavaleer . Tillige befalede han , at hun skulde lade sit smukke Ansigt se , da Kavaleren var en udenlandsk Maler , der skulde forskaffe ham et smukt Portrait til en Medaillon . Den Tilslørede tøvede et Sekund , men adlød derpaa . Et Øieblik ester var Struense som en Vanvittig sprunget op af Bænken . Damen udstødte et høit Skrig og flygtede bort i Hui og Hast . Nogle Minutter stod Doktoren som forvildet . Han foer med Haanden hen over Øinene , gned sin Pande og slirrede efter den Flygtende . Brandts Latter bragte ham endelig til Besindelse . Bleg , men fattet , gik Struense hen til Kongen og sagde med hæs , næsten ukjendelig Stemme : Majestæt ! jeg følger Dem , gjør nu med mig , hvad De vil . Tredie Kapitel . Hirschholms Slot . Kort Tid efterat foran beskrevne Episode fandt Sted , var en glimrecde Hofkreds forsamlet paa Hirschholms Slot , Kongen af Danmark og Norges pragtfulde Residents . De prægtige Sale glimrede af Guld , Fløiel og Atlask , 1000 Voxlys i Kandelabre , Kroner og Lampetter udstraalede en Glands , der næsten blændede , og de nye franske Modedragter og klædelige Uniformer , tilkæmpede efter Nordens strængere Fordringer , toge sig prægtigt ud i Le hyggelige Gemakker . Den , som med et opmærsomt Øie havde kunnet følge Hoffolkenes Bevægelser og Manereer , vilde hare opdaget , at den franske Lethed i Sæder og Anskuelser ogsaa var trængt ind her , og det , som man i vore Dage vilde sinde upassende , ja , ligefrem anstødeligt , ansaas i hin Tid , som naturlig , flot og morsom . En dydig Dame ansaas som en utaalelig Skinhellig ; en Herre , der ikke kunde rose sig ar enten af være forfalden fil Drik , Spil eller anden Vellyst , regnede man for en Dosmer eller mildest for en Klodrian , og han havde hele den fornemme Verdens Medlidenhed og Drilleri af trækkes med . Kort , Moden var , Frihed i Handlemaade , navnlig i Elskovssager , og den , der virkelig var dydig , maatte agere lastefuld , blot for af kunne begaa sig imod det læspende Kobbel , som man almindelig kaldte : Hoffolk . At en saadan Tingenes Tilstand og Slaphed i Sæder og Anskuelser tildels maatte indtræde efter Christian den Sjettes bigotte , pietistiske Regjeringstid , var ganske naturlig , men den indtraadte ikke strax ved Frederik den Femtes Tronbestigelse . Den indfandt sig lidt efter lidt under de , paa hinanden , følgende Dronningers Lyst fil af glimre og herske , og naaede sit Høldepunkt , da den unge Kong Christian den Syvende omgav sig med Venner som Greverne Holk og Ranzau , og da Dronningmoderen , Juliane Marie , der aldrig kunde glemme , af hun var Alt i høisalig Kong Frederik den Femtes Tid , anvendte Toilettet med alle dets Hjelpemidler , for hos Venner i en udstrakt Kreds , at beholde Herredømmet , og Udseende af Ungdom , Krast , og eneste virkelige Betydning i Staten . Denne Dame var ingenlunde sket , hun havde tvertimod et i flere Henseender godt Hjerte ; men Herredømmet satte hun over Alt , for dette maatte alle andre Hensyn vige , og om hendes Handlinger end undertiden udartede til Grusomhed og Uklarhed , saa er det dog ikke givet , at hun dreves dertil af nogen haardhjertet Bevæggrund . Man veed saaledes forvist , at hun har grædt ved Dronning Mathildes Fald , og at hun til sine Fortroligsle hulkende har sagt : „ mit Hjerte sammensnører sig , men jeg maatte , jeg maatte gjøre det . “ Man vil altsaa i Conseqvents med dette vide , at denne høie Dame , der under sin flygtige , lystiglevende , undertiden fjollede Stedsøns Regjeringstid ansaa sig som eneste almægtige Herskerinde og den egentlige Regent i begge Riger , igrunden hadede Dronningen , Englands skjønne Mathilde førend hun saa hende , forinden hun kom til det Land og den Krone , der skulde blive hende saa fuld af Torne . Der foreligger ogsaa mange Beviser for at Animositeten mod Mathilde ikke var personlig — thi Juliane Marie var ved flere Leiligheder nærved at overvældes af sin Svigerdatters oprigtige og barnligrørende Imødekommen , men Marmor-Politiken feirede over hendes opblussende Følelser , og hun sagde , at den Slags Brand maatte man se at flukke med Vand fra Egoismens Kilder . Naar man sladig har dette i Erindring , vil alt det Efterstaaende være letfatteligt , og Begivenhederne efterhaanden som de udvikles ville kun være at betragte som Handlinger , tremsprungne og udviklede af hendes Charakters Stolthed og Herskesyge . En Aften sad Enkedronningen omgiven af fin sladrende Hofcirkel og nærmeste Tilhængere , blandt hvilke Amalie Thot og Grev Rankzau være de mest fremragende . Man talte naturligvis om alle Slags , om Frankrigs Finantsnød , om Dronning Mathildes engelske Sædvaner , om Grev Holks Fjetnelse fra Kongens Person og om Kongens nye , meget indflydelsesrige Livlæge , Conferentsraad Struense , der syntes at have mere Indflydelse hos Kongen personlig , end Minister Bernsforff og begge Dronningerne tilsammen . Alt hvad der dreiede sig om denne Mand , interesserede følgelig Enkedronningen , og Grev Rankzau maatte derfor fortælle , hvorledes han havde spillet Doktoren det Puds med hans Forlovede , og derved gjort ham til livsvarig Modstander . Superbt , superbt , udbrød Enkedronningen , det var et lystigt Indfald , og endskjøndt det har skaffet os den almægtige Doktor paa Halsen , saa maa jeg dog takke Dem , Greve , for denne Genistreg , De har min Naade ; men sig mig dog , Kjære , hvad Figur gjorde den gode Stiftphysikus til alt dette , den nye Favorit synes jo rent at glemme , at hans Herre har fældet hans Vildt » Blev han sket ikke vred paa Kongen eller paa Dem Greve . Tilsyneladende fog han sig Sagen meget let , Ah charmant , saa er han jo en fuldendt Hofmand ? Fuldkommen sandt , Deres Majestæt , men hans Tanker ? Bah , hans Tanker høre ikke ind under Debatten ! først naar de træde frem med et officielt Præg , enten paa hans Ansigt eller i Handlinger , først da have vi Ret til at kalde dem for vor Domstol . Ypperligt sagt , Deres Majestæt ! Jeg kan heller ikke nægte denne Avanturier min Beundring ; han skuttede strax med den elskværdigste Beskedenhed en Traktat med Hans Majestæt , hvorved han forpligtede sig til at føle Kongens Puls og se Enden af Allerhøisfsammes Tunge , imod at han derfor fik 2000 Rigsdaler aarlig og Titel af Livmedikus og Konferentsraad . Stakkels Greve , hvilken Modgang De har — og imørges er han endog udnævnt til Kronprindsens Hovmester — og , vær nu fattet , jeg gav mit Samtykke , min Sønnesøn er i gode Hænder . Majestæt , Tiderne forandre sig , før sagde man gammel Vin og gamle Venner — nn hedder det : nye Venner og nye - - Nu tal ud . Indfald ! Jeg ynder Oprigtighed , bliv ved , min Herre , De er snart utaalelig og jaloux paa de Æresbevisninger , der vises Andre . Hvem veed ? O , jeg kjender Deres Tanker . Den ikke officielle Part ? Jeg skal drille Dem , min kjære Greve , De troer Dem altfor sikker . Tvertimod , Majestæt , jeg har ogsaa en Achilleshæl , jeg er Soldat , men jeg er ikke ufaarlig . Og hvis han nu behagede mig , behagede mig meget , d . ' nne nye Prometheus ? Saa vilde jeg finde Opholdet paa Breitenborg yderst kjedsommeligt . Ah , De trænger til en lille Lektion ; man faaer see at vinde ham . Spøg ikke med Ild , Deres Majestæt , han er ung og veltalende — og selv den mest ophøiede Dame er dog en Ovinde . Hvad , De vover , Greve ? Godt , nu skal De have Ris . Naade ! Hvor De er morsom , Oberst Rankzau . Lad mig nu se , prægtigt . Deres Majestæt , lad mig skippe før denne Gaug . Slippe ? Ja , Majestæt ! Nei , min Kjære ! Hør mine Damer , Grev Rankzau er dristig . Hvad er der , Majestæt ? Vi kjende ham , raabte alle Hofdamerne , som nu stimlede om Enkedronningen og talte i Munden paa hinanden . Stille , mine Damer , bød Juliane Marie , Greven er vel en Misdæder , men hans Brøde kan afsones . Vi brænde af Nysgjerrighed . Fortæl , Deres Majestæt . Lav ham dømmes strengt , lød det atter fra hele Choret . Attention ! Greven paastaaer , af den nye Favorit er uimodstaaelig ! Han vover . Tænk Dem , en Doktor skulde være uimodstaaelig . O , det er hans Spøg . Ramme Alvor . Har jeg udtrykt mig saaledes ? indvendte Rankzau . Netop saaledes , vedblev Enkedronningen . . Greven mener , af Hr . Doktoren vil uden af saares kunne saare Andre . I Hjertet ? spurgte den Yngste af Damerne . Forstaaer sig , dybt og dødeligt . Alle lo . Men Deres Majestæt maa have misforstaaet mig , slammede Obersten forlegen . Og , vedblev Enkedronningen ubarmhjertig , han vil finde mange Patienter ved Hoffet , naturligvis blandt Damerne . Og De , Hr . Greve , De vover af supponere ? udbrød man i forvirret Chor . Jeg forsikkrer , af her er en Misforstaaelse , mine Damer . Ja , af ikke een af Hoffets Skjønne skal kunne undgaa af elske ham med haabløs Kjærlighed , Bevares , det er stærkt , lød det . Det vover De af sige , Hr . Greve ? spurgte Andre . Vi fordre Dem til Regnskab , Oberst ! lo Herrerne . Men tillad dog , mine Damer , mine Herrer , det er en komplet Misforstaaelse , jeg har udentvivl ikke udtrykt mig klart . Jo , det er saamæn klart nok , udbrød en enkelt Stemme , ledsaget af en umaadelig Latter . Tillad blot , min Naadige , af jeg kommer tilorde ; jeg lod falde nogle Ord , som Hendes Majestæt har misforstaaet . Benægtelse er et gammelt Forbrhderinsfinkt , tør De nægte ? sagde De ikke , af man skal ikke lege med Ild , og af selv de skjønneste og høieste Damer dog kun ere Qvinder . Fuldkommen sandt , men Meningen var — Nægt ikke længer — Meningen var , af Doktoren er saa farlig , af De frygter af fortrænges til Breitenborgs sørgelige Ørken . Under visse Forhold , kun under visse Forhold , Deres Majestæt . Fuldkommen bekjendt og tilstaaet — mine Damer , hvad skal den lide , der har gjort sig skyldig i flig Paastand ? spurgte Enkedronningen ironisk . Lad ham falde i den dybe Brønd . Det er ikke nok , sagde Andre , Ah , De ere meget grusomme , mine Damer ! Hvis Deres Majestæt ønsker det , ville vi pardonnere ham . Nei , det er igjen at skippe altfor let ; lad ham da gjøre enhver af Damerne en Compliment . Prægtigt , prægtigt . Deres Majestæt , bad Rantzau , skaan mig idetmindste til siden ; thi jeg skal dog vel ikke høre Brandts Spydigheder . Se , Deres Majestæt , der kommer han med Ører . Medens Greven talte saaledes , traadte Brandt og Hofraad Øder ind i Salen , de hilste dybt paa Enkedronningen og let paa de øvrige Damer og Herrer . Herligt , sagde Enkedronningen , Brandt kommer som han var kaldet ; Straffen har Hr . Obersten strax at afsone . Lad den Spottefugl kun komme med sine Bemærkninger , mig røre de ikke , begynd altsaa med mig . Find nu paa en god Compliment . Deres Majestæt er ligesaa skjøn som retfærdig . Ah , Greve , De provokerer , vil De have endnu en Correktion . Deres Majestæt er ligesaa naadig som aandrig ! Kan passere , videre . Brandt fatte et ynkeligt Ansigt op og hvidskede temmeligt høit til Øder : Obersten er nok i Beleiringstilstand , men istedetfor at gjøre et kraftigt Udfald , kommer han med slette Indfald . Obersten kastede et skjævt Øiekast til Brandt . Denne kyssede paa Fingeren ad ham og sagde : Bliv ved min Himmelske , jeg holder ogsaa as Sukkerkugler . Obersten vendte sig halv ærgerlig om til Hoffrøkenen Amalie Thott og slammede : Deres Øine ere klare som Aftenstjernen , man kan se ved høilys Dag . Obersten er en dygtig Astronom , han gjør Observationer i Jomfruens Tegn , hvidskede Brandt . Stille Ondskabsfulde , det gaaer aldrig godt , svarede Øder . Frygt blot ikke , han er nu saa beskjæftiget , at man kan rende Døre ind med den store Bjørn . Grev Rankzau bed sig i Læberne , han rar ikke langt fra at fabe Kontenancen , men holdt sig dog tappert . Med et zirligt Buk traadte han hen til Grevinde von Piessen , og sagde : Speilet misunder Dem . Sminken ! supplerede Brandt , men saa sagte , at kun Øder kunde høre det . Til Fru von Pahlen sagde Obersten : Deres Frisure er ubetalelig . Det var en Vittighed , hvidske de Brandt , en udmærket Vittighed , men det gaaer ud over Friseuren . Naadige Frue , vedblev Rankzau , der nu næppe kunde holde fin Vrede tilbage , da han traadta hen til en ældre Dame ; De seer endnu saa ung ud - — At man skulde antage Dem før Deres ældste Søns yngste Datter , supplerede Brandt halvhøjt . En almindelig Mnnterhed ledsagede disse Ord . Min Herre ! raabte Rakzau , De staaer der og mumler , er det af mig De leer ? Nei , min Herre , tvertimod , jeg leer netop af det De mumler om . Herre ! jeg forlanger en Forklaring . Angaaende det Uklare , vel , jeg læser fra 3 —5 . De har i Hendes Majestæt Enkedronningens Nærværelsæ tilladt Dem Bemærkninger over mine Mringer . Ingenlunde , jeg yttrede farsk noget om Deres Bemærkninger , da Hendes Majestæt trak sig rødmende tilbage Vi tales ved Hr . Maitre de Plaisir . Fuldkommen , Hr . Maitre De Paisir . Jeg vil dog se , hvad de bærer indenfor Vesten , min Herre . Ønsker De virkelig ? To Smaa-Haner . Hvordan , De bærer Vaaben i Kongens Palais , Hr . Greve ? Paa kongelig Befaling , bliv ikke bange , De er jo Soldat ; hvis De har lugtet Krudtet , er det kun en tom Indbildning , det er nemlig Fjederpistoletter , som Kongen og jeg morer os med i Gemakkerne , men man kan ogsaa skyde Graaspurve dermed , naar de kvidre altfor høit . Er det mig , De kalder Graaspurv ? Hr . Greve , jeg vil nødig saare Dem , endnu mindre med Tungen end med andre Projekfiler , men kan det more Dem af se min Færdighed i begge Henseender , saa skal jeg fortælle Dem Hofnyt efter Hukommelsen medens jeg skyder en Lindse af Hovedet paa en Stoppenaal . Nogle Hofkavalereer der nu saa , af Rantzau udsatte sig for Brandts Mesterskud , tog Obersten tilside , og forsikkrede , af Brandt traf paa et Haar og aldrig feilede . Rantzau forandrede derfor pludselig Mine og erklærede , af han vidste hvor udmærket Brandt kunde træff , og af han i Alt ansaa ham for en Hexemester hvorfor han udbad sig hans Protektion . Forbindtlig bukkede Brandt og tilføiede : Denne Roes tør jeg desværre ikke fralægge mig , siden jeg engang har forvandlet en gammel kalkunsk Hane , til et ængstelig brægende Lam . Obersten vilde atter svare , men Kongen nærmede sig og ved det derved opstaaende Røre lykkedes det nogle af Herrerne af drage de stridende Parter fra hinanden . Da Fløidørene aabnedes paa vid Gab melvte en Drabant med høi Røst , de kongelige Herskaber Deres Majestæter Kongen og Dronningen . Kongen førte zirligt Dronningen ind i Salen ved sin høire Haand , idet han hilste venligt til alle Sider . Dronningen hilste først Alle , dernæst , enkelte med særlig Venlighed . Bagefter Kongeparret bevægede sig et prægtigt Følge blandt hvilke Grev Bernstorff , Guldberg , Greverne Otto Thott og Schimmelmann samt Livlægen befandt sig . Kongen bevarede en Tidlang den ydre Anstand , men som sædvanlig kjedede dette ham i Længden og han kunde ikke afholde sig fra snart til een , snart til en anden at fremkomme med kaade , endog vulgære Bemærkninger , noget der endmere bestyrkede Rygtet om , at Kongen undertiden var heel eller halv afsindig . Saaledes kunde han denne Aften efter et med Anstand udtalt „ Værer hilsede Alle “ ikke tilbageholde en slærkt kontrasterende Vttring til Dronningen idet han sagte hvidskede : Læg Mærke til , Caroline , hvor de gloe paa os ligesom Hønsene paa Solen , min Tro det er undertiden morsomt nok at være Souverain . Dronningen blev yderlig forlegen ved disse Ord , hun frygtede at det hendes Gemal havde sagt , eller hvad han senere kunde falde Paa at sige , skulde høres af Andre og hun svarede derfor sagte , men meget hurtigt : For Himlens Skyld , Deres Majestæt , lad Ingen høre slige Udbrud , lad os idetmindste iagttage den kongelige Værdighed . Kongen lød som øm han ikke hørte det , og vendte sig om til Enkedronningen med de Ord : God Aften Moder — eller hvad jeg vilde sige Deres Majestæt , har De opsendt Deres fromme Bønner til Gud , for af bede om et frugtbart Aar og øm god Fred ved Hoffet ? Min kjære Søn — Deres Majestæt , jeg tænker altid i mine Bønner paa Dem og Deres Venner , men hvorfor præsentærer De mig ikke for Deres nye Ben , De veed dog , af Deres Majestæts Venner ikke kan være mig ligegyldige ! Kongen saa sig tilbage , vinkede af Struense og sagde formelt : Hendes Majestæt Enkedronningen , vor kjerlige Moder ønsker af lære Mirakeldoktoren af kjende ; — vor Conferenceraad Livmedikus Struense , men sagte tilhvidskede han Struense , hun vil konsulere Dig , hun har ondt for Tænder , men om det er i de forlorne eller i de ægte , maa Du selv se af faa Kundskab om . Struense beholdt dog Kontenancen , gjorde en dyb Kompliment og sagde ; Deres Majestæt jeg frembærer Dem min underdanigste Respekt . Ak , min Hr . Konferentsraad , jeg har været borte i lang Tid , hvilket har forhindret mig i af hilse paa Dem ; Min Søn kalder Dem Mirakeldokker , det er en skjøn Titel , og jeg glæder mig til at den er fortjent thi jeg har virkelig i Sinde , som Hans Majestæt skjemtende behagede at yttre , at konsulere Dem . Jeg lider virkelig af et horribelt Onde , men ikke som min Søn Køngen yttrede , i Tænderne — jeg lider af en Mathed , en aandelig og legemlig Fatigue , et vedvarende Ildebefindende , en kontinuel Kjedsomhed med Hang til Melankoli . Sig mig , Doktor , er der et radikalt Middel mod sligt et Onde ? Det er idetmindste vanskeligt at helbrede , Palliativer nytte ikke , og Midlet er næsten farligere end Ondet selv . Jeg kjender kun fo radikale Midler , og beder Gud bevare Deres Majestæt for Begge . Hvorledes Hr . Konserenceraad , De kjender Midler mod dette afskyelige Onde og tøver med at foreskrive mig dem ? Men jeg fordrer det , jeg tyer til Deres Hjelp , og tror jeg ikke allerede , at det gaaer mig som saa mange Patienter , der føle Lindring alene ved at tale med deres Læge . Deres Majestæt er altfor naadig . Hvis jeg ved Lægemidler , der hidrøre fra Medicinen kunde helbrede min Dronning for et Onde , der er mere ubehageligt end farefuldt vilde jeg ikke tøve med at skrive Recepten , men — Men nu — — unddrager De mig Deres hjelpende Raad . Jeg kunde fristes til at gjøre Dem Bebreidelser , men De har vakt min Nysgjerrighed , og De er desuden saa charmant at man ikke vover at vække Deres Vrede , det maa jeg sige Dem , og til samme Tid som jeg vil takke Hans Majestæt fordi han har introduceret Dem ved vort Hof , vil jeg bede ham udvirke hos Dem at De idetmindste siger mig Midlerne . Deraf kan jeg dog ikke stedes i Fare . Hvem veed ? Naar Recepten bestaaer i Ord , og Patienten selv tror at kunne laborere eller tilveiebringe Medicinen , saa er der vistnok Fare derved . Eet , min charmante Læge , er De dis paa at eet af Midlerne ere ufejlbarlige ? Begge , Deres Majestæt ! Nævn mig først Sygdommen . Deres Majestæt angav den selv før — Kjedsomheden . Fuldkommen sandt , og De kjender selv , om det kun var af Navn — To Ting , som kan fordrive dette Onde ? Ja , men jeg sagde ogsaa at Midlerne ere værre end Ondet , thi hvad der vindes derved er kun at et Onde fordrives ved et Andet . Doktor , De spænder min Nysgjerrighed paa det Høieste , nævn mig dog de Midler — jeg beder Dem indstændig . Nuvel , Midlerne de to Onder , der forjage Kjedsomheden , er Ulykken og — Kjærligheden . De har bestandig Ret , og jeg lover Dem ikke af laborere med nogen af dem , er De saa rolig paa Deres Patients Vegne ? Det vil være mig en stor Tilfredsstillelse . Men hvad siger De , Hr . Konferentsraad , om Nogen anvendte begge Midler paa engang ? Kjender De Virkningen deraf ? En gød Læge bør altid experimentere noget , og selv kjende det , han finder ufejlbarlig for Andre . Deres Oprigtigheg er henrivende , og jeg forstaaer nu fuldkomment , hvilken Tillid Deres Patienter maa nære til Dem . Hr . Doktor , spiller De Schak ? Til Maade , Deres Majestæt . De er farlig , det er jeg vis paa , og døg har jeg stor Lyst af prøve Deres Styrke . Jeg vil betragte det som en st or Faveur , hvis Deres Majestæt ikke er altfor grusom mod mig . Det er et Ord ; føler De Dem for svag , skal jeg til enhver Tid lade mig nøte med en Nemi . Som Deres Majestæt befaler . Medens Enkedronningen begav sig til Schakbordet med Struense , foreskog Grev Thott Dronning Caroline Mathilde af spille Domino en deux ; Kongen havde begivet sig til den anden Ende af Salen , hvor han snart sijemtede med Brandt og snart lo høirøsfet i Samtalen med Andre . En Sky trak sig ved denne raa Latter over den fintfølende Dronnings Pande . Enkedronningens Beilen til Kongens nye Favorit , af hvem Caroline Mathilde ventede sig saameget med Hensyn til sit undertiden piinlige Forhold til Kongen , behagede heller ikke den unge regjerende Dronning . Hun kjendte altfor vel sin Svigermoders Herskesyge , hun vidste , at enhver af Kongens Favoriter instinktmæssig søgtes vunden af Enkedronningen . Den regjerende Dronning betragtedes endnu sledse i Stilhed af Hoffet , som om hun var en Fremmed , medens Frederik den Femtes Enke , der havde været ved Roret og saa at sige var de Flestes fødte Herskerinde , bestandig ifølge sin Stilling til Kongen betragtedes som Indfødt ; Caroline Mathilde følte sig saaledes temmelig isoleret , og hun havde derfor hilset den nve indflydelsesrige og skatskloge Favorit med uskrømtet Glade , kom nu dertil , at Struense ogsaa var hendes Læge , at Forholdene havde tvunget den unge forladte Dronning til at vælge denne sin Landsmand — thi Hanover var jo det tydske England og Struense var en Hanoveraner , saa faldt det saa naturligt , at hun med Misnøie , endog med Sorg saa . at Enkedronningen gjorde Alt for at vinde Struense for sig og unddrage hende hans Indflydelse og Støtte . Struense var dertil ung og af et indtagende Ydre ; de kongelige Børns Pleie var ham tildeels betroet . Et Ord af ham gjalt mere hos Kongen end hendes og Andres indtrængende Forestillinger ; var det da at undres over , at hun følte Skinsyge eller Frygt for at bersves sin eneste Støtte ? og dog vare de anførte Grunde neppe de eneste , der formørkede den unge Dronnings Pande . Havde Mirakeldoktoren ikke , maaske med eller mod sin Villie ogsaa gjort et Indtryk af en blidere Art paa den unge Dronnings Følelser ? Havde hun , der var saa ene , der saa sig miskjendt og Magestødt af en lunefuld Gemal og forfulgt af en ubarmhjertig , herskesyg Svigermoder ikke funden en Havn i blide Drømmerier for den Eneste , der lod til at kjende og forstaa hende ? Vist er det , at Caroline Mathilde maatte gjøre Anstrængelser for at bevare sin Interesse for Spillet og hendes nærmeste Omgivelser , og dog fløi mere end et flygtigt Blik hen til Schakbordet , hvor Struense sad , og mere end en Gang gjorde hun sig skyldig i aabenbar Distraktion , saa ar selv de Hosstaaende vexlede Øiekast i denne Anledning . Grev Thott , hendes Modspiller , bevarede som gammel Hofmand længe Kontenancen , men da Dronningen tilsidst spillede feil i lutter Distraktion , tabte den gamle Mand Taalmodigheden og sagde : Blanc — six . Deres Majestæt maa have blanc six . Her er den , six , svarede Dronningen og satte en Fem paa Bordet . Tilgiv , det er en Fem . Deres Majestæt maa kjøbe . Meget rigtig , Hr . Greve ! Dronningen tog hurtig en ny Dominobrik , men beholdt den tankefuld i Haanden . Amalie Thott opfangede sin Faders forundrede Blik og sagde til Dronningen , bag hvis Stol hun stod : Deres Majestæt har taget en Treer — nu da , min Fader , Tre og Sex er Ni . Dobbelt Tre , min Dronning ; vedblev den gamle Hofmand ufortrøden . Spillet vedblev , mere ved Amalie Thotts end ved Dronningens Hjælp . Det lod til at den unge Dronning interesserede sig mere for Schak end for Domino . Imidlertid gik Kongen , sløttet til Brandts Arm , fra Gruppe til Gruppe og gjorde allehaande Bemærkninger . Hvad siger Du til min Ven Struense ? det lader til at han morer sig ganske godt i Kjøbenhavn . Ja han gjør store Øine , han havde ventet at se Vadskerbjørne svømme omkring paa Isklipper i Gaderne , og finder kan Smaaslanger og allerkjæreste Ræve , klædte efter den nyeste Mode . Har Du eller Struense noget at klage over ? Jeg som Pidskestykket kan ikke klage over Dyppelsen , jeg er desuden altid bag ved Kongen ; men den stakkels Doktor maa døie meget for sin Medicin , og dog er han mere værd end alle de sarkastiske Patienter . Og dog , Skjelm , driller Du altid denne i Virkeligheden store Mand . Det er fordi han er en stor Mand , driller jeg nogensinde Deres Majestæt ? Ondskabsfulde ! det gjør Du jo nu — altsaa er jeg ogsaa en stor Mand . Hvis De altid er aandrig som nu , maa jeg bede om min Afsked . Frygt ikke , min Ven Brandt , igaar lod jeg min sidste Visdomstand trække ud , det er kun lidt Riven i Tandkjødet , der er tilbage , og for at berolige Dig , kunde jeg have Lyst til at gjøre noget rigtig splittergalt . Jeg kunde have Lyst til at jage Bernstorff borr . Og det kalder De splittergalt , min Konge ; jeg troede , De vilde skille Dem ved Struense . Nei , saavidt er det ikke kommen endnu ; men denne Bernstorff er mig for selvklog , han seer ned paa mig . Hvorfor har Kongen skillet ham saa høit , at man maa se op til ham ! Det er det , som ærgrer mig . Find paa Noget . Skal jeg rive ham ned ? Du , Brandt ? Nei , men Struense kan ; jeg har flere Gange pudset dem paa hinanden . Tænk , sidst paastod han , af han maatte adlyde fre forskjelligttænkend Souverainer . Hvilken Uforskammethed ! jeg troede , af jeg var den Eneste , som havde Lov til af tale Sandhed ved Hoffet . Væk med ham . Det er let nok sagt , men hvem skal remplacere ham ? Skal vi rafle derom ? Fy , Brandt , Du lærer mig Simpelheder , nei fint skal det være ; lad os spille Plat og Krone . Godt Sire ! jeg er Plat og Struense Krone . Lad en Mynt falde . Bravo , det er Krone ! Du er en Skjelm , men ligemeget , Struense er Minister ; men hvorledes indsætter jeg ham nn i hans Værdighed . Du maa søge et Paaskud for hans Installation . Hvor man vil le ad Doktoren med Portefeuille . O , ikke Andet , har Kongen ikke Magten ? man kan jo sige , af Staten skranter og trænger til en dygtig Læge . Ja men jeg er bange af Patienten ril skjære Ansigter af Midicinen . Han maa aligevel tage sin Dosis for af komme sig . Du har Ret , Brandt , med det Gode eller det Onde , jeg er kjed af at have Formynder . Stakkels Struense ! med al sin viden er han uvidende om det Vigtigste . Han spiller rolig og ufortrøden og veed ikke , at han allerede har vunden . Og Bernstorff , se med hvilken sikker Mine han stryger Schimmelmanns Dukater til sig , uden at ane , at det er ham , der har tabt . Ha , ha , ha ! det gjelder at holde Ørerne slive , naar man er nærved at tabe Hovedet . Det er morsomt nok , min Kønge , jeg kunde le saa Taarerne rinde . Ja , Brandt , der er igrunden noget sørgeligt ved al Morskab . Og noget Latterligt ved al Sorg . Saadan skal de have det som gjøre Nar ad Kongen . Vor Herre bevares . Frygt kun ikke Galfrands , Du og Struense høre til min Raritetssamling . Er det Tilfældet ? saa gid Majestæten altid maa være ved sin Samling . De Nærsfaaende begyndte nu at lytte . Kongen bemærkede det , og drog Brandt ud af den tætte Hofklynge . Enkedronningen fulgte Schakspillet med levende Interesse , medens hun dog ikke undlod at konversere Favoriten . Nu er Touren til mig , Doktor , jeg har længe havt Lyst til Deres hvide Løber , sagde hun . Gaaer ikke an , Deres Majestæt , da blottes Kongen og Dronningen . Kongen og Brandt nærmede sig Schakbordet . Kongen bøiede sig venligt ned til Enkedronningen og hvidskede halvhøjt : Er det ikke , som jeg siger , en Troldmand ? De kan ikke beseire ham , kjære Moder . Kongen har Ret , svarede Juliane Marie . Min Hr . Doktor , De har vundet Spillet . Om Forladelse , jeg tager Dronningen — og Deres Majestæt har vundet . Hvordan ? store Mester ! De har jo Ret . SchakKonge mat . Det maa jeg sige , Doktor , De spiller uforlignelig -— De har vundet , jeg erklærer mig for magtesløs — et Træk — og De giver mig Sejren ihænde . Det er en Artighed , som er næsten overmenneskelig , jeg føler mig ydmyg ved disse Laurbær . Maa jeg takke Dem , min Søn , De er Skyld deri . Under Du ham , Moder ? Kan Du spørge ? sat mig paa Prøve . Du , han og jeg istedetfor denne Bernslorff , som jeg hader ; er Du med ? Du , han og jeg ? det er et Ord ; men Englænderinde « , hun er dog vel ikke med ? Bah , hun vil ærgre sig . Her er min Haand , va banque . Fait ! raabte Kongen og gav Brandt et Vink . Dronning Caroline Mathilde , der saa Kongen slaa i venlig Samtale med Enkedronningen og denne igjen vise Favorilten en ganske usædvanlig Opmærksomhed , tabte endelig Taalmodigheden og Lysten til Dominospillet . Hun kastede Brikkerne og sagde : Hr . Greve , jeg takker Dem , nu er jeg træt af at sidde . Med disse Ord reiste hun sig og underholdt sig Vexelvis med Hoffets Damer og Herrer , dog saaledes , at hun bestandig havde Opmærksomheden henvendt paa førnævnte Gruppe , der syntes inde i en meget interessant Konversation . Det undgik ikke Struense , at den unge Dronning ofte betragte ham . Han mumlede ved sig selv Noget , der skulde ligne Beundring for den skjønne regjerende Dronning . Han fandt hende at være en Helgeninde midt i Hoffets fordærvede Cirkel , og han ønskede med et Suk , at han aldrig var fømmen indenfor denne forføriske Tryllekreds . Dronningen , der hørte en Hofjunker yttre Noget øm den Mærkværdige Doktor , blandede sig i Samtalen og sagde : Saa det er altsaa om den nye farlige Favorit De taler . Det er mig der har Grund til at klage ; han har bemestret sig Kongens Hjerte , saa Veien dertil alene gaaer igjennem Livlægens Studerekammer . Jeg har ladet mig sige , svarede Hofjunkeren , at det er en arrogant Personnage , som skryder af en Dygtighed , han ikke har . Dronningen svarede ikke herpaa , hun forlod den ondskabsfulde Hofjunker og nærmede sig en Vinduesfordybning , hvorfra man havde en henrivende Udsigt over Haven . Hun tabte sig længe i Beskuelsen og drømte sig hjem i sit Fødelands skjønne Parker , pludselig løsrev et Suk sig fra det unge beklemte Brysk , hun vendte sig forskrækket om for at se , om der var Nogen , der havde hørt to Rigers Dronning sukke ; der var kun een , men denne Ene betragtede hun med Tilfredshed , Det var Favoritten , hvis Øie hvilede med Beundring og Hengivenhed paa hende . Hun vendte sig bort , for at han ikke skulde se hendes Rødmen . I det samme traadte Enkedronningen hen og lagde sin Haand blidt paa Struenses Arm . Konferentsraad , sagde hun , jeg troer , at De selv fornylig har anvendt et af Deres Midler og er endnu Rekonvalescent . Har De Mod til at sige mig hvad De tænkte ; drømte De om Tydskland eller Danmarks Skove . Mine Tanker fløi hid og did . Maaske tænkte De paa , at De ligesom i Schakspillet saaledes ogsaa i Kjærlighedspillet giver Modstanderen tilkjende hvorledes De kan rammes . Kalder Deres Majestæt Kjærligheden et Spil ? Ja , eller en Leg , thi det er Aanden og Hjertet , der lege Tagfat . Men der maa vel endnu findes et tredie Middel , som De kjender og anvender i al Hemmelighed , thi Kjedsomheden er forjaget , og da jeg ikke i nogen Maade føler mig ulykkelig , og er for gammel til at indgyde Kjærlighed , saa er der vel endnu et Middel , ikke sandt ? Der er et tredie Middel , men jeg har altid sammenblandet det med det første . Et Middel der ligeledes fordriver Kjedsomheden ? o , nævn det , jeg adopterer det som mit , siden jeg er for god til det første og ikke god nok til det andet ; nævn det , det er mit . Gud bevare Deres Majestæt derfor , det er Hævnen ; den , der vil hævne sig , kjeder sig ikke . Ordet er sagt , jeg adopterer Hævnen . Hvad Andet kan en Kvinde i min Alder gjøre ? For ung til at forsage , for gammel til at behage , jeg bør havne mig , naar man vender mig Ryggen , hævne mig paa det Blik , der siger : Majestæt , De er gammel , hævne mig paa Enhver , som unddrage ! mig sit Venskab , sin Hengivenhed , og jo mere jeg sætter Pris paa det Attraaede , des føleligere er min Hævn ; en næsvis Flue visker jeg bort , men det Væsen , som jeg nærede den høieste Beundring for , maatte dø , hvis han lød mig » ændset . Deres Majestæt bagtaler sig selv , Men heldigvis er det et Tilfælde , som ikke kan indtræffe . Tag Dem iagt , Doktor , De er farlig fra een , jeg jeg fra en anden Side . Jeg kunde for Tidsfordriv sælte Deres Hengivenhed paa Prøve , inden De veed et Ord deraf . Deres Stjerne viser sig snart i sin fuldeste Glands . Indhyl Dem da ikke i Utaknemmelighedens Sky , og lov mig engang imellem at tænke paa den stakkels forladte Enkedronning , der kun har eet Middel tilbage for at hævde sin Silling i Verden . Om min Hengivenhed bør Deres Majestæt ikke tvivle et Minut , jeg vil stedse erindre , hvad De har sagt mig , og sknlde min Stjerne ogsaa slige høiere end den uværdig alt er steget , saa tro dog ikke , at den kunde være indbildsk nok til at ville fordunkle Solen . Hvem veed — der gives mange indbildske Stjerner ved Hoffet , og det er sket ikke noget Ryt , men sknlde De engang henfalde i samme Rus , og skulde jeg imod min Villie vredes paa Dem , saa tal saaledes til mig , som De talte nys , og ved Alt , hvad der er helligt , Hævnen skal forstumme . Struense bøiede sig dybt for af skjule den Forlegenhed , disse Ord og Julianes næsten ømme Tone og Mine satte ham i . Brandt kom ham til Undsætning ved af sige ham et Par Ord i Øret . Enkedronningen slog oprømt Brandt paa Skulderen med sin Biste . Spasmager , sagde hun , hurtig et Svar paa min Paasfand , af den , der hvidsker , den lyver . Majestæt , De vredes altid ; naar jeg taler Sandhed , kan det saa undre Dem , af jeg hvidsker ? Brillant Hoved — gaa , det vilde være en herostratisk Gjerning af berøve Dem det . Det vil den ikke indse , der behøver det . Caroline Mathilde havde imidlertid fulgt Konversationen mellem hendes Svigermoder og Struense med stor Interesse , endskjøndt hun kun kunde opfatte enkelte Ord . Hvergang Struense betragtede Enkedronningen , foer ligesom en kold mørk Sky over den unge Dronnings Pande , men naar han , hvad ofte skete , lod sit Øie glide hen lil Vinduesfordybningen , der befandt sig bagved Enkedronningen , lyste Mathildes Øie af en lykkelig Ild og de fyldige læber krusedes af et tilfreds Smil . Fjerde Kapitel . Fortsættelse . Da Enkedronningen forlod Struense for at konversere Andre , stod Favoritten nogle Øieblikke i dybe Tanker . Han tænkte , om det ikke var bedst , hurtigst muligt , medens det endnu var Tid , medens han endnu havde Kraft dertil , at forlade Hoffet og den glimrende Stilling , han indtog . Et magisk Blik , det følte han , betragtede ham . Han saa op , det forholdt sig rigtigt , den unge Dronning sendte ham et Blik , der kunde betyde ; kom kun nærmere . Uvilkaarlig gjorde han et Skridt henimod Caroline Mathilde . Hun reiste sig og gik ham imøde . Om ti Minutter , efter en Kamp med Bernstorff vil De blive Statsminister , sagde hun hurtig og sagte , idet hun lagde den høire Haand paa Panden , som om hun led af Hovedpine . For Guds Skyld , Deres Majestæt , lad det ikke ske , jeg reiser bort inat , hvidskede han ligesaa hurtigt og sagte . Dronningen blegnede og vaklede . Struense udstrakte allerede Armene , som om han fryglede en Besvimelse . For Guds Skyld nei , hvidskede hun , jeg er Fange og troede at De som Minister vilde udsone mig med Kongen . Hoffolk kom nu til , og da Amalie Thott alt i Frasland havde bemærket Dronningens Sindsbevægelse , bragte hun stærktlugtende Vande . Det er bedre , kun et Øiebliks Svimmelhed , nu er del ovre . Deres Majestæt maa nyde en Skive stærktsukkret Citron , sagde Struense , del er blot Varmen , imorgen Formiddag kommer jeg for af se til Deres Majestæts Befindende og haaber da af finde Dem fuldkommen vel . Jeg befinder mig allerede nu meget bedre , svarede Drønningen , og jeg er lykkelig — meget lykkelig , her lod hun Blikket glide rundt i Kredsen , men dvælede længst vev Struense — ved af se den Omhu , der vises mig ved en saa aldeles ubetydelig Indisposition . Kongen ilede til , men fandt allerede Drønningen fuldslændig restitueret , derimod saa han Struense staa med en Drømmermine . Hvorom drømmer Du , min kjære Ven ? jeg tør vædde , del er om Statens Sundhed eller Folkets Lykke ; jeg veed , af Du er Idealist — tilstaa del kun , hvis Du kunde udslynge Frihed og Velstand i den vide Verden , Du gjorde del , Du har jo selv sagt , af del hører trl dine Ungdomsdrømme , Deres Majestæt har gjæltet rigtig — del er ikke min Skyld , af Deres Majestæt har et prophetisk Blik ; jeg kan kun være lykkelig ved Andres Lykke . Bilde Du virkelig realisere disse kongelige Tanker og Idrætter , hvis Du havde Magt dertil ? Ja , det troer jeg sikkert , jeg vilde forsøge det idetmindste . Du er en udmærket Diplomat , Struense , Du lover ikke mere end Du troer af kunne holde , jeg bifalder det af ganske Hjerte . Dette vilde være en mægtig Spore for min Virksomhed . At vinde min Konges Bifald og Tillid er Alt , hvad en Undersaat kan ønske sig . Brandt , der nærmede sig med Minister Bernstorff , fordybet i en Samtale , slog om med en Vittighed og mente , af Hr . Ministeren snart vilde blive en ivrig Tilhænger af Konferentsraad Struenses flygtige Ideer . Lad os rekreere os iaften , imorgen kunne vi tale om Statssager , indvendte denne . Altsaa om Stakssager skal man tale i urette Tid , sagde Brandt , jeg troer dog , af jeg helder til de « Anskuelse , af hans Ideer ere holdbare , man skal gaa frem med sit Aarhundrede og ikke tilbage . Struenses Ideer passe netop for Køng Christian den Syvendes Tid , medens Eders forældede Meninger , tilgiv mig , Hr . Greve ere Reminiscenser fra forrige Sekulum , de ere graa , ikke blot af Pudder , men af Ælde , eller , om jeg tør sige , Benene vakle under dem . Bernstorff betragtede ham stivt , han saa et koldt Blik lyne fra Køngens Øine og tænkte , det er Kongen , der taler igjennem denne Mund . Berede vi os paa en levende Begravelse , sage han , siden De , spøgefulde Herre , istemmer Psalmemclodier ? Jeg synger idetmindste ikke paa det sidste Vers , svarede Brandt . Tvertimod , jeg froer at høre Kyllingernes Morgensang . Jeg har ogsaa været ung engang , jeg har ogsaa med glødende Begeistring og fyrigt B od omfavnet Frihedens Gudinde førend hun blev berygtet , ja endog som Mand , som yngre Embedsmand gik jeg svanger med den Yndlingstanke at gjøre Verden uafhængig , men Erfaringen , denne Olding med dybe Rynker og hvide Haar , lærte mig , at Tiden til at gjennemføre det er endnu ikke kommen . For den fremrykkende Alder passer Forsigtighed med alt hvad der har Navn af Reform , for at man ikke skal nødes til at rive ned idag hvad man byggede igaar , og atter gjøre om imorgen hvad der blev gjort idag alene fordi Foretagendet var ubetimeligt . Struense ! sagde Kongen , hvad siger Du dertil ? Svar aabenhjertig , ere dine Planer af saa løs en Art , som Bernstorff siger , saa er det jo kun daarligt Dagværk . Saaledes er det just ikke meent , Deres Majestæt . jeg talte ikke specielt om Nogens Planer , kun om den hele Art af forcerede Reformer . Saaledes har jeg ogsaa forstaaet det , sagde Struense ; men for at holde sig til det Almindelige , maa man dog gjøre visse Indrømmelser . Kan Deres Exellenee saaledes nægte , at Verden Dag for Dag siden den ældste Tid har gjort Fremskridt , det være sig i store Sandheders Anerkjendelse , i Frihed , Oplysning , Verdensanskuelse med mere . Hvorledes opstod den første Stat , det første raa Menneskesamfund , er der fra hin Tid indtil nu ikke gjort et mægtigt Fremskridt ? Unægteligt ! sagde Bernstorff . Hør efter , kjære Moder , henvendte Kongen til Enkedronningen . Vor Ven Struense paastaaer , at Keraus er en meget snnd Dands for gamle Diplomater med sket Fordøjelse , hvidskede Brandt . Det var en Brandter , meente Enkedronningen og smilede . Herregud , hvad Vittigt kan man sige om en udtygget Skraa . Den , at den savner Spytslikkere , replicerede Juliane Maria . Nei , snarere , at de nobleste Damer væmmes derved , og naar de ikke gjøre det , byder Anstanden , at de lade saaledes . Det er altsaa en Indrømmelse , Deres Exellence , svarede Struense paa Bernstorffs Bekræftelse ; men hvorledes rimer jeg Indrømmelsen sammen med hvad De sagde før ? Har ikke Samfundet , da det konstituerede sig , givet den Enkelte Fuldmagt , udtrykkeligt for at værne lige og retfærdigt om Alles Frihed , Tarv og Sikkerhed ? Og var det saaledes for Aartusinder siden , hvorfor bør det da ikke være nu ? Fordi De mulig gaae ud fra fejle Forudsætninger . De antager , at Samfundet har givet den Enkelte Fuldmagt , jeg troer tvertimod , at den Enkelte i Egenskab af den Stærkestes og den Fornuftiges Ret har paataget sig Voldgiften mellem stridende Parter og Meninger , har foreskrevet Love , og at de Svage have sluttet sig til Enkelte for paa eengang at sløtte og støttes . Ogsaa denne Forudsætning kan man gaa ud fra , indvendte Struensee , men bliver Forholdet da ikke det famme ? Erobringsretten er jo ogsaa en gammel , hellig Menneskerettighed , især naar den bæres af Styrken og Fornuften . Den Stærke og Fornuftige har altsaa endnu Ret til at foreskrive Love . Folkenes Lykke er deres fornuftige Villie og denne er igjen den Stærkeste . Dette er altsaa den Stærkestes Ret i samme Betydning som hiin Enkelte , der foreskrev Love og øvede Voldgift , men desuagtet , Hr . Greve , betragter De det som en Nødvendighed , at holde dette tusindaarige Folk , som et umyndigt Barn , i Svøb og Baand ; tænk Dem Methusalem med Faldhat og Løiert , og De har det attende Aarhundredes System lys levende for Dem . Det kan jeg ikke indrømme . Naar en Mand bliver saa gammel som Methusalem , trænger han til at ledes ved Haanden , deri er intet anstødeligt . Folket bliver gammelt , men Livskraften og dets enkelte Lemmer bliver altid fornyet ifølge Naturens Lov . Hvorfor tør det da er tale ? For ikke at sige noget Slemt , det tor et skrive , for ei at skrive noget dumt . Den høist naturlige Ret som alle fornuftige Væsener bør have : Yttringsfriheden , har man ikke vovet at give Folket , Erhvervsfriheden , er ikke en Menneskeret men en Communetilladelse , en hurtig og upartisk RetSpleie har man ogsaa funden ubetimelig , skarpt Forhør og pinlige Midler har man bibeholdt , hvorved man tvinger Folk til at lyve efter Forhørsdommerens Dictat . Helligdagene har man forøget , saa at man arbeider i 2 Dage og hviler i 4 . At holde Hvile er en Tvangssag , men man nøder dog ikke Folk til at spise , naar de ikke have noget at spise og det regnes for Ædelmodighed , og for at gjøre det ret fuldstændig , har man forøget Begravelsesomkostningerne i den Grad , at de som døe af Sult ikke have Raad til at lade sig begrave . Og har De , Hr . Conferentsraad , som saa nøie har fulgt alle Regjeringshandlingerne , sket ikke lagt Mærke til Andre end de nævnte . Jo , til et høist uheldigt Diplomatie , hvorledes førtes Underhandlingerne med Holslen-Gottorp ? hvorledes indvikledes Danmark ikke i en Krig med Rusland , der kunde ført til bestandig Afhængighed af denne mægtige Stat , hvis ikke Skjæbnen uforudseet var kommen tilhjælp ved at frelse Danmark ved Poul den 3dies Død ? Men hvad den døde Keiser gjorde godt , have Diplomaterne atter forværret , nu er Danmark ad Fredens Vei nærved at blive ligesaa afhængig af Ruslavd , som det stod Fare for at blive ved en uheldig Krig . Denne Bebreidelse er ikke fortjent , De gaaer meget for vidt i deres Beskyldninger . Venskab og godt Naboskab er ikke Afhængighed . Hvorfor kalder De det ikke meget hellere for Trældom ? Fordi jeg vil bruge moderate Udtryk , og det moderateste er farlig Uafhængighed , men det er ikke nok , at man ad Fredens Vei er kommen til samme sørgelige Resultat som selve Krigen kunde føie til , man har ovenikjøbet med klingende Mynt betalt det holstenske Huus ' s uhyre Gjæld , for at beholde Ærø . Det danske Eiland har maattet betalt uhyre Summer , Stiftet Lybek og Hamborg har man fraklippet Danmark for beslandig , og hvorfor ? for at behage Rusland , for et hjælpe Czar Peter den Stores Ynglingsidee om et russisk Overherredømme . Er der da Intet , som drager Dem mød Frankrig og England ? Frihedens Vugge skræmmer Dem , medens Barbariet fortryller Dem . Nok , Nok , afbrød Kongen . Jeg maae dog ile Grev Bernstorff til Undsætning , ellers knuser Du ham med Din Anklage , som jeg imidlertid ikke kan finde ugrundet . Hvad har De Hr . Greve at svare dertil ? Naar Deres Majestæt sinder Anklagen begrundet , har jeg Intet at svare . Forklar Dem tydeligt . Jeg er en gammel tro Statstjener , finder Deres Majestæt at jeg er for gammel , eller at min Birken ikke har været heldig . Hvad saa , hvad saa ? Har jeg kun allerunderdanigst at bede om den Naade at udhvile mig efter lang Tjeneste . Struenses Meninger ere mine . De Feil han omtaler har De begaaet . Kan De oprette dem , hvis ikke , da lad en Dygtigere udrette , hvad De ikke kan . Det gjælder altid et Forsøg , og jeg befaler Dig , Struensee , i den Henseende at gjøre Dit Bedste . Majestæt , De forfærder mig , det kan ikke være Deres Mening . Det er vor Majestæts Mening , Du har sagt , hvad der er gjort feilt , jeg befaler Dig at ændre det , Du har herlige Planer for Land og Folk , jeg befaler Dig at gjennemføre dem . Tag Magten med Din kraftige Haand ud af disse rystende Hænder . Du er vor Minister saa skeer vor Villie . En overordentlig Sensation vaktes ved disse Ord . Ikkun Grev Bernstorff var ganske rolig og bøiede ærbødigt sit Hoved , som om han fandt det ganske i sin Orden og som den naturligste Ting af Verden . Kunde man læse noget ud af hans milde , uforanderlige Ansigtstræk , var det en ydmyg Resignation parret med den fordringsløseste Værdighed . Enkedronningen lod ligesom Caroline Mathilde sine Øine glide hen over de Forsamledes Ansigter , for at speide efter de Indtryk , denne bratte Udnævnelse gjorde paa dem . Kongens Øie udsendte Lyn til dem , der vovede blot at trække paa Smilebaandet , og Brandt , der ikke kunde holde sig fra at smile af den med Magt fremtvungne Alvor , tilkastede Kongen et triumpherende anerkjendende Blik , der sagde saameget som : Det havde jeg ikke troet at Du havde havt Mod til . Ikkun Struensee , Gjenstanden for alles Forundring , stod som den meest Forskrækkæde og kunde i der første Minut ikke finde et Ord . Han studsede men fattede sig snart og udbrød : Min Herre og Konge ! aldrig kunde jeg ventet mig dette Resultat af mine sikkert altfor varme Yttringer . Deres Majestæt ! jeg føler , at jeg har ladet mig henrive af altfor stor Iver , jeg erkjender , at i Stridens Hede er jeg gaaet for vidt ; det er desværre en Feil , som jeg altfor let gjør mig skyldig i , hvilket lader mig sige Ting , som jeg strax efter fortryder og gjerne vilde have usagt . Jeg beder derfor Majestæt , berøv ikke denne gamle Statstjener Deres Naade , thi har han gjort sig skyldig i menneskelige Feil , saa har han dog altid næret varm Hengivenhed og Troskab imod sin Konge og Kjærlighed til Fædrelandet . Hvormange Statsmænd have ikke før Grev Bernstorff begaaet de samme Feil , og hvormange i hele Verden gjøre det ikke endnu , uden at besidde hans Redelighed og ædle Sindelag ? Jeg bønfalder Deres Majestæt , lad Deres Bevaagenhed for ham vende tilbage , og lad ham blive i sit Embede som Statsminister . Kongen tilkastede Struensee et strengt Øiekast og svarede : Det gjør mig ondt , at jeg skal afslaa min nye Cabinetsminister den første Bøn , men mit Kongeord tager jeg ikke tilbage . Endnu et Ord , min Konge ! Deres Tillid til mig kunde være altfor stor til af jeg kan fyldestgjøre den . Jeg føler , af jeg maaske med min bedste Villie ikke er denne høie Post voxen . De overvælder mig med en Raade , som det er mig en Samvittighedssag af modtage . Jeg er ung , men Grev Bernstorff har Erfaringer , som jeg først skal indhente . Tie med dette , afbrød Kongen , det er min Villie , af Du er Minister . Deres Majestæt vil det , vel , jeg modtager det med dyb og inderlig Tak ; men , min allernaadigste Konge , gjør det muligt før mig af udrette noget virkeligt Godt i denne Stilling , lad drnne erfarne Statsmands Raad vejlede mig . Lad ham blive i Statsraadet til jeg føler mig saa slærk og indsigtsfuld som jeg ønsker af være . Lad os i Forening arbeide for Deres Rigers Lykke . Grev Struensee ! træng ikke videre ind Paa mig , det bliver som jeg har sagt ; Du skal være Styrmand , jeg er Skibets Chef , og jeg vil have Ret til af kaste gammelt Stykgods overbord , naar det behager mig . Gjør Du kun Dit Bedste . Ja , min Konge , det vil jeg . Men dertil hører først og fremmest , at jeg som deres Majestæts første og meest betroede Tjener er retfærdig ; dertil hører , at jeg erkjender ligesaa oprigtig som jeg nævnte Grev Bernstorffs Feil , ogsaa de gode og lyse Siver af hans Forvaltning , tillad , Deres Majestæt , at jeg udtaler dem . Nuvel , men kort , — giv ham Din Skjærv med paa Veien . Tak , jeg skal fatte mig i Korthed . Grev Bernstorff , det er ikke Smiger , jeg vil fremkomme med , thi man behøver jo ikke at smigre en falden Stormand . Jeg vil kun fuldende den Kritik , jeg før tillod mig over Deres Handlinger ; jeg nævnte først Deres Feil og nævner derfor nu Deres fortjenstfulde Handlinger . Videnskab og Kunst have havt en god Vejleder og Velynder i Dem . Velgjørenheden vil altid nævne Deres Navn blandt sine Ædle : de nyttige Værker , der ere blevne til under Deres Virksomhed , ville sikkre Dem en varig Erindring . Skibsfart og Handel skylde Dem sin Opkomst , og først under Deres Styrelse har Danmark faaet at vide , at det er ef Kornland , der kan bortbytte sine Skatte paa fremmede Mark der . Som Bondeslandens Velgjører og første Befrier vil De sledse erindres med Taknemmelighed , og som en sand Menneskeven vil De stedse agtes ; tag derfor min Hæand med den Forsikkring , at det aldrig , hverken nu eller nogensinde , var min Hensigt at bevirke Deres Fald . Bernstorff greb hans Hæand og trykkede den med Varme . Jeg troer Dem , Struensee , og ønsker , at De maa blive lige saa tilfreds med Deres Eftermand , som jeg er med Dem . Og nu min Konge , sagde Struensee , denne gamle Tjener , der har tjent baade Dem og Deres Fader med Troskab , giv ham et Tegn paa Deres Anerkjendelse af hans mangesidige Værd , forund ham et synligt Beviis paa Kongens , hans Herres sidste Naade . Det er ikke Skik i Danmark , at vise Naade mod den der falder i Unaade — dog Du har talt hans Sag saa varmt , at jeg beundrer Dig , og vil vise Dig , som hans Talsmand en Gunst . Tag denne Ring , Tegnet paa min kongelige Fuldmagt som jeg giver Dig . Gjør med ham som Du vil . Det er ofte Tilfældet , at den faldne Ministers Hoved tilhører den nye Minister — det tilhører Dig . En kostelig Gave er defte , en Gave som jeg sætter høit i Ære . Velan , saa bær det hæderkronte Hoved frit og slolt Grev Bernslorff , og i Kraft af den Fuldmagt Danmarks og Norges Konge har givet mig , smykker jeg Dem med Elefantens Ordenskjæde befat med Rigets skjønneste Diamanter . Tillad min Konge , med disse Ord nærmede han sig ærbødigt Kongen , løftede til Kongens og Alles Forundring Kjæden af Kongens Hals og hang den om Bernstorffs . Efter en kort Studsen , sagde Kongen : Besynderlige Mand , alt hvad Du foretager Dig er nyt og usædvanligt . Bernslorff fremstammede fin Tak og trak sig tilbage . Enkedronningen rømmede sig og Yttrede : Tiden Deres Exellence er i det velgjørende Lune , har De saa sket intet tilovers for ham der ? Rankzau , der følte sig udpeget , sagde forlegen , Obersten bliver vel Major . Fuldkommen rigtig gjættet . Ved den først Audients jeg som Minister har i Hs . Majestæts Cabinet , skal jeg allerunderdanigst andrage paa at Allerhøistsamme udnævner Dem til Generalmajor . Grev Rankzau blev som ramt af Lynet og mumlede sagte , han ophøier og ydmyger . Tag Dem iagt Hr . Cabinetsminister , yttrede Enkedronningen idet hun kastede et betegnende Blik paa Rankzau , at Deres Godhed ikke falder paa Uværdige . Men jeg takker Dem , Hr . Minister “ , sagde Caroline Mathilde , lad Høimodighed og ædelt Sindlag nok saalænge misbruges , den bestaaer dog sin Prøve paa Verdens Guldvægt , og skulde Sviig , Ondskab og Bagtalelse end vælge Dem til Offer , eet bliver Dem dog tilbage , som De sætter Priis paa , de Godes Anerkjendelse . Med disse Ord rakte hun Struensee Haanden , som denne kyssede med Ærbødighed . Kongen , der fandt Alt dette altfor alvorligt , tog Brandt under Armen og sagde : Kom Du gamle Nar , jeg kjeder mig , det er rigtignok meget moralsk , men det er sket ikke morsomt . Tab kun ikke Taalmodigheden Deres Majestæt , jeg synes det er morsomt nok , at vi har faaet Latteren paa vor Side . Da det alt var blevet noget seent ud paa Natten trak de kongelige Herskaber sig tilbage til deres Apartements . Alt saae nu ud som sædvanlig efter en kongelig Soiree , med Undtagelse af at Struensee var gaaet ud som Doctor og kjørte hjem som Minister . Der gives Mennesker , rene ædle Naturer , som troe at man kan afvæbne Modstandere med Godhed og Ædelmod , og at Hadet forstummer ligeoverfor en fast og urokkelig Upartiskhed . Desværre har denne skjønne Tanke , saa ofte viist sig at være en Illusion , at et godt Hjertes Princip Dag for Dag mere synes at blive en Fabel . Struensee hørte til dette Slags Væsener . Han var vel i mange Heenseender urokkelig i sine engang antagne Grundsætninger og dette var baade Lys- og Skygge- siden af hans Charakteer , men han kunde ogsaa vise sig meget eftergiven og anerkjendende mod Modstandere . Man træffer faa Ministre , der saa uegennyttig som han , bestandig ledsaget af Utaknemmelige , viiste sine Fjender Udmærkelser , ja han drev dette endog saa vidt , af man tilsidst sket ikke gjorde nogen Hemmelighed af af man var hans Uven . Hans altfor støre Tryghed skadede ham og bevirkede omsider hans Fald . Men havde han eengang troet af finde det Rette , veeg han ikke tilbage før det han kaldte sin Overbevisning , og det maatte gjennemføres , ihvad det end skulde koste . En af Struenses Yndlingsideer var af forsone Kongen og Dronningen med hinanden , og endskjøndt han vel vidste , af han ved Gjennemførelsen af sin Plan skaffede sig Enkedronningen og hendes forskjellige Partisaner til Fjender , vilde og maatte han gjennemføre denne Idee . Han gjennemførte den ogsaa til sin egen Skade . En Dag var Kongen taget paa Iagt i Dyrehaven . Næsten samtlige Hoffets Herrer fulgte med Kongen og Struensee kunde saaledes ikke udeblive . Hans Hensigt var søm sagt af tilveiebringe en Forsoning imellem det kongelige Ægtepar , hos hvem en overordentlig Kulde fra begge Sider var indtraadt . Enkedronningen bidrog ikke saa lidet dertil , og det var derfor Struenses Ønske , at Caroline Mathilde som tilfældig skulde indtræffe paa Eremitagen , hvor Kongen indtog Forfriskninger og hvor Etiketten var banlyst . Det dreiede sig blot om at narre Enkedronningen fra ogsaa at komme derud , thi saa maatte Sagen mislykkes . Led et Tilfælde , som forud var beregnet fik Struensee bevirket at Enkedronningen , ledsaget af Rankzau virkelig tog ned Fredensborg , men man har formodentlig underveis faaet en eller anden Meddelelse , thi pludselig vendte Juliane Marie om , og lod kjøre til Eremitagen , hvor hun ankom meget snart . Rankzau maatte ile iførveien , som Iagttager og for at underrette Enkedronningen om Englænderinden var paa Eremitagen . Det var efter Jagten lykkedes Brandt at faae Kongen i godt Humeur , og i dette heldige Øieblik blev han af sin Cabinetsminister anmodet om en Samtale , eller som det kaldtes en Conference . „ Det er Dig tilstaaet , min Ven , men gjør mig ikke i daarligt Humeur det hader jeg . Hvad saa ? To Ord . Dronningen kommer for at hilse paa Dem . Hun elsker Dem oprigtigt , Sire — Hvad vil hun — Deres Majestæt spørger hvad hun vil ? Ja ! Beile til et Smiil af sin Gemal . Ak , troe blot ikke — Er min Konge den Eneste i Danmark , der ikke veed , at en Kone kan elske sin Mand ? Kjærlighed er sjælden ved et Hof . Deres Majestæt har Børn , Dronningen er meget smuk og god . Den Konge , der er saa god imod alle Andre , skulde han være uimodtagelig for en ædel Ovinde , der elsker ham ! Det sagde Du , og ikke jeg . Og jeg tilføjer : som er i Hjertet elsket af sin Konge og Gemal . Hvad , vil Du fortælle mig det ? Ja , Deres Majestæt , det veed De . Den Melankoli som De nu af og til føler , vil ganske vist forsvinde naar De er forsonet med Dronningen , det vil bringe Freden i Deres Hjerte — og med Freden vil Deres Majestæts Helbred fuldkommen vende tilbage . Kan Du love mig det ? Ja , med Bestemthed . Og Du troer , at Dronningen kommer her i Dag ud til Eremitagen ? Jeg er vis derpaa , Deres Majestæt ! Men ingen rørende Scene , Hr . Minister . Og endnu mindre nøgen Kulde fra Kongens Side . Det gaaer jeg ind paa , men — Har Deres Majestæt allerede Betænkeligheder . Nei , jeg tænker blot paa hvad min Stedmoder vil sige . Er hun en virkelig Moder og nærer sand Følelse for Deres Vel , bør hun glæde sig — føler hun derimod som Stedmoder — Saa vil hun ærgre sig , ikke sandt . Deres Majestæt har sagt det . Hvoraf veed Du imidlertid , at Dronningen elsker mig ? Er De ikke hendes Børns Fader og Gemal ? Vistnok , men det kunde være Pligtfølelse , maaske Hengivenhed — Og ikke Kjærlighed ? Dronningen er ikke herskesyg , hvem der har Rigets Tømme i sin Haand er hende ligegyldigt , hvorfor er hun da tungsindig ; hvorfor lider hun af en uforklarlig Smerte , en Lidelse , som De , Sire ! men ingen Læge paa Jorden kan helbrede hende for — ulykkelig Kjærlighed . O , havde jeg Deviser for dette — Struensee , Du vilde blive mig dobbelt kjær , hvis Du kunde overbevise mig derom . Sire ! saa er denne Lykke mig sikker . Ikke blot er hendes Besindende godt eller sket , eftersom Deres Majestæt er venlig eller kold imod hende — det har jeg nøie iagttaget ; men et lille Blad , et Digt , som hun har indsyet i Kronprindsens Ordenstaske , synes mig taler fydeligere end Alt . Har Du det , Struensee — min Ven , giv mig det . Er det ikke et dobbelt Ran , jeg begaaer ved at give det til Andre end til den , for hvem det er bestemt ? Jeg er Herre over Liv og Gods ifølge Kongeloven , altsaa ingen Tøven . Men om Dronningen fik det at vide , hun tilgav mig det aldrig . Jeg skal tie — giv mig det for min Roligheds Skyld . Alene derfor , min Konge , gjør jeg det ; her er det , Kongen greb et siirligt lille Blad med rystende Hænder , og læste dybt bevæget følgende Linier . Til min Søn ! Naar Du er Mand og Jorden kjærligt dækker Din Moders Bryst og det ei mere slaaer , Saa tænk , hvor langt at Kjærligheden rækker — Fra andre Verdner Dig min Længsel naaer ; Da elsk for Alt med Trofasthed Din Mage , Jeg elsker Ham — og tør mig ei beklage . Din ømme Moder Mathilde . En Taare trillede ned ad Christians køngelige Kind og faldt paa Papiret . Efter nogen Tøven gav han Struensee Bladet tilbage og sagde : Tag det tag det hurtigt , ellers berøver jeg min Søn sin Mødrenearv . Heller ikke Struensee kunde dølge sin Sindsbevægelse . Og nu , min Ven , lad komme , hvad der vil , jeg vil bryde Aaget og følge min Villie , trods Enkedronningens Misnøie . Viser hun en saadan , har man Midler derimod . Hvilke mener Du ? Den , der lægger Dronningen for Had , fortjener at tilbagevises . Landsforvises , mener Du vel ? Nei , Sire , Pløns Slot ligger indenfor Rigets Grædser ; jeg mener kun . at to Ord bør være Deres Feltraab : Bestemthed mod Enkedronningen , Forsonlighed mod Dronningen . Her er min Haand , lad nu Mathilde komme , hun skal blive modtaget med aabne Arme . Det var et Kongeord . Og skal blive holdt . Jeg minder Deres Majestæt derom . Denne Samtale forefaldt i et af de mindre Cabinetter i Stueetagen paa Eremitagen . Hvor glad overrasket blev Kongen derfor ikke , da han traadte ud i den store Sal , ved at see Dronningen sludsende betragte de Indtrædende . Kongen rakte hende venligt begge sine Hænder , men istedetfor at gribe dem , traadte hun et Skridt tilbage og sagde i en Tone , som om den kom fra en fortørnet Ægtemage , Sire , De var ikke ene i dette Gemak . Vistnok , vi komme jo To ud derfra . Skulde Hs . Excellence være indviet med i forskjellige Historier . Ja , min kjære Mathilde , han er kommen under Veir med min dydeste Hemmelighed . Deres Majestæt mener Deres Hjertes Hemmelighed ? Netop ! Og deri indvier De en af Deres Undersaatter ? O , jeg hader Scener . Struensee , promeneer lidt i Haven med Comtessen , Du seer jo , at jeg skal have en Gardinprædiken . Deres Majestæt lovede mig . Jeg skal holde mit Løfte . Struensee gik og førte Comtesse Thot ned i den skyggefulde lille Have tæt ved Lystslottet . Kongen vendte sig nu til Dronningen og sagde . Min Mathilde , nu ere vi ene , og Etiketten er banlyst , lad os være gode Venner . Denne Doctor-Minister , er han Eders Ven ? Du spørger besynderligt , ganske naturligt er han min Ven og Raadgiver — og han giver endogsaa gode Raad . Som til Exempel at Kongen skal følge sin Hjertens Lyst og søge Adspredelser . Det Første , men ikke det Sidste . Uroligheden qvæler mig , siig mig , er der sket ingen i delte Cabinet ? Mathilde l jeg burde vredes , fordi Du tvivler , men Jalousi kan kun opstaae hvor der er Kjærlighed . Derfor tilgiver jeg Dig med en Slags Henrykkelse og siger : Elskede Kone , see selv ad . O , Christian , jeg tør ikke see ad , thi er der Nogen , saa døer jeg af Fortvivlelse — og er der Ingen , saa døer jeg af Skamfuldhed . Men Du maa aldeles ikke dø , hverken paa den ene eller den anden Maade . Kom , vi følges ad , Du skal overbevises . Nei — nu er jeg overbeviist , og beder om Tilgivelse . Vil Du faa ogsaa tilgive , at jeg længe har holdt Noget hemmeligt for Dig ? Jeg faaer vel , men jeg ønskede gjerne at vide — jeg holder saameget af Hemmeligheder , og hvad Struensee tør vide , maa jeg vel ogsaa vide . Jeg har ikke sagt ham Noget , men han har gjættet det , og jeg har tilstaaet — At Du har en Kjærlighed . Ja . O Falskhed . Hvad behager ? Du burde midst være vred . Christian , Du leger grusomt med mig . Kan det være mig , efter den Kulde , Du i den senere Tid har viist mig ? Vil Du have fuldkommen Tillid til mig , saa skal jeg sige Dig Alt . Ja , fuldkommen Tillid , selv om Du sagde mig det Værste , naar Du kun er oprigtig . Nu vel saa viid , jeg har Dig kjær , usigelig kjær men — Dine Tanker er ogsaa hos en anden Qvinde . Ja — men det er just ikke venlige Tanker , det er min Stedmoder Enkedronningen , jeg stadig tænker paa . Din Moder ? Nei , min Stedmoder , men hør nu , lee ikke af mig , jeg er bange for hende . Nu har Du min Hemmelighed , der har Du , hvad der trykker mig , og som kun Du og jeg veed . At jeg er bange for hende er naturligt , men Du , Souverainen ? Jeg har lovet Dig at være oprigtig , selv om jeg skulde synke i dine Øine derved , saa hør mig nu . En uforklarlig Angst har grebet mig ligefra den Dag , jeg besteg Thronen . Hun deelte før Thronen med min Fader , jeg maatte see op til hende . Hun var Herskeren , jeg Vasallen ; hendes Søn , min Broder Frederik , var egentlig hendes Øiesteen , thi det var hendes Søn ; allerede tidligt bævede jeg for at staae hende i Veien , at hun skulde ønske Frederik istedetfor mig paa Thronen . For at formilde hende viste jeg mig lydigere end Frederik , kærligere end Frederik , og at jeg skal sige det — jeg kyssede Riset for at hun ikke skulde hade mig , eller see den Frygt , som jeg altid har næret for hende . Min Christian , dengang var det naturligt , men nu , da Du har Magten , er det høist unaturligt . Er da en Konges Liv ikke ligesaameget værd som en Prinds ' s ? Før spillede jeg Slaven af Frygt for ikke at blive Konge , nu har jeg spillet Rollen saalænge , at den er voxet mig ind i Kjødet . Kongen den almægtige Monarch over 2 Riger og 3 Hertugdømmer , bæver endnu naar hun taler — — det er grusomt , at jeg maa tilstaa Dig det — jeg frygter ikke blot for mig , men især for vore Børn . Har Du sagt Struensee dette . Nei , men han har gjættet det ; paa hans halve Talemaader kan jeg forstaae det . Kort sagt , der har Du Grunden til min Kulde . Jeg dysser Slangen i Søvn naar jeg er kold imod Dig , jeg ægger hende , naar jeg elsker Dig . Det er grusomt , men det er dog vist en « grundet Angst , skjøndt jeg har anet den , og det holdt mig opreist . Mathilde , hvis min Moder døde i denne Nat , vilde jeg blive en stor Konge ; hun er den Trold , der knu ger mig . Hun har slaaet Hjul over mig — det er en styg Tanke , men den er sand . Du maa forjage disse Skræmmebilleder , de maae jo formørke dit Liv . Det er altfor sandt . Om Dagen Skræmmebilleder , om Natten Syner , jeg er ikke til at misunde . Men kan Struensee da ikke give noget Raad ? Jo , han har givet det Bedste , han formaaer , og jeg vil følge det . At det er dristigt af en frygtsom Characteer , vil Du fatte , men jeg siger Dig , at jeg altid drømmer om Gift i Øret , om Angreb paa mine Børn , ja endog paa Dig , Mathilde . O , det er sørgeligt , at Du skal plages saaledes . Og sørgeligst , at jeg saalænge fattedes Mod til at tage en fast Beslutning , men nu maa det briste eller bære . Du gjør mig angst og bange . Nuvel , har Du Mod , saa gjør som jeg , vi trodse hende . Men naar hun nu — Trodser igjen ? Det er netop det , jeg vil have , jeg vil have et Brud med hende ; naar hun trodser mig , træder ikke Sønnen , men Kongen frem . Er det Struensees Raad ? Netop ! jeg skal følge mit Hjertes Tilbøielighed , jeg skal elske Dig som min Hustru , som mine Børns Moder som jeg elskede Dig den første Dag , jeg saae Dig , og naar hun bliver rasende , naar hun bliver hadefuld — saa — Min Christian , jeg skjælver for dette Raad , lad oS saa hellere vise Kulde mod hverandre , end ægge hende . Nei , nu er det beskattet , jeg mangler igrunden Mod , men om jeg rystede som en Skoledreng , Struensee skal handle som mit bedre Jeg , saa skal hun forvises . Forvises ? Ja , til Fredensborg eller Plsen , for min Skyld jo længere borte jo bedre , — jeg frygter ikke hendes Vrede men hendes Nærhed . Og troer Du saa ikke , at hendes Jntriguer kan naae Dig eller vore Børn ? Struensee har lovet , at om Du og jeg skal falde , Børnene skal være uden Fare . Det har han allerede sørget for . Gid det maa lykkes ham , men jeg foretrak din Kulde , nu , da jeg veed din Tanke og kjender Dig . Troe mig , om Du nu var nok saa kold , vilde jeg dog sige til mig selv , han har mig dog kjær . Vilde Du , Mathilde . Ja . Fra nu af kan jeg aldrig blive ganske ulykkelig . O , det glæder mig ! Lad os derfør hellere give ester . Nei , Loddet er kastet ; jeg har lovet Struensee at vise mig som en Mand . Komme , hvad der vil ; er jeg ogsaa svag , saa maae Du og Struensee staae mig bi . Jeg duer ikke til Kamp , min Christian ! Vi have desuden Brandt til Medhjælp , det er den eneste Dødelige , hun har Respect for . For Pokker , skulde en Konge , en Dronning og 2 Grever ikke kunne staae sig imod en Enkedronning , saa var det daarligt . Lad os overveje Sagen , Christian , det kunde blive farligt , jeg selv deler nu din Frygt . Og jeg , som veed , at min Frygt er deelt , føler nu kun dens halve Vægt . Nu , trofast Alliance , kom mine Arme , Mathilde ; Christian , min Mand og min Ven , Du gjør mig alt for lykkelig . Kongen trykkede hende heftigt i sine Arme og en Taare glindsede i hans Øie . I dette Øieblik gik Fløjdøren fra Trappen op . Det var Enkedronningen der kom , ledsaget af Rankzau . Et svagt Overraskelsesskrig undslap hendes Læber . Kongen , der stod med Ryggen mod Døren , vendte sig rask om , og skjøndt han paatog sig en quik Mine , kunde man dog see hans Forlegenhed og Angst . Er det muligt ? raabte Enkedronningen , en Hyrdescene , en Overraskelse , en stor Overraskelse . Goddag , Moder , ja det er rigtignok en Overraskelse . Har De aldrig omfavnet min Fader ? Saaledes spørger en Søn ikke . Jo , naar han er Konge har han Ret til at spørge saaledes . Ah , jeg fatter det , Deres Majestæt vil at jeg skal søle , at De er Herskeren og at jeg har været det . Ja , rigtig , jeg vil kaste Svøbet . Nu , lad os ikke tale mere om det . Er Kongen forsonlig mod den Ene , falder der vel ogsaa lidt af til den Anden . Og De er ikke længer vred ? Tvertimod , jeg er meget lykkelig , og forlanger at indlemmes i Treenigheden . Nu er da mit kjæreste Ønske bleven opfyldt . Godt , saa giv os Velsignelsen med paa Veien , jeg følger Dronningen til Hirschholm til vore Børn . Levvel , mine kjære Børn ! jeg tager til Fredensborg for at bede for Eders Lykke . Farvel Mama , lykkelig Reise ! Ogsaa jeg ønsker Deres Majestæt lykkelig Reise , og jeg haaber at vi snart maae see dem paa Hirschholm Slot , sagde Mathilde . Mit kjære Barn , jeg skal visselig komme , tvivl ikke derom . Farvel ! Farvel ! Farvel ! Femte Kapitel . Bebreidelsen . Da Kongen og Dronningen vare gaaede ned til Vognen , fulgt af Grev Rankzau , brød Juliane Marie sin Diste itu , og da Greven kom tilbage kastede hun Stumperne for hans Fødder med de Ord , jø , De er en deilig Diplomat , De burde hellere være Pottemager . Var det den Triumph , De vilde berede mig . Overøs mig kun med Deres Mishag min Dronning , Hensigten var dog god . De er en uduelig Personage — det er jø et fuldstændigt Nederlag . Skylden er ikke min . Hvis er det da ? Skjæbnens . O ! det er Tosser , som giver Skjæbnen Skyld . Deres Majestæt ! kan jeg forhindre Kongen i at omfavne Dronningen ? Det er der ingen , der paastaaer , men De kunde forhindre mig i at overvære denne Abckomedie . Dersom jeg havde vist Ja dersom — gaae førlad mig ! Er det deres Majestæts Alvor ? Jeg spøger ikke . Dersom Brandt havde været her , vilde han have sagt : Deres Majestæt er ikke til at spøge med . Ret saa , Utaalelige , De skulde i Forening med Brandt gaae hen og lave Epigrammer over „ den gamle Dronning “ . Majestæt , jeg er saa vant til at være Dem troe , at jeg maa blive i Vanen , men — Men — siig frem . Der er ingen , der bemærker det . Nu gjorde De mig dog Uret — her er min Haand , jeg er syg , jeg er bitter , o , Afmagt , hvor er Du grusom — Rankzau ! Majestæt ! En lys Tanke . Vent — jo — hør , har Struensee aldrig søgt at vinde Dem . Noget nær — men han kan længe spille Comedie for mig . Giv mig et Beviis paa deres Hengivenhed , spil Comedie igjen for ham , jeg spiller med . Vi spille Alle , min Troe , og den , der spiller bedsk , har vundet Spillet . Jeg forstaaer ikke — Vil Deres Majestæt behage at forklare sig ? Grev Rankzau skal give den Ærgjærrige , der søger nye Værdigheder . Det er en Rolle , der kan føre vidt . Hvad mig angaaer , vil jeg spille den Bodfærdige , den angrende Moder , der føler sin Afmagt . Vi ville komme til at trække det korteste Straa min Dronning . Saa pibes man ud . Desværre ! Men naar man kan sin Rolle , kan den rigtig , og indbilder sig at være den man skal forestille — saa vinder man Bifald . Tilskuerne ere ikke altid retfærdige . Altid naar man sætter sig paa deres Standpunkt . Nuvel , jeg kan og vil gjøre , hvad de befaler mig . Men De maa ikke nedlade Dem dertil . Rankzau — De er en tro Tjener , men De skuer ikke klart ; nedlade sig , siger De ? Ha , De veed ikke , hvad Magten , hvad Herredømmet er , og hvad det vil sige at herske . Jeg har havt Scepteret i min Haand . Jeg har følt Krvnens Ring om min Pande , det Spær , der skjænker Liv og Lykke , Naade og Tilgivelse har jeg leget med i min Haand , det Sværd , der tvinger den Mægtige i Støvet og holder Millioner til Lydighed , har min Haand omfattet , og nu — nu sidder Kronen faa denne Drengs Hoved , han , der som en Hund har skikket min Haand , nu trykker Kronen mig ikke , men jeg savner , ligesom Skibet , en vis Ballast før at holde mig opreist . Scepteret , som jeg knugede til mit Bryst hver Morgen , ligger nu Urørt under CantslerenS Værge — og jeg — jeg fortæres af Tilsidesættelse . Min Dronning ! O , tie , jeg er ikke Dronning , en sørgende Enke er jeg . Man burde begrave Enkedronningen som man gjør i Braminernes Land med Ovinden ved Mandens Død . Hvad skal hun leve for ? For at gjennemgaae en Skjærsild . Deres Majestæt maa fatte sig . Og saa tales der om at nedlade sig ? Den tydske Keiser kunde nedlade sig til at slaae Dage og Nætter barbenet i Pavens Gaard . Troer De det var for at afvaske Banbullens Svie ? Nei , for at vinde Magten slød han der , mærkede han Nattekulden ? Nei , herskelysten opflammede ham og gjød sin Ild i hans Aarer Man sover sket paa Silkelagen , og Søvnløsheden er den jordiske Hsiheds Plage , men af alle Onder , gives der kun et uhelbredeligt : Tørsten efter Magten , den fortærer Alt , og trives dog ikke , den fortærer sig selv og bliver dig ved at være , for at føle sin egen Umættelighed Jeg hører Nogen komme . Det er Struensee . Lad ham komme . Undre Dig ikke , Du Iismand naar Du seer mig gjøre Ting , som gaaer over Din Forstand , nedlade mig vil jeg , selv om jeg skulde slaae som Keiseren udenfor min Fjendes Dør i Nætter og Dage . Magtens Gift har jeg drukket ; dens Ild fortærer mig . Jeg maa lædske min Tørst — om det saa var med Menneskeblod . Den dybe Schakt i Bjergets Indre , sees ikke af den forbigaaende Vandrer , han seer kun et Bjerg og nogle Kløfter , at en Hær af sorte Aander pusle i Dybet , at de graadig skide i Bjergets Indvolde , for at nære sig af dets Marv , seer han ikke , thi Overfladen er rolig , og Hjordene græsse fredelig op ad de sleile Sider . Hyrden passer sin Dont , og Pigerne deres Røgt ; At Bjerget udhules , at en Dag kommer , paa hvilken Frugten af denne rastløse Flid kommer frem for Dagen , aner han ikke , og selv om han anede det , seer han det ikke , og der gives jo mange Folk , som ikke troer Andet , end det De netop seer . Saaledes gaaer det med de fremragende Mænds Lykke . De ere Bje ge i Skabningens Række . Menneskebjerge , der gjemme rige Aarer i deres Indre , en Rigdom , der kan ernære Mange paa Bjergets Sider og paa Bjergets Bekostning , og som , naar det er tomt og udhulet , ikke efterlader sig noget , ikke engang Taknemmelighed . Store Mænd og høie Bjerge kan man kun bedømme ved at betragte dem i Afstand . Den midste Dreng kan klattre op ad Bjerget , stille sig paa dets Spidse og sige : „ Du stolte Bjerg , som troede Dig saa stort , jeg træder Dig under Fødder og spytter paa Dig . Men for Betragteren i Frastand har Bjerget noget Imponerende , noget overordentligt Storartet . Man veed , af det er Verdenslegemets Ryghvirvel ; det Sted , hvor Kraften og Styrken hviler ; man veed , af det har en Marv , og af Legemet hensygner naar dets Marv er fortæret . Men der gives , som anført , ogsaa Menneskebjerge . Ogsaa disse udhules omsider ved smaa , sorte Bjergfolk , og naar de ere tømte , synke de sammen . En Verden forgaaer , og en Sang kan maaskee engang minde derom , ligesom for af vidne om den Sandhed , af hvad der skal leve evigt i Sangens Rige , skal først forgaae og trædes ned . Struensee var ef af disse Menneskebjerge , som maatte give sit Indre blot for travle Bjergfolk . I to Aar saae man kun det stolte Bjergs Mre , og mælkede ikke til dem , der udhulede dets Indre og forberedte dets Sammenstyrten . For hurtigt tømte man dets Skatte og — spredte det for alle fire Vinde . Men den største Grusomhed begik man , idet man nægtede , af der , hvor Sammenstyrfningen var skeet , nogensinde havde ligget ef Bjerg . Det er den menneskelige Storheds Skjæbne . Et Vidnesbyrd om at det er blevet til ved en ordnende Haand , ikke af egen Kraft . Og dog er det Tilintetgjorte ikke ophørt , det er kun forvandlet . I to Aar nød Struensee Lykkens og Seirens Triumpher i fulde Drag . Solen smilede for ham , Dagen lyste for ham . Nattens Fester tændte sine Festblus , og de ædleste Slægter betlede til hans Venskab og Gunst . Selv kronede Monarcher smigrede og anerkjendfe ham , og hvem der vilde see med oplukkede Øine maatte indrømme , at Geniet havde sat sit Stempel paa denne Dødelige , men maatte ogsaa ane , at en Mand ikke ustraffet tør være stor , thi det er den største Fornærmelse mod alle de Smaa . Var denne Mand , saa mægtig ved sin Konges Fuldmagt , ved Dronningens og Hoffets synlige Anerkjendelse , virkeligt uvidende om den dagligt voxende Fare , eller vilde han forsætlig ignorere den ? Det er det Spørgsmaal , som mange Historiegrandstere have gjort sig , og forgjæves have søgt at besvare . Trods alene har det ikke været . Snarere har han betragtet sig som en Kriger , der maatte fremad for at erobre det attraaede Terrain Han maatte frem eller falde , falde uforfærdet som Oltidens berømteste Helte . Vi vide , at han faldt . Vi ville derfor først betragte ham i sit Seiersløb . De Foranstaltninger , som den mægtige , eneraadende Minister havde truffet , ligesaavel som de Reformer , han deels havde forberedt , deels gjennemført , havde vakt alle Upartiskes Beundring . Men anderledes forholdt det sig med hans hemmelige og aabenbare Fjender . Jo hensigtsmæssigere hans Handlinger vare , desmere frygtedes og dadledes de . Struensee var borgerlig født , altsaa tilhørte han ikke Adelens Slægter . Han var Greve , altsaa tilhørte han heller ikke Borgerne , han var dansk Minister altsaa havde han ikke noget tilfælles med Tydskland , og han talte tydsk altsaa havde han intet Fællesskab med de Danske . Det var en farlig Stilling . Han var hvad man i Schackspillet kalder en ugarderet Brik . To Omstændigheder skadede ham især . Det ene , at han ikke kunde beqvemme sig til at lære det danske Sprog , hvilket skadede ham umaadeligt i den offentlige Mening , og hans Forsvar , at han kunde forberede tusinde nyttige Regjeringshandlinger i kortere Tid end han kunde lære den danske Gramatik , og saaledes gavne Danmark og Norge mere ved at arbeide paa Tydsk end paa Dansk — tog man ikke for gode Vare . Den anden endnu vigtigere Omslændighed vae hans Forhold til Dronningen . Dette , der med Urette først af hans Fjender , siden af den store Hob Eftersnakkere blev baaret ud i Verden , tillagde ham forbryderisk Kjærlighed . Naar man veed , at indfødte Konger og Prindser , ja som oftest hele Hoffet , talte Tydsk og Fransk indbyrdes , vil man faae Øinene op for den Urimelighed , at dadle en Minister , der var født tydsk , at han talte og benyttede sig i sine Indstillinger af sit Modersmaal . Det samme gjaldt i en endnu høiere Grad om den anden Hovedklage . Ved et Hof , hvor Letfærdigheden havde Indfødsret , dadlede man den fuldkommen platoniske Følelse , som Struensee nærede for den ulykkeligste af alle Dronninger . Kongen , der bevægede sig svagt som et Siv for alle Binde , var bleven sygelig af et altfor lystigt Liv , hans sjælelige Evner toge kjendeligt af Dag for Dag , hans Luner og forkeerte Indfald toge til , han frygtede Alle og Alt , saae Spøgelser , Syner og Forfølgelser i den ubetydeligste Handling , i den uskyldigste Demonstration , han blev tilsidst kun et Halvmenneske , hvis Livsvirksomhed kun kunde vækkes ved pirrelige , ligefrem fladelige Midler , eller ved Brandts uafladelige Opmuntringer og Omgang . Hvad Under var det da , at han omsider maatte synke i sin egen , sin Hustrues , sin Ministers , sit Folks Øine . Dertil kom en ulægelig Sygdom af oprørende Beskaffenhed , der ligefrem forbød ham al være i Dronningens Selskab , og da han desuden narrede sin Omgivelse , beredte han Caroline Mathilde en smertelig Ydmygelse , der fjernede og maatte fjerne hende endmere fra hendes kongelige Gemal , og fvang hende ved jernhaand Nødvendighed al ty fil Struenses Venneraad og fremtvang en Fortrolighed , farligere end to unge Hjerter kunde modstaae . Til samme Tid som Kongen sank dybere baade som Konge og Mennefle , hævede Struensee sig baade som Statsmand , Reformator , Ven og Menneske fil et Høidepunkt , der i hendes Øine maatte see ud som sand Storhed og Elskværdighed . Til Struensees Ministerium var hendes Stilling som fri regjerende Dronning knyttet ; fjernedes han — var hun kun et kongeligt levende Ligs forladte Enke , priisgivet sin Dødsfjendes bittreste Had . Kan det da undre Nogen , al Mathilde betragtede Struensee som sin eneste Fortrolige , Støtte og Ven ? Struensee var desuden ikke blot Minister , han var hendes Børns Opdrager og Beskytter , deres Rettigheders uforfærdede Bevarer og Forsvarer , ved sin Indsigt og Hengivenhed gjorde han en Krænkelse af deres Net umulig , hvilket lod ham slige høit i den engelske Regjerings Gunst , hvorledes var da en Sympathi mellem ham og Dronningen fil al undgaae ? Og dog kæmpede han som en Mand , som en tro Tjener og Undersaat mod enhver Anmasselse . Har Pinebænken virkelig kunne afpresse ham Indrømmelsen af et løgnagtigt Dictat , hvad beviser det saa vel andet , end at man ved Piinsler kan faa Offeret bragt til at tilstaae at have myrdet den Bøddel , der afvrister ham hvad han vil have udtalt ? Og hvor foreligger , at en saadan Tilstaaelse nogensinde har funden Sted . Fjenderne , de grusomste , blodtørstige Fjender have skrevet det i og udenfor Forhøret , men ville de , der have brændemærket sig for Historien som skamløse Bødler , bæve tilbage ved at besmykke deres Handling med en Løgn ? Hvormed skulde de kunne besmykke sig og motivere deres Handlinger , uden netop ved Bagvaskelser og Usandheder . Man pinte Struensee , ikke for at faae Sandheden frem , men for at hævne sig , og man hævnede sig for at skjule og fordreie Sandheden . At Struensee var elskværdig og kunde indgyde Kjærlighed , tør derimod Ingen benægte . Man vil endog paastaae , at Cathrine den Anden for ramme Alvor ønskede at gjøre » den elskværdigste og største af alle Statsmænd “ til Hertug as Curland , og at ægte ham ; dette skal være temmelig vist , ligesom at hans Ven Brandt skal have sagt , da han hørte dette Forskag : Struensee passer sket ikke til Hertug af dette Land , thi han paastaaer ikke at gjøre Cour . Det er muligt , ja endog sandsynligt , at Struensee har tænkt at trække sig ud af Forviklingerne og den farefulde Situation ved at modtage Tilbudet , og hvis Dronning Mathilde betragtede dette med Skræk , kan det baade tillægges Dronningen , Moderen og Veninden . Efter disse foreløbige Bemærkninger ville vi aflægge et Besøg i Ministerens pragtfulde Bolig paa Christiansborg Llot i Aaret 177l , for der at gjøres bekjendt med forskjellige Begivenheder , Personer og Forviklinger , der alle mere eller mindre medvirkede til at modne den Catastrophe , som senere indtraadte og som er Løsningen og Toppunktet af vor historiske Novelle . Sjette Kapitel . Audientssalen . I Ministerens glimrende Gemakker befandt sig en Dag i nævnte Aars sidste Halvdeel en stor Skare prægtigklædte Hofmænd og Herrer af Landets høieste Embedsog Adelsstand . Blandt de Første vare SchakRathlau , Guldborg og Øder , blandt de Sidste Greverne Otto Thott og Schimmelmann . Foruden de store Herrer befandt sig ogsaa adskillige Borgere og Almuesfolk , mellem hvilke vi bemærke Parykmageren Henrici , for at søge Audiens , foruden et Garniture af Tjenere og Laquaier . Otto Thott stod i levende Samtale med Schimmelmann og Schak-Rathlau . De øvrige Herrer holdt sig af og til tilbage i ærbødig Afstand . Grev Thott tilstod aabenhjertigt , at Ministeren forstod at gjøre Mirakler , og at han i to Aar liden Bernstorffs Fald havde udrettet umaadelig meget , fremskyndet nyttige Reformer , som selv hans Modstandere maatte billige og beundre , og at han , som næsten var beklædt med den absolute Magt , ikke misbrugte den , men overtraf alle retfærdige Forventninger . Hvis jeg havde en Datter , som jeg ønskede at gifte med den almægtige Minister , bemærkede Schimmelmann spydigt , vilde jeg sige det samme ; thi det er altid behageligt at have en mægtig Mand til Svigersøn . Det er ikke fornødent at tale mere herom , yttrede Schak-Rathlau . Man forstaaer en halvqvædet Vise . O , imellem oS er det ligemeget , svarede Schimmelmann , vi behøve ikke at genere os for hinanden . Alligevel synes jeg , at dette Regimente er noget Ertraordinairt . Schimmelmann mener , at det er et ualmindeligt dygtigt Regimente , han fører , og med megen Statsmandsviisdom . Den strengeste Retfærdighed fører Sceptret , og gjør han ogsaa nogle Indskrænkninger i den høiere Adels Rettigheder , saa gjør han dog ikke Andet end det , han anseer for absolut nødvendig . Nei , det er just ikke Meningen . Det finder hverken Du eller jeg ; ah , nu forstaaer jeg , Væggene have Øren — Øder og Guldberg kunne ogsaa høre , Du frygte maaske en Rapport til Struensee ; nuvel , i det Hjørne have vi een og samme Veirhane . Idet Schimmelmann hævede Slemmen , vedblev han : Iøvrigt er det fuldkomment beundringsværdigt , hvad der alt er udrettet i de to Aar , siden det behagede Hans Majesfæt i et Anfald af naadigt Lune at forsøge sig i den høiere Statskunst og at give Ministeren en velbenyttet Fuldmagt til at regjere de to Kongeriger . Dengang troede vi Alle , lad os være oprigtige , at dette lyse , lystige Hoved skulde bringe os til at lee ved sin Bestyrelse af Statssagerne , at han vilde begaa tusinde Maladresser , som vilde have moret os kosteligt , men nu see vi , hvor klart Kongen har seet , da han valgte , nu indsee vi at en dygtigere Læge kunde det syge Statslegeme aldrig have faaet , end Hans Excellence Doktoren . Otto Thott trak paa Øjenbrynene og spurgte , hvorfor kalder De Hans Majestæts Minister for Doktor ? Af den simple Grund , svarede Schimmelmann , at han ikke er Apotheker . Øoer og Guldberg traadte hen til de højttalende Herrer . Guldberg viste sin Indignation over den faldne Yttring ved at tage sig en Priis af sin Guldbaase , men Finantsraad Øder sagde harmfulbt : De glemmer mine Herrer , at den Mringsfrihed som tillader Dem saa frit og bittert at føre Ordet , uden at resikere Hovedet , er et Værk af den samme Minister , som De attaquerer og gjør Antichambre hos . Havde De været Minister og han kun en høirøstet Adelsmand vilde Sligt neppe være skeet ubævnet . Lad ham prøve paa at hævne sig , sagde Schimmelmann noget mindre skarpt end før . Hvis hans Anskuelser ikke hindrede ham deri , hvad skulde da hindre ham ? Schak-Rathlau trak Schimmelmann tilside og sagde med en meget tydelig Hvisken : Øver har Ret , Du mener heller ikke med , hvad Du siger . Man er dog ganske anderledes fri nu , end før Strnensee blev Minister . Desuden er han Uegennyttigheden selv . Jeg veed forvist , suppleiede Grev Otto Thot , at Kejserinden af Rusland har tilbudt Excellencen Storfyrsfendommet Courland som arveligt Lehn for at knytte Danmark og Norge i en intim Forbindelse med Rusland . Dertil sendte hun ham en kostbar Diamantring som Gave , men Strnensee sendte hende den tilbage med en høflig Taksigelse og svarede , at hvad der udfordredes til Danmarks og Norges Lykke bcbøvedes ikke at kjøbes med russiske Diamanter , men ønskede man Noget , der stred imod den danske Konges Tarv og hans Rigers Interesser , saa vilde han ikke række Haand dertil , om man saa kunde forvandle alle Danmarks Kampestene og og Norges Klipper til Diamanter . Var det ikke smukke Ord ? Store Ord var det i det Mindste , svarede Schimmelmann . Sandheden af det , Grev Thott sagde , kan jeg bevidne , forsikkrede Oder . Schimm^lmann vilde svare noget heftigt , men betænkte sig ved Schak-Rathlaus Vink og tilføiede : Nu vel , jeg indrømmer , at han er en stor Mand , og at han vil begge Rigers Fremgang , men jeg kan derfor ikke indsee , at Danmarks og Norges Lykke er afhængig af , at Adelen indskrænkes i deres Rettigheder . Det er nødvendigt , at ogsaa Borgerne komme frem , bemærkede Guldberg . Men det er ikke nødvendigt at Adelen tilsidesættes for Borgere og Bønder i Embedsbefættelser og Udmærkelser , disse Parvenuer lugte endnu altfor meget af deres Profession . Det er heller ikke enhver Doktor eller Mdensskabsmand som alene forijener at blive Greve . Fuldkomment sandt ! svarede Øver , derfor kommer Porcelainssabrikører og andre Leverandeurer ogsaa i Betragtning . Schimmelmann følte sig truffet og trak sig forvirret tilbage . Schak-Rathlau kom ham til Undsætning og yttrede saa høit , af de kjøbenhavnske Borgere kunde høre det : Grev Struensee er en Hædersmand , hans eneste Feil er , af han foragter det danske Sprog . Vort dyrebare Modersmaal behøvedes jo ikke af tilsidesætles og ringeagtes fordi Hans Majestæts Minister er født i Tydskland . Hr . Greven glemmer , af Kongen er Hertug i to tydsktalende Hertugdømmer , som dog maa kunne forstaae de Resolutioner K . ngen udsteder . Men i Danmark og Norge tales der dansk , og Hertugdømmernes Jndvaanere kunde vel nok rette sig efter Majoriteten . Hr . Finantsraad , kan De faae dem dertil ? Grev Otto Thott søgte af give Talen og Sproget en anden Vending . Man glemmer ganske alle de store Ting , Ministeren har gjort . Hvad for store Ting mener Hr . Greven . Er Hof- og Sfatsretten ikke en af alle anerkjendt nyttig Institution ? Afskaffelsen af Pinebænken er ogsaa et stort Gode , thi er det ikke menneske kjærligt , af afskaffe de grusomste Straffe , der blive udøvede førend Brøden er beviist og Dom er fældet . Man har med Rette sagt , af vore Blodsforvante ikke maa vidne imod hinanden , men hidtil har man ved Midler , som ingen kan modstaae , tvungen Folk til af vidne imod sig selv , det er meer end forfædeligt , jeg for min Deel vilde tilstaae , hvad det skulde være , naar man blot viste mig Marterredskaberne . Indrømmet , svarede Schak-Ralhlau , men Indskrænkningerne i de adelige Rettigheder — dem stemmer da ingen Adelsmand for . Hvorfor ikke , naar Indskrænkningerne ere billige og øvereensstemmende med Retfærdigheden . Lad os være oprigtige , og tilstaae , at vi ikke vare fri for at gjøre os skyldige i adskillige smaa Overgreb . Det var nødvendigt for Bondestandens Vel at forhindre slige Overgreb , og Bondens Tilstand og derved hele Landets er bleven mærkelig forbedret . De beundrer ham Hr . Greve ! Jeg kan ikke nægte det . Trykkefriheden har han ogsaa indført , Mringsfriheden og Forsamlingsretten har han indført , anstændige Begravelser uden Overdaad , har han foranlediget , og afskaffet Gcavølsgilder og et Utal af Helligdagene for Helgene , som vi sket ikke kjendte , og som maaskee albrig have været til . De glemmer i Deres Iver een Ting , han har formeret Jomfruhusene . Nei , han har kun gjort de hemmelige Huse offentlige for at de kunne være under offentlig Control , og De Hr . Greve bør allermindst dadle ham derfor . Han har ikke anlagt noget af det Slags de anfører , han har kun hævet alle Baand paa Folkets Villie og Handlinger , medens han vil controllere de enkelte Anstalter , som kan bevirke Skade naar de holdes i Skjul ; det er kun mod Misbrugene han vi ker , af hvad Art de end ere , og det er baade uadeligt og uværdigt at dadle eller bagvaske ham derfor . Er det Hensigten , at fornærme mig , Hr . Greve . Nei — jeg vil kun minde Dem om det gamle Ordsprog , at den bedste Frugt angribes af Orme . Det er en Fornærmelse De der siger . Nei , det er kun et Ordsprog — De skulde ikke beile til hans Gunst ? Fordi jeg taler Sandhed ? Og søger Audience . Det gjør De jo selv Hr . Greve , altsaa betler ogsaa De til Ministerens Gunst ? Jeg søger kun min Ret , men hvad gjør De her ? Sligt Spørgsmaal behøver sirænkt taget ikke noget Svar , men hvis De vil vide det , saa har Ministeren beviist mig den Ære at ansøge mig om en Samtale i en høist vigtig Sag . Det Samme er Tilfældet med mig , men jeg venter intet Andet end Snak . De derimod venter at finde en mægtig Allieret og Svigersøn , see det er Forskjellen . Behag at forklare Dem , De tager maaskee feil . Jeg tager ikke feil , men De bedrager Dem , Høibaarne ! Troer De ? Ja , jeg troer , og hvis han nu stikker Næsen høiere end til en Grevedatter , hvis han kimser — Jeg forstaaer Dem ikke , Hr . Greve ! Nu , saa skal jeg tale tydelig , thi det er ikke værd , at to af Landets første Adelsslægter blive Uvenner for en Parvennes Skyld . Det er lulter Gaader . Om en Time er Opløsningen funden . De er endnu ikke den almægtige Mands almægtige Svigerfader , det er endnu usikkert , om De igjennem ham vil komme til at tage activ Deel i to Nigers Styrelse . Deres Datter Amalia er en Perle af første Rang , det er sandt , men den , der af Hovmod ringeagteoe en Storhertugkrone , og som i Hjertet troer sig elsket af kronede Hoveder , jeg nævner Ingen — han spekulerer maaskee i noget Mere . Og det kalder De at tale tydeligt ? Saa tydeligt , at hvis De skuffes , saa kommer De til os , som De har forstaaet , og som forstaaer Dem saa vel . Den Tid den Sorg , siger Ordsproget . Ja , oa imorgen den Glæde , siger et andet . Schlmmelmann blandede sig nu alter i den sagle fprte Samtale og bemærkede , at Hisforien om Catharine den Anden klang utrolig . Hvorfor ? hviskede Rathlan . Er det ikke saa naturligt , al hun vil have en D ' plomat , en Mand og en dygtig Læge paa eengang i Luse « ? Schi melmann loe og vendte sig derpaa om til Kammertjeneren , som just mærmede sig , og spurgte : Er den lykkelige Time snart forhaanden ? Det forekommer mig , at vi vente forbifret længe idag . Kammertj neren trak sit Uhr op af Lommen , saae derpaa og svarede ærbødigt ; Klokken mangler endnu t Minutter i Tolv . Paa Slaget Tolv præcis kommer Hans Excellence fra Geheimeconierencen og saa begynder Audiencen øieblikkelig . Det er en dræbende Tid at vente , sagoe AdelSherrerne , idet be utaalmodigt i dæmpet Samtale gik op og ned i G . malket . Syvende Kapitel . Guldprøven . Til samme Tid , som den foranførte Samtale fandt Sted i det Ydre Gemak , traadte Struensee gallaklædt med en Portefeuille under Armen ind i sit rigt smykkede Arbeidsgemak . Han kastede Chapeaubas og Handsker , paa Gueridonen og lagde Portefeuille « , drømmende og i dybe Tanker , paa sit Arbejdsbord . Blikket stift fæstet paa en lille Kapsel , lignede han mere en Søvngjænger end en Mand i vaagen Tilstand . Og dog hvilede der et levende ædelt Udtryk over hans hele Væsen . Han talte uden at vide det , høit i denne Tilstand , saa høit , at Kammertjeneren undertiden ilede til for at spørge , om Excellencen havde kaldt . Nei , det er kun den afskyelige Vane at tænke høit , svarede Struensee da , Du skal ikke komme , undtagen naar jeg ringer . Denne Dag , en af de vigtigste i hans Liv , havde Kongen overøst ham med nye Taksigelser og Æresbeviisninger . Hele den køngelige Magt var nu næsten udelukkende lagt i hans Haand , og dog følte han sig ulykkelig . Hvilket Spil af Skjæbnen , han , den overalt misundte Favorit , der var ligesaa mægtig som Kongen selv , mægtigere end nøgen Minister før og siden , forgudet af et Hof , adlydt af to Riger , agtet , beundret og maaskee elsket af flere kronede Hoveder — følte sig ulykkelig midt i den misundelsesværdigste af alle Stillinger . Det var Betragtninger over dette modsigende Forhold , der beskjæftigede ham . Han vilde løse denne Gaade , han , der endnu aldrig havde ladet noget ufuldendt , men som havde løst de vanskeligste Opgaver . Storhed , Storhed I mumlede han , mægtige og besynderlige Navn , hvad er dit Væsen ? Er Du en Lykketærning , kastet i mit Skjød af Skjæbnen ved et Lune , en kongelig Caprice ? Er Du et Lykkespil , hvis Lod hændelsesviis tilfaldt mig og sop jeg greb som den graadige Slave griber det i Hoben kastede Brød ? Mer har jeg virkelig berettiget grebet Skibets Roer , da ingen bedre Styrmand var ved Haanden ? Eller er Du en Himmelgave , der blev mig tildeel , hvis Besiddelse jeg retmæssig skal vinde ved Kamp , ved Resignation , ved dybsindig Tænkning og ved utrolig Møie ? Sande Storhed , jeg elsker Dig , ikke denne falske Glimmer , for hvilken Taaben og Egoisten bøier sig , og for hvilken Hoffets Smiger altid er rede , ei heller Dig , Du tidligfødfe purpurklædte Storhed , som alt i Vuggen tillægges Navn af ufejlbarlig Viisdom , men Dig guddommelige Tanke , uvurdeerlige Bevidsthed , ved Geni og Indsigt . klar Anskuelse , Retfærdighed og Kraft at fortjene Hæderspladsen , som Styrelsen hensatte os paa . At kunne flabe Tusinders Velfærd , Fred og Lykke , at fornægte sin egen Svaghed , at give selv sin Fjende den Ret , der tilhører ham , slaa Du mig bi , naar den menneskelige Skrøbelighed vil bryde frem , hjælp mig til Selvbeherskehe , Sjælskraft og Resignation , saa at jeg som den troe Forvalter erkjender , at det ikke er Mit , men Andres , som er betroet mig at vaage over . Mægtige Tanke , slaae mig bi , naar Vanskelighederne overvælde mig ; lykkelige Inspiration , kom mig ttl Undsætning og omvist mig med din Guddomsaande . At have greben Magten — at være den Udkaarede blandt Millioner , er ikke Storhed , men at benytte Magten med Sandheds Maadehold og udvikle derved Folkeslagenes naturlige Kraft og Sone , det nærmer sig Ideens Glandspunkt . At erkjende sin skrøbelige Menneskenatur — det er ikke Storhed , men med ubrudt Kraft at undertvinge hver syndig Lyst til Hævn og Gjengjæld , at bortjage hver Tanke , der besmitter Idealet , denne Stræben tør jeg kalde Storhed , og den vil jeg tilkjende mig . Hvor fristende er Magtens Misbrug , Misbrug — et sørgeligt Navn , som Tyven bruger , og hvormed den Stærke smykker sig , hvad er Du Andet end Selvtilbedelse , den falske Spiller , den blodige Voldsmand , den tyranniske Hersker fører Misbrug i sit Skjold ; maaskee er jeg hadet som disse , men jeg selv tør sige , jeg vil ikke Misbrug , end ikke til Selvforsvar , og her — her føler jeg det , at det er Veien til den sande Storhed . Og dog , her er Beviset for al menneskelig Elendighed , borlkaster jeg ikke det eneste , der tynger paa mit Bryst s “ M en skjult Uret , dybt sammenvoxet med mit hele Jeg , troer jeg , at naar jeg river det ud af Brystets inderste Gjemme , ophører det at slaae , ophører alt det Gode , jeg kan og vil udrette . Min bedste Idræt knytter sig dertil , al den Kraft , jeg har , al den Virksomhed og Sikkerhed jeg v ser , slammer derfra , og dog maa jeg erkjende , at det er mit Iordelivs mørke Plet , min Aands Besmittelse , som jeg ikke kan udrive uden tillige at oprykke Kraften- og det Gode — med eet Ord at tilintetgjøre hvad der gjør Folket lykkeligt og mig til en jammerlig Drømmer . Jeg har forsøgt at operere Skaden , nei ingen Læge uden han deroppe formaaer det , jeg kjender Sygdommen , dens Natur og fortvivler , netop fordi jeg kjender den . Modgangen , Hadet , Miskjendelsen , Alt giver den mig Styrke til at bære . Som den rige Gnier , der ved sin Skat i Sikkerhed , bærer jeg Forhaanelsen med Sagtmodighed , ja med stille Triumph , jeg har jo Skatten i mit Indre , de kunne ikke frarive mig den , i Nattens Mørke betragter jeg den , jeg er vanvittig af Glæde , thi Ingen veed at finde den , uden maaske Een , og denne Ene skal ikke vide det . Døe med mig skal den forborgne Hemmelighed , begraves med mig , og selv i Graven vil den skjænke Hvile . Naar kun jeg ikke selv forraader den , hvor tidt har jeg alt grebet smerteligt til Brystet , naar man nævnte Ordet : „ Hun elsker ham “ . Min Gud , det Ord gad jeg forbyde , naar det ikke ledte Snushanerne paa Spor . Den kolde Sved fremspringer , naar man nævner det , det Ord , jeg ikke vover at tænke paa i Nattens Syner — det nævnes — rædselsfuldt som en Forhaanelse ved høilys Dag af profane Læber . Da gjælder det at smile Falskheds Smiil , skjøndt Døden er nærved at stivne Blodet i mine Aarer . Jeg har seet hende speide — fornærmet speide , som om min Underdanighed var kun et Spil . Har jeg forraadt mig mindst for hende — O , gid denne Dag jeg gjør det med et Ord , eller en Mine , maa blive min Lykkes sidste Dag . Han stod endnu nogle Secunder i den før betegnede Stilling , pludselig lød Klokkens tolv fulde Slag . Han foer sammen . Timen er der , nu er jeg ikke mere mig selv , men Statens . Hvilken feberagtig Skjælven , det er den Kamp det koster at løsrive sig fra sin helligste Tilværelse og slige ned i Virkeligheden . Tie hver en salig Smerte , hver en indre Vellysf , thi den Stund jeg forraadte Dig styrter jeg mig selv — Gud høre — det fra Magtens Tinde ned i Støvet . Hvem kan fatte det ? Jeg fljælver som et Espeløv , hvergang Audienstimen nærmer sig . Udenfor staae de Audiencesøgende maaskee som jeg med Hjertebanken , og jeg — saakaldet een af Jordens Mægtige , jeg skjælver som en Synder , der skal bestige Retter-Banken . En Dødsangst griber mig , der først gaaer over , naar jeg som en Skuespiller er bleven varm paa Scenen . Men jeg maae til det , Tæppet gaaer op , og jeg maae ind . — Hvormanges Øine hvile ikke paa mig , hvormange Fjender findes ikke blandt dem ? Een finder mig for slolt , en anden for ligefrem , snart taler jeg for lidt , snart for meget , hvert Ord maa veies paa en Guldvægt og dog læser man mellem Linierne alt hvad der ikke slaaer . Venlig tør jeg ikke være , da beiler jeg til mine Fjenders Gunst , og man gjør sig Haab og Ønsker , som ikke kan realiseres og seer sig siden skuffet . Alvor er heller ikke yndet , det regnes let for Opblæsthed . Høist vanskeligt er del at gjøre Alle tilpas . Jeg føler Skræk for store Audiencer . Det er den offentlige og mundtlige Regjering der critiseres af Alle . Bag Bureauet i Eenrum har man sin Nimbus ved et Navn , som hver en Haand kan skrive efter , men ved personlig Sammenkomst , ved Audiencer , ved at staae Ansigt til Ansigt , seer Supplicanten , at den Mægtige er Kjød , Blod og Been som han , og kun som han en Haandfuld Aske . — Nuvel , del maa faa være , Gud staae mig bi . Med disse Ord greb Struensee Sølvklokken og ringede . Da Kammertjeneren bragte Listen over de Audiencesøgende gjennemløb han denne og sagde ; Først Øver dernæst Guldberg , De har Referater , saa Otto Thott , Grev Rathlau , Schimmelmann og saa Resten ester Skjøn — jeg venter Rantzau , skulde han udeblive ? Det gjør mig ondt , jeg havde gjerne seet ham med del hvide Baand paa Hofballet i Aslen . Der er en Mængde ørkesløse Hof- og Adelsmænd endnu — De vil lun spørge om mit Besindende — men der er Oldermænd for Borgerstanden , for Haandværkerne , de bør ikke vente , lad dem komme ester Greverne siden del ikke gaaer an at de komme før . Men hvad ? Henrice , Friseur , hos Dronningen , hans Navn staaer to Gange , vil han have to Gange Audients ? Det maa være rigtig , først som Oldermand , dernæst som Friseur — Lad Øver komme . Kammertjeneren gik ud i Forgemakket og raabte : Finantsdirektemen , Etatsraad Øder . Denne traadte ind til Ministeren og Kammertjeneren lukkede Døren ester ham . Deres Excellence ! her er Oversigten . Begge Aars Indtægter og Udgifter . Godt , godt , min kjære Øder . Jeg havde tiltænkt Dig en ny Udmærkelse i Anledning af Dronningens Navnedag , men Du faaer holde den tilgode . Vi har mange Fjender , veed Du , og Politikken byder , at vi sloppe Munden først paa Skraalerne . Jeg er tilfreds og kan vente , saameget mere som det Synderegister som De har befalet mig at jeg stal holde over Deres Feil , i denne Uge er løbet frygtelig op . Guds Død , jeg troede netop at jeg havde været skikkelig i denne Uge — men Du kunde da ogsaa have advaret mig , maaskee det saa var løbet mindre op — men jeg troer Du har din Glæde i at læse mig dygtig Texten . Nei , det er ingen Fornøielse at hovmesterere Hovmesteren , hvis De tillader , skal jeg derfor gjerne ophøre med denne besynderlige Regisieren . Paa ingen Maade , ubønhørlige Tugtemester , kom med Dine Anker . I denne Uge har De atter været hidsig imod den russiske Gesandt , og derpaa i Fredags havt et lille Anfald i Gehcimeconferencen . Et Øieblik , jeg seer Dine store Evner , og glemmer mine svage Sider . Af Regnskabet seer jeg , at vi i tø Aar har nedbragt Statsgjælden tre Millioner og har en Beholdning af Halvfjerds det er en virkelig Forbedring af halvsyvende Millioner og under vore Hænder . Øder , alt Nag tilside , kom i mine Arme . Ven , jeg er meer end lykkelig . Øder omfavnede Struensee og tørrede sine Øine , men vedblev derpaa rolig at læse op af sine Optegnelser : Den ældste Fuldmægtig i Rentekammeret har De nægtet et billigt Tillæg , trods hans lille Gage og store Arbeide . Tre Adelsmænd har De atter stødt for Hovedet , ved at nægte dem Militairansættelse , og Oldermanden for Parykmagerne har De svaret , at Staten trængte ei til Pudder . Med Hensyn til den unge KronprindsNok , nok , Du Straffeprædikant , idag maa Du ikke forslyrre min Glæde over Statens gode Fremgang . Øder , veed Du hvad det vil sige , at hades bittert og føle , at man ei fortjener det ? Renonceer paa at være Magthaver og Statsstyrer , og De vil undgaae Hadet . Troe blot ikke det , man vil ikke tilgive , af jeg hal havt Magten . O , det vilde være afskyeligt . Saaledes ere Menneskene , og disse Eftersnakkere , som jeg kalder Tankctrælle , ville gjentage i Chor , hvad en enkelt Fjende , der giver Tonen an , faaer isinde af sige . Maaskee — og maaskee ikke . Ganske sikkert , det skeer altid i alle Forhold . Jeg er desuden et stakkels Værktøj i en mægtigere Haand , men naar man bringer Een , som med renere Villie , Iver og Sandhedsstræben , og vel af mærke med Upartiskhed forener Kraft til af afløse mig i mit vanskelige Hverv , saa vil jeg vige Pladsen , og give mig til igjen af skrive Recepter . Naar jeg har funden ham , skal jeg melde mig , jeg venter altsaa , og lader Guldberg komme . Ja , lad ham komme , skjøndt han ikke er gjort af Dit Metal , redelige Øder , gid han elskede mig ligesaa oprigtig , som jeg veed , Du gjør . Da Guldberg traadte ind med et let Buk og et fiint Smiil , lagde han en Pakke Documenter paa Bordet . Her er Dommene til Underskrift , Excellence ! Der er dog ingen Dødsdomme ? To , eensfemmig dømte af Højesteret . Jeg indstiller dem til Benaadning , thi den egentlige Højesteret , det veed De , er dog kun hisset . Gud maa dømme Folk fra Livet , jeg kan det ikke . Lad mig blot ikke række Haand dertil . Her er et Benaadningsfvrslag for Greverne Gyldenstierne og Rosen . See , hvor mildt . To Adelsmænd mishandle en fredelig Borger midt om Natten . Dem ønsker man benaadet , thi de har mægtige Connexioner indflydelsesrige Familier , — godt , lad dem faae Benaadning , imod af de udsætte en ordentlig Livrente til den Mishandlede og hans Familie . Det vilde vække Opsigt , Exellence . Hør , Guldberg , den Dag vil komme , da mine Fjender faae Bugt med mig , da min Jernvillie vil være knækkæt og min Udholdenhed opslidt . Jeg har søgt rundtom i Kredsen , Faa eller Ingen er der , som er Kaldet voxen , — De er en af disse Faa . Jeg Excellence ? Netop De , jeg forudsiger Dem det , men lov mig da af lade Sandhed gjalde , af De vil maale ind og maale ud med samme Alen , lov mig af et Centner Adelsmænd og et Centner Boeger og Bønder , maa Veie ligemeget i Nemesis Vægtskaal . Deres Excellence — jeg — jeg — Giv mig deres Haand , Konferentsraad , lov mig det i Statens Navn . Jeg er uværdig af være Deres Excellences Eftermand , men jeg værger Dem til , af Deres Tanker ogsaa ere mine . De letter mig en Steen fra Hjertet . Farvel , vi seeS alten paa Ballet , ikke sandt ? i Hvis De befaler . Nei , frivilligt , kom frivilligt . Jeg skal komme frivilligt , som De befaler . Da Guldberg var gaaet , mumlede Skruensee ; Den Mand burde været Diplomat for længe siden , hans Ord have altid to Uogange ligesom RævenS Huler . - Ak , min kjære Grev Thott , tilgiv , De har maatte vente , men Statens Sager gaae fremfor Alt . Visselig , Exellence ! Hans Majestæt har overdraget mig det Hverv af meddele Dem , af han udnævner Dem til Geheimeraad og ønsker , af De tager Sæde ved Geheimeconferencerne . Tak , tak , min ædle Protector , De er beskeden , jeg veed dog , af denne Ære skylder jeg alene Dem . Kongen skylder De Tak , ikke mig , Hr . Greve , svarede Struensee . Hans Majestæt først og fremmest , det er sandt , men dernæst og i Særdeleshed Dem , thi jeg veed jo , af jeg i Dem har en mægtig Allieret og Beskytter . De smigrer mig virkelig i altfor høi Grad . Ingenlunde , jeg vilde kun ønske at jeg i nogen Maade kunde tjene Deres Exellence ; Alt , hvad mig tilhører , skulde , naar de blot yttrede ef Ord , være til Deres Disposition . Alt , Hr . Greve ! Og af dette glimrende Tilbud vil jeg strax benytte mig . Ah , det glæder mig , det gjør mig usigelig lykkelig . Thi af Alt paa Jorden vilde jeg nødigst savne Deres Overværelse . Min Hr . Greve , De taler om Overværelse , De , den mægtigste Mand i Riget , med hvem jeg ønskede at invgaae den helligste , intimeste Alliance . Desuagtet , min Herre , jeg vil med den største Taknemlighed indgaae den ubrødeligste Alliance med Dem , en Venskabs- og Broderskabsalliance , De skal blive hørt i ethvert vigtigt Spørgsmaal , og jeg skal følge Deres vise og erfarne Raad . Jeg skal ikke være paatrængende ; spørger De mig , vil jeg svare , som jeg bedst kan , jeg har jo kun to Lidenskaber : Fædrelandets og mit elskede Barns Lykke . Nu fordrer jeg netnop Overværelse — i det Første ville vi Begge tage activ Deel — Min Hr . Greve , forstaaer jeg Dem Ret ? Behag dog at blive siddende . Jeg skal strax forklare mig . Hvad De nu vil sige , kan jeg nok høre staaende . De overlader mig selv at sørge for Amalies Fremtid . For det Venskabs Skyld , som De har lovet mig , lad mig tale ud og oplyse Dem om Aarsagen . Det er nok , min Hr . Greve , jeg maa gaae . Jeg bønfalder Dem om at blive , og at høre mig . Tal da , min Herre , men jeg føler mig upasselig . De har i flere Samtaler , hvormed de har beæret mig , ladet skimte et Haab om en Lykke , hvortil jeg ikke har gjort mig fortjent . Ud med Sproget , Hr . Minister ! en Lykke , som De betakker Dem for ? Hr . Greve , De hører til en af de ældste Adelsfamilier , jeg til den nybagte . O , det er Udflugter — De betragter det som en Mesalliance for Dem . Ved den levende Gud nei , men ingen af os kan dølge for os selv , at jeg slaaer paa en Vulkan — hvorlænge denne min Stilling er holdbar , kan ingen af os vide ; skulde jeg nu drage en dyrebar Skabning , som jeg ærer og agter , med i mit Fald , maaskee i min Landflygtighed ? Det vilde blive min Sag at komme med flige Betænkeligheder . Men naar de overseer Dem — og jeg ærer Amalia . som en Søster — er det da ikke min Pligt at yttre dem ? De sætter mig i en piinlig Stilling , Hr . Minister — ær hende lidt mindre , og frygt lidt mindre en Fa » miliesorbindelse mellem os vilde netop sikkre Deres Stilling — og desuden er det nu i Alles Øine en afgjort Sag . Jeg maatte indtage en fornærmet og fjendtlig Stilling , hvis De lod mig blive bespottet og Udleet . O , Hr . Greve , det kunde aldrig blive Tilfældet . Alle vide , hvor høit jeg agter Dem og Deres , men man veed ogsaa , at en tidlig Kjærlighed , et skuffet Haab har udbrændt mit Hjerte for en Følelse , jeg ikke længer kan nære . Folk paastaae det Modsatte , Hr . Greve — i andre Retninger , og ogsaa i denne Henseende var det god Politik . Hvordan , Hr . Greve , troer ogsaa de paa Klafferen ? Nu veed jeg ikke , hvad jeg skal tænke . De knn umuligt troe del Utrolige , kunde Deres Datter da være tjent med en Mand , der ikke nærer Kjærlighed ? Min Datter er lydig nok til at føie sig i sin Faders Ønsker og gjør ikke andre Fordringer end at ægte den Mand , jeg bestemmer til hende . Hr . Greve , vær min faderlige Ven , og lad mig være hendes Broder , steen jeg aldrig kan gifte mig ifølge et Ungdomsløfte . Saa tilgiv , at jeg har opholdt Dem , Hr . Minister . Jeg frygter at have taget altfor meget af deres kostbare Tid . Grev Otto Thott , jeg lader Dem ikke gaae fra mig som Uven . De har jo Magten , Hr . Minister ! saa behold mig da , men hvad vil De gjøre mere ved en Mand som mig ? Er der flere Udmygelser , De har at byde mig ? Vil De ikke ringe paa Deres Lakeier , at de kunne pege Fingre af en gammel Mand , som formastede sig til at see op til en Minister , der har Magt som en europæ sk Potentat ? De gjør mig høilig Uret , jeg beder jo kun om Deres Venskab — intet Andet ønsker jeg . Jo , De ønsker mere — De vil , at jeg skal være Deres Dupe . De har i mig slaaet den danske Adel i Ansigtet , jeg opfordrer Dem som Adelsmand at afvæbne mig eller belave Dem paa Gjengjældelse . Det er en ægte ribdelig Indsigelse , Hr . Greve ! Ved at være falsk imod Dem lunde jeg have vundet Deres ubrødelige Venskab : nu , da jeg er ærlig , faaer jeg Dem til Fjende , hvor sørgeligt er ikke dette ? Nu vel jeg vil falde — men jeg vil ikke rive Dem eller Deres med i mit Fald . Gaa da med Gud ; hellere vil jeg see Grev Otto Thott som min Fjende , end Amalie Thott ulykkelig ved mig . Undskyld , lidt Næseblod , jeg maa forlade Dem . Husk , at jeg er Læge , kom , lad mig hjælpe Dem . Nei , nei , intet Mere mellem os . Da Grev Otto var gaaet , saae Struensee smerteligt efter ham og sagde : Skade , det var dog en ædel Ven , jeg frygter , at han fra nu af bliver mig en bitter Fjende . Da Schack-Ralhlau traadte ind i Gemakkef , hørte han Thott hvidske de Ord : Asten Kl . 7 . Et let Triumphsmii ! krusede Schack-RalhlauS Læber og han mumlede ved sig selv : Nu vel , man er dog kun et Menneske . Struensee gik ham venlig imøde og udbrød : Vær mig høist velkommen , kjæreste Hr . Greve . Hvorledes lever De ? Ret vel , ret vel , Deres Exellence har ladet mig tilsige til Audience . Jeg har anmodet Dem , Hr . Greve , at bevise mig den Ære at komme paa Grund af et Budskab , som jeg har til Dem fra Hans Majestæt Kongen . Fra Hans Majestæt — til mig ? Finder De det saa underligt , Hr . Greve ? Overraskende , Deres Exellence , jeg er meget behagelig verrasket , skjøndt jeg ikke veed , hvorom det kongelige Budskab dreier sig . De skal øieblikkelig erfare det . Hans Majestæt vilde naadigsf uddele nogle Ordenstegn til fortjente og fremragende Mænd , hvad var da naturligere end at Deres Navn blev nævnet . Hvem nævnte mig ? Deres ærbødige Tjener , men jeg kunde umulig andet end handle efter Overbeviisning . En ufortjent Ære i Sandhed . En velfortjent , Hr . Greve , De først og fremmest . Exellence , hvorfor jeg først og fremmest ? Tilgiv mig , jeg taler ligefrem . De er ikke blot en udmærket Mand , De er ogsaa ærgjerrig , saaledes som Adelsmænd have Lov at være . Jeg saae Dem ofte kaste et sælsomt Blik til mit blaa Baand , derfor tænkte jeg , at denne Udmærkelse behagede Dem , at De ønskede et lignende — og jeg foreslog Hans Majestæt at give Dem denne Orden . Hvorledes mig ? Elephantordenen ? Jeg foreslog det , men Hans Majestæt svarede : Senere hen skal han have det , han er endnu noget for ung , men lad os give ham Storkorset af Dannebrog . Med disse Ord tog Struensee det hvide Baand , der laa paa Bordet , og hang det roligt om Rathlaus Hals , idet han tilføiede : Jeg lykønsker Dem i Kongens Navn . Schack-Rathlau blev et Secund staaende maalløs , betragtende vexelviis sin nye Udmærkelse og Ministeren . Endelig udbrød han glædestraalende : Hvorledes , det er Alvor — denne Naade og fremkaldf ved Dem ? Ja ! Jeg vil møde Deres Oprigtighed med Oprigtighed , jeg var ikke Deres Ven , men dette rører mig dybt . Herefter , jeg siger kun herefter , kan De stole paa mig . Derfor takker jeg Dem , inden et Aar skal De have det blaa Baand . Rathlau fremstammede nøgle uforstaaelige Ord , og ilede under Forlegenhed og Complimenter ud af Audiencegemakket . Da han vel saae sig udenfor , trak han Veiret dybt og sagde til sig selv : Det er da et Satans Menneske , Skade at han er en Borgerlig , men enfin , Schimmelmann , iaften Kl . 7 hos Otto Thott ! Grev Schimmelmann , der just var i Begreb med at træde ind i Struenjees Arbejdsværelse vendte sig hurtigt om og sagde sagte : Thott i Vrede , Du decoreret ? Der uddeles altsaa baade Naade og Unaade i Flæng . Ah , jeg faaer saa ondt , undskyld mig hos Exellencen . Min Vogn , min Vogn — o , jeg er saa syg , det svimler for mig . Ved disse Ord støttede han sig paa en Tjener og lod sig lede til sin Vogn , uden at modtage den tilbudte Audience . Rathlou kom ham endelig tilhjælp steg ind i SchimmelmannS Vogn og lod sin egen kjøre tom bagefter . Struensee , der med Uro ventede Grev Schimmelmann , modtog nu Kammertjenerens Undskyldning . Jeg forudseer en Storm , sagde han til sig selv , et mægtigt Uveir trækker op — hvilken Dødelig kan slaae sig i en Kamp mod Elementerne . Men jeg vil gøre hvad jeg kan . Han satte sig hurtig ned , skrev i Hast nogle Linier , ringede og sagde til den indtrædende Secretair : Bring i Hast dette Brev og dette blaae Ridderbaand til Grev Schimmelmann tilligemed Diplomet . Gaae hurtig , , uden at tøve et Minut , og lad saa Oldermændenæ og Borgerdeputationen træede ind . Ottende Kapitel . Ordføreren . Da disse traadte ind i Arbeidscabinettet gik Ministeren dem venligt imøde og spurgte : De mine Herrer ere Borgere og Laugsdeputerede ? Jeg er Slagterlavgets Oldermand . Og jeg er Murerlaugets . Jeg har den Ære at være Børstenbindernes . Vi Andre ere Oldermænd for Maler- , Tømmer- og Skræderlaugene . Meget vel , mine Herrer , men da jeg kun kan høre een af Gangen saa vil De behage at vælge en Ordfører . Det er Oldermanden for Parykmagerlauget , Hr . Henrici . Godt , behag da at tale , min Herre ! Henrici traadte frem . Jeg er , som Deres Exellence nu veed , Oldermændenes Oldermand , Hendes Majestæts Hofcoiffeur , Furniseur og Leverandeur . Man har paadraget mig det Hverv at tale med Deres Exellence , da Statens Kjerne og Statens Kjerne er Haandværkerne , der igjen repræsenteres af deres Laugsoldermænd , som taler paa alle Stænders Vegne . Jeg er lutter Øre , behag at sige mig Deres Mening . Vor Mening er den , at vi Stadens Oldermænd ere meget miSfornsiede . Hvormed mine Herrer ? For det Første er Handel und Vandel sket og Nul . Det beklager jeg , men De vil da vel ikke , at jeg skal kunne forandre det ? Jo , det er netop det vi ville , De er jo Kongens Minister ? Sandt nok , har De noget skriftligt ? Naar vi komme mundtlig , behøve vi vel ikke at have noget skriftligt . Har De da ingen Fuldmagt ? Jo , men mundtlig , Lauget vælger Oldermænd og Oldermændene have valgt mig mundtligt , det er det Hele , soledes var det , førend Deres Exellence kom her til Landet — og saaledes vil det vedblive , naar De er salig hensovet . Ja , det har været Skik og Brug i flere hundrede Aar , istemmede Choret . Slig Skik kan ikke længer gjælde , maar den viser sig som Uskik , mine Herrer . Fordi Oldermændene ere valgte til at syne Mesterstykker og varetage Laugets Tarv , kunne de ikke opirrede som Deputerede før selve Folket , uden særskilt Fuldmagt og særskilt Valg . Kunne vi ikke ? Da har vi dog kunnet det før , formedelst HævdSret . Vi ville ikke disputere derom — hvorledes lyder da Deres Klage , hvad har De at anke over . For det Forste er Næringen so knap i Haupstaden , at man meiner Seele ikke begaa sig . Der er ingen Geschäft mellem Folk , det har vi at klage over . Men Staten kan da ikke commandere Omsætningen og fremtvinge Omsætningen og Næringen . Jo Gu ' kan den so , meiner Seele kan den so , hvordan den bær sig ad bli ' er Statens egen Sag , men vi er Byrger , und svarer Skat og Tynge , also kan vi med Billighed forlange af vi skal ha ' e en god sorgfrit Udkomme . Er det virkelig Deres Mening , af Staten , fordi De svarer ti , tyve eller hundrede Daler i Skat om Aaret , skal skaffe Dem Fem Hundrede eller tusinde Daler aarlig til af leve af . Jo , meiner Seele er det min Mening , und det er vores Alles Mening . O tykke Enfoldighed , mumlede Struensee sagte før sig . Deres Mening er grundfalsk , mine Herrer , Staten tager Skat af sine Borgere og Indvaanere før af beskytte dem mod indre og ydre Uret og Vold , Staten er , før af tale tydelig , en Slags Oldermand , der honoreres af det Lang , som vi kalde Landets Indvaanere , eller LaugSinteressenter , efter Behag , men fordi Lauget belønner sin Oldermand før sit Arbeide i Laugets Tjeneste , kan de enkelte Interessenter ikke forlange af Oldermanden skal ernære dem og deres Familier , hvormeget har De af Lauget , Hr . Henrici ! Det kommer an paa Aaret , naar der er mange Parykmagere , saa har jeg ungefær 3—400 Daler , men naar der kommer mange Pidsfeflettere und Puddersvende , so er det Reverenter talt Dreck , Nu , lad os da tage et godt Aar uden Pidskeflettere og Puddersvende , altsaa tre til firehundrede Daler , ernærer De derfor hele Laugets Mestere og Svende med Deres samtlige Familier ? Nei , meiner Seele om jeg gjør , hvordan skulde det Smule Penge strække til ? De har Ret — det vilde ikke strække til , men det samme er ligeledes Tilfældet med Staten , dens Midler vilde heller ikke kunne strække til , at ernære Alle . Hm ! jeg troede doch det var en anden Sag . Nu videre , har De meer at klage over ? Ja , Hr . Minister , man siger , at den danste Sprok er exstimirt saa meget som garnicht . Man forlanger , at Di skal æstimire den danske Sprok , und spreche Dansk vi andre skikkelige Folk . Struensee rettede sig i Veiret ved disse Ord , han rynkede Brynene og saae Henrici med Værdighed slift ind i Ansigtet . Og denne Klage , sagde han med høi Stemme , kommer fra Dem , et Menneske , der selv er tydskfødt , og som ikke formaaer at tale det danske Sprog halvt saa reent og uforqvaklet som jeg . Føler de andre Herrer ikke det Latterlige i at en Mand , der ikke selv kan tale reent Dansk , opkaster sig til det danske Sprogs Talsmand , ligeoverfor en Anden , der ikke kan tale det Sprog saa reent , som han ellers gjerne vilde . Men jeg er ikke Minister , hvis jeg var det , skulde jeg nok lære den danske Sprok perfect . Ti — hvad Sproget angaaer er der ingen Forskjel paa en Minister og en Parykmager . Enhver taler saa gødt han kan for at udtrykke sine Tanker , men mine Venner , lad Jer ikke dupere af denne Herres gebrochne Ordsqvalder . Sproget er kun en tilvant Yttringsform , et Middel , hvorved man ifører sin Tanke og sine Følelser Skikkelse og gjør sit Indre anskueligt og forsfaaeligt for Andre . Tanken selv er Kjernen , Sproget kun den glimrende Skal af den forgyldte Nød , der hang i Juletræet . Naar altsaa Kjærnen blot er god , maa man bære lidf over med Formen , men at jeg ikke exstimerer det danske Sprog fordi jeg ikke kan tale det correct er en grov Feiltagelse . Ethvert Sprog i hvilket man kan bede fil Gud , og udtrykke sine Meninger om Frihed , Oplysning og Menneskerettigheder , er respectabelt . Har De mere at fremføre ? Man siger — man mener — man frygter — For hvilket , for hvilket ? Henrici , der alt iforveien var forlegen nok , blev nu heelt forbløffet og fremstammede : Hvad var det nu vi talte om ? — nu har jeg det meiner Seele — man siger , af De vil ophæve Laugene Hr . Minister ! Men om jeg tænkte paa Sligt , dermed ophæves jo ikke Professionerne . Meget muligt , men saa kan Enhver være Fusker , og so er vi ganske ruineerte i vor Næring . Mine Venner , endskjøndt det klinger besynderligt af klage over det , som Rygtet siger , saa vil jeg døg oprigtig tilstaae , af jeg har betænkt en fornuftig Reform i Laugsvæsenet . Synes De ikke selv , af vore altfor strænge Laugs- og Næringsforhold trænge til fornuftige Reformer ? Fornuftige Reformer , vor Herre bevares , saa skal vel Barbiererne have Løv til af puddre Folk . Netop , hvorfor skal man bruge to Personer , naar man kan hjælpe sig med een . Og saa skal vel Svineslægterne have Lov til af sælge Studekjød ? spurgte en Mand , der saae meget bister ud . Og Snedkerne have Lov af lægge Gulv og opsætte Skillerum ? Og Fruentimmerne have Lov til af sye Buxer og Veste ? Vær De kun rolige , det skal ikke komme paa engang , men lidt efter lidt , efter lang Forberedelse . Det er døg naturligt , af vi , om ikke før , saa dog i en fjern Tid tænker paa , at Alle have lige Ret til at ernære sig . Kom , lad oS gaae og bringe vore Medborgere denne Besked . Hils dem fra mig , og siig , at de ville selv engang erkjende denne Ret , især naar den skeer efterhaanden i en Række af halvtredsindstyve Aar . Vore arme Børn ! De ville sandelig ikke beklage sig derover ; men synes De ikke at Tidsfristen er lang nok — thi det gjælder jo blot Principet — saa kan man vel indføre Reformen om hundrede Aar . Vore stakkels Børnebørn ! lød det i Chor og Henrici tørrede sine Øine . Struensee trak haanligt paa Smilebaandet og tilføiede ironisk : Nuvel , halvandet hundrede Aar — det kan da vel aldrig skade ? Men en aldersfegen Mureroldermand misforstod Ironien , vred sine Hænder og udbrød : vore stakkels Børnebørnsbørn ! og en anden Oldermand , der aabenbart stod med den ene Fod i Graven og den anden høit i de 80 , tilføiede : Hvilken sørgelig Alderdom man gaaer imøde . Struense havde Møie med at holde sig fra at lee , han forandrede imidlertid Latteren til et velvilligt Smiil og befalede dem Gud i Vold , hvormed Audientsen endtes . De bukkede derpaa Alle meget dybt og gik bort med den Forsikkring , at de skulde sige til Laugsmestrene det , som Ministeren havde sagt dem . Da de alle vare gaaede , med Undtagelse af Henrici , sagde Struensee mildt : Nu , Mester Henrici , er det os To , som skulle tale sammen . Siig mig , hvad vil De ? Først vil jeg sige Deres Excellence , at De ikke skal bryde Dem det Mindste om alt det Vaas , som jeg har sagt . Jeg maatte tale , som jeg gjorde , ellers nærer jeg mig ikke mellem mine Kammerater . Men vi skal nok klare Sagen naar vi blive enige . Det skulde glæde mig , Hr . Oldermand ; men jeg forbauses , før var De sandelig ivrig nok . Det er jeg , meiner Seele altid , naar de Andre ere filstede ; man maa tude blandt de Ulve man er , man maa desuden see paa sin Fordeel , nogle ere gode Kunder , andre ere besvogrede med rige Folk , men det er nogle snurrige Karle , doch , man er nu engang her i Landet og spiser Landsens Brød , so man maa lade , som man Mede de danske Mennesker . Hvordan ? før jeg troe mine egne Øren ? det er jo en fuldstændig Forvandling . De siger , De maa lade , som om De elsker de Danske ? De , som lever og ernærer Dem her i Landet , elsker De ikke det Land , der føder , beskytter og opholder Dem ? Gu gjør jeg ikke nei , jeg er en Tydsker ; elsker De maaskee Danmark ? Om jeg elsker det ? Ja som Himlens Salighed , søm mine Øines Lys , som Barnet Modermelken . Hvad jeg er , skylder jeg ene dette Land , De maa have afskyelige Tanker , siden De kan tvivle derom . Bravo , Deres Exenllence ! saadan skal man tale , naar Nogen hører derpaa , men unter uns er det ikke Umagen værdt vi kjende hinanden , vi ere begge Tydskere og begge Coifeurer , De pynter Statens Hoved , og jeg coifeurer Hovederne i Staten , und meiner Seele , det er en slechter Coifeur , som ikke lader noget af Kundernes Pomade hænge ved Fingrene . Hæ , hæ , hæ ! Uforskammede , pak sig øieblikkelig ud af Døren , elle skal jeg kalde paa en Tjener ? Lad mig tale , Deres Excellence ! Ud med sig , siger jeg ! Kun eet Ord ! Nei , ikke et Ord af denne væmmelige Fortrolighed og kjæltringeagtige Snak ! bort paa Øieblikket . Dersom De troer at have en Maaneskinskarl for Dem , tager De feil ; jeg er meiner Seele en ehrlig Tydsker , kenst Du mir nicht , Johann , ich bin dein alter Schulkammerat aus Halle . Jeg kjender ingen Kammerat eller Skolekammerat i Eder ; maa jeg bede Dem om af gaae . Inte hidsig ; det , jeg har af sige , er uhyre vigtigt . Jeg er den Poul Fritz , som altid kaldtes Spitsbuben . Kan være , men jeg vil ikke have Samqvem med Spilsbuber , jeg lader Dem kaste ud . Struensee iler hen til Klokkestrengen og havde allerede fat i den , da Henrici sagde ; For Dronningens Skyld maa De ikke ringe — jeg raader Dem , lad det være . Nævn ikke et Navn , som I er uværdig og uberettiget til af nævne . Hvis I ringer , er Dronningen dødsens . Struensee slap Klokkestrengen og blegnede ; han gik tilbage til Henrici , saae mørk og truende paa ham og sagde : Troer Du Usling , af Du kan skræmme en tro Statstjener med et Skræmmeord ? Dit Liv er i min Haand , lyver Du , skal Du straffes haardt . Forklar Dig , hvad er Meningen . Meningen er den , af jeg er en Spitsbub , og af der er flere som jeg . Den ene Haand vasker den anden , Deres Excellence siger , at De har mit Liv i Deres Haand . Det er en Smule Overdrivelse , thi der skal Lov og Dom fil , men jeg , Hr . Minister , jeg har Dronningens Liv i min Haand , og jeg skal strax bevise det . Gud forbyde , at Hendes Majestæts Liv eller Skjæbne skulde berøe i saa forvorpne Hænder ; men tal , siden følger Straffen . Belønningen , Hr . Minister , det er jeg vis paa . Thi paa Veien fil Fængslet kan jeg slyrte Jer og Dronningen i Skam og Ulykke . Nævn ikke Dronningen paa saa oprørende Maade , eller jeg hugger Jer ned paa Stedet . Hug man meck . Alting er opskrevet , jeg vil blive Martyr og mine Børn adlede . Men I vil komme paa Skafottet og Dronningen jages væk . O , gid jeg kunde tilintetgjøre den SpitSbub med et Blik . Hvad kunde det nytte , naar der dog er skriftlige Beviser ? Tal tydeligt , at jeg kan forstaae Jer . Det skal jeg , Excellence . Men først maa De gaae il Vinduet for at see , at samtlige Oldermænd vente paa mig nede i Slotsgaarden maaskee , er Oldgesellerne med ; de gaae ikke førend jeg kommer ned . Seer De dem ? Nidding ! Deres Excellence er meget splendid , thi for hvergang De regalerer mig med et Skjældsord , bliver jeg dyrere og dyrere . Tal og lad mig vide , hvad det er , som De saa forblommet taler om . Det skal jeg , meiner Seele , hør saa vel efter . Bi ere Lykkeriddere begge To , De og jeg . Hvad vedrører det Dronningen ? Uhyre meget , altfor meget ; vær blot taalmodig og lad mig snakke . Vær kort og hurtig . Vi ere Begge komne op til Danmark , men Lykken er lunefuld — jeg har skidt som en Beesk for min kjære Kone og de velsignede Børn — min Kone er en Søster til Oldermanden , og han er igjen Svoger med Tømmeroldermanden og andre Honeratiores . Til Sagen , om jeg maa bede . Mutter , sae jeg , det kan ikke blive til Noget paa den Maneer . Vi maae tilveirs . Hold Dem til Sagen uden Omsvøb . Nu kommer det . Man taler , siger jeg , om , at Dronningen og Struensee elske hinanden . Du lyver Skurk ! raabte Struensee og greb ham i Brystet . Skal jeg skrige ? mine Kammerater er her strax , men faa er I og hun færdig , og min Fortjeneste væk . Nidding , Du vil slyrte mig i Ulykke og belyde Dronningen . Gu ' vil jeg ikke nei , hvad Fordeel havde jeg deraf , nei jeg vil have noget for at lade det være . See det er netop Sagen . Du har gjort feil Regning Spitsbub — Din Djævleplan ryger i Lyset . Warte , warte , den ryger ikke i Lyset , jeg vil ikke blot sige men bevise . Det bliver snart morsomt . Skulde det ikke være et Hjernespind , saa Daareanstalten var passende . Det maae Hr . Doktoren forstaae bedre end jeg , men af hvad Slags Galskab lider jeg da ? Af den fixe Idee , at jeg skulde elske Dronningen . Det har jeg aldrig sagt . Ah , Du begynder alt at gaae fra det . Jeg har aldrig sagt , at I elsker Dronningen , Dronningen har Enhver Lov at elske , Gudbevares , det er endogsaa Pligt . Leg ikke med Ord , hvad sagde I til mig for et Øieblik siden ? At Dronningen elsker Jer , Hr . Minister . Du vover ? Ja gu vover jeg det , for hun har selv sagt betog det kan jeg bevise . Min Gud , hvilken uhyre Løgn ! Jeg er en Skurk , en Kjæltring , en nederdrægtig Karl , men , saasandt jeg er en ærlig Mand , denne Ting er sand og jeg vil bevise det med Frøken Amalie Thott og med tre af mine Svende . Elendige ! og Du har vovet at tale med Nogen om Sligt ? Om jeg har ? jeg har ikke beslilt andet i 14 Dage end fortalt det til Alle og Enhver med alle Biomstændigheder og Zusakz , gal maatte jeg ellers være . Struensee sprang op og sagde : Saa skal Du dø , Usling ! om jeg saa skal følge Dig 10 Gange . Du skal dø som en Majestæts forbryder . Naa , og saa Dronningen ? Ministeren blegnede atter . Han søgte at gjenvinde sin Fatning og var nærved at fortvivle over den Rolighed og Frækhed , som Heurici viste . Her mig blot i fem Minuter , saa skal alt blive godt . Hvormed kan Du gjøre det godt , hvad Du Elendige har gjort . Jeg baade kan og vil gjøre det om — imod en Godtgjørelse . En Majestætsforbryder kan ikke vente anden Godtgjørelse end Døden . Døden — godt , men det er ikke mig , der er Majestætsforbryder , det er ikke mig , som er elsket af Dronningen . Vov ikke oftere at krænke dette Navn . Jeg vover Alt , og kan kun kjøbes med Guld og gode Ord . Henrici , det er en forfærdelig Straf , der venter Dig . Det vil jeg see først , i mit Liv ligger Dronningens Ære bevaret , meiner Seele ! Bedre og bedre ; var det derfor Du udspredte denne Løgn ? Jeg har udspredt Sandheden , og tre af mine Svende , som hørte med derpaa , har med Eed und Underskrift bekræftet , at de have selv hørt det ; men naar jeg ikke maa tale ud , kan jeg ikke sige , hvordan det gik til og heller ikke forklare , paa hvad Maade jeg kan gjøre det om . Hvis Du kunde gjøre Din Sladder om , vilde jeg — Det kan jeg , hvad vil Ministeren saa give mig ? Forklar spist , jeg skal tale siden . Nuvel . For 14 Dage siden vare jeg og mine Svende tilsagte for at coiffere til Hofcomerien . Alle Hofdamerne skulde sættes op ; der var nok at gjøre for Fire , for de agerede jo Allesammen i Hofcomedien . Først maatte vi vente i den lange Gang i Hoffheatret bag Coulisserne , og der saae vi Dronningen og Frøken Amalie Thott gaae Arm i Arm ind i et Paaklædningsværelse for at iføre sig deres Dragter . Af Nysgjerrighed trak jeg det yderste Gardin tilside . Uforskammede ! Vær blot rolig , Exellence , jeg fik ikke noget at see for det Gardins Skyld , som var indenfor . Ah ! Men høre kunde jeg desbedre , fordi de to Trækruder slode aabne . Jeg kunde høre hvert eneste Ord , der blev talt indenfor , endskjøndt de talte med dæmpet Stemme , men Omklædningsdivanen stod lige under Ruderne . Først talte de om Giftermaal , og Dronningen lykønskede Frøkenen eller Comtessen til en Lykke , som Millioner vilde misunde hende . De talte om en Greve , men hvilken Greve de taite om , kunde jeg ikke strax forstaae , da brister Dronningen lige med eet i Graad . Mine Svende bemærkede at jeg lurede , og kom ligesaa nysgjerrige , som jeg , hen for at lure . Dronningen hulkede , saa en Steen maatte røres , og Frøkenen gav sig da ogsaa til at græde og sagde : Dyrebare Mathilde , jeg vil ikke gifte mig med ham , det vil gjøre Dig ulykkelig , thi — Du elsker Struensee . Ja , jeg elsker ham — som Englene elske hinanden i Himlen . Strax tog jeg mine Svende i Eed , at de havde hørt Dronningen sige , at hun elskede Struensee ; Himlen og Englene løde jeg naturligvio udenfor , thi de sidste Ord havde de ikke hørt for Graad . De blegner , Hr . Minister , confronteer mig med Dronningen og Frøkenen , det er sandt hvert evige Ord . Og saaledes forvansker Du Nidding den reneste Tanke . Hvor reen Tanken er kommer ikke mig ved , jeg er kun en simpel Mand , men jeg kan dog indsee , al naar hun ikke elskede Dem en Smule mere , end Englene elske hinanden i Himlen , saa behøvede hun ikke at hulke og græde i sin Venindes Arme , fordi denne skal giftes med Dem . Afskyelige Menneske , Du veed at opsfille Formodninger , djævelske som Du selv . Det er meget godt , at De kalder mig en Djævel ; hør nu , om jeg fortjener Navnet ; stop ! sagde jeg , nu skal Skolekammeraten holde for , han kom op ved et Ord af Kongen , jeg kommer op ved et Ord af Dronningen , min lille Lobby skal blive lykkelig . Men behøvede Du derfor at udbasune det i Byen . Hvad var det ellers , naar det ikke var et farligt Rygte ? I hvad Øiemed ? Har Ministeren og Dronningen ikke Fjender , gik der ingen Rygter , vakte det ikke Opmærksomhed , fik Fjenderne ikke Lysk til at caballere , og naar Fjenderne ikke havde Lyst til at caballere , saa stod jeg mutters alene . Nu derimod , tager Ministeren fat i mig , saa har jeg et mægtigt Parti , som skytter mig — o , jeg behøver blot — — Nok , Uskyldsmvrder ! din Plan er altfor godt udtænkt . Du sagde , at Du vidste et Redningsmiddel , nævn det , og siig , hvad Du vil . Endelig forstaae vi hinanden . Redningsmidlet er saa let som Fod i Hose . Naar vi ere blevne enige , saadan som jeg kalder rigtig enige , indskiber jeg mig til Halle , min Fødeby , med min Tobbi og min Kone — det Beest — , ligemeget , jeg reiser hjem til Hannofer og skriver en ydmyg Ansøgning om Tilgivelse , fordi jeg for Betaling af Dronningens Fjender havde ladet mig forlede til at udsprede en Løgn om Dronningen og lokkede mine Svende til falsk Eed og Unskrift . Jeg forpligter mig til at skaffe deres Tilstaaelse , ligeledes med Eed , at de have leiet og ere forførte af mig — er det faa godt ? Gjøre godt , hvad Du har forbrudt , kan Du ikke , men at det er en taalelig Udvei , om end noget djævelsk , nægter jeg ikke . Naa , Herre Gud ! man kan ikke Alle elske som Englene i Himlen , især naar man ikke har Raad dertil . Struensee reiste sig og gik i dybe Tanker længe frem og tilbage . Beklemte Sukke slege ham nafvividende op af hans Bryst . Han mumlede nogle uforstaaelige Ord , som Henrici trods al Anstrengelse og Lytten ikke kunde hyre . Brystet bevægede sig som en Blæsebælg , Taarer stode i hans Øine , han kunde paa engang af Raseri og Fortvivlelse kaste sig over den rolige , beregnende Skurk , der stod i hans Nærhed , og døg kunde han i al hans Smerte og Harme ikke andet end tilstaae , at der midt imellem disse grusom skarpe Torne laa en duftende Blomst , som henrev hans Sjæl til Lykke , om den end var smerteblandet og fuld af Haabløshed . Omsider blev han slaaende foran Henrici . Hans Ansigt var bleven askegraaf . Han saae ud , som om han havde reist sig af Graven og var bleven vækket af Domsbasunen . Flere Gange vilde han tale , men Tungen nægtede ham sin Tjeneste . Endelig slap en Lyd ud over hans Læber . Det var det næsten uforstaaelige Ord : Hvormeget . Et andet Menneske vilde ikke have forstaaet ham , saa utydeligt var det og saa hemmelighedsfuldt gled det over hans Læber , men Henrici forstød det , han havde ventet paa del næsten et Quarteerstid og han svarede derfor ganske roligt med ligesaa dæmpet , søm fast Stemme : En Million ! En Million ? raser Du ! brølede Struensee , en Million , Du spøger Skurk ! En Million — uden Spøg , meiner Seele , en Million for ramme Alvor . Troer Du , jeg er Millionair ? Har I da ikke Statskassen at tage af , er det ikke til Majestæternes Tarv , hvem skylder I Regnskab ? Vil Du at jeg skal stjæle af Statskassen , for at tilfredsstille et djævelsk Uhyre . Tag hvor I vil , mig er det ligemeget . Du er vanvittig . Det faaer I mig aldrig til at tro , mine Indfald ere ikke saa tossede . Jeg spørger Dig , hvorfra skal jeg tage en Million ? spurgte Struensee . Gift Jer med Cathrine , sælg Curland , red Dronningen , og skaf mig og Lobby ind i Adelstanden . At forlange Sligt for en storartet Løgn . Det er en kongelig Løgn , og den er mange Millioner værd . Tager I det mindre nøie , da kan I redde Alt , og siden gjøre hvad I vil . Struensee — er I kommen over den Afgrund , jeg har lagt , da kan I uskadt komme ovor enhver Anden uden Uleilighed . Kongen vil faae tusind Gange mere Tillid end før — han døer imidlertid , I bliver Regent — et cetera — alt for den samme Million . Viig fra mig Frister ! Ja eller nei ? nu bliver jeg snart kjed af det . Jeg vil ikke gjøre en Niddingsdaad , for at forgylde Din Løgn , om Du havde tusinde Liv , skal Du før miste dem , end jeg ffulde vanære mig . Strenge Hr . Joseph . I sloler paa at Potiphars Hnsiru ikke skal faae sit rette Navn ? Nidding , et Ord som dette endnu — og Du er dødsens . Lad os tale rolig om Tingen . En Minister som Bernstorff eller Schimmelmann vilde ganske simpelt have kastet mig i Fængsel . Han havde med Embedsmine ladet mig domme , kagstryge , kappe Hovedet af . Det kunde I ogsaa gjøre , hvis I ikke forraadte Jer selv og Dronningen , men I gjør det ikke , thi Dronningens Ære er Jer mere værd end alle Jordens Millioner — og jeg forlanger kun een eneste af dem . Hr . Minister vær dog rimelig . Hør mig , Henrici , min Sjæl er i Oprør , det er sandt , at jeg gruer for at see Dronningen draget ind i den Muddergrøft , Du har gravet med saamegen Snedighed ; jeg vil ogsaa gjøre hvad jeg kan , for at forebygge en yderligere Skandale , jeg vil , saavidt det lader sig gjøre , opfylde store Fordringer , men stjæle kan jeg ikke , det er umuligt . Og gifte Catharine , gaaer vel heller ikke an ? “ Jeg hverken kan eller vil gifte mig — Thi ellers vilde Hun igjen briste i Graad . Tie Usling . Naa , min gode Mand , Hvad vil I da gjøre ? Henrici , jeg eier Intet selv , Gud veed , at jeg har ført Statens Midler saa vel og nøie , at jeg reent har glemt mine egne Sager . Hør da , og om Du vidste , hvad det koster mig — jeg vil for første Gang begaae en Uret af Hensyn fil atforebygge en anden og større Uret , den mod Dronningen , der er uskyldig og bør være det . Nu vel , jeg vil høre Eders Forflag , kom saa frem dermed . For at frelse Uskyldigheden fra Fordærvelse og ufortjent Besudling , vil jeg give Dig et Embede , et Embede med store Indtægter , og det Halve af mit aarlige Gehalt vil jeg skyde fil . Hvad vil I gjøre mig fil ? Jeg rødmer ved at sige det — jeg vil gjøre Dig fil Raadmand . Raadmand ? Det er ikke meget — desuden jeg maa jo bort herfra — naar det skal due noget . Nei , Raadmand duer ikke . Har Du intet Hjerte , er der ikke en Streng i Dit Bryst , som kan anslaaes for Fornuft og Menneskelighed ? Tilbagekald Beskyldningen , og jeg skal nedlade mig til at fakke og velsigne Dig . I rører mig til Medynk , men Millionen maa jeg have enten paa den ene eller den anden Maade . Du fremturer endnu ? Du veed , at Dronningen er uskyldig og vil dog fremture i Dit Niddingsværk ? Godt , lad komme hvad der vil — jeg skal vise Dig , at jeg har Magten . Pinebænken har jeg asskaffet , men for Din Skyld , og til Din Forbedring skal jeg indføre den paany . Torturen skal nok bringe Dig til Betænkning siden mine Bønner og Tilbud ikke kunde det . Jeg selv skal dictere Dig Sandheden . Du , som paa engang er en Bøddel og et Menneske skal lære af Bøddelens Umenneskelighed at give Uskyldighed og Dyd sin Ret . Jeg lader Dit Kjød sønderflænge , ikke i Fængslet , men her i min Stue , her for mine Øine og naar Du ikke kan mere , skal jeg brænde og pine Tobby her for Dine Øine . Paa Skafottet , paa Steiler og Hjul skal Du komme , for af man kan see , hvorledes jeg sfraffer Niddinger i Danmark . Ved disse Ord gik Struensee med hurtige Skridt hen til Klokkestregen og ringede heftigt . Exellence , hvad gjør De ? Min Pligt . Kammertjeneren traadte ind . Han saae spørgende paa sin Herre . Hent fire haandfaste Folk herind . Hr . Minister , jeg tilbagefalder Alt , hvad jeg har sagt , skaan mig og jeg skal skaane Andre . Før denne Karl til Pinebænken , han er en grov Misdæder ! og lad Øder hurtigt komme . Naade , Raade , Deres Exellence , see jeg knæler , jeg bønfalder Dem om Naade , lad Tjeneren gaae , jeg skal ikke oftere bringe Dem i Vrede — befal , og jeg vil uden Opsigt gjøre Alt , hvad de befaler . Endelig ! Saa kan Du gaae , men vær tilrede , naar jeg kalder . Tjeneren , til hvem de sidste Ord vare sagde , gik med et langt forundret Blik , thi han havde endnu aldrig seet sin Herre i en saa oprørt Sindstilstand som nu . Da Tjeneren var gaaet , blev Henrici endnu liggende paa Knæ , og stammede Naade ! medens han stadigt skelede til Døren . Reis Dig ! Henrici adlød , men han var ikke saa veltilmode søm i Begyndelsen af Sammenkomsten . Endnu har aldrig nogen forgjæves anraabt mig om Naade ! sagde Strnensee med Værdighed . Jeg kjender imidlertid Dine Rænker , og vil hjælpe Dig i Dine gode Fortsæt . Du vil altsaa tilbagekalde Din Bagvaskelse , og tage ud over Grændsen ? Ja ! Godt , der skal nok blive sørget i Udlandet , for Dig og Dine . Omvend Dig , og lad Sandheden have sin Ret , gjør Du det , skal Du aldrig mangle . Øver skal sørge for Dig og Familie ; men vil Du med Din Slangebraad skade Nogen , der er for høit stillet for Din Ondskab , da veed Dig . Jeg haaber imidlertid , Du er fornuftig . Inden fireogtyve Timer maae Du være ude af Landet . Opfører Du Dig ordentlig , skal jeg være gød imod Dig . Gud hjælpe mig for Resten . Tak Exellence , tak ! Henrici trak sig med et lurende , omskabsfuldt Blik , langsom og krybende tilbage til Døren , men da han var udenfor , skar han Tæuder og munlede sagte : Fordømte Helvedsbrand , jeg troede , at jeg kunde imponere ham , nu kan jeg kun gjøre ham ulykkelig , men det er dog noget . Min Gud , min Gud . hvad er her dog at gjøre , sukkede Strnensee . Øder traadte ind og nærmede sig bekymret . Her maa være forefaldet noget Vigtigt . Deres Exellence , hvad er her dog paa Færde . Skrækkelige Ting , høist forfærdeligt . En Nidding har vovet at plette Dronningen ved løgnagtig Tale . Hvorledes skulle vi nu redde hende fra ond Omtale . Bagvaskeren er Hofcoiffeuren , en af disse Oldermænd . Lad ham fængsle . Nei , nei , saa faaer Klafferen Luft og Skadefroheden slaaer ud i lys Lue , Laugene ville irriteres , de troe paa den skjændige Bagvaskers Uskyldighed og ville forlange ham udleveret . Hvad vil De da gjøre ? Han har selv angivet Midlet , han maa bort fra Landet , hjemvises efter at have givet Dig en fuldstændig Erklæring . Du , redelige Øder , maa skaffe mig Penge til hans Reise og Underhold , jeg skammer mig ikke for at tilstaae Dig , at jeg selv er uden Midler . Skaf mig laant en 10—12 , 000 Daler , som jeg kan tilbagebetale med noget Visf aarligt ; giv ham det og sørg for , at han forsvinder saasnart han har skrevet Erklæringen . Pengene skulle staae til Tjeneste om 1 Time , endeel har jeg selv , Resten laaner jeg hos gode Venner , Guldberg maaskee . Men tilgiv , var det ikke bedre at ignorere , hvad slig Usling gjør og siger . Ellers jo , men ikke i dette Tilfælde . Der gives Ting , som Alle troe , netop fordi det er utroligt , og og naar det er interessant Sladder , troes Alt . Er det saa lige sandt ? Den farligste Sladder er den , der dreier sig om Toilettet ; man vil saa gjerne see sin Næste blottet , at en løgnagtig Fortælling derom interesserer mere end den alvorligste Kjendsgjerning . Saa vil jeg ile med at udrette , hvad De har paalagt mig . Jeg er syg — lad Audiencen hæves , bed dem komme igjen . Kan jeg forlade Dem nu ? Gaa kun , jeg er svag som et Barn , aldrig var jeg svagere . Bliv ikke syg , Hr , Greve — De har Styrke behov , De maa vise Dem med smilende Aasyn iaften . O , iaften , dette Hofbal , at smile , naar man er fortvivlet , at courtisere sine Fjenders Allierede — Øder , lov mig Eet . Hvis jeg kan ! Du kan det , lad Dig aldrig overtale til at blive Minister , vær hvad Du vil , kun ikke Magthaver , ikke Minister . Det lover jeg . Vær saa blot rolig . Niende Kapitel . Sympathier . Struensee kastede sig ned i sin Stol , skjulte sit Ansigt i sine Hænder og blev længe siddende saaledes , idet han sagde hviskede : Det skal , det maa blive anderledes . En svag , umærkelig Raslen af en Silkekjole lød i Værelset , men den bedrøvede Mand lagde ikke Mærke dertil . Det var Dronningen , der kom for at consulere ham . Da hun saae ham i denne Stilling , betragtede hun ham med spændt , bekymret Mine og spurgte sig selv : Er han syg , eller hvad feiler ham — gid jeg kunde hjælpe ham , dog nei , ingen Svaghed — han har kastet Handsken — velan , lad os være Fjender , saa har jeg da ikke en eneste Ven mere ved dette Hos . Excellence ! Struensee sprang op , men de sidste Ord , der var gledet over hans Læber , medens han troede sig ene , var de fo Ord : ulykkelig Kjærlighed . Min Svigermoders Ord , sukkede Dronningen sagte , saa er Gaaden løst — altsaa en virkelig Fjende , nu vel , han skal træffe mig paa Krigsfod . Min naadigske Dronning , De her ? Tab ikke Fatningen , Hr . Greve , det er kun mig — De ventede maaskee Andre ? Deres Majestæt , jeg ventede Ingen , thi jeg er meget lidende . Det glæder mig . Hvorledes , Deres Majestæt glæder sig ? Har man ikke Grund til at glæde sig over sine Fjenders Lidelser ? Saa Deres Majestæt troer , at jeg ikke er Deres hengivne Tjener ? Jeg veed , hvad De vil sige , jeg har ingen Ret til at blande mig i Deres private og geheime Sager . Det er sandt , det er heller ikke derfor , jeg ulejliger Dem med min Nærværelse . Jeg kunde dog maaskee med et Skin af Ret beklage mig over Mangel paa Hensyn og Ærbødighed — forsvar Dem ikke , det er forgjæves . Jeg undskylder Dem , Deres mange Forretninger levne Dem ikke Tid , hvad Magt ligger der ogsaa paa mig , paa os og vort kongelige Huus , og jeg maa overlade Dem og Deres af Alle høiroste Takt at gjøre , hvad der er passende — om De forresten finder , at en næsten meer end fjendtlig Kulde er passende imod den regjerende Dronning , men een Ting veed og kjender jeg , og det er min Rettighed som Moder , min Værdighed som Thronens Bisidderske , og den har De traadt for nær , min Herre . Naadigske Dronning ! Dronning er jeg , Hr . Minister , men jeg er ikke naadig , mindsk mod Dem . Deres Ligegyldighed seer jeg paa med Ringeagt , men hvormed fortjener jeg , at De lader Deres Vrede gaae ud over min stakkels Søn , min Frederik , et uskyldigt Barn , skal han undgjælde , fordi hans Moder har paadraget skg Hr . Excellencens Mishag ? Deres Majestæt bedrøver mig og gjør mig Uret ! Uret — o gid det var saa — men desværre . Hvorover klager min naadige Dronning , jeg aner ikke Grunden til flige unaadige Mringer ! Det skal jeg sige Dem , Hr . Greve , jeg har taget feil af Dem . Dengang Kongen , min Gemal , udnævnte Dem til Cabinetsminister , burde han have fritaget Dem for at være Kronprinsens Hovmester . Det er min høie Dronnings Mening ? Dengang takkede jeg ham i min Forblindelse , jeg troer endog jeg takkede Dem , Hr . Greve , mest nu behandler De Frederik som en Bondes Barn , ikke som en født Thronarving . De befaler , at han skal gaae med bare Been i streng Kulde , tyndt klædt i haard Frost . Daglig maa han springe i et Toug som Soldaterbørnene og lære med Nøiagtighed 2 store Penser , imorges har De ladet ham vente 2 Timer med sin tarvelige Frokost , fordi han havde glemt hvormange Miil der er til Norge . Min Hr . Greve , De er baade haard og grusom . Hvis min undersaatlige Ærbødighed , høie Dronning , skal kaldes Kulde , saa er jeg strafskyldig og trænger i saa Henseende til Tugtelse eller til Ovcrbæreise , men jeg maa forsikkre paa det Helligste , at Deres Majestæt ikke desmindre ikke har en mere hengiven Person ved Hoffet end netop Deres ringe Tjener . Jeg foruretter Dem altsaa , Hr . Greve . Ja , Deres Majestæt , og jeg er Himlen taknemlig derfor . Gud veed , om jeg elsker Kronprindsen af al min Sjæl , men netop fordi jeg elsker ham , netop fordi han er min Konges og min dyrebare Dronnings Søn og to Rigers Arving , maa jeg uddanne ham til en Mand , stærk paa Legeme og Sjæl . Jeg bør være streng , min Dronning , for at Prindsen ikke skal blive , hvad man saa let bliver ved et yppigt Hof , en dorsk , livsled Lediggjænger . Jeg slyrker hans Legeme og hans Aand ved at hærde Begge , thi den , som ikke er et sundt , kraftigt Menneske , kan ikke paa en sund og kraftig Maade regjere Menneskene . Fuldkommen sandt , men alt med Maade . Deres Majestæt tænker paa den forsinkede Frokost . I dette Punkt bør De imidlertid ikke dømme som Moder , men som Regentinde , som Dronning ; jeg har straffet Frederik , ikke fordi han ikke kunde sine Penser , men for at han itide skal indprente sig , at en vordende Konge altid maa vide , hvor nær et af hans Kongeriger er ham . Min Elev maa fremfor alt være nøie kjendt med de geografiske Forhold i hans Arvelande . Men de nøgne Been , Hr . Greve ? Jeg styrker ham ved Legemsøvelser og veed ikke af , at forvænne eller forkjæle ham . En Bondesøn har ikke mere Ret til at være sund og slærk end en Kongesøn ; paa hiin beroer en Families , paa denne Millioners Velfærd og Existents . Med Hensyn til Klædedragten beder jeg Deres Majestæt betænke , hvor kraftige og slærke Deres Landsmænd Bjergskotterne ere ; see hen til Clanerne , Prindsen gaaer klædt som disse , fordi jeg ønsker , at han som disse skal have Mod og Styrke og opnaae en høi Alder . Men , Deres Majestæt , har mine Bestræbelser mishaget Dem , har det vakt Deres Daddel at Barnet fra et forkjælet forknyt Barn er bleven en kjæk , rask , resolut Dreng , saa vil jeg med Smerte , da jeg seer at jeg har forspildt Deres Naade , renoncere paa den hæderfulde Hovmesterpost . Mathildes Strænghed var under det sidst fremførte i enhver Henseende formildet . Et venligt Smiil , fuld af Godhed , Majestæt og Ynde , foer henover hendes skjønne Ansigtstræk , som Solen , over en blomstrende Eng . Hun saae paa Ministeren med Mildhed og sagde : Nei , Struensee , der var ikke saaledes meent . De forstaaer saa fortræffeligt at plaidere Deres Sag , at jeg maa byde Dem Oprejsning i de Ord : jeg har taget feil . Det er kun Omhu for min Son , der leder Deres Handlemaade , og ikke sandt , han elsker og ærer Dem derfor ? Ja , det er sandt , det er min lykkeligste Time , naar han sætter sig paa mit Knæ , tager mig om Halsen og siger : min kjære Mester Struense . O , ikke sandt , saa nyder De en Forsmag paa Famileglædernæ — en Lykke , De jo snart skal nyde i Virkeligheden ? Et umærkeligt Suk hendøde ved disse Ord paa hendes Læber . Jeg troer dog ikke . Hvorfor vil De negte det — har jeg ikke hørt at De gifter Dem ? Nei , min Dronning , aldrig , aldrig . Ikke ? virkelig ikke ? spurgte Dronningen med straalende Mine , men hvorfor skulde De ikke ville gifte Dem ? Lad mig tie derom . Det forekommer mig døg , at Amalie er elskværdig og god , hun fortjener vel at blive lykkelig . Tilvisse , men jeg elsker hende ikke , og agter hende for høit til at ægte hende under slige Vilkaar . Ah , De elsker en Anden , maaskee en Uværdig . Min Dronning . Jeg nævner ingen , men jeg har nok bemærket , at der beiles til Dem , og at De ikke er uimodtagelig for Smægten og Sukke , selv om de stamme fra en ældre Høst . Deres Majestæt er paa Vildspor . I dette tilfælde ikke , o , hvor det er ynkeligt , naar en overmoden Coquette skikker et mandigt Hjerte i Brand , som en Brændestabel ved en Artilleriøvelse , stakkels Mænd , I ere døg kun Marionetter . Det kan være sandt i mange Tilfælde , men jeg -smigrer mig med , at det ikke er Tilfældet med mig . De rødmer ved at tilstaae en flig Svaghed , Hr . Greve , De er ingen Iisklippe — De har et Hjerte , ligesaavel som alle Andre , De har kun ikke Tid til at følge Hjertets Tilskyndelser . De er desuden Statsmand — den unge Pige , der vilde skatte sig lykkelig ved at dele Livet med Dem , bemærker De ikke , men da De føler noget vist Uforklarligt , saa tænker De Gjenstand er Gjenstand , lidt ældre eller lidt yngre , hvad gjør det til Sagen . Og saaledes dømmer De , min Dronning ? Har jeg maaskee Uret ? Den Angre kan jo ikke gjøre Cour til en Mand , men Alderen har sine Privilegier , en ophøiet Stilling sine store Fordele . Maaskee er en Kjærlighed , der ikke taaler Lyset ved sin Hemmelighedsfuldhed ogsaa mere tillokkende , end den aabenbare . Jeg forstaaer aldeles ikke Deres Majestæt ! De vil tvinge mig til af tale reent ud — nu vel , jeg har bemærket min Svigermoders Yndest hos Dem , hvarlor ikke ? De er bedre end Rankzau , jeg kan ikke vrage hendes Valg ; men Dem kan jeg dadle . De bør erindre hendes høie Stilling , og glemmer hun , hvad hun er sin høisalige Gemal skyldig — saa bør De erindre , af ved af trodse hendes Villie , ved med et Ord af gifte Dem med Amalie maae hun lære af indsee — Miskjend mig ikke , min Dronning ! Jeg veed nok , det er ikke Deres Skyld . Hun har forfulgt Dem med sine Gunstbeviisninger , med sine smægtende Venskabs- og Hengivenhedstegn i to Aar . Nu er De indspundet ; ved af gifte Dem , frygter De , af Dragen skal spye Ild , og Øe har ikke Mod til som en kjæk Ridder at fælde den . Har hun ikke søgt Leilighed til , Dag for Dag at møde Dem og drøge Dem til sig , for at Øe skal glemme , at Øe elskes af et ungt oprigtigt Hjerte , af — af en Pige som Amalie Thott . Om Øe gjør Den , som Deres Majestæt taler om , Uret , veed jeg ikke , men mig behandler Øe ikke retfærdigt i dette Fald . Men hvad er da Grunden er ikke , naar den det ? Jeg seer kun en ung Pige forsmaaet , fordi en sminket Levning fra Middelalderen fordunkler hende med sine kunstige Blomster og glimrende Diamanter . Det er den blide Vaarsol , der overtrumfes af Ilden fra en spruttende Smede-Esse , Kjærminden blegner før Blomsten af en Pralbønne . Jeg er i en nydelig Situation , thi de to fjendtlige Magter , der kæmpe om Forrangen eller Besiddelsen af Deres Hjerte , slaae mig meget nær , den ene er min ømmeste Veninde , og den anden — min kjærlige Svigermoder ! Min Dronning ! Ingen af dem . Mit Æresord , mit Liv sætter jeg paa , jeg elsker ikke Enkedronningen . Øe elsker hende ikke ? Øe sværger ved Deres Liv og Ære — saa maa jeg troe Dem . Ved disse Ord gled et lykkeligt Smiil henover Mathildes skjønne Ansigt . Hun rakte Struensee Haanden og sagde med en Inderlighed , der næsten bragte ham ud af Fatning , saa tilgiv min Heftighed — jeg har gjort Dem to Gange Uret i een Time — men , vedblev hun , idet en Sky atter gled hen over hendes høie kongelige Pande , elske gjør De dog — det har De heller ikke modsagt — Hvem ? Altsaa gifter De Dem med — med Amalie Thott ? Hvordan ? fortsatte hun oprømt , heller ikke hende ? De ryster paa Hovedet , gaadefulde Mand , Deres Hjerte er ikke koldt , disse Øine kunne ikke lyve , skjøndt øvede i at lystre Deres Herre , flamme de som Vidne om , at der skjuler sig en Ild , en hellig Ild i Husets Helligdom ? Jeg elsker Kongen , Fædrelandet . Ret vel , men det Slags Munkeordner existere ikke mere , man kan elske begge høit uden derfor at forsværge at gifte sig . De er utaalelig med Deres Tanshed , jeg troede at have Krav paa Deres Oprigtighed . Hvem det saa er , der er Deres Gjenstand , jeg vil vide det , jeg . Deres Dronning , befaler Dem at sige mig det . Det tør og skal aldrig komme over mine Læber . Ikke hende og ikke hende — De gifter Dem aldrig — Struensee , kan De see mig bede Dem forgjæves , lad mig være Deres Fortrolige , jeg skal ikke misbruge det , jeg skal gjemme det saa taus , som De — De trækker paa Skulderen , saa lidt Værd har jeg da i Deres Dine , at De nægter mig en Oplysning , der interesserer mig saameget ; lige taus . Beed hun det da ? har De nogensinde givet hende det tilkjende ? aner hun ikke sin Lykke , o , jeg kunde græde af Glæde paa hendes Vegne ; har De aldrig ved Ord , Tegn eller Mine gjort hende fortrolig med Deres Følelser ? Nei , min Dronning , thi jeg elsker ikke som Andre elske , jeg fordrer ingen Gjengjæld , jeg ønsker det ikke engang , jeg vilde blive forskrækket ved det fjerneste Haab — og er lykkelig ved at tilbede i ærbødig Afstand . Hvormeget ligne vi dog hinanden , Struensee . Platonisk Kjærlighed , ja det er ogsaa min Tro , at den er Jordlivets høieste Lykke . Ak , ogsaa jeg har et Hjerte , som ikke er lukket for Kjærligheden . Jeg kom hertil , endnu kun halvt et Barn , men sand Hengivenhed besjæledæ mig . Jeg knyttede min Skjæbne til Kongens , men jeg mødte kun Kulde , kun sjeldent og kun ved Deres Hjælp ydedes mig en Følelse , der mere var Godhed end af dybere Oprindelse . Ikke en Sjæl fandi jeg , som jeg kunde skøtte mig til , ikke et Hjerte , der ganske sympatiserede med mit . Min Gemal sank Dag for Dag ned i Apathi og Ligegyldighed , der endte med næsten uafbrudt Aandssvækkelse , hvoraf Lune , Vrede eller slærke Pirringsmidler kun af og til kunde vække ham . Jeg , Kongen af Englands Søster , forgudet a mit Folk og af alle Mine , sank derved ned til et til-f sideskudt Menbel , jeg blev en Fremmed ved et fremmed Hof . Min Svigermoder hader mig , fjendske Blikke møde mig overalt , thi Alle beile til hendes Gunst , og at vise mig Kulde og Ligegyldighed er den bedske Adkomst til hendes Bevaagenhed og formanende Venskab . Hun har Herredømmet ved Vane , ved Kunst og ved List . Jeg er en fremmed Fugl i et gyldent Buur , troer De saa ikke , at ogsaa jeg forstaaer at gjemme dybt , dybt herinde et Hjertes Følelser . Men De har en Søn , Deres Majestæt , og en elsket Datter , søm vil besvare Deres Hjertes Klager , De har en Søn , for hvem De maa vaage og være slærk — det er Moderpligt — glem det ikke , for ham maa De gjemme al Deres Kjærlighed . Ak , hvad kan jeg Stakkel gjøre for min Søn ? De kan gjøre Alt , De kan leve for ham . Tø Riger tilhøre ham , Sverrig fattes en Thronarving , ogsaa det kan snart tilfalde ham . 3 Kroner slaae endnu i det danske Vaaben . De troer paa et forenet Norden og under min Syn Frederik ? Bliv De for ham , hvad Margrethe vilde være for sin Søn . Det tillod » in Broder aldrig , og har jeg Kraft dertil ? Vi formaae ikke at flue ind i Tiden— at see Fremtiden i sin fulde Klarhed blev det dødelige Øie i Almindelighed formeent , men undertiden trænger dog et prophetisk Blik bag det dunkle Forhæng og trænger gjennem Ideen ind i det Helligste . Det hændtes mig undertiden , at jeg saae , hvad der vilde skee med Tiden . Og saae De Held for mig ? En Dronning vil beklæde Englands Throne . Struensee , De gjør mig ængstelig , De haaber hvad De ønsker , saa siig mig da , hvad ønsker De ? Mil Ønske og mit Maal er et kraftigt Bolværk mod Østens Barbari , jeg vil et stærkt og et enigt Norden , en mægtig Throne — Deres . Og De glemmer , at jeg er kun en Qvinde . De er Dronning , De er Moder , det vil sige Alt , og det er en værdig Gjenstand for Deres Kjærlighed . Store Mand ! I Sandhed store Mand , thi Tankens Storhed kan jeg beundre , om jeg endog mangler Kraft fil at gjennemført den . Men De har Kraft . De er forud for Deres Tid , gid De maa slaae fast , naar jeg vakler , gid De maa have Styrke , naar Modet svigter mig , thi drømme , beundre og henrives ved det Overordentlige kan jeg , men virke selv , dertil har jeg hverken Overlegenhed eller Styrke , men jeg har Dem og De er en Mand i Ordets ædleste Betydning . Min Dronning , jeg var en Mand , men nu er min Kraft brudt , jeg resignerer . De resignerer ? Gud forbyde det — umuligt ! De vil lade mig og Kongen ene ? priisgivne for vore Fjender ? De faaer mit Hjerte fil at isne . Da jeg kom hid , min Dronning , følte jeg mig fuld as Kraft og Iver . Jeg søgte ikke Magten , man gav mig den . Det Sindets Ligevægt , som dertil er fornøden , har længe fulgt mig paa min dristige Reformator-Bane ; ja , jeg før sige det til Dem , en forhen ukjendt Kraft har opretholdt og slyrket mig , saalænge jeg fulgte Sandhed og Retfærdighed før Gud og min Samvittighed . Det sige selv Deres Fjender . Men nu er Kraften brudt ; Samson mistede sin Styrke med sit Haar , jeg ved Tabet af mit Hjertes Fred . Sælsomt ! Saalænge jeg kunde sige : min Gud og min Samvittighed ! døm mine Tanker , mine Følelser og Idrætter , saalænge vare de gode Engle hos mig , men min Achilleshæl er her — en Stemme siger , at det forræderiske Hjerte ikke mere vil adlyde Fornuftens Bud , jeg har dømt mig selv , min egen Svaghed har fordømt mig — jeg er ikke mere , hvad jeg vilde være , Ideens feilfrie Tjener . Lad tage Sædet , hvem der vil , herinde er en Plet skjult før Verdens Øine , men dog en Plet — jeg kan ikke dømme Andres Pletter — og viger Dommersædet . Struensee ! jeg , som før var svag , føler Styrke til at sige Dem den fulde Sandhed . Aldrig saae jeg Dem slørre end netop nu i den af Dem erkjendte Svaghed . Den , der dømmer sig selv saa strengt og Andre saa mildt , er den Værdigste af dem , der er forhaanden . Tro mig , Gud dømmer mildt om de Kampe , den gode Villie kjæmper med vor Svaghed . En slørre Synder end De , med mere Selvtillid og mindre Genie vilde gribe Magten og misbruge den ; var dette ikke sørgeligt ? O , De kjender mig ikke , Deres Majestæt — Fornuften var min Herre hidtil ; ved den formaaede jeg at beherske mig selv og hver uværdig Tilbøielighed . Naar dens Magt er knækket , trænge Lidenskaberne frem som indesluttede Dyr , der bryde Burets Stænger . Der er ikke en Brøde eller en Last imellem Himmel og Jord , uden at jeg nærer den herinde , Bølgerne ere stegne ud over Leiet og rive den gode Villie med sig — forlang saa ikke , at jeg skal blive . Jeg kjender Dem nu saa ganske ; ikke en Tanke i Deres Sjæl er skjult for mig , jeg fatter og forstaaer Dem — og dog , saamegen Kraft har De tilbage , at De kan frelse en sindssvag Konge og en hjælpeløs Qvinde med hendes Børn fra Undergang . Hvis De har elsket os , saa bliv ; gjør hvad De kan , bliv og styrk dem , der ere svagere end De . Umuligt , umuligt ! Der udtalte De min Dom . Naar De , den kyndige Styrmand , forlader den synkende Baad , kan jeg ikke blive ; jeg ene vilde tynge mine Børn ned i den vaade Grav ; jeg redder mig maaskee paa en Planke til den Havn , hvor min Broder hersker , og overlader mine Børn i Himlens Varetægt . Men siig et Ord , som kan give mig Vished før jeg forlader Vraget : har jeg Lod eller Deel i den Ulykke , der ligger i at De nedlægger Magten ? Forklar mig , giv mig Vished , og aldrig skal jeg spørge mere , men siig mig kun denne Gang : hvem elsker De ? Nei , jeg tør ikke sige det , thi da var min Tanke deelt , og denne Gjenstand maatte skye for bestandigt fra min Nærhed . Og denne Gjenstand vilde maaskee dog være lykkeligere i Ulykken , end før med Uvished i Lykkens Glands . Struensee , jeg bønfalder Dem , jeg foretrækker Landflygfighed for Uvished ; siig , at jeg skal fly , hvis min Nærhed er Dem farlig ; min Forviisning vil da kun være en længe ønsket Salighed . O , min Dronning , Mathilde , saa fly ! Tak , Struense , Tak ! siig intet mere ; fra nu af kan jeg bære Alt . Caroline Mathilde forlod skyndsomst Gemakket , medens Struensee sank ned i en Divan , hvor han skjulte sit Ansigt i de sloppede Puder . Store , mægtige , vidtudstrakfe Jord , sukkede han , har du da ikke en Plet , hvor jeg uden Vidner kan give Hjertet Luft i Taarer . Tiende Kapitel . En Braadsøe . Ligeoverfor den Dør , ad hvilken Dronningen var gaaet bort , var en anden Dør , der førte til Kongens Gemakker . Det var meget sjeldent at nogen Fremmed kom ad denne Vei , thi Kongen besøgte ikke Struensee ofte i den senere Tid . Denne Indgang var imidlertid ikke aslaaset , deels fordi Ministeren hyppigt benyttede den , naar han gik til Kongen , deels fordi Grev Brandt af og til besøgte Struensee ad denne Vei . Denne Dør aabnede sig sagte og umærkelig , og en høi , noget fyldig Dame traadte varsomt ind og saae sig om med forskende Øie . Det var Enkedronningen . Juliane Marie bemærkede ikke Struensee , der med Hænderne for Ansigtet laae med Hovedet bøiet ned indenfor Divanryggen , og da hun troede sig ene iilte hun hmtigt med lette Fjed hen over Gobelins-Tæppet over til den modsatte Dyr , lagde Øret opmærksomt dertil , og da hendes Ansigt ligesom udtrykte Tvivl , aabnede hun sagte Døren og lyttede med et ubeskriveligt Udtryk , en Blanding af Indignation , Skadefryd og Triumf . Hun troede sig ganske ene og slog derfor harmfuld Dyren i efter et kort Minut . Struensee sprang op ved denne Lyd og saae sig vildt om . Hvorledes seer De ud , Menneske ? spurgte Juliane Marie forundret . Jeg er syg , Deres Majestæt ; hav mig undskyldt , jeg foler mig meget angrebet . De seer i Sandhed ogsaa meget angrebet ud . Vil De lugte til lidt Salt ? Nei Tak , det gaaer over . Skal jeg kalde paa Deres Tjener ? Behøvcs ikke , jeg trænger kun til Ro . Lad mig dog hjælpe Dem . Deres Majestæt maa ikke ulejlige sig , det gaaer strax over . Jeg har nogle af Dr . Hofmanns Draaber hos mig , tag nogle paa lidt Sukker , det gjør jeg ofte og befinder mig vel derved . Nu er det allerede bedre , jeg takker for Deres Omhu , nu er det meget bedre . Struensee gjorde en Anstregelse for af reise sig- men Enkedronningen iilte skyndsomst hen til ham og trykkede ham ned i Divanen . Struensee , sagde hun med blid Stemme , jeg tillader paa ingen Maade , af De reiser Dem . En Patient maa ikke overanstrenge sig . Jeg kan dog ikke sidde i Deres Majestæts Nærværelse . Naar jeg ønsker det , vil Øe ikke nægte det . Respecten forbyder mig det . Tal blot ikke saa formelt med en Veninde , der fager sig Deres Upasselighed nærmere end Øe troer . Min høie Dronning , Øe er altfor god , men nu er jeg fuldkommen restitueret . Excellence , bliv siddende ; vil Øe ikke sidde i min Nærværelse , nuvel , saa vil jeg ogsaa sidde , men der er Noget , jeg maa tale om , som ikke taaler Opsættelse . Vil Øe ikke tage nogle Draaber ? Paa ingen Maade ; maa jeg kun aabne et Vindue , den friske Luft vil gjøre mig godt . Lad mig da idetmindste holde Dem under Armen . Tusind Tak for Deres Omhu , men jeg er nu fuldkommen rask . Er Øe vis derpaa ? Fuldkommen vis . Hvorledes kom det over Dem ? En Svimmelhed , et pludseligt Ildebefindende ; o , den friske Luft gjør godt . Det glæder mig usigeligt ; Øe gjorde mig baade angst og bange . Formegen Ære , Majestæt ! Det er simpel Gjengjæld ; hvormegen Omhu viser ikke Øe , naar jeg er syg . Forkjøl Dem ikke . Nu er jeg ganske restitueret , nu er jeg ganske til Deres Majestæts Tjeneste . Tør jeg tage Dem paa Ordet ? Naturligvis , skjøndt jeg ventede ikke den høie Naade — Jeg kommer netop fra min Søn , han var i et afskyeligt Humeur idag ; kan De Intet gjøre for at opmuntre ham ? Jeg gjør min Flid , men Statens Sager maa passes . Og der er saare meget at tage vare , det har jeg altid sagt ; De arbeider formeget , De tager Dem før store Byrder paa Deres Skuldre . Jeg gjør saa meget , jeg formaaer . De overansfrenger Dem , Greve , i Sandhed , De overansfrenger Dem ; gid jeg turde tale ligefremt med Dem , ikke som Dronning med Ministeren , men som Veninde med Ven . Det er en saa stør Udmærkelse , en saa overordentlig Nedladenhed og Naade — Etiketten tilside , De er en syg Ben , sæl Dem her i Divanen , vi ville skaddre i al Fortrolighed sammen . Majestæt , lad mig kun staae . Nei det er nu en Grille , jeg kan ikke lide at see op til Dem . Sæt Dem , jeg ønsker det , saaledes ret vis a vis . Tør jeg nu tale ligefremt . Ja , Deres Majestæt , jo mere ligefremt De taler , desto oprigtigere kan jeg svare . Min Gud , De gløder jo , De har Feber , Haanden brænder — Struensee , jeg er bange , De er alvorlig syg . Jeg befinder mig vel og brænder kun af Begjærlighed efter at erfare , hvad Deres Majestæt ønsker at vi skulle tale om . Det er et lille Spørgsmaal , jeg vil gjøre Dem , men lov mig , at svare mig oprigtig . Kan min Dronning tvivle derom ? Ja kald dette Spørgsmaal hvad De vil , men det piner mig nu engang . Siig mig ærligt og oprigtigt : Hvem var det , der sidst gik ud af denne Dør ? Struensee blegnede og sprang op af Divanen , thi han var ikke fattet paa sligt et Spørgsmaal , og den bratte Maade , hvorpaa Enkedronningen frembragte dette , efter et saa langt og venligt Omsvøb , forfærdede ham ligesom det overvældede ham . Deres Majestæt ! stammede ham . Juliane Marie betragtede ham stift og uafbrudt og tilføiede med sødlig Tone den ondskabsfulde , rolige Bemærkning : Min Gud , forfærder et saa simpelt Spørgsmaal Dem i den Grad ; De seer jo ud som et Spøgelse . Diplomaten greb sig dog snart i den overraskede Situation og søgte nu saa godt som muligt at redressere Feilen . De har Ret , min Dronning , Spørgsmaalet er saare simpelt ; jeg forfærdedes kun over , at jeg et Øieblik troede mig at være Arrestant og drømte , at De var min Forhørsdommer . Vilde det ikke være forfærdeligt nok ? Utaknemmelige ! man ødsker Venskab paa Venskab paa Dem , og saa lader De En vide , at De vilde frygte en Venindes Dom — Om Forladelse , jeg har Uret ; men jeg sagde Dem , at jeg var syg og behøvede Rolighed . Den skal De faae , saasnart De har sagt mig , hvem det var , som flygtede nd af denne Dør et Minut før jeg kom . Min Dronning , Feberen er endnu ikke ganske gaaet over , thi jeg føler tilfulde , at jeg maa gjøre Vold paa mig selv før ikke at falde tilbage i samme Illusion , som før . Ah , De vil undvige mig . Nu , jeg skal hjælpe Dem saa gødt jeg kan . Det var en ung , let , svævende Fod , saa let og ungdommelig , at naar ikke Silkekjolens Raslen var hørt , vilde man troe , at det var en Sommerfugl , der var floiet gjennem Gangen . Majestæt , jeg veed ikke , hvor De vil hen ? Jeg vil hen til min Svigerdatter ! Men Veien til Hendes Majestæt Dronningen gaaer ikke igjennem mit Værelse . Ikke ? det lader dog til det , jeg skal adspørge hende selv . Ikke et Skridt videre , min Dronning ! Hvem vil forbyde mig det ? Jeg , Ministeren . Med hvad Ret ? Med den Ret , Hans Majestæt Kongen har givet . Har han givet Dem Ret over min Person ? For det Tilfælde , at De vil bibringe Kongen eller Dronningen en Krænkelse , ja ! Har De noget Skriftligt ? Ja ! Nu velan , saa benyt Deres Magt , Hr . Minister , jeg er kun et værgeløst Fruentimmer , De er den Mægtige , og jeg lader Dem herved vide — Dem alene , at jeg ikke vil taale nogen Rival , ihvem det end er . Og jeg , Hans Majestæts Minister , siger Deres Majestæt , at De skal taale en Rival i den regjerende Dronning , thi hun har ligesaa stor Adkomst til Kongens Hjerte som De . Til Kongens , ja Gud bevares , det er der jø Ingen , der nægter , men ikke til Deres Hjerte . Til mit — hvad er det , De siger — De vover at troe ? See ikke saa vred ud , jeg troer Intet — og dog — kjender De Jalousi ? Men , min Gud , det er jø en forfærdelig Supposition . Ja , paa Alles Læber er den farlig nok , men her er det kun en Bebreidelse , thi veres Fremgangsmaade imod mig i mange Tider har givet mig Grund til af troe , af De , naar De nu vender mig Rygger , er en Troløs og en Forræder . Deres Majestæt , glem ikke Deres høie Stilling . Det er Dem , der bringer mig til af glemme den . Hvorfor har De i to lange Aar ladet mig svæve i Uvished , om jeg havde noget Værd for Dem eller ikke ; hvorfor har De gjort mit Hjerte til en Boldt for Deres Luner ? Er det min Skyld , af De forstaaer af henrive enhver Qvinde til af glemme sin Værdighed ? Har ikke Catharine af Rusland følt sin Afmagt ligeoverfor Dem ? Nuvel , jeg har vidst , af der gaves Fruentimmer , hvis slørste Lykke bestod i , af saamange Mænd smægtede og fortvivlede for Deres Skyld — nu veed jeg , af der ogsaa gives saadanne Mænd . Hør mig , min Dronning ! Nei , jeg vil Intet høre ; jeg veed , af De vil sige , vi ere hverken hinanden lige i Rang eller Alder . O , jeg gjør jo heller ingen Fordringer , De har selv saa ofte sagt mig , af De gifter Dem aldrig , dermed var jeg tilfreds , jeg er nøjsom , jeg kan lade mig nøie med nok saa lille en Part af Deres Benskab — Deres Hengivenhed — men gjør med mig , hvad De vil — jeg taaler ikke , af Nogen bemestrer sig Dem , jeg har den Ældres Ret , De har drevet et Spil med mine Følelser , jeg indseer det Latterlige deri og kan dog ikke ændre det , men det kan jeg , hævne mig , hvis en Anden gik seilende bort , hvor jeg maa tvinge mig til Resignation og nøies med maaskee kun et Skin af Venskab . Jeg bMfalder Dem , tal ikke saaledes ; jeg beder Dem blot af høre mig . Struensee , jeg vil hør « Dem , men jeg veed , af jo bedre De taler , jo grusommere vil jeg finde Dem . Majestæt ! De veed , af en ulykkelig Kjærlighed har forbittret mit foregaaende Liv . De veed , af jeg aldrig gifter mig , af jeg nærer den dybeste Underdanighed for Dem og jeg vover af sige det , det sundeste Venskab for Dem . At Flere have yttret og tilkjendegivet mig noget Mere , er visselig ikke min Skyld . Jeg holder mit Løfte , Venskab for Alle , Kjærlighed for Ingen . Lad derfor det Udtalte være glemt paa begge Sider , intet Nag , ingen Hævn , ingen Lidenskab og mindst af Alt Jalousi , thi ikke blot er jeg for uværdig og ringe til at være Gjenstand for skigt , men jeg veed , at jeg Intet har gjort , der kunde berettige til at tro , at jeg gav Nogen slørre Part af min Hengivenhed end Andre . Giv mig Deres Haand , De er en ædel , en høihjertet Mand , men De kan ikke selv bedømme Virkningen af Deres Maade at være paa . Jeg vil troe , at Deres Hensigt aldrig har været at vække noget Haab hos Rogen , men De har desuagtet vakt et saadant Haab hos Forskjellige — og kan De saa forbyde Haabet at yttre sig ? Min Dronning , lad os nu afbryde her . Hvorfor ? fordi det er en Lettelse at give mit arme Hjerte Luft . Er jeg da den Eneste ? Og har De al « drig før hørt , at en Enke paa fyrgetyve Aar har bejamret sin egen Svaghed ? Men naar jeg nu forsikkrer Dem . Tal De Fornuft til et Hjerte , det Sprog forstaaer det ikke . Tal ikke saaledes , Deres Majestät , det anstaaer ikke en Dronning . Hvem har lært mig at glemme , at jeg er det ? Har jeg ikke itide advaret Dem at lege med et Hjerte , ja jeg har endog truet Dem med Hævn . Men nu , nu veed De altfor godt , at jeg ikke engang kan hævne mig , thi De har afvæbnet mig — Majestæt ! Nei , for Dem vil jeg kun være Juliane Marie , det jeg i Virkeligheden er — en stakkels Tilsidesat , en værgeløs Qvinde . Ja , Struensee , De er mere end grusom imod mig , thi for ikke at ægge min Hævn , daarede De mig med den usalige Tanke , at De følte en mere end almindelig Interesse og Hengivenhed for mig , og da jeg var fangen i dette Næt , først da kaster De Masten og siger : Majestæt ! der er for stor en Afstand imellem os . Der bør reises en Skillevæg imellem os . Jeg bør enten ægte eller elske en Anden . Min Dronning , hør mig dog . Jeg er ikke den Skyldige , som De troer , det er vel sandt , at jeg en Tid har søgt at afvæbne Deres Hævn , men — O , De tilstaaer det dog , og skete det ikke ved Venflabs- , jeg kan næsten sige ved Hengivenheds- og Kjærlighedsbeviser , som let egnede sig til at inddysse et taabeligt Kvindehjerte i indbildsfe Drømme . Ved min Ære , det varaldrig min Hensigt . Det troede jeg længe selv , men nu , hvilke Ord lod De dog falde før ; kunde De paa nogen føleligere Maade saare mig ? Men , min høie Dronning , De lod til at ville gjøre Skridt , som vare uoverlagte og kunde fremkalde et uhyggeligt Røre — Nævn De kun det rette Ord l Bilde det ikke have været en forfærdelig Hofsfandale , om Deres Majestæt var ilet til Deres høie Svigerdatter ? Det vilde det — hvis jeg havde gjort det . Var det ikke Deres Hensigt ? Ingenlunde ! Hvad var da Hensigten ? De vil vide det ? Ja ! Jeg vilde see og vide , om De elsker hende , eller om jeg tager feil . Og hvilket Resultat opnaaede min Dronning ? Det sørgeligste , jeg kunde naae — De nærer saa stor Interesse før min Svigerdatter , at De uden Betænkning vilde opoffre mig , dersom De kun havde Valget imellem os To . Pligten maatte tvinge mig dertil , Kongen er min Herre , kun ved ham har jeg Magten ihænde . Røgtede jeg ikke min Plads sket , ifald jeg tillod , at den regjerende Dronning , hans høie Gemalinde , krænkedes i hans eget Huus ? De nærer stadig slørre Interesse før hende end før mig , med Fløiels Handsker trykker De sledse Pilen dybere og dybere . Tiden vil mildne meget , Deres Majestæt , det smerter mig , at De er falden paa Tanker , som min underdanige Stilling forbyder mig at udtale mig om . Hvorfor ? naar jeg nu netop ønsker det , Struensee . Saa turde jeg desuagtet ikke vove det . Solen tør altsaa ikke vove at beskinne Jorden . Min Dronning , Intet om dette , Sligt tør en Undersaat ikke høre paa . Altid Undersaat og ikke Andet . De er factisk Regent , og jeg , det lod De mig føle før , er Deres Magt undergiven ; men ikke blot i denne Forstand er det mig , som vilde smigre mig ved at være Deles Ligemand , ogsaa i en anden . De elsker mig ikke ; nei , gjør ingen Indvendinger , De har saa godt som sagt det ; men De veed , at mit Liv , mine Tanker tilhører Dem . De har et andet , , et grusommere Herredømme over mig end nogen Anden . Lad os da tale om og undersøge , om det endnu aldrig er skeet , at en Enke , nedsteget fra Thronen , har rakt sin Haand til en Greve eller en Hertug . Majestæt , jeg bønfalder Dem . Jeg taler kun om et Fornuftgiftermaal , min Herre ; jeg er kjed af af være Enke . Giftede Erik Menveds Moder sig ikke med den holstenske Greve ? Han var Regent . Og De regjerer , De regjerer to Kongerier , han regjerede kun et lille Grevskab . Men hvortil min Dronning dette , da jeg dog ikke kan gifte mig ? Jeg vil kun motivere hvorfor jeg ønsker det . Dronningen hader mig ; jeg hader ikke hende , men Venskab kommer der aldrig imellem os , uden — — Uden -- -- -- -- -- - , min Dronning ? Uden af jeg seer , af hun ikke er min Lykkes Hindring . Naar jeg er Hertuginde , Deres Hustru , er hun min Souverain ; jeg kan da trøste mig ved een Besiddelse og overlade hende Riger og Lande . Og De vilde nøies med en Dens Hjerte ? Ja , Struensee , thi denne Vens Hjerte indeslutter Alt , hvad jeg elsker og agter paa Jorden . Hoffolkenes Spot , min Svigerdatters Triumf , Verdens Bemærkninger — Alt vilde være mig ligegyldigt ; jeg vilde nøies med hans Venskab , for af kunne klynge mig til hans Arm og sige : han har reddet mig fra Smerte , jeg har reddet ham fra Fald . Hvis De vidste , min Dronning , hvad jeg lider . Og jeg lider ikke ? De lider , og vil at jeg skal skaane Dem ; men har De skaanet mig , eller viser De mig endnu Skaansel ? Jeg viser Dem , at jeg vil lade mig nøie med en lille Afkrøg af Deres Hjerte , at De ved mig kan sikkre Dronningens Ro og Herredømme , Kongens Tryghed , Deres egen vedblivende Storhed og Indflydelse , og De svarer ; skaan mig , jeg lider , og ved at række Dem min Haand , vilde jeg lide envnu mere . Majestæt , De har besynderlige Tanker om mig ; jeg maa dog give Dem Grunde , hvis De blot vil tillade mig at fremføre dem . Tal , tal , jeg ønsker Intet hellere . Hvorofte har jeg ikke maattet høre , at jeg er en Parvenu , en Eventyrer , at jeg har forhexet Kongen , Dronningen , Deres Majestæt og det hele Hof . Og er vet ikke sandt , Struensee ? Jeg for min Del sværger , at det er sandt . De har lovet at høre mig med Rolighed . Majestæt , Deres Haand vilde ikke kunne frelse mig ligeoverfor Adelen og Folket . Jeg har været som Virtuosen , en ganske god Mester paa mit Instrument- men nu er mit Repertoire udspillet ; jeg veed , at jeg ikke i Længden Vil kunne gjøre min Stilling holdbar . Naar jeg nu om kortere eller længere Tid falder , falder jeg ene ; men knyttede jeg min Skjæbne til nogen Andens , vilde jeg rive den ned i Faldet ; med mig alene falder der en Mand , et System — med Andre , nøie Forbudne , turde maaskee et Dynastie falde . Det er umuligt . Kan De benægte Hadet imod mig ? Jeg nægter Intet , men jeg veed , at ved mig vilde De staae fast . Langtfra , Raseriet vilde voxe , man vilde raabe ud paa Gader og Stræder ; Nu er den Mægtige bleven almægtig , bort med Dictatoren og med alle Hans . Saa kjender De mig sket ; vi mangle ikke Energi , Haand i Haand ere vi ubetvingelige . Saaledes troer De , men Grunden er undergravet , De vil gaae over Broen med mig , kald det Had , Uvillie , Modløshed eller Sygdom— jeg kan , jeg tør ikke min Dronning ! Saa lad mig sørge anden Gang som Enke , fhi nu har jeg begravet min bedste Livsledsager : Haabet . Nei , De vil ikke haane mig , fordi jeg , skjøndt ældre end De har følt saa varmt for Dem ; maaskee troer De endnu , at det kun var en flygtig , en ærgjerrig Tanke , der greb mig , eller De tog det som en Qvindestolthed , en Triumph , jeg vilde opnaae . Blad da i mit Livs Bog , og see , om De kan sinde nogen Mødsigelse deri . Jeg har bMfaldet Dem og er bleven tilbagestsdt . De lider , De er syg siger De ? O , mindes De , da jeg var syg for et halvt Aar siden , da alle Læger havde opgivet mig , hvad var min Sygdom — Ingen , Ingen kunde helbrede den , jeg paakaldte Døden som en Befrielse , som en Udgang af al Smerte — da kom De , De , Struensee l — ikke stolt , som den mægtige Statsmand , men deeltagende , som en kjærlig Ven , som en Skriftebroder ved en stakkels Synderindes Leie . De saae alt De vidste Alt . Med Taarer i Øinene , med sittrende Stemme vilde De mildne det stafkels Offers faae Øieblikke , De havde dog ikke Hjerte til at nægte en Døende den sidste Barmhjertigheds Skjærv , De fremrakte Deres skjælvende Hænder , De lagde dem , fulde af Godhed og Mildhed , paa mit syge , næsten brustne Hjerte og spurgte : Lider De der ? Men jeg , o , De saae det vel — gennemsfrømmet af en ny Ild , et nyt Liv , et nyt Haab , svarede Dem , lykkelig for første Gang i mit Liv : Nei , nei , nu lider jeg ikke mere ! Jeg er sønderknust , min Dronning , ved at have forvoldt Dem Lidelser . Gid jeg med mit Liv kunde kjøbe Dem SindSro . Struensee , det kan Du , naar Dit Liv tilhører mig . Min Dronning — jeg har givet Dem Grunde — det kan aldrig skee . Aldrig ? Tilbagekald dette forfærdelige Ord , jeg vil vente , Struensee , jeg vil haabe , jeg vil fortvivle , mm tilbagekald et Ord , der dræber . Det er sagt — nigjenkaldelig sagt . Saa lær mig da at hade , lær mig at ssnderslide mig selv , lær mig at tilintetgjøre Den , der adskiller os . Hvorledes , endnu har De denne forvørpne Tanke ? Ja , nu mere end nogensinde — det er Hende , der er trængt ind i Løvindens Hule — del er Mathilde , der forbyder Dig at høre Fornuftens og tilladelig Kjærligheds Stemme , for at gölte hendes Had træder Du mig under Fødder , kun en Dronning kan Du værdig offre paa en Dronnings Altar , I ere Skyldige ! Afskyelige Paafund ! — Kun Helvede selv har udslynget flige Ord . Struensee , jeg veed ikke mere , hvad jeg siger , jeg er vanvittig , o , jeg er vanvittig over denne Haardhed . Min Dronning , jeg maa forlade Dem , fra nu af intet Ord mere . Min Ven , Struensee , gaae ikke , jeg vil knæle , bede Dig og hende om Tilgivelse — kun , forband mig ikke , had mig ikke ? Slip mig , Dronning , betænk Deres høie Stilling , fat Dem dog , tag for Guds Skyld Deres Haand fra min Hals , nu bønfalder jeg Deres Majestæt — dersom Nøgen kom . Gid Nøgen vilde komme , o , gid jeg ikke maatte see Dagen efter denne , men dø her — her . For Deres Majestæts Værdigheds Skyld — det er jo en Voldshandling . Tilgiv ! Struensee gjorde en fortvivlet Anstrængelse og rev sig løs . Hans Ordenskjæde blev sønderrevet i Enkedronningens Hænder . Han forlod iilsomt og i frygteligt Oprør Gemakket . Juliane Marie segnede livløs til Jorden . Ikke en Lyd hørtes i Gemakket , uden Lyden af det eensformige Taffeluhrs Pulsflag . Men over dette Uhr sad Dødens fule Beenrad , med den frygtelige Lee i Haanden sløttet til sit Timeglas , og over dette var dybt indgravet nogle latinske Ord , der , oversatte , løde : Tiden iler . En Verdenssandhed . Tiden iler ; hvergang Glasset vendes og Sandet fyldes i den øverste Retort , varsle Sandskornenes Fald , at Tiden iler , de drysse eensformigt ned , de travle Sandskom , hver for sig en lille faldende Verden . De minde om , at Intet standser Tidens Flugt . Det er det samme Sand , det samme Timeglas , men for hvert Sandskorn , der falder , udslukkes et Liv paa Jorden , bortflygter en Sjæl fra de Levendes Tal , saamegen Aand og dog kun et synkende Sandskorn ; selv det sidste i Glasset maa med naar Touren kommer , thi Tiden iler , og Standsning eller Opsættelse findes ikke . Ikkun Døden griner og triumpherer . Den venter og er sikker i sin Sag . Døden har ingen Hast , den iler ikke — Døden lommer tidsnok . Ellevte Kapitel . Orkanen . Da Juliane Marie reiste sig og saae sig om , begyndte Skumringen at falde paa . Struensee var taget bort . Til Hoffesten forberedte Alle sig . Kun Struensee kjørte som en Besat over Stok og Steen , som om han vilde sky Pareernes Sax . Enkedrønningen befandt sig endnu i Ministerens inderste Arbejdsværelse ; Kongen var sovet ind under Brandts Forelæsninger . Dronningen sad drømmende ved sine Børns Portraiter , og Rantzau søgte forgjæves hele Slottet rundt for at sinde sin Herskerinde , hvem han havde noget Vigtigt at melde . Ikkun i Ministerens Helligdom var der roligt . Enkedronningen havde lydløst reist sig , og udmattet , som hun var , havde hun ladet sig falde ned i Divanen . Hun sad maalløs og slirrede vildt paa de brudte Stykker af Ordenskjæden , som hun endnu holdt i sin Haand ; hun slirrede og slirrede , hun smille og hun græd , hun troede selv at hun var vanvittig . Elsker han mig virkeligt ? spurgte hun hviskende sig selv , jeg troer det — nei , jeg troer det ikke , jeg vilde slinge ham til Døde — og er nu selv — et Offer . Han forlod mig med Afsky og Ringeagt , mig , Juliane Marie , femte Frederiks Dronning . Alt , hvad han efterlod mig , var denne Kjæde , disse brudte Guldlænker . Det er din Storhed , der brast i min Haand — og det er min Menneskelighed , der brast med den Barnagtighed , jeg har seet Qvinder paa den lille Skueplads lide mere krampagtig end dette , og hvorfor ? — for at lytte til Tilskuernes Bifaldsmumlen og for at faae nogle ynkelige Dalere — en Maanedsgage for sin Uleilighed . Og jeg — sknlde ikke kunne græde , jamre , hulke for et Kongerige , for Herredømmet , for Magten ? Men man paastaaer , at den , der spiller Elskerroller ret naturligl , kommer uvilkaarligt til at elske den , med hvem han spiller . Godt , jeg troer , mere endnu , jeg veed det — og jeg ? jeg gaaer , som enhver af disse smaa Acteurer , rolig bjem med den , jeg er viet til , og lader min Elsker slyre sin Cours . Naar Comedien er ude , tages Sminken af , og naar Acteuren staaer i Slobrok og Tøfler , ligner han alle andre Dødelige — men kan han sove ? Bah — han kan læse paa sin Rolle til næste Dag — saa lukkes hans Øine tilsidst af Træthed . Lønnen trøster ham ; ogsaa Visheden at have spillet godt . Atheniensernes høieste Roes var at forfærde de Uforfærdede , — at faae en Skuespiller til at glemme , at det var Spil — ypperligt — selv at glemme det — herligt , græde , smile , besvime , men altid , som Fuglen , tilbage til samme Maal . Godt . Dit Lod er kastet , Struensee ; om jeg elskede Dig høiere end Lyset , skal Du dø , om saa jeg selv skal synke under Vægten . Du kjender ikke en Qvinde . En smilende Blomst kalder Du en Qvinde , et Legetøj — Sceptret er Manden , Kronen er Qvinden . Hvad gjør det , at hun lider ? Naar Aarsagen lider mere , er hendes Lidelser jo kun en Nydelse , et Haab , det sødeste af Alt , en Hævn . At slyrte sit Offer ned fra Klippen , hvilken Fryd , men at hefte ham ved en usynlig Snor , saa at Dødsangsten kan gjentages — — det kildrer Sjælen , det læger dybe Saar . Hvad lever Gud af ? Af sine Sjæles Lovsang — og en forsmaaet Qvinde lever , aander af sine Fjenders Dødsskrig . Men naar Svagheden nu kommer og overmand » Hævntørsten ? Jeg vil see paa denne brudte Kjæde — det vil give Kræfter . Grev Rankzau bankede paa Døren . Uden at røre sig fra Pletten , uden at give enten Tilladelse eller Lyd , slirrede Enkedronningen endnu bestandig paa Kjæden , kun paa den . Rankzau aabnede Døren , hun mærkede det ikke . Han traadte hen til sin Herskerinde ; hun forundrede sig ikke , hun vidste , at hendes lydige Slave var der , men Juliane Marie saae ikke op . Deres Majestæt , for Guds Skyld . Hun saae paa Kjæden og taug . Men hvad er dog dette ! udbrød Rankzau forfærdet . Det er Struensees Liv , der er gaaet itu . Den mægtige Mand , hvor er han ? Han er ikke mere — han var . Er han da ikke mere Kongens Minister ? Tosserne kalde ham saaledes , men jeg — Deres Majestæt ! Jeg siger , at han var det . Men forklar — Han er en forfærdelig Forbryder — to Dronninger elske ham . Een , mener Deres Majestæt . To , Rankzau , to . Umuligt , Majestæt ! Som jeg siger , Hustruen og Moderen . De anklager Dem selv ? Ja ! Vee os Alle ! Del , men ham først . Jeg forstaaer det ikke . Rankzau , De er en klog Mand , men det er Dem for høit . Skal han da bort ? Han skal døe . Fordi han elsker ? Fordi han elskes . Rankzau rystede paa Hovedet og indtøg en ventende Stilling . Juliane Marie blev længe taus . Endelig udbrød Rankzau frygtsomt : Majestæt — Rankzau ! Jeg venter Deres Majestæts Ordre . Man maa tage sig iagt , han er ikke rigtig død endnu . Der var saa megen Aand i denne Larve , at Legemet bevæger sig endnu i nogle Vridninger — Convulsioner , kun Convulsioner . Kom til Dem selv , min Dronning . Af Vane aabner han endnu engang Øinene ; han griber Pennen for at skrive Andres Dødsdom , men han aner døg at han selv er død . Lad os forlade dette Sted . Lad os give ham Naadesfsdet , Jeg adlyder Deres Majestæt . Prægtigt talt ; Adele » maa samle sig i Stilhed , de skal Alle med til Gravøllet . Vi maae have et lystigt Bal . Iaften ? Til en Dødshævn er det for tidligt . Jo før , jo heller . Du forstaaer det ikke , Rankzau ; han skal ikke myrdes , han skal døe . Jeg glæder mig dertil . Kjender Du denne Karl Henrici ? Skulde jeg ikke kjende ham ? En skarp Kniv , skeden til begge Sider : Man kan bruge ham til Alt . Saanær som til noget Godt . Struensees Fald er døg et stort Gode . Altid feil — det er en stor , men en nødvendig Ulykke . Min Forstand staaer stille . See at faae Lidt af hans Forstand . De gjør Dem lystig over mig , min Dronning . Det er fordi jeg selv er lystig . Det er en Iagt , et ædelt Bildt . Men hvad vil Kongen sige ? Det jeg dicterer . Godt I Bi forstaae sket ikke hinanden , Rankzau . Hvornaar skal det skee ? Tre Maaneder fra Dato . Det er altfor længe . Han er ikke moden før den Tid . Som Deres Majesfæt befaler , blot han ikke undsijpper os . Det skal jeg sørge for , jeg dandser med ham . De , Majesfæt ? Hvem ellers ? Jeg kan Ikke undvære ham , men jeg maa . Du skal lære mig at kjende . Jeg er ikke uden Frygt . Tag denne brustne Kjæde og gjem den vel ; naar Du seer mig vakle , forstaaer Du , jeg hører jo til det svage Kjøn , saa vis mig Kjæden . Og det skal være Tegnet ? Ja , Rankzau , skee hvad der vil — om jeg sov i hans Arme og Du viste mig Kjæden , skulde han døe . Majesfæt , jeg skal vise Kjæden i rette Tid . Og om jeg raabte : Hold inde , saa skal han døe , og om — . Jeg gruer , min Dronning , for denne Voldsomhed . Rankzau , Du skal sværge , at om jeg dækkede ham « ed mit Legeme , saa skal han døe . Vel , jeg sværger ved min Ære , han skal døe . Sværg en høiere Eed , Rankzau . Ved Kongens Liv ! O , en Spindelvæv mod StruenseeS ; nei , sværg Ved Kjæden der . Ved denne Kjæde sværger jeg . Godt , nu troer jeg Dig , nu staaer det fast . Lad os nn forlade dette Sted . Bryd D ' g ikke om mine Taarer , giv mig Din Arm ; spørger Nogen , da svar ikke — Ingen skal vide , at Juliane begræder Struensee ! Hun vilde reise sig , men sank hulkende ned igjen i Dtpanen , hvor hun blev endnu i 10 Minutter , derpaa sprang hun heftigt op , tørrede sine Øine , greb Rantzaus Arm med frygtelig Kraft , idet hun sagde : See saa , NU er det beseglet ! Min Dronning , det staaer altsaa fast ? Du har jo Kjæden , Rantzau — han skal døe ! Og uden at sige noget Mere , kastede hun et Blik om i Værelset og forlod ved RantzauS Arm Gemakket gjennem Kongens Corridor . Tolvte Kapitel . Havet i Oprør . Siden de sidst beskrevne Begivenheder var der indtraadt stor Spænding og Kulde ved Hoffet , mellem Enkedronningen og Arveprindsen paa den ene Side , Kongen , Dronningen og Struensee paa den anden . Juliane Marie residerede hyppig paa Fredensborg , og kom ikke oftere end Anstanden fordrede , ind til Hovedstaden . Struensee begik den Feil at mpde Enkedronningen med Kulde . Han kunde vel efter det sidst Forefaldne ikke med Venlighed komme Enkedronningen for Øine , og det kan vel forsvares , at han saameget som muligt søgte at forhindre , at Enkedronningen talte i Eenmm med Kongen , men hvad han ikke kunde forhindre var , at Grev Rankzau-Ascheberg , Kongens gamle Ven , kom til Kongen , og skjøndt denne skyldte Struensee mange Forbindligheder , advarede Grev Brandt døg altid Ministeren at tage sig iagt for denne Statsmand , der havde stor Indskydelse i begge de fjendtlige Leire . De « mægtige Minister var imidlertid trods mange Advarsler baade af den redelige Falkenskjold , Aber og selv af Ministerens egen Broder , Juslitsraad Struensee , temmelig tryg , at han vilde styrtes som Minister anede han vel , men at det var saa nær forhaanden , og at dette vilde skee paa saa voldsom og grusom en Maade , kunde Ingen faae ham til at troe . Enkedronningen og hele det Parti , der vilde slyrte Struensee , dannede nu ikke blot et tætskuttet Parti , men endøg en complet Sammensværgelse , og saa flet var Cabinetministeren betjent , at ikke en Eneste opdagede ham deres mørke Planer . Den første Wring af offentlig Uvillie viste sig ved den norske Gardes Opløsning og Gardisternes Hensættelse under forskjellige andre Regimenter . Garden blev ved Apellen samlet paa Slotspladsen , der blev Kongens Opløsningsdecret oplæst for Fronten først under dyb harmfuld Stilhed , dernæst under sagte Knurren , men d Gardisterne skulde begive sig til Caernen , for derfr enkeltviis at fordeles blandt de andre Regimenter , udbrød et formeligt Oprør i Gothersgade ved Exerceerhuset ; man vilde tilbage til Slottet , sagde man , thi det stred mod Aftalen , at Gardisterne , der rangerede med Armeens Underofficerer , nu skulde tjene som Menige og ikke turde betroes Bevogtningen af Hans Majesfæt Kongens Person , som man var meget hengiven . Officererne satte sig til Modværge og trak blank samt vilde fugtle Gardisterne til Lydighed , men Nordmændene afvæbnede Officererne , brød deres Kaarder itu , kastede dem i Rendestenen og marscherede tilbage til Slottet , hvor de fordrev Vagten og indtoge dens Plads . Omsider fik man ved gode Ord og store Løfter disse Mennesker beroligede , blandt andet ved at love dem Permission og Hjemforlov , hvormed de Fleste løde sig « øie . En betydelig Restlønning blev dem ogsaa ved denne Leilighed udbetalt , og dette Exempel hjalp mere end alle Overtalelser til at sætte ondt Blod i Holmens Matroser , der ligeledes havde flere Maaneders konning tilgode . Hoffet erfarede dog itide , st Matroserne ligeledes vilde komme en masse og begjære deres Løn , og den Dag , som dertil var bestemt , tog Kongen , Dronningen , Struensee og Majestæternes Hofstab om Morgenen ganske tidlig ud til Hirschholm Slot . Matrøserne , der vare ganske godt instruerede , lede sig dog ikke skræmme derved . Ogsaa her spillede Nordmændene en fremragende Rolle , thi disse Matroser vare nedkaldte til Tjeneste fra deres Fødested , og mange af dem laae bdgstavelig i de » for dem fremmede By og led Wd , fordi den dem tilkomne Lønning udeblev . Det er endnu ikke bleven godtgjort , hos hvem Feilen laa . Struensee har aldrig nægtet eller tilbageholdt nogen Soldat- eller Matroslønning . Rimeligviis var det et Krigspuds , som hans Fjender anvendte for at lægge ham endmere for Had , og for ved det Røre , som saadanne Petitioner i Masser maatte fremkalde , lettere at faae Leilighed til at faae ham slyrtet . Man maa vel erindre , at StruenseeS Regjering var et hcelt nyt System , og at det derfor gjaldt for dels Modstandere saa klart som muligt at bevise , at det ikke duede Noget , men at den gamle RegjeringSform i alle Henseender var mere til Folkets , Armeens » g Marinens Tarv . Havde Struensee traadt aabent og modigt frem og erklæret , at det Forefaldne var en begaaet Feil , der var ham imod , og øieblikkelig skulde blive afhjulpen , og af de , som vare Skyld deri , skulde blive afstraffede og mulkterede til Fordeel for Supplikanterne , havde det været godt , men Ulykken var den , af han frygtede af hans tydske Sprog ved en offentlig Fremtræden skulde skade ham eller idetmindste gjøre ham latterlig . Han brugte derfor Mellemmænd dertil , og disse handlede ikke altid i hans Faveur . En Stafet fra Kjøbenhavn ankom til Hirschholm ; man sagde endog , af den var afsendt af Guldberg , der sikkert ønskede af Slotsvagten skulde modsætte sig Matrosernes Adgang til Slottet . Hurtig lod Struensee Kongens og Dronningens Vogne forspænde og fulgte dem selv paa Iagt . Længere henne i Skoven holdt beredne Jægere , og der slege Majestæterne tilhest for af jage i de langt bortliggende Skove . Dette var maaskee dog kun et Paaskud for af være bevæbnede , thi Rygtet gik , af Hovedstaden var i Oprør , og man kunde da , hvis Sagen var farlig , redde sig til Kronborg og derfra til Sverrig eller England , hvis Faren var meget stor . , Men Sagen var ikke saa farlig , som den havde Ord for . Hovedparten af de ankommende Matroser vare kun de unge Udskrevne , som først vare bestemte til af afgaae til Algier , men som man senere synes reent at have glemt , og som nu dreve om for Lud og koldt Vand . Man vilde ikke gjøre Oprør , man vilde kun tale med Kongen , forelægge ham den dem skete Uret og forlange Nøden ashjulpen . Bed Udgangen af Kjøbenhavn havde den 18 Mand stærke Nøriepvitsvagt villet standse den hele Skare med fældet Bajonet , men Nordmændene havde afvæbnet Vagten og kastet Geværerne i Statsgraven . De vilde , sultne som de vare , uden Vaaben tale med Kongen , deres Fader , og forlange Brød , hvis de ikke kunde saae Lønning . Af saa fredelige Folk behøvede Hoffet ikke at frygte Overlast ; nogle venlige Ord og noget Mundforraad kunde standse den misfornøjede Masse ; men Rygtet , der altid lægger til og gjør en Sneeboldt til en Lavine , havde her overdrevet i den Grad , at Overdrivelsen og den derved opstaaede utidige Frygt kunde have havt de farligste Følger . En Time senere vrimlede Slotsgaarden af disse stakkels forurettede Mennesker , der jagttoge en priieværdig Orden og Rolighed , men som ledsagedes af en nysgjerrig og urolig Pøbelsværm , der aabenbart var ophidset til at gøre Optøier , Noget , Matrosernes Holdning dog hindrede dem i . En Officeer traadte frem paa den store Slotstrappe og spurgte hvad man vilde . Tale med Kongen I lød det med een Mund af tusinde Struber . Det er ingen Maade at komme til Kongen paa , svarede Officeren ; Majestæten er desuden paa Iagt . Forfoi Eder derfor rolig bort og lad nogle Mænd blive tilbage , saa skal jeg føre dem til Kongen , og de kan da sige EverS Mening . Vi ville selv tale med Kongen ! raabte Nogle . Er han ikke vor Fa ' er ? spurgte Andre . Kongen vil Eder vel , det veed jeg ! raabte Officeren , sig m ' g Eders Klager , og jeg lover Jer i Kongens Navn at de skulde blive afhjulpne . Det er et Ord ! Det er bravt sagt ! Kongen levet raabte den Ene i Munden paa den Anden . Med Forlov , gunstige Herre , tør jeg tale et Ord , jeg kjender Skaden . Hvem er I ? Jeg er en bekjendt Mand , men Navnet gjør ligemeget . Saa maa I henvende Eder til Hans Excellence Cabinetsministeren . Nei Tak , jeg lader mig ikke Wie med Kapellanen , naar jeg vil tale med Præsten . Træd tilbage , eller jeg lader Eder arrestere ! Os Allesammen ? Det gad jeg seet . Ingen Aneslenng , vi ville tale med Kongen ! Kongen er ikke tilstede , Hans Majestæt er gaaet paa Iagt . Godt , det er en stor Fornøielse at høre paa , men vi som Undersaatter ere slæbte hjemmefra , og nu ligge vi hernede og suge paa Labben , er det Ret ? Jeg kan ikke svare derpaa , men jeg skal indberette det til Kongen vor fælleds Herre . Det er godt , det skal De have Tak for ; men tør De bande paa , at De vi ! sige det , for vi kunne ikke vente længer ; Bred maae vi have , det ere vore Maver nu engang indrettede paa . Hans Excellence Geheimeministeren vil sørge for at De faaer Deres Ret . Han gjør Fanden ! han sørger nok for selv at blive fecd , men os glemmer han . Lad os holde os til Eder selv , sagde Officeren . Jeg skal sige Alt til Kongen ; men hvorfor henvender I Jer ikke til Jere Foresatte , istedetfor at komme herud ? Man gaaer immer den nærmeste Vei , og Kongen om han ogsaa ligger en hel Deel Miil borte , er dog den Nærmeste . Admiralen har desuden erklæret , at han ikke kan gjøre noget ved den Sag ; hvad skal vi , arme Mennesker saa gribe til ? Mit Æresord giver jeg paa , at Kongen skal erfare Alt , og jeg er vis paa at Eders Nød strax vil blive afhjulpen . Gid det var saa vel ; vi ere Kongens tro Under « saatter , men vi ere forurettede , haardt forurettede . Inden imorgen skulle I være hjulpne , det lover jeg Jer ; thi jeg kjender Kongens landsfaderlige Hjerte . Det gjør vi med , og derfor ville vi gi ' e ham et Hurra og gaae hjem igjen . Kongen leve ! Og dermed rungede et Hurra , som fik Slotsvinduerue til at ryste . Matroserne vendte rolig tilbage til Hovedstade « , og da de ankom udmattede , var der allerede ved Estafet givet Ordre til Forplcining og Udbetaling af Hyren . At Pøbelen fulgte rolig med til Byen falder af sig selv . En halv Time senere var Alt roligt paa Slottet , og nogle Timer efter vendte ve kongelige Herskaber med Struensee og hele Jagtfølget tilbage til Hirschholm . I Kongens Cabinet samledes nu Kongen , Dronningen , Struensee , Brandt og Oberst Falkenskjold . Hver sagde sin Mening , og Kongen var ligesom Struensee meget bleg og altereret . Dronningen saae alvorlig , men ikke ulykkelig ud , Brandt var derimod Sorgløsheden selv og gjorde Bonmots , men Falkenskjold vilde at Struensee skulde tage Sagen alvorlig og revse Ophavsmændene , samt udrydde Sammensværgelsen . Hvem sammensværger sig mod min hellige Person , slønnede Kongen . Nogle magre Køer , der ville fluge Pharaos fede , svarede Brandt . Hug dem ned , yttrede Kongen . Det strider imod alle Slagterregler ; lad os hellere give dem Staldføder og røgte dem godt . Hr . Greve , vi maa tage Sagen alvorlig , man maae oprykke Ondet med Roden , meente Falkenskjold ; bør jeg ikke marschere med mit Regiment til Kjøbenhavn ? Hvad mener De , Grev Brandt ? Jeg mener , at man maa bære over med sultne Folk ? jeg har selv prøvet det paa Jagten , Sulten kan drive til Uderligheder ; det Første , jeg havde gjort i en Forlegenhed , var at spise Struensee , for han er saa deilig seed . Jeg slemmer for Mildhed , sagde Dronningen . Og jeg ønsker , at Admiral Rumohr afskediges . Til hvad Nytte ? For at statuere et Exempel . Da var det bedre at sprænge Sammelsværgelsen , sagde Falkenskjold . Giv mig Fuldmagt . Beringskjold , Eichstedt , Köhler og Rankzau-Ascheberg have Noget for ; de bør arresteres ; det er en komplet Sammensværgelse . Struensee betænkte sig og sagde : Nei , De seer Sammensværgelser overalt , Falkenskjold . Der er Misfornøjede , men ingen Sammensvorne . Hvis der er Sammensvorne saa staae de saa høit , af de ikke kunne rammes , meente Dronningen . Hvorfor ikke , sagde Kongen . Væk med dem , jeg er dem dog iveien ; Du mener det samme , Brandt ? Deres Majestæt , jeg mener skel ingen Ting — dog jo , jeg kunde have Lyst til af være Deres Fader . Ja saa , hvorfor det , Brandt ? Fordi jeg er ligesaa graadig efter en Hertugtitel , som Deres naadige Fru Moder efter en Mand . Saa er Du jo en rem Slughals , sagde Kongen og kneb Brandt i Ørene . Et Øieblik efter trak Kongen Brandt i Næsen og raabte : Jeg har det ! Kongen faaer en Næse , bliver han saaledes ved , mumlede Brandt misfornøiet . Kongen gned sig op af Armen og sagde . Vi kan styrte Sammensværgelsen paa en nem Maade , naar jeg abdicerer . Gud frie oS ! udbrød Dronningen , Struensee og Falkenskjold paa eengang . Det var et herligt Indfald ! Hvad vilde Deres Majestæt saa gribe til ? Jeg vilde sættes paa Pension og leve som Privatmand . Det vilde ogsaa være en privat Fornøielse ; nei , troe mig , Konge er det Eneste De duer til . Er Du grov , Brandt ? Nei Sire , det var saa fiint sagt , af der skal god Forstand til for at forstaae det . Struensee , Brandt er meget ondskabsfuld i den senere Tid . Du maae skaffe mig en anden Selskabsbroder , jeg er kjed af ham . Man maa holde ud , Sire , og overbære med hinandens Svagheder , det er gjensidig Pligt . Igjen ; vent til siden . Rumohr skal afskediges , sagde Struensee ; det er det Bedste , for at dæmpe Stemningen . Det er halve Forholdsregler , sukkede Falkenskjold . Har vi gjort Andet i den senere Tid ? sagde Brandt . Derfor har vi heller ikke Alle imod os , men kun den største Halvpart , de Modige og de Rænkefulde . Vil De bruge Dæmpemidler , saa udbetal Matroserne 6 Ugers Hyre , saa bevarer Regjeringen dog sin Værdighed og udøver en Naade , istedetfor at bruge Strenghed . Det lader sig høre , sagde Kongen , det vil jeg Struensee , Falkenskjold har bedre Ideer end Brandt . Meget rigtigt , men det er dog Altsammen paa Deres Majestæts Bekostning . Du har Ret , Pokker veed , hvor jeg faaer alle de mange Penge fra . Det er Øder og Justitsraad Struensee , der ruge dem ud , men hvem er det , der kagler for os Allesammen ? Det er Dig , Brandt , og de høirøstede Høns skulle først skagtes . Dette yttrede Kongen med en vis Bitterhed ; thi i den senere Tid havde Brandt i sit vrantne Lune drillet Kongen vel meget . Falkenskjold vedblev at paastaae at man maatte dæmpe Sammensværgelsen ved at gjøre de Sammensvorne uskadelige . Siden Ruslandsrejsen seer De altid kun Sammensvorne , Falkenskjold . Jeg har seet Folk slaae øverst den ene Dag , og slyrtet i den dybeste Elendighed faa Timer efter . Resoluthed er det eneste Redningsmiddel . Hav idetmindste Deres Papirer i Orden . Bær uden Frygt og plag mig ikke med Formaninger . Da troer Du vel ikke , at jeg vil formane , sagde Brandt , men jeg troer ogsaa , at Enkedronningen brygger Said for os . Skamskrifterne flyve ud om os i Du mdviis og det Værste er , at nogle af dem ere ret vittige , saaledes læste jeg førleden i Kongens Have en Indskrift om os To . Fortæl , fortæl ! raabte Kongen og gned Hænderne i hinanden . Der stod : Struensee og Brandt , den So , Fanden tae dem begge To . Naa , Brandt , hvad gjorde Du saa ? Jeg fog et Blyant og skrev nedenunder : Sætningen er ikke blid , Men den røber Kraft og Vid . Det er det Bedske Du endnu har sagt . Men nu kommer Moralen , lad os give efter . Nei ! svarede Struensee med Kraft , det er bedre at afskaffe Misbrug end at vinde et Slag ; jeg lader mig ikke drage bort fra mine Planer , jeg vil staae og falde for Statens Vel . Gid det , De vælger , maa være rigtigt . Falkenskjold anbefalede sig med disse Ord , bukkede og forlod Gemakket . Brandt fulgte ham ud og sagde til ham : Jeg er led og kjed af den Komedie . At være Syge ogGalevogter er ikke rart ; jeg længes formelig efter , at denne Regjering omskyrtes . Men er De vis paa , at komme godt derfra ? Bah , jeg kan Loven og Profeterne paa mine Fingre , jeg skal nok svare for mig . Sender man mig Døden , byder jeg ham en Vittighed , saa veed jeg nok , han stikker i at grine . Jeg ønsker Dem , at være ved godt Mod , sagde Oberst Falkenskjold , og fremtvang et krampagtigt Smiil . Trettende Kapitel . Miner lægges . Saaledes stode Sagerne til henimod Slutningen af 1771 . Enkedronningen og Arveprindsen arbeidede og underminerede i Stilhed , men med stor Sikkerhed , og Grev Rantzau-Ascheberg var den ledende Tanke i Sammensværgelsen . Man paastaaer med Bestemthed , af Grev RantzauAscheberg , der tidligere havde været StruenseeS ivrige Ven og Beundrer , var lovet Kabinetsminister-Embedel , og af man bedrøg ham og gav det til Guldberg , ved hvis Bistand alene , Omvæltningen ikke kunde have været gjennemført . Det siges ogsaa af baade Enkedronningen og Arveprindsen senere vilde trække fig tilbage , men af de Sammensvorne holdt dem til deres Forpligtelser , . uden hvilket det Hele vilde have havt et aldeles oprørsk Præg . Men ligesom de Sammensvorne forgrenede sig opad i de kongelige og højadelige Kredse , saaledes fandt de det ogsaa nødvendigt af slaae Rødder i den lavere Deel af Befolkningen eller idetmindste hos en Deel af den . Man vandt saaledes en Viinhandler ved Navn Jessen , der boede i Kirkestræde . Denne Mand , der havde været Kammertjener hos Frederik den Femte , kjendte bedre end nogen Anden Slottes mange Lengange , Trapper og hemmelige Døre hvorved de , der skulde overrumples , vare redningsløs priisgivne . Ogsaa til af beruse og overtale kunde han være brugelig , og man kan derfor ikke undres over , af man anvendte alt muligt for af faae ham med i Complottet , men han vilde længe ikke deeltage deri , og satte sluttelig som Betingelse , af Enkedronningen og Arveprindsen , for hvem han havde en uhørt Hengivenhed , skulde være med . Enkedronningen og Arveprindsen holdt sig længe tilbage , men da de Sammensvorne , der holdt deres Sammenkomster i et Huus i Reverentsgade i Hukken , hvor der tillige var Udgang til Holmens Canal , ikke kunde iværksætte deres Planer uden ved Jessen , tiltraadte de høie Personer omsider AntiStruensee-Foreningen . Den Rolighed , som Struensee udviste , forekom dog baade Enkedronningen og Rantzau-Ascheberg for kunstlet og unaturlig . Man frygtede , af det var en Krudtmine , som laae skjult under Blomster og Grønt , og det var ialtfald fornødent af sondere Terrainet , for af erfare hvad Jordbunden indeholdt . I denne Tro bestyrkedes man ved den Omstændighed , af Kjøbenhavns Commandant Gude havde faaet strenge Ordre , og bestandig holdt Kanonerne skarpt ladte og vendte indad mod Byen . At iværksætte en Folkeopstand fandt man derfor utilraadelig . Rantzau vilde ikke indlade sig paa andet , end hvad der skøttede sig paa Kongens Autoritet . Der blev altsaa ikke andet end en Hofrevolution , et Coup de Main tilbage , og dette kunde kun udføres naar de , der skulde overrumples , befandt sig i den fuldstændigste Tryghed . Man maatte derfor ovenpaa det lange spændte Forhold , som havde hersket imellem de to Hofpartier , søge af tilveieb inge en Slags Forsoningscomedie for af dysse Fjenden i Søvn . Men dertil behøvedes megen Dygtighed og Snildhed , og til dette vanskelige Foretagende , paa hvis Udfald , hele Sagen beroede , laante Rankzau-Ascheberg Haand . Han gik til Struensee , foreholdt ham det Uhyggelige i , at Slægtninge ved samme Hof skulde staae fjendllige ligeoverfor hinanden , viste det Sørgelige i , at Broder skulde nære Kulde mod Broder , Svigermoder mod Svigerdatter o . s . v . Men er det min Skyld ? sagde Struensee , har jeg ikke udtømt alle Midler for at tilveiebringe et bedre Forhold ? Det skal jeg ikke bedømme , svarede Rankzau , kun veed jeg , at Hoffets Glands og Værd med samt Statens Værdighed taber i FolkelS Øine derved , og at Hoffet nødvendigvlis først maa være enig indbyrdes , førend Folket kan bistade sig roligt og tilfreds . Det er som talt ud af mit Hjerte ; kunde jeg tilveiebringe denne Enighed , vilde det være mig usigelig k ært . Det kan De , Excellence ! Gid De sagde sandt , Hr . Greve ! Hør mig og vredes ikke , om jeg kommer med nærgaaende spørgsmaal . Forklar Dem dog , Grev Rankzau . Kommer ikke en stor Deel ar Uenigheden fra et Giftermaal , som man ønskede De skulde indgaar med Dronningens Hofdame , Frøken Thott ? Endeel Uvenner har jeg ve ! faaet derved — men oprigtig talt , det er ikke Kardinalpunktet . Tilgiv , det er alligevel et af dem . Jeg er vis paa at saasnart De gjorde Skridt til at forberede et saadant Parti , vilde en Forsoning snart komme istand . Jeg kan ikke gifte mig , jeg vil det ikke . Men gjør blot smaa Skridt , som om De vilde det . Hvad foreslaaer De mig ? Et Mesterstykke af Statsmandskunst . Jeg kan ikke paatage mig at udføre et saadant Mesterstykke . De maa , Excellence , De maa . Idetmindste maa De komme Olie paa Vandet indtil den Hofalliance , som jeg strax fkal berøre , er kommen istand . De ønsker altsaa en virkelig Alliance ? Ja ! Enkedronningen ønsker ved mig eller gjennem mig , at have nogen Indflydelse paa StatSafsairerne , De optager mig for Formens Skyld i Geheimekonferensen , jeg skal rette mig i Alt efter Dem , saa at det kun bliver en Formfag . Dil man være tilfreds dermed ? Fuldelig ; det indestaaer jeg for . Grev Rantzau , engang rar De min Ven , o , gid jeg kunde see med Forsynets Klarhed , om De er mine Fjenders Haand , eller mine faa Venners sidste Ressource . Hvorledes , De tvivler , efterat jeg aabent og ærligt er kommen Dem imøde ? Jeg rækker Dem Haanden og De saarer mig . Undre Dem ikke , det er ikke Tvivlen om Deres Hjerte , det er kun Omfanget af mine Fjenders Had , der faaer mig til at svimle , faaer mig til at tvivle . Jeg beklager Dem af Hjertet , Excellence , har Deres før saa rigtige Dømmekraft nu tabt sit skarpe Syn , saa at De kan tro , at jeg vilde gaae Deres Fjender tilhaande . Det , De siger er fuldkommen sandt , jeg har tabt min Dømmekraft . Har De aldrig hørt , at den dristige Tømrer , der lagde Træet ved Taarnets Fod , med Sikkerhed veed der at røgte sit Kald ? Endnu , da han reiser sin Bygning , gaaer han mes Fasthed og Rolighed hen ad Husets Tagværk og Ryg , thi for ham er det det samme som om han gik nede paa Jorden . Men byder det ham at reise et Taarn , der naaer høit op over Skyerne , et Taarn , hvis Spir skal kunne sees over det ganske Land , et Taarn hvorfra Menneskene see ud som sorte Punkter eller som travle Myrer , see , deroppe i den kolde Atmosphære , hvor Aandedrættet slandser og Skyerne falde for det meest øvede Øie , der svimler det for den ellers saa drislige Tømmermand : han har kun een Tanke : Frygt for at falde , kun een Frygt : Tanken om at Nogen , Ven eller Fjende , skal støde til ham og hvirvle ham ned — i det forfærdelige Dyb . Raab til ham , han kjender ikke Deres Stemme , nærm Dem ham , han seer Dem ikke — han seer kun sin egen Angsts fordreiede Træk — og siger Du da : jeg er Din Ven , vil han svare : Min Den ? jeg kjender Dig ikke , bliv hvor Du er — Du kunde styrte mig , o , — i Afgrunden . Struensee ! med gyselig Sandhed her De skildret mig Deres Tanker og Følelser . En saadan Tilstand er saa forfærdelig , at idetmindste jeg ikke havde Mod til at begaae en saa afskyelig Gjerning , og endmindre at sætte mis selv paa en Plads , som afstedkommer saa afskyelige Lidelser . Lad mig da for Dem i den behørige Afstand forklare , hvor liden Nytte jeg kunde have af Deres Fald ; lad mig overbevise Dem om , at jeg fremfor Rogen er interesseret i Deres Vel og i Deres Dedbliven ved Regimentet . Maaskee De saa vil troe mig . Grev Rankzau , jeg er ung endnu , og Ungdommens Hjerte knytter sig til Livet , men kjærere end Livet vilde det være mig , om De var mig hengiven . — Nei , nei Rantzau , denne Lykke vilde være for stor , til at den kunde være mulig . Tvivl da om Alt , besynderlige Mand , tvivl om Bensiab og Taknemmelighed , tvivl om Troskab og om Ordsproget , at det er i Nøden , man skal kjende sine Venner , men tvivl ikke om en Statsmands Egenkjærlighed og Valg af det politisk Rigtige . Træd mit Hjerte og min Hengivenhed under Fødder , men lad min Forstand og min Dømmekraft vederfares Retfærdighed . Og vil De derved kunne overbevise mig ? Ja , jeg gaaer ikke fri herfra , thi enten er jeg en afskyelig Hykler og Forræder mod Dem og mit Fædreland , eller jeg miskjendes bittert og haardt af Dem . I forste Tilfælde er det Deres Pligt at gjøre mig uskadelig , i sidste , Deres Pligt at gjøre mig Dem og Staten nyttig . Jeg forlanger kun at sætte Dem istand til at dømme , hvilket er hvilket , og at handle derefter . Tal , jeg beder Dem , Greve , jeg ønsker at overbevises , men tilgiv , om jeg kommer med tusinde Indvendinger ; jeg har sagt Dem , det svimler for mig . Nuvel , saa skal De lære mig at kjende i Eet og Alt , hver Tanke , som jeg har eller har havt , Excellence , vil jeg lægge frem for Dem ; hvad jeg gjør og vil gjøre skal blive Dem klart , tilligemed Bevæggrundene dertil . Jeg hører . Jeg vil da begynde med mine Tanker ved Deres Ophørelse til Kabinetsminister . Ah ! Den første Tanke var Fortrydelse , fordi jeg troede mig dygtigere end De . Og De havde Ret , men jeg udnævnte ikke mig selv . d Sandt nok , men De fog imod Udnævnelsen ; var det ikke Brøde nok ? Unægtelig , svarede Struensee og smilede . De næste Tanker vare : Struensee vil begaae Feil paa Feil , Alle ville lee deraf , og jeg , som troede mig dygtigere end De , jeg vilde lee med og trtumphere . Og de lo , svar mig oprigtig , De lo af Parvenuen ? Oprigtigt , ja , hver Gang De fog Diplomatiens fine Traade i Deres kjække Haand , lo jeg og sagde til mig selv : han troer for Gud det er en Hestetømme . Nei , Qvindens Taalmod , Kattens smidige Benten og Luren og Passen paa det belejlige Øieblik — det har han ikke , sagde jeg , det forstod jeg sikkert bedre ; thi Mandens Raskhed og Daad er udiplomatisk , og , tilgiv , Øe handlede mere som e « Mand end som Diplomat . Struensee rakte Rantzau-Ascheberg stiltiende Haanden . Men jeg lo ikke , naar jeg saae Dem udføre nyttige Reformer ; jeg sværger Dem til ved min Ære , jeg lo ikke , da Øe med Genialitet og Skarpsindighed , med en Feltherres øvede Øie , med en ædel Regents skarpe Blik saae hvad der fattedes i et sandt og sundt Regimente ; jeg lo ikke , naar jeg saae Dem handle som en klog , ubøielig Reformator , da sagde jeg til mig selv , dette havde ikke faldet mig ind i hans Stilling ; jeg er en kløgtigere Diplomat end han , men han er en dygtigere Regent end jeg . Denne Tanke , Grev Rantzu , har Øe laant af mig , thi tusinde Gange har jeg sagt det samme til mig selv . Og dog har Øe kun gjort nogle faa Skridt for at realisere vor fælles Tanke . Fordi jeg frygtede , at den ikke lod sig realisere . Denne Frygt var ugrundet . Jeg vover at gjentage , at en enkelt Mand , der paa eengang besad Grev Rantzau Aschebergs diplomatiske Talent og Struensees geniale Regentegenslab , var vanskelig at finde , men en saadan bør dog slaae i Spidsen for to Riger som disse , hvorfor ventede jeg da førgjæves paa , af De bød mig Haanden til en Forening , til en Sammensmeltning af disse to nødvendige Egenskaber ; i Sandhed , jeg følte mig dybt krænket . De har Ret , det burde jeg havde gjort og det vilde jeg have gjort , hvis ikke — De havde tænkt , Diplomaten kunde overliste Regenten . Ja , saa tænkte jeg . De seer , af ogsaa jeg er oprigtig , ligesom De . Men ikke saa diplomatisk som jeg , thi ellers Vilde De have indieet , af jeg ikke kunde undvære min eneste Støtte . Skulde jeg da kunne støtte Dem mere end De mig ? Unægtelig , ja ; De har Majestætens Støtte , jeg ikke engang Enkedronningens . Og dog er det for hendes Indflydelse De arbeider ? Om Forladelse , deri maa jeg modsige Dem ; jeg kommer halvt i hendes Navn , men jeg arbeider kun helt i min egen Interesse . Af en Diplomat af være , driver De Oprigtigheden meget vidt . Sandt nok , men det kommer af , af jeg igrunden kun sidder og taler med mig selv . Vi To udgjøre forenede kun en fuldslændig Statsmand . Man skulde da vel troe , af man oprigtig tør gjøre sig selv Tingen klar . Altsaa , Enkedronningen vil benytte mig som en Stige , opad hvilken hun vil naae Magten ; har hun den , vil hun snart finde mig for selvstændig , for » brugelig , da er Guldberg Manden , han gjemmer Konseillets Nøgler i sin Muffe , og Hendes Majestæt gjemmer ham igjen , thi hun har rummelige Lommer . Fuldkommen sandt , hun ønsker en Tjener . Hun ønsker en Mand , som vil være hendes Tjener . Og De vil ikke tjene hende ? Jo , fil jeg kan sætte Foden under mit eget Bord Hu » skal støtte mig med sit Parti , ind fil vi ere slærke nok fil at staae ene . De feiler , Grev Rankzau , i , at det er muligt at overliste hende . Jeg feiler ikke , Naar vi udnævne hende- Creaturer , og gjøre hende fil Villie en halv Snees Gange , da er hun blindet , gjøre vi hende Complimenter , smigre vi hendes Ærgjerrighed , lyde vi hendes Vink , da troer hun i os at have trofaste Satrapper , gjør Eichstedt fil General , Koller fil Oberst , Beringsfjold fil Kammerherre — Forfængelighed gjør blind — hun vil slyrke vort Forbund indtil hun ikke mere kan løse det . Grev Rankzau , selv om jeg vilde er det umuligt , de er en anden hemmelig Gaade , der raader for Opløsningen af dette Drama . Jeg kjender Labyrinten , og kjender Traaden , men tro mig , denne kan lede mig ind — aldrig tilbage . Visselig , det kan den ! Hvordan , De kjender den ? Jeg aner den , Struensee — jeg maatte jo være blind , om jeg ikke havde seet , hvad hun neppe selv gjør nogen Hemmelighed af . For Guds Skyld — om hvem taler De ? Om den Ærgjerngsfe i de to Kongeriger . Har jeg sagt Noget ? Intet , giv mig blot Haanden , hvis jeg opfatter Forholdet ret . Det var jo saa døg en Tilstaaelse , Saa gjør intet , siig intet — min Opfattelse er døg rigtig . Struensee hvad vil de gjøre ? Rantzau , om jeg vidste det — men det er min Oval , — Uvished , Uklarhed , Ubestemthed . Vær slærk og vælg det Rette . Smukke Ord , men viis mig en Handling . Har jeg gjort andet i en heel Time ? Siig da kort , hvad jeg skal gjøre for at redde Staten — og mig . Elske , eller synes at elske Den , der troede sig forsmaaet , vise Kulde mod Den , man troede elsket , ægte Comtesse Thott , blive min Tvillingbroder , min Jacob , som jeg sælger Førstefødselsretten , og saa kan De gjøre ligesaa mange Dumheder , som De hidtil har truffet kloge Foranstaltninger , uden af en Hund vil gjse deraf . Jeg kan ikke — jeg kan ikke — Struensee , elsker De Staten , da kan De . Jeg elsker Staten og kan dog ikke . Saa slyrter De ikke blot Dem selv , men Dronningen . Rankzau , De kalder Dem min Ven og vover af udtale — Jeg er Deres Ven — og udtaler , hvad der er sandt . Undlader De af gjøre , hvad jeg har sagt , slyrter De Dronningen og kaster en frygtelig Mistanke paa hende . Greve ! De taler med Ministeren , med Deres Hoved skal De indestaae forSkulde jeg ikke vide det ? Hvad er desuden mit Hoved mod hendes Ro , Ære og Lykke — tag det — men det sidste Dødssuk skal dog være : Struensee ! følg mit Raad , eller De slyrter den reneste , ædleste blandt Qvinder . Sværg ved Guds Naade , ved Lyset , ved Deres Ære , af De kun tænker godt om hende . Ja , det sværger jeg , men jeg sværger tillige , af jeg troer , af De slyrter hende og Alt i Afgrunden , naar De ikke tager imod Fornuftens Raad . Hvilken Modsigelse . Faa De Menneskene til at være andet end en afskyelig Modsigelse — om Deres Fjender vidste hende uskyldig som Guds Moder selv — De vilde slyrte hende som brødefuld — og maaskee netop derfor . De kommer ikke herfra før De forklarer mig , om der er en Sammensværgelse . Ja Struensee — en Sammensværgelse af den farligste Slags , Hadets , Hævnens og Bagtalelsens . Den har grebet om sig saa vidt , at i det Øieblik jeg blot med et Ord , eller en Hovedrysten yttrede Tvivl om denne colossale politiske . Løgn , vilde jeg for bestandig være ude af Stand til at tjene Dem eller hende . Jeg er heldig stillet , bliver jeg ikke fældet af Dem , bliver jeg det uden Skaansel af Deres Modstandere . Man skal jo belave sig paa Alt . Hvad skal jeg gjøre , hvad skal jeg gjøre ? De skal arrestere mig , hvis De ikke troer mig , saa er jeg dog idetmindste sikker for Deres Fjenders Hævn , og jeg siger ligesom Kong David , jeg vil hellere falde for den , jeg kalder min Herre , end for disse Menneskers Hænder . Rantzau , denne Oval er grufuld , gaae , jeg kan ikke følge Deres Raad , komme hvad der vil , hvad vil De nu gjøre ? Jeg vil gaae hen til Deres Fjender og rase imod Dem for denne Refus , jeg vil sætte Himmel og Jord i Bevægelse for ' at faae Dem fjernet fra Cabinettet , jeg vil udruge Planer og styre Traaden i Maskineriet , saa ikke en Fibre skal bevæge sig uden paa mit Vink , — og naar saa Alt er modent , naar Dagen til den store Gjerning kommer , saa vil jeg sige ; Struensee , om en Time eller to kommer jeg og dine Fjender — frels Dig , om Du kan ! Rantzau , det vil Du gjøre , Du ' vil virkelig advare mig . Kom i mine Arme ! Struensee ! glemmer jeg mit Løfte , saa glemme Gud mig i min sidste Vaande . Min Jonathan — nu troer jeg Dig . Nævn mig en tro Mand — hvem skal jeg sende Dig ? Øder , jeg veed Ingen bedre end Øder . Jeg frygter for at det kan gaae Øder som det gik St . Peter i Fristelsens Nat . Brandt da ? Er Du vis paa Brandt ? Tvivler Du paa Brandt ? Du tvivler paa mig— og vil at jeg skal troe Brandt ? Hvem da ? Hvem da ? Den , som man staae og falde med Dig , Din egen Broder ! Lad ham være udenfor . Kan jeg , Hovedmanden , betroe ham mit Navn ihænde , saa kan Du nok fæste Lid til oS Begge . Gives der da sket intet Andet , end det , Du nævnte ? Intet sikkert , kun et Palliativ , hvorved Tingen trækkes i Langdrag . Nævn det dog . Viis Forsoning , gjør Stads indtil det sidste Øieblik , gjør Fest paa Fest , om det var Aaret rundt , skal vi feire Skiftetid , saa lad det skee med Sang og Klang . Godt , det v ' l jeg . Imorgen sender jeg Indbydelser til Din Leir . Man skal komme med smilende Ansigter , men troe Ingen , Ingen . Kun Dig ! Heller ikke mig , naar jeg taler er jeg Din Fjende — kun skriftlig , i Farens sidste Øieblik er jeg Din Ven . Saa vil jeg berede mig og beskikke mit Huus ! Gjør det , og nu Farvel , beviis os nu begge de » Tjeneste , naar jeg er gaaet , af befale Din Tjener , af nægte Dig hjemme , hvergang jeg kommer for af tale med Dig . Det skal jeg , et Favnetag , det sidste . Et Favnetag — Gud raade for Resten ! Ester denne Samtale , forlod Rantzau-Mcheberg Struensee med forbittret Mine og slampede i Gulvet af Vrede . For denne Herre er jeg ikke oftere tilstede , sagde Struensee idet han stak Hovedet ud af Døren . Meget vel , Deres Exellence ! Under intet Paaskud maa han komme ind til mig . Deres Exellence- Befaling skal blive adlydt . Den af Eder , der melder ham , skal strax afskediges . Vi skulle gjøre , som Excellencen befaler . Efter disse Ord nikkede Kabinetsministeren tilfreds , og trak sig tilbage . Fjortende Kapitel . Udvikling . Struensee fulgte , hvad den personlige Politik angik , det af Rantzau-Ascheberg givne Raad . Han imødekom ethvert af Enkedronningens rimelige Ønsker , forfremmede de Mænd , som hun protegerede , indbød hende i Kongens Navn til at unddrage sig Fredensborgs sørgelige Eensomhed , og at deltage i Hoffets Fester og Sammenkomster . I Førsfningen spillede Juliane Marie den Fornærmede og Tilbageholdne , men det laae altformeget i hendes Plan at residere i Kjøbenhavn og at gjøre sin Indflydelse gjeldende ved Hoffet , til at hun ret længe skulde lade sig bede . Hnn kom , og kom med en vis Høitidelighed , som en værdig Moder , der nu havde lagt Enkeslørei , og pligtmæssig atter traadte ind i Livet før at nyde de i umpher , som hendes høie Stilling , og et vist straalende Udseende kunde gjøre Fordring paa . Mod Kongen og Dronningen var hun kjerlig , næsten øm , mod Struensee noget tilbageholden , men dog venlig , men mod Brandt spillede hun snart en godmodig Raadgiverindes Rolle , ioet hun bad ham for alt at amusere sin elskede Søn , og snart gav hun ham milde Bebreidelser og sagde , at fordi vor Herre havde givet ham lidt mere Forstand end almindelige Dødelige , derfor behøvede han dog ikke at lade de stakkels Umyndige undgjelde . Vidste jeg , at De var belagt med en eller anden Svaghed , sagde hun , vilde jeg studere den og kjæle for den , thi man gaaer jo sladig i Dødsangst for at være Skive for deres glimrende Vittigheder . Det var heller ikke langt fra , at Brandt havde ladet sig føre bag Lyset og overliste af Enkedronningen ; han begyndte allerede at træde i et Slags Opposition imod sin Ven Struensee , og denne maatte enoog skriftlig henvende sig til Grev Brandt for at udjevne adskillige Misforstaaelse » . Ikkevesmindrelevede Struensee sorgløs og tilsyneladende rolig midt under alle disse stormfulde Omgivelser . Han begyndte endog at negligere Statens vigtige Forretninger for at hengive sig til Hoflivets Nydelser . Oftere maalte hans Privatsekretær opsætte paatrængende Referater til om Aftenen ved Sengetid , og ikke sjeldent faldt Struensee i Søvn midt under Læsningen , saa af Zoega maatte liste sig bort med sine Sager og see af opsætte de vigtige Forretninger til en beleiligere Tid . Den cneraadige Minister syntes saaledes ikke af bemærke den sig nærmende Fare . Stolede han paa RantzauAschebærgs Advarsel eller paa Enkedronningens Kjærlighed , eller stolede han Paa Dronningens og Engelands Beskyttelse ? Man veed det ikke ; men vidst er det han dandsede rolig hen mod Afgrunden , og Alle ere enige om , af han var ligesaa rolig sin Lykkes sidste Dag , som den sørge , da han ved Kongens Naade og Valg indtog sin enemægtige Stilling . Smaa Begivenheder have imidlertid sine store Virkninger . Havde Brandt ikke Dag for Dag tabt Terrain hos Kongen , kunde Sagerne maaskee , som de vare , være gaaede uforstyrrede i lang Tid , men Brandt var kjed af sin Syge- og GaleopaSserstilling hos Kongen , Kongen blev Dag for Dag mere ustyrlig og uomgjængelig , han var led og kjed af Brandt og de Vittigheder , der altid gik ud over ham , da ingen anden var tilstede . Han længtes efter af være fri og ansaae tilsidst Brandt som sin Fangevogter , Noget , Enkedronningens Parti udentvivl havde bibragt ham . Kongen søgte derfor forsætlig af drille og irritere Brandt paa enhver Maade , og denne tabte endelig Taalmodigheden og meente , at en gal Mand igrunden ikke var Andet end en gal Mand , og at en fornuftig og aandrig Mand ikke behøvede at underkaste sig alle hans Mishandlinger og Luner . Struensee raadede ham selv at værge for sig , og Brandt foretog sig endelig at sælte Haardt imod Haardt , for dog at indgyde Patienten Respekt . Efter længe at være frakteret haardt af Kongen , tog han en Dag en Ridepisk med sig og begav sig til Kongen , men ved Indgangen til Kongens Kabinet betænkte han sig dog , vendte tilbage og skjulte Pidsken i et i Forværelset staaende Klaveer . Kongen modtog Brandt med Ordet : Goddag Kujon ! Hvorfor kalder Deres Majesfæt mig i den senere Tid Kujon ? spurgte Brandt fornærmet . Det er fordi Du er en Kujon , svarede Kongen , Du undviger mig istedetfor at baxes med m ' g ; naar jeg sparker til en af mine Hunde , knurrer den , men Du er mere hundsk end en Hnnd , Du logrer med Halen , naar jeg sparker Dig . Det er fordi jeg kan drages til Ansvar — og det kan en Hnnd ikke , fordi jeg giver bidende Svar istedenfor at vise Tænder , og fordi jeg ikke har anden Hale efter mig end Kongens Skygge , der ikke engang har nogen sund og god Facon . Nei , det er ikke Grunden , thi Du er en Bulbider saa godt som nogen anden Hund , men Du er Kujon og veed , at Du ikke kan slaae Dig mod mig , fordi jeg er slærk . I Munden er De slærk nok , men ikke andre Steder , hverken i Haand eller Hoved ; turde jeg lukke Døren af og følge min Lyst , skulde jeg nok vise , at jeg ikke lader mig kujonere . Tør Du lukke dig inde med en gal Mand ? Brandt tør Du ? Af en gal Mand var det ikke saa galt sagt sagt , men Sagen er den , at De har en meget god Forstand , men De forstaaer ikke at bruge den . Snak Kujon ! See , det var nu atter galt — see saa , nu er Døren lukket . Hvad nu ? Nu er jeg Holger Danske og Du er en lille Trold , søm jeg vil stikke Tungen ud paa . Rør ikke ved Ragekniven , Hr . Holger Danske . An ! Det var en Kindhest , lille Trold . Hvad gjør Du nu ? Jeg holder Kjæmpen fra at gaae Bersærkergang . Bom , bom , bom , Kujon ! paa igjen , lad mig føle , af Du har Been i Dig . Nei , slaa vil jeg ikke , jeg vil kun holde paa Holger . Og jeg længes efter Oretunge , hid med den . Kongen stak nu Fingeren ind i Brandts Mund og vilde rive Tungen ud af Halsen . Brandt greb da Kongen om Halsen og kradsede ham til han gav skip . Bløder Du , Brandt ? Ja , men det er kun Oxeblod . Pokker heller , det er vel Æselsblod , jeg burde heller have taget fat i dine Ører . Saa har Monseigneur altsaa taget galt fat . Gaa og vask Dig , Du er haardt saaret . Nei , det er intet , men M frygter , af Deres Majestæt føler sig dybt saaret . Na nei , nu seer jeg , af Du er en heel Karl , og nu skal alt Nag være glemt . Men Deres Hals er forkradset . Snak bare ikke om det , jeg kan jo sige , af « i » Livpapegsie har hugget mig . Siig saa heller , af en Bavian har taget De » » m Halsen . Er D « vred endnu ? Rei , jeg ikke , men Kongen er det . Tvertimod , nu er jeg glad , fordi Du slapmmHM , jeg troede , af Du vilde gvæle mig , til Fordeel før Landet . Ak nei , jeg har aldrig havt nøget velgjørende G « mU , men jeg er tørslig , skal vi drikke Forlig ? Za , Kammerat , og saa drikke vi Dus . Saa maatte jeg nok være gal . Kan Du ikke tjene mig , Du skal lystre — del er forresten sjeldent , at del Gale kommer ovn mig , del er kun , naar jeg tænker paa , hvor galt jeg har baaret mig ad . O , lad oS tænke paa nøget Andet , Skaal , Majestæt . Min Kone leve , jeg selv leve , mine Børn — Og Deres bedagede Fru Moder leve . Ondskaben level Din Skaal , Brandt . Hør , Konge , var de ikke Christian den Syvende , saa burde De være Brandt . Da er jeg sket ikke saa lystig , som jeg før har været — før , hm — min Ungdom , min Ungdom ! Pokker tage alle Griller . Der var engang en Jæger ög en Ræv , Ræven hed Mikkel . Og Jægeren hed Christian . Ja ! Skaal Hr . Jæger ! Laan mig din Sax . Min Sax ? Ja , jeg skal just bruge en Rævesax . Til mig udentvivl ? Du har en skarp Lugt , en fiin Næse og luske kan Du ogsaa . Men De fik mig dog alligevel . Ja , men Skroget duer ikke , Bælgen er det Bedsle . Hvad har jeg saa nu gjort , siden jeg skal flac . eS . Ja , det er den forkeerte Verden , Du er Mikkel og det er mig d « bliver slaaet . Det er ikke mig , der staaer Dem . Nei , men Du bærer dig ad med mig som Brilleflangen med sit ' Offer . Saa ? Ja . Hvorledes da ? Du dysser mig i Søvn . Med Kjedsommelighed ? Nei , med Lystighed ; naar jeg engang kan komme til at græde som et fornuftigt Menneske , faa er jeg ikke gal mere . De er ikke gal , det er uklogt at sige det ; men hvad skulde De græde for ? Brandt , det spørger Du om ; jeg er den ferske i mit Land , Konge i to Riger , kan jeg regjere ? kan jeg være Konge ? jeg har Børn , men kan jeg være Fader ? jeg har en skjøn , en deilig , forførerisk Kone , men kan jeg være Mand ? Er det ikke til at blive gal over ! Det var et godt Raisonnement . Hverken Konen , Børnene eller Rigerne løbe fra Dem . Men Rigerne , Fornuften og Sundheden gjør det før Du ; Du er en Fritænker , en Gudsbespotter ; men har Du aldrig følt noget Sælsomt , naar Du læske i Biblen bm Nebukadnezar ? Hvad skulde jeg vel have følt , Svinelædcrsbindet ? Utydfle , tør Du give Vorherre Spydigheder ; han er bedre end Du og jeg tilsammen . Det er nok muligt , men han maa være grumme nøjsom , naar han er tilfreds med det . See , Nabukko herskede over Babylon — Det var den Tids Kjøbenhavn . Ja , førend Christianshavn blev bygget . Rigtig . De er en mærkværdig Geograph . Nok sagt , han var for hovmodig , spildte sin Ungdomskraft og saa sank han ned til at blive et vildt Dyr og aad Græs . Nei , det var tilforladelig^ Græskar , ^og^ ovenikjøbet syltede . Spøg Du kun ; jeg er meget langt derfra . Det er ikke godt at gaae fordybt i Skriften ; desuden kom Nabulko sig , blev karsk og munter , og saa gik han hen og satte sig paa Tronen og raabte Hurra . Du hindrer mig bestandig i at græde . Gaa ikke imellem mig og min Anger . Naar De vidste , at denne Mode er saa gammelsdagS , Vilde De ikke klæde Dem efter det Snit . Jo , jeg vilde , det er en Mode , der klæder godt til alle Tider ; men Taarekilden er udtørret tilligemed Livskraften . Herre , tilgiv oS . Vi vide ikke hvad vi gjøre , Det var et sandt Ord ; jeg kunde som Varro stampe i Jorden og sige : giv mig mine unge Dage og mi « Sundhed igjen . Og faa begyndte vi forfra . Nei , Brandt , Verden er galt indrettet : naar mas har faaet en drøi Lektion , seer man altid , at det er for seent at gjøre det om igjen ; kunde jeg nu begynde forfra , vilde jeg handle fornuftigt . Det siger man altid . Har man da ikke nydt Livet ? Nei , jeg har misbrugt det , og det piner mig ; thi jeg er Gudskcelov ikke altid fra det . Jeg fik Livet for at være Souverain . Og er det endnu . Spot kun . Navnekonge er jeg . Veed Du , hvad jeg M tidt har tænkt paa ? Paa Souverainiteten maaskee . Ja , og paa Magnetnaalen . Raa ja , de høre jo begge til Kompasset . Veed du , Brandt , at 1660 , Souverainitetens Indførelse , var Magnetnaalen uden Misviisning . Ja , hvad beviser det ? Det beviser , at der er noget Ophøiet i denne Institution . Nei , det beviser , at selv Naturen har sine Særheder » Det første Aar har Souverainiteten vel ogsaa været uden Misviisning , men siden har den løbet aske Stregerne rundt . Du har nok selv faaet en lille Streg , Brandt . Nei , det beviser , at saadan vil Forsynet have at Sover-i « steten skal være . Hø , ho , tro døg ikke , Vorherre tager det saa nøie ; hvorfor giver han os Magten , uden for at vi skal misbruge den . Brandt nu er det nok ; Du er gal . Har vi faaet Tømmerne i Haanden , for at kjøre Vognen i Grøften ? Troer De da , at vi skulde være Dydshelte , og at Alt skal gaae ud af den lige Landevei . Naturligviis . Paa ingen Maade , Jorden er skabt puklet , de smukkeste Charakterer ere puklede . Og Dit Vaas er ogsaa saa puklet , at jeg kunde have Lyst til at varme Din Pukkel ; men det vil jeg døg sige Dig , at Vorherre er en retfærdig Mand . Man siger det , men man kan ikke bevise det . Fy , det var lumpent sagt . Vorherre har ogsaa sine Smigere , men jeg siger , han kan ikke udstaae Maaneflinskarle . En rask Udhaler har derimod noget Kjækt ved sig- Han deroppe har nu sin slørste Fornøielse i at filgive ; men naar vi ikke gjorde Volter , hvad skulde vi saa gjøre ? Hør Du , er det Dit Alvor , Brandt ? Jeg tør bande paa det . Morian ! De kalder ? Ja , godt , der er han . Morian , gaae ned i Vagten og hent to Mand og en Gefreider op . Hvmtil skulle de , vi kunne nok tømme Flaskerne alene . Du har revet min Hals , Brandt ; det kan jeg filgive Dig , men , at Du bagtaler vor Herre , det taaler jeg ikke , Hvad skal der da skee ? Du skal kukkelure i Slotsvagten , til Du kan Din Catechismus bedre , og Piberdrengen skal gjennemgaae Lektier med Dig . Det er da vel ikke Alvor . Jo , det er ; et Menneske , der ikke troer paa Gud , vil jeg ikke omgaaes med . Du er en fæl Karl , kom ikke igjen , førend Du kan Begyndelsesgrundene . Godt . Jeg bliver dernede , til jeg bliver grøn . Grønskolling er Du nu — bliv — En Pedant , ikke sandt ? Cn god Christen , thi Du skal ydmyge Dig . Det vil holde haardt . Morianen traadte ind og sagde , at Vagten var derude . Er Piberdrengen med ? Morianen svarede da , at det kunde han strax besørge , og ilede ud . Da han kom tilbage med Piberdrengen lod han de 4 Mand træde ind i Gemakket . Flaskerne slode endnu paa Bordet ; Brandt havde reist sig og var noget ængstelig tilmode . Piberdreng l kjender Du mrg ? spurgte Kongen . Ja , Herre , De er Kongen . Godt . Hvad hedder Du ? Nicolai Grib , paa Befaling . - Kan Du Din Catechismus ? Min Konge , jeg er ikke stiv i den , for det er saa længe siden , jeg har staaet . Har Du Din Catechismus endnu ? Ja , Hrr . Konge , men den ligger hjemme paa Casernen ved Beenenden . Saa spring hjem til Casernen ved Beenenden og tag den , og kom strax igjen . Før nu denne Mand , det er Grev Brandt , ned i Vagten , og lær ham Catechismussen , og naar han kan den rigtig godt , thi han har god Forstand , saa før ham op igjen til mig . Jo , Majestæt l Min Konge , eet Ord — Ikke før I kan Guds Ord , Grev Brandt , jeg anbefaler Eder i gode Hænder , nemlig i Piberdrengms , lær af ham , af der gives Høg over Høg — og af en Mand af Aand dog maa erkjende en høiere Aand over fig . Marsch ! Denne sidste Ordre blev udraadt med en Kraft og en Mine , der fordrede øieblikkelig Lydighed . Til stor Morskab for alle Laquaierne , og især for Morianen , maatte Brandt nu marschere ned i SlotSarresten og læse CatechiSmut . Da Kongen var alene , gned han sine Hænder og lo som en Besat , men strax derefter blev han meget alvorlig . Han satte sig ved Bordet , tegnede i det spildte Fluidum forskjellige Navne , hvoriblandt tydeligt skjel » edeS Mathilde og Frederik ; derpaa gav han sig fil af græde som et Bam og blev længe siddende saaledes f taus Bevægelse . Morianen traadte ind og meldte Dronningen . Christian sprang glad op og ilede hende imøde . Men han sludsede og traadte med rynkede Øjenbryn hastig tilbage . Mathilde ! i denne Dragt ? Ja , min Gemal , jeg kommer fra en Ridetour . Leiret var saa friskt , og jeg har moret mig godt . Madame , det er en styg Maskeradcdragt ; man venter af see fin Kone , fine Børns Moder , og man seer Nøget , der ligner en Jægerlaps . Tag dog ikke det fortrydeligt op , min Christian , det er jo den nyeste Mode . Men jeg ynder ikke denne Mode , Madame k Saa skal jeg heller ikke bæere den oftere . Kongen rakte hende Haanden og sagde : Sæt Dem . Har De nylig seet vore Børn ? spurgte han efter et Øiebliks Forløb . Ja , jeg kommer lige fra dem . I denne Dragt — det gjør mig ondt . Tilgiv mig , jeg tænkte intet Ondt derved ; men det er sidste Gang , jeg bærer den . Godt . Hvad sagde Børnene ? Frederik blev bange og løb fra mig , men Augusta var saare glad og hoppede af Glæde . Det beviser , at Frederik har bedre Forstand end Søsteren . Jeg vil strax gaae hen at klæde mig om . Nei , Leiligheden er god , bliv ; det kan maaskee vare længe , inden vi tales ved saa uforstyrrede . Min Christian , Du er saa høitidelig . Ja , jeg er meget høitidelig stemt , jeg veed ikke , hvoraf det kommer . Mathilde kastede et sljaalent Blik paa Flaskerne . Nei , det er ikke Grunden . Jeg sagde Intet . Men dine Øine talte og dog , Mathilde , jeg bærer paa en Vægt — mit Liv er spilt , jeg er en Olding før Tiden , der er en Gift i mine Aarer , en snigende Gift . Med Gru erkjender jeg , at jeg har stormet mod min Ungdom — at jeg har øslet med min Kraft , — Mathilde , tilgiv mig — o , atter denne Dragt ! Christian , hvad gjør Dragten ; staaer ikke et Ovindehjerte derunder ? See ikke saa vred ud , jeg fænkte ikke paa at mishage Dig — og Du maa ikke gjøre Dig selv Bebreidelser — Du har været syg , og er sygelig endnu , men Sundhed er Himlens Gave ; dens Mangel er ikke vor Skyld . Vær derfor rolig , jeg har Intet at tilgive Dig . Undertiden forekommer det mig , at jeg mangler Ord for at udtrykke , hvad jeg føler og tænker , men jeg kan sammentrænge dem i faa Ord : Bær en Moder for Børnene , de have igrunden ingen Fader . Christian , jeg bønfalder Dig , lad saadanne mørke Tanker borte ; de have en Fader , Din Omhu for Dem beviser det . Du veed ikke , Du veed ikke . Saa lidt , som det svage Menneske kan modsætte sig Sygdom , saa lidt kan han modsætte sig Sindsforvildelser . Han vil — men føler sin Afmagt . Det er , som om han vilde betvinge en heftig Søvn ; han kan ikke , han kæmper men han overvældes . Men kæmper han ret for Alvor , kan han modstaae ; han tyer til et kjærligt Bryst , og han styrkes ; han sender sine Bønner op og han modstaaer , han favner sine Børn og han sejrer . Du er en from og god Kone . Saalænge Du er hos mig , har det ingen Nød , men — ak , hvad skal jeg sige Dig — det martrer mig , at Du flæber Dit Liv glædeløst hen . Fat ikke Ringeagt for mig , lær Børnene at elske mig — jeg frygter for den Tid , der kommer . Vore Fædre stolede paa ham , og bleve ikke skuffede . Du har iøvrigt Ret . Alt kunde jeg bære , men Tabet af min Aand , o Smerte , jeg bringer ikke tilbage , hvad jeg har modtaget . Hvad har Du gjort af det , jeg betroede Dig , lyder det for mig . Jeg gav Dig to Kongeriger , Fremmede bestyre dem ; jeg gav Dig Børn , de tør ikke komme til Dig , for ikke at tabe Agtelsen . En Hustru fik Du ; har Du bevaret og fortjent hendes Kjærlighed ? og den Aand , jeg gav Dig , den uforfalskede Aand , hvor er den , giv mig den atter . Christian , hold op . Fordrer Gud saameget , han , som tager og giver , som han vil ? Din Aand er lys og kraftig , og glad vil den juble fin Skaber imøde , naar Din Time kommer . Du har en Hustru , som agter , ærer og tilbeder Dig , Børn , som jeg skal lære det samme , og Undersaatter , der bærer Dig i Hjertet , forlang Intet mere , men vær tilfreds . Gid jeg kunde det , men stundom er jeg meget syg og nedtrykt . Det vil gaae over , naar Du tager Dig sammenøs styrker Dig . Troer Du , Mathilde ? Ja min Konge , min Mand og min Ven ? Gode Engel l Nei , Engel er jeg ikke — men gid vi altid maae forstaae hinanden og Ingen træde os imellem . Du mener min Moder ! Nei , jeg nævner Ingen . Du kan ikke fly hende mere end jeg . Men jeg skyer hende ikke , jeg nævner hende ikke som om hun var imod mig , tro det ikke . Hun er im^d os Alle , Dig , mig , Børnene . O , Christian , Du sammensnører Hjertet . Fat Dig , Mathilde ! Lær mig altid at være som nu . Hvis jeg kan , Villien har jeg . Christian ! Hold Stormen ude ! Hvilken Storm ? Man brygger paa Noget . Saa er det Gift til Øret . Nu taler Du igjen i Gaader . Hvilken Storm da ! Skal jeg fale ud ? Ja reent ud , at jeg kan vide det . Enkedronningen vil styrte Struensee . Hun vil ? Og hun er listig . Sandt nok ! Og han er vor bedste Støtte . Det er han . Hold paa ham , ellers gaaer det os Alle galt . Han har min Tillid , hvem tør da vove at have en anden Mening ? Hun ! Og jeg da — Du sagde selv , at hun er listig . Du har Ret ; men naar Du og jeg holde paa ham , saa saae vi ste , hvem der kan trodseos . Hun er rænkefuld . Ja , men hun er kjendt , og hvis Du ønsker det , forbyder jeg hende for bestandig at komme til min kongelige Person . Ak , hun trænger dog ind . Endnu idag skal jeg udstede en Cabinetsordre derom ; jeg skal dog vise , at jeg er Kongen . Ja , gjør det , min Christian ! Endnu idag , som jeg siger Dig , hvad skrive vi idag ? Den 15de Januar ; men imorgen kommer hun paa Maskeraden . Saa udebliver jeg ; jeg vil dog see , hvem der vil trodse mig . Enkedronningen ! meldte Morianen og aabnede Fløi - døren . Enkedronningen ilte hen til Caroline Mathilde med et Udraab af Glæde , trykkede hendes Haand , smilte moderlig venligt og kyssede hendes Kind . Kongen blev ved dette Optrin siddende i slum Forundring . Udtrykket i hans Ansigt forandrede sig dog snart ; efter et dumt , næsten fjollet Udseende , der lod i Tvivl , om at han vidste eller forstod hvad der foregik i hans Nærhed , antog hans Ansigtstræk Udtrykket as en sky Mistænksomhed , der atter vexlede med en vis barnagtig Trods eller Vrede . Han sad saaledes nogle Minulter og tog derpaa Tilløb , som om han vilde sige Noget , men ikke kunde erindre , hvad det var han vilde sige . Han rystede resigneret paa Hovedet , taug og stirrede fortvivlet til Jorden , hvorefter han hensank i en drømmende Tilstand . Enkedronningen , der altfor vel kjendte , paa hvilket Stadium Kongens Tankeløshed for Øieblikket befandt sig , benyttede Tiden til et Flanleangreb paa sin Dødsfjende og begyndte det med de Ord : Dyrebare Datter ! Det glæder mig at see Deres Majestæt saa straalende . Det er længe side » , at jeg har seet den regjerende Dronning saa henrivende , som idag ; i Sandhed ! De er uimodstaaelig , og jeg bønsalder Dem derfor om hos Hans Majestæt vor fælles Herre at understøtte mig i en Suplik som ligger mig meget paa Sinde . Dyrebare Fru Moder ! Min Assistance er sikkert ikke fornøden , thi Deres Majestæts Villie og Indsigt er saa mægtig og af saa overordnet Natur , at De kun hehøver at yttre et Ønske , for at bevæge Hans Majestæt til at give sit Bifald , naar De behager . Gid det var saa , min inderlig elskede Datter , men det kan døg alligevel ikke skade , at De forener Deres Bønner med mine . de have derved endmere Vægt . Tal , Deres Majestæt ! jeg længes efter at høre . Siden De kjender vort Hof , veed De min Datter , at Ondskaben bruger Sladren som Tidsfordriv , og ikke sjeldent benytter Løgnen som Kammertjenerinde . Desværre ! det veed jeg . Vi Herskerinder kunne harmes nok saameget derved , vi kunne døg ikke forbyde , at man hvisker i Krogene eller udenfor vor Kreds . Forlad mig , det trøer jeg døg , vi kunne , Mama , thi naar vi give de Sladrende og Lyvende saa alvorlige Beviser paa vor Unaade og Mishag , hvis de ei holde sig i Tømme , saa ville de snart lære at indsee , at de ere paa en gal Vei , og at kun Fornuft og Sandhed kunne skaffe dem vor Godhed tilbage . Ak , mit Barn , De taler ikke som en Kone af Erfaring ; men vidste De , som jeg , hvor umuligt det er at bortluge alt Ukrud af en Have — Saa vilde jeg neppe forsøge derpaa , mener Deres Majestæt ? Nei , det mener jeg just ikke saa lige , men — Jeg er ung og ønsker Belæring ; tal , Deres Majestæt . Og jeg er gammel , ikke sandt , og taler søm den graa Viiedom . Det har jeg ikke sagt . Deres Majestæt . Det var dog Modsætningen , Deres Majestæt . Lad os ikke disputere om det , Fru Moder . Nei , De har Ret , lad os være enige . Ja > Det baader os ogsaa bedst . Det er ganske min Mening . Lir kisn ! det er kun Maaden , hvorpaa vi hidføre Enigheden , hvorom vi ere uenige . Jeg troede sket ikke , at vi vare uenige . Del muligt , det skulde glæde mig , men faa maa De ikke blot tale derom til Kongen , men ogsaa til ham . Til hvilken Ham mener De ? Ih , til hvem Andre end til den paagældende Grev Struensee . Grev Struensee ? Men bliver De forskrækket , Mathilde ? Ingenlunde , men jeg altereres over , at De vil at jeg skal blande mig i Statssager . De kalder det ved et besynderligt Navn ; jeg troer dog ikke , en Statsmands egne Sager kan kaldes Statssager . De taler i Gaader ; dreier det sig om Grev Struensces egne Sager , saa undrer det mig , at Deres Majestæt og jeg skulle blande os deri . Naa , saa det undrer Dem . Ja , tilforladelig ! Bedske Mathilde , maa jeg tale aabent — ret en kamills . Gjerne , ret som en Moder til sit Barn . Det vil jeg , min Datter . Saa viid da , han er forelsket i en Dame her ved Hoffet . Ah ! For saavidt var Sagen jo noget nær ligegyldig , men nu kommer det Bærske . Ah , endelig ! Tænk Dem , man paastaaer — Sladren nemlig — at den Dame , han elsker , og sam nok ikke skal være ganske ufølsom for hans Kjærlighed , er — en gift Dame . Er det Sladdren , der paastaaer dette ? Ja , Deres Majeflæt . Men skulde det ikke snarere være Løgnen som er Moder til den smukke Opfindelse . O nei , Deres Majestæt , hvor kunde det falde Dem ind , at selv Løgnen skulde finde paa at handle saa » moderligt imod en — en — en gist Dame , en Dame med Børn , ha ha ha ! Nei , det vil dog være altfor puerilt . Jeg forstaaer sket ikke Deres Mening ; De har bedre Tanker om Løgnen end jeg , seer jeg ; men hvad der er sikkert og uigjendriveligt , er , at jeg aldeles ikke vil blande mig i flig Kaffesladder . Madame ! En Sag af saa alvorlig Natur , og som jeg finder nødvendig at bringe paa Bane , kan ikke nævnes ved dette Navn . Med hvad Navn vil Deres Majestæt da have , jeg skal nævne det ; behag at befale . Jeg befaler ikke , De besidder Regentens Hjerte , jeg bønfalder kun . Om hvad ? Om at baade Sladderen og Løgnen maa blive tilintetgjort . Kan jeg bidrage dertil , gjør jeg det gjerne . Naar vi to skutte Alliance , saa lykkes det . Lad dog for Guds Skyld høre . Greven maa gifte sig . Ja , lad ham det . Forstaae mig ret , vi maa Begge insistere hos Kongen paa , af Struensee befales , af han gifter sig . Men er det ikke af tage Sagen for alvorlig ? Sagen er saa alvorlig , som den kan være . Bi skulle altsaa overtale Kongen til af begaae en Voldshandling imod sin CabinetSminister ? Det er ingen Voldshandling , men en Nødvendighedshandling for af standse det oprørende Rygte . De ønskes Held til Deres Fo . etagende , men jeg vil ikke blande mlg i Grevens Giftermaalsaffairer . Af let forklarlige Grunde . Hvad behager ? siden Grundene ere saa lette af forklare , vil De saa ikke have den Naade af forklare mig dem ? Aa jo — seer De , Løgnen har ogsaa travlt ved denne miserable Sag . Ja , det er meget sandsynligt . Man kaster snart Mistanken paaa En og snart paa en Anden ; tænk Dem , hvor afskyeligt , ikke engang jeg er gaaet fri . De , Mama , o , det er umuligt , ha , ha , hal Finder De det saa morsomt ? Ja , lhi Bagvaskelsen kunde da ikke sinde paa noget mere Dumt , ha , ha , hal Jeg ml vente , til De har askeet . O , jeg er strax færdig , men Enhver maa jo dog kunne indsee , af en Kone i Deres Alder — Vistnok , jeg kunde jo være hans Bedstemoder . Eller idetmindste hans Moder , Greven er jo ikke neget ældre end Arveprindsen . Det er heller ikke fra denne Side , af Faren er stor , mer jeg sagde , af man gjetter snart paa Gamle , snart paa Unge . Sea , virkelig ! Ja , Ondskaben er oprørende . Afskylig ! Tænk got , man mumler endog om Fruit defendu hos en Kme i Deres Alder . Madam , ^aa jeg holdes ude af Diskussionen , her dreier det sig eun øm Andre . Vel , af det Antydede vil De indsee , af det er nødvendigt , af Gree Struensee gifter sig . Tal da til Kongen derom . De veed altfor vel , af min Magt ikke strækker til . Nei , der maa slørre Kræfter til , Deres til Exempel . Jeg blander mig ikke deri . Heller ikke , da De hører , hvor nødvendigt det er ? Nødvendigheden kan jeg oprigtigt taget ikke indsee , thi elsker han en gift Kone , saa kunde han jo ligesaa godt elske hende , naar han selv var bleven gift , og hvad var der saa vundet ved hele Anstrengelsen . Meget , saare Meget . Jeg for min Deel indseer det ikke . Tillades det ham at gifte sig , saa er Kjærligheden , som han siges at nære og som han skal være Gjenstand for ikke saa heftig , som den antages , saa er det forbudne Forhold dementeret , og saa er Bagvaskelsen slaaet til Jorden . Bah ! saa finder den paa noget Andet for ikke a være tomhændet . Muligt , meget muligt , men hvad den saa finder , aa er det mindre farligt end nu . Derfor samtyk i at oirke med mig . Jeg maa være overbeviist for at kunne samvi^e i et saa absurd Anliggende . Mathilde , føj mig , jeg fordrer det . Naadigste Fru Moder , jeg kan ikke og vi * ikke . Saa ved jeg nok , Madame i Deres Majestæt , hvad veed De , ford jeg ikke vil intriguere efter Deres Behag . Jeg veed saameget , som jeg behøver at vide . Det er Deres Ønske , at Grev Struensee ikke gifter sig . Hvilken Maade at udlægge Andres Tanker paa , Deres Majestæt har maaskee skjulte Hensigter , jeg ikke , kun det vil jeg sige Dem , at hvor ligegyldigt det er , om Grev Struensee gifter sig eller ikke , saa har jeg ikke Grund til at blande mig deri . Heller ikke om han giftede sig med — Heller ikke om han gistede sig med Deml Mathilde ! — med mig ? Ha , den Forræder ! han har altsaa røbet ? Hvad er -er , hvad er der ? spurgte Kongen forskrækket og hævede forvildet sit Blik , og lod det fare fra den ene til den anden af Dronningerne . Det er der . Christian ! at denne Qvinde fornærmer Din Møder i sit eget Slot . Nei , det er usandt , det er Hendes Majestæt Din Fru Møder , som nu i over en halv Time har overøst mig med fornærmelige Hentydninger . Om hvad , om hvad , jeg vil strax vide om hvad , sagde Kongen med en vis Myndighed . Mathilde har hentydet til Noget , som Struensee kun i den intimeste , meest himmelraabende Fortrolighed kan have røbet hende under fire Pine . Hører Du nu selv , Christian , det er Din Stedmoder , der fornærmer Din Dronning i Dit eget Huus . Hvad skal det betyde ? Er det for Alvor , at man fornærmer min Dronning ? Tal , tal ! Hun har fornærmet mig og beskyldt mig for , at jeg vilde gifte mig med Struensee . Nei — ikke saaledes . Det var Dem selv , der sagde , at Sladren havde travlt snart med at udpege En , snart en Anden søm Cabinetsministerens Udkaarede . Hun og ingen Anden har sagt , at hun selv var udpeget . Men kun han alene har kunnet sige , at jeg vilde gifte mig med ham . Det har han ikke kunnet sige , raabte Kongen , thi han har aldrig sagt en Usandhed . Han har sagt det — og han har sagt Sandhed ! Guds Død , er Konen bleven gal ? spurgte Kongen . Majestæt , ved Kongens Liv og min Sjæls Frelse , Grev Struensee har aldrig talt til mig derom , sagde Mathilde . Jeg vil have Fred i mit Huus , Deres Majestæter behage at begive sig hver til Sit , sagde Kongen og slog paa Lænestolearmen . Hør mig blot , Christian , to Ord ! Ikke nu , Mathilde , det er jo en Skjendescene , fy — hver gaaer til Sit . O , Christian , det var Dit Løfte , jeg fornærmes og Du jager mig bort . Min Gud , hvad gjør jeg — nei , saa bliv Du — men Deres Majestæt begiver sig bort . Min Søn , Du jager Din Moder fra Dig — nei , saa dybt kan min Søn ikke synke . Godt , saa bliv De her , Madame , maa jeg ikke have Fred i mit eget Gemak . Kom , Mathilde , saa vil Du nok vise mig Gjæstfrihed , vi gaae sammen til vore Børn , der vil man ikke forstyrre os . Bliv , jeg beder Dem Begge , bliv ! Maaskee var jeg for opfarende , men De veed ikke , hvad jeg lider . Mathilde , nu er Touren til mig at bede , bliv og hør et Par rolige Ord . Jeg kan ikke prise Deres Rolighed . Naar De beder om Noget , gyser jeg — er det om mit Liv og min Lykke , De vil bede ? Lad os hellere gaa » , Mathilde ! hviskede Kongen . Dronningen vilde alt til at løfte Kongen op af Stolen , da Juliane Marie , der opfangede Stillingens Farlighed for sig , pludselig løb hen til Dronning Mathilde , greb hendes Haand og sagde : Du , min Søns Hustru , er Du da Hævnens Gudinde ? Vil Du at jeg skal knæle for Dig ? Jeg , Juliane Marie , der bar Danmarks Diadem før Du saae dette Land — har jeg med alle mine Feil fortjent st forhaanes saaledes af mine egne Børn ? En Stilhed indtraadte . Mathilde vaklede . En Følelse tilsagde hende at benytte sig af Øieblikket , men Juliane Marie havde Taarer i Øinene , og dem kunde den unge Dronning ikke modstaae , ikke engang hos fin Dødsfjende . Mathilde ! Majestæt ! Vær ikke vred ! Med disse Ord udstrakte Enkedronningen begge sine Hænder imod Dronningen . De seer selv — svarede Mathilde , slammende som en svag Modstand . Saa er Alt tabt ! udbrød Juliane Marie med en brudt Stemme , idet hun lod sig falde i en Stol , holdt Tørklædet for Oinent og gav sig til at hulke . Køngen satte et grædende Ansigt op og saa spørgende paa Mathilde . ' Caroline Mathilde blev rørt , ilede hen til Enkedronningen og sagde : Fat Dem , bedste Moder . Bi vare Begge hidsige — lad det være glemt . O , mit Barn , Du veed ikke hvorledes Du har smertet mig ; Du veed det ikke . Nok nok , afbrød Køngen , jeg kan ikke taale Taarer . Giv hinanden Haanden — saa , nu er Alt godt . Anede Du ikke , min Datter , hvorfor jeg saa indtrængende bad Dig om Din Forbøn hos Køngen ? Nei , Mama , og jeg kan endnu ikke fatte hvorfor . Men Du veed dog nu , hvorfor jeg blev saa opbragt da Du hentydede til et Ægteskab mellem mig og Struensee . Jeg antog , at de følte dem krænket derved . Nei , Mathilde ; jeg frygtede , han havde forhaanet mig ved at meddele Dig — hvad Du nu veed — at jeg Virkelig ønskede det . Men naar jeg nu forsikkrer Dem dyrt og helligt , at han aldrig har talt et Ord derom eller givet en Hentydning dertil — Saa vil jeg tro Dig , og al Misforstaaelse er da hævet . Punctum , Finale , sagde Kongen ; nu ikke mere herom . Min Søn , eller om Du hellere vil , min Konge ! enhver af dine Undersaatter har den Ret , at bønfalde Kongen . Skulde Din Faders Enke ikke have den samme Ret , som enhver af Dine andre Undersaatter . Du vil dog ikke bede om et Ægteskab — o , det er altfor latterligt ; aldrig ! Hør mig blot , hør mig blot . Hvordan min Faders Enke — sy , — og jeg skulde give mit Samtykke — Moder , gjør mig ikke vred , Aldrig , aldrig ! Mathilde ! Tal til Kongen , jeg forlanger det af Dig Nei , det er umuligt , Deres Majestæt , Jeg siger , som Kongen , aldrig ! Veed Du da ikke , at han har Fjender , at kun et Ægteskab med mig kan redde ham ? O , han hytter sig nok , svarede Kongen leende . Vilde det smerte Eder meget , at give mig Eders Samtykke ? Jeg giver det ved mit Liv , min Krone og min Ære aldrig ! Og jeg kan kun være af Kongens Mening , sagde Mathilde bestemt . Hvad Grund er der fil denne Vægring ; han , som Du finder værdig fil at regjere i Dit Navn , beherske Dine Undersaatter , være i Besiddelse af den hele kongelige Magt — han skulde ikke være værdig fil at betræde en Enkes Sovekammer ? Fy , fy , det oprører mig , men det er ikke det . Om Du fik Lyst fil en af mine Staldkarle — det var ikke smukt , ikke passende , men lad det passere , jeg vilde lukke Øinene og tie ; jeg selv er jo kun en svag Dødelig og vil ikke holde Dom over Andres Skrøbeligheder ; men offentlig ved en høitidelig Act at indsætte ham som min Faders Eftermand , nei , det var Nedværdigelse . Ved Gud , jeg gjør det aldrig ! Mathilde , ved hans Liv , ved Dit Samtykke ! Majestæt ! Oprigtigheden byder mig at tale frit : det kan , det bør ikke skee . Vare hans Fjender end talrige , som Sand — det bør ikke skee . Skulde han end falde , saa falder han med Ære ; ved et Ægteskab med Dem vilde han — og De være latterliggjorte . Saa har Du aldrig elsket , naar Du kan sige dette . Og dette siges her — ved min Husbond , nogle faa Værelser fra mine Børn . Vil Du da hellere see ham falde ? Ja ! naar det ikke kan være Andet ; hellere død end dette . Man skulde tro , at en Rivalinde talte med denne Mund . Hvad ! raabte Kongen og Dronningen paa eengang . Ja , det siger jeg ; Mathilde vil ikke , at jeg skal blive Strucnsees Viv , fordi hun selv elsker ham . Paa Døren paa Øieblikket ! skreg Kongen rasende , medens hans Øine gnistrede , og han udstrakte sin skjælvende Haand mod Dpren . Han var sprungen op af Lænestolen , og Benene vaklede under ham af Svækkelse og Raseri . Deres Majestæt kan lade mig kaste ud , sagde Juliane med bydende Trods . Jeg kan bevise hvad jeg har sagt , Dronningen har selv tilstaaet det . Amalie Thott har modtaget Tilstaaelse « for over 6 Uger siden hiin Comedieaften , og min Hoffriseur og hans Svende have hørt derpaa . Lad Vagten komme , brølede Kongen , hun skal fjernes med Magt , thi det er en nedrig Løgn ! Kongen greb Klokken og vilde ringe . Mathilde var bleg som et Lig . Det sidste Slag havde været for voldsomt , men hun saae at Liv og Ære beroede paa dette Terningekast . Hun greb Kongens Haand og sagde ; Christian ! Dine Børns Moder bønfalder Dig , ring ikke ! Spyt hende i Øinene , Mathilde , og slig hende lige i Øinene , at hun lyver og spyer Ild som en Drage ! Lyver jeg ? — Man kalde Vidner ! Hun er ført bag Lyset , Christian . Nogle Ord , som ligne Liese , brugte i en sær Anledning , men fordreiede og forvanskede , har jeg brugt ; kun Nedrigheden kunde benytte dem saaledes . Hører jeg ret — eller phantaserer jeg endnu ? Du phantaserer ikke , min Konge og min Gemal , Naar denne Qvinde er borte , skal jeg forklare Alt , og Du skal faa en anden Mening end den , hun ønsker at lægge deri . Gaae , Madame , jeg befaler Dem at gaa ! . Jeg bliver , svarede Enkedronningen trodsig . Gaae ! Ved min kongelige Magt , gaae Begge ! Christian ! husk vel paa , at jeg er dine Børns Moder ; vil Du ikke høre min Retfærdiggjørelse for min Skyld , saa gjør det for Frederiks Skyld . Er Frederik min Søn ? O , milde Gud , han spørger ; saa har hun dog forgiftet Kongens Hjerte ; hun vil ikke blot berøve mig min Mand , men Frederik fin Fader og Danmarks Krone . Bliv lidt , det svimler for mig — Kronen — lad mig samle mine Tanker — Kronprindsen — Arveprindsen er hendes Søn , derfor maa hun ikke taale , at Kronprindsen er min . Saaledes er det ! udbryd Mathilde , næsten qvalt af Taarer . Bliv , Mathilde ! Du skal have Ret til at forklare Dig . Kongen hævede med et usigelig bønligt Blik sine Øine mod Himlen og udbrød : Gud , milde , kjærlige Gud ! giv mig min Fornuft i to , blot i to Timer , og tag den saa igjen for Resten af mit hele usle Liv ; blot to Timer bsnfalder jeg Dig om , hør , o hør mig for min Søns Skyld ! Mathilde segnede om i en Stol og skjulte sit Ansigt . Madame ! sagde Kongen derpaa med fuldkommen kongelig . Værdighed til Enkedronningen . Vi ønske at være ene med Dronningen . Vil De behage at begive Dem til Deres Gemakker , hvor De venter Vor nærmere Ordre . Majestæt , jeg kan ikke forlade Dem , før jeg har beviist hvad jeg har sagt . Uden at svare et Ord greb Kongen Klokken og ringede . Mathilde foer op som skræmmet ved et Lynskag . Bliv siddende , Deres Majestæt , det gjaldt kun hende der . Istedetfor Morianen traadte Grev Brandt ind af Døren med smilende Ansigt og Udraabet : Her er jeg , nu kan jeg den . Hvilket , hvilket kan Du ? hvor kommer Du fra ? Fra Slotsvagten , hvorhen Deres Majestæt allernaadigst sendte mig , for at lære Catechismus . Har jeg sendt Dig - ah , et Anfald ! — Godt , Du kan altsaa Din Catechismus ? Min hsie Moder vil ikke forlade mig , jeg har bedet og befalet forgjæves ; nu paalægger jeg Dig at skaffe hende bort enten paa den ene eller anden Maade ; lær saa hende Din Catechismus , om Du vil , men skaf mig hende fra Halsen . Godt , jeg vil begynde strax . Catechismen lærrr oS Pligterne mod Gud og vore Medmennesker . Di skal elske — Grev Brandt , forskaan mig for Deres Vittigheder . Vi skal elske Magten og Herredømmet , slaaer der i Deres Majestæts Catechismus , ikke at tale om Arveprindsen . For at opnaae dette skal vi stiste Sawmenrottelser mod Kongen , Dronningen , Fædrelandet og Cabinetsministeren ; men det er lutter Trykfeil , Allernaadigste , thi Falsk slaaer fin Herre paa Hals , og naar man holder meget af Mandfolk , og tillige holder meget af sig selvEnkedronningen bed sine Læber tilblods , førte hurtigt Hænderne op til Hovedet og holdt sig for begge Orme . Brandt tog et Blad Papir , skrev derpaa i Hast : Reverentsgade Nr . — , og holdt det for Juliane Marias Øine . Hun stirrede med panisk Skræk paa de med Blyant skrevne Ord , og gik hurtigt ud af Gemakket . Men Brandt fulgte hende lige i Hælene og vedblev sin Ramse med allehaande komiske Fordrejelser og skjærende Udfald . Da Begge havde forladt Gemakket , vaklede Kongen hen , laasede Døren af , trak Portieren for , gik hen til et Skab og udtog en lille Flacon , tømte det halve af Indholdet og nærmede sig derpaa Dronningens Stol . Mathilde , forklar Dig nu uden Omsvøb — elsker Du Struensee ? Du slaaer for Gud og Kongen ! For Gud og Kongen vidner jeg , det koste mit Liv og min Ære : jeg elsker Struensee søm Englene i Himlen elske hinanden , saaledes og ikke anderledes , og Andet har jeg aldrig sagt . Selv det er nok ; det skiller mig ved en elsket Viv , men ikke ved Konprindfens Moder . Jeg skal finde mig i Alt paa dette Vilkaar . At han er min Søn , veed jeg , føler jeg , men det lysker mit Øre at høre det bekræftet . Er han min Søn ? Christian , Konge og Herre , see her min afdøde Moders Billede ; ved hendes Sjæls evige Fred sværger jeg , som jeg sværger ved vor Frederiks kommende Lykke , ved dette rene , barnlige Billede : han er din Søn , Danmarks Sønt Tak , Herre , takt Det er min høieste Lykke . Mathilde , nu troer jeg Dig . Endnu Eet : ved begge disse Dyrebare , jeg er brødefri i min Handling , om ikke i min Sjæl ; Struensee var altid ærbødig mod mig . Intet dm ham . Christian , giv Gud Æren ; jeg kjender ham ikke paa den Biis , Du troer , men jeg kjendte ham ikke af Navn , da Frederik blev født . Deri troer jeg Dig ganske ; men om Du senere havde fattet Tilbøielighed for ham , hvad Under ? Enkedronningen har altsaa opnaaet hvad hun tilsigtede . Ja , men kun tildeels . Der er reist en Skillemuur imellem os , men elske Dig maa jeg til enhver Tid . Du , mig ? O , saa forlænge Himlen Dit Liv . Kun til Frederik bliver myndig ; ikke længer , ikke længer . Mathilde , den Mand , Du bandt Dig til bærer Fordømmelsen i sit Indre . Jeg er forgiftet først ved hende , saa ved Dig , snik mig ikke at leve længer , end nødvendigt . Har jeg forgivet min Herre oz Konge , saa lad mig døe . Nei , Du skal ikke . Før var der svagt Haab om min Helbredelse , nu sket intet . Jeg har kun et Ønske , at jeg maa hendsse mit Liv indtil Frederik kommer lil Regjeringen . Hvis Gud er god imod mig , vil han lade mine Tanker være omskøredc fra det Øieblik , jeg har befæstet Frederiks Throne . Hvorledes , det ønsker Du ? Ja , jeg ønsker at vugges i en evig Døs . Umuligt ! Thi ellers maatte jeg , for at sikkre lam mod Efferstræbelser , spille Gal som Hamleth . Grueligt ! Men sikkert nødvendigt . En gal Konge er ingen Konge , og Ingen iveien ; imidlertid voxer Frederik til , og han vil lære at regjere , for at sløtte sin Fader . Og hans Moder vil være glemt . Det beroer paa Dig . Paa mig ? Ja . Saa bliver jeg kjærligt erindret . Vær oprigtig . Chrisfian ! Jeg er den Brødefulde for min Dommer og for mig selv ; men Du , Mathilde , var ung og smuk , Dit Hjerte fplte Tomhed — Du havde ingen Mand — har jeg ikke selv kastet Dig i hans Arme ? Nei , hverken Du eller jeg ; det er Bagvadskelse . Saa tilstaae Alt , at jeg dog kan modtage den Vished , at Du er oprigtig , at jeg veed Alt . Du veed jo Alt . Og om Du nu reiste hjem til Dit Fædreland , vilde det saa modtage Dig saa reen og hellig , som Du forlod det ? Ja , ja ; thi Børnene ere helligede ved vrsdesrit Ægteskab . Men i Hjertet , i Tankerne ? svar mig , Mathilde . Dronningen knælede , kyssede Kongens Knæ og græd . Et Ord , Mathilde , skal jeg trøe Dig , maa jeg trøe Dig i Alt . I Hjertet og i Tanken , men ikke i Handling , er jeg lig den Qvinde , som Christus frelste fra at slenes . Godt , saa vil jeg sige med Frelseren : den , der er ren , kaste den første Sten . Kom i mine Arme , stakkels Qvinde ; den , Frelseren tilgiver , vil ogsaa jeg tilgive ; kom til mit Bryst . Nei , Christian , jeg vover det ikke . Nu elsker jeg Dig mere end nogensinde , Mathilde ; thi hvis Du havde seilet var det min Skyld ; jeg kjender Omfanget af den Skyld , jeg har paadraget mig . Nu er Du bedre end jeg , derfor elsker jeg Dig . Med disse Ord løftede Kongen hende op og kyssede hendes Pande . Du gjør mig lykkelig og ydmyger mig tillige . Det samme siger jeg for mit Vedkommende ligeover for Dig , men hør nu efter . Kort eller længe er umuligt at sige , men vi har store Offre at bringe for Frederiks Vel . Hvilke da ? Du , jeg og Struensee maa omsider offres for hans Skyld ; Stemningen er sket . Skee Guds Villie t Aftsr nu Dine Taarer , Mathilde . Du maa komme til enhver Tid til mig , Nat og Dag . Gaae paa Bal imorgen og lad Ingen see , at der var et Øiebliks Misstemning imellem os . Ønsker Du det ? Det Msker jeg . Godt , saa gjør jeg det , men med et tungt Hjerte . Enkedronningen maa ikke komme til mig , ikke under nogetsomhelst Paaskud . Endnu i denne Time sender jeg Bud til den engelske Gesandt . Din Broders Repræsentant skal høre min frie kongelige Villie med Hensyn til Frederik , han skal høre det af min egen Mund , og derpaa skal det forsegles med Danmarks og Englands store Statssegl . Væer takket tusindfold . Jeg handler retfærdigt mod Dig og mig , men fremfor Alt mod vor Søn . Endnu en Gang , vær tallet , Christian . Naar Gesandten har været her , vil jeg finde mig i Alt . Jeg ikke mindre . Nu Gud befalet , min Mathilde . Da Mathilde var gaaet for at see til sine Børn og for at græde ud ved lin lille Datters Vugge , lod Kongen Struensee , Guldberg , Rantzau-Ascheberg , Schack Rathlau , Schimmclmann og Grev Thott komme . Endvidere sendte han Bud til den engelske og franske Gesandt . I disse Herres Nærværelse opfattes et lovformeligt Dokument , i hvilket han erklærede , da han undertiden fplte sig meget svag , at hans Søn Kronprinds Frederik , naar han blev myndig , skulde være Regent i sin Faders Levetid og efterfølge ham paa Thronen . Da dette var gjort vare hans Kræfter udtømte , han gik til Sengs endnu ved Dagstid og sov uafbrudt til den næste Middag Kl . 12 . Femtende Kapitel . Revolutionen . Rollerne imellem de Sammensvorne bleve nu fordeelte efter Enhvers Evner og Forhold . Man havde hørt at Kongen , Dronningen og Struensee Morgenen efter Maskeraden paa Chrisfiansborg Slot ganske tidlig , Kl . 6 , vilde tage til Hirschholm og derfra enten til Kronborg eller Nyborg , for af sikkre sig Kongens Person , og derved den ved ham havende Myndighed og Magt . Det gjaldt derfor af komme dem i Forkjøbet , og hertil hjalp , som vi ville see , Enkedronningens List , JeSsenS Kjendskab til Slottets hemmelige Gange og Arveprindsens Klogskab i Forbindelse med den Assistance , som Rankzau-Ascheberg , Guldberg og Beringskjold udviste , ligesom den dybe Taushed , hvormed Alt foregik . Gneral Eichftcdt og Oberst Køller vare raa Krigsfolk , men Enkedronningen vidste , af hun kunde stole paa dem , og deres Soldater havde netop Vagt paa Slottet Natten imellem den 16de og 17de Januar . Det blev altsaa bestemt , af naar Maffeballet paa det kongelige Hoftheater var tilende , skulde Eichstedts og Køllers Regimenter være i Nærheden . Guldberg skulde have de fornødne Arresfordrer parate lige til Kongens Underskriff , og der siges endøg , af man havde skaaret et Trægempel , der skuffende efterlignede Kongens Navneziffer , for i Nødsfald af fremvise de Documenter , hvorpaa saadan Forfalskning fandtes . Guldberg bar alle disse Herligheder i sin Muffe . Naar Alle paa Slottet efter Ballet havde begivet sig til Hvile , skulde Enkedronningen , Arveprindsen , Rankzau-Ascheberg , Eistedt , Køller , Guldberg og Jessen følges ad med lydlyse Skridt igjennem de mørke Gange til Kongens Værelse . Rankzau-Ascheberg vilde dog , sit Løfte tro , endnu forsøge vaa at redde Struensee ; om Eftermiddagen før Maskeballet vilde han absolut ind til ham , men blev efter Aftale haardnakket afviist . Han ilede da til Juslitsraad Struensee og gav ham den skriftlige Advarsel , men Enkedronningen lod ham ved en hemmelighedsfuld Tjener hente ud til Falkenskjold Paa Frederiksberg Slot , hvor han holdtes indelukket til henimod Daggry . Da han derpaa ilte til Christiansborg Slot , mødte han Broderen i Slotsporten , idethan som Fange steg ind i den kongelige Vogn , for at føres til Citadellet . Revolutionen var da endt og gjennemført . Men førend vi nærme os denne sørgelig Catastrophe , ville vi nøiere betragte de smaae Begivenheder , der foregik forinden , og hvilke alle hørte med som Led i den store Kjæde , der knytter Aaret 1772 til et af Danmarks mindeværdigste Tidsafsnit . Efferat Kongen havde læst paa Bunden af Mathildes Hjerte og i statsretlig Henseende havde sikkret sin SønS Arvedeel , faldt han atter med Mellemrum tilbage til sine Anfald , ikke desmindre viste han Mathilde den oprigtigste Ømhed . Om Aftenen den 16de Januar var hun hos ham i Sygeværelset , formodentlig for endnu med Kongen og Brandt at træffe nogle Dispositioner til den næste Morgen . Kongen og Dronningen vare glade og tilfredse , og Mathilde følte sig endogsaa meget lykkelig , ventelig fordi hun troede at have besejret Enkedronningen , og fordi hun i ethvert Fald vidste sin Søns Rettigheder sikkrede . Hnn var klædt i rød og hvid Domino og holdt sin Maske i Haanden . Hnn lænede sig fortroligt ned over Kongen og hviskede ham et Par kjærlige Ord i Øret , som hun ikke vilde , at den tilstedeværende Grev Brandt skulde gjøre sig lyslig over , ikke engang ved et sarkastisk Smiil . Kongen besvarede hendes Kjærtegn med et venligt Haandtryk . Gaa , sagde han , min kjære Mathilde , gaae paa Bal ! Hvis jeg ikke frygtede at støde sammen med mi « sydende Stedmoder , skulde jeg , saa svag jeg er , ledsage Dig lige ind i Balsalen . Virkelig ? — o , Christian , Du er saa god ! Og Du , Mathilde , er saa smuk ; jeg mindes endnu aldrig at have seet Dig saa straalende , søm netop iaften . Du udfordrer Guderne . Ja , og Enkedronningen . Men ingen af dem skal forstyrre Din Lykke ; thi Du er jo lykkelig , ikke sandt ? Ja , virkelig ; jeg har ikke længe følt mig saa lykkelig , som idag . Og dog maa jeg skjende paa Dig , Mathilde ; derovre er Musikken , Maskerne og et glimrende Hof samlede , de vente paa Dig , Festens Dronning , og her bliver Du nu i et skummelt Kammer hos en sygelig Mand , hos en graven Patient — gaa nu , man venter Dig ! Er jeg da ikke lykkelig her hos Dig ? det er et stort Offer , jeg bringer af gaae paa Bal iaften ; stod det til mig , blev jeg her , lo med Dig , dandsede for Dig , her er mit bedste Hjem . Og denne ærlige Dragt skulde Du have iført Dig alene for min Skyld , nei , denne indeslultede Hospitals - luft vilde snart knuge Dig til Jorden . Nei , nei , min Christian ; o , herefter vil jeg knytle mig til Dig ved Guld og Blomsterlævker , jeg vil være Din Sygevogterste , Din Pleierinde , jeg vil pynte mig alene for Dig og græde for Dig , naar Du lider . Tak , min gøde Engel , mit kjære Barn . Hør , Mathilde hvorledes kan det være , af Du snart forekommer mig af være min egen elskede Moder , der pleier mig med Ømhed , snart min elskede Huustru , og til andre Tider mit kjære Barn , som om Du kunde være min Datter . Saaledes er vel altid Forholdet i et lykkeligt Ægteskab . Ja , det maa være det ; men nu tillader jeg ikke , at Du bliver her længer , Du gaaer nu kjønt paa Ballet , morer Dig godt og fortæller mig imorgen , hvor lykkelig Du har været . Slemme Mand , Du jager mig bort . Lad mig dog blive lidt endnu . Nei , jeg vil det ikke , Du gaaer strax hen for at more Dig , ellers siger Hoffet , at jeg er en uretfærdig Konge og holder det Bedske for mig selv . Smiger ; men det er herligt at smigres af en Konge . Nuvel , jeg gaaer , men jeg veed , jeg vil kjede mig , og jeg kommer endnu iaften tilbage , for at fortælle Dig det . Men jeg vil ikke , at Du skal spilde Din Nattero ; naar Du har dandset , dandser Du lige i Din Seng . Imorgen er det atter Dag . O , Christian ! der er saa længe til imorgen . Jeg kommer alligevel ind til Dig , min Ben . Godt , saa vil jeg sidde oppe , fordærve min Nattesøvn og vente paa Dig . Nei , nei , det maa Du ikke , saa vil jeg heller vente til vi sees igjen — o , Christian hvad er det for et grusomt Ord : vente . Og jeg venter dog taalmodig , til Du er færdig med Din Barnesna ? — finder Du det saa grusomt . Ja , Du burde kjønt lade mig skaddre Tiden hen til den glade , lyse Morgen . Imorgen , Christian , Du har lovet mig det — en Tour til Kronborg . Man maa ikke love Børn Noget , saa faser man ikke Ro førend det er opfyldt . Og jeg tager den lille Augusta med , det har Du ogsaa lovet mig . Nuvel , Augusta skal med , er det saa godt ? Sov nu vel , saa gaaer jeg da ; tænk paa mig og vore kjære Børn — o , hvor jeg slilles nødig fra Dig Christian . Nu , den Tid gaaer ogsaa , omfavn mig , min egen kjære Mathilde . Du har gjort mig saa bevæget , see jeg græder jo ligesom Du , som det var en lang Adskillelse . Ak , mit Hjerte er saa tungt , det er som om det for mig var nogle Timer før Pompejas Ødelæggelse . En Hustru forlader sin Mand , men kan ikke Rat og Askeregn , Ild og Lava forhindre hende i at vende tilbage . Sværmerinde ! Du har Ret , nu vil jeg lee — lee af Hjertet , der skeer ikke noget saadant i Danmark . Vi have jo intet Vesuv . Nei , men vi have et Hekla , men det er langt borte . Farvel , min Mand , min Konge , min Ven ! Farvel , Mathilde ! vær lykkelig — jeg skal trøske mig i Eensomheden . Mathilde rev sig løs , hun var saa usædvanlig bevæget . I Døren slandsede hun og vilde vende om igjen , for endnu engang atomfavne sin Mand ; men Kongen , der bemærkede det , gjorde en utaalmodig gnaven Bevægelse , som om det var ham imod . Han betegnede hende med Haanden , at hun skulde skynde sig bort ; hun adlød da med et Suk , men tilkastede sin Mand endnu et Fingerkys , et sidste kjærligt Blik , og forsvandt saa i Corridoren , for ad de lange Gange at begive sig over til den modsatte Fløi af Slottet , hvor Hoftheatret og Balsalen laae . Hvilken Engel ! udbrød Kongen , da han var alene med Brandt . Unægtelig ! Hun er meget for god for dette Babylons Hof . Hun er en qvindelig Daniel i Løvehulen . Du har da befalet , Brandt , at man ikke indlader Nogen iaften ! Det har jeg , Sire ! Og især har Du vel forbudt Dragen at komme herk Ja , jeg har sagt , at Kongen ikke holder af Mareridt , og at Enkedronningen derfor under intet Paaskud maa indlades i Sovegemakket . Godt , men man maa passe godt paa , for hun er from som Slangen og snild som Duen . Hun er Pokker heller ; var jeg Konge , vilde jeg lade Gifttænderne trække ud , uagtet de ere forlorne . Au , au ! Hvad er der , Sire ! Gigten — den forbandede Gigt ! Ja , der burde udstedes en Cabinetsordre mod Gigten eller rettere mod Podagraen ! Det er gamle Synder , der lade sig melde . Vistnok , eller Undersaatterne , som gjøre Oprør , fordi de altfor længe have maattet vandre efter Eders Hoved . Hør Musikken derover . Nu dandse de Lykkelige der » ovre i Hoftheatret , medens jeg Stakkel maa sidde her i Puder og Værk . Hør , Brandt , hvor de vilde gjøre store Øine , naar jeg fik det Indfald at aflægge dem en Visit . I Slobrok og Nathue ? Hvad gjorde det ? jeg er jo bestandig hjemme , og deres Konge . Man vilde lee , men jeg fik det Værste ! De Rødder , De dandse og juble , og lade mig ene og forladt . Regner De ikke mig for Noget ? Jeg vil læse Noget for Dem . Du med Din Læsning , kan Du læse Kjedsomheden bort ? Ja , ved Hjælp af Cyprianus . Men Du har jo kun Corneille ved Haanden . Han er ogsaa god i Nødsfald . Aa ja for Fruentimmer — o de Ovinder , de Qvinder . Jeg takker Gud for , at min Moder er en Qvinde ! Ak , min stakkels Brandt , Du kjeder mig . Bil Deres Majestæt da ikke gaae hen og lægge sig ? Nei , jeg kan ikke søve for denne Helvedes Musik . Nu , saa lad os underholde os med Corneille . Du med Din Corneille — Du er accurat som alle de Andre . Brandt greb en Bog slog op paa Lykke og Fromme og læste : Horace ! „ Til hvad Nytte er det , jeg mig forsvarer , De har jo Retten , jeg ikkun Farer . Alt hvad De lænker , bør være godt ! Man sig forsvarer sket mod en Drot , Var end mit Forsvar nok saa fyldig , Naar en Konge vil — er man altid skyldig . Det er sandt , Vi Konger have dog en frygtelig Magt , ct Øieblik er man uskyldig — et andet Øieblik skyldig idag er man Levende — imorgen død . Et Øieblik er man klog — et andet forrykt . Er det til mig , Du siger det ? Nei , det er til Corneille ! Bliv ved ; hvad svarer Kongen ? Horace vedbliver : „ Af vor Hengivenhed gjør I en Brøde , For et Indfalds Skyld lader I os bløde “ . Hvad svarer Kongen , spørger jeg . Kongen svarer : „ I min Fornuft er Rigets Styrke , Det er den Guldkalv , som I Alle dyrke ; De mildeste Love , vel tolket lød : Vort ringeste Mishag er Eders Død ! “ Ha ! Min Drøm , min Drøm ; jeg har seet ham død ! Hvem ? Horace ? Nei , Struensee ! See der — der han dandser uden Hoved . Skjul mig — frels mig , Slottet vakler ! Berolige Dem , Sire , det er en Illusion , det er Intet . Intet , det siger Du , som var et Intet , og for hvem han har gjort Alt . Og det siger Du til mig , som var Intet og som han har gjort til Noget . Seer Du ham da ikke , han dandser endnu — med min Svigermoder — hu , hun kysser vellystig hans blodige Hoved — hun holder det i sine Hænder . Det er en Smule Feber , min Konge ; tag disse Draaber , saa vil De besinde Dem bedre . Er det hans Blod — Struensees Blod , jeg har seet det . Hun kyssede det afhuggede Hoved , jeg har seet hende udrive hans Hjerte af Brystet og kjærtegne det . Hører Du , hun sukker Elskovssukke — o , det klæder den gamle Fjante godt ; hør : Nu tilhører Du mig alene . Hun elsker et Lig . Hurtig , Sire , drik dette , det er Struensees Elixir , det beroliger . Er det fra Struensee — saa er det godt — ah , det forfrisker , hvad der kommer fra ham — det opliver — han lever endnu — ikke sandt ? Han lever , vær kun rolig . Jeg svedte Angstens Sved — nu er det ovre , o , det var frygtelig , astør min Pande , Brandt ; det var et grueligt Anfald , ikke sandt ? Deres Majestæt gjorde vel i at gaae tilsengs og komme til Ro . Hør mig , Brandt ; dersom jeg døde i dette Øieblik , vilde det maaskee være en stor Lykke for hele Landet , for mig , Dig og Struensee . Hvilken bizare Idee , Sirel Den er retfærdig og sand , takket være disse Draaber ; nu føler jeg mig atter oplivet og styrket , men hvorlænge varer det , saa kommer der et nyt Anfald . Og kan man saa ikke faae mig til hvad det skal være ? Men jeg vil benytte mine lyse Øieblikke , saa godt , som jeg kan , til Statens Nytte . Kom med Pen og Blæk , men vær hurtig ; jeg veed , at Du har altid nogle af Din Vens gode Forsiag i Baghaanden . Lad os benytte Øieblikket , kom frem med dem , jeg vil underskrive dem . Klokken er mange , Deres Majestæt ; det er seent paa Aftenen . Bedre det Gode seent paa Aftenen , end det Slette tidlig om Morgenen . Meget sandt . Nuvel , her er Skrivetøiet , » g her ere Forsiag til Statsreformer . Læs dem op ; det vil sige , blot Indholdet overfladisk . Cabinetsordre til Oprettelse af et Seminarium for Bondestanden til at skaffe dygtige Skolelærere paa Landet ! Bravo ! Christian Rsx . Forbedring i Landoeconomien , Præmier for Hesteopdræt og for Bexeldrift af Jorden . Opmuntring til Arbeidsdrift . Christian Rex . Ny Befaling , at Digtere , Kunstnere og Skuespillere skulle betragtes som nyttige og fortjenstfulde Medlemmer af Samfundet . Det er ganske som jeg tænker , og det undrer mig , at Ingen tidligere er faldet derpaa . Det skal have min Underskrift , see der ! Befaling om fornuftig Indskrænkning i Adelens Rettigheder . Ah , det vil virke som et Lynskag , men det er retfærdigt . Christian Rex . Lov om Borgernes Ret til at udnævne Delegerede for hver By til at discutere Love og Skatter . Stop , det er nok — det er ikke ubilligt , men det maa jeg dog først sove paa ; det turde være for meget paa engang ; jeg er desuden nu træt for iaften . Gjem nu Skrivetøiet og disse Snurrepiberier . Jeg er igjen bleven ganske svimmel , o , Alt løber rundt ! Det er Slottet og Struensee , som falder I Ah , ah ! Min Konge , kom til Dem selv ! Majestæt , Könne — min Gud , hvad gjør jeg ? nu er han besvimet ! Kongen var falden tilbage i Stolen , Brandt tog et Glas Vand og slænkede Kongen i Ansigtet , men denne syntes slecndød ; Brandt vilde kalde , men Kongen havde selv lukket Døren og Nøglen var i hans Lomme . Han ilte derfor tilbage , greb Lyset og betragtede Kongen ængstelig og opmærksom . Min Gud , skulde han være død , saa er jeg om en Hals ! Jeg faaer da Skyld for at have myrdet ham . Konge , Majestæt ! — nei , han er strendød . Jeg vil forsøge et sidste Middel , jeg vil bide ham i Fingeren , det har en Besvimet endnu aldrig kunnet modstaae , og jeg maa hellere bide ham i Fingeren , end de skulle bide Hovedet af mig . Med disse Ord bøiede Brandt sig ned , tog Kongens Pegefinger i sin Mund og bed først sagte , siden eftertrykkeligl i Fingeren . Au , au ! raabte Kongen af Smerte . Hvor er jeg — hvem bider mig — er det Dig , Brandt ? Kongen havde neppe udtalt disse Ord , førend hans Kammertjener Brigel traadte lydløs ind i Værelset med et Lys i Haanden , fulgt as Rantzau-Ascheberg , Schak Rathlau , Guldberg , Henricv og en Dame , der var ganske klædt som Dronning Mathilde , i rød og hvid Domino , med Maske for Ansigtet . Kongen reiste sig halvt op og saae sig sky om . Er det Dig , Mathilde ? Du lovede jo at komme ; men hvortil alle disse bevæbnede Mænd ? Dronningen trængte sig frem og sagde hurtig med forandret Mæle : Sire , der er Forræderi og Sammensværgelse mod Eders dyrebare Liv . Vl komme for at frelse Kongen . Der slaaer en af Forræderne , grib haml Jeg ? raabte Brandt ; og idag kaldte Deres Majeslæt mig selv en af de Trofaste — det er en Vildfarelse . Forklar Dig , Mathilde , hvad vil alt dette sige ? Eders Majeslæt skal erfare Alt . Man har opdaget en frygtelig Sammensværgelse ; han er en af de Skyldige , nu veed jeg det . For enhver Priis maae vi frelse Kongen og Staten . Før ham bort . Flere haandfaste Folk greb Brandt og førte ham bort . Tag dem iagt , Herre Konge ! raabte Brandt . Det er Mummespil — Hendes Majeslæt maa ogsaa have faaet et Anfald eller være ført bag Lysek , ellers er baade hun og jeg forrykt . O , nu forgaaer jeg det : vi spille Maskerade for at more Kongen . Holla ! en Domino , et lille uskyldigt Grevskab for en Domino ! Ha ha ha ! Man førte Brandt bort , og hans Skoggerlatter hørtes endnu længe i Corridorerne . Dronningen iilte hen til Kongen og sagde med hastig Aandedræt : For Guds Skyld , I er i stor Fare , Eders og mit Liv hænge i en Traad , hele Byen er i Oprør , man fljænder og brænder og raaber Blod og Hævn . Hævn over hvem ? spurgte Kongen forstrækket . Hævn over Doctoren , Hævn over Dronningen . Man vil have den ene straffet , de » anden bort fra Byen . Hvad er der da passeret ? Spørg ikke , Tiden tillader ikke at svare . Man taler om Køngens Beskjæmmelse , om et troløst Forhold , det fordrer Hævn , hører I Raabet i det Fjerne , det er Folket som fordrer Hævn . Bær rolig , Mathilde , jeg skal træde frem og besværge Folket ved din Uskyldighed . Det er Folket , som skal straffes , men Brandt er ikke blandt de Skyldige . Jo , Sire , han er utro og rænkefuld , han elsker Struensee , som er Forræder mod sin Konge og som har krænket Dronningen , der ligeledes er brøde uld . Hvad hører jeg , Mathilde ? anklager Du Dig selv , ha ha ha , er Du da ogsaa bleven gal , eller er det igjen min Phantasi , o det svimler . Du bærer en Engels Klædning - og taler som en af Helvedes Udsendinge — hvem er Du ? Er Du et Phantom fra Graven ? Jeg er Din Moder ! Ved disse Ord rev Dronningen Masken af . Forræderi ! raabte Kongen og Kammertjeneren paa « engang . Ulykke , tifold Ulykke ! Hyklersken bærer Uskyldighedens Maske , vil Du dræbe mig til Fordeel for Din Søn , Forræderi ! Nei , Du er min Søn , jeg vil frelse Dig til Held for os Alle . See , min Søn , der staaer Guldberg , Rathlau , Rantzau , troer Du dem istand til Forræderi , her ligger jeg for dine Fødder , gjør man det , naar man vil forraade sin Søn , sin Konge . Dit Liv afhænger af et Minut , jeg vil frelse Dig . Hellere vil jeg see Dig dø for mine Føoder end frelses af Dig . Hold op med disse taabelige Indfald , Liden er kostbar , Sværdet hænger os Alle over Hovedet — endnu er det Tid — der er kun et Middel til Frelse , lad oS anvende det for at . . srelse Riget for din elskede Søn ! Din mener Du vel , Du Dragel Nei , jeg mener Din Frederik , Kronprindsen , ved mit Liv sværger jeg , han skal være Konge efter Dig . Byen er i Opryr , frels hans Trone ved at sende Struensee bort og slil Folkeraseriet ved at lade Drøn ingen reise blot een Dag til Kronborg . Men saa vil jeg følge med , og sende Struensee bort , aldrig , aldrig . Han elsker Mathilde , jeg har Beviser i mine Hænder , De have bedraget Dig . Du lyver ! dræb mig , Qvinde , men jeg troer Dig ikke . Saa tro disse Mænd : sværg , at I vide , at Dronningen og Struensee elske hinanden ! Henrici og hans Svende hævede deres Hænder og sagde med dyb Røsk : Vi sværge ! Kongen sprang rasende op , stampede i Gulvet og skreg : Løgnere ! Mecnedere ! Vort fra mig ! Kongen skjælvede over alle Lemmer og kunde ikke holde sig opreist , han sank udmattet ned i Stolen , og Enkedronningen , der med Glæde saae Virkningen af sin Hævn , befalede med en bydende Gestus , at de afhørte Vidner skulde fjerne sig . Derpaa nærmede hun sig Kongen og sagde : Christian , jeg vilde gjerne have skaanet Dig , men Du vil jo ikke froe mig , nu vel , saa følg med ; man har i dette Øieblik grebet dem begge i Dronningens Sovekammer . En uartikuleret Lyd undslap Kongen ; den lignede halvt et qvalt Skrig , halvt et forfærdeligt Suk . Han blev blaahvid i Ansigtet og sank tilbage i Puderne . Nei , nei , jeg troer det ikke - jeg vil intet froe , jeg vil Intet see — o , Mathilde , Mathilde — o , Strucnsee ! Kongen vilde atter reise sig , men segnede paany overvældet ned i Lænestolen og skjulte et Par frembrydende Taarer med sin ene Haand , medens han knugede den anden til sit Bryst . En dyb Taushed indtraadte i nogen Tid . Enkedronningen gav et Tegn til de Bevæbnede . De vovede dog ikke høirøstet at afbryde Stilheden , men tilkjendegav deres Nærværelse ved cu sagte Mumlen , hvis Omqvæd var : Ned med Forræderne ! ned med Struense ! Juliane kastede et stjaalent Øiekast over til den oplyste Balsal , nærmede sig kjærligt Kongens Stol , lænede sig forover og sagde ømt : Min Søn , saml Dine Kræfter ; af disse Øieblikke er Din og Din Søn Frederiks Trone og Liv afhængigt ; saml din Styrke , jeg skal hjælpe Dig , og alle disse Hædersmænd ville hjælpe os . Husk , at Du er en krænket Konge , Du er Dine Undersaatters Fader ; fat en energisk Beslutning . Ned med Struensee ! raabte Guldberg , og nogle Faa af de Tilstedeværende , paa hvem Juliane kastede et Basiliskblik , gjentog derpaa Ordene : Red med Struenseel Stille ! raabte Kongen strengt , stille ! Har han været utro mod mig , hvad vedkommer det Jer eller Andre ? Det tilkommer kun mig at dømme derom . Bille I have Resten af mit Liv ? ere I Oprørere , saa kom , jeg skal ikke engang forsvare mig ; at overfalde værgeløse Folk , holde I dog mest af ; men hans Liv skulle I ikke røre . Det er muligt , af han har gjort mig Uret , men Jer har han arbeidet for og beriget med Velgjerning « . Gaa , forlad mig , og husk vel paa , af jeg , førend jeg tænker paa af hævne personlige Fornærmelser , først maa tænke paa Statens Vel , og Staten har han ikke krænket . Red ned Struensee ! vovede man af svare ; thi nu frygtede man allerede en Gjengjældelse . Kongen saae foragteligt ned paa Skraalerne og værdigede dem intet Svar . Enkedronningen opfattede hurtigt Situationen . Stille , mine Herrer , sagde hun , Kongen byder det . Endnu er min Søn Konge , og kun over mit Liv stal I kunne vise ham Jeres Paatrængenhed . Tilbage ! siger jeg ; hvad Ret I end troer af have til Eders Had mod Forræderne , bør I dog intet Øieblik glemme den Respect , I skylde Kongen . Træd tilbage , jeg vil i underdanige Ord søge af tale Hang Majesfæt tilrette . Det er unyttigt , Øvinde ! jeg troer Dig ikke , tie derfor ogsaa Du ! Saa troer Du altsaa , af jeg er med i Complottet , fordi jeg , for af lægge Baand paa deres Had og r ildhed , sagde , at jeg vilde være deres Ordfører hos Dig ? For at gavne Dig og ham kom jeg i denne Forklædning ; vil Du følge mit Raad , skal Stormen have lagt sig inden faa Timer . Gid jeg kunde gjennemskue Dig ! Forlad mig , ogsaa Du hader Struensee . Du veed det altfor vel , Christian — giv miz Dit Samtykke , og jeg skal vise , hvormeget jeg elsker ham . Og Du vil ikke slylte ham ? spurgte Kongen sagte . Jeg vil frelse ham og os Alle ; Alt er forberedt dertil , jeg spiller et høit Spil , for at dupere Mængden . Tør Du sværge , at Du elsker ham virkelig ? Det er med Undseelse jeg tilstaaer , at jeg elsker ham høiere end mig selv , Dig og Mathilde ! Udtal ikke dette Navn , gjør mig ikke rasende ! Jeg siger Intet , men see her et Beviis . Underskriv denne hans Udnævnelse til Statholder i Herlugdømmerne det er en Retraite ham og mig værdig — underskriv den samtidig med denne Ouasi-Arrestordre ; jeg viser den til Vagten , fører ham med mig ombord paa en Skonnert , og han og jeg gaae til Herlugdømmerne — Du og Frederik ere da frelste . Nei , nei , aldrig ! Han skal blive aflagt som en Prinds af Blodet , see dog , Christian , 50 , 000 Daler aarligt , ikke ar tale om min Appanage — Alt dette for at redde ham af Pøbelens Kløer . Troer Du endnu , at jeg hader ham ? Kongen kastede et Blik i Dokumentet . Altsaa det er Dit Alvor , naar jeg nu underskrev ? O , saa giver Du os Alle Lykken og Livet , saa er han frelst . Øvinde , bedrag mig ikke ! Frels ham , underskriv og frels ham . Det ene Dokument er jo nok ? Nei , begge ; thi ellers sønderriver Folket ham . Nei , jeg underskriver kun det ene . Saa ere vi Alle fortabte ; man sønderriver ham , man stpder vs Alle bort fra Thronen . Christian det gjælder Dit og hans Liv ! Lad mig i Fred , jeg har ingen Pen og Blæk . Guldberg , hurtig Pen og Blæk , Kongen vil frelse os Alle ! Jeg kan ikke skrive , den Skjælm Brandt har bidt mig i Pegefingeren . I høre det , Brandt har begaaet Majestætsforbrydelse og bidt Kongen i Fingeren . Underskriv nu ; o Gud , Folkestimlen nærmer sig , skriv , det er ben høieste Tid , Pøbelen gjennemtrænge ! Dronningens Gemakker — Børnene ere i Fare ! Underskriv , at jeg kan ile hen for at frelse dem , Sværdet hænger over deres uskyldige Hoveder ! Til Hjælp , min Søn , frels ham , som jeg elsker , skriv , skriv ! Hvis Du bedrager mig , vier jeg Din Sjæl til Helvede ! Skriv ! O , see mine Taarer — skriv ! Hans Liv er afhængigt af et Pennesfrøg — skriv ! Enkedronningen greb som i Fortvivlelse Kongens zittrende Haand , trykkede den og Pennen til Papiret , og han skrev mechanisk sit Navn to Gange , kastede derpaa Pennen og raabte : Fordømt være Den , som opfandt Skrivekunsten , og Den , der opfandt Pergamentet ! Triumph , raabte Enkedronningen , nu er Danmark frelst . Derpaa vendte hun sig med Høihed om til RantzauAscheberg , rakte ham Arrestordrer og sagde : Skynd Dem , gjør Deres Pligt ; dette er mit . De Bevæbnede vare med Rankzau hurtigt ude af Døren . Holdti raabte Kongen ; det er Forræderi - bliv , lad mig see dem begge ! Juliane Marie tilkastede Kongen et Fingerkys og sagde : Kjære Søn , inden en Time er Faren overstaaet , jeg iler til Børnene , ikke et Haar skal krummes paa deres Hoveder , det indestaaer jeg Dig for med mit Liv . Og hun , Mathilde . Hun maa til Kronborg med Børnene . Nei , Frederik bliver hos mig . Godt , det lover jeg , men det søde Pigebarn maa følge med Moderen ; hav Tillid til mig . Skriv blot : Reis til Kronborg ! saa er Alt godt . Alt bliver sort for mig , jeg kan hverken skrive eller see . Christian , saa frels Dronningen iblinde ; her er et Par kjærlige Ord , skriv I Igjen skrive , Du vil da , at jeg skal forskrive mig . Christian , det , Du nu gjør , vil mindes længe som en Velgjerning . Nu , i Guds Navn dal Tak , det var godt . O , gid jeg maa være gal fra denne Time af , det er min eneste Undskyldning . Hurtig som en Gazelle forlod Juliane Marie Gemakket , og Guldberg fulgte hende som en logrende Hund sin Herskerinde . Ikke Een blev tilbage hos den elendige , syge Konge , der slirrede vildt omkring sig i det store , øde Gemak . Hvad var det , er det en Drøm , spurgte Kongen sig selv , ja , jeg haaber det , det var kun en afskyelig Drøm — Bevæbnede , hendes falske Taarer , Sukke og Bønner — og lige med et forsvandt de Alle — og nu er jeg ene . Konge over to Riger og ene . Jeg bersk r over 3 Millioner Hoveder , og jeg kan ikke beherske , ikke slyre mine egne Been . Ak , var det en Drøm , men disse sorte Fingre vidne om , at det er en sort Gjerning , der er begaaet . Storhed og Ungdom , Udsvævelse og Straf — Cathrine , Du svoer at hævne Dig — og nu er Du hævnet ! Jeg vil redde et Menneskeliv , redde Mathilde - og nu faltes jeg den bortodslede Kraft . To Kongeriger maae betale et elendigt Menneskes afskyelige Svaghed . Konger og Mægtige , gid I maatte ræddes ved min Elendighed og blive bedre ! Ha , ha , ha ! hvad vaaser jeg , lad Vorherre gjøre det om , hvis det er ham imod , han har Magten og ingen Stedmoder — Halloi ! Kammerherre ! — er der ingen Kammerherre derude til Kongen , ved min allernaadigste Unaade , halloi , er det passende at lade min Majestæt alene uden Hofsnoge ? Tør I Elendige minde mig om min Elendighed og forlade min Almægtighed uden at lade den fløttes af en bestjernet Nar eller en halvudruget Hofjunkcr ? jeg skal kappe Hovedet af hele det hovedløse Slæng . Siden min Stedmoder fik Magten , fik jeg Samvittighed i Benene , og nu er jeg ikke Karl for af vække dem igjen . Halloi , Hr . Kammerherre , jeg er Ild foroven og Iis forneden . Halloi , jeg sværger ved Enkedronningens Krokodille^Kjærlighed , af den Forste , der kommer ind til mig , om det saa var Støvlet-Eathrine , skal være Kammerherre . Halloi , Kongen kjeder sig og Kongen er bange , halloi ! Angstens kolde Sved perlede paa Kongens Pande . En Huusgeraadskarl , der altid pleiede af bringe Brænde ind i Kongens Gemak , naar Kongen var gaaet tilsengs , traadte just ind med en Kurv Brænde . Da han bemærkede , af Kongen endnu var oppe , vilde han træde tilbage , men Kongen vinkede ivrig af ham og raabte : Kom nærmere , hvad Du saa er , er Du Kammerherre ? eller er Du et Menneske ? Nei , jeg er Huusgeraadskarl ? Saa er Du en Sjeldenhed , for saa er Du paa engang en Kammerherre og et Menneske . Vorherre bevares , det veed jeg ikke noget af , svarede Karlen . Du er dum nok til af bære ForstandSnpglen bag paa , lad mig nu høre , om Du er saa forstandig som et Menneske ? Sveitseren siger , af jeg har god Forstand , men af jeg gider ikke bruge den , og Forvalteren siger , af jeg er reverenter talt et Fæ ! Det beviser , at Forvalteren er en Klodrian og Sveitseren en af Salomons Efterkommere , for Du er den enæste , som har havt Forstand nok til at see til en forladt Konge , der ikke veed hvordan han selv har det . Aa , Deres Majestæt smigrer mig . Hvad er din Bestilling her , hvad foretager Du Dig til Hverdagsbrug ? Ja , naar jeg skal sige det saadan lige reentud , saa bærer jeg Brænde ind til Kongens Værelser . Saa stjæler Du Brænde , ikke sandt ? Jo , ligesaa bestemt , som Deres Majestæt siger ; jeg stjæler Brænde hver evige Dag ! Fy for oen Lede ; og jeg , som vilde gjøre Dig til Kammerherre , — ere Kammerherrerne ikke ærlige Folk ? De ere Fanden heller . Nogle ymte , kunne være ærlige nok , men Alle ? paa det Lav , nei for den Sags Skyld kunde jeg nok bære Nøglen til Brændekjælderen bagud . Men hvorfor stjæler Du da ? Hvorfor ? jo , det er jeg jo nødt til , for Kongen kan da ikke fryse . Er Du gal , eller — hør , veed Du hvad , hvem af os To er den Allergaleste ? Jeg veed ikke saa lige , men skal jeg sige min Sandten , saa er vi nok lige kloge begge To . Dn er idetmindste oprigtig ! naa sig mig saa , hvorfor Du sljæler Brænde . Jo , fordi Forvalteren han sljæler Brænde fra Deres Majestæt . Det er rimeligt . Ja , sommetider , men sommetider sljæler han saa urimelig meget , at naar jeg inte igjen sljal Brænde af hans Bunke og bar herop , saa vilde Deres Majestæt komme til at fryse . Hvad for Noget ! Du sljæler til mig ? Du er en rask Karl ; men fy , saa gjør Du jo mig til Hæler ? Aa vist ikke ; for det Første veed de jo ikke noget af det , og for det Andet er det jo Deres eget Brænde , jeg sljæler . Ja saa , saa er der jo ikke Noget iveien . Du er mig en flink Fyr , hvad hedder Du ? Jeg hedder Thømas og bliver Syvøgtyve til Kyndelmisse . Hør Du , hvis jeg hed Thømas , froede jeg Dig ikke men siden jeg hedder Christian , faaer jeg vel troe Dig . Vil Du være Kammerherre ? Ja , det vil jeg saa evig gjerne . Godt ; fra nu af er Du Kammerherre ! Jøsses , hvor jeg vil være glad imorgen tidlig , naar jeg kan fortælle det til de Andre . Hvad befaler Deres Majestæt ? Naar Deres Høivelbaarenhed har lagt godt i Kaminen , for at holde Barmen vedlige hele Natten , saa vil Vi lægge oS . Ja , lad os det ! Naar jeg siger Vi , mener jeg Vor kongelige Persøn . Hjælp mig nu hen i Alcoven . Jo , Hr . Forvalter — Deres Majestæt ! vilde jeg sige ; jeg beder tusind Gange om Forladelse . Ingen Forseelse , Thomas ; den daarligste Konge maatte nok ønske , sig at være en god Forvalter . Uden at stjæle Brænde . Uden at røve Noget fra Nogen . Hvilken Lykke ; fag kun rigtig fat , Deres Majestæt , der er Krummer i Deres nye Kammerherre , — hvor Forvalteren vil gjøre store Øine , vaar han hører , at jeg er Kammerherre . Lad os saa lægge os . Hvad vil det sige : vi ? Naar jeg siger vi , mener jeg Deres Majestæts kongelige Persøn , men hverken mig eller Forvalteren , der stjæler Brænde , for at varme sig mens Kong n fryser . Du snakker for meget ; en Kammerherre maa vide at skjule sin Dumhed , ved at tie stille . Jo , det skal jeg øve mig paa , Deres Majestæt . Forresten er det ikke saa let at være fornem . Tie nu slille , Thomas , og hjælp mig i Seng ; Din slørste Fortjeneste besfaaer i at en gal Konge føler sig klogere end Du . Lad os ende denne elendige Dag . Jeg har ikke gjort Andet end lutter Galskaber idag . Hvad siger Du , Thomas ? Jeg siger Ingenting , Deres Majestæt , for jeg skjuler Min Dumhed . Min Søn , Du er lykkelig , Vorherre er Din Formynder ! Hm , svarede Thomas og nikkede . Sextende Kapitel . Hofballet . Paa Hoftheatret bølgede Maskerne imellem hinanden . De Fleste vare pragtfuldt costumerede og uden Masker , Andre bare Masker i dyb Forborgenhed . Blandt de Første vare Dronningen og Struensee , blandt de Sidsle Enkedronningen , Rantzau-Ascheberg , Guldberg , Bering « skjold , Køller og Eichstcd , der bestandig flisteviis om « cirklede Struensee og Dronningen . Enkedronningen havde sfiftet Dragt og var nu i blaa Domino ; hun ikte af og til hen til en guul Trappist-Munk med Hætte , som Alle viste megen Hyldest . Hoffolkene sagde , at det var Arveprindsen . Guldberg nærmede sig den blaa Domino og spurgte sagte : Skal han arresteres her ? Nei — gaae til Siden og vent . Til samme Tid nærmede en Franciscanermunk sig til Struensee , der netop vilde træde op i Dronningens Qvadrille , og hviskede : Vi ere forraadte , Falkenskjold udebliver , Jusfitsraa « den er ikke til at finde , Lagten ertripleret , hvad skulle vi gjøre ? Lade som intet og dandse . Brandt er arresteret . Er Du vis derpaa ? Aldeles vis . Sig det til Køller . Det er ham , som har sagt mig det , han beder Dem være forsigtig og tage Dem iagt for Eichstedt . Køller har Nøglen til Tøjhuset , en Baad ligger parat . Ved Griffenfeldts-Porten ? Spøg ikke ! Hvorfor ikke , vi have ikke Tid til at tænke paa noget Alvorligt . Klokken slaaer 12 . En Stemme sagde : Dronningen begiver sig til sine Gemakker . En almindelig Forvirring opstod ved disse Ord . Jeg ledsager Dronningen , hvidskede Struensee til Øder . Nei bliv , jeg skal . Jeg maa tale to Ord med hende . Exellence — eller rettere sagt min Ve » , bliv ! Jeg maa , Farvel . En maskeret Domino lagde Haanden paa Struensees Skulder : Bliv , Greve , lad hende gaae ene — det gjælder Æren , bliv ! Hvem er Du , Maske ? Din Ven og Din Fjende , som Du selv vil . Frels Dig , Struensee , for det er for seent . Din Magt er endt . Flygt , hvis Du vil redde Livet ! Hvis Du vil skræmme mig , Maske , saa søg et andet Maal ; jeg bliver , hvor det behager mig . Ulykkelige , Din Død er vis , fly ! Jeg frygter ikke engang Døden . Men hendes Ære da— ? Er renere end Din Tunge . Det er den Dødsdømtes Spot , jeg hører . Giv mig et Beviis , at Din Tunge taler Sandhed , hvis Du vil , at jeg skal tro Dig . Nu vel , Du kan ikke flygte uden ved mig — Din Arrestordre er i gode Hænder , men jeg har Din Frelst i min Haand — naar Du vil flygte strax . Naar Du beviser , at Du taler sandt , og hvis jeg da kan . See over mine Skulder og læs . Jeg Statholder i Hertugdømmerne med flig Gage — drømmer jeg — ja , det er Kongens Underskrift , det er mit Papir . Nei , det er mit . Altsaa dog afskediget — ved hvem ? Ved Din Fjende ! Ved Enkedronningen ! Hader Du hende ? Ja , Maske , hører Du ? jeg Hader hende . Elendige , Du dømmer Dig selv l Hun er en elendig Bedragerffe . Kun ved Vold , Løgn og List har hun seiret . Derfor Hader jeg hende . Dette skal vidne , jeg har styrtet Dig , Struensee , jeg , men jeg kan ogsaa redde Dig . Ligemeget , jeg vil være slørre end Du — der , tag det som en Raadesgave , men slygt strax , om en Time er det for seent , thi om en Time er Du Statsfange . Dette er ogsaa en Lin . Nei , det er en Opoffrelse . Kom det fra den uslcste Terne , jeg tog det som et Rødanker , men fra Juliane Maries Haand — nei , det , ka jeg ikke tage — det er bittrere end selve Døden . Struensee , maaskee har jeg forurettet Dig , fly nu — forband mig , om Du vil , men frels Dig ved dette Sikkerhedspas . Du er altsaa oprigtig , Maske ? Ja ! Er det et virkeligt Nødanker ? Ved Scepter og Krone , Ja ! Og det vil blive respecteret ? I Løbet af en Time ja , det sværger jeg . Godt , saa vil jeg ogsaa bringe et tungt Offer , jeg vil redde Uskyldigheden dermed . Nei , kun for Dig er dette , kun for Dig alene . Og , hun , den Rene , den Hellige som Madonna ? Tie , Ubesindige ! Hun er hjemfalden sin Rival . Aldrig Bring mig ikke til at glemme mig selv . Endnu engang , kan jeg frelse Dronningen dermed ? Nei , kun Dig selv ; hun maa trædes ned . Af den Brødefulde ? Jeg vil sønderrive hendes Hjerte , som hun har sønderrevet mit . Lad det skee , saa sønderriver jeg Beviset for Dit Ædelmod , jeg bliver Juliane Marie , jeg træder Din Gave under Fødder ! Med disse Ord sønderrev Struensee med stor Anstrængælse Pergamentet i smaa Stykker og kastede det for Maskens Fødder . Juliane Marie udstødte et qvalt Skrig . Struensee var bleg som et Lig , han traadte tæt hen til Dominoen og hvidskede : Juliane Marie , jeg foragter Deres Almisse . Masken anvendte uhyre Vold paa sig selv for at beherske sig , og stod nogle Øieblikke ubevægelig og slum . Mechanisk greb hun ned i Lommen , tog en Nøgle og hviskede : Dit Had til mig er slørre end mit til hende . Ligemeget , hvis Du er uskyldig , skal Du frelses , slygt gjennem mine Værelser , gjennem Kirken og Høibro , ved Stranden staaer en Vogn , som fører Dig til Fredensborg , vent mig der og Du er frelst — fag mine Diamanter , fag Alt , jeg fortryder det Onde , jeg har gjort D ig , jeg vil gjøre Alt godt — men træd ikke mellem mig og hende , hun alene skal falde — Du skal frelses , hvis Du forlader hende . Reis , denne Nøgle frelser kun i 40 Minutter , nyt den . Farvel for evig . Farvel , jeg vil prøve Eders Ærlighed altsaa i 40 Minutter . Farvel . Dronningen skal frelses , mumlede Struensee og ilede ind ad Enkedronningens Korridorer . Rankzau og Guldberg vilde ile efter Greven , men Juliane Marie stillede sig imellem Corridoren og hendes lydige Tjenere ; de vilde dog ikke lyde strax , hun rev fortørnet Masken af og tilkastede dem vilde , hcevnfny » sende Blikke . Hvor gik Struensee hen ? spurgte Guldberg . Er Kongens Gemak bevogtet ? Ja , men Grev Struensee ? Har De Arrestordren , Rankzau ? Ja ! Giv mig den . Hvad siger Deres Majestæt ? Gid mig Arestordren ! Det gjælder vort Liv altsaa . Guldberg sagde rolig : I Enkedronningens Navn giv mig Arrestordren , Hr . Greve ! Her , svarede Rankzau-Ascheberg . Guldberg tog den , besaae Underskriften og slak de » til sig . Guldberg , jeg befaler Dem , giv mig Ordren . Nei , Deres Majestæt , De er exalteret , nu i dette Øieblik giver jeg Dem den ikke . De vover , Elendige ! Majestæt , De skal faae den om 20 Minutter i Dronningens Gemakker . Hvad , i Dronningens Gemakker ? Ja , og De vil takke mig . Er han flygtet alene , faa skal de faae den uden Vægring , men vil han redde Deres Erkefjende — da faaer Ingen den uden Eichsted og Køller ! Hvis Du har Livet kjært , Guldberg , saa giv mig Ordren ufortøvet . Er han der , hvor Du siger , skal alle Jordens Konger ikke kunde frelse ham . Er han der ikke ? Nu , hvad saa ? Saa er han allerede frelst . Majestæt , jeg er Eders Slave . Med disse Oid rakte han Enkedronningen Arrestordren . Følg mig , Hr . Cabinetsminister . Guldberg fulgte . Rantzau blev staaende et Øieblik bg saae mørk og nedslaaet efter dem . Endelig tog han sig sammen og fulgte bagefter med et dybt , undertrykt Suk . Struensee havde faaet et godt Forsuring . Ad en hemmelig Trappe slødte Øder til ham , da han netop traadte ind i et af Dronningens Gemakker . En Kammerfrue saae bestyrtet paa de Indtrædende . Meld os strax hos Dronningen , siig , at der er Fare og Frelse ; men ikke et Øiebliks Tøven . Dronningen kaster noget Tsi om Kronprindsen og den lille Prindsesse . Siig , vi maa flygte gjennem Slotskirken til Høibro . Nei , Dronningen sagde gjennem Bibliotheket . Det rar en Snare — jeg har en Hovednøgle — hvert Secund er kostbarti Hendes trofaste Tjenere spigr hende . Hurtig , hurtig l Struensee gik op og ned i piinlig Spænding . Han frygtede , at Børnene skulde forraade Flugten . Han , den Mægtige før nogle Timer siden , lyttede nu med Angst ved hvert Vindsfød , ved hver Dør , som i den fjerneste Deel af Slottet bevægede sig op eller i ; han frygtede Stolen , men selve Stilheden var ham ligesaa utaalelig . Saa er Timen da kommen , som jeg saa længe har frygtet . Desværre , den er kommen , svarede Øder . Min Ven , jeg skammer mig over min Svaghed , jeg havde tiltroet mig selv mere Styrke ; men vi ere slærke og freidige naar Faren er fjern — naar Ulykken banker paa vor Dør , lammes vore bedste Evner . Alt er ikke tabt endnu ; om en Time kan Falkenskjold være her — af tredsindstyve Minutter er saa meget afhængigt , af een elendig Time . Hvor mangt et DødShug kan ikke falde i een Time . Lad mig heller forkorte Tiden ved at fortælle noget Andet . Jeg vil fortælle en Historie om en Orm . Ak , jeg er selv kun en stakkels Orm . En Orm slyrtede to Riger i Fordærvelse . Kong Salomon var død , men Folket vidste det ikke ; for at bedrage det , holdt man den kongelige Figur opreist ved Hjælp af en Stok , men Ormen gnavede Stokken over — ' Kongen , faldt og begge Rigerne med ham . Ak , Oder , havde Du fortalt mig denne Histore igaaer , havde jeg selv passet paa Kongen , og vi havde været frelste tilligemed Rigerne . Endelig kom Dronningen med en Kammerfrue . Er det virkeligt sandt , Struensee ? Ja , deres Majestæt , men Øieblikket er kostbart , ret nu maa vi bort . Gaaer ikke denne Vei til Kirken ? Ja ; men Børnene sov , jeg kunde dog ikke lade dem blive . De , mine Herrer , fører mig til England , til min Broder ; for Resten maa Gud sørge . Min Dronning , løv intet Øieblik længer . Struensee , eet Skridt maa jeg endnu vove , jeg maa til Kongen , han lever jo , Ja , men han er i vore Fjenders Vold ; man har vakt Kongens Skinsyge mod Deres Majestæt . Ethvert Skridt er forgjæves , og jeg kaldes den Skyldige . De ? Afskyeligt ! Og hvad vil man gjøre ? Vil De vide det ? Tal , tall Toge mit Liv ! Umuligt , jeg maa til Kongen , han maa , han vil høre mig , De i Livsfare ? Aldrig , aldrig ! Han vil frikjende os , eller jeg vil forlade et Land og et Hof , hvor jeg er givet i Forfølgelsens Haand . Tøv intet Øieblik , min Dronning . Lad mig og Øder redde Dem og Børnene , det er høieste Tid , thi Enkedronningen — Enkedronningen , Rankzau , Guldberg og Jessen , ledsagede af en stærk Vagt , anført af Eichstedt og Køller , traadte pludselig ind af 3 forskjellige Døre . Sex Geværløb sattes strax mod Struenses Bryst . Giv Dem tilfange i Kongens Navn ! raabte Eichstedt og Køller paa eengang . Hvem befaler her ? spurgte Struensee med Myndighed . Kongen af Danmark og Norge , svarede Enkedronningen med knnsende Foragt . Kongen , der hævner den Krænkelse , en Forræder har vist mod ham og hanHuus . Hvilken Krænkelse ? De befinder Dem midt om Natten i Dronningens Gemak , det er Højforræderi . Dronningen knugede forbittret sine Hænder og sagde : Bil Eders Majestæt naadigst erindre , at De befinder Dem i mine Gemakker ; jeg skal spørge Hans Majestæt , om han tillader flig Forhaanelse mod sin Gemalinde De hans Gemalinde ! Hr . Greven der veed bedsk , at De ikke er det mere . Det er formeget , Eders Ord er Bagvaskelse og Had ; for den Rene er Alting reent , men for Dem er Alting meent ! raabte Struensee . Oplæs Arrestordren , Guldberg ! Guldberg udfoldede Documentet og læske med hævet Røst Følgende : Bed nærværende Decret , udstedt af Os selv og undertegnet af Bor egen Kongelige Haand , afskedige ! vi herved Johan Frederik Struensee , Ex-Doctor medicinæ , fra hans hidtil havte Embeder og Værdigheder i Statens Tjeneste . Vi berøve ham samtidig Ret til at fremstille sig for vor kongelige Person og befale derfor , at han øieblikkelig , hvorsomhelst han træffes , belægges med personlig Arrest og føres til Citadellet , hvor han hensættes som Statsfange under god Forvaring i et sikkert Fængsel , indtil hans offentlige Vandel og øvrige Handlemaade nøiagtig er undersøgt ved dertil af Os udnævnte tro Mænd . Saaledes skeer Vor Villie . Givet paa Vort Slot Christiansborg , Natten mellem d . 16de og 17de Januar 1772 . Undertegnet : Christian . Struensee hørte rolig og med Værdighed paa Oplæsningen af Arrestordren , og sagde derpaa : Jeg for langer at see Underskriften . Vil Deres Majestæt tillade det ? spurgte Guldberg . B-ehold det i Haanden , men viis ham Kongens Haand . Guldberg adlød . Ordren er ugyldig ! sagde Struensee efter at have kastet et prøvende Øiekast paa Documentet . Han sagde dette med en Koldblodighed og Ro , som om det gjaldt enhversomhelsf anden Person , og ikke ham . Hvorledes ? spurgte Guldberg blegnende . Hvad siger han ? spurgte Enkedronningen med iis » ende Kulde . Han siger , at Arrestordren er ugyldig . Af hvilken Grund ? Juliane Marie henvendte sladig sine Spørgsmaal til Guldberg , som om det var dybt under hendes Værdighed selv at tale med en Statsforbryder . Af hvilken Grund ? gjentog Guldberg mekanisk , idet han overleverede Spørgsmaalet til Struensee . Af flere Aarsager . Først er Kongens Underskrift aldrig Chrislian , thi her er mange Christians i Landet , og ikke een har for Navnets Skyld Ret til at udstede en saadan Ordre , men her er kun een Konge , og fordi man skal kunne see , hvilken Konge , der underskriver Ordren , undertegner Kongen sig altid Chrislian Rex . Snak , det er Kongens Underskrift , og dermed Basta ! raabte Enkedronningen utaalmodig . Her er ikke Tale om , hvad den Ene eller den Anden mener , svarede Struensee med Bestemthed , her dreier det sig om et Retsdokument er retslig affattet og i gyldig Orden for at exeqveres . Kongen kan efter Loven kun undertegne det , naar det er eontrasigneret af hans første Minister . Da jeg ikke har undertegnet , ei heller vil undertegne eller contrastgncre Decretet , saa maatte det være eontrasigneret af en anden dertil allernaadigst udnævnt Minister . Guldberg er Minister , skreg Enkedronningen som rasende . Han er maaskee udseet af Deres Majestæt dersll , men han er ikke udnævnt af Kongen , ellers vilde De behage strax at vise mig hans Diplom , undertegnet af Kongen og Geheimecvnfcrencen . Men da siig Udnævnelse aldeles ikke har fundet Sted , og en Stat ikke et Øieblik kan være uden noget Ministerium , saa vidner det om , at dette Papir lovstridigt er fravristet Hans Majestæt i et Øiebliks overvældende Sygdom og Sindsvildelse . Først maa min Eftermand med gylvige juridiske Former udnævnes , først da kan Hans Majestæt i Forening og efter Beslutning af Gcheimeconseilet undertegne en af Ministeren affattet og eontrasigneret Ordre . Dette Papir er derfor ligefrem falsk og ugyldigt , og Kongen vil øieblikkelig , naar jeg som hans Cabimetsminister førespørger ham derom , kalde det tilbage . Hal fnyste Juliane Marie og stampede i Gulvet . Struensee har Ret , raabte Nogle . Sxellencen har Ret , gjentog Rankzau-Ascheberg , medens Guldberg paa Enkedronningens spørgende Blik trak paa Skulderen , som Tegn paa , at der var Intet derimod at indvende . Himmel ! sagde Juliane og skar Tænder , medens hun med Fortvivlelse bemærkede den Triumph , der lyste ud as Dronning Mathildes Øine . Men der er endnu to vigtige Aarsager , som gM denne Ordre ugyldig og umulig . Ikke et Ord mere ! skreg Enkedronningen . Han har Ret til at tale , sagde Ranfzau , Loven tilsteder udtrykkelig enhver Arrestdecreteret Ret til at unddrage sig Iværksættelsen af en ugytdig Arrestbefaling . Tal , tal ! raabte de Bevæbnede , som allerede begyndte at helde til Struensees Side , fordi Ranfzau støttede ham . Juliane Marie sendte denne et knusende Øiekast ; denne iagttog til Gjengjæld en ydmyg , næsten sønderknust Holdning . Struensee vedblev : For det Første har man ikke anført nogen Forbrydelse , hvorfor jeg skal underkastes Arrest , thi Undersøgelse skal først finde Sted , og naar denne er endt , kan det først med Rette godtgjøres , om jeg er Forbryder eller brødefri , om jeg skal kastes i Fængsel , eller ei . En Anholdelse kan vel foreløbig stnde Sted , men denne kan kun udstedes af Justitsministeren paa eget Ansvar , og da jeg er Justits- dg Cabinetsminister , erklærer jeg baade Anholdelse og Arrest for ulovlig og et Værk af personligt Had . Han har Ret , supplerede Rankzau . Hans Exellence har Ret . Førræder ! brølte Juliane . Majestæt ! Kalder De mig en Førræder ? spurgte Rankzau-Ascheberg . Nei , del er ikke Dem meent . Hvem mener De da ? Ham der ! Juliane Marie pegede paa Struensee . Mig ? I dette Papir staaer der Intet derom . Kongen vil vistnok sige netop det Modsatte ; men jeg har , som Deres Majestæt har hørt , Ret til at gjøre lovlige Indvendinger mod et ulovligt og ugyldigt Papir , navnlig her , hvor det gjælder om ved Forræderi at overliste og forgribe sig paa Hans Majestæts Cabinetsminister , sam jeg endnu er . De behager derfor at høre min sidste Grund , hvorfor Papiret er ugyldigt og i enhver Henseende ulovligt og retsstridigt . Grib ham ! raabte Juliane Marie ; men Ingen røte sig . Han har Ret til at tale , sagde Rankzau . Der existerer « et lovgyldigt , af Kongen skrevet og eontrasigneret Document , som i Tilfælde af Sygdom eller utilregnelig Sindsvildelse , indsætter en Regentskabsjury . Det er ikke sandt . Papiret hviler i Geheimearchivet , og den engelske Gesandt , saavelsom jeg , har en nøiagtig Copi . O vist ikke ! Det indsætter i saa Fald Hendes Majestæt Dronningen , Arveprindsen , mig paa Kronprindsens Vegne , Grev Rankzau , Guldberg , Grev Thott og Oder til Regenter , som har enhver vigtig Sag , navnlig Cabinetsforandringer , at afgjøre . Det er nok ! Nu er Kongen syg , Regentskabet maa høres . Juliane Maries Øine rullede vildt , hendes Ansigt antog mere Udtrykket af en rasende Tiger , hvem Byttet er ved at undslippe , end Udseendet af en vred Qvinde . Hun vilde sige Noget , men formaaede kun at fremtvinge en hæs Strubelyd . Guldberg slog Øinene ned ved dette forfærdelige Udtryk ; ikkun Dronning Mathilde udholdt det med et trodsende Smiil . Struensee henvendte sig derpaa til de Tilstedeværende og sagde : De seer , mine Herrer , at det er Hendes Majestæts Vrede , Had og Hævnlyst , der her giver sig Luft . Om Staten , om Kongen er her sket ikke Tale , en Hofcabale , en sort Hævnplan , det er det Hele . Hvis det kun dreiede sig om at udfinde , hvad der er Ret eller ikke , vilde Hendes Majestæt ikke have flyet Lyset og kommen som Tyven om Natten . Men om Dagen kunde hun jo ikke have overrumplet sin Fjende , om Dagen vilde upartiske Mænd have undersøgt Sagen med Ro — nu har hun derimod søgt at overliste Kongen , Dronningen og os Alle ; men en saadan Krænkelse af Kronens Rettigheder maa ikke taales , og derfor befaler jeg , Johan Frederik Struensee , Hans Majestæts Labinetsminister og første RegjeringSmedlem , under Straf af Død og Forviisning , at De trækker Dem tilbage og forlader den regjerende Dronnings Gemakker . Grib ham , skreg Enkedronningen , da hun saae Tegn til at Adskillige , imponerede ved Struenses Ord og Holdning , allerede stode i Begreb med at adlyde ham . Grib ham , gjentog hun , han er Majestætsforbryder . Man saae indbyrdes tvivlraadig paa hinanden ; Ingen vidste hvad de skulde gjøre , enten adlyde Enkedronningen eller Ministeren . Dronning Mathilde kom -i dette Øieblik Struensee til Hjælp ; hun traadte nærmere hen tilden bevæbnede Skare , der veeg erbødig Mage for den milde , høie Majestæt , der laa udbredt over hele hendes Væsen . Gode Herrer og danske Mænd ! sagde hun , Den Hævnplan , som min Konges og Gemals Stedmoder her vil udøve til Fordeel for sin Søn , er altfor øiensynlig til at De ikke strax skulde have bemærket det . Lad Kongen selv i vor Nærværelse frit og » paavirket af denne selvkjærlige Stedmoder udtale sig , og vi ville da Alle adlyde , men lad det ikke faae Udseende af et natligt Røveroverfald , hvor de med Vold og Magt trænge ind i en værgeløs Dronnings Værelser , thi da saae de ikke Ord for at være Fædrelandsforsvarere , men Enkedronningens blinde , villieløst Slaver . Til Kongen altsaa — til Kongen ville vi gaae , for af hans Mund , hvis han er rask , at erfare hvad der skal skee , og for , hvis han er forvildet , først at faae Re « gentskabet samlet og derpaa at handle i Landets , Kongens og min Søn Kronprindsens Interesse . Ja , Ja , sagde Rantzau-Ascheberg , Hendes Majestæt har Ret ; til Kongen . Til Kongen ! gjentog alle de Andre , paa Guldberg og Eichstedt nær . Ikke et Skridt herfra ! brølede Juliane Marie med barsk , næsten Mandfolkestemme . Den , der vover at gaa « et Skridt herfra , er dødsens . I det samme Øieblik aabnedes Døren til Caroline Mathildes Sovekammer . De » indtrædende Kammerfrue havde Kronprindsen ved Haanden og den lille Prinds sesse paa Armen . Ha ! raabte Enkedronningen pludselig forandret , gaae » n til Kongen , gaae , jeg holder Eder ikke længer tilbage , men Disse blive her . Enkedronningen tog Kronprindsen i Armen og greb efter Prindsessen . Mine Børn ! raabte Maihilde , idet hun løb til og rev Børnene fra Enkedronningen . Dine Børn ? Kan Du bevise det ? Dine Børn ? Ha ! — hans Børn mener Du — gaae til Kongen . Struensee , Hævn skal ikke undgaae Dig ! Løgnerske ! skreg Mathilde og var nærved at segne . Ja , ved Himlen , en lav og nedrig Løgn ! raabte Struensee med dyb Foragt . Du vilde ikke frelse Dig selv — men . Dine Børn vilde Du frelse , Højforræder ! Af Kjærlighed til dem kom Du her ; nægt det , , om Du tør , det sværger jeg paa ! Meenederfle ! forsætlig Meenederske ! svarede Struensee , næsten qvalt af Harme . Gaae , Hr . EabinetSminister ! Tag Deres Børn med Dem ; kan De redde Dem selv og Deres Kjæresfe her paa Jorden derved , saa var det Synd at nægte Dem det , men Folket , husk paa , Folket , jeg iler ud til Folket , jeg tordner det Sandheden i Ørerne , vi komme mandstærke tilbage , og vi skulle see , hvem der seirer . Et Ord , Majestæt , et eneste Ord ! sagde Struensee . Med Dem intet mere ! Gaae — gaae ! Jeg maa først tale . Hvis jeg adlyder denne feilfulde , ugyldige Arrestordre , hvad da ? Da beviser De , at De ikke har nogen Andeel i disse Børn — da ere de Kongens . Sværg det for disse Mænd , saa vil jeg gaae i Fængsel ? Jeg sværger ved Gud og Æren , ved Kongens , mit og min Søns Liv , at naar Grev Struensee gaaer i Fængsel , erkjender jeg og Alverden , at Kronprindsen er Kongens Søn og rette Thronarving . Og Prindsessen ogsaa ? Det tør jeg ikke sværge paa , men jeg sværger heller ikke paa det Modsatte . Nei , tro hende ikke , bad Mathilde . Lad vs Alle gaae til Kongen , hendes Udsagn er et Hyæneskrig , og De gaaer i Døden , naar De gaaer i Fængsel . Lad mig kun gaae , hellere vil jeg døe , klid en eneste Stemme skulde udslynge denne forfærdelige Usandhed . Vælg nu —gaae i Fængsel— eller— , bød Juliane Marie med isnende Kulde . Mine Herrer ! Jeg er Deres Fange , naar De sværger mig til , at varetage Kronprindsens Ret . Del sværge vi , sagde Alle uden Undtagelse . Det sværger ogsaa jeg , ved Guds Blod og Bunder , sagde Enkedronningen og løstede de tre Fingre mod Himlen . Min Dronniug og min Prinds ; jeg vil døe glad med denne Vished . O , bliv dog , indvendte Mathilde . Elsker Du ham høiere end din Søn ? spurgte Enkedronningen og saae Mathilde stift ind i Øinene . Min Søn , min Frederik ! hulkede Dronningen og omfavnede Kronprindsen , der med sligende Forundring og Angst betragtede den Ene efter den Anden . Nu er jeg Eders , sagde Struensee til Eichstedt og hans Mænd . Eichstedt pegede sliltiende paa Døren , der førte til Corridoren . Sex Mand omringede øieblikkelig Struensee og førte ham ned ad Slottets Trapper til Capitainsvagten . Kort Tid efter førtes han i en kongelig Vogn under slærk Escorte til Citadellet , hvor han af Eichstedt strax førtes i et slærkt og frygteligt Fængsel . General ! sagde Struensee , vær menneskelig ; De vil da ikke , at jeg skal opholde mig i denne forfærdelige Hule . Tie , Forbryder ! svarede Eichstedt ; sæt Dem ved Væggen . Hvad er Deres Hensigt ? At sikkre mig mod en Højforræder . Slutter , læg ham i Lænker . Hvordan , Eichstedt , kan Hadet gaae saa vidt , jeg i Lænker ? Hvorfra har De Fuldmagt til en flig Behandling ? Forhold sig rolig , her commanderer jeg ; eet opsætsigt Ord skaffer Fangen Bastonnade . Det tør De byde mig ? Stille , De er ikke mere Minister , men Forbryder , Lænkerne paa , smed dem fast i Muren , 18 Pund ? Lænker ere vel ikke for svære til at tæmme en halrstarig Forbryder , per længe nok har havt os Alle i Lænker . Eichstedt , Eichstedt , hvis jeg havde misbrugt min Magt , som De nu misbruger Deres . Hold Mund Deres Exellence , hvorfor var De saa dum ; nu kan De lære Noget af mig , hvordan De skulde have baaret Dem ad , da De havde Magten ; men De var med al Deres Latin en dum Karl . Har Enkedronningen befalet Dem , saaledes at mis » handle en falden Stormand ? Stille ! skreg Eichstedt ; det kommer ikke en Karl som Dem ved , hvad Hendes Majestæt befal , r eller ikke . Forøvrigt er det for at bevise Dem , hvor høit Hendes Majestæt sætter Priis paa Deres dyrebare Person . Struensee taug med ædel Værdighed ; han var jo nu ganske i denne brutale Mands Vold , og denne lod ham tungt føle , hvor dybt han paa nogle saa Timer var slyrtet . Smeden og hans Svende samt Slutteren og Bagten var i flere Timer ifærd med paa enhver Maade at sikkre sig den faldne Ministers Person . Man paalagte ham 20 Punds Lænker , smedede dem fast i Muren , der havde en Aabning , som lod 6 Mand og en Officeer uafbrudt have Øre med den vigtige Statsfange , for hvis Tilstedeværelse de maalte inbestaae med deres Liv . Lænken , der var lagt om Struensees høire Haand tillod ham ikke at gaae mere end tre Skridt fra Muren . Er det muligt ! sagde Struensee , dit Land , som jeg igaar regjerede med saamegen Skaansel og Frihed , bereder mig idag denne Løn ! Det lader til , at Forbryderen er utilfreds med det han har faaet , Hurtigt et Fodjern , han skal vide , hvad det er at gjøre Dronningen imod . Mau adlød Eichstedt , der fra nu af var Commandant i Fæstningen . Da Struensee havde faaet Beilen om Benet , spurgte Eichstedt : Er der nu sket ikke mere , Exellence » har at befale ? Nei , General ; De er en fortræffelig Slutter , en udmærket Arrestforvarer og Bøddel . Et lille Halsjern künde endnu klæde Dem ganske godt . Di maa tæmme Hr . Greven ; hid med et Halsjern . Det skal være en Forsmag , fprcnd De smager det sidste rigtige Jern . Vil de virkelig belægge mig med Halsjern ? Jeg besværger Dem , for Himlens Skyld ! O , bliv nu blot ikke gudsfrygtig for Halsjernets Skyld . Hidtil har De ikke besværet Vorherre , nu kan De see , hvad han har sendt Dem paa Halsen . Den grusomme Eichstedt paalagte ham selv dette Marterredskab , og havde endnu den Lumpcnhed , at raade ham til ikke at hænge sig i sit Strømpebaand . Endelig var de » langvarige Pinselsscene endt . Slruensee var nu gjort uskadelig , ja meget mere , han oar lige med Eet fra den mægtigste Mand i Landet sunket Ned til den ulykkeligste , den grusomst behandlede i Landet . Kun Hadet og Hævn , kun Fruentimmerhævn kunde finde paa en saa raffineret Grusomhed . Da Fængselsdøren omsider lukkedes efter Struensees Plageaander , kunde han først uforstyrret overgive sig til fin Fortvivlelse . Denne udeblev ikke , men Ungdommens Kraft og Haab var dog endnu ikke veget bort fra ham ; thi da han efter en qvalfuld Dag og en taarefuld Nat , udmattet af Sorg og legemlige Smerter , sank sammen paa den haarde Træbrix . der tjente ham istedetfor Seng , sank hans trætte Øine til , og han drømte om Kongen , der paa Dronningens Forbøn gav ham fri og lod ham , ledsaget af gode Ønsker , reise ud af Landet . Syttende Kapitel . Dronningens Fald . Da Struensee , ledsaget af Eichstedt og de Bevæbnede , havde forladt Dronningens Gemakker , vilde denne ile ester Følget ud i Corridoren , for at gaae til Kongen . Juliane Marie vilde imidlertid nyde sin Triumph heelt ; hunWllede sig i Veien ser Dronningen og viste Befalingen til at hun skulde begive sig til Kronborg . Jeg forlader ikke dette Slot , før jeg har talt med Kongen , svarede Caroline Mathilde . Køller , gjør Deres Pligt , føer Dronningen til Kronborg l befalede Enkedronningen med overlegen Myndighed ; thi nu , da Struensee ikke mere var tilstede , nu , da det var en Kjendsgjerning , at Ministeren var slyrtet og virkeligZStaisfange , følte hun sin Myndighed voxc , og maatte , for at det Skete ikke skulde falde tilbage paa hende og tilintetgjøre hende og hendes Tilhængere , gjennemført sin Plan , og den var ikke fuldført , naar ikke hendes farligste Modstander var fjernet fra Kongens og Hovedstadens Nærhed . Kongens Befaling skal adlydes , svarede Juliane Marie kort ; Kongen vil , at Dronningen skal føres fangen til Kronborg under slærk Eskorte , og der oppebie hans allerhøieste Befalinger . Hun lyver , som altid ! udbrød Dronningen heftigt ; Kongen kan ikke ville dette — og foruden at jeg er Kongens Hustru , er jeg Kongen af Englands Søster ; man vove ikke af gjøre mig tils Fange , det vilde fordre en frygtelig Gjengjældelse . Lad Syndfloden komme efter vor Tid , haanlo Enkedronningen , nu er der intet Andet af gjyre , end tie og adlyde . Nei , jeg adlyder ikke , jeg er regjerende Dronning , KronprindsenS , den vordende Konges Moder , min Mand er syg , sindsforvirret , og desuden er jeg en engelsk Prindsesse , jeg stiller mig under den engelske Regerings Beskyttelse . Man sende Bud efter den engelske Gesandt . Køller , endnu engang , her er Kongens Befaling , adlyd , eller De vil blive behandlet som Højforræder ! Køller rettede sig militairisk , skred med ærbødig Fasthed hen til Dronningen og sagde : Min piinlige Pligt befaler mig , af ledsage Deres Majestæt til Kronborg . Bliv fra mig , Oberst ! raabte Dronningen med Afsky . De , som jeg har viist Raade og Velgjerning « , vil De lægge Haand paa en salvet Dronning ! Jeg maa , under Dødsstraf , Majestæt , men jeg skal underdanigsf « inde , af De er min Dronning . Og De vil , af jeg skal forlade mine Børn ? aldrigl De kan jo tage Prindsessen med , sagde Enkedronningen , Kronprindsen fører jeg selv til Kongen . Ha , De vil dræbe ham , nedrige Uhyre ! Skulde jeg betroe ham i Deres hævntørsiige Baretægt ! Jeg bliver hos min Moder , sagde Kronprindsen med en Stemme , der forbausede Alle . Nei , Deres Køngelige Høihed , sagde Enkedronningen , Kronprindsens Plads er hos Kongen , nærved Thronen , Deres Søster følger Dronningen . Og De , Rantzau , De , Guldberg , har De da iutet Hjerte ? er Troskaben vegen fra Dem , siger De Intet ? Rantzau , der havde opgivet Alt ved Struensees Tilfangetagelse , trak paa Skulderen og svarede : Deres Majestæt , naar en ulykkelig Conflict imellem Kongen og Dronningen opslaaer , maae Kongens Mænd altid staae ved Kongens Side , hvormeget Hjertet end maa lide ved at gjøre Dronningen imod . Jeg skal for at berolige Deres Majestæt ledsage Hans Køngelige Høihed Kronprindsen til Konge « , og der i Forbindelse med Kronprindsen anraabt Hans Majestæt om en Forandring . Jeg foreslaaer derfor Deres Majestæt at begive sig til Deres indre Gemak for at oppebie den nærmere allerhøieste Ordre . Det kan lade sig gjøre , sagde Enkedronningev , men De , Køller , indestaaer med Deres Liv for Dronningens Tilstedeværelse . Køller bukkede og gav fine Folk et Tegn . Men hvem indestaaer mig for Kronprindsen ? Liv og Frihed , spurgte Mathilde Jeg ! raabte alle de Tilsledeværende med en Mund . Med mit Liv og min Ære indestaaer jeg for Hans Kongelige Høihed , sagde Guldberg . Og De , Moder , sam har hadet og forfulgt mig , ligesom De har lokket og kysset mig , hvad borger mig for , at De ikke forfølger og nedtræder Barnet , ligesom De har gjort ved Moderen ? hvad , o min Gud , stkkrer min Søns uskyldige Skridt ? Caroline Mathilde ! Min Hævn er tilfredsstillet men hvad der er skeet , jeg troer Dig ikke værdig at throne ved min Søns Side , men hvad vi have havt sammen er snart opgjort — Din Søn har Intet gjort mig — og min Sikkerhed er Borgen for Kronprindsens Liv . Eders Sikkerhed , I , som fører Jernsceptret . Det Herredømme , jeg udøver , strækker sig ialtfald ikke ud over disse Riger ; man vil kunne finde min Fremgangsmaade mod Eder berettiget saalænge jeg hævder Kronprindsens Net . Den , der vilde slyrte mig i Fordærvelse , behøvede blot at krumme et Haar paa Kronprindsens Hoved . Saalænge han lever er England roligt , men døde han , var jeg vis paa Englands blodige Hævn . Det er den engelske Prindsesses Søns Ret til Kronen , der holder Brittaniens Sværd iSkjeden , og kun saalænge han lever nantastet , er jeg og min Søn sikker . Kunde jeg tro Dem — o , gid jeg kunde tro Dem , saa gik jeg mere let herfra . Tag Tingen , som den falder . En Skilsmisse mellem Ederog Kongen vil jeg sørgefor , men videregaaer jeg ikke . Det skal slaae Christian den Syvendes Enke frit for at reise til sit Fædreland , menselv der vil jeg være sikker for Eders Hæ « n , saalænge Kronprindsen lever og nyder sin fulde Ret . Jeg vil da tro Eder , men bedrag ikke en ulykkelig Moder . Gaae nu ind og saml Eders Tanker , vær sikker paa , at jeg holder mit Ord , Frederik skal være tryg her og han skal selv tilmelde Eder det . Farvel , hold da Ord ! Jeg skal holde det ubrødelig ! Min Søn , omfavn Din Moder for sidste Gang . Kronprindsen ilede i sin Moders Favn og slyngede sine smaa Arme om Dronningens Hals . Det var en lang , en inderlig Omfavnelse . Alle vare rørte , selv Juliane Marie . Caroline Mathilde ! sagde hun derpaa med blød Stemme , jeg skal sørge for , at begge Børnene blive nogen Tid hos Dig paa Kronborg . Tak , Tak ! det var Alt , hvad den ulykkelige Kone kunde fremføre . Pludselig rev Prindsen sig los , gik hen til Køller , truede med fin lille Barnehaand ad ham og sagde ; De underskaaer Dem ikke at gjøre min Møder Fortræd , ellers skal jeg , naar jeg bliver Konge , lade De » og alle deres Børn løbe Spidsrod . Køller svarede ikke , men bukkede ærbødigt . Derpaa -viskede Prindsen en Taare bort og sagde : Kom , Guldberg og Rantzau , I flemme Mænd , som have gjort min kjære Mester Struensee Fortræd , men jeg skal tilgive Jer , naar I holde Ord og følge mig lige til Kongen . Han tog derpaa Guldberg i Haanden . Instinctmæssig fplte Barnet , at denne vilde blive hans bedste Beskytter . Derpaa forlode De Gemakket . Enkedronningen gav et forstaaeligt Tegn til Køller om at blive og være agtpaagivende . Hun vilde ligeledes forlade Gemakket , men Dronningens røde , ophovnede Øine rørte hende , hun vendte derfor om , gik tæt hen til Caroline Mathilde og sagde med dæmpet Stemme : Gid jeg havde en Spn af Alder som Din Frederik , saa skulde jeg medgive Dig ham som Gidsel , men ved min Sjæls Fred , Kronprindsen skal succedere sin Fader ! Nu troer jeg det , svarede Dronningen , og med disse Ord gik hun ind i fit Sovegemak , medens Enkedronningen ilede efter Kronprinda Frederik og Guldberg ud i Corridorerne . Hvis der overhovedet findes noget Forsvar for den Fremgangsmaade , Juliane Marie havde brugt for at tilrive sig Magten , saa kunde det udledes af den Omstændighed , at hun frygtede en total Kuldkastelse as den kongelige Værdighed under Borgerministerens reformatoriske Herredømme . Maaskee troede hun hverken sin eller sin Søns Existence sikkret under saadanne Forhold . At hun derfor med eet Slag vilde knuse den fremmede Indflydelse , der nu gjorde sig gjældende i hendes Huus , kunde maaskee fra hendes Standpunkt synes berettiget , men med hvilken Ret forfulgte hun sine Offcre efterat hendes Modstandere vare slyrtede fra Magtens Højdepunkt , med den forfærdeligste Hævngjerrig hed og Grusomhed . Med hvilke Grunde vilde selv de Hofsmigrere , som hun opelskede i den lange Guldbergske Periode , besmykke de væmmelige Grusomheder , som hun lig en rasende Furie gjorde sig skyldig i efterat hun havde overlistet og afvæbnet sine Fjender ? Den altid retfærdige Eftertid vil , selv om den dadlede Struensee nok saa haardt , finde hans Skjæbne , Dom og Død afskyelig , den vil betragte Brandts Henrettelse som et Mord , og Forfølgelsen mod Dronningens Venner søm en lav Skjendighed . Og nu den ulykkelige Dronning Mathilde . Mod sin Villie blev hun siæbt til Danmark for at formæles med den extravaganteste af alle Konger . Hendes Ophold t Danmark var en Række af Krænkelser og Ydmygelser og hendes Fald og Forviisning en af de meest oprørende Handlinger . Denne ædle , skjønne Qvinde , Moder til Danmarks tilkommende Konge , hvis Ophold i Fødelandet var en vedvarende Forgudelse , blev her sat i Skygge af en avindssyg Enkedronning , en Medbeilerindr til Magten , der forbittrede hende hvert Skridt og hver Dag , og da hendes Fald var besluttet , blev hun beløiet og traadt under Fødder baade af det Land , hvis Dronning hu » var , og af det Land , til hvilket hun skulde tye som fin sidste Tilflugt : hendes Fødeland . Hun skulde paa « engang miste sine Børn , fin Mand , sin Broder , sine Venner og to Rigers Diademer , men hun skulde tillige flæber for Skranken , underkastes Forhør , hendes Navn skulde frædes i Dyndet , forhaanes og besudles , og hun skulde forvises ikke blot fra de Riger , hvis Dronning hun var , men endog fra hendes eget Fædreland . Denne Skjæbne var haard og bitter , og dog skulde dens Malurt forøges . Ved at ophidse Pøbelen gav man hende Navn , Egenskab og Indbegrebet af al RvggeSløShed og Usædelighed . Man benævnede de sørgelige Boliger for faldne Qvinder med hende- Navn , man ruinerede og udplyndrede dem , som en Hæv « , man vilde udøve mod Kronprindsens Moder , og man piinte paa den meest umenffelige Maade de Personer , der havde viist sig hende hengivne . I flere Dage lignede Kjøbenhavn en By fyldt med gale eller fulde Folk , og da Excesserne truede med at ramme selve Ordenens eller Nordenens Opretholdere , standsedes disse vel , men kun for at afløses af en Syndflod af Smuds « og Smædeskrifter , der ligesom Sluser væltede ud over Landet fra Digtere og Forfattere , ja selv fra Prædikestolene , hvor Guds Tjenere i mange Tider kun prædikede over Texten af Hævnens og Hadets Evangelium . Den Sag , der er reen , behøver ikke saa smudsige Midler til sin Besmykkelse , og den Omvæltning , der har saadanne Affødninger , viser med Rette , at Urette » var Udgangspunktet . Endnu gives der Mange , som troe , at Hofrevolutionen var en retfærdig Handling , saa stærk og mægtig er Uretfærdigheden , at Folk , som endnu ville gaae og gjælde for sanddrue , borneerte harmes over dens Afsløring , og troe , at en Sag og en Fordom , der i saa og saamange Aar er bleven fortalt saa og saaledes , hellere burde gro fast og lægges hen , end at det rette Lys skal udbredes derover . Offrene have lidt , have blødt have bødet , hvad de end have forskyldt og forbrudt kan en retfærdig Efterverden nu forsvare , at Bødlerne smykke sig med Uskyldighedens rene Gevandt ? Danmarks Fald og Svækkelse dateres fra Caroline Mathildes Fald og Forsmædelse , Nutiden maa desvælre bøde for Fortidens Vildfarelser , men vi kunne afbøde dens haardeste Følger ; Nutiden fandt det værdigt at bortrydde Ekampælen over Corfitz Uldfeld , der dog vitterlig havde forraadt Land og Rige , men Skampælen over Danmarks ulykkeligste Dronning kneiser endnu , Tidslerne voxe endnu paa den Skjændselshøi , som Hadet og derefter troskyldig Sladder har opdynget paa HendeMindes Grav , og slaae endnu frodige Rødder i mange Hjerter , der elske Danmark og froe at hylde Sandhed og Billighed . Næsten et Aarhundrede er forløbet side « den Tid , da de i dette Værk omtalte Begivenheder fandt Sted , men endnu er Caroline Mathildes sidste Ord paa Dødslejet r Jeg er uskyldig i den Brøde , man har tillagt mig l ikke offentlig anerkjendf . Gid Sandheden maa blive anerkjendf , før det er for silde ; det er den Henfarnes Taarer , der vippe vor Vægtskaal iveiret , og vi have en Anelse om , at før Dan « mark giver Caroline Mathildes Skygge sin Ret , vil den aldrig opnaae sin . Attende Kapitel . Statsfængslet . Grev Brandt var , da Struensee førte » til Citadellet , ogsaa bragt i Fængsel , men dette var af en heel anden Beskaffenhed , end ven sørgelige Celle , hvori hans Lidelseskammerat befandt sig . Værelset , der vel var stærkt forsynet med Jernstænger og en uigjennemtrængelig Dør med stærke dobbelte Jernlaase , var iøvrigt lyst og rummeligt , Vinduet vendte ud til en med høie Mure omgivet lille Gaard , men Voldens Træer kunde dog skimtes over Murene , naar Fangen stod i Baggrunde » af sit Værelse , og den deilige Himmel , Fængselsbeboerens Trøst , kunde beskue ? fra Fangens tilgittrede Vindue . En standsmæssig Seng og ditø Bohave var tilsyneladende forud henstillet her , som ventende paa en grevelig Eiermand , end ikke de mindste Toiletgjenstande manglede den forvænte Hofmand , saa at han , med Undtagelse af Friheden , igrunden kunde sinde Opholdet her ret taaleligt . Et lille Haandbibliothek , meest bestaaende af religiøse Bøger , var ogsaa opstillet , saa at den grevelige Spasmager , efter at have gjort sig fortrolig med sit nye Hjem , uvilkaarlig udbrød : Ah , ikke Andet , nu , det er vel til at udholde . Foruden Udgangsdøren , der saae skrækindjagende og massiv ud , bemærkede Brandt en anden mindre Dør , der ikke var aflaaset , og skjøndt den paa en Maade lignede alle andre Fængselsdøre , dog saae mindre bister og truende ud . Nysgjerrighed er en slyg Last , sagde han til sig selv ; jeg har jo Alt hvad en fangen Mand behøver , hvad vil jeg da søge i Sidegemakket , der formodentlig er et Tjcnerkammer . Jeg vil ikke efterforske hvad det er , men vise , at jeg er mig selv nok , og dermed Basta . Brandt kastede fig efter denne fornuftige Monolog paaklædt paa Sengen , men kunde længe ikke sove . Om jeg dog havde gjort Uret i ikke at undersøge Værelset , der sandjynligviis er til at aabne , siden Dørgrebet sidder her indadtil . Om det nu var en Afkrog , hvorfra man i Rattens Stilhed kunde bryd « ind for at myrde mig , medens jeg endnu laa i Søvnens Arme . Bah ! Kunde man saa ikke ligesaa godt komme ad Hovedindgangen — ja , men naar det nu skulde skee hemmeligt , for at see ud som et Selvmord . O , Ingen i Verden vilde froe , at Enevold Brandt vilde lægge Haand paa sig selv , det vilde være altfor ridiküll . Og dog ængster det mig . Paris har nok af slige Bandithuller . Og for hvad skulde man myrde mig — Mig , som ikke , i det Høieste , har været andet end en Stormand- Skygge ? — God Nat , Deres Naade , min Ubetydelighed assurerer mig imod Efterstræbelser — » an har været bange for nogle Bonmots . Men min Tilværelse truer ingen . Værre er det med Struensee , thi det lod til , at man vilde gaae ham paa -Klingen , skjøndt jeg endnu ikke forstaaer et Ord af det Hele . Nok sagt , jeg vil give Verden e « god Dag ; nu er jeg fri for at passe paa Kongen , det er det Bedste af hele Historien ; jeg kan endelig sove rolig , ude » at forstyrres af Han » Majestæt allernaadigste Dumheder . Trods disse beroligende Ord kunde Brandt dog ikke lukke et Øie ; han gjennemgik Alt lige fra den rød « hvide Dominos Indtrængen med det bevæbnede Følge , « ed Guldberg og Rantzau i Kongens Gemak ; han gjentog Ord til Andet Alt hvad Dronningen , thi hende var det jo , havde sagt , og han erindrede sig Alt , hvad der var passeret og talt hele Dagen , og kunde da ikke faae Andet ud end , at enten beroede Alt paa en Misforstaaelse , eller ogsaa havde Dronningen under Sandhedens Maske drevet et falskt og hyklerisk Spil , for ved et Statscoup ved Guldberg og Rantzaus Hjælp at sætte sig i Besiddelse af Magten til Fordeel for sin Søn . Men hvorfor da arrestere ham , der altid havde været Dronningen saa hengiven , og hvorfor alle de forblommede Ord , hvoraf han ikke forstod det Allermindste . Han tænkte , og tænkte atter og atter , men gabede tilsidst over sine egne Tankers Trivialitet . Voxlyfene brændte døsigt i Armslagen , og inden han fik udregnet et fornuftigf Facit af alle Gaarsdagens forvirrede Summer , faldt han i Søvn og drømte om Oplysningen paa den Gaade , som han ikke havde kunnet finde i vaagen Tilsland . Han hørte Balmusikken i det Fjerne , den blev slærkere og slærkere , han reiste sig op , gik hen til Døren og lyttede , et Par hviskende Stemmer , iblandt hvilke han tydelig bemærkede Dronningens og Struensees , lød bag den lukte Dør , gjennem hvis Sprækker en overordentlig LySglandS strømmede ham imøde . Han opsnappede nogle Ord og en undertrykt Latter , og troede at høre , at man blot havde villet gjøre ham bange . Tænkte jeg ikke nok , at det Hele var en Maskerade , sagde han til sig selv . Nei , Børn , Brandt bliver ikke bange for saa lidt , der skal mere til ; men jeg vil rolig lægge mig hen paa Sengen , de skulle finde mig tilsyneladende sove den Retfærdiges Søvn . Og han gik før at lægge sig paa Sengen . Men var det Kogleri ; Sengen stod ikke 10 Skridt fra Døren , men han gik og gik og kunde dog ikke naae den . Det var som Satan l udbrød han , endeløs kan Værelset da ikke være , Usortrødenhed er en Hvfdyd , og Udholdenhtd kroner Maalet ; fremad , fremad , og bestandig fremad ! men han naaede den alligevel ikke , han blev ivrigere , da en sagte Fnisen lød bagved ham . Brandt er ikke bange , sagde han halvhøjt : han løb og løb , og endelig , ved et langt Spring , naaede han Sengen , et Hop og han laa triumpherende paa sin Plads , trak , badet i Sved , Tæppet op over sig og lagde sig til at snorke . Men sljondt han lukkede Øinene , kunde han dog igjennem de halvflimtende Øie » laage see noget Sort sætte sig , ovenpaa Tæppet , lige paa Brystet ; det tyngede og trykkede , saa Veiret næsten gik fra ham . Han vilde lægge sig paa Siden , men kunde ikke ; Vægten tog til , som om det skulde knuge Brystet itu . Endelig gav Sengen efter før det uhyre Tryk , han greb for sia , men greb i Luften , det var ligesom om en Lem i Gulvet aabnede sig , thi han og Sengen sank , eller rettere slyrtede indtil han følte et Slag og en Smerte og aabnede Øinene med et Skrig . Han havde drømt eller havt et Slags Mareridt , og var i Kampen med det stærke Syn , falde ud paa Gulvet . Han trak Veiret dybt og var glad ved at det Hele var en Drøm ; men saae til sin store Skræk , at Fængslets tilgittrede Vinduer og den forfærdelige , jernbeskagne Dør ikke var nogen Drøm , men en Virkelighed . Med et Suk kastede han sig , igjen paa Leiet , og nu var han glad over ikke atter at kunne sove , thi de nedbrændte Lys bebudede ham , at Natten , denne frygtelige Nat maatte være tilende og at Dagens Lys , hvor sent den ifølge Aarstiden var i Anmarsch , snart vilde melde sit Komme . Værelset , der tidligere havde været godt opvarmet , begyndte nu at blive koldt , hvilket generede ham , fordi han var badet i en kold Sved . Han stod derfor op og skulkede de fo Lysestumper i den firearmede Sølvskage , for at de fo , naar deres Kammerater vare nærved at skulker , kunde tjene som Reserve til Dagens lyse Ankomst . Nu maatte han see , hvad der var bagved den hemmelighedsfulde Dør , og saa sælsomt er Mennesket . Han , Brandt , Tvivleren , der ikke havde tænkt paa Gud længere end den Tid , der behøves til paa Befall ig at lære en Catechismus , bankede nu paa tre Gange og mumlede ; i Guds Navn ! før han vovede at aabne Øøren til Sidekamret . En kold Bind ko m ham imøde , der nær havde slukket hans Lys , han blev virkelig angst derover og tændte i al Hast de andre to Lys og gik nu forsigtig med Armstagen ind i Værelset . Det var et raat , fugtigt , uhyggeligt Rum , der strax tog sig ud som et Materialkammer med endnu et Par stærkt tillaasede Udgange ; en Bænk af et forunderligt Udseende med en Binde og nogle mistænkelig udseende Seler i hver Ende og med nogle Tværstokke , var det , der først faldt ham i Øinene . Hvad kandetværæ ? mumlede ham . En Iern-Jldgryde , nogle Tænger , et koldt udslukket Ildsted med en heel Deel Trækul bemærkede han dernæst , paa Væggen hang forskjellige Tænger , SkiUer og korte Pidfke med mangfoldige Læderremme , paa hvis Ender vare steenhaarde Knuder . Min Gud , nu aner jeg , hvad det er ! raabte han u ilkaarlig , men han blev bange før sin egen Stemme og dæmpede Lyden , saa at han kun hviskende fuldendte r Et Pinekammer og dette der — er Pinebænken - ja det er Pinebænken . En heftig Rysten overvældede ham , saa at han nær havde tabt Armstagen , men Skrækken over at skulle befinde sig i Mørket paa dette gruelige Sted gav ham Fortvivlelsens Kraft , med begge Hænder greb han om Stagen , der trods dette dandsede imellem Hænderne paa ham . Han holdt den ikke desmindre krampagtig fast og ravede mere end han gik ud af Kam » meret før at vende tilbage til sit herskabelige Værelse . Han vovede ikke at skippe Stagen med den ene Haand før at lukke Døren , men da han havde fat Stagen paa Bordet , gik han ligesom en lille Omvei før at komme bagved Døren og lukke ven , uden at see ind i det mørke , forfærdelige Rum . Da han havde gjort dette , vaklede han hen til Bordet , kastede tilfældigt et Blik i Speilet , men foer et Skridt tilbage — han saae en Figur i Speilet , det var ham selv , men han saae saa forandret ud , at han ikke kunde kjende sig selv . Ester nogen Be » trazning af sit eget Spejlbillede sukkede han dybt , og mumlede : Arme Brandt , det er ikke nogen kongelig Spøg , det er ramme Alvor , og jeg vil heller døe og bekjende alt end friste Skjæbnen paa Pinebænken . Rædsel , Rædsel ! Han gik derpaa hen til Sengen , lagde sig som før paa den og ventede med Længsel paa Dagens og Menneskenes Komme . Dagen kom omsider , men intet Menneske lod sig see , og dog kunde han høre faste Skridt gaae op og ned udenfor Døren , ligesom om det kunde være en Vagt . Han ventede en frygtelig lang Lid . Hans Uhr viste Middag , men intet Væsen lod sig see . En kold Gysen gjennemfoer ham . Skulde de have isinde at sulte mig ihjel , o grueligt , hellere døe for en Kugle eller et Sværd , end saaledes myrdes tommeviis . Hungeren martrede ham dobbelt ved Tanken derom , han bebreidede sig , at han ikke Gaarsdagen , den lykkelige Gaarsdag , havde spist dygtigt og saa løbet sin Vei , medens han havde Friheden , eller skudt sig en Kugle for Panden , saa havde han dog undgaaet alt delte . Tiden forkortede han med at læse , men det adspredte ham ikke — han kastede Bøgerne den ene efter den anden , for at søge efter noget Spiseligt i det store herskabelige Værelse , men det var forsynet med alle Livets Beqvemmeligheder og Fornødenheder med Undtagelse af det Ene , Spise- og Drikkevarer , ikke saameget som et Glad Vand fandtes der . Karafler og Glas var der , men de vare tomme . Da Mørket begyndte at indfinde sig , kastede han med Sorg sit Blik paa de nedbrændte Lys . Han imøbesaae en sørgelig Nat og satte sig fortvivlet til at græde . Pludselig hører han en Støi og en velbekjendt Stemme udenfor . Det er Schak-Rathlan — endelig — o min bittreste Fjende skal være mig velkommen i denne eensomme , sørgelige Tilstand , og om han end slog mig , skal jeg betragte det som et Venskabsstykke imod denne rædsomme Forladthed . Døren blev aabnet og Grev Rathlan traadte venlig ind til Brandt . Vær tusind Gange velkommen , Hr . Greve , raabte Brandt ham imøde , igaar saae De suurt til mig , men om De var nok saa vred i Dag , vilde jeg betragte Dem som et Himlens Sendebud , naar De blot vil tale og høre mig tale . Begge Dele , Hr . Greve , svarede Rathlan , og jeg vil sket ikke see surere til Dem end jeg accurat er pidsket til og knapt det endda , thi igaar var De den Mægtige — idag er De den Overvundne , og idag skal jeg ikke blive fortrædelig over , om De seer suurt til mig . Nei Tak , loe Brandt og rystede trohjertig RathlauS Haand , man er gal , at man paadrager sig Uvenner . „ Give efter og føie sig “ skal herefter væræ mit Valgsprog ; til Pokker med al Modstand , jeg overgiver Fæstningen af Mangel paa Munition og Mundforraad . Det lader sig høre , vi indtage Fæstningen og spise til Aften med Commandanten paa de Betingelser . Som De behager at foreskrive , og jeg at uncerskrive ; jeg gaaer ind paa Alt . De er en munter Mand , Hr . Greve ; saa blive vi ikke let uenige . Hvis De , ligesom jeg , har Appetit , Grev Brandt , saa ville vi strax forlange Mad , Viin og Lys og strax skride til Underhandlingerne . Top , det er et Ord ; men jeg er bange for , at min Ulvehunger vil gjøre Uuderholdningen i Begyndelsen lidt abrupt . Siger Intet ; jeg har nogle Timer til min Raadighed og skal iøvrigt ikke plage Dem mere end høist nødvendigt . Fortræffeligt ! jeg skal svare til Deres Forventninger , det lover jeg forud . De er chamant , min kjære Greve , det har jeg altid sagt . Vi vare ogsaa Alle enige om , at De var altfor god for den , De havde valgt til Ven . Fordærv mig ikke Appetitten , svarede Brandt , idet han graadigt skelede til Bordet , der nu i stor Skyndsomhed blev dækket . Jeg er bange for , at det er gaaet galt med den Stakkel , De taler om . Nok en Armstage med Lys . befalede Rathlau den Tjener , der gjorde Opvartning . Og lad Maden hurtig komme . Hvilken Viin drikker De helst ? spurgte Rathlau , idet han vendte sig om til Brandt . O De behager at spøge , Hr . Greve , almindelig Bordviin . Og til Dessert ? Tak , helst et lille Glas Madeira ; men De forkjæler mig , og hvis De ikke tager det ilde op , tør jeg smage et Glas af denne vieux Bordeaux ? Hvor kan De spørge , lad den smage Dem ; De er jo hjemme her og jeg er Deres Gjæst , jeg har kun taget lidt med mig , fordi jeg havde en Anelse om , at De ikke ret var belavet paa at modtage Fremmede . Fuldkommen sandt , — ah , Vinen er fortræffelig — jeg maa virkelig bede Dem om Undskyldning , fordi min Huusholdning ikke endnu er rigtig indrettet . Det glæder mig at sinde den gamle , muntre Brandt endnu i Dem , Hr . Greve , og hvis De ikke tager det ilde op , vil jeg , indtil De er kommen i Orden , foreløbig forsyne Deres Bord , for at De ikke skal tabe Humøret . Jeg fakker for Tilbudet , saameget mere , som baade min Kok og min Kjældermester ikke ere ved Haanden , og fordi de øvrige Betjente , her kastede han et Blik paa de udenfor staaende Soldater , ikke let kunde finde det , jeg synes om . Lad os nu gaae til Bords og i de første ti Minutter tale vi ikke et Ord . Bravo , Kyllinger i Carri — jeg er lutter Øre , Mund og Mave . Hvis De har fastet nogensinde , saa vil De undskylde min Graadighed — et Glas Vand — Himmel , Duepostei ! Men De spiser jo ikke , Hr . Greve ! — tal dog idetmindsle — det er Musik for mig . De er altfor artig — jeg fryder mig ved at see Dem fage for af Retterne . Her er nogle halvristede , qvartstegte Gaaselever , som jeg tør anbefale Dem . Tak , milles fois , tak . O , det er en Ret for Guder . Deres Velgaaende , Hr . Vært ! Deres igjen , Grev Brandt ! Jeg skatter mig lykkliz ved Deres Selskab , De spiser som en Mand og blegner vel neppe , naar jeg proponerer en Skaal for vor allernaadigste Værtinde Hendes Majestæt Enkedronningen . Med største Fornøielse , gid det gaae hende vel ; hun fortjente vistnok et Glas Madeira , men en flig Skaal kan man altid gjentage med sand Tilfredshed . Tør jeg spørge , hvad det er , der skjuler sig under denne mægtige Asiet ? Det er en meget beskeden Kalkun « ed Trøfler . O , min Livret — De kjender min Smag , dertil hører Portviin — rigtig — tak . Hør , veed De hvad , Hr . Greve , Hendes Majestæt har aldrig været saa naadig mød mig , søm idag . Det er ganske naturligt — igaar havde hun en Fjende i Dem , idag ønsker hun at erhverve en Ven ! Hendes Majestæt har at befale ; hun leve . Je drikker et Glas paa hendes Seier , — Parbleu , jeg havde aldrig troet , at den skulde smage mig saa vel . Det beroer ganske paa Dem selv , hvor godt De , Hr . Greve , vil at den skal smage Dem . Naar jeg skal bestemme det , saa skal det blive saaledes ved i det Uendelige . Fortræffeligt , det har hun intet imod , sket intet imod . Jeg endnu mindre . Det er Skade , Øinene ere dog slørre end Maven ; jeg tør næppe binde an med disse Ryper , herlige norske Ryper , og der er endnu en Haresteg , en Vildsvineragout , som man kalder det , og e Lam i Carri tilbage . Tør jeg udbringe en Toast ? Gjerne — De er saa elskværdig , at jeg forud tør Vædde paa , at jeg sympathiserer med Dem . Det skulde glæde mig , Hr . Greve . Denne Toast er for Grev Brandts snarlige Frihed ! Den tømmer jeg til sidste Draabe , og jeg tilføjer en ny — paa Grev Brandts Tilslutning til Os . Hør , veed De hvad , Grev Rathlau , jeg vil nødig gjøre Dem Bebreidelser , især da jeg endnu tygger Drøv paa Deres Velgjerning « , men havde De altid behandlet mig paa denne Maade , havde De allerede havt mig før længe siden . Glædeligt for os , og feen Prosit er bedre end ingen . Ru da , jeg imidlertid seer , at De sagtner Deres Jagtforslugenhkd , vil jeg sige , at Enkedronningen ønsker Deres fulde Oprigtighed . Antaget ! At De i Et og Alt forlader Struensee , og slaaer Dem til os . Antaget . Jeg kan dog ikke gavne ham noget alligevel . At De ikke tager mindste Hensyn til Dronning Mathilde . Antaget . Hun behandlede mig igaar paa en oprørende Maade . Jeg kunde fordærve min Appetit ved at tænke paa , at jeg saalænge har kunnet lade mig dupere , — dog Alt skal have en Ende . Men hvad hun kunde have under , at kalde mig Forræder og lade mig arrestere , fatter jeg endnu ikke . Fatter De ikke ? Nei , paa min Ære , om jeg gjør . Har jeg ikke været baade hendes og Struensees Tjener ved enhver Leilighed ? Og nu kaste mig i Fængsel , det smager af Frantz den Førstes Devise : Ofte bør man variere Ovinder , Fanden troe dem ! Det er lidt frit oversat — men Kjcrnen er dog , at forlade En og slaae sig til en Anden . Ja — Ovinderne leve ! Indtil nu have vi været enige , men jeg frygter før , at vi blive uenige øm Grunden til , hvorfor Dronningen lød Dem arrestere . O , frygt ikke , jeg har slet ingen Mening derom , dg for dog at have nogen , adopterer jeg Deres . Er det et Ord ! Parol d ' Honneur ! forudsat at det er en rituelig Mening . Hun veed , at De kjender hendes Hemmelighed . Pokker heller , hvilken ? Den med Sriuensee . Dod og Pine , tænkte jeg det ikke nok ; er der da virkelig en Hemmelighed mellem hende og Struensee ? Hvor De forstiller Dem , Grev Brandt ! Min Sjæl om jeg gjør . Er der nogen , saa have de været ligesaa hemmelige mod mig , som mod Andre . Lad os tale « åbenhjertig , Grev Brandt . De , fo « altid var Struensees intimeste Fortrolige — skulde De ikke være indviet ? - - o , kom ikke med Sligt . Hvad behager ? Antager De altsaa , at dersom der virkelig existerede et ømt Forhold imellem dem , at dr vilde have indviet mig , Trediemand , deri ? O , det er guddommeligt , det vilde jo være naivt , nei mere , det Vilde være skandaløst . Men var Forholdet vel andet ? Med hvad Navn vilde De ellers benævne det ? Jeg veed det ikke , siden jeg Intet veed . Lad ør imidlertid forudsætte , at et saadant Forhold havde bestaaet , troer De da , at Struensee saa vilde have meddeelt mig det , eller blot ladet mig ane det ? Hvorfor ikke ? Ellers havde De jo ikke besiddet hele hans Fortrolighed . Det har jeg dog utvivlsomt ; jeg gjpr mig til af , at han ikke har skjult en Handling af sit Liv for mig , ja ikke engang lagt Skjul paa en eneste af sine Tanker . Bravo ! Altsaa maa De jo ogsaa vide med Vished , hvad hele Verden veed . Men i Himlens Navn , hvad veed da hele Verden ? At der bestod et ulovligt , ægteffabsforbryderiskt Forhold mellem Dronningen og Struensee . Det , at hele Verden , kun ikke jeg veed det , beviser tydeligt , at det kun er løs Snak , og jeg troer sikkert , en ugrundet Formodning . De forsvarer dem ? Jeg hverken forsvarer eller anklager , da jeg Intet har seet , der kan begrunde en slig Formodning , som jeg dog har hørt hvidfle om i Krogene . Den , der havde seet Noget , vilde nok melde sig nu — men melder der sig Ingen , saa er det jo løs Tale . Hør mig , Grev Brandt ; De veed Noget , men vil ikke ud med Sproget . Antag mig ikke for saa enfoldig , Grev Rathlan ; en utaknemmelig Dronning skylder jeg ingen Hensyn , og en falden Ben , der ovenikjøbet i den sidste Tid behandlede mig med oprørende Skjødesløshed , skulde jeg sandelig kke skaane , hvis min Fordeel bød mig det , men videre end til at fortælle Rub og Stub , kunde mit Venskabsbrud dog ikke gaae — til af opdigte kunde jeg aldrig nedlade mig . De bruger nu ogsaa altfor slærke Udtryk . Hvis nogle Ord af Dem , der lunde fortolkes ester Enkedronningens Behag , kunde , for af bruge Deres egne Udtryk , skaffe Dem store Fordele , vilde De saa betænke Dem paa af bruge dem ? Ingenlunde , naar de vare overensstemmende med Sandheden , men ogsaa kun da ; selv min værste Fjende kan gjøre Fordring paa Ærlighed ; hvad der er over eller under , er Umuligheder . Grev Brandt , det glæder mig , af jeg , og kun jeg , hører disse altfor kjække Ord . De veed , af Struensee er slyrtet og magtesløs ; dersom nu Deres Liv og Frihed var afhængigt af en Udtalelse som den , vi før berørte — Med andre Ord , dersom mit Liv og min Frihed var afhængig af en Løgn , maatte det saa ikke være min Fordeel af lyve ? Det var en meget skarp Opfattelsesevne — vel , lad oS forudsætte det . Saa vilde jeg bede Dem om , af lade Andre lyve ; hvorfor skal det netop være mig ? Parbleu ! jeg har aldrig taget det saa nøie med dn ædle Sandhedsdyrkelse , men jeg veed ikke i dette Tilfælde , jeg troer , st jeg vilde være i en djævleblændt Forlegenhed . Det kommer af , at Situationen ikke endnu er Dem rigtig klar . De veed til Exempel ikke , at man har søgt at kaste de værste Beskyldninger over paa Dem , Hr . Greve . Paa mig ? Nu , det manglede blot . Hvad har man da sagt , om jeg maa spørge . Struensee har til Exempel anført , at De har lagt Haand paa Kongen . Det har han sagt , den Forræder l O , hvilken Nedrighed ! For det Første , har jeg jo ikke gjort Andet , end afholdt Kongen fra at rive Tungen ud af min Hals i et af fine rasende Anfald , og for det Andet — For det Andet — Nu ja , for det Andet , raadede netop Struensee mig til , ikke taalmodig at modtage alle Kongens Mishand « Unger , da Kongen kun betragtede det som Kujonen . Husk vel paa dette ; det er et stort Beviis par hans Dristighed og Deres Uskyldighed . Det kan vi bruge i Processen . Hr Greve , dette er da for Guds Skyld ikke noget Forhør ? Seer jeg ud som en Forhørsdommer ? Nei , det var Synd at sige , og dette ligner da heller ikke et Dommerbord med store Folianter — men alligt « » øll , da de taler » m Proces , faa maa jeg dog førmode , at — At jeg søm en advarende Be « itide underretter Dem om at være paa Deres Post , at benytte Dem af alle Fordele til eget Tarv , og ikke tage Hensyn til en Person , en Forræder , som De dog , om de ogsaa vilde udsætte Dem selv , ikke kan redde . Grev Rathlau , De gjør mig angst og bange ; er det da saa slemt ? Man jager en Minister bort , godt , man lager en Anden , ogsaa godt ; men ikke redde ham ? Selv om han , ligesom jeg , er fængslet , derfor er han dog vel ikke forloren . Jeg maa , selv om jeg begaaer en Indiskretion , underrette Dem om Faren . Strueusee er fængslet , men ikke som De , Hr . Greve , slandsmæssig — han er en topmaalt Statsforbryder ; de Ord , De kunde sige , kan ikke redde ham , hvor behagelige de end vare for ham ; men med Ord — læg vel Mærke dertil — kan De kjøbe Deres Liv og Frihed , Deres fremtidigt Lykke og Størhed . Reent ud sagt , De har kun Valget imellem at blive en Elendig , som han , eller at blive forfremmet til de høieste Værdigheder . Maa jeg saa bede om Værdighederne . Det vil komme an paa , at De finder de Ord , der bevirke denne Trolddomsforandring ; er De heldig , er det godt for Dem , hvis ikke — Tal ud , min Herre ; hvis ikke — ? Maa De dele hans Lod ! O , det er Spøg , ikke sandt , det er Spøg , en grusom Spøg ? Nei , det er den rene , simple Alvor . Men jeg har jo hverken været Minister eller er bleven beskyldt for ulovlig Omgang med Andres Gods . De var han- Ven , det fælder Dem ikeke , men vedbliver De at være det , vil det fælde Dm . Og hvad overbeviser mig om , at Deres Udsagn her ikke er Andet end et Fugleskræmsel , for at faae Spasmageren til at siaddre ? Maaskee De og Hoffet kun vil gjøre Dem lystig over mig ; maaskee selv Struensee endnu ikke er styrtet , men vil sætte mit Venskab paa en haard Prøve , saa at det , jeg efter Deres Raad skulde gjøre for at frelse mig , netop slyrtede mig i Ulykke hos den endnu mægtige Ben . De slirrer paa mig , Rathlau , frist mig ikke . Det kunde ligne Strnensee og Dronningen , at ville give mig en Lection , siden det lader til , at Hendes Majestæt idetmindste ikke troer mig . Vil De , at jeg skal være fri i mine Udtryk og Tanker , saa lad mig idetmindste see klart og tydeligt , hvorledes Tingene virkelig forholde sig , lad mig ikke være i den rædsomme Tvivl om , hvad der kan være min Fordeel , hvad min Frelse . Godt , De har Ret . De skal blive overbeviist ; men kan De tie som en Muur ? Det kan jeg — især naar det gjælder mit eget Vel . Naar et Ord kan styrte mig i Afgrunden , tier jeg som disse tause Mure . Jeg gaaer udenfor min Instrup , men jeg vil i Deres og Sagens Interesse vove det . Vil De klæde De » om som Slutter , skal De snart faae Vished ihænde . Forklæde mig — jeg — dog , for at faae Vished , lad det skee . Men taus , ikke et Ord , ikke en Gestus — en stum Gebærde , et Tegn , og det er ude med Dem . Tak for Underretningen ; jeg forlanger kun at see — see , og Intet Andet . Deres Ønske skal blive opfyldt , til Gjengjæld fordre « jeg , at De derefter iagttager Deres eget Tarv , og kun udelukkende Deres eget Tarv . Vær vis paa , at denne beskedne Fordring skal blive opfyldt . Vil De være saa god at skaffe mig en Forklædning ? Grev Rathlau gik hen til Døren , aabnede den og gav nogle Befalinger med dæmpet Stemme . Medens dette stod paa , kunde Brandt i al Hast ørdne sine Tanker , der næsten vare blevne bragte i Vilderede ved Grev Rathlaus Spørgsmaal og de Svar , som han selv , trods den nydte Viin , vidste at have givet . Han faae med et lynsnart Blik , at det var et Forhør , han var bleven underkastet , rigtignok under en egen Form , men dog alligevel et Forhør , og at man under dette havde givet ham at forstaae , at han skulde lyve for at frelse sig , hvis Sandheden ikke var tilstrækkelig dertil . At han vilde overbevise sig om , hvorledes Sagerne slode , var derfor deels en List for virkelig at erfare dette eller noget mere , eller for o « mulig at see en Leilighed til Flugt eller satte en Idee til lykkelige Udflugter ved senere Forhør . Desuden kunde han i Virkeligheden endnu ikke fatte , hvorfor han var arresteret og paa Dronningens Befaling . Var dette ogsaa Tilfældef med Struensee eller var der kommen en Contrarevolution , som havde krydset Dronningens Planer ? Alt var indhyllet i Mørke for ham , naar han kom til dette Pnnkt . Han turde endnu ikke udfritte Rathlau af Frygt for at røbe sig . Han maatte see noget vist , han vidste selv ikke hvilket , han maatte erfare noget udenfor dette Kammer , oz var det end nok saa lidt — derpaa kunde han da after udgrunde og maaskee bygge videre , eller idetmindste vide , hvad der for ham var at sige eller gjøre i de nærmeste Dage . Alt dette og » ere foer som et Lyn igjennem Brandts Hoved i de Minuter , Grev Rathlau uddeelte Befalinger ved at slikke Hovedet ud af den massive Dør . En instinktmæssig Tilbøielighed overkom Brandt i et Secund . Han vilde springe til og klemme Rathlaus Hoved mellem Døren og Karmen , han gjorde endog ligesom et Tigerspring i denne Anledning , men Rathlau trak alt Hovedet til sig og vendte sig om og saae mi kun Brandt staae smilende med graadige Blikke ved Bordet , ifærd med at iskjenke sig en Blanding af Vand og Portviin , hvilket han drak efter et lille venligt Nik til den , han nogle Secunder før gjerne vilde have knust Hovedet paa . Hvem der i dette Øieblik paa engang kunde have seet i Brandts Indre og paa hans smilende , godmodig venlige Ansigt , vilde ikke have nægtet ham Navn af en god og udlært Hofmand . Man bragte det Fornødne til Brandts Forklædning , en virkelig smudsig og skidt Slutterklædning med Nøgler og Tilbehør , en Blændlygte , en Vandkrukke og deslige . Nogle Arrestbetjente hjalp Brandt i dette væmmelige Tøi , og Brandt underholdt sig paa Fransk med Greven , idet han oprigtig skriftede sin Modbydelighed for denne altfor virkelige Virkelighed , og forsikkrede , at det holdt haardt at sætte sig ind i Rollen , hvilket Rathlau dog alvorligt tilraadede ham for sin egen Skyld . Cosiumeringen var derfor ikke blot nødvendig , men Ansigt og Hænder maatte endog gjøres smudsige og ukjendeligt , noget , der skete under Rathlau ? egen Vei « ledning . Nu kjender jeg Dem ikke — og De vil neppe kjende Dem selv , men husk , hvad jeg sagde Dem før . De følger mig og gjsk punktlig , hvad jeg siger Dem , uden et Ord , en Mine eller en Gebærde . Det har jeg lovet , og det skal jeg holde , svarede Brandt og debuterede nu allerede som den adlydende Slutter . Ved at kaste et Blik i Speilet frapperedes han ove fin ege » Forvandling og fulgte nu , ledsaget af sine nye Kammertjenere , Greven ud af Fængsel » , kammeret . Her omringede » Brandt af en stærk Vagt og gik taus med fin tændte Lygte i den høire og Vand « krukken under venstre Arm mellem Soldaterne igjennem flere Corridor » , Døre , og Værelser ud i det Frie . Den kolde Vinterluft gjennemiSnede Brandt i den uvante , temmelig tynde Paaklædning . Han kastede et sljaalent Blik om sig og bemærkede , at han ikke var kangt fra Lommandantboligen ; at hans Fængsel altsaa laa i dennes Nærhed , vidste han nu . Citadelsporten troede han at see lukket foran sig ; hvorledes den , der laa bagved , var , vidste han ikke , thi det gik ikke an at see sig om . I dyb Stilhed skred man fremad , der blev ikke vexlet et enene Ord underveis . Sneen og Isen knittrede under Fødderne paa de Vandrende . Kulden skar Brandt lige til Marv og Been og Tænderne klapprede , saa han maatte bide dem sammen , og dog glødede han indvendig som i den slærkeste Feberhede . Foruden de tolv eller sexten Mand , som omringede ham og som han endog troede at bemærke tilkastede ham truende Blikke , syntes han paa alle Kanter og i hver en Krog at see et Overmaal af Skildvagter , og den Omstændighed , at en høi Officeer gik med , ledsagende Grev Nathlau , begge indsvøbte i store varme Kapper , men for hvilke Skildvagterne ikke gjorde Honneur , indgav ham Vished om , at disse havde ladte Geværer og at man altsaa ansaae ham for en farlig Forbryder , hvem man maatte passe paa , endskjøndt man havde et Experiment for . Dette tjente ingenlunde til at berolige ham , men var ham dog forsaavidt en Trøst , som han nu saae , at Rathlaus Venlighed var en snedig List og st der aldeles intet Haab var for ham om nogen Redning fra denne Kant . Bed Omdreiningen af Gaden og Vandringen over Daabenpladsen , tog hele Eskorten Veien henimod Kirke « . Her faldt det Brandt flere Gange ind at kaste alt fra sig dg undløbe , selv med Fare for strax at blive skudt , thi at døe nu ansaae han ikke for det Værste , men han beherskede Fristelsen fordi han først maatte see , og dernæst jo knude gjøre , hvad han fandt rigtig , paa Hjemvejen . Denne Beskatning at falde for et Par Kugler eller frelse sig ved Flugten , gjøo Barme og Mod i ham , men man skuttede sig stedse tættere og tættere om ham , jo nærmere man kom Kirken , og først bagved Kirken standsede man ved Indgangen til et forfærdeligt klippestærkt Fangetaarn . Officeren , som han nu saae var Eichstedt i egen Person , Ratblau og 3 Casteljcegere gik foran ham ind igjennem en snever Gaard og en smal Jerndør ind i en skummel Corridor , der var fuldproppet af Jægere , saa kun et Menueste ad Gangen kunde passere , bagved sig hørte han en Mængde sagte , tactfaste Skridt , saa af han vidste , af nu var han vel bevaret . Igjennem en svagt oplyst Hvælving kom han til en tredøbbelt vel stænget Jerndør . Her standsede man et Øieblik . Eichstedt tilkastede Brandt et forfærdende , næsten knusende Blik . Rathlau , der nu var meget alvorlig , lagde som en sidste Advarsel Fingeren paa Munden , og 2 Slutters , klædte nøiagtig som Brandt , oplukkede uden af gjøre Støi Jerndørene for de lo eneste Indtrædende : Rathlau og Brandt . Brandt , der skulde gaae først ind i det lille frygtelige Rum , havde , betaget som han var , glemt af aabne Blændlygten . Uden af sige et Ord tog en af Slutterne ham haardt i Armen og oplukkede Lygten med et forbittret Øiekast og slødte ham dernæst ind af Døren . Rathlau var ham lige i Hælene og Dørene lukkede sig øieblikkelig , lydløst efter dem . En hvælvet Hule paa 6 Qvadratalen var det hele Rum , hvori de befandt sig , og dette var endog afdeelt ved et Jerngitter , bag hvilket 4 stærktbevæbnede Mænd og æn Offiiceer uden at gjøre æn Bevægelse befandt sig . I et Hjørne brændte æn døsig osende Tranlampe og Brandts Lygteskjær faldt strax paa æn forfærdelig Skikkelse , liggende paa æn Træbrix , uden saameget sam et Halmstraa under sig . Nærmere , hviskede Rathlau i æn streng , befalende Tone . Brandt gik et Skridt nærmere , men blev , som ramt af Lynet , maalløs staaende . Han havde seet nok . Det var Struensee , de » for 48 Timer siden almægtige Minister , der her laae lænket fra Haand til Fod , fra Foden til Muren og fra Halsen , der var omgivet af et stærkt Jemhalsbaand , lænket ved æn fung Lænke til æn to Tommer lyk Ring , der var anbragt t selve Muren . Som fastnaglct til Pletten skod Brandt nogle Øieblikke og speidede , som om han endnu ikke troede sine egne Øine , s ør at finde Vennens bekjendte Ansigtstræk — han syntes et Øieblik , at det var Struensee , det næste , at det ikke var ham , og han lynede da tvivlende paa Hovedet . Men den af Mathed Jndskumrede udstødte et Suk , et Suk saaledes som kun æn Ulykkelig kan udstøde det fra Bunden af fin Sjæl , og dette Suk , der lød som det banede sig Veien igjennem et bristende Hjerte og et Par hendøende Læber , dette Suk trængte Brandt til Marv og Been og fik hans Puls og Aandedræt til at standse . Dette kjendte han , og Vandkrukken faldt med et Brag til Jorden , hvor den sønderbrsdes med et Plads ! , som om det var alle Lidelsers og Medlidenheds Taarer , der paa engang brøde ud over alle Bredder . Struensee foer op ved denne Lyd og saae sig vildt om , men faldt strax udmattet og kraftløs tilbage . Ubehændige , sagde Rathlau haardt og vredt , hvordan staaer han ? — Sæt Lygten og undersøg Fangen , om Jernene ere hele og sidde faste . Brandt hørte Ordlyden , men var saa betagen , at han ikke forstod den , og blev slaaende som en Støtte . Hører han ! brølede Rathlau , han skal see Jernene efter , om de ere hele og sidde faste . Altfor faste , stønnede Struensee ; Kjødet er gnavet af mit Been og mit Haandled er blodigt ; Halsjernet qvæler mig — Luft , Luft ! Læg vaadt Linned om Haandleddet ! befalede Rathlau i en raa Tone ; han har vel Linned ? Brandt rystede paa Hovedet . Rathlau tog en daggertsieben Kniv ud af Barmen , skjar en Flig af Brandts Klædesskjød og befalede ham af dyppe den i den paa Gulvet liggende Bandpyt . Brandt adlød mechanisk ; han vædede i Hast det afrevne Stykke , der til Held havde Bomuldsfoer , og lagde det paa Struensees blodige , ophovnede Haandled . Brandt zittrcde ved denne Handlig over alle Lemmer , Benene nægtede ham næsten sin Tjeneste , og Hænderne rystede , søm om de rørte ved et flammende Baal . Struensee kastede et mat , lidende Blik paa den medlidende Slutter og udstødte atter et dybt Suk . Skynd sig , tordnede Rathlan , løft lidt i Halsjernet , skrue det lidt løsere . Brandt gjorde en overnaturlig Anstrengelse , men overbeviste sig om , af al Lettelse var umulig , thi Skruen var tilnittet . Naa , skreg Rathlan , faaer det en Ende ! Brandt viste Rathlan taust , af Jernet var nittet fast . Saa løft det blot og lad Skurken ligge , sagde Rathlan . Et tredie Suk , mere hjerteskjærende og sønderflidende end de føregaaende , trængte op fra den Lænkedes forpiinte Bryst , ledsaget af et svagt , undertrykt Skrig , foraarsaget ved Brandts smertevækkende Medlidenhed . Men dette var mere end Brandt kunde bære , en krampagtig hvinende Lyd pressede sig som i en Graadkrampe ud over den Ulykkeliges Læber . En uvilkaarlig Hulken , som ingen menneskelig Anstrengelse kunde undertrykke , bemestrede sig ham . Struensee slog Øinene forandret op , og betragtede Slvtteren paa eengang med Skræk og Forundring . Brandt ! Brandt ! skreg Struensee , og i et Nu laae de to Venner høit jamrende i hinandens tætsluttede Arme . Hurtig Vagt , Vagt ! raabte Rathlau . Døren og Gitteret blev paa engang revet op , og i et Nu var Fængslet fyldt af Soldater med fældede Bajonetter . Denne djærve Forsiglighed var imidlertid baade unyttig og overflødig ; thi da man havde vristet Vennerne ud af hinandens Favn , bar man Brandt , ramt af et Slagtilfælde , beviislløs ud af Fængslet , og den næsten qvalte Struensee maalte paa den tililende Læges Befaling , af Frygt for at han skulde døe inden Forhøret , befries for Halsjernet , idetmindste i nogen Tid . Nittende Kapitel . En Feberpatient . Da Brandt længe efter kom til sig selv , laae han rasende af en hidsig Feber paa Sengen i sit Værelse i Huset ved Commandantboligen . Den syge Fange maatte længe see sig øm og samle sine Tanker , for at erindre , hvor han befandt sig . Han turde ikke lade Sygevogteren , en i Livre beklædf Person mærke , at han var udenfor Phantasering , men han maatte forst og fremmest overbevise sig om , af han havde sine egne Tanker i fin Magt , og dernæst saalænge som muligt søge af indbilde sin Paapasser , af han phantaserede endnu . Det første Spørgsmaal , han gjorde Tjeneren , var , om Enkedronningen kom snart og bragte ham hans Mixtur . Hun kan ikke komme endnu , sagde Tjeneren smilende men hun har bedet mig af give Dem den , Hr . Greve . Er jeg Greve ? Jeg er jo Kammerjunker . Ja , ja , De er Kammerjunker , det er sandt ; men tag nu Mixturen . Smager den godt ? Ret godt ; men den helbreder Dem , og det er det Vigtigste . Uh , den er ildesmagendei Nu skal Du ; tag strax en Skeefuld . Nei ! det før jeg ikke , for , saa bliver Doctoren vred . Gjør ikke noget , jeg skal nok tie ; men vi dele . Ja , vi skal dele . Kommer hun saa ? Hvem , Hr . Greve ? Ih , Dronningen . Dronningen ? Nei , paa det Lag . Da lovede hun dog fpr af komme . Sim , Sim , Sim ! Ja før , men nu er hun reist til Kronborg . Uf , i den Kulde midt om Sommeren ; løb efter hende ! Det tør jeg ikke for Greven . Jeg er kun Kammerjunker . Jeg meente Grev Rathlau . O , det er min Ven . Saa—aa ! Ja , det er min bedste Ben ; han skal være min Svoger . Men han har jo ingen Søster . Sov nu ; Doctoren vil , at De skal sove rolig , saa er de rask om et Par Dage . Jeg er jo rask , see bare , hvor rød og sund jeg er — er det ikke Maimaanedskat imorgen ? Nei , vi er jo endnu i Februar . Aa , bild mig ikke det ind ; vi er langt inde i Marts Maaned . Brandt fortrak ved disse Ord Ansigtet til at græde . Tjeneren blev bange og sagde : Gode Herre , De maa ikke græde , for saa faaer jeg tusinde Ulykker ; jeg skal føie Dem i Alt , naar De bare vil lade være at græde , for saa kommer Krampen . Skal jeg da lee ? Nei , nei , heller ikke lee ; jeg skal hellere føie Dem i Alt . Godt . Hvad skriver vi idag ? Fem og tyvende Februar . Men Dronningen lovede mig jo at komme den fem og tyvende Marts . Hun har vel glemt det . Saa busk hende paa det strax . Men hun er jo paa Kronborg . Er hun paa Kronborg ? Ja . Saa siig , at jeg kommer om en halv Time til hende paa Kronborg . Jo , det skal jeg . Men er Enkedronningen paa Kronborg ? Nei hun er paa Christiansborg . Godt ; men Guldberg er jo paa Kronborg , sagde Du fpr . Sagde jeg det før , saa tog jeg feil , han er — Eommandeersergeant ? Ja , i Kongens Regiment . Raa , hvem er da Minister ? Zh , Guldberg naturligviis . Hør , Du gjør Rar af mig , Niels . Wolfert hedder jeg , gode Herre . Er Guldberg virkelig Minister paa Kronborg ? Nei , han er ikke paa Kronborg , men han er Minister . Raa , men Enkedronningen ? Hun er her i Byen . Men Rathlau er jo hos Enkedronningen ? Ja det er nok muligt . Naar kommer han ? Som sædvanlig iaften og imorgen tidlig . Han har været her 2 Gange idag . Nei kun eengang . Jo vist , 2 Gange . Ja , ja , det er muligt , at jeg husker feil . Du er nok kjed af min megen Talen ? Aa nei , den er jeg saa vant til . Saa ! jeg taler dog ellers lun lidt . Gjør Herren ? Ja , hvad var det jeg sidst fnalkede om ? Om det derover og om Pinekammeret . Det har været Tromme , det skal Du ikke bryde Dig om . Det gjør jeg heller ikke . Og Du skal ikke sige det til Rogen , det er dum Tøieri . Ja , ja . Men Rathlau , min Ven , ham maa Du nok sige det , for han holder saa meget af Drømme . Ja , det er nok muligt . Han leer vel af dem ? Ikke alletider . Men græde gjør han jo ikke , vel ? Fortæl mig Noget af Drømmene . Det tør jeg ikke . Tør Du ikke fortælle mig mine egne Drømme . Nei , jeg tør ikke . Du skal , ellers græder jeg . Gode Herre , De maa ikke . Vil Du da nikke , see det er mine Dukker , den lille Tommeltot , det er Guldberg , væk med ham . Ja , væk med ham . Ham drømmer jeg aldrig om , vel ? Nei . Men her er en Guldbrand , det er Enkedronningen , hende drømmer jeg tidt om . Nikker Du ? Ja , jeg nikker , gode Herre ! Her er Langemand , det er Kongen , dyr Sjæl , ham drømmer jeg tidt om . Ja , det kan nok være . Og det er Dronningen , ak , hun er kommen paa Kronborg , fordi hun har arrreskeret mig , ikke sandt Du nikker ? Ja , men det var jo Enkedronningen , som var forklædt i Dronningesn Domino . Brandt gjorde store Øine ; han fik her en Oplysning , som han ikke havde ventet , men han maatte lade som forvildet , for at saae mere at vide . Ha , ha , ha ! Sim , sim ; sim ! Men Dronningen arresterede mig dog alligevel , og saa arresterede hun min lille Finger , denne her , for det er Struensee . Det var ogsaa Enkedronningen . Hvad er hun ogsaa arresteret ? Nei , nei , hun er frie . Aa , Du gjorde mig ganske bange , Niels . Wolfert — Det er sandt , Wolfert . Hør , Wolfert , er det sandt , at Enkedronningen og Struensee vare gode Venner ? Nei , det er jo Dronningen og Struensee . Aa , Snak ; det er aldrig muligt . Bilde hun ellers arresteret os ? Ja , men det har hun eller ikke gjort , for det var Enkedrønningen , der gjorde det . Vist ikke , Niels . Det var Dronningen . Ja , ja , da — naar De veed det bedre — Hør , Niels l Wolfert — Ja , Wolfert , hverfor har De lagt mig paa Pinebænken ? De ligger jo ikke paa Pinebænken , tvertimod , De ligger jo i en herskabelig Seng og skal have god Forplejning . Men han , min lille Finger — Det tør jeg ikke sige . Bil Du , at jeg skal græde ? Nei , Hr . Greve ; naar De er rask , faaer jeg en stor Belønning . Græd ikke . Jeg er jo rask ; lad os gaae ned i Haven . Lær blot rolig , det er saa koldt . Bliv endelig liggende , ellers maa jeg kalde — Paa hvem ? Paa de Andre . Men naar jeg nu er rolig og sover , hvad saa ? Saa sover jeg med . God Nat ! God Nat I Brandt lukkede Øinene og bemærkede en halv Time senere , at Wolfert sov temmelig trygt . Han vidste altsaa nu , at det var Enkedrønningen , der havde arresteret ham , hvilket altsaa var sket ved en List og ved en Overrumpling . Han vidste tillige , at Dronningen var Fange og af Guldberg var iblandt deres Fjender saavelsom Rathlau . Han gjorde sig al Anstrængelse for af oversee hele Situationen , men kunde ikke ganske fatte , hvorfor han behandledes saa mildt , medens de » « lykkelige Struensee mishandledcs saa grueligt ; hvorfor man viske sig saa omhyggelig for hans Helbredelse , medens man dog i Hjertet hadede ham ligesaa meget , som man hadede Droningen og Struensee . Pludselig erindrede han sig RathlauS Ord , hvad der kunde frelse ham . Ah , de vil have , af jeg skal forraade min Ven og Dronningen , for af man med et Skin af Ret kan fuldbyrde sin Hævn over dem , derfor lokke de mig . for siden , naar de have benyttet mig til af tugte de Andre da af tugte mig selv , det gjælder altsaa af vinde Tid og dupere dem . Men desværre , det er kun Galgenfrist . Jeg maa imidlertid give den Bedaarede , thi see de mig før tidlig i Kortene , vinde de altfor let Spil . De maa troe , af jeg kan vindes ved deres Lokkemidler , og søist naar de har udtømt Alt , og jeg ikke kan narre dem længer , vil jeg kaste Masken og erklære Dem for Bagvaskere — og dele Skjæbne med ham , som i g nu har kjærere end nogensinde . De ville friske mig paa alle Maader , men de skal sinde en Mand for Dem . Augustinus blev ogsaa fristet , af Skjønhed , Lidenskaberne , Tillokkelserne , og han modsfod ; jeg skal , jeg vil modstaae — i mit Hjerte vil jeg altid tænke paa Struensee — min arme ulykkelige Ven — jeg vil lukke mine Øine og see hans Marter , og jeg skal modstaae selv den Augustinske Tortur . Augustinske Tortur — ja , det er det — det er den , man anvender ; godt , jeg skal være paa min Posf . Det ligner Juliane , Løfter , Lokkemidler , Fristelser paa den ene Side , Skræk , Trusker , Pinsler paa den anden , hun troer , hun skal forføre mig til at sætte Seglet paa hendes Skjændselsvaad , nei , Juliane ! Du har taget Feil af Brandt , før vil jeg lægges paa Spændebænken derinde og knibes med gloende Tænger , men en Tilstaaelse , der lovlig kan fælde Struensee eller Caroline Mathilde , skal I ikke faae ud af mig , før skal jeg synke min egen Tunge . Krampen kan jeg ogsaa forstille mig i . Harme og Vrede mod Dronningen og Struensee skal jeg ogsaa hykle , godt vi ville see , hvad vi kunne gjøre , skulle vi dø — lad det være , men Triumphen , af jeg har fældet dem , skal I ikke faae ! Om Aftenen kom Grev Rathlau med Doctoren , men Brandt kjendte ham ikke , han kaldte Greven Dokter og Doctoren Struensee . Paa Spørgsmaal der gjordes ham , svarede han vildt og vilde ned i Grsnnegaarden , samt paastod , af han laa paa Frederiks Hospital . Med disse Forstillelser gik flere Dage og Nætter , indtil han havde faaet af vive af Wolfert , hvad han omtrent kunde faae af vide . Fra den Tid kom han sig lidt Dag for Dag , indtil Lægen erklærede ham udenfor al Fare , men dermed forsvandt ogsaa hans moersomme Selskaber , Wolfert , der kun skulde være Paapasser og Spion under hans Sygdom . Han blev nu i længere Tid overladt til sig selv og Eensomheden , hvoraf kun Rathlau af og til og under Venskabsmaske udrev ham . Det kostede imidlertid Brandt stor Overvindelse af forstille sig lige overfor Rathlau , men det lykkedes ham omsider saa mesterligt , af baade denne og Enkedronningen derved duperedes . Tyvende Kapitel . Tilbageblik . Da Dronningen hin Ræedselsnat saae , af alt Haab glippede , overgav hun sig til den mørkeste Fortvivlelse . Hun græd og jamrede sig og tiggede Køller om Medlidenhed , om af hjælpe sig til Flugt , men han forsikkrede , at selv om han vilde hjælpe hende , kunde han ikke , thi han selv var ikke rigtig troet . O , De bedrager mig , Køller , De bedrager mig , raabte hun , det er « muligt andet end at De maatte kunne frelse mig , før mig til Kongen , og jeg skal belønne Dem , som ingen Mand endnu er bleven belønnet . Denne Tanke maa Deres Majestæt opgive , svarede han ; jeg vovede mit Liv og Deres Majestæts derved . Mit Liv har dog intet Værd , naar jeg er berøvet Friheden ; jeg vil vove mit , har De som Soldat Mod til at vove Deres ? Nei , min Dronning , det er umu igt ; foran en Kanon eller foran et Regiments Ild vilde jeg trodse Døden , men i et Fængsel at see Døden imøde har jeg skke Mod til , det er formeget at forlange af en Soldat . Og dog kalder de Dem Modets Søn — see , Aøller , disse Diamanter ere mine , de ere min Medgift , min Brudegave ; de have over en halv Millions Bærdi — jeg vil give Dem dem alle , naar De vil sende Bud til den engelske Gesandt . Jeg kan ikke , min Dronning , selv om jeg vilde , hele Slottet er omringet af Eichstedts Soldater . Altsaa er De dog feig , Oberst Køller ? Kald det ikke Feighed . Magten er nu i Enkedronningens Haand , jeg vilde være Dødens Mand , og De var endnu værre faren ; lad os komme til Kronborg . der vil jeg see , hvad jeg kan gjøre , for at skaffe Dem fat i den engelske Consul . Udflugter og Lokkemidler ! Har jeg først forladt dette Slot , vender jeg aldrig mere tilbage ; men jeg forlader det ikke , før jeg har seet enten Kongen eller den engelske Gesandt . Min Dronning , jeg er kun en Soldat , jeg lystrer Ordre ! Hvilken Ordre ? De er en stor Forbryder ; min Gemal , Kongen , er afsindig , hans Ordre kan De altsaa ikke lyde ; min Søns ikke heller , thi det vilde være min Frihed og min Lykke ; jeg er Dronning , min Ordre afslaa « De jo — De er en Rebel , en Oprører , og jeg vil før myrde mig for Deres Øine end følge med som Deres Fange . Jeg er ikke heller Deres Fangevogter , jeg skal ledsage Dem sikkert til Fæstningen Kronborg , det er Alt . De er en Majestætsforbryder , Køller , et Værktøi i en hævngjerrig Qvindes Haand , en Slave af min Fjende , et Kreatur . Majestæt , insulteer mig kun , men jeg kan ikke ændre Deres Lod . O , De kan , men De vil ikke ; De har gjort Eed , ikke sandt ? og De glemmer , at en Eed mod mig er Meneed . Jeg har kun svoret Kongen TroskabSeed og den skal jeg holde . Og De arresterer Kronprindsens Moder . Men paa Kongens Befaling . Paa Enkedronningens ! Tilgiv , Deres Majestæt , paa Kongens . Som Enkedronningen , Gud veed ved hvilket Middel , har fravristet ham . For sidste Gang , Oberst Køller , vil De følge mig til Kongen eller til den engelske Gesandt ? Jeg beklager , men jeg kan ikke — Nn velan , saa vil jeg døe . Dronningen rev med Voldsomhed sit Livstykke op tæt ved Barmen , fremtog med Feberhast en lille Flacon , rev Seglet og Glastollen af og førte den til sine Læber . Køller blev bleg som et Lig . Han var rørt til Taarer , og dog et Stykke sneehvidt Marmor . Men en panisk Skræk greb ham ; han vilde ile til , men saae at han vilde komme for seent . Han kastede sig paa Knæ og raabfe : Ulykkelige Dronning , slands — o , tænk paa Deres Børn . Caroline Mathilde tabte Flaconen og skjulte Ansigtet i sine Hænder . Nogle skrækkelige Secunder forløb i dyb Tanshed , kun Taffeluhret lod sit ensformige Pendulskag høre som om det vilde efterligne Hjertets Pulsslag . Dronningen tog Haanden bort fra sit ligblege Ansigt og tilkastede Køller , der endnu laae paa Knæ , et taknemmeligt Blik . Tak for denne Erindring . I min dybe Udmygelse og Fornedrelse som Dronning glemte jeg en Moders og en Christens dyrebare Pligter , i dette Punkt har I handlet som en Mand , men , Koller , vi To mødes engang for Ham deroppe paa Dommens hellige Dag ; der , som her , skal jeg da udbryde : hvad gjorde jeg Dig , at Du kunde have frelst mig , og at Du undslog Dig ? Den Æt , som Du forraadte mig for , skal bære Din Brøde , barnløs skal Du bejamre Din Haardhed og Din Gjerning , og Guds Vrede skal være Din Løn ! Det skee , raabte en Stemme . Ingen vidste hvorfra . Køller sprang op og saae sig om med forskende , forvildede Blikke . Grev Rantzau Ascheberg kom tilbage fra Kongen med nedslaaede Øine og tungsindig Mine Min Dronning , ved min Ære sværger jeg , jeg har gjort , hvad jeg kunde , men det er Kongens bestemte Villie , at De begiver Dem til Kronborg . Ved Deres Ære sværger De ? Og før De ogsaa sværge ved Deres Ære , at De har fortalt ham hele Sandheden ? Majesfæt , Enkedronningen og Arveprindsen ere hos kongen , Hans Majesfæt er meget vred og troer , a Landet kun kan beroliges ved Deres Fjernelse fra Hovedstaden , men hav yttrede , at han vilde komme ned før at tale med Deres Majesfæt paa Kronborg . Og det troer De ? og det mener De , Hr . Greve , eller er det blot mig , De vil have til at troe siig Snak . Er jeg først borte , er jeg før evig borte . Min Dronning ? Floskler , viis at jeg er Dronning ! Hvorledes . Bring denne Mand til Fornuft , eller skaf mig den engelske Gesandt i Tale . Umuligt I O , Niddingsværk ; uden ydre Nødvendighed trænger man ind i den regjerende Dronnings Gemakker , gjør mig , uden Beviis , uden Tanke om Brøde , til Arrestant , mig , den regjerende Dronning , Kongen af Englands Søster — det er Stimands Overfald . Jeg trodser Eder , Røvere , tilhobe — jeg er Hersker her i min Søns Navn , jeg befaler og I adlyde ! Min Dronning , hør mig blot , alt kan endnu saae en god Vending ; Kongen befaler , af De skal til Kronborg ; vi hans Undersaatter , kan dog ikke modsætte oS . I bør modsætte Eder en hævngjerrig Furies Vold- « gjerning . Kongen er i hendes Magt . Lad mig tale Ansigt til Ansigt med ham , og hvis han saa befaler mig af reise bort , vil jeg adlyde . Rankzau vendte sig om til Køller og saae spørgende paa ham . Denne svarede uden Ord ved blot af trække paa Skuldrene . Oberst Keller , sagde Rankzau , jeg opfordrer Dem til af tale , hvad mener De ? Jeg tør kun sige nei ! Men jeg trodser en R bel , jeg vil see , hvem der hindrer mig i mit eget Huus , raabte Dronningen opbragt . Naar Hendes Majestæt saa bestemt ønsker det , kunde vi dog forsøge af føre hende til Arveprindsens Appartements . Hr . Greve ! her befaler jeg , raabte Køller med raa Trods , og ilede hen til den Corridor , der førte til Kongens Værelser . Over mit Lig gaaer kun Veien til Kongen . Usle , forbryderiske Slave , skreg Dronningen , hvem vilde plette sin Klingr med Dit sorte , feige Meenederblod . Tilside ! raabte Dronningen til den Bevæbnede , der stod ved Indgangen til hendes Sovegemak . Karlen blev staaende ubevægelig . Dronningen foer ind paa ham og slødte ham med kolvulsivist Magt langt bort , saa han næsten tørnede mod Gulvet . Jeg gaaer tilsengs , og mit Legeme skal I sønderskide , før I fører mig herfra . Med disse Ord rev Dronningen Døren op , gik ind i Eovegemakket og slog Døren i efter sig . Køller vilde springe til , men Rankzau var hurtigere og nærmere . Han trak stnskhnde Pariserkaarde , stillede sig for Døren og raabte : Man indhente nærmere Ordre , før man overtræder denne Tærskel , thi jeg sværger , kun over mit Lig skal man bane sig Vei i den første Time til Dronningens Person . Køller vilde fare ind paa Rankzau og sløde ham ned ; men Rankzau raabte : Kongen er vanvittig , Kronprindsen fangen ! En Nidding den , der angriber Dronningen og forraader Fædrelandet . Køller standsede . Dronningen leve ! vovede To af de Bevæbnde at sigeForrædere ! skreg Køller . Hvo er her Forræder , hvo er her fro ? spurgte Rankzau . Køller ! vedblev Greven , lad os spare Blod ; Sværdene i Skeden , en Times Baabenstilstand , og da kan I handle ester Ordre , Oberst . Desværre benyttede Dronningen ikke den givne Frisk ; afmægtig , som hun næsten var , rev hun Klæderne i Hast af sig og lagde sig tilsengs . En og tyvende Kapitel . Den sindssvage Konge . I Arveprindsens Apartement havde Enkedronningen , Arveprindsen og Guldberg megen Møie med at vedligeholde den mod Dronningen vakte Skinsygt hos den nu af Sindslidelser nedbøjede Monark . De sidste Timers Begivenheder havde virket voldsomt paa hans Gemyt , og der var halve Timer , hvor ikke et fornuftigt Ord , men kun en dyrisk Latter , Skrigen og forvirrede Udraab kom over hans Læber . Saaledes var navnlig denne betydningsfulde Nat den Autoritet , som Enkedronningen i Ledtøg med Dronningens og Struensees andre Fjender sløttede sig til . Kongen kaldte uafbrudt paa Brandt , og Ingen turde vove at sige , at han var arresteret , for ikke at bringe Kongen i komplet Raseri ; man sagde derfor , at han var hos sin Moder , at man havde sendt Bud efter ham , men at han frygtede for at komme . Han skal komme ! raabte Kongen ; jeg vil tale med ham . Ru skal vi atter sende Bud , sagde Guldberg . Besynderligt nok spurgte Kongen ikke ester Struensee , og Kronprindsen , der var saare angst for de Kjærtegn , Faderen Mlede paa ham , vovede ikke at tale om sin kjære Mester , hvorimod han dristede sig til at beoe før sin Møder et Øieblik , da Enkedronningen vendte sig bort for at tale med Guldberg og Arveprindsen . Ulykkelige Bar » , Du har ingen Moder , sagde Kongen . Have de flemme Mænd da dræbt hende ? spurgte Prindsen . Møder Furie , hvad har Du gjort ved dette Barns Moder ? spurgte Kongen og kastede en Pude efter den , han talede til . Hun har det meget godt , jeg har flet intet gjort ved hende , sagde Juliane i en beroligende Tone . Bedste , Du har arresteret hende , og Du skal strax give hende fri , før at hun kan komme og tale med Fader , sagde Kronprindsen . Lille Frederik er saa god at tie stille , og ikke blande sig i uvedkommende Ting . I er en vedkommende Ting , Fru Mamme , Barnet har Ret . Hvor tør Din lede Trold lægge Haand paa hans Moder , Du Beelsebubs Drage — Alt hvad Du gjør i Nat er Ondskab , og havde jeg min Ragekniv her , skulde jeg barbere Dine Tænder . , Min Søn , vær rolig , Alt er gjort paa det Bedste . For Dig og Din Søn — hæ , hæ — Oldemoder , Oldemoder . Kom Frederik , hjælp mig hen til Vinduet , jeg vil raabe Gevalt og vil have denne Drage arreste . et . En stærk Spænding viste sig ved disse Ord paa AlleAnsigter . Enkedronningen , Arveprindsen og Guldberg vexlede ængstelige Øiekast , men Juliane Marie var døg den , som først fattede sig . Hun traadte med Ærbødighed og Fasthed hen til Kongen og sagde : Majestæt ! Da vi paatoge oS det bhrdefulde Hverv at frelse Eder , Hans kongelige Høihed Kronprindsen og Fædrelandet , vidste vi , at store Vanskeligheder kunde træde hindrende i Veien for detle patriotiske Foretagende og kuldkaste det halvgjorte Værk . Vaas , Sladderkjerlinz . Bom , bom , bom ! Deres Majestæt maa allernaadigst høre mig . Lirum , Larum , Katten gjør Æg ! Nuvel ; da jeg kunde forudser , at Deres Majestæt » ilde sinde paa alle Alle Slags Indfald — Stille , Poppegøie — Skade , tit , tit , tit ! Saa tænkte jeg ogsaa paa detle fortvivlede Indfald . Guldberg , arresteer mig denne Bytting , hun skal døe — puttes i en Sæk — og puf , under Vandet med hende , puf , puf — som en gammel Kat , der bider . Derfor har jeg fyldt hele Christiansborg SlotS Kjælder med Krudt , skreg Enkedronningen , for at overdøve den gale Konge . Hvad , hvad , hvad ! Artilleriprøver . Laboratorium , Krudt og Patroner ; Christiansborg Slot — aa , aal Kongen sprang op , wen faldt tilbage igjen , hans Been vilde ikke staae ham bi . Skrækken stod malet i hans Ansigt ; han greb sig med Haanden til Hovedet og rykkede det frem og tilbage , som om han vilde vride en fornuftig Tanke ud deraf . Kronprindsen begyndte at zittre af Angst over Faderen og klagede sagte : Min Fader , min kjære Fader ! Din Fader ? gjentog Kongen og kastede et forundret Blik paa Prindsen . Ja vist er jeg Din Fader — Din Beskytter , og Du har ingey Anden , — drømte jeg ? — min Søn , sagde hun da ikke , at hun vilde sprænge oS Alle i Luften ? Jo , Fader : Bedstemoder sagde , at hun vilde — at hun havde fyldt Kjælderen med Krudt . Guldberg , arreskeer Majestætsforbrydersken ; jeg er ved mine fulde Fem ; jeg befaler Dig det ! Min Konge , jeg er selv Arrestant ; udenfor disse Døre ere vi Alle bevogtede . Jeg har brugt Forsigtighedsregler , sagde Juliane Marie med Rolighed . Deres Majestæt og Kronprindsen have Intet at frygte , naar De forholde sig rolige og jeg har Handlefrihed . Jeg er i Din Magt , Qvinde ! Det seer jeg — hvad vil Du ? H-r mig med Rolighed , Sire ! Du kalder mig Konge , usle Qvinde ! og behandler mig som en Træl . Til Deres eget og Landets Bedste . Tal , hvad vil Du ? maaskee er Prisen før vort Liv dyrere end Livet selv ? Nei — det jeg vil , er Struensees Fjernelse fra Magten , Brandts Forjagclse , Bekræftelse af den Fuldmagt , jeg har faaet til af fjerne Caroline Mathilde fra Staden . Og saa , og saa ? Det er Alt ! Meget beskedent . Guldberg , siden Du er Arrestant ligesom jeg , saa tag mig under Armen og før mig hen til vore Bevogtere ; jeg , Kongen , vil tale til Dem . Stands , Sire ! ræ bie Enkedronningen , Alterforudseet . Idet I gaaer over denne Tærskel , flyve vi Alle f Luften ; see , denne Svovltraad gaaer ned til Krudtkjelderen , jeg behøver kun af nærme mig Traaden med dette Lys — Stands , slands ! skreg Kongen . Jeg holder Ord , jeg selv gaaer med , min Søn , Din Son , Caroline Mathilde , som endnu er i Slottet . Skal jeg ? Du tager Livet af mig enten paa den ene eller den anden Maade , kjære Moder . Kjæreste , afskyelige Stedmoder , fjern dog Lyset fra Traaden , en Besvimelse , en Rysten paa Hænderne kunde afstedkomme Ulykken — min Frederik , store Gud ! Ja eller nei , Kong Christian den Syrende , svar mig strax . Ja eller nei , Kong Frederik den Sjette , Du har mere Forstand i Din lille Finger end jeg , Din stakkels Fader , i sit forvirrede Hoved ; jeg vride saa gjerne svare noget Fornuftigt , men jeg kan ikke , kan ikke ; skal jeg gaae tilveirs , eller give efter ? Fader , Du kan tro , at Bedstemoder vil blot gjøre Dig bange . Naar den Traad var saa farlig , stod hun ikke saadan og legede med Lyset , og saa vendte Onkel Frederik sig ikke om og smilede , for det saa jeg i Speilet . Tak , min Søn , Du er klog og vil blive en god Konge , saa til Helvede med Furien . Min Prinds ! hviskede Guldberg ængstlig til Kronprindsen . Historien om Krudtet er fuldkommen sand , men Roligheden kommer fra , at man sloler paa , at Kongen ikke vil lade det komme til det Aberste . Faaer Deres Bedstemoder ikke sin Villie sat igjennem , er hun jo dog dødsens , og hun vil derfor heller døe med oS Alle , end alene . Satanas , brølede Kongen i samme Tid til-Enkedronningen — Du strammer mig ikke med dit Kogleri jeg har kun et Liv saavelfrm Du , stik an ; hvad nøler Du efter , gamle Trold , Du skal blive pidsket igjennem Gaderne , og veed Du hvem der skal være Din Bøddel — alle Dine gamle Galaner , een før een , o det vil blive en Herredag ; paa Østerfælled skal jeg reise Dig et Monument — Drage , Drage , Drage ! Fader , Fader , jeg donfaldcr Dig , hør mig ! Min Søn , Kong Frederik , tal , jeg ærer Dig ! O , kjære Fader , jeg tog feil , Guldberg forsikkrer , at der er virkelig Krudt i Kjelderen og at vi springe Alle i Luften , naar Du ikke giver efter . Hvad , virkelig Krudt ? O , Guldberg , ogsaa Du ? Kongen sank atter sammen og rystede som før og rokkede med Hovedet i begge Hænderne . Fader , frels os , frels mig og min Moder ! Ja , Frederik , min Søn , med min sidste Kraft vil jeg frelse Dig . Majestæt Enkedronning ! fjern Lyset og al Fare ! Jeg offrer Dig Struensee , Juvelen i min Krone . Jeg offrer Dig Brandt , den kjæreste og muntrrste af alle mine Plageaander . Jeg offrer Dig — Mathilde — min Mathilde — o det smerter . Jeg offrer Dig mig selv . Frels blot min Søn , frels Kronprindsen . Sværg ved Christus ! Jeg sværger det ved Christus , ved den Døende og den Levende ! Godt , Sire — al Fare er nu forbi , jeg iler at bringe Alt i Orden — I vil senere takke mig . Efter at have sagt dette og overklippet Svovltraaden , fjernede Juliane Marie sig hurtigt tilligemed Arveprindsen . Da disse vare gaaede , drog Kongen et dybt Suk , lagde sine skjælvende Hænder paa Frederiks Hoved og sagde : Glem aldrig , min Frederik , at saameget elsker jeg Dig , min Søn , at jeg gjorde dette . Prindsen knælede , kyssede grædende sin Faders Hænder og sagde : Min Fader , jeg skal aldrig glemme det . Guldberg bøiede sig tæt hen til Kongen og Prindsen og hvidskede hurtig : Hav Tillid til mig . Med Hensyn til mig har hun førregnet sig . Kongen og Kronprindsen kan jeg værge . Da Enkedronningen og Arveprindsen ankom til Dronningens Gemakker , undrede de sig heiligen over at finde Alt i den dybeste Ro . Ak , hun er borte , sagde Juliane Marie ; jeg ærgrer mig næsten over den alifor lette Seier , jeg kunde have ønsket noget mere Modstand , det lystede mig at see min Dødsfjende vaande sig under Staalet og stride imod som en tinet , til Døde « saaret Løvinde i sin egen Hule , hendes afmægtige Skrig skulde været min Triumphsang , o , hvor det skulde have göltet mig , at see hende fraadende bide i sine egne Lænker . Stille Moder ! hviskede Arveprindsen . Jeg gruer ved at Du skal faae Dit Ønske altfor snart opfyldt . Borte er hun ialfald ikke , thi jeg hører Køller og Rantzau tale . Moder , Gud forbyde , at hun skulde være død . Har Du svage Nerver , min Søn ? Du er et svagt Barn , men her nytter Svaghed ikke ; vil man herske , skal man have en Jernhaand . Om Du vil vide , saa saae jeg nødig at hun døde her i Landet , thi jeg fik va Skyld , men vel var det , øm hun var reent borte , thi væk er altid væk . Moder ! et Ord , Du lover mig at skaane hende . Jeg lover at træde hende med min Fod , men skaffe hende afveien , det skal jeg ikke ; gjør Dig ikke unyttige Skrupler , Du er svag , Dig skal jeg skaane , men saa maa Du ogsaa vogte Dig for at gaae imellem mig og min Hævn , thi Du veed , at Had gjør blind ligesom Kjærlighed . Men vi skulle døg være menneskelige , ikke sandt ? Min Søn , gaae tilbage til Din taabelige Broder og gjør ham Selskab , jeg mærker , at vi To harmonere ikke i denne Nat ; kun det vil jeg sige Dig , at jeg ikke for Intet har vovet Alt , men kun i den udtrykkelige Hensigt at vinde Alt . Du viser mig bort , Moder ? Ja , jeg befaler Dig at gaae tilbage til Dine Gemakker . Jeg troede døg — At Du var min Medconspirercnde , ikke sandt , det var Dn iaftes , men nu er det Morgen , min Morgen , thi denne Morgen tilhører mig . Nu er jeg Herskerinden og Du min første Undersaat — derfor adlyd . Tillad mig døg — Intet mere , Du gaaer — Du er for blød ; der skal Staalhandske ! til dette . Prindsen vendte sig fornærmet om og vilde gaae . Jnliane Marie betænkte sig et Øieblik . Frederik ! sagde hun med blødere Stemme , jeg kalder Dig ikke tilbage , jeg vil kun ønske D < g god Morgen , min Søn ; lige overfor Dig er jeg svag — jeg er jo din Moder , Gaae nu , og spørg mig ikke ; om en Time eller saa er jeg hos Dig — jeg skal blot vække dem derinde , jeg troer de sove . Arveprindsen sagde intet ; han lod Moderen kjærtegne sig og gik tilbage til sine Gemakker med et let Suk . Juliane Marie lod Sønnens Skridt tabe sig i den lange Corridor , førend hun aabnede Døren til Dronningens Forgemak . Køller og Rankzau gik rolige op ned i Værelset i en dæmpet Samtale . De Bevæbnede støde rundtom uden at tale og ubevægelige som Billedstøtter . Ved Synet af Enkedronningen gjorde baade Rankzau og Køller ligesom et lille Hop af Forskrækkelse ; dernæst gjorde de forlegen en dyb Forbøining . Hvad gaaer her før sig ? spurgte hun forbauset . Ingen svarede . Vil man behage at svare mig ? Hvorpaa , Deres Majestæt , spurgte Rankzau . Paa det jeg spørger om : Hvad gaaer her før sig ? Slet intet , Deres Majestæt ! Herligt svaret , men er det min Befaling ? Hvor er Dronningen ? Hnn sover ! Hvor ? Derinde i sit Sovegemak ! Har jeg tilladt det ? Nei ; Hendes Majestæt Dronningen tillod sig at sove Uden Forespørgsel . Og man føiede hende ? Man tillod det ? Ja ! Den , der gjorde sig flyldig heri , skal dø ! Majestæt ! sagde Rankzau med Rolighed , døe skulle vi Alle , lidt før eller senere , alt efter Omstændighederne . Efter hvad her er passeret , er det slørre Ære at døe end at leve , thi fra en Regjeringsvkxel har De skruet Sagen op til et Mestermandsoverfalv , men tro ikke , at De kan handle ustraffet ; jeg skal være Dem en dødeligere Fjende i Morgen end idag . Forklar Dem ! Nei , jeg forklarer mig ikke . Jeg er rede til at døe , saa kommer Forklaringen . Køller , før ham i Fængsel . Koller , hører De ikke ? sagde Rankzau , idet han ligegyldig tog sig en Priis af sin Gulvdaase og ligeledebød Køller en Priis , exeqveer Enkedronningens Dødsdom . Køller studsede og saae paa Enkedrønningen . Vil De forklare Dem , Rankzau ? spurgte Juliane . Nei , svarede denne kort . Arresteer ham ! Köller tøvede endnu . Rankzau tog Køller i Armen og sagde ; Oberst , hører De ikke , hvad Enkedrønningen har Mod til at befæle ? Køller trak , « den at sige et Ord , sin Kaarde og ragte den til Enkedrønningen med de Ord : Majestæt ! jeg er Eders Fange , men jeg arrestere ikke Grev Rankzau ! I der , hvad hedde I ? Arresteer Greven , jeg befaler det , og ham med ! Hun pegede paa Køller . De bevæbnede Mænd stode ubevægelige og rynkede Brynene med kold Trods . Ankværdige Enkedronning I sagde Rankzau , I er magtesløs ; saalangt Kongens Fuldmagt naaede , kunde I række , men ei en Tomme længer . Troer I , at Eders Haandlangere ville snigmyrde EderS Haand ' langere ? Enhver , der arresteres i denne Nat , er hædret , Enhver , der adlyder Eder fra nu af , er stemplet som en Forbryder , det har jeg sørget for . Enkedronningen bed Læberne sammen af Raseri . Forlad dette Gemak , Rankzau — tag Livet som en Skjærv , men inde » 3 Timer er I ude af Staden , og inden 48 Timer ude af Landet . Majestæt ! Før vilde jeg ikke forklare mig — nu troer jeg , det er nødvendigt . Hvis De troer , at Folket tillader Dem at gjøre Alt , tager De feil . De er forhadt — en Gnist kan tænde Tønderet og jeg har baade Staal og Steen i mit Værge . Jeg er afholdt af Folk og Adel , men det er ikke min eneste Ressource — dog jeg vil ikke staae for Dem som en Praler , kun vil jeg sige : Staden vil jeg forlade for ikke at forledes til at modarbejde en Revolution , som jeg selv har rakt Haand til . Men Landet vil jeg blive i , trods Jer , min Dronning , og jeg tilfsier her i disse gode Mænds Paahør , I skal ikke faae Søvn i Eders Øine , før I har bedet mig om Forladelse . Men det er Nok om mig . Hvad den ulykkelige Dronning angaaer , saa ønsker jeg — at hun sover trygt endnu en god halv Time , det er en Grille af mig , men en Grille , som I gjør vel i at respektere ! Forvovne , hvorledes taler I ? Som en tro Kongens og Landets Tjener med En , der stjæler Magten ved Naltetider . Forræder ! Lad Skjældsord fare — de nytte Intet , kun det maa De vide , at vi Begge , De og jeg , min Samvittighed og Deres , ballancere paa et Knivsblad , jeg kan kun vinde ved at tabe , De kan kun tabe ved at vinde . Lad forblommede Talemaader fare , Greve , tal frit men tydeligt . Det skal jeg . Vi hjalp Dem , ikke for at slyrte Landet i Vilkaarlighedens Ulykke , men for at frie det derfor ; Struensee var vilkaarlig—De vilde være tusind Gange værre , hvis ikke jeg og Andre have forudseet det og hæmmet det . Er De snart færdig ? Om ti Minutter , thi da er Timen omme . Jeg faaer da høre Dem enten jeg vil eller ri ? Det er en frivillig Jag , om man vil høre Fornuftens Stemme . Tal . Saa viid da , naadige Dronning , man vidste , at De vilde usurper « Thronen . Jeg ? — det er usandt ! Gjør Eed derpaa , Ingen vil tro Dem . Jeg gjør min Eed . Og vi tro Dem ikke — ikke Een . Afskyeligl ! Vi have da beskattet — Vi ! Hvilke ? Pi — jeg og de Andre , der elske Fædrelandet endnu høiere end Enkedronningen , at Ingen , der adlyder Enkedronningen , tør være Minister . Vi saae at see . Naturligviis . Hvorfor Enhver , der adlyder Dem , selv om det var Deres egen Søn , er dødsens . Det skal Vise sig . Behag at forsøge , men følg mit Raad , tag ikke Nogen , De sætter Priis paa , man vil støde ham ned . Vil De gjøre et Bytte , Hr . Greve ? Hvem veed , jeg maa først høre . Jeg byder Dem Fred og Frihed , mod at sige mig Feltraabet . O , naadige Dronning , jeg skal sige Dem det for sket Intet . Disponeer De kun over min Fred og Frihed , om De før . Feltraabet er : Kronprindsen leve ! Det er ogsaa mit Feltraab . Ja , naar Folket kører det . Tør jeg nu bede Dem om at forlade Slottet . Nei , min Dronning , jeg behøver tre Minuter endnu . De er utaalelig . Et lille Raad endnu , min Dronning . Lad mig i Fred , jeg vil Intet høre . Saa tier jeg . Tal da ! Hvis det er muligt , anstil Dem , som om De fortrød denne Nats Gjerning . Uforskammede ! Paa Ære , det er mit Alvor , det vil bekomme Dem vel . Dog , dette vil De snart selv udfinde . Har De ikke flere Raad at give ? Jo , gjør Dem Umage for at døe før KronprindS Frederik bliver Konge . Hvad vover De at sige ? Sandhed , — men nu er Timen for Haanden , før jeg nu gaae ? Gaae , og tag min Unaade med Dem . Det er min eneste Trøst . Farvel ! Greven hilste med Haanden til alle Tilstedeværende , og forlod Gemakket . Juliane sendte et hadsk Blik efter ham . Derpaa vinkede hun Køller hen til sig og sagde : Alt skal være glemt , naar De nu adlyder mig . Befal , Deres Majestæt . Godt , et Øieblik , Køller ; han havde nok forhexet Dem ? Jeg er kun et Redskab , men Deres Majestæt — Hvad jeg ? Rankzau er mægtigere end — End jeg ? Ja , Majestæt . Jeg veed det nok , men jeg vil ikke , at han selv skulde vide det . Køller trak paa Skuldrene , uden at sige et Ord . Alt til Alt , troer jeg , det var godt , at vi ikke arresterede denne Grobrian . Jeg anseer det før en Lykke . Enkedronningen gik til Vinduet og saae ud efter Rankzau , der alt gik over Ridebanen . See , hvor de bukke før ham , den Hovmodige l Elendige Slaver ! Alle bukke før ham , og dog var han , ogsaa han et Redskab i min Haand . Køller svarede ikke . Hvem anseer De før den Mægtigste , Oberst ? Dem , Deres Majestæt , thi nu er Grev Rankzau gaaet . Enkedronningen blev længe staaende fordybet i Tam ker og slirrede ud af Vinduet . Hun tænkte « den Tvivl paa Rankzau- Ord . Denne Mægtige havde altsaa gjennemskuet hende og k ydset hendes Planer . Hun vidste og kjendte hans Indflydelse paa Kongen , Adelen og Folket , og hun kjendte ham nøie nok til af hun et Øieblik skulde troe , af han ikke vilde holde Ord . Denne Qvinde , saa riig paa Indfald og Jntriguer , maatte eikjende , af hun i eet Punkt , med Hensyn til Magien ligeoverfor den endnu umyndige Kronprinds , var overlistet , og hun gjennemsøgtr forgjæves sit Tankeforraad , for af sinde en lempelig Modstand . Tænderskjærende maalte hun erkjende , af hun var begrændset i sin Magt og Myndighed , og af hun maatte tage Hensyn for sin egen og fin Søns Skyld . Endelig tog hun sig sammen , reiste sig i sin fulde Høide og sagde : Ru vel , det dages . Køller , bank paa og siig i Kongens Ravn , af Dronning Caroline Mathilde har af begive sig til Kronborg . Døren er lukket , Majestæt . Tag en Dirk og luk op . Nøglen sidder indvendig og der er en Slaa for , jeg hørte det selv . Saa sprænge man Døren . Jeg vil først banke paa . I Kongens Navn , luk op ! raabte Køller med høi Røst . Intet Svar paafulgte . Køller gjentøg fin Opfordring . endnu tvende Gange med samme Resultat . Da Tausheden vedblev og Enkedronningen befalede at sprænge Døren , opfordrede Køller med slærk , skrigende Stemme Dronning Caroline Mathilde til at komme ud , for paa Kongens Bud at begive sig til Kronborg . Først da denne Opfordring , med Trudsel om at spræge Døren , viste sig frugtesløs , sprængte man den virkelig , og med ef frygteligt Brag , under hvilket man troede at skjelne ef qvalt Skrig , splintrede » Døren i tusind Stykker , og den væbnede Skare med Oberst Køller i Spidsen trængte ind i Dronningens Sovekammer . Dronningen laa afklædt i Sengen og selv Mændene følte Undseelse ved at nærme sig det kongelige Leie . Dronningen nægtede paa det Bestemteste at slaae op . Enkedronningen befalede , at rive hende ud af Senge « med Magt , og der udspandt sig nu den afskyeligste Kamp , som nogensinde har bestaaet mellem en Dronning og sex til otte bevæbnede Mænd . Denne unge , ulykkelige Dronning , der ikke kunde tale af Raseri og Brede , værgede sig i mere eno en halv Time mod saamange brutale Bødler , og da hendes Kræfter omsider vare udtømte , rev hun en Pisfol ud af Køllers Bælte og flygtede ind i ef Aflukke , hvor hun med spændt Hane paa Pistolen truede de » med Døden , der først nærmede sig . Man sendte nu Bud efter Grev v . Osten , der for Øieblikket var hos Kongen , og først denne lykkedes det efter mange Overtalelser med Løfte om , at Drønningen skulde faae sin Datter med , formaae hende til at øpgive sin Modstand . Køller og v . Osten maatte døg blive i Værelset til hun fik iført sig de nødvendigste Klæder , og Kl . 8Vs forlod Caroline Mathilde , ledsaget af Frøken Møsting , to Kammerfruer , en Amme og den lille Prindsesse , Christiansborg Slot i en Vogn , omgivet af en halv Eskadron Dragoner , under Major CastenskjoldS Comando . Da Drønningen steg i Vognen med ophovnede Øine udbrød hun : For mig er dette Slot en Rædsel ! I slærkt Trav red og kjørte man ud af Porten , der lukkedes for evigt efter den forjagne , detroniserede Dronning . I halvtredie Time havde man naaet Kronborg , der fra nu af og til videre Bestemmelse var taget , skulde være Caroline Mathildes Fængsel . Toogtyvende Kapitel . Processen . Grev Brandt befandt sig endnu bestandig i samme Værelse , bestandig en Gjensfand for Grev Schak-Rathlaus Experimente ! , Løfter , Trusker , Bønner og Fristelser . Det er bekjendt , at Grev Brandt var en Libertiner ; endog paa dette skiblige Gebeet nedlod man sig for at smigre , lokke og friste den faldne Hofmand . Men ikke for Intet havde han studeret Jura . Man glemte maaskee , at Brandt allerede i sit 26 Aar havde opnaaet en Hpiesteretsassessors ærefuld « Post , og at det yppige Liv , han senere havde ført , vel kunde have ladet ham glemme mange nyttige Leveregler , men døg ikke formaaede at udviske alle juridiske Lærdomme og Krogveie af den 36aarige HofmandS Hukommelse . Den Denunciation , som man ventede sig af ham , udeblev derfor ganske , og man vil endog paastaae , at man lagde ham paa Pinebænken , hvorfra et virkeligt eller fingeret Krampeslog frelste ham . D en Alt var sorgjæves mod denne Jerndbarokteer . Han paastod , og paastod bestemt , at han intet vidste eller kunde vide om noget forbudent Forhold mellem Dronningen og Struensee . Endog da man lod ham læse en Afslri ' t af Stiuenscee Betjendelse desangaaende , so , filfrede han høitidelig , at han troede det ikke , men antog , at Struensee enten var aspiint denne Tilstaaelse paa ten ene eller ten anden Maade , ' eller at han troede ved at droge Dronningen ind med i fin Proces , St lunde redde sig eller idetmindste tilfredsstille endeel af fine Fjenders hævnlysf . Det er imidlertid ikke let at domme i denne Henseende , da bavde Processen og alle vedrørende Aetstytker ere complet utilgængelige , og Juliane Marie desuden nok har sørget for , at Alt , hvad der kan vidne cm piinlige Forhør og Lilstaaelser , astrungne ved Ivriur , er forsvunden . T en løs eLale , at ingen Piinsel maa kunne aflokke slige Lilstaaelser , er kun dumme Phraser , da lun den , der har været underkastet sligt , kan dømme derom . Bi for vor Deel troe , al det ved tilbørlig udsxegede Pæsener , hvis phvfiske og mrralsie Kraff mon aldeles har brudt eller nedbrudt , er Iet at dictere hvilkensomhelst Tilstaaelse , selv den usandeste og umuligste , der lon tanfes . Kommer nu dertil , at man samtidig med hen Marter og de Lidelser , man lod he m undertastes , tillige truede med , at kun hans Tilstaaelse ku » de frelse den ulykkelige Dronning fra en lignende Medfart , saa har man snart sundet Nøglen til denne sørgelige Gaade . A Spørger man , hvorfor Caroline Mathilde i et Forhor paatog sig denne Skyld , da svare vi : Det er ikke b viist , at hun virkelig har tilstaaet , Forhørsdommerne vare hendes Fjender , Skriverne deres Crcaturer , og det var let at esterstrive hendes Navn ; men selv om Tilstaaelse « ved Trusler , Lokkemidler , ved Frygt og Haab var hende fravristet , hvad beviser det saa andet end hun var bange for sit eget , sin Søns og for Struensees Vedkommende . At hun blev lovet en snar og lykkelig Enke paa Processen , hvis hun tilstod , er vist og sandt , det have hendes Fjender selv tilstaaet ; hvad der imidlertid er vist , det er , at fra det Øieblik , hun var udenfor sine Fjenders Omraade , har hun idelig og altid besvoret fin Uskyldighed , sidste Gang i et Brev til fin Broder , Kongen af England , skrevet paa Sottesengen og gjentaget og beediget i selve Dødsøiebliklel , et Udsagn , man tør sætte større Priis paa end hendes svorne Fjenders Udsagn og sandhedsfordrejende Udsmykkelser af deres egen forsvarsløse og oprørende Handlemaade . Hvad Brandt angik , saa sank hans grevelige Fængsel ved hans haardnakkede Modstand snart ned til en elendig MajestætssorbryderS , thi da man mærkede , at man ikke lunde saae Bugt med ham , troede man ikke at burde genere sig og berøvede ham en skjøn Dag eller rettere en » skjøn Dag alle hans Beqvemmeligheder og gav ham accurat samme Tractement og grusomme Behandling som den , der var bleven hans ulykkelige Ven Struensee tildeel . Vi ville førskaane vore Læsere for alle de oprørende Details , der hørte med til disse ulykkelige Fangers Lidelseshistorie ; vi ville endog førskaane Læserne før det talentfulde , men unyttige Forsvar , søm disse faldne Stormænd nedfkrev for at røre og bevæge deres hadefulde Dommere . De vare jo dømte forinden Fængslingen , hvor kunde de da tænke at blive frikjendte efter denne . Vi ville kun anføre , at deres Lidelser vare saamange og gruelige , at da den rædselsfulde Dom blev oplæst , hævede Struensee sit taarefylde Blik mod Himlm og sande : Tak , min Gud , saa slaaer da endelig Befrielseslimen . Brandt svarede med en Spøg . Han bad om en Copi , for at han kunde lade Dommen revidere af Efterverdenen , og da Rathlau satte ham haardt tilrette , svarede han , at naar Hr . Greven vilde være god saa vilde han gjerne testamentere ham sin ene Bagfjerding ( Alludering til Parteringen i 4 Parter . ) Dommen , hvis Concluston var meget vidtløftig , lød saaledes : Saa fjendes før Ret , ifølge Danske Løvs 6te Bøgs 4de Capitels I ske Artikkel : At Grev Johan Friederich Struensee ( og Grev Lnevøld Brandt ) bør , sig selv til velfortjent Straf , og andre Ligesindede til Exempel og Afsky , have forbrudt Ære , Liv og Gods , og være degraderet fra hans grevelige og al anden ham forundt Værdighed , samt hans grevelige Vaaben af Skarpretteren sønderbrydes ; saa bør hans høire Haand af hannem levendes afhugges og dernæst hans Hoved ; hans Krop parteres og lægges paa Steile og Hjul , men Hovedet med Haanden sættes paa en Stage . Commissionen paa Christiansborg Slot den 25de April 1772 . I . K . Juell-Wind . G . A . Braëm . H . Stampe . Luxdorph . A . G . Carstens . Kofod Ancher . I . E . Schmidt . F . C . Sevel . Ø . Guldberg . Førend Dommen var fældet , saa vis var man paa dens Udfald , havde man allerede beordret Præsten Munter til at forberede Struensee til Døden . Det samme Hverv havde Præsten Her hos Brandt . Disse Mænd , bøiede af Ulykken , søgte villigt og gjerne Religionens Trøst , og de Samtaler og Bekjenddelser , som de Haardtsorfulgte fremkom med i disse Restgnationens Timer , ere ligesaa mange Beviser paa en overlegen Aand , som paa den menneskelige Erkjendelse og ydmyghed ligeoverfor de store Sandheder . Det er saa naturligt , at man paa en lang Reise forsyner sig med det ene Fornødne til Reisens Formaal , og saaledes betragtet er det baade naturligt og smukt , at Aanden paa hiin store Udflugt medtog det aandelige Behov til de fjerne Egne . Begge vare opriglig gadhengivne og Struensee navnlig var aldeles fortrolig med sin haabløir Stilling , hvorimod Brandt trods al Resignation døg sledse klyngede sig til Haabet om Benaading , endog i det skjæbnesvangre Øieblik . Sirueniees Defensor , Uldal , gik , saasnart Dommen var fældet i Commissionen , til Struensees Fængsel for at meddele ham det sørgelige Udfald ; han havde en Afskrift af Domsconclusionen i Lommen og sagde : Jeg bringer Dem en siet Tidende . Jeg har ikke forestillet mig det anderledes , svarede Struensee roligt . Han læste hele Conclusfonen og Dommen uden Zittren , ja uden at nogen Forandring var synlig i hans Mine . Han gav derpaa Papiret til Mynter , som netop var tilstede , og spurgte om Brandts Skjæbne ; men da han hørte , at Vennen skulde underkastes samme Dom , blev han dybt rørt og forsikkrede , at Brandts Skjæbne smertede ham mere end hans egen , da hans Brøde døg hovedsagelig kun bestod i hans ubrødelige Venskab . Uldal overtalte Struensee til at indgive en Ansøgning om Naade til Kongen ; omendskjøndt han vidste , at dette var unyttigt , lod han sig døg af Mynster og Uldal overtale dertil , fordi Dommen endnu ikke var sladfæstet af Kongen og fordi det døg mulig kunde bevæge Kongen til at nægte sin Underskrift eller fordi Kongen maaskee kunde give Straffen en Formildelse . Han satte sig slrax til Arbeidet og skilte sig meget roligt derved , dog med den sladige Forsikkring , at han vidste , at det var unyttigt . Efter Uldals Bortgang forsikkrede han Mynster , at han var rolig og fandt ig resigneret i sin Skjæbne , han vidste nu , at ban kun havde 2 Dage at leve i og at ban ikke vilde see den 3die AitenS Sol dale . Han satte sig da til at skrive et kjærligt Brev til sine Forældre i Tydskland , og bad dem være visse paa hans Sjæls Fred , takkede dem for al deres Omhu og Kjærlighed og bad dem tilgive ham den Sorg , som han r ed sin ufrivillige Død paalagde dem . Hans Brev aandede paa eengang reen barnlig Kjærlighed og og sand Gudsfrygt . Nogle Dage forinden havde han modtaget Breve fra Hjemmet , og disse vare fulde af kjærlige Formaninger og Paamindelser om hvad der fra nu af maatte være det vigtigste før ham , eftersom de kjendte hans Fald og hans Skjæbne af Bladene . Da Mynster var gaaet bort , overgav han sig ril sine Betragtninger over sit hidtil førte Liv . Han erkjendte , at han ofte havde seilet og handlet uklogt , men han var sig bevidst , at han ikke havde handlet af flette Motiver . Han reiste sig , styrket ved denne Tanke og en hjertelig Bøn , og konciperede et Brev til Kongen , som skulde overgives efter hans Død , hvori han med Klarhed og uhildet gjennemgik sit politiske Liv og bad Kongen erindre ham med Venlighed , naar han ikke var mere , da han dog stedse havde tjent ham med Iver og gj “ rt Alt efter bedste Evne . Efter at have lullet Brevet og henlagt det paa sit Bord , hvor det skulde sindes ester hans Dpd , lagde han sig til at sove og sov trygt i fem Timer . Han fljendte dog paa sig selv , fordi han som en Syvsover bvrtsov de faa tilbageværende flygtige Timer , og besluttede nu ved forskjel ! ge Arbeider at holde sig vaagen — da han jo havde Tid nok siden til at hvile . Tre og fyvende Kapitel . En sørgelig Dag . Den sidste skjæbnesvangre Dag for de Fangne oprandt . Udenfor Østerport paa den østre Fælled havde man reist den Tribune , fra hvilken man vilde vise Folket det blodige Skuespil , hvorledes man mishandlede og henrettede 2 af Kongens meest afholdte Bndlinge , to Mænd , der ved deres udmærkede Forstand og Aandrig » hed havde erhvervet sig et Hofs Had og Misundelse . En uhyre Menneskemasse havde allerede tidligt om Morgenen indfundet sig paa Executionspladsen og man overdriver neppe , naar man siger , at over 80 , 000 Mennesker vare tilstede . Næsten hele Garnisonen , 3—4000 Mand , var nærværende med skarpladfe Geværer , Dragoner og Husarer holdt Vagt og havde Møie med at gjøre Plads for de Dømtes Vogne , der ventedes hvert Øieblik . Skafottet var omringet af en sexdobbelt SoldaterEaree , og foruden disse vare endnu Holmens Folk med Oxer og Entr , bøller tilsagde og anviste Plads . Man skuldr troe , at en heel fjendtlig Armee var i Anmarsch , og dog var det kun 2 lænkede , faldne Stormænd , der skulde komme for at lide Døven , fordi de i Virkeligheden havde været store Mænd . I et Huus nogle faa hundrede Skridt fra Retterpladsen vare Persienner nedrullede for Vinduerne og Alt var tysk , som Graven , derinde . Mængden troede , at derfra vskde BenaadinzStegnet blive givet , thi man tvivlede ikke øm , at kongelig Venaadning vilde komme ber , ligesom i sin Tid til Griffenseldt , i det sidste Øieblik . Man antog det for umuligt , at en saa grusom Dom vilde blive exeqveiet , og man vidste bestemt , at baade den engelske og franske Regjering havde bevirket en Formildelse , men af Hoffet døg vilde , af Dilinqventerne først skulde lide DødSavgsten og Beskæmmelsens Øvaler . Mn pegede alt op til den lille Altan med det grønne Jalousi , hvorfra det hvide Lommersrklæde skulde svinges , der før de Dødsdømle var en Gave af Livet . Bedre Underrettede vilde derimod vide , af fra dette Vindue vilde Ju iane Marie nyde sin høieste Triumph , hun vilde med egne Øine see sine Dødsfjenders Hoveder falde før Bsddelsx n , hun » ilde see Dødskrampen i deres fortrukne Træk , hun vilde mætte sin Hævn og sin Blodtørst , og personlig overbev se kig om , af ma “ pavelig og uden mindste Skaansel fuldførte hendes Befalinger . De Sidstes Formodninger vare rigtige . Hun vilde tømme Hadets Bæger tilbunds . Del var i Daggryet en diset , taaget Morgen , men senere tittede Sølen igjennem Skyerne og forandrede det vrantne Aprilvejr til det skjønneste Foraar . Solen kastede endog et Par sparsomme Straaler ind i Struensees Fængsel . Fangen , der underholdt sig med sin Sjælesørger , Mynster , smilte over dette lunefulde Solglimt og sagde : Jeg havde neppe troet endnu engang af see Solglands . Hvorfor havde De ikke troet det ? svarede Mynster . Del er netop nu , af De nærmer Dem Lysets Hjem , det Rige , hvor Solen aldrig gaaer ned . Forstaaer sig ; det var kun i Skyggedalen hernede , jeg meente at have seet Solens Glimt for sidste Gang , og dette endda kun bøgstabelig taget , thi Deres Venskab og Tillid , Deres trøsterige Omgang , er det ikke for mig og min lille Rest af Timer uvurdeerlige Solglimt ? Tak for disse Ord , Struensee ; jeg hørte ilke til Deres Smigrere i Lykkens Dage , men stod De endnu i Deres hele Magtfylde , aldrig kunde De have talt Ord til mig , der kunde have glædet mig mere . Hvis det , jeg siger , ikke var den simpleste Sandhed , saa var det venlig Gjengjæld , og jeg kan tilføie , at Deres trøsterige Ord have bragt mangen Tvivl hos mig til at forstumme , og stillet Meget klart for mig , som før var dunkelt . Mynster greb Struensees Haand og trykkede den med Inderlighed og Varme . Tør De , naar vi atter mødes , vidne dette om mig , saa vil jeg kalde Dem min Sjæls Broder , min evige Freds Bevarer ! Det skal jeg , Mynster , det skal jeg visselig . Dengang De først kom til mig , saae jeg i Dem den lønnede Præst , som mine Fjender sendte mig for at gjøre Offeret roligt og føieligt , eller for at gjøre min Offring , mit Livs Ophør saa resigneret og taaleligt som muligt . Det troede De om mig ? Ja , Mynster , jeg var flere Gange nærved at kalde Dem en ordineret Dyrtæmmer , hvis Staalscepter vare Ord og almeen anerkjendte Læresætninger , men kun faa Timer vare forløbne , da saae jeg ind i Dybet af Deres Sjæl . Mine Fjender havde sendt Dem , og De modtog Kaldet for at lære mig al Fjenflabs Intethed , De kom til mig , ikke som Fængselspræsten , der skal berette en døende Forbryder , men som Guds sande Tjener , som Guds Udsendte , hvis Aand havde modtaget den HøiesteS Kaldelse , for at byde mig Velkommen i Fredens Hjem og føre mig til dets Tærskel . De havde vel modtaget Kaldet og den jordiske Bestalling af Jordens mægtigste Herrer , men Himlens og Jordens Herre havde udvalgt Dem til , ligesom hiin Engel , at røre ved den Blindes Øine og gjøre ham seende . Tak , takl Og jeg blev seende . Mynster ! Jeg saae , at det gik Dem som det gaaer Fængsclslægen i Almindelighed — for Dem existerede der ingen Forbryder , men kun et Menneske , en Sjæl , der skulde helliges til det Allerhelligste . Hvad vedrører det mig , tænkfe De , hvad han har gjort hernede , lad mig frelse ham for det Bestandige , er han forvorpen , vil jeg føde ham paany , er han forvildet , vil jeg oplyse ham , men ikke ved Ord eller Lærdomme — men ved af lede hans Opmærksomhed og Tanker hen paa Gjenslande , hvis Besvarelse hans Fornuft og Dømmekraft vil løse paa en tilfredsslillende Maade . Ja , ved Gud , De har Ret , saaledes fænkte jeg . Og jeg ? Hvormange Tvivl , hvormange Phaser maatte jeg ikke gjennemgaae , fprend Aanden , uhildet af Legemets Tryk og Smerter , vandt Herredomme over sig selv og saae klart » g lydeligt de store Sandheder ? Gjennem hvilken Kamp og Modstand af disse skrøbelige jordiske Bestanddele er jeg ikke naaet op til det Standpunkt , hvorfra Tingenes Væsen betragtes som de virkelig ere . O , troe mig , Mynster , det holder haardt , naar Hænderne smerte af tunge Lænker , som bittre Fjender have paalagt , af række den broderlige Forsoningsbaand ud , ikke kuet eller ved forknyt Eftergivenhed , men paa engang med Udmyghed og Aandsoverlegenhed , med Overbeviisning og sand Tilgivelse af sige : Jeg velsigner Eder , mine Brødre ; I have dræbt mit Legeme , men I have frelst min Sjæl ! — men , jeg vandt dette Standpunkt , og derfor takker jeg Dem ! Saa vil jeg bringe Herren min Tak ; en Medvirken som denne er nok til at bringe Freden til os Begge ; thi nu seer De Livet og dets Betydning bedre end jegDe slaaer ogsaa endnu i Livets feire Middag , jeg ved Enden af mit Livs Bane , med usvækkede Evner , med Oldingens Erfaring og Mandens Kraft . Jeg seer derfor Meget , som Hverdagslivets Dunstkreds forhindrer Andre fra at see . Jeg seer den store Aands Hensigt med de Himmclgnisfer , han ndsaaede i Jorden . Det er Frøet , han betroer Jorden , for at fremelske de Svibler , der i Kjærlighedens Vand engang skulle blomstre og springe ud , for at fryde den gode Gartner . Det er Himlen , der betroer Jorden sine Bøm til Opdragelse , men tager dem forherligede og udviklede tilbage ; det er Gud , der kaster sin Ouarts i Ilden , for at udskille Guldet , det Evige , det altid Værdifulde , hvilket han som en kjærlig Gnier opsamler til det mindste Korn , for at gjenme det i sit store , evige Skatkammer . Ja , det er Ham , der knuger os til Døden , for at skjænke os Livet . Held Dig , Struensee , at Du har denne Tanke , og nu , ret nu har jeg Mod til at sige Dig , hvad jeg ikke turde sige før : Din Time nærmer sig — om tredsindstyve Minutter aabner Fængslets og Frihedens Døre sig for Digt Du skjælver dog ikke ? Hvorfor skulde jeg skjælve ? Om man bragte mig Benaadning , vilde jeg skjælve , thi Prøvelsen og Forsagelsen kunde da begynde paany . Det er en gød Dom , som tager det Forkrænkelige og lader os beholde det Uforkrænkelige som ubestridt Eiendom for bestandig . Stand ser eller tøver jeg , saa er det for at gjøre Dig , min Sjælesørger , et Skriftemaal endnu , før min Tunge for evigt tier . De har altsaa endnu ikke skjænket mig hele Deres Oprigtighed og Tillid . Jo , med Alt — paa et eneste Punkt nær , som jeg ikke turde aabenbare , før Jordlivets Vei er ved at op » høre for mig . Saa benyt da de kostbare Øieblikke , thi Døden venter fin Høst , og Livet gives kun til den Sanddrue i Frygt ikke , jeg skal ikke gaae bort med en Løgn paa Læben . Giv mig Kalken og Brødet , knælende vil jeg da fortælle Dig den Sag , som jeg ikke vilde tage med mig i Graven , men som jeg betroer Dig , ligesom jeg har betroet Kongen den i dette Brev , men som Ingen maa vide , før jeg er forløst fra jordisk Forfølgelse . Jeg lover at tie , men jeg tør ikke give Kalken og Brødet før efter fuldstændig Skrifte . Skrifte , det skal jeg — men for min sidste Fred paa Jorden , gjør intet Forsøg , hverken af Venskab , Medlidenhed eller Retfærdighed , for at forandre eller formilde Dommen , der nu engang er fældet og som jeg frygter for skal tages tilbage . For Himlens Skyld , Struensee , tal ; jeg lover Alt , men tal , Du griber min Sjæl med Forfærdelse ! Jeg er uskyldig i den Brøde , man har tillagt mig , betræffende Dronningen l Uskyldig ! Menneske , taler Du vildt , raser Dut Er det Dødsangsten , der bringer Dig til denne Fornæg . telse ? Læg Haanden paa mit Hjerte ; staaer det ikke roligt ? Føl min Pande ; brænder den af Feber eller bades den af Sved ? See mig i Øiet , Du min sidste Ben , min Dødstimes Fortrolige ; seer jeg ud som en Vanvittig , eller blot som en Løgner ? Jeg er uskyldig , ved den Alvidende , uskyldig i denne Brøde ! Men Menneske , det er jo ene derfor Du skal betræde Skafottet og gaae Vanærens Vei . Jeg vil gaae den , uskyldig for denne Brøde . Nei , det kan jeg ikke tillade , saa var jeg jo Medvider i Din Død . O , Mynster , Dit Venskab gjør Dig svag og vaklende ; vilde Du hellere , at jeg skulde døe med Bevistheden om min Brødefuldhed ? Men hvorfor tilstod Du da ? Af Feighed , jeg følte Rædsel for Pinebænken ; jefrygfede , at man skulde pine den ulykkelige Dronning paa lignende Maade ; jeg vilde — o , jeg skammer mig ! — om muligt redde mig ved at forbinde min Skjæbne med hendes , og endelig , jeg vilde hellere døe brat uskyldig , end lide et heelt Livs Øvaler og langvarige Fængselsmarter ; men jeg fortjener Døden alligevel , fordi jeg har løiet mig fra Livet , fordi jeg har plettet den Rene med mit Udsagn — see , derfor dM jeg , Mynster , og giv mig derpaa Sacramentet . Mynster tog Kalken , og en brændende Taare faidt fra hans Kind ned i Bægeret og blandede sig med Vinen . Han hævede Bægeret mod Himlen og vilde sige Noget , men Læberne zittredr kun , som ved en indre Krampe . Struensee havde kastet sig paa Knæ , Sjælehyrden knælede foran ham og sagde med bevæget Stemme : Herre , Du sagde selv : tag denne Kalk fra mig . Men Du tilføiede , sagde Struensee : Fader , Din Villie skee ! Og Mynster gav ham nu Sacramentet med den brugelige Formular . En dyb Taushed indtraadte i nogle Minuter . Derpaa spurgte Mynster Ydmygt bedende : Struensee , endnu engang : er det Din faste Villie , at jeg Intet maa sige , før det er forsilde ? Det er min Villie at døe og udsone den Brpde , jeg har begaaet ved at belyve Dronningen . Mynster reiste sig derpaa og sagde : Menneske , Du som fældes ved Dif eget Ord og er dømt til Dpden , skjøndt Du er uskyldig , saa bær da Dif Kors til Beskjæmmelsens Hoi , bær det til Golgatha , hvor den Uskyldige lider , og vær trøstig og modig , selv om jeg , der skulde trøste Dig , er svag og modløs . Mynster holdt begge siste Hænder for Ansigtet og gav sig til at græde bitterligt . Struensee stod op , greb Mynsters ene Haand og sagde : Mynster , fat Mod , det er snart overstaaet ; jeg har jo heller ikke levet forgjæves ; noget Godt efterlader jeg dog , og Mange ville bygge paa den Grund , jeg har lagt ; maaskee har jeg ogsaa anlagt Meget efter en for stor Plan , nu er jeg undskyldt , at jeg ikke gjengjennemfører den . Andre overtage Mølen og Ansvaret , medens jeg bytter Kamp og Fortrædigelser med Freden . Mod , min Ven ! I Himlen er der ingen Utaknemmelige , og der er en Konge , som ikke lader stg overrumple eller føre bag Lyset . Du veed jo nok , at jeg har arbeidet saameget , endog saare meget ; und mig « uden Hvile , hvortil jeg trænger . Gid jeg kunde være saa rølig , søm Du ; men naar jeg tænker , hvad Du har gjort for Danmark og paa den Løn , Du nu faaer — saa kunde jeg fristes til at stige : havde vi blot aldrig kjendt Dig . Vurderer Du det Gode saa lavt , at Du glemmer dets Værd paa Grund af de Onder , vi maae lide , ved at bringe det til Verden ? Hvilken Moder vilde sige til en god Søn : havde jeg kun ikke født Dig til Verden , thi Du voldte mig Smerte ? Admyg , som kun den kan være , der slaaer paa Livets Skillevej , agter jeg Sandheden — endog om mig selv — saa høit , at jeg tør see den frit i Øinene . Jeg , ogsaa jeg har baaret Ved til den hellige Ild , ogsaa jeg har lagt Hjørnestene til Verdensbyguingen , og Civilisationen er kommen et godt Stykke fremad i dette Land i det Par Aar , jeg havde Ledelsen i mine Hænder . Beler nogle Maaneders Smerte op med nogle Aars Glæder ? Nei , om jeg kunde komme til af lide Døden ti Tange , ønskede jeg ikke det Onde med det Gode , jeg har oplevel , uskeet , jeg er tilfreds . Reformatoren bestiger Baalet og siger trøstig : Her var jeg den Første , Tiden vil yde mig Retfærdighed l Struensee , Du er i Sandhed en stor Mand , jeg kommer for af trøste Dig og finder Dig rolig , som om Du stod endnu paa Magtens Tinde — men hvad siger jeg ? gjør Du det ikke . Din Aand hæver sig ud over Støvets Skranker . Hvad kunne Jordens Mægtige endnu gjøre Dig ? Du har Ret , skjænk dem Din Medlidenhed . Rok , om dem , vi ville ikke tale om de Fraværende . Har Du Mod af følge mig til Skafottet ? Min Pligt paalægger mig det ! Jeg forlanger det af Dit Venskab , endnu eet , see dette lille Kors , jeg vil holde det i Haanden , i den høire — forstaaer Du , naar den er hugget af , saa tag det , bring den farvet af mit Blod til Dronningen , et Tegn paa , af jeg bønfalder hende om Tilgivelse ; lad hende gjemme det til Kronprindsen bliver Ungling — han vil forstaae det . Det lover jeg . Hvor Tiden dog er lang — veed Du Noget om Brandt ? I følges ad , og have den samme Skjæbne ! See , det smerter mig ! Jeg døer fordi jeg løi eengang , hans Skjæbne er grusommere — han talte altid Sandhed . Han var Din Ven ! Og nu det sidste Spørgsmaal — jeg har Mod , vil man ogsaa dræbe Dronningen ? Nei , Gud forbyde ! Hun reiser til Hannover ? Hjem til mit Fødeland ? Tak , Mynster , det var et Evangelium , see det var den sidste Solstraale i min Celle . Jeg talte igaar med Kammerfrue Msstring , hun sagde , at Dronningen havde skrevet et Vers med Diamant i Ruden paa sit Fængsel . Et VerS ? Ja , og Du var sikkert nævnt deri . Du tager Feil , Mynster . Døm selvl der stod : Jeg skilles fra min Mand , min Søn , min Ven ! Men efter Reisen sees vi nok igjen . Turde man skrive sligt , naar man var skyldig ? ! Juliane Marie meente dog jo , thi hun lod Ruden udskære . Min Gud , i hvilket Øiemed ? Jeg veed det ikke , men Glarmesteren tabte Ruden , der gik i tusinde smaa Splinter med Undtagelse af det nederste høire Hjørne af Skriften , der stod tydeligt de Ord : sees vi nok igjen . Det er en Glædesdag , lad mig nu døe , saa døer jeg med et Smiil . Struensee havde neppe udtalt de sidste Ord , fpr Castellets Kirkeklokke begyndte at ringe . Mynster greb hans Haand . Væer Du blot rolig , Mynster , sagde han , jeg er det . I det samme gik Døren op , Brandt ledsaget af Vagt traadte ind , og et Øieblik efter laae Vennerne i hinandens Arme . Struensee afbrød først Stilheden og sagde : Mod . min Ben , Mod l Det var netop det , jeg vilde sige , min Ven , lad os foregaae Adelen med et godt Exempel . Guldberg traadte ind i Fængslet , ledsaget af en Suite . Han hilste med den Magthavendes Overlegenhed og tilføiede , at ihvorvel Kongen ikke kunde formilde , men sladfæste den retfærdige Dom , havde Hans Majestæt overdraget hans Myndighed at tilstaae enhver af de Domfældte et sidste Ønske , som skulde opfyldes , naar det var muligt og ikke stod i Strid med Dommen . Han hævede derpaa Stemmen og sagde : Domfældte Brandt , hvad er Deres sidste Ønske ? Jeg ønsker at blive Amtmand i Bramsted . Det strider imod Dommens Ord , svarede Guldberg med Salvelse . Paa ingen Maade , man kan godt være Amtmand uden Hoved , naar man har en god Fuldmægtig . Fortørnet vendte Guldberg sig øm mod Struensee og begyndte : Domfældte — Holdt ! afbrød Brandt ham , Kongens Ord i Ære , jeg kan godt døe som Amtmand og overlade min Moder Embedsindtægterne . Kan det lade sig gjøre ? Nei ! Godt , saa ønsker jeg en Maske for Ansigtet , for at Folket ikke skal see Kongens Nar gjøre Grimasser , naar man skiller ham ved det Bedste , han har . Kan heller ikke opfyldes . Besynderligt , mumlede Brandt , det sidste Ønske kommer nok til at næres af tomme Løfter . Saa ønsker jeg da , at Deres Excellence vil hilse Enkedronningen fra mig , at jeg udbeder mig Tilladelse til hver Midnat herefter at hvidske hende en lille Vittighed i Øret ? De spøger , Domfældte , svarede Guldberg . Ja , Exellence , og det er netop min Hensigt at blive ved dermed indtil Hendes Majestæt lader være at plage Deres Excellence med at strøe Sand paa . Guldberg vendte sig vred om og spurgte : Domfældte Struensee , hvad ønsker De ? At Kronprindsen maa erholde Nagten af Deres Hænder . Det er et Ønske , som gjør Dem Ære , gid det maa lykkes mig af opfylde det . Lov mig det , Guldberg ? Jeg skal gjøre , hvad jeg kan . Det er tomme Ord , men opfyldes dette Ønske ikke , saa skal De staae til Ansvar for Efterverdenen og døe som jeg — men uden Mod og uden Trøst . Guldberg fordreiede Ansigtet og blev bleg som et Lig . Jeg kan ikke love Noget , men opfyldes ikke det forske Ønske , saa vil jeg villig opfylde det sidste . Godt , nu dper jeg rolig . Tilvogns , mine Herrer , jeg tilgiver Alle og beder Alle om Tilgivelse . Brandt , Du gjør det samme ? Brandt betænkle sig et Øieblik — og svarede derpaa : Jeg faaer vel , siden det klinger saa smukt , for mit Vedkommende er det let nok , men med Hensyn til Dig maa jeg dog sige : Herre , filgiv dem , de vide ikke , hvad de gjøre : Bortgangen blev nu iværksat , og der var neppe Tid til af trykke hinandens Hænder . Brandt førtes først ud , og faa Minutter senere førtes Struenfee til Vøgnen , Mynster satte sig ved hans Side i den lukkede Vogn . En talrig Cavalleri-Esforte omgav dem . Vi ville førskaane vore Læsere for Henrettelsesscenen , . men kun meddele , af da Brandt var haandhugget og . halshugget , lod man Struensee knæle i Vennens Blod og lægge baade Haand og Hoved paa den tilsølede Blok . Mængden udsfødte et ForbittrelseS-Skrig af Harme over denne grusomme Behandling , saa af man ikke vovede af partere Ligene paa selve Stedet . Forbandelser udstødtes mod Enkedronningen , da Ligene bortkjørtes for af parteres ved Vesterport ved gamle Pesthuus , og Struensees og Brandts dødelige Levninger saaes endnu i mange Tider liggende paa Steilen og Hjulet . Men det var Julianes Skjæbne , af Forbandelsen bver hendes Grusomhed tiltog ttltrods før alle hendes Ansfrængelser . Mynster lod hun kalde ester Henrettelsen , hun lod sig fortcelle Alt Struensee vedrørende og græd , da Mynster fortalte hende hans Tanker og Brødefrihed . Om Taarerne vare ægte eller fremhyklede , ville vi senere erfare . Fireogtyvende Kapitel . Aftalen . Kongen havde Henrettelfesdagen været paa Iagt paa Amager . Det var fra først af hans Hensigt af kjøre ganske tidlig til Charlottenlund og derfra hjem øver Østerfælled , for naar han mødte de Dødsdømte , Struensee og Brandt , da personlig af benaade dem med livsvarigt Fængsel eller Forvisning . Juliane Marie mærkede denne Plan og havde , for at bringe Kongen paa andre Tanker , foranstaltet en Fasanjagt paa Amager . I det Øieblik Kongen vilde slige ind i Vognen , kom hans Broder , Arveprindsen til , satte sig i Vognen hos ham og overtalte ham saalænge , til Kudsken fik Ordre at kjøre ud paa Amager , hvor en lystig Iagt blev afholdt , medens Ctruensee og Brandt maatte bløde under Bøddeløren . Et af de Midler , man i de » senere Tid havde fundet paa , anvendtes ogsaa her ; man fortalte at hans Svoger , Georg af England , indtog en truende Holdning , hvis Konge « ikke , efter hvad der var forefaldet , lod sig skille fra Mathilde , og sagde , at dette var den eneste Betingelse , hvorefter han vilde indvilge i Kronprindsens Arvefølge efter Faderen , thi Kongens af Englands Værdighed var ligesaa meget krænket , som Kongen af Danmarks , ved det Forefaldne , og han vilde ikke have Søsteren indenfor Englands Enemærker , men forlangte , at hun skulde forvises til Tydskland . Kong Christian lod sig hilde i disse forebragte Hist » - rier , eller lod som han troede dem , men efter nogle yttringer til Briegrl , var det nol hans faste Bestemmelse , saasnart han kunde skippe fra sine Bevogtere , at tage ned til Kronborg , for endnu engang at tale med Caroline Mathilde . At faae ham fra dette Forsæt eller at formaae ham til at give sit Kongeord paa , ikke at vilde gjøre det , kostede Enkedronningen og Guldberg utrolige Anstrængælser . Endelig gav han dette Ord paa de Vilkaar , som vi nu ret strax skulle faae at høre . Da Kongen henad Eftermiddagen træt og mismodig vendte hjem fra Amager , lod han Guldberg kalde . Jeg vil ikke gaae til Taffels idag , sagde han . Ru ere de Stakler da befriede for Jeres Forfølgelser ; jeg saae det til min Rædsel paa Alles Ansigter . Saavidt har jeg føiet Jer , men hør nu- hvad jeg har isinde at gjøre . ^eres Majestæt l Jeg venter for at høre , svarede Guldberg . Enten fager jeg imorgen ned til Kronborg , for endnu engang at see Dronningen , eller Du , Guldberg , fager ned med Kronprindsen , for at trøske hende i hendes Fangenskab . Ingen af Delene kan lade sig gjøre , Deres Majestæt . Det vover Du at sige mig , mig , Din Konge ? Deres Majestæt vil allernaadigst betænke — Jeg betænker allernaadigst , at jeg har afgivet altfor mange Betænkninger i Enkedronningens og Din Favør , nu skal jeg vise Eder , at jeg har en Villie ! Deres Majestæt er ikke vel ! Siig hellere : Deres Majestæt er gal ! Min høie Konge ! Nok sagt . Du er min Stedmoders kreatur , isfedetfor at Du svoer mig til hiin frygtelige Nat , at D « vilde være mig og Kronprindsen hengiven . Det sværger jeg endnu . Godt . Men har Du ikke svoret det Samme til Juliane Marie og Arveprindsen ? Jeg har lovet det , men ikke svoret derpaa . Saa sig mig nu reent ud , naar Du kun kan holde Et as To , vil Du saa holde Din Eed eller Dit Løfte ? Min Eed , naturligvis , svarede Guldberg . Bravo . Men Du udsætter Dig , ikke sandt ? Jeg vover saare meget . Det er Snak . Enkedronningen kan ikke krumme el Haar paa Dit Hoved , uden min Underskrift , og jeg sværger Dig til , at jeg giver hende den ikke , naar Du er mig og Kronprindsen tro . Det takker jeg allerunderdanigt for . Men hør nu Betingelsen . Jeg er lutter Øre ! Dronning Mathilde har været syg . Min Konge ! Du seer at jeg , trods al Eders Forsigtighed , har mine Spioner , at jeg er vel underrettet . Oh , det var kun eu lille Upasselighed . Det var Mæslinger . Hvorledes har Deres Majestæt erfaret det ? Det bliver min Hemmelighed . Prindsesse Louise Augusta har ogsaa været syg . Men Alt er nu lykkeligt overstaaet . Jeg veed det , Guldberg ; Dronningen er nu oven Senge , . Men hvorfor har Du holdt det hemmeligt for mig ? Fordi Dronningens Sygdom vilde forurolige Deres Majestæt . Aa ja , men navnlig fordi Enkedronningen vilde have det . Paa Grund af Forholdene , maa Deres Majestæt holde mig det tilgode . Det vil jeg , Guldberg ; men til Gjengjeld har jeg Et og Andet at bede Dig om . Befal , Deres Majestæt ! ' “ Artikel I , Enkedronningen skal ikke vide , at jeg veed Noget om Dronningens og Prindsessens Sygdom . Som Deres Majestæt befaler ! Artikel 2 , Du efterforsker ikke min Hjemmelsmand , eller vi blive dødelige Uvenner . Jeg skal ikke efterforske Noget , dette Tilfælde vedrørende . Artikel 3 , Du skal benytte Gusmann , naar Du vil lade mig noget Hemmeligt vide . Gusmann ? Som jeg siger . Gusmann , han er min Øiesteen , rør ham ikke . Desuden holder han af Dig , men ikke af Din Enkedronning . Du skal være urørt , saalænge han er urørt , og vil hun Dig tillivs , saa send mig ham , og Du skal være frelst . Jeg skal erindre hvert Ord , min Konge ; nu er jeg hans Medskyldige og skal ikke forraade ham . Det er godt , Guldberg . Men nu den 4de Artikel , det er , hvad jeg først talte om . Deres Majestæt maa fritage mig derfor . Hør nu efter , Guldberg . Desværre har jeg mine Sygeanfald — naar det kommer over mig , gribes jeg af Hovedpine , Nervetilfælde , Susen for Ørerne og Smerter , der gjør , al jeg taler vildt ; det er en Slags Feber , svin tager til og tager af , men jeg troer , al Anger over et forspildt Liv og en uimodstaaelig Melankoli ere Hovedgrundene . Vi maa gjøre Alt , for al faa Deres Majestæt helbredet . Ak , min Ven , Ondet er for dybt indgroet ; jeg har desuden vist faaet noget slemt noget i mig — men jeg vil ikke grunde derover . Min Konge ! det er ogsaa bedst . Ligemeget , jeg takker Gud , al jeg dog af og til besinder mig taalelig vel ; naar saa er , har jeg fuldkommen klart Syn paa Alt , og vil da respectereS som Danmarks og Norges Konge . Det falder ganske naturligt af sig selv . Nuvel , saa falder det ogsaa af sig selv , at jeg adlydes , naar jeg giver en fornuftig Befaling . Ja , Deres Majeslæt ! men enhver Konge adspsrger dog sin Minister , og det er dennes Pligt at sige fin oprigtige Mening . Forstaaer sig , men Enkedronningens Mening vil jeg ikke altid rette mig efter . Vil Du altsaa være min Minister , saa skal Du slaa over Enkedronningen ; har Du Mod dertil ? Ja , naar Deres Majeslæt taler saaledes . Fortræffeligt . Da Du nu ikke kan berøve mig den Jcee , selv at see og tale med hende — For Guds Skyld , Deres Majeslæt l Lad mig kun tale ud — medmindre jeg kan sende en tro Mand i mit Sted , saa udvælger jeg Dig . Det er allerrde bedre , min Konge ! Jeg tager Følgen paa mig , Du tager ned med Kronprindsen imorgen tidlig ; hun skal besøge fin Moder og tage Afsled med hende . Befaler Deres Majeslæt mig det ? Ja , jeg befaler Dig det , men Du svarer mig til Prindsen med Dit Hoved og viger ikke fra ham . Ikke et Sekund ; stol trygt derpaa . Hils hende derpaa fra mig og slig , jeg ønsker hende Fred og Resignation . Det skal jeg . Siig hende , at jeg ønsker ikke Andet for mig selv . Jo , Deres Majestæt . Og , at vi ville mødes i vore Bønner for Kronprindsens Bel . Jeg skal udrette , hvad min Konge har paalagt mig . Godt , men lad hverken JulianeS Trudsler eller Bønner omstemme Dig . Jeg er fast bestemt paa at adlyde Deres Majestæt . Tag Gusmann med Dig , Guldberg . Det skal jeg . Og mødes noget Usædvanligt , saa send ham strax til mig . Jo . Du tager herfra imorgen tidlig Kl . L , og er her igjen paa Slottet Kl . 10 imorgen Aften . Med Guds Hjælp . Giv mig Din Haand derpaa . Guldberg rakte Haanden , som Kongen trykkede med Velvillie . Gaa nu til Dine Forretninger og lad som ingen Ting , men lad ingen Møders Sjæl vide noget , før Du lader spænde før . Med Kronprindsen skal jeg selv tale . Guldberg løvede Alt og forlod Kongen , forbauset over at finde ham saa vel . Hvis Konge » altid var saaledes , mumlede han ved sig selv , saa var Regjeringen en let Sag , men desværre , desværre . Den næste Morgem Kl . 4 rullede Guldbergs Vogn ud ad Nørreport ; i Vognen sad Kronprindsen og Ministeren , paa Bukken hos Kudsken , sad ben tro Gusman » . I noget over tre Limer havde man naaet Kronborg og en halv Time efter laa Kronprindsen t fin Moders Arme . Fem og Tyvende Kapitel . Dronningens Fængsel . Den « lykkelige Dronning havde ikke i to Timer nydt den kjærlige Lindring , Omgangen med sine Børn , som en bestandig Adskillelse fra hendes Kjæreste paa Jorden berettigede hende til , før hendes uforsonlige Plageaand , Juliane Marie allerede var i Nærhede « , for med Skadefryd at forbittre hende de saa lykkelig « Timer , hun endnu skulde nyde i det Land , hvor hun havde baaret Dobbeltdiademet . Guldberg mødte Furiens Bebreidelser med Kongens bestemte Befaling , og ved at førsikkre , at det var den eneste Maade , hvorved han , Ministeren , kunde afvende den langt større og farligere Begivenhed , at Hans Majestæt selv havde taget derned . Han besvor Enkedronningen i over en Time — faa Værelser fra Dronning Mathildes Indelukke — at hun dog vilde skaane den kongelige Fange og lade hende uforstyrret beholde Børnene den Dag . Men Juliane var ubønhørlig ; hun vilde fravriste sin Fjende Lykkens karrig tilmaalte Øieblikke , hun vilde rive Børnene ud af Moderarmen « , hun vilde bringe de Smaas Smil og Taarer til at stivne . Velan , saa følger jeg med , sagde Guldberg . Jeg har Kongens udtrykkelige Befaling , jeg viger ikke fra Kronprindsen . Og dog har De nu i fre Timer ladet Hans Kongelige Høihed hos Statsfangen . Men denne Statsfange er Dronning Mathilde , Hans Kongelige Høiheds allernaadigste Fru Moder . Og jeg er Kongens Moder . Adlyd ! Naar Kongens Befaling staaer i Strid med Deres Majestæts , maa jeg adlyde Kongens . Vi vil see ; De bliver her ! Dermed ilede hun igjennem Gemakkerne til Fængselsværelset , Guldberg løb til Døren og sagde Noget i Hast til Gusmann , hvorefter han skyndte sig efter Enkedronningen ind i Fængslet . Da han traadte ind , mødte han et andet Sy » end det , han havde ventet : han saae Enkedronningen sidde i Divanen ved Siden af Dronning Mathilde , og denne med Armene ømt omslyngende Juliane Maries Hals læggende sit blege , af Taarer opsvulmede Hoved op til Stedmoderens Barm . Guldberg standsede paa Dørtærskælen , thi han saae Enkedronningen rørt til Taarer kjærtegne Mathilde med den ene Haand , medens hun lagde den Anden paa den knælende Prindses Hoved . Ministeren troede ikke sine egne Øine , han trak sig nøgle Skridt tilbage bag Portieren , og var da Vidne til den mærkelige Samtale , der fandt Sted imellem de to Dronninger , der indtil dette Øieblik havde betragtet hinanden som Dødsfjender . Stoltheden er knækket , sagde Mathilde med brudt Stemme ; jeg betragter mig som en døende Skabning , der er ved at udaande sit Liv . Jeg beder ikke for mig — Alt , Alt giver jeg hen , skaan blot mine Børn , lad ikke Din Vrede gaa over paa dem . Vær rolig , mit Barn , Dine Børn skulle være mine Børn , det sværger jeg Dig til ! jeg havde ventet at sinde Trods og Had , men sinder en Datter , en « lykkelig jamrende Qvinde — Akt . Alt skal være glemt i Holder Dn Ord Moder ? Holder Du Ord , skal al min Smerte være forstummet ; for alt hvad jeg har lidt vil jeg velsigne Dig ; jeg vil glemme , at jeg nogensinde bar en Krone , vil glemme at jeg slammer af kongelig Æt , jeg vil kun erindre , at jeg er en Qvinde , og er Moder . Gjør Du mig Skilsmissen let , vaag over dem og lær dem , aldrig at foragte mig . Mathilde , Din Søn skal blive Konge , han skal elske Dig — dette tør jeg love . Saa skal jeg om Du rakte mig Dødens bittre Drik — velsigne Dig og bede for Dig . Min Datter , gid Du altid havde kjendt mig og gjort mig tll Din Fortrolige , da var alt dette ikke skeet . Ei dybt , dybt Suk , et Suk , der ligesom søndersked Sjælen , opsleg fra Mathildes Bryst . Men endnu skal alt blive saa godt , som Omstændighederne tillade det . Naar agter Du at reise ? Befal , Moder , jeg adlyder . Om nogle Dage kommer Skilsmissedokumentet og derpaa et engelsk Skib , reis da med Gud . Et nyt Suk og en ny Hulken fulgte som Svar . Den ulykkelige Dronning rev sig løs fra Enkedronningens Hals og kastede sig over Børnene , som hun kyssede med Heftighed , idet hun raabte : ja , ja , jeg skal reise og aldrig see Jer mere . Og dog , Matbilde , : hvis Du i Følelsen af Dine Feil vil erkjende dem , skal en stor Lindring blive Dig tildeel . Du skal da ved min Omhu blive her paa Kronborg , fil jeg faaer indrettet Fredensborg eller Frederiksborg fil et mildt Fængsel , eller rettere et Asyl , hvor Dn bestandig kan have Dine Børn om Dig . Mine Bsm ? hører jeg ret , mine Børn bestandig ? Oh , Moder , Du gjør mig vanvittig af Glæde ! mine Børn ! ak , Guds Engle kunne ikke tale sødere . Lad mig kysse Din Fod , oh , Moder , Moder ! saa har jeg krænket Dig i min Sjæl ; Du har et Hjerte , Du aabner Himlen for mig ! Ved disse Ord vaklede Dronningen og segnede » ed for Enkedronningens Fødder . Barn , kjære Barn , fat Dig ! hører Du , Mathilde . Alt kan jo blive godt endnu , naar Du blot vil være fornuftig ; men ikke denne Graad , ikke denne vilde Glæde , jeg kan ikke taale det . Du skal faae Din Villie . Ganske fri kan jeg ikke give Dig , men saa godt som . Du skal faa et smukt Enkesæde og Børnene bestandig hoS Dig . Moder , om Du gav mig et Fængsel , om Du lagde mig i Lænker — blot jeg kan see disse Engle , blot see dem lege i Solskin og Lykke , Alt vil jeg lide iøvrigt ! Søde Barn , jeg er ikke saa slem , som Du troer . Frederiksborg skal være Dit , Børnene skal Du selv opdrage , og det skal bestemmes strax . Skriv under , og send Din Broder dette Brev . Fra det Øieblik er Du Enkedronning , lykkelig Moder og Fange paa Æresord . Kom med det , hvem vilde ikke kjøbe Himlen ved sin Underskrift — oh , min Haand vil ryste , men det er af Glæde . Benene kan ikke bære mig . Oh , jeg er et Barn , blot jeg ikke gaaer fra Forstanden af Glæde — hvor , hvor , søde Moder , lad mig kysse Din Haand , Alt maa være glemt , Alt , Alt . Fra nu af skal alt være glemt undtagen Lykken . Mathilde vaklede hen til en lille Gueridon , greb en Pen , dyppede den med convulsivisk Hast og vilde skrive sit Navn , da et høit og lydeligtr „ Læs ! “ lød fra Portieren . Forræder ! skreg Juliane Marie og kastede et Furieblik hen imod Udgangen . Mathilde saa sig forvildet og forvirret om . Moder , jeg har intet forraadt , jeg forstaaer det ikke — oh , Du seer saa vred ud , Du søndertræder en Orm . Nei , min Datter , det er ikke Dig , det er en anden , som jeg mener ; skriv blot under , — Alt er afgjort som jeg siger . Mathilde greb atter , men nølende Pennen , men hun kastede et vemodigt Sideblik til Børnene , trykkede Øinene iii et Sekund og vilde derpaa uuderffrive . Et endnu slærkere og tydeligere „ Læs ! “ lød atter fra Portiere n og denne Gang saa slærkt , at Dronning Mathilde tabte Pennen af Skræk . Juliane Marie var rasende . Hun ilede hen til Døren for at lukke den , men Guldberg traadte mørk og bestemt frem . Nidding l hviskede Juliane tænderskjærende . Paa Kongens Befaling er jeg her , med mit Liv skal jeg værne om Kronprindsen — hans Moders Fred er Kongens urokkelige Villie ; dette Brev er sikkert en Snare , det maa og skal ikke underlegnes ved en Misbrug af Svagheden og Ulykken . Hvem er I , at I vover ? Min Kronprinds , De har hørt Hans Majestæts Befaling . Bedstemoder , min Fader , Kongen , har sagt , at jeg skulde kysse Moder , og ønske hende alt Godt . Et Barn er intet Vidne . Gusmanu er dog et Vidne , og jeg er Hans Majestæts Minister . Mathilde ! raabte Juliane med raa og bydende Stemme , idet hun slog i Bordet med den knyttede Haand . Paa Øieblikket skriv under , eller sig for evigt Adis til Børnene . Hvad slaaer der i Brevet , Moder ? spurgte Mathilde med frygtsom , bævende Stemme . Ikke andet end den rene Sandhed . Alt løber rundt for mig , jeg kau ikke læse , jeg har næsten grædt mig blind . Guldberg greb Brevet . Meo Deres Majestæts Tilladelse , jeg skal læse Brevet : Min dyrebare kongelige Broder ! Dybt angrende Alt , hvad der er hændet , og den Beskjæmmclse , som retfærdig er overgaaet mig , bekjender jeg med dyb Undseelse , at — at — Majestæt , afbrød Guldberg , dette Brev er saaledes at det ikke kan oplæseS i de kongelige Børns Nærværelse , og ikke kan underskrives af deres Moder . Hvordan ? ikke underskrives ? raabte Mathilde , lad see , lad see ! hun holdt Brevet tæt op og derpaa et Stykke borte , og læske da med overordentlig Anstrengelse , men eftersom hun læste , udvidede Pupillerne sig og en panisk Skræk greb hendes hele Væsen . Og denne Løgn vil De , at jeg skal besegle med min Eed , med min Eed paa evig Salighed for mig og mine Børn ? hun knu gebe Brevet krampagtig sammen og rettede sig skold iveiret . Og jeg Forblindede , jeg Dybtydmygede , som endnu froede paa Menneskelighed hos Dem . Jeg , som kyssede den Haand , der vilde rive Alt , Alt paa eengang fra mig . Nyd Din Trimph , Juliane Marie , men ikke engang døende , ikke engang med halvbrustne Øine skal Du faa mig til at besudle mit Minde . Du er skyldig , Mathilde , I have begge tilstaaet . Han er piint dertil , og jeg har Intet tilstaaet ; en forvirret Tale , lammet af Skræk , har I udlagt efter Behag . To Mennesker bar Du myrdet , to Uskyldige , som Du skal staa Gud til Regnskab for , om mine Taarer og Lidelser vil jeg ikke tale , kun Gud kjender dem , men nu , nu — oh , Juliane , Moderkjerligheden vil Du fravriste Beskæmmelsen , i det Øieblik Du lægger Din Haand paa Danmarks tilkommende Konges Hoved , som om Du vilde velsigne ham — forbander Du ham eg søger at bedække ham med Skjændsel — forlanger Du , at jeg , jeg , G orgs Søster , Christians Ægteviv , disse Børns Modrr , skal gjøre falsk Eed for at besmykke Din Nibdingsdaad . Du er skyldig , Du er skyldig ! skreg Juliane Marie og slampede med Foden i Gulvet . Dit Ravneskrig lyder maaske videre end en ulykkelig Ovindes taareqvalte Suk , men saavidt som min svage Stemme naaer , vil jeg med min sidste Kraft udraabet jeg er uskyldig i den Brøde , Du har tillagt mig , ved disse Børns Uskyld , jeg er reen før denne Brøde . Bah ! Undskyldninger ! Tag Børnene , Hr . Minister , og føer dem til deres Fader , Gud vaage over dem — en Tigerinde tørster efter deres Blod , men slig til Kongen , at jeg er reen for Ægteskabsbrødt , slig det til alle danske Mænd og Qvinder , slig det til Børnene , naar de voxe til , udraab det til dem , der domfældte Struense og Brandt , og hvisk det til hende , naar hun gaaer ind og ud af Kirke , paa det hun maa vide , hvad hun forsætlig har gjort . Du er skyldig — endnu engang Du er skyldig . Knæl min Søn og bed Dit Fadervor , Fadervor for Dig , for mig og for Alle , som maa lide , Fadervor for Din ulykkelige , bag Lyset førte Fader og Fadervor for dem , der maatte bløde som Offre for en sørt Bagvaskelse . Mit Hjerte er lige ved at briste . Farvel , tro ikke Bagtalelse » . Jeg favner Jer for sidste Ganz , mine Børn , Gud anamme min Aand i Naade saasandt som jeg er uskyldig . Caroline Mathilde udstrakte Armene for at omfavne Børnene , men Armene sank matte ned , hun segnede bevistløs om paa Gulvtæppet . Børnene gave sig høit til at græde Kronprindsen kastede sig over sin Moder og raabte ! Dn maa ikke døe , Du maa ikke døe ! Guldberg knælede sønderknust ved Dronningens Side . Men Juliane Marie udstødte en hæs Strubelyd , der kunde betyde , hvad det skulde være , og ilede ud af Fængslet . En halv Time senere var Juliane Marie paa Veien til Kjøbenhavn . Guldberg tilligemed Kammerfruerne hjalp den afmægtigæ Dronning tilrette . Den dybtrorte Minister trøstede Dronningen , lovede Sikkerhed for Kronprindsen og forpligtede sig paa Æresord , at vaage over , at Enkedronningen hverken mundtlig eller skriftlig skulde incommodere hende mere saalænge hun var paa Kronborg . Da Dronningen var meget svag , blev flere Læger hidkaldte og hensigtsmæssige Midler anvendte . Guldbcrg der endnu blev nogle Timer hos Dronningen med Børnene , lod sig give en skriftlig Erklæring af Lægerne om Dronningens Tilstand og lovede den næsten udtømte Moder , da AfffedSsieblikket slog , at han saavidt mnligt skulde udvirke , at hun fik Børnene at see endnu engang . Dronning Mathilde fortrak Munden til et vemodigt , vantroende Smiil ; hun trykkede svagt Guldbergs Haand , kyssede endnu engang Børnene under e langt Favntag og fulgte dem med Øinene og Sjælen saa langt hun kunde — for siden aldrig at see dem mere i dette Liv . Guldberg befalede 100 Mand af Garnisonen at følge sig , deels til Hest , deels til Vogns , for at tjene de kongelige Bcrn til Eskorte , en Forsigtighed , som ikke var overflødig , thi ved RuderSbal , da Mørket allerede var faldet paa , saaes endeel formummede Skikkelser , hvis Antal tog til paa en førurvligenve Maade , indtil de endelig toge Flugten ud over Marken til alle Sider . Gusmann med en Commando Dragoner under Castenskjold kom springende hen til Vognen , og spurgte , om der var passeret Noget . Nei , Gud skee Tak , svarede Guldberg , vi have kun faaet en Paa « mindelse om , hvad der er at gjøre fra idag af . I April 1772 faldt de « saakaldte Skilsmissedom , uden i mindske Maade at krænke Børnenes køngelige og anerkjendte Rettigheder , ophævedes Ægteskabet imellem Kong Christian den Syvende af Danmark og Dronning Caroline Mathilde , Prindsesse af England . Denne Dom eller Skilsmisseact kunde ikke have sin Gyldighed , uden at den oplæstes for Dronningen i den engelske Gesandt Lørd Robert Keiths Nærværelse , og ved denne Leilighed saae hun første Gang siden hiin Rædselsnat paa Christiansborg Slot sin Landsmand , Georg af Englands Repræsentant . Da Skilsmissebrevet af hende var undertegnet , spurgte hun , om hun nu ikke var engelsk Undersaat , og da dette bekræftedes , stillede hun sig under det engelske Flags Beskyttelse og forlangte med stør Bestemthed at forlade Landet , hvor hun ilke vilde blive eller ophede sig , da hun ikke troede sig sikker noget Sted i Landet , saalænge Enkedronning Juliane Marie besad Herredømmet . Man søgte at overtale hende til at vælge Aalborg Slot til Residents , men hun palgte Celle i Hanover , da hun ikke ønskede , ydmyget at vise sig ved sin Broders Hof , men vilde nyde Fredens Ly under hans Beskyttelse . Ogsaa begjærede hun , at alle Actstvkker vedrørende hendes Proces skulde sendes til hendes Broder Kongen , for at undersøges om huu var skyldig eller ikke . Dette Ønske fik hun opfyldt , og hun havde den Satisfakfion , at tolv eedsvorne engelske Retslærds hver fik en nøiagtig Afskrift , for under deres Sjæls Fortabelse eller Salighed sanddrue at erklære sig over hendes Brødefuldhed eller Uskyldighed . Georg modtog de tolv Svar-Breve forseglede , og da han aabnede dem , aflagde enhver af de samtlige Dommere deri deres høitidelige Eed , at der ikke var Skygge af Brøde paa Dronningens Side , men at det tydeligt og klart fremgik , at hun var faldet som et Offer for Magtens Misbrug og en voldsom Hofkabale , hvis Lige ikke fandtes i Historien . Ved Skilsmissen tilbagebetaltes Dronningens Medgift 40 , 000 Pund Sterling til England , og deraf tilstodes hende i Appanage 30 , 000 Ro aarlig . I de sex Uger fra Skilsmissedagen indtil Afreisen , kom Sir Robert Keith hver Dag og gjorde sin Opvartning hos Caroline Mathilde , der fra nn af , var Fange paa Æresord . Fængslet blev betydelig mildnet og hun kunde gaa frit om indenfor Fæstningens Volde . Til hendes A reise traf man nn endog saadanne Forberedelser , der vidnede om et kongeligt Ceremoniel . Grev Holstein til Lctraborg skulde som Overhofmester ledsage Hendes Majestæt ombord paa den engelske Fregat . Grevinde Holstein og Frøken Møsting vare hendes Hofdamer og Kammerjunker Raben hendes opvartende Cavalecr . Til hendes Suite hørte endvidere den engelske Gesandt Lord Keith . Den 30te Mai 1772 gik den ulykkelige Dronning ombord paa det engelske Skib , efter at hun for sidste Gang havde taget Afsked med sin Datter Lovise Augusta og uddelt Gaver til hendes Omgivelser . En uhyre Menneskemasse rar forsamlet ved Havnen og langs Kysten , Rheden og Havet , der saa langt man kunde øine , var bedækket med større og mindre Fartøjer , der næsten bugnede under Vægten af melancholske Tilskuere . Man hørte ikke en Lyd af disse Tusinder , men der var Taarer i de Flestes Øine : Alle blottede ærbødigt og faust deres Hoveder ; kun Sukke og en undertrykt Hulken hørtes . Det var en forunderlig tans Overeenskomst , hele denne Mængde af Mennesker havde truffet ; men man havde truffet det Rette . Man sørgede over det Forefaldne og erkjendte stiltiende , at man ikke havde Magt til at forhindre det . Ligesaa taust og ærbødigt modtoge de engelske Ma . troser deres ulykkelige Prindsesse . Da hun havde betraadt Skibet , heisedeS det engelske Kongeflag , men ved Opsejlingen sænkedes det paa halv Stang , som Tegn paa Sorg . Fæstningen Kronborg og Vagtskibet gave Kongesalut . En engelsk Officeer spurgte Commandøren , der førte Skibet , om man skulde svare med Skarpt , og da Comandøren af Bevægelse ikke slrax kunde svare , frygtede Dronningen , at dette var et indrømmende Svar , hvorfor hun blev Angst , og sagbe , trods sin Smerte : Sir , det er min Søns Kougerige ! Commandøren lagde Fingeren paa Munden , Officeren forstod det og bukkede taus . Dronningen blev staaende paa Dækket i Agterskibet , medens hendes Følge holdt sig i ærbødig Afstand ; hu » slirrede uafbrudt mod det Land , der havde seet hendes Lykke og Adymgelse , men som opbevarede det , der var hendes Dyrebareste paa Jorden , hendes Børn . Stade var den Havn , den engelske Fregat ankrede i efter at have forladt de danske Farvande . Ved Ankomsten der , modtoges hun af sine nye Omgivelser , blandt hvilke Kammerherre , Marschal Biilov befandt fig . Her tog hun Afsked med sit Rejsefølge og sagde til Grevinde Holstein : Kys mine Born I Den 20de October holdt Dronningen sit Indtog i Celle og tog det nylig istandsatte Slot i Besiddelse . Det er min Grav , sagde hun , her kan man lide Døden med Rolighed , og ingen ond Aand vil her forstyrre min Sindsro . Byen Celle viste hende strax den meest udmærkede Hyldest , og hun sagde da til Bülow : Nu minder man mig om , hvad jeg i den sidste Tid næsten havde glemt — at jeg er Dronning . Se ; og Tyvende Kapitel « Landflygtighed . De » Gode finder altid Hjerter , der veed at skatte ædle og ophøiede Egenskaber . Der lille Høf , som nu omgav Dronning Mathilde , kom snart til at elske og tilbede hende . Ligesaa førgudet blev hun i hele Staden , Børnene især viste hun alle fine Kjærtegn , søm om hun vilde ødsle det paa andre , som Skjæbnen havde nægtet hende at vise mod hendes egne . Hendes Lcveviis var saa tarvelig , at hun kunde anvende rundelige Summer til Fittige og Lidende . Men den største Skat , hun uddeelte , og søm bles vurderet høiest , var hendes Mildhed og Venlighed imod Alle , og hun frygtede a tid , at hun ikke noksom opfyldte denne Trang og Pligt . Hun deelte sin Tid mellem Musik , Digtning , Tegning og Sprog , hvoraf hun , foruden sit Modersmaal , med Færdighed talte Dansk , Fransk , Italiensk og Tydsk . Promenader og dramatiske Adspredelser nød hun ogsaa , men dette var mere for hendes Omgivelsers Skyld end for sin egen , thi Smerten havde for bestandig fæstet Bo hos hende , saa at hun mere deeltog i Livets Ejer , ning som en ydmyg Pligt , end som en Trang , endskjøndt hendes Hjerte endnu var ungt og livsftiskt . Hun var jo desuden kun 21 Aar gammel ; saa ung og saa ulykkelig . Uden at ønske sig Døden , var hun fortrolig med Tanken derom . Hnn udsøgte » g bestemte selv sin Grav i de « chursyrsteltge Kirke og talte med Mildhed og Alvor til sine Omgivelser om , hvorledes hun vilde have alt ordnet . Saaledes hengled det meste af den første Vinter i Vitkeligheden tom og glædesløs , thi uagtet hendes Søster , Arveprindsesse Charlotte af Brunsvig , glædede hende overordenlig i Begyndelsen af hendes Ankomst sil Celle , opdagede Mathilde desværre altfor snart , at hendes egen Søster igrunden hverken var meer eller mindre end hendes Fangevogter og Huussplon , en Opdagelse , der kostede hende megen Overvindelse og Smerte , førend hun resigneret kunde gjøre sig fortrolig med dennr Tanke . Det er næsten ufatteligt , hvorledes det kunde fald « selv den intriganteskc Qvinde ind , at benytte Blods , forvandte til at forraade og udspionere sine allernærmeste Slægtninge , men det er en ofte løst Opgave , at Guldets Magt ikke sjeldent er slærkere end baade Blodets og Samvittighedens Stemme , Ondstaben har desuden sit eget Forsyn , der bevæger sig temmelig frit og dristigt indenfor altfor udvidede Grændser , dets Herredømme og Lokkemidler gaae til det Utrolige , det er jo ogsaa ulige lettere at bibringe et Saar eller en Smerte end at læge eller lindre den . Der skal mange Lys til for at opklare en mørk Nat , medens Solen selv kan formørkes ved et Stykke sort Ravndug . Vi skulle dog ikke knurre over dette Skyzgeherredsmmes Overlegenhed til en vis Tid , thi det Godes Magt er absolut og evigt , det Ondes Kamp og fortvivlede Anstrengelser beviser det klart , og vil man have et ret tydeligt Beviis paa det Godes Magt , saa lægge man Mærke til , at selv Ondskaben plagierer og pynter sig med det Godes Blomster , for dog i Noget at ligne det . Vilde Ondskaben gjøre det , naar den ikke betragtede det Gode søm noget Bedre , Fortjenstligere ? Søger det Gode nogensinde af paalyve sig Ondskab ? Hos Enkedronning Jnliane Marie og hendes Haand ' längere var der udentvivl ogsaa noget Godt tilskæde men Fordampningsprocessen manglede , maaske derfor fik man ikke det Gode af see i uforfalsket Stand . De levede og nærede sig af Magtens Misbrug , tog man den bort , vilde Misbrugen af sig selv ophøre . At allerede dette vilde have været noget Godt , trosker sig vel ingen af nægte . I det Hele taget havde Jnliane meget nemt ved af være rundhaandet . Foruden de overordentlige støre og rige Godser , som hun og hendes Søn forærede sig selv i den sindssvage Konges Navn , forøgede de Landets Gjæld med 2 Millioner Daler aarligt , foruden de uhyre Indtægter de tilvendte sig af begge Rigernes ordinære Indkomster . At Arveprindssesse Charlotte af Brunsvig var Julianes Creatur er sandt og vist , men om Enkedrønningen havde denne Billighed for godt Kjøb eller i dyre Domme , vides ikke , det Sidste er dog snarest troligt thi Torveprisen paa Forræderi og Niddingsdaad var ikke saa trykket dengang , som den senere er blevet , vel paa Grund af den støre Concurrence . Syv og Tyvende Kapitel . Slottet i Celle . Natten mellem den 16de og 17de Januar 1773 oprandt . For at være uforstyrret havde Dronningen usædvanlig tidlig , Klokken 8 , lagt sig tilsengs . Aiveprindsessen af Brunsvig sad i over to Timer ved Søsterens Hovedgjerde for at lure , om hun virkelig sov eller ikke . Hun hørte kun afbrudte Suk og en Sovendes regelmæssige Aandedrag . Omsider blev Prindsessen selv træt og søvnig af den Lytten og fjernede sig , med det Paalæg til Kammerfruen at vaage over Dronningens Søvn , da hun absenterede sig . En halv Time senere stod Dronningen op , iførte sig et simpelt Nattoilette , sendte Kammcrfruen bort med Befaling ikke at førstyrre sig under noget Paaskud , hun knælede derpaa foran sin Bedepult , hvor hun blev liggende i dybe Betragtninger . Hvilken Forandring i eet Aar . Hvilket Hav af Lidelser og Kummer . Ved denne Tid for et Aar siden stod hun Paa Lykkens høieste Spidse , men senere , ved hvert Minut , hvert Qvarteer , hver Time , hvilke Ovaler fra Trin til Trin . I denne havde hun talt sidste Gang med Kongen . I den næeste havde hun været paa Maskeballet , atter derefter i sine Værelser , talt med Struensee , med Øder , derpaa remstillede Enkedronningen med Guldberg , Ranzas , Aøller og de Bevæbnede sig for hendes Blik , saa forsvandt Struensee for bestandig , hun hørte endnu han « Skridt tabe sig , tabe sig i det Uendelige — derpaa Kampen og Overgivelsen , Processen og Skandalen , Forræderiet og Trudskerne , Mmygelsen og Falskheden — og midt i alt dette hendes Børn , hendes Frederik , hendes Lovife Augusta og hendes vanvittige Mand . Bønner , brændende , som kun en Moder kan opsende dem for sine Børn , opsteg til Ham , der havde tilladt , at alt dette skete , Bønner for , at denne frygtelige Hofrevolution maatte saa en heldig Udgang . Hun tyede til de Forældreløses Fader , for at lægge sine Kjæres Del i Hans Hænder . Naar Frederik bliver Hersker , er Revolutionen endt , hviskede hun , lykkelig endt — oh , jeg vil ikke opleve det , men Du hellige Gud , lad mig see et Forbud paa Din Naade , jeg skal villigt bøie Hovedet og døe , men lad mig see i Fremtiden , ak kun eet Minut , at jeg kan velsigne denne Smertens Nat . Hun hævede sine Øine op til Børnenes Billede , der som en Altertavle hang over Bedepullen , hun stirrede veemodig og sukkende paa de elskede barnlige Træk . Da bevægedes Maleriet ; langsomt sank det ligesom ned i stn Ramme og forsvandt til hendes Skræk for hendes Øine , hun udstødte et svagt Skrig og strakte Hænderne zittrende ud , som for at holde det kjære Billede fast , men det sank og sank , indtil — var det Blændværk ? — et slørre og skjønnere Billede stod for hendes Øine . Jesus Maria , er jeg ved min Samling ! Charlotte , Bilow , Fru Warwich , hjælp mig ! hvad er dette ? Bliv ikke forskrækket , Deres Majestæf , lød en dæmpet , velbekjendt Stemme , det er en Overraskelse , en Present fra Kjobenhavn , men Ingen maa vide det , Ingen . Men Børnenes Portrait , Bülvw — Det er del jo . Lad Børnenes Portrait strax komme frem igjen . Ja , Majestæf , øieblikkelig , men ogsaa det er Deres Børns Portrait ; see ret til , del er kun anteciperet , en Blanding af den oldenborgske Stammes Træk med Deres Søns mandiggjørte Ansigt ; det er Kronprindsen , som Konge 15 Aar gammel , og Søsteren med Diadem . Tak , Tak ; oh , deler smukt ; ja det vil komme til at ligne ham — han holder to Nøgler foruden Sceptret i sin Haand . Oh , min Frederik , det skee , det skee ! GuSmann har bragt det , og imorgen tiglig reiser han igjen . Vi have gjort dette idag , medens De var hos ArvepriudseSsen . Gusmann , siger De ? Han kom med dette Billede og med mange venlige Hilsener fra Danmark . Oh , jeg længes efter at tale med ham . Han maa ikke reise , før han har været her hos mig . Det er umuligt , Deres Majestæt ; han maa reise herfra endnu i denne Nat , thi Ingen maa vide , at han er her , det er af yderste Vigtighed , at sket Ingen kjender hans Ophold her . BLlow , hvis mit Ønske har værd for Dem , saa før ham strax til mig ; jeg maa tale med ham , om det kun var nogle faa Minutter , men sørg for at Ingen seer eller veed det . Jeg skal gjøre Alt , hvad Deres Majestæt befaler mig ; » en det kan ikke skee , førend jeg er overbevist om , at Alle ere gaaede til Ro . Gud velsigne Dem , for denne Omhu . Dronningen maatte vente en god halv Time , i hvilken hendes Ufaalmodighed næsten steg til Feber . Endelig gik Døren op , og den lille , tydske Page Albert traadte forsigtig ind . Dn her , Albert , paa denne Tid ? udbrød Dronningen . Naadigske Dronning , De troer — og Alle maa tro — at jeg er en af Arveprindsessens Spioner ; det er ogsaa Tilfældet , jeg betales derfor , men jeg lægger Forræderpengene hen til gudeligt Brug ; thi tog jeg dem ikke , blev jeg jaget bort fra Deres Nærhed , og en anden mere paalidelig Spion blev antaget istedetfor . Mit Liv afhænger af , at man ikke opdager min Falskhed imod Arveprindsessen . Dette skger jeg ikke , for at Deres Majestæt skal beære mig med Roes eller Tillid , men for at De uden Angst kan tale med Hr . Gusmann , der venter Deres Befaling . Imorgen tales vi ved , sagde Dronningen med Venlighed . Før nu Hr . Gusmann ind . Pagen aabnede Døren og forsvandt til samme Tid , som Gusmann traadte ind i Gemakket og knælede for Drønningens Fødder . Reis Dem , Gusmann , og sæt Dem her , sagde Dronningen og rakfe ' ham Haanden , som den gamle Mand kyssede med Ærbødighed . Lad mig blive staaende , Majestæt , Respecten forbyder mig at sidde . Hvorledes leve mine Børn , ere de rafle , ere de lykkelige , tænke de paa mig ? oh , tal , tal ! voxe de dygtig og ere de sikkre for Forfølgelse af deres Moders Fjender ? Ja , ja , de voxe godt , især Kronprindsen , som veed , at jeg er her , og som trods sin unge Alder har stor Forstand og veed at tie ; han bad mig endog i sin barnlige Uskyld , at bringe hans kjære , kjære Fru Moder et Kys . Og De hær ikke udført deres Hverv , gamle Mand ? kyssede han Dem paa Munden ? Ja , Deres Majestæt , tre Gange hjerteligt og trofast ; jeg har bragt Dem det , ved at kysse Deres Majestæts HaandDet er ikke nok ; De er en gammel Mand , og her er ingen Juliane Marie , som kan tillægge mig flette Hensigter . Udfør Deres dyrebare Hverv . Min Dronning , jeg kan ikke driste mig dertil , jeg vilde aldrig tilgive mig det . Saa sid stille , Gnsmann , ganske stille ; De er min Søns Gesandt ; jeg tager hans Sending fra deres Læber . Gusmann sad sliv som en Billedsløtte og lukkede Øinene , medens Dronningen tog hans hvide Hoved imellem begge sine Hænder og kyssede ham tre Gange paa Munden . En Taarestrøm vældede ned af Caroline Mathildes Kinder . Hun kunde ikke tale saa rørt var hun , men Gusman , der ikke var mindre dybt bevæget mærkede at hun fjernede sig med hurtige Skridt , og da han lukkede Øinene op , saae han Dronningen knæle ved sin Bedepult foran det nye Billede , som han selv havde medbragt fra Kjøbenhavn . Strax efter reiste Dronningen sig og « tte hen til Gusmaan . Nu hurtig , begyndte hun , fortæl nu Alt , lige indtil de mindske Details ; Alt interesserer og henrykker mig . Gusmann maatte nu fortælle Alt om Børnene , hvad han vidste , hvorledes de talte , gik klædte , hvad de foretage sig , hvorledes de legede , naar de stode op , hvad de spiste , hvem der opvartede dem og tusinde Ting , som kun en Moder interesserer sig før . Dronningen kunde ikke blive træt af at høre den gamle Mand , og da han sket ikke vidste mere , maatte han fortælle om igjen . Men længes Deres Majestæt ikke efter at vide Andet ? spurgte omsider den tro Tjener . Nei , svarede hun , det er det Eneste , jeg interesserer mig før ; Alt det Øvrige er mig ligegyldigt . Hml sagde Gusmann forlegen . Det lader ikke til , at det behager Dem . Jeg elskes kun af disse To i denne Verden , hvem skulde jeg da llers bryde mig om ? E-skes Deres Majestæt kun af Deres Børn ? Ja , Andre kunde være mig hengivne , trofaste , men — Min Dronning , De maa tillade mig , at jeg modsiger Dem . Mange , saare Mange , elsker Dem endnu med undersaatlig Ærbødighed , og vilde skatte sig lykkelige , hvis de turde offre Liv , Gods og Blod før Deres Majestæt . Oh , Talemaader ! vilde man saa ladet det komme saa vidt ? Min Dronning , man blev overrumplet , og Angsten før Forfølgelse har holdt Manges Følelser i Skjul , men nu — Har Angsten og Hengivenheden lagt sig , ikke sandt ? Hengivenheden før Dronning Mathilde , er større nu end nogensinde . Virkelig ? Ja , i Virkeligheden . Hvoraf veed De det , Gusmann ? Bilde jeg ellers være kommen her ? Hvordan , er det da en Mission ? Ja og Nei . Troer De paa Hengivenheden , saa har jeg et Budskab ; troer Deres Majestæt ikke — saa har jeg sket ikke været her . Verden er en lukket Bøg før mig , jeg skal vel vogte mig før at blade i den paony . Gusmann saae paa Dronningen med en forbauset Mine . Undrer det Dem , Gusmann ? Jeg kan ikke nægte . Har De noget Skriftligt ? Nei , ikke under disse Omstændigheder . Under hvilke da ? Jeg tør ikke sige det . Saa lad os ikke tale mere derom . Kun Et , min Dronning ; jeg spørger dristigt : har det aldrig faldet Dem ind , at ønske at gjensee Danmark ? Danmark ? Gusmann , er det Alvor ? jeg skulde efter hvad der er hændet , ønske at gjensee^Danmark ? nei , Gud forbyde det , før vilde jeg døe ! Jeg mener ikke under ulykkelige Forhold . Tal tydeligt , regjerer Juliaue ikke ? Io , for Øieblikket . Ak , hun vil regjere længe , hun staaer i Pagt med Døden , den respekterer hende , hun flipper ikke Roret saa let som jeg og andre altfor trygge Personer , hun rokkes ikke af Pletten . Det beroer paa Dem min Dronning . Saa skulde hun strax børt for Børnenes Skyld . For Børnenes Skyld ? Rigtig , men naar De , som Kronprindsens Moder , ikke vil vove en Dyst for deres Skyld , hvorledes tør saa andre vove det ? Og er der virkelig Rogen , som har Mod til at vove en Kamp mod denne ildsprudende Drage ? Ja , der er Adskillige ; men er der endnu ikke Mange i Tal , saa vil der komme mange , hvis de have et Maal , et Haab , et Tilhold for at kunne seire . Gusmann , tør De nævne nøgen for mig ? Ja nævne , uden Vidner , uden Underskrift , naar De ønsker det min Dronning . . Jeg kunde vel have Lyst til al kjende de Ædle , der endnu erindre mig med Hengivenhed . Og Haab . Men hvorpaa haabe de da ? Paa den retmæssige Dronnings Formynderskab istedetfor Enkedronningens . Jeg bliver angst og bange . Jeg , den Forskudte , den Forraadte , den Fraskildte — oh , det er jo umuligt i Ja , naar Deres Majestæt siger , det er umuligt , saa er det umuligt . Altsaa , naar jeg sagde , det er muligt ? Saa havde man en Grundvold at bygge paa . Det Hele klinger mig saa nyt , saa sælsomt — jeg kan ikke tænke mig det — jeg , den Dømte , den skammelig Miskjendte — oh , forklar mig det døg , Gusmann , jeg seer ikke noget Sammenhæng deri . Da er Tingen døg ganske simpel . Deres Majestæt er Kronprindsens Moder , altsaa den naturlige Formynderske under nærværende sørgelige Forhold . Men Juliane er Formynderske , uagtet hun handler høist unaturligt . Hvorledes skulle vi kunne bryde hendes Magt ? Hendes Magt er farlig , det indseer man nu og faler temmelig uforbeholden derom . Grev Ranzau Asscheberg er falden i Unaade og landsforviist , fordi han ikke vilde række Haand til Arveprindsens Regentskab . Asscheberg sorviist ? Som jeg siger , Deres Majestæt . I Sandhed det var en stor Nyhed . Det var jo Enkedronningens ivrigste Tjener . Han var ; det var Guldberg ogsaa ; men heller ikke han vil Alt , hvad Enkedronningen vil . Jeg forstenes af Forandring » Er Alt da forandret i Danmark . Ja saare Meget . Hun lægger ikke Dølgsmaal paa fin Hensigt , og man frygter , at hun omsider skal overvinde al Modsfand , og da er Kronprindsens Ret alvorlig truet . Caroline Mathilde reiste sig heftig ved disse Ord , gik nogle Gange grublende op og ned og stod et Øieblik i dyb Eftertanke med Hovedet sløttet i Haanden lænet op til Bedepulten . Med en høitidelig Stemme , der lød som om den kom fra Graven , spurgte Dronningen : Erindrer De , hvad Dag det er idag ? Ja , det er den 17de Januar , Aarsdagen efter den sørgeligste Hændelse . Tilvisse sørgelig — og nu da jeg er i Havn , skal jeg atter kaste mig ud i Brændingen , for at knuses mod Klippen ? Det forbyde Gud . Det er heller ikke Meningen , at Deres Majestæts skal udsætte sig ; man vil kun være vis paa , at man tør arbeide i Haab om , af have Deres Majestæt Indvilligelse , naar Timen kommer . Nævn mig de ædle Patrioter . Reventlau og Bernstorff . Er det sandt ? Det er sandt . General Hutmann og Stampe , Numsen og Bülotv . Hvilken Bülows Kronprindsens Cavaleer . Betydelige Mænd . Men , ak , jeg er saa angst ; o « jeg udsatte Frederik — nei , nei , jeg tør ikke . Jeg har lovet , ikke af anvende Overtalelser , men berette troligt Deres Majestæts Tilbøieligheder . Jeg har altsaa skuffet deres Forventning ? Gusmann taug . Svar mig oprigtig . Den gamle Tjener slak Haanden ind paa Brystet og udtog et lille Stykke Pergament . Kjender Deres Majestæt Grev Bernstorffs Haand ? Ja . Er det denne ? Ja , ved Himle » ? sagde Dronningen , greb Pergamentet med Begjærlighed og læste de forblommede Ord . Det gamle Aar gaaer til Hvile , Det nye Aar slaaer frem ; Aftensolen gaaer blodrød ned , Morgensolen opstaa « sorynget . ^Jeg fatter Meningen — man har undladt Underskriff , men jeg kjender Bernstorffs Haand . Men læs nn Resten , min Dronning . Det er jo kun Tal og Tegn . Ja , det er gode Tegn . Kjender De ikke Haanden ? Men det er jo Keiths Haand ; og Haus Zifferskrift . Kan De læse den ? Vent ! — Gud velsigne Dronningen . Og derpaa ? Den sidste Linie har den franske Gesandt skrevet ! » Gud beskjærme Dem . “ Altsaa England , Frankrig og Danmark ? Netop . — Bil De ikke sætte en Linie til ? England , Frankrig og Danmark , gjentog Mathilde grublende . Og Kronprindsen ! De har Ret , Gusmann , giv mig en Pen . Ru , for Guds Skyld , ingen Uforsigtighed , kun et Tegn , ikke Andet . Godt , jeg sætter syv Prikker med en Naal , fire som en Tankestreg og tre som et Udraabstegn ; er det nok ? Jeg frygter , at det ikke vil kunne kjendeS , at det er Deres Majestæts egen Haand , der har sat Mærket . Godt , saa giv mig Pennen . Men intet Navn . Troer De , man vil kjende min Haand ? Ja , blandt Tusinde . Nu vel , see her ; „ Jeg venter . “ Er det nok ? Meer end nok . Gid det maa lykkes ! Det haabe vi ; kun maa der Tid til . Maaske vi tø Aar være nødvendig . Kronprindsen maa være lidt ældre og komme i Folkemunde . „ Leg venter , “ det veed De er fra nu af mit Valgsprog , og jeg kan tilføie de to Ord : „ med Længsel ! Efterat have faaet flere Paamindelser af den ængstede Page og tilsidst af Bülow , ilte Gusmann bort igjennem en Bagport . Otte og Tyvende Kapitel . Forhaabninger . Adelen i Danmark var i Virkeligheden misfornøiet med Julianes Kabinetsregjering . Struensee , den borgerlige Parvenu , var falden , falden paa den voldsomste og blodigste Maade ; men hvad havde Adelen vundet derved ? En anden Borger , Guldberg stod ved Roret , og Juliane , som var den egentlige Herskerinde , regjerede despotisk , uden , at erkjende anden Adel end den , der blindthen og slavisk underkastede sig hendes bydende Love . Man havde faaet England og Frankrig , to mægtige Stater imod siig , og af Krouprindsens truede Existence afhang det om og naar England skulde kjøle sin Harme over een af dets elskeligste Børns Forhaanelse . Og over hvem vilde det da gaa ud ? Over de rige og mægtige Godsbesiddere , over Adelen der ikke i Tide havde understøttet deres ligitime Drønniug og hendes Søu , og som havde flere fremragende Medlemmer , der havde taget virksom Deel i Hofrevolutionen ; thi Juliane havde klogelig givet denne Skin af , at det var den danske Adel , der hadede Struensee og som meest havde ivret imod dennes Færd . De Adelsmænd derimod , der ikke havde deeltaget personlig i Voldshandlingen , og som nu efter Regjeringsforandringen saae sig endnu mere tilsidesatte , end under det flruenseeske Ministerium , undlod « ikke med høi Røst af dadle den skandaløse Mishandling af en stor Mand , men især den uværdige og uriderlige Forfølgelse af en ulykkelig , værgeløs Dronning . Man var gaaet altfor vidt , sagde man ; af Omhu for Purpuret havde man sølet det i Skarnet ; man havde plettet det dansks Hof , givet Hævnen og Hadet Raaderum , samt bemægtiget sig Herredømmet , som man misbrugte i en sindssvag Kouges og en umyndig Thronarvings Hjælpeløsheds Navn . Den danske Avel vilde altsaa ikke faae nogen Skyld for , endsige Lod eller Deel i det Forefaldne . Det ønskede af saavel Europa , som England og Frankrig maatte erkjende , af Adelen harmedes og protesterede mod de begaaedc Uretfærdigheder , og skulde det saa endelig lykkes Juliane af skaffe Kronprindsen tilside , eller gjøre hans Tilværelse intetbetydende , saa skulde England og Frankrig dog vide , af de , naar de revsede Udaadcn , havde trofaste Allierede og Venner i den danske Adelstand , hvoraf en kraftig og viis dansk Regjering i Kronprindsens Mindreaarighed kunde dannes . Dette var omtrent Grunden til den Kulde , som Adelen udviste mod Hoffet og Aarsag til , at de største og mægtigste Familier i al Stilhed og med den engelske og den franske Gesandts Bifald , arbeidede paa en kontrarevolution . Kronprindsen , var deres Feltraab , hans Rettigheders Overholdelse deres Formaal , og at dette bedst kunde iagttages under Dronning Mathildes Tilbagevenden og Formynderskab , fandt man naturligt og rigtigt . At Forberedelserne skete saa snildt og saa ubemærket som muligt , faldt af sig selv , men man maatte desuden gaae sindigt og langsomt tilværks , fordi det var nødvendigt at vinde Borgerne og Armeen for sig , uden hvilke man ikke troede , at en varig Tilstand kunde tilvejebringes . Armeens Officerer vare maaskee lettest at vinde , thi de vilkaarlige Forfremmelser der skete med alle dem , der havde rakt Haand til Inlianes Voldsgjerninger , satte ondt Blod , og Eichstedts og Køller-Banners Raahed og Lunefuldhed skulde ikke tjene til at formilde Stemningen . At Falkenskjold , der intet havde forbrudt , og som var almindelig elsket , forvistes , vakte ligeledes stør Harme . De « brave General Gæhler , gik det ikke bedre , og ethvert Avancement , blev betragtet med MiStroZog Indignation ; thi man antog for afgjort , at enhver Forfremmelse havde en hemmelig eller aabenbar Tjenstvillighed til Fundament . I Embedsstanden gik det heller ikke godt . De dygtige selvstændige Mænd sattes tilside eller joges bort ved CabinetSordrer , Statsgjælden beiyngedes uden Control , Gunstbevisninger og Krybe « hørte til Dagens Orden , og man kaldte tilsidst alle de benyttede Embedsmænd , „ Julianes Hofjunkere . “ Titler , som disse tilsidst fandt meget graverende . I Borgerstanden derimod gjorde Contrarevvlutisnen kun langsomme Fremskridt , thi den Hærskare af Smigrere , som Enkedronningen , eller som hun sket og ret kaldte sig „ Dronningen , “ omgav sig med , vare talløse og vellstinede , og da Præsterne især toges i Betænkning af den snu og ræenkefulde Ovinde , der holdtes i flere Aar næsten ikke en Gudstjeneste uden at „ det skjændige , oprørende og formastelige forrige Regimente “ tordnedes ned i Afgrunden , hvad Under var det da at . disse uafladelige Bagvaskelser fæstede Rod og de bleve gjentagne saa tidt , at man tilsidst troede derpaa . Kun hos Holmens Mandskab tabte Troen paa Dronningens Brøde sig efterhaandS . Man fæstede ikke længer Lid til alle disse Historier , og man svoer paa , at det Hele ikke var andet end et Mytteri , som Næstkommanderende havde afsledkommet for at blive Capitain paa Skuden og beholde Ladningen som god Prise . En Holmens Mand , der heed Jakob og boede I Delphingade , var især skem imod Juliane . Man fæstede endelig Opmærksomheden paa ham og lod ham vælge imellem mørk Arrest og dobbelt Naturalforpleining , eftersom han roste eller lastede Juliane . Han foretrak de » mørke Arrest , „ for saa kan jeg dog have den inderlige Fornøielse at tale Sandhed hele Veien baade til og fra Aresten . Ærterne vilde dog blive slikkende i Halsen tilligemed Løgnen . “ Tilfældet vilde , at Manden , som gik frisk og rask ind i Aresten , døde derinde efter 8 Dages Forløb . Man paastod nemlig , at Juliane havde sultet ham ihjel for at være fri for hans Snak . Hvorledes det end var , skete det naar Een talte godt om Juliane fra den Dag af , sagde saavel Unge som Gamle ; “ han er bange for at tale med Jakob ; “ Et Ordsprog , som en 1l-AarS Dreng første Gang brugte , meu som snart blev gjentaget 1000 Gange , og skadede Juliane mere end nogetsomhelst Andet . Man blev tilsidst forbudt at bruge disse Ord , men saa fandt man paa at døbe et Spil med Navnet „ Jakob “ , og vi have endnu i vore Dage seet dette Slags Kortspil spilles , uden at ret Mange tænke paa hvorfra Oprindelsen til Navnet Jakob i Kortspil slammer . Tidspunktet fil en ContrarevolutionS Gjennemssrelse skred saaledes stadig fremad . De indledende Skridt vare allerede trufne , man havde aftalt en fast Plan . En stor Derl af Holmens Folk og Bernstorffs Bøn « der , vare rede fil af staa Garnisonen bi . Borgere , Embedsmænd og Adelige , skulde pludselig høirøstet dadle Julianes Voldsherredømme . I den Forvirring som det vundne Kronprindsens Regiment skulde afstedkomme ved af skutte sig fil Royalisterne , skulde Holmens Folk skutte sig sammen med Bernstorffs Bønder og raabe paa Kongen og Kronprindsen . Den engelske Gesandt skulde da optræde med Fordring paa Dronning Caroline Mathildes Formynderskab i Prindsens Mindreaarighed , samtidig skulde nøgle Regimenter Englændere indskibede paa engelske Fartøjer ligge i Sunder , for ' saasnart Juliane var fjernet og Revolutionen fuldbyrdet , af varetage Mathildes og hendes Søns Rettigheder . Man havde endog formaaet Dronning Mathilde fil af give sit Samtykke dertil , og Planen skulde iværksættes i Slntningen af Mai 1775 , fil hvilken Tid Dronningen forklædt skulde begive sig fil Euxhaven , for der af indskibes og på « en engelsk Fregat føres tilbage fil Danmark — da Dronningen , der hidtil havde befundet sig i bedste Velgaaende , pludselig blev syg og døde 8 Dage efter . Denne Begivenhed var høisf sørgelig og uventet , den faldt som et Lynslag paa en klar Sommerdag . Danmark , Norge , England og hele Europa studsede og rammedes som af et elektrisk Slag , og man siger at den engelske Gesandt i sin yderste Vrede ved Julianes Sygeseng skal have truet hende og hendes Tilhængære med Struensees Skjæbne ; det siges at han ligefrem beskyldte hende for at være Dronning Mathildes Mørderske , og at han , da hun beroligende lagde sin Haand paa Gesandtens Bryst for at overbevise ham om sin Uskyldighed , skal hav « slaaet til Haanden med de Ord : „ Bort med den smudsige Haand “ , og at Juliane ikke vovede andet end lade som hun græd . Bisf er det , at Stemningen i Kjøbenhavn paa den Lid var frygtelig , og at et Barn kunde have jaget Juliane paa Flugten , men hu » gav den ulykkelige førgende Møder , den fröstende , fortvivlede og elskende Bedstemoder imod Kronprindsen , saa vel , at alle løde sig henrive deraf . Hnn var Vdmygheden selv t øver eet Aar , og en Tjener behøvede kun i den Tid at sige , at det eller det behagede Kronprindsen , saa ødslede hun uhørte Sum . mer — rigtignok ikke sine egne — paa at tilfredsstille „ Thronsrvingenö “ mindste Luner og Indfald . Planen var kuldkastet og Ingen tænkte paa atgjennemføre nogen anden ; Alt var dødt og lamslaaet . Bar det Samvittighedsnag , Angst eller Forventning om noget Værre , vist er det , at Juliane i Aaret 1778 lignede mere et Skelet , end et Menneske , mere en kongelig Betlcrske end en Herskerinde . Man ventede hvert Øieblik at det skulde være forbi med hende , men desværre , hun kom sig atter , rigtignok langsomt , men hun havde dog endnu Kraft og Mød til at sætte sin Fod paa de Danskes Nakke . De Oplysninger og Beretninger , søm man har am Dronning Mathildes Død , ere kun faa , men vi ville meddele dem episodisk i et følgende Kapitel , saaledes som vi have erfaret dem . Bi skylde Sandhen at tilstaa , at fra Mathildes Dødsdag at regne , var al Forfølgelse fra Julianes Side mød Krønprindscn forbi . Juliane blev næsten vanvittig Mathildes Dødsdag . Hun sad aldeles oprømt og spillede Shak med Grev Schimmelmann , og skulde netop gjøre et Modtræk , da hun pludselig udstødte et vildt Skrig . Hendes Øine slirrede vildt udfor sig , hendes Haar reiste sig søm Børster paa hendes Høved , hun kastede sig hændervridende , med Fraaden ud af Munden , knælende paa Gulvet , og hulkede , saa Stene maatte røres derved , Blodet traadte hende ud af Ø^ene og Sveden perlede i store Draaber frem paa Panden ; hun assiog enhver Hjælp , men slæbte sig ud , bestandig slirrende med Gru foran sig , ilende gjennem Corridoren ned i Slotskirke » , lukkede sig inde der og fandtes en Time senere ganske forvildet og blodig ved Alteret . I otte Dage nød hu » næsten Intet , sov ubetydeligt og uroligt , og vilde , da hun omsider kom sig , aldrig give nogen Forklaring over Aarsagen til dette Anfald . Hun betragtede i flere Maaneder Enhver med Skræk og Rædsel , selv sin saa høit elskede Søn ; kun naar man førte Kronprindsen til hendes Seng , smilte hun kjærligt , og da hun kom sig , kyssede hun uafladelig Prindsen paa Haanden , Det var aabenbart , at der fra nu af var indtraadt en stor og gaadefuld Forandring i hendes Følelser før Kronprindsen , og selv hendes Fjender sagde , at nu var der ikke længer nogen Fare for Kronprindsen . Hvad der havde bevirket Forvandlingen , vidstes ikke ; Nogle paastod , at Mathilde tre Gange havde viist sig for Juliane , og at hun havde maattet gjøre Eed paa Noget ved Alteret . Men alt dette var kun Gisninger ; selv Arveprindsen kunde i flere Aar efter ikke afvinde Juliane nogen Oplysning om sin Hemmelighed ; nok er det Scenen ved Schakspillet var nøiagtig indtruffet i Mathildes Dødstime . Fra dette Øieblik af var Furien fæmmet . Herskernykkerne voxede vel ud igjen efter 4 — S Aars Forløb , men Faren for Efterstræbelser mod Kronprindsens Liv , var for bestandig forsvunden . Ni og Tyvende Kapitel . Dronning Mathildes Død . Foraaret 1775 brød frem . Hele Naturen syntes at smile ; aldrig havde man i Mands Minde havt et saa skjønt og lykkevarskende Foraar . Ogsaa i Danmark , i Patrioternes Hjerter smilede Foraarets Lykke ; thi Alt spaaede et heldigt Udfald af det paabegyndte dristige Foretagende . Næsten hele Adelen , en stor Deel af Borgerne og Armeens Officierer , hele Holmen og ligeledes mange Bønder vare vandne for „ Kronprindsens Sag “ . Adelige Conrerer gik allerede temmelig hyppig frem og tilbage mellem Celle og Kjøbenhavn , og selv Gouverneuren i Celle deeltog i Planen ved en fuldstændig Neutralitet . Ikkun ArveprindseSsen var paa Julianes Side ; ofte slog hun paa „ de lyse Udsigter “ for sin „ elskede Ma . thilde “ . Hun vilde gjerne indvies i Forbundet , men Mathilde havde faaet saamange indstændige Advarsler , at hun vel vogtede sig for at meddele Søsteren det Mindste . Da blev pludselig Dronningens hengivne Page Albert syg . Lægen antog det for en ondartet Skarlagensfeber , men Gülow og Fru Warwick troede , af det var Følgen af en hemmelig Gift , hvilket Albert selv havde yttret noget om « En Morgen tidlig traadte den engelske Præst Mr . Wryth med alvorlig Mine ind til Dronningen ; hun reiste sig netop fra sin Bedepuit , hvor hun havde dvælet i dybe Betragninger med Blikket slift hæftet paa den nye Portraitgruppe , som Gusmann havde bragt hende fra Kjøbenhavn . Finder De ikke , Hoiærværdige , af dette Billede ligner Pagen Albert ? spurgte Dronningen . Nogen Lighed er der vel , som imellem alle Børn i en vis Alder ; men hvorledes kommer Deres Majestæt paa disse Tanker ? Jeg kom til dem ved af tænke paa min stakkels syge Page , som jeg jo ikke tør see til , men som jeg desto ivrigere tør bede for . Al jeg har bedet inderligt for ham , som for mit eget Liv ; døde han — da - - Min Dronning , om Gud vilde det saa — turde vi da knurre ? Gud , hvor De siger det besynderligt ! — han er da ikke død ? Nei — men hans Tilstand er saaledes , af vi bør belave os paa ethvert mødende Tilfælde . Oh , De dræber mig , Høiærværdige , med disse Ord ! Hvorledes , min muntre , unge , livsglade Albert skulde døe , han der er mig kjær som en Søn — han skulde dø fjernt fra sin Moder , fra sit Hjem — og jeg før ikke see ham , ikke trøste ham ? Nu er Trøsf og Tilsyn dog for seent , min Dronning . Han er død , raabte Dronningen rystet . Hans sidste Time slunder til , — Dødens sikkre Kjendetegn , le aldrig udeblivende Ledsagere , have taget de arme Barn i Favn , hans Timer ere talte , hans Øine brustne , og han har tabt Mælet . Guds Tjener , raabte Mathilde med huul , dyb Stemme , det er min Dødsdom , De der udtaler ! Himlen forbyde det , Deres Majestæt ! Fat Dem , De er altereret . Ja , det er min Dødsdom ! Ru er den fældet og jeg skjælve » ikke mere . Men min Dronning , det er en Vildfarelse , en usalig Tanke . Det er en Tanke , Sir , som kommer fra Gud . Forklar mig dog , men fremfor Alt , vær fattet . Hvad Drømme ere , skal jeg ikke forklare ; ofte eiede en urolig Sjæls Phatasier , til andre Tider Echoet af Dagens og Tankernes Beskjæft ' gelse , atter til andre Tider en sygelig , febrilsk Ophidselse , et Virvar , der kommer og forsvinder , for ikke mere at mindes . Der gives ogsaa Drømme , som komme fra oven og have en høiere , fuldkomnere Aarsag , der gives Drømme som ere Aabenbarelse » og guddommelige Forudsigelser ; disse indprente sig dybt i Sjælen , og dem glemme vi aldrig ; jeg kalder dem Guds Drømme og forjettende Drømme . Man kan dog bedrage sig ved Troen herpaa . Aldrig ! ærværdige , thi Drømmen er da saa levende og klar , at vi ikke kunne tvivle , og vi see da Ting , hvorpaa vi ikke have tænkf i vaagen Tilstand , og som vi aldrig kunne tænke oS i noget Tilfælde . Har Deres Maj skæt havt en saadan Drøm ? Ja , tre Gange . Den første Gang var , da jeg som Pige eller viet Brud drog fra Englands Kyster » Jeg fald ! ganske udmattet af Dagens Sindsbevægelser i Søvn , men forinden bad jeg min Aftenbøn for mit nye og mit gamle Fædreland . Da syntes jeg at høre Ulvene tude og Stormen skaar , jeg hørte Øxehug paa Dækket og Raslen af Lænker , Jeg vilde raabe vin Hjælp , men formaaede det ikke og da jeg halvt afmægtig , reiste mig for at gribe Klokkestrængen for at kalde paa mine Damer , saae jeg — saae jeg i en Taage , men tydeligt , meget tydeligt dette Slot , hvor jeg nu er , Celle saae jeg , og jeg spurgte med hvidffende Stemme : „ er det min Grav ? “ Et Syn altsaa , min høie Dronning . Nei , en Drøm , thi da jeg vaagnede , fortalte man mig , at Veiret havde været skjønt hele Natten , og da jeg spurgte , om der ikke havde været uroligt paa Dækket , forsikkrede man , at der var bleven vaaget over , at man ikke hørte en Lyd hele Natten , og at Skildvagterne havde gaaet paa lykke Maatter , for at undgaae den mindste Støi . Da jeg kom til Danmark , frygtede jeg for , at Christiansborg skulde ligne mit Drømmeskot ; men jeg blev dog beroliget ; senere frygtede jeg , hvergang jeg besøgte et nyt Slot , eller rettere et Slot , jeg ikke før havde besøgt , at træffe det Syn , jeg havde seet i Drømme . Tilsidst h ' avde jeg næsten slaaet Angsten af Tankerne , indtil jeg kom hertil , da saae jeg min Drøm og sagde derfor : » det er min Grav . “ Deres Majestæt , Intet i Deres Drøm berettiger Dem til at troe , at dette Slot skal være Deres Grav . De spurgte jo kun , og jeg — jeg svarer : Gud forbyde det . Mathilde rakte Præsten Haanden og vedblev : Den anden Drøm var ubetydelig , men mærkelig . Jeg var nylig nedkommen med Kronprindsen . Kongen , Hoffet og Diplomaternr lykønskede mig ; jeg var lykkelig ; Prindsen hvilte i mine Arme , jeg faldt i Søvn af Udmattelse og i Følelsen af min Lykke . Øh , lad mig see min Søn som Hersker , bad jeg og sov ind . Hvem saae jeg da ? Albert ! Albert , som Page , bærende min Svigermoders Slæb . — Er det min Søn ? udbrød jeg fortvivlet . — Han hørt « det , kastede Slæbet , greb et Sværd og pludselig stod han som Rigets Hersker , — men sladig lignede han Albert . Besynderligt ! og nu den tredie Drøm , min høie Dronning . Caroline Mathilde tøvede et Øieblik , derpaa sagde hun : Det var i denne Nat . I Nat ? Jeg hørte Celles Cathedralklokke ringe ; jeg stod klædt som Dronning med Scepter og Krone , med Robe og Slæb . Da aabnedes Døren . Albert fraadte ind . Han var hvidklædt , men smilede saligt . Blev jeg længe borte ? spurgte han , kun otte Dage , kun otte Dage , tilstede han , og nu kan De følge mig uden Frygt ; vi skilles ikke mere fra hinanden . Hvor gaa vi hen ? spurgte jeg . Til Kongen , svarede Albert og hans Ansigt straalede af Henrykkelse . Til Kongen ? Du veed jo jeg er forviist . Nei , hjemkaldt , svarede han . Mener Du Kong Chrislian ? Jeg mener Kongernes Konge . Skal vi til Cour hos ham ? Ja , han har befalet mig , at hente Deres Majestæt . Men min Sen , Albert , min Søn , min Frederik ? Hans Kroning ville vi see fraoven . Det lover Du mig ? Det lover Han Dem . Min Gud , raabte jeg , naar , naar ? Naar hans Gestalt ligner den , De seer mig i , min Dronning . Dg skal jeg ikke være tilstede ? Albert svarede ikke , men drog mig med sig . Vi vandrede igjennem Skyer og jeg sølte mig mere og mere opløftet . Kun hørte jeg Klokkeklang indtil alt forvirredes . Albert , jeg troer jeg døer , raabte jeg . Vi maa bøe , svarede han , for at han kan leve og herske . Jeg vaagnede badet i Sved , men faldt strax efter i Søvn og saa atter Albert , men denne Gang vare vi Begge hvidklædte . Bi maa følges ad , sagde han igjen , kun ofte Dage blev jeg borte , nu er Frederik sikker , « en lad hende sværge derpaa . Jeg vaagnede med et Skrig — og nu , min tro Sjælehyrde , lad oS nu gaae til Albert . Til Albert , min Dronning , paa ingen Maade . Hvad Tro Deres Majestæt end har om Drømme , som jeg i Avmyghed vil bede Herren bm , at give et ganske andet Udfald end det , De selv vilkaarlig har lagt deri — men til Albert maa De ikke komme . Min fromme Wryth , jeg vil see ham . -Er Drømmen fra Gud , da rokke vi den ikke ; er den af os selv , da er de » kun Tant . Min dyrebare Dronning , De veed , jeg knæler kun for Gud , bring mig derfor ikke til paa Knæ at bpnfalde Dem om at afstaa fra at gaae til ham , han er ukjendelig . Ha , forandrer Døden saaledes ? — Min kjære Dreng , uden Moder , uden Veninde , skal Du dø utrøsket ? Caroline Mathilde kastede sig » ed paa Divanen , skjukte sit Ansigt og græd bitterligt . Wryth listede sig sagte bort , da han saae , at Dronningen behøvede Ro . Den bedrøvede Qvinde gav længe sine Taarer Luft . Derpaa reiste hun sig rolig op og satte sig til at skrive et RetfærdiggjørelseSbrev til sin Broder , Kong Georg af England . To Timer senere meldte man Dronningen , at Pagen Albert havde udstridt . Samme Aften traadte hun ind i det Værelse , hvor Liget var hensat . Hun var der kun i ti Minutter , derpaa ilte hun , badet i Taarer og dybt rystet , ind i sit Værelse , hvor hun indelukkede sig i een Time . Da hun igjen lukkede Døre » op for sine Omgivende var hun bleg som Døden og klagede over Kulde . Kort efter forlod Gouverneuren og Bülow Gemakket , for at Damerne kunde afklæde Dronningen og føre hende til Sengs . Lægerne bleve strax hentede og de forsikkrede , at der ikke var mindsle Fare , men at Hendes Majestæt kun behøvede Ro og beroligende Midler . Arveprindsessen kom endnu samme Nat meget altereret kjørende til Slottet , og lagde temmelig høirøstet sin Fortvivlelse for Dagen . Hun greb Dronningens Haand , trykkede den gjentagne Gange og kaldte hende sin kjære Søster . Troer Du , jeg kommer mig ? spurgte Dronningen . Det baade troer og haaber jeg , svarede Arvepriud « seSsen , Lægerne sige jo , at det er Ingenting . Ja , Lægerne veed jo Intet . Du gjor dem Uret , Mathilde , de ere netop dygtige Folk . Du misforstaaer mig ; jeg anklager ikke deres Kunst , men de vide ikke Alt . Arveprindsessen lod som om hun ikke forstod det og blinkede til Warwich . Warwich tænkte sin Deel og nedflrev efterhaanden følgende Bulletin : Tredivte Kapitel . Første Dag . Den 2den Mai 1775 . Dronningen har havt afvexlende Hede og Kulde ; i Nat tørstet meget ; qvælende Fornemmelse , Hovedsvimmel og en afmagtlignende Mathed ; Trykken i Tindingerne og i Hjertekulen . Pulsen slaaer rolig men tyk . Dronningen har kun sovet lidt , men ligger stille hen . Ved Midnat spurgte Hendes Majeslæt hvad Klokken var , og efter en urolig Søvn , spnrgte Dronningen Charlotte : Skriver vi den 3die idag ? Den 2ken , svarede vi Begge . Hvad er da Klokken ? Halv Tre , Deres Majeslæt ! Nu , saa er det jo den 3die , det var jo den 2den Mai igaar . Vi bejaede det . Det var altsaa den første Dag , sukkede hun . Deres Majeslæt vil nok være oppe imorgen , sagde Charlotte , beroligende . Nei , min Gode , jeg vil ikke kunne det . Lægerne sige det dog . Lægerne , gjentog Dronningen . Arveprindsessen siger det ogsaa , tilføiede jeg . Ja , hun siger det for at berolige mig , men hun troer ikke derpaa , bemærkede Dronningen . Vi bad Dronningen berolige sig og sove lidt . Troe I , mine Venner , at man sover , fordi man lukker Øinene ? Jeg tog da en moralsk Bog og læste høit deraf . Dronningen gav af og til en klar opløftende Fortolkning af det Oplæste og lod os skifteviis læse videre . Nu er det nok for Øieblikket , sagde Dronningen efter en Times Forløb , jeg vil forsøge paa at sove , thi Matheden kommer igjen . Efter at have givet Patienten af den beroliggende Mixtur , løde vi hende i Ro , og det lod til , at hun sov til den lyse Morgen . Et og Tredivte Kapitel . Anden Dag . Dronningen er mat , men befinder sig tilsyneladende ret vel . Lægerne troe , at Hendes Majestæt vil have godt af at være oven Senge . Hun lod sig villigt raade , men besvimede under Paaklædningen . Vi maatte da strax lægge Høistsamme igjen . Lægerne kom , men sagde , det var kun en kortvarig Alteration . Bülow forlangte at komme ind til Dronningen , men Arveprindsessen nægtede det paa det Bestemteste . Han bad da at tale med Warwick , jeg gik ud til ham . Han udtalte sin levende Bekymring for Dronningen og vilde , at vi skulde tilkalde en dansk Læge fra Alton « . Jeg forklarede ham , at det tillod Arveprindsessen ikke . Han vred sine Hænder i Fortvivlelse og spurgte mig om Raad . Jeg sagde , at jeg vidste intet bedre end at see Tiden an , jeg haabede , det vilde være bedre imorgen . Bülow har ikke ngen Tro til de Herrer Læger , som ere her . Dronningen ringede , jeg maatte strax ind . Hvorfor kommer Bstlow ikke ? spurgte Dronningen . Arveprindsessen saae stift og truende paa mig . » Det er vel ikke passende , stammede jeg . Jeg finder det passende , svarede hun . Lad ham strax komme . Jeg gjorde en Bevægelse for at reise mig , men Arveprindsessen sendte mig en Mine , som naglede mig til Pletten . Min Drønning , sagde jeg , det er et let Ildebefindende , der holder Dem tilsengs ; dette er altsaa ikke nøgen Sygestue , men et Sovekammer , og det strider imod Etiketten , at Kammerherren betræder Majestæens Sovegemak . Men imorgen , naar jeg befinder mig værre , tør han jo nok komme ? Du er ovensenge imorgen , sagde Arveprindsessen . Oh , Du veed altfor godt , at det ikke bliver Tilfælde . Jeg ? sagde Arveprindsessen og blev som et dryppende Blod . — Jeg . Ja , Du min Søster ! Forklar dog , hvorledes skulde jeg kunne vide det . To Dage ere gaaede , sagde Dronningen paa Fransk , skjønt hun hele Tiden havde talt Tydsk og Engelsk . Jeg maa vide , hvad Du mener dermed , Mathilde . Du vil absolut ? Ja , jeg vil vide det . Godt , saa fat Dig , min Dyrebare ! Jeg havde fra AlbertS Død at regne kun otte Dage at leve i — det troede jeg , at Du vidste ligesaavel som jeg . Snart ere to Dage gaaede . Dronningen sagde dette med en besynderlig profetisk Stemme , Prindsessen , Charlotte og jeg , udstødte alle at dæmpet Fortvivlelsesskrig og kastede os paa Knæ ved Dronningens Seng . Arveprindsessen var som ude af sig selv . Stakkel , sagde Dronningen , hun er mere at beklage end jeg . Min Søster , min dyrebare Søster , skreg Prindsessen , Du maa ikks døe , hulkede hun . Du vil ikke kunne forbyde mig det , Søster , desuden tænk paa den sorte Prindsesse med Glasperlen . Hvad er det for en Historie , spurgte Prindsessen og tørrede nysgjerrig sine Øine — maaske kan det adsprede Dig fra Dine mørke Tanker , naar Du fortæller . Det gjør Dig dog ikke ondt ? Nei , det gjør mig ikke ondt . Ah , saa fortæl da , bad Prindsessen . Skulle vi trække os tilbage ? spurgte jeg . Charlotte , der alt var paa Vei til sit Værelse , vendte om , da Dronningen med Blidhed sagde : Bliv kun ! det er for Alle , thi Alle ville tidlig eller silde gjøre samme Bytte . Wi bleve nu ligesaa nysgjerrige som Prindsessen og hørte Dronningen med nogle faa Mellemrum og undertiden med temmelig frisk og fyldig Stemme fortælle Følgende : Paa Negerkysfen levede en Konge , som havde to Døttre . Den ene fandt en skjøn Glasperle , den anden tog en stor antik Steen af sjeldent Udseende , ud as sin Faders Skatkammer . Giv mig Din Glasperle , sagde den sorte Prindsesse til Søsteren , der havde havt en hvid Moder . Lad mig lege lidt endnu med Perlen , sagde den Angste , jeg har havt den saa kort . Giv mig den , befalede den Ældste , der har Duden haarde Steen i Bytte — og hun tog den yndige slebne Perle og saa fik den Angste den haarde Steen i Bytte . Først græd hun meget , men siden trøstede hun sig saa godt hun kunde . Hun skulde have taget Perlen igjen , sagde Arveprindsessen , og kastet hende den haarde Steen i Pande « . Det raadede Adskillige hende til , men saa kom der en gammel erfaren Fetisch , en Negerpræst , og han sagde : Den haarde Steen skal skibes ligesom Glasperlen , saa bliver den baade varigere og smukkere og er af fusindfold større Værdi , thi det er en ægte Diamant , medens den anden kun er skeben Glas . Hvad sagde Søsteren til det ! Hun gik til Kongen og forlangte Diamantstenen . Da svarede Kongen : Du skulde beholdt den , medens Du havde den . Ru , da Du har paansdt Din Søster den , saa maa Du nøies med Perlen af Glas ! Men hvorledes kommer denne Fortælling herhen ? Derom spørger Du ? sagde Dronningen . Ja , og det med Grund . Dette Liv er Glasperlen , vi bør villig bytte den bort for en Diamant , for det evige Liv af høiere Værd . Men Søsteren ? hvem er den sorte Søster ? Det er Skjæbnen , som troer at narre sit Offer ag bliver selv narret , thi den haarde Død er den uslebne Diamant . Ja , hvem veed det ? Det veed den , der kun har 150 Timer tilbage at leve i . Vi begyndte nu atter at græde , ogat protestere mod denne ulykkelige Tro . Dronningen smiilte af os og kaldte os nogle Børn . Troe I , at jeg er bange for Døden ? Min Søns Liv var jeg bange for , men nu er jeg rolig — den , der er bange for Døden , kjender den ikke . Det er sandt , sagde Prindsessen , vi skulle altid være belavede derpaa , men Dn er ikke 24 Aar gammel , det er for tidlig for Dig at tænke paa Sligt . Jeg vil derfor ogsaa holde op at tænke , thi nu er jeg træt deraf . Lægerne vare idag meget uenige . To af dem havde det bedste Haab , men den Tredie havde en ængstelig og betænkelig Mine . Dagen forløb temlig rolig , men Arveprindsessen var hele Tiden om Dronningen og lod hende , hverga^ hun blev afmægtig , lugte til sin Flacon . Dronningen fik derefter lidt Ro , men Besvimelsestilsældene syntes snarere at tiltage end aftage . Al . Halv Tolv Aften , havde jeg atter en Samtale med Bsllow , der var utrøstelig og græd som et Barn . Da Arveprindsessen var faget tidlig hjem , listede han sig ind i Sovegemakket , betragtede længe , nøie og speidende Dronningen , der laa og sov , og ilte derpaa ud idet han vinkede af mig . Da vi kom udenfor , udbrød han : Dronningen har faaet Gift , jeg tør dse derpaa , — jeg iler til Altona for at hente Stcinlænder ; jeg brinSer ham med , han er en dygtig , erfaren dansk Læge . som Prindsregenten selv har sendt Bud efter . Siig det til hende . Imorgen Aften er jeg her tilbage , hvis d et er muligt , hvis ikke , da henad Morgenstunden . Med disse Ord stormede han bort . Det gik nu op for mig , at han havde Miskanke til -- -- -- -og da sammenlignede jeg alt dette med Dronningens besynderlige Mring . Jeg kunde have skreget og jamret af Fortvivlelse , men jeg maatte holde mig . Mit Liv hang i et Spindelvæv , — jeg vovede ikke at yttre mine Tanker for min egen Charlotte , men jeg blev smittet af Bülows Frygt . Gud give han var her med Steinlænder . To og Tredivte Kapitel . Tredie Dag . Alt er Forvirring . Dronningen vaagnede imorges med et Skrig og faae sig forvildet om . Jeg hørte til hendes Besindende . Godt , men hvor er min Søster ? Hnn er her ikke endnu , Gid hun vilde blive borte ; hun qvæler mig med sit Lugtende , Kald paa BLlow . Han er i Altona . Hvad , i Altona ! hvad vil han der ? Han vil hente Steinlænder til Deres Majestæt . Steinlænder ! Saa Bülow troer altsaa , at jeg har faaet Gift ? Gud forbyde det , Deres Majestæt . Nu , om saa var , saa kom jeg dog ikke til Kjøbenhavn . Oh , blot det var vel overstaaet . Jeg søgte , at indgyde hende Mod og Trøst , men Dronningen var meget vanskelig idag . Bülow spilder Tiden , sagde hun , troer han at jeg kan vente saalænge . Jeg har saameget , saameget som jeg vilde tale med ham om . Noget efter kom Arveprindsessen ; hun var sær myndig , og gav uindskrænkede Befalinger . Hnn vilde , at baade jeg og Charlotte skulde lægge os tilsengs . Men jeg havde sovet tre Timer af Natten og vilde paa ingen Maade forlade Dronningen . Prindsessen var meget unaadig og skjendtes formelig med Dronningen . Jeg tillod mig at bede Prindsessen , om ikke at afficere Hendes Majestæt . Hnn reiste sig som om hun vilde slaae mig . Selv om mit Liv stod i Fare , Deres Høihed ; vil og maa jeg erindre min Pligt ; Dronningen maa ikke aficeres . Doctorerne kom og endte Striden , men Prindsessen ? Øine skiøde Flammer . Jeg ønskede Bülow tilbage , thi nn vidste jeg ikke , hvad jeg skulde gjøre . Lægerne vare idag enige om , at Sygdomme » var betænkelig . Alle vare urolige , saanær som Dronniugen , der forblev rolig indtil Lægerne forlangte at see , om Høist , samme havde røde Pletter paa Brystet . Herover blev Hendes Majestæt meget opbragt , be . falede dem at gaa og ikke forlange Sligt . Arveprindsessen beroligede Dronningen og lovede Lægerne at overtale Hendes Majestæt til ikke at genere sig for dem . Da disse vare gaaede , blottede hun selv sin Barm for Prindsessen , mig og Charlotte , der overbeviste os om , at der ikke var en eneste red Plet at see . Synet af den næsten jomfrnelige Skikkelse greb Søsteren dybt , hun faldt i en Graadkrampe , og jeg lod hende under denne gjentagende lugte til sin egen Flacon , men hun foer iveiret som slukken af en Bi , talte vildt og faldt i Afmagt ; atter og atter holdt jeg den tvetydige Flacon under hendes Næse , men maatte holde op paa Dronningens strænge Befaling , saasnart Hendes Majestæt bemærkede det . Prindsessen var næsten hele Dagen i en Døs , hun kog hurtigere hjem end sædvanlig ; da hun var borte fik jeg mange Bebreidelser af Dronningen , der spurgte , hvorfor jeg havde gjort det . Lidt « oprigtig svarede jeg , fordi jeg altid havde seet Prindsessen gjøre det ved Dronningen ved hver Afmagt , og derfor troede , det var et godt Middel . Ak , sukkede den Lidende , med mig er det en anden Sag . Jeg for min Deel vilde kun forvisse mig om Fla » evnen indeholdt uskadelige Bestanddele ; det var efter min Mening en retfærdig Prøve jeg anstillede . Hvad Prindsessen har brugt hjemme , fatter jeg ikke , men den næste Morgen kom hun frisk igjen — men Flaconen var ombyttet med en anden lignende . Dronningen lod til at føle en Slags Undseelse og klappede hele Tiden Søsteren kjærtegnende paa Haanden . Tre og Tredivte Kapitel . Fjerde Dag . Henved Klokken tolv Middag kom Bülow først med Steinlænder ; de havde havt tusinde Fatalitetet underreis , og havde nær troet ikke nogensinde at naa Celle . Jeg meldte deres Ankomst , men Arveprindsessen blev ligesom rasende , hun vilde ikke paa nogen Maade tillade andre end de virkelig hæderlige Mænd , at see til Dronningen , Jeg demonstrerede , og Hendes Høihed nedlod sig endog til at give min Ringhed et meget haardt Slag før Brystet . Da greb Dronningen hendes Haand , kjærtegnede de « og forlangte at tale ene med Søsteren . Charlotte og jeg , bleve i en raa Tone jagne ud af Prindsessen , hun dreiede selv Laasen to Gange af , trak Portieren for og lukkede Indredsren . I halvanden Time lød hun os , Gouverneure » , BH , lvw , Steinlænder , Charlotte og mig , slaae udenfor i den største Angst . Bülow vilde netop til at sprænge Døren med Gouverneurens Samtykke , da Prindsessen med tykke , forgrædte Øine , selv aabnede den og bad os træde forsigtig ind . Hun var som en Engel mod før . Hun førte selv Steinlænder hen til Sengen , og lovede ham en køngelig Douceur , hvis han hurtig kunde helbrede hendes dyrebare Søster . Dronningen besvarede med stor Ro , men under Afbrydelse af Klager , alle SteinlænderS Spørgsmaal . Han gik meget omstændelig tilværks , tøg flere af Dronningens Lommetørklæder til sig og betragtede under Forstørrelsesglas hendes Regle paa Hænder og Fødder , ligeledes hendes Øienbryn , Tindinger og Baghoved . Han tøg derpaa en lille Flaske op , af et veltillukket Hylster , heldte tre Draaber paa en Svamp og lød Dronningen lugte dertil , og befalede mig at gjentage dette hver Time een Gang , men ikke røre ved Svampen uden med en lille Guldtang , som han gav mig til samme Brug . Han paalagde mig paa det Strængeste , ikke selv at lugte til Svampen eller lade noget andet levende Væsen foruden Hendes Majestæt , lugte til den , og for at bevise det Farlige derved , holdt han den hen til en Kat , der øieblikkelig styrtede om som død . Men hvor kan da Dronningen taale det hver Time ? udbrød jeg forfærdet . Han trak paa Skulderen , og saae paa mig med en bedrøvet Mine , men sagde ikke noget . Kun paalagde han mig hvergang at vådske mig godt , og Tidslængden , medens jeg holdt Svampen under Drønningens Ræse , maatte begynde med en hastig Tællen til 3 ; derpaa skulde han efter nogle Timers Forløb sige mig videre Besked . Dronningen bedredes synlig ved dette Experiment . Hele Dagen vedblev jeg dermed , og om Aftenen havde vi den Glæde , at Hendes Majestæt sov tre Timer uforstyrret . Arveprindsessen var meget forlegen , og senere var hun oppe hos Steinlænder paa Bülows Værelse , hvor de havde skjændtes alle tre som føre Karle . Gouverneuren maatte mægle mellem dem , men paa Bülows Miner saae jeg , at Altonalægen ikke havde givet det bedste Haab om Dronningens Liv . Fire og Tredivte Kapitel . Femte Dag . Bülow skrev og arbeidede hele Dagen ved Dronningens Seng , — hvilken Tid jeg og Charlotle skifteviiS brugte til Hvile . Steinlænder anbragte selv hyppig Svampen , og Dronningen kunde taale at den blev holdt hele tolv Sekunder under Næsen , et længere Forsøg turde han ikke vove , skjønt hun opførdrede ham til at forøge Tiden eller Dosis . Arveprindsessen indfandt sig atter . Det saae ud som der var sluttet Vaabenstilskand mellem de sjentlige Parter . Prindsessen vilde gjerne vide , hvad det Nedskrevne indeholdt , men Bülow var taus og tilbageholden . Natten var skrækkelig smertefuld for Dronniogen . Det var ligesom om Midlet hjalp mindre eftersom hun blev vant dertil . Hun græd bitterlig Natten mellem femte og sjette Dag og beklagede , at hun saa ung — ikke 34 Aar gammel — skulde forlade den skjønne , fijønne Verden uden at see eller favne sine elsfede Børn . Min Fredetik ! min Augusta ! disse Navne vare hele Natten paa hendes Læber . Doctor Steinlænder var næsten hele Tide » ved Dronningens Seng . Bülow var utrættelig , han gjorde Tjenerarbeide ; distrait , som han var , bragte han os Alt , og da Charlotle af Overanstrængelse fik lidt ondt , hentede han selv koldt Vand og gav hende del tilligemed nogle engelske Pebermynter han tog af sit eget Etui . Dronningen sov næsten ikke denne Nat , af og til klagede hun over Hjertetrykken og Smerte i Pande , Tinding og Baghoved , og da vi trængte paa Steinlænder om at forstærke Dosis , sagde den stakkels Mand , der troede , hun laa i Dvale : Jeg tør ikke , thi jeg vilde vel kunne lindre Smerten , men jeg forkortede derved hendes Liv . Dronningen , der for Smerte ikke kunde aabne Øinene , greb Steinlænd ers Haand , trykkede den venligt og sagde : Oh , forkørt det , forkørt det , og jeg skal velsigne Dem derfor . Majestæt ! Forlang ikke at jeg skal gjøre mod Dem , hvad jeg ikke tør , eller vil gjøre mod det ringeste Menneske . Me behandl mig blot , kjære Doctor , som det ringeste Menneske , thi hvad er jeg vel andet end Støv og Aske som alle Andre . Charlotte og jeg holdt af og til Dronningen i en halv siddende Stilling i vore Arme , da dette voldte hende Hvile og Lettelse . Doctor Steinlænder holdt da leilighcdsviis paa hendes Hænder og sagde hurtig : Bülow , kan De skaffe mig noget varmt Land , vil jeg give Hendes Majestæt varme Haandbade , det vil trække Blodet og Varmen fra Hovedet ned i Hænderne . Hurtig kastede Bülow nu Kjolen med KammerherreNøglen paa en Stol , hvorfra den faldt ned paa Gulvet , hvor han uændset lod den ligge , ligesaa hurtig greb han en dyb Kasserolle med koldt Vand , som han med opsmøgede Skjorteærmer holdt over Kaminilden . Dronningen aabnede Øinene og saae derpaa med et vemodigt Smiil . See , Doctor , hvilket Menneske det er ; dersom jeg ikke skulde til at døe , kunde jeg lee hjertelig af den kjære , kjære Bülow . Paa denne brave Mands Skjælven og Taarer kunde man see hvilket Indtryk disse Ord gjorde paa ham . Vi havde endelig den Glæde , at Haandbadet bragte Dronningen stor Lindring og hun sov henad Morgenstunden i over halvanden Time . Bi kunde ikke bevæge oS til at gaa til Sengs . Vi sad alle og betragtede med vemodig Glæde denne korte smertefri Tilstand , som vi maaske have bidraget noget til . Det er næsten utroligt at Søvnen ikke gjorde fin Ret eder os gjældende , men vi vare alle i en saa nervcus Spænding , at der hørte slørre Umage til for at falde i Søvn end for at holde sig vaagen . Fem og Tredivte Kapitel . Sjette Dag var en smertefri Tag for Dronningen j phpsisk Henseende , men uforglemmelig og tung i enhver anden Henseende . Hun lod os kalde om sig Klokken Ni og uddeelte ril gelige Gaver og Erindringer til oS Alle . Ogsaa de Fattige og de milde Stiftelser i Celle fik deres Deel . Hun glemte Ingen og havde et På venlige Ord til Enhver . Til mig sagde hun r Warwick , naar jeg ikke er mere , vil disse Smykker erindre Dig om det Væsen , Du pleiede med saa megen Godhed og Hengivenhed . Ud øver Graven vil jeg erindre det , saafremt Aanden endnu i hine Egne bevarer Indtrykket af det Gode og Ædle , som findes paa Jorden . Til Præsten gav hun fin Bede- og Psalmebog , der var smykket med Guld og ægte Stene , og til fine Børn gav hun sine Diamanter og sit Portrait , samt et simpelt StaalkorS med Rustpletter , speciell til Kronprind ' sen . Kammerherre Bülow blev , mod fin Villie rigelig aflagt , ham overleverede hun tillige Brevskaberne og de forskjellige Commissioner , som han lovede personlig at besørge , deriblandt det egenhændige Brev til hendes Broder , Kong Georg , tilligemed HosebaandS Ordenens Jndfignier , som hun pnffede engang maatte bæres af hendes højtelskede Søn . Mr . Wryth anmodede hende om ikke at anslrænge sig , men erindre , at Dronningen endnu kunde komme til Helbred , eflersom en saa mærkelig Bedring var indtraadt , og hun maatte derfor ikke modarbejde sin egen Helbredelse . Hun rakte ham Haanden og sagde : Sagen er afgjort , min gode Mr . Wryth , det vilde være utidigt ikke at erkjende det . Held mig , hvis de faa Rester af mine Dage kan tjene som en Gudsdyrkelse for mig og min Omgivelse , jeg har endnu saa meget , som jeg længes efter at udtale og hvis Dr . Steinlænder erklærer , at der intet er at tabe ved at jeg letter min Sjæl for enhver Byrde , saa vil jeg tale saalænge jeg formaaer . Dr . Steinlænder var enig med Mr . Wryth , at en saa mærkværdig Bedring var indtraadt i Dronningens Tilstand , at det altid var en Mulighed , at man turd haabe paa Fremtiden . Imidlertid vilde det snarere gavne end slade naa » Dronningen ret udøste sit Hjerte , dette kunde han af Erfaring forsikkre . Dronningens Øine lyste af Glæde . Saa vil jeg da først takke Eder alle , mine runer for al Eders Ømhed og Hengivenhed . I have været den Forviste en Trøst og Lindring , men jeg har ikke altid noksom paaskjsnnet det . Naar jeg derfor beder Eder Alle om noget ret Vig ligt , saa veed jeg at I ikke ville nægte mig det . Vi lovede det Alle med een Mund . Jeg tager Eders Ord , og nu kunne I ikke tage de ilbage . Jeg forlanger af Eder , at Ingen , naar jeg er borte , anstille ! Gisninger eller Undersøgelser om Grunden til min Bortgang , og at Ingen af Eder i de første 25 Aar efter miu Død opgiver Noget , der kan henlede Mistanken paa nogensomhelst . Vi tænkte vist alle paa een og samme Person , nemlig paa Arveprindsessen , som netop paa Grund af Upasselighed ikke var tilstæde . Vi taug alle . Dronningen reiste sig halvt op i Sengen , og sagde med indtrængende Stemme : Kjære Bør » , nægt mig ikke denne Bøn , ville I virkelig afslaa en Døende sit sidste Ønske ? Nei , nei , raabte vi Alle , vi love at efterkomme Deres Majestæts Villie . En lydelig Hulken ledsagede disse Ord . Hav Maade med Eders Sorg , I Kjære , lad Os hellere anstille alvorlige og nyttige Betragtninger i denne Time , og skulde jeg ester Eders Mening falde formeget ind i Præketonen , saa husk paa hvad hiin ærværdige Guds Tjener sagde , da man berettede ham at nogle unge Mennesker propheterede , „ Ak var blot hele Folket Propheten , da syndede det meget mindre . ' Først vil jeg bede Eder , vedblev Dronningen , om at lade alt Hovmod fare , see paa mig og vær ydmyg . Ak ogsaa jeg var engang hovmodig . Datter af et mægtigt Rige , udkaaret til Dronning for tvende Folk , var der da ikke Grund til , hvis der nogensinde er Grund trl fligt , at hovmode sig — . ja med Anger bekjender jeg — jeg var stolt i min Sjel . Jeg troede mig udkaaret blandt Millioner og jeg var ikke langt fra at sige i mit Hjerte , lad Gud beholde Himlen og overlade mig Jorden . Erkjender det da mine Venner at jeg fortjente at revses for saa formastelige Tanker , erkjender Guds Retfærdighed selv i Menneskenes Uretfærdighed , betragt disse dødsklamme Hænder , dette gravviede Legeme . Det slolte Væsen er ydmyget . Naar Ulykkens Dage komme hvo er da stor eller liden . Kongedatter søm jeg var , blev jeg forviist , Dronning var jeg , og nu er jeg en døende elendig Øvinde , Moder var jeg , men er fravristet mine Børn . Takket være Gud der beholdt baade Himlen og Jorden som sin Andeel og naar jeg som ydmyg Skabning af hans Godhed nu tør nærme mig ham , vil jeg juble af min Sjæl og takke for hans Styrelse . Endnu en Ting har jeg af tilføie . Troe det bedske om mig , og fljenk ikke Bagvaskelsen Ge hør . Ikke mener jeg dermed , af mine Tanker vare feilfri , men den Brøde man har tillagt mig , har jeg ikke begaaet . Jeg har bedet Gud om , af overbevise Eder om min Skyldfrihed i dette Punkt . Bliver min Søn Konge , da trøe mig ; blev han det ikke , maatte I gjerne trøe hvilketsomhelst , men jeg veed af han bliver Konge , og kommer min Augusta ikke til af bære Diademet , saa vil hendes Æt komme dertil . En dyb ærefrygtsfuld Taushed og en lang Pause , under hvilken Enhver søgte af samle sine Tanker , indtraad te . Jeg frygter for af trætte og kjede Eder , mine Venner , begyndte Dronningen atter ester et lille Ophold , og dog maa jeg endnu tilføie et sidste Ord , førend jeg beder vor Kirkes hellige Præst af give mig Olien , som den sidste Skjærv , med paa min Vei . Det der af Alt , har kostet mig meest Anstrængelse og Overvindelse , er af tilgive den , der har forvoldt mig saa mange bittre Lidelser , Vdmygelser og Savn . I vide , kjære Børn , hvem jeg mener : Enkedronningen ! Endnu medens jeg nævner dette Ord , har det en sidste bitter Eftersmag i min Mund . Alt hvad der kan siges mod hende , vide I , men vide I ogsaa , at hun og Alle maa tilgives , ser vi tage herfra ? Det evige Livs Engel medtager ingen jordiske Bestanddele til det hellige Sted , og vi knnne ikke komme til Tilgivelsens Dør , før enhver jordisk Lidenskab og Følelse er aflagt . Vort Liv er et Maleri med lyse og mørke Farver . Skulde nu Maleren hade de mørke Farver . Han el « sker vistnok de lyse , men uden Afskygning blev der intet Billede , følgelig maa der være mørke , ja endogsaa sorte Farver . Jeg holder her ingen Lovtale over de sorte Handlinger , men jeg troer , at de maa være , at det er saaledes bestemt , og at Den , hvis Karakteer og Tilbøjelighed egner sig dertil , af Skjæbnen paalægges , ja paatvingcs visse Gjerninger . Skulde nu vi , der paalægges gode Handlinger , hade dem der paalægges de mørke ? Nei , vi bør takke før den os tildeelte gode Part , og beklage dem , der fik den mindre gode ; thi vi høste Lønnen for vort Dagværk , medens hine igrunden straffes , fordi de villigt overtog det flette . Naar jeg derfor forsikkrer , at jeg døer uden Nag til Nogen , og at jeg ønsker Held over Julianes Huus , saa yder jeg kun mig selv og hende Retfærdighed . Gud vilde sikkerlig ikke at vi skulde tilgive vor Næste , naar det ikke var nødvendigt og rigtigt . Gud vilde frelse Syndens Hovedstæder , naar kun Fem eller Ti Retfærdigæ vare deri . Og da de lagdes øde , udførtes endog de der kun vare i Slægt med en Retfærdig — troe mig , mine Venner : Den , som kun har udført een retfærdig Handling i sit Liv , vil ikke ødelægges . Det Onde kan forgaa , men det Guddommelige kan hverken fortære- af Ild eller Vand . Dronningen sank udmattet tilbage i Puderne , Charlotte og jeg iilte hende tilhjælp , Doktoren og Mr . Wryth løb hastig til Sengen ; men Dronningen beroligege os ved et roligt Smiil : Forskræk Eder ikke , I Kjære , sagde hun — jeg har aldrig i mit Liv befundet mig bedre , og lykkeligere end nu , thi jeg har aldrig som nu , havt Fred med hele Verden . Ja , Herre — jeg takker Dig for hver Glæde , for hver Solstraale , som Du har sendt mig ; jeg takker Dig for hver Prøvelse , for hver Smerte , Du har værdiget at forsøge mig med . Gid Alle , naar deres Time kömmer , maa gaae saa freidig herfra , som jeg føler mig i denne Time . Ret nu vil jeg tømme Kalken , jeg er ydmyg og dog lykkelig ! Mr . Wryth forrettede nu i Alles Nærværelse den hellige Handling , men fra dette Øieblik , talte Dronningen næsten Intet , hun syntes at bede og bestandig at bede . Sex og Tredivte Kapitel . Syvende Dag . Den , der læser disse Blade , ønsker jeg , maa være gjennemtrængt af den Andagt , som man føler , naar man staaer ved en ung , skjøn , englegod Kvindes Dødsleie . Gid det salige Smiil , den Forvisning om det Godes endelige Seir , som laa udbredt over Dronning Mathildes Ansigt , maatte sees og kjendes af hele Verden , saa vilde hendes Minde leve elsket og æret , og hendes Navn blive nævnet med Ærbødighed . Henad Morgen faldt Dronningen i en dødlignende Dvale . Vi troede Alle , at det var hendes sidste Øieblikke , men Doktor Steinlænder forsikkrede , at hun mindst havde fire og tyve Timer tilbage , og at der endnu forestod hende eu haard og grusom Dødskamp . Bi bleve formelig betagne af Skræk ved af høre dette , thi da vi nu engang vare fattede paa Dødens Komme , ønskede vi hendes Kamp forkortet — og nu efter saa lang Tids Forløb efter hendes Bortgang , fatter jeg endnu ikke , h . vad det var for forfærdelige Tanker der fik os til af ønske , af de hende tilstaaeee Minutter af hendes skjæbnesvangre Liv , skulde forkortes . Vist er det kun , af vi ønskede det Alle , ja , af vi imødesaae Opløsningen med en Fatning og en Selvbeherskelse , der endnu er mig uforklarlig . Gjentagne Gange slog hun sine Øine op og betragtede os Alle med Forbauselse . Derpaa sukkede hun , som om hun beklagede , af hun ikke var død endnu , og som denne bestandige Tilbagevenden til Livet , var hende ubehagelig . Den dødelige Mathed tiltog , ligesom Smerterne tiltoge , tilsidst sang hun sagte i Søvne og skjar Tænder , samt jamrede sig ganske sagte derlil . Af og til var det som om en indre Angst og Gru betog hende . Sveden perlede da i store Draaber paa hendes Pande , og hendes Træk antoge Fortvivlelsens og Skrækkens Udseende . Henad Aften udstødte hun et Skrig og raabte : Hold mig , hold mig i og da jeg tog hende i Haanden , og talte kjærligt til hende , sagde hun ; er jeg her endnu ? Bed før mig — oh , bed før mig , alle I , søm elske mig — Dødens Port er saa sort , saa sort ; jeg var der flere Gange , men jeg havde ikke Mod , jeg blev bange og flygtede — det unge Hjerte vilde ikke briste — Dyrebare Dronning ! For Guds Skyld , kald mig Mathilde — hvem ka « som Dronning træde ind — Nei Warwick — det er førbi , førbi — jeg er et Offerlam — og nu skal jeg lægges paa Altret . Maa jeg læse nogle Bønner ? spurgte Mr . Wryth . Steen , ikke nu , ikke nu — oh , det er skrækkeligt at hænge saaledes ved Livet , jeg kan ikke leve , jeg kan ikke dø . Mr . Wryth talte et Par Ord . Oh , tie , kjære Mr . Wryth , i dette Minut har jeg ingen Andagt , jeg kan ikke bede nu , siden , siden — hvad skal jeg gjøre , jeg forgaaer af Smerte . Doktor ! er Doktoren her ? Ja , Majestæt , her er jeg . Gode Mand , dræb mig ! Gud fri mig fra flig Synd . Oh , hvilke Mennesker — det kalde de Medlidenhed — jeg er lænke ! til Ligkisten og de nægte mig at lukke Laaget til . Vi tør ikke dræbe Noget Menneske . Jeg vil heller ikke dræbes med Kniven , men giv mig en stærk Dosis — oh , det er forfærdeligt . Min Gud , min Gud , hvorfor prøver Du os — Du veed dog , vi ikke kunne bestaa . Jeg forsøgte at anbringe et Par kjerlige Ord . Ja , Du kan tale Warwick — men Byrden er mig næsten for stor . Tal Doktoren tilrette eller jeg bliver rasende , mere Gift , eller mere Lægedom . Jeg bønfaldt Doktoren om , blot eengang at forsøge Dosis ' en endnu . Jeg tør ikke — det kan lindre , det er muligt , men det kan ogsaa — Saa lad mig , Gud tilgive og hjelpe , raabte jeg som fortvivlet . Doktoren kjæmpede en haard Kamp mellem fin Pligt » g menneslelig Medlidenhed . Han vred sine Hænder — og ilede ud af Stuen med de Ord : jeg tør ikke ! Jeg greb efter Svampen , men tøvede . Som med foryngede Kræfter reiste Dronningen sig hurtig op i Sengen , greb krampagtig efter Svampen som hun holdt i over et halvt Minut under Næsen med den ene Haand medens hun afværgede med den Anden . Oh , hvilken Lindring , hvilken Vederkvægelse , hulkede hun . Med ef Skrig og en Bøn rev jeg den farlige Svamp ud af hendes Hænder . Hun smilte mat og sagde : Kald paa Steinlænder og bed ham om Forladelse . Jeg har det nn saa godt saa godt . Steinlænder , der h-rte Dronningen tale , stak Hovedet ind af Døren og det forekom os alle som om hans Haar var bleven mere graat end før . Taler Dronningen ? Patienten beder Doktøren om Forladelse . De giver mig Livet . Alt er altsaa gaaet godt ? Man skal føie Børn , sagde Dronningen , idet hu » rakte Doktøren Haanden , De har gjort Deres Pligt og jeg har gjort min . Bed nn Herrens Bøn Mr . Wrhth — nn er jeg oplagt til at følge med . Mr . Wryth bad Fadervor med Inderlighed . Warwick ! kaldte Dronningen . Her er jeg . Jeg vogtede mig forsætlig for at sige Majestæt . Du skal lukke Øinene til — naar det er overstaaet . Jeg lovede det med ef Par beroligende Ord . Senere hen sagde hun : jeg føler aldeles ingen Smerter kun en besynderlig Uro — Doktor , jeg er ef B arn . Maa jeg staa op ? Nei , paa ingen Maade . Jo , jo blot et Øieblik — Warwick , maa jeg sidde paa Dit Skjød som i gamle Dage — hvad gode Warwick ? Naar Dokforen tillader . Men om — — Dokforen fuldendte ikke Sætningen . Bær ikke bange , jeg skal ikke dø paa hendes Skjød , men som en ordentlig Dronning i Tuun og Dyne . Jeg lover Dem at leve , det før , gik jo godt . Men , vi maa ikke friste Skjæbnen . Vil De at jeg skal kalde Dem grusom Steinlænder . Jeg vil give mit Minde naar jeg maa være filstede . Ja naar jeg er kommet op og godt indpakket . Dokforen , Præsten og Bülow maatte nu ud . Charlolte , jeg og en Aammerfrue hjalp Dronningen op . Hun var soag , men mindre afkræftet end jeg havde tænkt . Dronmngen var desværre let som en Fjerboldt , søm et Barn klyngede hun sig om min Hals og klappede mig kjeriegnende . Søde Warvik , vær ikke bange , lad os være ene — ganske ene . Jeg kunde ikke modstaa den barnlige Bøn , og befalede Alle at gaa ud , Dokforen gik dog først , efter at have følt Dronningens Puls og efter at have taget Svampen med Modgiften med sig . Da alle havde forladt Værelset , spurgte Droningen : Ere de nu Alle gaaede ? Jeg bejaede det . Kjære Marry — Husker Du de lykkelige Dage i Windsor . Ak , hvorom minder De mig ? Ikke De , lad os forny Erindringen om mit Barndoms Hjem — om mit lykkelige England . Dengang sad jeg ligesom nu paa Dit Skjød i Skoven ved Wind » for — oh , Marrh , lad mig græde ved Erindringen derom . Mathilde , Du søde Barn , ja , lad oS blande vore Taarer . Du har altid elsket mig , frosket mig . og kjælet for mig — endskjøndt Du endnu var ung , da jeg var Barn . Jeg lukker Øinene — jeg drømmer mig ved Windsor . Georg kom fra Jagten — han drillede Dig med Haren — husker Du det ? Ja . jeg husker det — og jeg husker , at han fik Skjæend af Dig . Du tog jo altid mit Forsvar . Vi vare jo ogsaa altid de bedste Venner . Warwick — husker Du hvad Du saa fortalte mig for at trøske mig ? Nei , jeg mindes ikke . Om Robin Hood og Clan Douglas af Skotland . Det har jeg glemt . Men om Erins Døttre ? Min Hukommelse svigter mig . Oh , Du vil ikke — fordi det er saa sørgeligt . Nei , ikke derfor . Warwick , Du er ikke oprigtig . Kan Du ingen af Ossians Sange ? Og nu vil Du , at jeg skal kunne huske Noget . Jeg gav mig til at græde , thi jeg kunde ikke holde mig længere . Det er sandt , vi ere saa ulykkelige — ak , det tænkte jeg sket ikke paa . Et dybt Suk , var hele mit Svar . Kjeder jeg Dig , Warwick ? Nei , elskede Mathilde — Og er jeg heller ikke for svær ? Nei , nei , mit kjære Barn . Oh , jeg seer England — England — St James , hele Hoffet — Alle , Alle I Og Du søler ingen Smerte ? Nei , ingen , sket ingen — Barndom — lykkelig Barndom ! Du maa ikke sukke , Warwick , vedblev hun efter et Ophold . Kan jeg andet . Veed Du , at disse Øieblikke har været mig en Lykke ? Det trøster mig . Det elskede Hjem er gledei forbi mig — jeg har taget Afsked med de herlige Steder , hvor jeg var saa lykkelig — men nu er jeg glad og tilfreds — kald paa Charlotte — Marry , oh , blot et Øieblik endnu , ak , sig paa Engelsk af Du har mig kjær . Ja , ja , dyrebare Mathilde , saa høit , som en Kvinde kan elske en Kvinde , elsker jeg Dig . Tak , Tak — nu ikke ei Ord møre . Ru iseng . En heel Time kan jeg drømme paa det — oh , hvor Du er kjær . Marry — kjære , kjære Marry ! Mit Hjerte var sønderskidt , jeg kaldte paa Charlotte . De troede der var hændet en Ulykke , men Dronningen sagde : det er af lutter Henrykkelse vi græde . ' Da Dronningen var bragt tilsengs og Doktoren samt de andre Tilsiet tværende havde overbevist sig om hendes Velbefindende og vare beroligede , faldt hun i en sød Søvn , der varede i flere Timer ; men vi saa ikke uden Frygt den kvalmende Dag imøde . Syv og Tredivte Kapitel . Ottende Dag . Tet vi frygtede , en smertefuld Opvaagnen , fulgte ikke . Et kortvarigt Aandedræt iagttoge vi derimod henad Morgenstunden . Dronningen klagede over kolde Fødder og kaldte mig til sig . Mælet var allerede tykt , Brystet rallede , men jeg kunde dog forstaa , af hun ønskede sine Børns Portraitter . Jeg holdt dem hen for hende , men hun kunde ikke * see dem . Portrait ! hviskede hun . Her ere de , sagde jeg med Skjælven . Hnn gjorde en Bevægelse med Læben , jeg førte Medaillonen til hendes Læber , og lagde den i hendes høire Haand . Under en forfærdelig Dødsstrid forløb en Time , da oplivedes hendes Ansigtstræk , Warwick , sagde hun mat men tydeligt . Her er jeg . Hun aabnede Haanden med flor Anstrængelse . Jeg tog hende i Haanden , hun knugede den sammen . Et saligt Smiil foer hen over hendes Ansigt . Hvilken Lykke ! hviskede hun , det var det sidste Ord , vi hørte intet mere . Først da Døden havde fuldendt sit Værk , saae og følte vi , hvad vi havde tabt . Sex Kongeriger begræd hende : England , Skotland og Irland , Danmark , Norge — og Hannover . Har jeg været for omstændelig , vil man tilgive en moderlig Veninde , Optegnelserne ere desuden kun for Dronning Mathildes Venner . Otte og Tredivte Kapitel . Juliane Marie . Fra det Øieblik Enkedronningen fik Caroline Mathildes Død at vide , var hun , som vi have anført , heelt forandret . Bar det Samvittighedsnag eller febersyge Drømme , der knugede hendes Hjerte ; det er ikke godt at vide , men hun tilbragte fine Nætter søvnløse og i Dødsangst ; hun skræmmedes op ved den mindste Støi , ved en Silkekjoles Raslen , ved en Dørs Op- og Jlukning . Hun jamrede sig i Søvne og talt . ' vildt , ja gik endog ikke sjeldent i Søvne med fordreiede Ansigtstræk . Hendes Nælter vare frygtelige , 2 — 3 Kammerfruer maatte skisteviis læse for hende , for af holde hende vaagen og adsprede hende , og desuagtet stirrede hun dog ofte vildt hen for sig med panisk Skræk . Først naar Morgenen dæmrede faldt Søvnen paa hendes Øienlaage , og hun blev da liggende tilsengs fil henimod Kl . 12 om Middagen . Saaledes tilbragte hun sine Nætter og saaledes henglcd hendes Dage . Men følte Dronningen , som hun nu kaldte sig , ogsaa Angst og Gru fil sine Tider og navnlig i det første Aar , saa vidste hun fil andre Tider al give sig fuld Erstatning . Herredømmet var før hende den bedste Deel af Livet , en Kronprinds , der endnu var et Barn , og en Konge der var berøvet Forstandens Brug , kunde jo ikke gjøre hende Herskerrangen stridg . Hun tog altsaa nbestridt Magten i Besiddelse , og beholdt den indtil et uventet Tilfælde rev den ud af hendes Hænder . Dette skete dog først 1784 efter af hun i 12 lange Aar havde ført Jernsceptret i Danmark , fremhjulpet sine Kreaturer til Embeder og Værdigheder , tilsidesat selv de Dygtigste , naar de ikke vare hende blindt hen givne , og udfømt Landets Kasser i en næsten faretruende Grad . > At Juliane Marie , der saaledes i 12 Aar herskede med Enevælde i Landet , ligefaavelsom alle hendes Tilhæ ngere troede , at hendes Magt vilde vedblive , trods at Landet havde en Konge og en Kronprinds — falder af sig selv . Selv de meest sangvinske af Modpartiet havde tabt Mod et , og saa ingen Udgang af den pinlige Vilkaarlighedstilstand . Det er derfor nødvendigt at betragte de Begivenheder nærmere , der saa at sige udviklede sig af Hofrevolutionen og omsider gav denne en heldigere Løsning , end Mange havde formodet eller dristet sig til at tænke . Det tunge Slag , der ved Dronning Mathildes Død havde rammet Kronprindsens Parti , var saa aigjørenke , at det aldeles havde lammet enhver Virksomhedsyttring selv hos de Dristigste , og det eneste Haab , den eneste Udgang af den forhaandenværende mislige Stilling , saae man nu kun i Krsnprindsens Opvæxt og kommende Myndighedsalder . Partiet ajournerede sig altsaa foreløbig som Parti , da man kun vilde udsælte deres eneste Haab for Fare , saafremt man gav Juliane Grund til Mistanke . At lide og at vente var saaledes Parolen , man talte Aarene og Dagene fil Myndighedsalderen : det tLde Aar , i hvilket man haabede , af Kronprindsen vilde blive konfirmeret og erholde Sæde og Stemme i Stadsraadet . Hvad man bevirkede — og deri laa jo ingen Konspiration , var en omhyggelig og fornuftig Opdragelse — og den sladige men ærbødige Modarbeiden mod ArveprindsenS Regentffab . Man havde endog i den Grad modarbeidet denne befrygtede Plan hos selve Kongen , af han ofte naar han sknlde uuderlirive et Dokument , spurgte : Det er da ikke noget Regentskab ? Endnu Et sørgede man for . Enkedronningen fik ikke Sæde i Statsraadet . Hun havde ikke ha t det i Frederik den Femtes Tid , eiheller havde hun eller Dronning Mathilde havt det i den forløbne Periode , følgelig fik man henve , der trøstede sig med af være repræsenteret der af sin Sen , fil af nøies med , udenfor Statsraadet af beherske dets Indre , men der var alligevel vundet meget ved hendes Udelukken deraf , hvilket Opløsningen paa denne Historie senere vil vi e . Endog Guldberg førmeentes af indtræde i Statsraadet , fordi det vilde skabe et mægtigt Parti imod Juliane og hendes Søn De løde sig nøie med af drive KabinetSreskripterne fil samme Punkt , som de saa bittert og blodigt havde dadlet under den struenske Periode , og hvorfor de fandt en Rcgjeringsforandring saa nødvendig . Guldberg var derfor mere Kabinetsmiuister end Statsminister , og at man har kaldet hans Periode den Guld « bergske , ligger alene deri at Alt gik igjennem ham , efter Julianes Inspiration , saa at Statsraadsbiskutningerne tgrunden ikke vare andet end officielle Bekræftelser paa det , som Juliane og Guldberg havde besluttet . At Guldberg ogsaa arbeidede for ArveprindsenS Regentskab er utvivlsomt , men da han ikke satte det igjennem , er det meget muligt at han kun har gjort nogle ydre ørkesløse Anstrængelser for at gjenvinde og bevare Juliane Maries og Arveprindsens Nndest og fin Indflydelse med den . Rigtig meent , har hans Birken i denne Retning neppe været , med mindre han senere , da han følte at han tabte Terrain hos Kongen og Kronprindsen , skulde have villet oprette det Forsømte , men da var det forsilde , thi Kronprindsen udviklede da en saa stor Selvstændighed og Modenhed at de bleve forundrede over at sinde det i den Grad hos et Barn r hans Alder . Det kan maaske siges til GuldbergL Undskyldning at han akter saae sig nødsaget at knytte sin hele Existente til Enkedronningens Interesser ; det var mulig hans Tro , at hans Stilling , uven denne var uholdbar , og at han kunde fænke , at hans mulige Efterfølger ganske i Eet og Alt kunde sætte Kronprindsens Rettigheder tilside — især nu , da det før saa mægtige Kronprindsens Parti viste sig som magtesløst og dødt , — men , det lader sig ikke afvise , at han bevirkede at Kronprindsen fik en meget stræng og børneret Oppasser i Overhofmester v . Eichstedt , der var Julianes serviliste Tjener , og at Guldberg selv , jo mere Kronprindsen tog til i Aar og Udvikling , indtog en Holdning ligeoverfor sin vordende Konge , der var alt andet end ærbødig , og vidt foiskjellig fra den Hengivenhed , han havde vist Kronprindsen i tidligere Tid . Men Forholdet var ogsaa nu et heelt Andet . Fare før Kronprindsens Liv var der aldeles ikke Tale om . Han , Kabiiietsministeren , havde nu før at hævde sin Plads — maattet adlvde Enkedronningen i saameget , at han ikke længere kunde vakle mellem to Poler , men maatte gjøre sin Indflydelse saa fast og varig som mulig . Dette gjordes dobbelt nødvendigt nu , da Enkedronningens Samvittighedsskrupler forlængst vare dyssede i Søvn . Med en sledse voxende Ivrighed vaagede hun derfor over , at være den eneste Magthaver . Som Følge heraf maatte Enhver , som hun skulde skjænke Tillid , betragte Kongen og Kronprindsen som Parademennefler , i hvis Interesse , — da de vare umyndige og ukloge — hun gav sig Udseende af at handle selv i Smaating . Man var derfor ofte pinlig og nærgaaende efter Foregivende , af lutter Omhyggelighed . Ethvert Lune , ja enhver nok saa ubetydelig Pirrelighed fra Prindsens Side , blev derfor af det lydige Hosflæng betragtet , som en fra Faderen nedarvet Charakteerfeil og Arvesygdom . Man havde gjerne seet at saavel Hoffet som Folket havde mumlet om , at det tilsidst vilde gaa Sønnen ligesom Faderen . Forsøg paa , at bringe det dertil har ikke manglet . Men Frederik havde en indflydelsesrig Ben i sin ældre og charakteerfaste Kavalecr , Kammerjunker Bülow « Denne havde et ualmindeligt Herredømme over Kronprindsen , dg han bad ham paa det indstændigsle om , ikke at udsætte sig paa nogen Maade , hvorved den Herskerret , som tilkom Thronarvingen , kunde sættes i Fare . Paa denne Maade naaede Kronprindsen sit 15de Aar . Julianes Magt var da paa sit Høieste , og Bülows Bønner og Raad var tidlig og silde , at Prindsen maatte og skulde vise al Ærbødighed og Kjærlighed mod Bedstemoderen , et Raad , der kostede den unge Prinds uhyre Overvindelse at følge , men som forresten var nyttigt , da hendes Øine ellers vilde være bleven aabnet for tidligt , til Skade for Thronarvingen , og udentvivl til Skade for hele Landet . Man skulde tro , al der hverken var Konge eller Kronprinds i Landet , sukkede Frederik , men at Drønning Juliane var Solen og Onkel Frederik Maanen , alle vi andre ere døde og mørke Legemer . Jeg kan ikke udholde dette , jeg maa have min Ret og min Betydning , ellers maa jeg gaa tilgrunde . Det var til sin Kammerpage , Slangenbusch , han saaledes klagede sin Nød . Deres Kongelige Høihed vil erholde denne Ret , svarede Slangenbusch , men netop derfor er det nødvendigt at følge Bülows Raad . Hvorledes , Slangenbusch , ogsaa Du er af den Mening , vil Du ogsaa have , at jeg skal trygle af min Bedstemoder , hvad der er min kongelige Ret . Ja min Prinds , det er nødvendigt ! Jeg skal altsaa elske , enten jeg kan eller ikke ? Det har jeg ikke sagt , det er vel heller ikke Bülows Mening . Jo , det er . Bülow vil at jeg for Alvor skal agte , elske og ære min Bedstemoder , samt være hende lydig i Alt . ' Har han virkelig sagt det ? Ja , og det oprører mig . Min Prinds , Væggene have Øren , ellers vilde jeg sige Dem Noget . Bent lidt , jeg skal selv see efter om vi ere belurede . Prindsen estersaa hvert Skjulested , og overbeviste sig om , at der ingen var . Han kom nu tilbage , tog et Schakspil , satte nogle Brikker op paa Maa og Faa , placerede Børdet tæt henne ved Vinduet og sagde : Flyt nu imellem en Brik , saa kan Ingen see at vi fale sammen , selv ikke , naar man kommer ind i Gemakket , tal saa sagte , og sig mig Din oprigtige Mening . Min Mening , Deres Kongelige Høihed , sagde Slangenbusch med hviskende Stemme , er ganske som Bülows , kun med den Forskjel , at jeg ville , at De skulde fordoble Deres Ærbødighed og Kjærtegn mod hende til samme Tid som De fordobler Deres retfærdige indre Harme og Had over den Forurettelse , De lider . Hvordan Slangenbusch ? Du raader mig tik Forstillelse . Fy ! Hør mig før Guds Skyld , før De dømmer . Hvad er Aarsage » lil denne elendige Tilstand , at en retmæssig Søn og Arving skal trygle der , hvor en Sidearving kan sige : jeg vil ! Aarsage » — ja det er Katastrofen , som Bedstemoder kalder det . Rigtig ! Katastrofen , eller med andre Ord Hofrevolutionen . Kalder Du det en Revolution ? Ja , det var det — man skjuler det kun for Dem . Det var et fuldstændigt Oprør , hvorved Oprørerne , Deres Bedstemoder og hendes Anhang rev Magten ud af Deres Moders Hænder , og gjorde Deres FaderTal kun drisligt , tal ud . Nu ja , De vil ikke vredes . Hun gjorde Deres kongelige Fader til et Udhængsstildt , eller til et Signet hvormed hun paatrykker ethvert Dokument og enhver Ordre Lovlighedens Præg . Det er smerteligt at høre , men det er sandt . Det var altsaa en Revolution , det er en voldsom Tilvendelse af Magten . Ja ved Himlen ; men hvorledes kan jeg saa vise Ærbødighed og Kjærlighed ? Netop , thi Revolutionen er begyndt og kontinuerer , men den er endnu ikke endt . Kronprindsen sprang op . Den er ikke endt ? Nei ! kun halv fuldendt . Hvad skal Enden da være ? Sæt Dem , min Prinds , man kan iagttage os fra andre Vinduer — Enden skal , hvis De er snild , være Deres fuldstændige Seier og Deres Bedstemoders Ne > derlag . Jeg vil ikke Nogens Nederlag , jeg vil kun have min Ret . De kan kun erholde denne Ret ved en fuldstændig Seier , og enhver Seier medfører Modpartens Nederlag , det er aldeles uundgaaeligt . Vel da , seire vil jeg — Lad høre hvorledes . De vil altsaa en Kontrarevolution . Godt . Ordet er slygt — men lad gaa , jeg vil en Kontrarevolution . Saa vil De indrømme , at Forsigtighed og fremfor Alt Forstillelse er nødvendig . Ak , jeg hader Forstillelse — det er jo Falskhed . Naar man er oprigtig mod stne Fjender , gaaer man over paa Deres Parti . Det er for indviklet — hvorledes det ? Bed at være oprigtig mod stne Fjender , røber man sine Planer , Følelser og Tanker for Fjenden , hjelper ha « altsaa at iagttage sine Fordele , og bliver derved sin egen Fjende . Prindsen sukkede og sagde : Der er vist meget sandt ' det , som Du der siger . Dette er Aarsage » — rimeligvis — hvorfor Bülow har givet de velmente Raad , han har tænkt , et Barn kan ikke forstille sig , ikke engang naar det gjælder om , at faa sine Juveler lokkede ud af fine Ransmænds Hænder . Jeg er ikke længer noget Barn , jeg er saa godt som fader- og moderløs , og skal vogte mig selv , min Søster og hele Riget . Med Kraft og Høihed alene , kan man ikke besejre listige Fjender , som til enhver Tid kan faa Kongens Underskrift . Ak , det er sandt — det er sandt , hvad skal vi da gjøre for at vinde vor Ret ? Nøiagtig det Samme , som man gjorde for at berøve Dem den . Hvad ? Hvorledes ? En Vei er lige lang frem og tilbage . Modgiften maa være ligesaa virksom som Giften . Altsaa , altsaa ? Altsaa maa Kontrarevolutionen være lige saa snild og listig som Revolutionen . Og det forlanger Du af et Barn ? Nei , det forlanger jeg af en Mand , thi den , der skal beherske to Folkeslag , skal kunne beherske sig selv , og skal , naar han kan spare sine Undersaatters Blod , vise en ydre Kjærlighed og Hengivenhed mod sine Modstandere — indtil han kan overvinde dem . Ja , for at spare Blod , kan jeg gjøre meget . Det vil styrke mig , og Gud vil give den Svage Kraft , skjønt Forstillelse er det eneste Middel , som jeg ønskede at undgaa . Forstillelse er det eneste virkelige Offer , De kan bringe Fædrenelandet . De maa øve Dem i denne Kunst og førend Te er Mester , kan De ikke vinde Seiren . Er der intet andet Middel ? Nei , intet Andet , viser De Kjærlighed og Lydighed , vil Bedstemoderen tænke : jeg ka « regjere , saalænge jeg er Bedstemoder . Men om hun nu gjorde det ? Til samme Tid maa vi virke paa anden Maade . Paa hvilken ? Adelspartiet vilde kalde Deres Moder tilbage — da døde hun pludselig l Stakkels Moder ! Man trak sig tillage , dobbelt forbittret og venbr kun et Tegn . Venter man et Tegn ? Ja as Dronning Mathildes Søn , et Tegn paa Statskløgt , paa Snildhed , paa Regjeringskunsk . Troer Dn man vil hjelpe mig ? Jeg veed det , min Prinds . Reventlau , Bernstorff først og fremmest . Og naar ? Naar man seer Prindsen snild , forsigtig og med fast Villie til at tilbagevinde sin Res . Men er der ingen Fare derved ? Zo , min Prinds l det tør jeg ikke fordølge , der er stor Fare , hvis den yderste Forsigtighed ei anvendes . Dog rel ikke før min Ret til Thronen ? Jo netop , og før mere end det . For mit Liv ? Ja det kan tænkes . Jeg siger det ikke før min Skyld , men skulde man vove ? Har man ikke allerede vovet Alt ? Og vundet Alt ! Nei , Gud forbyde det , min Prinds , det er Dem , der skal vinde Alt ! Ved at sælte Alt paa Spil ? Ingenlunde , ved tilbunds at forstille Dem , og kun risikere at miste mig . Dig Slangenbusch — det gjør jeg ikke . Det maa De , det skal De , Staten fordrer det . Forklar mig denne Nødvendighed . Deres kongelige Høihed maa ikke staa ene , naar den rette Time kommer . Vel — det er indrømmet . De maa have mægtige Venner og Hjælpere . Raa , saa maa jeg jo ogsaa udsætte mig ? Alligevel ikke , jeg maa være Deres Tolk , Deres Sendebud , jeg hverken kan eller vil forraade Dem , thi da Ingen har hørt hvad De har sagt til mig , kan jeg ikke , uden at være sikker paa Døden , sige Noget imod Dem . Jeg kan desuden handle og tale med Deres Venner i Deres Navn , opdages det da , saa er jeg den eneste Skyldige , og De er beskyttet ved den Hengivenhed og Lydighed , De har vist Enkedronningen og hendes Søn . Fy , det er feigt — det gjør jeg ikke . De bor gjøre det , jeg stal desuden være ligesaa forsigtig som De , og vil kun betro mig til En , paa hvis Diskretion jeg kan stole . Du mener Bernstorff . Netop I Alligevel , jeg vil ikke udsætte Dig uden selv at vove Noget , det er mig imod . Statshensyn fordrer det . Desuden , Slangenbusch , man faaer ikke Kongen til at gjøre eller underskrive Noget imod mig . Stol ikke derpaa ! Husk , Peter den Store dømte sin egen Søn ! For aabent Oprør ! At ville have Magten ud af Enkedronningens Hænder vil slemples som Oprør imod Kongen , som Forspg paa at detronisere ham . Saa vil jeg sket Intet gjøre . Godt , men saa beholder hun Magten til Deres Dødsdag . Forfærdeligt — er der ingen Udvei . Jeg har vist Dem den . Viis mig en Vei , hvortil der fordres Mod , saa vil jeg gaa den . Til den jeg viser Dem , hører der Mod og Resignation , Styrke og Udholdenhed , ellers er den forgjæves . Og Du troer at min Fader kunde ! Man drak Peter den Store fuld og Ist dygtig , truede og badNok , Nok , jeg vil tænke derpaa , tænke meget derpaa . Kan Falskhed redde , saa er det vel nødvendigt . Bed Forstillelse vandt Juliane ; havde Deres Moder kjendt denne Kunst halv saagødt , saa havde hun sikkert levet endnu i den fulde Besiddelse af Magten og De havde ikke havt nødig at bede Deres Bedstemoder om Smuler fra Deres eget Bord . Nu ikke mere , Slangenbusch — ikke et Ord mere , før jeg selv taler til Dig om denne Sag , kun saameget vil jeg sige Dig , at Du har gjørt mig 10 Aar ældre ved denne Samtale . Saa har den ikke været forgjæves . Men Bülow l Han vil fraraade Alt — og slyrte mig , og maaske imod fin Villie Dem , min Prinds . Godt , vi ere ene To . Nu lad os spille . Imorgen fager jeg til Fredensborg , jeg maa tænke lidt i Normansdalen og see om jeg kan øve mig i min Rolle . Dg jeg vil , naar jeg blot faaer et venligt Nik og Foden as en Schakbrik , gjøre alt det Øvrige uden at De indblander Dem deri . Ni og Tredivte Kapitel . Kontrarevolutionen . Man skrev Anno 1781 . Kronprindsen havde netop fyldt sit 15de Aar , men frods den Skik at lade Tbronfølgeren konfirmere , naar han havde naaet denne Alder , lod det ikke til sf man endnu havde tænkt derpaa . Prindsen gjorde sit Bedske for at vise Enkedronningen sin Hengivenhed og Lydighed , og undertiden lykkedes det ogsaa ret vel , men af og til brød hans Maalmodighed igjennem , og da nedrev han uforsigtig , hvad han tidligere havde opbygget . Slangenbusch undlod ikke af gjøre ham opmærksom derpaa , og han mødte da den almindelige Klage : jeg kan ikke , jeg kan ikke , hvilket atter besvaredes af Slangenbusch : Deres Kongelige Høihed skal og maa . Kronprinds Frederik gjorde hvad han kunde , men det var for stor Opgave for et Barn i hans Alder , og han vilde sikkert have opgivet ethvert Forsøg for lang Tid , hvis ikke en Omstændighed var kommen til , som ledede ham til en kraftig Beslutning . En Dag holdt Kronprindsen Taffel paa Fredensborg og Guldberg havde ganske ugenert indfundet sig ved Taslet , ikke paa Prindsens Indbydelse , men Overhofmester Eichsteds . Det kogte i den unge Prinds ' Aarer og han lod allerede ved de første Retter falde Ord om af man skulde vise Hensyn , hvor det ikke vedrørte andet end simpel Etikette og Høflighed . Guldberg følte sig ubehagelig berørt og et betegnende Øiekast af Eichstedt gav Ministeren det Raad , ikke af lade det gaa upaafalt hen . Deres Kongelige Høihed vilde have fuldkommen Ret , sagde han , hvis Sagen De hentyder til gjaldt et Forhold mellem en Mand og en Mand , « en naar den offentlige Manifestation ikke har fundet Sted , som man altid pleier af lade ske før man indtager en Stilling i Samfundet , Pleier man at regne sig det til Ære naar en ældre Families Repræsentant giver Møde . Det forandrer Sagen , Hr . Geheimeraad , naar De f . Ex . møder som min Bedstemoders Repræsentant , saa veed jeg at finde mig deri — jeg troede at Geheimeraad Guldberg for sin egen Persons Vedkommende meente at have Ret til uopfordret fra min Side , at sætte sig ved mit Taffel , naar han lystede . Forresten taler De om offentlig Manifestation , De mener vel Konfirmation . De har maaske glemt , at De lovede mig at tale med Hds . Majestæt om det passende Tidspunkt , da min Konfirmation skulde finde Sted . Synes De ikke at det snart er paa Tiden ? Hvad jeg synes , er her ikke Talen om , men Hs . Majestæt Kongen og Hds . Majestæt Deres naadige Fru Bedstemoder synes ar intet foreligger , der nødvendiggjor den saameget ønskede Konfirmation før i det 17de Aar . Hvorledes ? hvorfor ikke først i det 26de ? Der er dog et stort Spring imellem de to nævnte Aldere , men hvis Deres kgl . Høihed ønsker 26 Aars Alderen som Konfirmation , skal jeg gjerne forebringe det for Allerhøisfsamme . Nei , De skal ikke gjøre Dem nogen Uleilighed i denne Henseende , jeg skal selv tale med Hds . Majestæt derom og da tillige spørge hende , om det er som HdS . Majestæts Repræsentant De fremkommer med Ord og Betoninger , der tilsidesætter den Respekf , De skylder mig . Min unge Prinds , jeg er for gammel til at lade mig belære i det Kapitel , meget mere troer jeg , at det er Dem , der glemmer at tage Hensyn . Det er det ikke , Hr . Guldberg , jeg tager alle fornødne Hensyn , baade mod min Fader , min Bedstemoder og min Onkel , men vil man nøde mig til at vise Respekf mod min Bedstemoders Sekretair , saa gaaer det forvidt . Jeg er Hs . Majestæts Geheimesekretair , det er mit Embede , og da jeg intet har forsømt af , hvad der er min Pligt eller tilsidesat noget , hvad Høflighed byder , saa overlader jeg Deres Hr . Overhofmesker at under . vise Dem i , hvad der er Høflighed og Respekf eller ikke . De glemmer nok , at jeg er Kronprindsen og at De er — Jeg glemmer intet af , hvad vi begge ere . Jeg befaler Dem at gaa paa Oieblikket . Og jeg betragter denne Overilelse som en ugrundet Handling , som jeg vel skal vide at indberette paa rette Sted . Gjør det , men forlad Taflet , eller jeg trækker mig tilbage fra mit eget Bord . Hr . Overhvfmefleren vil behage her af dømme os » imellem . Deres kgl . Høihed har overilet sig . Ogsaa De ! skal jeg da fortrædigeS i mit eget Hus ? Velbekomme ; De ønsker maaske af være mig kvit , jeg gaaer til Hendes Majestæt . Deres kgl . Høihed behager af blive . Mine Herrer ! nu , det er sandt , jeg er jo i Deres Magt ! Med disse Ord satte Prindsen sig ned , men rørte ikke ved Maden . En stor Forlegenhed og Misstemning herskede . Taflet hævedes hurtigt , og Kronprindsen gik tænderskjærende til sine Gemakker . I Gangen traf han Slangenbusch , der i Forbigaaende hviskede : For Guds Skyld fald tilføie , i hvad man saa gjør og forlanger — imorgen -- -- -- -- -- mere fik han ikke sagt , thi Eickstedt kom allerede gaaende i den modsatte Ende al Gangen . Hvad hviskede De til Prindsen t spurgte Ecckstedt i en raa Tone . Jeg bad Prindsen af falde tilføie , da Gehcimeraaden er en fortjenstlig Mand . Prindsen behøver ikke Hr . Kammerpagens Raad , naar han har sin Overhofmcsters faderlige Raad af tye til . Da var det mindst min Hensigt at gjøre Deres Excellence imod , men mig forekommer det , at Prindsen burde vise sig føielig , og dette maa De tilgive , at jeg har sagt . Nu godt , godt , der er vel heller ikke noget Ondt deri . Med disse Ord lukkede Eicksledt Døren for Slangenbusch og gjorde Kronprindsen Bebreidelser for sin Overilelse . Prindsen taug , men da Eicksledt forlangte , at han skulde gjøre Guldberg en skriftlig Afbigt , opkørtes han i høi Grad og demonstrerede . Han vilde først tale med sin Bedstemoder eller med sin Onkel derom . Eicksledt anvendte den Myndighed , han ifølge sin Stilling havde over Prindsen , og denne indrømmede da , at han vilde skrive Afbigten , men selv koncipere den og fordrede dertil en halv Time . Dette tilskødes ham , og Eichstedt sendte forsætlig Slangenbusch ind til Prindsen for at see om han gav ham gode eller flette Raad . Slangenbusch var imidlertid ligesaa snild som Eicksledt . Han sagde ikke et Ord til Kronprindsen , men hans Øine talte saa tydeligt , at de gjorde Ordets Tjeneste . Prindsen forseglede Brevet , og gav det tilligemed Foden af en Schakbrik til Slangenbusch . Sørg for at Brevet kommer Geheimeraaden ihænde fpr han tager fra Fredensborg , og skulde han være taget bort , saa iil endelig efter ham , jeg har dog forløbet mig imod den gamle Mand . Den Hidsighed , den Hidsighed . Eickstedt stod udenfor og tog imod Brevet , som han selv , lig en Sciers - Trophæ , bar til Enkedronningen , hvor Guldberg befandt sig . Fra denne Dag kunde Kronprindsen forstille sig . Tiden , som var nødvendig for at saa store Planer tilstrækkelig kunde indledes og forberedes med den nødvendige Forsigtighed , gled heldigvis hen uden at Nogetsomhelsf opdagedts , der kunde henlede Juliane Maries Tanker paa , at Kronprindsen nærede anden Mening end at Magten var i de bedste Hænder . Ikke desmindre arbeidede Slangenbusch Dag og Nat for at modne den Plan , at Prindsen ved Magt og ved sine Tilhængeres Hjælp skulde tilvende sig Regjeringen . Hertil vilde General Huth , der boede paa Tøihusct , og som havde Artilleriet til sin Raadighed , med Iver og Glæde skutte sig . Revcntlau , Schak , Moltke , Numsen , Stampe og Bernstorff foruden mange Andre , vare tillige af ben Mening , at Kronprindsen jo før jo heller maatte konfirmeres og indtræde i Statsraadet , for at „ Dronningen “ Arveprindsen og Guldberg , ikke længer skulde kunne gjøre , hvad de vilde . Ovennævnte regnede sig til Kronprindsens Tilhængere , men forinden en Enighed om , hvad man vilde , og hvorledes man vilde det , kunde blive tilvejebragt , hengled nogle Aar , uden at Enkedronningen eller Guldberg lød til at tænke paa , at den 17aarige Prinds skulde konfirmeres eller have Stemme i Statsraadet . Kronprindsens Taalmodighed var nærved at briste , og Slangenbusch ' s Plan , at føre Dronningen og Arveprindsen bort med Magt var ligeved at Mve udfprt , da nogle Omstændigheder indtraadte , der udsafte dette vovelige Foretagende og senene hen gjorde det ganske overflødigt . Kongen fik nemlig selv det Indfald , at Kronprindsen nu skulde konsumeres , og Kronprindsen lærte paa een og samme Tag Bülows Trofasthed og Slangenbusch ' s Intriger og RyggeSløshed at kjende . Da disse Forhold grebe dybt ind i Hofrevolutionens Hisforie , men havde en lykkelig Løsning af den tilfølge , er det nødvendigt at følge dem i den bestemte Orden . En Formiddag vaktes Juliane Marie af sin søde Slummer med den Befaling strax at komme til Kongen . Hun blev i høi Grad altereret og kunde ikke gjette , hvad der var paafærde . Bar Kongen pludselig bleven syg , følte han sig sit Endeligt nær , eller hvad var Grunden . Hun gav sig neppe Tid til at klæde sig rigtig paa , kastede sin Slobrok om sig og ilte til Kongens Gemakker . Til sin Forbauselse fandt hun ikke den sindssvage „ Søn “ , men den høist » naadige Konge i Gemakket . Vi have en Høne at plukke sammen , sagde Konge « . Sæt Dig ber , Mama , og fortæl mig , om jeg har givet Dig Fuldmagt til at fabrikere Banksedler og udlevere dem mod tomme Løfter til Dine vestindiske Venner ? Min Søn , hvorledes taler Du ? Fabrikere Banksedler er ikke min , men Oberbankkommissionens Sag , og hvad de vestindiske Venner angaa , da har Du selv underskrevet Bevillingen af de 280 , 000 Rigsdaler , som ere nødvendige for den vestindiske Handels Skyld . Har jeg ? naar ? Det er netop idag 14 Dage siden . Jeg erindrer det ikke — men ialtfald , Skylden falder paa Dig , hvorfor bar Du befalet Guldberg at fore . lægge mig det til Underskrift , han burde dog være den Kloge og ikke lade sig diktere af spendrupsk Akvavit . Dei es Majestæt ! med disse Ord sprang Juliane fortørnet op . Ingen høie Talemaader ! Spendrup har en Part i dette Drukkenskabsforetagende . Jeg vil gaa ! Du bliver , . endnu er jeg Konge i Danmark og Norge — og Du — Du kan ikke gjøre mig Noget . Hvad er Meningen med Alt dette ? Meningen er , at Du har overlistet mig , og at det maa gjøres om . Jeg har ikke overlistet Nogen , og mindst Dig , min Søn , det er et lille Sygdoms-Anfald — imorgen er det glemt . Nei , det er ikke glemt , hvad gjør Du med mine tro Tjenere , Du vil jo jage Numsen bort ! Geheimeraad Numsen staaer mig imod i Alt hvad jeg ønsker — sætter Du hans Ønsker over mine ? Ja jeg gjør , saalænge Du sætter Din Villie imod min . Men det gjør jeg aldrig , jeg gjør Alt for Din og Landets Skyld . Ah ! det gjør Du ? Ja , for hvis Skyld ellers ? Tilbringer jeg ikke vaagneWælter og mødige Dage for nt ordne Alt , til Dit og Kronprindsens Bedste . Kronprindsen , ja ham forkjæler Du , han bestiller ikke Noget , skjønt han er voxen og stor ; skal han ikke snart konfirmeres ? Det bryder han sig ikke om , det har ingen Hast . Det er maaske Din og hans Mening , men han er nu 17 Aar , i den Alder blev jeg konfirmeret , og det skal han nu ogsaa — jeg vil det . Vi kan da ikke tvinge ham . Han skal , jeg befaler det — og Du skal befale ham det saavel som jeg . Det har ingen Hast . Det skal være , nu hører Du ? endnu idag vil jeg befale ham det skriftligt . Han vil modsætte sig . Han vil ikke modsætte sig , lad ham strax komme . Godt Ord , jeg skal see hvad jeg kan gjøre , men jeg lover Intet . Saa siger jeg ogsaa Godt — enten forpligter Du Dig til at han nu konfirmeres , eller jeg skal vise Dig , at jeg har en Villie , som skal komme Dig dyrt til at staa . Du truer ? hvad vil Du gjøre Din Mama ? Det skal Du faa at see , men for at Du kan vide , at jeg vil det for Alvor — saa skriver jeg strax . Og saa ? Naar jeg imørgen ikke har Dit , Din Søns og Kronprindsens Samtykke , saa — Tal døg ud — Nei — jeg taler ikke ud , jeg kan ogsaa tie , men jeg raader Dig at falde tilføie . Naar jeg maa raade , bliver det udsat til næste Aar . Kongen slampede i Gulvet og ringede . Kammertjeneren traadte ind . Lad et Bud strax gaa til Geheimeraad Numsen , og sige , at han maa strax komme til mig . Bl vi befalede Juliane . Hvad ? skreg Kongen , understaaer Du Dig til at ko » , tramandere min « Befalinger ? Hent Vagten , øieblikkelig hent Vagten . Min Søn , hvad finder Du paa , jeg har jo kun den bedste Hensigt — jeg meente lun , at man ikke maa overile sig . Det meente Du , hvad mener Du da nu , vil Du i Bagfen , eller vil Du tillade Rumsen at komme . Tillade , hvilket Spørgsmaal , det er jo Dig der er Konge — lad Numsen komme saa meget Du vil . Hent ham , nei I send en Anden , Du hører efter naar jeg ringer . Numsen skal være her inden en Time er gaaet . Kammertjeneren gik . Hvad er Din Hensigt ? At gjøre Dig føielig . Jeg er saa føielig , som Du vel kan snste . Du ? Ja jeg ! Har jeg maaske hørt feil , angaaende Kronp tudsens Konfirmation ? Hvad vil Du give mig for mit Samtykke ? Hvad vil Du have ? Numsens Afsked ! Uf ! det er dyrt ! Det er virkelig den Høieste Pris ! Giv mig det skrifllig . Her er et Stykke Papir , Du har selv Blæk og Pen . Ja , det er sandt , — den kongelige Magt ligger i Bordskuffen — men dette her er jo Numsens Afsked , som er fix og færdig . Man maa jo forudse Alt . Underskriv . Nei , min Bedste , — Du er den Ældste , underskriv Du først at Du ønsker Kronprindsens Konfirmation snaresf mulig . Jeg har ikke Papir ved Haanden . Ikke andet ? Jeg river Bagsiden af dette her . Det gaaer ikke an . Det er jo ikke underskrevet endnu , altsaa uden Værd . Vent , maaske har jeg en Lap i min Pose , Du slemme Søn , hvad skal jeg nu skrive . Det maa Du selv om ! Elskelige Søn ! Jeg billiger ganske , at Kronprindsen snaresf mulig konfirmeres . Er det godt . Kan passere , men Arveprindsens Mening mangler . Den kan jeg jo altid indhente . Forstaaer sig , naar jeg har indhentet Geheimeraad Numsens — Kan jeg binde Arveprindsen ? Kan jeg afskedige Numsen ? See her da : I min Søn Arveprindsens Navn bifaldet . Prægtig ! Skriv saa Afskeden Nnder . Naar jeg har seet Dit dyrebare NavnJuliane Marie , er Du nu tilfreds ? Christian Rex — er Du nu hævnet ? Du er ingen god Søn , kom med Papiret . Nei , jeg vil nok selv give ham det ? Oh , Du fører mig bag Lyset . Jeg har givet mit Ord , og holder det , Du kan jo bl ve og see derpaa . I denne Dragt ? Han vil undskylde Dig , Du er jo en gammel Kone . Tak , nuvel , jeg bliver . Naar Kronprindsen er konfirmeret , træder han ind Statsraadet . Ja , og Guldberg med ham ! Guldberg , det er ubesvaret . Han skal træde ind . Saa skal han vel ogsaa ud igjen ? Hvad vil det sige ? For at hente Instruier . Oh , De spøger Sire ! Spøger jeg ? Jeg hedder ikke Brandt . Nævn ikke dette Navn . Er min ømme Moders ømme Samvittighed berørt ? De vil forjage mig kan jeg mærke . Behøvede jeg saa at afskedige mine tro Tjenere ? Det bliver værre og værre . Ja det siger ogsaa Folket . Folket har ingen Grund til at klage . Jo , Grund har det , men det har ingen Ret . Jeg vil gaa og komme igjen . Nei , nu bliver Du , har Du plaget mig i 12 Aar , kan jeg vel plage Dig i lige saa mange Minutter . Men hvorfor skal jeg plages ? Fordi Du er ond . Jeg har ingen god Fremtid ivente . Det var en dum Tanke . Gid det var . Det er det/ Jeg skal gjerne sige Ja og en . Og jeg skal strax bevise det . Hvormed ? det gad jeg høre . Anstanden forbyder at kørrexe Jer . Korrexe , fy Christian det var et slygt Udtryk . Det er passende og fortjent , men hvis jeg eller Frederik korrexede Jer , saa vilde Folket sige : nu har Kongen da været gal . For Guds Skyld det maa aldrig siges . Deri har Du ret , derfor maa vi gjøre gode Miner iii sket Spil , og bevise hvad der er vanskelig at bevise at Kongen var klog og Bedstemoderen en Engel . Det er det Fornuftigste Du længe har sagt . Ja seer Du , det kommer der af , at føre en lille fornu stig Passiar . Fyrgetyvende Kapitel . Offerlammet . Numsen var imidlertid kommen , han blev meldt og stedet til Audience . Juliane Marie paatog sig hele sin kongelige Air . Hør Numsen , begyndte Kongen , hvad har Du ^egentlig imod min Gamle der ? Jeg ? Deres Majestæt . Hvorledes skulde jeg vove at have noget imod en høi Person , der staaer Deres Majestæt saa nær ? Ingen Forstillelse— Du kan være Dine Tanker og Meninger bekjendt — ud med Sproget , sig reent ud , hvad Du har imod hende . Majestæt , min naadige Konge — jeg har intet , sket intet imod — Vær oprigtig , jeg befaler det , der skal ikke krummes et Haar paa Tit Hoved , men sig frit hvad har Du imod hende . Intet min Konge . Svar mig , mangler Du Mod eller Oprigtighed ? Ingen af Delene , min Konge , men jeg kan døg ikke — Tal kun « åbenhjertet , sagde Juliane meget nedladende og med et tvetydigt Smil , noget har De imod mig , siden De aldrig har villet føie Dem efter mine Ønsker . Tillad mig — jeg sætter Kongen og Landet øversf . Der kan Du høre min Bedste— det er ikke alle , der gjør det . Hvorfor vilde De ikke underskrive hvad jeg ønskede . Fordi det stred mod min Pligt mod Kongen og Landet , fordi det maatte fpre til et feilt Maal og endelig fordi — jeg vilde foretrække Unaade for Selvbebrejdelse . En brav Mand , ved Gud ! udbrød Kongen , i hans Sted vilde jeg sige og gjøre det samme . Juliane fnyste af Harme . Hun vovede døg ikke at sige noget ti ! Kongen , men fusede ud mod Numsen al den Harme som hun trængte til at give Luft . Motiveer det , De der siger , hvis jeg ikke skal kalde det løs Snak . Tillad mig at sige , at jeg er mig bevist , at elske min Konge saa høit som nogen Undersaat kan elske ham . At virke til Allerhøistsammes og Landets Vel , var al min Tanke og hele min Stræben . Det er let nok sagt , men jeg havde andre Tanker og anden Stræben , ikke sandt Numsen ? spurgte Juliane drillende . Det drister jeg mig ikke til at sige , men i enkelte Punkter har Deres Handlinger ikke været heldige for Køngen og Landet . Det er sandt , raabte Køngen , sig hende strax hele Sandheden , hun kan have godt af at høre den . Køngen , vor fælles Herre , befaler Dem at sige Sandheden , sig derfor nu alt , hvad De har paa Hjertet — De skal virkelig ikke tage det saa nøie , sagde Juliane . Først , har De givet Embeder , Rang og Titler efter Lune og Gunst ! Den var min Tro god , udbrød Køngen . Mere af den Slags , Numsen , det kan jeg lide . De , som vidste at vinde Deres Bifald , forstemmedes , de , som mishagede Dem , forfulgtes , Dygtighed og Redeligheden kom ikke i Betragtning , men Lydigheden , Underkastelsen , Smigren og Hykleriet . De vover ? raabte Juliane . Ja , jeg vover at sige Sandheden , siden min Konge har befalet det . Og siden der er saa Faa , der vi ! risikere disk , tilføiede Kongen . Hvorledes har De handlet mod Hans Majestæts Undersaatter , vedblev Numsen , hvorledes har De be . nyttet den høie Stilling , som blev Dem betroet ? Har De tænkt , at De nogensinde skulde staa til Ansvar derfor . De har udpilnt Landet og beriget Dem selv og Deres , De har demøraliseret et ædelt Folk , — saa at det nu hverken vover at tale eller tænke frit eller dydigt . Det er nok , brølte Juliane , pak sig , skal jeg insulteres i mit eget Hus . Det er en Fornærmelse imod Kongen , alt hvad De siger imod mig . Det er det ikke — thi der gjøres meget mere i en Konges Navn end han puster og attraaer , Kongen vil kun Ret og sine Undersaatters Lykke , men vee den , fra hvem det Modsatte kommer . Naa naa — lad det nu være godt , yttrede Kongen — sfjænds ikke mere — ellers bliver det for grovt . Det , Du har sagt er sandt og rigtigt , og jeg har tidt nok sagt hende akkurat det samme , men hun vil jo beständig have sin Villie og forstaaer ogsaa prægtigt ai sætte den igjennem . Det gjør mig derfor ondt Numsen , af jeg ikke kan gjøre noget mere for Dig , men Husfred maa jeg have , og hun er mig for stærk , hun har plaget mig saalænge , til jeg har maattet give efter og underskrive Din Afsked . Min Afsked , naadige Konge ? Ja Numsen , det er haardt , det veed jeg , men hvad skal jeg gjøre ? Fruentimret er nu engang ikke anderledes og hun der er just ikke af de blideste , men det kan jeg sige Dig , af jeg holder inderlig meget af Dig , og st det min Sjæl gjør mig ondt/ af vi skal skilles . Bil Du imidlertid læse hende Texten engang endnu , saa skal jeg høre derpaa med stor Fornøielse — hun kan have forbandet godt deraf , og mig morer det . Deres Majeslæt , sagde Numsen rørt , tak for alle de NaadeSbeviser , som De har givet mig . Jeg veed og føler af jeg savner Evne og Leilighed til af vise hvor hengivent og inderligt jeg elsker min Konge og Herre . Endnu engang Tak , men De , som sidder Hans Majeslæt saa nær , Dem vil det være let at forfølge og forurette en ærlig Mand , det vil maaske lykkes Dem at lægge mig for Had og Haan , men eengang , det haaber jeg vist , naar Deres Magt er brudt , vilDe erindres med Harme og Misbilligelse — og da , da vil man kjende og vurdere mig . Numsen bukkede og gik baglænds ud . Han skal dø om han saa havde Tusinde Liv , skreg Juliane . Nei Juliane — han skal ikke dø , og krummer Du et Haar paa hans Hoved , saa skulle vi To tales ved . Juliane Marie hvinede af Artighed , derpaa ilede hun til Guldberg og lod sig strax anvise en Sum af 250 , 000 Rigsdaler rede Sølv af Finantskassen . Samme Dag erholdt Kronprindsen et egenhændigt Brev fra Kongen , der bestemte den saa længe ønskede inderlig attraaede Konfirmation . Kronprindsen jublede og kastede sig i sin Ben Bülows Arme . Endnu i samme Time kom der Bud fra Enkedronningen at hun ønskede at tale med Hr . Kammerjunkeren . Kronprindsen gjorde store Øine . Gaa , sagde han , jeg paalægger Dig ingen Forpligtelser , men naar Du kommer Mage fra min Bedstemoder , vi ! det vise sig , om vi i Et og Alt ere hinandens Fortrolige . Bülow ilte til Juliane Marie i den faste Mening , af dette nok skulde vise sig . Et og Fyrgetyvende Kapitel . Labyrinten . Elsker De Kronprindsen , Deres Herre ? spurgte Juliane . Deres Majestæt , jeg haaber af De troer det , jeg nærer den største Hengivenhed for ham . Veed De , af han skal konfirmeres ? Hans kongelige Høihed har i dette Øieblik underrettet mig derom . Nærer han sand Kjærlighed mod mig og min Søn ? Utvivlsom , det tør jeg sværge paa . Og De , Bülow — hvorledes er Deres Følelse for os ? De samme som Deres Majestæt kan onsfe og fordre ; har jeg ve ! Grund til andet ? jeg er gjennemtrængt af den dybeste Taknemmelighed . Jeg troer Dem , og til Bevis herpaa , skal De fra idag Være Hans kgl . Høihcds Marschal . Idet jeg aflægger min underdanigste Tak , maa jeg frabede mig denne høie Tillidspost , den tilhører utvivlsom Exell . Eichstedt . Eichstedt ? ingenlunde , husk vel paa , af det er os , der bestemmer — Eichstedt er ikke , som han bør , heller ikke har han altid behandlet Prindsen med de fornødne Hensyn — vi tro af knytte Prindsen tættere og trofaslere til vor Person , naar de er Marchal og Eichstedt fjernes , dog ikke længer end til Statsraadet . Prindsen behøver nu ingen Mentor , og fra Oberhofmester til første Tjener er der for stort et Spring — derimod som Geheimeraad . Majestæt , jeg seer Deres Omhu for min naadige Herre i delte Bevis paa Deres kongelige Naade . Godt , altsaa er De Marschal men veed De , hvad jeg fordrer af Dem ? Troskab og Hengivenhed . De har læst mine Tanker , det er netop de Egenskaber , jeg og min Spn nu have meest behov . Bülov bukkede bekræftende . De . har at vaage over Prindsens Adspredelser og sørge for hans gode Humør . Det er let nok , thi hans kongelige Høihed er altid munter og freidig tilmode . Forstaa mig , hans Alder vilde tynges af Herskerstaven . Lad ham være ung saa længe som muligt , Regjeringens Byrder bør hvile paa ældre Skuldre , der ere vante til deres Tryk , vi ville fage Byrderne fra ham og overlade ham Lønnen . Hans kgl . Høihed vil være erkjendtlig derfor . Er De ganske vis derpaa ? Ganske vis . Og De har aldrig mærket nogen Ærgerrighed hos . ham ? Jo , han ønsker at være Oberst . Deres Oprigtighed glæder mig , hans Udnævnelse skal følge imorgen . Deres Majestæt vil selv see hans Fryd derover . Ønsker han ellers Intet ? Jeg er ikke bemyndiget . Husk jeg er hans Bedstemoder , han er min Øiesteen og en Overraskelse er da intet Forræderi . Det antager jeg heller ikke , allermindst naar det kunde skaffe Kronprindsen det blaa Baand . Brrr , det gaaer ikke saa hurtigt , det maa Statsraadet foreslaa Kongen . Saa gjør det mig ondt at jeg har sagt det ; thi det vilde være umuligt for Prindsen at modtage det af andre Hænder end af Kongens — og af Deres Majestæts . Det er vanskeligt nok , men han skal have det , om ikke før , saa ved Indtrædelsen i Statsraadet . Jeg takker i min Herres Navn ! Hør Bülow , jeg vil foreslaa Dem en Alliance . Det er altfor stor en Ære , min Dronning ! Noget for nøget , jeg vil søge at forekomme min Sønnesøns inderste Tanker , men for at kunne det , maa jeg kjende dem , vil De staa mig bi ? Bülow sludsede , men da han hurtig som Lynet overveiede , hvad der skod paa Spil , fattede han sig og tilføiede : Udentvivl ville Prindsens Tanker være en aaben Bog , som hans allerhøieste Slægtninge kun med Belbehag og Tilfredshed kunne blade i . Foreløbig , ja — men Aarene gaa og Smigrerne bøie sig hellere for den opgaaende Sol end for den nedgaaende . Tidlig eller seent vil dog Herskcrønsfet indfinde sig — og jeg vilde saa nødig overraskes — vil De da itide advare mig ? Det vilde være mig umuligt Deres Majestæt , thi det vilde være at krænke min Herres Fortrolighed og Venskab , men det jeg kan gjøre og gjøre med Ære , det skal jeg , nemlig med al den Magt og Indflydelse som min Hengivenhed og Troskab kan vinde hos ham , sørge for a ! han til enhver Tid er fuldkommen oprigtig imod Dem og siger Dem selv naar flig Lyst engang med Aarene skulde indfinde sig . Det er altid noget — men jeg saae helst at De sagde mig det selv . Majestæt , Virkningen er den samme , men Motivet er ikke lige oprigtigt . Oh , hvad det angaaer , min kjære Bülow , kan De frit indgaa paa alt hvad jeg foreslaaer Dem , thi De kan ikke forudsætte , at jeg vil forlange noget , der ikke er overeensstemmende med Ærens Fordringer . Det er langt fra mig at forudsætte , men Anfluelferne ere forskjellige , med fljellig Grund kan enhver General ønske Oplysninger som ere ham nødvendige , han er lige hæderlig derfor , og behandler ogsaa den , der giver ham Underretningerne med visse Hensyn , alligevel er der noget som siger ham — Det er nok — jeg forlanger ikke at De skal være Spion , ikke heller er min Sønnesøns Tanker en fjendtlig Leir , men derfor kunde jeg dog hellere ønske , naar Tiden kommer , at tilbyde ham Magten , end at han skulde uleilige sig med at begjere sig den udlagt . Ialtfald har De misforstaaet mig . Saa anraabcr jeg Dem om Tilgivelse , men jeg treer at kjende Prindsens Temperament saa nøie , at en saada » Begjering i intet Fald vilde komme før i 25 Aars Alderen , thi han har ofte udtalt sig om , at Billigheden talte for , at en Konge ikke burde raade fuld myndig over sine Lande i en tidligere Alder , end de « en Borger maa have , for selvstændig at bestyre sin Formue . Bestyrk ham i disse Tanker , Hr . Marfchal , og vito ville alletider være gode Venner . Deres Majestæt gjør mig stolt , jeg skal stræbe efter at fortjener Deres gode Tillid . Juliane rakte ham sin Haand til Kys , og Bülow trak sig fuld af Indignation , men tillige af hemmelig Glæde tilbage . Bülow traf Kronprindsen i en feberagtig Spænding , men desuagtet rettede denne intet Spørgsmaal til ham . Siden Deres kgl . Høihed ikke spørger mig , og dog maaske ønsker af vide Noget , saa vil jeg meddele Dem , af Deres naadige Fru Bedstemoder har udnævnt mig til Deres Marsch « ! . Virkelig , udbrød Prindsen glad — men han stand , fede midt i sin Glæde tilføjende et mishagende — og dog . Ak Deres kgl . Høihed troer , af en Betingelse knytter sig til denne Udmærkelse ? Sig da oprigtig , er det ikke saa ? Ja og Nei ! Jeg tænkte det , nu vel da , lad høre . Man ønsker , af jeg skal være en Slags Spion hos Dem . Fy , Bülow ! Og jeg gik naturligvis ind derpaa ! Er det Spøg eller Alvor ? Hvis det var Alvor , vilde jeg saa meddele Dem det ? Du har Ret , tilgiv mig . Ikke desmindre ønsker man det inderligt . Og Du kastede Forlangendet for hendes Fødder ? Det gjorde jeg , men saa skaansomt som muligt . Altsaa er Du dog bange ? Ja , meget bange for af jeg ikke skal kunne gjøre min kongelige Herre al den Tjeneste og Nytte , som jeg ønsker . Kald mig hellere Din Ven , det lyder smukkere og er mere sandt . Og vi ville gjøre det til en Sandhed . Ikke desmindre maatte jeg hævde min Plads , paa en Maade garantere for Deres Jkke-Ærgjernghed , thi at have og beholde Magten er nu engang Hendes Majestæts svage Side . Kronprindsen saae med sine alvorlige , milde Øine nogle Øieblikke paa Bülow og sagde : Har Du oprigtig forpligtet Dig dertil — vil Du ikke kunne holde Ord . De forsfrækker mig , min Prinds . Bring hende sin Naade tilbage — eller sig hende strax , at jeg er meget herskesyg . Jeg vil hverken det Ene eller det Andet , begge Dele vilde være farligt for Dem — og for Landet . Bülow , har Du givet Dit Æresord ? Ja paa at jeg ikke , men De selv skulde sige hende , naar De ønsker at tage Magten i Deres Hænder ! Det er misligt nok , thi siger jeg hende det før Tiden , taber jeg Alt , og siger jeg hende det ikke , har Du brudt Dit Ord . Der gives en Mellemvej , De kan sige hende det i det rette Øieblik , saa ere vi begge tjente dermed og hun kan ikke beklage sig over Mangel paa Oprigtighed . Bülow , jeg vil sætte Dit Venskab paa en haard Prøve , selv om min Plan og Fremtid ødelægges derved . Jeg vil snart sige hende det . For den gode Guds Skyld — De tager Livet af mig , min Prinds ! Nu veed Du det — gaa nu hen og sig hende det . Du vil sikkert blive godt belønnet . Skal jeg lee eller græde over denne Oprigtighed , ler er blandet med den mest dræbende Mistro , som jeg ikke fortjener — jeg forlanger ikke at beæres med Indvielsen i noget særligt eller forvovent Foretagende , men lad mig idetmindste , hvis jeg rkke tør leve for Dem , have den Tilfredsstillelse at dø for Dem . Jeg troer Dig ? raabte Prindsen glad , da han saae Bülows dybe Bevægelse , og til Bevis , saa vid , jeg slaaer ikke ene . Tal ikke ud — jeg vil intet høre , intet vide — men lad mig blot fortælle Dem , at det er 9 Aar siden at de ædleste Mænd her i Landet havde den ædleste Plan — den at indsætte Deres Moder og Dem i Deres Rettigheder . Er det sandt ? Som Evangelium , og denne Plan var sin Udførelse nær da — Hvorom minder Du mig — da Døden bortrev hende — Ja , min elskede Prinds , da Døden ubønhørlig , som Magtens Indehaverske , knuste det skjønneste Haab . Du faaer mit Blod til at isne — frygter Du ? Ja < jeg fijælvcr for at en grusom Skjæbne skal tage Parti imod Dem og favorisere Andres Planer . Bülow , det maa briste eller bære , jeg kan ikke mere træde tilbage . Hvis De stod i Begreb med at slyrte Dem i en forfærdelig Afgrund , vilde De da kalde mig feig , naar jeg traadte imellem Dem og Afgrunden og holdt Dem tilbage med en oprigtig Vens Hengivenhed . Bredes derover lunde jeg ikke , om jeg end ikke kunde indse Faren . Saa see mig knæle og bønfalde , thi jeg kjender den , og kun flette Mennesker eller letsindige Fusentasler kan have raadet Dem til at udsætte Dem . Kalder Du Reventlau og Bernstorff for Fusentasler . Ja min Prinds , ikke blot disse Hædersmænd , men hvilkefomhelsf Andre vilde jeg kalde ved dette Navn , hvis De gav Raad idag at vove Deres Liv og Krone ved en Handling , som om 3 — 4 Maaneder kan gjøres og lykkelig fuldbyrdes uden mindste Risiko , ja næsten uden Opsigt , Kom i mine Arme , ja , Du er min Ven , mit andet Jeg , min fornuftige bedre Halvdcel , var Du min Fjende , vilde Du ikke græde over min Forvvvrnhed , men Du vilde juble , benytte Dig af Fordelen og lade mig falde , der hvor jeg selv styrtede mig hen . Hvert Ord De faler er Sandhed , Fordelen er altid paa Forræderiets Side , og dog vilde dette fattes den bedste Part , Glæden at gavne og frelse , den som er det dyrebareste af Alt . Kan Du da virkelig dets Ja , naar jeg som De , kan forstille mig for mine Nærmeste . Du mener , at jeg er falsk ? Mod mig har De været det . Er det ikke for strengt sagt ? Døm selv , — De har vandret paa Fodsnarer og fortlet det for mig , — De har glemt Deres værgeløse Søster , og jeg har ikke vidst det . Men om det nu netop var for hendes Skyld . De har udsat Dem for at lide D ' res Moders sørgelige Sjæbne , — og jeg som intet saae og intet kjendte , jeg som har svoret kun at have eet Maal , at føre Dem til Thronen , — jeg har været uvidende og tryg sorgløs og ørkesløs . Det var af Hensyn til Dig , at jeg lod Dia blive udenfor . Men netop det fornærmer og bedrøver mig ; thi er der Nogen , der kan og vil give Raad , og er der Nogen , der har Ret til at dø og lide for sin Ben , sin Fyrste , — da er det mig , min Prinds . — Det erkjender jeg . Nei , det erkjender De ikke . Bülow , deri gjør Du mig Uret ! Jeg ? Ja , netop Du , min trofaste Ben . Saa viid da at er der Rogen , der kan og vil hjelpe , naar det rette Øieblik kommer , saa er det mig , — oh , Frederik , De er meget utaknemmelig . Du har Ret — jeg er utaknemmelig og det i den Grad , at jeg istedetfor at angre , jubler og siger , Gudskelov at Du slaaer udenfor — hellere vil jeg bør Dine kjerlige Bebreidelser , end miste Dig , min Eneste . Kronprindsen omfavnede Bülow med Varme . Fra dette Øieblik er Du min eneste Fortrolige , og Du skal vide Alt . Han fortalte ham nu , hvad Læseren veed af det foregaaende Kapitel , han fortalte ham Slangenbusch Underhandlinger og Opførsel , og endte med at meddele , hvor nær Udførelsen var , samt at General Huth vilde staa ham bi ved Planens Gjcnnemfsrelse . Nu gjennemskuer jeg det Hele , sagde Bülow smertelig , De er den Bedragne , i det Øieblik De vil bedrage Hvad kan Du tiltro Hnlh ? Gud fri mig , Huth , Reventlan , Bernstorff og Stampe ere Hædersmand , men jeg tsr give mit Liv paa , at Slangenbusch svarer til sit Navn , han vil forraade Dem med et Kys . Skulde det Være muligt . Ja , alt hvad der før var mig uforklarligt , gaaer nu op for mig . Det hele er en List af Juliane Marie . Mvn det er jo intet Bevis . Naar hun veed , at De forstiller Dem , er det ikke Bevis nok for hende ? og naar hun seer Dem nærme sig det farlige Tidspunkt , er det ikke nok til at give Slangenbusch sine Ordrer om at drive Sagen til det aller Aderste . Slangenbusch kan ikke være Forræder — Du tager feil . Desværre jeg har fuldkommen Ret . Kan Du overbevise mig derom ? Frist mig ikke dertil , det vilde smerte Dem for meget . Hør mig , Bülow , jeg er kun ung endnu , men jeg skal ved Guds Bistand regjere to Riger , skulde jeg da ikke kunne bære Beviset for en Elendigs Bedrageri ? Gid De kunde det , men det er vanskeligere at beherske sig selv end Andre , og naar Hjertels Følelser komme med i Regningen — faa — — Du veed da Alt — selv mine Følelser for Catharine ? Desværre , jeg veed det , og dette er min slørste Frygt . Ved min Ære , jeg kjender hende kun som et fromt , engleligt Væsen , som en Søster ! Bülow sludsede og spurgte : Hvordan ? har Slangenbusch været oprigiig nok til at sige Dem det ? Hvilket ? Det , De nylig sagde , min Prinds . Min Gnd hvad sagde jeg ? At hun erMen hvorfor faver Du , og hvorfor stirrer Du saa ængstelig paa mig , er der nogen Hemmelighed derunder . Har jeg forstaaet Dem feil ? Jeg sagde jo blot at hun er en from Engel , som jeg elsker med uskyldig , men inderlig Kjærlighed . Oh , Slangenbusch ! udbrød Bülow , saa har Du naaet Din Hensigt , at forgifte det bedste Hjerte . Tal aabent og forstaaeligt . Har han forgiftet hendes Hjerte ? Mere end det , Gud give Dem Kraft til at bære det . Bülow , Du spænder mig paa Pinebænken , denne Pige ! Er ikke reen , som De troer , jeg burde ikke blande mig i Forholdet , saalænge jeg kjendte Deres pletfri Sæder og Deres Ædelmodighed . Bülow , Du gjør mig undseelig . Det , jeg kunde gjøre , var ikke meget . Har Du da gjort noget ? Kun temporiseret ; — Jeg har blot ved smaa umærkelige Forhindringer , og ved en Magt som jeg , fordi jeg kjender hendes Herkomst , har over hende — forhindret en Ulykke , der vilde have forbittret hele Deres Liv . Saavist som Du elsker mig , som en Ven og Brøder , saavist som Du ønsker min Lykke og Fred , sig ufortøvet , uden Omsvøb , hvilken er hendes Herkomst . Jeg tvinges dertil , men vær fattet paa det grueligste , det meesf oprørende . Tal , tal , jeg er nærved at kvæles . Hun er Datter af et berygtet Fruentimmer . Oh min Gud . Har De Mod til at Vide mere ? Alt , alt , stammede Prindsen . Hendes Møder heed ligesom Datteren Cathrine . Nu ? er det saa skrækkeligt ? Og hun kaldtes almindeligt Støvlet-Cathrine . Min Faders Ulykke . Deres Faders og Deres Moders Sorg og Elendighed . Milde Skaber — saa er hun jo paa den Maade min Søster . Deres Slegfred-Søster . Ja . Oh , det er for meget , udbrød Prindsen og segnede ned paa en Stol . Bülow omfavnede Kronprindsen og kaldte ham ved de kjærligste Navne , men denne blev ved at vride sine Hænder , ryste paa Hovedet og slirre paa Gulvet . De lovede mig at være fattet paa det Værste , dyrebare Prinds , og jeg skulde have fiet for evigt med denne sørgelige Hemmelighed , hvis jeg ikke maatte tale for at forebygge en endnu slørre Ulykke . Gives der en slørre ? Du har knust mit Hjerte . Og dog gives der en slørre , som kunde være skeet . Slangenbusch har ved høiere Bistand skaffet hende en Ansættelse og Bestilling paa Slottet , kunde han nu ikke , listig som han er , forsikkre Dem , at hun ikke i mindste Maade var Dem beslægtet . Oh , min Gud . Kunde ikke Deres Ungdom have bragt Dem i et delikal Forhold til hende ? Den tærende aandssvækkende Sygdom , som Moderen ved Ryggeslvshed har paaført sin kongelige Elsfer har den vanflægtede Moder fra Fødselen givet i Arv til sit uskyldige Barn . Det er umuligt . Det er sandt , og vee den , der fager hende i Favn , — hans Lod vilde blive som Kongens . Bülow , det svimler for mig — saa ung og saa ulykkelig , saa uskyldig og saa elendig . Bil De vide at fatte Dem ? Et tungt Sværd er dette , men jeg vil bede Gud om Kraft til at bære det . Tænk paa Deres Søster — paa Louise Augusta . Ru « Tid vil hengaa inden jeg glemmer Cathrine , og * tg glemmer hende aldrig . Hun maa bort fra Slottet . Hun skal have en Stilling i Samfundet . Min Prinds , betænk hvad De derved udsætter Dem for , Hu » skal ikke lide Nød , eller tvinges til at gjøre nogen ulykkelig . Lad oS tænke paa Dem og Riget , det er det vigtigste . Retfærdigheden er endnu vigtigere . I Staten slaaer Politikken over Retfærdigheden . Men ikke hos mig , Bülow , ellers vilde jeg aldrig være Konge . Min Prinds — Du troer maaske det er Spøg ? — erindrer Du min Moders Ord : Bevar mig uskyldig og gjør andre stor . Ak , min Prinds , Fjenderne tage gjerne imod Storheden og Uskyldigheden nedtrædes da . Hvad vil Du da ? Bevar begge Dele . Raad mig , adspred mine Tanker , hvad skal jeg gjøre ? De skal fjerne Slangenbusch fra dem . Jeg jager ham bort paa Øieblikket . Nei ingen Overilelse , endnu idag skal jeg give Huth Leilighed til st advare hele Partiet , at trække sig tilbage , som om det var selve Planen man er bange for . Godt , det billiger jeg . Imorgen skal Slangenbusch erfare , at man ikke vil hazardere noget . Skal jeg sige ham det ? Nei , Enkedronningen maa selv jage ham bort iovermorgen , hun maa troe , at De ikke vil have Magten . Kronprindsen hævede med et Sæt Hovedet iveiret og saae paa Bülov med Forbauselse . Hvad behager . De vil jo vinde Ret som Prinds l Ak , jeg kan næsten sige , nu er det mig ligegyldigt . Gud forbyde det . Lad hende beholde Magten , den er ikke Anstrengelsen værd . De talte anderledes før en Time siden . Ja , dengang var mit Hjerte i en anden Tilstand ! Og dog behøver Landet en retfærdig Hersker , ligesaavel nu som før en Time siden . Deres Fader trænger til en SønS Støtte nu som før , Deres Søster er værgeløs , naar De er berøvet Magten , og Deres Moders Rinde er først blevet helligt , naar hendes Søn har besejret Revolutionen . Jeg kan , jeg vil intet vove . Min Prinds , hvorfor vil De nøde mig at oprive nye Saar , medens de nys modtagne endnu bløde , men » in Pligt paalægger mig at erindre Dem om , at Dronning Mathilde paa sit Dødsleie besvor fin Uskyldighed og opfordrede Himlen til at bevise Verden dette ved at lade Dem , hendes Søn , blive Konge . Bliver han det ikke , sagde hun , saa lad Dem tro , at jeg var en Forbryderske . Kor den Rene er alting reent , selv om jeg blev en Ligger , var hun dog uskyldig . Ja , sandelig , saaledes sige alle de der , kjendte hende og som elske Sandheden , men den store Verden elsker Orakler ; For denne skal De gjøre hendes Minde helligt ? Og min Fader ? — Retfærdighed imod hende — er haard Bedømmelse mod ham ? De kan være en kjærlig Søn imod dem begge . Aandslidelser har sine Undskyldninger , men Brøden , man kaster paa en Kvinde , fordømmes ubarmhjertigt ; vil De intet gjøre for at tilbagevinde det Tabte ? Jeg kan ikke , min Kraft er borte — jeg kan ikke . Saa er De skyldigere end Deres Moders Fjender , thi disse fulgte dog Hævnens og Ærgerrighedens Stemme og skyldte Deres Moder intet , medens De , som skylder hende Livet , ligegyldigt glemmer , hvad hun bad om i sin Dødsstund . Frederik , ved mig taler din Moder endnu for sidste Gang til Dig . Vaagn op , Du Søn af en mishandlet Dronning , er Du ufølsom for dette Billede , som jeg besfandig bærer paa mit Bryst og som jeg hver Aften væder med mine Taarer — det er din Moders Fængsel og din Moders Grav ! En krampagtig Skjælven greb den unge Prinds , han strakte de hvide zittrende Hænder ud efter Billedet , der var broderet med sort Silke paa hvidt Atlask , og holdt det nogle Sekunder vildt drømmende foran sig paa Skjødet . Han var bleg som et Lig og Øinene slirrede ført og marmoragtigt paa Afbildningen af Slottet i Celle og den churfyrftelige Begravelse . Indskriften paa Graven var saa tydelig , og dog saae han intet , Alt hvirvlede sig i usikkre Træk foran ham . Bülow knælede , greben af en forfærdelig Angst , ned foran ham og hviskede med bønlig , næsten barnlig Stemme : Frederik , dette Silketøi er klippet ud af den ulykkeligt Dronning Mathildes Hovedpude , derpaa hvilte hun sit Hoved hin mørke Dag , da hun forlød Jorden , det er broderet af dem , der lukkede hendes Øine , seer Du da ikke — Du kjære Frederik , disse Fugtpletter er din Moders sidste Taarer , og disse der , ere falmede Mærker af hendes klamme DsdSsved . Med en Bevægelse , der saae ud som om han med uhyre Anstrengelse løftede en overordentlig Byrde , førte Frederik Silkeflykket op til sit Ansigt , som han helt tildækkede dermed , og med et hult Udraab : Min Moder ! min Moder ! bedækkede han det med Kys , medens en Hulken og en Taarestrøm lettede det unge Bryst , der truedes med at sprænges . Længe sad Frederik saaledes , medens Bülow holdt ham ømt omfavnet . Følelserne og Indtrykket havde været for voldsomt og mægtigt og en velgjørende Afmagt greb ham omsider ubevidst i sine smertestillende Arme . Da Kronprindsen kom til sig selv , skod Bülow alene hos ham , red Siden af Divanen . Gud flee Lov , at jeg ikke behøvede at kalde Nogen til Hjælp ; da jeg blev bange for Alvor , slog De Øinene op . Ru maa jeg kalde en Læge . Bent kjære Ben ! Hvad var det ? Besvimede jeg ? O , jeg føler mig nu saa vel , saa forfrisket . Men De maa dog være forsigtig — De er mat . Bülow ! Silkepuden , den beholder jeg — det er mit Liv , min Styrke , fra nu af skal jeg være en god Søn , en redelig Hersker for mit Folk , en Mand , ja en Mand . Det vil De være — ja ved Gud , det vil De være , nu er jeg ikke bange mere , men lad mig gjemme Stykket paa den Plads , hvor det saa længe har været gjemt . Ligesaa snart Doktoren har været her — skal De faae det . Vi maa nu foregive et pludseligt Ildebefindende . Naar Enkedronningen kommer , saa vær kjærlig imod hende og bed hende om Slangenbuschs Fjernelse , men sig ikke Andet , hvormeget hun trænger paa . Det vil jeg , det vilde ogsaa være umuligt for mig at lyve , og denuncere ham kan og vil jeg ikke . Vær nu ganske » lig , jeg er nødt til at ringe og gjør Dem ikke for rask , thi De er meget angrebet . Bülow ringede , og snart var Livlægen og flere Officianter tilstede . Heldigvis var Juliane Marie ude at kjøre med Arveprindsen . Man troede endog at hun var taget til Fredensborg , og sendte derfor Estaffet ester hende i forskjellige Retninger . Hun blev synlig altereret , da hun erfarede Kronprindsens Upasselighed , og vendte i stor Hast tilbage til Hovedstaden . Hendes Omhu og Spørgsmaal havde næsten ingen Grændser . Dokforen havde foreskrevet en beroligende Mixtur , hvoraf allerede var taget en Dosis , da Enkedronningen kom . Hun smagte derpaa , og skar frygteligt Ansigt . Den Mixtur maa lille Frederik ikke tage , sagde hun , jeg skal bringe den til Dokforen og spørge , hvor han tør forskrive saadant noget Tøi . Trods Bülows underdanige Forestillinger tog hun Medicinsflasken med sig i sin Lomme ; men sendte den dog kort efter tilbage med den Besked , af Doktoren meente , af den vilde bekomme Prindsen vel . Høisf sansynlig kom Medicinen ganske og aldeles tildage , som den var taget bort , men Bülow var dog bange , han vilde ikke tillade , af Kronprindsen tog noget ind af Mixturen . For af tomme paa Flasken vilde han selv tage en Skeefuld hver Time istedetfor Prindsen , men dette vilde denne ikke tillade , hvorfor de bleve enige om af samle Portionerne i en Skaal og kaste det » ed i SlotSgaarden , en Manöver , der nær havde ledet til Opdagelse , da det faldt paa Oldfruens Blomster , men Bülow fik hende til af tie for ikke af paadrage Kronprindsen Ubehageligheder . To og fyrretyvende Kapitel . Vigtig Samtale . Kongen blev meget forstrækkef over Kronprindsens Upasselighed . Denne Frygt syntes ligesom af gyde nyt Liv i hans Aarer , han reiste sig uden Hjælp fra Stolen og befalede Overhofmarschal Schak strax af føre ham til Kronprindsen . Dette vilde denne imidlertid ikke indlade sig paa , og der opstod en heftig Scene , i hvilken det paa begge Sider gik til Uderligheder . Kongen besindede sig da , og sagde med Værdighed : Jeg seer , De glemmer , af jeg er Konge og De min Tjener . De behandler mig som en Fange og froer , at De er min Vogter . Jeg kunde hævne mig derfør , men jeg vil nøies med at sætte min kongelige Villie igjennem . Derpaa gik han med faste Skridt hen til Vinduet , aabnede det og raabte ud : Gardist , Skildvagt ! raab ud , jeg , Kongen , befaler det , og siig til den vagthavende Officeer , at han og fire Mand strax har at indfinde sig hos mig . Skildvagt- » , der var en Normand , raabte øieblikkelig ud , og da Schak hørte Vagten udenfor , kastede han sig bleg som et Lig paa Knæ og bad om Forladelse . Uden at værdige ham et Ord vendte Kongen sig med Høihed til den indtrædende Officeer . Kjender De mig , Hr . Kammerjunker ? Jo , Deres Majestæt . Nuvel , jeg kjender ogsaa Dem , De er en brav Officeer og hedder Møsting . Jeg indestaaer Dem for en god Fremtid , naar de parerer mine Ordre . Majestæt , jeg adlyder Dem , min Konge . Godt , Møsting , jeg skal ikke forlange andet af Dem , end hvad der er overeenstemmende med Ret og Billighed . Befal , min Konge ! Min elskede Søn , Kronprindsen , er pludselig bleven syg . Ha « er mit Fremtidshaab , jeg vil see til ham og kjende hans Tilstand . Intet er naturligere , Deres Majestæt er en god Konge . Ja , naar mit Ravn ikke misbruges ; men hor nu efter , hvad jeg befaler Dig , Mosling . Disse fire Gardister ere jo tro Folk ! Det indestaaer jeg for . Herligt , deres ærlige , trofaste Ansigter vidner for dem . Brave Karle , Eders Konge stoler paa Eder , det kan jeg jo ? Ja , Herre Konge ! udbrød Gardisterne med en Mund , dybt rørte over Kongens Godhed . Det kalder jeg godt svaret , hør da efter , 2 Mand bliver med Bajonetten plantet mod Brystet af denne opsætsige Person slaaende foran ham , indtil jeg kommer tilbage . Han skal sætte sig , befalede Kongen haardt til Schack . Denne tabte næsten Besindelse » og satte sig ned i en Lænestol . Kongen vedblev : Hvis han rører sig af Pletten , reiser sig eller gjør Allarm paa nogensomhelst Maade , løber I ham Bajonetterne gjennem Livet og spidder ham til Stolen . Hører I ? Jo , Herre Konge , svarede Soldaterne . I Andre To gaaer udenfor Døren og indlader ikke en Moders Sjæl , saalænge jeg er borte . Forstaae I ? Jo , Majestæt ! Du , Møsting , gaaer med mig til Kronprindsen . Di « Tjeneste skal blive belønnet saavelsom disse brave Folks . Deres Majestæt har at befale , jeg adlyder med Glæde . Det lærer ham ikke oftere at være øpsætsig mod st « Konge . Hr . Overhofmarschal . Dermed gik Kongen , støttende sig paa Møskings Arm , til Kronprindsens Værelser . Kronprindsen blev i høi Grad glad og overrasket ved at see sin Fader hos sig . Gaae udenfor Bülow og Møsking og sørg for , at Ingen forstyrrer os . Bülow og Mssking trak sig forundrede over Kongens Raskhed tilbage . Min Søn , min kjære Søn , begyndte Kongen , er Din Sygdom farlig , jeg er meget bekymret . Gid Du maatte komme Dig . Elskede Fader , jeg feiler saagodt som Intet , det er kun af Forsigtighed efter et Ildebefindende at jeg hviler efter Lægens Forskrift . Ja , Du er ung og godtroende , min Frederik , men jeg har gjennemgaaet saa meget og kjender visse Personers Rænker . Mærker Du ingen Smerter , min Søn ? Nei , Deres Majestæt , mindsk nu , da jeg seer Dem faa rask . Det er Angsten i Forbindelse med nogle slyrkende Draaber fra gamle Dage , som jeg har funden . Jeg frygter , at man har givet Dig Noget ind . Vær blot rolig , min Fader , man har ingen onde Hensigter med mig , man vil kun beholde Magten i Dit og mit Navn . Du er ung , Frederik , men Du er min Søn , og den der meest af alle tilhører Regimentet . Gud bevare min Fader , Regimentet tilhører alene Deres Majestæt . O , Du veed ikke , hvad jeg bøier med disse Mennesker . Naar Din Bedstemoder vil have sat Noget igjennem , bliver hun ved at plage mig saalænge , til jeg maa give efter . Kronprindsen svarede ikke herpaa , men han førte Kongens Haand til sine Læber og kyssede den . Min egen , kjære Frederik , om fire Dage skal Du konfirmeres , troer Du at Du er slærk nok dertil ? Ja , min dyrebare Fader , den 4de April vil blive en stor Fest for mig . Og for mig ikke mindre , vi ville strax afkaste Aaget ; men Din naadige Grandmama og Din Onkel maa intet vide . Jeg er kun lidt mere end et Barn , og Du , min Fader , er en gammel Mand , kunne vi to tie . Ja min Søn , det kunne vi , thi ellers vilde vi endnu i lang Tid være umyndige . Jeg kan tie som en Mus naar kun Du kan det . Vær vis derpaa , men endnu eet foruroliger mig , naar skal jeg ind i Statsraadet ? Jeg vilde have det strax , men Din Bedstemoder vil forst have det om en Maaned . Hvorfor først om en Maaned . Fordi hun vi ! have Moltre , Stemann , Guldberg og Eichstedt ind i Gehejmestatsraad « ! først . Ak , jeg forstaaer detl Det er før at kunne overstemme den unge , uerfarne Prinds , som da kun har sin eneste Støtte i fin Bedstemoder og si « Onkel . Du maa modsætte Dig det . Det er lettere sagt end gjort , hun kommer da med forblommede Talemaader , der indjager mig FrygtFrygt , Kongen ? Ja før Dig ! føler Du ingen Frygt før hende ! Ærefrygt ! Fy Frederik ! Men jeg skal mande mig op , kjære Fader . Ja , det er nødvendigt , men lad hende ikke mærke Noget , før i det rette Øieblik . Naar er det , kjære Fader ? Den 10de eller den 14de April maa Slaget slaae . Men vi maa erlægge Krigsomkostninger iforveien . Hvorledes , min Fader ? Det kongelige Gods Frederiksruhe , maae jeg give hende , før at faae Udsættelse med de fire jnlianeske Geheimeraader , som hun vil prakke mig paa . Let er dyrt , det er meget dyrt . Ja vistnok , men saa har Du ogsaa frie Hænder over 2 Kongeriger , og det er rigeligt Godserne værd . Du talte kun om eet Gods , kjære Fader . Ja . men min dyrebare Broder har forelsket sig i Harnau , og jeg faaer ikke Fred , førend jeg giver efter . Nei , kjære Fader , det kan Landet ikke taale . Ak , min Søn , Landet har allerede taalt saameget , vi faae da Magten den 14de , og sparer alle de RigSbanksedler , som hun kunde fabrikere i en heel Maaned . Det er haardt . Ja , meget haardt , men der er ikke andet for , vi maae gjøre gode Miner endda . Og Guldberg ? Ja min Søn , han vil vist nøde mig til at gjøre sig en Foræring af en Tønde Guld . Fader , jeg bliver bange , tilsidst bliver der jo Intet tilbage . Til os ? Til Landets Vel , mener jeg . Seer Du , min kjære Søn , vi skal huske paa , at hver Dag vi vinder fra dem , er en stor Triumf . Siden kan vi jo tage det igjen . Nei , det kan ikke lade sig gjøre , men nu , Taushed , Fader . Ja , Taushed , min Søn , og endnu eet , Du maa lade , som om Magten er Dig forhadt . Jeg maa spille min gamle Rolle . Du seer paa mig . Troe mig , det er ikke altid saa slemt med mig , som jeg lader til . Desbedre l min kjære Fader ! Dermed maa Du dog ikke tro , at jeg ikke lider af det nervøse Onde , men Du vil jo være mig en god Søn ? Ja , min Fader , en taknemmelig Søn ! Kan Du stole paa Bülow ? Ja , og paa Flere . Godt , raadfør Dig med — Stampe , Bernstorff og Rcventleu . Og med Huth ! Hvad ! har vi ogsaa Huth ? Med Liv og Sjæl . Godt , ypperligt , men jeg tør ikke blive længer , hold Dig nu godt , og bryd Dig ikke om at jeg synes lidt sær , gjør noget istand der kan gavne oS Begge , og somjeg kan underskrive . Vil Du det , kjære Fader ? Det skal jeg vise Dig , men forhindre blot de fire StatSraader at aflægge Eden . Det maa Du forhindre , elskede Fader ! Godt , det skal jeg , men saa maa der handles raskt . Mildhed og Klogskab er det Bedste ; thi Konge « af Prøjsen er Bedstemoders Ben , og vi maa ikke have Krig for min Skyld . Godt , Du har Ret , « en hør dog , hvis det kniber , maa Huth forsvare os . . Det vil han , Kabinettet maa hæves og Alt gaa igjennem os To . Bravo ! har jeg nu skrevet under i 13 ulykkelige Aar , for at give Dig Tid til at voxe i Fred og Ro , saa vil jeg nu gjøre det herefter med større Fornøielse , jeg skal være rigtig Konge , og Du , Prinds-Regent . Gud slyrke os dertil . Ja , min Søn , han vil lade det lykkes . Gud befalet . Kongen reiste sig , og vilde kalde paa Møsting og Bülow . Men han betænkte sig , og safte sig atter ned Ved Kronprindsens Seng . Et maa Du love mig , min Søn , sagde han , at jeg befries fra denne Schack , j , han er en Bøddel imod mig . Han skal bort den 14de , men hold ud saalænge , ellers forraade vi os selv Ja , ja , vi maa Begge holde ud . Altsaa den 14de April . Vil Du have Kabinetsseglet ? min Søn . Den 14de ? Nei . strax . Jeg vil hellere rente . Jeg har det hoS mig , dette Trolddomssegl . Jeg tog det gjerne , men vendt til jeg er konfirmeret saa . . . . Men naar de andre løbe dermed ? Du maa bestandig have det hos Dig , Fader ! Godt , jeg skal pasle derpaa — men den 7dr maa Du hente det ; i 7 Dage kan det godt undværes . Det er skeet saa ofte . Gud befalet . Farvel min kjære , kjære Fader ! Min egen Frederik , Farvel ! Efter at have kysset kronprindsen paa Panden , gik Kongen rask ud af Døren , men der lænede han sig slærkt paa Møstings Arm . Tre og Fyrgetyvende Kapitel . Underhandlinger . Den næste Dag var Kronprindsen fuldkommen rast — ikke desmindre maatte han ifølge Livlægens Ordre holde Stuen , for ikke strax at udsætte sig . Sine Befalinger havde han uddeelt til Bülow med Hensyn til Arrangementet af den forestaaende Konfirmation og igjennem ham gik alt hvad der stod i Forbindelse meo Regentplanen hvori Stampe , Reventlau , Numsen , Huth og Bernstorff deeltage . Det er et stolt Vidnesbyrd før disse Mænd øm , med hvilken Taushed og Troskab de breve Underhantlin , gerne og Forberedelserne , naar man veed at Juliane Marie havde sine Spioner overalt . Hos disse Mænd havde Udspionering gjentagne Gange været virksom , men man fangede ikke andet end sine egne Fisk . Alle vare da af den Mening , af Prindsen maatte Være glad ved af nyde en Konges Rettigheder uden af være belemret med RegjcringenS Byrder og af dette vistnok slemte overeens med Kongens , Kronprindsens og Folkets Ønsker . Man troer altid det man ønsker , altsaa beroligede Juliane sig dermed . Enkedronningen var altfor glad over denne gode Virkning af hendes utrættelige Iver for af beholde Herredømmet , og hun lagde derfor nye forhaabningssulde Planer for en fjern Fremtid . Det havde nemlig vist sig af Modstanden mod hende var forbi . Dronning Caroline Mathilde var faldet som et Offer derfor , hvorfor skulde Juliane nu ikke i Tryghed over det bundne Terrain kunne ndstrække Herredømmet endnu længere ? Tidlig eller seent vilde Kronprindsen jo blive en Mand og blive Konge , var det da ikke godt af have en trofast Allieret til , som kunve stemme Regenten til Føielighed og hvorledes skulde hun kunne opnaa det Bedre end ved af indlede et Ægteskab mellem Kronprindsen og een af hende protegeret tydsk Prindsesse ? Hun havde allerede længe staaet i det venskabeligste Forhold til Kongen af Preusen , Frederik den 2den , hvis Datter hun havde udseet til Kronprindsesse as Danmark . Kongen af Preusen syntes godt om dette Forskag , og en levende Brevvexling var allerede lang Tid fprt mellem dem desangaaende . At have en Flaadestat til intim Allieret kunde vel tilfredsstille denne ærgjærrige , erobresyge Monark . Juliane vilde derfor inde sikkre sin Plans Fremgang , thi Indflydelse paa Børnene maatte hun jo altid beholde og hendes Søn Arveprindsen kunde da som disses Onkel arve Herredømmet efter hende . Kongeloven tildelte Kongens Søn Kronen , men forbød ikke Onklen ar være den egentlige Hersker . Den 2den April 1784 havde Kronprindsen netop skriftlig besvaret Geheimeraad Stampes Forespørgsler angaaende de nødvendige Forholdsregler ved det førestaaende Statskoup , da Enkedrønningen lod sig melde hos Prindsen . Bülow fik i en Hast skjult de vigtig- Depescher hos stg og Kronprindsen fik netop Tid til at indtage en Rekonvalescents hvilende Stilling , da Juliane traadte ind . Hr . Marschal , sagde hun naadig , jeg er henrykt over at see Kronprindsen oven Senge , De kan betro mig ham i en halv Time eller saa , da jeg har noget Gødt - at melde ham mell > m os selv . Bülow adlød Vinket og skyndte sig bort for ot levere General Huth de vigtige Brevskaber . Naadige Bedstemoder ! sagde Frederik , undskyld at jeg bliver siddende , jeg besinder mig vel , jeg er kun lidt mat , men imorgen vil jeg være fuldstændig restitueret . Det ønske og haabe vi Alle , thi i overmorgen skal Du aflægge det store Løfte — som Du min elskede Frederik har længtes saameget efter . Ja , jeg er glad derover , man . er dog ikke anseet for at være ef rigtigt Menneske før man er konsirnuret . Barn , som Du er , i min Barndom fog man det ikke saa nøie , og vil D « vide min Hemmelighed , saa er jeg , Din Bædstemoder , endnu sket ikke konfirmeret det brugtes ikke ret meget i den Tid , eller var idetmindste n Sag , som man fog efter eget Indfald . Er det muligt . Grandmama er ikke konfirmeret , det er moeisomt — nu saa kan jeg forstaa hvorfor De holder Dem saa ung , en » konfirmeret Dame . Du er en Smigrer lille Frederik , jeg siger det blot for at Du ikke skal tro , at der er sket Dig Uret fordi vi har trukket Tiden lidt ud . Men det har jeg jo heller aldrig sagt , Bædstemoder ! Nei , nei , men det kunde Du dog hav : tænkt . Bædstemoder , sagde Frederik modfalden , Du vil bestemf at jeg ikke skal kousirmeres endnu ? Bilde det gjøre Dig meget ondt ? Ja , det vilde bedrøve mig meget , jeg bliver bestemt syg derover . Nu saa glæd Dig min søde Frederik , glæd Dig som et Barn , thi i overmorgen skal Du konfirmeres med al den Pomp , der sømmer sig for Kongens Søn , Thronarvingen og min Sønnesøn . Virkelig ? raabte Kronprindsen med uskrømtet Glæde , og rakte Dronningen begge sine Hænder . Tak , Tak ! Du faaer mig til at lee over Din Glæde , føler Du nu ikke selv , at Du er et rigtigt Barn ? Jo , det maa jeg tilstaa , men er der noget ondt i det ? Nei min Frederik , det er der virkelig ikke — bliv Dn kun ved at være Barn en god Stund endnu — men Du har jo skrevet — Du har Blæk paa Fingrene , hvoraf kommer det ? Aah det — ja det siger jeg Dig ikke , Bedstemoder ? Frederik , lad os ikke blive Uvenner — Din Bedstemoder kan Du betro Alt . Hvor bliver saa Overraskelsen af ? Hvilken om jeg tør spørge ? — Saa nu er jeg godt saren , siger jeg det , bliver Fader vred — siger jeg det ikke , saa bliver — naa see nu ikke saa opbragt ud — det er ikke noget slemt . Frederik sig mig det — og Du skal have Grund til at glæde Dig — naa kjære Barn ! Fader vi ! forære Dig og Onlel Frederik Fridriksruhe og Hanrau — er Du saa fornøiet ? Enkedronningens Ansigt opklaredes pludseligt , hun rakte Kronprindsen Haanden og sagde : Det er smukt , jeg skal være taus — skrev Du derom ? Nu spørger Du om mere end jeg vil svare paa — jeg troede det var passende at Fridriksruhe kom til at hedde Julianeruhe — det er det Hele . Nei , lad det kun hedde Fridriksruhe — det er bebre saaledes . Det troer jeg selv nu , derfør betænkte jeg mig og tog mit Forsiag tilbage . Lad mig see Forflaget , lille Frederik ! Det ligger i Ilden sagde Smeden om Jernet , bemærkede Kronprindsen . En Sky foer hen over Juliane ? Pande . Saae Bülow det ? spurgte hun . Bülow ? Hvor skulde det falde mig ind — han er da ikke min Skrivelærer , skulde han maaske rette paa Stilen ? Mishager han Dig mit Barn , saa sig det ? Hvorfor skulde han mishage mig ? Det er en god Mand , men han er for gammel til at være min Fortrolige i Børnesfræger . Det har Du endelig ret i — men lad os tale om noget andet , naar skal Du feire Din Indtrædelse i Statsraadet ? Ja , det spørger jeg om . Saa hør det mit kjære Barn — den 14de April . Oh , herligt ! Du er meget ærgjerrig . Ja uhyre , jeg skal trække Onkel Frederik i Skjøderne og sige , Onkel nu er jeg ligesaameget som Du ! Mere , min Friderik , Du er Krønprinds og han er kun Arvcprinds . Ja , men han er og bliver dog altid min Onkel . Det er vidst . Sig mig hvad er saa det første Forsiag Du vil gjøre i Statsraadet ? Det er sandt , man skal vel komme med noget for at vise sig — — lad mig nu see — jeg vil foreslaa en Belønning til Guldberg . Det er ikke ilde — Din Indtrædelse vil være gl mrende . Det troer jeg selv . Har Du noget imod at Guldberg , Eichstedt , Steman og Rosenkrone blive stemmegivende Geheimestatsraader . Bedstemoder , i den Retning maa Du gjøre hvad Du finder rigtig . Det vil jeg siet ikke blande mig i — Det kan dog ikke være Dig ligegyldigt hvem der sidder i Statsraadet ? Naar det er tro og indsigtsfulde Mænd , Du kjender dem jo — gjør det ganske som Du synes . tzpr min Frederik , siden Du nu er i det gode Hjerne vil jeg endnu fremkomme med noget — vi maa tænke paa en Gemalinde til Dig . Nu maa jeg lee , en Gemalinde ? jeg er jo ikke konfirmeret endnu ? Det er Du snart , og Du veed vel at det er Pligt i Tide at tænke paa en Kronprindsesse . Du har maaske een i Lommen ? Netop , see her er et Brev fra Kongen af Preusen , og her er hans Datters Portrait . Brevet kan Du beholde , jeg vil ikke høre et Ord derom førend jeg er atten Aar , men Portraitet gad jeg nok see . * Saa see da — Hun er ikke hæslig , Diademet klæder hende godt . Du synes om hende ? Nei , det har jeg ikke sagt — er hun god ? From som en Engel . Hun seer ikke videre blid ud , men det kan vi altid tales ved om . Jeg har halvt om halvt gjort mig Haab derom . Hør Bedstemoder , jeg er kun et Barn endnu , “ jeg kan ikke bestemme mig saa tidlig . Fyrstegiftermaal bestemmes altid tidlig . Ja , men ikke før Konfirmationen . Jo , Din Fader og Din Onkel er enig med mig . Du maa bestemme Dig . Ikke endnu , nu har jeg føiet Dig i saa meget , saa maa Du føie mig i at vente . Hvorlænge min kjære Frederik ? Saamange Uger som der er Diamanter vin Portraitet . Det er umuligt , jeg maa give Svar før den T d . Lad os dog tælle . Og Enkedronningen og Kronprindsen gave sig nu ligesom Børn til at tælle de Diamanter der sad i Indfatningen . Naar Nogen havde seet dem i dette Øieblik skulde Ingen have antaget , at disse to Væsner vare hinan » denH Modstandere . Een og Tyve , det er vel hendes Alder ? sagde Prindsen . Jeg troer kun at hun er tyve Aar . Saa er hun jo ældre end jeg . Jeg var ogsaa over tyve Aar da Din Bedstefader ægtede mig . Ja det er jo rigtignok sandt , men jeg kan ikke bestemme mig endnu . Men naar da , naar da ? Sig mig Bedslemoder , naar synes Du ? Det Bedsle var at Du bestemte Dig strax . Før Konfirmationen ? Saa kunde man sige det var et Barnevslg , nei lad det saa være til om 21 Dage , det er saamæn tidlig nok . Du skal ikke giftes før i Dit 18de Aar , men lad det da være til om 21 Dage — Du søler tog alligevel Din Bedstemoder . Jeg lover Intet , men naar jeg engang kommer fra Statsraadet iler jeg op til min kjære Bedstemoder , og siger hende Besked . Du er et velsignet Barn . Bedstemoder skal idetmindste altid kalde mig en god Sønnesøn . Det er jeg vis paa — vil Du beholde Portraitet ? Nei , nei , hvor kunde det passe sig , et Barn og et Dameportrait ? Men naar Kronprindsen kommer fra Statsraadet — Ja , saa har han rystet Barnet ud af Ærmet , saa kan vi tale derom . Enkedronningen forlod Prindsen i høi Grad tilfreds » - stillet , hun skrev strax til Kongen af Preusen at hun nærede sikkert Haab om at hendes Sønnesøn vilde føie hende i Alt , og at hun navnlig havde den sikkre Forventning inden Udløbet af en Maaned at tilmælde ham en glædelig Tidende med Hensyn til Kronprindsen og Kronprindsessen . Den Vending , som denne Sag , til Held for Kronprindsen , fik , hjalp ikke lidet til at fremme hans Pia » ner og til at dysse den aarvaagne Juliane i den dybeste Ro og Tryghed . Den preusiske Gesandt viste Kronprindsen den underdanigste Opmærksomhed , og de andre Diplomater der ikke anede noget om Julianes Giftermaalsplaner troede af den preusiske Gesandt i Statsanliggender vilde insinuere sig hos Kronprindsen som en snartblivende Regent . De vilde altsaa ikke staa tilbage for Nogen , men viste om muligt endnu slørre Underdanighed og Ærefrygt hvilket navnlig var Tilfældet med den engelske og den rnssiske Gesandt . Da nu Konfirmationshøitidelighederne medførte den Omstændighed af Kronprindsen blev betragtet som Festens Konge , saa søgte hele Hoffets Personale og alle Statstjenerne , ja selv Borgerne af overbyde hinanden i af vise deres Hyldest , saa af det næsten grændsede til Tilbedelse . Dette gav alle Kronprindsens Tilhængere et ubetvingeligt Mod og en værdifuld moralsk Støtte . En faa forgudet Prinds turde nok vove noget for af vinde sin Ret , og han selv var nu mere end nogensinde bestemt paa af vove det . Saaledes nærmede sig det vigtige Tidspunkt , da Tronarvingen skulde indtræde i Statsraadet . Kronprindsen talte Timerne dertil og endelig nærmede sig den 14de April . Tillader min Herre og kongelige Fader af jeg oplæser dette ? Jeg tillader det min Søn ! svarede Kongen med samme aandsfraværende Blik som før . Kronprindsen tog nu et Papir op af Lommen og læste : Min naadigste Konge , Fader og Herre ! Da min naadigske Hr . Fader har havt den Naade og Kjærlighed for mig nu at sætte mig i sit Geheime-Stadsraad , saa erkjender jeg , som jeg bør , denne Deres naadige Fortrolighed med den dybeste Ærbødighed og største Taknemmelighed . Men , som jeg er overbevist om , at Tingene meget bedre b styres uden et Kabinet , saa maa jeg underdanigst bede min naadige Hr . Fader at ophæve Kabinetter , hvorved Statens publique Affairer kom igjen paa den Fod , de altid have været indtil nu paa 14 a 15 Aar , og hvorved Hensigten af Forordningen af den 13de Febr . 1772 blev opnaaet . Ligeledes froer jeg mig forbunden i min Samvittighed underdanigsk at foreslaa igjen udi Deres Stats * ) I denne Forordnings § 3 hedder det : Alle Kollegiernes Forestillinger skal i og igjennem Statsraadet ioredrages Køngen og Hans Resolution derpaa tages . Ligeledes skal der alle anbefalede Expedition « af Køngen underskrives . raad at indsætte 2 brave Mænd , som før have været Udi samme og som nu slaa paa Pension , istedetfor efter deres Ønske , at opoffre sig til Dens Majestæts og Landets Tjeneste , nemlig Geheimeraad Rosenkran ; og Geheimeraad , Grev Bernsdorfs , samt tillige at indkalde i Statsraadet General Huth og Geheimeraad Stampe , da alle disse 4 Mænd forene for sig , enhver især , de til ^en god og duelig Raadgiver fornødne Egenskaber , og derfor saavel inden- som udenlands ere bekjendte og agtede . Skulde nu , som jeg ønsker og haaber , min naadigske Herre og Fader i Naade bifalde disse mine velmeente Forskag , saa beder jeg underdanigsk at Deres Resolution herpaa naadigsf maa meddeles , og at den derhos føiede Ordre til det danske Kancelli maa blive af Deres Majestæt underskreven , samt at det maa være mig tilladt slrax i Deres Majestæts Navn at lade bemeldte 4 tro og brave Mænd vide , at de skal indfinde sig i Høistsammes Geheime-Statsraad . Jeg forbliver til min Død med den dybeste sønlige Respekt og Ærbødighed min naadigske Konge , Fader og Herre , Deres Majestæts underdanigste Tjener , Undersaat og Søn . Frederik K . P . Holdt , hvad er dette ? raabte Arveprindsen , det er en Regjeringshandling af altfor stor Vigtigted , som først nøie maa overveicS . Maa jeg læse det først ? Nei , dette er en kongelige nødvendig Beslutning , som skal gjøre Forandring i den vilkaar lige Kabinetsregjcrjng der i den senere Tid har vist sig uheldbringende for Landet , gjenmælede Kronprinds n . Bi ere her for at raakslaa , svarede Eickstedt , og ikke - for at modtage Befalinger . Ti , Eickstedt ! til I spørges . Kongen , min Fader , er Herre og nindskrænket Voldgiffsmand i Landet , jeg er hans Esn , hans Støtte og Thronfølger . Kun for hans køngelige Villie bøier jeg mig . Min Fader , skriv under og frels Fædrelandet ! Ja , det vil jeg , min Søn , herefter vil jeg kun underskrive , hvad Du forelægger mig ; giv mig strax en Pen . Jeg protesterer , raabte Arveprindsen fuld af Brede og rev Pennen ud as Kongens Haand saa Pennen faldt paa Gulvet . Guldborg , fag Pennen op , befalede Kronprindsen . Guldberg lod som om han ikke hørte det , og stod ubevægelig . Guldberg , gjentog Kronprindsen , i Kongens Navn fag Pennen op . Men Guldberg stod som en Billedstøtte og rprte sig ikke af Pletten . Min Konge , min dyrebare Fader , sagde Prindsen , lad ingen rive dette Papir fra Dig , thi da er det Kronen man river fra Lig og mig ; elsker Du Din Søn og Dine Undersaatter , saa vogt over Dokumentet , medens jeg selv tager Pennen op . Kronprindsen bukkede sig hurtig og optog Pennen . Arveprindsen vilde rive Papiret ud af Kongens Hænder , men denne holdt krampagtig fast og raabte mod frygtelig Stemme : Vov det ikke , Broder ! Ved disse Ord segnede Arveprindsen ned i sin Stol ligesom lammet af Skræk og Forbanselse . KronprindS Frederik gav Kongen Pennen , og dennr skrev strax under . Skriv egenhændig approberet , bad Kronprindsin . Kongen gjorde dette . Og nu , min Fader er det nok for idag . Ja , svarede Kongen , jeg er træt . Jeg vil følge Dig til Dine Gemakker , sagde Kronprindsen og pultede Papirerne i fin Lomme . Kongen havde imidlertid reist sig og bevægede sig henimod Døren . Arveprindsen gik hurtig hen ti ! Kongen og smuttede ud af Døren med ham idet han tog ham i Haanden . Kronprindsen vilde ile efter ham , men Døren var aflaaset . Spræng Døren , Eickstedt , befalede Kronprindsen . Deres kgl . Høihed , hvor kan jeg det ? General , I kunde sprænge Døren , da vet gjaldt om at overfalde og fængsle min ulykkelige Moder , og nu , da Eders Herre og Kronprinds befaler Eder det , er I » lydig . General Huth og det danske Folk skal lære Eder Lydighed . Min høie Herre , bad Eickstedt angst , jeg er ikke ulydig , men vil lyde Eder i Alt , jeg var Eder altid en tro Tjener og haaber ikke at have vakt Eders Mishag . Godt , skaf Døren op , og forhold Eder rolig , saa - skal intet Ondt , skee nogen af Eder , men skal jeg vente til man sprænger Døren udenfra , vil jeg ikke forhindre Eders Arrestation . I samme Øieblik blev Døren revet op af Bülow , og flere Livvagisofficerer indtraadte , som synlig glædedes ved at see Prindsen vel . Skal disse arresteres ? spurgte Bülow . Nei , hvis de ikke vise Opsætsighed , men ere lydige ; hvor er Huth og Numsen ? De forhindre Arveprindsen i at føre Kongen bort . Disse Herrer blive her , befalede Prindsen , og ilede bort med Bülow for at naa Kongens Gemakker , her var Numsen og Huth , der overøstes af Arveprindsen med Bebreidelser . Kom til Dronningen , sagde Arveprindsen og trak Kongen ved Haanden henimod Korridoren , der førte til Juliane Maries Værelser . Kongen saae sig sky om , men da han ikke bemærkede Nogen , der kunde hjelpe ham , fulgte han med Arve » prindsen , men , som det lod til , høist ugjerne . Numsen stillede sig for Døren ved Enden af Mersalen og var bestemt paa ikke at lade Arveprindsen føre Kongen med sig førend Kronprindsen kom . Tilside , raabte Arveprindsen , seer I ikke det er Kongen og mig ? Deres Majestæt behage allernaadigst at vente , svarede Rumfen , nu kommer Deres Søn , Kronprindsen ax . Befal at han skal gaa tilside , det er jo Majestætsforbrydelse at spærre Kongen Veien , skreg Arveprindsen . Men hvor er Frederik , hvor er min Søn ? spurgte Kongen ængstelig . Her er han , min Konge , raabte General Huth aandeløs idet han kom løbende fra Køngens indre Gemakker . Min Fader , her er jeg , svarede Kronprindsen , der kom lige bag efter og var bleg som et Lig . Kom nu , Broder , bad Arveprindsen og trak i- Køngens Haand . Nei , denne Vei , min dyrebare , elskide Fader , bad Kronprindsen og tog fat i Køngens høire Haand med sin venstre for at føre Kongen tilbage til sine Værelser . Kongen var aldeles raadvild , men det saae dog ud til , at han helst vilde følge sin Søn . Bülow sagde Kronprindsen , gjør Ende paa dette , ! jeg har Køngens Resolulion i Lommen . Disse Ord gav Alveprindsen nyt , Liv og ny Fortvivlelse . Gaa tilside , skreg denne blussende af Brede til Numsen , der stod foran den lukkede Dør , Kong n vil frem . Jeg seer kun , at De trækker ham frem . Naar Kongen er fri i sine Bevægelser og selv befaler mig at lukke op , skal jeg adlyde , sagde Numsen forlegen . Deres kgl . Højheder behage begge at skippe Hans Majestæt Kongens Hænder , bad General Huth . Elsk Din FA der , Frederik , befalede Arveprindsen . Rei , flip Du , Onkel Frederik , Kongen er min Fader . Endelig slap de begge . Kongen var i dette Øieblik aldeles bedøvet og førvirret , saa at han sket ikke vidste , hvad han skulde gjøre . Det var aabenbart , at Arveprindsen maatte have sagt noget til ham paa Brien fra Statsraadssalen , som var Kronprindsen til Skade . Hvad skal jeg gjøre ? spurgte Kongen Huth . Følge Kronprindsen , svarede denne uforfærdet . Za , ja , Kronprindsen . Elskede Fader , sagde denne og tog begge Kongens Hænder i sine . Hurtig som Lynet fo ? r Arveprindsen hen til Kongen , der alt vendte om til sine Gemakker , og da Arveprindkom til at røre ved Kronprindsens Lomme , blev denne angst over at miste det koslbare Dokument . Han gav derfor Slip paa Kongens ene Haand , men holdt fast med sin ene Haand paa Kongen medens han holdt paa skn Lomme med den Anden . Arveprindsen , der nu blev vred for Alvor , tog Kronprindsen haardt sat i Kraven og vilde sandsynligvis enten have fravriste ! ham Kongen eller Dokumentet , men Kronprindsen værgede sig tappert , han tog Papirerne i Haanden uden af skippe Kongen , og gav dem til Bülow og General Huth , der , da de nu saae , af Kronprindsen greb til sin Kaarde , frygtede en Overilelse . Hastig og dog med Ærbødighed skilte de de Kjæmpende ad , saa af Arveprindsen et Øieblik ester , uden selv af kunne gjøre sig ræde paa hvilken Maade , befandf sig henne i den anden Ende af Salen , medens Kronprindsen førte Kongen ind i sine Gemakker , hvor Neventlau , Stampe og Bcrnsdorff imidlertid fra den modsatte Side vare ankomne . H r kom Kongen lidt til Ro og Besindelse , og det lykkedes disse Hædersmænd ganske af overbevise den slærkt angrebne Konge om , af han vedblev af være Konge , og hans Søn , Kronprindsen , vedblev af være hans fyrste og hans trøeste Undersaat . En heel Time blev Kronprindsen og disse nye Statsraader hos Kongen og de vigtige Beslutninger toges , af Juliane Marie fra nu af var ude af al Indflydelse paa Statsmagten , dog saaledes , af Arveprindsen vedblev af hare Stemme i Statsraadet . Guldberg , Eicksfedt og Kongens andre Plageaander sattes derimod strax fra deres Funktioner . Bülow forstyrrede først denne vigtige Raadslagning , idet han meldte at Enkedronningen var ganske ude af sig selv , og raabte idelig paa Majestætsforbrydelse , Kongemord , Revolution . Hun vilde ud til Folket eller tale med Kongen eller Kronprindsen . Har Du arresteret Nogen ? var det første den nye Regent spurgte om . Nei , Deres Kongelige Høihed jeg ønskede , at det nye Regimente skulde gaa saa lempeligt tilværks som Forholdene blot kunne tillade . Deri har Du gjort vel , sagde Frederik , hvis det blot er muligt skal alt gaa fredeligt af , og mit Regimente betegnes med Mildhed . Du Huth , og Reventlau skal følge mig til Enkedronningen , og hvis min naadige Bedstemoder deri samtykker , skal-Hofballet , hvortil alt er arrangeret , uforstyrret afholdes iaften . Numsen og BernSdorff blive her og holde Kongen med Selskab . Hvis jeg tør give et Raad , min Prinds , da tag Guldberg med , thi Deres naadige Fru Bedstemoder drømmer allerede om Skafot og Blodbad . Guldberg vil bedre end nogen anken berolige hende . Du har ret , lad ham da hente , gaaer alt godt , skal vi netop nu blive gode Venner , jeg vil ikke gjøre noget Menneske Fortræd og ønsker kun Danmarks og Norges Lykke . Da Guldberg var kommen til Kongens Ydre Sal , gik Kronprindsen ud til ham , forklarede ham Forholdene , samt beroligede ham . Min Herre ! jeg har indseet , at det vilde komme , nu er det kommet , og jeg er fra nu ar Eders lydige Tjeneri Vis det , Guldberg , og det skal komme Eder og Eders Børn tilgode , berolig min Bedstemoder og min Onkel Arveprindsen ; de have mistet Magten , men jeg skal altid ære og elske dem som dyrebare Slægtninge , kun maa de forholde sig rolige , hvis de ville det , skal ingen blive arresteret , og hele Hoffet skal tro , at min Bedstemoder har arrangeret det Hele , og selv bestemt alt som skeet er idag . Guldberg ilte forud til Dronningen og Arveprindsen , men de vare saa oprørte over det Forefaldne , ar de ikke kunde fatte eller finde sig i det . Guldberg prædikede for døve Øren og hun beskyldte endog denne for Medviden i Komplottet . Min naadige Bedstemoder , sagde Kronprindsen , da han længe roligt havde hørt paa hendes Bebreidelser , jeg har kun tilvendt mig min Ret som Thron viger , og Kabinetsregjeringen er en Uting . I Virkeligheden er sket intet skeet . Da min ulykkelige Moder blev fængslet og forfulgt ; skete dek fordi Kabinetsregjeringen , som hun hovde sløttet kaldtes ulovlig ; Enten er den ulovlig og da er det ret , hvad der er skeet idag , eller den er lovlig — og da har man begaaet en stor Forbrydelse , idet man styltede min Møder Lerfor . Forholdet er anderledes , skreg Juliane Marie . Ja , i negle Punkter . Hun var Kongens Hustru ag Kronprindsens Møder , altsaa den nærmeste ti ! Kabinetsregjeringen , naar en saadan skulde være , medens nu Kongen og jeg . de nærmeste til Magten , hidtil vare Magteslose og blindt adlydende Redskaber — endelig slele Afløsningen — Kabinetsregjeringen for 12 Aar siden med Bold og Drab , med Grusomhed , Fængsel og Tortur , jeg derimod afløser den som en kjerlig Sønnesøn , idet jeg er villig til at ære- og elske Dig for hele Verden — Du som dog var haard imod min stakkels Møder . Du vil hævne Dig , Frederik , og hævne hende blodigt . Nei , ved min Ære , jeg vil ikke oprive gamle Saar , men jeg fordrer Lydighed i Regjeringsanliggender , udenfor dem , er jeg Din bedste Ven , Din egen Frederik . Og Din Onkel , skal han være Din Tjener ? Ja , forsaavidt som jeg er Landets første Tjener , maa han og alle adlyde mig , men som Statraadsmedlem kan han komme med sine Indvendinger . Jeg vil søge Kongen om min Afsked I sagde Arveprindsen fornærmet . Og jeg vil bønfalde Kongen om at skrive et kjerligl broderUgr Brev til Deres Kong lige Høihed for at begjære at I fremtidig vil slaa ham og mig bi med Eders Raad i alle Regjeringsanliggender . Det » gjør Du ikke , Frederik , Du har nok andre Raadgiver^ Fuldkommen sandt , men Eders Navn min høie Onkel , bør findes paa enhver nyttig Regjerings-Foranstaltnig . Nei — nei , jeg gaaer ikke i Statsraadet , jeg har døg intet mere at sige . Guldberg , døm De , bør Hans Kongelige Hpihed vel undsiaa sig for at have Sæde i Statsraadet . Det vil Hans Kongelige Høihed vist heller ikke naar Vreden og Fortrydelsen har lagt sig , thi det vilde netop være smukt , naar det lamme gode Familieforhold kunde vedblive at bestaa som hidtil . Guldberg er en redelig Mand , sagde Kronprindsen , vi b . r følge hans Raad . Hvad vedkommer det Verden , om vi i Virkeligheden ere uenige i nogle Punkter , ingen skal kunne see andet end den fuldstændigste Harmoni . Vil Du da rette Dig lidt efter os , Frederik , vi ere døg mere erfarne og kjende Regjeringcns Byrder bedre end Du . Naar Du vil raadfø ' . e Dig , kan endnu alt blive godt . Misforstaa mig ikke , regjerc skal jeg nok ved Statsraadefs Hjælp , der har Onkel Frederik sin Stemme hverken mere eller mindre . Jeg skal altsaa kun skrive under ? Aldrig ! Onkel Frederik , glem ikke , at Du har ladet Kongen gjøre det samme i en Række af Aar , og han var dog Svuverain ; mig spurgte ingen om . Det er førsk nu , at min Tour er kommen . Ja . og ved Falskhed , Frederik ! Jeg kom hid før at stifte Fred , hvis jeg havde sagt , jeg vil have min Ret , havde jeg da faaet den ? Tusind Gange hellere , sagde Juliane Marie . Guldberg , hvad mener De ? Kronprindsen har alter Ret , man slipper ikke gjerne Magten af Hænde . Guldberg er en ærlig Mand , der siger sin Mening reent ud , sagde Kronprindsen . Guldberg er en Verrdekasbe og venter maaske Fordeel af at give Dig Ret . Du gjør os begge Uret , Bedstemoder , han er en ærlig Mand , og det er jeg med , ræk mig nu Din Haand . Vi skal vel miste Godserne i Holsten ? Nei — hvor kan Du tro det , Bedstemoder , jeg vil ikke forandre et Ord af hvad Kongen har givet bort , jeg vil ikke kuldkaste , men regjere , og jeg vil ikke blot regjere , men vinde Hjerter . Angaaende mit , skal Du ingen Uleilighed gjøre Dig , sagde Arveprindsen . Saa vær idetmindsfe Hofmand og Diplomat iaften paa Ballet . Hvad , skal der være Bal ? raabte Enkedrønningen og Arveprindsen paa engang . Ja , har Hendes Majestæt ikke selv inviteret . Jeg vil sende Afbud igjen ? Det vilde gjøre mig meget ondt , fhi da vilde onde Tunger sige , at her var passeret noget , at Enkedrønningen og Arveprindsen vare skarede af Marken , at de havde lidt et Nederlag , men gaaer alt i sin vante Orden , vil man sige . Dronningen og Arveprindsen have troligt røgtet deres Kald til Kronprindsen blev konfirmeret og kom i Statsraadet . Der var Enighed og er Enighed . Naar man hører Dig fale , Frederik , skulde man ikke tro , at Du igaar var et Barn , hvad hedder Dine Raadgivere ? Du vil lære dem at kjende ; men dette er dog min egen Ide , jeg udbeder mig den første Dands med de to Rigers første Dame , og paa min Opførsel skal enhver vide og mærke , at man fra nu af skal forøge og ikke formindske Ærbødigheden og Uudcrdanighcden imod Dronningen . Du er en sni d Statsmand , det maa man lade Dig , Du forstaaer af forgylde Pillen , der maa sluger . Min Søn , hvad siger Du ? Jeg dandset i ! ke , svarede denne mut . Jo , Onkel , Du dandser , om jeg saa skal tigge min Onkel Georg om et Hosebaandsorden til Dig . Du er dog en god — Kronpnnds . Det troer jeg selv . Jeg ønsker af see glade og lykkeligt Men ester , og jeg begynder ovenfra , Bedstemoder , hvor høit skal vi vædde om , af baade Du og Onkel begge skulle komme til af holde ret meget af mig . Det maa Du alt længe have mærket Frederik . Ja paa lidt nær , men fra nu as skiller Magten os ikke , den binder os sammen , og Du skal være den første Dame i Riget . Men Kongen af Preussens Datter ? Tager jeg ikke , for saa blev Du den anden , og Du skal være den første Dame ved Hoffet , det har jeg lovet Dig . Min kjære Frederik , vort Bedste , vor Glands og Hæder maa staa tilbage for Statens og Kronens Ret — Du maa gifle Dig . Godt , Du ønsker det — saa skal det ske , men saa skal jeg gjøre et Valg , at min Gemalinde- skal see op til Dig — jeg vælger Din Datterdatter , Landgrev Onkel Carls Datter ! Marie ? Ja — netop . Ih , saa Gud velsigne Jer . Amen ! Det sagde Du i en god Stunds . Omfavn Din Bedstemoder . Min kjære Bedstemama . Og Du , Onkel ? En anden Gang : Nuvel , jeg vil have det tilgode , men husk vel paa , at en god Onkel er en klog Prinds , og en klog Prinds er en god Onkel . Med disse Ord forlod Kronprindsen Enkedronningen En og Arveprindsen , der ikke kunde komme sig af Forundring over den Myndighed og Forstand som „ dette Barn “ lagde for Tagen . Arveprindsen havde især vanskeligt ved at finde sig tilrette i . Forholdene . Han lunde ikke satte , at han , som imorges havde reist sig , og gaaet i Statsraadet som den mægtigste Mand i Staten — nu pludselig var uden Indflydelse , „ Et Parademenneske “ , „ En Medunderskriver “ af en Andens Villie , og selv Juliane havde Møie med at forllare , at man i grunden maatte være glade over at beholde Skinnet af Magten . Thi Frederik , sagde hun , kunde lige saa let have taget Hævn over os , som vi toge det over hans Moder . Og Hvem borger oS for , at han ikke gsør det i Fremtiden ? Hans Kongelige Højheds gode Hjerte og gode Fornufl , svarede Guldberg . Det indseer jeg ikke , indvendte Arveprindsen . Jeg troer , Guldberg har Ret , sagde Enkedrønningen . Men Bevis , Bevis , ivrede den Første . Hvis Kronprindsen ikke nærede Hengivenhed for sin naadige Bedslemoder og sin høie Onkel , vilde han ved denne Kontra-Revolution gaaet anderledes tilværks . Han havde ladet i det Mindste alle Deres hengivne Tjenere og tro Mænd længsle , og maaske sikkret sig deres høie Persøner , men jeg har selv høit Hans Kongelige Høihed befale , at ingen Arrestationer maatte sinde Sted uden i yderste Nødsfald , og at den dybeste Underdanighed uafbrudt maatte vises Hendes Majestæt Dronningen og Hans Kongelige Høihed Arveprindsen . Dette kunde maaske være en foreløbig Klogskabs- og Forsigtigheds Foranstaltning . Min Søn har Ret , han har vel frygtet vort Parti , meente Enkedrønningen . Desværre , det kan han ikke have flygtet . Hvorfor ikke ? Fordi det , som Deres Majestæt behager at kaldet vort Parti kun bestaaer af tre Persøner . Hvorledes , hvilke Tre ? Vi Tre — ikke een flere . Raser De ? Jeg taler den rene Sandhed . Og Eickstedt , Rosenkrantz og de Andre ? Overløbere — ikke andet end Overløbere , Eickstedt var lige ved at kysse sin Elev fra forrige Maaned paa Haanden , fra det Minut Kongen havde underskrevet . Den Forræder ! Lad os ikke dømme for strengt , Kongen gav Deres Majesfæt Magten , Eickstedt og hele Slænget bøiede sig , Kongen giver Magten til en Anden — Eicksted -og hele Slænget Wer sig da for denne Anden . Og vi skal taale det ? Ja , thi Magten ligger i Kongedømmet og i Kongens Villie , det er Griffcnfeldts Værk . Havde jeg kun faaet min Broder ud med mig , skulde vi seet noget Andet . Gud ske Lov , at dette ikke skete , thi udenfor vilde De have erfaret , at Folket forlængst ere kjede af os og længes efter noget Nyt . Jeg skulde lært det at agte det Gamle . Jeg gjentager , dei er godt , at det ikke skete , Men heldigvis kunde det ikke skee . General Huih havde belavel sig paa Alt , og vi kunde ikke have gjort et Skridt uden at begaa en Feil . Hvem har da Laaget over os ? Kronprindsen , thi hvis vore Bedrifter ikke vare umuliggjorte , havde vort Nederlag og hans Seier været en offentlig Kjendsgjerning , og han havde været nødt til af erkjende enten af han havde handlet Uret , eller straffe os for af have gjort det . De taler som om De var hans Mand , og ikke vor . Jeg ønsker af blive det for Deres , ikke for min Skyld , men Bernsdoiff og jeg ere Antipoder . En lille Amtmandsposf vil for mig være en stor Naade , og alt hvad jeg kan opnaa . Og De har Hjerte af spøge med ror Ulykke — kan der da sket ikke gjøres noget ? I hvilken Retning ? I den Retning , af gjenerobre Magten ? Maaskee I Tal , tal ! De vil blive Høffets første Dame . Det sagde Han . Kronprindsen holder Ord . Men Magten ? Naar Kronprindsen gifter sig med Deres Majestæts Datterdatter . Saa kunne vi gjennem denne Vei opnaa Indflydelse . Netop ! Det er af gjøre Veien til China kortere , ved af lægge den over Lapland . Og naar Veien over Lapland er den mindst farefulde og den sikkreste er den ogsaa den korteste . Desuden — De seer Dem om — her er ingen der hører os , kalkun ud . Det er jo ikke afgjort , af fordi Kronprindsen gifter sig , han derfor faaer levende mandlige Arvinger . Arveprindsen hævede Hovedet opmærksomt iveiret , og spurgte : Hvad saa , hvad saa ? I det Tilfælde tilfalder Thronen Arveprindsens mandlige Arvinger . Vi skutte os til Kronprindsen — Guldberg seer bedre end vi . De har et klart Blik , Guldberg , dette „ hvis “ er ikkun altfor uvist . Man kan ikke vide . Tingene , gaaer nok , meente Juliane , man maa ogsaa overlade Hændelsen sin Deel . Jeg har rigtignok drømt om , af Du vilde drive Fader til en Konge . Man drømmer ofte hvad man ønsker . Det er aldrig lykkedes mig . Jeg troer heller ikke , af man saaledes kan kommandere sine Drømme . Men for ikke af tabe os i Drømme nu , hvad skulle vi da gjøre ? Kom med Forskag , Guldberg . Først gaa paa Bal iaften . Vel , approberet ! Dernæsf fordoble Kjærligheden og Opmærksomheden mod Kronprindsen og ercntuelt mod den vordende Kronprindsesse . Godt , meget godt . Antaget , sagde Arveprindsen , og gav et bekræftende Tegn med Haanden . Endvidere paa denne Basis gjøre sig yndet af Folket . Det vil da sig ; Hoffolket ? Nei Folket : Borgere og Bønder . Reisen over Lapland er meget besværlig . Nen sket ikke farefuld . Videre , videre . Der øvrige maa man overlade til Skjæbnen . Skjæbnen er en tvivlsom Oldfrue , man maa see hende lidt paa Fingrene , sagde Enkedronningen . Hvortil skulde det føre ? Spørg Guldberg . Jeg veed det ikke . Ih , til af hun giver os Smaaffjorter , og Kronprindsen Chemisser . Ja , lad os bede hende om det . Altsaa iaften paa Hofballet ? Iaften paa Hofballet . Og i straalende Humør . I straalende Humør . Om Alle sagde , af vi havde mistet Magten , skal Ingen tro det . Og , nu hver til Sit . Du Frederik , maa især være en kjærlig Onkel . Jeg skal ivctmind ' ste være en klog Prinds , tro mig nu . Den første Kunst ligger i Indbildningskraffen , sagde Guldberg . Naar vi ikke selv tro paa den Kjærlighed vor Læbe og vort Smil udtaler , ville vi ikke faa Andre til af tro det . O , nu er De for nøjeregnende , Guldberg . Naar vi tage det saa strængt var det umuligt af være Diplomat — jeg mener af det officielle Solskin bør ligge i Ansigtstrækkene , medens de hemmeligste Tanker ligge skjulte i Baghovedet i den lille Hjerne . Sandt nok , Deres Majestæt , men de hemmelige Tanker ere som lette Fugle , de bryde før nogen veed det , deres skjulte Fængsel før at vise sig i et sljaalet , maaske beluret Øiekast . „ Tænk ikke saa forraader Du Dig ikke , “ pleiede en viis Mand altid ar sige . Tanker ere toldfri , min kjære Guldberg , sagde Arveprindsen . Ikke altid , Deres Kongelige Høihed . Disse ere netop det eneste hvoraf kronede Hoveder betale Told . Med disse Ord bukkede Guldberg underdanigt og forlod Gemaket . Om Eftermiddagen formaaede Kronprindsen Kongen til at kjøre en Tour med sig paa Kjøbenhavns Gader , for at aflægge de nye Statsraader Besøg . Overalt modtog Folket dem med levende Jubel og Kongen var saa tilfreds som han ikke i lang Tid havde været . Jeg føler mig ung og kraftig paany , og mærker at min Sundhed vender tilbage . Kjære Fader , Du maa ikke længer holde Dig saa indesluttet , Du maa ofte vise Dig for Folket og i Hoffets Kreds , det vil gjøre Dig godt og forlænge Dit dyrebare Liv . En Konge maa hyppig vise sig for sine Undersaatter . Du ønsker da virkelig , min Søn , at jeg længe endnu skal være Konge ? Fader , Du forskrækker mig , har Du nogensinde tvivlet derom ? At Du elsker mig , veed jeg , min kjære Søn , men jeg troede , at Du selv vilde være Konge , og bringe mig fil at abdicere . Gud forlyde siig formastelig Gjerning , nei Fader , om Du levede fil Du blev Hundrede Aar , aldrig fluid « jeg vove fligt , ja om Du selv ønskede det , vilde je§ paa mine Knæ bønfalde Dig om , at vedblive at vær « Konge , jeg er tilfreds med længe , endnu længe at væm Kronvrinds . Du oplever mig med Dine Ord , men hvor dyrebar Du er mig , min Frederik , kan Du see deraf , at om Du havde dethroniseret mig , skulde Du ikke have hxm nogen Bebreidelse . Jeg blev jo dog den gamle Kong « og Du den unge Konge . Nei Fader , Du alene er Konge , saalænge Gud sparer Dit Liv , naar jeg engang faaer Børn , vil jeg kunne forlange den samme Kjærlighed af dem . Hvad jeg begjærer , er at Du kun igjennem mig og Statsraadet vil tage Beslutninger , og aprobere . Det Vil jeg , det vil jeg urokkeligt . Saa skal al Bilkaarlighed være fjernet fra nu af , dog et har jeg endnu at bede Dig om . Siden dei lader fil at A ' vexlingen virker velgjørende paa Dig , kjære Fader , og for at man ikke skal sige , at jeg holder Dig indesluttet for at kunne herske i Dit Navn , faa besøg Hofballet iaften , vær mild imod Onkel Frederik og mod Bedstemoder , og naadig mod hele Hoffet . Jeg skal gjøre det min Søn , om ikke af Tilbsielighed , saa for Din Skyld , fordi Du ønsker det . Tak . kjære Fader . Du glæder mig overmaade meget derved . Nu har jeg igjen noget at bede Dig om , lad ingen herefter træde imellem Fader og Søn , Konge og KronPrinds . Du maa ikke tro , hvad man forebringer Dig . om mig , mm spørge mig , det samme vil jeg gjøre med Hensyn til Dig , forst nu er jeg rigtig Konge , og jeg froer mine Aandsevner ville styrkes derved , thi ny er der ingen Frygt der tynger mig . Fader , jeg er overvættes lykkelig . Vi ville være slærke , naar vi sløtte os til hinanden . Det froer jeg med . Om Aftenen traadte Kongen og Kronprindsen Arm i Arm ind i de straalende Hoskrrdse , der bevægede sig i de glimrende oplyste Sale . I lang Tid havde Hoffet ikke seet Kongen saa frisk og saa ungdommelig , som iaften . Alle gjorde ham de mest smigrende Lovtaler , og Christian den Syvende var atter den venlige , milde , muntre Konge , som i de forrige lykkelige Dage . En fuldstændig Forsoning og Harmoni syntes af være tilvejebragt mellem de høie Herskabers forskjellige Medlemmer . Kongen dandsede endog en lille Menuet med Hendes Majeslæt Dronning Juliane , og Kronprindsen udbad sig den næste og næst-næste Vals med sin naadige Bedstemoder . Arveprindsen talte venligt med Bernsdorff og Kongen med Guldberg . Aldrig havde en slørre Enighed og mere velvillig Stemning hersket indenfor Christianbmgs Slots Mure . Alt vidnede om Fred og Lykke . Flere Gange i Natlens Lpb mindede Kronprindsen Kongen om af det var seent , og om han ikke skulde ledsage Kongen til sine Gemakker , men denne svarede : Jeg er alt for lykkelig , min Søn , ved Din Regjerings lykkelige Begyndelse , thi Du skal være Regenten , jeg Kongen . Jeg synes af hvert Minut , jeg afkorter denne Nat , er en Tid jeg røver fra os begge . Jeg er stærk nok til af holde ud til den lyse Tag . Kongen holdt Ord , han var munter og opvakt lige til den lyse Dag , og længe efter af Arveprindsen havde forladt Ballet . Vi Gamle holde os tappert sagde Kongen til Enkedronningen , idet han viste mod Dagslyset . Det er fordi vi begge elske Kronprindkregenten , sagde Juliane med et fortryllende Smil . Visselig , og vl ville kappes om at vise ham vor hele Velvillie og Bevaagenhcd . En halv Time senere , Kl . henved 5 , forlod Kongen Ballet ved Kronprindsens Arm . Hoffets Jubel og Hyldest ved Bortgangen bragte Taarer i Kongens Øine . Da Kronprindsen vilde føre Kongen til hans Gemakker , sagde Kongen : Nei , min Søn , fra idag af skal Du føre mig , lad mig nu føre Dig i de . me smukke Morgenstund til Dine Gemakker . Kjære Fader , Du maa være træt , begiv Dig til Ro . Du hu Noget , som Du vil sige mig , der veed jeg ; har Du ikke faaet et stort Maleri fra Prøisen ? Du veed det , Fader ? I Sandhed , jeg flygtede før at Du skulde vredes derover . Nei , min Søn , jeg vil glæde mig derover , fhi midt i al min Lykke i denne Nat , følte jeg en vis Tomhed . Skriften har Ret naar den siger : „ Det er ikke godt før Manden at være ene “ , jog savner Din elskede Moder , min henfarne Mathilde ; ak , ikke saa meget som et Portræt har hendes Fjender ladet mig beholde tilbage paa Slottet . Og nu vilde det glæde Dig at see hendes Portræt ? Oh , det er guddommeligt . Min Son , hvad siger Du ? Din Moders Portræt ? jeg troede , det var Tin tilkommende Hustrus , Prindsessen af Prsisens . Nei , Fader , hvis Du samtykker , ægter jeg Prindsesse Marie , Onkel Carls Datter . Gud velsigne Eder , men Portrættet fra Prøisen ? Der hænger det , bag dette Gardin , Fader , men det er en Gave af den nuværende prøjsiske Minisler , Grev Struense — det er min forklarede Moders Billede . Din Moders , min Mathildes Billede — oh , det er et godt Omen — lad mig see det , lad mig græde ved det , nu da jeg er fri — fri ved hendes Søn , fri og lykkelig ved vor Søn . Med feberhastig Haand rev Kongen selv Forhænget tilside og betragtede det herlige Pillede af den skjønne Dronning , som hang i fuld Dagsbelysning . Et Øieblik blev Kongen slaaende i slum Bevægelse , med Smerte og Henrykkelse betragtede han de helligs Træk af denne tilbedte Kvindes Ansigt . Tilgiv mig , Mathilde ! udbrød Kongen omsider halvhvidskende og foldede Hænderne som til Bøn , medens Kronprindsen overvældet knælede ned ved Faderens Fødder . Mathilde , sagde Kongen , fee ned til mig fra Din Himmel , og vær forsonet ved den Oprejsning , jeg giver Dig ved Din Søn , ved ' disse Kjærlighedskys og Taarer salver jeg ham til Konge , og indvier ham til en lang og lykkelig Regjering . Kronprindsen var dybt bevæget . Han greb Faderens Haand , kyssede den skjælvende og hvidskede nogle Ord om sønlig Taknemlighed . Kongen smilte lykkeligt og sagde profetisk . Ja , min Søn , min og Mathildes elskede Søn ved disse Taarer fra den helligste Kilde salver jeg Dig til Konge og Regent i dette Rige , og Dit Navn skal være elsket og tilbedt her i Landet , og Du skal nævnes med Ærefrygt overalt paa Jorden . Der skal være Fred i Dit Hierte og Lykke blondt Dit Folk , Du skal nævnes med Navnet : „ Frederik den Sjette ! “ Ende .