1ste kapitel . Det første møde . Ude på Kristians ! . avn , i Prindsessegade , ligger der et højt , smalt hus , som rigtignok for længe siden ville have været lagt i grus , hvis det ikke var bleven støttet af de omliggende bygninger . De skæve , halv rudcløse vinduer , den smalle , smudsige dør , hvis fyldinger truede med at falde ud og de udboldnede , revnede fyrrcbjælker i bindingsværket vidnede om , at dette hus havde slået sin længste tid , at ejeren kun brød sig om at få så meget ind som muligt , medens hans fattige mejere ingen rettigheder tilstædes , men kun havde den sørgelize pligt — at betale . I et usselt kvistværelse i dette hus sad en efterårsaften en gammel kone og varmede sig ved et par halvt udskukte gløder i en lille , revnet grydekalkelovn . Konen var meget fattigt klædt , men over den hele påklædning lå der et anstrøg af renlighed og orden , som tydede på , at hun ikke var sunken så dybt , som bcboerinden af et så elendigt værelse ellers må formodes at være . moderen forsikrede ham forgæves om sin fuldstændige mangel på alt , selv de simpleste fornødenheder . Sønnen ville ikke tro hende og gav sig til at gjennemsøze det fattige Kammer . Det var snart gjort ; den mugne hømadrats , det lasede tæppe skjulte ingen skatte og Villiam syntes endelig ar blive overbevist om rigtigheden af den gamles udsagn . Han nærmede sig brummende døren og det syntes endog som om han havde opgivet håbet og ville til at gå ; han standsede dog , greb sin hulkende , hændervridende moder i den ene skulder og brølie : — hører du , moder ! jeg ved at du har penge , søg ikke at skuffe mig , du bærer dem hos dig , ikke sandt ? Møderen svarede ikke , men vedblev at hulke og vride sine hænder ; men dette rørte ikke den løsladte forbryders hjerte . — men , du vil ikke , sagde han til sidst ; så skal du ud med dem med magt . Jeg advarer dig , tir mig ikke ! Han greb fat i ben gamle moders kjole og begyndte trods hendes skrig og bønner at undersøge hendes kommer . Under delte foragtelige optrin havde de ikke lagt mærke til , at der lød trin på den skrøbelige trappe , der førte op til kvistværelset , og først da der lød en hør banken på døren flap Villiam sin moder . — hvem der ? udbrød han rasende . Døren blev i det samme åbnet og en mandsstemme spurgte om det var her der boede en enkemadam Smidt . — ja , svarede forbryderen ; her har hun sit palads , — det er smukt , ikke sandt ? Men hvad vil de hende ellers ? — jeg har , sagde en høj , anseelig mand , idet han tøvende betrådte værelset , modtaget et brev fra hende , hvori hun bad mig om en gave ; hun fortalte mig , at hun boede alene her , men jeg seer nu , at hun døg ikke er så ganske forladt , siden de , som formodentlig . . . — er hendes kærlige søn , afbrsd forbryderen ham ; ja , herre , det kan de bande på , at jeg er , og derfor kan de trøstig give mig den mønt , de har bestemt for hende , hun skal få hver evige skilling . Den fremmede mand betragtede forbryderen med et forskende , mistroisk blik ; denne slog nu øjnene op og så ondskabsfuldt på ham . Trods den store forskel såvel i ansigtets udtryk som overhovedet i væsen og y : re , herskede der døg i delte øjeblik en umiskendelig lighed imellem de to mænd , hvoraf den ene var en typus på nctsindighed og godhed , den anden på slethed og forbrydelse . — Vu , sagde endelig Villiam ; kan de vel kende mig , når vi mødes på det næste hofbal , hahaha ! Den gamle kone havde med en vis skælvende forundring betragtet det hele optrin og trådte tøvende nærmere . — de er grosserer dalezård , herre , ikke sandt ? Stammede hun . — ja , svarede grossereren ; Dalsgård er mit navn , oz de er formodeniliz den enkemadam Smidt , som har skreven dette brev . Han fremtog nu et smudsigt stykke papir , hvorpå nogle utydelige skrifttræk vare synlige . — jeg erindrer , fortsatte han , at vi , i mine forældres hus havde en pige , ' som senere blev gift med en skrædcrmestcr Smidt ; jeg kan svagt mindes , at jeg holdt meget af hende , og at jeg sørgcde i flere dage , da hun pludselig rejste bort . De skriver , at de for over fyrretyve år siden har tjent mine asdøde forældre . Er de den pige ? — så de kan endnu erindre mig , kære hr . Charles , hvem jeg har båret så mange gange på mine arme , og som aldrig var gladere end når jeg gav mig af med ham . O , jeg fortjener ikke en så venlig ihukommelse , jeg fortjente ikke deres uskyldige kærtegn . — men sig mig dog , spurgte grossereren alvorligl ; hvad var grunden til deres pludselige afrejse fra vort hjem ? Såvel min fader som min moder høldt jø dengang meget af dem , de var so endnu ikke forlovet og ingen ville meddele mig — som dengang kun var en lille dreng — hvorfor de tog bon . Den gamle rystede over hele kroppen . — nej , kære hr . Charles , stammede hun endelig ; den egentlige grund får de ilke at vide , den må som en hemmelighed følge mig i graven . Da jeg forlod deres hjem , lovede jeg mig selv dyrt og helligt , aldrig mere at skulle nærme mig noget medlem af deres familie ; jeg har høldt mit løfte i mange tunge år — o , så skrækkelig tunge — og vil holde del til min død . — forunderligt ! sagde Dalsgård , talende ved sig selv ; denne kone synes at have slået i en hemmelighedsfuld forbindelse med min slægt , thi med hende forlod al glæde vort lykkelige hjem . Fra den dag hun forlod huset var det for så kærlige forhold lmcllem mine forældre forstyrret , og den skat af ømhed , som enhver af dem bar i sit bryst , odskcbe de kun på mig , og aldrig på hinanden indbyrdes . — det er trøstclizi for et kristent menneske at se den kærlighed , Herren og min gamle moder vise hinanden efter så mange Års forlød , sagde den løsladie forbryder , idet han lod som om han » orrede øjnene med sit luvskidte frakleærme ; — men nogle penge ville rigtignok være den gamle og ung mere kærkomne . Grøssereren tilkastede ham et foragteligt blik . -- den understøttclse , , eg af medynk og på grund af tidligere bekendtskab agter at give deres moder , skal ikke bidrage til at undersiølie deres ulyst iii arbejde , sagde han koldt . Forbryderen tilkastede ham et forbitret blik og mumlede en tru , cl . — jeg bryder mig hverken om deres trusker eller ville øjekast , vedblev grøssereren . Kan de ikke ernære dem selv , men falde deres fattige moder til byrde , vil jeg ved politiets hjælp skaffe dem ud på ladegården . — nej ! nej ! råbte den gamle moder ængsteligt ; for gud i himlens skyld gjsr intet af dette , det ville være unaturligt om der herskede en så bitter strid imellem eder . — og hvorfor ? spurgte dalszård højst forundret . — grunden , svarede konen noget stammende , — den er min hemmelighed . — hemmelighed på hemmelighed ! råbte Dalsgård . Men jeg kan ikke indse i hvilken forbindelse jeg kan stå til et menneske , hvis hele adfærd tyder på en løslakt forbedringshusfange . — og det er han også ! udbrød forbryderen , som havde åbnet døren og nu stillede stg midt i åbningen . Ja , min fine herre , der var en tid , da jeg var lige så god en fyr som de , havde lige så pæne klæder som de og dygtig mønt på lommen . Jeg og min principal havde imidlertid forskellige begreber om hvor stor min kassebeholdning skulle være og han fik mig i brummen . Nå , da det nu engang var galt , så blev det naturligvis værre ; tre gange har man slukket mig i „ den røde bygning “ Herude , og jeg er fornylig kommen ud deraf igen . Der har de hele historien . Jeg var engang lige så uvd som ven bedste af eder , for et tusind dalers skyld sparkede i til mig , kastede mig i tugthuset og gjorde mig til en af de største gavtyve i kongens kjsdcnhavn . Men jeg skal betale eder det , fortsatte han og slog i den rådne dørkarm , så den rystede . I skulle alle undgælde , og du , storsnudede hund , ikke mindst han truede med knyttet hånd ad dalszård og lød ned ad trappen . -- Villiam ! råbte moderen . Villiam , for guds skyld , hør mig ! Hun styrtede hen imod dsren , men mangel på næring og den heftige nervespænding , hun havde været udsat for , var for meget for det gamle , skrøbelige væsen ; hun faldt om på trappen og besvimede . Forbryderen havde imidlertid forladt huset . — stakkels kone , hviskedee Dalsgård , køstede hende forsigtig ? op og bar hende ind i værelset , hvor han lagde den bevibstlose på madratsen . Er dette den muntre , livsglade Katharina , som altid sang og var vclfornsiet ? Ja , hivet er tung ! for de fattige . Det heftige optrin havde imidlertid tilkaldt husets folk . En mængde fruentimmer kom ud fra de forskellige værelser i huset og talte i munden på hverandre . — hun er slået ihjel af sønnen ! formodede en . — gud , madam Jensen , indvendte en anden ; han er jo nok et stort skarn , men så slem er han vel ikke ; han kom jo først for kort tid siden og er vel gået efter dokteren . viceværtens korte , fede skikkelse viste sig nu i døren til kvistværelset . — er madammen dsd ? hviskedee han meden hæs , skrattende stemme . Det slette fruentimmer , hun skylder mig husteie for to måneder . Dette bjerteløse udbrud ved det tilsyneladende livløse legemes leje fremkaldte en storm af uvilje fra de forsamlere kvinders side . — den hårde Karl , hviskedee man ; thi frygten bandt lysten til at tale højt . Selv døven kan ikke røre ham . Dalsgård , der havde følt den gamles puls , vendte sig nu om og sagde med uvilje til viceværten : — leje » betaler jeg ; kom til mig på mtt kontor imorgen formiddag ; hent nu en drosche , men skynd dem ! Den forbavsede vicevært adløv hurtigt . Madam Smidt kom kort tid efter til sig selv og blev af nogle medlidende koner båret ned i vognen . Dalsgård steg ind med og befalede kusken at ljøre ril Frederiks hospital . Viceværten , der drev en todbringende detailhandel med hokervarer , blev stående > sin tør og så efter vognen , så længe han kunne sine den . Han blinkede sornoiet med de små evmeome , og ten brede mund fortrak sig til et bredt , lumsk grin . Han glædede sig over den fisfighcd han havde udvist ved al forlange w måneders leje istedenfor de fjorten dage , som virkelig slode ttl rest . en hånd slog ham i det samme venskabelig vå skulderen . — hvad , sagde den lille mand og for tilbage ; er de der igen , Villiam stsver ? — hvor kørte de hen med den gamle ? spurgte den ømme søn . — jeg tror næsten til hospitalet , svarede den fif « Stge høker . Det var rigtig en mand med „ Fisk “ , som tog sig af hende , hvad ? — det var det , lagde Villiam ; men han skaltage sig i agt . — Na sNak , støver , hvæsede den fede vicevært ; kom nu indenfor og lad os tale om forretninger . Du har vel intet imod en snavs eller to ? Villiams øjne strålede ; han trådte ind i huset og begge begav sig til høkerens private stue . 2det kapitel . Urtekræmmersvendens første sold . Peter Henningsen havde fyldt sit tyvende år og nå « toppunktet af jordisk lyksalighed , idet hans principal samme dag havde gjort ham til svend . Det var med en følelse af inderlig stolthed han den morgen rejste sig af sin seng og isene sig en splinterny dutilsfrakke , idet han for stedse aflagde den stumpede troie , som han nu med en vis majestætisk mine korærede sin eftersølgcr , den nye dreng . Peter , der hidtil var bleven holdt strengt i ørene af principalen , skulle nu lære livets glæder at kende , som han kun sparsomt hveranden søndag havde fået en mundsmag af i vesterbroes tteater , i tivoli eller i sin families skød , hvor faderen , der hørte til baptisternes menighed , plejede at bolde sonkagsprædikener og deri at formane sin ældste søn Peter at fly syndens og lastens vederstyggeligheder . Når så en psalme var afsvngen , måtte Peter afsted ; thi en portnøgle ville hans principal viselige » ikke betro ham , og på slaget ti måtte han være hjemme . Nu var det hele forhold forandret ; han var nu bleven herre over den tid , der ikke skulle ofres butiken , og hr . Reimert , principalen , havde i dagens anledning tilstået ham en halv fridag og —- en portnøgle . En fætter af ham havde indbudcn ham til et lille sold om aftenen . Det var en flink fyr , den fætter . Student var han , og iovrigt ingen hader af et godt glas og et muntert pigebarn . Han levede og lod andre leve med sig . Sålænge Peter som lærling var bleven indviet i urtekramhandclens mysterier , havde fætteren ikke taget nogen videre notits af ham , ja havde engang tilføjet ham den tort at benævne ham „ Fætter svedskeprinds “ , en fornærmelse , som længe gærede i Peters sind . — kom op til mig på torsdag aften , så er du jo din egen herre og så giver jeg et lille sold for gode venner og kærlige veninder , havde fætter lagt , og Peter modtog tilbudet med glæde . „ Kærlige veninder “ , tænkte Peter , og han gentog det ofte for sig selv . Hans hjerte bankede og en hidtil ubekendt sod bevægelse fyldte hans sjæl . Han så i ånden dejlige kvinder med skønne former og venlige smil , der vinkede ham til guddommelige glæder . Til dato havde han ikke kendt andre kvinder end sine søstre , sin moder og et par kusiner . Pigerne , der kom i butikken , havde principalen vel intet imod at han gjorde kur til i al hsviffhed , såsom at klappe dem blidt på kinden , ja vel endog at trykke armen om deres liv : „ det holdt kunderne tilhusc “ , mente han ; men videre turde man ikke gå , og da Peter en dag gjorde sit bedste „ for at holde kunderne tilhuse “ , ved at kysse en ualmindelig smuk lille tjenestepige , fik ban i det samme et vældigt ørefigen af den ærbare urtekræmmer , som strengt holdt på skikkelighed hos unge mennesker . Jo , en kvinde kendte Peter dog , for hvem han ville dave gået i ilden . Som en tolvårs pige var hun i sine skoleår ofte smuttet ned i kælderen for at kjobe bonbons og andre lignende rariteter ; men nu vare disse besøg ophørte . Den smukke syttenoarige frøken Dalsgård , den rige grosserers datter , der boede på første sal i det prægtige hus lige overfor ror urtekræmmer , var genstanden for Peters tanker både i vågen og sovende tilstand . Hun havde naturligvis glemt den lille urtekræmmcrdrcng med de klæbrige fingre , tænkte han ; men hun var alligevel hans hjertes dronning . Med et suk så han hende ofte sidde ved vinduet , fin og nydelig , og han stjal sig bvert øjeblik hen til butiksvindue « , hvor han , imellem d pund chokolade , en pakke dorlys og to petroleumsskasker kunne ovfange et glimt af hende . Glimrende tanker om en brillant butik i en af hovedgaderne , en majorspost ved borgervæbningen og endelig et bryllup på første sal hinsides gaden for ham da gennem hovedet ; men de tilstrømmende kunder i butikken fik ham snart bort fra fantasiens verden . * på festdagen kaldte hr . Ncimcrt ham ind i sit kontor , bød ham et glas portvin , klinkede med ham og ønskcde ham til lykke . Det var et stolt øjeblik i hans liv . Senere blev han vel draget ned fra den syvende himmel ved at se frøken Dalsgård siddende ved vinduet talende med en ung , fremmed herre ; men han skød hjertet op i livet ved tanken om soldet om aftenen og de — kærlige veninder . Med en vis jublende fornemmelse delikaterede han den nye dreng med , som han kaldte „ et par varme vafler “ , fordi denne lød det gå altfør meget ud over svedske- og rosinskuffen og kastede ofte længselsfuldt sit blik på uret , hvis visere med en dræbende langsomhed nærmede sig fire . Jført en splinterny klædedragt msdte han , efter et besøg i forældrenes hus , på slaget syv , på fætterens bopæl i Studiestræde . Efter at have famlet op ad de morfe , fugtige trapper , stod han endelig udenfor en der på tredje sal , indenfor hvilken en kvindelig stemme med stor virtuositet udførte variationer over den bekendte vise : „ Min tip , tip , tip . “ — „ Kærlige veninder “ , tænkte Peter og hans hjerte bankede da han ringede på . — kom ind ! lød en stemme indenfra . Han åbnede Deren og trådte ind temmelig forlegen og kejtet . Stuen , en ægte studenterkncipe , frembød et interessant skue . I sofaen og på stolene sagde otte » Ni unge mænd og piger , leende og passiarende ; der var liv , der var gemytlighed ; de så forundrede op ved Peters indtrædelse . — „ Den pantsatte bondedreng ! “ mumlede en af de tilstedeværende . — å , snak , Verner ! råbte en ung , rask mand og sprang op fra sofaen ; det er jo min fætter Peter , festens konge . Kom Peter , vedblev han og tøg ham ved hånden ; lad mig præsentere dig for selskabet , lutter flinke folk . Jeg vil , som naturligt er , begynde med damerne . — hvor galant ! sagde en smuk , lille brunette . — naturligvis , fortsatte værten ; først må feg forestille dig for frøken Alvilda Madsen , som du seer et nydeligt pigebarn , med uhyre musikalske evner , hun synger dig „ Maren kokkepiges kvaler “ langt bedre end nøgen sangerinde på Vesterbro , og du ved , det har noget at sige ; hun har for øjeblikket kastet sin kjærlizhedsskat på mig og gennemboret mit hjerte med sine smægtende øjne . — vås ! sagde den unge dame ; det er ved gud rædsomt altid at skulle høre den høiiravende snak . — her seer du , fortsatte studenten , en ung dame , Marie Hansen , som til daglig brug syer for kræmrene , men ellers giver den „ Tragiske “ i kalkeballen ; hun er intim med min ven , høiinant X . , som du seer sidde ved hendes side ; bemeldte høitnant troer ellers at have kunnet vinde kampen ved Bustrup , hvis han havde haft kommandoen , og holder umådelig meget af at fortælle hvad han ville have gjort og om de værdifulde råd , han under slaget gav generalerne . Lsitnanten streg sit overskæg og sagde majestætisk : - pjat ! — jeg seer , vedblev fætteren , at jeg er kommet ind på en temmelig vidtløftig præsentation , jeg vil derfor indskrænke mig til at forestille dig kunstmaler berggreen og frøken Thora Holm , student Bondrup med flamme , Anna Nielsen og sluttelig — hvad der for dig er det vigtigste — sidder her en lille uskyldig dame , som min elskede , frøken Alvilde , i aften har bragt med sig ; hun længes uhyre meget efter at lære dig at kende , Peter ; vi have omtalt dig på det allersordelagtigsfe og bestemt eder for hinanden . Kil nu på , fætter , mens du har tid ! Såvel Peter Henningsen som den unge pige , der var en smuk lille dame på atten år , med et frisk , uskyldigt ansigt og temmelig undseelige manerer , blev blodrøde ved denne præsentation . Peter , der ikke vidste hvad han skulle gøre med sine hænder , famlede efter butiksforklædet , der jo for øjeblikket hang hjemme i butiken , men som ellers i flige forlegenhedstilfælde plejede at være hans sædvanlige gemmested for hænderne . Den unge pige fik tsarer i øjnene og udbrød : — det er ved gud ikke sandt , jeg har aldrig tænkt på deres fætter og det er afskyeligt af dem og Alvilda at lave sådanne histørier ; men de tror let da heller ikke . Hr . Henningsen ? Hun så så bsufaldende på Peter , og det tårefulde blik trængte ham dybt ind i sjælen . — jeg sværger dem til , jomfru , at jeg ikke tror et ord af al den snak , stol trygt på mig ! Han gjorde en bevægelse , som om han ville falde på knæ . Hele selskabet brast i latter og ironiske råb krydsede hverandre . — bravo , fætter ! det gjorde du godt ! — frsken mine kan gå i skole hos urtekræmmeren , råbte berggreen . — hun er en ren sinke imod ham ! suplerede Anna . Men Peter havde set for dybt i den bedrøvedcs smukke øjne . Det brændte i hans barm , en hidtil » kendt følelse bemægtigede sig hans indre ; til frøken Dalsgård havde han set op som til et højere væsen , som stod langt over ham ; han følie at han her havde fundet „ en kærlig veninde “ , der , hvis det lykkedes ham af vinde hende , ville følge ham tro og kærlig til hans livs ende . Samtalen og latteren bortledebes snart fra Peter og hans nye flamme . Herrerne begyndte af tale om politik , medens pigebsrnene , under Alvildas kommando , dækkede bord i den anden ende af værelset . Peter nærmede sig frygtsomt og notende den unge pige , som var bleven siddende ved bordet , uden af deltage i den almindelige virksomhed ved borddækningen . — frøken , begyndte han sagte ; jeg håber da ikke de tror , af jeg har lagt den mindste vægt på min fætters letsindige tale ? — nej , svarede den tiltalte , hvis navn var Marie Søndrup , — det tror jeg ikke ; jeg ville aldrig være kommen herop blandt de mange herrer ; men Alvilda forsikrede mig , af vi og hendes kæreste skulle være alene sammen , og det samme sagde hun til min moder . — men jeg , sagde den galante Peter , kan dog ikke være andet end taknemlig for denne usandhed ; thi den har lært mig dem af kende . — o , svarede Marie ; de er alt for artig . Dog det er vel kun de sædvanlige komplimenter , som herrerne sige os stakkels sypiger , men som de ikke mene et ord med ? — nej , hviskedee Peter fyrigt ; det er ingen komplimenl , jeg mener det virkelig og håber med tiden at kunne overbevise dem derom ; dette må ikke blive vort sidste mode , vel ? Marie rødmede ; hendes smukke lille barm hævede sig og sank atter , da hun stammede : — nej ! Peter var henrykt ; ban trykkede varmt den lille hånd og troede at fornemme et gjcnlryk . — ih , du frelsens ! råbte pludselig Alvilda henne ved bordet krukken med de syltede blommer , du fik hjemmefra , er jo gået i Mas . Karsten ! — hvad siger du ? råbte Kristian Karstens — Peters fætter - er krukken gået istykker ? Ja , og sikken en re ' clighed der er inde i dit skab ; alting ligger og flyder i blommcsast ! „ Der vanker en jomfru i studentens skab , kager og syltede blommer ! “ Sang berggrecn og tø . — ja , de leer , sagde frøken Alvilda vredt ; men jeg havde glædet mig så meget til de blommer og nu ere de gåde i basken . — jeg troede ellers , bemærkede berggreen spydigt ; at frøken Alvilda sværmede for en ganske anden slags syltetøj ? — uh , Alvilda ! skreg Thora Holm leende ; hørte du det ? den var rigtignok værre ! — uh , jeg forstår ikke hr . Berggrcens plumpheder , derover føler jeg mig for ophsiet ; jeg forstår heller sket ikke at Karsten vil omgås med sådanne herrer . — har jeg krænket deres ophøicde følelser , frøken Alvilda , så beder jeg dem undskylde , ytrede berggreen leende ; - men vi kom jo fra blommesaften , den rigtige blommesaft , mener jeg . — må vi nu være her ! råbte Alvilda og flygtede ind i Karstens soveværelse . Bordet var lukseriøst dækket med steg , boeuf , hummer , sardiner , hollandsk ost og kager . Herrerne drak danske snapse og baiersf øl , medens damerne toge tiltakke med det i smag og kraft mildere hvidtøl . Hver herre førte sin dame til bords og snart sad selskabet nok så gemytlig flolket omkring det runde bord . Vel kunne der være noget at sige angående serviset , som kun bestod af 5 tallerkener , 5 knive og halvfjerde gaffel ligeledes vare kagerne blevne satte på bordet i det papir , hvori man havde købt dem hos konditoren ; men det skadede ikke det almindelige velvære . Damerne skar mad til herrerne og der faldt mange bemærkninger af spøgefuld og munter natur . — jomfru ! hviskedee Peter til skn unge flamme ; ved de hvorfor jeg spiser så uhyre meget i aften ? Det gør jeg ellers ikke . — nej ! svarede Marie og så ham forundret ind i ansigtet ; — det har jeg ingen anelse om . — det er fordi de skærer maden , hviskedee han igen ; jeg tror , jeg kunne spise alt hvad der er på bordet . — de har en god appetit , svarede hun smilende og førlegen . — det går jo ypperligt , Henningsen ! råbte berggreen fra den anden side af bordet ; — klem på , medens det er tid ! Hør , de er vist en dreven filur til at bedåre pigebørnene . Ja , lur urtekræmmerne , de lærer den ting tidlig . — jeg må gøre dem opmærksom på , sagde Peter højtidelig ; — at jeg har stået i en anstændig butik , og at min principal strengt holdt på en sædelig Vandel . — ja , derom tvivle vi ikke , svarede frekcn Nielsen ; men urtekræmmerne de forstå jo rigtignok at bedåre et kvindeligt gemyt med Lau « lo loloxnt- , mandelsæbe og knappenåle . Jeg kendte engang en krøllet urtekræmmersvend , det var det nydeligste menriefle man kunne se for sine øjne og så var han altid så gentil . — ypperligt ! råbte Karstens ; bliv bare ved , frø « Ken Nielsen , jeg tør bande på at vi få interessante ting at høre . — så de tror at jeg vil opvarte med historier , blot for at blive til grin ? sagde freken Nielsen sorternet . — jeg må bede det ærede selskab ! . . . for Peter op . — bliv blot ikke gnaven i overskorpen , fætter , sagde Karstens beroligende . Sæt dig ned og vær gemytlig ligesom vi andre . Imidlertid havde Alvilda og lsilnanten været beskæffiget med at brygge en kolossal bolle Puns , som blev modtaget med aklamation . — her er altid så velsignet muntert ! råbte student Bøndrup og svingede sin elskede rundt på gulvet . Karsten og Alvilda forstå at arrangere , det må man lade dem . — ikke at tale om de gode varer , suplerede løjtnanten og greb et fyldt glas . Jeg foreslår : gid de leve længe og give manglet gemytligt sold ! Jeg foresiåer : Kristian Karstens og frøken Madsens skål ! Skålen blev drukket med jubel , under afsyngelsen af den bekendte : „ Og dette skal være osv . “ Soldet tog sin begyndelse . . Punsen virkede som altid særdeles oplivende på alle gemytter ; de tauft blev pludselig talende og den tvære glad . — 3a , sagde løjtnanten , — det var nu den attende April på Dybbøl , jeg stod med mit halvkompagni . . . — å hor , hr . Leutnant , forstå « os døg for den historie ; vi er ikke oplagte til at høre på heltebedrifter nu ! råbte man . — den er uhyre interessant , på ære , forsikrede løjtnanten , — ja , men gem den til en anden dag ; nu ville vi være glade . . Løjtnanten satte sig surmulende ned , men blev snart glad igen . — uf , hvem var det , der tog mig om benet ! Hylede jomfru Hansen og for op af stolen . Peter , der var kommen i en glad stemning , og antog at have bemærket tegn på sympatti hos jomfru Marie , havde i dette øjeblik netop bukket sig ned for at optage et lommetørklæde , hans elskede havde tabt , og var — ledet af en uheldig stjerne — kommen til at berøre jomfru Hansens smalbecn . Ved at høre hendes hyl dukkede han hurtigt op , blodrod i hovedet , og protesterede . — nej , her ved de hvad , kammerat , brusede løjtnanten op , — hold de deres fingre til rosinerne og vov ikke at fornærme andres damer ! — jeg vil forklare mig . . . jeg vil holde en tale ! råbte Peter fortvivlet og påvirket af punsen . de har fornærmet mig , hr . Løjtnant , ved af tro af je » . . - her sprang Peter op på stolen . — urtckræmmersvenden vil tale , bravo ! råbte man fra alle sider . — nej , du vil ikke , Peter , indvendte Karsten mæglende . Gør dig nu ikke til nar , men gå ned af stolen ; frøken Søndrup seer to ganske forskrækket ud . Lad det nu være glemt ; Alvilda giver os så en sang . Peter krød skukøret ned fra stolen , og var snart indviklet i en fuldstændig forklaring over det uheld , der var hændet ham . Hun , jomfru Marie , hørte venligt på ham ; hun vidste jo nok , tænkte han , af han kun tænkte og følie for hende . Mine Hansen troede dog ikke freden . Hun flyttede sig mistænksomt et stykke bort fra vor urtekræmmer , som hun af og til betragtede med forskende , ikke uvenlige blikke . Alvilda gav koncert . Hun viskede op med hele sit repertoire , der just ikke hørte til den fineste slags . Klokken kunne vel være hen ad 12 og frøken Madsen sang netop med megen følelse og skælmeri : „ Den er a ' Kragelund ! “ da der bankedes på døren . — hvem kan det være , på denne tid af natten ? Spurgte Karsten . Døren blev langsomt åbnet , og en lang , mager skikkelse skal hovedet ind og . sagde : — men , bedste hr . Karsten ! — hvad , min vært ! svarede denne . Men så kom dog indenfor . — jeg kan ikke , såsom der er unge kvindespersoner tilstede og jeg kun er iført underbenklæder og slobrok ; men jeg er kommen for af tale et alvorens ord med dem , hr . Karsten . Jeg spørger dem om de finder det ret og kristeligt af gøre en sådan Belials larm ved nattetider , når guds udvalgte flok skulle bede og sove ? — det er min vært , en metodistisk rokkedrejer , sagde Karsten henkastende , søm svar på hans gæsters svørgende blikke . -- har jeg ikke lejet disse værelser , og betalt dem ? spurgte han dernæst rokkedrejeren . — jo visseligen haver de lejet og betalt , men de har ikke betalt for af holde mig og mit sideben — jeg mener min mig af gud udvalgte mage — i evig uro og smerte ved af forstyrre os i vor ssvn og vore kristelige betragtninger . Karsfen blinkede listigt til de tilsledeværende . — de må jo fryse derude på gangen , sagde han henvendt til værten , der stod med halvt tillukkede øjne , — kom dog indenfor og drik et glas Puns med . Svøb slobrokken godt om dem og jeg lover , at ingen af de unge damer ville blive forargede . — Puns er en lislig drik , svarede værten og trådte ind i værelset ; nydt til måde gør den hjertet godt og vækker sindet til glade bønner . Han drak et glas glohed Puns , der forsvandt som når man efter lang tids tørke hælder et glas vand ud over den tørstigc jord hans åsyn opklaredes , øjnene åbnedes helt og han så med lystne blikke på de unge piger . — nok et glas , hr . Vært ? spurgte karsfen . — frist mig ikke , unge letsindige mand ; led mig ikke ud i fristelse . Det er midnat , merket ruger over jorden , og hver udvalgt bør sukke og bede . Der blev alligevel skænket i hans glas . Han lod sig ikke længe node , men drak på ny . Der blev nu serget for at hans glas stedse blev fyldt , når det var tomt , hvilket det var temmelig hyppigt . Lidt efter lidt forsvandt hellighedens maske , skføndi han vedblev at tale med prædikelone . — lad os så få en svingom ! råbte berggreen . Rokkedrcieren sørcr op med frøken Alvilda ! — betænk dog ! skreg han ; skal en af guds udvalgte flok danse som en af gud forladt skuespiller ? — husk på køng David , indvendte man . Han dandsede også foran arken og hørte dog ikke til de forskudte . Dette slog åbenbart drejeren ; han vægrede sig nu ikke længere , men åbnede dansen med frøken Alvilda . Det var et pudsigt syn ; han hoppede og vrikkede , han buklede og nejede , og gjorde sig oiensynlig al umage for at tage Alvildas hjerte med storm . Aldeles åndeløs kastede han sig sluttelig , til alles usigelige moro , ned i sofaen og drog sin dandserinde med sig . — hør , sagde han , og flugte hendes fyldige yndigheder med øjnene , idet han tog hende fast om livet ; — hør , du er en såre skøn kvinde ; vil du husvale mig ? -- gud , hr . Petersen , de er jo en gift mand ; — Havde da køng David ikke en hnstru ? Lod han ikke skønne kvinder husvale ham efter bønnen og arbejdet ? Jo , og han var en from , Herren velbehagelig mand . Mød mig , lokkende kvinde , på søndag aften kl . 8 på hjsrnet af store Kongensgade og toldbodvcien , så kommer fårcflokken fra hyrdens tempel , og min hustru går til sine søstre i ånden , for at drikke the . — ja , derom kunne vi tale siden , sagde Alvilda leende ; men kom , nu skal vi ha ' e en scrtur ! Ligesom kvadrillen havde sat sig i bevægelse , medens Alvilda sang : „ En scrtur ! ak i det lille ord “ , osv . , fløj døren op med et brag , og en fed madame , iført nattrøje og skørt , viste sig i åbningen med det udråb : — men er du da splintrendegal , Petersen ? Nokkedreieren for sammen , slap Alvildas hånd , og faldt øjeblikkelig tilbage i sin gamle rolle . — mener du mig , du min elskede , af Herren udvalgte hustru ? — skab dig bare ikke , mand ! råbte madamen rasende , og fløj som en raket hen og greb ham i kraven ; — jo . Du er mig den rette udvalgte fugl , du ! Jeg sender dig ned for at stoppe munden på dette sloiende selskab , og så dandser mester urian med dem og . . . Du lugter jo af Puns , du har drukket ! — kun en dråbe , min elskede , kun en lille dråbe ; de tvang mig dertil . — nå , så det gjorde de ; stik mig nu varesene inte den ud . Nu går du straks på timen op og lægger dig , din skinhellige nikkedukke , og , tilsøicde hun og vendte sig om imod selskabet , — jeg skal lære dem at forvandle mit hus til en knejpe ; de flytter den første , hr . Karsten ! — med fornøiclse , min fortryllende ! sagde denne og bukkede dybt . — „ Min fortryllende ! “ hvinede madamen og truede ad ham med knyttet hånd hvor tør de vove at byde en ærbar kone sligt ? Sig det til de løse kvindfolk , de har stående her , men jeg skal fortrylle dem , det kan de tro ! Og madamen forsvandt ud af døren med den samme hurtighed , hvormed hun var kommen . Snart efter drønncde huset af den tordentale hun holdt for den ulykkelige sjæl , hun havde den glæde at kunne kalde sin ægtchalvdel . Denne lille episode af det huslige liv havde afbrudt glæden . Man havde ingen lyst til at fortsætte den , klokken var desuden mange . Karsten fyldte glassene for sidste gang og takkede sine gæster for besøget . damerne fik nu travlt med at « ' fore sig overtøjet . og herrerne tændte cigarerne til hjemturen . Peter nærmede sig Marie . — tillader de , jomfru , at jeg ledsager dem ? Sagde han . — tusind tak , svarede hun ; men er det ikke for megen ulejlighed ? — ulejlighed , for deres skyld ? sagde han med en inderlighed , der bragte hende til at slå øjnene ned og ikke gøre flere indvendinger . Under megen talen , mange udråb og taksigelser fog man afsked . Alvilda og Karstens blev alene tilbage . Hun så vist på ham og sagde : — og hvad nu ? — nu er den herlighed forbi , svarede han muntert og kyssede hende . Peter vandrede hjemad med Marie under armen ; hans hjerte var fuldt af denne aftens begivenheder , af den nye lidenskab han havde fattet . De talte ikke meget sammen og snart slode de ved Maries hjem , et fattigt men net udseende hus i Pilestræde . — hvornår mon vi atter ses , jomfru Søndrup ? Sagde han og greb hendes hånd . — ja , gud ved det , svarede hun , og han syntes hun sukkede . Delte gav ham mød . — går de aldrig ud om søndagen ? spurgte han sagte . — jo , svarede hun tøvende , — min moder og jeg gå hver søndag eftermiddag en tur på volden . — tør jeg da hilse dem , tør jeg nærme mig dem og gøre deres moders bekendtskab ? — det kan jeg jo intet have imod , svarede hun og beiede det lille hoved . — tak , sagde han og trykkede hendes hånd . Farvel jomfru Søndrup ; vi ses snart igen . Hun sagde godnat og åbnede gadedøren . Mangehånde betragtninger krydsede i Peters hjerne , medens han steg op ad den smalle trappe , der førte til hans Kammer ; langsomt klædte han sig af , akkompagneret af læredrengens snorken , og faldt snart i en dyb søvn . Han drømte sit første sold om igen og blev til slutningen forlovet med jomfru Marie . » die kapitel . I hælerhuset . — indbindet . Vi forlod det smukke par , viceværten og Villiam skover , idet de trådte ind i den forstes værelse ; det lå bagved butikken og var møbleret med en blanding af elegance og lurvethed . Det tarvelige tapetpapir stak slemt af imod et ganske net oliemaleri , som viceværten , Christian Larsen , for en billig betaling havde tilkøbt sig af en fattig maler ; et smukt formet bord kontrasterede grelt mod en tarvelig sovesofa med lappet sirtsesbetræk . I en krog stod en solid sekretær , der dels ved almindelige låse , dels ved hængelåse var sikret imod utildsrlig langfingers . Christian Larsen selv var imidlertid det eienvommeligste stykke i hele værelset . Vi have før omtalt hans korte , brede skikkelse , hans små dybtliggende øjne , hvori der funklede en blanding af ondskab , list og mistro . Han var — imod at hvide orden i huset og indkræve lejen — af ejeren bleven indsat som vicevært , mod at have fri bopæl ; ved siden deraf drev han en indbringende hokerhandel i det små , og ve de stakkels lejere i huset , der ikke indksøbte deres fornødenheder hos ham ; han drillede og plagede dem så længe , at de til sidst faldt til fole og med deres få skillinger betalte hans flette varer i dyre domme . Nogle ville vide , at Larsen tillige stod i forbindelse med nogle af hovedstadens dristigste forbrydere , som han afkjøbte deres tyvekoster ; vist var det , at man ofte , efter at msrket var indtrådt , havde set individer , såvel mandlige som kvindelige , snige sig ind i hans bod . man undrede sig over at politiet lod denne mand og hans virksomhed være i fred . En ung forbryder , hvis hele optræden ikke huede Larsen , idet han skulle have været meget vanskelig med prisen på sine koster og truet med at henvende sig til en anden velgjorer , skal have påstået , at denne havde anmeldt hans færd til politiet ; sikkert nok var det , at lovens håndhæveræ vare så godt underrettede , at fyren ikke kunne finde nogen udvej , og blev dømt til flere Års strafarbejde . Alt dette var imidlertid løse rygter , som beder kun taltes om i krogene . Ingen turde åbenlyst angribe værten , der ret solede sig i sin vælde og udvidede sin forretning . På bordet i værtens private værelse stod en svagt brændende petroleumslampe . — sid ned , støver , sagde Larsen , idet han åbnede et lille skab og tog en karaffe ud , hvoraf han skænkede i to snapseglas . — dit velgående ! råbte han . — jligemåde . — du seer mig ellers noget sjofel ud , vedblev værten ; du er nok på sokkerne , sønncke ? — hvorledes fan ' en vil du have , at et menneske skal se ud , når han har siddet flere år i „ Huset “ og bliver smidt på porten uden en skilling i lommen . Jeg har nu drevet omkring i fire dage uden håb om at lave en forretning ; for man vil jo nøvig svine sig til for en lumpenhcd . — brav talt , støver , jeg vidste du var af den rette sort . Du gør dit arbejde fornuftigt og godt , og jeg -ar derfor tiltænkt dig en forretning , der vil gi ' e „ Fisk “ i mængde . Støveren stirrede slivt på -am , dans ansigt opklaredes . — er du med ? spurgte Larsen . — fuldkommen . Men det er de sædvanlige vilkår ; af pengene du „ flytter “ får jeg en fjerdedel ; varerne bringer du til mig , jeg tarerer dem og du får halvdelen af værdien udbetalt i klingende mønt . — vel , vel ! men -vor er det ? “ — henne på Kjobmagergade boer der på en tredie sal en enkefrue , der for et par Års tid siden -ar arvet en -el del ment ; -un lever alene sammen med sin søn , som netop er bvrtrcist i denne tid . — prægtigt ! — du husker jo nok den lille Stine , som for nylig har siddet på vand og brød for lidt rapseri , -ende , halte-sorens datter ? — javel . — hun har tjent fruen for en månedstid siden ; af hende har jeg lånt en gadcdorsnøgle og en entrøensgle , hvoraf jeg har tazet aftryk . Fruen sover alene i sit soveværelse , der ligger to værelser fra dagligsluen , hvor selvskabet og skrivebordet med pengene stå . Du skal så en plan af lejligheden af -- > - M , MM . -^ . M » W 36 ! Mig . Jeg skulle mene det vær en solid og let affære , hvad ? Villiam gned sine hænder og lo fvrnøiet . — du går ganske roligt ind i huset imellem er og to om natten . Når du har forvisset dig om , at alt er stille , begynder du på forretningen . Du vil let kunne se når betjenten er oppe i den anden ende af gaden , så smutter du ud og kommer henad morgenstnnden til mig , forstår du ? — ja , aldeles . — det er godt . I morgen aften skal du så tid og sted angivet . — men hør , fatter , bad stsveren ; jeg ejer ikke kongens mønt , du må give mig lidt kredit på nogle madvarer og låne mig lidt tøj , dette hersens jeg har på , skær ' enhver betjent i øjnene . Desuden . , har jeg ikke noget sted at være ; har du ikke et eller andet hummer , hvori jeg kan bo ? — du kan foreløbig være oppe på din moders Kammer , og det skal ikke koste dig noget ; han vil betale derfor , og værten lo fornøjet . — klæder og mad skal jeg bringe dig op , men hold måde med brændevinsflasken . — du er dog en flink fyr , Christian Larsen ; men jeg skal nok betale dig . Der lød en kort banken på vinduesskoddet . Værten for op og blev urolig . — gå op på værelset , denne vej , hviskedee han og åbnede en dør , der igennem et smudsigt kjokken forte ud th trappen . — det er en af mine kunder , som vil tale med mig . Du forstår mig ? Jeg seer nødigt at i komme sammen , man ved aldrig hvortil det kan føre . Villiam gik langsomt op på værelset , som moderen for kort tid siden havde forladt . Ilden var endnu ikke fuldstændig gået ud , men lå og ulmede i Asien . Han satte sig på den lille skammel , med en halv trodsig , halv angrende fornemmelse i sindet . Uvilkårlig kom han til at tænke på sine barndomsdage med de uskyldige glæder , på sine ungdomsdage , da han troede at hele verden med al dens herlighed lå ham åben ; han blev blød om hjertet og tænkte på muligheden af et nyt og bedre liv , hinsides havet , i Amerika . Disse følelser forsvandt døg snarthan slog en hvi latter op og mumlede : — hvor Pokker bliver døg Larsen af med varerne . Nede i stuen havde viceværten hurtig åbnet døren og en mand , klædt i arbejdsdragt , trådte ind . Den fremmede aftog sin kaskæt , og idet skæret fra lampen faldt på hans ansigt , syntes værten under denne tarvelige forklædning at kende en af hovedstadens opdagere . — hvem var det de talte med , da jeg bankede på skoddet ? spurgte han . — Villiam Smidt , eller støveren , som han kaldes . — hm ! svarede manden og betragtede værten skarpt . Hvad tager han sig for ? — for øjeblikket intet ; jeg har givet ham frit logis , for , når det behøves , at kunne holde øje med ham . — det er rigtigt ; det er en farlig fyr ; han vil snart bryde løs igen . Næste gang han bliver sat ind , bliver det rimeligvis for livstid . Giv mig en nøjagtig beretning om alt hvad han foretager sig . Viceværten lovede det og manden gik nu over til at tale om personer og gerninger , der ikke have nøgen interesse for den ærede læser . Først efter en times forlod sneg ban sig bort . Viceværten tog da nogle klædningsslykkcr og en kurv med mad og brændevin , som han forsigtigt bragte op til sin nye logerende . Det var en meget kold aften i begyndelsen af december måned . Sneen faldt i store flokke og havde snart bedækket gaden med et tykt lag sjapsne og smuds . De få fodgængere , der vare ude , skyndte sig så meget som muligt at nå hjemmet . Den til » Tagende vognkjørsel bebudede at tteatrenes forestillinger vare forbi . En drosche kom i rask trav kørende fra folkethcatret og holdt stille udenfor en smuk gård på store Kjsbmagergade . en ældre dame og en ung herre stege ud og begave sig op ad trappen til deres bopæl i tredje etage . Da de kom forbi den store dobbelte dør på første sal , hvorpå der var anbragt en blank messingplade med indskriften : „ C . Dalsgård , grosserer “ , standsede dej unge menneske uvilkårligt ; men han besindede sig hurtigt og ilede med et let , ikke tungsindigt suk , efter moderen , der imidlertid havde nået indgangen til sin lejlighed . En kvik lille tjenestepige lukkede op og de trådte ind i en hyggelig , smukt medieret dagligstue . En dør stod åben til spisestuen , hvor aftensbørdet var dækket . Damen , enkefru Smidt , var en smuk kvinde på noget over de fyrre , med kløde , lidt melankolske træk . Der var udbredt noget usigeligt kærligt over hendes hele væsen , der indtog alle før hende . Sønnen Viktor , hvis lighed med møderen var umiskendelig , var 23 år gammel . Han havde en ansættelse under et af ministerierne , var afholdt af sine foresatte og almindelig beundret af det smukke køn . Hvor meget dette end smigrede ham , var han døg temmelig ligegyldig derved . For ham var der før kort tid siden vpdukket en stjerne , hvis glans fordunklede de øvrige kvinder han kjendfe . Efter at have aftaget overtøjet og spist til aften satte moder og søn sig ind i dagligstuen . Viktor tændte sin pibe og hengav sig til sine dcømme om hende , der overalt hvor han gik og stod var hans et og alt . møderen betragtede ham længe og i taushed . Han lagde ikke mærke dertil . — kære Viktor , sagde hun endelig ; jeg har endnu ikke fået nogen forklaring over at du kom hjem 14 dage før bestemmelsen . Hvormeget jeg end savnede dig , medens du var borte , hvor meget jeg end glædedes ved din tilbagekomst , så undrede den mig døg . Du var jo i sommer så opsat på at komme afsted , du glædede dig som et barn til jagterne , og nu ? Det unge menneske blev noget forlegen . — grunden , sagde han , var den , at jeg til dels kedede mig derude ; man havde kun interesse for fedevarer , jagt , bønder og sognerådsmodcr og varierede dette ttema i det uendelige ; dels længtes jeg efter mit hjem og min daglige omgangskreds . Jeg foregav da forretninger og ilede afsled , tilbage til det kære København og til dig . Du er da ikke vred derover ? — vred , sagde hun og lagde kærligt sin hånd på hans skulder ; du ved , at jeg kun har dig at leve for i verden , at jeg glædes ved din hjemkomst og bedrøves når du rejser bort . — ja , jeg ved , udbrød sønnen leende ; at du ser ville miste den højre hånd end at jeg skulle lide en om end kortvarig smerte , — du forkæler mig aldeles . Moder og søn omfavnede hinanden . De talte længe og muntert sammen og begave sig fvrnøiede til hvile . Snart lå hele huset i dyb rø . ude på gaden var uveiret tiltaget , vinden for hylende om gadehjørnerne og fygede sneen sammen i store driver . En mand , indsvøbt i en gammel , grå kappe og med hatten trykket dybt ned i panden , kom hurtig gående over højbro . Stormen greb fat i hans overstykke og hvirvlede det omkring da han nåde hjørnet af Øslergade . Han udstedte en ed og samlede den hurtigt omkring sig , idet han kastede et skulende blik bagud . Idet skæret fra den nærmeste lygte faldt på hans åsyn , beskinnede det Villiam støvers velbekendte forbrydertræk . Med raske bestemte skridt gik han ned ad Kjobmagergade og standsede udenfor den af os før omtalte gård . Han så et øjeblik op til vinduerne , gardinerne vare nedrullede og alt mørkt og stille . Intet menneske befandt sig på gaden . Han tog forsigtigt en nøgle op af lommen og åbnede sagte gadedøren . Idet han listede sig ind , lyttede han i største spænding . Da alt vedblev at være roligt bøjede han sig ned og trak et par uldsokker over støvlerne . Stille , næsten lyvløst sneg han sig op til tredje etage . Døren ud imod gangen fik han let åbnet ved hjælp af den medbragte nøgle og han stod nu i en entrée , hvorfra der førte 3 døre . Han standsede og fremtog af kappens brystlomme en lille blændlygte , hvis klapper han åbnede og lyset faldt nu stærkt og blændende på døren til dagligstuen . — her må det være ! mumlede forbryderen . Satans tsk Karl den Larsen , han ved altid god besked . Langsomt trykkede han på håndtager og døren gik op . Ved hjælp af den modtagne underretning opdagede han strar selvskabet og skrivebordet ; han fremtog en bunke dirker og falske nøgler og gav sig ufortsvet fil „ at arbejde “ . Viktør havde i længere tid ligget vågen og tænkt på sit hjertes gudinde . I en halv sovende , halv vågen tilstand syntes han at høre entteedøren blive åbnet , det forekom ham som om døren fil dagligstuen gik op , listende fodtrin hørtes at bevæge sig derinde . Uden at gøre sig nogen klar forestilling derom blev han liggende , indtil endelig lyden af de arbcidende dirker gjorde ham lysvågen . Han satte sig overrende i sengen og lyttede . Lyden fortsattes . Han steg hurtig , men sagte ud af sengen , svedte en slvbrok om sig og listede sig hen fil døren , der stod påklem . Bed blændlygtens skin så han en slærktbygget mand , der havde epbrudt skufferne i skrivebordet og døren fil selvskabet , hvis indhold han var i færd med at tømme . Uden betænkning smækkede viktør døren op på vid gab og for ind på forbryderen , der blev som lamslået ved dette angreb . Det unge menneske greb ham i struben , idet han samtidigt råbte : 43 — til hjælp ! Tyve ! Villiam gjorde i det første øjeblik ingen modstand ; men dette varede dog ikke længe . En underlig knugende fornemmelse i hjertet ' , den visse udsigt til at komme i tugthuset , hvis ban blev greben på fersk gerning gjorde , at ban snart mandede sig op . Med et kjæmpetag befriede han sin Hals fra Vikfors greb , med en smidighcd , man næppe skulle have tiltænkt den temmelig fore mand , spændte han ben for ham og begge tumlede omkring med en voldsomhed , der næsten berøvede det unge menneske bevidstheden . Villiam støver salte knæet på Vikfors bryst . — ikke et kny , eller jeg knuser dem ! hviskedee ban truende . Fru Smidt var imidlertid vågnet ved Vikfors råb og ilede , kun iført skørt og rattrøie , gennem salen og spisestuen ind til skuepladsen for forbrydelsen . Med en forfærdelig angst så hun sin søn ligge overmandet på gulvet og hørte forbryderens truseldenne havde imidlertid med sit skarpe øre hsrt moderens fodtrin og vendte , uden at løsne sit hårde tag , sit hoved , idet han stirrende betragtede den stakkels kvinde . Resullatet af denne underssgclse blev et forbavset udråb : — det er min s ' æt Charlotte ! Fruen for tilbage ved lyden as hans slemme og holdt sig for øjnene idet hun rystede over hele kroppen . — kender du mig ikke , Lotte ? vedblev han mere dristig . Hun svarede ikke men vedblev at skælve . Det glæder mig , fortsatte forbryderen , — at træffe dig igen og under så fornøjelige omstændigheder . Skammer du dig ikke-over at sidde så godt i det , medens jeg må bo i et hundehul og arbejde hårdt for føden ? Ikke et kny , hvalp eller jeg knuser dig ! — disse ord vare henvendte til Viktor , som forvirret havde hørt ovenstående monolog og nu gjorde en bevægelse for at befri sig . — du svarer ikke din lovlige ægtemand ? sagde forbryderen , vrængende mund . Hun samlede al sin kraft og svarede fast og bestemt : — for 20 år siden blev jeg skilt ved min daværende mand , Villiam Smidt , fordi han ved forbrydelser , flette handlinger og skændigheder havde gjort sig uværdig til min kærlighed og agtelse . Loven anerkendte også dette , idet den straks tillod ægteskabets fuldstændige ophævelse . Havde Villiam Smidt begået et fejltrin , havde jeg aldrig kunnet bekvemme mig til dette skridt ; men hele hans opførsel var så lav , så afskyelig , at jeg gruede for den afgrund , hvori jeg ved mit ægteskab med ham , havde styrtet mig . Min søn besluttede jeg idetmindsfe at redde , og , gud være lovet , han og jeg er nu for stedse unddraget deres magt og indflydelse . — det kunne hænde sig , at du tog fejl ! — nej , deri har jeg fuldkommen ret . Vi to ere hinanden så fremmede , som om vi aldrig have været gifte . Loven giver dem ingen magt over mig og Viktor har de heller ingen myndighed over ; han er 23 år og sin egen herre . — det er vel fyren her ? spurgte den kærlige fader og løsncde sit tag i sønnen , som hurtigt sprang op og stillede sig i angrebsstilling mod Villiam . — ja , det er Viktor , min , og desværre også deres søn , sagde fruen smerteligt . — moder ! råbte den unge mand og greb hendes hånd ; er dette ikke en drøm , en afskyelig drøm , hvoraf vi snart skulle vågne ? Denne forbryder , der træffes om natten i vort hus på fersk gerning skulle være min fader , . . . men han er jø død for længe siden , jeg var jø kun 3 år dengang . — nej , desværre døds han ikke i legemlig henseende , men han døde før vs alle og i moralsk , betydning var han ligeledes et lig . For ikke at knuge din unge sjæl under den skrækkelige bevidsthed , at din fader sad blandt forbryderne ; før ikke at du skulle lide før din faders misgerninger , fortalte jeg dig om hans død i fremmede lande . — det må jeg sige er net , råbte forbryderen ; for nogle aftener siden traf jeg min gamle moder , hun ville gerne give mig noget , men havde intet « Nu finder jeg , ved hjælp af himlen eller djævelen , min kærlige kone og artige søn , og de betragte mig som den skinbarlige satan og ønske mig hundrede gange før i hans bold , end at jeg skulle smudse et af deres kostbare gulvtæpper . Det er kærligt , det er smukt . Faderen er nær ved at sulte ihjel , medens konen og barnet leve flot , ikke sandt ? — trods alt hvad der er foregået , svarede Fru Smidt , vil jeg dog hjælpe dem til al føre et bedre levnet . De har opbrudt mit skrivebord , seer jeg og alle pengene er borte ; det meste af sølvtøjet er også stjålet . — nuvel , behold alt hvad de har taget , og rejs bort , rejs endnu i denne dag , som nu gryer ; tag til en anden verdensdel og flut fred med gud og menneskene ! Villiam stsver lo hånligt . — du kunne nok sige „ Du “ til din mand fordi han er bleven noget lurvet og alt er gået ham imod , sagde han frækt . Jeg vidste nok , at du forstår ai prædike , så bandet vrides ud af en gammel hankats øjne som af en mølledam ; men da jeg nu engang har fundet dig og ungen i så fornøielizc omstændigheder , så vil jeg før fremtiden klæde mig bedre og føre et lidt flottere liv end før . Hvad jeg her har „ nodbct “ betragter jeg blot som et forskud ; når jeg bliver blank kommer jeg igen . Biktor , der uafbrudt havde betragtet staveren med spændt opmærksomhed , trådte nu nærmere og sagde med en dyb , alvorlig stemme : — vogt dem før at drive deres fordringer før vid » ! Kun hensyn til den omstændighed , at de er min fader , forhindrer mig i at sætte alt i bevægelse 1u deres pågribelse . Jeg skylder dem intet , og har kun min moder at takke før mit livs bevarelse , før de kundskaber jeg har fået og den stilling feg nu beklæder ; havde hun ikke været , var jeg måske i dette øjeblik i den samme sorgeligc stilling som de er , måske fulgt deres ercmpel og blevet en tyv . De har selv sønderrevet det bånd , der bor herske imellem en fader og en son , og vi stå nu og må stå som fremmede overfor hinanden . Modtag min moders tilbud , rejs bort , arbejd og bed til gud om styrke . Der vil måske komme en tid , hvori alt kan blive godt igen og de ende deres liv i anger , med tillid og fortrøstning til en nådig og barmhjertig gud . — ved satan og al hans yngel ! råbte Villiam . Har moderen ikke smittet hvalpen og gjort ham til præst ; men jeg siger eder , at al den snak intet hjælper ; har jeg engang fundet min kærlige familie igen , giver jeg ikke så let slip på den . Tage bopæl her vil jeg ikke , tilføicde han leende ; men den kære Lotte skal være min finantsminisfer , hahahaha ! Viktor blev vred . — jeg lover , så sandt der lever en gud i himlen , at jeg — hvis de atter i mindste måde prøver på at forulcilige min moder vil forfølge dem hvorhen de end flygter , at jeg vil opsøge dem , om de så graver dem ned under jorden , og overgive dem til retfærdigheden . Vælg nu , gå bort med de ting de har stjålet , og betræd aldrig oftere dette hus , eller kom igen , og politiet vil få deres signalement opgivet . — dreng ! råbte forbrydere » rasende . — vælg , men skynd dem , svarede sønnen og trådte hen til en klokkestreng . Støveren gjorde mine til at fare hen imod ham . Viktør standsede ham . — et skridt endnu , og hele huset er allarmeret , råbte han heftig . — du for ikke ringe , thi derved ville du , stolte hvalp , fortælle alverden , at din fader er en løsladt forbedringshusfange , en indbrudstyv . Sønnen blegnede . -- om så hele verden får det at vide , vil jeg dog slå fast ved min beslutning , sagde han med rystende stemme . For sidste gang , vil de gå , eller skal jeg . . . - godt , min spirrevip , jeg går ; men du kan ikke til enhver tid hænge over din moder , når hun engang er alene kommer jeg igen , og . . . — også dette tilfælde har jeg forudsect ; fordi jeg er borte vil hun dog have den fornodnc beskyttelse . Grosserer Dalsgård vil sikkert træde i mit sted . - igen denne Dalsgård ! mumlede forbryderen med et hyæneuktryk i det skumle åsyn . Jeg må døg se at skaffe mig ham fra halsen . Han indså imidlertid , at der for ham intet andet var at gøre , end at gå sin vej . ' med et ironisk buk , idet han kyssede på fingeren , listede han sig bort og love moderen og sønnen alene tilbage . Hun havde grædende kastet sig ned på en stol ; sønnen stod oprejst ved hendes side og sorsøgte med de kærligste ord at irøste og berolige hende . Endelig fattede hun sig , omfavnede Viktor og sagde : — kæreste Viktor , tilgiv mig , at jeg har holdt dig i uvidenhed om , at din fader endnu lever og fører et så skammeligt liv . Jeg var meget ung , da vi blev forlovede , kun 17 år ; hans smukke udseende , galante væsen og smigrende tunge gjorde et dybt indtryk på mig og denne fortryllelse vedvarede indtil jeg to år efter blev hans kone . Lidt efter lidt gik det op for mig , at jeg havde gjort et dårligt valg , at de glimrende egenskaber kun var en skal , der dækkede et hult og fordærvet indre . Ved din fodsfi , et år efter vort bryllup , trøstede jeg mig noget ; den kærlighed jeg tabte for faderen ovcrfsrte jeg på dig . Således gik det en lang tid ; min mand havde ophørt at bryde sig om mig og sszte sine glæder udenfor huiet , da — o , jeg gyser ved al tænke tilbage derpå , en Asien medens vi spiste , du lå og sov sødt i din vugge og alt så så hyggeligt og fredeligt ud , — da åbnedes Deren , politiet trængte ind og arresterede din fader ; ham , som nylig er gået herfra . En ubeskrivelig smerte fyldte mit bryst og kun^vazt formåede jeg ai fremstamme et spørgsmål om , hvorfor han blev arresteret . — for verelfalsk og bedrageri mod det handelshus , hvorved han har været ansat , svarede en politibetjent . De førte ham bort . Under den mod ham indledede sag fremkom der en sådan mængde smudsige streger , at netten dømte ham til 7 Års tugthusstraf . For at erstatte de skadelidende tog rettens folk alt hvad vi ejede . Det gjaldt imidlertid om , at bevare dig imod nogensinde at træffe sammen med ham , som sikkert ville have en fler indflydelse på din fremtidige stilling ; jeg afrcistc hemmeligt her fra byen . Min gamle onkel undersiøitcde mig og ved hjælp af håndarbejde og information sioge vi os ganske godt igennem ovre i Varde ; ikke sandt , vi vare lykkelige der ? — meget lykkelige , moder . — da onkel døde for to år siden og efterlod mig de mange penge var der hengået 18 år siden at jeg havde hørt noget om din fader , du var netop dengang kommen ind i ministeriet . Opholdet i Varde blev mig uden din nærværelse for trist ; måske , tænkte jeg , var din fader bød , bortrejst eller på anden måde fjernet . Vi tog herover , førte et lykkeligt liv og nu ? — med guds hjælp , sagde Viktor , vil vort lykkelige liv ikke blive forstyrret . Hin mand , der som en dæmon trænger sig imellem os , må blive uskadelig . Jeg takker dig for din kærlige hensigt ved at have skjult sandheden om min fader for mig . Jeg troede , som du fortalte mig , at han var bød på det salte hav , og ofte har jeg i tankerne udmalet mig hans billede kækt kæmpende med de ville vover ; dog , det er kun en illusion mindre , den skal ikke kue mig . Efter at have ordnet værelset og eftcrseet døre og låse , gik moder og søn hver til sit igen . Sålænge moderen havde været tilstede , var Viktor rolig , fattet , næsten munter . Næppe befandt han sig imidlertid i sit eget værelse før han kastede sig på knæ ved siden af sengen og bad . Og hvad var indholdet af denne bøn . Han bad gud om styrke til at rive Klara Dalsgårds strålende billede ud af sit hjerte , han bad gud om mod til at sky hende før evig . For midnat havde håbet været lyst og klart ; nu var det blegnet . Hans retskafne karakter oprørte sig imod at binde den smukke piges skæbne til sin og fortie den omstændighed at han var en søn af en af Københavns dristigste forbrydere . På den anden side ville grosserer Dalsgård , de : vidste han , aldrig indvillige i at give sin datter til forbryderens søn . „ Han bad længe og inderligt . Da solen kastede sine første stråler ind ad vinduerne , rejste han sig , klædte sig på og gik ud . Det var med en ejendommelig tung følelse han denne gang gik forbi messingpladen med „ C . Dalsgård , grosserer “ ; den skinnede jo ikke længere før ham . Med laste tunge trin var støveren imidlertid gået ned ad trapperne , havde adstadigt oplukket gadedøren og tillukket den igen . Tæt indhyllet i kappen og forsigtigt knugende det raslende sølvtei hvergang han mødte nogen , og især da , når denne nogen var en politibetjent , gik han hurtigt afsted og bankede meget tidlig om morgenen på viceværtens skodder , gennem hvis sprækker der skinnede et lys . Den værdige Larsen , der med urolig bekymring havde afventer støverens ankomst , for , hvis der var gjort bytte at dele med ham og i modsat fald , at tjene en lille sum ved at overgive ham til politiet , som forøver af jndbrudet , åbnede strar Deren og spejdede forsigtigt til begge sider , dernæst skubbede han Villiam ind i stuen med et stød , som bragte sølvtøjet til at klingre . Viceværtens fæle latter fyldte værelset . — det klinger godt , støver , bravo ! Du har gjort et godt bytte . — Inie så tosset endda , sagde støveren med et grin og trak en mængde spiseskeer , tteskeer , gafler , en ttepotte , tænger , potageskeer og andre sager af sølv , frem fra den rummelige kappe , hvis mange lommer vare anbragte særlig i det øjemed at gemme tyvekoster i . — hvad siger du til det ? sagde Villiam triumferende . Og her er damens tegnebog , lad os undersøge den i forening . — fly mig den ! råbte viceværten , medens hans øjne tindrede af begærlighed og fryd og han greb efter tegnebogen . — vist ikke ; kom sæt dig ned , rolig , gamle ! Se her , død og pine , dej er brune Sedler ! Værten ralle dem , — en , to , tre , fire . Fem , serhundrede daler , og halvtreds i „ Blåmænd “ . — støver ! udbrød han begejstret , du er uførigneli g . — giv mig nu først en skraber af det ægte slags , så gå vi over til „ Forretningerne “ , mente Villiam . Værten hentede i sin begejstring en flaske ægte genever og skænkede , skælvende af glæde , i to store glas . — dit velgående , gamle skøver ! råbte han . — gid vi få mange af denne slags forretninger , sagde Villiam ; så vare vi snart rige mænd . Efter først at pengene vare delte på den af værten betingede måde , hentede han en sølvvæg t og vejede salvet nøjagtigt , idet han mumlede i skæget : — fortrinlige varer , gammelt godt stads . Der er , henvendte han til Villiam , som du seer , 382 lod , jeg gi ' er dig 2 mk- 8 sk . for lodder , det er mere end jeg ellers plejer at give ; thi du , himmelgavtyv , har rent laget mit hjerte med storm ! — nej , Larsen , mente forbryderen ; du må gi ' e mig 3 mk . for loddet , del er det mindste dej er værd . — 3 mark ! Du godeste gud ! hylede hæleren ; men bedste ven , betænk min risiko . — det har jeg alt sammen betænkt ; men i dette tilfælde er der ingen risiko . Du kan sælge tøjet som det er , uden fare for dig eller mig . — hvorledes ? Støveren fortalte ham nu nattens begivenheder . Den listige hæler skoggerlo , slog ham på skulderen og ønskede ham til lykke med den kønne familie . I skn overvættes glæde og da der intet var at risikere gik han i et og alt ind på Villiams forlangende og de skiltes først klokken 8 om morgenen , tilsyneladende som perlevenner . — han kan blive mig en hel guldfisk . ' mumlede viceværten og gned sig i hænderne — jeg tror , at jeg for fremtiden vil operere på egen hånd , sagde Villiam , da han halv beruset steg op ad den skrøbelige slige . Han bliver mig alligevel for dvr i længden . 4de kapitel . Familien Dalsgård . I en smuk spisestue sad morgenen efter indbrud « En familie , bestående af fire personer , ved frokostbordet . Det bøje , elegant møblerede rum , det smagfuldf dækkede bord med sølvthemaskine , soivthepotle og andre redskaber af dej samme værdifulde metal , vidnede om rigdom . Af de fire tilstedeværende personer kende vi den ene , husfaderen nemlig . Vi stiftede hans bekendtskab under sørgelige forhold ; men læseren vil sikkert ikke have glemt grosserer Dalsgård , der så smukt tog sig af ven gamle nedtrykt- og svage kone . Den unge mand , der sidder ved hans side , er sønnen , Sophus Dalsgård , juridisk kandidat og ansat på del samme kontor som vikior Smidt ; derfra skriver sig deres bekendtskab . Nærmest ham sidder en ældre dame , på hvis åbne , sorgfri åsyn den reneste godhed og velvilje står malet , og den fjerde person er frøken Klara , en nydelig syttenårig pige , med rene , smukke træk , himmelblå øjne , og lange lyse lokker . Vi vide , ak hun har fordrejet hovedet på to af de unge mennesker vi have omtalt . Hvormange der ellers sværme for den unge dame , skulle vi lade være usagt ; rimeligvis er deres antal meget stort . Samtalen var meget livlig og angik et bal , som grossereren samme aften ville afholde . En tjener trådte ind med et drev han havde modtaget af enkefru smidis pige og som han leverede sin herre , denne bred seglet og læste det . — hvor det er kedeligt , sagde han , efter at have læst det korte indhold . Fru Smidt er i nat bleven syg , hun kommer ikke i aften og Vikfor heller ikke ; han vil ikke forlade moderen . en skygge af misfornøjelse lagde sig i dette øjeblik over den unge piges pande ; hun udbrød uvilkårligt : — hvor kedeligt ! — ja , sagde fruen , det er mig meget imod ; jeg har glædet mig til at få en fornuftig samtale med Fru Smidt , og hvad Vikfor angår , tilføjede hun og så venligt forskende på datteren ; så ville damerne vel blive fortvivlede . Klara blev rød , men svarede ikke . — de må komme , sagde Sophus og rejste sig ; del er måske kun en forbigående upasselighed og iaften kan alt være godt igen . I alle tilfælde er Vikfor jo ikke syg , og såfrcml moderens sygdom ikke er farlig , lover jeg at bringe ham med . Skyggen på Klaras pande blev lysere og forsvandt til sidst aldeles . Hvorfor skulle vi egentlig skjule det ; uden Vikfor Smidt brød hun sig ikke om ballet . Det var med velberåd hu at Vikfor Smidt ikke ønskede at komme på ballet . Hans moders upasselig hed , fremkaldt af del uventede gensyn og skrækken , var kun ubetydelig ; men den var ham dog velkommen som påskud . Efter det løfte han havde aflagt om natten turde han ikke se frøken Klara mere . Der var dog kun efter en hård kamp med sig selv af han skrev brevet , men han følie sig dog lettet , da det var afsendt . Samtidig var det imidlertid som om han rev sit hjerte ud af brystet ; med beflulningen om af glemme hende var al hans glæde ded i denne verden , — han måtte for fremtiden opgive al livets lyst og glæde . Det var med ikke liden forundring af Sophus Dalsgård trådte ind i familiens dagligstue og ikke alene traf Viktor , men også møderen , der vel så noget bleg og nedslået ud , men ellers ikke havde det ringeste spor af nogen sygdom . — det må bestemt være en fejltagelse ! udbrød han forundret . — hvilket ? — brevet , naturligvis . Der er to tilskrevet os af de var syg , bedste Fru Smidt . — kære barn , du har i din ængstelighed overdrevet mit ildebefindende , sagde hun henvendt til sønnen . Vel sandt , jeg selv ville kun mødigt have gået ; men du ? Sophus anvendte alle fine overtalelsesevner . Viktor rokkede ubestemt frem og tilbage på stolen . Han havde vel gyldige grunde til for fin egen person at blive borte fra ballet ; men ban turde ikke fornærme en familie , der til enhver tid kun havde viist moderen og ham godhed og artighed . Fru Smidt rejste sig nu langsomt af stolen og sagde med sagte men bestemt stemme : — for at berøve dig dit eneste påskud , min ven , så erklærer jeg herved , at jeg selv vil komme ; man kan også drive sin hensynssvldhed for vidt og derved berøve sig selv nydelser , der ikke kunne erstattes senere . og med disse ord så hun så vist på sønnen , så på ham med et så sikkert og klart blik , at det pludselig gik op for ham , at hun kendte hans hemmelighed , at hun vidste hvorfor han afslog indbydelsen , men at hun tillige misbilligede hans vesiutning . — nuvel ! udbrød han med en slags sremkunstlet munterhed ; da min moder befaler det må jeg adlyde . Tro mig , jeg kommer heller end gerne . — jeg vidste det nok , sagde Sophus glad . Du er ellers en prægtig fyr i grunden . Hør , vi følges vel ad til kontoret , jeg leder kun ned for at tage hat og frakke på . Med disse ord lød han ud af stuen . — æin kære dreng , hviskedee Fru Smidt grædende til Viktor ; min eneste , elskede søn , tror du ikke at din møder længe har kendt den hemmelighed , som i så lang tid har opfyldt dig ? Strar da jeg hørte at du ikke ville komme på ballet , anede jeg , at nattens ulykkelige begivenheder havde bragt dig på den tanke , at ofre dig selv og din kærlighed , fordi din fader hører til menneskehedens udskud . Du ville ikke drage Klara med dig ned i hvad du betragter som en dyb afgrund . Tro mig , min ven , det er en falsk beregnet æresfelclse , thi — hvis Klara også elsker dig , og jeg tror hun gør det — blive i begge ulykkelige . Jeg vil ikke hermed sige , at du skal fortie hende dit ulykkelige slægtskab , ingenlunde ; det er din pligt , thi hun vil , hvis hendes kærlighed er ægte og som den bør være , ikke ringeagte dig for det . men kun slutte sig fastere og tættere til dig — jeg ved ikke , møder , svarede sønnen ; for mig slår de » som en nødvendighed at frasige mig hende og min lykke ; give gud , at jeg må komme til en anden erkendelse . Med disse ord ilede ban ud af stuen og ud på gaden , hvor han i følge med Sophus gik sindigt og fattet op på sit kontor i den røde kanccllibygning . Han anede ikke ar der bag gardinet på første sal stod en ung pige , der redmcnde og med strålende øjne tittede ud efter ham . Hun havde i samme øjeblik fået at vide , at han dog ville komme på ballet , og hun troede selv at have nogen skyld i den forandrede beslutning . Hun anede ej heller , at der bag petroleumsstafferne i urtekræmmerens vinduer lige overfor stod et tyveårig ! , varmblodet menneske , hvis øjne med beundring vare heftede på hendes smukke ansigt , og at dette menneske kort efter trak sig tilbage til sin plads bag disken , idet han sagde : - hun er en engel ! men jeg ved dog ikke . . . Jomfru Marie er nu mere efter min smag så kom balastenen . Salen var dekoreret på del prægtigste , med blomsterguirlander , malede skjolde og kostbare silketæpper . dog , vi ville ikke trætte den ærede læser med beskrivelsen af al den pragt , der herskede i salen , men derimod henvende opmærksomheden på enkelte personer af selskabet . Der er nu først baron uglehfclm , — baron er han , men penge mangler han , derimod bliver han stedse forfulgt af rykkere i massevis . Han ville så inderlig gerne knytte sin skæbne til den rige grosserer Dalsgårds datter . Han er just i færd med at fortælle Klara en efter hans mening særdeles interessant hofhistorie . Klara hørte aldeles ikke på ham . hendes tanker vare hos Viktor . Baronen vedblev at kile løs på sin historie , og han blev henrykt da han pludselig så Klaras øjne stråle og en mild nødme at bedække hendes kinder . Det måtte være af interesse for hans historie , mente han , men da han fulgte retningen af hendes blik , så han det hvile ikke på sig , men på et ungt , smukt menneske , der ledsaget af en ældre dame var trådt ind i salen . — gudskelov at de nu er rask igen , kære Fru Smidt ! råbte Klara og løb hen til de indtrædende . Barønens pande rynkedes af harme , og hoisf fortrydelig over hendes mangel på „ Sands for det Nette “ ved at forlade ham , vendte han sig til en anden dame , der med slorre opmærksomhed hørte på hans intetsigende snak . Det var med en blanding af glæde oa smerte at Viktor Smidt gjensåe den unge pige . Han turde jo ikke gøre sig noget håb om hende — faderens skændsel stod klart for hans blik . Klara havde ventet at blive engageret til den første Dands af Viktor , og havde af den grund afslået baronens anmodning . Til sin store misfornoielse bemærkede hun imidlertid , at Viktor ligesom skyede hende , at han ikke engang så til hende . Hun anede ikke grunden hertil og blev fornærmet . Baronen havde imidlertid atter nærmet sig , for at bede hende om den næste Dands . - undskyld , hr . Baron , sagde hun ; ved en fejltagelse afslog jeg for deres tilbud om den første Dands , men hvis de ikke er optaget , slår den nu til deres tjeneste . Baronen blev henrykt . Med en scirherres mine førte han hende hen over gulvet og ind i de dansendcs rækker . Viktor følte en rædsom smerte i sit indre ved at se hende danse med en anden . Dog , han lunde jo ikke bebrejde hende derfor . Med fortvivlelse og skinsyge i hjertet gik han ind i et sideværelse , der kun svagt oplystes af et par borlys han kastede sig på sofaen og hengav sig til sine mørke grublerier . Hvorlænge han havde siddet således vidste han ikke . men han vækkedes pludselig af halvhviskende stemmer , og ved at se derhen , opdagede han baronen og Klara , der eiensynlig søne en vigtig samtale . Viktor lyttede med spændt opmærksomhed . frøken ! læspede baronen . De kan umulig være ubekendt med at jeg elsker dem . Ja , jeg elsker dem , jeg tilbeder dem ! Klara så foragtelig på ham . -- jeg ville ikke have erklæret mig endnu , vedblev baronen , hvis de ikke ved deres jmødekommcnhed imod mig i aften havde gjort det sandsynligt , at jeg ikke var dem ligegyldig . — jmødekommenhed , stammede den unge pige . — ja , således kalder jeg det , når en ung dame uden afbrydelse tager imod en herres kur . Harmfuld over baronens dristighed udbrød Klara med rystende stemme : — de tager fejl , hr . Baron . I deres forfængelighed troer de at have sporet en imodekommonhev , som ikke eksisterer , og jeg erklærer dem herved at de er mig aldeles ligegyldig . . . at jeg aldrig kan have nogen kærlig tanke for dem . Hun gjorde en dyb kompliment for baronen , der rasende stirrede på hende , og derpå - uden at værdige hente noget svar , styrtede ud af værelset og forlod huset , opfyldt af skrækkelige hævntanker mod den familie , der forsmåcde den ære at træde i forbindelse med ham . Fra denne stund havde familien Dalsgård en uforsønlig fjende i ham . Han begav sig strar hjem , kastede sig på en Sosa og gav sig til at gruble over en hævnplan . Resultatet af denne grublen vil snart fremstille sig for den ærede læser . Fra nu af svævede en mørk uvejrssky over grossereren og hans familie ; snart vil den udspy ødelæggelse og elendighed over dem . Da baronen var gået og Klara således trøede at være ene , mistede den stakkels pige dej ; fasthed , der havde opretholdt hende lige overfor ham . Hun brast i gråd og skøttede hulkende hovedet mod den kolde vinduespost . Hun bemærkede ikke at viktør havde nærmet sig hende , kastet sig på knæ , og først da han greb hendes hånd for hun sammen og kastede et halvt forskrækket , halvt glad blik på sin knælende elsker . — Klara ! sagde viktør i en bedende tone . Kan de tilgive min opførsel i aften ? — tilgive ! tilgive dem , svarede den unge pige . Men jeg har jo ikke rettet nogen bebrejdelse mod dem . — Just ikke ligefrem , men deres tårer forårsage mig samvittighedsnag . Kæreste Klara , hvorfor skal jeg skjule det længer for dem . . . ja , jeg elsker dem , elsker dem af min sjæls hele fylde , elsker dem således som en engel som de bør elskes . Jeg har forgæves søgt at udrive disse følelser af mit hjerte , men det er mig aldeles umuligt . Sig mig , Klara , gjengjælder de mine følelser ; føler de nogen venskab ør mig ? Klara svarede intet herpå ; hun så kærlighedsfuldt på ham , og Viktor forstod hendes stumme , men dog for ham så veltalende sprog . Han rejste sig hurtigt , og omfavnede hende for at give hende det første Kys , medens Klara med næppe hørlig stemme hviskedee : — ja , biklor , jeg har alt længe elsket dem ! Idetsamme trådte nogle balgjæster ind i værelset og Klara rev sig hurtig ud af hans favntag og løb rødmende ind i balsalen . 5te kapitel . Komplottet . Kjøbcnhavn har ikke noget egentligt forbryderlvarlcer eller et organiseret forbrydcrlaug , som de fleste andre hovedstæder . I almindelighed arbejder hver forbryder for sig , og kun ved meget vanskelige tilfælde indvier han en kollega i sine planer . Følgen heraf er , at forbryderne bo eller er spredte rundt omkring i staden og kun i visse gader på Kristianshavn findes der forbrykerhuler , hvor de fleste af de besagende er ældre og yngre tyve , falsknere , bedragere og andre overtrædere af kriminalloven . Næsten alle have de været straffede og gjort hverandres bekendtskab i landets forskellige tugthuse . Ligeså stor en pine det er for en mand , der har været straffet for en overtrædelse as loven , men som er fast besluttet på at føre et bedre levnet , at møde en kollega fra straffeanstalten , ligeså stor en glæde er det for forbryderen af profession at mødes igen efter udstået straffetid . Der tales om de gennemgåede lidelser , om kammeraterne „ derinde “ , og ofte lægges planer til nye forbrydelser , der naturligvis atter bringe ophavs « Mændene i politiets hænder . Vi have sagt , at der på Kristianshavn findes adskillige tyvehuler , hvor forbryderne have deres tilflugtssted , og vi ville nu bede den ærede læser om at følge os til en af de mest bekendte af disse . Vi træde ind i et temmelig stort lokale , en dyb kælder , beliggende i en af Kristianshavns snevreste gader . Rummets loft og vægge have engang været hvide , men er nu overtrukne med et tykt lag smuds og skimmel , der udsprede en klæbrig fugtighed . To små vinduer , der vende ud imod en lille , afskyelig gård , er — da det er aften — bedækkede med skodder . I et hjørne af stuen slår en stor kakkelovn , der udspyer en stegende hede , og i forbindelse med de fugtige vægge frembringer en tung , usund luft , der fordærves endnu mere af tobaksrøg og en gjennemrængenbe lugt af det simpleste brændevin og stegte sild . Møblementet er tarveligt nok , det består kun af et par lange , smudsige træborde med dertil hørende bænke . Udenfor , ud imod gaden , ligger butikken , hvor værten har travlt med at erpedcre en del kunder , som indkøbe deres varer i den mindst mulige kvantitet , der er at få for penge . I gæstestuen sidder der kun to mænd , der føre en dæmpet , ivrig samtale . De dampe dygtigt af et par korte tobakspiber , og skiftes til at drikke af et ølglas med brændevin i , der står foran dem på bordet . Den ene af dem have vi tidligere set , det er vor gode bekendt Villiam støver ; den anden , haltesøren , må vi først præsentere . Læseren erindrer måske at det var Halte-sørens datter Stine , der havde underrettet viceværten så godt om lokaliteterne i stedet på store Kjøbmagergade . Halte-toren havde ikke noget tiltalende ydre og han haltede stærkt med det venstre ben . For noget over tyve år siven var han bleven pågreben under udforelssn af et indbrud , og havde sat sig drabeligt til modværge . Et slag af en jernstang havde brudt hans venstre lår og skaffet ham denne lezemsbcskadigelse . I tugthuset havde han stiftet bekendtskab med støveren . Denne , der dengang ikke var meget fordærvet , kom dog snart til med en vis beundring at betragte den ældre , snu forbryder , og blev hans lærvillige elev . Da straffetiden var forbi kom de omtrent samtidig ud . I forening udførte de da forskellige førbrydelser ; de blev opdagede og indsatte på ny . De vidste altid at finde hinanden , når de vare på fri fod , og der fandtes en slags virkelig sympatti sted imellem dem , så at den ene ville have taget sig den andens død meget nær . Sirar efter udførelsen af det heldigt forøvede indbrud , havde støveren opsøgt sin kammerat , der befandt sig under lige så uheldige omstændigheder som ham , og havde givet ham enkel af sin lvcrflødighcd . Det var et smukt træk , et træk der vidnede om , at der selv hos det mest fordærvede menneske findes en gnist af en eller anden god egenskab , der minder om dels oprindelse . I otte dage havde de værdige venner nu sollet og sviret , ja formelig ost penge ud . Det lakkede nu til ende med den så let erhvervede formue . Vi træffe dem derfor i en dyb rådslagning angående måden at erhverve sig flere penge på , til at fortsætte deres nuværende levevis . Naturligvis havde Villiam fortalt sin ven om det uventede gensyn med konen og sønnen . Støveren havde , trods sønnens alvorlige påmindelse , stor lyst til- at gøre sin genfundne familie nok en visit . den fornuftigere Halte-søren fik ham dog talt derfra . — nu er de årvågne , sagde han ; og har hvalpen arvet din bestemte karakter , holder han , min salighed , ord . Vent til der er gået nogen tid , så tro de atter at der er fred og ingen fare ; da er tiden før en flink gut at bruge brækjern og Dirk . Disse argumenter slog sioveren , der ikke besad så lidet af den letsindighed , der er forbryderne egen , og som ved ethvert angreb på den borgerlige orden bestandig tænker : „ det går nok , denne gang bliver jeg ikke nappet ! “ medens det dog altid viser sig , at ikke en af ti forbrydelser forbliver uopdaget . Under samtalen var der imidlertid kommen to mænd ind i butikken . Den ene begav sig , efter at have verlet et næsten umærkeligt nik med værten , ind i dennes private stue , der kun ved en dør var adskilt fra den skumle gæstestue . Den anden var , trods hans tarvelige påklædning , dog synlig ille hjemme i disse omgivelser . Med en forstilt grov stemme forlangte han „ En og en halv “ Og slentrede tilsyneladende ligegyldigt ned i gæstestuen , hvor ban satte sig i et morkl hjerne , hvorfra han ivrigt iagttog de 10 forbrydere . Trods den simple klædedragt , de halvsværtede kinder og hænder , have vi dog allerede i ham genkendt baron uglehjclm , Klaras forsmåede bciler . men hvad vil denne salonløve her i tyvehullet ? Tålmodighed , vi skulle straks få det at høre . Den anden mand , der begav sig ind i værtens værelse , har i dette øjeblik afiaget sin lådne hue , sin tykke frakke og bælvanlcrne , og vicevært Larsens fede , lumske skikkelse kommer til syne . Han guider sig let i hænderne ; det sædvanlige brede grin farer hen over hans ansigt . Han bøjer sig varligt ned til nøglchullet . åbner klappen og titter forsigtigt ind i stuen . Han spidser forbavset læberne ved synet af støvcrcn og haltesoren . — hø , hø , mumler han ; det er bestemt noget godt i to udruge sammen ; men i tage vel mig med . Hans blik salder derpå på baronen . For en så dygtig mcnneskckjender som Larsen er det let at gennemskue dennes forklædning . I et øjeblik har han i ham cpdagel den fine herre . — hø hø ! mumlede han atter , da han så den urolige , spændte opmærksomhed , hvormed baronen betragtede de to forbrydere ; det er ingen opdager , det jeg ved , — det er fin fyr , som vil have noget udført og som søger medhjælpere . Jeg tror nu næsten vi blive fire om den spøg . Han tog umærkeligt en stol , som han satte hen til tøren og gav sig med vorcnde deltagelse til at lytte efter den samtale , som udspandt sig derinde . Hvad den angik vil nu blive fortalt . sloveren og halte-sørcn vare endelig blevne gjorte opmærksomme på den levende deltagelse , hvormed baronen betragtede dem ; deres onde instinkt sagde dem , at det næppe var en af deres ligemænd , men mulizen en opdagelsesbetjent , de havde for dem . Hvor sikker en forbryder af profession end er på , at han fuldstændig har udsonet sig med loven , holder han dog ikke af at blive set efter i gommene , og det værdige par rejste sig derfor næsten på engang og lavede sig til at forlade kælderen . Dette var imidlertid en streg i regningen for baronen ; han så eller troede at se et par folk , som for en god betaling ville stå ham bi i let forsæt , han havde fattet . Han havde kæmpet med sig selv om af give sig i flige folks magt og derved forhaler udførclsen af sine planer ; han så nu , af det afgørende øjeblik var kommen , da han måtte bestemme sig . — stop lidt ! råbte han til dem ; kom herhen og drik et glas med mig . Støveren og Halte-søren standsede og så forbavsede på hinanden . Del kunne altså ikke være eu opdager , de havde for sig ; thi de plejede aldrig af drikke med de opdagede . — kom her , vedblev baronen , der nu fuldstændig havde antaget sin tidligere kolde rolighed . Sid ned . Han bankede i bordet og værten trådte ind . — kom med noget brændevin og øl , sagde han ; men af det bedste de har . Villiam og Halte-søren vare nu visse i deres sag . Det kunne ikke være nogen opdager ; måske den fremmede havde arbejde til dem . Indtil værten havde bragt varerne taltes der ikke et ord ; da man havde drukket et glas brændevin sammen , sagde baronen hviskende : — jeg antager da , af vi ikke blive belurede ! — mi , svarede ssren , det kan de være sikker på , vi ikke blive . Værten selv er noget døv , hans kone ligger for øjeblikket på hospitalet og pigen rumsterer altid i kjokkenet . — det førekommer mig dog , at der samtidig med mig kom en tyk , ældre mand , som gik ind ad den anden dør i butikken , indvendte baronen . — nå ja , sagde seren ; det kan jo nok have sin rimelighed ; der boer en tyk spillekanter oppe på første sal , og han plejer at gå igennem her , for at komme op til sit Kammer . — meget godt , sagde uglehjelm beroliget ; vi ville altså gå til sagen . Jeg antager , at jeg har to mænd for mig , som ikke er bange for døven og djævelen selv , når de blot tjene penge . Denne kompliment smigrede de to venner overordenlig . De lo så det klukkede i dem . — det kan de være stedt på , hr . . . . hvad de ellers hedder ; det er to raske mænd , de har for dem . Han der , almindelig kaldet Villiam støver , har „ siddet “ i atten år og jeg , Halte-søren , som jeg kaldes , vedblev han og brystede sig , er mere hjemme » Vant i „ Huset “ end udenfor det . De kunne have søgt længe , uden at træffe vore lige . — derom tvivler jeg aldeles ikke , svarede baronen og tvang sig til at smile , medens han dog følte en vis indre gru og uro over at befinde sig i dette selskab . Det er også sådanne mænd , jeg har søgt , og det glæder mig at gjorde deres bekendtskab — jligemåde , sagde Halte-søren galant og gjorde et plumpt buk ; men jeg kan tænke mig , at det drejer sig om en forretning , som Herren ikke gerne vil udføre alene , eller måske sket ikke vil være med til , men ganske vil overlade udforrlsen til os alene ? — de har truffet sømmer på hovedet , svarede baronen ; jeg vil have en forretning udført , men jeg vil ikke i mindste måde indblantes deri . Jeg overlader det til dem at bruge deres snildhed og forstand på , bedste måde i den omhandlede sag , og hvad betalingen angår . . . — så tvivle vi ikke om , at de betaler honnet , afbrød Villiam ham ; men det beroer da forresten på hvad slags arbejde det er . — naturligvis ! istemmede Halte-søren . Uglehjelm så sig atter forskende omkring i det uhyggelige num , men der hørtes ikke en lyd ; man kunne have hørt en knappenål falde til jorden , så stille var beder . — ja , hviskedee han dernæst med dæmpet stemme ; det er et farligt stykke arbejde i få at udføre , det drejer sig hverken om mere eller mindre end at rydde et menneske afvejen . Hvor forhærdede end de to forbrydere vare , for de døg forskrækkede tilbage . De ville under uksørelsen af et arbejde , når de blev overraskede , næppe have betænkt sig på at ofre den , der ville lægge dem hindringer i vejen og måske bidrage til deres pågribelse , — men herfra til et koldblodigt , overlagt mord var der døg et langt Spring og vi må tilstå det , endnu vare deres hænder ikke plettede af blod . Der blev en dyb taushed i stuen . Kammeraterne betragtede baronen , der på en så rolig , fattet måde havde gjort dem dette rædselsfulde forslag . — nå , har jeg taget fejl , eller er i virkelig de mænd , som jeg fra begyndelsen af antog eder for at være ? hviskedee baronen atter . — det er en skem sag , svarede halte Soren i samme tone . Det vil koste os vor Hals , hvis det bliver opdaget . Han rystede alene ved tanken om at skulle ende et liv , der for ham dog kun var fuldt af sorg og nød . Baronen tø hånligt og gjorde mine til at rejse sig . — tøv lidt , sagde støveren , der atter fattede mod ; lad os da i det mindste få at vide hvem det er der skal række Hals , og hvor meget de vil give os ; thi de kan vel nok begribe at vi ikke for en slik ville sætte knappen i vove . — nå , svarede baronen , og hans ansigt opklaredes ; det kalder jeg talt som en fornuftig mand . . . . Hvem det er det gælder ? . . . Ja , hvad kan det nytte at i få navnet at vide ? I kende ham dog ikke . . . Desuden , hvem borger mig for eders taushed ? — vi have aldrig forrådt en kammerat , svarede halte-sørcn , der atter vpmandcde sig . Vi have også vore egne begreber om ære , „ Ærlighed blandt tyve “ kalde de fine folk det . Vi er ikke tjente med at forråde deres hemmeligheder . — nuvel , så hør da , sagde baronen så sagte , al det næppe var hørlizt ; navnet er — Dalsgård ! Inde i værelset ved siden af , havde Larsen med den yderste opmærksomhed lyttet til forhandlingernes gang . Da talen kom på offerets navn , anstrengte han forgæves fin høreevne , men ordet undgik ham dog ; han skulle imidlertid snart så det at vide . — Dalsgård ! råbte støveren , tilsidesættende enhver forsigtighed og sprang op ; Dalsgård , grossereren ! Jeg er deres , herre , jeg er villig til at gøre hvad de ønsker ! Baronen blev overrasket over denne heftighed ; han spurgte sig selv i hvilken forbindelse Dalsgård kunne stå med denne lurvede forbryder ; han ytrede sin forundring desangåente . — jeg har ikke altid været den , som de nu seer for dem , herre , fik han til svar ; engang var også jeg den pæne mand , og i få ord fortalte han sin historie , fortalte om mødet med moderen , med konen og sønnen og udtalte sluttelig en kraftig forbandelse over Dalsgård , som den , der ved hver lejlighed trådte ham hindrende i møde . — sig mig engang , min brave mand , spurgte baronen ; hvad hedder de egentlig ? — Villiam Smidt . — Smidt ! hør , sig mig , de talte om en kone og søn , der levede under gode omstændigheder , hvor bo disse folk ? — i det samme hus som Dalsgård , svarede støveren . — mærkværdigt , mumlede uglehjelm ; det må altså være denne Karls kone og søn , som er skyld i , at jeg er kommen i lag med disse kæltringer . Hans planer fik nu en anden retning . Oprindelig bavde han tænkt på at hævne sig på Klara ved at lade det gå ud over faderen , som han iøvrigt vidste var imod datterens forbindelse med ham . Blev nu grossereren ombragt af støveren , da blev en forbindelse mellem Viktor og Klara umulig ; baronen havde med skinsygens skarpe blik strar opdaget deres gensidige kærlighed . Desuden kunne Klara ikke vide at Viktor var en søn af en uforbederlig forbryder . Den unge pige kunne måske døg blive hans . Hans pande opklaredes under disse betragtninger og det var med en vis glæde og stør ivrighed at han nu sammen med Villiam og halle-løren — der havde opgivet sine betænkeligheder og desuden blev lokket af udsigten til en god gevinst , — gav sig til at udruge den plan , hvis udsørelse , når den lykkedes , ville ødelægge en brav , kærlig familie . Efter nogen tnakken frem og tilbage blev man enig om følgende plan , der havde det lumpne ved sig , at man benyttede sig af Dalsgårds bekendte medlidenhed mod de fattige > il at lokke hem i den fælde , der efter deres mening skulle koste ham livet . Man vidste , at Dalsgård nærede megen interesse for en familie , der boede i sundbyoestcr på Amager , og som han understøttede efter bedste evne . Støveren skulle nu skrive et fingeret brev i denne families navn , og fortælle , at den led sygdom og nød ; man tvivlede ikke om at grossereren da samme eftermiddag , som han plejede , ville gå derud . På vejen , ikke langt fra huset , skulle haltesorens datter , den føromtalte Stine , komme ham imøde grædende og klagende over hendes syge moder , der var nærved at dø af sult . Dalsgård , på hvis menncflckærligc hjerte man gjorde regning , ville efter al sandsynlighed strar følge med hende . Hun skulle da føre ham over amagersælled til en ussel hytte , der kun om sommeren blev benyttet af en opsynsmand ved fælleden . Der skulle forbrydelsen gå for sig . Liget skulle føres bort og nedgraves et andet sted . for så vidt vare alle enige . Talen kom så på den betaling forbryderne skulle have . — 400 rigsdaler er den sum , jeg har bestemt dertil , sagde baronen . — nej , indvendte den praktiske Halte-søren ; under 500 gør vi det ikke . — og det er endda en lumpen betaling for et sådan stykke arbejde , suplcrede støveren . Vi ville have 500 daler , eller kontrakten er hævet ! Baronen indvilligede modstræbende . Han trak sin brevtaske frem og udbetalte forbryderne hver 50 rigsdaler . Resten skulle erlægges efter fuldbragt gerning . Man aftalte nu et nyt møde , der skulle finde sted om et par dage på samme sted , før at lægge den sidste ordnende hånd på planen , før den skulle udføres . Ingen havde spurgt uzlehjelm om hvem han var og han havde ej heller givet nogen sådan oplysning , hvis man havde spurgt . Forbryderne følie at de slode før en mand , som , om ikke før deres , så før sin egen skyld , nøjagtig ville opfylde sin del af kontrakten . Baron uglehjelm forlod kælderen , glad over at have truffet så villige redskaber . Han frygtede ikke før at blive opdaget , selv om støveren og halte-soren skulle blive det , hvad han iøvrigt ikke tvivlede om . Skulle de imidlertid også forråde ham , ville Reiten dog sikkert antage det før en fabel , vpspunden før at forhale sagen , og han kendte sine forbundsfæller før godt til ikke at vide at de efter fuldbragt gerning ikke ville lade liget beh lde en trevl på sig , der havde værdi . Desuden kendte de ham ikke og fluide ci heller lære ham at kende , det lovede han sig selv . Opfyldt af disse tanker lagde han ikke mærke til at han blev efterfulgt af en kort , tyk skikkelse , der nøte iagttog enhver af hans bevægelser . Det var Larsen , viceværten . Han havde under den sidste del af samtalen lydløst iført sig sit overtøj , havde sneget sig ud af huset og ventet i en gadedør i nærheden , til baronen kom ud . Det koste hvad det ville , han måtte vide hvad den for ham ubekendte hed . Baronen standsede foran et hus i Bredgade , så sig omkring og gik derpå ind i huset og steg rolig op ad trapperne . Larsen blev slående i porten , til baronen havde nået første etage , så listede han sig sagte efter ham op ad trapperne . Baronen standsede ved tredje etage og gik ind i sine værelser . Nu vidste Larsen nok . På vejen gik ban ind til en urtekræmmer og lånte en vejviser . Han slog op i denne , søgte Bredgade nr . * “ , og læste under tredje etage : „ U . Uglehjelm , baron . “ med en velbehagelig smisken slog han bogen i . Hans spionering var lykkedes . — støveren og Halte-søren skal dele med mig , sagde han , da han velfornøjet traskede hjemad . — og de , hr . Baron , skal snart høre nyt fra mig . Haha , du har lykken med dig , gamle dreng ! 6te kapitel . Hvad Peter Henningsen søgte og fandt . Peter Henningsen , vor gamle ven fra urteboden , havde med længsel afventet søndagen , på hvilken han skulle møde Marie og hendes moder . Man kan derfor dømme om hans ærgrelse , da hans principal dagen i forvejen underrettede ham om , at han var bedt ud til middag og at Peter derfor , mod at erholde erstatning , måtte blive hjemme , han forbandede i sit stille sind såvel principalen som middagsgildet og trøstcde sig blot med håbet om at komme ud den påfølgende søndag . Ungdommen er forfængelig . Peter vidste nu meget godt at han var i besiddelse af et ganske kønt ansigt og en net figur ; kun de røde hænder sørgede han svært over . flere aftener itrcrk havde han indsmurt dem i koldkrem , før han gik iseng ; men det hjalp ham aldeles ikke . Den næste søndag , da han skulle møde Mar « . Iføne han sig med bankende hjerte sine fineste klæd « Og anvendte overhovedet megen omhu på sit toilette . Klokken var 3 da han gik op ad volvopgangen ved Vestergade . Han havde nemlig viselig besluttet at gå hele volden rundt , for ikke at udsætte sig for at gå fejl . Med en længselsfuld gysen betragtede han allerede i det fjerne de damer , som kom ham i møde ; men Marie og hendes moder traf han ikke . Skuffet i sine forhåbninger vendte han om , da han havde nået Østerport , for endnu engang , — lig den fortvivlede , der klynger sig til et halmstrå , — at gå volden rundt . Han havde allerede opgivet håbet for denne gang , men uformodet , ved en omdreininz . støtte han på en ældre og en yngre dame , der langsomt spadserede hen ad Nørreport til . Det gav et sæt i Peter — der var jo hans ønskers mål , og den ældre dame , der gik ved hendes side , målte vist være moderen . Urolig og bevæget gjorde han mine til at standse ; men han skød da atter hjertet op i livet og gik damerne i møde . Det gjaldt om at indlede et bekendtskab med moderen , hvorledes skulle det udføres ? Marie havde den foregående søndag forgæves spejdet efter sin tilbeder , og var bleven urolig og mismodig , da hun og moderen vare komne hjem uden at træffe ham . Datterens nedslåede udseende havde foruroliget moderen , der allerede tænkte på at sende bud efter sukkerdoktorcn , men Marie fik hende dog derfra . Dog , > om natten , da hun var alene , overvældedes hun atter af de sørgelige tanker , og græd længe og stille . Peter var kendes lille hjertes første flamme , og hun bedrøvcdcs over hvad hun troede var ligegyldighed fra hans side . Stakkels lille , hun vidste ikke at han netop i samme øjeblik lå vågen og tænkte på hende . Med et ungt hjertes lette håb besluttede hun at se den næste sønkag an , før hun aldeles fortvivlede , og hendes glæde var derfor øverordentlig stor , da hun den omtalte dag endelig traf ham igen . Peter tøg meget høflig hatten af , bukkede pænt før madam Søndrup og hendes datter og gjorde samtidig en bevægelse som om han ville standse . En sådan bevægelse er smitsom . Madamen og hendes datter standsede ligeledes , og Peter tøg da nok engang hanen dybt af og spurgte galant til jomfruens befindende . Madam Søndrup så forundret asverlende på Peter og Marie . Hvem kunne ben fremmede herre være , — det kunne hun ikke begribe . — o , sagve Marie , beder naturligvis gættede moderens forundring ; må jeg forestille dig før hr . Henningsen , den herre , som jeg traf hos karslens og Alvilda , og som var så god at følge mig hjem madam Søndrup så forskende på vor ærlige ven ; hun holdt ikke af at datteren stiftede herredekjendlskaber , og var isvrigt meget imod hendes omgang med Alvilda , hvis forsloine liv hun kendte . Det var derfor ikke med der mest velvillige smil at hun betragtede Peter , medens han blev hende forestillet ; men ved nærmere at betragte hans åbne , friske ansigt , ved at bemærke hans temmelig kejtede bevægelser , så hun snart , at hun ikke havde nogen rutineret forforer for sig . Hun udstrakte derfor sin hånd og trykkede venlig hans , idet hun sagde : — gøddag , hr . Henningsen ! det fvrnøier mig al gøre deres bekendtskab . Nu var isen brudt og det fulgte af sig selv at Peter skuttede sig til moder og datter , medens de spadserede Nolden rundt . Hans simple , sunde bemærkninger , hans hele væsen , beder var aldeles frit for alt lapset og kunstlet , vandt ham snart madam ssndrups hjerte . Skjøndt madam Søndrup havde opgivet enhver tanke om at Peter havde slemme hensigter med datteren , så søgte hun dog at holde dem hvad man kalder for tre skridt fra hinanden . Det var bleven aldeles mørkt da de tre endelig besluttede sig til at forlade volden ; der kunne naturligvis ikke være tale om at lade damerne gå alene og Peter ledsagede dem derfor lige til huset i Pilestræde . Vor ven havde , det må vi tilstå , ikke haft synderlig fornøjelse af turen , det var kun meget få og ubetydelige ord , han havde set lejlighed til at udverle med Marie . Forstemt og ærgerlig ville han til at tage afsked , da madam søndcup alter hævede ham til den syvende himmel ved at sige : -- hr . Henningsen ! De går vel op med og drikker en kop the hos os . Vi har det kun tarveligt , men dersom de vil tage tiltakke , så . . . — o , jeg beder , jeg er ikke så sint vant , afbrød Peter hende henrykt ; det ær mig en stor glæde at modtage deres indbydelse . — bær så gød at træde indenfor , svarede madamen og så ret venligt på ham . Madam Sondrup og datter beboede to nette småværælser på en tredje tal i Pilestræde . Et tredie værelse plejede de at leje ud . Peter følie sig ret hyggelig til mode hos disse brave folk . Nu kom det kun an på at vedligeholde madamens venskab . Kort efter af de vare komne ind i værelset gik madamen ud i køkkenet og love Peter og Marie alene . Dette havde den unge mand kun ventet på , før af bringe Marie en undskyldning før af han ikke var mødt den foregående søndag , og han fortalte om middagsgildet og om den grusomme principal , der havde tvunget ham til af blive i butikken . Det var et mærkeligt forhold , der i dette øjeblik sandt sted mellem de unge mennesker . De havde kun set hinanden engang før , men de holdt af hinanden og sffondt intet ord havde antydet denne kærlighed , gave og modtøge de dog undskyldninger , som om de havde været et par gamle forlovede . Nu havde Peter imidlertid besluttet , af han endnu i denne aften ville erfare om Marie delte hans følelser . Han havde vel ikke gjort sig det klart , hvilket vigtigt skridt han ville til af foretage sig ; han havde ikke betænkt sin og Maries « store ungdom , af de , når de i deres stilling — uden formue eller udsigt dertil — ville skutte en pagt før hele livet , først om mange , mange år havde udsigt til af kunne sætte foden under deres eget bord . Under disse betragtninger havde Marie ikke set op . Hun var bleven overfalden af en pinlig forlegenhed , og blev først reven ud deraf , da Peter havde grebet hendes hånd og i usammenhængende ord fremstammet sit frieri . Marie vidste ikke øm hun skulle le eller græde , og tav derfor aldeles stille . Peter , der antog hendes taushed for at hidrørc fra den skrækkelige mulighed , at hun ikke rigtig syntes øm ham , vedblev at bestorme hende med tilståelse ! Og bønner , så at den stakkels pige hverken vidste ud eller ind . endnu havde han kun talt øm hvad han følte , men ikke givet hende noget ligefremt spørgsmål , hvorpå hun kunne give sit svar . — men , hvorpå ? spurgte den unge pige forvirret . De har jo først i dette øjeblik . . . . — på det spørgsmål , øm de elsker mig , øm de vil være tilbøjelig til at følge mig i sorg og nød , i liv og død . Som man seer var Peter kommen tilbage i sit høitravcnde hjerne . Marie , der var bleven opdraget til at tale sandhed , svarede ligefremt : - ja , jeg vil ! Peter gav sin overstrsmmende glæde luft , ved at gribe pigen øm livet og give hende et Kys , så varmt , så inderligt , at hun næsten tabte vejret . — min gud , hr . Henningsen ! råbte hun rødmende og forlegen . — det er jo en ligefrem sag imellem forlovede ! Svarede Peter og stjal nok et Kys , da : klask ! lød det på gulvet , idet madam Søndrup trådte ind med tallerkener til aftensbordet . — du fredsens gud ! lød det fra madamens læber ; men hvad skal det sige ? Min datter , som jeg har opdraget så strengt og som jeg troede så godt , går hen og kysser en fremmed herre i sin egen moders stue ? Men er du da gået fra forstanden » Pigebarn ? Marie gav sig til at græde og Peter søgte forgæves at fremkomme med sit forsvar . — og de , hr . Henningsen , som er så ung og har et så beskedent ydre , så skikkeligt et ansigt , at man næppe skulle tro , de kunne sige bud til en ko ; — føj ! De må skamme dem , at liste sig ind til en fattig kone og lægge snarer for hendes datters dyd , føj , det er skammeligt ; men gud være lovet , jeg kom til i tide ! Den stakkels kones rost kvaltes af gråd . Peter , der var sig sine redelige hensigter bevidst , følte dog ingen anger . Den gamles tårer over , som hun troede sin datters fordærvelse , rørte ham dybt . Peter forklarede nu hvorledes sagen forholdt sig , og hans ord bar et sådant præg af ærligh . d , at madam sondruvs træk lidt efter lidt opklaredes . Jeg vil tro dem , hr . Hennigsen ! sagde hun ; men i er så unge beggeto ; bvornår ville i kunne sætte Bo og gifte eder ? Derover havde Peter nu ikke tænkt ; men han fortalte vidt og bredt om , hvad han agtede at gøre før at nå det store mål . Moderen , der elskede sin datter ømt og som vidste , at det ikke altid er penge , beder udgør livets lykke , lod sig endelig så vidt formilde , at hun lagde deres hænder sammen . Hun tillod dem at følge deres hjertes tilboielighed , men dog kun under den betingelse , at der skulle gå et Års tid hen før forlovelsen blev bekendt . — i er endnu kun to børn , sagde hun smikende og rystede på hovedet . I kunne fortryde det mange gange inden den tid , og jeg vil derfor ikke stramme båndet fastere end det kan løses , uden skade før nogen af parterne . Hverken Peter eller Marie havde noget mod lcnne løsning af spørgsmålet . — det er så sødt at være hemmelig forlovet , scgde den unge pige ; hvad bedøver vel også den hle verden strar at vide , at man har fået sig en kæreste ; man bliver kritiseret , oa det er dog drøjt neop når man er lykkeligst og tror bedst om hele vcden , at måske ens bedste venner og veninder , svi oftest misunde os den lykke , de tro man har slet . Heri var Peter fuldstændig enig med hende . Det blev nu aftalt , at de elskende kun turde ses , når moderen var tilstede . Peters besøg i det lille tarvelige hus i pilestræd vare derimod ikke begrænsede ; ban turde komme når og hvor ofte han ville . Passende spadsereture . ledsagede ak madam Søndrup , blev også vedtage , dog ikke før ofte , før ikke at give anledning til fosknak . Æmed vare begge parter tilfredse . Main Søndrup spenderede en flaske rom , før at kunndrikke petcrs og Maries skål , og den blev drukken -d jubel , idet alle stod op , råbte hurra og trykke hverandre trofast i hænderne . — et er sandt , sagde madamen senere ; Henningsen skulle dog se det værelse , som vi have lejet ud til madam Smidt . Hun rejste sig , tog lampen og viste Peter et lille hyggeligt to fags værelse , vel møblerct og i en stand , der vidnede om , at det var parat til at modtage sin beboer . — kan det betale sig at leje værelser ud ? Spurgte Peter . — undertiden ; vi have ikke spundet silke dervel , da værelset i lang tid har stået ledigt . For v dage siden kom imidlertid en herre , som min salg mand i lang tid har arbejdet meget for , og spurte mig , om jeg ikke var i stand tsk at modtage en ælte kone , som for længe siden havde tjent hans forælde , men som nu befandt sig i meget dårlige kår ; lin var tillige noget svagelig , havde nylig været syg og måtte have en omhyggelig pleje . — ville han da betale for hende ? — ja , han påtog sig at betale såvel for his , som for kost og opvartning . Nu skal jeg ikke rgte , at jeg jo nødigt vil drages med et gammelt , ' ageligt fruentimmer ; men da jeg skylder grosserer ' alsgård store forbindtlighedcr , indvilligede jeg tsidst ; hun kommer i morgen , når hun er bleven meven fra hospital « . — var det Dalsgård , Herren hed ? aurgte Peter nysgerrigt . -- ja , og havde det været enhver andt tror jeg ikke jeg var gået ind på forskaget , » ds den gode betaling jeg vil erholde ; men den mand er desuden en fader for de hjælpeløse , for den fattige , og kun gud ved hvormange stakler der have anledning til af velsigne ham . Peter smilede ; han holdt sin arm slynget omkring Maries smælkre liv . Han tænkte på sin uheldige forelskelse i frøken Dalsgård , på den smukke pige , hvis forlovede han nu var , og mente af han kun havde vundet ved byttet . 7de kapitel . På amagerfælled . Dalsgård havde spist til middag , drukket kaffe og belavede sig på af gå til sit kontor , — da faldt hans blik tilfældig på et brev , han samme morgen havde modtaget . - det var godt , af jeg så det , sagde han til sig selv ; jeg vild ? ellers have glemt den stakkels familie , der trænger så heilig til hjælp . Han kaldte på tjeneren , befalede denne af hente overfrakke og hat , skal i en hast nogle pengesedler i fin tegnebog og forlod derefter huset . han gik i retning af Kristianshavn , som han snart nåde . Ankommen tsk Knippelsbro blev han slående et øjeblik og så ivrigt ned i det dybe , muddrede vand . Vor det hans gode engel , der indskød ham den tanke , af gå tilbage og sende sin tjener ud med hjælpen ? Han vaklede døg ikke længe . Udmalende sig den stakkels families rød med de stærke farver , hvormed den var skildret i brevet , fortsatte han atter sin vej . Da han passerede over tugthusbrocn blev han skarpt iagttaget af en en lille , tyk sømand med vældige bakkenbarter , der lod til med stor interesse af betragte tugthuset . Neppe var Dalsgård kommen et halvthundrede skridt længere frem , før sømanden , der iøvrigt så ud til af være dygtig tilårs , så godt hans brede skikkelse tillod det , vraltede efter ham og fulgte ham så godt han formåede , døg uden selv af blive set . Vejret , der hele dagen havde været ret smukt , begyndte nu af forandre sig det tog på af blæse op til en storm , og sneen begyndte så småt af udbrede sit hvide tæppe over jorden . Dalsgård trak frakkekraven op over ørene og påskyndede sine skridt . Den tykke sømand vedblev af følge ham . Man havde passeret amagerport og nået begyndelsen af sundbyerne . tilhøire strakte sig den lange , øde amagerfælled , der tog sig endnu sørgeligere ud på en så mørk og uhyggelig aften . Ikke et menneske var at se alt var stille . Dalsgård passerede netop en grøft , da han syntes at høre en sagte jamren og klynken , der , mærkeligt nok , ved hans nærmelse blev højere og mere klagende . Han blev stående og lyttede . Klagerne og sukkene vedbleve . Han spejdede skarpt omkring og syntes endelig at blive en utydelig skikkelse vaer , der sad på randen af grøllen . Han gik nærmere og så nu en kvindelig skikkelse , der næppe syntes at være mere end l4 -15 år gammel ; hun holdt sit forklæde for øjnene og hulkede bitterligt . Dalsgårds milde hjerte blev varmt ; ban kunne ikke tåle at se tårer , især når de fløve fra en kvindes , et barns øje . Han lagde blidt sin hånd på den lilles skulder , og spurgte deltagende om grunden til hendes sorg . Ved hans berørelse for der hende en sittren gennem hele legemet . Hvorfor skjule det ; det var halte-ssrens datter , Stine , en pige på 17 år ; men tidlig nød og mangel havde kuet hende under opværien i ven grad , at hun godt kunne gå for at være 13—14 år gammel . 92 ved grossererens vergrejse og venlige deltagelse , have vi sagt , bævede hun . Skjøndt en tyvs datter og selv en tyv , våndede hendes unge sjæl sig dog ubevidst over at skulle forråde den mand , som , hvad der var sjældent for hende , havde viist kende litt venlighed og deltagelse . Frygten for faderen og det indgroede had mod de rige og fine , der var bleven hende indpodet med modermælken , vandt dog snart sejr over den milde følelse , som hun nu hemmeligt hånlo af . Under denne kamp havde hun stadig holdt ansigtet tilhyllet med tørklædet og udstedt bumpe sukke . Grossereren spurgte atter : — men så sig mig dog , barn ! hvad fattes dig ? Hun så endelig op og svarede overensstemmende med den hende tillærte rolle , i korte , afbrudte sætninger : — min moder er meget syg . . . hun dør og vi have hverken penge eller medicin . - . hun sulter ihjel og jeg . . . har ikke spist i fire dage . — min gud ! mumlede grossereren ; en sådan elendighed har jeg ikke heri tale om endnu , og det her så tæt red kjobenhovn . Men , henvendte han sig til pigen ; sig mig engang , hvor bo i ? — derovre i maribymn , svarede hun og pegede med skælvende hånd i nuning of et svagt lys , der skinnede ud over den lave fallld . nede ved vandet . — din stakkel ! sagde Dalsgård trøstende ; men gå straks hjem ; på tilbagevejen vil jeg se ind til din moder . Dette var imidlertid en streg i regningen , som let kunne forpurre hele komplottets udførelse . Halie-sørens datter hulkede derfor i en ubeskrivelig sørgmodig og lidende tone : — tak , herre ; men så er min moder måske allerede kod . Dalsgårds menneskckærlighed vandt overhånd . — om jeg kommer en time før eller senere til Hansens har vel intet at sige ; her lader det til at gælde liv eller død . — kom , sagde han til Stine ; jeg følger med dig til din moder . Og med faste , bestemte skridt ilede han , fulgt af den unge pige over Marken hen imod hytten . Den tykke sømand var standset samtidigt med Dalsgård og havde taget stilling bag et træ , hvorfra han hørte hele samtalen . — puh , hviskedee han ; vi kom da så vidt . Til hvilken side skal jeg nu gå ; skal jeg holde med den storsnudede grosserer og advare ham , men så tjener jeg vel et par lumpne hundrede daler og intet videre , ja måske spiser han mig af med en lumpen tak , det siger ikke meget . Holder jeg derimod med støveren og tzalte-soren får jeg bestemt 200 daler og den fine Greve kan blive mig en hel kapital . Nej , lille Dalsgård , din død er Christian Larsen for vigtig til at du ikke må til det . Dalsgård havde imidlertid nærmet sig hytten den skurkagtige vicevært fulgte hurtigt efter ham . Lyset skinnede kun svagt og dårligt gennem de sprukne , solbrandte ruder , da Dalsgård med sin skælvende ledsagerinde bankede på døren . Flere tange under deres vandring havde hun , drevet af en indre tilskyndelse , nær bedet ham at gå tilbage ; men han havde da naturligvis fordret en forklaring , som hun ikke kunne give uden at forråde sine medskyldige . En svag , pibende stemme skreg : „ Kom ind ! “ Da Dalsgård bankede på hyncdsrcn . Han trykkere på klinken og trådte ind i et lille , snevert rum , der slank af fugtighed og smuds . Det eneste bohave var et trebenet bord , hvorpå der stod en osende tranlampe og brændte . Dalsgård så sig forskende om efter den seng eller det leje , hvorpå den syge kone skulle ligge og vendte sig om til sin ledsagerinde for at få en forklaring . Hun var ikke trådt ind med ham ; han var alene . En anelsesfuld gysen om noget mørkt , noget skummelt , gjenncmisncde ham . — hvad har dette at betyde ? mumlede han svagt og vendte sig om for at lukke hyttedøren op . Den var fast tillukket eller tilstængct , og trods al anvende umage lykkedes det ham ikke at så den åbnet . Hans anelser steg nu til vished , — man havde noget i sinde med ham , men hvem var det , hvem var den skjulte fjende , han havde at kæmpe med ? idetsamme hørte han støj i hyttens baggrund . Han vendte sig hurtig om , men i samme øjeblik smækkedes døren atter i . To mænd trådte ind . De bare et helt arsenal af våben hos sig , pistoler og dolke , desuden havde de hver en knippel i hånden . Grossereren så , at han befandt sig i en farlig stilling , ubevæbnet som han var og lige overfor to mænd , hvis dele udseende og udrustning på det tydeligste nlkjendegave deres hensigter . Kun klogskab formåede at redde ham . Han mente dog at det kun var hans gods og ikke hans person de ville tillivs . - goddag , grosserer ! sagde endelig støveren med et ondt , lumsk grin ; det glæder mig at se dem igen ! — det må være en fornøjelse for så gode venner at finde hinanden , sagde halte-seren ; men , ikke sandt , min lille Stine spillede sin rolle godt . Det er et farligt lærenemt barn , — hun vil blive en god gevinst før det kongelige tteater . — jeg seer , svarede Dalsgård med al den rolighed han formåede at påtage sig , at i kende mig , og så vidt jeg ved tror jeg også at have set den mand før — han pegede på støveren — under omstændigheder , der just ikke talte til hans fordel ; jeg kan nu meddele dem , at deres gamle moder atter er bleven rask og at jeg har taget mig af hende ; men hvad ville i mig egentlig ? — det er pænt af dem , grosserer , svarede støveren ; overmåde pænt ; men hvad vedkommer det mig . Jeg har en lille høne at plukke med dem i anledning af deres smukke løfte om at sende mig på ladegårdcn , og mange andre småting . . . . Hvad vi ville ? Nå , kom nu blot op med moneterne og hvad de ellers har af „ Skinnende “ hos dem , så kunne vi tale videre om den ting siden . — javel ! suplcrede Halte-søren . Dalsgård så sig uvist omkring ; han kom snart til det resultat , at han aldeles var i skurkenes magt . Han knappede sin krakke op , tog tegnebøgen og kastede den på bordet . Han sølede ur og kæde til tegnebøgen og lagde sluttelig sin portemonnaie ovenpå det hele . — ere i nu tilfredse ? spurgte han dernæst koldt . — vent lidt , svarede Halte-søren . Hor , siøverse engang efter hvormange fisf der er i tegnebøgen . — kun 200 daler ! streg støveren . Fy , skam dem , grosserer ! En mand som dem kun at have 200 daler i fin tegnebog , det er lumpent ! — jeg antager at vi nu er kvit og at jeg kan forlade hytten , sagde Dalsgård . — nej , vi have endnu en lille regning at afgjore , svarede siøveren , og slyngede i det samme sin knippel imod Dalsgård , som asparerede slaget med fin venstre arm , der imidlertid strar lammedes . — hjælp ! streg han hjerteskærende . Almægtige gud i himlen , hjælp ! jeg dør ! halte-foren affyrede en pistol og kuglen for knusende gennem den venstre skulder . Alter svingede støveren sin svære knippel og et bedøvende slag traf Dalsgård midt på panden . Uden at udstede et suk faldt han omkring . Legemets fald rystede hele hytten . De to forbrydere betragtede skælvende deres offer . — han er død som en sild , hviskedee støveren til sin kammerat og bøjede sig ned over det på jorden hvilende tilsyneladende aldeles livløse legeme . — hjertet har ophørt at slå . . . han ånder ikke mere . — hu ha , sagde hø ! te-ssren . Mord er en skrækkelig ting ; jeg fortryder nu at jeg lod mig forlokke til at slå ham ihjel . . . jeg glemmer aldrig hans sidste , bedende blik ! — sludder ! nu er del engang sket ; vi må se at få liget bort snarest mulig . — det gælder vor Hals hvis det bliver opdaget , hviskedee Halte-søren atter og vendte sit blik bort fra det sted , hvor grossereren lå . Støveren rystede over hele kroppen og sagde med ynkelig stemme : — hør , Halte-søren , jeg fortryder at . . . — det er dog Pokkers så han ligner dig , afbrød Halte-søren ham . — hvem , hvem ? stønnede støveren . — ih , nej se på den myrdede , se , det er dog mærkværdigt ! Det er akkurat som om jeg seer dig , når du ligger og sover . — ti , ti ! råbte støveren gysende . Kald på den fine herre . . . lad ham også få godt af dette skrækkelige syn . . . han længes jo så meget efter at få det at se . Haltc-ssren gik ind i hyttens andet rum og vendte kort efter tilbage med baron uglehjelm , som omhyggelig havde indhyllet sig i en stor , fin kappe . — er de også nødvendigt , at jeg skal > ' e og berøre ham ? spurgte uglehjclm gysende . Jeg har naturligvis ingen fordel af at forråde eder ; thi jeg ville jo derved blotte mig selv . Synet af liget er mig modbydeligt , jeg kan ikke tåle at se der . — de må se og berøre det , svarede støveren bestemt ; husk på , at det kun var under den udtrykkelige betingelse at vi gik ind på deres plan . — nuvel , sagde baronen ; men lad os så skynde os ! De trådte nu alle tre på engang ben fil det døde legeme og lagde på engang deres hcire hånd på dels bryst . - jeg sværger , sagde de derpå enstemmigt , ai jeg aldrig , så længe jeg lever , vil åbenbare for nogen den ringeste omstændighed , der har forårsaget dette ligs død . Jeg sværger ved den evige gud . at , ligesom jeg selv er medskyldig i dette mord , ligeså vil jeg aldrig , om jeg end trues med død og pine , aflægge nøgen bekendelse , der kan hidføre mine medskyldiges pågribelse . Denne vanhellige ed , dobbelt vanhellig fordi den aflagdes i den guds navn , som de alle førnægtede , og på deres mishandlede offers legeme , syntes imidlertid at udøve en beroligende virkning på de to forbrydere . Kun uzlehjelm syntes ikke at være tilfreds . En nervøs gysen for over hele hans legeme , og hans hånd rystede , da han udbetalte forbryderne resten af de skyldige blodpenge . -- sørg for at liget skjules godt , sagde han dernæst hastigt og ilede bort , som om lynet var i hælene på ham . Forbryderne bøjede sig tavse ned over den dræbte og svedte et langt klæde omkring ham , så at det hele fik udseende af en lang uformelig pakke . Pludselig for Halte-søren tilbage , med skrækken malet i hele ansigtet . — liget åndede ! råbte han . - sludder , svarede støveren , idet han dog forsigtigt bøjede sig ned over det ; han er død som en sild . Det har været min ånde , som du antog for hans . De løftcde den dræbte i vejret og bar ham ned til stranden , hvor en båd lå og skvulpede i vandet tæt ved . Støveren vadede ud og halede den i land . Hele dette optrin var bleven bivånet af den lille tykke sømand gennem de merke , smudsige ruder . Stine var straks gået tilbage til byen . Da forbryderne kom ud med liget var ssmanden forsvunden . 8de kapitel . De tre vidner . Viktor havde siden sin forlovelse med Klara længe overvejet om og hvorvidt ban skulle meddele sin forlovede de uheldige familieførhold hvorunder ban led . Foreløbig var forbindelsen holdt hemmelig imellem de to og ikke engang forældrene vidste noget om , at deres smukke lille datter havde dortgivct sit hjerte . Den eneste , der havde nys om sagen , var Fru Smidt ; men endog lige overfor kende undgik vifter så meget som muligt at omtale sagen og vidste stedse snildt at føre talen øver på ankre ting . Kun meget sjældent fik han lejlighed til i Enrum at træffe sin skønne forlovede ; men i disse sode minuter fik de da rigelig erstatning for de mange ensomme timer . Klara havde intet imod at forbindelsen blev offentlig bekendt , ja havde endog samvittighedsskrupler øver ar have en sådan hemmelighed for sine forældre , men Viktor bad hende stedse om at vente en kort tid endnu ; han ville først forberede sig til at modstå den storm , han ventede der ville rejse sig , når hans faders rette karakter og stilling kom for dagens lys . Han tænkte dog ikke på at skjule noget . Den som han knyttede sig til ved et uopløseligt bånd , og hendes nærmeste , burde indvies i det mørke , der klæbede ved hans herkomst . Samme Asien som de i det foregående kapitel skildrede scener foregik , spadserede Viktor , grublende over fremtiden , frem og tilbage langs den gamle jernbanevold , der fra kjsbenhavn strækker sig ud til Valby . Han ænsede ikke stormen , ikke snefoget , tværtimod , uveiret var ham velkomment . Var han da ulykkelig ? Aldeles ikke ; men mennesket kan i sit indre føle en uro , en forunderlig bekymring , der bringer det til at ile rastløs frem og tilbage , uden at søle nogen som helst ydre påvirkning . Efter at have spadseret en times tid frem og tilbage , vendte han endelig om for at begive sig hjem , men stedte tæt ved enghavevcicn på sin og vor bekendt , student karsfens , der netop kom fra et lystigt middagsgilde . — hvad , Smidt , gamle svend ! råbte han overstadigt . skulle vi træffes beder ? Kom og gå med en tur langs volden her . — der må dit gode humør til for atter at vove sig op på den nøgne vold , svarede Smidt smilende ; men lad gå , vi have i lang tid ikke set hinanden . Og hvis du ikke foretrækker mit tilbud om af gå med hjem , så . . . — hjem ! nej , min fine ven , jeg må først se af få nogle af dunsterne ud af mit hoved , for ikke af få for mange tømmermænd i arbejde i morgen tidlig nå , følg så med . De havde vel spadseret en halv times tid i en ivrig samtale om fælles venner og bekendte , da det hørte op af sne , medens stormen tiltøg med fornyet kraft . Skyerne søndersplittedes , og den klare fuldmåne trådte lys og smilende-frem på den mørke himmel . — se , sagde karslens pludselig og pegede ud over Kallebodstrand , hvis oprørte bølger skinnede som selv i måneskinnet . Se ben lille båd derude ; den kæmper svært imod søen og trues hvert øjeblik med af gå under . Viktor fulgte med øjet i den retning hans ven pegede , og opdagede ligeledes båden . — hvem Pokker vil gå tilsøes i et sådant vejr , på denne tid af aftenen ! udbrød han ; og se hvor kejtet de ro . Søfolk er det ikke . Vennerne blev slående og fulgte med interesse bådens bevægelser , idet den langsomt skød hen imod en fremragende pynt i kongens enghave . Vi ville forlade Viktor og Karstens og begive os ombord i båden , der har vakt deres nysgerrighed . Fartøjet var lille og af en meget skrøbelig beskaffenhed . To mænd roede den tungt og vøvet gennem de skummende bølger . Agterude lå en uformelig Klump sammenrullet imellem tofterne . Klumpen fulgte bådens bevægelser , når den rullede og girede i søen og tumlede frem og tilbage , frembringende en dump , uhyggelig lyd . Mændene , der roede båden , undgik øjensynlig at kaste blikket fremad , men så uafbrudt enten tilbage eller tll en al siderne , som det syntes betagne af en feberagtig angst , der lod dem glemme trætheden og den fare de udsatte sig for , ved at vove sig ud på søen under sådanne omstændigheder . De arbejdede hastigere og hastigere med årerne , søen slog ind over båden og gennemvædede såvel mændene som klumpen , der , jo mere man betragtede den , fik et uhyggeligt udseende . Mændene ænsede ikke det kolde bad ; et par tag endnu , og bådens flade bund skurede mod grunden , hvor den blev liggende nogle alen fra land . Besætningen sprang ud ; med et kraftigt tag forsogte de at drage den tættere til land , men det lykkedes dem ikke . Uden at se agterud grebe de , som efter overenskomst , hver en spade , og vadede i land . Nogle skridt fra vandet standsede de , undersøgte jorden og gave sig ivrigt til at grave . Det blsde sand gav villigt efter og i løbet af et kvarter havde de gravet et hul på hen ved tre alens længde og to alens dybde . Hvortil skulle denne grav bruges ? Vi skulle snart erfare det . De vadede atter ud til båden , som lå slot og sikker på grunden . Med synlig modbydelighed og halvt borlvcndte åsyn grebe de sat i bylten og trak den nærmere . Den væltede overrende med en dump kød lyd , en skælven synes at fare gennem dens indhold . Begge mændene fore tilbage . — han er ikke bød ! råbte de enstemmigt . — ligemeget , hviskedee den mindste af de to mænd ; enten han er død eller ikke , skal han dog begraves . De kastede sig over det indviklede legeme og siæble det hen til gravens nand . I dette øjeblik gled hylsteret til side og månen trådte frem igennem de af stormen * sønderrevne skyer ; dens milde , blege lys skinnede stærkt på den brusende sø , på den skvulpende båd , på mændene og på — et tilsyneladende lig . ja den store , uhyggelige byldt indeholdt et mcnne icligt legeme , blodet piblede frem af et stort åbent sår i panden og var endnu ikke stivnet . — skal vi ikke gi ' e ham en sinkadus til , af ren barmhjertigheds skyld ? spurgte den største af de to mænd . — ti ! Helvede med ham ! svarede den anden . Ned med ham ! Han greb offeret ved skuldrene og lavede sig til at skyde de « ned i graven . Han bemærkede , eller syntes at bemærke , at , det gjorde ligesom en modstræbende bevægelse med den ene hånd . — nå , du vil ikke , mumlede han med en hæs stemme og løslede det op . Viktor og Karstens havde imidlertid med en vis forundring bemærket bådens landing , og , så vidt månens svage lys tillod det , med stigende forundring lagt mærke til det gådefulde arbejde ved graven . Netop som de vare blevne enige om at undersøze hvad der udsørtcs , trådte et ungt menneske til . Som en god københavner måtte han naturligvis stå stille ved synet af de to , der så ivrigt stirrede ud over egnen . — ih , det er jo min egen fætter Karstens ! Udbrød det unge menneske , da han fik øje på studenten . — Peter Henningsen ! sagde Karstens og trykkede hjerteligt urtekræmmersvendens hånd . Hvorledes kan du komme her på denne tid af dsgnet ? — det skal du nok få at vide , fætter . . . Men hvad Pokker slår du her og kiger stjerner ester ; hvad er der på færde ? — sikkert intet , svarede Karstens ; men se dog engang på disse mænd derude ! — de grave en grav , så vidt jeg kan se , sagde Peter Henningsen , efter at ban et par minuter havde spejdet ivrigt ud i den anviste retning , der ligger desuden en sort Klump ude i båden ; det seer noget loierligt ud på denne tid af aftenen . — går de med derud ? spurgte Viktor ! bestemt ; jeg vil dog undersøge Tingen , måske er her begået en forbrydelse de klaitreds alle tre forsigtigt ned ad voldskrænfen og snege sig langs et lavt hegn hen til et lille tangbjerg , der lå opdynget umiddelbart ved graven . Just som de vare ankomne til tanzbunken var graven bleven færdig og mændene hentede legemet fra båden blodet stivnede i vore speidcres årer ved synet af det tilsyneladende lig . Havde de endnu tvivlet måtte forbrydernes korte samtale snart overbevise dem om det her begåede drab . — hvad skulle vi gøre ? spurgte Peter sagte . — jeg ved ikke ret , svarede Viktor tvivlrådig ; vi må på ingen måde lade kæltringerne undslippe . — og de må heller ikke begrave liget , sagde Karstens hurtigt . Men hør , hør ! I samme øjeblik sagde den ene af mændene : — han stritter imod med benene . . . tag et lille tag i dem . Søren ! Han var altså ikke død . De tre unge mennesker så på hverandre og styrtede i samme øjeblik frem fra deres skjul . Den mindste ak forbryderne følte pludselig sin Hals omklamret af et fast tag ; ban gav et brø ! fra sig og væltede sig omkring på jorden , tumlende med sin håndfaste modstander . . Bor gamle bekendt , Halte-søren , havde imidlertid soll , at kysten — som han senere sagde — ikke var sikker med et par Spring , som man ikke skulle tro at et menneske med hans legemsbeskadigelse kunne udføre , nåde ban vandet ; endnu et par skridt , og han var ombord i båden , hvilken han med et kraftigt sæt med åren , som han imidlertid havde grebet , satte fra grunden ud i åbent vande . Peier Henningsen og Viktor søgte forgæves at hindre disse manøvrer ; men halte-sørcn var dem for hurtig . Han roede snart frem og tilbage langs kysten , idet han spejdede efter sin kammerat , på hvis snildhed og styrke han stolede . Karstens havde imidlertid haft en hård dyst at beslå med den anden mand , som naturligvis ingen anden var end Villiam støver . Den stærke forbryder kom sig snart af sin overraskelse og i bevidsthed om faren anstrengte han hver scene , hver nerve for at sætte sig i frihed . Med er vældigt tag befriede han sig fra den faste hånd , der havde taget et godt greb i hans Hals , og idet han anvendte ren snilde kunst at spænde ben , opnåede han i en håndevending , at hans modstander faldt bagover og lesncde det faste tag han havde i ham . Det gjaldt om at undsly støveren , der indså , at det ikke gjaldt mindre end hans Hals , hans frihed og velvære , søzte ned mod stranden . Han sandt vejen spærret af Viktor og Peter . Idet han kastede hovedet fremad , som en stormbuk , bøicde han legemet forcver og nåde , ligesom halle-søren , vandet med et par Spring . Viktor og Henningsen blev næsten kastede overrende ved det voldsomme stød , men de grebe dog fast i støveren og holdt ham trods hans heftige modstand . Under kampen hændte det sig , at stovcrens og Viktors blik wødics . Med et forfærdclsesffrig gav den sidste skip på forbryderen og tumlede tilbage . Heraf benyttede støveren sig ; han gav Peter et slag med den knyttede næve lige i ansigtet , så sol og stjerner dansede for hans øjne , og befriede sig på denne måde for sine modstandere . Snart havde han nået båden , som atter vendte tilbage derfra hvor den var kommen . Månen skjulte sig atter bag skyerne , og indhyllede hele landskabet i et tæt , uigjenncmtrængeligt mørke . Efter at forbryderne vare undslupne herskede der i lang tid en vis No på scenen , hvor de nys fortalte begivenheder foregik . Karstens og Peter vare begge fortumlede af de voldsomme slag de havde modtaget . Biktor følte hele sit gamle mismod , sin gamle , ulykkelige følelse vågne på ny . Han havde jo atter set sin fader , sin fader , som han var nøkt tisk at fornægte , i færd med at ville skjule bidnet om en begået , frygtelig forbrydelse . Snart fattede de tre forbundne sig atter , og nærmede sig tøvende stedet , hvor det ulykkelige offer for forbrydelsen lå faus og ubevægelig . Karstens knælede ved dets side og greb den kolde , klamme hånd . Han søgte pulsen og holdt længe og spændt tommelfingeren på åren . — livet er ikke aldeles udflukt , sagde han endelig med et lettende suk ; men det kan snart ffe , hvis vi ikke få ham bort hurtigst mulig . Med disse ord rejste han sig , bredte klædet hvori den myrdede havde været indviklet , og lagde ham ved de andres bistand sagte og let ned i dette . Man bar ham nu forsigtigt over markerne . Med stor besvær fik man byrden båret op ad doldskræntæn . Sagte og høuideligt bevægede det lille tog sig ad den nærmeste vej til byen , til det første beboede sled . Det var en af de yderste gårde i en gade på Vesterbro . Der blev en almindelig forfærdelse , da de tre mænd kom bærende med det tilsyneladende lig . Beboerne i stueetagen indrømmede dog beredvilligt et værelse til at lægge liget i til lægen kom . Rygtet om den begåede forbrydelse udbredte sig med lynets hurtighed . Fra hus til hus , fra gård til gård lod efterretningen . Folk strømmede til i store masser ; ja de dristigste forsøgte endøg at trænge ind i værelset , hvor det stakkels offer lå . Efter et kvarters forløb kom lægen . Kun med møje formåede han at trænge sig igennem den stedse vorende menneskemasse , der med ethvert tegn på rædsel og afsky i de blege , forskrækkede ansigter fortalte hverandre om den skrækkelige , den blodige forbrydelse , der nys var bleven begået . Den ulykkelige var imidlertid bleven lagt i en seng , og de tre ncdningsmænd , i forbindelse med en politibetjent , stod om lejet da lægen kom . Denne kastede et flygtigt , men derfor ikke ligegyldigt blik på den sørgelige genstand for mord og hævn . Han trådte nærmere og lagde hånden på offerets hjerte . Han rystede på hovedet og greb dernæst den nedhængende hsire hånd . Over et kvarter vedblev han at holde sin hånd spændt over Dalsgårds håndled . Endelig syntes det , som om der viste sig et glimt af håb . Lægen rejste sig , og uden at flippe hånden gav han sig nøje til at betragte offerets øjne . Med et smil undersøgte han sårene og vendte sig endelig omkring til de omstående , idet han med dæmpet stemme sagde : — livet er ikke udflukt ; men det er meget svagt . Hent mig varmt vand og noget lærred . Han vadflcde dernæst omhyggeligt det stivnede blod af ansigt og skulder og forbandt sårene , som iøvrigt ikke vare meget betydelige . — sårene er det mindst farlige , sagde han dernæst ; men hjernen har fået en rystelse , hvoraf det er tvivlsomt at den aldeles vil komme sig . For øjeblikket er tilstanden meget kritisk . Er der ingen der kender ham ? Viktor havde firår kendt Klaras fader . uagtet den forfærdelse , der næsten lammede enhver af hans bevægelser , havde han dog havr mod og selvbeherskelse til ikke at ytre et ord eller en stavelse , der forrådte denne liden eller hans sjæls tilstand . Men i hans indre jamrede og våndede det sig . — Klaras -fader myrdet af din fader , sukkede ban . O tud , o himmelske fader , hvorved har jeg fortjent en så frygtelig skæbne . Ved lægens spørzsmål vågnede han af sin svære , uhyggelige drsm og svarede , at han godt kendte den ulykkelige mand , der lå på sengen , det var grosserer Dalsgård , som vistnok , i det mindste af navn , kjendies af enhver i København . — Dalsgård ! sagde han tøvende og betragtede den sårede med fornyet interesse ; men hvorledes er han kommen i denne situation ? Viktor blev forhindret i at svare ved at døren hastig åbnedes . Kredsens politiembedsmand trådte ind og nærmede sig sagte og forsigtigt sengen . Efter at have udspurgt de tilstedeværende og optaget et forclobigt forhør , så godt det kunne udføres , opskrcv han Viktors , petcrs og Karstens navne og udbad sig lægens erklæring angående Dalsgårds tilstand . Lægen trak på skuldrene . — måske , sagde han , kommer han sig , måske er der herfra til kirkegården kun et kort skridt ; det er mig umuligt før øjeblikket at sige noget derom . — hvis han kan tåle at flyttes , er det måske bedst at lade ham bringe til hospitalet , sagde politiembedsmanden . Lægen vilve netop til at besvare spørgsmålet bejaende , da Viktor råbte : — nej , er han i stand til at kunne bæres bort , da er hans rette og eneste tilflugtssted på store Kjøbmagergade nr . hos hans familie . Heri var også politiembedsmanden enig med ham . Der sendtes i en fart bud til kommunehospitalet efter en syzevogn . Dalsgård blev omhyggeligt lagt i kurven og dækket godt til . Hjertet og pulsen slog nu atter temmelig regelmæssigt , men han lå stille hen og over de blege læber kom der ikke en lyd . Livet kunne måske reddes , men hjernen . . . Forstanden . . . var den ikke udflukt før bestandig ? De tre unge mennesker satte sig i en drosche , der fulgte med sygevognen til store Kjøbmagergade . Det sørgelige tog satte sig langsomt igang . Den stakkels familie i det før så lykkelige hjem anede ikke hvad der var sket , anede ikke hvilken skrækkelig fremtid den gik i møde . 9de kapitel . Hvad støveren og halle-søren besluttede . Forbandende deres uheldige skæbne , men inderlig glade over døg at være undslupne den umiddelbare fare , roede de to forbrydere tilbage til Amager . Undervejs søgtc de forgæves at udgrunde hvem det vel kunne være , der havde afbrudt dem i deres „ Arbejde “ . Støveren havde set et glimt af sin son , men fvrtaug denne omstændighed for sin kammerat . — du er døg djævels feig , sorcn ! sagde endelig støveren ; du skal jo a ' , så snart fyrene kom over os , og overlod til mig at klare ærterne alene ; det kalder jeg ikke godt kammeratskab . — nå , gamle ven , svarede Soren noget nedslået ; du behøver ikke at være gal i skralle « for det . Det er ellers første gang at nogen gør mig den bebrejdelse ; men jeg ved ikke hvorledes det gik denne gang , jeg er ikke den Karl , jeg har været , det kommer måske af det udgydte blod . Uha , stovcr , jeg vidste det ville gå galt ! — å , gør nu ikke videre nrovl af den historie , vi have kun gjort mod en enkelt mand hvad de store gøre mod mange tusinde ; vi have skam deraf , de ære , det er hele forskellen . Hvad der kreperer mig mest er dog , at jeg ikke så lige ved om fyren er rent bød eller ikke . — han var ikke helt væk , sagde Søren . — det var det værste der kunne hænde os , mente støveren og så ængstelig ud imod den retning hvorfra de kom . Men jeg trøster mig da med ar han for det første ikke vil kunne gi ' e nogen forklaring ; jeg forlanger kun fjorten dage for at klare mine affærer . — ja , du er klog , svarede Søren ; du kan sagtens komme igennem verden ; men jeg , hør . . . Feberen knuger mig allerede ; « ad os skynde os at komme iland og i sikkerhed . Trods den høje sø og stormen lykkedes det dem i forholdsvis kort tid at nå over til det sted hvorfra de i begyndelsen havde vovet sig ud . I hytten brændte lampen endnu . De sortøjede båden og gik ind i det lille , uhyggelige Kammer . En stor plet på gulvet vidnede om den begåede ud åd . — hvad mener du , Søren ? sagde støveren med et lumsk grin , idet han betegnende holdt lampen hen under loftsbjælken . Skulle vi lade den futte a ' ? — hvorfor ikke ? svarede den halte . Hytten her har været vidne fil en siem historie og selv de døde ting kunne jo vidne , som en gammel fange engang sagde fil mig inde i „ Huset “ . Lad den kun brænde a ' . støveren holdt den svage søvnige lue op imod loftet . I begyndelsen flikkede den kun langsomt henad de tjærede bjælker ; men snart fik ilden fat i det tørre , brændbare tømmer og omspændte et stykke af loftet . Det gnistrede og bragede , luerne slog kort efter ud af døren og ti minutter efter var den lille hytte omspændt af et voldsomt flammehav og stod ikke mere fil at redde . Hvor vare forbryderne nu ? De vare ubemærkede slupne bort fra stedet og floge ind på vejen fil amagerport . De gik længe tavse ved siden af hinanden . De sidste timers begivenheder havde givet dem nok at tænke på . De følie ingen anger over det begåede mord , dertil vare deres følelser for afstumpede , men deres personlige sikkerhed var i fare og — Dalsgård var ikke aldeles død da de nødtvungne måtte forlade ham ; han kunne komme sig igen og aflægge sin beretning om det passerede . Villiam støver kendte han meget godt , det vidste de , og en underlig kilrende fornemmelse omkring halsen bragte dem hvert øjeblik til at snappe efter luft og at se sig ængsteligt om efter lovens straffende arm , som de vidste var hævet imod dem . De følte sig dog noget lettere til mode , da de kom ind i byen , hvor lysene og den larmende , bølzende menneskemasse snart fik dem til at ånde friere . de standsede udenfor huset i Prindsessegade . — gå med op på mit Kammer , sagde støveren , der kunne vi snakke om , hvad ler er at gøre . Hakte-sørcn indvilligede , de trådte ind i huset og gik op ad de skrøbelige trapper , der bragede under deres trin ; da de vare komne op til første etage mødte de viceværten , kom kom rokkende og pustende ned ad de stejle trin . Han nikkede og smilede til de to forbrydere , trykkede dem i hånden og sagde nøgle spsgefulde ord . Når katten har musen i fælden leger den med sit offer . Uden at ane , at deres hemmelighed var ham bekendt stege støveren og Halte-søren højere op til de nåde det lille dårlige Kammer . Støveren tændte lys , tog tobak og den uundværlige brændevinsflaske frem og smed sig dernæst træt og fløvt på sengen . Søren tog sig en snaps , stoppede betænksomt sin pibe og stirrede dernæst længe og slivt på den osende tælleprås . — nu , sagde han til sidst og brød tausheden ; der er intet andet for os at gøre end at stilke af . Vi sidde for dybt i mudderet , til at kunne flippe ud af det på anden måde . — hvorhen skulle vi da rejse ? — hvorhen ? Til Amerika naturligvis ! her er vi færdige for denne gang . Lever den storsnudede grosserer vil det koste os resten af vort liv i tugthuset , doer han og det bliver opdaget at det er os , der har stukket ham , vil mestermanden få noget at fortjene . Som jeg siger , vi må bort herfra . — det * har jeg endnu ikke tænkt på , svarede støveren surmulende ; jeg har ikke lyst til at rejse , jeg kan ikke tåle søen og holder overhovedet flet ikke af ar slikke af herfra . — nå , sagde vennen i en bestemt tone ; vil du ikke med så bliver det din sag , jeg tager bort herfra så snart som muligt . Pengene dertil har jeg . — godt ord igen , mumlede støveren ubestemt ; men tror du da egentlig , der er fare på færde ? — fare på færde ! råbte hans kammerat . Du må jo både være blind og døv før ikke at se , at vi ere så godt som allerede nappede . Ere vi ikke afsled inden to dage er vi leverede , så sandt som jeg sidder her . Efter en længere taushed , under hvilken man af støverens alvorlige og urolige mine kunne se , at han kæmpede hårdt før at fatte en beslutning , udbrød han endelig : — nå , gamle sørcn , jeg har overvejet det og troer i grunden , at du er den fornuftigste af os to , det går , som du siger , — vi må afsled og det i morgen den dag . Blot vor forsvinden ikke vil drage mistanken over på os , og får vi lov til at rejse ? Vil politiet ikke blive betænkeligt ved at se os to gamle gode bekendte slikke af i forening og nappe os på banegården ? — jo , netop ! men vi rejse heller ikke herfra byen , men slige på ude ved Glostrup eller Tårstrup . Imorgen købe vi os en anstændig klædning , pakke vøre sager ind i en bylt og spadserer ud ad noskildeveien . Det skulle gå til ved satans kunster , hvis del ikke skulle lykkes os at være på vejen til New-york , før politiet tænker på at nappe os . Planen syntes ztoveren så tillokkende , at han med stor interesse indlod sig på den , og de aftalte nu alt fornsdent . Den næste morgen skulle haltesoren møde støveren ved zorte-hest , efter først at hver havde forsynet sig med en ny , tarvelig klædning . De blev enige om at udgive sig før håndværksvende , hvem det dårligt betalte arbejde fordrev fra hjemmet , før på den anden side af jordkloden at søge et nyt og lykkeligere tilflugtssted , brændevinsflasken blev tømt før de skiltes , og udmalende sig et yppigt slaraffenliv hinsides Atlanterhavet faldt siøveren snart i en tryg , fast søvn . 10de kapitel . Hvad uglehjelm og viceværten forhandlede sammen . Vor ven , den hæderlige Kristian Larsen , havde ingen anelse om den plan , som hans lejer og hans kammerat nylig havde fattet . Havde han kendt den , ville han naturligvis straks have ladet bomben springe og forlangt det , som han betragtede som sin lovlige andel i dyttet . Han var imidlertid of den mening , at de vare aldeles trygge , at Dalsgård var død og han altså den eneste der formåede at bringe noget lys i sagen . Han besluttede at lade hengå et par dage før han berørte mordet før forbryderne og derved gøre dem så tillidsfulde og rolige , at en underretning om , at han var indviet i forbrydelsen ville falde som en bombe ned imellem dem og han kunne da i det første skrækkens øjeblik formå dem til at indvillige i alt hvad han forlangte . Baronen derimod skulle pompcs straks , der målte ingen time hengå inden han havde gjort ham sin opvartning . Han klædte sig derfor på med den største omhyggelighed , iførte sig en strålende rød floilsvest , en æblegrøn frakke og satte sluttelig kronen på sit toilette , idet han tog en vældig pelshue frem fra sit klædeskabs øverste hylde , som han med en veltilfreds mine satte på sit tykke hoved . — jeg skulle mene , grinede han , at ingen tjener vil nægte mig adgang tisk sit herskab . Han nåde det tidligere omtalte hus i Bredgade og steg noget urolig til mode , han vidste ikke hvorfor , op ad de brede trapper til tredje etage . Han havde en vis nedarvet respekt for fine folk . Det var desuden første gang han skulle til at tale med en baron , hvis rang i hans øjne ikke var stort under kongens . Han ringede beskedent på . En netklædt tjenestepige lukkede op , og besvarede hans spørgsmål om baronen var hjemme , med et ja . — sig ham så , lille ven , hvæsede viceværten med sin venligste mine , at der er en mand , der gerne vil tale et par ord med ham . Pigen så forundret på den fede , simpelt udseende mand , men gik dog uden vægring ind for at førrette hans ærinde . Hun kom straks tilbage . — baronen er ikke rigtig vel , sagde hun , og ville helst se , om de opsatte bcsøget til en beleiligere tid . Dette var imidlertid ikke efter Larsens kogebog . — det er et vigtigt , meget vigtigt ærinde jeg har , sagde han smiskende ; jeg må absolut have ham i tale i denne aften . Pigen førsvandt atter , men kom øjeblikkelig tilbage igen og bad Larsen træde indenfor . Han gik ind i et stort , smagfuldt møblcrct værelse . Kristian Larsen sølte sig ikke videre vel til mode i disse omgivelser , der vare ham så uvante . Dog , han glemte ikke sit egentlige ærinde . Et øjeblik efter trådte baronen ind . Han var meget blegere end sædvanlig og en heftig nerves sittren gjennemfoer af og til hele hans legeme . Han var åbenbart syg . Baronen så med en vis forundring på den ham ubekendte mand , der påstod at have vigtige ærinder , der angik ham . — som jeg har meddelt dem , sagde han endelig med svag stemme , befinder jeg mig ikke vel , og det var kun da de påstod at have vigtige ting at meddele mig , at jeg besluttede mig til at tage imod dem . Tag plads og lad mig høre hvad de har at sige . Viceværten tog en af de elegante stole og satte sig magelig tilrette . - før jeg begynder , vil jeg underrette hr . Barønen om , at jeg er ansat ved Københavns opdagelscspoliti , sagde han og så stift vå uglehjclm . Denne studsede , og en brændende rødme for ham op i kinderne . — hvad angår det mig , svarede han med al den No , han i dette øjeblik formåede at samle . — måske mere end de tror . Jeg må bede dem om at høre på en lille historie , som er passeret her i byen i disse dage . Tillader de at jeg begynder ? Barønen havde støttet sit hoved mod den højre hånd , således at det ikke var muligt for Larsen at bemærke de synlige spor af den uro , der beherskede ham i dette øjeblik . Ved en svag bevægelse med hovedet gav han viceværten tilladelse til at tale . Larsen smilede idet han sagde : — en herværende mand af den fornemme klasse nærede et rasende had tsk en af vore mest ansete handlende . Grunden tsk dette had kender jeg ikke . For at tilfredsstille sin hævnlyst forklædte den fornemme mand sig en aften som sjover , og besagte en af Kristianshavns værste tyvehuler , for der at hverve redskaber til udførelsen af den plan , han havde fattet for at rydde sin modstander ud af verden . — i min egenskab af „ Opdager “ hændte det sig at jeg netop skulle træde ind i værtens stue i samme øjeblik som den fornemme mand gik ind i den almindelige gæstestue . Hele hans optræden havde strar vakt min mistanke , der bestyrkedes , da jeg gennem et nøglehul i dsren ind til gæstestuen hørte hele planen blive udviklet . — for om muligt at forhindre mordet modle jeg den aften planen skulle udføres på det berammede sted . — jeg kom desværre for sent , forbrydelsen var begået ; men gennem den smudsige rude i hytten så jeg tre mænd knæle omkring den døde , og enhver af lem svoer en hellig ed på , at være medskyldig i det begåede mord , oz ikke at ville forråde sine kammerater . — således lyder min historie . Den er endnu ikke kommen ud iblandt folk , ja jeg har endog ikke meddelt mine foresatte de opdagelser , jeg så uventet har gjort . Jeg ville først meddele hr . Barønen , at jeg nu er på vejen til politikammerct , for at afgive min rapport og om muligt at få at vide hvem den skyldige er . Barønen havde under denne korte fortælling siddet aldeles ubevægelig . I dans indre gærede stormen ; den vildeste fortvivlelse rasede derinde . Hans liv , hans ære , kort sagt alt stod på spil . Dog , midt i sin fortvivlelse oinede han endnu en udvej . Hvorfor kom manden til ham og fortalte at han kendte hans brede ? Hvorfor kom han ikke med de midler , der stod til hans rådighed , og arresterede ham straks ? Manden kunne måske kjsbcs til taushed . Efter at være kommen til dette resultat udbrød barønen tilsyneladende aldeles rolig : — hvormeget forlanger de ? — hvormeget ! råbte Larsen , forbavset over den kolde ro , hvormed disse ord blev udtalte . — ja , hvor meget ? Jeg ejer intet og har kun en dårlig pension fra min Broders gods at leve af ; men jeg skal døg forsøge på at tilfredsslille dem , hvis de ikke er for ublu . Larsen overvejede et øjeblik . Spænde buen for højt kunne ikke nytte , det indså han , den ville måske briste ; han sagde derfor med så venlig og smigrende stemme som det var ham muligt : — 2000 rigsdaler vil det være en ubetydelighed for hr . Baronen at opdrive . — deri tager de fejl . Kan jeg skaffe halvdelen vil det allerede være godt . Som sagt , min gode mand , det nytter ikke at presse vand af en sien , jeg vil forsøge på at skaffe dem 1000 rigsdaler . Jeg er i deres magt , det indser jeg ; men mere kan jeg ikke give . — det er noget vel lidt , mumlede viceværten . Hr . Baronen kan dog lige så let som at klo sig i nakken skaffe det dobbelte . Når de fortæller det hele til deres velbårne hr . Broder , vil han . . . — ti ! råbte baronen . Bland ikke min Broder ind i denne sag . Hør mig . . . for sidste gang , vil de modtage 1000 rigsdaler og tie med historien , så har jeg gjort dem mit tilbud , — vil de ikke , så sværger jeg dem til at de alligevel ikke skal få nogen nytte af deres spioneri , thi da vil jeg i morgen have endt mit liv . Dette havde Larsen ikke ventet . Forbloffet så han på baronen . baronen betragtede ham med et blik , der tydede på at hans beslutning var urokkelig . Larsen indvilligede derfor i at bevare hemmeligheden for den tilbudte sum . Pengene skulle udbetales dagen efter . Ved bortgangen blev viceværten opmærksom på baronens smukke Gulduhr , som skødesløst lå henslængt på bordet . I et øjeblik , da han troede sig ubemærket , stak han det til sig , og fjernede sig derpå med mange buk . Hvo kan beskrive baronens tilstand , da viceværten havde forladt ham ? Ikke en klage flap over hans feberhede læber , — ikke et suk undslap hans bryst . Havde han kunnet græde , ville dette have lettet det forpinte hjerte ; men tårekilberne vare for længst udtømte , og han kendte ikke det tilflugtssted i nød og sorg , som den gudfrygtige så ler ved at sinde . Den ulykkelige havde for længst glemt den religion han i sin barndom lærte og elskede . Han førnægtede gud . Skjøndt Larsen havde ventet sig et slorre udbytte af sit bcsøg , var han ikke desto mindre vel tilfreds med dej løste han havde fået . Klokken var over 11 da han atter nåde sit hjem . hele huset sov , og han lukkede sig forsigtigt ind ad gadedøren . Efter at have låset døren og lyttet om alt var stille , lagde han sig ned på gulvet og rullede det flidte , fedtede tæppe til side . En lem , der passede nøjagtigt i gulvets Fuger , kom til syne ; ved at trykke på et af gommene hævedes lemmen i vejret og en smal åbning kom til syne . En slige førske ned i kælderen . Larsen tog det stjålne Gulduhr , som han forsigtigt lagde i en æske , greb dernæst lampen og steg ned i kælderen . Der så ganske net ud dernede , vægge , loft og gulv destode af malede bræder . Langs de første stod store reoler og skabe , fyldte med klædningsstykker , tækketoi og andre sager han trådte hen til et slags chatol , der stod i et hjerne . Ester at have åbnet klappen kom en mængde småæffcr og kasser til syne . Værten lagde æsken med uret i ned i en skuffe , og åbnede med den inderligste fryd malet i det blege fede ansigt de ovrigc småkasscr . De vare fyldte dels med Uhre , dels med kostbare smykker , brocher , armbånd og ringe , af og til funklede en kostbar diamant på det matslebne guld og Larsens små øjne lynede af glæde . Efter at have lagt disse beviser på natlige ind « Brud og andre forbrydelser ned på deres plads , mumlede han overmåde fornøjet : — her bliver for fuldt igen , jeg må se at få en ladning smuglet over til Sverrige . Han åbnede derefter en klap i kælderens gulv og optog en lille jernkasse . Efter at have efterset om dens innhold : sparekassebsger , obligationer og rede penge , var urørt , steg han atter op af kælderen og satte alt tilbage på den gamle plads . Ved ej glas stærkt rom-toddy og en pibe tyrkisk tøbak glædede han sig nu dobbelt over dagens bedrifter . 11te kapitel . En „ Velgører “ . Der er her i København ikke så få mennesker , der med en ringe kapital fører et stort , ja undertiden meget flot hus . Ingen kan forstå hvorfra pengene komme , og man undrer sig i stilhed over deres flothed . Mange af disse kapitalister i det små er dog virkelig i stand til at føre det flotte liv ; thi de årlige renter de trække er så enorme , at de ofte beløbe sig til halvdelen af deres hele formue . Sagen er ganske simpelt den , at de , for ikke selv ai komme til al gå for ågerkarl^ overdrage det til en kommissionær ar måne større og mindre summer mod blodige renter og fortrinlig sikkerhed , og de benytte sig således af deres næstes oieblikkelige forlegenheder og daglige sved , til al føre et herreliv , som ikke får ende . Den ældre hr . Henningsen , der var en meget gudfrygtig mand , som hver søndag to gange om dagen besøgie baptisternes forsamlinger , var bekendt for at være en udmærker dygtig kommissionær for pengelån , og flere „ Velgørere “ havde betroet ham deres formuer til ar gøre „ Godt “ med . Skjondt hr . Henningsen bestandig førte guds ord i munden og havde er brillant navn i verelverdenen som en „ rigtig skraber “ til ar slå penge af folk , var dej dog stedse med en vis bæven at en ulykkelig kreditor betrådte hans trappe , for at få sin verel fornyet eller en ny diskonterer . Hr . Henningsen var meget streng imod sine kreditorer , og han gik ubønhørligt tilværks imod dem , der ikke kunne betale den skyldige sum . Han flåde dem , han forfulgte dem til det yderste , han smed dem i slimener og hans løn var samtlige „ Velgøreres “ udelte beundring . Der var morgenen efter viceværtens besøg hos uglehjelm , ar vi betræde ågerkarlens værelse . Hr . Henningsen gik stolt som en løve frem og tilbage i sit værelse . Han strøg af og til sin grå knebelsbart og betragtede med beundring sin nye grå floils-slåbrok , medens han af og til mumlede før sig selv : — man må s ' gu imponere rakket ! I samme øjeblik ringedes der på klokken . Hcnningsen lukkede strar op . En meget flot klædt herre trådte ind . — er de hr . Hcnningsen ? spurgte den indtrædendæ . — ja , svarede ågerkarlen og så op og ned ad den fremmede . Hvem har jeg den ære at tale med ? — jeg er baron uglehjelm , svarede denne kort . — ah , Ba . . . Baron uglehjem ! trådte ågerkarlen og bukkede dybt . De er måske baron uglehjelm til ugleborg ? — snak ! Havde jeg noget Baroni kom jeg ikke til dem , min herre ! — åh ! svarede ågerkarlen , hvis begejstring strar kjølnedcs . Hvormed kan jeg være dem til tjeneste , hr . Baron ? — jeg ønsker et lån på 1000 rigsdaler , og det endnu i dag . Det gav et sæt i hcnningsen og forundret spilede han øjnene op . — 1000 rigsdaler , og det i dag ! råbte han . Men bedste hr . Baron , tror de . . . — de kan altså ikke , nå , så gør det mig ondt at have ulejliget dem , svarede baronen kort . Farvel , hr . Henningsen . — vent dog lidt , hr . Baron ! stammede ågerkarlen ; det var jo dog muligt at sagen kunne lade sig arrangere alligevel ; men så mange penge finder man ikke på gaden . De sagde at de skulle bruge pengene . . . — endnu i dag . Kan de skaffe mig pengene vil det være mig kært , er det derimod tvivl underkastet , så sig det hellere strar . Ågerkarlen grundede lidt . Han var ikke vant tsk sådan strar at skulle svare ja eller nej . — nåda , hr baron , sagde han kort efter . De skal få pengene på en tremåneders verel og det endnu i aften . — godt , svarede baronen , og han så ud som om en byrde var lettet fra hans bryst ; men hvor meget koster den ? — ja , under 100 rigsdaler kan jeg ' ikke antage den , var svaret . — 100 rigsdaler ! råbte baronen forbavset . — de kunne træffe dem , der tog 120 rigsdaler , svarede ågerkarlen fattet ; under det jeg har forlangt kunne vi ikke gøre den lille forretning . Skjøndt baronen nødigt ville betale den høje rente , så han sig dog nødsaget til at indvillige i alt hvad der forlangles og det blev besluttet at hr . Henningsen samme aften skulle bringe ham de 1000 rigsdaler . Da baronen var gået kastede Henningsen sig i en lænestol og gned sig i hænderne . Ligesom Kristian Larsen mumlede han fornøjet om den guldfisk han havde fanget , og som skulle få lov til at spytte ordentlig i bøssen , før den atter slap løs af hans garn . 12te kapitel . Flugten fra København . Tidligt på formiddagen , — klokken kunne vel være hen ad 9 , — forlod støveren og halte-løren huset i Prindsessegade . Kristian Larsen sov endnu efter den foregående dags heftige og glædelige anstrengelser , « og det lykkedes dem derfor at flippe ubemærket bort . Tågen hang endnu over byen , da de to kammerater sneg sig ind i en hosekræmmcrdutik i Størrestræde , hvor de gjorde deres jndkjøb . De satte sig derefter ind i en fordikjørende drosche , og kusken fik ordre at køre dem ud til Frederiksberg . Ingen politibetjent havde bemærket deres færd , og de havde al grund til at håbe at flugten ville lykkes . Drosken love de holde ved valbyveien , hvor de stege ud . De listede sig derpå ind i Søndermarken , hvor de køgte det tætteste og mest skjulte buskads . Alt løvet var endnu ikke falden af træerne ; de visne blade hang endnu fast ved grenene og bidrog fil af skjule forbrydernes hemmelighedsfulde færd for uindviede . De åbnede de store bylter , der vare tæt stoppede med nye , men tarvelige klædningsstykker . Dernæst afkoge de deres egne luvslidte , fedtede og lappede tør og iiørte sig hver et sæt grove blå klæder , der gav dem udseende af af være arbcidsfølk fra landet . De dårlige , smudsige og udtrådte sko måtte vige pladsen for et par solide bandstovler , de gamle hatte måtte gøre plads for nye klædcskaskjætter , og da de efter et kvarterrs forløb vare færdige med omklædningen , stod de som et par i det ydre aldeles forandrede mennesker , og der skulle en „ Opdagers “ Sine næse fil for af antage dem for forhærdede forbrydere . De gamle klæder blev højtideligt nedgravede i jorden , og denne atter bedækket med lov , for af skjule hvert spor af , af der havde været gravet for nylig . I bylten fandtes endnu et antageligt forråd af nyt tøj . — lad os nu se af få skankerne med os , sagde støveren . — å , sludder , vi er ikke halvt færdige , kammerat , svarede Halte-søren , og trak en barbcerkniv og en sar op af lommen kom her , sæt dig ned på denne træstub . — hvad ! råbte støveren grinende . Vil du skære halsen over på mig ? — snak , sagde den halte ; men håret og skjæget vil jeg skære af dig , bagefter må du vise mig den samme tjeneste . — du tænker dog på alt . Søren , svarede siøveren med et beundrende blik ; vær en evig , om jeg kunne have fundet på det . Han satte sig nu roligt ned og lod Halte-søren klippe hår og skæg af ham . Samme operation soretoges senere med haltesøren . Næsten aldeles ukendelige forlod de sondermarken og fløge ind på vejen , der fører til Roskilde . I en kro , der ligger hen ved et par mil herfra København , spiste de frokost . Den lange tur , der især faldt besværlig før Søren , havde givet dem den ønskcligste appetit . et kvarter før middagstøget nåde de Glostrup , hvor de købte billetter , men kun til Sorø . — hvorfor ikke til Korsør ? spurgte Halte-søren . — er du bindegal ? svarede hans snu ben . Vi ved jo ikke om der er „ Snuscre “ på banegården i Korsør ; når vi tilfods komme dertil , vil det være os meget lettere al slikke ombord i damperen , der går til Kiel . De toge plads i jernbanekupeen og kastede oieblikkelig et forskende blik omkring for — hvis der var ugler i mosen — da inde at tage flugten . Deres uro var imidlertid ugrundet . De omgaves kun af skikkelige bøndcrfolk , der havde været i hovedstaden for at sælge deres produkter . Toget brusede afsted og det var halvmørkt inden de nåde Sorø . Ubemærkede flap de ud af kupeen og sloge ind på slagelscveien . Efter at have gået et kort stykke blev de indhentede af en bondevogn . — vi skulle nok den samme vej , lader det til , sagde en venlig Nost til dem , i den brede sjællandske dialekt . De vendte sig om og bemærkede nu , at vognen kørtes af en fed , gemytlig bondemand , med hvem de havde slået en passiar af i kupeen . — ville i køre med ? spurgte manden . Delte havde forbryderne , der vare uvante med at bruge benene , intet imod , og de stege da op i den temmelig tungt belæssede vogn , som i småt trav kørte videre . Under den samtale , der nu indlededes med bonden , spurgte denne hvorhen de agtede sig . Halte-søren nævnede på lykke og fromme en lille landsby i nærheden af Slagelse . — så har i styret fejl kurs , Folkens , sagde bonden . I skulle have taget tsk Slagelse istedenfor til Soro . Det er allerede mørkt nu , hvorledes ville i finde byen i aften , og i have endnu to stive mil at gå før i komme dertil . Forbryderne begyndte på nogle forstilte beklagelser over deres fejltagelse . — ja , sagde bonden , og ulykken er også den , at der på hele vejen ikke findes en kro , hvor i kunne tage ind . — det er lovligt slivt ! stønnede Halte-søren . — ja , Folkens ! sagde den gemytlige bondemand slivt er det og jeg ved da ikke bedre end at i følge med mig hjem og blive beder i nat ; i morgen kunne i da fortsætte eders rejse . Dette forskag var meget velkomment før forbryderne . Havde man også sporet dem til jernbanen , så måtte sporet høre op her ; thi de havde ikke overnattet i noget herberg den første nat . De gik altså ivrigt ind på bondens indbydelse , og et kvarter efter rullede vognen ind i en velbygget solid bondegård , med fire prægtige længer . lænkehunden gløede da vognen kørte frem før døren , karlen kom springende fra stalden før at overtage omsorgen før kjøretøiet og en ældre , pæn kone trådte ud fra stuehuset , før at modtage sin mand . Mutter fik et smækkys og manden forestillede hende derefter støveren og halte-sørcn som to håndværkere , han havde truffet på jernbanen og som ikke i denne mørke aften kunne tænke på at nå deres bestemmelsessted . Kønen gav dem en venlig velkomst og snart sagde de alle omkring det gfæstfrie , blanktskurede egebord , som kønen dækkede med de bedste netter hun havde i huset . En følelse af velvære , som de ikke , havde kendt i mange år , bemægtigede sig de to forbrydere . I kjøbenbavn vare de begge kendte og skyede , her antog man dem for skikkelige mennesker , der ingen forbrydelser havde at bære på , og behandlede dem derefter . Efter måltidet fik kønen sin spinderok og mændene piberne frem , og der begyndte en lun , fortrolig passiar , som kun af og til afbrødcs af en eller anden lille ed , som støveren efter gammel vane , ikke kunne lade være at trumfe ud med , hvor megen umage han end gjorde sig for ret at synes et ordentligt menneske . Samtalen faldt snart på København og dens beboere . — jeg har en farbroder derinde , sagde værten ; men det er nu hen ved tyve år siden vi sidst sås . Vi kunne ikke komme overens sammen og han gik derfor sin og jeg min vej . Han skal nok ellers være en velhavende mand ; men hans penge er vistnok ikke erhvervede på den bedste måde . — så , sagde Søren ; og hvad hedder da manden ? Det kunne jo hænde sig vi kendte ham . — han hedder Kristian Larsen og boer etsteds ude på Kristianshavn , kvor han har en handel ; men stolte penge skal han også fortjene på andre måder , som jeg ikke nærmere vil fortælle . Forbryderne verlebe et blik ; de kendte manden , men anstillede sig naturligvis , som om hans eristents var dem , de skikkelige folk , aldeles ubekendt . Man vedblev at tale en kort tid endnu før man begav sig ril No . Så længe de havde været i stuen havde støveren , så ofte han troede sig udemærket , kastet stjålne blikke til et gammeldags svært chatol , som stod i et hjerne as stuen . Der gærede åbenbart en sort plan i hans indre . Den var endnu ikke moden , den skulle først meddeles hans kammerat , som man kan tænke sig længtes han efter at blive alene med Halte-søren . Han rejste sig derfor fra stolen , gabede og klagede over træthed . Den gæstfrie bondemand skyndte sig med at anvise sine fremmede deres natteleje . han viste dem ind i et lille hyggeligt Kammer , hvor en stor seng , med grove , men snehvide lagener , lokkende indbød dem til hvile . Uden at tale et ord sammen klædte forbryderne sig as og gik til sengs . Neppe havde de imidlertid lagt sig tilrette , før støveren hviskedee , til sin kammerat : — her er forretninger at gøre , Søren ! — hvor ? spurgte Halte-søren med tilbageholdt åndedræt . — derinde ved siden af . Det er en rig mand vi er komne ind til ; alt tyder på velstand . Jeg har taget mål af chatollet derinde , skulle vi ikke prøve på at forøge vore rejsepenge ? — men tror du det går ? indvendte den halte . — om det går , ja naturligvis går det ; det er kun skade , at jeg ikke fik noget værktøj med . - det var som satan ! — å , jeg tror iovrizt ikke , at vi så meget vrøvl med den lås , den hører til de gammeldags , som kan dirkes op med et halvt øje og et rustent som . Øver to timer blev de liggende i sengen og . Lyttede efter enhver støk , som de troede at høre . Endelig da alt var tyst , sneg ? Forbryderne sig ud af sengen og tændte lys . Døren til stuen åbnedes uden støj ; henne i hjørnet stod det gamle chatol , hvis mørke , glindsende sider flimrede i den urolige belysning . Søren havde faget et som ud af væggen i sovekammeret og bøjet det krumt mod kakkelovnspladen . Bevæbnet med dette kunstige instrument , der i en øvet indbrudstyvs hånd omtrent gør samme nytte som dirker i den uovedes , listede de sig hen til det gamle mødet . Nøglen sad i låsen . Forbryderne så på hinanden . En sådan tryghed tydede just ikke på , cm ider var mange penge indenfor klappen . De ville dog gøre et forsøg . Den tunge , buede klap lod sig lydløst rulle tilbage og nogle skuffer kom til syne . De blev sagte udtrukne og en brun tegnebog samt flere specier , lndsvøbte i papir , kom til syne . Specierne forsvandt øjeblikkelig i støverens rummelige lommer . Derefter undcrsøgtcs tegnebogen . Der fandtes omtrent 400 rigsdaler i den . Klappen blev sagte rullet ned igen og chatollet efterset . Halte-søren skal nøglen til sig og begge snege sig sagte tilbage til soveværelset . — hvad nu ? spurgte støveren . Skulle vi straks slikke a ' ? — nej , på ingen måde , derved ville vi straks imorgen tidlig få sporhundene efter os . Vi blive ganske rolig her til i morgen og forlade stedet på en skikkelig måde . — ja men tyveriet . . . — måske får bonden intet at gøre i chatollet , — eller han får noget at gøre der , men savner nøglen . Den skal først opledes , og findes den ikke skal der først bud til smeden ; dette tager altid den meste tid af dagen , og så — ja så er vi allerede i Hamborg . Dette råd blev fulgt og forbryderne lagde sig atter til sengs , for at fortsætte deres afbrudte nattero . De faldt straks isøvn ; en tryg , en rolig søvn , som gud ellers skænker de retfærdige . 13de kapitel . På rejse . Ganske tidlig den næste morgen vare alle på benene i bondegården . Karlene skare hakkelse til heste og køer , og pigerne havde allerede fået smørkærnen igang , da forbryderne vågnede og i en fart kom i klæderne . Med en vis angst trådte de ind i familiens dagligstue , parate til at fortsætte rejsen . ilden bragede i den gammeldags kakkelovn , og udbredte en behagelig varme . Bondekonen var i færd med at tragte kaffe . Endnu var intet opdaget . Såvel manden som konen nødte med venlige ord deres uværdige gæster til at sidde ned og tage en solid forfriskning før de gik ud i den kolde morgenluft . Det var snart bestilt . Med et trofast håndslag skiltes værten og hans kone fra forbryderne , som slog ind på den anviste vej til den lille by . Men ikke så snart havde de forladt gården før de skråede over markerne , og gik tilbage til Sorø , hvorfra de vare komne . Det var forbrydernes plan at køre med jernbanen til Slagelse , og derfra at gå til Korsør , før om aftenen at slippe ombord i postdampskibet , der gik til Kiel . — den gik bra ' , Søren ! lo støveren , så det klukkede i ham . Bondetampcn blev taget ordentlig ved næsen . — ja , grinede Halte-søren . Jeg ville gerne give en hel mark før at se hans gefjæs , når han opdager at alle „ Fiskene “ er gåde i vandet . — hahaha ! Glæden gjor dig villig , gamle svend ; men vi må nok se at få skankerne med os , hvis vi skulle nå Sors tidlig nok . det havde frøsset stærkt om natten og vejens vare spcilglatte . Efterhånden som de nærmede sig Sorø skrede de raskere frem , og de nåde jernbanestationen tidligt nok til at komme med toget til Slagelse . Kort at fortælle , uden videre hændelser nåde de henad aften Korsør og toge ind i en temmelig berygtet kippe , hvis bært holdt herberg før rejsende eller rettere sagt „ fægtende “ Håndværkssvende . De havde mønt på lommen og krævede derfor rask ind . Den dele dag havde de intet nydt , og kulden i forbindelse med den uvante bevægelse , havde taget stærkt på dem . Værten gjorde sig al mulig umage før at beholde de to forbrydere noget længere , og lovede dem et godt nattelogis før 4 skilling pr . Hoved . Han forestillede dem de natlige rædsler på havet , men forgæves , de ville , som de fortalte , over til Fyen , og endelig opgav herbergværten al overtalelse . Klokken var hen ved 11 da de før et syns skyld gik ombord i den lille damper , der lå klar til at sejle til Nyborg ; men de forlod det straks før at gå ombord på det store skib , der sejler til Kiel . Uden vicere hindringer slap de ombord og skjulte sig bag nogle kasser forudeingen tog notits af dem , man antog dem før et par rejsende håndværkssvende . klokken ringede tredje gang og skibet lagde ud fra bolværket . . Hjertet hoppede i livet på Søren og sloveren , da skibet lagde ud . Nu var al fare forbi , mente de ; snart ville de befinde sig på tysk grund . For en ubetydelighed lejede de et par af maskinfolkenes køjer og hvilede trygt efter dagens besvær . De dårer , de vidste ikke at al deres mole , al deres besvær kun ville være spildt ulejlighed , — at hævnen , der aldrig sover , allerede havde udslynget sit næt for at tilintetgjore tyvene og morderne . Tidligt den næste morgen lagde damperen til i Kiel . Preussiske embedsmænd kom ombord og alt blev visiteret . Sammen med toldembedsmændene kom også en lille , spinkel mand ombord i skibet , hvis passagerer han syntes at beskue med stor interesse . Længe og vedholdende betragtede han de to forbrydere , der ikke anede at være genstand for en så speciel opmærksomhed , men hcnzave sig ene og alene til glæden over at betræde et fremmed land . Engang syntes det som om den lille mand ville nærme sig støveren og hans kammerat ; men han drog atter føden tilbage og så endnu en tid uvist på dem . Da de forlod skibet fulgte han efter dem i nøgen frasland , efter først at have hvisket et par ord til en svær , robust bygget mand , som derefter ligeledes s-nieø at fatte særlig sympatti for vore rejsende , thi han fulgte dem uafbrudt med øjnene og begav sig straks til jcrnbanegården , hvorhen „ den lille “ kørt efter også kom , ledsagende støveren og Halte-søren , men i nogen frastand . Støveren kunne endnu erindre en del af det tyske sprog , han havde lært i sin ungdom , og var selvfølzeliz den ørdførende , da de toge billetter direkte til Hamborg . „ Den lille “ og den robuste mand stege ind i samme koupee som forbryderne , men satte sig i det modsatte hjerne . Baggonerne fyldtes efterhånden med passagerer , preussiske soldater , søfolk , bønder og borgere imellem hverandre . Overalt lød det tyske sprog , udtalt på en mere eller mindre korrekt måde , men desto gladere vare de to forbrydere , da de kunne tale mere uforstyrret om deres affærer , uden at nogen førstod dem . „ Den lille “ og „ den robuste “ førte ligeledes en ivrig samtale , og hvorledes det end gik til , støveren og Halte-søren flap dem aldrig af syne , når de standsede ved en af stationerne . Stedse passedes der på dem . Steg en af de første ud , strar måtte enten „ den lille “ eller „ den robuste “ ned og røre benene , kørt sagt , de beærede dem med en så vedholdende opmærksomhed , at de , hvis de vare komne under vejr dermed , med rette ville have felt sig meget urolige tilmode . Endelig , efter halvtredie times kørsel , nåde man Hamborg . Halle-soren stirrede med forbavselse på det nye , for ham aldeles ukendte liv på den tyske banegård , hvor det vrimlede af soldater , toldembedsmcend og fint klædte herrer og damer . — i denne mylder må man da let kunne skippe bort , tænkte Søren . Deres lille bylt blev flygtigt undersøgt af toldbetjentene og de fik lov ar passere . — hvad nu ? sagde halle-soren og blev stående . — vi må først se at få noget i skrutten , mente støveren ; siden ville vi sorsøge at komme ombord . De skoge nu ind på vejen til forstaden Sankt Pauli , hvor de snart på „ Hamborger Berg “ fandt et herberg , hvor de foreløbig floge sig tsk ro . To minuter efter ankom der til samme herberg to andre mænd , som vi allerede kende under navnene „ den lille “ og „ den robuste “ . Et kvarter derefter forlod „ den lille “ Huset og forsvandt et øjeblik i en politistation . Han sås derfra at begive sig til telegrafbureauet , hvor han skrev en længere depeche , som oiebliklclig blev afsendt . I over en halv time ventede han med synlig spænding på svaret . endelig kom det . Han løb mere end han gik tilbage til politistationen , og kom strar efter ud , ledsaget af to betjente , med hvilke han slog ind i retning af det omtalte herberg . Støveren og Halte-søren sagde netop ved en god frokost . De havde alt sat adskillige „ Kummeler “ tillivs , og løftcde nu kruset med det skummende bockbier , da døren åbnedes ud mod gangen , og „ den lille “ Trådte ind med sine ledsagere . Samtidigt gik døren op , der førte ud ti ! Kjøkke « Net , og „ den robuste “ kom roligt ind i gjæstcværelset og satte sig tavs og med værdighed tæt ved døren . Støveren og haltc-søren så med en vis skræk på disse forberedelser . De skulle dog ikke længe blive i den kvælende uvished . „ Den lille “ trådte frem og sagde med et gemytligt smil på rent dansk : — kære venner ! jeg havde nær ikke kendt eder igen , under den gøde forklædning ; men heldigvis kan fanden ikke skjule sit bukkebeen og Søren ikke fin halten , og det hjalp på min hukommelse . Jeg håber at have fornøjelsen ^af eders selskab på hjemrejsen til kjobenhavn . s forbryderne blegnede og så sig forsfyrrede omkring efter en udsigt til flugt . dog , det var forgæves ; der stod vagt ved enhver udgang . Halte-tøren faldt aldeles sammen og støveren sprang op med en ed . — gør mig nu ikke for meget af det , sagde „ den lille ' , ' ellers nøde i mig til at bruge magt . — hvad have vi gjort ? spurgte støveren og så trodsigt på ham . — ja , hvad i have gjort få i vist nok at vide , når i lykkelig og vel er komne tilbage til København . Foreløbig , kære venner , må vi undersøge eder en kende . Med øvet hånd foretog nu „ den lille “ Ransagningen , og undersfottedes af „ den robuste “ . Med en vis forbavselse fandt de hos begge forbryderne en sum af tilsammen hen ved 1000 rigsdaler . — død og pine ! råbte „ den robuste “ . I have vkeret forsynlige for i stak a ' ! Der blev nu hentet en drosche . „ Den robuste “ satte sig op tsk kusken , „ den lille “ og den ene af politibetjentene blev hos forbryderne i vognen . Skjøndt støveren gerne havde forsøgt på at slå sine bevogtere for panden , og ved hjælp af den opståede forvirring forsøge på at knibe ud , så opgav han døg snart denne lyst , thi pengene vare de jo ikke mere i besiddelse af , og uden disse kunne han ikke xomme frem i det fremmede land , men ville snart blive pågrcben igen . Halte-ssren sad fløvt og ligegyldigt . Han var aldeles falden sammen og så med ro et livsvarigt tugthusarbeide oprulle for sit indre blik . Forbryderne blev på det såkaldte „ Stadthaus “ Satte i sikker forvaring . Øm aftenen , da toget afgik til Kiel , blev de under sikker bevogtning transporterede tilbage til København . 14de kapitel . Imellem liv og død . Med en forfærdelse , en sorg , der grænsede til fortvivlelse , modtog grosserer Dalsgårds familie efterretningen om den elskede mands ulykke . Intet anende sagde moder og datter , beskæftigede ved håndarbejde , da vognen kørte frem for døren . Man havde længe undret sig over husfaderens usædvanlig lange udeblivelse . Aftensbordet stod dækket , man ventede kun på Dalsgård . pludselig lsd der ude fra trappen en forvirret lyd af trampende fødder , af mange stemmer ; som det syntes blev der båret en tung byrde op i huset . Et vældigt tag i klokkestrengen bragte moder og datter til at fare sammen og se på hinanden med spørgende blikke . De hørte tjeneren åbne entredøren og svare på de spergsmål der blev gjort ham , med en ængstelig , rystende stemme , men ordene kunne de ikke forstå . Skælvende rejste de sig . Idetsamme gik døren op og husjomfruen styrtede ind , med skræk og forvirring i hver mine . — Herren ! råbte hun åndeløs , og sank om på en stol , uden at kunne sige et ord mere . Fru Dalsgård og Klara ilede ud af den åbne dør og stedte i samme øjeblik på den sørgelige transport . Biklor ilede hen imod dem . — biktor ! for gud i himlens skyld , er Dalsgård . . . er min mand kommen tilsfade . . . er han død ? Klaras fortvivlede ansigt skar den unge mand i hjertet . — nej , trøst dem , frue , han er ikke død , men hans tilsland er meget farlig . Se at fat dem så meget som mulig . Med guds hjælp vil han nok gå det igennem . Moder og datter ilede — uden at forlange en nærmere forklaring — ind i det tilstedende værelse , hvor de fremmede mænd , i forbindelse med husets folk , havde bragt Dalsgård til sengs . På Peters foranstaltning var tjeneren oiedlikkelig sendt efter huslægen . Grossereren lå stille hen . Hans åndedræt var ikke hørligt , og intet spor af bevidsthed var at mærke . Tvingende sig til ikke at græde nærmede hustruen sig sin mands leje og greb den nedhængende hånd , som hun trykkede til sine læber . Klara knælede ved siden af sengen . Kort efter kom huslægen . Peter Henningsen og hans fætter havde bortfjerncl sig . Familiens huslæge undersøgte atter på det nøjagtigste patientens tilstand , og at det resultat han kom til ikke var det sletteste , derom vidnede del smil , der udbredte sig over hans åsyn , da undersøgelsen var forbi . — med guds hjælp , sagde han endelig , med den beroligende dæmpede stemme , der er egent for et sygeværelse ; — med guds hjælp håber jeg nok at kunne redde hans liv ; men det vil blive en langvarig sygdom og den største forsigtighed må iagttages . — og nu , vedblev professoren efter at have nedskrevet nogle recepter og anordnet sygepleicn ; nu ville jeg nok høre hvorledes min ven er kommen i denne forfatning . Alles blikke hæeftedes på Viktor . Han begyndte sin fortælling , den vi allerede kende , og forlang kun , at han havde genkendt sin fader i den ene af morderne . Med en ubeskrivelig rædsel hørte de tilstedeværende på beretningen om den gruelige gerning . De takkede himlen fordi hjælpen var kommen , om end næsten forsilde . Klaras milde , tårevædede øjne strålede Viktor takkende og velsignende i møde . Hun greb hans hånd og kyssede den . — uden dem og deres venner var min elskede mand nu død , sagde moderen . Gud velsigne dem , kære Smidt ; vi skulle aldrig forglemme dem det . — jeg forstår imidlertid ikke , sagde Klara , hvem der kan have begået denne udåd . Fader er jo almindelig afholdt og har ikke en eneste fjende . — kunne her ikke foreligge et rovmord ? sagde lægen . — det er ikke let at se af hvad beskaffenhed forbrydelsen er , ytrede Viktor ; men vort dygtige politi vil sikkert bringe lys i sagen . Det var med en kvælende indre uro at han udstedte disse ord . Bragte politiet lys i sagen var hans egen fader jo fortabt . da lægen gik ordinerede han , at den slorste ro og stilhed måtte iagttages i sygeværelset . Fru Dalsgård blev nu hos patienten og Viktor fulgte Klara ind i dagligstuen . Den u » ge pige satte sig hulkende ned på en stol og gav sin sindsbevægelse luft . Den gamle følelse af at være uværdig til at eje en sådan skat , som den unge pige , bemægtigede sig atter Viktor . Dog , at se den elskede således hengive sig til sin bedrovelsc , formåede han ikke . Han gik hen til hende , slyngede sin arm om det smækre liv og tilhviskedee hende den trøst , der lyder så kold fra en fremmeds tunge , men som besejrer enhver sorg , når den lyder fra den elskedes læber . Viktors ord gjorde også sin virkning . Efter et par minuters forløb hævede Klara sit smukke ansigt med et smil på læben . De himmelblå øjne skuede strålende ind i hans . Endnu glimtede der enkelte dråber i de lange , sryndsede øjenhår , men dette gjorde hende kun endnu skønnere , ligesom naturen er prægtigst og mest frisk efter en mild regn . Fra denne time af hengav Viktor sig aldeles til sin kærlighed . Han følie , at han nu ved at trække sig tilbage ville knuse et ungt , uskyldigt hjerte foruden sit eget . tidligt den næste morgen måtte Viktor , Peter hcnningsen og Karstens møde for forhørsdommeren og afgive en detailleret forklaring om hvad der var passeret den foregående aften . Alle kføbenhavns opdagelsesbelfente vare på benene . Enhver , der henhørte til protokollen over „ de mistænkelige “ , blev tilsagle til at møde og blev tagne i forhør . Man savnede de to forbrydere Villiam Smidt , også kaldet støveren , og Søren Hansen , almindelig benævnt halte-sørcn . Telegrammer blev sendte ud i enhver retning , til Sverrige , til Hamborg og de større ksobstæder . Flere opdagelsesdeljente afgik samme formiddag med toget til Korsør . Et telegram traf således en af de vigtigste opdagere , som tilfældigvis i dette øjeblik på tilbagerejsen befandt sig i Kiel . Han besluttede at iagttage passagererne på dampskibet , ber kom fra Korsør , og vi vide at hans umage kronedes med held , politiet formåede dog ikke at trænge tilbunds i sagen før offeret selv kunne afgive sin forklaring ; men hertil var der lange udsigter , — om det nogensinde kunne ske var uvist . Viktor og de to andre , der havde hindret forbrydelsens fuldsørelse , formåede kun al afgive en meget vaklende forklaring angående gerningsmændene ; de havde ikke set disses ansigter i det svage månelys , og hvorledes , hvor og når forbrydelsen var bleven begået vidste de ikke . 15de kapitel . I Pilestræde . Dagen før den uhyggelige begivenhed indtraf var madam Smidt — den ulykkelige gamle kone , som Dalsgård reddede fra nød ' og elendighed — flyttet ind i det lille hyggelige værelse , som Dalsgård havde lejet til hende hos madam Søndrup i Pilestræde . Den gamle kone var endnu en del afkræftet efter de lidelser hun havde gennemgået . Støverens — hendes søns — flammelige opforsel havde , hvor forberedt hun end var derpå , gjort et forfærdeligt indtryk på hende . Truselen mod Dalsgård begyndte atter at forskrække hende . Hun kendte støverens heftige , afskyelige karakter og vidste , at han aldrig lød en lejlighed til at hævne en fornærmelse hengå » ændset . af madam Søndrup og hendes datter var den gamle kone bleven modtaget på den bedste måde . Hun blev betragtet som et medlem af den lille familie og man gjorde alt for at mildne hendes hårde skæbne . Det var temmelig sent om aftenen , dagen efter forbrydelsens ubførelse , at de tre kvinder sagde sammen omkring det lille bord i familiens dagligstue , beskæftigede med syning . Marie og hendes moder arbejdede flittigt . Madam Smidt sad i en slags sygcstol ; også hun havde beskæftiget sig med syning , men hånden var sunken mat ned i skødet og øjnene vare halvt tillukkede . Hun var i færd med at blunde . Der lød hurtige skridt på trappen . — hvem mon det kan være så sent på aftenen ? Spurgte madam Søndrup . Marie rødmede let , hun kendte en vis persøns måde at gå op ad trapperne på . Der bankedes på døren og Peter Henningsen trådte ind . Marie ilede ham i møde og efter de første kærlige hilsener sagde hun bebrejdende : — men hvor blev du af i går aftes ? Di ventede dig hele tiden , og du blev borte . — det var øgså den mærkeligste begivenhed jeg har oplevet , der forhindrede ung i at komme . — hvilken ? spurgte de nysgerrige kvinder . — i forening med min fætter og en anden ung mand lykkedes det mig at forhindre et mord blive fuldbyrdet , ved ordet „ Mord “ vækkedes madam Smidt af sin dvale ; hun satte sig overrende i stolen- og så med forundring på den unge mand . Peter blev nu med al formalitet præsenteret for hende som datterens forlovede . — men gud forbarme sig ! råbte madam Søndrup dernæst ; et mord ! — ja , svarede Peter , og det et mord på en mand , som alle her tilstedeværende kende og højagte . — hvem , hvem ? — på grosserer dalszård . Madam Smidt , der med bankende hjerte og åben mund havde lyttet efter navnet , faldt ved disse ord tilbage i sædet , som ramt af lynet . De tilstedeværende fore op . Madam Søndrup ilede ud efter vand , Marie løftede den stakkels kones hoved i vejret og gned hende ivrigt i tindingerne med kamferdråber . — stakkels kone ! sukkede madam Søndrup bedrovct ; det stød kunne hun ikke tåle . Hun vidste imidlertid ikke den rette grund . Den gamle kone så i mordet på Dalsgård en udsørelse af sønnens trusel . Hun kom dog snart til sig selv igen ; men en dødelig bleghed bedækkede hendes kinder og hun rokkede atter frem og tilbage , idet hun hviskedee : — at han kunne det , at han kunne det . En Broder dræbe en Broder . De tilstedeværende forsfode ikke betydningen af disse ord ; de stirrede forundrede på den gamle og rystede på hovedet . Endelig bred hun tavsheden . — er morderen greben ? spurgte hun med svag stemme — der var to , svarede Peter ; vi kom for sent eller rettere sagt vare for svage til at fange dem . — to ! hviskedee konen og et lettende suk steg op fra det forpinte bryst ; jeg tager måske fejl . Hun kom snart til sig selv igen . Peter måtte fortælle og med stor spænding lyttede alle efter . Glæden strålede på alles åsyn , da han kom dertil , at lægen havde erklæret , at der ikke var fare for den såredes liv og forhåbentlig heller ikke for forstanden . Han måtte så noiagtig han kunne beskrive mørdernes personer . Sålænge han talte om halte-soren sad den gamle kone og hørte noget ligegyldigt efter ; men da han gik over fil at beskrive støveren , hvilket han , som sagt , kun kunne gøre temmelig ufuldstændigt , vaktes hendes interesse i hoicste grad ; hun lyttede med krampagtig opmærksomhed efter det mindste ord og sad længe og grublede derover . Efterat Peter havde ført den sædvanlige hviskende samtale med Marie om deres evige kærlighed og de småting , som kun interessere unge elskende , sagde han endelig , idet han var i begreb med at gå bort : — det er sandt , jeg har såvel her som på polikammeret glemt at meddele en meget væsentlig omstændighed , som muligvis vil bringe lys i sagen . Det er dog mærkeligt at man kan være så glemsom . Forbryderen i båden råbte nemlig fil sin kammerat , der endnu kæmpede i land : „ Hurra , siøver ! slå dem ned . “ I samme øjeblik lød det som om et tungt legeme styrtede fil jorden . De vendte sig forfærdede omkring . Madam Smidt var atter besvimet og lå nu på gulvet i de heftigste krampetrækninger . Hun blev båret ind på sin seng , en læge blev hentet og før midnat koyi huset ikke til ro . Gadedøren var lukket og Marie måtte følge Peter ned ad trapperne før at lukke ham ud . Han omfavnede hende heftigt og med en ild , der forskrækkede den unge pige . Dog , når man elsker tilgiver man let den elskedes brændende kærlighed . Han var 20 år , hun kun 16 år gammel ; i den alder plejer fornuften sjælden at føre herredømmer øver lidenskaberne . Hun gjengjældte snart hans omfavnelse med samme ild , med samme varme . I det øjeblik , da fornuften var nær ved at bukke under , samlede hun dog al sin kraft og stedte ham næsten forfærdet tilbage . Hun havde overvundet fristelsen . Den unge pige brast i en heftig gråd ; hendes forlovede stod tavs og modfalden ved hendes side . — tilgiv mig , hviskedee han ; men mine sandser omtågedes , min kærlighed til dig er så stor . Den unge pige smilede atter gennem tårer ; hun åndede lettere . Det var dog med en vis forlegenhed at de denne aften sagde hinanden farvel . 16de kapitel . Krisfian Larsens ærgrelse . Vi have i et foregående kapitel sagt , at den hæderlige vicevært sov på sit grønne øre da støveren og halte-sørcn listede sig bort fra hans hus . Havde han haft den ringeste anelse om en sådan plan , ville han sikkert have forhindret den for enhver pris . Ikke alene mistede han 200 rigsdaler ved denne spas , men hans Lotte til politiet om at holde et vågent øje med støveren blev jø heller ikke opfyldt . med en retfærdig harme over på denne måde at være bleven snydt , sad han den følgende formiddag og nød sin frokost . Skjøndt han var sikker på at erholde 1000 rigsdaler , gik tabet af de 200 rigsdaler ham døg meget nær til hjerte . Vel vidste han ikke med bestemthed om det kun var en mindre udflugt , forbryderne agtede at gøre , eller om det var en afsked for stedse ; men adskillige omstændigheder » ydede på , at de havde været hjerteløse nok til ar løbe bort uden at sige deres nært op , og den lille , blege mand køgte af indre raseri og ærgrelse . Han nedskrev derfor i al hemmelighed en rapport drsangående og ville netop — efter endt frokost — bringe den op på poliiikammerct , da en net klædt mand gennem butikken trådte ind til ham . Larsen rejste sig øjeblikkelig og gjorde et meget underdanigt buk . Med sin mest smigrende stemme bad han hr . Betjenten at tage plads , og begyndte med stor tungefærdighed at udvikle , hvorledes han havde haft den sorg , at to af byens værste forbrydere , som han specielt havde taget sig af , samme dags morgen vare lødne deres vej og sandsynligvis vendt næsen mod Amerika . Betjenten studsede og så forskende på den ængstelige spion . — du har vel hørt tale om det afskyelige mord » Forsøg , der forøvedes i går Astes ? sagde han . — et mord ! råbte Larsen . Ih , du forbarmende gud , hvor ? — etsteds herude ved Kallebodstrand . Du må j den anledning sætte dig i bevægelse og afsøge de værste af hullerne endnu i dag . Iaften klokken 11 har du at møde med din rapport . Skjøndt betjenten tilsyneladende ikke lod til at tage nogen videre notits af Larsens fortælling om forbrydernes undvigelse , havde han døg nøje bemærket sig den ; han nærede en uovervindelig afsky mod Kristian Larsen , som han med god grund havde mistænkt for såvel at stå i forbindelse med forbryderne som politiet , og stedse at tage det parti , som han antog at være det fordelagtigste . Følgen af denne samtale have vi allerede set . Støveren og Halte-søren pågrcbcs i Hamborg . Larsen var , efter betjentens besøz , bleven noget uhyggelig til mode ; han vidste ikke hvorfor . Han forbandede i sit inderste støveren og den halte . Hvorfor Pokker løb de deres vej , og ikke alene narrede ham for pengene , men også hendrøg politiets opmærksomhed på dem . Baronens hemmelighed kunne derfor alt for let røbes , og hans eget dyrebare jeg ville også komme i fidtefadet . På den anden side havde han været nødsaget til at anmelde flugten , for ikke selv at blive mistænkt . det var med en såre melankolsk mine at han klædte sig på , for at udføre det ham pålagte hverv . — forbandet historie , den ! mumlede han medens han redte det filtrede hår . Pokker skulle i grunden tjene . . . nå , man må være forsigtig . . . og jeg som havde en så gød forretning i kikkerten for den satans støver ; vi kunne have tjent „ Fisk “ i mængde beggelo . Føj , det asen ! — nu gælder det om at holde ørene stive . Larsen var en mester i at forklæde sig , men i dag iførte han sig sin sædvanlige klædedragt , stak et par specier i lommen og slentrede tilsyneladende ligegyldig ned ad gaden , efter ' forsf at have givet sin tjenestepige ordre til at passe butikken . Larsen drev ned ad lille Torvegade , til bolværket , hvor de store skibe lå fortøjede , og morede sig med af spytte i vandet et kvarterrs tid eller noget længere , medens hans små øjne skelede til højre og venstre , ligesom for af opdage et eller andet , men som han ikke ville lade sig mærke med . Ikke langt fra bolværket lå en stor , fuldrigget fregat , hvor en betydelig mængde arbejdere havde travlt med af indlade varer . En af arbejderne , en hej , føer mand , opdagede endelig viceværten . Det gav et sæt i ham , men han slog atter øjnene ned , lod som om han intet havde bemærket , og fortsatte sit arbejde . Larsen blev slående og fortsatte sin ubehagelige skelen ; han havde opdaget arbejderens skræk , hvorover han inderlig glædede sig . Det var dog ikke hans mening af blive slående ret længe på stedet , uden af få sit hverv regtet . Han slog derfor til sidst øjnene op og da arbejderen i det samme kastede et stjålent blik til siden , i håb om af den frygtede person var gået , — medies deres blik . — ih , god dag , god dag , er det ikke hr . So « Rensen ? sagde Larsen . — jo , det er mig , svarede den tiltalte forlegen og knugede sit ardeidsforklæde . — det var ret heldigt at jeg traf dem , fortsatte den tykke vært ; de er jo aldrig hjemme , og jeg var bange , meget bange for , at jeg i morgen havde måttet flytte deres pakkenelliker ned på gaden . Ssrcnsen så bønfalbende på den ubsnhørlige kreditor , og mumlede noget om lang tids sygdom , mange dørn , arbcidsloshed og dyre tider . Larsens ansigt antøg et truende præg . — ja , sådan sige i alle ; dårlige tider ! ligesom værten kunne lade sig nøje med gode ord og leve deraf . Vor hæderlige vicevært var for nogle måneder siden bleven ejer af huset , men da han fandt , at udseendet som vicevært i mange henseender var fordelagtigt , meddelte han ingen denne omstændighed . Sørensen rystede ; han vidste hvad disse ord havde at betyde . Larsen vedblev med slorre venlighed : — jeg er imidlertid ikke den mand , der straks griber til hårde midler ; kun når jeg seer at folk ere mine fjender , skåner jeg dem ikke . Sørensen forsikrede højt og helligt , at han var tykkertens bedste ven . — ja , ja , grinede denne ; jeg tvivler ikke derom , og vil stille dem på en prøve . Hør , sig mig , de boer jo oppe ved siden af Smidt ; de ved vel ikke når han rejste ? — er han rejst ? — det ved de vel nok . — nej . . . ja . . . han og en anden mand forlode huset omtrent på samme tid som jeg gik på arbejde . — hvad talte Smidt og den anden mand om igår aftes ? spurgte Larsen rafl og stirrede manden lige ind i ansigtet . Sørensen blev så bestyrtet , at han i begyndelsen lod til at have tabt næse og mund . — hvad de talte om ? stammede han . — ja , jeg ved at de har hert deres samtale , jeg ved , at ikke et ord kan have undgået deres øre — dertil er skillerummet for tyndt . — hvis de ikke meddeler mig det , får de med politiet at gøre og de bliver i morgen jaget ud af huset . han sagde dette i en bestemt tone og Sørensen svarede nølende : — ja , de talte om Amerika , om at de havde penge nok til at tage derover , at de målte afsted , for at redde deres Hals , og at de nødvendigvis måtte købe nyt tøj til rejsen . Larsens øjne strålede af fryd , han havde nu fundet den tråd han ssgte , og behøvede ikke at vide mere denne gang . I sin hjertensglæde eftergav han Sørensen den forfaldne måneds leje , en ædelmodighed , som han strar efter sortrød , men dog lo han i sit indre ; hemmeligheden var alligevel billig købt . Han pålagde Sørensen den dybeste taushed og slentrede fornøict tilbage til Kristianshavn . 17de kapitel . Sørgelige følger af en tom flaske . Efter at have besørget adskillige ærinder og besøgt flere knejper , gik Larsen endelig ind i den af os tidligere omtalte tyvehule . 167 det var imidlertid bleven mørkt . Gasbelysningen formåede næppe at gennemtrænge den gulgrå tåge , som hen ad aften lagde sig tung og trykkende over byen . Arbejdet rundt omkring var ophørt for i dag . Fra fabriker , værfter og andre steder strømmede arbejderne ud . Der var gamle og unge mænd , samt kvinder og børn . Kvinderne , der kom fra fabrikerne , havde i almindelighed et lidende , forsultent udseende , og hos dørnene — hvoraf de yngste omtrent vare 13 år gamle - sås det tydeligt , at den moralske smitte var i færd med at fæste nød de fleste ilede så hurtigt lom muligt efter at nå det fattige hjem ; men mange af ' dørnene tumlede ned i kipperne og andre forfærdelige huler , for der at drikke dagens fortjeneste op . Der var ualmindelig livligt den aften i den bekendte , berygtede kælder . En hel bande , såvel mandlige som kvindelige tiggere , med såvel virkelige som påtagne skavanker , sade langs bordene . Dunsten af de smudsige , fugtige pjalter , var forfærdelig at indånde , og blandedes med den fra brændevinen ; thi hver nyankommens første forretning var at forlange „ en damesnaps “ på cirka en halv pægl brændevin , som øieblikkclig blev drukken . I brøderlig forening imellem tiggerne sagde en flok fabrikpkger og spasede med deres kjcerefier — unge tyvekavalerer — der , efter deres mening , vare elegante påklædte , med klædcssrakkcr , farvede lærredsbenklæder og vældige , spraglede halstørklæder . Det var en fræk , ublu tale , der førtes på dette sted . Her , som overalt , havde man en , over hvem vittighederne gik ud . Denne ene var en ganske ung kvinde , på neppx 17 år , der sad sammenbøiet henne i en af krøgene og gav sit barn die . Den ikke suldvorne kvinde var allerede moder . Hun havde det samme frække udseende som stuens øvrige gæster , men der var dog et vist blidt træk i øjet og om munden , som tydede på , at hun endnu stod til af redde . Hendes tarvelige dragt var ikke sket så sjusket , som hendes medsøstres , og håret var net opsathun græd sagte , og trykkede det lille blege barn til sit hjertehvorfor ? Jo , den for hvem hun havde opofret alt , opofret sin ære , var i den sidste tid bleven koldere imod hende . Iaften havde han rent ud bedet hende af gå Pokker i vold , og han sad nu ved liden af et hsit , ganske kønt fruentimmer , som han kærtegnede , og som gjengjældte disse kærtegn . Tårer , bitre og tunge , faldt ned på barnets pande . — halloi , Lene ! råbte en gammel , enøjet tigger til den stakkels kvinde . Det er svært så Ludvig og arclline holde af hinanden ! Hun så ikke op ; men hendes tårer vedbleve af flyde . — tag dig det ikke så nær ; så flot en fyr som Ludvig kan begribeligvis ikke lade sig nøje med en kæreste , sagde en ung indbrudstyv . — ja , min tøs , trøstede en anden hende ; holder du det ikke ud , kan jeg kun give dig det råd , af du springer i åen eller kanalen . Bemærkningerne hørte pludselig op da den dem alle velbekendte Larsen eller som han kaldtes af dem , „ Hskcr-larsen “ eller „ Poliiispionen “ , trådte ind . Han -nikkede venligt til alle sider . Ingen gjengjældte hans hilsen og han satte sig derfor hen ved enden af bordet og forlangte noget øl og brændevin . Der blev sat flere fade med stegt flæsk på bordene , og dertil store flasker med brændevin . Hele det hungrige selskab styrtede som en flok glubende dyr over måltidet . Lene blev siddende i sin krog og vedblev at grædeder var med Larsen kommen en trykket stemning ind i stuen , skønt han ved forskellig spøz og munter tale forsøgte at få alt i det gamle gemytlige spor . Dog , det var forgæves de unge kavalerer , tyvene , havde vel ikke den reneste samvittighed ; thi enhver spurgte sig selv , om det muligvis ikke var ham , den forhadte mand kom for at udspionere . Efterhånden som brændevinsflaskerne blev tømte tiltog imidlertid også gæsternes mod ; man begyndte temmelig utvetydigt at tale om spionen og fortælle små historier om forrådte forbrydere , for hvis pågribelse Larsen almindelig tilkroedes at have skylden ; han nævneves dog aldrig ved navn , men kun som „ den fordømte politispion “ . Larsen lod sig ikke anfægte af dette , men blev roligt siddende og smilede venligt til de talende . I sit inderste lovede han af have spotterne i velvillig erindring . I det samme fløj dsren op på vi > d gab og en aldeles beskænket kvinde tumlede ind i værelset . Håret hængte hende i stride tjavser ned i ansigtet ; hun var kort forinden falden og havde stået sig slemt i panden . Larsen gyste ved af se hende . Han rejste sig forsigtigt , før ikke af blive bemærket af hende , og ville til af ile bort . Det var imidlertid ikke længer muligt ; hendes med blod underlødne øjne heftede sig pludselig stirrende på ham . — der er han ! hvinede hun . — gjor nu bløt ingen spektakler , madam Sørensen , sagde Larsen noget benovet og ville ud ; men den rasende kvinde kastede sig foran døren og spærrede udgangen . — nej ! Du kommer ikke ud , spion ! før vi to have holdt afregning sammen , hvæsede hun . Hør nu engang , vedblev hun ravende , idet hendes vmtågede øjne løb rundt i forsamlingen , som med spænding imodcsåe udfaldet ; seer i den fyr , ham den tykke ? Han var engang min kæreste , og snøb mig før mine surt erhvervede sparepenge , uha ! — jeg blev da gift senere og havde den ulykke af komme til af bo i hans hus . Vi kunne forleden ikke betale huslejen — han ville benytte sig deraf til at forsøre mig til utroskab mod min skikkelige mand , og da jeg afviste ham , truede han med at kaste mig og ungerne på gaden , — det er en pæn mand , ikke sandt ? Hun opslog en hvi skoggerlalter og slog i bordet så glas og flasker dansede . — bedste madam Sørensen , jeg er helt forbavset over at se dem i en sådan tilstand , sagde Larsen rystende . De ved ikke hvad de selv siger . — hø hø ! tø den drukne kone og tog en af de tomme flasker , der stod på bordet ; han giver køb , gør han . han er bange . Det syntes , som om den hende lilfsicde fornærmelse atter blev levende i hendes forbitrede sind ; thi pludselig , efter et øjeblik at have ravet frem og tilbage , tog hun et kraftigt tag i flasken og — før nøgen af de tilstedeværende kunne forhindre det — havde hun af al magt slynget den imod Larsens pande . Han fik tid til at bukke sig , men dog strejfede den hans tinding så hårdt , at han vaklende sank tilbage og besvimede . Et skrig , så hvinende , så hjerteskærende , hendrog alles blikke til den krog af stuen , hvor Lene sad med sit barn . En forfærdelig scene srembod sig her . Flasken , der havde berørt værtens pande , var falden med hele sin tyngde og kraft på det lille barns hjerne og knust den . Den lille sjæl lå i de sidste krampetrækninger , da herbcrgværten , tiltrukken af larmen , kom styrtende ind . Den ulykkelige unge moders smerte var grænselos . Det sidste , det kæreste hun ejede , var på en græsselig måde bleven hende berøvet . Madam Sørensen blev pludselig ædru . Ingen tænkte i det første øjeblik på at sikre sig hendes person , og da man kom i tanker derom var hun forsvunden . Den tilkaldte læge erklærede barnet for dødt og befalede at kjore Larsen -- der imidlertid var kommen til sig selv igen — til sit hjem . Der blev øieblilkclig optaget et forhør over det skete ; man søgte efter mordersken , men hun var som sagt forsvunden . Opfyldt af indre gru forlod snart den brogede skare af gæster knejpen . Kun Lene blev siddende i sin krog og vuggede sit lille barn — som døven næppe havde gjort blegere , end det havde været i levende live . Hun græd ikke ; men der var udbredt et så hjerteskærende udtryk af sorg i hendes ansigt , der skinnede en så frygtelig fortvivlelse ud af de malte øjne , at enhver måtte blive greben af den dybeste medlidenhed . Lægen blev alene tilbage med hende . Han betragtede hende i nogen tid med taushed . Endelig gik han sagte hen til hende og berørte let hendes skulder . Hun så op med det samme udtryk som forhen skildret . — hvor boer du , stakkels pige ? spurgte han . — intetsteds , svarede hun . Hun talte sandhed ; thi hidtil havde Ludvigs hjem også været hendes , men i dag havde han forbudt hende at betræde det mere . Lægen så forundret på hende . — nej , sagde hun atter ; jeg er husvild . . . Ludvig jagede mig bort i dag . . . jeg må vel gå på gaden i nat med min søde dreng . Lægen blev greben af medlidenhed med denne unge skabning ; hun måtte i ethvert tilfælde hjælpes . Den store sorg over barnet viste , at der bøede dybe og ømme følelser indenfor det rå udvortes . — følg mig ! sagde lægen . Hun rejste sig , indsvøbte omhyggeligt sit barn i det tynde shavl og gik bagefter lægen , der lod hente en drosche . De stege ind , og vognen kørte dem til lægens hjem . De samme ædle og smukke følelser , der besjælede manden , vare også tilstede hos hans hustru . Hun modtog den forvildede sjæl med al den ømhed og inderlighed , en kærlig kvinde formår at udvise . Foreløbigt , bestemtes der , . skulle Lene opholde sig i huset ; senere ville der blive taget en bestemmelse angående hendes fremtid . Taknemligt kyssede hun fruens hånd ; men intet smil viste sig på hendes åsyn , hver tanke var henvendt på det døde barn . Tre dage efter trak man et lig op af vandet ved Langebro ; det blev genkendt af flere som madam Sørensen . Larsen havde et nyt offer at sætte på sin lange skyldliste . 18de kapitel . Udbetalingen . Baronen havde efter løfte modtaget de 1000 rigsdaler as den gudsfrygtige Henningsen . Pengene skulle efter aftale endnu samme aften udbetales Larsen , som havde lovet at komme kl . 9 . Der kom døg ingen Larsen , læseren ved hvorfor , han var lovlig undskyldt ; men dette vidste uglehjelm ikke , og han befandt sig derfor den hele aften i en marirende uro , i en feberagtig stemning , som ikke tillod ham al sove den nat eller at have et blivende sted den næste dag . Larsen vedblev stadig at holde sig usynlig . Da det blev mørkt formåede baronen ikke længere at holde denne fortærende spænding ud ; han klædte sig derfor om og iførte sig den tarvelige klædning , hvilken han var isørt under sit første besøg i tyvekneipen . Efter endnu at have sværtet sit ansigt og sine hænder med sod , for om muligt at blive endnu mere ukendelig , gik han ud til Kristianshavn . For at undersøge terrænet begav han sig først til kippen . Alt syntes roligt som sædvanlig . Det søvnige lys skinnede gennem de smudsige ruder . Han gik derind . værten stod ved disken og talte ivrigt med et par madamer , hvis fysiognomier under talen bare et forskrækket , sorgfuldt præg . Med et umærkeligt nik og idet han søgte at skjule sin personlighed så meget som muligt , stjal uglehjelm sig ind i gæstestuen , efter først at have bestilt de der sædvanlige „ En og en halv “ . I smen fandtes der kun en eneste gæst . Værten bragte drikkevarerne . Uden opfordring fra uglehjelms side begyndte han sin fortælling om den skrækkelige begivenhed den foregående aften . Den fremmede gæst lagde nøje mærke til enhver af baronens bevægelser . Det undgik ham ikke at baronen , da værten talte om det slag , Larsen havde fået i tindingen , for sammen , og at et glædeslyn funklede i øjet . Han lagde ligeledes mærke til , ak uglehjelm med et særligt effertryk spurgte om værten da var død , og på det benægtende svar , igen faldt tilbage i sin ligegyldige tone . Kippcværten gik atter til sine forretninger . Baronen blev i lang tid siddende i dybe tanker . Idet han endelig slog øjnene op lagde han mærke til , at den fremmede betragtede ham stift og forskende . Uden at gøre sig rede hvorfor , var denne stirren ham ubehagelig . Han rejste sig derfor hurtigt og gik . — hvem var det ? spurgte den fremmede gæst . — det ved jeg i grunden ikke ; han har kun været her et par gange fer , svarede værten ; det er ellers mærkeligt nok , at de ikke kender ham . — hvorfor det ? — jo , thi han søger , ligesom alle der komme her , just ikke det bedste selskab ; jeg kan gerne sige at hans bedste venner hører til bærmen af det pak , der kommer her . — hvem omgås han da med ? — ih , med kennchcrsens støver og Halte-søren , som forøvngt nu i flere dage ikke have været her ; han og de er som tre røde køer sammen , det vil da sige , den fremmede fyr må altid lade sin skorsten ryge før støveren og den halte . — og de har ingen anelse om hvem han egentlig er ? Han ligner ingen almindelig arbejder . — nej , derom ved jeg ingen besked ; sort og snavset har han i almindelighed altid været , det par gange han har været her , så jeg antager at han er ansat på et af fabrikerne herude . — skaf mig døg ved lejlighed noget at vide om ham , sagde den fremmede , idet han rejste sig og gik . Værten lovede der . Baronen havde imidlertid såt en vis skræk i blodet . Da han forlod kippen drejede han straks om hjørnet , der fandtes tætved , og vendte sig stadigt omkring , før at se om han ikke blev efterfulgt . Beroliget i den henseende slog han ind i retning af Prindsessegade . Han vidste vel nu grunden tsk at Larsen ikke havde været hos ham , men var døg ikke rolig , før han havde talt med den tykke vært selv , og overleveret ham den aftalte sum . I forstuen modtoges han af den smudsige tjenestepige . Baronen spurgte om han kunne få den syge itale . — jo , det er ler flets ingen ting i vejen før , sagde pigen . Han ligger derinde på sofaen og puster som et svin . Den hele udslagne dag har han ikke gjort andet end fljældt ud , røget tobak og drukket brændevin . Uh , sikken en kondition man har ! Trods denne lidet lystelige skildring lod baronen døg pigen fortsætte sin jeremiade og trådte ind til den tykke vært . Denne var nu ualmindelig gnaven stemt . For det første for det slag , han havde fået , og som fængslede ham til sofaen — den ulykkelige Sørensen , der havde sorgen over sin kones forsvinden at bære på , var tidlig om morgenen kastet på gaden med sine små dørn , — og for det andet , fordi han så heller ikke kunne hente de penge , han ved sin snildhed havde erhvervet . Brændevinen havde vel opmuntret ham noget , men hvad dette ikke formåede , det gjorde baronens indtrædelse . Den snedige tykke gjorde et hop af glæde i sofaen , der trods sin soliditet døg knagede i hver sammenføjning . — det må jeg rigtignok sige , det er en ære ! Råbte han . Baronen så mørkt på ham . — de ved vel , at det ikke er for at bevise dem nogen ære , at jeg er kommen , men kun for at berølige mig selv . Jeg vidste ikke at de var syg og gik derfor ud for at anstille efterspørgfler . Jeg erfarede da hvad der var passeret og kommer nu til dem for at betale pengene , så bliver jeg desuden fri for deres gentagne besøg . — ja ja , hr . Baron ! ganske som dem behager , grinede værten ; det er smukt af dem , at de har faget pengene med . Baronen tog en bunke brune Sedler op af brystlommen , og slængte dem hen til Larsen . Denne greb dem og gav sig ivrigt , med skælvende hænder til at eftertælle dunken . — det er rigtigt , fuldkommen rigtigt , sagde han . Intet er dog bedre end at have med adelsmænd at gjore ; de have et ord at give bort , og det bryde de såmæn ikke . — så er vi kvit , ikke sandt ? — fuldkommen kvit , hr . Baron ; de har handlet som en komplet kavaler . — du tosse , tænkte han imidlertid ; ja vel er vi hinanden kvit , men ikke for bestandig . — og jeg kan trygt stole på deres aushed i enhver henseende ? sagde baronen og nærmede sig døren . — har de ikke tilkøbt dem min taushed ? Vil jeg ikke ved at forråde dem tillige bringe mig selv i forlegenhed ? gjensvarcde Larsen . Dette mente baronen iøvrigt også og han fjernede sig derfor hurtigst muligt , med et kort nik . Larsen hensank , da uglebjelm var gået , i en flov , tilfreds tilstand , hvoraf han af og til vækkedes ved tanken om madam Sørensen og det uskyldige barn , hvis blodige billede han ikke kunne glemme . Imidlertid havde baronen fortsat sin vej hjemad . Han lagde ej heller denne gang mærke til , at han blev efterfulgt af en mand . Larsens hele opforsel og overhovedet hans ligegyldighed i det ham pålagte hverv og hans tiltagende frækhed i udførelsen af sine egne private anliggender , havde omsider vakt mistanke om , at han nok ikke havde den reneste fod at slå på , og fra at udspionere andre blev han nu selv udspejdet , noget , hvorom han selvfølgclig ikke havde den ringeste anelse . I de sidste aftener havde man holdt øje med hans hus , dog uden at opdage nøget mistænkeligt . Baronens komme og dårlig skjulte forklædning vakte derimod ingen ringe opsigt , og den betjent , hvem posten var betroet , fulgte derfor efter ham , uden at blive bemærket . Idet baronen , og betjenten der fulgte ham , kom over Knippelsbro , krydsede de en herre , som med nogen forbavselse betragtede de første . Da han kom i nærheden af betjenten gave de hinanden et tegn og uden at sige et ord sluttede Herren sig til denne og fulgte med — jeg så af deres forundring , sagde betjenten , idet ban -- stadigt følgende og holdende øje med barønen — greb Herren under armen ; at de muligvis kender denne person , som sandsynligvis blot er forklædt . — det forekommer mig også at jeg skulle kende ham , svarede Herren , der ligeledes stod i politiets tjeneste ; men jeg er iøvrigt meget tilbøjelig til at tro , at jeg har taget fejl . — og hvorfor det ? — » Fordi den , som jeg sigtede til , er en meget fornem mand , der kommer til hoffet og hører til byens eleganteste kavalerer . — hm , bm ! — de er også af den mening , at jeg har gjort mig skyldig i en morsom fejltagelse , ikke sandt ? — ikke ganske . De kom i samme øjeblik forbi en gaslygte . Den , som vi have benævnt Herren , så med en vis forundring på betjenten . — ja , sagde denne , der forstod hans spsrgende blik ; her bliver ikke tid til lang fortlaring ; den bedste oplysning er den at følge efter ham . Det gjorde de . De så ham gå ind i huset i Bredgade og hørte ham standse ved 3die etage . Herrens ansigt udtrykte en høj grad af forbavselse . — det må være ham , sagde han . — hvem ? spurgte betjenten . — den elegante baron uglehjelm ; han boer her på 3die sal . Uden at sige et ord mere forlod de huset og gik hver til sit . Den næste dag indgav betjenten en rapport . Han udtalte deri baronens mærkelige dessg hos viceværten , og uden at ville gøre eller opstille nogen som helst beskyldning — hvortil han ej heller havde nøgen anledning — ville han dog ikke undlade at berøre denne omstændighed , der muligvis engang i fremtiden ville kunne bidrage til at opklare sager , som ellers måske ville forblive mørke og uigennemtrængelige . 19de kapitel . I den fortvivledes hjem . Vi have i det foregående kapitel løselig berørt , at den fattige men ærlige arbeidsmanv Sørensen og hans familie var bleven kastet på gaden af den rasende Kristian Larsen . Forgæves havde han mindet Larsens befuldmægtigede om , at værten havde eftergivet ham gsælden den foregående dag ; men da fuldmægtigen forhørte sig hos Larsen om rigtigheden heraf , svor denne på at han aldrig havde eftergivet Sørensen en skilling , og hans brave fuldmægtig — en af stadens bekendte kommissionærer — var da ikke længe om at få familien på porten . Sørensen havde da anmodet om at få værten itale ; men denne nægtede at lade ham komme ind , under påskud af sygdom , som han iovrigt virkelig led af . Til denne elendighed kom endnu , at madam Sørensen siden den foregående dag spvrlos var førsvunden . Uagtet at hun i den sidste tid — forledet af^ nød og elendighed — havde sagt sin tilflugt hos flasken , elskede hendes mand hende dog endnu . Uroligt havde han ventet på hende de » hele nat . hvert øjeblik troede han at høre hendes trin på trappen eller at se døren gå op . Hun kom ikke ; men i den triste , kolde morgenstund indfandt kommissionæren sig og tvang ham til at flytte sit tøj ud på gaden . Dørnene , tre småpiger og to drenge , i en alder fra 3 til 15 år , klyngede sig hulkende til de fattige pjalter , der lå henslængte i gadens sølede føre . Sørensen var en stærk , kraftig mand , hvem ulykken ellers ikke formåede at bøje så let . Delte var ham imidlertid for meget ; ban bøjede hovedet og hulkede som et barn . Det var ingen mild , lindrende gråd , nej , bitter og barsk , som kun en mand kan græde når han er dreven til det yderste . Han fattede sig dog hurtigt , og uden at sige et ord fog han sit yngste barn på armen og gav ved en gebærde de andre befaling til at følge sig . Han knyttede den hoire hånd og truede med et hadefuldt blik ad Larsens vinduer . Den tykke vært ville ikke have befundet sig vel tilmode hvis han havde set denne gebærde . Fulgt af sine børn gik han hastigt ud ad Amager til . Hos en søster , der boede i sundbyoster , og som var gift med en arbejdsmand , efterlod ban dørnene og lejede ikke langt derfra et ledigt værelse med et lille køkken . den føregående dags arbejdsløn var heldigvis urørt , den gav han værtinden på hånden . Ved svogerens hjælp hentede han sine få eicndcle , der stod på gaden . Søsteren havde imidlertid givet dørnene noget mad ; han førte dem derefter ind i det nye hjem , og pålagde sin ældste datter , en stille køn lille pige , at sætte alt i orden og holde øje med sine yngre sod skende . Selv havde han ingen No på sig ; ban måtte ud og lede efter sin kone , hun var måske gået hjem i Prindsessegade og ikke funden nogen , måske flakkede hun fonvivlet om , søgende sin mand og sine børn . Nej , i Prindsessegade havde hun ikke været , sagde beboerne . Sorensen opgav dem da sin adresse og bad dem indtrængende om at vise hende derhen , hvis hun skulle komme . Sørgmodig stemt gik han ned til havnen , for at køge sig noget arbejde ; thi børnene derhjemme trængte både til mad og varme og han ejede ikke en eneste skilling . Da han var bekendt som en dygtig arbejder fik han snart noget at bestille , og med sin tarvelige løn i lommen begav han sig , da mørket faldt på , ud til det nye , sørgelige hjem på Amager . Han havde været så sikker på at træffe sin kone hjemme , at han uvilkårlig havde dannet sig et billede af hende , omgiven af børnene i den lille fattige stue , og intet under derfor , at der ligesom for ham et sværd gennem brystet , da han trådte ind i det kolde , mørke Kammer og fandt dørnene hulkende og krybende tæt sammen i en krog . — er moder ikke kommen hjem endnu ? spurgte han med beklemt hjerte . -- nej , sagde den ældste pige grædende ; hun har flet ikke været her , og vi er så angst kor at en ulykke er hændet hende . Synet af de småes sorg oz ned gjorde , at sørenscn tvang sig selv til at synes oprsmt . Han trøstede dem alle med , at moder nok kom hjem snart , i alle tilfælde i morgen et af dørnene måtte løbe til hskeren efter brænde , lys , flæsk , bred og kartofler . Sørensen gjorde ild på og snart brasede flæsket på den lille stegepande . De små , som blev opvarmede og havde udsigt til et solidt , varmt måltid , tørrcde tårerne af de blege kinder og så forventningsfulde hen til kakkelovnen , hvor kartoflerne kogte . Kun den ældste datter ville ikke ret lade sig trøste ; hun anede en ulykke , og troede at se , at faderen kun for børnenes skyld tvang sig til at synes ligegyldig , hvad han ellers ikke var . Efter måltidet lagde hele familien sig til ro på le tyndtstoppele tangmadratser , kun sparsomt bedækket af de pjaltede , våde tæpper . Den næste mørgen besluttede Sørensen at gå til politiet , for at anmode om dets hjælp til at finde sin kone . Han begav sig også den næste mørgen da det var bleven lyst og efter i selskab med dørnene at have nydt levningerne af gårsdagens måltid , afsted til byen . Da han gik over Langebro bemærkede han en betydelig mængde mennesker , der med synlig interesse holdt øje med en dåd , der sejlede ind mod slæbesledet ved druknehuset . — hvad er det ? spurgte han en kone . — det er et druknet menneske , som man er ifærd med at fiske op , fik han til svar . Båden kom nærmere og nærmere til land . En mand roede , medens en anden sad agterud , holdende en ende af et toug i hånden , den anden ende var slynget om armene af den druknede , der langsomt fløv bagefter båden . Uhyggeligt , gribende var det at betragte den tilsyneladende uførmelige masse , der med udstrakte arme og det lange sorte hår ud over ansigtet , uroligt sveiede frem og tilbage i vandet . En gysen greb de tilstedeværende . Sørensen blev bleg . Uden ret at gøre sig rede for sine tanker , havde en uhyggelig anelse påtrængt sig ham . Han ilede hurtigt over broen og ned til slæbesledet . 188 båden landede i samme øjeblik og mændene gjorde sig rede til at hale liget op på land . Mængden strammede til og samlede sig i spændt forventning omkring druknehuset . — å hiv , å hej ! sang mændene , og med et rask tag haiedes liget op og blev lagt på slæbestedet . Det sortnede for sørenscns øjne . Dragten , det sorte hår , ansigtstrækkene , alt kendte han han styrtede frem med det udråb : — min kone . . . min stakkels kone ! Den gabende , nysgerrige folkehob veg fly tilbage og lød den ulykkelige ægtemand komme frem . Deltagende udråb lød fra alle kanter . — det var dog mærkeligt af manden ffulde komme til i samme nu , da man trak hans kone op af vandet , sagde en fed madame . — guds finger , madam Hansen , det er alt for tydeligt , svarede den tiltalte . Folkehoben varede mere og mere . Man bragte bærcbør og tæpper fra druknehuset , og liget blev forsigtig båren ind i det lille mørke hus med de halv tildækkede ruder . En politibetjent opfordrede manden til af følge med til stationen , for der af afgive sin forklaring om hvem liget var , og de oplysninger , han ellers formåede af give . Sørensen indvilligede heri . 489 de sorte porte blev tillukkede og madam sørenscns jordiske levninger ventede nu blot på af blive overgivet til vor fælles moder , jorden . Med bsiet hoved og sorg i hjertet fulgte sørcnsen betjenten . På stationen målte han afgive forklaring over hvor længe han havde savnet sin kone , og blev nu for første gang underrettet om den forbrydelse , hans kone , ophidset af hævntørst , havde begået ; hun havde sandsynligvis kort derefter tage » sig af dage . Det var bedre som det var , mente den menneskekærlige politiembedsmand ; hun havde ellers måttet bede hårdt for den begåede forbrydelse , — nu var det forbi , og sorgen over at have en kone i straffeanstalten var værre end at have hende i graven . Sørensen hørte døg intet . Navnet Larsen , det uhcldbriagende navn , fik ham næsten ' til at forglemme sin sorg , til at glemme alt , for at hævne sig på ham , hvem han betragtede som sin kones og sin lykkes morder . — stakkels mand ! sagde politiembedsmanden og gav ham 10 rigsdaler til hjælp til begravelsen . - tag dem det nu ikke for nær . Sørensen takkede for pengene og gik til sit uske hjem . Bleg , men fattet fortalte han dørnene om moderens død , idet han døg sortaug måden hvorpå hun havde gjort ende på sit liv . De stakler græd længe og heftigt ; men heldigvis er ungdommen ikke i stand til at hengive sig aldeles til sorgen , andre krav , andre fornødenhcder gøre sig gældende , og da faderen hen ad eftermiddagen kom frem med den ene femdalerseddel af de to , embedsmanden havde givet ham , til derfor at gøre indkjob , vandt glæden sejr over tårerne . Fire dage efter blev madam Sørensen begravet . Kun Sørensen , hans svoger og to andre arbejdsmænd fulgte tilfods efter den fattige ligvogn til kirkegården på rorrcbro . Sørensen havde nu opfyldt den sidste sørgelige pligt mod sin ægtefælle og ville for fremtiden kun leve for sine børn og — for sin hævn , ja blodig gjengjældclse over den mand , han betragtede som ophavsmanden til sin hustrues elendighed og derefter følgende død . To timer efter begravelsen indfandt Sørensen sig hos den politiembedsmand , der havde foræret ham de 10 rigsdaler efter at hans hustrues lig var bleven fundet . Han bad om at blive optaget i politikorpset . Politicmbedsmanden blev i begyndelsen noget forundret over denne begæring ; men indrømmede derefter villigt hans anmodning , da han havde gjort et meget fordelagtigt indtryk ved det første mode . nogle dage efter så man Sørensen , iført en flunkende ny politibetfentsuniform , patrouillere her i staden . 20de kapitel . I det kongelige tteater . Der havde længe været tale om en festforestilling i det kgl . Tteater ; at vi ikke omtale i hvilken anledning vil læseren gunstigt undskylde . Kongefamilien , hoffet og ' alt hvad vor hovedstad har af elegant og fornemt ville give møde . Det var en aften i begyndelsen af december måned . Den ene ekvipage elegantere end den anden rullede over kongens Nytorv og toge så godt som alle retning imod det kongelige tteater , hvor de standsede og blev åbnede for at afsætte unge nydelige damer i kostbare toiletter og uniformerede og dekorerede herrer . Klokken spillede musiken for den afdeling infanteri , der havde æresvagten , honnørmarschen ; det var den kongelige familie , der kom kørende , og snart vidnede musiken og hurraråbene , der svagt lunde høres udenfor , om , at kongefamilien var trådt ind i sin loge . Nede på gulvet i andet parket sidde to herrer , ivrigt talende med hinanden . De er klædte i sort , med kjole , hvide handsker og hvidt halstørklæde . Den ene er vor gamle ben , hr . Henningsen senior , den bekendte menneskeven , den anden en af byens dygtigste nyhcdskræmmere , som hr . Henningsen gjor sig en fornoielse af at pumpe , for senere om muligt at så gavn deraf i sin forretning . . Bagved dem , i parterret , sidder ligeledes en herre , hvis øjne fare rastløs frem og tilbage , langs logerne , der er fyldte med elegant klædte damer og herrer . Af og til fæster han sit blik med et sælsomt udtryk på en gentil , yngre herre i en smuk uniform , der sidder i kavalcerlogen , hvorfra han ivrigt iagttager det kvindelige publikum gennem sin theatnlilkert . — kender de ham ? spurgte nyhedskræmmcren pludselig sin nabo og pegede på Herren i kavaler « Logen , der ikke var nogen anden end baron uglchjclm . — kende ham ! svarede ågerkarl » og brystede sig med en dårlig skjult ligegyldighed ; javel kfenker jeg ham , det er jo baron , uglehjelm ; der er ikke ret længe siden jeg diskonterede en vcrcl for ham på 1000 rigsdaler . Herren , der sad bagved , i parterret , begyndte pludselig at få interesse for samtalen ; han lyttede idetmindsle ivrigt efter . I det samme begyndte ouverturen og han måtte derfor anstrenge sine høreorganer til det yderste , for at følge samtalen . — det var som Pokkers , sagde nyhedskræmmeren ; er ban allerede kommen så vidt . Jeg vidste nok at han havde en del gæld , men undskyld , hoistærcve , i p-ngesagcr seer jeg hellere deres hæl end deres tå , hahahaha ! Henningsen lo også , han følie sig smigret . — som del lader , fortsatte nyhcdskræmmeren , bliver der ikke noget af hans forlovelse med frøken Dalsgård ; denne forlovelse havde han sat sin lid til , før at flippe før sine kreditorer , og nu narrer pigebarnet ham . — så ? sagde Henningsen . — ganske vist , svarede den anden . Kort før ulykken med Dalsgård indtraf — man siger forresten at han har håb om at komme sig — var der stort bal hos familien ; baronen var der og gjorde stormende kur . På engang blev han borte , uden at tage afsked med nøgen moders sjæl . Han havde nok frie « og fået en kurv . sagde folk ; men sikkert nok er det , at han fra familiens bedste ven er bleven dens arrigste fjende ; ja , der sigcs endogså , at han før sine fortroligste venner skal have udtalt , at han har lovet at hævne den ham tilføjede fornærmelse og har holdt sit ord . — gudbevares ! — ja , således siger folk ; men man fortæller jo så mange historier , så man knapt kan tro det halve deraf . t samtalen , der lod til at interessere Herren parterret særdeles meget , afbrødes her ved at tæppet gik op og forestillingen begyndte . Under mellemakterne fortsattes det påbegyndte emne . Nyhedskræmmcren fortalte hr . Hcnningsen så meget om baronens gæld , hvis størrelse han efter sædvane betydelig overdrev og fik hårene til at rejse sig på ågerkarlens hoved , ved ligefrem at fortælle om den høilidelige ed , baronens Broder havde aflagt på , ikke oftere at ville betale hans gæld . Henninzsen begyndte så småt at fortryde sin beredvillighed til at udlåne de 1000 daler . Da Herren i parterret formodentlig ikke antog , at hcnningsen og hans bekendte atter ville tage fat på dette ttema , idet de begyndte at tale om andre personer , forlod han sin plads og gik bort fra tteatret . Han spadserede længe rundt omkring hesten på kongens Nytorv , uden at lægge mærke til den tiltagende kulde og den tætte sne , der begyndte at falde . En mistanke , usandsynlig rigtignok , var som et lyn slået ned i hans sjæl , og hvor ofte han endog sorsøgte at tilinictgjøre det billede han havde dannet sig , kom det dog stedse tilbage . Herren var den betjent , der havde fulgt barønen fra huset i prr ' ndsessegadc til hans bolig i Bredgade . Der var ingen tvivl om , at barønen og den forklædte mand var en og den samme person ; hans iagttagelser denne aften havde endnu mere bestyrket ham i denne formodning hvad ville den fornemme herre hos Larsen ? Han havde nylig lånt 1000 rigsdaler af en af de værste ågerkarle , som det synes mod høje renter og et svært tryk . Han hadede den dalsgårdske familie , havde utydeligt givet af forstå af han ville hævne sig og senere for sine venner , formodentlig i et anfald af forfængelighed , ytret , af hævnen var udført . Dog dette sidste var jo muligvis ikke tilfældet . Overfaldet på Dalsgård var endnu så nyt og der var endnu ikke fremkommen noget spor , der kunne lede til dets opdagelse intet under derfor , af betjenten , der hørte th opdagelsespolitiets dygtigste yngre kræfter , med begærlighed greb efter af finde et lysskær i det mørke , der indhyllede sagen . Han måtte imidlertid tilstå for sig selv , af han egentlig ikke havde mindste spor af gå efter , ja han antog egentlig ikke , af uglchjclm havde den ringeste andel i forbrydelsen ; ja , havde man åbent spurgt ham : „ Tror du baronen har andel i forbrydelsen ? “ Ville han meget forbavset have svaret med et „ Nej . “ Der var dog noget , der drev ham til af løfte det hemmelighedsfulde dække , der hvilede over baronens gådefulde opførsel . Han besluttede af erkundige sig nærmere om uglehjclmo opsorsel og levemåde i den senere tid . Det kunne jo ikke flade . Foreløbigt holdtes der skarpt udkig med huset i Prindsessegade . Uvilkårligt gik han derud . Lysene vare skulkede overalt i den forfaldne bygning , undtagen i Larsens private værelse , hvor det skimtedes svagt gennem det gule , smudsige rullegardin . Et par steder derfra , på den modsatte side af gaden , stod en hvi , mandlig -skikkelse , isørt politibetjentenes hjelm og kappe . Opdagelscsbctjentcn gik pen til ham og berørte ham let på skulderen . Skikkelsen for sammen og vendte sig om . Det blege ansigt og de indfaldne øjne vidnede om en dyb og inderlig sorg . — hvorledes går der , Sørensen ? spurgte betjenten venligt . Har de ikke opdaget noget ? — nej , svarede den tiltalte . Ingen har været hos ham . Intet kunne have undgået min opmærksomhed . Betjenten så deltagende på ham . Ja , lad mig se de passer godt på , sagde han efter en pause . — passe godt på , lo Sørensen bittert ; passe på ham , derfor lever og ånder jeg jo blot . Ved de hvad den mand , og han pegede på huset , har gjort imod mig og mine ? Den anden nikkede . — nuvel , så vil de forstå , at jeg følger ham til verdens ende , at jeg ikke vil hvile før jeg har overgivet ham til hans jordiske eller himmelske dommer . Med disse ord vendte han sig bort og heftede atter sit sørgmodige , hævnende blik på det uheldsvangre hus . Opdagelsesbetjenten trak på skuldrene og gik atter tilbage til den egentlige by . Men , så længe mørket rugede over den sovende stad , stod den tavse skikkelse ubevægelig som en statue , til forundring før de så forbigående som , rystende på hovedet , ilede forbi . 21de kapitel . Opdaget . Vi have i et af de foregående kapitler omtalt , at Peter og Marie havde fået tilladelse af madam Søndrup til engang imellem at gå en tur sammen . en søndag eftermiddag , det lakkede ad jul til , finde vi Peter , hans kæreste og dennes moder spadserende på volden . Solen var ved at gå ned , del frøs temmelig stærkt ; men iøvrigt var det blikstille og de spadserende node ret det smukke vimerveir . Man var i en ivrig samtale angående den gamle madam smidis tilstand , om hun ville komme sig , hvilket Peter ikke troede , - da man , uden at ane det , stødte på et ældre ægtepar og et par unge damer , der i det sidste minut , med en vis , til tvivl grænsende forbavselse , betragtede del unge par den gamle herre udstedte et rasende udråb . Peter så op , for bestvrter et par skridt tilbage og gjorde en halv vending , som for at flygte . Han besindede sig dog og blev . — ih du min gud og skabermand ! men hvad er det dog du tager dig for , Peter ! råbte den ældre dame og tog ham i armen . — drengen er bleven forfort , brummede den gamle herre , og så forbitret på den iniel anende Marie og madam Søndrup . Kunne jeg ikke nok vide del , han flyer sin faders hus , skyer guds ord for at løbe omkring med koblerfler og deres tøse ! — min gud i himlen ! råbte Marie og tog sin kæreste i armen ; hvem er dog den herre ? — min fader , stammede Peter noget fortumlet . — ja , hans fader , hører de det , fordømie tos ! Råbte den gamle ærværdige hr . Henningsen , der arbejdede sig op til et bestandigt større og større raseri . — her nu engang , fader , sagde Peter med usædvanlig ro og fasthed ; vil du skælde nogen ud , så hold dig til mig ; men denne dame er du ikke berettiget til at besmitte med . et eneste skældsord . — hvad for noget ! udbrød den gamle , næsten ude af sig selv over for første gang ar slode på modstand hos sin ellers så føiclige og frygtsomme søn og arving . — ia , sagde denne ; jeg er ikke nogen dreng længere , og tåler ikke al du blander dig ind i mine sager af dej « natur . Denne dame er min forlovede , og som sådan vil jeg have hende respekteret af alle . — hans kæreste ! udbrød moderen , som , skønt en dame med megen kraft og et stridbart sind dog til sidst havde måttet bukke under og føic sig efter sin mand . - er du gal , Peter ! — gud , hvor frækt ! udbrede de unge damer , -hvoraf den ene var Peters søster , den anden hans kusine , som i sit stille sind havde gjort regning på sin fætters hånd og hjerte og derfor naturligvis brændte af retfærdig harme imod den , som havde indtaget den plads , hun betragtede som lovlig tilhorendc sig . - dumt toieri , brummede faderen og kastede et gennemborende blik på madam Søndrup , der besvarede det med et udfordrende dito . Kom nu med od Peter , og tak din gud for , at vi ilide fik dig ud af de snarer . — hvilke snarer ? spurgte madam Søndrup skarpt . hr . Henningsen senior værdigede hende ikke et øiekasf , men svarede , uafbrudt talende til sin søn : jeg mener de snarer , hvori denne kone og hendes datter har hildet dig ; kom nu med osnei , jeg har gjort mit valg , svarede Peter usædvanlig alvorlig « ; kan jeg ikke ledsage eder i forening med min forlovede , så få i i guds navn gå alene . — vær fornuftig , Peter , bønfaldt moderen ; hvad kan den unge fattige pige være for dig imod os , dine forældre og sodskende ? — ja , hun er fattig , hun må ernære sig ved fine hænders arbejde , svarede Peter ; men formastelig måtte jeg være hvis jeg derfor overlod hende til sin skæbne . — drengen må være vanvittig , mente ågerkarlen . — nej , svarede madam Søndrup og opfangede hr . Henningscns sidste bemærkning ; han er ikke vanvittig , han er klog . — med dem har jeg intet at tale , sagde Henningsen og så hovmodigt på den tarvelig klædte kone . — jo , de har for så vidt at tale med mig , som de har brugt udtryk om min datter og mig , der ville gøre os til de laveste , afskyeligste fruentimmer , hvis det var sandt . — jeg vil ikke høre deres præk ! råbte Henningsen . i il - - — -- — de skal høre mig , svarede madam Søndrup ophidset . Hverken jeg eller min datter har efterstræbt deres gøn , men kun tilladt ham , efter hans egen anmodning af komme i vort hus ; han og min datter ere unge og holde af hinanden , og deri er der da ingen ulykke . Henningsen svarede ikke . — de kunne have fået en dårligere svigerdatter end mit barn . . . — rak ! mumlede Henningsen og så andægtig op mød himlen . - siger de rak ! Tør sådan en som de kalde ordentlige folk for rak ! stønnede den fortørnede madame . Jeg vil nu lade dem vide , af hvis sønnen havde lignet skn fader , hvis hans rygte havde været så flet som hans faders , da ville jeg hellere have set min datter død end af indtræde i en forbindelse med en mand , der har så megen sorg og ulykke , ja oven i købet menneskeliv på sin samvittighed . Husk blot på Smidt ! Henningsen for sammen , blev bleg som et lig og stirrede slivt på madam Søndrup . — hvad mener de med det ? stammede ban betuttet . — derom kan jeg ingen forklaring give dem nu , svarede madamen ; men jeg plejer ellers ikke at udtale ord eller meninger , som jeg ikke kan forsvare . Marie skælvede stærkt , og klyngede sig tæt op til sin forlovedes side . « i » W ilt ! I ! I ! hun blev skarpt iagtet af de to unge damer og slog derfor øjnene ned . Det var ikke velvilje hun opdagede i de to unge , ganske kønne ansigter , nej det var snarere had og assky de udviste . Søsteren holdt ikke af at få en fattig syjomfru til svigerinde og var desuden en for intim veninde af sin kusine til ikke at kende og dele hendes anskuelser om Peter . Fru Henningsen så med forundring scenen , der foregik imellem hendes mand og madam Søndrup ; hun skyndte sig med at få den afbrudt . — vi spsrge dig atter og for sidste gang , min søn , sagde hun højtideligt og vendte sig om mod Peter , — om du vik opgive denne skabning , hun pegede foragteligt på Marie , og følge os ? Gjor du det , skulle vi alle forsøge på at glemme denne ubehagelige historie . Vil du imidlertid vedblive at forhærdes i synden og ofre din egen slægt for en fremmed , så vil jeg blot fortælle dig , al dit hjem for stedse er lukket for dig . Er du ikke af samme mening , Henningsen ? Han nikkede . — når forældre byde deres børn at bryde ære og pligt , at opgive det kæreste de eje , da er lydighedsfølelscn forbi for dørnenes vedkommende , svarede Peter langsomt . Jeg har stedse viist mig som en god — jeg tror at kunne sige en kærlig søn og er villig til at ære og elske mine forældre som det sig hor og bør ; men valget af min fremtidige kone forbeholder jeg mig selv . — du vil altså bryde med os ? — nej , jeg bryder ikke med eder ; men Marie kan jeg ikke undvære . — nuvel , sagde den stolte kone og greb atter sin mands arm . Du har valgt , gid du nu blot ikke må fortryde det processionen satte sig atter igang . De gamle gik foran , de unge damer bagefter . De sidste tilkastede Peter og Marie et sønderknusende , foragteligt blik , da de gik fordi . Den gamle Henningsen havde fået noget at tænke på ; siden madam Søndrup havde udtalt ordene : „ Tænk blot på Smidt ! “ havde han været meget tam og ikke sagt et eneste ord . Tårerne slode i Maries klare og smukke øjne , da familien fjernede sig . Hun greb hulkende Peters hånd , idet hun med skælvende stemme udbrød : — hvor det er sørgeligt at tænke på , at jeg er årsagen til at du og dine forældre er blevne uenige ! — nej , du er ikke årsagen dertil , men de have skylden ; de vide ikke hvilken kærlig datter de have skudt fra sig . — og du fortryder det ikke ? — nej , aldrig , aldrig ! - - det kan jeg lide dem for , unge mand , sagde madam Søndrup rsrt . Jeg vidste nok at de ville bestå prøven , thi de har hjertet vå det rette sted . Peter lyttede med glæde til disse ord . — hør , sagde han kort efter ; hvad mente de ellers med de mystiske ord de udtalte til min fader ? Jeg forstod dem ikke . — og jeg skal ikke bidrage til at gøre dem klogere svarede madamen ; det bliver min hemmelighed . Peter havde længe forudser « hvorledes hans . Familie ville stille sig til hans forlovelse , når de engang opdagede den . Nu var det sket , og vi tilstå det , ban følte sig betydelig lettet . Nogen egentlig kærlighed havde han aldrig følt for sine forældre . Faderen så kun sin søn engang imellem , og moderen , ja hun brød sig mere om staks og fjas end om sine børn . Vi kunne derfor til fulde forstå , at den unge mand ikke ville opgive det kvindelige hjerte , som bankede ham så kærligt imode . Den næste dag , tidligt på formiddagen , stod Peter i butikken og havde travlt med at erpcdere den betydelig mængde kunder , der glædede urtekræmmer Reimert med deres søgning . pludselig gik døren op for at indlade — hr . Henningsen s « -nior , som uden at værdige sin søn et eneste øjekast gik igennem boden og bankede på hr . Reimeris kontorkor , som han derefter åbnede og atter lukkede efter sig med bankende hjerte , men fast på ikke at lave sig rokke i den beslutning han havde fattet i går , varetog Peter sin dont . Efter en times forløb gik kontortørcn atter op . Henningsen trådte ud og fulgtes af principalen helt op ad den lange stentrappe , der førte ud til gaden . Hr . Reimen sa^de intet , men svrføiede sig atter tilbage til sit kontor . Henad middag , da kundernes bcsøg vare mindre hyppige , blev Peter kaldt ind til principalen . Dennes ansigt var meget alvorligt . — jeg har , som de ved , haft besøg af deres fader i dag , sagde han . Peter så forventningsfuld på ham . — de ved , sagde reimen , eller rettere sagt aner vel grunden til dette besøg ? — jeg tror det nok , svarede Peter . — nuvel , deres fader og jeg have haft en lang samtale med hinanden dcsangåendc . Det er Pokkers tidligt de har begyndt på de historier . Peter studsede . X — er de , fortsatte hr . Reimen , endnu ligeså hårdnakket som i går ? Peter svarede med et bestemt , , ja “ . — nuvel , sagde urtekræmmeren med et noget nedslået udtryk i ansigtet ; så gør det mig ondt at sige , at vi to må skilles . — men hvorfor ? stammede Peter . — for det første , fordi det strider imod mine principer at have en forlovet kommis , og for det andet , fordi deres fader bestemt har fordret deres afskedigelse , hvis de ikke giver slip på pigen . — men hvorledes kan min fader befale dem at afskedige mig ? — det har sine grunde , svarede Reimert med et smerteligt træk om munden jeg har spekuleret og havt store tab ; feg lånte penge af deres fader for at undgå en fallit , og er således i hans magt . Ve forstår mig vel ? Peter , der altid havde anset principalen for en velhavende mand , studsede ved at høre denne forklaring og sagde : — jeg indser nok at det egentlig er min fader , der jager mig bort herfra , thi bort herfra må jeg , det indser jeg klart ; opgive min forlovede kan jeg ikke . Kæreste , bedste hr . Reimert , det gør mig inderlig ondt at de asskedizer mig så pludselig , — døg , de er jo uden skyld heri ! Hr . Reimert trykkede tavs hans hånd . — de får naturligvis deres tilgodehavende for dette halvår udbetalt , sagde han . På pciers afværgende bevægelse med hånden tilfsiede han : — jo , deres penge skal de have ; deres faffer skal nok komme til at betale mig dem tilbage . Peter gik op på sit lille Kammer for at indpakke sine få klædningsstykker . Sørgmodigt så han sig omkring . Det var ikke noget værelse , som man ellers plejer at skilles fra med sorg . Kalkede vægge , to senge , et par stole , en servante og et bord var al den lurus her var udfoldet . Alligevel så han på alt dette med en vis vemod . I denne seng havde han sovet i fem år , her havde han drømt om Marie , for hvis skyld han nu skulle forlade sin plads og han følte først ret , hvor kær han havde fået sin gamle principal og de gamle omgivelser , da han skulle til at forlade dem . Han fik en fortrinlig anbefaling og modtog 90 rigsdaler som den resterende løn for det kommende halvår . Hans lille kuffert og hatteæske blev stående i butiken til han havde lejet et logis , hvorhen han kunne flytte sine palkenilliker . Der glimtede en tåre bag den gamle urtekræmmers blanke brilleglas , da han sagde et hjerteligt Levvel til sin fordums lærling og svend . I Sværtegade fandt Peter et godt og billigt værelse , som han straks tog i brug ; hans næste gang var til Berlingske tidendes kontor med en annonce angående „ en ung og velanbesalet kommis “ , beder ønskede cmploi snarest muligt . ' først hen ad aften gik han op til Søndrups . Det vaskte « umindelig forbavselse at se ham så tidlig på aftenen , og han fortalte da dagens hændelser . Marie sørgede over den skade , hun uforsætlig havde tilføict sin forlovede ; han var ved godt mod og trøstede hende med , at han nok snart ville få en ny og måske bedre plads . Men madam Søndrup rystede alvorligt på hovedet og sagde intet . Det gjorde hende meget ondt før de « unge skikkelige menneske og ønskede halvt , at hun ikke havde været sket så villig til at indvillige i de unges forlovelse . Der for et bittert smil over hendes rynkede ansigt , da hun halv højt sagde til sig selv : ja , ja , jeg og gamle Henningsen mødcs vel alter på denne side af graven . 22de kapitel . Juleaften . Vi have nu i længere tid ikke desøgl den dalsgårtske familie , vi ville derfor tillade os at føre læseren derhen , ikke på en sædvanlig dag eller Asien , nej , på juleaften , den gladeste , dejligste aften i hele året . Dalsgårds tilstand havde bedret sig betydelig . Efterhånden som sårene lægedcs , kom han også mere og mere til sig selv igen og fik snart sin fuldkomne bevidsthed tilbage . Man kan vel tænke sig familiens glæde , da Dalsgård en dag slog øjnene op og nævnede dem alle ved navn . Det var kort før jul . Lægen erklærede nu al fare før overstået ; men den største forsigtighed måtte endnu iagttages . Med forundring havde Dalsgård hørt fortællingen angående overfaldet og rørt trykkede han Viktors hånd , da han hørte hvorledes viktør og hans venner havde frelst ham . Grossereren ønskede også at se sine andre nedningsmænd og der blev strar sendt bud over i hr . Neimerts butik efter Peter . Budet traf en anden svend og måtte vende tilbage med uforrettet sag . Det gjorde Dalsgård ondt at han ikke strar kunne bevidne Peter sin taknemlighed , døg han håbede senere at kunne gøre det . Det var en gammel skik i det dalsgårdsfe hus , at familien juleaften spiste sin nisengrod , gåsesteg og æblefkivcr , og grossereren holdt meget strengt på , at denne skik vcdligeholdtes . To gæster blev indbudne til denne aftens festlighed . Det var viktør og hans moder . frn Dalsgård og Klara , frn Smidt og viktør begave sig for aftensmåltidet til frue kirke , for der at overvære gudstjenesten . Den unge Dalsgård skulle blive hos sin fader , for at pleje ham medens de andre vare borte . I kirken skinnede hundreder af gasblus og udsendte et skær som den klareste dag over den utallige menneskemængde , der tavse ventede på gudstjenestens begyndelse , medens de store kirkeklokker vedbleve at lade deres malmtvner lyde . Dalsgård havde en stol i kirkens skib , men kun med megen møje banede de sig vej derhen gennem den tætpakkede mængde . Kort efter lød orgelet sine dybe , mægtige toner bruse gennem den store kirke . Præsten trådte frem foran alteret og den højtidelige gudstjeneste begyndte . En dyb , en inderlig taksigelse til himlen for den elskede mands helbredelse , bævede på Fru Dalsgårds læber . Fru Smidt sad stille og skuede tankefuldt hen for sig ; hun tænkte på en glad juleaften for nogle og tyve år tilbage , da hun og Smidt nylig vare blevne forlovede og holdt inderligt as hinanden hendes blik faldt i det samme på Viktor og Klara . Der sagde de unge mennesker , strålende af sundhed og lykke , og så kærligt på hinanden . Viktors hånd havde søgt hendes og funden den . Hånd i hånd , dog uden at nogen kunne se det , folie de ligesom et skær af himlens lykke her på jorden . Oppe i kirkens kor stod en elegant klædt herre og stirrede åndsfraværende på omgivelserne . Mere givende efter for en bekfendts ønske end af virkelig lyst var han fulgt med denne ind i kirken . Vennen var ivrigt beskæftiget med at lorgnettere damerne . Af og til lød han ytringer falde , som enten skulle betegne hans beundring over eller mishag med den dame , som i dette øjeblik havde været så uheldig eller lykkelig at tiltrække sig hans nådige opmærksomhed . Udbrudene kom stedvis srem . — kføn lille sejler den ! . . . Eddikebryggeransigt ! . . . Ikke så ilde endda ! . . . Satans til øjne ! og andre af samme surdcig . På engang slokte han til sin flegmatiske ben og hviskedee : — se derover , baron , der sidder den smukkeste pige , jeg endnu har set her i aften ! Halv mekanisk drejede uzlehjelm — thi ham var dej — sig om i den betegnede retning . Han føer sammen . Ansigtet blev guldlegt , de små mørke øjne lynede . Ved at følge vennens vink havde han set Klara og ved hendes side sin medbejler , vikior . Vi have tidligere sagt , at uglehjclm i grunden kun 212 bred sig om Klara for pengenes skyld . Således var det øgså dengang . Men mennesket er aldrig ivrigere end efter at erhverve eller at vinde det , de ikke kunne nå . Således gik det øgså baronen — nu elskede han Klara . Han havde for hendes skyld begået en forbrydelse . Han havde haft sorgfulde dage og søvnløse nætter . Han havde ikke ret gjort sig noget begreb om , hvad enden ville blive på denne lidenskab , dog han håbede endnu stedse . Således slode sagerne , da han fik øje på de elskende i frue kirke . Hvad de fleste uindviede næppe ville have bemærket , undgik ikke hans skarpe , af skinsyge funklende blik . Han vidste , han så , at de unge mennesker vare enige , at der havde fundet en forklaring sted imellem dem . Alt blodet strømmcde ham til hjertet , han tumlede og greb fat i sin ven , for ikke at falde . — får du ond ! ? spurgte denne bekymret . — her er satans varmt i aften , stonncde baronen , hvis ansigt havde mistet ethvert spor af farve . — ja , vent blot et øjeblik , stadsen er strar forbi , slot dig imidlertid til mig . Baronen greb vennens arm ; hans blik vedblev at følge Klara den sidste julesalme var sungen og menigheden forlod langsomt kirken . Uglebjelm søgte at komme bort fra sin ven i den stærke trængsel , hvilket også lykkedes . Han var iblandt de første , der kom ud af kirken . Han stillede sig op ved hovedindgangen , halv skjult af en af søllerne , og passede nøje på . Efter nogle minuters forløb så han endelig dem han søgte komme ud af kirken . Han tvang sig til at fremkunstle et smil . Efter at have strøzet sig med hånden over ansigtet , som om han derved havde kunnet tilintetgjørc sporene af den smerte , han før få sekunder siden følie så hårdt trådte han frem før Fru Dalsgård og gjorde et dybt buk . — ih , min gud , det er jø baron nglehjclm ! Udbrød den godmodige kone og strakte ham hjerteligt hånden i møde . Mon hun ville have gjort dej , hvis hun havde kendt den blodskold , der klæbede ved hans hånd ? Det lod til at denne tanke bemægtigede sig den unge adelsmand . Kun med modstræben trykkede han svagt fruens hånd og sremsfammede nogle uforståelige ord . Sandt at sige følie han sig noget uhyggelig til mode ligeoverfor sit lffers hustru . — det er længe siden vi sidst sås , sagde fruen ; sandt at sige tror jeg det var dengang vi havde det sidste Dal , noget før den ulykkelige hændelse indtraf med min mand . Ja , de kender den naturligvis ? Baronen bukkede . — men , de forsvandt jø på engang , vedblev fruen ; hvor blev de af ? Alle de unge damer spurgte efter deres galante ridder . Klara havde under denne samtale stået som på nåle og hendes førlegenhed tiltog , da baronens forsvinden kom på bane . Uzlehjelm smilede og kastede et ildfuldt blik til den unge pige og et rasende dito til sin heldige medbejler . — o , dengang , svarede han stedse smilende ; ja , jeg tilstår , jeg har gjort mig skyldig i en utilgivelig forseelse ved sådan uden videre at køde min vej . Årsagen dertil var — en hjertesygdom , som netop den aften tog en uheldig vending . Klara blev blodrød . — stakkels menneske ! råbte de to ældre damer i kor og betragtede baronen med deltagelse og medlidenhed . 1 denne bibeholdt sit afskyelige smil , der , som Klara syntes , med hvert minut der hengik fik noget mere og mere djævelsk ved sig for at undgå en forlængelse af denne for hende så pinlige samtale , gjorde hun negle skridt fremad , for at få damerne med sig . Dette lykkedes hende . derimod var hun ikke så heldig at blive baronen kvit . Han skuttede sig til Fru Dalsgård , medens Viktor , der i sit inderste vaskede ham til et varmt sted udenfor denne jord , måtte byde sin moder armen . Dette var netop det uglehjelm vaskede . Han fik Fru Dalsgård og Klara at sviges med han udviklede sin sædvanlige veltalenhed , udgjod sig i forsikringer over den sorg og skræk , han havde været i . efter at have modtaget underretning om attentatet på Dalsgård . Hvorledes det end gik formåede han dog ikke ret at få sine tilhorerindcr til at tro på disse forsikringer . De kom ikke fra hjertet , man følte at det var høflighed og intet andet . Man nåde hjemmet . Baronen tog afsked med Fru Dalsgård , som hurtigt steg op ad trapperne , for at erkyndige sig om sin mands befindende . Uglehjelm blev alene med Klara . Den unge pige skyndte sig med at byde ham et koldt farvel og ville alt til at ile op efter moderen , da baronen standsede hende . — nej , sagde han og trak vejret dybt ; jeg må tale med dem , freken Klara . — ja , men jeg ønsker aldeles ikke at tale videre med dem , hr . Baron , svarede den unge pige hurtigt , halv fortvivlet over denne fatale situation . — de må , jeg har en net dertil . — og hvilken ? spurgte- hun stolt og hævede sit hoved . — den at jeg elsker dem . - jeg beder dem , hr . Baron , forskån mig for en fortsættelse af en samtale , som vil blive yderst pinlig for os begge . De har engang fået mit svar . — ja , det var dengang , ytrede han ssrgmvdigt . Er det da umuligt at bringe dem på andre tanker ? — ja , umuligt ! — nuvel , sagde han bittert ; jeg tvivlede ikke derom . Tåbe , som jeg var , at ydmyge mig før en ung pige , som engang har forkastet æren af en forbindelse med vort gamle hus . Men , frøken , fortsatte han med hæs stemme og greb hendes hånd , som han klemte med overnaturlig styrke , man fornærmer ikke ustraffet en mand af min stamme . Klara for sammen ved det faste tag . Den hævner sig , vedblev baronen ; den hvisker ikke før på ruinerne af fjendens hus . En kvinde kan man ikke drage til ansvar ; men vel hendes elsker . Klara udstedte et undertrykt skrig . — ja , hendes elsker , sagde baronen i samme tone ; han skal undgælde . Sig til den unge mand , de foretrækker før mig , sig til ham , sønnen af en tugthussange , at jeg ikke lader ham beholde dem uhindret og — min smukke frøken , vejen til hans brudeseng må gå over mit lig . Og nu , Levvel ! Han vendte sig hastigt omkring og gik ud af porten . Klara stod dødbleg og rystet tilbage . ' hvad skulle hun gribe til ? Der lagde sig ligesom en tåge før hendes øjne ; hun gik langsomt op ad trapperne og ind i sit værelse , hvor hun lod sig falde ned på sofaen . Tåre på tåre listede sig ned ad de før så blomstrende , før så rødmende kinder . Med et dybt suk rejste hun sig omsider og forsogte at udflette sporene af de tårer hun havde udgydt . Hun måtte ikke forstyrre den glade fest før sine kære . Med et smil på læben trådte hun ind i den klart belyste sal , hvor faderens seng var bleven flyttet ind , medens familien var i kirke . Juleglæde strålede på ethvert ansigt , selv den syge sad overrende i sengen og så med milde sørneiede blikke på de tilstedeværende . Ved synet af alle de kære og den fred og stille lyksalighed der fandtes i stuen , tabte Klaras angst sig snart . At der var passeret noget var dog ikke undgået Viktors opmærksomhed . Han benyttede en lejlighed , da han stod ved hendes side til i et par sagte tilhviskedee ord ai spørge , om der fattedes hende noget . — nej , min ven , svarede hun ; jeg er fuldkommen lykkelig . Og det var så med undtagelse af den lille førte sky , som barønen havde vist hende på den folklare himmel . Aftensbordet stod dækket . Fru Dalsgård kom op fra kføkkenet , hvor en mængde fattige havde afhentet varm mad samt klæber og penge , i anledning af højtiden . Risengrøden og gåsestegen smagte prægtigt . De runde gule æbleskiver lokkede ved deres liflige Duft selskabet til at spise mere end de egentlig ønskede . Henne i sengen lå grossereren og så med længselsfulde blikke hen til bordet . Juleaften have vi sagt var hans kæreste aften oz de solide retter spiste han hellere end de fineste og lækreste fra Paris , der var , som han sagde , noget „ juleagtigt “ ved dem . Nu måtte han nøics med lugten og synet ; thi han var endnu på feberkost . Lysene i det strålende juletræ tændtes , og en mængde dørn — der alle tilhørte fattige familier , som Dalsgård understøttede , — kom ind . De småes glæde over det dejlige træ var ubeskrivelig , og de ældre , ja de blev dørn igen og dandsede med de små omkring juletræet . Men denne herlighed fik dog en ende . Det ene lys slukkedes efter det andet , og velforsynede i enhver retning forlod de små det gjæsffrie hus . Klokken var 9 . Man sad inde i salen og spøgte og passiarede ivrigt med hverandre . dslsgård lå stille og så med deltagende blikke på Viktor og Klara . Hvad de troede skjult for hele verden var ikke undgået forældrene . Allerede længe havde de haft en anelse om , at de unge havde hinanden kær . Det glædede dem ret ; thi en bedre svigersøn end Viktor , mente de , kunne ikke findes . En rigere mand kunne Dalsgård vel nok få til fin datter , men ingen som var bravere i hjerte og sind . Dalsgård lå længe og grundede . Endelig bævede ban sig lidt op fra puderne og bad sin kone om et glas vin . - men , kære mand , indvendte hun ; ved du også hvad du forlanger ? — nå , så kun et halvt da , sagde han tålmodig ! ; det slår mig vel næppe ihjel . Kun tøvende bragte hans kone ham et halvt glas rødvin . Et skælmsk udtryk udbredte sig over Dalsgårds åsyn da han råbte : — fylder eders glas , børn , lige til randen , jeg vil udbringe en skål ! De tilstedeværende så noget forbavsede hen til sengen . Det var ligesom om ethvert spor af sygdom var bortsvnndet , da han med høj og lydelig rost udbrød , idet han hævede glasset : — lader os drikke en skål på det unge pars velgående ! Lader os drikke Klaras og Viktor Smidts skål ! Gud velsigne dem begge ! Var en bombe sprungen i værelset kunne den ikke have gjort slorre virkning . Alle sprang op og så med et halvt forundret , halvt komisk blik på hverandre . Klaras og Viktors fryd var ubeskrivelig . Deres pagt var altså billiget af den kære , den herlige fader de ilede hen til den syges seng , greb hans hænder og takkede og velsignede ham . Dalsgård så afvcrlcnde på dem begge med et rørt og glad udtryk . — ja , kære dørn , tro mig , jeg har opdaget eders hemmelighed , sagde han . Det glæder mig at have truffet på en så brav mand som Viktor , ligesom jeg på den anden s ' de øgså tror at han kan være tjent med min datter Klara . Midt i den glade forvirring var Deren bleven åbnet og huslægen var trådt ind , uden i første øjeblik at blive bemærket af nøgen . — nå , det må jeg sige , sagde han , efter en kort tid asvcrlcndc at have set fra den ene til den anden . Man skulle før have troet at være i en julestue udi grcnå før to århnndreder siden , end i et sygeværelse i kjcbcnhavn i det nittende århundrede . — velkommen , professor ! råbte Dalsgård muntert . Velkommen , og glædelig jul ! — og den syge er , som det synes , kaptoin for hele komedien , fortsatte huslægen leende ; det er den omvendte verden . Han blev nu sal ind i forholdene og lykønskede hjerteligt det unge par . - ja her er glæde og lyslighed , vedblev lægen ; det er som det bor være . Jeg kommer netop fra et sygeleje , hoor det seer mindre muntert ud . Det er en ung handelskommis henne i Sværtegade ; som det synes er der en eller anden ting , som der er gået ham nær til hjerte , og som har skaffet ham en alvorlig sygdom på halsen . Såvidt jeg kan forstå er han forlovet n ed en ung sypige , den eneste der plejer ham ; hans forældre er nok imod partiet og have fået hans principal til at give ham ' afsked . Hele denne historie har bidraget til at fremskynde sygdommen . — o , sagde Klara , det er smukt , det er bravt af ham , ikke al opgive sin kæreste , fordi hun er sallig , men vil tåle alt for hendes skyld . — således må naturligvis en nyforlovet dame tale , svarede lægen smilende ; men vi værdige fædre holde nu på del solide . — hvad hedder fyren ? spurgte Dalsgård . — ja , bi lidt , jeg har næsten glemt det . — jo , det er sandt , han hedder Henningsen . — hvad , Henningsen ! udbrød Dalsgård . Skulle det være den unge mand , der så kækt hjalp Viktor med af redde mit liv ? — det må være ham ! råbte Klara ; også han er jo afskediget af sin tjeneste hos neimert . Det er sikkert ham ! — i så fald , sagde Dalsgård ivrigt , er det en dobbelt pligt af komme ham til hjælp , og det strar . — men hvorledes ? indvendte sønnen . — frygten for intet erhverv af have har måske bidraget til af forege hans sygdom ; kunne man berolige ham i så henseende , ville det måske have en gavnlig virkning . Lægen nikkede samtykkende . — der må siges ham , vedblev grossereren , af han i den henseende ikke behøver af forurolige sig ; såsnart han er så rask af han kan begynde , vil han få en ansættelse på mit kontor . Gagen begynder selvsolgelig fra denne måned . — jeg skal gå derhen med dette trøstens budskab , sagde Viktor og sprang op fra stolen . — jeg sølger med , udbrød den unge Dalsgård . Egoist , som du er , Viktor , vedblev han leende ; du vil beholde de unge menneskers taknemlighed for dig selv alene . — måske , lagde Klara rødmende , vil det være meget generende for hans forlovede , den unge pige , at der kun kommer herrer ; hvis . . . — ja , jeg ved hvad du ville sige , afbrød faderen hende leende ; gå du kun med , så skilles du jo heller ikke fra kæresten . Fra de fleste huse lød der sang og jubel , da de unge mennesker atter betrådte gaden . Lys skinnede næsten fra ethvert vindue , indenfor fandtes glade og fornøjede mennesker . Med en stolt foleise af at have en lovlig ret dertil , bød Viktor sin smukke forlovede armen , og langsomt vandrede de til huset i Sværfegade , hvor Peter Henningsen løgerede , og som lægen havde betegnet dem . 23de kapitel . I Sværfegade . I et lille , beklumret værelse på 3die sal lå Peter Henningsen og vendte og drejede rastløs skt feberhede hoved på puden . En rasende tørst , som ' al verdens flydende væsker ikke kunne flukke , fortærede saften i det unge ellers så sunde og kraftige menneskes legeme . Således havde han ligget i flere dage . Den trofaste lille Marie sad ved hans seng og rakte ham medicinen og den kvægende drik lægen havde ordineret . De « var en sørgelig juleaften før den stakkels pige . endnu før otte dage siden havde hun og den syge i forening udkastet planer til en festlig måde at højtideligholde aftenen på . Mennesket spår , men gud råder . Moderen var fornylig gået hjem . Også der havde de en syg , der måtte pleics og hyzges om , nemlig den gamle madam Smidt , støverens moder . Af og til syntes det som Maries indbildningskraft fremstillede sørgclige og merke billeder før hendes indre syn ; thi hun græd da heftigt , men sagte , før ikke at forstyrre den syge . Han holdt hendes hånd i sin og gav kun meget nødizt skip på den . I to nætter og dage havde hun kun fået et par timers søvn . De før så klare øjne vare nu matte og blakkede . De mørke tanker syntes især at påtrænze sig hende , når der af og til lød et larmende glædcsudråb fra etagen nedenunder , hvor den rige skrædermester holdt et glimrende gilde . På trappen lød der pludseligt trin af flere personer , der efterhånden nærmede sig Peters dør . Der bankedes på døren . Marie råbte sagte : „ Kom ind ! “ og Peter løftcde nysgerrigt hovedet lidt i vejret . Døren gik op og ind trådte — ja , Peter troede næsten at det var en drøm eller en følge af sygdommen — ind trådte . . . hans barndoms fe , hans første kærlighed i læretiden , grøsserer Dalsgårds datter . Efter hende kom to herrer , af hvilke han kun kendte den ene . Marie så forbavset på de indtrædende . De nærmede sig den syges seng , efter venligt at have hilset på den trofaste sygevogteiske , og Viktor spurgte deltagende : — kender de mig ikke , Henningsen ? — jo , svarede den syge ; de er jo hr . Smidt , ikke sandt ? — ganske rigtig . Denne dame , med hvem jeg iaften er bleven forlovet , er grøsserer dalszårds datter , denne herre er hans søn . Først for et øjeblik siden fik vi at vide , at de var syg og hvør de boede ; da min svigerfader jo selv er patient overdrog han det til vs , hans børn , at bringe dem hans inderligste tak og tilbyde dem bistand i enhver retning . — det er meget smukt af hr . Grøsserer Dalsgård ! Sagde Peter synlig rørt . — og da han ved , fortsatte Klara med sin blide stemme , at de er uden beskæffigelse , tilbyder han dem en plads på sit kontor , så snart de bliver rask , og dermed må de såmænd skynde dem , hr . Henningsen . Marie foldede hænderne og takkede gud for det glædelige budskab . — vi have hørt , sagde Klara , hvor ulykkeligt det er gået dem i den sidste tid ; vi beundre alle den fasthed , hvormed de har holdt på denne unge pige , som de har stænket deres tro . Marie så forlegen ned for sig . Klara satte sig hen til hende , og de unge kvinder vare snart indviklede i en livlig , for dem særdeles interessant samtale om de små genvordigheder , de havde mødt i deres korte forelsfelsesperiode . Mændene satte sig ligeledes ned ved sengen og det lykkedes dem snart at få den syge så godt stemt , at han erklærede , at det gode , velkomne budskab forhåbentlig i få dage ville bringe ham oven senge medens samtalen således bedst var i gang hørtes der atter skridt på trappen , der standsede ved Peters dør , på hvilken der kort efter lød en beskeden banken . Marie lukkede op , og ind trådte — hr . Reimer « . Den gamle urtekræmmer var synlig rørt . Uden at ændse de tilstedeværende ilede han hen il sengen . Peter ' havde rejst sig overrende og ville næppe « ro sine egne øjne . Men den gamle herre greb begge hans hænder og begyndte på en lang usammenhængende beretning om , hvorledes han først for kort tid siden var bleven underrettet om sin unge vens tilstand , ellers ville han for længe siden have bcsøgt ham . Del gjorde ham inderlig ondt at se Peter i den tilstand , forsikrede han , og at han mente hvad han sagde , så man af de skælvende læber og af den Iver hvormed han trykkede den syges hænder . Hr . Ncimert bad Peter om kun at sige hvad han behøvede , så skulle det blive tilbragt ham . Med tiden troede han også at kunne give ham empløi i sin butik . — og hvem ved , tilføicde den gamle med et polisk sideblik til Marie ; ja hvem ved ! Jeg bliver gammel nu og må snart til at tænke på at få en ung og driftig kompagnon . Peter blev meget bevæget over dette bevis på hans gamle principals hengivenhed , men bad ham ikke at ængstes for hans fremtid ; han havde i dette øjeblik fået tilbud om ansættelse hos grosserer Dalsgård og frygtede ikke for fremtiden . — ja , ja , svarede hr Reimers muntert ; jeg står alligevel ved mit tilbud . Uden af man mærkede det var klokken bleven mange ; man rejste sig altså før af gå og bod Peter og Marie et hjerteligt Levvel , med ønsket om en glad og lykkelig jul og alle lovede snart af komme igen . Da de forlovede atter blev alene , sank Peter mat tilbage i puderne . Overraskelsen , sindsbevægelsen havde været ham før stærk i den lidende tilstand hvori han befandt sig . Han begyndte af fantasere . Marie sad ængstelig ved hans leje ; ethvert ord han i sin vildelse udtalte skar hende dybt i hjertet , og hen ad morgenstunden , da madam Søndrup kom før af afløse sin datter , fandt hun hende grædende , og den syge i en fortvivlet tilstand . 24de kapitel hvorledes det gik støveren og halt e-søren . Vi forlod de to forbrydere i det øjeblik da de efter pågribelsen i Hamborg alter befandt sig vel indelukket bag et fængsels mørke giiter . At deres tanker just ikke vare de behageligste kan enhver vel tænke sig . Støveren havde i sin ungdom og senere af sine kammerater i tugthuset ofte hørt , af man aldrig idømte et menneske dødsstraf , når han ikke selv afgav en fuldstændig tilståelse om af have begået den forbrydelse , der medførte straffen . For hans eget vedkommende var han ganske rolig . Ingen dommer i hele verden skulle få nøgen tilståelse af ham i den dalsgårdske sag . Anderledes forholdt det sig med Halte-søren . på hans standhaftighed stolede han ikke så meget . Nu gjaldt det om at få truffet en ren aftale . Dette var imidlertid ikke så let . Dog , tilfældet kom ham til hjælp . Sålænge betjenten , der ledsagede dem , kunne have „ et øje på hver finger “ , som man siger , forholdt de sig tavse , og siøveren lod som om han med gru og anger tænkte på sit foregående syndige levnet . Halte-seren sad dorsk og skov og stirrede hen for sig . Det var bælmsrkt da de i en drosche kørte fra banegården i Kiel og ned til dampskibet . Det blæste voldsomt ude på søen . Bølgerne fløge skummende op over dækket og forøg snart alle kahytspassagererne derfra forude , tæt ved maskinen , sad betjenten med sine to fanger . Betjenten befandt sig øiensyniig ikke vel . Skibets voldsomme bevægelser havde dragt hans legeme i en ejendommelig uro . Han fik søsygen som bekendt gør denne ubehagelige gæst så godt som alle , hvem den angriber , ligegyldige for alt . Uden knap ar værdige fangerne et blik gik betjenten ravende og tumlende hen til en sæk , der lå nogle skridt derfra , og lastede sig tungt ned på den . støveren bøjede sig oieblikkelig henimod haltegoren og hviskedee : — vi må gøre en aftale . Der kom lidt liv i den haltes øjne , han spurgte i samme tone : — hvorom ? — naturligvis om hvorledes vi bedst kunne klare historien — ganske vist . — hører du ? Fremfør alt må vi vogte os før at afgive den allermindste tilståelse i den dalsgårdsfe sag : får assessoren først en finger napper han hele næven før vi vide et ord af det . — stol kun på mig . — altså ikke et ord om den sag . Vi må før lade os hakke til plukfisk end tale , selv om Dalsgård skulle leve og sladre af skøle — men hvorledes skulle vi klare ærterne med de sørdømte penge de „ snubbede “ fra os ? Det er det værste . — også derover har jeg tænk « , svarede den snilde støver . Hør engang ! Han bøjede sig tæt ind til Halte-søren og hviskedee ham længe og ivrigt i øret . — du har nej ! udbrød den halte ; det er den eneste redning . Han må også have lidt af stegen . — men det værste er , at vi ikke vide hans navn , dbrsd støveren ; det bliver vanskeligt at få ham fat , men det må sporhundene om . — der er vel hverken stjålet eller som tabt efterlyst så mange penge i den sidste tid , så de må tage vor forklaring for god . Værst er det med det tyvebrændte mord . Det var dog i grunden en snavs historie , hvad ? — ja , snavs endte den , svarede støveren filosofisk og betragtede de små håndjern , hvormed betjenten havde prydet hans arme ; nu må vi se at ordne tingene efter aftale . De vedbleve i over 2 timer at føre en ivrig samtale . Ikke det mindste punkt blev forglemt , for at de ikke under det foreslående forhør ffulde gøre sig skyldig i den uoverensstemmelse , der er så farlig for forbryderne og gør , at forhørstommeren netop ved sådanne gør mangen vigtig opdagelse , mangen god fangst . Da man kunne se fyrene ved indscilingen til Korsør havn lejede stormen af . Betjenten syntes derved at ihukomme sin pligt ; han rejste sig tvært fra sækken og indtog atter sin gamle plads mellem sine tø kurkdrevne fanger . Og da signalpiden samme dags formiddag lystigt signaliserede togets ankomst til kjødenhavns banegård slog den haltes og støverens hjerter noget hurtigere end de plejede ; de skulke gjcnse skuepladsen for deres bedrifter , den de et par dage forinden troede at skulle vende ryggen til for stedse . De betrådte atter den store røde gård på Nytorv , så de dem velbekendte ansigter og travede slukørede ned i den dybe nådhuskjældcr , hvor forbryderne have tid og lejlighed til at betænke om et bedre liv i fremtiden døg ikke , når alt kommer tsk alt , er at foretrække for en merk fangccelles mugne luft . „ At stilles gjor ondt “ siger en bekendt tysk vise og det var også med en vis nedslagenhed at de to staldbrødre hver for sig blev overgivne hver til sin arrestforvarer , der førte deres fanger til to forskellige arrester . Der sad netop dengang mange folk arresterede , og attentatet på Dalsgård havde gjort , at arresterne næsten blev overfyldte . I den celle hvortil støveren blev bragt var der allerede tre fanger . Den ene var en gammelagtig mand med hårde , frastodcnde træk , han var beskæftiget med at polere et afgnavet dyrcbeen så godt han formåede ved at gnide det med en lille sten ; den anden var overmåde ung , kun sytten år gammel , men havde et frækt blik og et udsvævende udseende ; henne i en krog lå den tredie , en olding på nøgleoghalvfjerds og gumlede rystende og famlende på en stive rugbrød . Højt oppe i væggen sad det runde tilgitrcde vindue , der netop tillod lyset så megen indpas , at man kunne skimte arrestens og de tilstedeværendes udseende . — hurra ! råbte den unge laban , da støveren blev ført ned . Hurra ! der er nok ' en en , de har nappet . Jeg siger , jo flere jo bedre . — du skulle ikke være flet så munter , Karl Ludvig , sagde arrestforvareren . Du må takke gud for , hvis du også denne gang skipper med ris ! — puh ! svarede den lovende yngling ; assessoren må for mig gerne sætte mig ind i huset , der er nok lystige folk derinde , hører jeg . Rystende på hovedet låsede arrestforvareren døren . De fire hædersmænd betragtede hverandre med et spsrgende blik . — nå , afbrød endelig siøveren tavsheden og slog den brave yngling fortrolig på skulderen ; jeg tænker at vi alle er enige , at den ene her ikke vil gøre sig bedre end ben anden ? — det er ' vi ! svarede den unge , henrykt over den fortrolige måde den drevne forbryder behandlede ham på . — det kan nok hænd ' s , sagde manden med de frastødende træk , der var arresteret for falskmøntneri og ellers drev den hæderlige næring som kludesamler . — men han der , fortsatte han og skelede mistænkelig til den gamle i krogen , han hover mig flets ikke ; jeg skulle næsten tro at politiet har sat ham herned for at få os til at snakke . — fy for en ulykke , en spion altså ! udbrød støveren med dydig indignation ; men for hede helvedc , hvorfor have i ikke gjort ham opholdet hernede så varmt , at han har fortrudt sin egen fødsel ? — å , snøvlede kludesamleren ; os kunne han ikke gøre nogen videre skade alligevel . Jeg har bekendt og venter kun min dom , og Karl Ludvig har naturligvis også måttet ud med sprogethan får vel sine ris , som sædvanlig ; det er blot for godt kammeratskabs skyld , jeg siger dem det . — hvad for en historie har han lavet , som påskud til at være her ? — å , han væver en myrderlig mængde om et Uhr , som han ikke har stjålet natyrligvis , og så en hel pose fuld i tilgift . Den stakkels gamle , der var noget døv , sad imidlertid stedse på samme plet , og fortsatte det for en tandløs mund besværlige arbejde : at tygge . Jeg skal tage ham under behandling , svoer støveren ; pas bare på . Han gik hen imod den gamle mand . - rejs dem op , og lad mig få deres plads , sagde han råt . Den tiltalte så spørgende op . — hører de ikke , gamle kamel ! førtsatte den brutale forbryder . Op med dem , eller jeg skal lette dem , kun med anstrengelse rejste den gamle sig op fra det hårde sæde og vaklede hen i en anden krog af fængslet . støveren smed sig på den lomme brir og kastede et triumferende blik på sine to staldbrødre . — nåda ! sagde han ; var det ikke rigtigt ? — ganske rigtigt , sådan skal ban have det , lød det i kor . — nu vil jeg sove , sagde støveren og gabede . Jeg har ikke fået ssvn i mine øjne i de sidste 24 timer og har deri l haft en anstrengende rejse . Pas bare på at jeg ikke bliver forstyrret . Han vendte sit ansigt om mod væggen og snart rungede kammeret af hans vældige snorken . Først langt ud på eftermiddagen blev han vækket for at føres i forhør — nu gælder det at holde ørene stive , sagde han til sig selv . Når nu Søren bare kan hølde tæl og ikke lader knevren løbe . Han verlebe en telegrafisk hilsen med denne sin værdige kollega , der samtidig med ham sønes i forhor . I denne hitten — oprindelig lært i forbedringshuset — lå der en vidiløsiig betydning . Den bestod i et strøg med den stade hånd ned over ansigtet og tværs over halsen . Samtidig blinkeres afvcrlende med det venstre og hsire øje , del betydede * „ Vær på din post , forhold dig rolig , det gælder halsen ; sig intet , hvad det end skal koste . “ Den halte svarede med at gentage tegnet og støveren blev mere rolig . assessoren i retten havde netop dengang overordentlig at tage vare ; men støverens og halte-lorens flugt og de hos dem fundne penge var en alt for interessant sag , og var så mystisk , at den måtte behandles med den slorste grundighed . Begge forbryderne vare , som del hedder , „ god ! Kendte “ . Det var en af rettens dygtigste assessorer , der bavde sagen under behandling tidt af det mod støveren var i besiddelse al , svandt ved synet af den strenge forhørsdommer . Han var dog ikke ængstelig for sig selv , men for fin kammerat . Denne var ikke i besiddelse af den „ Dannelse “ , som støveren undertiden pralede med at have . — følgelig , mente denne , kan han ikke have den standhaftighed , det moralske mod , som jeg . Det følgende vil vise , at han tog feilassessoren begyndte et meget skrapt forhør . Dej kneb før forbryderne at klare sig , kun den nøjagtige aftale de havde truffet ombord på dampskibet , kunne forklare den sjældne overensstemmelse der var i deres udsagn . Betjenten , der havde ledsaget dem fra Hamborg til kjodenhavn , blev tilkaldt . - sig mig , spurgte asses-orcn ham ; bar deres fanger haft lejlighed til under transporten hertil ' eller overhovedet efter pågribelsen , at tale alene sammen ? — nej , svarede betjenten , der aldeles havde glemt , eller ikke turde erindre , at han til dels havde forsømt sin pligt ombord på dampskibet ; fangerne bave efter pågribelsen været adskilte og under nøjagtigt opsyn . Assessoren rystede på hovedet . — hvert ord i hidtil have svaret mig , henvendte han sig til de anholdte , tror jeg er usandhed fra ende til anden ; men jeg skal vel vide , at få den rette sammenhæng ud af jer . Forhøret begyndte på ny . De måtte opgive hvor de de sidste 4 dage før afrejsen havde opholdt sig , hvad de havde taget sig for og endelig grunden til deres hemmelighedsfulde flugt . - vi vare , sagde støveren med en skinhellig mine , kede af at blive her i Danmark . Vi er straffede personer og ingen agter os for det snavs , de træde under fødder i Amerika ville vi have begyndt på et andet levnet . Vi rejste bort i al hemmelighed , fordi vi vidste , at politiet , hvis det så vi skal af , ville tro , at vi havde begået noget ulovligt og sat os fast . Det er den rene sandhed , hr . Assessor ! Tøren der vil kunne bevidne mine ord . — i er mig et par nette fyre , svarede for » Hørsdommercn og så vantro på dem begge . En nøjagtig inkvisition blev især anstillet angående hvor forbryderne havde været dengang mordattentatet var bleven udført . i den forudsætning at høkcr-larsen ( viceværten ) , som han troede til dels at have i sin magt , ville bekræfte hans udsagn , svarede støveren rask : — denne aften var jeg netop hjemme og aftalte det nærmere om rejsen med eøren ; netop kl . 6 kom vi hjem og modie da Larsen på trappen . Støveren tog sig den frihed at sige kl . 6 istedenfor kl . 9 . Da han nævnede Larsen smilede assessoren hen til protokolsekretæren , over hvis ansigt der ligeledes for et ejendommeligt lystigt skær . Forbryderne lagde dog ikke mærke hertil endelig ' om det vanskelige spørgsmål om pengene på bane . Støveren afgav sin forklaring — ben var temmelig lang og han påbcråbte sig Sørens vidnesbyrd . Vi skulle senere erfare hvcrpå den gik ud . — det er umuligt , svarede forhørsdommeren . Tro i at kunne bilde mig sådanne historier ind , så » age i fejl . — den er ikke desto mindre sand , sagde siøveren bestemt — og i formå ikke at opgive mig hvem Herren var ? spurgte dommeren med et overmåde vantro udtryk i ansigtet . — kunne i ikke opgive mig de » Ringeste kendetegn ? — jo , det kunne vi dog , svarede halte-soren . Herren var meget smuk , temmelig høt , havde sort hår , sorte knebelsbarter , og på pegefingeren havde han en ring , på hvis sten var indgraveret en ugle . — en ugle ? Du tager vist fejl . . . kunne det ikke være en anden fugl ? Er du aldeles sikker på , at det var en ugle ? — ja , sagde halte-tøren ; jeg er aldeles sikker på det . Jeg så uglen i ringen lige så tydelig som jeg i dette øjeblik seer deres velbårenhed . Assessoren lod sig endnu engang fortælle de nærmere omstændigheder ; han var bleven meget alvorlig og asbrød forhøret kort efter . Rsde kapitel . På et hængende hår . Vor fede ven Larsen havde snart forvundet sin skræk og sin sygdom og tænkte nu , ivrigere end nogensinde før , på at gøre „ Forretninger “ ; han beklagede nu ivrigere end nogensinde før , at støveren var rejst . Nogle dage efter hørte han imidlertid , at den så dybt savnede atter var pågreben og sad i god forvaring på rådhuset . denne efterretning interesserede ham dog kun lidet ; thi både støveren oz den halte ville sikkert nok bekende , eller som han sagde „ gå i fælden “ , og så godnat , - livsvarigt tugthusarbeide var dem sikker nok . Skjøndt Larsen allerede var en meget rig mand , og ikke havde kone eller børn , før hvem han kunne arbejde , var han dog så betaget af havesyge samt lyst til at trodse loven , at han aldeles ikke tænkte på at trække sig tilbage og nyde frugterne af sine flet erhvervede rigdomme . Den gud vil ramme slår han i almindelighed med blindhed . Larsen var en snild mand , en dygtig opdager , og desto mærkeligere var det derfor , at han ikke bemærkede den forandring , der foregik i den behandling og modtagelse han nød hos sine overordnede . Han havde ikke den ringeste anelse om , at han selv blev pass . t på , og da han intet havde hørt fra Sørensen , men kun løselizt erfaret , at konen havde druknet sig , anede han mindst , at der fra denne kant kunne true nogen som helst fare . Det var derfor intet under , at han med fuldkommen sindsro en aften hen ved jul sad i sit vel opvarmede privatværelse og ventede på et par af sine redskaber , en svensk skipper og en Matros . Med skipperen havde ban i mange år slået i venskabs- og „ Forretningsforbindelse “ . Mange lodninger af tyvegods var ved skipperens hjælp overført til Sverrige , hvor nye hælere slode parate til at modtage de som oftest meget værdifulde varer . Vi have i det foregående sagt , at Larsen , da han gemte det hos baronen stjålne Gulduhr i sin hælerkjælder , havde mumlet noget om , at der snart måtte en ladning over til Sverrige . Han havde i den anledning tilskreven sin svenske ben , der dengang med sit fariøi lå i mad og udbedt sig hans nærværelse her på pladsen . Skipperen , der troede at lugte en lignende god forretning denne gang , som han havde gjort så mange af i forvejen , lettede strar Anker , og nogle dage efter stævnede sluppen „ Hclvedeshunden “ ind ad vommen og lagte til ved dolvæiket i Kristianshavns kanal . Skipperen sendte sin kahytsdreng iland , for at meddele Larsen sluppens ankomst . To timer efter denne lykkelige begivenhed vraltede værten ombord i „ Helvedcshunden “ . Gensynet mellem ham og hans svenske ven var gribende . Efter ar den første bevægelse var fordi bød skipperen sin danske „ Bror “ ned i den lille kahyt , og ved en flaske svensk banko begyndte man at aftale det nærmere . Matrosen var gået iland og kahytsdrengen sad imidlertid på bolværket og skrællede kartofler . Det var den første tur drengen gjorde med sluppen og han var derfor fuldstændig uvidende om skibets uhæderlige bestemmelser . Svensson , skipperen , havde naturligvis ikke underrettet drengen om noget i den retning . Medens kahytsdrengen altså sad på bolværket og skrællede sine kortesler og dertil sleilede en svensk Melodi , blev han tiltalt af en mand , hvis uniform han rigtignok ikke kendte , men instinktmæssig nok anede var en politibetjent . Manden tiltalte ham venligt og spurgte ham om den smukke slups navn og om dens skipper . Drengen blev snakkesalig og snart var han og hans nye bekendt så dybt inde i konversationen , af han fortalte både løst og fast . Manden var , som den ærede læser vel alt har gættet , politibetjent Sørensen . Han havde i frastand set Larsen gå ombord i sluppen , og anede muligheden af af gøre en fangst . Sålænge Larsen var på dækket vogtede han sig selvfølgelig for af nærme sig , men da han så de hæderlige venner gå ned i kahytten , nærmede han sig som , agt og gav sig i snak med drengen . — det er nok en god bekendt af skipperen , der gik ombord nu ? spurgte Sørensen . — kors ja , sagde drengen ; de er meget gamle venner og har gjort mangen forretning sammen , siger Bengt . — hvem er Bengt ? — ih , det er naturligvis matrosen , svarede drengen . Denne gang giver den tykke mand os nok atter fragt , så vi komme vel ikke til af blive længe her i København . Det er krepæerligt nok , thi jeg ville så meget gerne se mig om beder i byen . Sørensen lyttede opmærksomt . Hvilken fragt kunne Larsen give skipperen ? Han var jo ikke handelsmand . Dej hue så ham meget mistænkeligt ud . Drengen fortsatte sin beskæftigelse og så noget førundret på betjenten , der på engang var bleven faus og tankefuld . — hvornår agter du da at gå ud før at bese byen ? spurgte Sørensen pludselig . — jøs ! svarede drengen ; vi skulle jo først spise og skipperen skal have sin middagslur , så skal han have kaffe og så - ja så får jeg vel lov til at gå . Betjenten nikkede venligt til skibsdrengen og gik langsomt videre . — det er svært heftige folk , de københavnske policcmænd , tænkte drengen . Han var snart bleven færdig med kartoflerne og tumlede atter ombord i „ Helvedcshunden “ , hvor kort efter den lille skorsten på kabyssen udsendte en vældig nøzsky , der vidnede om , at middagsmaden alt var taget under drengens kyndige behandling . Der gik en time , der gik to , ærterne sydede og boblede i kedlen og drengen begyndte at undre sig øver den lange tid , skipperen og hans gæst havde været indelukkede sammen . I det samme kom han til al tænke på , at han ingen løg havde fået til ærterne , men da drenge » ikke turde forstyrre sin strenge herre før den sags skyld og desuden vidste at løgposen lå i rummet , listede han sig derned på hosesokker og krøb langs kjolsvinct hen i hsørnet , hvor legene lå . Delte hjerne slodte op til skipperens kahyt og drengen standsede derfor , idet han holdt sin ånde og greb efter posen , thi han herie stemmer indenfor den tynde væg . Som alle børn i hans alder var han nysgerrig . Han lagde derfor det ene øre klos op til en revne i væggen og lyttede . — det er altså aftalt , svcnsson , hørte han en mand sige på dansk ; at vi indlader de kostbareste af varerne endnu i denne aften . — ja , svarede skipperen . — der er mange kostbare ting denne gang , hvæsede den danske stemme igen ; der er guld , der er sølv , der er juveler kostbarhederne kunne vi skjule på os selv , og på den måde transportere dem ombord ; til de vorige varer har jeg kjobl trækasser . — ja , jeg forstår det nok , afbrød skipperen ham ; det vil gå som det er smurt , akkurat som sædvanligt . — ganske vist ; kun at vi denne gang må være endnu mere forsigtig end ellers , thi ladningen er kostbar og mange , mange tusinder ville gå i løbet , hvis vi blive røbede . - det er vel fra det gamle sted , fra det lille pakhus , varerne skulle udskibes ? - forstår sig , lød svaret . Jeg er jo ikke så dum at føre kasserne ud fra mit eget hus . Den lille Nønne fik jeg da for godt køb og den ligger mig satans bekvemt . - nuvel , ytrede Svensson , så er den sag jo klar kom , gamle kammerat , og lad os drikke en tår på en god » forretning . De to venner klinede og drengen benyttede sig af den derved forårsagede larm til at snige sig bort . Han havde hørt nok til at fatte mistanke . Længe spekulerede han derover , medens han adspredt rørte om i kedlens indhold , til skipperen og hans gæst kom ravende op ad den smalle kahytstrappe . De toge afsked med de mest smilende ansigter . Med noget besvær humpede Larsen over det smalle landgangsbræt og skipperen gik hen imod kabyssen . — Gosse ! sagde han mere venligt end han ellers plejede ; er du snart færdig med maden ? — ja , strar — godt , så bring den ned når Bengt kommer . Jeg skal iland — når du har pudset mine støvler kan du gøre det samme , og her — han rakte ham en dansk daler — her har du noget at gøre dig til gode med . skipperens uvante ædelmodighed rørte den stakkels dreng ; han tog hans hånd og kyssede den tavs . Svcnssvn så på ham med et underligt blik og sagde : — jeg kommer ikke ombord igen før efter kl . 12 i nat , og jeg har derfor tænkt mig , at du før den sags skyld heller ikke behøver at komme før . Du kan gå i et tteater , kjebenhavn har mange af dem . Fornøj dig nu i aften , det er ikke sikkert at du så snart kommer til det igen . Gutten takkede ham hjertelig . Kort efter kom matrosen atter ombord drengen bragte en stor skål med ærter og flæsk ned i kahytten , hvorefter skipperen aflåscde døren . Drengens hjerte hoppede af glæde over udsigten til at nyde det hav af lyksalighed , som eftermiddagen ville tilbyde ham . Han gennemgik i tankerne sin tarvelige garderobe og kom dog til det resultat , at han med sin nye vordugskaskjet , sin siorirøic og de blå bvmuldsburer nok kunne gå før en rask Jungmand , der absolut måtte tiltrække sig pigernes opmærksomhed , og i sin glæde begyndte han at nynne en svensk vise . Kahytsdorcn blev atter lukket op , skipperen smed et par støvler hen ad dækket og drengen børstede dem så blanke som et spejl . Kort efter gik kaptain-n og matrosen . Drengen iførte sig nu siadsiøict , som han kaldte det ; derefter flap han skibshunden , en stærk pudel , løs , og gik fraborde . På lykke og fromme bestemte han sig til af spadsere ned ad Bildcrogade , og , netop som han kom midt i denne gade træffer han — den venlige politibetjent Sørensen , nu ikke mere i uniform , men i civile klæder . Vi behøve vel næppe af sige , af dette sammentræf ikke var tilfældigt , men af Sørensen havde holdt øje med drengen i den sidste time , havde set ham gå fraborde og indrettet det således , af de måtte mødes . Drengen grinede over hele ansigtet af glæde over af mede en bekendt , der kunne sige ham lidt besked om stadens forlystelsessteder . Han skred derfor rask hen imod den civilklædte betjent og tiltalte ham det første spørgsmål gjaldt om vejen til et tteater ; det andet , hvor der fandtes en god kælder , thi drengen ville så gerne traktere sin nye bekendt og trak , for af imponere denne , den blanke daler op af lommen og fremviste den . Et flygtigt smil for hen over Sørensens brede faste træk , da han svarede : - ih , det passer sig jo udmærket , min sine ven , af jeg netop i dag er fri og just har besluttet af gå lidt på galejen . Vi kunne jo sølges ad . Det havde gutten intet imod , men påstod , af han først skulle drikke en sup med ham i en kælder ligeoverfor . Sørensen gav efter og de gik ned i kælderen . . Derfra førte Sørensen sin unge svenske ven til folketheairet . Drengen svømmede i et hav af henrykkelse over skuespillet og havde ikke ord nok til af rose herlighederne i det dejlige København . Ester forestillingens slutning førte sørcnsen drengen ned i en anden deværtningskjælder , hvor han indkrævcde nogle forfriskninger . Efter af disse vare fortærede så betjenten skarpt og forskende på drengen , der sad og morede sig ved et glas punsch . — har du moret dig i aften ? spurgte sørenscn . — ja , dejligt , jeg har aldrig set noget så prægtigt som det i aften . — godt , vedblev serensen ; jeg har nu gjort mit for af fornøje dig , til gengæld må du også hjælpe mig . Drengen svoer på af ville vade gennem tykt og tyndt for sin nye ven . — så sagte , min gut , sagde denne ; sig mig engang , holder du meget af din skipper ? Drengen gjorde en skæv mund , men idet han formodentlig kom tisk af huske den foræring , han endnu for så timer siden havde modtaget , busede han ikke straks ud med sin hjcrtcnsmcning , men sagde tøvende : — å , kaptajnen kan jø være ganske vakker til sin tid , til andre tider . . . — til andre tider ? gjentøg Sørensen . — nu ja , så er han slem nok og hårde ord og knubs vanker der nok af ; men se nu i middags gav han mig en hel dansk daler og gav mig lov til af blive borte til efter midnat ; det var smukt af ham , ikke ? — jo såmænd men sig mig , plejer han sådan af rutte med dalere til sine skibsdrenge og af give dem tilladelse til af være iland til klokken 12 om natten ? — kors , nej , jeg ved ikke hvad der stak ham i dag ; etters plejer en tougcnde af sidde løsere hos ham end penge . — og du har ikke den fjerneste formodning om årsage « til denne forandring hos manden ? — ikke den ringeste . — nå , min ven , man seer straks af du er „ grøn “ endnu ; han gav dig landlov for af få dig bort fra skibet og daleren fik du , for af tørst eller sult ikke skulle drive dig ombord før den bestemte tid . — hvad ! råbte drengen og spilede øjnene op ; del skulle være grunde » ; men hvorfor skulle jeg bort fra skibet ? Dog , der falder mig noget ind . - hvilket ? spurgte Sørensen . — det skal jeg sige dem , hviskedee gutten , hvem drikkevarerne gjorde « åbenhjertig ; i dag var jeg hæn » Delscsvis nede i rummet , før at hente løg , det var medens den tykke fremmede mand var ombord , og så herte jeg nogle ord , som jeg ikke rigtig forstod , men de lød jo rigtignok noget løjerlige . — hvilke ord ? spurgte betjenten , der i sin ivrighed dirrede over hele legemet . — jeg ved rigtignok ikke om det er rigtigt af mig at sige det , sagde drengen tøvende . — hvorfor ikke ? afbrød korenken ham ; når du taler sandhed behøver du ikke at frygte før fanden selv . — hm , den tykke mand sagde , at kostbarhederne skulle indlades endnu i aften , og at de øvrigc varer skulle indskibes fra det lille pakhus , som han fik før så godt køb , og som ligger ham så bekvemt . — sagde han det ? råbte Sørensen og opgav enhver tilbageholdenhed . - ja . - hør dreng , i lovens navn forlanger jeg at du står mig bi med at opdage de forbrydelser , som ere begåede , men som rimeligvis skulle skjules derved , at varerne fores bort . Ved disse ord trak Sørensen sit politiskildt frem . Drengen for op med et hoist forskrækket udtryk i ansigtet . Synet af poliiiskildtet og betjentens ord havde gjort ham angst og bange . Sørensen fattede sig snart og fik atter hele sit forrige rolige væsen tilbage . Han beroligede den unge svensker og bad ham < atter at tage plads . Men drengen var dygtig forskrækket og hans i indbildningskraft foregøglede ham fængsel og straf . da han havde fattet sig nogenlunde igen , meddelte Sørensen ham hele sin mistanke angående den ladning som „ Helvedeshunden “ skulle indtage , og afmalede med så levende farver den straf enhver der havde med skib og ladning at gøre , udsatte sig for , når han engang vidste besked desangående og ikke gjorde anmeldelse til øvrigheden og vel endog vedblev at hjælpe til , at de begåede forbrydelser kunne undgå opdagelse , hvilket var meget vanskeligt , hvis skibet var sluppen lykkelig og vel ud fra Københavns havn . Med få ord meddelte han derpå den store belønning drengen ville erholde ved at hjælpe ham med at sk-iffe vished om ladningens indhold og at få forbrydelserne opdagede . Drengens barnlige fantasi var i en voldsom bevægelse ; han elskede ingenlunde sin skipper eller matrosen , der begge anså prygl for ligeså nødvendigt for en skibsdreng , som det daglige brød , men ban havde igen en meget stor respekt for dem begge og han skælvede alene ved tanken om at skulle kæmpe imod en af disse stormagter . Drengen var ellers en skikkelig , ærlig fyr og ville på ingen måde være deltager i forbrydelsen . Sørensen gættede hvad der foregik i hans indre ; han tog derfor ordet og skildrede hvor afmægtige såvel skipperen som hans Matros vare lige overfor loven og dens håndhævere og lovede drengen fuld beskyttelse ihvad der end skulle hænde . hvorfor oppebiede Sørensen ikke den tid , da skibet , fuldtlastet og stilfærdigt skulle til at stikke i søen ? Nej , han ville først personlig overbevise sig om rigtigheden af hvad drengen havde meddelt ham ; han ville have , at Larsen skulle erfare , at det var ham , Sørensen , der havde lagt denne snare for hans fod , ingen uden han måtte forfølge sagen og når først alt var i orden ville han rekvirere hjælp for at få minen sprængt . Han aftalte nu med drengen , at han den påfølgende Asten . henimod morkninzen , når skipperen og hans Matros var gået iland , ville indfinde sig ved kanalen , forklædt som semand , og af da drengen imidlertid skulle indsamle alle de oplysninger , han på nogen måde kunne erholde . Den stakkels drengs hjerne værkede af alt hvad han i de sidste timer havde oplevet . Det forekom ham som stod han ved randen af en afgrund ; men nogen tanke om af være sin nye ven ulydig , faldt ham intet øjeblik ind . Drengen gik ombord og blev modtaget med en ed og et spark af skipperen , hvis violblå næses blomstrende tilsland -ydede på , af han denne aften havde taget godt før sig af den liflige drik grog . Også matrosen lod det regne ned med adskillige millioner djævle over den stakkels fyrs hoved . Med et suk krøb han endelig ind i det snevre lukaf forude , hvor han træt og udaset snart faldt i søvn . Drømte han af han snart skulle lægge sit hoved til hvile i et endnu snevrere lukaf ? Nej , han smilede isøvne ; han drømte om de smukke skuespillerinder fra folketteatret . 26de kapitel . Indskibningen . Veltilfreds » rallede Larsen hjem . Han rullede gardinerne ned , satte skodderne før og gav pigen ordre til ikke af indlade andre end skipperen og hans Matros . Derefter skyllede han en del pakker ned i kælderen og så med spillende øjne på det velforsynede „ Varelager “ , han havde dernede . Kort efter kom skipperen og matrosen . Det var rørende at se den hjertelighed , det frimureri , der lå i værtens og hans gæsters indbyrdes hilsener . Ærlige folk kunne ikke have gjort dem det efter . de vare ved forbrydelsens stærke , uopløselige bånd knyttede til hverandre . Ester at have nydt en mådcholden forfriskning i skikkelse af adskillige snapse , råbte den fede vært med stor ivrighed : — og nu til arbejdet ! Bordet blev atter skudt til side , gulvtæppet rullet sammen og lemmen i l ulvet åbnet på samme måde , som vi allerede engang før have beskrevet . De tre mænd begave sig , med værten i spidsen , ned i kælderen . Gulvet dernede var bedækket med store pakkasser , af samme slags som kræmmerne bruge til deres varer . I skabet , der denne gang stod åbent , lå adskillige mindre pakker ; der var oiensynlig anvendt megen omhu ved indpakningen . Larsen pegede med et grin på disse sidste og sagde med dæmpet slemme : — det er gulbtøiet og de andre rare ting , Folkens , dem skal vi have ombord endnu i denne velsignede aften . Svenskerne vare tilsyneladende meget godt kendte med lokaliteterne , thi de viste ingen videre forundring da værten nu fremtog en nøgle , som han stak ind i en cirkelrund , næppe sydlig fordybning i panelet og derved forårsagede , at en hidtil ikke bemærket tør sprang op opviste dem en anden , ligeledes med pakkasser opfyldt rummelig kælder , der var mindre smukt udstyret end den første . Ved enden af kælderen var der en simpel træder . Også denne åbnede den laskede vært og man kom nu ud i en smal gang , hen ved 15 alen lang , ved hvis ende en stige førte op til en i loftet anbragt trælem . Ingen forandring sket siden sidst , seer jeg , brummede Svensson og tog en ny skrå . — nej , vi holde her på de gamle møder , ' varede Larsen med et -hyggeligt grin . Han steg op ad trappen og åbnede lemmen , der førte ind til et stort , men meget forfaldent og tomt pakrum , gennem hvis støvede , brunzrønne ruder man skimtede gaslyset og hørte tummelen fra en gade , men denne gade var ikke Prindscssegade . — en snild indretning dennchersens , sagde Bengt grinende . — ja , ikke sandt , vi forstå vore ting , svarede Larsen smigret over matrosens kompliment . Det var det såkaldte „ lille pakhus “ , som Larsen kaldte det , at vi i dette øjeblik besinde os . Ingen vidste at det tilhørte ham . Den berygtede kommissionær , hvis juridiske bistand Larsen havde benyttet til at kaste familien Sørensen på gaden , gik for at være den egentlige ejer . Da han plejede at opkøbe varer hos kræmmere , der trængte til penge , for halv betaling og ikke drev en så lille forretning dermed , kunne det ikke vække nogen forundring , at der fra hans pakhus indffibedes varer . Deraf benyttede Larsen sig selvføkgelig , og den snu kommissionær fik sin provision . Ingen tænkte på , at der altid kun blev udført men aldrig indført varer i pakhuset . Larsen bebøvede sine svenske venners hjælp til at få varerne transporterede fra kælderen til pakhuset , hvorfra de senere skulle bringes ombord . Alle afkoge , uden at sige et ord , frakke og vest og gave sig til at arbejde med en stadighed og Iver , som , anvendt til et ærligt erhverv , ville have skaffet dem et hæderligt og godt udkomme . Larsen , der var uvant med legemlige anstrengelser , pustede og stønnede over de svære kasser og måtte til sidst give tabt . Men desto bedre holdt de kraftige , til strengt ar -- . Beide vante søfolk ud . . Kasse på kasse blev båret ud og baret op ad trappen . I løbet af ro timer var det hele gjort og ved at se sig omkring i pakrummet fik man øje på en så smuk samling af tyvekoster , som man kunne ønske al se , en hel skibsladning fuld . Det samme syntes næsten de tre kammerater at søle , men de opfattede nok kun dej komiske i sagen , thi skipperen brast på engang ud i en brølende latter og råbte : ! — Ta ' mig tusind Tønder djævle , om dette ikke er dr « bedste spas , jeg nogensinde har set . Hans fæller stemte i med . — nu kunne vi vel have fortjent en hjertestyrkning , patron , sagde Bengt . — to om du vil , min dreng ! svarede værten ; men heller ikke flere , før vi have bragt „ det skinnende “ Ombord i god behold . Og han pegede lystigt på de små pakker , der lå i skabet , og som — trods det mindre omfang — dog var hen ved dobbelt så meget værd , som alle de store kasser tilsammen . Snapsene blev tømte ; man iførte sig atter overtoict og nu begyndte fordelingen af de kostbare genstande omkring i lommerne , på brystet og andre til opbevaring bestemte steder . Sluttelig tog hver en stor bylt , indeholdende forarbejdet sølvioi . Larsen åbnede atter døren og med skipperen i spidsen gik man en for en ned imod det sted , hvor „ Helvedrshunden “ lå fortøict . For hver mand gik ombord , spejdede han forsigtig omkring , — dog , alt var tyst og stille og snart samledes de alle tre i den lille kahyt , hvis dør skipperen fast tillåscde . „ Helvedeshunden “ havde også sine hemmelige num og skabe , som kun ved en meget noiagiig nand « Sagning ville kunne findes . Delte slid havde for så vidt lighed med hælerhuset på Kristianshavn , som af alle rummene blev åbnede ved et tryk på halvt usynlige stifter og som , pakkerne blev nedlagte med en vis høitidelizhed ; det gjorde Larsen ondt af stille sig fra de kære kostbarheder , men med et suk måtte han indrømme , af de i kjebcnhavn for ham havde en vis lighed med bomber , der let kunne erplodere . — se engang , sagde skipperen , hvad jeg og Bengt have moret os med af lave . Se , min bro ' r , kan du finde nogen dør i dette skillerum ? Larsen undersøgte væggen nuget noiagtig , medens Svensson og matrosen spændte iagtioge udfaldet . Efter længe at have søgt og ladet hånden glide hen over den glatte , af fprrebræder sammenfoicde væg , erklærede Larsen sig fortabt . — det tænkte jeg nok ! udbrød skipperen triumferende . Se her ! Han trak i en slags klokkestreng , der var anbragt i den modsatte væg . Tre af bræderne bøicde sig langsomt tilbage og et tomt rum , så stort at en mand magelig kunne komme derigennem , åbnedes i væggen . — hvad er egentlig din hensigt med den ? spurgte Larsen . — jo , svarede skipperen , den kan være hensigtsmæssig nok , når toldopsynet har været ombord og forseglet lugerne og man da senere har en småting , man ikke gider betale tolv af ; desuden kan det være ganske rart altid at kunne holde et godt øje med sin ladning , helst når man er fragtet af en anden . Øg skipperen opslog en hsi skoggerlatter som de to andre istemte . — kom nu med hjem og få noget at leve af , sagde den fede vært ; så tage vi os en lille bolle punsch ovenpå . De ! er ikke hver dag , desværre , man har så kærkomne gæster her i byen . Forslaget modtoges med bifald . 27de kapitel . Hvad der hændtes Sørensen . Den næste morgen ganske tidlig mødte der en arbejdsvogn ved det lille pakhus . Lugerne blev åbnede , og et par arbejdsfolk gave sig under kommissionærens opsyn fil af pakke kasserne på vognen . Ombord på „ Helvedeshunden “ havde alle siden daggry været på færde . Lugerne blev tagne af lasten og skipperen havde i forbindelse med Bengt gjort alt rede fil af modtage fragten . Drengen havde modtaget sin sædvanlige mørgenhilsen i form af et spark og en ed , men skipperen havde for travlt fil denne morgen af kunne riste lang tid på drengens efter hans mening sorsomtc opdragelse , en gerning , han ellers brugte en times tid fil om morgenen , da han sædvanligvis var mere end almindelig gnaven på denne tid af tagen . Fyren blev da sendt forud for af koge kaffe og besætningen var netop færdig med af nyde denne gudedrik , da den første belæssede arbejdsvogn kom rullende ned ad Overgade og styrede lige klos ned imod fartoict . Selv drengen måtte hjælpe med fil af indlade varerne og fik ordre fil ar dele sin opmærksomhed imellem kabyssen og fragten , med ten udtrykkelige bemærkning , af blev grøden sveden ville hvert eneste ben i hans syndige krop bitre malet fil mel , og da hans værdige feresaue , skipperen , havde gjort ham denne opbyggelige meddelelse , svingede ban , for end mere at give sine ord den bchvrige kraft , en knytte « næve foran drengens næse , der sky trak sig tilbage fra en så ublid bcrørinz . Vognen var snart losset og kjorie tilbage til pakhuset for at hente flære kasser . Skibsdrengen var imidlertid i et meget dårligt humør . Frygten ser , at dans aftale med Sorensen på en eller anden måde kunne blive opdaget af Svendsen knugede hjertet i livet på ham og der var øjeblikke hvori man , som man siger , kunne have købt hans liv for 2 skilling . Med en usædvanlig tålmodighed bar han alt , hvad der den dag pålagdes ham , og han viste en nedslagenhed i miner og ord , der endøg vakle skipperens opmærksomhed . — hvad djævelen er der i vejen med dig i dag , Gosse ? spurgte han . — å , grinte matrosen ; knægten har vel drukket for meget eller forelsket sig i den prindsesse , der spillede for ham i går aftes i tteatret , hvad var det nu hun hed ? Drengen svarede ikke . — jeg vil nu engang for alle sige dig noget , Gosse , som du må lægge dig bag øret , råbte skipperen . Jeg vil ikke se en sur mine hos dig mere ombord her , eller jeg tamper dig , så du frit kan bande på at du aldrig har fået en sådan overhaling før . Jeg vil ikke se på det sevdikefjæs mere . Foiståer du ! Skipperen havde fået sin morzensnaps og var ikke til at spage med på den tid af dagen . Imidlertid vedblev man at indlade og hen ad middag måtte man tage et par arbejdsfolk til hjælp , hvis man ville være færdig inden aften . Betjent Sørensen havde i løbet af dagen flere gange viist sig i nærheden af skibet , og ofte havde drengen , med en urolig følclse , ventet på at blive tiltalt af ham , men han behevede dog ikke af den grund at ængstes , thi Sørensen viste ikke så meget som med en mine at han kendte noget til „ Helvedeshunden “ Og langt mindre til dens skibsdreng . Henimod skumringen kom de sidste kasser ; de bleve i en hast stuvede ned i nummer , som derefter blev fast tillukket med luger og stænger . Efter endnu at have truffet nogle forberedelser til afscilingen , som skulle foretages den næste dag , toge skipperen og Bengt pijækkenerne på og gik land , efter nøje at have indprænte » Gossen ikke at forlade skibet eller tillade nogen at komme ombord . Jo mere det tidspunkt nærmede sig , som Sørensen havde angivet at ville komme på , jo mere sank drengens mod , og han ønskcde til gud , at han aldrig var kommen ombord , aldrig havde lært København at kende , ja han ønskcde næsten , at han aldrig var bleven fedt . Lidet ændsende den gennemtrængende rå kulde , der bedæklkde alt med klamhcd og dug , blev han sildende på dækket og stirrede sørgmcdig pau de få jldgnisier , der endnu glimrede i den lille kabps . Scm han således sad , bøite han en stemme kalde på sig med dæmpet nøst . Hjertet bankede i hans bryst og alt blodet strøm . Mede ham til hovedet . Sagtet besvarede han det tæmpede råb . — er du alene ? led sten men atter . — jo , scorede drengen med kvalt nøst ; thi hjertet sad ham i halsen , scm man siger . — godt , sagde stemmen , og gennem det tætte msrke så man utydeligt en hoi , svær skikkelse svinge sig over bolværket og ned på skibets dæk . Drengen nærmede sig Sørensen — thi ham var det — men for forfærdet tilbage , da han så ham isørt uniform . - de har taget munderingen på , hviskedee han ; det går aldrig godt . — det har jeg gjort med velberåd hu , svarede Sørensen . Uniformen vil måske i påkommende tilfælde kunne beskytte mig , og jeg er først i dette øjeblik bleven fri for tjeneste , så der var desuden ikke tid til at skifte Toi . Nu , hurtig , viis mig vejen . — jeg er så angst , mumlede drengen og skælvede over hele kroppen . — vær ikke bange , min gut , sagde Sørensen opmuntrende . Ingen har magt til at tilføje dig noget ondt . — følg så med ! De gik på tåspidsen langsom « henimod kahytten , og stege ned ad dej « sleile trappe . Der var bælmørkt i kahytten . Sørensen tog en lille lygte op af baglommen og skrøg en svovlstik af . Begge forholdt sig aldeles tavse . Betjenten tændte lygten og holdt den op til det lave loft . — det var jo i rummet vi skulle ned , sagde han ; er ver nogen nedgang herfra ? — vent lidt , svarede drengen ; jeg kender en - indgang dertil , som skipperen tror lun han og matrosen ved besked om . Se her ! Og han trak i klokkestrengen på den modsatte væg . Tre bræder bølede sig ud fra væggen og sank langsomt ned på gulvet ; der viste sig nu et tomt num af lasten på en alens bredde . Sørensen udstedte et triumsskrig , der næsten bragte hårene til at rejse sig på drengens hcved . Sørensen fremtog derefter en knivtang , en hammer og en mejsel , stak denne under låget på den første kasse og hævede hammeren for at slå til . For han lod hammeren falde betænkte han sig et øjeblik . Var han berettiget til at begå en sådan voldshandling ? Sikkert ikke . Kunne han forsvare , hvis alt virkelig forholdt sig rigtigt , at opbryde anden mands gemmer ? Blev han ikke derved selv en tyv og voldsmand ? Delle var vægtige grunde , der sikkert ville have afhold ! enhver anden mand end Sørensen fra at udføre sit risikable forehavende . Men således tænkte Sørensen ikke . Det var hans livs opgave , som han stod ved ; målet for al hans birken , troede han , — han målte demaskere sin lykkes morder , hvad det så end skulle koste ham . Og idet han hostede mod og forirøstning ved at lade billedet af sin druknede kone , sine dengang husvilde børn frewslkge for sit indre blik , hævede han aller hammeren og lod den med al kraft falde på mejselen , så låget på kassen gav efter og for et par tommer i vejret , dog endnu boldt det fast ved kassen med semmcncs yderste spids . Nok et slag , og låget for bort og faldt ned ved siden af kassen , med begærlighed trak Sørensen den frem og gav sig med skælvende hænder til at undersøge dens indhold . Det bestod af en mængde damekjoler , med smukke besætninger , og Sørensen genkendte en af kjolerne , efter en beskrivelse over stjålne sager . Kjolen var stjålet kort forinden , og dens tyv var endnu ikke bleven opdaget her var han sikker i sin sag . Der forelå et utvivlsomt bevis på ladningens mistænkelige beskaffenhed . Han tog kjolen , fremtog sit lommetørklæde og lavede sig til al pakke den ind i dette . Drengen , der dødbleg havde overværet denne scene , ville ligesom afværgende række hånden frem ; men på engang udstedte han et kvalt angstskrig . Der hørtcs skridt ved bolværket , flere personer havde betrådt landgangsdrædtct , for at gå ombord . Sørensens skarpe øre havde også opfattet lyden . Med stor åndsnærværelse greb han drengen og flødte ham ind i det snevre rum . Selv sprang han også derind , og ved en voldsom anstrengelse af alle fine kræfter , lykkedes det ham fra rummet af at hæve bræderne fra gulvet og atter at sætte dem på deres rette plads . Han og drengen slode nu tæt sammenpakkede og vovede næppe at ånde . Han turde ikke med et ryk anbringe dræberne fast på deres plads , dels før ikke at gøre larm , dels før ikke at lukke sig selv inde ; han måtte derfor fløtte dem med sine hænder før at de ikke skulle falde tilbage igen i kahytten . Et søm der skal ud igennem træet , hjalp ham til at holde den skjulte dsr tilbage . Larsen havde samme dag gjort en heldig fangst , som han ville benytte lejligheden til at få bort herfra ; han havde derfor anmodet skipperen og matrosen om at følge med ham ombord , før at nedlægge kostbarhederne i det hemmmelige gemme . Såsnart de vare komne ombord råbte skipperen på drengen , der naturligvis blev ham svaret skyldigt ; men ban hørte det nede i sit skjulested og skælvede derved . — fanden » lå i gøssen ! brølede den vrede svensker . Jeg tærsker ham en skøn dag ihjel , det bliver enden på lægen . Se forud i lukafet , om han ikke skulle ligge der lukafet , kabyssen og skibet blev undersøgt . Nej , drengen var der ikke . Rasende styrtede Svensson , fulgt af be andre , ind i sin kahyt og tændte lys . - gutten har været her fornylig , sagde Bengt ; se bvilken en uorden her er . Havde drengen været tilstede i dette øjeblik , var han sikkert bleven pryglet ihjel . — stop lidt , Folkens ! sagde låsen pustende . Fanden skulle bryde sig om den bandsatte knægt , jag ham bort ! — det er let nok sagt . svarede svenssøn noget sagtmodig ; men han talte ikke om at det var meget vanskeligt for ham at få en anden skibsdreng eftersom ingen i hans hjemstavn ville betro ham deres Senner , og de ulykkelige , han fik ombord , i neglen alle havde den vane at desertere . - et af rummene blev nu åbnet og to pakker bleve nedlagte . Bengt hentede en flaske svensk banko og svenssøn sagde , at da det muligvis var sidste gang at Larsen var ombord , ville han dog gerne drikke et glas med ham på hans og ladningens velgående . De tre mænd satte sig ned . I samtalens løb lod Bengt hånden glide hen øver den ene kvie , og fik derved fat i en genstand , som han ubemærket af de andre neje betragtede og ikke kunne undlade at udstede et kvalt forundringsudråb øver at finde . Svenssøn og den tykke vært vare så indviklede i at passiare , at de intet tumærkcde . Bengi lov genstanden glide ned på sit skjsd og forstod derefter ved en håndbevægelse at drage de andres opmærksomhed hen vå sig . Han lagde dernæst fingeren på munden , for at anbefale taushed , og viste derpå genstanden frem . - dct var en hue med mcssingtal , af den slags politibetjentene bruge . Sørensen havde lagt den på køjen , men senere i forvirringen aldeles ikke lagt mærke tsk denne omstændighed . De to slyngler for tilbage og kunne næppe tilbagebolde et udbrud af angst . Ma rosea pegede på huen og dernæst på køjen , for at tilkendegive hvor den var funden . I samme øjeblik begyndte han at tale om en ligegyldig genstand , thi han havde en anelse om , at fjenden var i nærheden og at de blev belurede . En vild stråle blinkede i Svenssons øje , da han , uden at rejse sig fra sin plads , strakte armen ud og tog en brunmalet kasse , der stod ved høvedgjærdet af hans køje . Bed et tryk på fjedren åbnede han kassen og fremtøg to dobbcltløbede ladte pistoler , som han rakte til matrosen og Larsen ; selv beholdt han en revolver og en skarp tveægget kniv i skede . Larsen sad dødbleg ; hans øjne var af skræk næsten trådte frem af deres huler . Sørensen og Bengt vedbleve at lade munden lede , medens de dog ivrigt spejdede omkring . Skipperen havde instinktmæssig opfattet og delt sin Matros formodning om , at fjenden var i nærheden . Disse forberedelser vare aldeles undgåete Sørensen , der ikke formåede at se ind i kahytten ; han havde vel lagt mærke til at der blev en pause i samtalen , men denne fortsattes straks igen . Han holdt krampagtigt fat i bræderne og åndede så sagte som muligt ; den skælvende dreng havde han ved sin side og han sortrød nu næsten , at have indviklet den stakkels fyr med i denne farlige sag . Når man allermindst ønsker al give sin nærværelse tilkende , skeer det i almindelighed , at man netop da kommer til at hoste , at nyse , at vælte en stol eller andet lignende . Til Sørensens forskrækkelse begyndte drengen at nyse , vel ikke stærkt , men dog sarledes , at man på den anden side af væggen tydelig kunne hø e let . Sørensen lyttede åndeløs et par sekunder ; men som det lod havde man intet bemærket i kahytten . Den sløj den ulykkelige frembragte ville under almindelige omstændigheder vist også være hengået ubemærket , hvis den før omtalte opdagelse ikke var gjort . Men denne havde skærpet de forbundnes sandser i en utrolig grad , og de for derfor i vejret med et sæt , da lyden kom til dem gennem væggen til lasten . Et par minutter sad de tavse . Larsens hængekinder vare fra hvide blevne askcgrå . skipperen rejste sig sagte og anviste Bengt pladsen ved klokkestrengen . Alle spændte med så lidt stsi som muligt hanerne på deres våben . Skipperen , hvis ansigt havde fået et vildt determineret præg , stillede sig på den ene side af den skjulte dør , Larsen tog plads ved den anden lide . Svensson gjorde en rask håndbevægelse , Bengt rev med er vældigt tag i klokkestrengen og den kunstige dør faldt ind i kahytten med et stærkt brag . Sørensen , der intet havde anet , fulgte dørens bevægelse og styrtede med den ind i kahytten . Som en rasende løve greb Svensson ben skarpe kniv og kastede sig over ham . Larsen havde strar , fuld af forfærdelse ved Sorensens pludselige tilsynekomst , affyret begge pistollobene ind i rummet . Et skrig , forfærdeligt , klagende — et dødsskrig fulgte på knaldet . Larsen tabte pistolen ud af hånden og sank om mod væggen . Bengt var imidlertid sprungen til ; med hævet pistol styrtede han henimod åbningen og så ind — der var ingen . Ved at sænke sit blik ned imod gulvet så han en menneskelig skikkelse ligge halvt i rummet , halvt inde i kahytten . Skikkelsen vred sig i krampetrækninger og stønnede huull . uden at give sig tid til at undersøge hvem det var , ilede han Svensson til hjælp . Skipperen havde i det minut hvori det ovenfor omtalte fandt sted , haft en hård kamp at udholde med den stærke , modige betjent , der trods et dybt knivstik , han havde fået i den venstre skulder , forsvarede sig kækt . Bengt gav ild og kuglen for forbi Svensson og ind i sørcnsens venstre lår . Kuglen virkede strar aldeles lammende . Blodet strammede voldsomt ud af de lo sår , hans kræfter svigtede ham og han sank tilbage i en dødlignende besvimelse . Forpustede , med rædsel i hvert træk , rejste be tre mænd sig og betragtede tavse hverandre . Håret hang de to svenskere ned i øjnene og var hist og her vædet med blod . — hvem have vi her ? sagde Bengt , der først kom tilorde , ibet han trak ben skikkelse vi før have omtalt og som nu var aldeles livløs , nærmere til lyset , hvor han betragtede dens ansigt . Han havde næppe haft tid til at kaste et blik på de stivnede træk , beder vare frygteligt forandrede i døtskampen , før han lod liget falke tilbage . Gossen ! råbte han med hæs stemme . — Gossen ! skreg skipperen og Larsen , den sidste mere bød end levende over det forfærdelige optrin , medens den første med sammenbidte tænder trådte et skridt nærmere og greb plumpt fat i liget af sin ulykkelige kahytsdreng . - så du ville spille forræder , du ? sagde han plumpt . Du ville føre din kaptajn i ulykke ! Fy før fanden , elendige usling ! I sin forfærdelige diliriumsråhcd spyttede han liget i ansigtet , da trusler og prygl jo ikke kunne anvendes . Selv Larsen og Bengt for tilbage før denne krænkelse af de dødcs fred . — lad ham hvile i fred , sagde Larsen med tonelos stemme . — hvile i fred ! den flyngelagtige forræder ! Hylede skipperen og kastede med et spark det dsde legeme hen i en krog . — i helvede skal han ! — drik dette , sagde Bengt til sin vprørte chef og rakte ham et bæger koldt øl , — det vil gøre dem godt . Svensson flugte drikken og satte sig grundende ned på en stol . Når han havde haft et svært udbrud af raseri , blev han alud stille og krasicslos som et lille barn . — hvad skulle vi gøre med ham ? spurgte Bengt endelig efter en lang pause og pegede på Sørensen , han er ikke død . — giv ham hans rest , svarede skipperen mut . — nej , tøg endelig Larsen tilorde , han må ikke dræbes . Jeg har i ham genkendt en mand , som jeg har tilføjet meget ondt ; jeg var skyld i hans kones død , jeg vil ikke have alt det blod på min Sam » s villighed ; jeg får ondt deraf ! Og den tykke hæler ' skælvede over hele kroppen , idet han skævede til Lizet af drengen . — nå , sagde skipperen ; du er ellers god min bro ' r ! skal fyren da leve for at forråde os alle ? — nej , forråde os skal han ikke , men leve bør han ; jeg siger dig , Svensson , jeg vil ikke have mere nøvt på min samvittighed , end jeg alt har , det var mig der skød drengen der ; Sørensen må skånes . -- aliså , svarede skipperen , er det vel din me » Ning , at vi skulle afgive ha n til et hospital og os selv til politiet . Det ville være net , ikke sandt , Bengt ? - nej , det er sk f ikke min mening . Ingen af os må komme i ulejlighed og det behøvcs heller ikke , måske vil han dø af den hårde medfart han har døjet , men jeg vil gøre mit til at han kan leve . Du må » age ham med til Sverrige , Svensson , helbrede ham , men forhindre ham i at komme tilbage ; ødelæg hans sjæl , gør ham afsindig , — kun må han ikke dø , jeg vil ikke have det . — du er gal , min bro ' r , sagde Svensson tørt ; men du skal have din Billie , når du vil betale hvad det koster . Larsen kæmpede en hård kamp med sig selv , med sin angst og sin gjerrigheb ; endelig sagde han ; — nuvel , jeg vil betale før det . — så er del godt , vedblev Svensson ; jeg skal sørge før ham , han skal blive bragt til et sted , hvor ingen vil få lejlighed til at se ham og har han havt en før stor forstand før , skal han få den desto mindre før fremtiden ; men leve skal han , hvis han ikke allerede er kreperet . Med Bengts hjælp fik ban Sørensen løftet op og lagt i den lille kvie . Med øvet hånd undersøgte han sårene , der vel vare dybe og lange , men ingenlunde todclige , fik en forbindtaske frem og forbandt med stor duelighed de - sårede steder . Sørensen lå endnu bevidstløs af det svære blodtab ; men åndedrættet var regelmæssigt og pulsen “ Normal . Drengens lig blev pakket ind i et stykke sejldug og flyttet ind i det snevre rum i lasten . Det skulle midt i øslersoen overgives til dølgerne . Bengt spulede ethvert spor af blod bort og fjernede alt hvad der tydede på den kamp , der var foregået . Man vor dog meget urolig . Efter al sandsynlighed måtte Sørensen stå i rapport med politiet iland , som jo i så tilfælde vidste hvilket foretagende han ville udføre og søge ham på skibet . Svcnsson bandede larscns øllebrødsbarmhjertighed og længtes efter morgenen , på hvilken de skulle sejle . Svensson og Larsen gik iland og Bengt blev nu ene ombord . Efter skipperens anmodning måtte Larsen skaffe ham en del urter og medikamenter . Da disse vare indkøbte pegede Svensson på apothekerpakken og hviskedee : — Heri ligger betjentens forstand begravet ; jeg kender noget til destillationen , den har hjulpet mangen brav mand ud af forlcgenhedcr ovre i det gamle Sverrig . Larsen kunne ikke andet end gyse lidt tilbage før sin svenske ven , hvis skurkagtighed og kulde ved at udføre forbrydelser overtros hans , der dog ikke havde nøgen ringe forbryderbane at skue tilbage på . Den næste , morgen lettede „ Helvedeshunden “ sit Anker og blev bugseret ud af Kristianshavns kanal af en lille damper . Svensson stod tilroers og dampede roligt på sin pibe . Bengt var ivrigt i færd med at gøre sejlene los , og det tungt lastede skib gik roligt gennem havnens mudrede vand . Ude på Langelinie stod en fed mand og stirrede ængsteligt mod toldbodbommen . hans åsyn opklaredes , da han fik øje på det svenske skib , der uden hindring passerede bommen og snart kom i lige l nie med ham . Den fede mand svingede med hatten — skipperen slap roret et øjeblik og hilste over til manden . Noget efter kom dampdåden pilende tilbage . „ Helvedeshunden “ havde udspændt fine seilvinger og styrede nu sydpå med fin forbryderiske last . Larsen følie en sten falde fra sit hjerte og gik beroliget hjem . Den uro , der i de sidste dage havde behersket ham , var forsvunden , og med sin sædvanlige klukkende , indvendige latter tænkte han på de mange penge , han snart ville så for den kostbare ladning . 28de kapitel . På steenholmen . Et par mil fra den svenske 0 Gulland ligger ' nogle siecnklipper , der ligesom af en kæmpehånd er udslyngede i havet . Tisse klipper have en forskellig form , snart høje , sleile og umulige at bestige , snart mere terrasseformige . Kun hist og her på de slorre klippeholme vorcr noget forkrøblet krat . Resten er den regne gråstcen , uden spor af jord og vegetation . Steenholmcn er ansørt som ubeboet og der må også høre en ejendommelig lyst til at bebo disse sørgelige , usrugtbare stcenmlllioner af ville fugle have bygget nede i klipperevnerne , og dens skrig og flagren er det eneste der afbryder havets monotowe larm , idet det flammende bryder sig mod de sleile klipper . Vi sagde før at holmene vare ubeboede , og det vare de også , med undtagelse af en eneste af dem . I et lille gråt bjælkehus , der således af ophobede grå muursteen var beskyttet mod vejr og vind , at det ikke kunne ses fra søen , boede et par ægtefolk . Der i almindelighed gik under navnene „ Bæveren “ Og „ Dævcra “ . Årsage « til at dette ægtepar havde unddraget sig verdens selskab påslode de selv var „ Menneskenes ondskab “ ; dog , mange andre var af den mening , at bæveren og bævcra , der vare gamle bekendte af forskellige svenske fæstninger , hvori de havde arbejdet „ i jern “ , for at afsone forskellige forbrydelser , såsom tyveri , attenteret mord og andre idrætter , — i et anfald af fortrydelse over at blive skyet af alle på fastlandet , havde sagt dette farvel for at drive en mere indbringende forretning på steenholmcn . Forretninger på den øde Holm ? ja , således sagde man . De havde nemlig et oplagssfed for smuglere , der ikke turde gå ind til selve den svenske kyst med deres barer , og nogle store steenhuler , som skulle findes på holmene , hjalp dem til at skjule barerne ; desuden toge de det ikke så nøje med mit og dit ; kort sagt : de levede „ kristeligt og ernærede sig af vrag “ . Det lille hus , der tjente bæveren og bævcra til opholdssted , var ganske hyggelig ! og bekvemt indrettet . I den nederste eiaze var der indrettet 5 temmelig store værelser , der vare godt møblerede . Under taget lå der 3 gjæsteværclser , der brugtes til at huse de skippere , styrmænd og matroser , som vare ombord i smugler-skibene eller dem , hvis fartøjer ulykken kastede op på denne golde , ugjæstirie kyst . Der fortaltes almindeligt , al bæveren i stormfulde og tågede nætter , gik ud med en tændt laterne , befæstet ved en lang stage , og vandrede frem og tilbage langs den stenede strandbred , og at da ofte skibe , ber troede ai laternen fandies ombord i et andet skib , roligt styrede ind mod slecnholmen , hvor dej fandt sin undergang . Undertiden blev mandskabet eller en dej af det frelst , til andre tider gik skibet under med mand og mus og det værdige ægtepar havde da dagen efter nok at bestille med at redde den del af ladningen , som bølgerne havde kastet iland . Eo gange var del hænder ar der på den svenske kyst , udfør steenholmene , var dreven lig iland , hvis udseende vidnede om en anden , men voldsom dødsmåde , end den havet havde forårsaget , idet det ene fandtes ihjelstukken med et knivstik i brystet , og på det andet viste sig tydelige spor af kvælning . Der mumledes meget om , at det var skibbrudne skibsfolk , der , hvis de vare forblevne i live , kunne have fortalt artige ting om bæveren og hans kone ; der kom en undersøgelse igang , men intet oplystes . — det var lutter ondskab , sagde bæveren . Og bævera knyttede sine magre furede hænder , hendes skarpe øjne lynede og hun udstedte forbitrede trusker over opbavsmændene til „ Rygtet “ , hvilke hun lovede en blodig hævn . På steænholmen fandtes en af naturen dannet havn , i hvis mægtige stcenblokke bæveren havde indrammet store jernringe , til derved at foriøie de skibe , der her søgie havn . Disse skibe vare af en meget mistænkelig beskaffenhed . Kun sjældent kom et ærligt skib , tvungen dertil af sø og storm , ind i denne noverrede . De blev også i så tilfælde modtagne med kulde og opholdet gjort dem så ubehageligt , at de snarest muligt sejlede bort igen . Anderledes forholdt det sig , når et mistænkeligt fanen gæstede den lille havn . Bæveren og bævera vare da stedse nede ved soen for at byde de kærkomne gæster velkommen . Brita , en værdig søster til bævera , måtte brast op med det huset formåede , og man levede godt på sieenholmen . Efter disse så forudskiklede bemærkninger , der ere nøtvendige for at forstå det følgende , tage vi atter fat på vor fortællings gang . I slutningen af december måned , en stormfuld , tåget eftermiddag , finde vi bæveren og hans kone siddende i deres dagligstue . Et vældigt bål brændte på den store spies eller arnestedet , og udbredte en vis lunhed og dæmpet lysning i stuen . Brænde var der nok af , rester af brag , som havet havde skyllet ind på kysten . Bæveren sad og røz på sin pibe , i hvis spids han hvert øjeblik bed . Denne bide « var karakteristisk før bæveren , den antydede at han var i flet lune . I en hel måned havde han ikke gjort nogen forretning , ja ikke set et skib , og dog havde det kulet godt op og han havde gjort sit til , før at få skibene til at indfinde sig . Bæveren sad ved arnestedet og spandt flittigt på en gammeldags nok . Efter hendes flid i dette øjeblik at tømme , skulle man tro hun arbejdede før at få brød i huset . — jeg siger dig , kælling , sagde endelig bæveren med en ed og slog sin plumpe næve med et brag imod væggen ; det går snavs med os lilsivst . Hun leflede si runkne ansigt , der bar spor af fordums ekjonhed . og svarede : - Nn , ja , lillefar , vi kuNne ellers ikke klage , vi har jo nok endnu . — nok . siger du ! udbrød manden . Fordømte fæ , få vi nogensinde nok iii at knuse del pak , der nn håner os derude på kysten ! — nej , svarede konen atter . Du har ret , bæver , de må knuses før vi kunne lægge vore hoveder på det sidste leje . Hun bolede aner hovedet ned mod rokken og spandt videre i taushed . Efter ak have rokket lidt frem og tilbage stod bæveren op , tog en fåreskindspels og en „ Sydvest “ på og travede ned mod stranden . Han så skarpt ud på søen og syntes igennem tågen at kunne opdage et skib , der med redet storsejl fortsatte kursen ind imod øen . Uden at sige et ord gik han tilbage til huset og hentede en sokikkcrt , som han rett-de mod skibet . Dævera var denne gang fulgt med ham ; men oppebiede i taushed resultatet . Efter et langt og skarpt udkik tog bæveren kikkerten fra øjet , skjod den sammen og udbrød : — del er min salighed „ Hunden “ ! — hvem ? — Svensson og „ Helvedeshunden “ naturligvis ; jeg havde ikke venret ham så snart . Der må være noget påfærde . Skynd dig , bævera , løb ind til Brit « og lad hende lave noget „ Varmt “ til de komme . Bævera skyndte sig tilbage til huset . Med stor tålmodighed salie bæveren sig ned på cl klippestykke og vedblev stadig al holve øje med skibet , der , lænsende for stormen , med halvrebet fok og klvver sagte ind mod den nære og sikre havn . El smil spillede om bæverens læber . Han gned sig uvilkårligt i hænderne , medens hans blik stadigt var hæftet på skider , der , som man kunne se styredes af en kundig hånd . Endelig var del kommen så nær , al man kunne se personerne på dækket . Bæveren rejste sig og idet han dannede en råber af sin højre hånd , prajede han skuden med el : — „ Hunden “ , åhoi ! Trods siormens brusen og søens larm blev man dog opmærksom på råbet ombord i sluppen . Manden ved rorci svingede med sin har , og idet han lagde roret hårdr bagbord ved en vending , for al flippe ind i del af raiurcn dannede havnebassin , svarede han med et lydeligt : — alr vel ! — air vel ! lød svaret fra bæveren , der derefter ilede hen nl en af fortøininzsringcne , for al holde alt klan ril skider lagde til . Nogle minurer efter svajede skibet op og „ Helvedeøhunden “ lå nu sikker fortøiel i den lille rolige havn på steenholmene . Velkomsten var rørende . De to hædersmænd tryk » Kede hinanden så fast i hænderne , ak enhver anden havde fået disse nødvenvige redskaber spolerede for meget lang tid . Imedens stod Bengt , matrosen , med ej grin over hele ansigtet og nikkede plumpt , med al den venlighed han kunne opdrive , til sin skippers fortrolige og forrelningsven . Da de første varme udtryk vare forbi , indbød bæveren Svensson og hans Marros til al komme med hjem og bo der under deres ophold . — ja , svarede skipperen , du skal have så mange tak for tilbudet , som vi gerne tage imod ; men for « Resten har jeg endnu en gæst til dig , som jeg tvivler på vil blive sket så godt modtaget . Med en vis sky mine spurgte bæveren hvem del var . — en dansk politibetjent , lød der uforbeholdne svar . — en policemand ! råbte bæveren og tumlede et par skridt tilbage ; hvad fa ' en mener du med det ? — ganske simpelt det , svarede Svensson koldblodigt ; at vi , for selv at undgå at blive nappede af politiet , måtte nappe en af politiet selv , du forstår mig vel nok ? Han fik ved samme lejlighed nogle rifter , som vi efter ringe evne have lappet på det bedste vi kunne , og bon er snart hel kvik igen . — men hvorfor love i ham ikke „ træde vande “ ? Spurgte bæveren , tvivlrådig og forbavset over en sådan æbelmodighcd , især lige overfor en politibetjent . Ere i på engang blevne gale , godtfolk ? — del havde nu sine grunde , som du vel nok kan begribe , fætter — thi Svensson havde den ære at være i familie medmor bævera — ; tror du , at jeg uden nødvendighed tager en sådan „ Krage “ Med mig , når det kan undgås ; men giver jeg engang en kammerat et ord , så skal det holdes om jeg så kommer til at dingle for det . — ret så ! sagde bæveren dybsindigt , og mærkværdigt nok var det en æressag imellem disse mennesker , der daglig forbrød sig imod gud og verden , aldrig at bryde de lofter de indbyrdes gave hverandre . Bæveren gik ombord med i skibet og klavrede ned i den lille kahyt , for at se på policemandcn . Han så ikke meget kvik ud , som han lå der i kvien , indbalsamcret i et svøb af hvide bandager ; han havde på søen atter fået sin bevidsthed tilbage og i de tre dage , der derefter hengik , havde han stadigt grublet over den skæbne man agtede at berede ham . At ban ikke ville blive t ' lsoiet nogen overlast , der medførte døven , kunne ban vel indse . I den storm der næsten uafbrudt havde raset medens han var på søen , havde han gennemgået meget , og en følelse af velvære og fred udbredte sig over såvel sjæl som legeme , da skibet endelig kom ind i smult vanke og lagdx til ved sieendæmningen . Han var netop falden i en styrkende rolig søvn da bæveren og skipperen kom ned i kahytten . — vi må få ham i land ! ytrede Svensson . — hvor ? da vel ikke her ? — jø , netop her , hvorhen skulle jeg vel ellers bringe ham ? — den går ikke , fætter ; tror du , jeg vil udsætte mig for at få hæle forretningen spoleret for sådan en krabats skyld ? — jeg siger snak ! indvendte skipperen . Du har længe trængt til en håndfast medhjælper , der i enhver henseende ville lystre dig og som tillige ikke ville skuddre ; der seer du ham ! Med disse ord pegede skipperen på den sårede , der befandt sig i ten lette skumrende tilstand hvori man fornemmer alt hvad der foregår i yrervcrkenen , uden dog at være fuldstændig ved sin bevidsthed . — du er ikke dårlig ! Er du af den formening at han der frivillig vil bjælpe mig , som en anden trø hund og uden at knurre ? spurgte holmemandcn med en vis hån i stemmen . * — hvorfor tale i gåder , når man med et pak ord kan klare hele historien ; kom så skal jeg forklare dig den . og han tog bæveren til side og hviskedee ham længe noget i øret . Bæveren nikkede endelig med en nogenlunde tilfreds mine og Svensson åbnede da et skab , hvoraf han fremtog en flaske , som han rakte til holmemanden . Der stiltiende skal den i en af sine rummelige lommer og et øjeblik efter højt erklærede sig enig med Svensson , at den sårede bragtcs i land . Der blev lavet en båre , bestående af et par brædder , der sammenholdtes af tougværk . Sørensen , der nu var bleven aldeles vågen , blev lagt derpå og af alle tre mænd i forening båret op til huset , som bekendt det eneste der fandtes på holmen . Mo ' er bævera kom dem unøde ; men for noget forskrækket tilbage ved at se den syge , på hvis ankomst hun aldeles ikke var forberedt . Et vink og et par ord fra Svensson beroligede hende dog snart og hun ilede ind til drita , for at sætte et af gæsteværelserne i stand til den syges modtagelse . Med megen besvær fik man Sørensen transporteret op ad de smalle trapper , der førte op til kamrene under taget . Den sårede blev lagt i en god seng , hverefter dsren blev lukket forsvarligt i for ham . Sørensen begyndte at spekulere over sin fremtidige skæbne , men da hans hoved virkede frygteligt , indså han , at han måtte opsætte sin spekulere « til en deleiligere tid . han lagde sig tilbage i sengen og hensank i en des , der snart afløstes af en heftig sårfeber . I stueetagen i værelset som vi tidligere have skildret , gik det mere muntert til . Drita havde stegt karbonade , og rigelig forsynet denne med peber , hvilket pirrede de nysankomne søfolks appetit . » Fra et skab i væggen fremtog bævera en stor dunk med ægte hollandsk genever , — en lille venlig dølge havde kastet et par ankere af denne drik op på holmen , og den hørte således til en af de mange behageligheder , som holmebcboerne kunne nyde gratis , uden at behøve at gøre anden afregning end den lette med . deres samvittigheder . Svensson var , som slægtning , holmens mest kærkomne gæst og stod desuden i stor anseelse hos Mo ' er dævcra . Med god appetit blev karbonad-n med tilhørende geneversnapse fortæret . Derefter bragte Brita en bolle med varmt vand og en dunk , hvis formodede indhold bragte bengis dine til at tindre af fryd , — stop ! råbte Svensson , da bæveren beredte sig til at lave den kostelige drik man kolber toddy . — stop , min bro ' r ! Forretningerne først . — ganske rigtig ! ytrede bæveren og fremtøg den flaske Svensson havde givet ham . Skipperen fyldte et stort glas med tre dele vand , åbnede derefter flasken og fyldte den manglende fjerdedel af glasset med en klar hvid bædske , der udbredte en stærk aromatisk lugt . Efter at have omrsct denne blanding bad han Mo ' er bævcra bringe den op til den syge og fortælle ham , at det var en læskedrik , hun af medfølclse for hans lidende tilstand bragte ham , og overhovedet lægge al den blidhed for dagen , som hun formåede , for at indgyde den danske mand nogen tillid til hende . Bæveren grinede afskyeligt og nikkede til skipperen . Det var ikke første gang , så man , at hun brugtes til en sig forretning . Det var hende der havde lært Svensson at brygge denne helvcdcsdrik , der , nydt i et ringe kvantum , havde den virkning , at ånden slappedes , at mennesket blev til et vegeterende lig — en fjollet eller vanvittig . Dette eksperiment skulle nu anvendes på Sørensen . Skipperens hensigt var at give bæveren en medhjælper , hvis åndskraft var borte , for hvem ethvert åndeligt lys og begreb var stakket , så han ikke mere formåede at forråde den afskyelige gerning , som han og drengen vare blevne offre for . Bævera sneg sig op ad trapperne med et tændt lys i den ene og glasset i ten anden hånd . Hun åbnede Deren og trådte ind . Den syge lå i en halv vildelse , forårsaget af såriebercn , der knugede og rystede hans lemmer . Med et medlidende smil på læben trådtemor bævera hen til sengen og tilbød med venlige ord sin hjælp . Sorensen stirrede halv forvildet på hende , men lød hende dog uforstyrret undersøge , rense og alter forbinde sårene , der i og for sig ikke vare farlige , men ved forsømt behandling truede med at inflamere . Hun spurgte om han ville have noget at spise , og da han afslog mad , satte hun det skæbnesvangre bæger på en stol føran sengen , og bad ham at læske sin tørst med drikken , som hun tillagde forfrinlige egenskaber . Hun lød lyset bljve stående og forføjede sig atter ned i stuen . For ci at vække mistanke anmodede hun ham ikke om at drikke , medens hun var tilstede . Lyset udsvede en opmuntrende indflydelse på Sørensen . Han strafte sin hånd ud efter bægeret og satte det til mnnden . Den ljølige drik læskede hans brændende tørst ; han drak begærligt . Da — ved et tilfælde — faldt bægeret fra hans scderrystende hånd og ned i sengen , før han endnu havde fået drukket halvdelen . Væsken oversvemmede sengen og Sørensen forssgte efter bedste evne at gøre skaden god igen ved med et tørklæde at aftørre puderne . Derefter sank han mat tilbage i sengen og lå nogle øjeblikke rolig og stille . En forunderlig død fornemmelse lagde sig på hans hjerne , tanken og ilanden var endnu fri og selvrådig ; men hvor længe ffulde det vare ? Damor bævera en time efter kom op til den syge , fandt hun ham bevidstløs ; men hjertet og pulsen slog endnu . Bægeret stod tømt ved siden af sengen . Hun meldte resultatet til bæveren og Svensson , som optog denne meddelelse med stor rolighed , idet han sagde : — godt , så er vi i det mindste sikre fra den side ; han vil ikke kunne skade os mere . Han får vel sagtens et anfald af raseri i morgen tidlig , men til middag vil han være tam nok og skikket til at arbejde i hulerne ; han har herkuleskræfter , den fyr . — det lader så . - men hør , bæver , vi må i morgen tidlig begynde at losse sluppen , jeg tør denne gang ikke gå ind til kysten med varerne , der er for mange krydsere ude , kun med nød og næppe — takket være stormen — undslap jeg en af disse skuder , der forfulgte mig fire stive timer stræk , og skønt min ladning ikke er smuglergods , holder jeg dog ikke af ai have disse posekiggere ombord . 29de kapitel . Baronen i knibe . Baron uglehjelm vidste vel , at støveren og Halte-søren vare grebne , men han troede sig alt for godt sikret , til at nogen eller noget kunne skade ham , til at han skulle nære nøgen videre frygt i den henseende . Selv om de tø forbrydere virkelig ville tilstå al have gjort sig skyldige i det attenterede mord , holdt han sig for sikker ; thi hvilken dommer ville vel have tilliv til en forklaring , der lignede en fuldstændig opspundet historie , og tilmed når den blev ham forebragt af tø så bekendte og durkvrev forbrydere som støveren og hans Halle kammerat . Larsens taushed havde han også tilkøbt sig ; fra ven kant havde han intet at frygte . En eftermiddag , kort efter det over støveren og Søren optagne forhør , sad uglehjelm i sin dagligstue og nynnede en Melodi , idet han tankeløs blæste nøgen af sin cigar i små ringe ud af munden . Han kedede sig og havde derfor intet imod , at pigen meldte en herre , der ønskede at tale med hr . Baronen . Han rejste sig gabende og gik henimod døren før at modtage ben fremmede . denne trådte ind , baronen så et øjeblik før- » Skendc på ham og råbte derpå i en hjertelig tone idet han udstrakte sin hånd : — men , min gud ! er det ikke Albert ? — ganske rigtig , erindrer du mig endnu , svarede denne smilende . — det var fandens smukt as dig , at komme herop , udbrød baronen og skød en lænestol frem ; kom og tag plads , min gamle ben . — jeg skulle have været her før længe siden , hvis jeg havde vidst at du endnu erindrede din gamle skolekammerat ; men — oprigtig talt , denne gang kommer jeg på en måde på embedsvegne . — hvorledes ? — jø , seer du , vi have i disse dage grebet to snue forbrydere , som have gjort et fvrsøz på at binde os en romantisk historie på ærmet . Ligefrem ere de ikke sigtede før nogen bestemt forbrydelse , men da de henhøre til „ de mistænkelige “ og pludselig have bortfjernet sig herfra staden , blev de anholdte og førte tilbage hertil . Bed anholdelsen vare de i besiddelse af henimod 1000 nd . , uden at de vare i stand til at gvdtgjore deres hjemmel for disse ; for nu at redde sig ud af historien have de leveret os en lang fortælling om en adelsmand , der havde tabt 5000 nv . , som de i forening havde fundet , og da de senere noget derfra traf bemeldte adelsmand , der søgte efter sine penge , været så ærlige al tilbagelevere ham disse , hvorfor han , i et anfald af æbclmvdighcd og glæde over deres ærlighed , havde taget 1000 rigsdaler . af tegnebogens indhold og foræret dem . Denne historie klinger noget mystisk , for det første fordi en sådan ærlighed hos de to fyre ville være noget ganske overordentlig , og for det andet , fordi en sådan ædelmodighed ville være ligeså sjælden at slode på . — men , hvad i al verden vedkommer denne historie mig ? sagde barønen , der var bleven lidt bleg , men tillige havde påtaget sig et smil , der kunne udtydes på hvilken måde , det skulle være ; han havde endnu ikke besluttet sig til hvad han ville foretage sig - ja , hør nu blot videre mændene erklærede ikke at vide hvem bemeldte adelsmand er , men beskrev hans udseende og meddelte en omstændighed , som ydermere skulle bekræfte deres forklaring , nemlig , at adelsmanden bar en signetring vå sin højre hånd , i hvis sten der var indgraveret en ugle . Uglehjelm studsede . — men hør nu videre . Forklaringen blev afgivet med et sådant udtryk af pålidclighed , at vi halvt bleve overbeviste — videre ! — assessoren afbrød forhøret og sendte fyrene ned igen . I en samtale , vi derefter havde , traf vi mærkeligt nok overens i , at fangerne med adelsmanden mente dig . Nå , således ! — ja . Dommeren , som flere gange har set dig i selskaber , fandt at signalementet passede ypperligt . jeg vidste , at du førte en ugle i dit båden , og vi bleve enige om , at jeg underhånden skulle forhøre mig hos dig , om der skulle findes noget gran af sandhed i denne ejendommelige forklaring . Baronen havde aldeles genvundet fin gamle fatning ; han lænede sig med et påtaget muntert smil tilbage i gyngestolen og svarede roligt , til vennens største forbavselse : — forklaringen er sand , fra ende til anden . — den er fanden heller ! råbte vennen og for op fra stolen . Du narrer mig dog ikke ! — nej , bedste ven ! i sådanne sager plejer jeg ikke at spøge , især når det gælder at afryste en uretfærdig mistanke fra skuldrene af to mænd , der ærligt have tilbagegivet mig penge , som - der tilstår jeg — min kasse meget dårligt kunne undvære , netop på den tid . — men så have vi jø gjort fyrene uret , på en måde , udbrød vennen ; det er i grunden en Pokkers kedelig historie . Vi troede nu så sikkert at have fanget Dalsgårds mordere , og nu vise de sig måske på engang som omvendte syndere , der ville rejse til Amerika , for at føre et bedre levnet . — ja , sådan går det , sagde uglehjelm og trak på skuldrene . I politimænd kunne også undertiden tage fejl . — jndrømmet ! svarede vennen , vi kunne tage fejl , men det skeer sjældent . Der er noget forunderligt ved den hele historie , som jeg ikke ret fatter . drevne forbrydere forlade næppe deres huler for at søge et nyt hjem andre steder . — men , sagde baronen fuldstændig fattet og med et smil på læben ; det seer dog næsten ud som om dhrr . Støveren og Halte-søren alligevel er uskyldige , idetmindste hvad disse penge angår , og jeg indser . . . — indkommet , svarede vennen roligt , fljondt der i hans indre gærede en tvivl , ikke mod baronen eller hans udsagn , men imod de to banditter , ver endnu vare arresterede baronen fik nu en anmodning om al møde den næste dag i retten , for al afgive sin forklaring , hvilket han også villigt lovede . Under mange gensidige hofligheds- og venskabsytringer , skiltes de forhenværende skolekammerater . Da baronen var bleven alene , føer han sig med hånden over panden og så nogle øjeblikke eftertænksomf frem foran sig . Han havde nu valgt den vej , han for fremtiden ville følge . — bah ! mumlede han ; jeg måtte gøre det , for al undgå skandale , for al redde mig selv . Forbandet snildt udtænkt af disse gavtyve , al lave en sådan historie sammen . han smilede veltilfreds . — der kan ingen skygge af mistanke falde på mig , det er brillant ! vedblev han . Nn vil jeg også hjælpe dem så godt jeg formår . Baronen faldt udmattet tilbage på en stol og en hul , tør hoste afbrød hans monolog . — o , Klara , vedblev han efter nogle minuters forløb . O , penge , rigdom og verdens dom ! I have ødelagt mit liv , ødelagt mig for tid og evighed ! Gud hjælpe mig i al min elendighed ! . . . Dog , bort med disse skræmmebilleder , nu er jo faren overstået . Der var nu hengået flere dage siden der første forhor og støveren og hans fæste ventede derfor hver for sig med længsel og spænding på , hvad udfaldet , af deres forklaring ville blive . Halte-soren havde i arresten misset en gammel bekendt , med hvem han nu opfriskede deres ungdoms henrykkende erindringer om mangen lykkelig fuldbragt forbrydelse ; han befandt sig derfor flet ikke utilpas i ten uhyggelige Elle . Hvad støveren angår , så havde han kun beholdt den føromtalte gamle hos sig i arresten . Støveren , der var af et meget spegefuldt gemyt , når han blot ikke selv skulle have noget af stegen , fandt en sand tilfredssfillelse i at kunne pine og plage den gamle mand , især ved at pålægge ham de vanskeligste arbejder , som han under eder og trusker befalede ham at udføre , og den gamle vovede ikke at klage til arrestforvareren , han kendte støverens ville karaktecr og vidste , at denne i så tilfælde , måske i et anfald af raseri , ikke ville betænke sig på at slå ham fordærvet . En skjon morgenstund åbnedes døren til arresten og støveren afhentedes før atter at bringes i forbør ; ligesom forrige gang mødte han halie-søren på trappen og udførte selvfølgelig atter det før beskrevne signal , denne gang med en mere tillidsfuld mine ; thi Sørens kloge optræden i det forrige retsmøde havde beroliget ham i enhver henseende . Ligesom forrige gang blev de underkastede et krydsforhør , der , eftersom det skred frem , blev skrappere og skrappere . Det var med rød og næppe , at de formåede at holde tråden , som de havde besluttet at følge ; den energi og hurtighed hvormed fvrhørsdommeren forstod at gribe den mindste afvigelse fra den tidligere forklaring , den minstc uoverensstemmelse gjorde , at de kun med stor banskclighed og kun med opbydelse af al deres åndelige kraft formåede at stå imod . På et vink af dommeren åbnedes døren , og to mænd trådte ind . Det var baron uglehjelm og licevært Larsen . De skønne ånder mødtes . tilspurgt « af forhsrsdommeren erklærede forbryderne enstemmigt , at baronen var den af dem i det forrige forhor betegnede herre . Opfordret dertil afgav klglehjelm sin falske forklaring , der i alt væsentlig stemmede overens med forbrydernes ; kun angående stedet , hvor pengene vare tabte og fundne var ler nogen forskel i forklaringerne ; men ledet , selvsølgclig mere af instinkt end af viden , erklærede baronen , at pengene vare tabte på Kristianshavn , medens forbryderne havde forklaret at de vare fundne ved Langebro ; men da ellers alt stemmede overens , var denne omstændighed beder ganske uvæsentlig . Forbryderne føltc sig ikke veltilmode da Larsen ble » Fremkaldt og tilipurgt af dommeren , om han kunne erindre , hvad tid , den omtalte aften , da mordet på Dalsgård blev foretaget hans logerende og haltesøren vare komne hjem . Larsen betænkte sig længe og fæstede sine små , listige øjne på deres galgenfysiognomier — jo , hr . Justitsråd ! sagde han endelig ; ganske bestemt på minuten kan jeg ikke sige det , men jeg troer nok ar klokken var imellem -- fem og ser om eftermiddagen ! Forbryderne åndede leltere , skønt de egentlig ikke forstod hvorfor Larsen løj således ; thi de vidste jo ikke at den tykke vicevært vidste ligeså god besked med mordet , som de selv gjorde . -- og er de sikker på , at det ikke var nøgen anden aften , er de i stand til at kunne aflægge deres ed på denne forklaring ? spurgte forhørsdommeren med en alvorlig og inkvisitorisk mine . — ja , svarede Larsen fast ; jeg gentager , at jeg ikke just kan sige hvilket minut , at de kom hjem på , men jeg ved , med sikkerhed at klokken ikke kunne være mere end fem eller ser ; thi på den tid plejer jeg at spise vcsperkost og jeg havde netop spist denne , da jeg msdte dem på trappen . — øg de havde ikke forladt huset senere ? — nej , først den næste morgen vare de blevne savnede og han havde da ikke set dem før nu . Larsens hensigt med denne forklaring var selvsølgelig , at få et krav på støverens og halte « Sørens evige taknemmelighed , der især skulle vise sig ved overdragelsen til ham af en broderpart af de tusinde rigsdaler , som jo efter baronens forklaring absolut måtte tilfalde dem hvis de forlod arresten som frikendte før den brøde , hvorfor dr vare mistænkte . Der må ikke findes nogen mere pinlig situation end den en dommer befinder sig i , når han tvinges til at lade sig tilsyneladende overbevise af de foreliggende omstændigheder , medens han er moralsk overbevist om forbrydernes skyld . Således forholdt det sig her men vidnerne kunne ikke forkastes . Larsen havde aldrig været straffet før , om han end var en person af den mistænkeligste slags . Baronen måtte i ethvert tilfælde være et gyldigt vidne ; hidtil havde der ikke været den ringeste plet på ham , der berettigede til at tvivle vå hans udsagns rigtighed . Og dog nærede dommeren en instinktmæssig anelse om , at der var noget galt ved der hele . Hvad del var vidste han dog ikke . . Støveren og den halte blev aller bragte ned i arresten ; men resultatet oversteg deres drisfigsfe forventninger , de havde „ klaret “ sig udmærket , mente de , og kunne nu med temmelig sikkerhed se dommen imøde . Således forklarede i det mindste støveren for sin gamle lidelscskammerat , idet han samtidig bad ham , ikke al sørge for meget over hans mulige , alt for hurtige afrejse lis frihedens land , men al låne et par tørv af arrestforvarerens kone , til dermed at aftørre de alenlange tårer fra sine øjne . Da forbrvderne vare førte bort , få dommeren længe og forskende på de to vidner og sagde endelig : — ere de villige til al bekræfte deres vidnesbyrd med lovens ed ? Uglchjclm studsede lidt , rødmen steg ham op i de blege kinder ; han havde næppe gjort sig rede for al et sådant forlangende ville blive stillet . Vi have sagt , at han ikke troede på nogrn gud , men alligevel krvmpede han sig ved at tage guds navn forfængeligt . Dog , verdens dom og frygten for straf jog hans samvittighedsskrupler aldeles på flugt og da han havde desinvet sig lidt , svarede han assessøren med et fast og bestemt : ja . Hvad Larsen angik , da havde han strar givet et bekræftende svar ; den småting , samvittighedsnag , havde han før længe siden trådt under fsdder . — kender de betydningen af den ed de skulle » skægge ? spurgte dommeren . Vide de hvad falsk ed har at sige ? - ja ! -- have de nogensinde gjort ed i nogen ret før ? - nej ! — godt , jeg skal da oplæse betydningen før dem , og dommeren tøg dogen og læste den skrækkelige betydning , som loven har lagt i Eden og hvori mennesket selv nedkalder forbandelsen over sit hoved , hvis han sværger falsk . Ordene rystede oiensynliz de to vidner stærkt ; men ikke destomindre erklærede de sig derefter villige , il at aflægge den fordrede ed . Deres forklaringer blev atter oplæste før dem . Med oprakte fingre nedkaldle de frivilligt himlens forbandelse over deres hoveder . Og da Eden var aflagt , hvor sønderknust , hvor elendig følie uglehjelm sig da ikke ? Ordene : „ hans fod skal ikke finde hvile , hans hjerte ikke finde fred ! “ rungede i hans øren og knugede hans hjerte . Han sølte sig tilintetgjort , fortabt , først nu , da han havde overskredet det gabende svælg , måtte han erkende , af der dog fandtes en , der regerede verden , og ved denne allerhøiestes navn havde han sværget falsk . Kort efter dimitteredes vidnerne . Ude på gangen standsede de og så stift på hinanden . Uglehjelm var dødbleg og stirrede med et forvildet klik på Larsen . Den tykke vært var aldeles den gamle igen og pustede med sin almindelige hvæsende sioi . — det gik jo , som det var smnrt , hviskedee han til sit medvidne . Denne rystede på hovedet og ^varede med en sørgmodig deioninz : — ja , desværre ! — desværre ! siger de ; men de havde jo intet andet valg ? — jø jeg havde . - og hvilket var det ? — jeg måtte hellere have skudt mig en kugle for panden , end svoret den falske ed — bah ! hvem fanden bryder sig om en sådan småting , når man derved kan redde sig selv eller en god ben . En ed har intet af betyde . — jø , svarede baronen , den h-a r noget af be , tyde , jeg føler det nu ; jeg selv ville måske i morges have raisvneret som de , men nu er jeg af en anden mening . Baronen ville gå ; men Larsen greb ham i armen og sagde med sin mest indsmigrende stemme : — hr . Baron ! jeg er for øjeblikket i et svært bekneb ; de kan vel hjælpe mig med en femhundrede d aler ? Uglehjelm for tilbage ved ai høre dette forlangende . Harmen fik for et øjeblik bugt med hans sorg og han svarede med sket skjult forbitrelse : — femhundrede daler , er de gal ? Hvorlænge eller rettere sagt , hvor kom tid er det siden de fik de tusinde daler ? Jeg lader mig ikke sådan gå på , gode ben ! - hr . Baronen tager vist fejl af betydningen af det forhold , der tristerer imellem os , sagde den tykke vært koldblodigt , idet han tilknappede sin frakke og fulgte med uglehjelm ned af trappen og ud på gaden ; de er ikke berettiget til at spørge mig om jeg er gal eller sige mig andre komplimenter , thi de er fuldstændig i min magt . Foruden den nydelige lille mordhistorie har de endnu en mened på deres samvittighed , betænkt det . - men , svarede bar nen med svag stemme ; de har jo også svoret falsk , mod deres bedre vidende . — nej ! løj Larsen med den koldblodigste mine af verden ; det har jeg ikke , thi jeg så virkelig de to gavtyve den omtalte aften , om det var en time eller to før den opgivne tid , har mindre at sige ; de derimod . . . Godt , godt ! sagde baronen afværgende og gysende over den sammenligning hæleren opstillede ; jeg forstår dem , farvel ! — farvel , hr . Baron ! grinte den tykke vært ; i dag otte dage om aftenen henter jeg de femhundrede „ Fist “ . Uglehjelm var allerede borte . Kort efter at bidnerne havde forladt retslokalet bad en betjent af opdagelsespolitict om at få dommeren itale . Han havde , sagde han , først nu hørt , at baron uglehjelm og Larsen havde afgivet deres vidnesbyrd til gunst før fangerne , samt at baronen havde erklærel at have ladt 5000 rigsdaler den omtalte aften og kort efter fået dem tilbage af siøveren og den halte . Mærkværdigt nok vidste han nu , at uglehjelm netop nogle dage derefter havde lånt et pengebelød af en ågerkarl til meget høje renter , og at baronen efter de oplysninger han havde indhente^ , aldrig havde været i besiddelse af en så stor sum på engang , som 5000 rigsdaler , at hans årlige indtægt kun var ubetydelig , men hans gæld derimod meget stor . Han og en anden betjent havde desuden set baronen under en mistænkelig forklædning desøze den mest berygtede tyoekippe på Kristianshavn og senere havde han været hos Larsen . Alt dette forekom ham at se meget b etænkeligt ud . Det var kun løse gisninger der opstilledes , de kunne ikke forandre den foreliggende sags gang , idetmindsle ikke for øjeblikket . Det blev beskattet at føre et nøje opsyn med baronen , samt at skærpe det opsyn hvorunder Larsen for tiden stod . Nogle dage efter faldt forbrydernes dom ; den led på frifindelse for aktørs videre tiltale . Støveren og halte-zsren kom atter på fri fod . 30te kapitel . Drøm og virkelighed . Vi forlovs sidst vor ven Peter Henningsen under et meget heftigt sygdomsanfald . I flere dage svævede Peter mellem liv og død , og i den tid synes han flere gange at have drømt om attentatet på grosserer Dalsgård ; thi ordene dalszård , morderne og Viktors navn , blev ofte udråbte i en så smertelig toneart , at lille Marie ofte for sammen , og hendes ved nattevågen og sorgen allerede hårdt angrebne nervesystem bragte hende til at udgyde tunge tårer . - . . . . Ved hjælp af den dygtige læges omhu og tilsyn lykkedes det dog snart at fjerne enhver fare . Imidlertid blev Marie også syg og hun måtte forholde sig roligt hjemme et par dage . I den tid var Peter overladt til sig selv og den beskæftigelse , han selv kunne forskaffe sig . Hans gamle principal , hr . Reimert , var en stadig gæst hos ham ; også madam Søndrup så op til ham et par gange om dagen . På penge havde han ingen mangel ; thi dalszård havde første juledag sendt ham 100 rigsdaler som forskud på hans gage . Peter læste meget ; han længtes efter at tage fat på en alvorlig beskæftigelse , men herpå måtte han ikke tænke i de første 3 eller 4 uger , havde lægen sagt . Det var en aften , nogle dage efter nytår , at Peter sad i sit lille værelse og læste i „ Hoffmanns fantastiske fortællinger “ . Læsningen havde sat hans blod i en feberagtig bevægelse , og først silde gik han til sengs og skulkede sit lys . I de første par timer kunne han ikke falde isovn , men lå uroligt og vendte og drejede sig på lejet ; derefter faldt han i en let slummer , hvori han dog kun halvt havde tabt bevidstheden ; de forvirrede billeder fra dogen tumlede og bølgcde sig for hans øjne og han formåede ikke at fastholde dem eller danne dem til et hele . på engang syntes det søm om figurerne blev fastere og tydeligere og fremtrådte bestemtcre . Det var imidlertid ikke personerne fra bogen han så , nej , virkelige personligheder , søm han havde set i det virkelige liv , men under skrækkelige og utydelige omstændigheder . Han syntes at se døren åbne sig og et lys at trænge derigennem ; på engang blev åbningen udfyldf af to mænd , hvis modbydelige og rå fysiognomier han havde set engang før . Det røde lys fra en løgte belyste de to mænds åsyn og gave disse et endnu mere skummelt udtryk end de alt havde af naturen . Han havde set disse mænd før , han syntes også før at have hørt de hviskende , dumpe stemmer . På engang fremstillede billedet af morderne ved Kallebodstrand sig før hans blik og med det fortvivlede udråb : „ Mordere ! Mordere ! “ styrtede han ud af sengen . Han fik i dette øjeblik sin fuldkomne bevidsthed tilbage og fandt sig selv slående oprejst midt i lærelset . Utydelig syntes han at erindre at have hørt døren blive smækket i efter mændene , der forskrækkede vare tumlede tilbage , og han hørte nu tydelig listende trin på trapperne . Kort efter blev gadedøren sagte oplukket og alter lukket i . Peter vidste egentlig ikke hvad han skulle tro om den hele sag . Bar det et foster af hans fantasi eller skulle der virkelig have været nogen i hans værelse ? Han unversøgte døren , — den var ikke aflåset . Nu erindrede han , at han havde glemt ar iagttage den almindelige sikkerhedsregel . Han gik alter iseng , men lå længe og grundede over synet , før han formåede at falde isøvn . Den næste morgen vågnede han i en bedre stemning . Den klare vintersol skinnede ind ad hans vinduer , og bidrog sit til at opvarme det lille værelse . For første gang efter sin sygdom skulle Marie i dag . ledsaget af sin moder , alter besøge ham , og den kone der opvartede ham måtte derfor gøre storartede jndkjøb til frokosten . Sundhedens roser vare alter vendte tilbage til Maries små , buttede kinder , de klare øjne strålede alter Peter imode og de følie i grunden først nu ret at det i neglen kun er sorg og lidelser , der fastest binder menneskene til hinanden , at sorg og lidelser er kærlighedens prøvesten , at den , der lykkelig og vel er kommen ud derover , heldigt har bestået den ofte vanskelige prøve . som de allerbedst sagde og talte sammen , blev de opmærksomme på en støk i etagen nedenunder samt udråb af forbavselse og medlidenhed , der tiltoge efterhånden som der kom flere folk til . — hvad mon det kan være ? spurgte Marie og rejste sig ængstelig . — jeg skal se efter , sagde Peter og blev lidt bleg ved at erindre sig nattens uhyggelige begivenheder ; han rejste sig hastigt og gik ud på trappen . Udenfor den rige stræders dør stod en mængde mennesker , mest beslående af husets folk , og talte i en dæmpet , alvorlig tone . — hvad er der i vejen ? spurgte Peter . — skrædercn er død ! sagde en kone , der boede på 2den sal . Herregud , det var så pludseligt . Det må være hårdt for en så rig mand at gå fra al den herlighed . - hvad er han død af ? spurgte Peter videre . — ja , det ved man ikke , thi lægen har endnu ikke været her . Da pigen i morges ville vække ham som sædvanligt , syntes hun at han sov så trygt , og hun ventede derfor en times tid endnu . Ned at nævne hans navn fik hun intet svar , og hun ruskede ham derfor i armen , men for forfærdet tilbage , thi Herren var iskold og hans hoved faldt mat tilbage på puden - han var død . Han har rimeligvis fået stivkrampe eller sådan noget , sagde konen og få sig vigtig omkring . Kort efter lød der hastige trin på trappen og en hvi anseelig mand trådte ind i det halvmsrke værelse , hvor liget lå koldt og slivt . Henne ved sengen , ved siden af liget , sad en gammel kone ; hun havde bøjet det hvide hoved ned på puden og hulkede mat og afbrudt . Efter lægen trængte flere folk sig ind i værelset . Døren lukkedes og den højtidelige taushed indtrådte atter , kun afbrudt af uhrets dikken og den gamle kones hulken . Lægen trådte hen til sengen , og lagde iet sin hånd nå den gamle kones skulder . — trøst dem , sagde han ; han er to hos sin frelser ! Den gamle vendte sit kummerfulde åsyn og så på ' den deltagende trøster . — han er min søn , sagde hun grædende ; min eneste trøster og støtte ! Han var det kærligste barn , nogen moder kunne have ! 0 , min dreng , min elskede dreng ! 2g i et nyt udbrud af Kummer sænkede hun atter hovedet ned til puden . Lægen trådte hen til et par af dr tilsledeværende koner , hvis udseende vidnede om , af de følte deltagelse med den stakkels gamle dame . — det er nødvendigt at hun bliver fjernet herfra , før jeg begynder at undersøge liget , sagde han ; er det ikke muligt at bevæge hende til at forlade værelset ? De lovede at gøre et forsøg , og med hjertelige . milde ord lykkedes det at få den sørgende moder bort fra tønnens dødsseng . De bragte hende ind i en anden lejlighed og anvendte ethvert middel , der kunne berolige og trøste den nu barnløse enke . Da lægen havde fået moderen bort bad han flere af de tilstedeværende at fjerne sig og beholdt kun Peter og en anden mand hos sig i værelset . Rullegardinerne blev trukne op , så at dagens klare lys faldt ind igennem vinduerne . Lægen begyndte derefter at undersøge liget . At døven var fuldstændig indtrådt oar en given sag , det så han strar . Det gjaldt nu om at finde dødsmåden nogen naturlig død synes ikke at have gjort ende på hans liv , det så lægen strar . Ved nærmere at besigtige liget , så han omkring dets Hals en bred rød stribe , ligesom om en plump næve havde grebet derom og ved et tryk forårsaget døven , der måtte være indtrådt oieblikkelig ; thi den vøve mand havde , efter alt hvad man kunne se , ikke gjort nogen modstand . Der forelå altså et mord , — efter al sandsynlighed et overlagt mord . Lægen tilhyllede atter de jordiske dele af den hedengangne skrædermester og vendte sig om til de to tilstedeværende , idet han sagde : — han er bleven myrdet ! Begge for uvilkårligt tilbage og så bestyrtet på hinanden ; de havde anet noget lignende , men ingen as dem havde gjort sig rigtig nede for det , der bevægede sig i deres indre . — her må justitsen tage fat , min gerning er endt , sagde lægen og satte sig roligt ned til et skrivebord , der stod i stuen . I få ord havde han skrevet en anmeldelse , som han bad Peter bringe til den nærmeste politistation ; han ville imidlertid vente så længe . Peter , der ikke var vant til flige scener og desuden efter sin sygdom var noget svækket , påtog sig strar dette hverv ; han var glad over at komme udaf den kvalme stue . Ikke ti minuter efter vare rettens håndhævere i bevægelse for at hævne den skete vold . Peter gik atter op til sit værelse , hvor han traf madam Søndrup og Marie , ventende på at høre hvad der var passeret . De havde nok hørt at der var forefaldet et mord , men Peter måtte alligevel fortælle de forskrækkede kvinder alt hvad han vidste . - huha , sagde madam Søndrup og så sig førskrækket omkring i værelset ; jeg ville ikke bo her for aldrig det . — du flytter naturligvis også i dag , ikke sandt , min ven ? sagde Marie og hængte sig kælent ved Peters arm . — du må ikke blive her . — men hvorhen skal jeg da tage ? — du kan jo tage ind i et hotel , indtil du får et andet logis , ikke sandt ? — men jeg er virkelig ikke bange , svarede Peter smilende og kyssede hende . — jeg ville ikke kunne få søv » i mine øjne , sagde Marie , hvis jeg vidste at du lå her , ene og forladt . — det har jeg jo været så lidt . — ja , det er sandt nok , men du må flytte , for min skyld ! — ikke sandt , Peter ? Øg hun fremsatte dette spørgsmål så forførerifl , hun så så søv og fristende ud , at Peter flet ikke kunne sige nej . Ligesom om det var en selvfølge sprang Marie op , åbnede klædeskab , skuffer og kufferter og gav sig til at pakke ind . Med et smil gav Peter efter , også han var i grunden mindre vel til mode ved at skulle blive natten over i det nu så uhyggelige hus . Madam Søndrup understøttede kraftigt sin datter , og det varede ingen halv time før alt tøjet stod sir og færdigt til at sendes til „ Tre hjorter “ på Vestergade , det hotel hvori Peter ville tage ind . Politiet var ivrigt i færd med at undersøge lokaliteterne i den asdødes lejlighed , da Peter og Marie , ledsaget af madam Søndrup og en Karl , der bar tøjet , gik ned ad trapperne . På trappegangen stod en lav , undersætsig mand , der kastede et forskende øiekasf til den lille familie , der gik ham forbi . Marie kastede et hurtigt blik ind ad den halvt åbne dør , og skyndte sig gysende forbi . Nede i gadedøren stod en høj mager mand med lange bakkenbarter , og så forskende op og ned ad gaden . Også her måtte de passere et meget udforskende øiekasf , men han opgav ligestrar enhver mistanke imod dem . Da det var bleven mørkt kunne man se en skummel person , der et par gange langsomt listede sig forbi huset og hver gang spejdede op til vinduerne . Engang mumlede han : — for satan dog , jeg tror næsten at liget har fået magt over mig , og vil trække mig til sig ! 31te kapitel . Sørensens efterladte . Vi have i et tidligere kapitel omtalt , at Sørensen havde flere børn , hvoraf den ældste lun var fjorten eller femten år gammel . Vi ville nu henvende vor opmærksomhed vå disse børn . den første nat , efter at ulykken skete , savnedes Sørensen ikke ; thi det var ikke så sjældent , ja , det var næsten noget ganske almindeligt , at faderen blev så længe borte og den lille pige havde derfor ingen bekymring i så henseende . Som en erfaren husmoder så pigen efter om alt var i orden før hun gik i seng . Den næste morgen forundredes dørnene over ikke at se faderen , og den ældsle lille pige formåede ikke at besvare alle de barnlige spørgsmål , der regnede ned over hende ; hun vidste jo selv intet . Noget efter middag kom der et bud fra den station , hvorunder Sørensen hørte , med ordre til ham at møde der øjeblikkelig . Budet blev ikke lidet forundret over den besked han fik , men gik dog tilbage til stationen , hvor han afgav fin rapport , og man besluttede nu at oppebie nogen underretning om ham . Langt ud på aftenen mødte en færgemand på stationen og medbragte en politibetjentsbue , som han fortalte , han havde fundet i Kristianshavns kanal . Huen var Sørensens og var mærket med hans numer . Gåden syntes altså at være løst . Efter al sandsynlighed var han den foregående aften på en eller anden måde falden i kanalen og var rimeligvis druknet , for nogen kunne komme ham tilhjælp . den næste morgen blev kanalen grundig undersøgt , for at finde det formentlige lig . Det fandtes naturligvis ikke . Man antog derfor , at det var drevet ud med strømmen , forbi Langebro og videre . Vist er det , at alle anstrengelser vare forgæves . Assistenten lod den lille Marie kalde og underrettede hende , så skånsomt kom muligt , om faderens formodede død . Man kan tænke sig den stakkels piges forfærdelse . — o , de ulykkelige små børn ! hulkede den lille Marie ; hvad skal der blive af dem ? Man trøstede hende så godt det var muligt og gav hende en rundelig pengesum , og hun gik nu grædende og med tungt hjerte på vejen hjemad . Hun havde for travlt med sig selv og den sørgelige skæbne der ventede hendes sodskende , til at bemærke , at en ældre , venligt udseende herre i frastand fulgte hende og nu , da hun var kommen ved bommen til amagervort , nærmede sig hende med spørgsmål om årsagen til hendes Kummer . Den fremmedes venlige , om end lidt tungsindige ansigt , beroligede Marie , som i begyndelsen blev lidt forskrækket . Herren gjentøg sit spørgsmål . Med barndommens inderlighed og naivitet meddelte Marie nu med rørende stemme , hele den sørgelige historie om faderens død og den ulykkelige stilling hvori hans familie nu befandt sig . Herren havde med stor interesse fulgt fortællingens gang og med deltagelse betragtet den unge piges fine og smukke træk . Med gru tænkte han på , hvad der ville blive af dette smukke barn , hvis hun blev overladt til sig selv eller til fremmedes ligegyldige omsorg . Vi kende manden ; « hi vi hav : set ham engang før . De » var den samme læge , der rev den unge ulykkelige moder — hvis børn var bleven dræbt af madam Sørensen — bort fra tyvehulen og fra fordærvelsen . - jeg går med dig , sagde han efter et øjebliks betænkning , og tog pigens hånd . Hvor boer du ? Og hånd i hånd fulgtes de til det lille hus , hvori Sørensen havde boet , og hvor der også boede et par andre familier . De yngre børn , hvem Marie underrettede om faderens død , toge i begyndelsen ganske f . rfærdeligt på veje ; men den fremmede mands venlige ord og Maries materielle trøstegrunde i skikkelse af smerrebrod og ost , bragte snart tårerne til at vige før smilet , der vel i begyndelsen var lidt melankolsk , men senere blev lyst og klart . Efter en times forløb tog lægen afsked ; han havde efter nogen overvejelse lagt en plan , som han nu ville forsøge på at få realiseret . Han bad Marie ikke at gå bort før han kom tilbage , og gik derefter eftertænksom tilbage til sit hjem . i en lys lille stue , der var ganske hyggelig indrette ! Sad en ung , køn pige . Hun var tarveligt , men net klædt , og sad ivrigt beskæftiget med et sytoi . Også hende have vi set engang før . Det var den unge pige , hvis barn var bleven dræbt på en så sørgelig måde , og hvis kæreste havde forladt hende . Sorgen over det stakkels barns død var endnu dyb ; men den havde mistet sin bitterhed , og det var med en til vemod grænsende følclse , at hun tænkte på den lille skabning , hvis tilværelse på en måde var hendes skændsel og hvis død skulle bidrage til at føre hende ud af det umoralske Morads hvori hun havde været så nær ved at glide . Lægen og hans hustru havde ved blidhed og ven » Lighed aldeles vundet hendes tiltro ; med beredvillighed fulgte hun ethvert vink , der gaves hende af dem ; hun følie ved sig selv , at hun kun bchøvede at gøre hvad de rådede hende , før at kunne undgå et tilbagefald til sit tidligere levnet . Foruden de gavnlige lærdomme , som lægen dog » Lig bibragte hende , fik hun snart arbejde , og hvor lide « Vant hun end var til kvindelige sysler , lærte hun dog snart at sy meget godt og at gøre nytte til gengæld før den godhed der vistes hende . Det var egentlig på hende at lægen havde bygget fin plan med hensyn til Sørensens børn ; men kunne denne svage syttenårs pige også udføre det hverv , der var tiltænkt hende , formåede hun på sine svage skuldre at bære den byrde , som andre ville gyse tilbage før ? Lægen håbede det . Han havde lagt mærke til , at den unge pige var ' i besiddelse af en sjælden åndelig krast , af en stærk resignation og kærlighed til børn , og det var derpå ban stolede . Den unge pige var som sagt beskæftiges med at sy , da lægen trådte ind i det lille værelse . Hun rejste sig straks op og hilsede på ham med en blanding af ærefrygt , taknemlighed og tillid , der var rørende at flue . Den ærværdige mand bad hende tage plabs ' igen og så hende længe og alvorligt ind i de klare blå øjne , der strålede af tillid og inderlighed . Den unge , uerfarne sjæl , der havde været på randen af fordærvelsens afgrund , var heldigvis i tide kommen på en rette vej igen . Det fejltrin hun i kærlighed havde begået , havde ikke besmittet sjælens godhed . Den unge pige lod frygtsom hovedet synke under lægens alvorlige befluen , og ventede med uro hvad der ville komme . Endelig sagde lægen : — jeg har et hverv at overdrage dig , et ingenlunde let hverv , som vil lægge beflag på alle Line kræfter , udkræve alt dit mod ; er du beredt til at påtage dig det ? hun så et øjeblik forundret på ham . — jeg mener , fortsatte han , om du tror dig island til at gjcnoptage kampen imod verden , som jo engang atter må begynde . Misforstå mig ikke , det er naturligvis ikke min hensigt at lade dig komme tilbage til den forfærdelige kreds , hvori du hidtil har opholdt dig ; man redder ikke en menneskesjæl , for derefter atter at overgive den til det helvede , hvori den før har været . Hun gjorde en gebærde til tegn på at hun forstod ham , greb derpå hans hånd og kyssede den med en ubeskrivelig inderlighed , skønt han forsøgte på at forhindre det . — du var før kort tid siden moder , i dette ords > virkelige betydning , vedblev han atier ; det var din kærlighed til det ulykkelige barn , din sorg over dels død , din ungdom , og endelig udtrykket i dit ansigt der » liste at guddomsznistcn endnu rørte sig i dit hjerte , der bevægede mig til at gøre et forøg på at frelse dig fra del , som er værre end døven , og jeg takler gud at ' det lykkedes mig . Hun så rørt op til ham . — sig mig , tror du dig i stand til , trods din store ungdom , at kunne være en moder før andre forældrælose børn , der i løbet af kort tid have mistet både fader og moder ? — jeg tror det , hviskedee hun . — og vil du også være i stand dertil , når jeg fortæller dig , hvis børn det er talen er om ? — ja , jeg tror det . — vil du være i stand til at udøve en velgerning mød en kvindes børn , når denne kvinde har gjort dig uret , om end meget mød sin villie , efter hvad jeg aniazcr , og dørnene slå hjælpeløse i verden ? — ja , svarede hun bestemt . — også når kvinden har berøvet dig det kæreste du ejede her på jorden ? Lene kæmpede et øjeblik med sig selv ; hun begyndte at ane hvorom talen var , og tøvede . Han gentog sit spørgsmål . Hun svarede med et frimodigt og ærlig ment : ja . Nuvel , sagde lægen , hin madam Sørensen , der i næsten ubevidst tilstand , i et øjebliks vanvid dræbte dit barn , og som af anger og fortvivlelse herover berøvede sig selv livet , har efterladt sig flere børn . Faderen er nu også forsvunden , og alle omstændigheder tyde på , at også han er død . Dørnene slå nu ene i verden og have lun sig selv og fattizvæsenet at stole på . Jeg gruer ved tanken om at overgive en skare uskyldige børn , hvis eneste forbrydelse er , at de er føtte af fattige forældre , til det offentliges omsorg . Jeg selv , fortsatte han , og kastede et prevendc blik på den unge pige , i hvis ansigt der malede sig forskellige modstridende folclseri jeg selv har været underkastet Københavns fattigvæsens omsorg , da jeg endnu var en lille dreng , og havde mistet mine forældre . Da trådte gode mennesker « il , ved deres hjælp blev jeg til det jeg nu er . Jeg har en gæld at tilbagebetale samfundet , en stor gæld , som jeg hele mit liv har forssgt at afdrage , men hvis fulde beløb aldrig vil kunne blive tilbagebetalt , om jeg end lever i hundrede år . — jeg vil , sagde den unge pige , og et lyst håb strålede i hendes øjne ; jeg vil også sorsøge på at afdrage min gæld til dem , min velgjorer , ved at » age mig af de stakkels børn , som so ikke lunne gøre før deres moders brøde . — jeg vidste , sagde lægen glad , at du ville retfærdiggøre den tillid jeg har til dig ; jeg vidste , at du ville sejre i kampen ; men den må begyndes strar , Lene . — når de vil , svarede hun og stod op . — godt , tag så afsted med min kone og feig mig . Lægens kone , der var alle ulykkeliges og fvrladles trofaste veninde , havde fået den unge pige inderlig kær , og det var kun med en vis modstræben , at hun gav sit minde til , at hun atter kom bort fra hende . — men er du også sikker på , af du er i stand til af udføre det vanskelige hverv , min mand har pålagt dig ? Du er så ung endnu og udsat for fristelser , vil du kunne modstå dem , når de komme ? Spurgte hun . — jeg håber det , frue ! svarede den unge pige , der nu var meget ivrig efter af påbegynde sin mission ; jeg beholder jo en støtte i dem og hr . Doktoren , ikke sandt , de forlader mig dog ikke ? — nej , nej , mit kære barn ! sagde den godmodige gamle dame ; vi ville stedse stå dig bi , så længe du modsfåer fristelsen og holder dig til det gode ; henvend dig stedse til os , vi ville , så længe vi er over jorden , stedse holde fast ved dig og gøre dig alt det gode , vi formå . Og hun kyssede den unge pige og gav hende sin velsignelse man skildres med tårer i øjnene . Det var noget ud på eftermiddagen , af lægen sammen med den nye husmøder , atter betrådte de forældrekoses hjem . — se her , sagde han til de små , bringer jeg eder en ny moder istedenfor hende i have mistet ; hun vil med kærlighed tage sig af eder . Dørnene flokkede sig omkring den nye moder , der kyssede dem alle med tårer i øjnene . Hun svoer l dette øjeblik i sit indre en hellig ed på , at ville gøre sit bedste for at opfylde det tunge hverv , der var hende pålagt . Kort efter holdt en vogn udenfor huset . Den indeholdt et par senge med tilbehør , nogle møbler , fedevarer , linned og klæder . — her , sagde lægen , er for det første det nødvendigste ; jeg seer herind i morgen igen og vi ville da lægge en fast plan , hvorefter husholdningen skal indrettes . Så længe jeg lever , håber jeg ikke at vi skulle gøre fattigvæsenet nogen ulejlighed med disse stakkels børn . Med tillid til gud og frisk mod tog den unge pige fat på sit arbejde . Hun havde nu fået en mission at opfylde , først nu , syntes hun , begyndte livet at oprulle for hende ; hun beskattede at optage kampen og føre den sejrrigt igennem til enden . 32te kapitel . Et skriftemål . Et par måneder efter de sidst omtalte begivenheder , en dag da det netop lakkede mod forår « , sad Peter Henningsen uroligt på sin høje kontorstol på grosserer dalsgårts kontor og skottede hen til døren , der førte ind til dennes private værelse . Peter var nu bleven fuldkommen rask og havde alt i hen ved 6 uger arbejdet på kontoret . Med Dalsgårds helbred var det ikke sket så godt ; han kom sig mere langsomt og først hen ad sommeren , når varmen kom og badesæsonen begyndte , ville den fuldstændige helbredelse indtræde . mærkeligt nok formåede Dalsgård endnu sket ikke at erindre sig hvorledes attentatet var foregået , til stor sorg for den høivise retfærdigheds tjenere , der til slutningen kom tsk det resultat , at der stak noget under og at Dalsgård sikkert vidste bedre besked , men af et eller andet hensyn ikke ville tale . Men , som sagt , den gamle lykke og tilfredshed var atter dragen ind i det dalsgårdske hus ; Viktor og Klara vare så lykkelige som dagen var lang . Fru Smidt glædede sig over sit eneste barns lykke og over den nydelige , elskværdige svigerdatter , og erindringen om den uhyggelige episode med den mand hun engang havde elsket og som var sønnens fader , svandt med tiden bort som en fjern , tung drøm . Peter sad , som ovenfor sagt , på sin høje stol og ventede med længsel på Dalsgårds komme . Han havde for et kvarter siden fået en lille , afjaget billet fra Marie ; den lod således : „ Madam Smidt er meget dårlig og vi vente „ næppe , at hun kommer til at leve natten over . „ Lægen har erklæret at alt håb er ude før hende „ på denne jord , en efterretning som hun modtog „ med en vis No og gudhcngivenhed . „ Hun er imidlertid meget bedrevet og meget „ ængstelig før sin søn , som , efter hvad jeg kan „ forsfå , just ikke skal have ført eller fører det „ bedste levnet ; hendes jamren skærer mig i hjer « „ tet ; det er sørgeligt at skulle tilbringe sine sidste „ Timer på en sådan måde . „ For et øjeblik siden kaldte hun med svag „ Stemme på mig og pålagde mig indstændigt „ strar at skrive til Dalsgård og bede ham komme „ til hende så hurtigt som muligt . Dalsgård „ har jø været så god mod hende , har mildnet „ hendes sidste levedage ; jeg formoder hun vil takke „ ham før hans godhed og velsigne ham før hun „ vandrer heden . Bed ham komme herhen , så „ hurtigt som muligt . “ Det var efter modtagelsen af dette brev , at Peter var bleven så urolig ; thi Dalsgård var ikke hjemme , og den gamle kone kunne jø dø før grossereren havde fået brevet . Endelig åbnedes døren til Dalsgårds private kontor og han trådte , som sædvanligt , med en venlig hilsen til personalet , ind i det store , nu halvmørke værelse . Peter havde rejst sig og var trådt nærmere . Da Dalsgård af bogholderen havde modtaget en underretning ban havde udbedet sig , vendte han sig om og sagde : — vil de tale med mig , Henningsen ? Peter bukkede og fulgte med grossereren ind i dennes værelse . Uden at sige noget overrakte Peter ham Maries brev . — stakkels kone , mumlede Dalsgård imellem tænderne ; er det kommen så vidt , — ja jeg kommer naturligvis straks æ og henvendende sig til Peter tilføjede han højt : — de følger vel med , Henningsen , jeg ønsker ikke at gå alene ; jeg er endnu for svag til , at en dødsseng måske ikke kunne have sine skadelige virkninger på mig . I det lille værelse i Pilestræde , som madam Sondrup havde udlejet til madam Smidt , lå denne og ventede på den opløsning , hun vidste der måtte komme . Gardinerne vare trukne for vinduerne og den matbrændende lampe kastede kun et svagt skær over sengen , over den døende , hvis skarve , udmagrede træk vare overtrukne med en voragiig , blålig bleghed . Hun trak vejret tungt og med besværlighed . Øjnene vare halvt tillukkede , og havde det langsomme , besværlige og uregelmæssige åndedræt ikke været , ville man alt have antaget hende før et lig . På engang rejste hun sig halvt op i sengen og spurgte : — er han ikke kommen endnu ? -- nej , svarede madam Søndrup og rejste sig fra stolen , hvor hun havde siddet ; han er ikke kommen . Med et suk sank den syge tilbage i puderne . kort efter blev der ringet på ; med næsten lydløse trin gik madam Søndrup hen og åbnede døren . Dalsgård og Peter trådte ind . - lever hun endnu ? spurgte den første og så sig nysgerrigt omkring i den lille stue , der var familiens daglige værelse . Marie var af moderen sendt hen til en tante ; hun burde ikke overvære dødsfaldet , når det kunne undgås . — ja , men ret længe gør hun det ikke , svarede Peters svigermoder ; jeg skal forberede hende på deres bcsog . — er han kommen ? spurgte den syge strar , før madam Søndrup havde fået tid til at komme tilorde . Med de doendes mærkelige sine instinkt havde hun gættet sig til det . — ja , kan han komme ind ? — komme ind ! ja naturligvis , det er jo min sidste bøn i denne verden , næst den af jeg må træffe min ulykkelige søn i den verden , jeg nu går over i , og af han må have angret , før han er kommen derlydlost åbnede madam Søndrup døren , bad Dalsgård træde ind og fjernede sig derpå atter . Dalsgård og den døende vare alene . Den ferste trådte nærmere , tog en stol og satte sig ved dødsleict . — stakkels kone , er de virkelig så dårlig ? Spurgte han . den syge greb hans hånd og førte den trods dans modstræben til sine læber . — jeg har meget af fortryde , mangen synd af afbede før jeg får ro til af dø , sagde hun ; men den slorste skyld jeg har på min samvittighed var den jeg begik i deres fædrenehus , den har tynget mig i mange år og ligger nu som bly på mit hjerte . — det var en synd jeg begik , både imod deres forældre , mod dem og mod en anden . Hør nu mit sidste skriftemål i denne verden og giv mig , hvis de formår det , deres tilgivelse , uden hvisken jeg ikke kan dø roligt . — jeg var en ung , uskyldig pige , da jeg kom til at tjene i deres forældres hus . — jeg havde det så godt som jeg kunne forlange det , deres gode , blide moder bar så meget som muligt over med min uerfarenhed og rettede med kærlighed de fejl , hun troede at opdage hos mig . — jeg elskede deres moder , om jeg end ikke altid straks indså det rette i hendes formaninger , men jeg vidste at de kun hivrørie fra hendes interesse for mig og jeg adlød hende glad og villigt . — deres forældre levede dengang så lykkeligt sammen , som kun få ægtefolk gøre det . — jeg har sagt at deres moder var dejlig , deres fader , som de ligner så meget , var også en særdeles smuk mand . Også han var altid venlig og overbærende imod mig og jeg nærede en følelse for ham , som jeg dengang ikke formåede at gøre klar for mig selv , — senere skulle den desværre blive alt for skrækkelig tydelig . — Herren kom undertiden temmelig sildig hjem om aftenen ; han blev ofte indbuden til sine handelsvenner og kunne ikke afslå de indbydelser , der strsmmcde ind til ham . Fruen , der var noget svagelig , foretrak som oftest at blive hjemme og gik da tidlig tilsengs . — en aften , da jeg efter deres moders anmodning var bleven siddende oppe før at lukke grossereren ind ad gadedøren , kom han hjem mellem kl . 2 og 3 om natten . — han var lystig stemt ; han kom fra et muntert gilde . — hvad , sagde han og tøg mig under hagen ; er du søvnig ? — nej , svarede jeg , thi jeg var det ikke . Jeg slog i det samme øjnene op og så ham lige ind i ansigtet — det var som Pokker , sagde han leende ; du er jo en smuk pige , — det er første tang at jeg lægger mærke dertil . — før jeg lunde forhindre det slyngede han armen omkring mit liv og trykkede et Kys på mine læder . — hvor det brændte ! Jeg opdagede først nu , at den følclsc , som jeg ikke før havde kunnet gøre rede før , var kærlighed til min herre , min gode frues ægtemand . Dalsgård for op . — bliv kun siddende , lagde den gamle kone ; det er mange , mange år siden , og dem der lede mest under det er nu døde eller i begreb med at ende deres jordiske vandring . — jeg opdagede altså at jeg elskede min herre , og denne følelse forårsagede mig en ubeskrivelig kval . — deres fader syntes den næste morgen aldeles at have glemt det Kys , han i et ubetænksomt øjeblik , hvor vinen måske var stærkere end fornuften , havde givet mig , og han behandlede mig på samme måde som tidligere . — den lidenskab jeg nærede skaffede mig mange søvnløse nætter og sorgfulde dage . Forgæves sagde jeg til mig selv , hvor dumt det var af mig al blive der i huset eller overhovedet at tænke mig som en værdig genstand for den høitståendc , rige og ansete mand , selv om hans ægteskab ikke stod i vejen . Til andre tider snskede jeg at deres møder måtte dø , for at jeg kunne indtage hendes plads ; men det var kun korte , dristige drømme , hvoraf jeg strar blev vækket , og jeg kunne ikke løsrive mig fra huset , hvor ofte jeg end foresatte mig at gøre det . — 0 , havde jeg dog dengang været i besiddelse af kræfter nok til at undfly , så var mangen ulykke , mangen sorg bleven forebygget — en sommer , de kunne omtrent være 5 år gammel dengang , tog deres møder og de i bessg hos hendes forældre , der jo boede i sellersd . Deres fader var ved fine -forretninger foraindret i at følge med derned . — han blev altså tilbage . — jeg erindrer , at feg en aften sad i spisestuen og rugede over min vanvittige lidenskab , som over min bedste skat , skjondt den blev en slange i mit bryst . Jeg troede at jeg var ene . - jeg græd over mit forspildte liv , græd over min svaghed , da . . . følte jeg en deltagende hånd blive lagt på min skulder . — denne hånd gjennemglødede mig , ligesom kysset hin aften ; uden at se personen vidste jeg strar hvem hånden tilhørte . — hvorfor græder du ? spurgte deres fader , så deltagende , så venligt , ja jeg tør næsten sige kærligt , at jeg ikke formåede at holde min tilståelse tilbage . — jeg kastede mig for hans fødder og fremstammede , jeg ved ikke selv hvad det var , men han forstod meningen og studsede . — stakkels pige , sagde han venligt ; hvor du må have lidt ! — jeg lå endnu ved hans fødder og mine tårer vedblev at rinde . - han løftcde mig sagte i vejret , bad mig at holde op ai græde og talte trøstende og venlige ord til mig . Da han havde løftet mig op fra gulvet , vedblev han at bolde armen om mit liv . — men jeg , som kun lyttede til djævelen i mit indre , formåede ikke at tæmme min lidenskab ; jeg bavde den dristighed at slynge armen om hans Hals , at trykke et Kys på hans læber , og — formodentlig rørt af min kærlighed gjengjældte han den . — jeg v . l springe resten øver af hvad der passerede ved dette møde . — den næste morgen kaldte han mig ind i sit værelse han var bleg og gik uroligt frem og tilbage på gulvet . — han havde øjensynlig ikke sovet den nat ; han modtog mig venligt , men der var udbredt en alvor øver hele hans person , ver uvilkårligt forskrækkede mig . — jeg har kaldt dig herind i anledning af den ulykkelige begivenhed , der passerede i går aftes og som jeg håber du angrer lige så meget som jeg . Jeg har været svag og på en måde forrådt min hustru , hvem jeg alene skylder min kærlighed og troskab ; jeg er ikke til at undskylde , du derimod kan undskyldes mere , du havde intet ægteskabeligt bånd på dig og lod dig beherske af din ulykkelige lidenskab . Dette bør være sidste gang at sligt passerer , og vi må begge « Bidrage dertil . Du må bort herfra , naturligvis ikke strar , men til den rette skiftetid ; frem før alt må - min hustru intet vide , det ville berøve hende hendes sindsro og tillid til mig før bestandig , og en sådan straf trøer jeg ikke at fortjene før et øjeblik at have tabt herredømmer over mine sandser . — hvad skulle jeg svare ? — jeg indgik naturligvis oieblikkelig på de be « Lingelser , deres fader opstillede , og alt syntes at ville gå som sædvanligt . Fruen og de kom atter tilbage , styrkede og forfriskede af opholdet på landet . Det gamle , kærlige forhold imellem deres forældre var uforstyrret . — da kom tiden hvor jeg mærkede at jeg skulle være moder . — den skrækkelige sandhed stod i begyndelsen neppe ganske klar før mig , men snart kunne jeg ikke længere tvivle . — mit forandrede udseende vakte deres moders opmærksomhed , hun forsøzte som altid at få at vide hvad der forårsagede min Kummer . Men før ville jeg dø , end at gøre hende bekendt med min tilstand . — en Asien , medens deres moder var i tteatret og de iseng , gik jeg ned på deres faders private kontor og bad ham om en samtale . — halvt forundret , halvt uvilligt indvilligede han . Hans bcdrovclse og Kummer , da jeg fortalte ham den sørzelize sandhed , overgik måske den , jeg selv følie . - længe gik han frem og tilbage , før han ret kunne fatte sig ; men endelig lagde han en plan til , hvorledes alt burde , indrettes , før at skjule begivenheden så meget som muligt . — halvt irøstete forlod vi hinanden . Jeg følte mig mere lettet ; min hemmelighed deltes jo af mit barns fader , som jeg endnu elskede med den samme lidenskab , den samme varme . — ude på trappegangen mødte jeg et ganske ungt menneske , som kom ud fra det egentlige kontor , der var beliggende ved siden af deres faders — jeg kunne ikke lide dette menneske ; han havde i længere tid forfulgt mig med sin påtrængende kur , men var bestandig bleven afvist . — jeg blev noget ængstelig til mode over at se ham nu . — deres fader og jeg havde antaget at ingen havde opholdt sig i sideværelset , det var over den almindelige kontortid , og vi havde måske af den grund talt noget højere end vi burde . — det unge menneske , hvis navn var Henningsen , så på mig , så syntes jeg , med et forundret , spottende blik og sagde med hånlig stemme : — hvorledes går det , jomfru ? — tak , godt ! svarede jeg og ilede ind ad døren til den private lejlighed så hurtigt som muligt . — nu er jeg overbevist om at han har beluret os , og han var skyld i de ulykkelige optrin , som senere skulle passere . - til skiftetid var der endnu fire måneder , min tilsland kunne ikke godt skjules ; fruen så den også , betragtede mig med et medlidende blik , der gjorde , at jeg ønskede mig hundrede favne under jorden ; men hun sagde intet . — en måned før jeg skulke bort , kom postbudet en mørgen med et brev , adresseret til Fru Dals , gård . Grossereren var allerede gået på kontoret og jeg bragte umiøtcenksomt brevet ind til deres moder , og blev således såvel redskabet som årsagen til hendes fremtidige livs ødelæggelse . — jeg gik atter ud til mit arbejde uden at ane noget og blev derfor ikke så lidet forskrækket , da jeg efter en times forløb hørte en heftig kalden inde fra dagligstuen . — kokkepigen og jeg ilede ind . — fruen lå i krampetrækninger på sofaen . Grossereren stod ligbleg ved hendes side og så sig fortvivlet omkring . — hent lægen ! råbte han til barnepigen , beder hurtigt for afsted ; og du , henvendte han sig til kokkepigen ; hjælp mig at bringe din frue ind og iseng ! — til mig talte han intet ord , han så næppe til mig . — jeg var bleven slående alene , forvirret over al den sorg og elendighed . — da faldt mit blik tilfældigvis på det brev , som postbudet for ikke ret lang tid siden havde bragt , og som var adresseret til Fru Dalsgård . — jeg tøg det mekanisk op og lod mit blik vandre hen over bogstaverne ; — da stovte jeg på noget , der i høj grad forskrækkede mig . — brevet lod således : „ Min frue ! „ Skjondt jeg ikke har den ære at kjenve „ Dem personligt , kan jeg dog ikke andet , end „ lykønske dem til den glædelige begivenhed , der „ snart vil finde sted , i eller udenfor deres hus . „ Jeg mener familiens forsgelse , takket være „ Jomfru Jensen . Den lykkelige fader , deres „ Hr . Gemal , er sikkert overordentlig glad over „ denne forhåbede tilvært af familien . Om de , „ min frue , også er fornøjet betvivler meget „ Deres ærbødige ubekendte . “ — det var altså denne ondskabsfulde , nedrige skrivelse , hvis forfatter kun alt for godt havde kendt den bråd , der ville knuse deres fromme moders hjerte ; han tog ikke fejl . — senere har jeg sikkert erfaret , at det var Henningsen der havde skrevet brevet . Han lever endnu , og skjsndt en gammel mand , har angeren døg endnu ikke fundet vej til hans bryst . — efter at have læst brevet sad jeg længe som dedøvet og stirrede hen for mig . — ulykken , den som jeg mest frygtede for , var altså indtrådt- jeg var anledningen til et forstyrret familieliv imellen deres forældre . — hvorlænge jeg havde siddet i denne tilstand ved jeg ikke . — først deres faders indtrædelse i værelset vækkede mig . — han var synlig oprørt af den heftige sindsbevægelsæ . Store sveddråber perlede på hans pande og en nervøs skælven rystede alle hans lemmer . — med en tonløs , dirrende stemme sagde han : — du må strar herfra , min stakkels pige , du , kan ikke længere forblive her . — jeg rejste mig mekanisk , gik ind på mit Kammer og pakkede mit tøj ind . — endnu engang kom deres fader ud til mig og gav mig penge til de første udgifter . - jeg tog hen til en søster , og der fødtc jeg min søn , Villiam , som desværre nu synes at være fortabt på sjæl og legeme . — hans fader så ham aldrig ; det kunne og ville jeg heller aldrig have ønsket ; han var jo en frugt af syndig , utilladelig elskov . — selv så jeg deres fader kun et par gange efter hin sorzelize scene . — han gav rigeligt og rundeligt til mit og barnets underhold , og da et par år derefter en brav mand , Skræder Smidt , friede til mig , gav han os en betydelig undcrstottelse til at komme i vej for . Der var velsignelse i disse penge ; vi blev snart velhavende folk , og da min mand døde kunne han roligt ulke sin øjne , thi han efterlod os i en god og silker stilling . . I — kun Villiam gjorde mig sorg . Allerede i sin barndom og fin tidligste ungdom viste han anlæg til de forbrydelser , der senere ffulde blive hans ruin . — de ved hvorledes han blev en forbryder . De eras ham selv i begreb med at overfalde sin gamle moder . Nu kender de grunden , hvorfor jeg sagde , at al sammenstød imellem dem og ham var unaturligt ; han er jo deres Broder , deres faders søn , de og han have jo det samme blod i eders årer . Under denne fortælling var Dalsgård flere gange i begreb med at afbryde den gamle kone , for at erholde yderligere forklaringer ; men han betænkte sig dver gang og lod hende fortsætte . Da hun holdt op at tale , og aldeles udmattet sank tilbage i sengen , sagde Dalsgård : — altså hint menneske , hvem jeg udstedte trudsler imod , og som atter truede mig , er en søn af min afdøde fader ? — ja , desværre ! klynkede den gamle . — og de er anledningen til det ulykkelige forhold , som i så lang en tid fandt sted imellem mine forældre ? — jeg har grædt derøver , sørget derøver , så længe jeg har levet . Gud må have set min anger og følt medlidenhed med mig . Jeg ville gerne have tigger mit brød fra dør til dør , lidt og døict ondt og elendighed kunne jeg have gjort det skete » sket . Og den døende jamrede og vred sig på sit leje ; hendes sørg gjorde Dalsgård blød om hjertet . — jeg er ingen dommer eller hævner , sagde ban mildt ; og da deres anger har været så stor , så oprigtig ment , så har de herved min tilgivelse , hvis de tror at behøve nogen af mig . Jøvrigt vil jeg meddele dem , at det gamle forhold imellem mine forældre var fuldstændig indtrådt i de sidste par år før deres død . Min moder havde glemt og tilgivet , og de døde i kærlighed og med tillid til hinanden . Den døende kone udstedte er uartikuleret skrig , det lød som et udbrud af glæde , men i det samme for et smerteligt skær over hendes åsyn ; hun snappede efter vejret , bad om vand , og med er dybt suk sank hun atter tilbage . Øjnene vare brustne , hjertet var ophørt at slå og ånden gået hinsides graven . Denne begivenhed havde gjort et stærkt indtryk på Dalsgård . Ved skriget var madam Søndrup ilet til og gjort et forsøg på at hjælpe den døenke . Hun indså imidlertid strar al ethvert forsøg på gjenoplivclse ville være forgæves ; den gamle kone var død . Dalsgård vaklede ud af stuen , greb perers arm og kjøne hjem . Den næste dag bragtcs liget til almindelig hospitals ligbus , hvorfra det skulle begraves . en smuk forårsdag så man er ligkog bevæge sig ud af Østerport og tage vejen til holmens kirkegård . Det bestod foruden ligvognen of to karetter . I vognene sagde kun to herrer og de nødvendigc ligbærere . Hen til et hjerne af kirkegården bar man liget . Ingen præst fulgte ; han havde kastet jord på i ligkapellet . Bag nøgle buske tæt ved graven lå en simpelt klædt mandsperson , og så halvt nysgerrigt , halvt deltagende på det lille ligtog . — hun kommer døg i jorden på en pæn måde , den gamle , sagde han ; det glæder mig i grunden ; det seer ellers noget løjerligt ud , at hendes eneste søn ikke er med , tilføjede han med en bitter betøning , men l han bliver jø jager som Markens ville dyr . ' det gav et sæt i ham , da han så de to herrer , og genkendte Peter Henningsen og Dalsgård . — de fæle hunde , mumlede han spottende ; hvad ville de her ? Kisten sænkedes ned i graven . Dalsgård og hans ledsager bad et korr fadervor og efter endnu engang at have set ned på den blomstersmykkede kiste , forlod de langsomt stedet . Manden kom frem fra sit skjul , gik hen til graven og så længe og tans derned . En tåre , som han ikke vidste hvor den kom fra , listede sig ned af hans kind ; men med en ed over kjællingeriel knuste han den hurtig og listede sig bort , da graverkarlene nærmede sig for at tilkaste graven . Manden vedblev at opholde sig på den lyse , venlige kirkegård , og hvorledes det end gik vedblev han stadigt at kredse omkring en plet på kirkegården . Hvor man bemærkede en høj fleben granilstøtte , hvorpå der med forgyldte bogstaver stod skrevet : Peter Møller , skrædcrmester , født den 8de juli 18^ , s- den 12te januar 18 * ^ . Ligesom tvungen dertil af en indre ubetvingelig magt , blev støveren , thi ham var det , slående ved stenen og stirrede med et forvirret , frygtsomt blik på graven , bvor græsset allerede tittede frodigt frem og de første småblomster begyndte at vise sig . — han tvinger mig til at komme til graven , mumlede han bæst ; jeg må , jeg kan ikke andet end komme ; den døde har større magt end den levende ; men du skal ikke overvælde mig mere , det er jo blot en tåbelig , overtroisk frygt . Og han truede med knyttet hånd og et forvildet udtryk i ansigtet ad monumentet , der glimrede i ben strålende middagssol , og han skyndte sig med at komme ud af dødens have . 33te kapitel . I frederiksberghave . Det var bleven sommer , en varm , brændende sommer , hvori alle smægtede efter kølighed og sukkede efter regnen , der ikke ville komme . Del er naturligt , at beboerne af de større hovedstæder , når det er dem muligt , så ofte som de kunne søge bort fra den larm og trykkende luft , byen indeholder , og ud i skoven . Kjøbcnhavn er i den henseende meget heldigt stillet . Den ligger ved det friskt , urolige hav , der stedse bringer kølighed med sig ; byen er omgiven af prægtige lysthaver og skove , der ere vidtberømre for deres skønhed . Vi anse der for giver , at enhver af vore læsere kende frederiksberghave , ak de fleste af dem som bøm og som vorne have morer sig med ar fodre svanerne , der svømme i kanalerne , ar de ofte have betragter og spadserer forbi apistemplet , grotten med kilden , kæmpehsien og de andre herligheder , haven indeholder . Vi ville derfor fortsætte vor fortælling , uden at besvære læseren med yderligere beskrivelser . En aften i slutningen af juni måned var der ankommen et større selskab til sveilserhuset , for al spise til aften der . Medens bordet blev dækket , spadserede de herrer og damer , hvoraf selskabet bestod , omkring i haven ; « an delv enige om at samles præcis kl . 8 , og til den tid skulle enhver have sin frihed . En yngre dame as selskabet var , uden at hun vidste det , kommen bort fra de andre ; hun var gået i sine egne tanker , som man siger , og havde ikke lagt mærke fil , at hun pludselig befandt sig alene . Hun så sig forundret omkring og sagde halvt smilende : — det er godt at mærke , at Viktor ikke er kommet endnu ; han ville ikke således have glemt mig ! Hun fortsatte roligt sin gang fil hun nåde en bænk , der stod i et af havens mest rolige og merke , men tillige mest romantiske partier . Hun satte sig ned på bænken , fremtog en lille bog og gav sig fil at læse . Ikke langt fra hende , men i græsset lå to mænd , der asverlcnde spiste af et stykke brød og drak af en halvflaske , der var fyldt med brændevin . De to mænd så noget medtagne ud i klæderne , og de blussende kinder , let tykke mæle og de stirrende dine tydede på en hyppig henvendelse fil flasken og dens indhold . Den unge pige havde ikke lagt mærke fil dette ubehagelige naboskab , ellers havde hun sandsynligvis skyndsomt rømmet pladsen . De to mænd havde naturligvis straks opdaget den unge dame og kastede hvert øjeblik frække blikke henimod den kant , hvor hun sad . — du Søren ! sagde den ene ; det er et nysseligt stykke pigebarn , hun , den små ; skal vi gøre lidt kommers med hende ? — er du gal støver , lad os blot se at vi kan hytte os selv og vort skind så længe , som muligt , uden at vi selv bringe os i ulejlighed for et kønt pigebarns skyld . — hun seer fan ' ens fin ud i pudsen , vedblev ssrcn , idet han ret tog den unge dame i øjesyn ; hør du , når et par pæne mænd som os bad hende om et par skilling , tror du så hun ville nægte os dem ? — unge damer have sjældent mange penge at råde over , svarede støveren filosofisk ; men lad gå , vi kunne jo altid prøbere . Begge uslingerne rejste sig op med nogen besværlighed og skingrede hen ad vejen . Den uisze dame , der ikke var nogen anden end Klara Dalsgård , bemærkede dem først , da de kun vare et par skridt fra bænken . — tag et ned i sejlene , Søren , sagde støveren pludseligt ; jeg kender denne unge dame ; du skal se , at det skal lykkes mig at få hende til at pumpe ud ! Han rev huen af hovedet og i den sædvanlige velbekendte tryglcrtvne bad han om en skilling i uds navn tsk to gamle , skikkelige mænd . Det ville udtryk i hans ansigt , drændevinsduftcn og det tykke mæle forskrækkede Klara i høj grad ; hun » og hastigt fin portemonnaie op af lommen og gav tiggeren en mark . støveren så på pengestykket og derfra på den unge pige . — det er ikke kjsnt af den rige dakszårds datter , at spise sin stakkels gamle svigerfader af med en mark , sagde han med et lumsk grin . Den unge pige stod forskrækket , forlegen og rådvil . Tiggeren kendte hende , det indså hun , — men ordet „ Svigerfader “ . — hvad skulle det sige ? Hun rejste sig hurtig op og ville gå . — nej , holdt lidt , min kønne dukke , sagde støveren ; vi to må først gøre et nærmere bekendtskab . Jeg sa ' e , at det ikke er pænt af Dalsgårds datter at spise sin svigerfader af med en mark . — min svigerfader ? sagde Klara halvt smilende , trods den pinlige situation . Hun antog nemlig støveren for sindssvag . — ja , din svigerfader , min tøs , Viktors fader , eller det der er tilbage af ham i det mindste , vedblev banditten . — hvorledes , de skulle være ? . . . men han er jo for længe siden død . — nej , han er lyslevende og har ikke gjort bekendtskab med knokkelmanden endnu ; seer du , min tos , der hændtes ham lidt ubehageligt , som det kan ske for ethvert skikkeligt menneske , og da han så kom ud fra tugthuset , så kendte hans kone ham naturligvis ikke mere . — det er umuligt , at de skulle være btktors fader ; nej , det er bagtalelse , det kan ikke være til « Fældet ! — ja , det kan nu være lige meget , når blot du rykker ud med mønten ; men sig blot til Viktor , at du har talt med hans fader og at du godt ved at han lever , så skal du se , han bliver kridendehvid i ansigtet og siger ikke er muk . Den unge pige ønskcde at gøre en ende på denne situation , der fyldte hende med skræk , tvivl og forvirring ; hun fremtog atter sin portemonnaie , hvis hele indhold , 6—7 rigsdaler , hun rystede ud i stsverens fidiede hue . I det samme hørtes der skridt . Viktor stod pludselig ved siden af dem . — vi blev meget urolige over din udebliven , Klara ! begyndte han men standsede i det samme . Han fik øje på støveren , der på sin side syntes at blive noget forlegen over dette møde . — ulykkelige ! stammede Viktor . — ja , kald du kun din stakkels fader ulykkelig , når han har en så snavs kælling som din møder til kone , og en så unaturlig søn , som du ! råbte støveren . — Klara , sagde Viktor rolig ; jeg har længe villet give dig den forklaring , som du nu skal få ; jeg har desværre opsat det for længe ; nu er tiden kommen . Han trak vejret dybt . — denne mand er ganske rigtig min fader ; det vil sige , han har givet mig livet ; men da jeg næppe var 1 år gammel , blev han for sine forbrydelser » Skyld idømt mange Års tugthusarbeike , og da han kom ud derfra var det langt fra at han førte et bedre levnet , nej tværtimod , han begik den ene forbrydelse ester den anden . — det er smukt at høre en søn tale således om sin fader ! brummede støveren . — indbrud og tyverier har han mange af på sin samvittighed , og toppunktet for hans forbrydelser var et attenteret mord af den mest afskyeligste slags . . . — hold op , kære Viktor , jeg vil ikke høre mere ! Råbte Klara ængstelig . — du må , Klara ! sagde Viktor . Indtil for et halvt år siden . troede jeg at have mistet min fader . Der blev fortalt mig at søen var hans grav . Ved et indbrud i min moders hus så jeg ham for første gang ; han brod ind ved naltctider , — jeg overraskede ham , min moder kom til og — han fik naturligvis tilladelse til frit at begive sig bort . Jeg ville have fortalt dig dette for længe siden , men undseelsen over en sådan fader har indtil nu bundet min tunge . Jeg indser , at jeg har begået en fejl ved at binde dig til mig , forbryderens søn ; kun min inderlige kærlighed kan . untskylde mig ; forkaster du sønnen , fordi faderen er en forbryder ? — nej , nej , svarede den unge pige , der havde hørt på denne forklaring med en blanding af skræk og bedrøvelse . Nej , intet kan rokke min kærlighed og tillid til dig . Hun kastede sig i hans arme og de forlovede holdt hinanden længe og fast omfavnede . Støveren og Halte-søren havde formodentlig fundet det rådeligst at gøre sig usynlige ; de havde lidt efter lidt trukket sig tilbage , indtil de endelig aldeles forsvandt og da Viktor endelig så sig om , vare de aldeles borte . — det er ydmygende , at skulle aflægge en sådan bekendelse om sin egen fader , sagde Viktor , da de kort efter arm i arm vandrede tilbage til sveitserhuset . Der er gjort alt for at drage ham op af den pøl , hvori han er nedsunken , men forgæves ; han vil ikke forlade et liv , fuldt af farer , fuldt af skændsel , medens den smule glæde forbrydelsens lykkelige tilendebringelse eller fuldsørclse kan bringe ham , dog sluttelig må blive ødelagt af tanken om , at politiet måske er på spor efter ham . — det er skrækkeligt ! sagde Klara med tårer i øjnene ; men kan han ikke reddes , er det ikke muligt at redde hans stakkels sjæl fra fortabelse ? — jeg er bange for , at det er alt for silde ; kun hvis ban hel og holden blev udrevet af de hjemlige forhold og kom til et fremmed land , hvis skikke vare ham aldeles ubekendte , hvor han måtte arbejde sig op og hvor ingen kendte ham , ville det måske , jeg siger blot måske , være muligt at angeren kunne finde vej til hans hjerte . Klara tav og meget bevægede , meget sørgmodigc gik de videre . — så min ravneunge af en dreng er altså kæreste med den storsnudede grosserers datter , sagde støveren til sin uadskillige kammerat , da de samme aften , en times tid efter mødet , sagde i haven foran en beværtning i allcezade og gjorde sig til gode for de penge , de havde frarøvet Klara . — det er en kjon tøs , fortsatte han filosofisk og tog sig en slurk øl ; og mønt har hun i svære masser ! — det må du benytte dig af , sagde Søren noget hånligt ; du kan tro de er glade over den svigerfader , de have få » . — såmæn , Søren , det ville være for meget at forlange ; men hør , tror du ikke at de ville være glade , hvis jeg sagde til kællingen og drengen : hør nu , i skulle være frie for bestandig , når i sikre mig en årlig sum så længe jeg lever . Lad mig engang se , med en 6 a 700 rigsdaler . om året kunne man leve som en Greve ovre i Jylland , i Norge eller Sverrige ; jeg kunne da give den pæne mand og tale om tugt- , raspvg forbedringshuset med den foragt , som alle skikkelige folk nære for dem , der have haft længere tids ophold i disse behagelige haller . og støveren opslog en skingrende latter . Søren , som med et vist misundeligt grin havde hørt på støverens skildring af de behagelige udsigter , han havde ivente , når han blot ville , tog nu hurtigt ordet : — såvidt jeg kender dig , gamle dreng , blev du snart ked af det rolige liv . Jeg svær dig til , at der ikke ville hengca en måned , før du ville være kommen tilbage hertil . u kunne ikke undvære vore hyggelige små buler derude på Kristianshavn , du kunne ikke undvære dine gamle kærester og du ville heller ikke holde op med at „ nobbe “ , du kan tro nej , jeg ved det bedre . Alene før asverlings skyld ville du nappe lidt hvor du kom hen , og så var rumlen gående igen . Støveren var bleven blød om hjertet ved denne beskrivelse af de glæder , hvori han nu svælgede , han stedte sit brændevinsglas mod Sørens og udbrød : — er du gal , kammerat ! Nej fanden pidfke mig om jeg nogensinde ville krybe før kjællingcn eller drengen , før at tigge deres skillinger . Bil jeg have . Noget af det der tilhører dem , tager jeg det med magt . Jeg har netop med det første tænkt på , at gøre en lille afstikker derop , når vi ellers intet have at foretage os . Du går vel med ? — begribeligvis gør jeg det , har jeg nogensinde svigtet dig . eller sagt nej , når det gælder en forretning , og der blot ikke klæder blod venden ? — tys , tal ikke om blod , det kunne være farligt , hviskedee støveren og så sig forsigtigt omkring . Den satans skræver slår altid før mig , og vil du tro det , sorcn , jeg vil vær ' en evig , når jeg ikke i det mindste engang om dagen bliver trukken ud til hans grav vå kirkegården . — trukken ud ? spurgte seren forundret . Hvem trækker dig derud ? — det gør den fordømte skræver selv , sagde den rå forbryder og rystede som et espeløv ; han lader mig hverken ro dag eller nat og gør mig splittergal til sidst . — det må være det de fine folk kalde fjantesi , sagde den hotte gravitetisk . — fantasi , jo pyt ! Nej , det eneste middel til at få synet bort er brændevin ; har jeg blot nok af det , så går det bort . < — du skulle heller ikke haft kvalt ham , det var æt unyttigt mord . , — lar det kanske ikke dig der sagde : giv ham ^ct tag i struben , før han kan gøre anskrig og få os nappede . — ja , det sagde jeg jo ganske rigtigt , det fragåcr jeg ik . ' e ; men det var ikke min mening , af manden , skulle do ; et lille knnbs på skallen , der havde derøvct ham , havde gjort samme nytte . — ja , nu kan det ikke nytte af vrøvle om den historie ; det seer jo ud som om vi flap vel fra den , gudskelov . Kort efter rejste de to forbrydere sig fra bordet , hvorved de havde siddet , og da de netop så , af de ikke blev iagttagne , fjernede de sig så ubemærket som muligt , uden af betale de fortærede varer . Det var nu en skik , som de altid overholdt , når de befandt sig på fremmede beværtningssleder . Den ære , værten havde nydt ved af de søgte hans hus , mente de formodentlig måtte være ham vederlag nok for de barer han havde leveret . De slentrede ned ad gamle kongevei og betragtede med et kritisk blik de forskellige lyststeder , der er beliggende der . De talte ikke om husenes smukke bygningsmåde og bekvemme indretning ; nej , det hvorpå de fæstede deres opmærksomhed , var den slorre eller mindre vanskelighed man havde med af bryde ind i de forskellige huse , de forsigtighedsregler , beboerne havde iagttaget , for af undgå uindbudne gæster , var ttema « for deres samtale . Ofte blev ssren i den grad begejstret over den snildhed , hvormed bygmesteren havde anbragt ertraordinære sikkerhedsmidler , af han blev slående for i længere tid af udbrede sig over sit emne . Udenfor en lille villa gik en elegant klædt herre frem og tilbage og rsg på en cigar . Banditterne betragtede ham forbavset . Sørcn gav støveren et stød i siden , og aftog i det samme sin kaskjæt med en ærbødig mine . Herren studsede ved synet af de to fyre og gjorde en mine , som om ban ville trække sig tilbage til hu > ' et , men Søren kom ham i forkjobet . — ydmyzst godaften , hr . Baron ! sagde ban . — godaften , lød det kolde svar . — hr . Barønen erindrer os vist ikke mere , trods de forretninger , vt have gjort sammen , fortsatte den halte ufortrødent . — de er sluttede og i have fået eders betaling ; vi er altså kvit . — man skiller sig aldrig fra hinanden , når man engang er sammenknyttede ved blodets bånd , udbrød støveren og lo uhyggelig » . Hør , baron , vær nu ikke så storsnudet længere , mod os , deres kammerater , de bar engang nedladt dem til os , de må blive ved dermed . Baronen udstedte et skrig af forbitrelse og raseri og det syntes , som om han ville styrte sig over forbryderne ; men ban betænkte sig , ban vendte sig om og gik ind i villaen , hvis dør han lukkede efter sig . Tøren og støveren lo bøit . — satan » il Karl , den baron ! udbrød haltesoren spottende . — ligemeget , ban skal være fri for os , tog steveren ordet ; han klarede for sig og os som en stink fyr , og lod det ikke komme an på en falsk ed . Jeg lider blot ikke hans storsnudethed ; jeg mener at ban burde . . . — du mener vel at han burde bukke ydmygst for e > 5o os og titulere os hr . Støver og hr . Halte-soren , — da-aha ! det lyder mocrsomt . — snak , således mener jeg ikke , svarede støveren gnavent ; det ærgrer mig kun at børe bans store ord , hvad bilder han sig ind ? Han står jo lige så godt under loven , som vi . — nå , nå , kammerat , styr din ærgrelse ! Lagde den halte formanende . Kom nu , lad os gå til byen . Og arm i arm slingrede de to perlevenner hen ad vejen . 34te kapitel . Atter på steenholmen . Vi bede den ærede læser om , atter at følge os ud ril den øde hule i den svenske skærgård . Det er sommer . Holmen ligger bestrålet af solen , omgivet af det blå , rolige hav ; i horisonten skimter man den svenske kyst og de høje bjerge aftegne sig skarpt mod himlen . Tæt ved strandbredden ligger et menneske og søler sig dovent i de brændende stråler . personen kaster sig af og til frem og tilbage og udsteder nogle ejendommelige strubelyd . Det glandsløse udtryk i øjet vidner om , at åndens lys er flukt , at vi have med en idiot at gøre . Legemet har tilsyneladende intet lidt ved åndens sløvhedstilstand . Manden er fed og vel ved magt . Af og til farer han med hånden op til panden . Hovedet smerter ham øiensynligl , men han forstår ikke at give denne smerte luft i ord ; kun en halvkvall stønnen » udflipper undertiden de terre , blålige læber . Læseren har vel alt gættet , at vi tale om betjent Sørensen . Skipperens og bæverens djævelske plan var lykkedes : giften havde fortæret hans forstand og gjort ham til idiot . Efter at han var kommen sig af fine svære sår , tog bæveren ham i arbejde . I begyndelsen var den fjollede uvillig til at beskæffige sig med noget ; han holdt mest af at døse tiden hen og stirre op i luften . Men dette var ikke bæverens mening . Med trudsler og slag tvang han ham til at forrette det hårdeste arbejde der forefaldt på holmen . Sorensen studsede i begyndelsen lidt over pryglene , men giften havde aldeles betaget ham ethvert spor af hans tidligere åndskraft . Han bøjede tavst hovedet , græd , bad og endte med at adlyde . forovrigt blev han behandlet vel hvad mad og drikke angik ; sult led han ikke . Kun når han ikke ret forstod , hvad man forlangte af ham , eller sporene af den indtagne gift virkede så smertende på ham , at han næppe formåede at rejse sig , hvad bæveren troede var dovenskab og derover blev rasende , — kun da brugte den brutale svensker tampen , og han lagde ikke fingrene imellem . I sådanne tilfælde for der en konvulstvisk skælven gennem den fjollede ; det var ligesom hans tidligere værd som menneske endnu var ham bevidst , og at denne bevidsthed kæmpede mod at tåle denne uværdige behandling . Til andre tider kunne han have en tåget erindring om det forbigangne ; han syntes ikke altid at have været her , han så bekendte ansigter fremstille sig for hans indre syn ; men denne erindring varede kun kort , et øjeblik , og forsvandt til slutning uden at efterlade noget blivende indtryk . Vi forlod ham medens han lå og væltede sig frem og tilbage på stenene . Den stegende varme havde naturligvis ingen heldig indflydelse på hans åndelige tilstand , men gjorde ham endnu fløvere . Han vækkedes ikke engang af fin flappe tilstand ved at hans herre og mester , bæveren , kom ned til stranden . Bæveren stod nogle øjeblikke og så på ham . — stå nu op og arbejd ! sagde han endelig . den fjollede stirrede flovt på ham . — nåda ! råbte bæveren og gav ham et spark i siden , så han tumlede om på den anden side ; vil du op med dig , hund ! Sørensen kastede er fly blik til sin forfølger og rejste sig derefter langsomt . — du har dovnet længe nok , krabat , brummede svenskeren ; tror du at det lønner sig for mig at give dig kosten , for intet at bestille ? I søen burde du have været , krabat , og det for længe siden . Sørensen rradskede forud henimod huset , hvor middagsmaden ventede ham . Som et glubende dyr kastede den fjollede sig over den træskål , hvori hans mad var opost . Da skålen var skikket aldeles ren rejste han sig op og fulgte stiltiende sin behersker ud af døren til en slags gårdsplads , hvor en hob klippestykker lå henkastede imellem hverandre . Bæveren gav Sørensen er tegn til at skyde en af steendlokkcne til side . Den fjollede satte ryggen mod stenen og uden stor vanskelighed lykkedes det ham at skyde den til side , den drejede sig nemlig på en tap , der gik ned l et andet klippestykkestykke , og som var vel smurt med olie . En sørt , uhyggelig åbning kom til syne . Med en rolighed , der viste at alt dette var ham veldekjendt , gik Sørensen ind i åbningen og gav sig til at slige ned af en i klippen udhulet trappe , der førte ned i en hule . hulen var rummelig , over 20 alen hoi , og mere end 4 gange så bred og lang . En vikingeskare havde i oldtiden haft sit tilhold her og under de borgerlige uroligheder i Sverrige i middelalderen havde hulen været beboet af dristige fribyttere , der benyttede sig af deres lands ulykkelige stilling til at berige sig . På en rejse havde bæveren lært hulen at kende , idet en hare , hvoraf der fandtes mange på holmen , var smuttet derind . Da han senere besluttede at bosætte sig her , kom hulen ham ypperligt tilpas . Han anbragte det svære klippestykke for hulens indgang , udyuggede tappen , hvorpå det drejede sig , og havde i flere år arbejdet på hulens udvidelse . Han havde ofte ønsket en medhjælper til dette arbejde , men han frygtede for at blive forrådt . I Sørensen fandt han hvad han vaskede . Den fjollede steg altså ned i hulen og fulgtes af bæveren , der antændte en vældig fyrrefakkel , hvis røde lys kastede et ejendommeligt , vildt skær over hele hulen . Den var omtrent halvfuld af barepakker , tøader og sktdsgods . Endel af Larsens varer lå endnu her , thi han dristede sig ikke til at indføre dem på engang . Henne i et hjørne lå steenhuggerrevskader . Den fjollede gik derhen , tog hammer og kile og gav sig til at hugge løs på stenvæggen , der bar tydelige spor af tidligere arbejde . Det gik kun langsomt fra hånden , små stykker bleve med megen møje udhuggede , fijøndt den fjollede arbejdede med en kraft der viste , at han blev holdt strengt til at udføre sin pligt . Det var et sandt herkulesarbeide , somzden stakkels Sørensen skulle udføre . Bæveren satte sig ved indgangen , fremtrak pibe og tobakspung , og gav sig roligt til at dampe . Man hørte kun mejselens tunge kniven i stenens Fuger , og hammerens korte , ensformige slag , samt granitslumpernes fald imod gulvet . I lang tid gik arbejdet ' sin rolige gang , men på engang viste en skikkelse sig i døren på huset , det var bævera . Hun havde ikke forandret sig siden vi sidst havde den fornøjelse at se hende . Hun satte hånden for munden og brølede i en langsom , pibende tone : - skib ! Bæveren for op . — et skib ! råbte han og ilede ud af hulen , idet han kastede et hurtigt^blik til den fjollede , der roligt arbejdede videre . Som sædvanligt forsynede han sig med en gotikken , for han begav sig udenfor , og med hurtigt skridt begav han sig ned til stranden . det var ikke så forunderligt , at bævera havde meldt skib ; thi tre temmelig store fartoier sås omtrent en miilsvei ude i søen . Bæveren rettede fin kikkert ud imod dem . — orlogsmænd ! mumlede han ; og de komme , ta ' mig tusind ' Tønder dfævle , herind . Alle skibene vare dampere ; det synes som om de manøvrerede . Af og til kunne man høre et enkelt brag af et kanonffud og se den hvide røg fare ud af kanonmundingcrne . Pludselig begyndte en vældig kanonade , der indhyllede skibe og horisonten i en blålig røg . Vi begive os atter ned i stenhulen , hvor den -fjollede arbejdede . Han hørte ligegyldigt på de enkelte kanonskud , der blev affyrede ; men da kanonaden begyndte , for han op og lyttede . Er kom liv i hans øjne ; hans skikkelse rejste sig mere og mere . En gammel erindring syntes at rsre sig i ham og at kæmpe for at komme frem . Sørensen havde deeltagct i de fleste slag i krigsårcne i 1848 , 49 og 50 . Kanonerne syntes at skulle kalde den i så lang tid skumrende bevidsthed tilbage i hans sjæl . Han begyndte at synge . Det var med en hæs , tonløs stemme han begyndte ; men lidt efter lidt kom der mere og mere klang og til sidst kunne han med megen anstrengelse synge nogle linier af den velbekendte sang : og derfor vil jeg stases som tapper landsoldat , hurra , hurra , hurra ! Bæveren , der længe og opmærksomt havde iagttaget de fremmede krigsskibe , slog nu kikkerten sammen og sagde « il den opmærksomt lyttende bævera : — det er tre franske orlogsmænd , som manøvrere , de kom dog ikke herind , som jeg først troede . Drønet fra det stolte Frankrigs kanoner havde vakt de » forhenvoerende danske soldat til bevidsthed . Da kanonaden hørie op , sank Sørensen atter sammen , men lyset var atter tændt , og om end flammen kun brændte svagt , var der dog tilstrækkeligt forråd tilbage til dens ernæring . For hver dag der gik blev Sørensen i åndelig forstand stærkere og stærkere som læseren ved , var det ved et rent tilfælde at han ikke nød hele den giftige drik , som bævera under navn af læskedrik bød den sårede mand . Havde han drukket det hele , Havde han enten været død nu , eller fuldstændig sindsforvirret , uden håb om nogen som helst bedring , så længe han levede . Det værdige par på stecnholmen anede ikke , hvorledes der hele forholdt sig . De lagde ikke mærke til de små symptomer , der mere og mere tydede på en tilbagevendende bevidsthed . Og med den snuhed , der ofte findes hos halve idioter , forandrede Sørensen aldeles ikke sin opforsel ; han var lige gnaven , sær og doven ; så alt gik sin vante gang . En meget varm sommerdag lå han nede ved strandbredden . Han var dog så fornuftig nu , ikke længere at vælge de solhede steder , men havde lagt sig i skyggen af et vældigt klippestykke . Han legede med en lommekniv , som han kastede op i luften , for atter at gribe den ; men ved en bevægelse for kniven ud i havet , og idet han ville sorsøge ar redde den , plumpede han selv i vandet , der her var meget dybt . Han sank hurtigt tilbunds ; men selvopholdelsesdriften gav ham åndsnærværelse . Med et sæl var han atter ved overfladen og med nogle raske tag nåde han snart et sted på brede « , hvor han kunne komme i land . Skrækken og det kolde vand havde gjort sin virkning . Da han udmattet sank om på stenene var hans fornuft vendt tilbage . Erindringerne strømmede nu ind på ham ; han genkaldte sig sine børn , sin asdøde kone og de uhyggelige begivenheder , der vare passerede i den sidste tid . Han blev siddende i nogen tid og bedækkede sit ansigt med hænderne . Hvorlænge han havde sidder således , vidste han ikke , men han blev vækket af bæverens brutale tilråb om at tage fat på sit arbejde igen . Han så forvirret op på svenskeren ; han havde i tankerne været i Danmark , det kære fædreland . Men han havde allerede taget sin beslutning . Han ville hykle , tænkte han , og vedblive at gå før idioten , indtil en lejlighed til flugt og hævn viste sig . Han tumlede derfor atter med bæveren tilbage til huset , fik sin mad og tog igen fat på det trættende arbejde i hulen . Under denne beskæftigelse arbejdede han ligeledes med hjernen før at finde en udvej til flugt . På øen fandtes vel en båd , men da den aldrig blev brugt og desuden var gammel , var den utæt i højeste grad og måtte underkastes en dygtig reparation før den kunne føre ham til kysten . Og en sådan reparation vidste Sørensen ville og kunne han ikke foretage , da han stedse , natten undtagen , var under det værdige ægtepars specielle tilsyn . Han målte altså vente til en gunstig lejlighed frembød sig . Holmen besøgtes jo af og til af skibe ; med et sådant håbede han ak kunne flippe bort . Forcløbigt gjalt det altså at holde alt gående i den gamle gang . Et par dage derefter , da han sad i den sædvanlige krog og spiste frokost , sagde bævcra til bæveren : — jeg ville ønske at fætter Svensson snart ville komme . Jeg kommer om nogle dage til al mangle mange ting , hvis det ikke skeer . Han skulle jo have værer her for længe siden , den svinhund ! — jeg ved ikke , hvad der går af Gossen ! Svarede bæveren ; men så meget er vist , at er han ikke kreperet , seer vi ham en af de første dage . Det var heldigt ar de i dette øjeblik ikke lagde mærke til deres fange ; de ville da have anet , at alt ikke var , som det efter deres mening skulle være . Det var ham umuligt at skjule sin umiskendelige glæde over efterretningen , der bebudede hans snare befrielse . Han gjorde et hop i sædet ; hans øjne lyste og han skælvede over hele legemet . Heldigvis var ægteparret sig bevidst , al have fuldført værker efter bedste evne og de opholdt sig derfor heller ikke ved små symptomer på en forstand , de troede var uigenkaldelig udslukt . En aften , kort tid derefter , signaliseredes et fartoi ; det var „ Hclvedeshunden “ , der atter ssgte sit gamle tilflugtssted . Siden juletid havde den ikke været ved sleenholmen . Den smukke lille skude skar for fulde sejl gennem det næsten speilglaite hav , der kun af og til krusedes af en ler brise , som sejlene tillige opfangede . — hurra ! råbte bæveren og svingede sin hat . — hurra ! råbte den værdige skipper , der som sædvanligt selv sad til roers og med øvet hånd lod skibet glide ind i den lille havn . Alt vel ! - alt vel ! Skibet lagde til ved klippen . Det kostede Sørensen megen anstrengelse at bevare nn rolighed overfor den snedige skipper , der nær bavde berøvet ham livet . — snild Gosse . Du , sagde skivveren leende , idet han klapvede den formeenilige idiot på skulderen . Jeg skal love for , du er bleven tam nok nu , hvad bæver ? — så blid som et lam , svarede denne hædersmand . Bengt , bæveren og skipperen gik smilende videre . Kort efter begyndte man at losse en del proviant , der dragtcs til stenhulen . Afrejsen skulle finde sted den næste morgen . Som sædvanligt sov skivperen og hans Matros iland . Henad midnat kunne man i det klare måneskin , der belyste hele den lille Holm , se en mand snige sig ud af huset og tage vejen ned imod „ Hclvedesbunden “ . Han bar en bøsse i hånden og så sig ofte ængsteligt tilbage . 35te kapitel . I hælerhuset . Det er nu noget siden at vi sidst aflagde et besag i hælerhuset i Prindsessegade ; vi ville derfor en smuk sommerdag begive os derud , før at se hvorledes der står til . Larsen bar i den sidste tid ikke befundet sig rigtig vel . Gigt og hovne fødder hove plaget ham således , at hans humør er bleven i den grad irriteret , at hans sfudskede tjenestepige hvert øjeblik på dagen får anledning til at udbryde : — å , gud ! sikken en kondition man har , å , gud ! Men da hun i grunden er et skikkeligt skrog , der , hvor utroligt det end lyder , er forelsket i sin herre , lader hun i regelen hans gnavenhed og plumpheder gå uændscde hen . Med forretningen går det ikke så strygende som hidtil . Flere af hans kunder havde bemærket , at mistænkelige skikkelser , der ikke henbørte til „ de mistænkælige “ , men tværtimod vare bestemte til at passe vå disse , luskede omkring hans bolig og de blev derfor viselige « borte . Det var en selvfølge at støveren og Halte-søren fuldstændig havde udsonet sig med Larsen efter athå før deres skyld havde aflagt falsk ed . Det er ligeledes en selvfølge , at den tykke vært fik fin ulejlighed godt betalt og under 500 af de 1000 rigsdaler flap forbryderne ikke . Men heller ikke støveren eller Søren havde i den sidste tid bragt ham noget , der var af videre værdi han forstod ikke hvad der gik af menneskeflægten . Han havde foreslået støveren at lette hans før henværende kone før en del af den rigdom , som hun syntes at være i besiddelse af . Støveren havde nikket bejaende til forflaget , men ellers flet ikke gået videre ind derpå . Sagen var den , at han i den retning troede at kunne undvære Larsens bistand til de eventuelle kosters bortbringelse og salg . Fra Sverrige havde Larsen heller ikke hørt meget . Hele den kostbare ladning var endnu ikke fuldstændig realiseret , og det var kun mindre summer der lidt efter lidt flød ind i hans begærlige kløer . Undertiden for det som et dolkestød igennem den tykke hæler : — hvad , om nu Svensson beholdt alt ? Men han beroligede sig snart ; han havde kendt svenskeren i mange år , og denne havde aldrig narrer ham før noget , men kun tager en overordentlig høj fragt , hvilket jo ikke var så forunderligt . Desuden tydede jo de til forskellige tider modtagne mindre summer just ikke på , at Svensson agtede at narre ham . Der var altså på en smuk , klar sommerdag , ar vi aller befinde os i Prindsesscgade . en tæt , varm dunst svæver over den temmelig snevre gade og trænger ind i ethvert værelse , hvert rum . Kun hist og her har man alligevel åbnet vinduerne ; mærkelig nok findes der en stor del fattige folk , der ikke ret vide at skatte den velsignelse , der ligger i at kunne indånde sund og ren luft , en af menneskenes vigtigste livsbetingelser . Larsen sidder pustende i en lænestol , så nær den åbne dør som mulig , og delikaterer sig med et glas koldt grog , hvori der svømmer nogle isstumper . Han lider meget af varmen og udgvder sin ærgrelse over pigen , der besørger kunderne , over disse selv , når de forlange kredit og allerede i forvejen stå på del sorte bræt . På engang hører man en vogu komme kørende om hjørnet af Torvegade og holde stille foran huset . På vognen sidde ro velklædte bønderfolk , en mand og en kone , på imellem 40 og 50 år . Larsen og gadens beboere stirre med en vis forbavselse på denne vogn ; hvad vil den her ? — måske vil manden afslutte en handel ? Tænkte Larsen . Folkene stege af vognen og trådte ind i Larsens lille butik , til stor forundring for denne hædersmand , der betragtede dem med sit sædvanlige ondskabsfulde blik og mistænkelige blinken . Folkene så sig noget forlegne omkring , efter at have spurgt om det var her at Christian Larsen bøede . — ja her er alt hvad der er tilbage af ham , svarede Larsen ; hvad ønsker de ellers ? — ja ønske noget gør jeg just ikke ; men da jeg og min kone er kommen hertil i dag , syntes vi at det var en skam andet end at hilse på dig , vi er jo kedelige fæltere . — vi er fanden heller ! råbte Larsen med en forundret mine og rejste sig op ; hvorfra er de ? — å , sagde manden , da det lader til , at vi ikke ere så forsfrækkelig velkomne , er det bedst vi gå igen , men det er ellers mig der ejer gården , hvor både din fader og min fader er fødte . — så er du jo fætter Christian ! råbte Larsen og greb hans hånd . Fanden tage min glemsomhed , jo gu ' er jeg glad ved at se dig og din kone bos mig ; men kom indenfor , kom indenfor i stuen og sid ned . Sagen var den , at Larsen stedse var bleven opdraget til at omsatte sin salig bedstefaders gård med en vis ømhed og besidderen af den , havde han lige fra han havde lært at gå , anset før at være et af de lykkeligste mennesker i verden . Senere vare disse indtryk før en stor del gåde tabte ; men han nærede dog endnu stedse en svær respekt før den gren af familien der ejede gården , da den efter sigende skulle eje en ikke ubetydelig formue . Og Larsen bøjede sig , ligesom de fleste mennesker , ærbødigt før guldkalven . neppe vare hans slægtninge trådte over hans dørtærskel før han allerede spekulerede på midler til ar benytte sig af dem i et eller andet egennyttigt øjemed . Han lod dække et godt frokostbord , hvortil ban ikke anvendte nogle af butikens barer ; men han havde et lille privat skab , hvor han gemte de fødemidler , der vare bestemte til hans eget brug . Fætteren fra landet kørte sin vogn hen i en gæstgivergård og lovede at komme tilbage til frokosttid , imedens kunne jo konen blive og hende søgte Larsen at gøre sig så lækker før som det var ham muligt . I samtalens løb klagede konen over den mængde vagabonder , der overstrømmede landevejene og brandskattede gårdene . — vi havde således engang i efteråret , ja , lad mig se , det var vel i slutningen af november , et par sådanne karle i logis en nat . De gave sig ud før håndværkssvende ; de spiste og drak med os og om natten slode de op , åbnede fatters skatol og stjal flere hundrede daler fra os . — gud bevares ! — ja , det må de nok sige . De flap bort uden al vi havde opdaget tyveriet og vort politi , til hvem vi meldte historien , det kom jo nok , som sædvanligt , og rodede op og ned i vore gemmer ; men finde tyvene , på det lag , nej , det skulle de nok lade være . — så have vi et bedre politi her i København , sagde Larsen med et grin . — ja , kors da . Vor gamle herredsfoged går nu rent i barndom ; kommer der nogen op til ham for at anmelde et bedrageri eller tyveri , siger han blot , jeg vil ikke have den uorden i min jurisdiktion , flaf mig fat på manden og send ham herop til mig ; det er alt hvad ban siger og gør . Gud hjælpe os ! Manden var imidlertid kommen tilbage , den sjudflede tjenestepige havde dækket bordet og man satte sig til at spise . Døren til butikken vedblev at stå åben , så at man i stuen kunne se , hvad der foregik derude . På engang henledtes alles opmærksomhed på en rå , hæs stemme , der i en kommanderende tone forlangte „ To og en halv “ . — og det siger jeg dig , du fedesvin — denne , kompliment gjaldt pigen — det siger jeg dig , kom ikke med det sædvanlige finkeljokum og rosinvand , . men tag de ægte varer frem . Jeg vil ikke snydes mere ! Den talende havde øjensynlig „ en lille streg “ , der dog ikke var slorre end den gjorde ham gemytlig stemt . På engang faldt hans øjne på de to fremmede , der gæstede hæleren og han kunne ikke undgå at fare et par skridt tilbage og udsfode et forundringsråb . Dette bevægede de fremmede til at se ud i butikken og , som drevne af en fjeder fore de begge op . — grib ham ! råbte manden og kastede i fin ivrighed en stol overrende . Det er en af dem , som har bestjålet mig , — og han styrtede ud i butikken . Men heller ikke støveren , thi ham var det , havde været seen . Med et Spring var han ude af lokalet ; men , istedetfor at løbe bort langs ad gaden , smuttede han , alt i løbet af et sekund , ind i husets gadedør og for op ad den smalle trappe og ind i det hul , hans afdøde moder engang beboede , og som Larsen endnu ikke havde formået nøgen lejer til at flytte ind i . Fætteren fra landet fortsatte løvet langs ned ad gaden , under råbet „ Stop tyven ! “ Hans bare hoved , det flagrende hår og især råbet samlede strar en mængde mennesker , hvoraf nogle hjalp med den unyttige forfolgelse , medens flere andre , der vare sig bevidste , just ikke at leve på bedste fod sammen med de mistænkeliges protokol , gjorde et par forsøg på at spænde ben for den ulykkelige landmand og tilkjendegave ham deres uvilje ved at vibe i fingrene og udstede advarslende råb . Efter at have gennemløbet ben halve gade opdagede fætter Christian at han havde løbet iblinde . Roligheden var atter vendt tilbage , og i besiddelse af den ægte danske nationalkarakter flammede han sig nu over at have ladet jvrigheden lede lsbfl med sig og noget flukøret vendte han tilbage til butikken . Larsen havde moret sig kosteligt over den hele spas ; han tvivlede intet øjeblik om , at jo støveren nok ville se tit snit og undløbe , og han lo så tårerne kom ham i øjnene , da han så fin fætter vende finkørn tilbage . — du fik ikke fat i ham ; det kunne jeg have sagt dig i forvejen . — så ; kender du da fyren ? — ikke i ringeste måde ; har han , og han vendte sig til sin pige og blinkede med de små svineøine , har han været her før i dag ? — nej , svarede pigen med en frækhed , der viste , al hun var godt inde i den videnskab , som fanden tog eramen på i Kiel , løgn nemlig . Dej kan jo hænde sig at han har været her en eller to gange før , men kende ham gør jeg ikke . Fætteren havde imidlertid lagt mærke tsk telegraferingen imellem husbond og pige de gamle ^rygter om Larsens flette levnet dukkede op i hans erindring . Han besluttede at være på sin post , men ikke at lade sig mærke med noget her . Han tog derfor afsked med en meget munter mine og talte i en tone , som om han både havde opgiver tyv og penge . Den fede lært vraltede med hen til hjørnet af Torvegade og de toge en meget hjertelig afsked . — kom , sagde landmanden , da Larsen var vendt tilbage ; jeg har en stærk mistanke om , at den tykke fyr godt kender tyven , der løb sin vej ; du ved , at han just ikke er bekendt før si « retskafne rygte , men al hans hus skal være samlingssledet før alle de værste- forbrydere i kongens kjødenhavn . — kors , hvad siger du , fatter ? råbte konen og rystede stærkt . — jeg siger , at jeg sporenstregs går til politiet og melder hele historien ; det kan måske skaffe mig fat på den anden fyr , ham den halte , der var med i tyveriet . Øg sagen blev nu anmeldt for politiet , et nøjagtigt signalement blev afgivet , efterretninger indsamlede og samme aften blev der givet ordre til at anholde støveren og Halte-søren , som mistænkte for det begåebe tyveri . Da siøveren fra sit smuthul havde set , at de fremmede havde forladt huset , listede han sig sagte ned ad trapperne og gik bagom ind til Larsen . Værten sad endnu og lo « udvendig ad historien . — fætter skulle bare vide , a « de to brave karle har rykke « ud med en god stump af de stjålne fisk til mig ; ban ville tordne og bande . En lun Broder er han , han tror mig ikke , det kunne jeg tydelig se , da han gik ; han ville gøre mig tryg , for at jeg ikke skulle advare støveren ; — men , for Pokker , ver er han jo ! — pist ! hviskedee støveren ; er farvandet frit ? — kom du kun ind , sagde Larsen ; men skynd dig at lukke døren . Støveren luskede ind . — hør nu engang , vedblev Larsen ; Søren og du må slikke a ' for nogen tid , hvis i ville undgå at fornye bekendtskabet med forbedringshusef . Fyren — forresten er han min egen fætter — var rasende , og jeg så i udtrykket af hans ansigt , at han ikke ville lade eder skippe for godt køb ; han ved , hvorledes i se ud , så det vil være ham en let sag at så eder pågrcbne . I må tage en tur ud på Amager , og kun når jeg siger til komme til København . Proviant for 14 dage tage i med . Larsen var så hjælpsom , fordi støveren og den halte , hvis de blev pågrcdnc , meget let kunne blive indviklede i sådanne krydsforhor , at hele sandheden ville komme for dagen ; baronen og hans eget dyrebare jeg ville således også være udsat for forsolgelse . Søren , der netop var i begreb med at undersøge fine falske regler , dirker og andre indbrudsredskaber , som forberedelse til en natlig erpedition , blev sket ikke forbavset over at måtte tage en tur på landet . Ligesom en gammel soldat var han stedse forberedt på et hurtigt opbrud med kort varsel . Samme eftermiddag kørte støveren og Søren , forklædte som kuldragcre , med en lille vogn , der tilsyneladende var belæsset med kulsække , ud ad amagerport . Ingen bemærkede deres flugt . de kørte længere og længere ud ad vejen , der fører til drager . Omtrent midt på øen drejede de af til venstre og mødte ikke langt fra omdrejningen en lille mand , klædt i bondedragt , der traskede afsted uden strømper eller sko på . Støveren rømmede sig og gjorde et tegn . Øen lille så op og svarede med et andet lignende tegn . — de er vel Jan Nielsen ? spurgte støveren . — ja , og jeg antager at de er de to personer , som Larsen for en times tid siden underrettede mig om ville komme ? — ja , akkurat . Jan Nielsen sagde intet videre , men satte sig op på vognen . Da de vare komne havet på et tusind alen nær gav Jan Nielsen tegn til at standse . Han og begge forbryderne sprang af vognen . Jan Nielsen sraspændte hesten og tøjrede den på Marken . Derpå vendte han sig om og sagde : — vi ville i forening bære sækkene til skjulesledet , hurtig , tag fat , det er ikke langt herfra . 37te kapitel . Flugten . Den skikkelse , der sneg sig ned til Svenssons fartøj , var — som den ærede læser vel alt har gættet — den ulykkelige Sørensen , der nu ville vove at gøre det forsøz på flugt , som han i længere tid havde grundet på . Månen kastede sine blide , matte stråler over på skibcis dæk og skinnede på en i forstavnen hvilende uformelig genstand , der havde rullet sig sammen og hvorfra der udgik en regelmæssig og dyb snorken . Da Sørensen kom ombord standsede han et øjeblik , uvis om han skulle vække den sovende eller ikke . Svensson havde nemlig fået en ny dreng istedenfor Gossen , som blev myrdet . Det var den nye dreng beder lå på skibet og sov , og Sørensen lod ham ligge , og med så liden støj som mulig løste han det tykke toug , der bandt skibet til klippen , og kastede sejlene los . Heldigvis var ankeret ikke sænket . Han greb en stage , som han stemte imod stenene , og skibet gled ud i den lille havn . Efter nogen betænkning sprang han i jollen , der hørte til skibet , og gav sig til at bugsere fartøjet ud i havet . efter at have roet et par tusinde alen mærkede han at vinden begyndte at friske . Han lagde derfor jollen på siden af sluppen og lavede sig til at gøre sejl . Skjøndt ubekendt med alt hvad ver vedrøne søvæsenet , lykkedes det ham dog at gøre storsejlet los ; del fangede vinden og snart kunne han mærke , at skibet havde en ypperlig fart og star rask igennem bølgerne . Efter et øjebliks betænkning satte han kursen imod syd , bandt roret et øjeblik fast og gik hen for at vække drengen . Stor var dennes forbavselse , da^han vågnede og ikke alene mærkede at skibet var i fart , men at han også blev tiltalt afen mand i et fremmed tungemål , som han dog med nogen vanskelighed kunne forstå . — hvad ! hvor er jeg ? spurgte knøsen , idet han halvt forskrækket for op . Sørensen skyndte sig med at berolige ham , og da han så at sejlet begyndte at flagre , bad han drengen at komme agterud , så skulle han forklare ham del hele . Sørensen greb alter roret og i få ord fortalte han drengen hele den gribende scene om mordet på Gossen , samt om hvorledes han selv hårdt såret var bleven sørt over til holmen , hvorfra han nu søgte ar flygte . Drengen børte med rædsel på denne beretning ; han gøs , da Sørensen fortalte ham om mordet på den stakkels dreng , og takkede gud fordi han var kommen derfra . Han lovede beredvilligt at hjælpe Sørensen med at styre skibet , hvilket , da han var godt kendt på kysten og af Svensson havde lært at styre et skib , nu kom meget tilpas . Da morgenen gryede tiltog vinden i heftighed . Bølgerne skoge ind over det lille skib , som pilsnart for gennem vandet . Sørensen overgav roret til drengen og gik ned i Svenssons kahyt , for om mulig at finde nøgle spisevarer . Han fandt et rigeligt forråd af alle slags viktualier , og med en skinke , nøgle befløiter og en pose kaffe under armen , krøb han atter op på dækket og bad drengen gå forud og fyre under kjcdlen i kabyssen . Henad aften blæste det op til en storm ; vinden for hylende gennem tougværket og kun med megen møje lykkedes det dem at rede sejlene , så de til sidst alene for fokken måtte lænkse for stormen . Senere fik de land isigte . Nogle høje klipper viste sig i horisonten og snart nærmede de sig med en rivende hastighed til disse , der bestandig blev fiorre . De vare under øen Bornholm . De to kun lidet øvede søfolk måtte lade stå til og snart var det utvivlsomt , at skibet måtte strande . Sørensen bad en inderlig bøn og sendte i tankerne den sidste velsignelse til sine små børn , som han så længe havde glædet sig tsk at gsense . Efter et kvarters forløb stovte skibet med en voldsom fart på et skær , hvorom bølgerne boblede og tumlede sig . Stedet var så stærkt at skibet bragede og gav sig i sammensøiningerne og Sørensen og r rengen bleve kastede omkuld på dækket . De vare intet bossesfud fra land og vandet slog fra begge sider højt op over dækket . Som det syntes var strandingen ikke bleven bemærket og de skibbrudne troede sig fortabte . Sørensen ilede ned i kahytten , fandt efter at have søgt et øjeblik Svenssons revolver og for atter op på dækket . Vandet var nu begyndt at trænge ind i rummet og skibet truedes hvert øjeblik med at blive sønderplittet . Den uheldige skipper greb fat i vævlingerne og affyrede det ene efter det andet af de skud revolveren indeholdt . Knaldet lød kun svagt under den stærke bulder af søen og stormen i forening . Sørensen lød fortvivlet armene synke , da han havde affyret det sidste skud , og antog nu sin og drengens undergang for aldeles vis . På engang så han et hoved titte frem over klippens overflade og snart bemærkede han flere , deriblandt nogle kvinder , der gjorde nogle gebærder , » om ban imidlertid ikke forstod . Han forsagte at praie dem ; men hans stemme formåede ikke at gennemtrænge det forfærdelige bulder , der herskede . I over en time blev han og drengen hængende i bævlingerne , uden at det syntes , at der gjordes nøgen forberedelse til deres redning . Bittre tanker opstege i Sørensens hjerte ; han var ikke langt fra at ville forbande de ligegyldige mennesker , der , som det syntes urørte , kunne se på to af deres medmenneskers uundgåelige død . På engang blev der et stærkt Nore iblandt de folk , der opholdt sig på klippen . En vogn kom kørende , ledsaget af en mand tilhest . Sørensen så et apparat , ligesom en kanon blive løftet af vognen . Hvad betydede dette ? Pludselig gik det op for ham , at han i en bog bavde læst om raketkasteapparatet , til de skibbrudne søsolks frelse . Han udstedte et glædesskrig og meddelte i få ord drengen hvad der foretoges til deres frelse . Apparatet blev opstillet ; som et lyn og med en hvislende lyd for den tynde Line ud over skibet . Sørensen greb den øjeblikkelig og halede til . Efter et par minutters forløb var der forbindelse imellem land og skibet . drengen blev først dale « iland i redningsstolen , og da han lykkelig og vel var på det Terre blev Sørensen ført iland . De skibbrudne blev mødtagne med stor hjertelighed af den brave kystbefolkning , der vare næsten lige så glade som de selv over den lykkelige redning . Sørensen og drengen blev indkvarterede hos sognefogden . Der lånte dem noget tørt tøj og gav dem et rigeligt måltid varmt mad . Derefter anvistcs der dem en seng og udmattede af dagens anstrengelser faldt de snart i søvn . Den følgende morgen gik de ud til klipperne for at se , hvor meget der var tilbage af skibet , men der var flet intet — „ Hclvedeshunden “ var forsvunden , bølgerne havde om natten skyllet hele vraget bort . Tre dage derefter befandt Sørensen og drengen sig i København . Det var en stor , en vanskelig opgave , som lægen havde givet Lene at udføre . På engang skulle hun træde i moders sted for flere børn , og det er sikkert en vanskelig ting ; men den ylnge pige havde lovet sig selv ikke at give tabt , nej , hun ville udføre det hende overdragne hverv lige til enden . Hun understøttedes i høj grad af den venlige læge og hans hustru , der ofte bessgte det lille hjem og aldrig kom tomhændet . Der var velsignelse i deres gerning . Arbejdet gik rask fra hånden og der var altid nok at bestille . Lene holdt de to små værelser og det lille kjekken renligt og net . En aften i begyndelsen af juli måned var Lene kommen temmelig silde fra byen , hvor hun havde gjort nogle jndkjøb . Der var derfor bleven silde inden den lille familie fik aftensmad . Medens den lille familie sad til bords , kom en mand meget hastig gående hen ad vejen . Han standsede udenfor huset og stod længe tøvende ved lågen . Endelig gik han hen til døren og bankede på . Lene lukkede op . — undskyld , madam , begyndte manden ; boer her ikke . . . Videre kom han ikke , men råbte , idet han udstodfe et glædesskrig : - dørn ! Børn ! kende i ikke eders fader ? Dørnene fore forvirrede op , de ældste ilede firår til og kastede sig i faderens arme . — fader , kære fader ! hvor har du været den lange , lange tid ; vi troede du var død og have grædt så meget . Sørensen fik tårer i øjnene , da han atter og atter havde omfavnet og betragtet sine barn ; men da han igen kom til besindelse efter den første glædesrus , så han sig forundret omkring og spurgte : — men hvem i al verden har dog taget sig af eder i den lange tid ? — en god doktor , fader , svarede den ældsle pige ; og så den kære Lene ; hun har været både fader og moder for os . Først nu faldt Sørensens øjne på Lene , som havde trukket sig tilbage i en krog ; også hun var i høj grad forundret over den formentlige dødes tilbagekomst . — så er det altså dem , jeg skal takke , sagde Sørensen med bevæget stemme og greb hendes hånd , som hun rødmende og undseelig lod ham beholde ; — uden dem havde mine børn altså været fortabte , udsatte for elendighed og nød ? — de glemmer doktoren , stammede Lene . — ja , gud velsigne den brave mand for det han har gjort ; jeg skal aldrig i mit liv glemme hans godhed , men deres opoffrelser tabe ikke i værd for det . Med et barn på hvert knæ satte Sørensen sig ned . Lene ville absolut , at han skulle have noget at spise , og da dette var sket gav han sig til at fortælle sine hændelser , der selvfølgelig vakte almindelig forbavselse . Da Sørensen om aftenen lagde sig til at sove , tænkte han foruden på sine børn også på en anden , -vis fine og smukke om end noget melankolske træk havde gjort et vist indtryk på ham . Med el glad smil skumrede ban ind , livet kunne dog endnu have fine glæder , sølte han . Den næste morgen skyndte Sørensen sig med at blive påklædt , for så hurtigt som muligt at komme ind og aflægge rapport hos sine foresatte . Man havde nu tråden , der skulle føre til målet . Larsen stod netop i sin gadedør og skikkede solskin , medens han røg på en stumper pibe , da han så en person komme op ad gaden , som han syntes , han skulle kende . Manden kom nærmere og nærmere og efterhånden forvandlede Larsens ansigt sig fra forundring til tvivl , fra tvivl til skræk , der atter glk over til fuldstændig rædsel , da manden , der ikke var nogen anden end Sørensen , gik ham forbi og roligt så ham ind i ansigtet . Den tykke lært udnodie et brøl , tabte piben ud af munden og sank bevikstløs om på gulver . Lar det et genfærd han så , eller var der et foster af hans ophidsede fantasi ? » Ote kapitel . Smuthullet på Amager . Dej kunne ikke stile , af en mand som Larsen havde forsøgt alt , før a : dække sig så godt som muligt mod ai blive opdaget . Foruden kælderen under huset havde han også ladet indrette gjemmestcder ude på Amager , hvor han t tilfælde af opdagelse , kunne sende sine koster ud . Med en politiet vclbekjendt , flere gange straffet bondemand , havde han truffet den aftale , af denne skulle bygge en slags hytte , så nær stranden som muligt , og tilsyneladende ernære sig som fisker . Et par af de folk , som stod i afhængighedsforhold til Larsen , havde tilfældigvis før været murere , og dem sendte han ud til hytten , der rejstes i løvet af en fjorten dage af en landsbymurer og en landsbywmwermand . De to murere drøde atter det nylagie gulv op o . ; i flere dage arbejdede de i forening med bonden på af udgrave og udtrille jord , der blev kastet i stranden . Derefter opmurede de en . stor , solid hvælving , der havde nogen lighed med de murede grave man nutildags så ofte seer på kirstgårdene , anbragte - efter af have lagt gulver på igen , — en lem deri og havde nu fuldført arbejdet . ingen måtte vide , af bonden og Larsen kendt « Hinanden , de talte kun sammen , når de vidste sig aldeles ubemærkede . Havde Larsen brug for husmandens tjeneste , da havde de aftalt at han skulle nedlægge et brev , skreven med kun dem bekendte chiffre , i et hul , der fandtes på et gammelt , frønnet piletræ , der stod ikke langt fra amagerfælled . Ofte havde Larsen , når han ønskede at frelse forbrydere for pågribelse , sendt disse ud til sin trofaste på Amager , der da beholdt dem til faren var overstået og ligeså ofte satte dem over til Sverrige i det solide farten , ban i sin påtagne egenskab af fisker havde gyngende i stranden , ligeud for sit hus . Manden førte de to forbrydere , der ligesom de to siamesiske tvillinger , i det sidste år havde været uadskillelige , ind i hytten , der hvor fattig og råt opbygget den end så ud udvendig fra , dog var ganske hyggeligt indrettet indvendig . Manden havde engang været en velhavende husmand , der levede lykkelig med sin kone ; men gode venner fik ham forført til drik ; han forførme sit arbejde , kom i nød , stjal engang og vedblev dermed efter at være straffet derfor . Hans kone , der var død for et halvt år siden , havde holdt trofast ud med ham og med stor omhu våger over , at de døg altid stedse beholdt deres indbo , som hun havde arvet efter sin moder ; nu da manden sad ganske godt i det , rænkle han heller ikke på at skille sig ved der , skønt konen var død . Denne mand førte Søren og støveren ind i sin stue og bød dem sidde ned , medens han fremtog sopkenen af skaber . Derefter ville han vise dem lokaliteterne , der kunne jo aldrig skade , ar de kendte dem . Der var tre Stuer forneden og to foroven , bestemte for dem , larseu ville vise gæstfrihed ; oppe i det ene vindue var en stor kikkert , hvormed man kunne overse terræner ind imod byen i en meger vid afstand . — den kan måske komme til ar gøre sin nytte den tamp , sagde den lille husmand og gav et slag i kikkerten ; hvis vi må forberede os på at modtage politiet herude . Med stor højtidelighed viste han den murede hvælving under huser og forklarede dem , hvorledes de havde al forholde sig , hvis de , under hans fraværelse skulle se sig nsdsagede til at tage deres tilstugt til dette rum . — og nu kammerater , sagde han lystigt og slog bagen af sin ene hånd i fladen af den anden , ville vi min sæl ha ' e noget i skrutten . Stine , bring os madvarerne ! skreg han ud i køkkenet . Stine kom ind med en træbakke med levnetsmjdler , ikke al forglemme det uundgåelige brændevin og øl , og studsede ved at se de fremmede , der ikke lagde mærke til hende . — ih , gud ! sagde hun vludselig ; det er sofar ! — hvem kalder migfar , sagde Søren og vendte sig dovent om . Død og pine , hvorledes kommer du her , tøs ! Det var det glædelige gensyn mellem fader og datter , der ikke havde set hinanden i hen ved tre fjerdingår . — det ville ikke rigtig gå ! sagde Stine . — hvad ville ikke gå , din tvske ? spurgte den kærlige fader . — dettehersens langfingreri , jeg er for dum til det , hver gang jeg har vroberet derpå , er jeg bleven navpet . — man kan rigtignok sige , at jeg har ære as tøsen , sagde den Halle med en halv ærgerlig mine ; man skulle ikke iro , du havde så dygtig en fader . — ja , jeg er lige glad , sagde Stine med et impertinent udtryk i det lille snavsede ansigt ; jeg har det meget bedre nu og vil ikke mere mænges sammen med tyve . Med disse ord satte hun næsen tilveirs og nokkede hurtigt tilbage tit kjokkenet . Støveren opslog en skraldende latter . Det er satan til tos ! sagde han . — hvor fik du sat vå hende ? ivurgte seren med et hovednik hen imod kjølkendørcn og en vridning af øjet mod værten . — å , det er nu snart et halvt år siden , at jeg kom gående inde fra byen . Min kvinde var netop dagen i forvejen bleven begravet og jeg måtte jo naturligvis ha ' e en stump tøs til at gøre rent , vaske og lave lidt mad . Da jeg kommer ret udfør sundbyerne , det var ved aftenstid , kommer der en lille vjaltet tingest hen imod mig og beder mig om en skilling . Har du ikke lært at arbejde ? skger jeg . Nej , svarede hun , kun at stjæle og det kan jeg heller ikke , for jeg bliver altid greben af betjenten . Jeg så noget forbavset på hende , der så frimodigt kom med en sådan tilståelse . — hvor er dine forældræ ? Spurgte jeg hende videre . —mor er død og fader er et skarn ! svarede hun kun , det var al den oplysning hun ville give . — nå , tænkte jeg , det lader til af tøsen ikke er forvænt , af hun kan tåle af se hvad der måske ville skære i øjnene på mange andre og jeg spurgte hende , om hun ville følge med mig hjem og være min pige . Hun slog strar til , og var hun ikke sådan en grusom so , er hun en skenk og kvik tos . — så hun sagde , af jeg var et skarn ? spurgte den halte , der siden denne benævnelse slap ud af værtens læber , havde grundet svært over denne fornærmelse . — hun gjorde så ! lød svaret . — nogle dejlige børn nutildags , brummede Soren ; du , vi to kunne rigtignok sige , vi have ære af vore unger , sagde han til støveren . Efter af have sat et godt måltid tillivs blev Stine kaldt ind for af hente levningerne ; hun kastede ? et næsvist blik på fin fader , der truede ad hende med knyttet hånd , og forsvandt for atter af komme ind med en stor flaske , omvunden med bast . — nå , kære venner , udbrød værten ; vor fælles ben Larsen har skrevet mig til , af i skulle have det godt herude ( hvilket i parenttes sagt ikke var sandt ) ; dette hersens , føjede han til og lagde hånden på flasken , er rigtig ægte Kognak , som er svært dyrti have vel lidt mønt og kunne nok betale eders part , hvad ? Forbryderne indvilligede beredvilligt . — så kom , Folkens , og lad os først slå et slag ned til stranden , så kunne i få min båd at se med det samme . De dreve nu langsomt ned mod søen . Nogle alen fra land lå båden fortøjet ved et lille Anker . Dens fører smøgede benklæderne op , aftog sko og strømper og gik derpå ud for at hale den nærmere til land . — er det ikke et flinkt lille fartøj ? spurgte han i en beundrende tone , idet han fremhævede dens mange fortrin . Den har ført mangen rask gut til Sverrig eller nygcn , når det er bleven dem for hedt herhjemme ; den kommer måske til at gjorde eder den samme tjeneste . — nej , vi blive her , sagde Halte-søren i en mut tone . — pyt , blive her , svarede deres vært ; nå , så kende i nok ikke Larsen ? — jo , så remmelig . — nå , man skulle ikke tro det . I kunne være overbeviste om , at han ikke lader en brav Karl slikke a ' til dem daraußen fra , når han i mindste måde troer at kunne undgå det ; desuden fordrer hans egen sikkerhed . . . — ja , der slog du nok tommel på hovedet , asdrød støveren ham . — enhver er sig selv nærmest , og jeg synes nu at der er overordentlig pænt og honnet af manden at gøre så meget , som han alt har gjort for eder . — nå , brummede støveren ; om Larsens honnethed kunne vi tale en anden gang , lad os gå hjem og prøve din Kognak . Banden fastgjorde atter den smukke båd og de slentrede videre . På engang blev støveren slående og sagde : — hør Søren ! Larsen og den lille der er i grunden de fornuftigste af os alle ; bliver der rigtige ugler i møsen må vi afsted , men først har jeg en lille forretning at besørge . — hu ! hvad var det ? Den bomstærke mand for tilbage og skælvede over ' bele legemet som et espeløv . ! — plager Pokker dig ? spurgte Søren forskrækket . Bonden , der var gået lidt i forvejen , havde intet bemærket . — det var skræderen der kom igen , hviskedee > støveren , idet han ængstelig så sig omkring til alle sider og aftørrede med fin smudsige hue den sved , , 39l der uvilkårligt trillede ham ned af panden . Det var skræderen du ! — du med dit skrædervrøvl , råbte Søren ; det er blot noget du bilder dig ind , min fine ven , jeg seer jo aldrig noget og vi vare døg i grunden begge to lige gøde om at ombringe ham . Under denne samtale vare de komne til huset ; solen var fuldstændig gået ned og tågen begyndte at lægge sig langs engene . — jeg syntes , lagde værten , idet ban omhyggeligt lukkede vinduer og dsre og indbød fine gæster til at tage plads ved bordet , på hvilket der stod ^kognak og sukker , som Stine wrogede med en kande kogende vand ; jeg syntes , Folkens , at i nyssens talte om gengangere ? — så det børte du ? — ja , jeg vørte da et par ord , ikke mere , men dej interesserer mig svært at tale om den slags ting . Før jeg blev gist med min salig kone var jeg kæreste med en pige , der næsten blev ombragt af det tøjeri . Vanvittig blev hun da i det mindste . — det var satans ! råbte støveren fordlsffet . — ja , nu skulle i blot høre : — der var nede i harringe , hvor jeg tjente , en satans rask tøs . Ung var hun , og køn tillige , ja jeg kan nu ikke sådan beskrive jer hende , men Anne Marie blev anset for at være den kønneste pige i dele landsbyen , og det vidste hun jo også godt selv . Nu tjente der vå samme gård som hun en ung Karl ; han var da ikke stort mere end en dreng , kan jeg tro . Han blev begribeligvis straks helt væk i Anne Marie , og hun lod også til at kunne lide Jørgen Madsen , som desuden havde noget tilbedste og mereivente . Nå , alle mennesker troede jo , at Jørgen og Anne Marie vare kjærestcfolk , og en tid gik alt godt . Nu skulle det netop hændes , at Anne Marie skulle ' skifte og min husbond fæstede hende da over til vort . Jørgen syntes jo ikke godt om den spas , men han måtte finde sig i det . Ved mikkelsdagstider kom Anne Marie over til os . Jeg og Anne syntes straks godt om hinanden , og en dag , da vi slode sammen i køkkenet sagde jeg : — hør . Anne Marie , hvad vil du med den dreng til kæreste ? Hun så lidt forundret på mig og sagde : — å , man skal jo have sig en kæreste , den ene kan jo være lige så god som den anden . — så har du vel heller ikke noget imod at skifte kæreste ? spurgte jeg atter . — nej ikke så meget , lød svaret . Nu vidste jeg besked ; jeg tog hende om livet og gav vende et Kys . - vil du have mig , Anne Marie ? spurgte jeg . - å , du er en tosse ! svarede hun og blev rød til langt op over ørene . Den næste dag , det var en søndag , sagde Anne Marie og jeg og fjantede om forskellige ting , da vi pludselig så Jørgen Madsen komme ind ad porten og tage retning mod borgesluen , hvor vi sad . — lad mig nu se , du gi ' er ham ren afsked , Anne Marie , sagde jeg , da jeg listede ud af døren og ind i køkkenet , hvor jeg satte mig på huggeblokken , og nu kunne jeg høre hvert ord der blev talt . Samtalen mellem Anne Marie og Jørgen Madsen bestod i begyndelsen af enstavelsesord . Anne Marie sadk . boict ned over sit sytøj . Endelig slog hun øjnene op . — hør nu , Jørgen , sagde hun langsomt ; jeg har i den sidste tid tænkt på , om det ikke var bedst at det blev forbi imellem os to . — det er vel ikke din mening , Anne Marie , stammede Jørgen . — Io det er , Jørgen . — og jeg som syntes at det gik så godt alt sammen , sagde Jørgen med et forvildet udtryk i øjet * hør , Anne Marie , du ved at jeg har 2000 rigsdaler i sparekassen , og at jeg med tiden vil arve farbro ' crs gård ; jeg havde tænkt mig , at når jeg havde været i tjenesten ville jeg kede Jens Larsens hus og at vi så skulle gifte os . - ja , det er jo meget pænt af dig , Jørgen , at tænke så godt på mig , men nu er det desuden for sent , for jeg har allerede får mig en anden kæreste . Den stakkels knøs for op , som var han stukken af en bremse . Han ilede hen til døren , som han åbnede , men tærskelen blev han slående , og udbrød i en løjerlig , klangløs tone : — du vil engang komme til at fortryde , Anne Marie , at have behandlet mig arme menneske således . Da han var gået listede jeg mig ind til Anne Marie , som var bleven usædvanlig alvorlig . — glem ikke at jeg har gjort dette for vin skyld , sagde hun pludselig og brast i gråd . Den næste morgen , da vi sagde ved vor grøb , kom husbond ind og satte sig ved bordet . Da vi havde spist , så han vist på Anne Marie og mig og sagde : — da jeg gik forbi gadekærct nu til morgen , vare de i færd med at trække en død op deraf . Anne Marie begyndte at ryste og blive bleg ; jeg var just heller ikke meget vel til mode . — og kan i gætte hvem det var ? - nej . — Jørgen , derovre til Peder Larsen . Med disse ord rejste han sig og gik ud i gården . Anne Marie havde ved dette skrækkelige budskab nær tabt bevidstheden ; hun tumlede om på slagbænken . Den medlidende bondekone hjalp hende , men det blev kun ti ! Gråd og sørg den dag » og først hen ad aften så vi hinanden . — det var grusomt , sagde Anne Marie ; jeg førvinder aldrig dette stød , nej jeg gør ikke . jeg søgte at trøste hende så godt som muligt , men dej ville ikke greje sig . Vi gik hver til sit . Jeg lå og snorksov på mi : grønne øre , da jeg blev vækket as min medtjener , der gav mig et stød i siden . — hører du ikke hvor de hvine ovre i pigernes Kammer . Jeg lyttede og snart esicr hørte vi nok et skrig . Uden betænkning slode vi op , tog lidt tøj på os og ilede med en tændt lygte over til klokkenet , ved siden af hvilket pigerne havde deres Kammer . Da vi kom derover var der tændt lys og vi fandt kirsfen , den anden pige , der sorsøgts at tale Anne Marie tilrette ; hun hulkede , skælvede og kastede af og ttl frygtsomme blikke omkring i kamret . Hun fortalte , at hun efter midnat havde set Jørgen Madsen med skrækkeligt fortrukne træk træde ind i stuen og nærme sig sengen . Synet forsvandt først da kirsfen tændte lys . Vi fortalte hende at del var fjanlesi alt sammen , men det ville hun ikke gå ind på — hun havde set ham lyslevende . I over en måned vedblev han at vise sig for den stakkels pige hver nat , så hun til sidst mistede forstanden derved . Da lod doktoren hende komme til Vordingborg , hvor hun endnu er . — dej havde jeg ikke troet muligt , sagde den Halle og så alvorligt hen foran sig . — mærkeligt nok , vedblev bonden , skulle jeg der før første gang stifte bekendtskab med vor fælles ben . Hsker-larsen ; han var en fætter til den stakkels Jørgen Madsen , bvls yngre Broder arvede den gård , der var bestemt før ham . — hm ! hm ! hviskedee forbryderne og så listigt på hinanden . De blev nu anviste senge oppe på kvisten , hvor de snart , plagede af urolige drvmme , kastede sig frem og tilbage . 39te kapitel . En indbydelse . Det er længe siden at vi sidst så hr . Henningsen den ældre , og vi ville derfor nu tillade os med al den ærbødighed , man skylder en sådan personlighed , ar se lidt ind r hans elegante dagligstue , hvor han er alene . Hr . Henningsen er bleven betydelig ældre siden vi sidst så ham . Hans søns mageløse uforskammethed , at forlove sig med en ung pige , der kun levede af sine hænders gerning , havde givet ham del første knæk . Madam Søndrups udråb : „ om han erindrede Smidt “ , havde givet ham nok at tænke på , og han fattede den beslutning , ikke at tage den ringeste notits af sønnen eller den farlige svigermoder . Endelig vare folk i den sidste tid ikke sket så villige som før til at lade sig tage ved næsen , og nogle falske verler , der havde fundet vejen imellem hans „ sine papirer “ , forøgede betydelig hans flette lune . Hr . Henningsen var en meget forfængelig mand , og dette var den eneste retning , hvori han kunne ofre sine kære penge . Han havde samlet sig en betydelig formue , men folk viste flet ikke ærbødighed for ham ; overalt hvor han og familien viste sig trak man sig med kold høflighed tilbage . Ingen ønskcde at have noget at gøre med ågerkarlen og hans familie . Dette ærgrede den gode mand . En dag , da uglehjelm netop havde været der , sad han i en lænestol og tænkte over sit indlingsthema . Pludselig syntes han at have fået en ide . Han smækkede triumferende med fingrene og sagde : — nu har jeg det ! Han rejste sig op af stolen , og vedblev , idet han gik frem og tilbage foran spejlet : — hm , jeg antager nok at jeg kan gå for svigerfader til en baron ; min datter vil blive en smuk lille baronesse , — den sine verden med dens etatsråder , justitsråden kammerherrer og hvad de nu alle hedde , vil ikke længere kaste vrag på os . Han havde beskattet , at se at så sin datter gift med uglehjelm . Henningsen vidste meget vel , at baronen sad i efter hans forhold meget små kår . Renten af de tusinde rigsdaler var altid præcis blevne betalte , men baronen havde i dag ymtet noget om , at ban måske snart kunne komme til at trænge til et nyt og slorre lån , som Henningsen , da antydningen blev gjort , i begyndelsen havde rynket næse af , men som nu kom ham ypperligt tilpas , da ban derved fik mere hånd i hanke med sin debitor . — den fordømte dreng får ikke en skilling , mumlede Henningsen og kastede sig atter i sin lænestol ; — efter loven skal ban arve , men ingen kan forhindre mig i at give min svigersøn hver skilling , medens jeg endnu lever . Det bliver hårdt nok , det indrømmer jeg , men så får jeg i det mindste hævn over det vanartede barn . Således talte en fader om sin eneste søn . Han blev afbrudt i sine betragtninger af tjeneren , han havde nu anffaffet sig en sådan . Dagen efter iførte Henningsen sig sine fineste klæder , satte sig i en sporvogn og kjøne ud ad Frederiksberg til . Ved nyvei steg han ud og gik efter et øjeblik at have set sig omkring , henimod gamle kongevei . han blev slående foran en villa , fremtog et lommetørklæde og gav sig til at terre stevet af de fine lakerede . Efter endnu engang at have rettet på sin stads ringede han på . En tjener lukkede op . — vil de være så god at melde mig hos deres herre ! sagde Henningsen med et venligt grin , idet han rakte ham sit kort ; — han er dog vel hjemme ? — tror det nok , svarede tjeneren , efter at have målt Henningsen fra top til tå og begav sig tilbage til huset . — ja , vent du blot , din storsnudede Hallunk , mumlede Henningsen ; der kommer vel nok den dag , da vi to kunne holde afregning . Tjeneren kom tilbage ; hans før temmelig uhøflige opforsel var aldeles forandret og med et buk bad han Henningsen undskylde , at han havde ladet ham vente udenfor lågen . Uglehjclm lå i en amerikansk gyngestol da den gamle ågerkarl med sit bedste smil og et dybt buk trådte ind i det halvmørke værelse . — er det i forretningsanliggender de kommer ? Spurgte baronen med et melankolsk smil ; de har måske nøjere tænkt over mit forskag , og er kommen til det resultat , at det kan antages , — er det så ? — min bedste hr . Baron , jeg kommer vel nok nærmest som forretningsmand , men jeg har dog en lille egenkærlig bihensigt bag alt dette . — virkelig ? — jo , jeg bar , hr . Baron . Sagen er den , at jeg gerne ville udbede mig æren af deres behagelige selskab til en lille diner , forsfkommende søndag . Der kommer kun et par gode venner af mig , vi ville bave det rigtigt gemytligt . Kan jeg gøre regning på deres velbårenhed ? Uglehjelm havde i begyndelsen studset over dette , som han syntes overordentlig frække forskag . Aldrig havde han troet at han nogensinde ville blive budt noget sådant . Dog tanken om hans forhold til ågerkarlen , den vished , at hvis han afslog indbydelsen , ville hans verel næste gang blive protesteret , fik ham til at glemme de aristokratiske følelser , der besjælede ham . Med en af bevægelse rystende stemme modtog han indbydelsen . Henningsen havde lagt mærke til den kamp der foregik i uglehjelm ; men det var jo i grunden ikke mere end han havde ventet . Resultatet var han også sikker på . Med smilende ydre og under tusinde forsikringer om gensidig agtelse skildres man ad . Den store dag , søndag indtraf . Hr . Henningsen , der havde udmeldt sig af bapti « ! sternes samfund , fandt det nu ikke længer syndigt , at more sig vå helligdage . Allerede et par dage forinden vare de store forberedelser begyndte . En af Københavns dygtigste kogekoner førte uindskrænket kommando i kløkkenet . Hele husets rigdom af solvtøi var tagen frem for at blive poleret . Både husfaderen , fruen og datteren havde umådelig travlt med at indrette alt således som de havde hørt al del fandt sted i de fineste adelige huse og i den henseende betragtedes lejetjeneren og kogekonen som authoritcter , de vare jo vante til at færdes i de stores huse . Kamilla hcnningsen var en smuk brunette på 19 år ; hun vidste meget vel at hun så godt ud , og den dag betragtede hun sig hvert øjeblik i et af de mange spejle , der smykkede hr . Hcnningsens lejlighed . Hun var naturligvis bleven indviet i planen og havde sket ikke noget imod at blive baronesse . — lad mig nu se , du bærer dig fiffigt ad , barn , sagde faderen ; så vil det nok lykkes dig at få fisken til at bide på . Du må ikke gøre kur . — jeg gøre kur , fader ! det manglede blot , svarede Kamilla og slog med nakken . — nå , nå , del mente jeg just heller ikke , barn , sagde faderen ; men for knibsk må du betler ikke være . — overlad du blot den sag til mig ; jeg tror a « være den , der bedst forstår at ordne den ting . Troer du ikke også ? — under en passende vejledning , mit barn ; jeg skal hjælpe dig , det jeg formår . Klokken hen ved 5 begyndte gæsterne at komme . Gæsterne vare „ et par respektable mænd af faget “ , med deres koner , Kamillas kusine og endelig baron uglehjelm . Baronen blev modtaget med strålende smil og varme håndtryk . Kun da han blev præsenteret for de omtalte mænd af faget , for der en trækning over hans ansigt ; men han sik strar sin gamle rolighed tilbage . Han betragtede Kamilla med en vis interesse , det var en smuk pige , syntes han , som ikke passede til dette selskab . Ågerkarlcnes madamer havde strar fået fat i uglehjelm og søgte at pumpe ham for nyheder , der hørte hjemme i den fornemme verden . Tillige love de ham på en temmelig plump måde forstå , ar de i grunden ikke vare sket så ukendte i disse kredse ; de troede derved at kunne væve dem selv . Henningsen havde med en vis forbitrelse børt på disse plagerier og det var ham derfor til stor Lise da maven kort efter blev meldt at være serveret . Uden at betænke sig gik baronen hen til Kamilla , hvem han med er buk bød armen . Den glade pige rødmede idet hun modtog den tilbudte arm . et triumferende lyn for ud af Henningsens øjne . Mutter henningscn var nærved at briste af stolthed og glæde . Man tog plads ved bordet , der bugnede af sølvtøj , Krystal og kostbare vine . Henningscn følte sig stolt som en konge . Kamilla havde fået en god opdragelse ; hun havde lært meget , og baronen havde ikke taget fejl , da han antog , at hun i grunden var den eneste , som han kunne få sig en interessant samtale med under måltidet . Ikke at tale om , at en ung dame på 19 år , med et tiltalende udvortes , altid må have noget interessant ved sig , men det var almindelig bekendt at ågerkarlen var meget velhavende , og af denne årsag så baronen alt i et overordentlig klart lys . Efter at nogle flasker vin vare « omte blev en umådelig stor lammesteg dragt ind , og snart vare . alle tyggcværker igang . Selskabet generede sig meget for baronen og under måltidet vare alles øjne henvendte på ham , for a « ' se „ hvorledes han bar sig ad med at spise “ . Dette holdl uglehjelm ikke af og flere gange lod han kniv og gaffel hvile , medens han af ærgrelse tyggede på sine negle . I samme øjeblik tyggede de andre herrer på deres negle , da dr troede at det hørte til „ den gøde tone “ . — således går det til ved hoffet , hviskedee en madame til mutter henningscn . — begribeligvis , svarede denne . Forundret stirrede baronen på dem , og han kunne ikke tilbageholde et smil , da han indså hvorfra denne „ Tyggen på neglene “ stammede . I samme øjeblik smilede hele selskabet . Baronen var nær ved ar briste i latter ved at se det smilende selskab . Da måltidet var endt gik herrerne ind i et mindre kabinet , hvor Henningsen , som en galant vært bød cigarer ( ægte Kuba , hvilke han havde får af en cigarmager , der skyldte ham en del penge ) . Snart var konversationen i fuld gang og Baro * nen måtte opvarte med nogle hofhistorier , hvilke gjorde stormende lykke . Henningsen , der sad ved siven af den fornemme gæst , søgie på alle mulige måder at være behagelig . I samtalens lød lod han ord falde om , at han havde „ Noget , der lå ham meget på hjertet “ , noget , der ikke undte ham ro hverken dag eller nat , og delte „ Noget “ ville han så inderlig gerne betro hr . Baronen . Uglehjelm blev ubehagelig berørt , han frygtede , at ågerkarlen ville fordre sin vcxel betalt . Men hans ængstelse gik snart over til forbavselse , da Henningsen hviskedee ham i ører : — det der ligger mig på hjertet er et hjerteanliggende , hr . Baron ! — hvad behager ? stammede denne . — jeg skal trykke mig tydeligere ud ved punsen , vedblev Henningsen ; for øjeblikke ! har feg ikke ordet i min magt , men det kommer nok — det kommer nok . — ja ja , hr . Henningsen , så vente vi til den belejlige tid , svarede baronen og rejste sig . I dette øjeblik åbnedes døren ind til salen og Kamilla trådte ind . — er punsen færdig ? spurgte Henningsen . — ja , papa , og jeg skulle anmode hr . Baronen og det øvrige selskab om at bevise vs den ære at drikke et glas Puns med os . — det vil være mig en overordentlig glæde , sagde baronen og bukkede for Kamilla . — det vil være mig en overordentlig glæde , gentog de andre og bukkede ligeledes . Punsebollen var snart tomt og en begejstret stemning hersfede i hele selskabet . Henningsen hviskedee sit hjerteanliggende i øret på baronen , der blev lå forbavset over det ban børte , at ban nær var falden baglænds ned af stolen . — ja , jeg har lagt mærke til det , gavstrik ! Sagde ågerkarlen halvhøjt . Skal jeg deklarere , hva ' ? — for guds skyld , hr . Henningsen , lad mig dog have lidt tid at betænke mig i , hviskedee baronen . Husf , det er intet legeværk , — det er noget der binder for hele livet . — ganske vist , svarede Henningsen ; men man finder jo ikke 20 , 000 rigsdaler på gaden . Baronens øjne lynede ved at høre denne sum nævnes . van rejste sig op og med glasset i hånden anmodede han hele de » „ ærede “ Selskab om ar beære ham med deres nærværelse i hans villa den følgend « Aften . Indbydelsen blev modtaget med jubel og — efter at baronen havde takket for denne behagelige aften , og efter at man havde drukket selskabets skål — forlod uglchjelm dem med den forsikring , at han aldrig havde moret sig så godt som i aften , og at de borgerlige stod langt over de adelige , i det mindste i en retning , nemlig med hensyn til gemytligheden . Henningsen holdt en tale hvori han på en aparte måde takkede baronen før den ære han havde viist hele den henningsenske familie — vi sige på en aparte måde , thi der var iagen af hele selskabet der forstod hvad ågcrkarlen mente , med mindre han selv skulle have forstået det , hvilket vi meget betvivle . Ester endnu engang at have takket hr . Henningsen og trykket Kamillas hånd , forlod baronen ågerkarlens hus . — dumrian , som jeg er , mumlede han undervejs ; hvorfor fanden har jeg ikke tænkt på det før . Ja , der er nøbvendigt , jeg må tage hende , og det jo før jo deller , thi jeg er frygtelig på knæerne ! 40de kapitel . Den døde Skræder . — der er han igen . Søren , se ! — sludder og vrøvl , her er jo bælmørkt som i graven , — jeg kan ikke se en hånd før mig — her , her ved hovedgærdet , stormede støveren ; hjælp ! han vil kvæle mig . Det gyste i Søren da han hørte dette og skønt han lå i den dejlige , lune seng , som bonden havde indkommet dem på kvisten i „ Smuthullet på Amager “ , jå stod han dog op og tændte lys , for at se hvorledes det var fat med hans lidelseskammerat . Støveren lå og stirrede med et forvildet blik mod sengekanten og råbte , idet han pegede til siden : — den døde skræver ! den døde skræver ! . . . Der står han . . . jag ham bort ! -- snak mtn ben , det er lutter fjantefi , sagde Søren , der nu var bleven modig da lyset var tændt . Her er såmænd ikke en kat der vil grøre dig fortræd , langt mindre en død skræver . Med disse ord gik han hen til sengekanten , hvor støveren troede at skræderen stod , men han for forstrækket tilbage , da han mærkede et koldt vindpust på fin temmelig blvticde krop . — ha , hvad er dette ? råbte han gysende . — skræderen ! brølede støveren i sengen . — nej , ham er det s ' gu ikke , det er kun en kold luftning , — det må bestemt være en rude , som vor lomme ! af en bært har slået ud , for at belure os , thi han sover jo heroppe på loftet . Men det skal blive løgn , siger jeg , han skal få lamperøg , den bondetamp ! Med disse ord tog Søren sine benklæder , rullede disse sammen og stoppede dem i den ituslagne rude . Han gik atter til sengs og efter nogle minutters forlob sov han så hårdt som en sten . Med støveren gik det derimod ikke så godt ; han lå en stund og tænkte efter om han skulle stå op eller blive liggende , thi sove kunne han ikke . Det forekom ham , at skræderen bestandig stod og så på ham og strakte sine hændrr ud imod ham , som for at gribe ham . — nåde ! Nåde ! hviskedee støveren ængstelig og rystede over hele legemet . Da han havde ligget i denne martrende tilstand en times tid blev del ham for broget ; han sprang pludselig op , idet han råbte : — så til helvede med dig da , din fordømte skræver ! Han steg om sig med hænder og fødder , forbandende alt , sin hele tilværelse , sin kone og barn , fin asdøbe moder , kort sagt alt . Ja han anklagede hende endog for at have sorsømt ham i sin barndom . Da han havde raset en tid , klædte han sig hurtigt på og sneg sig sagte ned vå vejen , for at asksøles i den friske morgenluft . Han styrede nu sine skridt ad København til . Mekanisk fulgte han den skygge der foresvævede ham , over stok og sten gik det , fra den ene side ad landevejen til den anden . Endelig nåde ban børsen . Klokken var omtrent 4 og gaderne vare næsten mennesketomme . En betjent kom nu gående ned ad gaden . Da han fik øje vå den enlige vandrer , standsede han og betragtede med synlig interesse den lidende støver . Støveren lagde næppe mærke til dam , men vedblev at styre sine skridt fremad . Han gik ned ad Kjøbmagergade og langt ud på Nørrebro . Endelig standsede han sin gang ved kirkegården , og stirrede tankefuld derind . Hans fødder satte sig atter mekanisk i bevægelse , og han standsede først da han var kommen til det lave gærde . Uden at betænke sig sprang ban over dette og stod nu inde på kirkegården . Langsomt gik han ned ad forskellige gange og standsede først ved den myrdede stræders grav . Støveren lagde sig langsomt ned på jorden ved graven . Han begyndte at snakke til den formentlige skræver , idet han slog ud med armene . - ja , min skyld var det dog ikke . . . det var Søren der trængte til penge ellers var dette aldrig sket , men ban er min bedste ven , og havde jeg ikke hjulpet ham , lå målte jeg være et sandt skarn . Han har hjulpet mig så lidt , derfor var det min pligt al bjælpe ham igen . Han er ellers en brav fyr må de tro , han lader sig ikke så let skræmme , men går på med dødsforagt . Støveren boldt pludselig inde ; vildt stirrede han omkring på kirkegården og råbte med sitrende stemme : — hjælp ! det var ikke min skyld ! . . . Å , ban kvæler mig ! . . . Hjælp ! Han rejste sig halvt op og stirrede målløs vå gravstedet . Hårene rejste sig på hans hoved , og krampagtig udspiledes hans fingre , medens han bedende hævede armene i vejret . Et forfærdeligt raseri greb ham og han styrtede om t bestige krampetrækninger . Årerne i hans pande svulmede op , hele hans legeme skælvede , kroppen strakte sig langsomt ud og det syntes som om han var bleven en tomme længere . Han lå således i over en time . Endelig fik han lidt ro , det forekom ham at skrædcren steg ned i sin grav . Han blev endnu en lang tid liggende ved graven . Endelig rejste han sig og slentrede langsomt bort fra gravstedet . Ved tanken om , at han muligvis kunne blive „ nappet “ skælvede han stærkt ; dog , penge havde han ingen af , og sulten og tørstig vor han , derfor måtte ban begive sig på tilbagevejen , hvor nødig han end ville . Da han var kommen til Torvegade kom ban just til at tænke på , at det vist ikke var rådeligt for ham at gå gennem denne gade , hvor han var alt for godt kendt , og han vendte derfor strar om , kor at undgå spionen . Da seer ban til sin skræk to betjente lige i hælene på sig de vare oiensynlig sendte ud efter ham . Hurtig som lynet sprang støveren ind i en gadedør , løb op ad trapperne og standsede først da han var kommen sil loftet . Han lukkede nu et af de små vinduer op og svang sig derigennem ud på taget . Han oppebiede her hvad hans forfølgere ville foretage sig . Han sad således i nogle minutter , . da hørte han støj på loftet , og stemmer der talte i munden på hverandre . Derpå hørte han sit navn nævnes — ban havde altså ikke taget fejl , det var efter ham de køgte . — han må være på taget , bemærkede den ene af de talende . — ja , det tror jeg også , sagde den andels ; men sig mig , hvorledes kan han være kommen derud ? — gennem tagvinduet , naturligvis . — det seer rigtignok ikte ud til at der kan komme et menneske ud gennem det vindue , og langt mindre en fyr som støveren . Denne , der åndcløs havde fulgt deres bevægelser gennem en af de mange sprækker i toget , der så ofte findes i småhusene , blev nu pludselig afbrudt i fine efterforskninger . Den ubarmhjertige skræver stod atter for ham med hævet hånd og det syntes som om han truede ad forbryderen . Et øjeblik stirrede støveren målløs på ham . — nåde ! Nåde ! drølte han og strakte hænderne bedende ud mod forsølgeren ; det sørtnede for hans øjne , han tabte bollancen , og udstedende et hjerteskærende skrig styrtede han fra taget ned på gaden . Et ungt par kom i samme øjeblik spadserende ned ad Torvegade . De vare indviklede i en ivrig samtale , men bleve pludselig opmærksom på ulykken . Damen udstedte et bøit skrig , og Herren lød hen til stedet , idet han råbte : — bliv et øjeblik her , Klara , medens jeg seer om han er kommen slemt tilskade . Den unge herre stirrede forskrækket på den tilskadekomne , og jo længere han så , jo slorre blev dans ængstelse . han bøjede sig ned over det livløse legeme . — min fader ! råbte han ligbleg . De to betjente kom nu ned . de puffede den unge herre til side og løftede støveren op i en drosche , der transporterede ham til hospitalet . — Viktor ! er manden død ? spurgte Klara , da den unge mand ligbleg kom hen til hende . — jeg tror det ikke , svarede Viktor skælvende ; men han kan ikke have lang tid tilbage . — hvem er han , var der ingen som kendte ham ? Spurgte Klara . — jo , Klara , jeg kendte ham , thi det var min fader . Klara udstedte et svagt skrig og vendte skyndsomt hjemad . Var Viktor bedrevet eller sølle han sig lettet for en betydelig byrde efter det der var passeret ? 41de kapitel . De sidste ord . I otte dage svævede støveren mellem liv og død , eller med andre ord , ban lå aldeles stille , nden tegn til liv . Den niende dag , da siuekoncn på hospitalet just kom ind med middagsmad til patienterne , så hun til sin forbanselse at støveren sad oprejst i sengen . Hun gik hen til ham og spurgte om han ville have noget at spise . Siøveren betragtede hende en stund , og sagde med svag slemme : — spise ? Nej , det kan jeg ikke . — er der noget de ønsker ? vedblev konen og betragtede ten døcnte med et medlidende blik . -- jo , jo , sagde støveren med svag stemme . Jeg skal , jeg må tale med min son , men skynd dem , lob , ellers bliver det for silde . — hvor boer deres son ? spurgte konen . - på store Kjobmagergade nr . — , hos Fru Smidt . — der skal straks gå bud efter ham , sagde konen og forlod stuen . En halv time efter var bitter ude på hospitalet . Han led straks hen fil stovcrcns seng — kastede sig på knæ foran patienten og bad en inderlig bon fil gud , om at være forbryderens forvildede sjæl nådig , for Jesu Christi skyld . Styrker ved bønnen rejste bitter sig op og greb den doenbes hånd . Der for en tyveri gjenoem støveren og med moie rejste han sig op og betragtede det unge menneske . — bilfor , er det dig ? spurgte han med svag stemme . — ja , fader , jeg er her ; sig , er der noget jeg kan gøre for dig — er der intet du vasker ? — jo , min son , jo , jeg har en døn til dig , inden jeg dør , en bon som du endelig må opfylde . Jeg søler nu , at jeg har ræret en stor forbryder , jeg søler nu , hvor lumpent jeg har handlet mod din moder og dig , og jeg beder dig og hende om tilgivelse . Dog . min bon er , at du vil gå ud på Amager , og fortælle Søren hvisket uheld jeg har havt , hvorledes jeg i dette øjeblik lider på sjæl og legeme , og bede ham om , at blive et flittigt og ret > skaffint menneske for fremtiden . — men hvem er denne Søren ? spurgte Viktor . — Søren er min tro kammerat , min eneste ven her på jorden ; han boer på Amager , i et lille hus , der kaldes for smuthullet og som ligger nær ved stranden . Du må endelig gå derud , Viktor , fortæl sørcn at politiet er på spor efter ham , fortæl ham , at han . . . Længer kom støveren ikke i sin tale , med et vildt blik stirrede han hen imod Deren , jolrede hænderne og hviskedee med næppe hørlig stemme : — nåde , nåde , det var ikke min skyld . . . Det var sørcn , der opfordrede mig dertil ! Forbavset stirrede Viktor på den leende ; han forstod ikke hvad det var der forskrækkede forbrydere » , men at det var noget rædselsfuldt kunne han strar indse . — fader , kære fader , hvad er det ? Hvorfor bliver du så angst ? spurgte han forfærdet . Støveren , der var falden tilbage i sengen , rystede over hele legemet ; han vedblev at stirre hen imod døren , idet han i afbrudte sætninger fremstammede : — stræberen ! den myrdede skræver ! Hjælp ! Han kvæler mig ! Udmattet af anstrengelse faldt han sammen og lå aldeles stille , som om han var død . Viktor sad over en time ved hans leje , uden at opdage noget spor til liv hos den syge . Endelig fløg støveren øjnene op , han greb Viktors hånd og sagde med uhyggelig No : — Viktor ! om et øjeblik er jeg død , hør derfor opmærksomt » il , jeg har noget meget vigtigt at meddele dig . — tal , fader , jeg skal nok være opmærksom . — seer du , Viktor , det er om Dalsgård jeg vil tale — det er mordattentatet på ham , der piner mig i dette øjeblik . . . Jeg var delagtig deri . . . Sorcn og jeg . . . Hjælp . . . jeg kvæles . . . Larsen var ikke med , men baron ugle . . . Hjælp , jeg døer ! Her standsede forbryderen ; han blev blå i an » Sigtet og heftige krampetrækninger sammcnkcympede hans legeme . 42v øjeblikkelig kom en læge , ver ordinerede nogle dråber , som snart gav ham luft . — han har ikke et kvarter tilbage , sagde lægen hovedrystende . Vifter blev siddende ved faderens leje ; flere gange bøicde han sig ned over støveren og hviskedee ham i øret : - > fader , sig mig , hvem var det der ville have dalszåid ryddet afvejen ? Støveren gav imet svar . Endelig , da sønnen for tredje gang gentog sit spørgsmål , svarede sløvcrcn heil og tydeligt : — det var baron uglehjelm ! Disse vare hans sivste ord . Kort efter var han død . 42de kapitel . Forlovelse og bryllup . I uglehjelms villa gik det meget gemytligt til . Hele det „ ærede “ Selskab , der havde været samlet hos åzerkarlen , sad nu i No og mag i hr . Baronens egen bolig . De mest udsozte netter vare opstillede pea bordet oz baronen var så venlig og forekommende mod disse „ brave “ Folk , at de alle vare enige om , at baronen var det bedste menneske der levede under solen . Efter måltidet rykkede to dampende boller frem , ledsaget af en uhyre krandsckage , fra hvis top et brændende hjerte stelt knejsede , ( i hvis flammer bogstaverne k . og u . vare tegnede ) . — ah ! råbte Henningsen forneiet , da han fik øje på hjertet . — ih ! hviskedee mutter Henningsen og stirrede på kagen . — lh ! brummede kusinen og vendte ryggen til hjertet . — uh ! råbte Kamilla glædestrålende . — å ! sagde baronen flegmatisk , idet ban skænkede i glassene . Da disse vare fyldte rejste Henningsen sig , trommede på sit glas , og sagde idet han med en sejr , herremine så sig om til højre og venstre : — mine damer og herrer ! Lige fra verdens skabelse har der på jorden regerer en lille fyr — ja , jeg kan godt sige en sod lille fyr , skønt jeg aldrig har haft den fornyelse at se ham , undtagen på nytårsvcrs . — denne lille sode fyr er kendt af enhver her i selskabet , ja jeg kan gerne sige af ethvert menneske på jorden ; stjondt ingen har set ham er der dog mange der har mærket ham , skønt ingen fornærmer ham , viser han dog en slags fjendskab eller hvad man skal kalde det , imod os stakkels mennesker ; han sigter , skyder og træffer — — lige i hjertet ! Her gjorde Henningsen en kørt pause og pegede op til krandsekagen . — bravo ! Bravo ! lød det rundt omkring ham . — ja , mine venner , vedblev Henningsen ; jeg indser , at de har forslået mig — den lille gavstrik , gud Amor , har drevet sit spil » — han har skudt pile ind i to hjerter i to hjerter , hvis besiddere vi alle fjende , med . . . — bravo ! Bravo ! lød det atter . — med andre ord : han har bidraget til , at hr . Baron uzlrhjclm og frøken Kamilla Henningsen iaften er de lykkeligste mennesker på jorden . Mine damer og herrer ! lad os ret af hjertet tømme en skål på de nyferlevedes velgående , hr . Baron uzlehjclm og Kamilla Henningsen længe leve ! Hurra ! — hurra ! brølede hele selskabet og klinkede med de forlovede . — den tale flap du s ' gu godt fra , hviskedee en af hcnningscns kolleger i øret på taleren ; den har du ikke selv forfattet . — nej , del har jeg ikke , jeg har lært den udenad efter en dog jeg kjobte i går , men god er den , ag det er jo lige meget hvem der har lavet den , når man blot forstår at fremsige den som den bør fremsiges , — og det har jeg forståetja , det har du unægtelig . vi viske ikke opholde os ved de forskellige lylsnskninger der fremkom ved denne „ herlige “ Fest . Dog er det vor pligt at underrette den ærede læser om , at det blev besluttet , at hr . Baron uzlehjclm oz frøken kam ska Henningsen skulle sejre deres bryllup otte dage efter forlovelsen . Vielsen skulle foretages i baronens villa og kan Kamillas forældre skulle overvære den . Med spændt forventning imodcsåe man den store høilidsdag . Det er aldeles umuligt at beskrive det virvar der herskede i ågerskarlens hus og i hans pengekasse . De kosfbaresfe stoffer blev indljøbte , en mængde syjomfruer antagne , intet blev sparet , men alt hvad der kunne bidrage til at forherlige den unge brud og hendes brudestads , indljobtes , uden hensyn til prisen . Endelig indtraf den længselsfuldt ventede dag . Kamilla så overordentlig smuk ud i den elegante brudedragt og baronen , der havde fået en splinterny klædning på kredit hos sin skræver , så også særdeles godt ud . Vi ville ikke overvære vielsen , men derimod indfinde os nogle timer derefter , for at se hvorledes de unge ægtefolk befinde sig . 43de kapitel . En uindbuden gæst . — ja , kan jeg gjere dem en tjeneste dermed , så skal jeg gjerre toge derud , skjentt jeg ikke holde * meget af at kcmme som srylieziæst . — jeg indser nok , at det er en stor opofrelse af dem , hr . Dalsgård , sagde Peter Henning ' en ; men de indser nok hvilken vigtig tjeneste de beviser mig derved . Husk : Kamilla er min e efter og uglchjrlm er deres morder — ja , bitter siger det jo , svarede Dalsgård ; og jeg stoler på den unge mands ord , men det er ligegodt lidt ubeskedent at trænge sig ind i selskabet uden at have noget egentlig påskud at fremkomme med . — jeg indser det nok , hr . Grosserer , vedblev Peter ; men kan te ikke sinde på noget andet ærinde , så vil de måske være så arrig at bringe en lpkønskning fra mig . — ja , ja , jeg kan jo gerne gå derud - jeg gad nok se de » Ansigt barenen vil sætte op når jeg kommer ud fil ham i min for ham så velbekendte dragt . Dalsgård iførte sig nu den klædning han havde på den dag , da mordattentaiet blev begået — den dag , da baronen , sværgende den uhyggeligste ed , lagde hånden på hans lemlæstede legeme . Dalsgård kørte nu med omnibussen ud til baronens villa . Vi ville — med den ærede læsers samtykke — begive os ud tsk de nygifte , inden grosserer Dalsgård indfinder sig . I , den elegante sofa sad baron uglehjclm , med armen slynget om sin unge hustrues liv . Et lykkeligt smil hviskedee over dem begge og ved at betragte dem fik man strar indtrykket af , at de vare særdeles lykkelige og tilfredse med den forandring der var sket i deres forhold . Ligeover før dem sad hr . og Fru hcnningsen . Også de vare glade og lykkelige : deres eneste datter var jo bleven — baronesse . Den dampende punsebolle var nylig kommen på bordet . Henningsen havde holdt festtalen og var puppen særdeles godt derfra . I det øjeblik vi indfinde os har baronen rejst sig før at takke før de oprigtige ønsker , hans kære svigerfatkr havde udtalt om held og lykke før det „ adelige “ Par . En heiiitelig taushed herskede i salen , før at man ille skulle gå tabt af et eneste af de lærerige ord , scm man ventede fra baronen . denne lagde hånden på hjertet , dukkede før selskabet og begyndte : — mine herrer og da . . . I dette øjeblik trådte tjeneren ind og leverede baronen et kort . Uglehjelm læste kortet , blegnede synlig og målte holde sig til bordet , for ikke at styrte baglænds om i sofaen . Men han fattede sig snart ; i et drag tømte han sit glas , bad selskabet om at undskylde ham et øjeblik og gik ud for at modtage den uventede gæst . — ih , hvad skylder jeg æren af delte kærkomne besøz ? spurgt baronen og trykkede med nøgenlunde fatning den mod ham fremrakte hånd . — jeg hørte at hr . Baronen i dag fejrede sin bryllupsfest , og del glædede mig i sandhed , sagde grosserer Dalsgård , thi ham var del ; jeg tog derfor herud for at anmode hr . Baronen om ikke at forsmå denne lille erindring fra mig , — den er kun ringe , men den kommer fra et godt hjerte . Med disse ord overrakte Dalsgård ham et kostbart cigarfuteral , i hvilket der i et hemmeligt rum fandtes et fotografi-portræt , der stedse måtte minde baronen om den nibdingsdåd han havde været formand for . Baronen takkede for opmærksomheden og anmodede Dalsgård om at træde indenfor og hilse på Daro « Nesien . Det er umuligt at beskrive den henrykkelse Henningsen følte , da han så den agtede grosserer Dalsgård træde ind . Han rejste sig straks og løb den indtrædende imøde ; med barme trykkede han dalsgårts hånd og præsenterede ham for hele selskabet , medens den forskrækkede baron afvekslende så på Dalsgårds ansigt og på den besynderlige dragt han var iført . Baronen gav ordre til at dække for grossereren , men denne frabad sig det , da han nylig havde spist , og han blev nu anvist plads i sofaen ved baronens side . Under gemytlig skæmt blev bollen tomt og selskabet bad nu baronen om at fortælle nogle rigtig gemytlige hoshistorier . Baronen vægrede sig og anmodede Dalsgård om at underholde selskabet med nogle lystige historier fra hans studenterliv . Dalsgård vægrede sig i begyndelsen , men da baronen indtrængende anmodede ham derom , sagde han smilende : — nuvel , hr . Baron , jeg skal fortælle dem en historie , — en historie , som vist vil interessere dem særdeles . — å , lad os høre den ! fortæl , fortæl ! råbte man rundt omkring . ' — jeg skal strar begynde , sagde Dalsgård beroligende ; kun er det min pligt at underrette det ærede selskab om , at min historie omhandler et uhyggeligt mord og at en adelsmand — jeg tror en baron — var hovedmanden ser mordet . Uglehjclm blev ligbleg og rystede af skræk . Dalsgård fortalte nu den rædselsfulde scene om mordattentatet ; ban indffetlede stovcrcns og halteeorcns navne i historien og medens han talte havde han sine øjne ufravendt heftede på baronen , der krampagtig holdt fast i bordkanten , for ci at styrte om . — å , det er vel kun en roman de fortæller os ? sagde Henningsen grinende . — nej , det er en sand tildragelse , svarede Dalsgård . Jeg kender meget noie den ulykkelige , der nær var bleven et offer for det skændigste forræderi af en mand , der meget ofte kom i hans hus , — thi baronen var tidligere en stadig gjæsf hos den omtalte mand . — men hvad var grunden til dette mord ? Spurgte mutter Henningsen . - grunden vides ikke bestemt , svarede Dalsgård . — har man fængslet ejerningsmanden . — nej , ikke endnu ; men jeg har fortalt denne historie i aften , hr , baron , for at bede dem om at lade vedkommende adelsmand vide , ar dersom han ikke snarest mulig forlader landet risikerer han en af de forsle dage at blive fængsict . Jeg håber , at de kender den mand , hvem talen er om . — jo . . . jo . . . jeg kender ham , stammede baronen . D alsgård så på sit ur , klokken rar mange , og han bad derfor selskabet om ar undskylde , at han så tidlig forlod dem , men grunden hertil var , at han endnu var en del svag efter en nylig overstået , meget farlig sygdom . En uhyggelig fslelse havde grebet hele selskabet medens Dalsgård talte , og vi tor nok påstå at de alle følie sig betydelig lettede , da grossereren forlod dem . Den tidligere gemytlighed indtrådte snart da en ny bolle kom på bordet og efter at barenen havde tømt 5-6 glas Puns vandt han snart herredommer over den uhyggelige anelse , der beherskede ham . — han har blot villet forskrække mig , tænkte baronen og iømte atter et glas . 44de kapitel . Halte-søren . — han er bestemt bleven hængende på „ Lim > pinden “ , ellers havde han været her for længe siden . . . det er dog forbandet med hans fjaniesi . . . de » C krædCr har sat ham fluer i hovedet , mægtige fluer , han er sket ikke mere den gemytlige siøver , nej , han er blev « en gammel ærtcljælling , og det gør mig ondt , thi han var min bedste ven , min eneste kammerat , ja , jeg tør nok sige at jeg holdt mere af ham end af min egen moder . — nå , vær blot rolig , Søren , han kommer såmæn nok tilbage , sagde bonden for at trøste den halte . — kommer tilbage ? Nej , min gode mand , hav kommer såmænd ikke tilbage , ellers havde han nok ladet hore fra sig . Det gør mig ondt for ham — ja le kun ad mig , jeg kan ilke gjorde for det — tårerne komme mig i øjnene når jeg tænker på ham . Hvor besynderligt det end lyder , randt tårerne ned ad kinderne på denne forhærdede forbryder , hans kammerats skæbne gjorde et dybt indtryk på ham . — tag dig . det nu ikke så nær , min ven , men lad skiæbnen . . . pist ! hvad er det ? . . . se , en ung springfyr , han kommer herhen , for fanden ! hvad skal de « sige ? — er det en opdager ? spurgte Søren og krøb forskrækket ned under bordet . — jeg kender ham såmænd ikke , sagde bonden ; men en opdager trøer jeg dog ikke det er . — lak døren ilås ! brølede den halte . — det er for silde . . . der er han ! I dette øjeblik bankedes der på døven . — kom ind ! råbte bonden og stak en ladt pistol i lommen . Ct ungt menneske trådte rask ind i stuen . — Boer her ikke en mand , som er kendt under navnet Halte-søren ? spurgte han . — nej , svarede bonden , og så forskende på spørgeren ; men hvo skildrer hans forbavselse , da Søren under bordet svarede : — jo , det er mig , jeg kommer strar . Bonden studsede og bød det unge menneske en stol , medens han forlegent pillede sig i næsen . Kort eftrr kom Søren frem . Han bukkede for det unge menneske og sagde med bevæget stemme : — sig mig , bringer de nogen efterretning fra støveren ? — ja , sagde Viktor ( thi ham var det ) ; men det er kun sørzelize efterretninger jeg bringer . Støveren er død , men han døre som en kristen , angeren over te skelte gerninger , han har begået , bevirkede , at han på sit dødolcie indså hvilket usselt liv han havde sørt . Han bad mig om at sige dem , at de var hans eneste ven , at han hele tiden havde betragte « Dem som en Broder , derfor råder han dem til at føre et bedre levnet , af vende om fra den farlige dej de hidtil har vandret ; han bad mig om af sige dem , af de burde forlade landet og søge af arbejde dem frem i et fremmed land , thi der er intet så rædselsfuldt , som en ond samvittighed i dødsoieblikket . Halte-sørcn så forundret på det unge men » Ucske . Han kunne ikke forstå , af stovcren , der hidtil havde været så modig som en love , i dødsoieblikket havde såt en ganske anden mening ; men han besluttede dog af følge sin kammerats råd , hvis han blot kunne få penge til af rejse for . - jeg må gå til baronen , mumlede forbryderen ; måske vil han godvillig give mig rejsepenge , — hvis ikke , da . . . — nu har jeg udført mit ærinde , sagde biktor og rejste sig ; jeg håber af de opfylder en afkod bens sidste ønske , især da han kun tager hensyn til deres eget vel . — ja , jeg rejser , svarede Soren ; allerede i dag forlader jeg mit opholdssled . Med den overbevisning , af han havde udført en gød gerning , forlod Viktor „ Smuthullet på Amager “ . Tre timer derefter , just som baron uglehjelm nød sin formiddagskaffe , trådte tjeneren ind og meldte , at en simpelt klædt mand fordrede at tale med baronen . — det er vel en tigger , sagde uglehjelm ; giv ham en skilling og lad ham gå . — nej , svarede tjeneren ; det er ingen tigger . Manden siger , at han har meget vigtige ting at meddele hr . Baronen . — lad ham komme ind , sagde uglehjelm blegnende . I samme øjeblik åbnede tjeneren døren og — halte-soren trådte ind . — hvad vil de mig ? spurgte uglehjelm snærrende . — man forfølger mig , svarede halte-ssren og krøb ind under sofaen . I dette øjeblik trængte to betjente sig ind i villaen . Baronen blegnede og sank tilintetgjort om i lænestolen , da han fik øje på dem . 44de kapitel . Høker-larsen . Imedens alt dette foregik , befandt Larsen sig en meget pinlig stilling . Det lod til , at alt hvad han i den sidste tid havde foretaget sig , skulle gå galt . Han havde intet hsrt om den kostbare ladning han havde sendt til steenholmen , han havde intet hørt fra skipper Svensson , men hvad der var det allerværste , han havde set sin ivrigste fjende , nemlig Sørensen , hvem han troede velforvaret på steenholmen ; han havde set ham sund og frisk spadsere hen ad gaden , — delte tydede ikke på noget godt . — jeg må „ humme “ mig , tænkte Larsen , ellers er man i stand til af „ nappe “ mig , og det ville rigtignok være en nederdrægtig historie . Huha , det leder mig koldt ned ad ryggen , når jeg tænker på politiet , huha ! Just som han udtalte disse ord trådte en betjent ind i butikken . — er Larsen hjemme ? spurgte han . — nej , svarede pigen ; han er nylig gået ud . — hvad tid kommer han hjem ? — det ved jeg ikke . — nå , ja , ja , så venter jeg , for jeg må absolut tale med ham . Med disse ord tog betjenten plads ved bordet og pigen bragte ham en halv Baier . Larsen , der inde fra stuen hørte betjentens ord , forsynede sig i al hast med alt hvad han kunne få fat i af værdifulde ting derefter transporterede han forskellige større pakker over i pakhuset , tog en velspækket tegnebog i lommen og nu listede han sig lydløst ud af pakhuset og begav sig derfra lige ud på Amager , til hans ven i „ Smuthullet “ . — hvor er støveren og Søren ? spurgte han straks da han kom ind i stuen . — støveren er vandret fil storarmeen og Soren er flygtet . — død . . . flygtet ! råbte Larsen ængstelig . — ja , det førholder sig som jeg siger , svarede bonden . — det er umuligt , sagde Larsen forvirret . Død . . . flygtet ! . . . hvad skal det blive fil . Nå , min time er nok snart slået , uha ! Gid bæveren eller Svensson var her ! Havde Larsen været hjemme i dette øjeblik , var han sikkert bleven endnu værre til mode . Medens betjenten aldeles rolig sad ved bordet , og pigen brummende gik omkring og tørrede flasker af , trådte en mand forvirret ind i stuen . — er Larsen hjemme ? spurgte manden åndcløs . — nej , svarede pigen . - Ta ' mig tusind Tønder djævle ! det er en arrig re ' elighcd . Når kommer han ? — det ved jeg ikke , svarede pigen og vendte ham ryggen . Manden så ikke betjenten , der sad i et hjerne af stuen . — Ta ' mig tusan ! jeg må Tale med ham , ellers er han forloren , vedblev manden . Betjenten smilede ved disse ord . — hør , sig mig , har du set noget fil Sørensen ? Hviskedee manden til pigen . — nej , jeg har ikke set ham , men Larsen kom for et par dage siden styrtende ind og fortalte med et gudsjammerlig ! Ansigt , at Sørensen var gået lige forbi næsen af ham , da han stod ude i gadedøren ; men de må jo bedst vide hvor Sørensen er henne , hr . Bæver ; thi det er jo netop dem . . . — tys , tys , tal sagte . da betjenten hørte dette navn gav det et sær i ham og han for op fra stolen . Sagte nærmede han sig manden og udbrød i en ironisk tone : — det er mig en meget stor glæde at se dem , min gode bæver ; i tø dage bar jeg pisket omkring her i byen , for at træffe dem , men det var spildt ulejlighed ; endelig er jeg nu så heldig aldeles uventet at se deres for mig særdeles behagelige ansigt . Tør jeg anmode dem om at følge med mig ? Ligbleg stirrede bæveren på ham ; han . havde ikke ventet denne indbydelse . — hvorfor skal jeg følge dem ? spurgte han stammende . Jeg har , ta ' mig tusind millioner Tønder djævle , intet ondt gjort . — det vil snart vi > e sig , svarede betjenten . Imidlertid følger de med mig , så kunne vi siden un « Dersøge sagen . Følg nu godvillig med , vedblev betjenten , da bæveren satte sig til modværge ; jeg vil nødig lade reserven rykke frem . Bæveren var formodentlig ikke af samme mening som betjenten ; ved en rask bevægelse spændte han ben for denne og løb så let som en vidskelædrrsdoldt ind i Larsens eget værelse , hvor han firår aflåsede døren ind til butikken og ved hjælp af en Dirk åbnede han lemmen , der førte ned tisk rummet . Betjenten , der imidlertid var kommen på benene , arbejdede af al kraft på at få døren op . Endelig lykkedes det ; rasende føer han ind i stuen og hen til lemmen , der endnu stod åben . — komop ! brølede han så høir han formåede ; kom op , eller ved gud ! jeg indestår ikke for følgerne . Bæveren gav intet svar . Lydløst sneg han sig langs væggen og han nåde ubemærket det inderste rum , hvortil døren stod åben . Betjenten steg nu ned ad den skrødelige trappe og stod snart i det forreste rum . Der var mørkt dernede og -an så ikke noget til flygtningen . Atter råbte han , men alt forblev stille . — han er sikkert undløben , tænkte betjenten ærgerlig og listede sig ind i det andet rum . Imidlertid var bæveren fluppen ind i pakhuset ; her åndede han atter frit . Døren , der førte ind til underrummet havde han affåset efter sig og efter hans beregning måtte betjenten mindst bruge en halv time til at få døren op . — nu gælder det blot om at flippe ud i en fart , brummede bæveren ; det er , ta ' mig tusan , en ækel stilling jeg er kommen i ; selv om jeg flipper godt herfra , så ved jeg dog ikke hvor jeg skal skjule mig , men ud må jeg , thi bliver jeg her , kommer jeg min salighed snart til at hænge fast . Efter denne korte monolog gav han sig til at dirke Deren op . Det varede ikke længe inden det lykkedes . Hurtig åbnede bæveren døren og styrtede ud på gaden , idet han halvhøjt ' råbte : — det flap jeg s ' gu godt fra ! — det er der to meninger om , svarede en dyb stemme og en kraftig hånd greb bæveren i kraven , og holdt ham fast som i en skruestik . ' — hvem er det ? stammede bæveren rystende af skræk . — den du mindst onfker at se , lød svaret , og i det samme blev bæveren baglænds trukken hen til en drosche , der holdt i nærheden . Først her fik han lejlighed til at se i hvis magt ban nu var . Målløs stirrede ban på manden og først efter nogle minuters forløb formåede han at udstede et drej , så rædselsfuldt og uhyggeligt , at selv hans forfolger gyste derved . — hævnens time er slået , sagde manden og få føragtelig på den svenske gavtyv . Med et forstyrret blik vedblev bæveren at stirre på ham , idet han fortvivlet råbte : — Sørensen ! Sørensen ! Drosken kørte nu til politikammeret , hvor bæveren i silker forvaring fik tid til at tænke over de skurkestreger og afskyelige gerninger , han i den sidste tid havde udført . Vi ville nu atter henvende vor opmærksomhed på høker-larsen og bonden . — sig mig , hvad skal jeg nu gøre ? spurgte arsen , da han fik at høre hvorledes støveren havde endt sin jordiske vandring . Sig mig , hvad skal jeg gribe til ? — bliv her , svarede bonden . Jeg kan meget godt skjule dem , ja skjule dem sag godt , at ingen moders sjæl vil falde på at de er her . Seer de , min gode Larsen . . . — jeg seer intet , afbrød Larsen ham , men jeg hører nogle nærme sig ; venter de nogen ? — nej , jeg venter ingen , svarede bonden , idet han gik hen til vinduet for at se hvem det var der forstyrrede dem , men han for forskrækket tilbage , idet han råbte : — skjul dem , Larsen , skjul em , det er politiet ! — politiet ! stønncde den fede vært og lob hen til et klædeskab , der stod i et hjerne af stuen . Hurtig åbnede han skabet , krøb ind i det og trykkede på et som , der sad skjult under knagerækken . I samme øjeblik drejede skabets bagklædning sig og en åbning , stor nok til at et voksent menneske kunne krybe derigennem , kom til syne . Det lod til at Larsen var godt kendt med dette hemmelige skjulested , thi skønt der var bælmørkt i det Kammer , han nu kom ind i , gik han dog uden at vakle en halv snes skridt frem og standsede omtrent midt i værelset . Han bukkede sig ned , følie sig frem med hånden indtil han opdagede et stort tømhoved eller rettere sagt en lille jernplade , der tilsyneladende var slået i gulvet for at fastholde de temmelig skrøbelige brædder Larsen trykkede atter på denne lille jernplade , men da dette tryk intet bevirkede , stampede han med støvlehælene på jernpladen ; i samme øjeblik adskiltes brædderne og en dyb afgrund kom til syne . Gulvet åbnede sig så hurtig , at Larsen nær var styrtet ned i det dybe svælg . Han gik nu nogle skridt tilbage til han kom til et hjerne i kammeret , hvor en heiseindretning lå skjult i et i muren indfattet lille skrin . Han trak nu hciseindretningen frem , gik hen til åbningen og fastgjorte touget i en jernkrog , der var slået fast i et af brædderne . Den fede vært gled med en del besvær ned ad touget og kom helskindet ned i det dybe svælg . — så , nu kan de gerne søge efter mig så længe de har lyst , sagde han grinende ; jeg er dog en Pokkers Karl , hahahaha ! Larsen udsøzte sig nu en bekvem plads på lergulvel nede i dybet , og en halv time derefter hørtes en lydelig snorken dernede - han var falden i sørn . Hans søvn fvrstyrrcdes dog flere gange af nogle meget uhyggelige drømme . Blandt andet drømte han , at politiet greb ham , at han blev fængslet , sorhørt og dømt ; den afdødc madam Sørensen og hendes mand viste sig også for ham . Sørensen omklamredc ham bagfra , og skjendt Larsen brugte al sin kraft for ar frigøre sig for dette ubehagelige favntag , var det ham døg ikke mulig at flippe les . I dette øjeblik viste den druknede madam Sørensen sig for den sovende . Bevæbnet med en øre stod hun truende for ham , — hun hævede øren , og lød den af al magt falde ned på den forskrækkede værts tykke hoved . Larsen udstsdte et dumpt brøl og vågnede . Det hele var kun en drøm ; men hvo skildrer den ulykkelige Larsens skræk , da han ovenover sig børte flere stemmer , der på engang råbte : -- ah , der har vi ham endelig ! 46de kapitel . Det smukke par . Det skønneste , som nøgen mand på denne jord kan finde , er når al sorg og glæde han kan dele med en kvinde . — nå , det er altså eders mening , kære dørn , at „ det store slag “ skal slå på lørdag ? Sagde grosserer Dalsgård , idet han med et lykkeligt smil betragtede viktør og Klara , der sad lige overfor ham i sofaen . — ja , kære fader , sagde Klara rødmende ; det er jo vort højeste ønske , at bryllupet skal sejres på lsrdag , men hvis du mener at det er for tidligt , så kunne vi jo . . . — snik snak ! man kan aldrig for tidligt indhylles i hymens rosenlænker , mit barn . Jeg takker gud for , af han lader mig opleve denne skønne fest og af han har sendt mig en så herlig svigersøn , som Viktor Smidt i sandhed er , men i særdeleshed takker jeg gud for , af du , kære Klara , uagtet der var stillet så mange hindringer i vejen for dig , dog har nået det skønne mål , af skulle forenes med ham , som du elsker hoisf af alle , ham , som vil gøre dig til den lykkeligste kvinde her på jorden . — jeg takker dem meget , kære svigerfader , for den smukke mening , de har om mig , sagde Viktor synlig bevæget . Jeg håber med guds hjælp af kunne blive for Klara , hvad de nylig udtalte , og jeg beder dem være forvisset om , af jeg stedse skal gøre mig umage for af blive en trofast vejleder for deres datter , min elskede Klara , — jeg håber , af vi ved vor kærlighed vil skabe os et sandt Paradis her på jorden . — brav talt , unge mand ! råbte Dalsgård og trykkede med varme Viktors hånd . Nå , så vil jeg skrive invitationskort ; alle venner og bekendte skal med , thi det skal være en fest , som vi aldrig har havt mage til , en fest , som i mange år skal minde eder om den lykkeligste dag i eders liv . det unge par takkede den brave mand hjerteligt for hans godhed imod dem , og Dalsgård forlod værelset , idet han sagde : — gå i nu en tur , kære dørn , imidlertid går jeg ind på kontoret og skriver invitationskortene . Vi ville nu nævne enkelte af de indbudne , som allerede er os bekendte fra tidligere tid . At vor gode ven Peter Henningsen og hans forlovede Marie Søndrup samt hendes moder blev inddudne , er en selvfølge ; derimod fik en anden af vore bekendte — nemlig ågerkarlen Henningsen tilligemed hans frue -- en speciel indbydelse . Jnaitationsbrevet til denne herre endte således : „ Jeg har nydt den ære , at være gæst ved „ Deres datters bryllup , og beder jeg dem , hr . „ Henningsen , med frue , at beære mig med deres „ behagelige nærværelse ved hr . Grosserer Viktor „ Smidls og min datter Klaras bryllupsfest på „ Lørdag aften . Med agtelse Dalsgård , grosserer . Vi se as denne indbydelse , at Viktor Smidt var bleven grosserer . Det er næsten umuligt at beskrive den henrykkelse , den gode ågerkarl fslte , da han modtog denne invitation . — mutter , mutter ! brølede han med bæs stemme ; mutter , jeg rrver gu ' røde mig , ar verden svart forgår ! — la , hvor kan du tre det , du fæbv ' de , » varede mutter Henningsen , idet hun led ind til der befippcde mand . Verden forgår ikke så let , — der har jo ikke engang rust nq lar meget -om halen af en komet på himlen . — ja men hør . . . — nej , nej , verden har nu bestå « i over 1800 år , og den bliver såmænd nok stående så længe v : to gamle leve . — det tror jeg sgu ikke , svarede Henningsen ; se her , brav mener du om dette ? Mutter Henningsen så førbauset på fin mand , hun troede at han var bleven gal . Hun tøg indbydelsen , læste og læste , men jo længere hun kom , destø mere førbauset blev hun , og filsidst løb tårerne ned ad kinderne på hende , idet hun rørt udbred : — å herregud , å herregud ! . — græder du , mutter ? spurgte Henningsen og greb indbydelsen . — ja , jeg græder , men det er glædesiårer . Det er smukt , meget smukt af den herlige grosserer Dalsgård , at indbyde os småfolk fil en så sfjon fesf , å herregud ! — småfolk ? — ja , lige overfor ham må vi kalde os for småfolk , forstår du det ! — nå , tag nu ikke sådan på vej , mutter , man må aldrig nedsætte sig selv . Småsolk er vi i grunden ikke , husk vi er dog i besiddelse af over 20 , 000 rigsdaler , hvilket er en ganske kjon sum , ja vi har rimeligvis givet vor datter en medgiff , der står over den , grosserer Dalsgård giver sin datter . — vrøpl ! brummede mutter Henningsen og vendte ryggen fil sin hr . Gemal . — ja du kan kalde det for hvad du vil , men en ting vil jeg sige dig , jeg er meget stolt af den medgiff , jeg har givet Kamilla , thi . . . — du mener vel den sum , du har givet baron uglehjelm for at tage vor datter fil hustru , den sum , for hvilken du rent ud sagt har solgt Kamilla fil den nederdrægtigste skurk — thi for andet kalder jeg ikke baron uglehjelm , der ikke engang vil kendes ved sin egen svigermoder , ja som ligefrem forbyder mig huset — , nej , vi bør skamme os over den medgift , han har fået , vi beder . . . — hold mund , kvinde ! brølede Henningsen og stampede i gulvet . Tør du vove at nævne en Maud som baron uglehjclm ved et så vederstyggeligt navn . Foi , du bør skamme dig , skamme dig som en forbryder , thi man kan kun kalde det en forbrydelse , at titulere den brave mand således . - brave mand ? — ja , således kalder jeg ham . — du er og bliver en dumrian , sagde mutter Henningsen . — ih , du forbarmende . . . — å , jeg er ked af at høre din intetsigende snak , sagde mutter Henningsen og forlod værelset . — hun har i grunden ret , mumlede Henningsen , da hun var gået ; en dumrian var jeg , da feg lod den forgsældede baron få Kamilla , men der er nu intet at gøre derved . — min datter er dog baronesse , vedblev han kort efter . Jo , baronesse er hun , om så hele verden stiller sig på bagbenene , — og det er dog altid mere , end om hun blev gift med en urterræmmersvcnd eller måske en skomagersvend — en skomager , uha ! Nej det er dog altior borgerligt ! Dog , jeg har ikke tid iii at tænke på hende mere , jeg må belave mig på at lære en tale udenad , en tale , der kan sige svarto til den , jeg holdt for baronen og Kamilla , og den var s ' gu god . Veltilfreds gik han hen og bladede i den bog , hvorefter han havde lært talen udenad . — haha , der salder mig noget ind , udbrød han , grossereren vil bestemt have mig med til gildet , for at jeg skal holde festtalen , — ja det må bestemt forholde sig således , — den gode grosserer hørte mig jo holde festtalen ude i villaen , ja let må bestemt være af den grund . I dette øjeblik bankedes der stærkt på døren og baron uglehjelm trådte ind . Han var meget bleg og så i det hele taget ud som om han gik med selvmordstanker . — hvad bringer mig æren af min kære svigersone besøg ? spurgte Henningsen og bukkede for den indtrævende . Baronen svarede ikke , men lod sig falde ned i sofaen . Han terrede den kolde sved af panden og så åndsfraværende på ågcrkarlen . — men du milde herre og frelser , gud fader l himlen , hvad er der i vejen ? råbte Henningsen og stirrede på baronen . Denne for op . — hvad beder er i vejen , svarede han med mat slemme ; der er det i vejen , at jeg er bleven snydt , skammelig snydt , såvel af dem , min gode svigerfader , som af en anden skurk . — hvad vover de at sige ? udbrød Henningsen skælvende . — jeg siger kun hvad der er sandhed , svarede baronen . Jeg er først og fremmest bleven snydt af dem , min rare svigerfader ; thi de indbildte mig , at jeg blev gist med en engel — den reneste engel , der fandtes her på jorden , — men istedenfor en engel xr jeg nok bleven gift med en lantippe , den værste lantippe , der findes her på jorden . — de mener da vel ilke Kamilla ? spurgte ågerkarlen blegnende . — jo gu ' mener jeg hende ! skreg baronen . Hun er jo nær ved at kradse øjnene ud af hovedet på mig ; dog det er ikke min slorsle bekymring , nej , en eller anden tyv - måske Kamilla , selv — har i nat frarøvet mig den sum , for hvilken de solgte deres datter til mig . — solgte ? stammede henningscn . — ja , de har ligefrem solgt hende til mig ; de husker vel nok den aften , da de havde familiegildr , de inviterede mig , for at lokke mig til at søle interesse for Kamilla — den næste dag friede de ligefrem til mig , eller med andre ord , de lod mig vide , at man ikke fandt 10 , 000 rigsdaler i rendestenen , det vil sige jå meget : at de ville give mig den omtalte sum for at tage deres datter til hustru . — men du milde gud . . . — brug ikke guds ravn i denne stygge sag , afbrød baronen ham . Dersom man kunne se dem rigtig efter i gommene , da ville de nok være moden til at komme i forbedringshuset på livstid . — hva ' . . . hvad siger de ? For . . . Forbedringshuset . . . Er de gal Ba . . . Baron ? Stammede Henningsen . — nej , jeg er klog , svigerfader , svarede baronen og rejste sig . Og jeg vil lade dem vide , at dersom de ikke udbetaler mig 2000 rigsdaler ligcstrar , så melder jeg dem . Henningsen , der havde en ond samvittighed , begyndte at ryste og bæve . — ak , min gud , dagen begyndte så såre godt og jeg vor så lykkelig over . . . — skynd dem , min tid er knap ! afbrød baronen ham . Får jeg pængene , eller skal jeg gå ? disse ord udtalte baronen i en aldeles ligegyldig tone , men desuagtet sås tydeligt hvor magtpåliggende det var for ham , at få fingre i den omtalte sum . Uden at sige et ord tog ågerkarlen en bunke Sedler frem og optalle 2000 rigsdaler . Medens Henningsen optalle pængene fik uglehjelm øje på invitationsbrevet fra dalsgård . Han læste det med synlig interesse , men kunne ikke tilbageholde et svagt skrig , da han læste om Klaras nærforestående formæling med -viktor Smidt . — ja , det er en herlig mand , denne grosserer Dalsgård , udbrød Henningsen ; han tænker dog på mutter og mig ved denne skønne fest . De har vel også fået en indbydelse , hr . Baron ? Dette spergsmål kom baronen aldeles uventet . Han for et skridt tilbage , idet han råbte : — invitation ! . . . I-g ? . . . Ja vel har jeg fået en indbydelse , den kom iaftes . — nå , det glæder mig . Kort efter gik baronen . Han var veltilfreds over det » Kup “ han havde gjort hos ågerkarlen . — nå , gudskelov , det lykkedes , mumlede han , da han var kommen ned på gaden . Jeg tænkte nok , at når jeg kom med trufler ville han give efter , haha ! Nu er der intet i vejen for at jeg kan rejse til Amerika — i morgen forlader jeg København , Kamilla må finde sig i al tage hjem til sine herlige forældræ , når hun mærker , at jeg ikke kommer tilbage . . . Det kan ikke nægtes , at jeg spillede mine kort godt hos ågerkarlen , han kunne ikke mærke at jeg bandt ham en historie på ærmet , hahahaha ! I disse behagelige betragtninger vandrede han hurtig gennem byen og kom snart til sin villa , hvor Kamilla modtog ham med åbne arme . — du blev så længe borte min elskede gemal , sagde hun og kyssede ham ømt . — ja , jeg blev opholdt undervejs , min kære Kamilla , svarede baronen . Jeg traf en god ven af mig , en Greve , der absolut ville have , at vi i et glas vin skulle drikke din skål . Dog , jeg må forlade dig , jeg må ind på kontoret . Jeg har en del at ordne i dag . — allerede ? — ja , det er nødvendigt ; men let slår ikke sålænge på . Jeg lænker at være færdig om 3-4 timer . Du skulle gå i visit så længe — dine forældræ længes vist også efter at se dig , thi de komme jø aldrig herud . — du har ret , svarede Kamilla ; jeg vil besøge mine forældre medens du skriver ; jeg kommer igen om 4 timer . — ja , gør det , søde Kamilla , sagde barønen og gik ind på sit kontor . — han elsker mig ikke , sagde Kamilla , og en smcrtenståre gled ned ad hendes blege kinder . Da barønen kom ind på kontoret , fældt han i dybe tanker . Med hånden under kinden tænkte han over de flette handlinger , han havde begået . - det er i grunden en stor synd jeg begår imod Kamilla , tænkte han ; hun er kærlig og god imod mig , hun elsker mig virkelig højt , og jeg — ja jeg er en stor slyngel imod hende , — jeg er kold og ligegyldig , ja jeg bagtaler hende oven i købet , dog , det var nødvendigt , ellers havde den gnier ikke rykket ud med en eneste skilling . Med et ligegyldigt blik så barønen på de papirer , der lå spredte på bordet . — her er intet af betydning , mumlede ha ; jeg må nu til at skrive et par ord til Kamilla , for at berolige hende . Hun vil blive meget bedrøvet , når hun indser at jeg er bortrømt , men her tør jeg ikke blive og tager jeg hende med vil mine penge nok snart få ben at gå på . Nej , jeg må afsted ganske alene , ellers er jeg snart leveret . Han skrev nu en billet til Kamilla , hvori han underrettede hende om , at han var rejst over til fin Broder og at hun først måtte vente ham om 3 eller 4 dage . Derefter pakkede han alle fine kostbare sager sammen , tog alle kontante penge til sig og en halv time derefter forlod han villaen og tog samme dag til Hamborg , for derfra at begive sig til Amerika . endelig oprandt den betydningsfnlde dag for Klara og Viktor . Kirken var propfuld af venner og bekendte , der vare nysgerrige efter at se det unge par i det betydningsfnlde øjeblik . Efter en lang og kedelig benten lød endelig orgelets brusende toner og en sagte mumlen hertes gennem hele kirken . Fort af grosserer Dalsgård gik den smukke brud lydløst over kirkegulvet , op til Herrens alter . Præsten holdt en smuk , meget rerende tale for det unge par , og en sangforening afsang to i dagens anledning forfattede sange . Da hoilidelighcden var forbi og Klara , ved Viktors arm forlod kirken , da lød det begejstrede udbrud fra den forsamlede mængde : — ak , hvilket smukt par ! Gud give dem lykke og velsignelse i deres fremtid ! Over 30 personer vare samlede ved bryllupsgildet , og Henningsen , ver nu var aldeles belavet på af holde festtalen , var så elegant klædt , af han knapt kunne kende sig selv . Vi ville ikke beskrive festen , men derimod henvende vor opmærksomhed på enkelte af de indbudne . Ligeoverfor ågerkarlen sad hans søn Peter Henningsen og Marie Søndrup . En inderlig kærlighed knyttede disse unge mennesker til hinanden , — de vare meget lykkelige , thi Dalsgård havde bestemt forsikret , af den gamle Henningsen sknlde give sit samtykke til deres forbindelse , thi han havde „ den gamle fyr “ i lommen , som han sagde . De unge mennesker vare glade over , af der døg var udsigt til deres forbindelse og opfyldt af dette håb så de nu alt i en glimrende , belysning . Da pansen var kommen på bordet , rejste Henningsen sig , trommede på sit glas og rømmede sig . Forundret så Peter på ham , han havde aldrig før hørt sin fader producere sig som taler . — hr . Henningsen snsker ordet ! lød det rundt i hele salen . — ja , mine venner , jeg ønsker af udtale den dybe følelse , jeg nærer for „ det smukke par “ , thi , i sandhed , det er et meget smukt par , der i dag har knyttet deres skæbne til hinanden . Der findes ingen slorre lykke for en mand her på jorden end den , at kunne dele sorg og glæde med en elsket kvinde , en kvinde , der i et og alt omgiver manden med kærlighed , den rene , uplettede kærlighed , — og der findes ingen slorre lykke for en kvinde , end den , at kunne pleje og værne om en så elsket mand , som hr . Grosserer Viktor Smidt . Ja , mine venner , jeg beder dem alle at tømme glassene på en lykkelig fremtid for det unge ægtepar . Gud give dem sin velsignelse ! Henningsen , der med megen besvær havde lært denne tale udenad , skille sig særdeles godt fra den og rørt takkede Dalsgård ham for de smukke ønsker han havde udtalt for det unge ægtepar , og knyttede et par ord til om et andet par , der havde overdraget ham det hverv i aften , i hele selskabets nærværelse , at ssge at formå en hidtil streng og ubøjelig fader , at give sin velsignelse til deres nærforeslående forbindelse . — ja , hr . Henningsen , således sluttede Dalsgård ; det er til dem jeg henvender mig . Deres søns forlovede , frøken Marie Søndrup , er en god og brav pige , aldrig kan man tænke på af få nogen bedre svigerdatter end hun er , og da de elske hinanden af deres sjæls hele fylde , sveder jeg dem , af give deres samtykke til det unge pars formæling . Henningsen stirrede modlos på grossereren ; han ville gerne føje en så anset mand , men hans ærgrelse over , af sønnen , uden af spørge ham om tilladelse , havde vovet af r forlove sig , og det ovenikjobet med en fattig sypige , vandt overhånd , og med en urokkelig fasthed svarede han : — jeg giver aldrig mits samtykke til denne forbindelse . Da rejste grosserer Dalsgård sig , gik hen til Henningsen og hviskedee ham de ord i øret : — husk på Smidt ! Nægter de af give deres samtykke , da fortæller jeg i hele selskabets påhør hvad de er for en fyr . Ængstelig så Henningsen på den talende . Derefter rejste han sig langsomt og sagde med rystende stemme : — nuvel , børn ! jeg giver eder min velsignelse . Gud bevare eders fremtid ! Nørt takkede de unge mennesker ham og de « Gemytligste stemning fik snart overmagt i salen , da — midt i glæden blev døren heftig åbnet og Kamilla trådte ligbleg ind . — han er rejst , bortrømt ! råbte hun og styrtede hen til Henningsen . — hvem ? hvem ? spurgte han forbløffet . — min mand , baron uglehjelm . Jeg har sendt bud til hans Broder , men fik det svar , at baron uglehjelm ikke havde været hos ham i over et halvt år , og da jeg undersøgte hans værelse så jeg til min skræk , at baronen havde medtaget alle penge og værdifulde sager . Han er bortrømt , det tvivler jeg ikke mere på ; ak fader , han elsker mig ikke , han har kun taget mig til hustru for at komme i besiddelse af de 10 , 000 rigsdaler jeg fik i medgift . Kamilla sænkede hovedet og tårerne vædede hendes blege kinder . — nå , mit barn , giv dig tilfreds , sagde ågerkarlen og klappede hende på kinden . Endnu er intet tabt — vi få nok fat i fyren . Jeg vil straks gå til politiet og melde hans flugt . — jeg går med , sagde Dalsgård ; jeg kan give politiet nøgle vigtige oplysninger . Viktor ville også med , men Dalsgård mente , at han burde blive og underholde selskabet , og ledsaget af alles oprigtigste ønsker om et heldigt udfald begav Dalsgård og Henningsen sig til stationen . Her underrettede Henningsen betjenten om uglehjelms flugt , — og den gode ågerkarl var så harmfuld på sin adelige svizersøn , at han med det samme beskyldte ham for mordforsøget på Dalsgård . Sljondt grossereren ikke indrømmede dette , blev der dog taget notits af ågerkarlcns forklaring . 47de kapitel . Tre forbrydere . Vi forlod Halte-søren i det øjeblik da le to betjente trængte ind i uglehjelms villa for at gribe ham . Uglehjelm , der af skræk var segnet om i lænestolen , fik snart herredømmet over sin angst . Med en overordentlig anstrengelse rejste han sig og gik le indtrædende imode . — hvad søger de ? spurgte han , la den ene betjent var trådt ind . — jeg søger en forbryder , ler har søgt tilflugt i deres villa , hr . . . . — det må være en fejltagelse , stammede baronen . — aldeles ikke , svarede betjenten ; seer de det ben , der slikker frem under bordet ? Baronen blegnede . — jo , jeg kender det ben , vedblev betjenten ; det tilhører en person der , uagtet han er meget dårlig tilføds , dog i lang tid har ladet os løbe væddeløb for at fange ham . Endelig er det lykkedes , og jeg anmoder dem om at være os behjælpelig med at få ham frem . Uglehjelm lod som om han var meget forbavset øver , at denne forbryder havde skjult sig i hans villa . Med en overordentlig beredvillighed hjalp han politiet med at trække synderen frem , der nu i en droske blev transporteret til politikammeret . — den var værre ! brummede baronen , da haltesoren var transporteret bort . Bare han nu holder ren mund , ellers er jeg om en Hals . — det er dog også en forbandet historie — jeg kan aldrig være rølig så længe jeg opholder mig her i landet ; nej , jeg må bort , langt bort , helst til Amerika . . . men hvor skal jeg få penge fra ? Han grundede lidt derover , men udbrød endelig efter en kort betænkning : — bah ! jeg har da mindst de 8 , 000 rigsdaler tilbage af medgiften , og — ja jeg må gå til den gamle gnier , jeg kan binde ham en historie på ærmet om at en eller anden — måske Kamilla selv — har strålet pengene fra mig . Ja , det kan nok gå , jeg vil strar op til ham . Di vide , hvorledes han pressede de 2000 rigsdaler ud af ågerkarlcn , hvorledes han , forsynet med alle de penge han lunte rave og skrabe sammen , rejste til Hamborg , for derfra med først afgående dampskib at tage til Amerika . Vi ville nu se hvorledes det går ham medens han opholder sig i Hamborg . Ankommen dertil tog han ind i et af de slsrste hoteller . Han lod sig indføre i rejsebogen under navnet „ Grev ullendorf “ , og han førte en meget flot tilværelse i dette hotel , medens han ventede på at dampskibet skulle blive fragtet for at afgå til den nye verden . Endelig — efter at han i to dage havde opholdt sig i hotellet — fik han underretning om , at skibet om en time „ var klart til at sejle “ . Uglehjelm blev særdeles glad ved at hore dette , thi han frygtede at politiet var på spor efter ham . I al hast samlede han sine sager og lod et bud bringe dem ned til skibet . Derefter forlod han selv hotellet , idet han nynnede : „ Når bare man er kæk , så doer man ej af skræk ! “ Men i samme øjeblik prikkede en herre ham på skulderen og da uglehjelm vendte sig om , lå han til sin skræk en af kjebenhavns dygtigste opdagelsesbetjente stå foran sig . — må jeg ulejlige dem , hr . Baron ! sagde han smilende . — hvad ønfler de ? spurgte uglehjelm barsk . — jeg anmoder dem om , hr . Baron , godvillig at følge mig til den nærmeste station . Hvis de er uvillig hertil , da må jeg , hvor ondt det end gør mig , kalde folk tilhjælp ; men da det vil vække skandale , håber jeg , at de i deres egen interesse går ind på mit forlangende og følger mig godvillig . — det skal jeg såmænd gerne , svarede baronen i en ligegyldig tone ; jeg er mig ikke bevidst at have begået nogen forbrydelse , og følger dem derfor aldeles rolig . Sig mig , af hvilken grund bringer de mig på stationen ? — ja , det er nok af flere grunde , forsikrede betjenten . — det må bero på en fejltagelse . — jeg ville ønske det for deres skyld , svarede den galante politimand . Under denne samtale vare de ankomne til stationen . Hvad der passerede der skulle vi snart erfare . Fortvivlet vandrede bæveren frem og tilbage i sit skumle fængsel . han forbandede fin hustru , den „ blide “ Bævera , der havde opægget ham til at tage til København , — han forbandede den svenske skipper Svensson , der ved en utilgivelig uforsigtighed havde givet Sørensen anledning til at bemægtige sig skibet med hele den kostbare ladning , -- han forbandede den tykhoveds høkerlarsen , for hvis skyld han var bleven greben , — men især forbandede han Sørensen , der jo i grunden var ophavsmanden til den ulykke , der var hændet ham . - Ta ' mig ti tusind millioner Tønder djævle ! Om jeg ikke skal mase ham til plukfisk , så snart jeg får fingre i ham , den hundestejle ! brølede bæveren , idet han ærgerlig løb frem og tilbage i fængsler . — har jeg ikke sødet og vederlvæget hans dovne legeme , den konteffel ! vedblev han kort efter . Har jeg ikke været overbærende mod ham , den slave ! Jeg har set igennem fingre med hans fjollethed , jeg har udtømt mit madskab , for at tilfndsstille hans glubende hunger , den ulv ! og så lønner han mig således . Det er skændigt , skammeligt , nederdrægtigt . Men , ta ' e mig hundrede tusind millioner Tønder djævle ! jeg skal huske ham . . . den bavian ! den drommedar ! Udmattet af vrede og anstrengelse sank bæveren om på fængselsgulvet og vred sig som en orm . Da åbnedes fængselsdøren og slutteren trådte ind for at føre ham for dommeren . Medens bæveren føres bort ville vi se lidt til vor gamle ben , høker-larsen , der just heller ikke befandt sig i nogen synderlig behagelig stilling . Vi forlød den ulykkelige vicevært i det øjeblik han vågnede og hørte det for ham så uheldsvangre udråb over sit hoved . Forbloffst gjorde han sig så lille det var ham muligt , han krød hen i et hjørne af den dybe kældere og troede nu , at han befandt sig i temmelig god sikkerhed . Dog , det var en fejl beregning ; thi i det samme bemærkede han en skikkelse langsomt blive firet ned i kælderen til sig , og da han så op , fik han øje på tre andre , hvilke alle sammen vare ham bekendte som lovens håndhævere . Aldeles lamslået af skræk lød han sig som et barn føre op af den dybe kjældcr og først da han i nogle minuter havde været oppe i stuen , fik han mælet tilbage . — af hvilken grund forstyrrer man min søva ? Spurgte han rystende . — å , det er blot for at arrestere dig , lød det korte svar . — arrestere mig ? — ja , alene af den grund . Larsen , der i den sidste tid nok havde indset , at han var gået alt for vidt , fortråd nu bittert at han ikke før længe siden var vendt om fra syndens dej ; dog . nu var det jo før sent . Han mente nu , at han ved at træde kæk op ville kunne imponere de fire betjente . Hurtig rejste han sig og råbte med barsk stemme : — holdt ! det går før vidt ! Hvem er det , der vover at forlange mig arresteret ? Forundret så betjentene på ham . Kort efter trådte en mand hurtig ind i stuen , han stillede sig foran Larsen og sagde med bevæget stemme : — endelig får du da din velfortjente løn ! Forfærdet stirrede Larsen på ham og råbte med halvkvalt stemme : — nåde ! Nåde ! — nej , her gælder ingen nåde , sagde Sorensen ( thi ham var det ) ; viste du nogen nåde imod mig ? Larsen gav intet svar — ban var besvimet . — lad os føre ham bort , vedblev Sorensen henvendt til de andre betjente ; vognen holder udenfor . Den devidstløse vicevært blev nu i en drosche transporteret til København , og han kom først til bevidsthed da han befandt sig indenfor le uhyggelige fængselsmure . 48de kapitel . Den eneste udvej . Ankommen til politistationen forlangte baronen strar at føres ind til assessoren . Dette indrsmmedes ham . — bil de bevise mig den artighed , at lade mig vide , hvorfor man har sørt mig hertil ? spurgte han , idet han høfligt bukkede for embedsmanden . — det er en meget mislig sag , svarede assessøren . — ligemeget ; jeg må dog have net til at forlange en forklaring over , hvorfor man hindrer mig i a ; rejse , uagtet jeg har løst billet samt ladet mit rejsetøi bringe ombord . — nuvel , hr . Baron , de skal få grunden at vide . Først og fremmest er de mistænkt for et mordforsøg på den agtede grosserer Dalsgård i København ; dernæst . . . -- Dalsgård ! Dalsgård ! råbte baronen , og blegnede synlig . — dernæst er der telegraferet efter dem , da man har dem mistænkt for at ville rømme fra deres ægteviede hustru — hvilket nu bekræftes — samt at have bestjålen hende for . . . — holdt , det er nok ! sagde uglehjelm vaklende . Er jeg en forbryder , så arrestcer mig ! øjeblikkelig blev uglehjelm fort bort og sat i sikker forvaring , for senere at føres til København . Ligbleg vandrede baronen frem og tilbage i det værelse , hvori han holdtes indespærret . Tusinde forskellige tanker gennemkrydsede hans hoved . Han ville flygte , men det var ham ikke muligt af komme ud ; han faldt på knæ før af bede til gud , men han formåede det ikke . Fortvivlet slog han sig før panden , før af finde en udvej til frelse , men det var forgæves . — nuvel , udbrød han med fast og sikker stemme ; det må gjørcs . . . Enten det skeer nøgle dage før eller senere har jo ingen betydning før mig . Mit adelige navn skal ikke plettes , mit hoved skal ikke falde før bøddeløren . . . nej , aldrig , aldrig ! Hurtig , skønt med skælvende hånd , rev han et blad ud af sin tegnebog og med blyant nedskrev han følgende linier derpå : „ Elskede Kamilla ! „ Tilgiv den uværdige handling jeg har „ begået ; men tro ikke af jeg har villet svigte dig . „ Ieg forlod dig uden af underrette dig „ om , hvor jeg tog hen , men tro ikke af jeg gjorde „ dette før af skilles fra dig , — nej , jeg havde et „ ædlere , et smukkere formål før min rejse , et „ Formål , som vil bevirke af du kommer til af „ elske mig dobbelt så højt som du hidtil har „ elsket mig . — ieg havde ikke troet af faren var „ så nær , men da en af mine venner underrettede „ mig derom , mente jeg , at jeg burde rejse , for „ at undgå skandale her , og for at fritage dig „ for den sorg , at se din gemal vandre i fængsel , „ derfor forlod jeg dig i stilhed . „ Min hensigt var at tage til Amerika , og „ når jeg lykkelig og vel var ankommen dertil , „ ville jeg bede dig om tilgivelse , min elskede „ Kamilla , jeg ville bede dig om at komme til „ mig , at glemme den sorg jeg havde beredet „ Dig ; men ak ! Skæbnen ville det anderledes . „ Jeg bliver forfulgt af mine fjender , fordi „ jeg engang har begået en „ Ungdomeubesindighcd “ , „ thi anderledes kan jeg ikke benævne den uoverlagte „ Handling jeg begik . „ Det var en duel en meget anset mand „ i København havde fornærmet mig - jeg „ udfordrede ham - uheldigvis blev han vøvelig „ såret vi havde ingen vidner , men da min „ Modstander blev bragt hjem i denne sørzelige „ Tilsland , beskyldte hans venner og familie mig „ for mordattentat , jeg kunne ikke devise det mod „ satte og af den grund er jeg bleven forfulgt og „ forhånet hvor jeg end viste mig . „ Min uheldige syerne sølger mig bestandigt , , endelig — « fler flere dages Bente « i Hamborg — „ skulle jeg ombord i damperen ser at komme ti „ Amerika , men i det øjeblik jeg nærmede mig „ Slid « , greb en opdagelsesbencnt mig og „ arresterede mig . Jeg er ligefrem beskyldt for « „ Mordattenrat og da alt taler imod mig er jeg „ filler på at blive dømt , måske ril døven , „ skjondt jeg er aldeles uskyldig . „ Døg dette skal aldrig ske . Når du læser „ delte er jeg ikke mere blandt de levendes tal — „ en pistolkugle vil om et øjeblik gøre en ende „ på mit kvalfulde liv . „ O , elskede Kamilla , kan du tilgive mig „ den sørg og bekymring jeg par beredet dig , „ tilgiv mig , thi jeg er meget ulykkelig ! „ Levvel , min elskede hustru , Levvel ! Hisset , „ hos gud i himlen , samles du atter med din „ Gemal uglchjelm . “ ' 8 sørg lkke over min død , ibi live , var mig kun en byrde . Da baronen havde skrevet dette brev skal van der l sin tegnebog . Derefter fremtog han aldeles rolig en ladt pistol , han havde skjult i sin overfrakke , hold : den for panden og idet han fremsagde en kor « bon trykkede han løs . Forfærdede over skuddet styrtede flere beljenic ind , men det var for silde — ve tand : kun baronens lig . 48de kapitel to vielser . — å , jeg er så glad , så glad , så inderlig glad ! råbte Peter Henningsen , idet ban kom dansende ind ad Deren til Marie . — hvad er der hændet dig , min egen Peter ? Spurgte Marie med glædestårer e øjnene . — ja , gæt det hvis du kan , men du kan ikke . Og derfor er de « nok bedst , at jeg fortæller dig det , min søde lille kone . — din kone ? sagde Marie rødmende . — ja , akkurat , min egen søve kone ! råbte Peter og svingede hende rundt på gulvet . — nå , du er såmænd i godt humor , Peter ! Sagde Marie smilende . - ja , der har du nok ret på , for jeg skal sige dig noget , jeg skal betro dig en hemmelighed : om tre uger skal vi giftes . — vi ? er du gal , pe . er ? Hvor skulle vi få penge til at holde bryllup for ? „ Fatter har lovet sin egen Peter at pctermand om et øjeblik skal få leveret en masse moneter , øg så åbner Peter snart en flot butik ! “ Disse ord sang den lystige Peter Henningsen , medens han as giæde kyssede Marie over halvtredsindstyve gange . — nej , er det virkelig sandt , Peter ? spurgte Marie tvivlende . — om det er sandt , ja vel er det sandt ! Jeg sværger ved min skæve støvlchæl at jeg taler des rene skære sandhed ! skreg Peter og hævede foden i vejret . — nå , nå , vær nu rolig , sagde Marie . Fortæl mig heller hvorledes det forholder sig . Har du virkelig fået din fader til at give dig så mange penge , at vi . . . — jeg ? nej der ville være ligeså umuligt for mig som at krybe til månen ; nej grosserer Dalsgård har overtalt fader — denne herlige mand er i besiddelse af en talisman , der kan gøre underværker . Såsnart han siger til fader : husk på Smidt ! så kan han få ham til hvad dek skal være . — men hvilken betydning har disse ord ? spurgte Marie nysgerrig . — ja , det ved jeg sandt for grisen ikke , men en dyb betydning må de have efter hvad jeg kan forstå . Dog lad os ikke tale mere herom , lad os hellere tænke på vort bryllup , det er der mere hold i . Medens disse unge mennesker regne efter , hvor stor en kapital de skulle bruge til at sætte Bo for ville vi se lidt til et par andre personer i denne fortælling . — nå , så de er enig med mig i denne sag ? Sagde politibetjent Sorensen . idet han kærligt omfavnede Lene , der som en kærlig og god moder havde værnet om de forladte vorn - ja , svarede Lene næppe hørlig » . Hvis de troer st kunne være ijcm med at få mig ti ! Kone , uagtet de kender min ulykkelige fortid , da vil jeg med glæde være enig med dem . Det er den slorste lytte der nogensinde kunne vederfares mig , at jeg må binde min skæbne til en så brav og hjertensgod mand , som de i sandhed er . Men hvad sige børnem dertil ? — å , Lene , de er så lykkeligt , de stakkels børn . De plage mig hver dag om , at lade dem beholde dem til moder - dog , jeg har en endnu glædeligere efterretning ar meddele dem , Lene , nemlig , at jeg efter al sandsynlighed kan vente et par tusind rigsdaler i erstatning for den skade , hsker-larsen har tilsøiet mig . Han er nu i retfærdighedens hænder og venter und rædsel sin velfortjente straf . — ja , den har han såmænd ærlig fortjent , sagde Lene gysende . Kort efter forlod Sørensen hende , han begav sig hen til klokkeren ser ar få deres bryllup arrangeret . Tre uger derefter , på en og samme dag , viedes tø par i * * * » Kirke . kl . 3 om eftermiddagen trådte politibetjent Sørensen og jomfru Malene Hansen frem for Herrens alter . Kun få venner og bekendte overværede vielsen . I en kort men hjertelig tale skildrede præsten den modgang begge de brave menmsker havde haft og skuttede med , at bede gud om , at lade dem i ægtestandens glæde sinde den lykke de så længe havde savnet . Kl . 7 om aftenen trådte Peter Henningsen og jomfru Marie Søndrup frem for alteret . En ubeskrivelig lykke asspeilede sig i disse unge menneskers ansigt , da de arm i arm spadserede over kirkegulvet . Orgelets mægtige toner formåede ikke at overbove den glædesjubel der lød i deres indre , da le så uventet opnåede den lykke , de så længe havde længtes efter . Kirken var propfuld af mennesker , og alle betragtede med glæde det lykkelige par . Efter af præsten i en lang tale havde forkyndt dem hvilke pligter de havde lige overfor hinanden , og efter af de havde givet hinanden hånden på en tro samvirken i hele deres levetid , spillede orgelet den hjertegribende psalme : „ Det er så herligt af følges ad , for to som gerne vil sammen være ! “ og som om det var efter en forudgået aftale istemmede hele den forsamlede mængde , og de herlige ord rungede med en mægtig klang i den smukt oplyste kirke . nogle dage efter brylluppet overtog Peter en i god drist værende købmandsbutik i en af de slorre provindser på Sjælland . Hans handel var fortrinlig og et år derefter blev familien forøget med „ en lille Peter “ , der blev sine forældres stolthed og glæde . Peter Henningsen er endnu købmand , men han agter om kort tid af tage til København og nedsætte sig som grosserer . 50de kapitel . Slutning . Vi skylde den ærede læser en forklaring over hvad de ord : „ Husk på Smidt ! “ har af betyde . Det er en episode fra den gode ågerkarls ungkarleliv . I en af de slorre kræmmerbutiker beder i byen var en ung handelskommis ved navn John Smidt engageret . Det var en opvakt og livlig fyr og ved sit geni trak han mange kunder til butikken . Til hans ulykke stiklede han bekendtskab mig ågerkarlen , der var en meget » vet kortspiller . Den unge kræmmersvend blev lokket i hans garn , — han tabte hver Asien store lummer , der gik i ågerkarlens lommer ; thi henningsen forstod , uden af den anden bemærkede det , af spille falsk , hvorved Smidt absolut måtte tabe . Enken på denne skurkestreg blev , af kræmmersvenden , for af klare sin gæld , tog af pengeskuffen , hvilket imidlertid snart vpdagedes . I det fortvivlede øjeblik underrettede den ulykkelige mand principalen om , af han i sin uerfarenhed var kommen i kast med en af de mest durkdrevne kortspillere , og af han kun havde stjålet for af dække den gæld hvori han var kommen . Han lovede af blive et skikkeligt og ordentligt menneske , men principalen , der var hård og ubøjelig , sendte bud efter politiet og indesværrede Smidt på sit værelse . Den ulykkelige unge mand kunne ikke bære sin skam — da politiet kom for af hente ham , var han ikke mere blondt de levendes tal : han havde hængt sig ; men forinden havde han på en seddel skrevet følgende : „ Dette selvmord har en vis hr . H . på „ sin samvittighed , thi nu indser ; eg , at han ved „ falsk spil har ruineret mig og gjort mig iii „ en tyv . “ med uro og rædsel ventede hsker-larsen sin dom . Han havde aldrig tidligere været straffet , thi ved et mærkværdigt held havde han i mange år undgået den straf , han i så lang tid gjorde sig fortjent til . Nu var bulkanen sprungen og han havde brændt sig svært , det følie han alt for godt . I en krog af fængslet sad han og spekulerede på , om der ikke skulle eristere en udvej for ham til frelse . — jeg nægter s ' gu alt ! mumlede han efter en kort overvejelse . Der eksisterer jo intet bevis imod mig . Skulle Sørensen virkelig diske op med hele historien , så vil jeg aflægge ed på at det er løgn alfsammen , og jeg gad nok se den , der formår mig til at bekende , tzaha ! endnu har jeg dog ikke tabt spillet . Medens Larsen raisonerede således sad haltesoren i slum fortvivlelse siøvercns død og den advarsel , han sendte ham . Havde gjort et så dybt indtryk på ham , at han fast defluttedt at tilstå alt , hvad han i de sidste år havde begået . Han sølte hos sig selv , at livet i et ensomt fængsel ville blive den eneste frelse før ham , thi dersom han kom i lag med sine gamle kammerater , ville han blive endnu siettere end han allerede var . — ja , lad der kun ske hvad der vil , jeg tilstår , det er min ufravigelige beslutning ! råbte han bestemt . Støveren er i grunden lykkeligere end jeg : han har nu ro og undgår i det mindste den jordiske straf før fine forbrydelser . . . dog , jeg vil ikke misunde ham , ban var min eneste ven her vå jorden , kun vi to forslode hinanden , dog tror jeg ikke at ban var så sket som jeg er — han var bedre opdragen og bedre lært . Ja , gud give at jeg var i støverens sted ! Bæveren var ikke fuldt så rolig som Halte-søren . Efter ar han havde udslodt alle de eder , han kunne erindre udenad , fattede ban til sidst en beslutning : ban ville bryde ud af det uhyggelige fængsel . Han havde , den dag han blev fængslet , skjult en Fil i en krog af cellen . Med denne Fil begyndte ban nu at skære løs på de jernstænger , der vare fastgjorte foran vinduet . Det var et meget besværligt arbejde , som vi nok kunne indse , men bæveren var godt vant til det besværlige — han tabte ikke mødet , men vedblev af file løs hver gang ban var ene . Den tredje dag efter af ban havde arbejdet uafbrudt i tolv timer , lykkedcs det ham endelig af få den ene Stang løs , men før af slipve ud måtte ban løsne en endnu , og dette var ikke nogen videre behagelig udsigt før ham , thi sluttercn havde betroet dam , af han den følgende dag skulle i forbor . — død og kritte ! dersom jeg nu bliver styrtet til « andet fængsel mumlede han ; den ville rigtignok » ære spyds ! — ak , hvad skal jeg gøre , jeg elendige stakkel ! Efter denne korte tale gav -an sig til af ruste af al kraft i den anden jernstang , men det var før » Gæves , den modstod al hans anstrengelse . — gid katien æde mine fingre ! dersom jeg ikke troer af jeg er førloren ! Det er dog også en forbandet historien , men der er alt sammen din skyld , elendige bævera ! — hvorfor ville du absolut lokke mig til af tage herover ? — nej , der er ikke hendes skyld , sagde slutteren , der i de » samme trådte ind . Skylden ligger hos dig > elv , tbi dersom du ikke havde begå » nøgen forbrydelse , så var du flets ikke kommen derind men det gi ' er sig alt sammen , tdi nu skal du i forbør . - nu ? — ja , lige i desse øjeblik , svarede slutteren og gjorde plars for ri par betjente , der kom for al afhente fangen . På en og samme tid stod alle tre » Forbrydere ivr skranken den første , der blev forbøn , var høtcr Larsen . Han svarede benægtende yå alle de svørgsmål , der bleve rettede til dam , og da Sørensen fremkom med sine beskyldninger , svor van med den slorste frækhed vå , at det var løgn alt sammen . Da bæveren børte dette , blev ban overordenlig dristig . — Ta ' mig tusind Tønder djævle , om det ikke er den skammeligste usandbed alt sammen ! råbte han med sin gennemtrængende svenske stemme ; jeg er ligeså uskyldig som det barn , der blev fsdt i går , og jeg vil også indcstå for Larsen . — det behøves aldeles ikke , svarede de « rykposede vært ; jeg skal nok svare for mig selv . — des har jeg gjort for i dag . Efter at de to herrer havde benægtet alt , kom Toren til halte-søre « . Han tilstod straks at være delagtig i mordattentatet på Dalsgård , men hav ville ifke tilstå , hvem hans medskyldige var . Derimod fortalte han nogle smoadistorier om Larsen og om » det lille pakhus ' , hvori han ovbevarede de forskellige tyvekoster , han for en ringe ting kom i besiddelse af , ved at true de so » fljellige herrer tyveknægte - der segte tilflugt hos W — med at overlevere dem til ncisærdighcdens tjenere , dersom de forlod huset inden han var kommen i besiddelse af de stjålne sager . Larsen blev så forbavset over disse beskyldninger , at han ikke formåede al fremførs et ^rd til sit forsvar , da dommeren forklarede ham , a » hans straf ville blive betydelig mildere , dersom han ikke forhalede sagen , da tilstod den forskrækkede vært efterhånden alt , og derved trak han naturligvis bæveren med . Larsen og halte-toren blev id emte tugihusstraf , den førstnævnte i sire år , den sidstnævnte i » o år . Bæreren derimod blev viist hjem til Sverrige , hvor en del andre fyrbrydelser , han havde begået , ved samme lejlighed kom for dagens kys . Hans straf lod på fæstninzsarbeide på livstid . Hvad Kamilla — eller rettere baronesse uglehjelm — angår , da må vi tilstå , at hun tog sig sorgen meget let , og efter et halvt Års forløb se vi hende forlovet med en skuespiller fra et af provinds « Theatrcne . Hun optræder selv på scenen og gør stormende lykke hvor hun viser sig . Til skivver Svensson og mutter bævera hsrtes aldrig noget rimeligvis er de i forening rejste til Amerika . Ende