Første kapitel . Læseren præsenteres for familien . I Gothersgade boede Fru hammer , enke efter justitsråd og herredsfoged hammer , som var død for nogle år siden . Han havde haft et indbringende embede i Jylland og efterladt sig så meget , at hans enke kunne leve sorgfrit og give sine tre børn , en son og to døtre , en god opdragelse . Børnene vare nu voksne . Sønnen Gustav havde allerede i længere tid studeret jura . Han boede hjemme hos moderen . Fru hammers hus hørte til de selskabelige . Der blev dog aldrig gjort middagsselskaber , og kun engang om året gav fruen et bal , men enhver bekendt , som havde lyst til at tilbringe en aften i hendes hus , var altid velkommen . Gæsterne hørte til den formuende mellemstand ; der kom ingen rige grosserere eller embedsmænd med store titler ; herrerne vare dels yngre embedsmænd , dels kandidater og studenter , og dainerne døtre af familier , der ikke havde større indkomster end Fru hammer . Der var harmoni i fruens selskabelige kreds . Men denne selskabelige harmoni medførte en vis ensidighed ; man undervurderede mangt og meget , som var godt og jmukt , fordi det lå udenfor den kreds , der omgærdede især damernes livsanskuelser . Tteatret ag literaturen vare havedgjenstande far samtalerne , medens det virkelige livs begivenheder spillede en underordnet rolle . Undertiden kunne herrerne tale lidt politik , næn eftersom dette kedede de unge damer , forlad man snart denne genstand . Hvor der er ungdom og skønhed tilslede , er der kærlighed eller længsel efter kærlighed . Det var derfor så naturligt , at de unge damer mellem sig selv indbyrdes talte am de unge herrer , og at de sidste , når de vare mellem sig selv , talte om de første . Higen efter ai tage eksamen og forelskelser , som efter kort tids forløb forsvandt , vare drivsjedrene i de unge herrers liv ; var der hos en enkelt en svulmende livsfylde tilslede , blev den holdt nede af frygt for at støde an mod den gode tone . Man kunne tale med barme , men varmen måtte have en vis grændse ; thi ellers så de andre så underligt på en og lo og spurgte : „ Du er nok begejstret ? “ Sjelden indførtes nye personer i Fru hammers og hendes bekendtes selskabelige kredse , og når dette engang skete , var deten hel begivenhed . Han eller hun blev iagttaget og kritiseret på del skarpeste , og man søgt- at få hans eller hendes familieforhold at vide til de allermindste enkeltheder . Men var man streng mod nye personer , var man det ikke mod nye bøger ; damerne vare i almindelighed i et l-iebibliothek , og ofte blev en bog læst , som helst måtte være bleven udenfor huset . Ler var måske hos mer- end en deltage ! eller deeltagerinde i dette idylliske hovedstadslio en ubevidst higen tilstede efter forandring , men det var vanskeligt at bryde med gammel vane , med traditioner , hvori man var bleven opdraget , og med udsigt til ad en banet vej at gøre sin lykke . Den selskabelige kreds besad e ! stort fortrin frem for de folk , som i samfundet slode ene og kun ved egen hjælp stnldc done sig vej . En ung mand blev f . Eks . Student og understøttedes af sine forældre , til ban havde taget embedseksamen . Derefter hjalp venner og bekendte ham til en privat ansættelse , hvori han kunne blive , indtil han var bleven gammel nok til at kunne træde i statens tjeneste . Denne sikre og banede vej uden bekymringer for fremtiden og med udsigt til en god karriere forledede de unge mænd > il med et vist hovmod at se ned på dem , søm havde det småt og målte kæmpe sig frem for at vinde en stilling i samfundet . Man talte vel i studenterforeningen med den slags folk , men man bød dem sjelden hjem til sig . Dersom kampen skulle få et uheldigt udfald før disse eneboere , et vittigt hoved havde kaldt dem tatere , ville de synke ned i livsstillinger , hvor man ikke kunne være dem bekendt . Fru hamnier og hendes to døtre , ledsagede af Gustav , sagde en løverdag aften i sommeren 186— i tivolis koncertsal . Damerne kom kun ugens sidste aften på tivoli ; thi da besøges anstalten af det „ bedste “ Publikum . De drak først the hjemme og brøde sig ikke om at komme , før symfonien begyndte . Akellem anden og tredje koncertafdeling spadserede de lidt omkring ved bazaren , men trådte aldrig ind noget sted for at nyde forfriskninger . For dem bestod tivoli kun af koncertsalen . Nævnte aften var det meget varmt . Gustav følte derfor trang til at trække frisk luft udenfor og fandt ingen hindring mod at forlade sine damer , der havde truffet på bekendte . Han åndede atter , dengang han var kommen i det frie . Lejret var dejligt , og sommermånen kastede sin fulde glans på de grønne træer og på de mange pyntede mennesker , som dels søde , dels spadserede omkring koncertsalen , hvorfra toner dæmpet løde ud i aftenlandskabet . Gustao så sig om , som han søgte efter bekendte . Da sagde en slemme : „ Godaffen , hammer . “ Gustav vendte sig om og stod lige overfor en ung student , med hvem han gik sammen til manuduktør . „ Godaffen , Folkman , “ svarede Gustav . Ingen andre bekendte vare at se ; derfor sluttede Gustav sig til Adam Folkman . Det var en præstesøn fra Jylland ; han var bekendt for at være et godt hoved , og man havde ham mistænkt for i smug at skrive digte , men han hørte ikke til „ Familien “ . Han var smuk , men af en særegen skønhed ; mange havde spurgt ham , om hans familie ikke stammede fra Italien , men han havde svaret benegtende . Huden var brunlig , håret sort og øjnene stærkt mørkebrune og livlige . Han var høj og kraftig bygget og blandt sine venner bekendt for sin styrke . Selv de islandske studenter indrømmede , at han var stærkere end de , og det vil sige meget . Gustav hammer var snarere lys end mørk , men ligeledes stærkt bygget . Han kunne ikke kaldes smuk , men styg var han heller ikke . Ansigtet var , hvad man kalder ægte dansk , og havde et indtagende udtryk . Med hensyn til dragten vare hans klæder af et elegantere snit end fvlkmans , men dennes hele væsen og øptræden var af den natur , at man kun så på personen og ikke på dragten . Gustavs bekendtskab til Folkman strakte sig ikke videre end til det daglige møde hos manuduktøren og et par ord vekslede på gaden og i studenterforeningen . Han kendte heller ikke mere til hans familieforhold end Adam selv i forbigående havde meddelt tn dag , manuduktøren lød juraen hvile og førte samtalen øver på privatlivets område . . „ Hvor har de dog kunnet holde ud at sidde inde i den lumre koncertsal ? “ spurgte Folkman . „ Jeg var nødt dertil ; jeg er herude med min moder og mine søstre . “ „ Det er en anden sag . Men hvorledes kunne damerne holde ud al sidde inde i denne — jeg vil ikke kalde den koncertsal , men koncertkasse ? Vil man tilgavns nyde et smukt musikstykke , må man befinde sig legemlig vel . Publikum derinde er i samme tilsland , som havde det fået hyldethee . “ „ Men , “ indvendte Gustav , » man må døje noget for den smukke musiks skyld . “ „ Hvorfor vil man absolut gå på koncert en aften som denne ? Indbyder vejret os ikke til at blive udenfor ? “ „ Jo , ganske vist . “ „ Kom , lad os sætte os her lidt afsides og nyde naturen og nogle forfriskninger . Se , her er en bænk , hvorfra vi have udsigt til koncertsalen og den brogede mængde , som bevæger sig omkring den ; over begge stråler den ensomme måne og undrer sig vel sagtens over , at menneskene have trang til gasblus i aften . “ De to studenter satte sig på en bænk ; Folkman kaldte på en opvarter og bestilte to glas svensk banko , to halve flasker sodavand , noget stødt hvidt sukker og to bajerske ølglas . „ Det er den bedste drik , man kan nyde om sommeren , “ Sagde Folkman . „ Jeg kender den ikke , “ svarede Gustav . „ Det er forunderligt . Der kommer opvarteren . Nu skal de smage . Se , når det hvide sukker kommer i , mousserer drikken som champagne . “ Gustav måtte tilslåe , at drikken smagte fortrinlig . Man tændte nu en cigar og lænede sig tilbage på bænken . Nu gik to unge piger forbi , ledsaget af en ældre , net klædt mand . Folkman hilsle , manden tog hatten af , og de unge piger nikkede smilende til den unge student . „ Hvem var det ? “ spurgte Gustav . „ Det var Fanny og Betty . “ „ Nu ja . Men hvem er de døtre af ? “ „ Det er deres faders døtre , “ svarede Folkman smilende . „ Ja , det er sikkert nok . Men hvad er deres fader ? “ „ Han er bud ved en ligkasse ; han hedder Madsen , og dej var ham , de gik med . “ „ Han var godt klædt ; jeg havde antaget ham for at høre til den bedre klasse . “ „ Den bedre klasse er en meget vag betegnelse , “ svarede felkman . „ Nej , Madsen hører ikke til den bedre klasse , som de kalder det ; han er kun bud . Men han har honnet ambition ; han vil gerne synes mere end han er . Jeg kan for øvrigt ikke lide fyren . Der er noget næveagtigt i hans store , langagtige ansigt ; det næveagtige findes dog kun om mundens lyse , næsten røde skæg , medens øjnene minde om svinet og undertiden kunne synes svinepolidske . Han har engang vundet nogle penge i lotteriet ; renterne af dem og hans bestilling som bud indbringe ham så meget , at han har et sorgfrit udkomme . “ „ Hvor har de lært ham at kende ? “ „ Gennem hans døtre , to velsignede skabninger . Jeg traf dem sidste vinter på en dandseøvelse , hvor faderen i begyndelsen hver gang hentede dem , men jeg forstod at vinde hans venskab , og til slutning fik jeg lov til at følge dem hjem . “ „ De går på dandseøvelse ? “ spurgte Gustav forundret „ Ja , hvorfor fluide jeg ikke gå på dandseøvclse ? Man morer sig godt og træffer der nydelige pigebarn . “ „ Men selskabet ? “ „ Det er blandet , vil de måske sige , ja , ganske vist ; men jeg lader i neglen herrerne skøtte sig selv . — hør , men de synes ikke at have interesse for unge piger ? “ „ Jo , når det er damer . “ Falkman lo og bestilte mere svensk banko . Gustav nød sjælden spiritnøse drikke . I hans moders hus så man kun ved højtidelige lejligheder vin på bordet , og det var rødvin : ; engang imellem kunne Gustav være med at drikke en bolle punsch , når punschen var svag og tillavet med citron . Den svenske banko gjorde ham usædvanlig oprømt , og med stigende interesse lyttede han til Folkmans tale . „ Betty har endnu ingen kæreste , “ sagde Folkman , „ skal jeg præsentere dem for hende ? “ „ Nej , nej , “ sagde Gustav fly . „ Jeg skal sige dem noget , bliv ikke vred derfor , de er en filister . “ Gustav blev ikke vred , men forlegen . „ I vor alder må man tumle sig i livet ; man skal ikke blive siddende hjemme bag sin moders dragkiste og drikke theevand og studere jura ; man skal gå ud i verden og søge eventyr . “ „ Ja , hvem der kunne rejse udenlands . “ „ Å , man finder eventyr nok herhjemme . — de kan jo forsøge — jeg skal præsentere dem for Betty . “ „ Undskyld mig , “ sagde Gustav og rejste sig , „ nu er koncerten forbi , jeg må se at finde min moder og mine søstre . “ Han rejste sig , løb hen til koncertsalens udgang og så sig om efter damerne . Trængslen var stor . Endelig fik han øje på dem . De vare ledsagede af den unge , juridiske kandidat jensensvendsen . „ Hvor bliver du dog af ? “ spurgte moderen , da hun fik øje på sønnen . „ Du er en smuk kavaler at have med , “ sagde Dagmar , den ældste søster . „ Heldigvis så hr . Jensen-svendsen den forlegenhed , hvori du havde sat os , “ vedblev moderen , „ og han var straks så god at tilbyde at følge os hjem “ . „ Gustav er ikke som andre herrer , “ sagde den yngste søster Margrethe . „ Jeg . . . jeg , “ stammede Gustav , „ var kommen i samtale med en bekendt . “ „ Det , i havde at tale om , var vel ikke vigtigere end at følge os hjem ? “ spurgte moderen . „ Det har vel sagtens været Henrik hvas , der har opholdt dig ; thi hans veltalenhed kender ingen grændser . “ „ Nej , det var en student , som i ikke kende , “ svarede Gustav . „ Hvad hed han ? “ spurgte den yngste søster . „ Adam Folkman ! “ Med en betoning , der bragte Gustav til at blive i højeste grad flan og forlegen , spurgte Jensen-svendsen : „ Kender du Adam Folkman ? “ Kandidat jensen-svensen var løven i Fru hammers omgangskreds . Han var en søn af en guldsmedmester og Major i borgervæbningen , der hed Svendsen . Dengang guldsmedmesteren avan « Kerede til Major , syntes både han og hans kone , at navnet Svendsen var for simpelt . Konen foreslog , at mon herefter skulle skrive sig schwennson , men hendes mand var patriot og modsatte sig denne fortydsfuing af navnet . Der var en bedre måde at gøre sit navn fornemt på , det var at sætte det sammen med et andet navn , således gjorde adelen . Hed det ikke blixen-fineste , rosenkrantz-levetzan , Bille-brahe , holsien-lehn osv . ? Konens pigenavn var Jensen , man ville derfor herefter kalde sig Jensen-svendsen . Og når sønnen engang giftede sig med en pige , der hed Olsen , kunne han skrive sig olsen-jensm-Svendsen . Fru Svendsen erklærede straks , at navnet Jensen-svendsen lød fornemt , og der blev anskaffet en ny dørplade med dette navn . Hvad sønnen Charles Jensen-svendsen angår , da havde han taget en god eksamen og var meget søgt i alle selskaber ; thi ham var smuk og i besiddelse af en selvtillidsfuldhed , der bragte alle til at tro , at han var dygtigere end han i virkeligheden var . Det er et særkende ved det dansfe familieliv , at selvtillidsfuldhed , til en hvis grad skjult under beskedenhedens maste , indtager de fleste for sig . Charles Jensen-svendsen ansås af herrerne for en dygtighed , af damerne for en uimodståelighed . Frøknerne dogmer og Margrethe hammer havde derfor i deres stille sind intet imod at blive fulgt hjem af kandidat jensensvendsen istedetfor af broderen . På kandidatens spørgsmål : „ Kender du Adam Folkman ? “ svarede Gustav undvigende : „ Ikke sådan . . . jeg mener , vi ses hver dag hos manuduktøren . “ „ Den fyr kan man ikke være bekendt at holde omgang med , “ Sagde Charles . „ Gustav er såmænd ikke kræsen i sin omgang , “ svarede fruen , „ jeg har øste nok talt med ham derom . “ „ Når man har søstre bør man dog tage visse h-nsyn , “ Mente Charles . „ Gustav tager såmænd aldrig hensyn til os , “ sagde Dagmar . Kandidat Jensen-svendsen havde imidlertid budt fruen sin ene arm og Dagmar den anden ; han befandt sig i den situation , som kaldes „ Hankekrukke “ , og syntes at befinde sig så vel heri som fisken i vandet . Margrethe havde laget Gustavs arm , og de gik bagefter de andre . „ Jeg vidste ikke , at Adam folknian . . . . “ stammede Gustav . „ Jeg , “ sagde Charles , „ generer mig for at spadsere en gade ned med et menneske , hvis forhold jeg ikke kender . Det skylder jeg mine andre hæderlige bekendte . “ „ Kan du høre ! “ sagde nkoderen over skulderen til sin søn . „ Vi kunne alle erindre , hvorledes en lille novelle , der hed „ Graven på Dannevirke “ , i vinter tiltalte os , “ sagde Charles . „ Jeg selv havde lyst til at gøre forfatterens bekendtskab , jeg antog , at han med tiden ville blive en stor mand . Jformiddags står jeg på Østergade og taler med oberstinde hejre , da viser hun mig en underofficer , som går forbi , og hun siger : der går forfatteren til „ Graven på Dannevirke “ . Ja , det var virkelig denne underofficer . “ „ En underofficer ! “ gentog fruen halv indigneret over , at en underofficer vovede at optræde som æstthelisk forfatter . „ En underofficer ! “ udbrød damerne . Forfatteren til „ Graven på Dannevirke “ havde tabt al interesse for dem , siden de ikke kunne gøre sig håb om at træffe ham i selskabslivet . En underofficer ! “ udbrød Gustav og blev tankefuld . „ Ja , “ svarede Charles , „ en veritabel kammisunderosficeer . “ „ Kendte oberstinden ham persemlig ? “ spurgte fruen . „ Ja . Han gør tjeneste ved hendes mands bataillon som foureer . Officererne kunne for øvrigt ikke lide dette skriveri . “ „ Det kan jeg tænke mig , “ sagde Dagmar . „ De lide vel overhovedet ikke skriver ! , “ sagde Gustav spydig . „ Og deri niå jeg give dem ret , “ svareoe Charles noget skarpt . „ Skriveri passer hverken for ossiccers- eller underofficeersslanden . En militær befalingsmand — siger nu fader , der er Major — der optræder som digter , forårsager ham samme væmmelse , som om en etatsrådinde ville på gaden begynde at råbe med rejer . “ „ Det er vittigt sagt af deres fader , “ sagde Dagmar . „ Jeg kom fra , hvad jeg ville have søgt før , “ vedblev Charles . „ Sæt nu , at en bekendt havde præsenteret underofficeren før ung blot som forfatteren til „ Graven på Dannevirke “ , og jeg var gået ned ad gaden med ham , var jeg da ikke på en måde bleven prostitueret ? Thi hvorledes kan en Majors søn holde omgang med en underosficeer ! Denne Adam Folkman er student , men er det en garanti før , at folk af den bedre klasse kan omgås ham ? Nej . Man må kende hans familie og hans omgangskreds . Det er en forfærdelig sandhed , jeg her omtaler , at der gives studenter , som have den allerslettcste omgang . Jeg har set Adam Folkman gå ned ad gaden med et bud ved en ligkasse . “ Damerne udstødte et skrig af indignation . Gustav blev yderlig forlegen . Det var heldigt før ham , at man nu stod udenfor hjemmet . Kandidat Charles Jensen-svendsen sagde godnat og modtog mange indbydelser af fruen til snart at se op . Efter at der var blevet tændt lys , fandt Fru hammer sig kaldet til at formane sin søn til endelig at passe på sin omgang . Han måtte huske på , at han var af gød familie og ikke gøre den skam . Heldigvis før Gustav vare søstrene ikke tilstede under denne formaningstale . Med en angergiven mine sagde han godnat og gik op på sit værelse , et ganske hyggeligt kvistkammer . Moderens formaningstale blev dog snart glemt for Adam Folkmans ord , at man skulle gå ud i verden og opsøge eventyr . Livets brogede afveksling havde langt mere interesse for ham end hjemmets kedelige ensformighed ; det ukendte vinkede og lokkede ham , men kunne han forlade fine gamle venner og bekendte ? Betty var nydelig ; Folkman havde lovet at præsentere ham for hende . Nej , Gustav havde ikke mod til at gøre dette skridt . Hvor han misundte Adam Folkman ! Andet kapitel . Ligkassebudets fremtidsforhåbninger . Adam Folkman stirrede efter Gustav , dengang denne ilede til koncertsalen for at træffe sin moder og sine søstre . Adam sukkede , og en forbigående følelse af forladthed greb ham . Han misundte Gustav , der havde et hyggeligt hjem og gode dage . Han derimod havde intet hjem ; han førte et eneboerliv i den store by , og han målte selv tjene sig livets ophold ved informationer og ved at levere feuilletonartikler til et mindre dagblad , der for øvrigt betalte dem godt . Det var ikke penge , Adam manglede , men kvindelig omgang . Han søgte et surrogat herfor i flygtige bekendtskaber med flygtige kvinder . Et sådant bekendtskab kunne fængsle , så længe det havde nyhedens interesse , men dette varede ikke længe , og Adam drog på nye eventyr . Han havde flere gange forsøgt på „ at komme ind i familier “ , men han var bleven afvist på en for ham sårende måde ; derfor opgav han alle videre forsøg . Og dog , hvormegen gavn og glæde ville vedkommende familier ikke have haft af den unge student ? Han var i besiddelse af de egenstaber , som oplive enhver kreds , og fremtrylle spøg og latter , når stormen tuder udenfor , eller efferårstågen hviler knugende over land og by . Men idet „ Familien “ udelukkede denne sum af åndrighed , friskhed , ungdom og naiv begejstring , modtoges den med åbne arme af de udenforsfående , af taterne . Adam Folkman blev ikke upåagtet og manglede ikke beundrere , men hans liv fik en anden retning end den , han selv havde ønsket . I hele hans måde at være på kom der en slags udfordrende trods ; han lærte tidlig omfanget af sine åndelige kræfter at kende ; han følte sig næsten som en udvandrer , hensat i et fremmed land . Han indså snart , at han kun ved egen hjælp kunne bryde sig en bane . Det var ham en trøst , at der var mange , der vare stillede som han ; deres tal tiltog i stedet for at formindskes . Ja , man kunne næsten sige , at samfundet havde toedcclt sig , at der på den ene side stod famile-mennesfer og på den anden tatere . Tidlig eller sent måtte det komme til en kamp , hvis følger ville blive en reform . Og det så næsten ud , som skæbnen ville det således ; thi „ Familien “ forsmåede i sit hovmod dygtige og talentfulde kræfter , når de ikke kunne opfylde de strenge betingelser , der stilledes til dem , som „ god familie “ , en upåklagcliz omgang o . s . o . Det var kun et øjeblik , at Adam gav denne følelse af forladthed spillerum . Han rejste sig og kastede et prøvende blik på mængden , der bølgede ud af koncertsalen . Han fandt dog ikke dem , han søg ! e . Hurtig ilede han videre , og ved bazaren kom Madsen og hans døttre ham i møde , „ Godaffen hr . Madsen , “ sagde Adam . „ Hvorledes morer de og deres frøken døtre sig i aften på tivoli ? “ „ Skarmant hr . Student , “ svarede Madsen , fornøjet og stolt over , at Adam havde kaldt hans døtre for frøkener . „ Har de og damerne været inde i bazaren at spise til aften ? “ „ Nej , “ svarede Madsen , „ vi toge os en bid brød , før vi gik hjemmefra . “ „ Men så må jo damerne være sultne ! “ udbrød Adam . Ved dette udråb af Adam så Madsen på sine døtre med skræk for , at de skulle sige , at de vare-sultne . Han havde en ubestemt forestilling om , at det ikke var fint at være sulten . Hans skræk gik over , da Fanny svarede : „ Vi er slet ikke sultne , hr . Folkman . “ „ Men tørstige må de dog være i denne , varme , “ indvendte Adam . „ Vil de drikke en halv Baier med mig inde i labyrintten ? “ Spurgte Madsen . „ Såmæn vil jeg så , “ svarede Folkman . De gik da ind i labyrintten , og Madsen bestilte tre halve baiere . „ Men hvad skulle damerne drikke ? “ spurgte Adam . „ Jeg mener , at mine døtre kunne dele den ene Baier . “ „ Nej , det går ikke , “ sagde Adam . „ Damerne må have limonade . “ „ Ja , ja , “ sagde Madsen og bestilte i en hast to glas limonade , noget flan over muligvis at have gjort brud på det passende ved at bestille baierst øl til sine døtre . Man bænkede sig nu i et af de små lysthuse i labyrintten . Adam ville til at indlede en samtale med de unge piger , men Madsen forhindrede dette ved at sige : „ Hr . Student , jeg ville gerne spørge dem om noget . — de ved , at jeg er ombligeret ved en begravelseskasse , men jeg har i forrige krig gjort tjeneste i armeen og avancerede til sergent . Nu talte jeg formiddags med en fyrbøder i krigsministeriet , og denne fyrbøder er ministerens højre hånd . , . „ Nej virkelig . “ „ Jeg skal sige dem , manden har et udmærket hoved , og det har ministeren opdaget , og nu sige budene i krigsministeriet , at da ministeren ikke selv har hoved , er han glad ved at kunne bruge fyrbøderens . Han tør derfor ikke nægte fyrbøderen noget . Denne fyrbøder er min ven , og formiddags sagde han til mig : hør Madsen , sagde han , du er min ven ; jeg vil se at gøre noget for dig , sagde han , vil du herop som bud ? — nej , sagde jeg , ellers tak . Jeg har det godt som jeg har det , sagde jeg , men vil du gøre noget for mig , sagde jeg , så skal tn se at få mig gjort til krigssekrelær , sagde jeg , gør du det , sagde jeg , skal jeg aldrig glemme dig det . Han sagde , det ville være vanskeligt , og så plirrede han med øjnene og sagde , han ville forsøge på det . “ „ Tror de , at te bliver krigssekretær ? “ spurgte Adam . „ Hvor det ville være yndigt , hvis fader blev krigssekrelær ! “ Råbte Fanny . „ Jeg skal sige dem , hr . Student , “ svarede Madsen , „ jeg har længe haft sådant noget i kikkerten , for man er ikke estimeret , når man ikke har rang . — jeg har spekuleret på , hvorledes jeg skulle få nogle ansete mænd til at tale for mig , og jeg har udfundet , hvorledes det lader sig gøre . “ „ Jeg er ganske nysgerrig efter at få det at vide . “ „ Io , seer de , hr . Student , man skal bare gå ind i så mange store foreninger , som man kan komme . Og så skal man gøre sig gode venner med formændene og de andre bestyrelsesmedlemmer . Det er nu ikke så vanskeligt ; thi i enhver forening er der opposition , og så går man til bestyrelsen og sfjalder oppositionen ud . Bestyrelsen siger da bestandig : Madsen er en flink mand , en pålidelig mand . — jeg har udregnet , at jeg kan mindst få 2 formænd og 19 bestyrelsesmedlemmer til at anbefale min ansøgning om at blive krigssekretær . — jeg ville nu spørge dem , om de ville flrive ansøgningen for mig ; de er en farlig god skribent . “ „ Med fornøjelse , “ sagde Adam . „ Jeg vil drikke på , at de må blive krigssekretær , dog ikke i øl , men i vin . “ Adam rejste sig og gik hen for at bestille en flaske Sherry . Da han var borte , sagde Madsen til sine døtre : „ Hr . Folkman er ret en dannet mand , som man kan have fornøjelse af at omgås . I kunne lære en hel del af ham , når i ville . “ Fanny erklærede , at det ville hun uhyre gerne . „ Jeg skal sige jer , pigebørn , at jeg har en plan for med jer , skulle jeg blive krigssekretær . “ Pigebørnene begyndte at blive både ængstelige og nysgerrige . „ Sig os den , “ sagde Betty . „ I skal få den at vide , når hr . Folkmann kommer tilbage . — der er han . “ Efterat man havde drukket et glas med hverandre på , at hr . Madsen måtte blive hr . Krigssekretcrr Madsen , ytrede denne : „ Hr . Student , dersom jeg skulle få en ansættelse i nangførørdningen , har jeg halvvejs taget den beslutning , at mine døtre skulle frekventere en højere dannelsesanstalt . “ „ Ih , gud fri os ! “ råbte de begge . „ I ved ikke , hvad der er til eders eget bedste , “ sagde faderen . „ Hvad er deres mening , hr . Student ? “ „ Hvad nytte flnlle deres frøkcn^døttre have af at frekventere en højere dannelsesanstalt ? “ „ Hm , de flnlle lære den finere dannelse . “ „ Å , vi er såmænd dannede nok , “ sagde Fanny . „ Det førståer i eder ikke på , “ mente faderen . „ Man skal ikke lære andet , end hvad man i livet har brug før , “ svarede følkman . „ Jeg skal sige dem , hr . Student , “ vedblev Madsen , „ min vært er leietjener og siet ikke mere end jeg . Hans døtre have været på en højere dannelsesanstalt , og derfor tro de at kunne se mine pigebørn over hovedet , — det ærgrer mig . “ „ Hr . Madsen , de bringer mig til at tænke på den Bonde , som kom ind til en fortepianofabrikant , for at købe et fortepiano . Da fabrikanten spurgte ham , om han eller hans datter fluide spille på fortepiano , svarede bonden nej ; kan havde allerede et fortepiano hjemme i sin storstue , og nu måtte han have et til ; thi det ærgrede ham , at hans nabo allerede i længere tid havde hovmodet sig med to fortepianoer . — undskyld mig , hr . Madsen , de forekommer mig at bære dem ad som bonden ; fordi leietjencren lader sine døtre få en dannelse , de ikke have brug for , skal de derfor gøre det samme ? “ „ Men når jeg nu ansættes i rangforordningen , synes jeg . . . “ , „ Nej , nej , vi ville ikke på nogen højere dannelsesanstalt og lære den højere skabagtighed , “ sagde Betty . „ Betænk dog , “ sagde faderen , „ at når du har dannelse , vil du kunne gøre et godt parti . “ „ Et godt parti , “ lo Betty , som vinen havde gjort veltalende , „ hvad er et godt parti ? — jeg kalder det et godt parti , når jeg gifter mig med ten , der i dannelse er min ligemand , og som kan give mig klæder og føde . “ „ Betty er nu altid så prosaisk , “ mente Fanny . „ Der er dog mening i Bettys tale , “ sagde Folkman . „ Og det siger de ! “ udbrød Fanny . „ De taler om kærlighed , de , som . . . . ja , de ved nok , hvad jeg sigter til . “ „ Hm , ja , menneskene er ikke ens anlagte , “ sagde Adam , „ Deres søster repræsenterer prosaen og de , Fanny , poesien . “ „ Ah ! “ Madsen rejste sig og erklærede , at klokken var mange , og at man måtte hjem . Adam bød Fanny sin arm og Betty tog faderens . De boede i Danmartsgade . Undervejs sagde Adam til Fanny : „ Hvor de misforstod mig før . — føle vi os ikke begge lykkelige ved at kunne spadsere arm i arm i det smukke måneskin ? — vi leve i nuet , vi leve kun for kærlighedens salighed — jeg siger vi ; thi jeg tror , at de elsker mig Fanny . “ Fanny svarede ikke . „ Skulle jeg have taget fejl ? Elfter de mig ikke ? “ spurgte han . „ Jeg ved det ikke , “ hviskedee Fanny med en mine , svin røbede , at hun godt vidste det . „ Deres søster kar aldrig elsket , sagde Adam ; „ hun er for kold og beregnende . Hun vil ikke elskes , men giftes . “ „ Hun vil vistnok begge dele ligesom jeg , “ sagde Fanny . „ Det er for tidligt at tænke på gisiermål , når man kun er atten år gammel . Fanny , det ville kede Dein grulig at blive gift , al sidde hjemme , kun at kunne gå ud og more dem med deres mand , som måske er en gammel gnaven en , og så ikke ai have nattero før børneskrig . Er det ikke langt bedre at kunne vandre fri og frejdig gennem verden , kun at have sig selv at sørge for og at stole på ? “ „ Derpå har jeg ikke tænkt . “ „ Tænk te derpå . I vor alder skulle vi være som himlens muntre fugle , der under lystig sang flyve fra sled til sted ; vi kunne tidsnok blive gamle og glemme at synge . Ja , Fanny , menneskene forekomme ung i deres ungdom at være fugle , efterhånden miste de vingerne og blive pattedyr , det er i den periode , man gifter sig , og til sidst bliver man en plante , der er fængslet til samme plet , og så boer man . “ „ Og så ? “ „ Ja , så bliver man måske igen til en fugl . Men der er mennesker , som aldeles overspringe fugletilstanden , og straks blive pattedyr , medens der gives enkelte lykkelige , som til deres død vedblive at være fugle . Fanny , for øjeblikket er jeg en fugl , ; a . Om de vil , en vild fugl , men de kan tæmme mig . “ „ Hr . Folkman , “ svarede Fanny , „ ville jeg forsøge derpå , er jeg bange for , at den ville fugl blev en rovfugl , og i stedet for at tæmmes , blev den endnu vildere end for . “ „ Nej , nej , Fanny , jeg er ingen rovfugl , men måske en lille sangfugl . Fanny , sæt den i kærlighedens bur . “ „ Ville den da ikke længes efter sin frihed og glemme at synge ? “ „ Nu vel , Fanny , lader os da flagre sammen gennem ungdommens morgenrøde , så længe vi have lyst dertil , lader os som de små sangfugle kviddre og næbbes i den nys udsprungne lund , og så . . . . “ „ Husker de , ot de små fugle , som flyve sammen , og som kviddre og næbbes i den nys udsprungne lund , have deres lille , lune leede at tye til , når uveiret overrasker dem på en solklar sommerdag , men vi skulle ingen rede bygge , vi skulle være , hvad man kalder løse fugle , og når uveiret kom , ville idetmindsle jeg gå tilgrunde . Hr . Folkman , kunne de nænne det ? “ „ Jeg frygter ikke for at rammes af lynet , når jeg har elflet og nydt livet i fulde drag . “ „ Men hvis nu lynet ikke dræbte dem ? Hvis det blot sved fjerene af vingerne ? Hvis . . . . “ „ Da havde jeg dog dejlige minder , hvori jeg kunne leve . 0 , Fanny , de skal være mig et sådant minde . “ Hr . Madsen stod nu ved sin gadedør . Med en velvillig mine sagde han godnat til studenten , der til asfled havde vekslet et ømt håndtryk med Fanny . „ Hun drømmer om mig i nat , “ sagde Folkman , da han stod ene på gaden . tredie kapitel . Gustav får lidt menneskekundskab . Samtalen med Adam Folkman udvifkedes ikke af Gustavs sind , hvori der længe havde været en higen mod det ubekendte , mod det eventyrlige tilstede . Men den kreds , hvori den unge student færdedes , forekom ham at være en noverstigelig skranke mellem ham og eventyret . Han fik større interesse for Folkman end for sine øvrige bekendte , og han pønsede på , hvorledes han hyppigere kunne få ham i tale . Det blev ikke derved alene , at Gustavs tanker droges hen til en person , der stod udenfor familielivel ; de begyndte endogså at gøre sigi rebelske ved de små selskabelige sammenkomster hjemme og ude . Han kunne således , når han stod og talte med en ung dame , gribe sig i at gøre det spørgsmål i tankerne : „ Hvorledes ville du have syntes om hende , hvis hun , i stedet for at være iNitupiNit==frøkeN N . N . , havde været datter af ligkassebudet ? “ Der var damer , overfor hvem sådanne spørgsmål aldrig faldt ham ind , men der var også damer , overfor hvem dette spørgsmål uvilkårlig påtrængte sig . Det blev ikke ubemærket , at Gustav vor begyndt at blive distrait , men langtfra at ane den sande årsag , troede de unge piger , at han begyndte at blive forelsket . Og de , overfor hvem han havde været distrait , nemlig dem , som han havde sammenlignet med ligkassebudets døtre , begyndte så småt at spørge sig selv , om student hammer ikke mente det alvorligt . gustao var ung , og han kunne ikke længe indeslutte i sit bryst , hvad der gærede inde i ham . Derfor foreslog han Adam Folkman en dag , da de kom fra manuduktøren , at gå en tur udad besterbro . Hertil var Adam straks villig . Ligetil de kom ril jernporten , så Gustav sig bestandig ængstelig om ; han var bange for at blive set af nogen , der børte til familien . „ De seer dem hvert øjeblik om , “ sagde Folkman . „ De har vel ikke sat en dame stevne ? “ „ Nej , nej , “ svarede Gustav og blev rød . „ Det er sandt , “ sagde Adam . „ De befatter dem vel næppe med den slags eventyr . Nu ja , hver sin smag . Det evige familieliv , hver dag de samme ansigter , synes mig , må blive kedsommeligt . Og dog , dersom familielivet var således , som jeg i mine tanker har udmalet mig , at det burde være , ville jeg foretrække det for alt andet . “ „ Og hvorledes har de forestillet dem det ? “ „ Det dannede familieliv skal ikke bygges på frygten for det latterlige . “ „ Jeg forstår dem ikke . “ „ Jeg mener , at vor tids familieliv ikke har noget positivt indhold . Heraf have alle meer eller mindre bevidst en fornemmelse . Det gælder altså om at skjule , hvad man mangler ; thi blev manglen åbenbar , hjemfaldt man ubarmhjertigt til satiren , såvist som den mand bliver latterlig , der , uden at eje en skilling , anskaffer sig et kostbart pengeskab . De konventionelle former , hvori man bevæger sig , er pengeskabet , men hvor er indholdet ? Man mangler tro på et forsyn og tro på sig selv . “ „ Slet så galt er det dog ikke . “ „ Gid de havde ret . — men jeg er bange for , at det ikke alene er vort samfunds , men dele tidens kræftskade . Således har jeg fornylig set en fransk forfatter yttre : at le af alt og ikke stræbe hen til iltoget er en fejl , som nutildags findes hos mange folk . En stor del af det parisisfe samfund er en elegant , ørkesløs flok , som ksedsomheden dræber , og som hævner sig på alt ved en spottelyst , som den har offret sin åndrigheds bedste kræfter . Der sigtes ikke her til de indskrænkede , tomme hjerner — og hvormange have vi ikke af den slags i København ? — hvilke spaltenet give et skin af åndrighed , som de ellers intetsteds kunne finde ; her tales om folk med smag , som kun mangle et for at hæve sig til en højere sfære : tro . “ „ Taler en fransf forfatter således ? “ „ Ja , han siger endnu mere . Han siger , at ligegyldighed for alt og spot med enhver ting er bleven gjort , ikke til en fortjeneste , men til en pligt . Det vigtigste i den verden , jeg taler om , er ikke at have ideer , men med anstand at forslå at gøre dem latterlige , som hane sådanne . “ „ Noget af dette passer ganske vist på os . “ „ Ja , hører man ikke selv den udannede hvert øjeblik udbryde : det er til at grine sig fordærvet af ! — og hvad erdet , han griner os ? — franskmanden , som jeg vedblivende citerer , siger : „ Er der nogen hellig og agtværdig ting , som ikke er bleven latterliggjort blandt os ? Har vel spotten standset lige overfor nogen genstand ? Dej latterlige dræber alt i Frankrig . Og hvad ville vi beholde tilbage at tro på , eftersom der intet er i verden , der ikke er blevet latterliggjort ? “ „ Ikke alt dette passer på vore forhold . “ „ Nej , der er den forskel , at de fleste franskmænd , som mangle indhold , endnu kunne le , medens de dansfe kede sig og , kommer det højt , blive ondskabsfulde . Men ondskabsfulde folk , især damer , ere ikke behagelige ; jeg flygter for dem , selv om det skulle være ud i Saharas ørkener . “ De to studenter vandrede i nogen tid tavse ved hinandens side , da sagde Gustav : „ I den sidste tid har jeg følt trang til at se hvorledes verden tager sig ud udenfor familielivet . “ „ Tilfredsstil denne trang . “ „ Men , dersom min familie fik det at vide , ville det volde mig hundrede ubehageligheder . “ „ Det er indlysende . — nævn mig engang nogle af de mænd , som færdes i deres kreds . “ Gustav nævnede dem . Adam lo og sagde : „ Tænkte jeg det ikke nok . Mellem dem , de nævnede , er der flere ganske gode bygjængere . “ „ Er det muligt ? “ „ Ja . — når de herrer gå fra deres familiekredse , begive de sig om vinteren enten på maskerader eller til dandseøvelser eller til småsold . Deres lystighed begynder først , når de have sagt farvel til den familie , hos hvem de have tilbragt aftenen , og de gøre sig måske på masferaden interessante hos en dame af osmimonsia ved at latterliggjvre den kreds , hvorfra de komme . “ „ Det er oprørende . “ „ Således er verden . — alt latterliggøres . — jeg ' et behersker alt . — for den unge mand er den familiekreds , hvori han kommer , og den dame af vamimoacla , han dandser med , kun midler til hans fornøjelse , “ „ Nævn mig hvem af den slags folk , der kommer til min moder , “ sagde Gustav harmfuld . „ Når de tager sagen på den måde , vil jeg betænke mig derpå . Optræder de som dydsmønstret og vil holde razzia i deres hjem , må jeg bede mig fritagen for at være den uskyldige ophavsmand til skandalen , så meget mere som de dog til syvende og sidst blev nødt til at påkalde mit vidnesbyrd , for at bevise deres påstande . Jeg kan forstå deres indignation , men , “ vedblev Adam med et smil , „ er deres lyst til at se verden i et andet lys end hjemmets ikke et vidnesbyrd om , at de selv sympattiserer med dem , mod hvem de vil gøre razzia ? “ „ Nej , nej , “ sagde Gustav , „ man kan godt holde familielivet og taterlioet adskilte , selv om man frekventerer begge . “ „ Det er endnu ikke lykkedes nogen . Mange have forsøgt herpå og er blevne hyklere . “ „ Ja , men de siger jo , at der mellem dem , som komme hjem i min moders hus , sindes flere , som er bygjængere . “ „ Ganske rigtigt , og derfor er de også hyklere . Men se , vi er komme til jostys og . . nej , hvilket heldigt træf ! . . . der sidde jo Fanny og Betty og drikke chokolade . — jeg må hilse på dem . “ De to unge piger blev glad overraskede ved at se Folkman . En svag rødme steg op i Fannys smukke kinder . Medens de første hilsener blev vekslede holdt Gustav sig noget tilbage . En yttring af Fanny , at hr . Folkman nok ikke var alene , bragte denne til at vinke Gustav nærmere og at præsentere ham for ligkassebudets døttre . I begyndelsen var Gustav en smule forlegen , men den overgivne , livsglade tone , hvori man talte , smittede ham og snart deltog han i lystigheden . Der blev bestilt mere chokolade og flere kager , og Adam Folkman viste sig i sin elskværdigheds fulde glans . han følte sig så vel til mode ; han sad under grønne træer og hos smukke piger . Det var især Fanny , han helligede sin opmærksomhed ; Gustav blev derved henvist til Betty . Hun var , som søsteren havde kaldt hende , så prosaisk . Hun ønskede at blive gift engang med en , der i dannelse var hendes lige , og som kunne give hende klæder og føde . Men Betty var ung , kun sytten år , og hun havde nok lyst til at more sig lidt , inden hun indviede sit liv til en husmoders pligter . Hun ville imidlertid more sig med forsigtighed , og således at det ikke fladede hendes rygte ; thi derved kunne udsigterne til et nogenlunde ordentligt giftermål blive tvivlsomme . Hendes følelser og lidenskaber bleve til en vis grad beherskede af hendes fornuft , og lige overfor alle optrådte hun således , at ingen anede , at også hun fandt smag i taterlioets glæde og lystighed . Gustavs hele måde at optræde på behagede hende . Hun havde snart opdaget , at også han var omhyggelig for at bevare et rygte , og at han ikke , i hvert fald for sin egen skyld , ville forråde en kvinde , der havde elsket ham næd et ungt hjertes hele varme og lidenskab . Derfor lyttede hun med interesse til alt , hvad Gustav havde at sige hende . Denne imødekommen opildnede Gustav , han blev åndrig og vittig , og Adam Folkman så helt forbanset på ham og udbrød : „ Hammer , jeg har ikke kendt dem rigtig for i dag . “ Gustav følte sig smigret ved denne bemærkning . Men hvad ville familien have sagt , dersom den havge set kam i det selskab , hvori han va > ? Han ville være bleven en umulighed , og hans onkel , urtekræmmeren med de mange penge , ville måske være kammen op til ham og i familiens navn forlangt , at han i et par år skulle tage ud på landet som huslærer hos en præst og Gustav havde måttet give efter eller også — så underlig er verden — have forlovet sig med en af de unge damer , der var meest indigneret over hans usømmelige opførsel . Den unge dame ville ganske vist give ham ja , og hendes veninder ville sige , at det var smukt gjort , at hun gjorde sig til martyr for st føre den unge hammer tilbage på dydens vej . Heldigvis for Gustav var der ingen , som så ham . Tiden løb , og pludselig rejste han sig og sagde , at han målte gå for at komme tidsnok hjem til spisetid . „ Jeg følger med dig , “ sagde Adam , „ skønt du har hast . Jeg havde for øvrigt tænkt mig , at vi kunne have fulgtes med damerne ned over broen . “ Gustav så helt forfærdet ud ved denne mulighed og sagde : „ Jeg ville gerne , men klokken er bleven mange . “ „ Vi ville heller ikke gå i denne varme , “ sagde Fanny . „ Vi køre hjem i sporvogn . “ „ Farvel da Fanny , “ sagde Adam og kyssede hende . „ Glem ikke dine løfter . “ „ Er de bleven dus med min søster ? “ spurgte Betty . „ De hører det . Har de noget derimod ? “ „ Hvis fader sik det at vide ? “ „ Vær ubekymret , “ svarede Adam . „ Kom nu , hammer . “ Gustav rakte Betty hånden , sagde farvel til Fanny og gik med Folkman . „ Hvorfor kyssede de ikke Betty til afsted ? “ spurgte han . „ Jeg troede ikke , det gik an . “ „ Jo , det gjorde . “ „ Så vil jeg vende tilbage og gøre det . “ „ Nej , det går ikke an . “ Folkman smilede , da han sagde det , og begge vandrede nu hurtig ad byen til . „ Kunde de have lyst til oftere at træffe sammen med de tø unge piger ? “ spurgte Adam . „ Ja . “ „ Men hvis det nu blev opdaget ? “ spurgte Adam smilende . „ De må se at komme til at leve noget mere ugenccrt . De må vænne dem til at gå oftere ud om aftenen . “ „ Hvorhen ? “ „ Hm , skønt de om ikke lang tid skal være kandidat , må de endnu ligesom en skoledreng gøre deres familie regnflab for , hvor de har været henne . Det er dog vel slivt . Hvor bliver i sådanne tilfælde selvstændigheden af ? Nu kan jeg forstå , hvorfor så mange mænd slå under tøflen . De gå fra deres moders eller families herredømme lige over til deres forlovedes . Men det var med hensyn til dem . Der kommer i deres moders hus en tteologisk student , som hedder Carl Flimby ; den fyr kender til taterlivet . “ „ Carl Flimby ! “ råbte Gustav . „ Men tager de ikke fejl ? Flimby er en lille , bleg og bly person , der fremhæves af alle ældre damer som et mønster på et moralsk ungt menneske . “ Adam lo og sagde : „ De ældre damer fluide se ham danse en sextour på en dandseovelse eller præsidere ved en bolle punsch eller pointere ved et hazardbord , og de ville næppe opstille ham som et mønster på moralitet . Flimby har hoved , og derfor kan han bære kappen på begge skuldre . Nuvel , deres familie bar vel intet imod , at de en aften kommer til Flimby for at spille en l ' hombre eller at de gør en skovlour med ham ? “ „ Ikke det mindste . “ „ Godt . Lad mig nu tale med Flimby . De skal se , vi skulle nok få deres bånd løsnede , at de kan komme til at gøre kour til den lille Betty . “ „ Ieg kan ikke fatte , at Flimby kan være således , som de skildrer ham . Hvor ofte har jeg ikke hørt ham udtale sig strengt mod dem , som søgte deres fornøjelser udenfor familielivet . Ja , han har meget imod et par unge damer , som komme til os , fordi de ere for kokette . “ „ Flimby er en skjelm , “ sagde Adam og lo . „ Men det er den slags skjelmer , som komme frem i verden . “ „ Men dersom man nu blottede ham ? “ „ Han kan ikke blottes ; han ville forslå at dække enhver blottelse . “ De to studenter skiltes , og Gustav kom endnu tidsnok hjem til middagsbordet . “ Fjerde kapitel . En forlovelse . Når Gustav hammer sad ved sine bøger , faldt han oftere i tanker end det havde været tilfældet før . Han drømte om den smukke Betty og om eventyr med lystige og muntre kvinder . Embedseksamen stod ikke altid for ham som målet ; han ville ud i verden at tumle sig , blive berømt og ved sin berømmelse vinde pigehjerter . Han troede endnu , at det særligt var et berømt navn , der vandt pigehjerter ; han havde ikke lært , at tidens materialisme havde bragt det til , at mangen dejlig kvinde satte guld over et berømt navn . Men det var godt for Gusfav , at han ikke vidste det ; thi verden vedblev da at ligge for ham i et dejligt morgenstjær , med forjættelser , som vel aldrig skulle opfyldes , men som det gør så godt at tro på i de unge år . Men fordi Gusfav så verden så lys , og fordi han syntes , at jorden lå åben for ham , begyndte familielivet i hjemmet at forekomme ham dobbelt ensformigt . Havde han nu kunnet flyve ud fra hjemmet og tumle sig efter sin lyst , ville mangen frugt , der på afsfand tog sig ud som et guldæble , ved at plukkes have viist sig at være en gøglende sæbeboble ; nu derimod turde han kun i al hemmelighed vove sig på eventyr ; når nydelsen var sjelden , kededes man ikke så let ved den og mærkede dens afsmag . Den halve nydelse ved eventyret bestod i at drømme om det . En dag , Gusfav kom hjem fra en forelæsning , fandt han sin moder og sine søstre i stærk bevægelse . Han så forundret på dem og spurgte : „ Men hvorfor græder Dagmar ? “ „ Gusfav , “ sagde moderen , „ Din søster har i sandhed årsag til at lade sine tårer frit løb ; det er glædens og undseelsens tårer ; thi , tænk dig , kandidat Jensen-svendsen har i dag tilskrevet hende et brev og friet til hende . “ „ Friet til hende ! “ udbrød gnstav overrasket . „ Ja , er det ikke dejligt ? “ spurgte Margrethe . „ Vi er så betagne , “ sagde nkoderen . „ Hvad vil Dagmar svare ham ? “ spurgte gnstav . „ Hun elsfer ham , “ sagde Margrethe , „ hun har tilstået det for moder og mig , hun vil så gerne svare ham ja , men hun synes , det er flaut at skrive til en ugift herre . “ „ Dagmar har altid været så zart og fiintfolende , “ sagde moderen . „ Nej , nej , jeg kan ikke skrive , “ sagde Dagmar og hulkede . „ Hvorledes ville det være gået , dersom han havde friet mundtlig ? “ Spurate gnstav . „ Gud , det havde hun ikke tålt , hun havde besvimet , “ udbrød moderen . „ Kandidat Jensen-svendsen har altid været et taktfuldt menneske , derfor har han også friet skriftlig . “ „ Det bliver imidlertid nødvendigt , at Dagmar selv svarer ham ; det ville vise mangel på takt , hvis nogen anden gjorde det i hendes sted , “ sagde gnstav . „ Gusfav har net , “ svarede Margrethe . „ Ja , ja , jeg mener det også , “ sagde moderen . „ O , jeg er til mode , som dengang jeg skulle konfirmeres , “ hulkede Dagmar . „ Skal jeg da virkelig skrive ? “ Svaret var et enstemmigt ja . Næsten vaklende gik den unge pige indefor at give sin frier et ja . Gusfav tog sin moder om halsen og sagde : „ Hvor jeg er glad , at Dagmar gør et så godt parti . “ „ Ja , gud være lovet , “ svarede moderen , „ nu kan jeg da lukke mine øjne uden sorg for den datters fremtid . “ „ Å , moder , Grethe får sig nok en frier , inden du dør . “ „ Fy ! “ sagde Grethe og rødmede . „ Gå du selv hen at forlove dig . “ „ For det første må jeg have min embedseksamen , lille Grethe , og for det andet tør jeg ikke forlove mig ; thi jeg frygter for , st mine søstre ville få for meget at udsætte på min tilkommende kæreste . “ „ Gusfav , “ sagde bløderen , „ hvor kan du tale således i et alvorligt øjeblik , som dette . Din søster sidder inde og nedskrive det ord , der skal afgøre hendes fremlidsfkjæbne . “ „ Ja , men så vidt vi kunne se , vil hendes fremtid blive lys og smuk , “ sagde guslav . „ Kandidat Jensen-svendsen vil komme til at arve mange penge efter sine forældre . “ „ O , hvor simpelt , “ sagde fruen , „ at tale om penge i et øjeblik , hvor hjertet er bevæget af kærlighedens hellige følelser . “ „ Det er da kun dagmors hjerte , som kan være så bevæget , og dersom en ung , fattig student i dag havde friet til Dagmar istedetfor jensen-soendsen , ville du vist , moder , have talt om hans fremtidsudsigter . “ „ Hvilket prosaisk menneske anser du din moder for at være , “ sagde fruen . „ Det er mit princip at lade hjertet og ikke pengene råde . “ „ Hører du det , Grethe ? “ spurgte guslav spøgende . „ Du ved nu , hvad du har at rette dig efter . Du behøver ikke at se kster penge . “ „ Grethe er en så fornuftig pige , “ sagde moderen , „ at hun vel skal vide at gøre et fornuftigt valg . “ „ Men , kære moder , når du mener , at Grethe skal tage sin fornust med tilhjælp , så . . . “ „ Jeg er ikke oplagt til at trættes med dig , “ sagde moderen . Idetsamme trådte Dagmar ind , badet i tårer og med en lille rosenrød billet i hånden . „ Her er svaret , “ hulkede hun og sank om på en stol . „ Dette brev er for vigtigt til ot jeg kan lade pigen besørge det , “ sagde moderen . „ Jeg vil selv kaste det i en postkasse . “ Hun rejste sig og forlod værelset . „ Men jeg har jo reent^ glemt at gratulere dig , Dagmar , “ Sagde Gusfav , da moderen var gået . „ Hold nu op med at græde . . . Det går da ikke an . at du ved gråd vanzirer dit smukke ansigt til Jensen-svendsen kommer . Det kunne da måske falde ham ind , at du ikke af frit valg- nien kun bevæget dertil af moders overtalelser har givet ham din hånd . “ „ Gusfav har ikke så ganske uret , “ mente Margrethe . „ Du bør tage dig sagen mere roligt . “ „ Grethe , når du vidste , hvilke følelser der i dette øjeblik have råderum i mit hjerte ! Tænk dig , når han nu kommer . . . O , jeg må synke til jorden af undseelse . . . og hvad skal jegsvare ham , når han griber min hånd . . „ Du må være forberedt på , at han kysser dig , “ sagde Gustav . „ Kysser mig ! — nej , en slig brutalitet tåler jeg ikke . “ Gustav brast i latter , Grethe lo med , Dagmar blev smittet af lystigheden og smilte . Da moderen kom hjem , fandt hun sin datter langt roligere end hun havde ventet ; middagsmaden blev båren frem , nien Dagmar spiste den dag intet . Man havde fundet det rigtigt , når kandidat Jensen-svendsen kom , da fluide han træffe Dagmar alene . Moderen og Margrethe gik derfor ud , efter at have spist til middag , og Gustav salte sig op på sit kvistkammer før at læse . Han var imidlertid ikke oplagt dertil , lagde bogen bort og stirrede ud på gjenbotagene . Medens han var beskæftiget dermed , fik han øje på en ung kone , der fra et kvistvindue lige overfor nikkede flere gange , det forekom Gustav , over til kam . Han blev helt forundret og gjengjældte hilsenen , men nu rødmede konen og trak sig hurtigt tilbage . Han indså nu , at han måtte have taget fejl , og at hilsenen måtte have gældt hans nabo ? — men hvem var denne nabo ? Gustav havde ikke gjort sig dette spørgsmål før nu . Efterat hans tanker engang havde taget den retning , vedblev han at sysle med spørgsmålet , indtil det forekom ham nødvendigt for sin freds skyld at få det besvaret . Han rejste sig da og besluttede at gøre sig et lille lerinde ind til naboen . Dengang han var i færd med al banke på dennes dør , børte han , al der ringedes på nede hos hans moder , det var Jensen-svendsen . Samtidig med at døren blev lukket op nedenunder , åbnedes naboens kvistkammerdør , og gustao stod foran en smnk pige , der vel ikke var ganske ung , hun kunne være en sem og tyve år , men som endnu besad ungdommens friskhed og livlighed . „ Undskyld , “ stammede Gustav noget forlegen , „ jeg er deres nabo , jeg boer herinde på kvistkammeret ved siden af . “ „ Jeg ved det , “ svarede hun med et smil . „ De ved det ? “ „ Ja , skulle jeg ikke vide , hvem jeg boer i hus med ? De er en søn af fruen på tredje sal , der har de to smukke døtre . Nlen bliv dog ikke stående ved døren . “ „ Jeg . . . jeg ville gerne spørge dem , om de ikke kunne låne mig en svovlstik ? “ „ O , det kan jeg så godt . “ „ De må undskylde mig ; jeg kan ikke godt gå ned i dette øjeblik . “ „ Det er bekvemmere at komme til min Tor . “ „ Jeg skal ikke oftere ulejlige dem . Det er blot særegne omstændigheder , som er skyld i . . . . “ „ Kalder de det en særegen omstændighed , at deres svovlstikker ere slupne op ? “ Hendes latter gjorde Gustav forlegen , og så vidste han ingen anden måde at rede sig ud af det hele på end at fortælle hende hvad der nu foregik nede på tredje sal . Gustav følte helt vel , al han var indiskret , men den smukke jomfru lyttede med stor interesse til hvad han fortalte , og han lod munden løbe . „ Deres ældste søster er altså bleven forlovet , hr . Hammer , “ Sagde hun . „ Må jeg gratulere ? Det er et godt parti , siger de . Din følger vel deres yngste søster snart efter ? “ „ Det ved jeg ikke . Men er de ikke forlovet ? “ „ Jeg ! “ svarede hun , og en øjeblikkelig sky for over hendes pande . „ Nej , hr . Hammer , jeg holder ikke af forlovelser . “ „ Men hvorfor ikke ? “ „ Forlovelser kunne være gode nok for folk af deres klasse , men for os er de farlige . Mangen stolt , ung pige er gået til grunde ved forlovelse — ja , de forstår mig vel nok . Men de er jo student , de må have bøger , lån mig engang en bog . “ „ Nled fornøjelse . “ „ Må jeg følge med dem ind og få en bog ? “ „ Ja , meget gerne , men . . . “ stammede gnstao , „ jeg vil helst herefter selv bringe dem bogen , thi hvis nogen så dem på mit værelse . . . „ O ja , de boer jo hos deres moder . Jeg bliver hos mig selv . “ „ I dag kan de godt gå ind med . “ Han åbnede døren og gik foran . „ Det er et rigtigt studenterværelse , “ sagde hun . „ Her lugter af tøbak og der ligger en mængde opslåede bøger på bordet . “ „ Det er juridiske bøger , som de næppe ville kunne forstå , “ Svarede Gustav , „ men se beder i reolen vil de finde romaner . “ „ Det var yndigt . Nu må de anbefale mig en god bog . “ „ Holder de af historiske romaner ? “ „ Jeg ville rigtignok helst have en kærlighedsroman , sådan en rigtig spændende , hvor de få hinanden . “ „ Lad mig se — ja , så vil jeg give dem en roman , som en dame har skrevet . Her er en fem , seks stykker , nu kan de vælge . “ Dengang hun rakte hånden ud efter en af romanerne , faldt hendes øje på et fyldt svovlstikkefouteral . “ „ Tsten de har jo ingen mangel på svovlstikker , hr . Hammer , “ Sagde hun . Gustav rødmede og stammede : „ Jeg vidste ikke . . . . “ „ De behøver ikke at blive undseelig derover , “ sagde hun og så ham ind i øjet . Hans hjerte bankede heftigt . „ Lin tager jeg denne roman med mig , “ sagde hun , „ og når jeg har læst første del , kommer jeg og henter anden . “ Med et smil forlod hun den unge student , der havde den største lyst til at ile efter hende og fortsætte samtalen , men han turde ikke . Dengang det var tld til at drikke the — i familielivel spiser man ikke til aften , men man drikker the — begav han sig ned på tredje sal . Den højtidelige stemning var vegen for en vis rolig glæde ; Gustav rakte jensen-svcndsen hånden og gratulerede ham . Det var blevet bestemt , at Jensen-svendsen først næste dag skulle forestille sin forlovede for hans forældre . Man havde pålagt pigen at negte familien hjemme , dersom besøgende skulle komme ; man ville den aften være alene . Men nogen synderlig morflab var der ikke . Fruen lod hente kager og drak de nyforlooedes skål i rødviinstoddy , og de nyforlovede takkede fra den krog , hvorhen de straks efter bordet havde trukket sig tilbage , og hvor de førte en hviskende samtale . Det lod til , at Dagmar hurtig havde overvundet sin afsky for at kysse ; ofte så mon Jensen-svendsens mund nærme sig hendes . Ja , da det blev mørkere , sad hun ikke mere på stolen , men på hans skød . Og moderen sad og glædede sig over , at de unge folk holdt så meget af hinanden . Men Gustav tænkte : dersom moder engang så mig på tivoli sidde således med Betty på skødet og hendes blnnd til min mund , ville jeg blive udstødt af familiekredsene , og de unge damer , der selv hver aften indtog samnie stilling på deres forlovedes skød , ville være dem , som hårdest fordømte mig . Margrethe sad henne ved vinduet og så ned på gaden . Gustav gik hen til hende og sagde sagte : „ Jeg keder mig forfærdelig i aften . “ „ Tys , tal ikke så højt , “ sagde hun og gabede . „ Du keder dig vist også . Du sidder her ved vinduet og stirrer ned på gaden ; venter du at se en stolt ridder komme ridende op for døren , slige af hesten og ile op for at frie til dig ? “ „ Riddertiden er forbi , Gustav . “ „ Ikke så ganske , lille Grethe . Det aner mig , at der i vor tid også kan opleves smukke eventyr , når man blot kunne flyve ud i verden . Hvormange tusinder rejse der ikke hver dag gennem Europa på jernbaner ? Hvor let er det ikke der at stifte bekjendtstaber , som kunne fortsættes ? De vandrende riddere ride ikke mere på vælige gangere ; de køre på jernbane . “ „ Du har fået lyst til at rejse udenlands . O ja , i aften kunne jeg have lyst til det samme . Se engang hvilket dejligt månesfinsveir det er , men gaslygterne forhindre mig i at komme i stemning . Jeg kunne ønske at se månen skinne på skovklædte bjerge og spejle sig i stille bjergsøer ; jeg kunne have lyst til engang rigtigt at nyde naturen . “ „ Jeg vil ikke alene nyde naturen , men også livet . O , var jeg blot rig . “ „ Jeg er bange for , at du da ville glemme at tage din eksamen . “ De to søskende tang et øjeblik og stirrede ned på gaden . Manufakturhandleren lige overfor var i begreb med at lukke . En af kommis ' erne forlod allerede hurtig boutiken . „ Nu går han ud at more sig , “ sagde gnstav . „ Hvem ? “ „ Manufaklnrhandlerkommis ' en . “ „ Misunder du ham hans morskab ? “ „ Del just ikke , “ sagde gnstav , „ men det er faldet mig ind , at den kreds , hvortil vi regne os , den såkaldte dannede mellemstand , i mange henseender seer alt for lidt til det liv , der rører sig omkring os . De andre klasser i samfundet komme meget mere i gensidig berøring med hverandre , og derved få de et forspring frem for os med hensyn til praktisk blik på livet . “ „ Forlanger du da , at vi sfulle blande os med folk , der stå under os i dannelse ? “ „ Ja , hvad vil i grunden det ofte misbrugte ord dannelse sige ? I vore mest dannede kredse kom engang en engelsf civilingeniør . talen faldt på en temmelig bekendt by , og da nøgle tilstedeværende undrede sig øver , at engelskmanden ikke vidste , hvor den lå , svarede han : sligt hører for mig til de ligegyldigste ting ; jeg ved , hvor jeg kan få noget at vide om byen . Jeg går blot ind til en boghandler og køber mig en geografi . Jeg har været både i Indien , Amerika og Europa , og jeg har aldrig hos mig selv sporet savnet af geografisfe kundskaber . “ „ Hvad vil du bevise dermed ? “ „ At ordet dannelse tages på forskellig måde , og at det måske er urigtigt af os at opsatte dannelse , som vi gøre . Vi lægge alt for megen vægt på den æsttetiske dannelse og for lidt på den , som fås ude i livets strenge skole . “ „ Ja , det er måske muligt ; men kunne ikke de to slags dannelse sympattisere med hinanden ? “ „ De burde kunne gøre det , men -gjøre det ikke . “ Her blev denne halvt hviskende samtale afbrudt ved , at kandidat jensen-svcndsen rejste sig for at gå . Dagmar fulgte ham ud og de blev endnu nogen tid stående ivrigt samtalende i gangdøren . Gustav gik forbi dem op på sit Kammer . „ Ja , “ tænkte han , da han lagde sig til at sove , „ Jensensvendsen slår nu ved slutningen af fil livs kjærlighedseocntyr , men mit skal først til at begynde . “ femte kapitel . Deklarationen . Noget af det mærkeligste , som Vorherre og kongen af Danmark have skabt , er en virkelig dansk etatsråd . Af alle vore titler er etatsrådstitlen bleven den mest nationale ; den er det store diål , hvorefter alle danske lergjerrigheder stræbe . Har man nået at blive etatsråd , ønsker man i reglen ikke at blive mere . Når den unge student sidder ved sin lampe og læser flittigt , er det udsigten til engang at blive etatsråd , der ansporer ham til flid ; når den dristige handelsmand inlader sig nå store , for samfundet gavnlige foretagender , anser ban sig for tilsidesat , dersom han ikke udnævnes til etatsråd ; når velgøreren hvert øjeblik sørger for , at hans navn sindes opført med store summer i aviser , mene de i sådanne ting indviede , at han efterstræber en etatsrådstitel ; ja , selv den unge pige har gerne mellem sine idealer en halvgammel etatsråd med gråsprængt hår . Endnu må særlig noteres , at den danske regering ikke ved bedre måde at påskønne sine store digtere , forfattere og konstnere på end at gøre dem til etatsråder . Men det mærkværdige er , at en dansk digter eller konstner , der er bleven etatsråd , sjælden frembringer mesterværker nære . Skulle folkevittigheden , der har forandret etatsråd til etatsrod , måske have en dybere betydning ? Bliver det danske menneske , der udnævnes til etatsråd , måske berøvet en vis poetisk oppositionstrang , en lyst til at se livet mere idealiseret ? Mister han efterhånden ligesom blomsten i efteråret sit blomsterflor og sine blade og bliver blot rod ? Ligne ikke mange af disse kære etatsråder den afblomstrede rod , som ligger varmt og godt under sneen ? Etalsråderiet er familielivets blomst eller rod , om man vil ; det er det bestående i det forgængelige , og i ethvert velorganiseret hus må man se til at anskaffe sig en etatsråd . Guldsmedmester og Major i borgervæbningen Jensen-svendsen var så heldig at have en fætter , der var etatsråd . Denne fætter var ligeså uundværlig til et større middagsgilde , som bordopsatsen eller de store platdemenager eller de andre ting , som prydede bordet . Etatsråd wutki-sørensen var departementschef i et af ministerierne . Han var anden gang gift , men havde ingen børn haft hverken med sin første eller anden kone . Fru Ingeborg wutkisørensen var meget yngre end sin mand . Han var over de halvtreds , hun mellem sex- og syvogtyve år gammel . Der var noget fornemt udbredt over hr . Etatsråd wutkisørensens optræden . Når han trådte ind i en selskabssal og gjorde sit stive og formelle buk for vært og værtinde , følte de tilstedeværende , at en af landets udvalgte hædrede kredsen ved sin nærværelse . De unge studenter og kandidater talte med hinanden . indbyrdes om etatsråd wnlki-sørensens udmærkede fortjenester af samfundet , etatsråden selv talte nedladende med de ældre damer og herrer , og de unge damer talte om Fru etatsrådinde wutki-sørensen . Og hun var nok værd al tale om . Fru Ingeborg var en noget fyldig skønhed med et , hvad man kalder pikant udtryk i sit ansigt . Hendes sorte øjne syntes at ville se den , hun talte med , lige ind i sjælen . Hun var altid klædt med den mest udsøgte smag , og i hendes væsen lå der noget vindende , der overalt skabte hende venner . Man sagde om hende , at hun var godheden selv . Hendes mand vidste dog , at hendes øjne kunne flyde lyn , og for længst havde han ingen anden villie end sin kones . Hun kunne på en værdig måde gøre honneurs i sit hus og etatsrådens selskaber interessante . Guldsmedmester og Major Jensen-svendsen havde indbudt sine nærmæste bekendte til en middag ; det unge pars forlovelse fluide ved denne lejlighed deklareres . Det var en offentlig hemmelighed , hvad der skulle gå for sig , men de indbudte lod naturligvis , som de vare uvidende om festens formål . Etatsråden indlod sig dog for bordet i en , man kunne næsten kalde det , fortrolig samtab med Fru hammer og etatsrådinden med Dagmar , der så noget bleg ud . Familiens yndlingspræst og familiens huslæge kappedes om at underholde Fru Jensen-svendsen , og majorJensen-svendsen viste en afskediget infanteri-major , der var mødt i uniform , udsøgt opmærksomhed ; undertiden kunne man høre begge med halvdæmpet kommandostemme udtale ordene : kolonne , kæde , honneurmarche , retningsunderafficerer oso . Det højtidelige øjeblik nærmede sig , da døren fluide åbnes til spisestuen af lejetjeneren Johnsen , ligkassebudet Madsens vært og fader til de to døtre , der kunne spille på fortepiano . Ved et middagsgilde var Johnsen ligeså uundværlig , som hans store samtidige etatsråden . Havde den sidste ikke haft et ordensbånd i knaphullet , ville man i henseende til dragten ikke kunne have fljælnet dem fra hinanden . Johnsen mødte altid i de fineste sorte klæder af det mesf moderne snit og bar et halstørklæde og en skjortekrave af den mesf skinnende hvidhed . Men hvilken forfkjel på hans og etatsrådens optræden ! Den ved en høj rang udmærkede mand var lutter stivhed og kold høflighed ; leietjenercn var derimod lutter bøielighed og opmærksomhed og i besiddelse af en sjælden bevægelighed . Men Johnsen var også meget efterspurgt . Om vinteren var han næsten hver aften beskæftiget og tjente i sit kald fra to til fem daler om dagen . Og så faldt der gerne nogle sportler af . Johnsen stod altid på en god fod med tyendet j de huse , hvori han gjorde opvartning ; derfor kunne han bære de lækkreste levninger med sig hjem , ja , undertiden et par flasker vin . De sattes da til side til Johnsen engang selv gjorde selskab . Døren blev åbnet til spisestuen , og man vandrede parvis ind . Jensen-svendsen havde Fru hammer til bords , sønnen Charles havde naturligvis Dagmar , etatsråden havde beæret Fru Jensen-svendsen med sin arm , etatsrådinden førtes til bords af Gustav ; yndlingspræsten og huslægen , der vidste , hvad der skulle gå for sig , kappedes snildelig om at få heltindens søster til borddame ; præsten fejrede i denne ædle kappestrid og gik til bords med Margrethe under armen . Så sad da det udvalgte selskab om det store , aflange bord , der strålede af sølvtøj — man var jo også hos en guldsmedmester — og prydedes af to store krandsekager . Der lå intet elegant , med guldbogstaver trykt spisekort ved kuverten , hvorfor gæsterne sade i en behagelig spænding med hensyn til hvormange og hvilke retter mad de skulle have . Måltidet begyndte i højtidelig taushed . Der er just heller ikke noget meget oplivende ved suppe og rødvin . Guldsmedmester og Major Jensen-svendsen så uhyre indadvendt ud ; han manøvrerede i tankerne den lille tale , han skulle holde , når han om lidt deklarerede forlovelsen . Undertiden så han ud , som om han havde mistet tråden , men han drak et glas rødvin og fandt den igen . Endelig bankede han på sit glas , rejste sig , fæstede sit blik skarpt på spidsen af den kegledannede krandsekage og tog således til orde : „ Mine damer og herrer ! Vi militære have to måder at fægte på , sluttet og spredt . Den spredte fægtning indleder angrebet . Kolonnen må til for at fremtvinge det afgjørendc resultat . Men således som vi militære fægte , ja , således fægte i grunden alle mennesker mod livets sorger og bekymringer . Først fægte vi i spredt orden ; det er , medens vi er unge ; tirailløren tumler sig ude i livet , som han bedst kan , men han indser , at skal han frembringe noget til borgerheld sigtende , da må han slutte sig sammen med et elsket , kvindeligt væsen . Han lader , hvad vi militære kalde : blæse kolonne , det vil sige , han frier . Mine dame : og herrer ! Jeg har anmodet dem om at samles hos mig i dag , fordi jeg har den glæde at kunne underrette dem om , at min søn har blæst kolonne . ( almindelig sensaiion . ) han er bleven forlovet med en dame , hvis skønhed , sjælsreenhed og andre ndmærkede egensfaber vistnok de fleste af de her tilstedeværende for længst have lagt mærke til . Jeg mener frøken Dagmar hammer . ( fornyet sensation . ) enhver vil vistnok kunne fatte , med hvilke følelser jeg i dette øjeblik hæver mit glas for at udbringe en skål for nu » Søns og hans forlooedes fremtids held og lykke . “ Det var ikke faderens mening , at der skulle have været råbt hurra ; det var for studenteragtigt , men huslægen sandt øjeblikket gunstigt til at lægge sin hengivenhed før jenscn-svendsens familie for dagen og udbragte et ni gange gentaget hurra . Han så på præsten , som ville han spørge : „ Kan du stikke den ? “ Nu havde alle travlt med at klinke med de nyforlovede . Etatsråden glemte for et øjeblik sin stivhed og blev ligeså be « vægelig som lejetjener Johnsen . Han sagde både Charles og Dagmar komplimenter . De to ældre damer . Fru hammer og Fru Jensen-svendsen havde glædestårer i øjnene , ogFruwutkisørensen blev så begejstret , at hun klinkede med Gustav og sagde : „ De nyforlovedes skål , kærlighedens skål ! “ Hun smilte , satte glasset til munden og drak det ud ; Gustav gjorde det samme . En ny ret blev båren ind , og man begyndte igen at spise . Det højtidelige anstrøg , der havde hvilet over selskabet , var forsvundet , og overalt hørtes livlig samtale . Da rejste etatsråden sig , og alle tav . Han så ikke på nogen krandsekage , men lod sit overlegne blik løbe fra den ene gæst til den anden , lod det et øjeblik hvile på Fru hammers hårpynt og flyttede , det derfra til den afskedigede Majors karmoisinrøde næse , der stak besynderlig af mod hans blege kinder . Et øjeblik forvildede etatsrådens blik sig i en sauceskål , men for hurtig derfra for at hefte sig på etatsrådindens oprømt ? Ansigt . Medens hans øjne i stor hurtighed gjorde den beskrevne vandring , sad selskabet tanst og i spændt forventning efter at hore den store mand tale . Endelig begyndte han således : „ Det er noksom bekendt , at samfundet hviler på familien . Det er derfor en pligt at bevare familien ren og uplettet . Et > smukt familieliv er samfundets blomst , og at være af god fa , mille er et fortrin , der ikke kan opvejes med guld . Jeg ved vel , ot tiden råber på lighed , men jeg har aldrig deltaget i dette råb , thi jeg vil hverken lade mig regere af pøblen eller være dens ligemand . ( almindeligt bifald . ) vi dannede , vi gode fa > milier må derfor slutte os nærmere sammen end hidtil . Det bliver en uafviselig pligt for mænd , som min kære fætter majoren , for mig selv og andre , at vi sørge for , at de , som gæste vore huse , i enhver henseende kunne bestå „ Ahneprsven “ . I sin tid kunne ingen blive officer i visse tyske armeer uden at have godtgjort at besidde et vist antal adelige Ahner . Dette kaldtes ahneprsven . Jeg ved , at enhver i denne kreds er enig med mig i de her udtalte anskuelser ; derfor ville de med sand glæde og begejstring tomme et glas med mig på Major og Majorinde Jensen-svendsens fremtidige lykke . I deres hus findes altid et udvalgt selskab . Her sfattes intclligentsen , her samles en ungdom , der smeder åndelige våben mod dem , som frækt ville usurpere sig navn af vore ligemænd . En skål for Major og Majorinde Jensen-svendsen . “ Guldsmedmester og Major Jensen-svendsen rejste sig og takkede rørt på egne og frues vegne . Også han havde harmet sig over , at mennesker af god familie ikke undså sig ved at blande sig mellem folket . Hans hus skulle altid være lukket for enhver , der ikke kunne bestå ahneprsven . Indholdet af etatsrådens tale blev stærkt diskuteret i selskabet . Alle fandt talen udmærket med undtagelse af — hans kone . Fru etatsrådinde wutki-ssrensen sagde til Gustav , at der vistnok udenfor familielivet fandtes mange mænd , der ville kunne blive en pryd for ethvert selskab . Dette bejaede Gustav . Resten af måltidet forløb , uden al der hændtes noget videre mærkeligl . Man spiste meget og drak meget , og man blev meget gemytlig . Først sent rejste man sig fra bordet , og efter at man havde drukket kaffe , var der nogle , som foreslog , at man skulle dandse . En af de unge damer satte sig til fortepianoet og snart tumlede der sig flere par på gulvet . Man stilles tidligt . Det var lummervarmt , men mørkt i vejret og truede med regn . Dengang Gustav havde fulgt sin familie vp til tredje sal , sagde han godnat og ilede til sit kvistkammer . Den smukke naboerske åbnede sin Tor ved hans komme og et svagt lysskær for ud på trappen . „ Hvor jeg har længtes efter dem , “ sagde hun , „ jeg er færdig med første del og vil gerne have anden . “ „ Kom ind med og få den , “ svarede Gustav . Sjette kapitel . Uden masker . Som nyforlovet har man strengt arbejde . Man skal ud at vise sig for venner og bekendte , man skal spadsere på Østergade , man skal sidde sammen i tteatrene , og man skal endelig deltage i en mængde gilder , som venner og bekendte føle sig kaldede til at gøre , fordi man/ har haft lyst til at forlove sig . Et nyforlovet par kommer derfor gerne til at se blegt og anstrengt ud . Fru hammer havde haft et aftenselflab i anledning af dagmors forlovelse . Ved bordet havde alvorlige taler skiftet med humoristiske . Charles Jensen-svendsen havde holdt en meget morsom tale , og student Carl Flimby en i høj grad rolig og alvorlig . Han havde toget til sin tekst : „ To sjæle og en tanke “ , og selskabets ældre damer erklærede enstemmig , at Flimby var et ganske udmærket menneske og at han med tiden ville blive en fortræffelig prædikant . Et par unge damer kom i tanker om , at Flimby var et godt parti og begyndte at blive forelskede i ham . Medens han talte alvorligt og værdigt , kom Fru hammer til al vende sit blik mod døren , og der stod tjenestepigen Rosamunda — forkortet til Rosa — og lo . Fruen blev i sit stille sind meget forbittret og lukkede døren . Da Carl Flimby med dirrende stemme havde endt sin tale , gik hun ud til pigen og spurgte hende , hvad hun havde leet af . Rosa svarede : „ Jeg kunne ikke forstå det . “ Fruen gjorde hende opmærksom på , at det var naturligt nok , at hun ikke kunne forstå , hvad dannede folk talte om , at hun fluide blive i køkkenet og ikke understå sig til at lure ved døren . Rosa taug , men brast i latter , da fruen var gået . „ Hahaha , nej , jeg kunne ikke forstå det , “ gentog hun . Rosa var en net og livlig pige , datter af en fattig københavnsk håndværker . Et par aftener senere var Fru hammer og hendes børn ude til en skovtour i anledning af forlovelsen . Fruen havde sagt til Rosa , at hun først ventede at være hjemme hen ved kl . 11 . Efterat familien var tagen ' bort , fatte den unge tjenestepige sig til at læse en af Poul cis Kocks romaner — hun var uden sit herflabs vidende i et leiebibliothek — og da det blev tid til at spise til aften , lagde hun bogen bort og dækkede bordet som om herskabet havde været hjemme . Ja , resterne af fruens kardinal og biflop flånedes end ikke , men toges ud af buffeten og sattes på bordet . Den unge pige dækkede til to . Hvem fluide hun spise til aften med ? Bordet var færdigt , og hun blev utålmodig . „ Kommer han dog ikke ! “ udbrød hun . Der bankedes på køkkendøren , Rosa ilede glædestrålende ud og lukkede op , og ind trådte hr . 8ttmv8u8 tdøologid Carl Flimby i egen person . „ Godaffen , min glut , “ sagde han og kyssede hende . „ Hvor du kommer sildigt . “ „ Jeg kunne s ' gu ikke komme før . Jeg måtte snakke gammelt med en præst , i hvis hus jeg kommer . “ „ Du må være sulten . “ „ Jeg har ulvehunger . “ „ Bordet er dækket . “ „ Ja , lad os så spise straks . “ Hun førte ham ind i spisestuen , Flimby kastede et blik på bordet og sagde : „ Levningerne fra forleden aften ! De skulle smage mig . Og her er punsch . Men en ting mangler dog , lille Rosa , det er brændevin . “ „ Vi have aldrig brændevin i huset . Fruen mener , at brændevin er kun for simple folk . “ „ Fruen har en fin smag , “ sagde Flimby . „ Men jeg kan s ' gu ikke undvære brændevin til min aftensmad . Hør Rosa , der har du penge ; gider du løbe ned at hente mig en halv pægel ? “ „ Med fornøjelse ! “ svarede Rosa og ilede afsted . Da hun kom tilbage , spurgte hun : „ Hvorledes kan du undvære brændevin , når du er hos Fru hammer ? “ „ Fordi , “ svarede han , „ jeg naturligvis spiser til aften , fsr jeg går hjemme fra . Jeg har iagttaget , at det ingen anbefaling er for en ung , fremadstræbende mand , at have en for stor appetit ; han koster for meget at have til gæst og bliver derfor ikke i længden velset . Mange ældre damer have den tro om en ung mand , der spiser lidt , at det er en særdeles nøjsom og skikkelig fyr . “ Rosa lo og sagde : „ Ja , det var en køn rolle , du spillede forleden aften , dengang du talte om to sjæle og en tanke . Jeg stod i døren og kunne ikke bare mig for at le , men så kom fruen og skældte mig ud for det , og fordi jeg sagde : jeg kunne ikke forstå del . Hun troede , jeg ikke kunne forstå din tale ; jo , den kunne jeg meget godt forstå ; jeg mente , jeg kunne ikke forstå , at du kunne forstille dig så grueligt . “ „ Det er min mindste konst , lille Rosa . “ Flimby tog dygtigt for sig af retterne . Den halve pægel blev drukken , og derefter blev afvekslende kardinalen og bisfoppen prøvet . „ Men hør , Rosa , tror du ikke , dit herflab opdager , at der er drukket af flaskerne ? “ „ Jeg hælder vand i dem . “ „ Ja , men det vil kunne mærkes . “ „ Ikke af dem , som besøge fruen . “ „ Jeg tror næsten , at du har ret . “ Flimby tog sig en god slurk kardinal og vedblev : „ Det er dog en mærkelig situation , hvori jeg befinder mig . For et par dage siden var jeg fruens gæst , her var sint selskab , og jeg holdt taler , og nu sidder jeg her og er tjenestepigens gæst , drikker brændevin , ja , agter endogså at ryge tobak i disse ubesmittede haller . “ „ Fruen har en fin næse ; hun kan lugte det , når hun kommer hjem . “ „ Så sætter jeg mig ud til dig i køkkenet og ryger . Tit Kammer er så forbandet lille ; der kan jeg ikke ophold- mig . “ „ Du er altid så sød , “ sagde Rosa . „ Ja , mit Kammer er frygtelig lille ; de folk , som nu bygge huse , tro vist , af pigerne ere blevne mindre . Der er pæne steder , hvor der siet intet pigekammer er ; derfor må pigen ligge på kjøkkengulvet . “ Medens Rosa sagde dette , tog hun af bordet ; thi Flimby havde tilkendegivet hende , af han var færdig med af spise . Han bar nu en gyngestol ud i køkkenet , tændte en cigar og sagde til Rosa : „ Er du ellers vel fornøjet med dit heistab ? “ „ Det kunne være værre . Når det er gået i seng , kan jeg hver aften gå ud af more mig , så meget jeg har lyst til . Det falder aldrig fruen ind af se efter , om jeg er hjemme om natten . “ „ Det er en fordel . Hør , sig mig engang , hvad er dine tanker om Gustav hammer ? “ „ Det er et underligt spørgsmål . Er du jaloux ? Han seer aldrig til mig . Det er vist et fæ . “ „ Mener du det ? “ „ Fruen har vistnok kommandoen over ham . , og så er han så genert af sig . Jeg så engang på ham , men han slog sine øjne ned . “ Flimby lo . „ Alligevel , lille Rosa , tror jeg , af han har lyst til af være med . En ben af mig har fortalt mig noget derom . “ » Det kan jeg lide ham for , “ sagde Rosa . „ Det er synd , at så mange pæne unge herrer skulle gå og stabe sig som vare de gamle jomfruer . Men hvad vil fruen sige ? “ „ Det kan jo være os to ligegyldigt , lille Rosa . “ „ A° ja . “ „ Er han klag , får familien ingenting at vide . “ „ Kan det skjules ? “ „ Tror man ikke , at jeg er ligeså stille og sat som Gustav ? “ „ Jo , men dine forældre er heller ikke her i byen ; ingen fladdrer til dem . Å , det er sandt , nu skal jeg da fortælle dig noget . Dengang jeg forleden aften lukkede fuldmægtig Stengel ud , tog han mig om halsen og ville kysse mig . “ „ Hahaha , Stengel , den ærbare Stengel ! Han bærer altså også maske . Det er jo en hel maskerade , som en stor del af os , der komme i familielivet , opføre . De eneste , som få lov til at kigge under biasfen , er tjenestepigerne . Det ville have været store løjer for Holbergs Pernille , dersom hun havde levet i vor tid . Og vi , som bære maste overfor familien , bære undertiden også maste overfor hinanden , således som det er tilfældet med Stengel og mig . “ Dengang klokken var ti , kyssede Flimby Rosamunda og sagde farvel . Hun så efter ham og sagde : „ Jeg holder uhyre meget af Flimby , men være hans kone , det ville jeg ikke for alt i verden . Jeg fik da slet ikke lov til at kigge ind under hans maste . “ En københavnsk tjenestepige kan også være åndrig . Gustavs lyst til at opsøge eventyr var en tid bleven dæmpet dels ved de selskabelige adspredelser , som fulgte efter dagmors forlovelse , og dels ved det kærlighedsforhold , han havde knyttet med sin naboerske på kvisten . Mangen eftermiddag sad Gustav og læste romaner højt for hende , i stedet for at læse til eksamen . Hans moder glædede sig over , at han var bleven så flittig . Efterhånden følte Gustav , at hans indflydelse i hjemmet aftog . man spurgte ikke mere ham til råds , men Charles . Ia , Gustav kunne mærke , at flere små bebrejdelser , som hans moder af og til gjorde ham , måtte komme fra familiens nye medlem . Gustav blev derfor efterhånden noget bitter mod Charles , men lod sig dog ikke mærke dermed for ikke at fremkalde huslige scener . Det var ham klart , at det ikke ville vare længe , før Charles blev den enerådende . En fordel havde Gustav opnået ved , at Dagmar var bleven forlovet : han behøvede ikke så ofte som før at ledsage moderen og søstrene på deres små fornøielsesloure . Den fritid , han herved fik , troede moderen , at han anvendte til at studere i , medens han i virkeligheden brugte den til besøg hos sin naboerske . En aften sad Gustav og oplæste digte af Christian Winther for hende . Versene havde begejstret ham , og han havde hævet sin stemme højere end sædvanlig . Da bankedes der på døren ; Gustav blev forlegen og standsede sin læsning , og jomfruen gik hen og lukkede op . „ Er hr . Hammer ikke herinde ? “ hører Gustav til sin forfærdelse moderens tjenestepige spørge . „ Vil de tale med ham ? “ „ Jeg har sat hans aftensmad op . Værelset stod åbent ; der var ingen derinde , og en tyv kunne være gået ind og have taget , hvad det skulle være . Så hørte jeg hr . Hammer læse Vers i kammeret ved siden af . “ „ Ja , det er ganske rigtigt , “ sagde Gustav , som nu viste sig . „ Jeg lærer den unge dame der at deklamere ; hun vil til tteatret . “ „ Å , vil de til tteatret ? “ spurgte Rosa . „ Ieg havde engang lyst til at komme til tteatret , men så tænkte jeg , at det var så svært at lære rollerne . — hr . Hammer lærer altså folk at spille komedie ? “ „ De misforstår . At deklamere er ikke at spille komedie . “ „ Ja , jeg er dum . Ieg forstår mig ikke på sådanne ting . Altså Herren og jomfruen spille ikke komedie ? “ Jomfruen lo , Gustav blev ærgerlig , men betvang sig . Han bad Rosa om at følge et øjeblik ind med på hans værelse , hvor han sagde : „ Hør , Rosa , hvad her er foregået , behøver de ikke at fortælle min moder og mine søstre . “ „ Begribeligt ikke . “ „ Ieg lærer virkelig jomfru Richter derinde at deklamere . “ „ Naturligvis . “ „ Men folk er så mistænksomme . “ „ Det er de allid . “ „ De leer . Ville de sige noget ? “ „ Nej . Herren må blot ikke tro , at jeg er af den slags , der finder det underligt , at de har en kæreste . “ „ Så har de vel selv en ? “ „ Åh ! “ „ Hvem er det ? “ „ Det siger jeg ikke , “ sagde Rosa leende og løb ud af døren , Gustav drak denne aften meget tankefuld sin the . Rosa havde bestandig forekommet ham at være en stille og ærbar pige , og nu viste hun sig pludselig for ham i en hel ny skikkelse . „ Desto bedre , “ tænkte han , „ så sladdrer hun ikke af skole . “ Han gik atter ind ti ! Jomfru Richter og talte med hende øm det forefaldne , og hun var af samme mening , at Rosa ville tie stille . desmere forfærdet blev hon , dengang Carl Flimby den påfølgende dag mødte ham på gaden og udbrød : „ Nå , der er bagt til dig , som det populært hedder , når du kommer hjem . “ „ Hvad skal det sige ? “ „ Jeg talte i dette øjeblik med din svoger . Hvad er det dog for forfærdelige historier , som pigen har fortalt ? Du lærer en jomfru , der boer ved siden af dig på kvisten , at deklamere . “ Blodet for Gustav til kinderne ; med næsten dirrende stemme sagde han : „ Det er bagtalelse . “ „ Jeg vil håbe det , “ sagde Flimby , „ jeg “ har altid anset dig for at være et såre moralsf menneske . — det ' ville jo være forfærdeligt , dersom du lærte en jomfru at deklamere . — jeg kan så godt forstå , at din familie er sønderknust over din formentlige dødssynd . “ „ Altså har Rosa fortalt moder , at jeg . . , “ „ Javist . Rosa skal i går have overrasket dig i en tøts u tøts med den tilkommende skuespillerinde ; du øvede hende nok i elsferindefaget . — jeg vil forresten ikke være i dit sted , når du i dag kommer hjem . Din akoder vil gøre dig stærke bebrejdelser , understøttet af Jensen-svendsen . Dine søstre — ja , de er næppe i stuen ; de må jo rødme ved at se deres Broder . “ Gustav stod som på nåle . „ Den engleagtige renhed , “ vedblev Flimby , „ der hviler over vor tids unge damer , den jomfruelige blyhed , der gennemtrænger deres væsen , den fordybelse i religionens hellige sandheder , der næsten gør dem til helgeninder — alt dette bevirker , st dine søstre må sky dig , og al de i det højeste kunne have medlidenhed med dig . — de huse , hvori du hidtil er kommen , ville lukke sig for dig , du vil stå som en hjemløs , skjondt du både har hjem og familie , du vil blive stødt ned i taternes rige , hvor der vel ikke er helvedes flammende ild , men flammende punsche « Boller og ville bachanler og bachantinder . Og når du engang får embedseksamen , hvis du overhovedet får den , vil ingen hjælpende hånd flasfe dig et levebrød , du må kæmpe , lide og sulte . Det må være forfærdeligt for dig , som ikke et vant til at sulte . Men jeg må desværre sige , at du har ærlig fortjent det . At lære en ung pige at deklamere , i stedet for selv at læse til eksamen , er det ikke uhørt ! “ Gustav svarede intet på denne tale og så yderlig flau ud . Nu kunne Flimby ikke forstille sig længer , men brast ud i en stærk og vedholdende latter . Gustav så forbavset på ham og vidste ikke , hvad det fluide betyde . Da sagde Flimby til sidst : „ Det er mageløst at se dit forskrækkede ansigt . Du er nok ordentlig bange for din familie ? Og du vil alligevel ud på eventyr ? Jeg vil imidlertid berolige dig og sige , at din familie intet kender til din forfærdelige dødssynd . “ „ Men hvorfra ved du da besked ? “ spurgte Gustav lettere tilmode . „ Jeg har mine spioner alle vegne . “ „ Ja , men . . . “ „ Sæt nu , at den skønne jomfru , du øver i deklamationskonsten , var en bekendt af mig . “ Gustav begyndte at blive rasende jaloux på Flimby . Han sagde : „ Du , som før tog forargelse af min opførsel , er altså ikke bedre end jeg . “ „ Ikke nær så god , men det har vist Adam Folkman allerede fortalt dig . “ „ Du har talt med Adam Folkman ? “ „ Javel , jeg har talt med ham om dig . Hør engang , har du last til at slå nogle små volter udenfor hjemmet , skal jeg såmæn gerne hjælpe dig dertil , det var synd andet . Men forord bryder ingen trætte ; bcgåer du dumheder , må du tage dem på din egen kappe , jeg vil holdes udenfor . Den stilling , jeg nu indtager i familielivet , vil jeg bevare ; den skal engang blive indbringende for mig . “ „ Stol på mig . “ „ Jeg vil løbe den risiko . “ „ Men hør , sig mig , kender du Marie Richter ? “ „ Nå , hedder hun således . Kan det berolige dig , vil jeg svare , al jeg kender hende ikke . “ „ Men hvorfra ved du da . . . “ „ Kan du da ikke indse , at har hun ikke fortalt mig det , må eders smukke tjenestepige have gjort det ? “ Gustav studsede og sagde : „ Dej var altså dig hun mente , da hun i går fortalte , at hun havde en kæreste . “ „ Sandsynligvis , med mindre hun har flere kærester . “ „ Og det siger du så rolig ? “ „ Hør engang , hammer ; man må aldrig gå op i sine små kærlighedseventyr ; thi så angribe de os for meget . Man må tage sagen som en leg og ikke blande alvoren med ind . “ „ Kan man altid det ? “ „ Det kommer meget an på , hvorledes naturen har anlagt os . Jeg kan det . Du skal se mig , når jeg bliver ældre ; jeg er overbevist om , at jeg vil blive en fortræffelig præst og en ypperlig legtemand . Hvad dig angår , niå du , ligesom jeg , sørge foi ikke for meget at lade dig henrive af dine følelser ; pigebarnet kan du da let også gøre tummelumsk , og man udsætter sig for opdagelse og skandale . “ . Kan man da aldeles beherske den kvinde man elsker ? “ „ Man elsker hende ikke , man lader kun som man elsker hende . Ja , i reglen kan man beherske kvinderne , thi deres følelsers barme afhænger af , hvormange skovtoure og maskeradebilletter , man kan give dem , hvormegen pynt , man kan forære dem , og , er man grosserer , hvormange femdalers ' edler , man kan undvære . “ „ De elske os kun for fordelens skyld ? “ „ Unge samtidige , du vil lære at indse , at det ikke er de » Personlige elskværdighed og et smukt ansigt , der bedårer taterlivels pigebørn , men derimod en fyldt pengepung . “ „ Så dybt kunne de unge piger dog ikke være sunkne . “ „ Hahaha , drømmer ! — man er kommen så vidt , at alt kan vurderes , altså også kvindelig skønhed . — en smuk , ung pige anser sin skønhed for en kapital , der skal gøres frugtbringende . “ Gustav blev næsten harmfuld over Flimbys udtalelser ; thi han så i enhver kvinde næsten et ideal , og han havde kun tænkt sig det som en sjælden undtagelse , at en kvinde kunne sætte guldet over hjertet . Nu fortalte Flimby , at undtagelsen var neglen . Nej , Gustav kunne og ville ikke tro det . Flimby så tvivlen i hans miner , og han vedblev : „ Tror du , at et så forbandet grimt bæst , som jeger , kunne gøre lykke hos det smukke køn , dersom min kærlige moder ovre i Jylland ikke forsynede mig rigelig med lommepenge ? “ „ Du kalder dig selv grim ! “ „ Ja , er jeg del ikke ? Vil man frem i verden , må man være på del Rene med , hvorledes ens ansigt seer ud . “ Klokken slog elleve på frue kirketårn . Gustav fik hast , thi kan skulle til manuduktøren , der boede i Studiestræde . Før de stilles , lovede Flimby at se op til ham , for at nærmere aftale kunne træffes . Syvende kapitel penge og hjerte . I forbigående er tidligere Gustavs onkel , urtekræmmeren , bleven nævnt ; hans navn var Peter asie , og han havde i tidens løb samlet sig en ikke ubetydelig formue . Han var familiens rådgiver i alle pengesager , ligesom man sjælden undlod at tage hensyn til hans mening , når et eller andet vigtigt skridt skulle gøres . Det var en lille , livlig , gråhåret og bleg mand med et udbredt personalkjendsfab . Han talte hurtigt og undertiden med en halv spottende mine . Tilfældet ville , at Gustav , dengang han kom fra manuduktøren , skulle møde denne onkel . Gustav var endnu opfyldt af , hvad Flimby havde fortalt ham , at det ikke var den personlige elskværdighed og et smukt ansigt , men en fyldt pengepung , der gjorde indtryk på de^ smukke køn . Onkelen standsede ham på gaden og begyndte at tale om tagmars forlovelse . „ Det er et rigtig godt parti , “ sagde han blandt andet , „ han vil arve en svær mængde penge efter sin fader ; jeg har forhør ! Mig derom . “ „ Lykken beroer ikke på pengene , men på kærligheden , “ Svarede Gustav . „ Hihihi , du tager fejl . Uden penge kommer man ingen Bei i denne verden . Når du engang gifter dig , Gustav , vil du også se efter penge . “ „ Aldrig ! “ „ Ja , ja , vi ville få at se . Hvis du forlover dig med en fattig pige , har det lange udsigter med brylluppet ; du kan da først gifte dig , når du får et embede , der indbringer dig el par tusinde om året . “ „ Så forlover jeg mig slet ikke . “ „ Man bliver også ked af at være pebersvend . Nej , forlov dig kun , men sorg for , at hun har penge . En ung mand med dine udsigter og af god familie vil altid kunne få en pige på en snes tusinde . “ „ Jeg sælger mig ikke , “ sagde Gustav stolt . „ Her er ikke tale om at sælge sig . Men lad os vende sagen om . Tror du ikke , at vore unge damer , der ingen formue have , se langt mere på penge end på et smukt ansigt . “ „ Nej , det tror jeg ikke . “ „ Jeg kunne opregns dig mange eksempler derpå . Kærlighed og kildevand have i vore dage mistet al kredit . Vore damer forlange to retter god mad hver dag , smukke klæder , mange fornøjelser , en elegant bolig og om muligt heste oz vogn . “ „ Det kan jeg ikke tro . “ „ Hihihi , det er meget fornuftigt af de unge damer . Et godt udkomme fremkalder snart kærlighed , hvor den ikke er tilstede . “ „ Jeg siger , at kærlighed vil til sidst flasse et godt udkomme , thi kærlighed mellem mand og kvinde gøre begge nøjsomme og arbejdsomme . Hvor stolte kunne et par legtcfolk ikke være , der have flabt deres egen lykke . “ Onklen rystede på hovedet og sagde leende : „ Jeg kan høre på dig , at du læser mange digte . Hm , hm , når agter du at gå op til din embedseksamen ? “ „ Til nytår håber jeg at være færdig . “ „ Det var ret , “ sagde onklen og rystede ved affleden fornøjet sin Neveus hånd . „ Farvel , hils hjemme ; jeg seer snart op . “ Onklens betragtningsmåde af kærlighedsforholdet mellem mand og kvinde kom i virkeligheden Flimbys meget nær . I taterlivet hed det : „ Hun solgte sig for guld “ ; i familielivet : „ Hun tog ham for pengenes skyld . “ Gustav kunne ikke tro på denne opfattelse af kvinden ; han mente , at kun ved at vinde en ung piges kærlighed kunne man knytte hende til sig . Jo mere ban tænkte over sagen , desto mere følte han trang til at optræde som ridder for kvinden , såvel den fornemme som den ringe . Men hvem skulle han udæske til kamp ? Hele samfundet ? Men det var noget upersonligt . Havde Gustav været i en eller anden forening , ville han vistnok være stået op og have holdt en tale til kvindens pris ; nu derimod målte han gemme hos sig selv , hvad der gærede i hans bryst ; han vidste ingen , til hvem han fluide betroe sig . Dog jo , dengang han om eftermiddagen sad inde hos Marie Richter , så han på hende og spurgte : „ Kunde de sælge dem for guld ? “ „ Hvad mener de ? “ spurgte Marie og rødmede . „ Jeg mener , “ stammede Gustav forlegen , „ ja således ville jeg i grunden ikke have spurgt . Jeg skal sige dem , jeg har kørt folk påståe , at vor tids kvinder ikke vurdere mændene efter deres personlige elskværdighed , men efter den formue , de råde over . “ „ Folk have måske ret i denne påstand . “ Gustav så bestyrtet på Marie og spurgte : „ Og det mener de ? “ „ Ja , “ svarede Marie , „ det mene mange af vor tids kvinder , thi det er en streng tid at leve i , og man siger : sulten forjager kærligheden eller også : kærlighed er en luxusartikel . “ „ Det er netop kærlighed , som forjager alle sorger . “ Marie lo bittert og spurgte : „ Ved de , hvad det er at sulte ? Nej , de ved det ikke . De er opdraget i velstand . Jeg ved det . O , det er frygteligt at sulte , især når man er ung . “ „ Fortæl mig deres historie . “ „ Ja . Jeg vil ingen hemmeligheder have for dem . Mine forældre havde en lille handel , der siffrede dem et sorgfril udkomme . Jeg var deres eneste barn og intet rimeligt ønske blev negtet mig . Da jeg var seksten år gammel døde begge mine forældre hurtig efter hinanden , og jeg stod alene i verden . Jeg var for stolt til at tjene , hvorfor jeg besluttede at ernære mig ved at sye ; jeg huskede ikke på , at jeg ikke var vant til arbejde . I begyndelsen gik det nogenlunde godt , thi der var indkommen en lille sum ved salget af mine forældres efterladte ejendele , men efterhånden blev denne sum opbrugt og jeg skulle ernære mig alene ved mit arbejde . Jeg opdagede snart , at det kunne jeg ikke . Mine egne ejendele vandrede da lidt efter lidt ind på lånekontoirerne , og snart ejede jeg ikke andet end hvad jeg gik og stod i . Det var vinter ; jeg frøs og jeg sultede . Jeg skyldte min værtinde for huusleie , og hun havde sagt , at jeg måtte flytte den sidste dag i ugen . Da jeg efter fristens udløb ikke gjorde mine dertil , tog hun mig med magt og satte mig uk > af døren . Min kommode beholdt hun som betaling for den resterende leje . Nede på gaden sneede det , og det begyndte at blive mørkt . Jeg græd og vidste ikke , hvor jeg skulle gå hen . For tjenestepiger var der et tjenestepigehjem , men hvor fandtes der et syvigehjeni ? Tårerne trillede mig ned ad kinderne . I et par timer vandrede jeg om i gaderne ; jeg følte mig så sulten og så træt . Det sortnede før mine øjne , og benene rustede under mig . Da greb en mand mig fat i armen og spurgte : „ Er de syg ? “ „ Jeg tror det , “ stønnede jeg og så op på ham . Et gjenkjendelsesudråb undslap os begge . Den mand , som stod før mig , var hyppig kommen hjem til mine forældre , kort før de døde . Han var ansat på et kontoir og havde desuden nogen privat formue . Min moder havde et par gange slået på , at han vist kom hjem før min skyld , og at han var et godt parti . Jeg kunne ikke lide ham , thi han var så umådelig styg ; jeg ville kun række den min hånd , som jeg kunne elske varmt og inderligt , nu ilod han før mig og så mig så kærlig ind i øjet ; steg fik tiltro til ham , og jeg betroede ham min fortvivlede stilling . Jeg så , at den gik ham til hjertet . Han tilbød mig hjælp ; han fulgte med mig op til min værtinde og betalte min hnusleie . Alle mine pantsatte sager blev løste hjem , og jeg fik arbejde , som betalte sig godt . Jeg var ham inderlig taknemmelig , men jeg mærkede på mig selv , at jeg aldrig kunne komme til at elske ham . Han talte i lang tid ikke til mig om kærlighed , men da friede han en dag . Skønt jeg havde ventet , at det måtte komme dertil , blev jeg dog så betagen , at jeg ikke kunne svare , men brast i gråd . Han bad mig da opsætte mit svar til den følgende dag . Da jeg var alene , blev det mig indlysende , at han ville unddrage mig al understøttelse , dersom jeg gav ham nej . Den frygtelige aften i sneeoeiret stod for min tanke ; jeg gøs og valgte et sorgfrit udkomme for nød og elendighed . Om natten lå jeg og græd og bad bor herre hjælpe mig , men så var der ligesom noget , der sagde mig , at jeg burde tage ham af taknemmelighed . Den næste dag blev min forlovelsesdag . Hvor han var glad ; vi kørte ud i skoven og morede os , og han talte allerede om giftermål . Men jeg syntes , at jeg tidsnok kunne blive gift med en bland , jeg ikke holdt af . Hver gang han derefter bragte sagen på bane , slog jeg den hen i spøg . Jeg skulle ikke have gjort det . Et årstid omtrent efter vor forlovelse vare vi på kafinomasterade , kom i godt selskab , champagne flød , han blev oprømt og dristig , jeg fortumlet i hovedet , og fra den nat var jeg ikke alene hans forlovede , men også hans elskerinde . Nu talte han ikke mere om giftermål , nu var det mig , som gjorde det , og ham , som slog det hen i svag . Således hengik et par år . Da blev hans opførsel mod mig koldere , og han besøgte mig sjeldnere og sjeldnere . Jeg opdagede stiart , at han sværmede for en anden . Jeg græd ikke af jalousi , men af raseri , han , som jeg ikke elskede , og som jeg kun ved vane og daglig omgang havde opgivet at have modbydelighed for , han havde triumferet over mig , og bagefter spottede han mig . Jeg tilskrev ham et hånligt brev og gav bam hans ring , som jeg endnu bar , tilbage . Han værdigede mig intet svar , men jeg hørte af andre , at han havde forlovet sig med en datter af en fattig muurmester . Hans nye kæreste var en smuk pige , og alle sagde , at hun tog ham for pengenes skyld . Noget mere blik på livet havde jeg nu end for , og jeg havde lært at arbejde . Vel havde jeg det meget tarveligt , men ligefrem nød led jeg ikke . Fornøjelser har jeg aldrig higet meget efter ; dog har jeg nok lyst til engang imellem at trække frisk luft . Heroppe på dette kvistværælse har jeg nu boet et årstid , og de seer , at jeg har mit tarvelige udkomme . “ „ Har de aldrig senere været forlovet ? “ „ Nej , jeg hader forlovelser . De er en ulykke for alle unge piger af min klasse ; en ung pige bliver forlovet , kæresten slår op med hende nogen tid efter , og den unge pige er ikke den uskyldige pige , som hun var før forlovelsen . Det er ofte , at forlovelse ikke er andet end et skalkeskjul for umoralitet . Man kan med sin forlovede ved højlys dag spadsere , hvor det skal være , men det kan man ikke med sin elskerinde . “ „ Vil de have , at slet ingen forlovelser skulle eksistere ? “ „ Ja , holder man as en pige , skal man giste sig straks med hende . “ „ Jeg tror , ot deres egen ulykkelige skæbne i så henseende har påvirket dem for meget . “ „ Nej , nej . Forlovelser due ikke . “ „ Har de , om de end ikke har været forlovet , aldrig senere elsket nogen mand ? “ „ Og det spørger de om ? “ „ Jeg ! “ sagde Gustav og blev rød . „ Jo , jeg har elsket og elsker en mand , “ sagde hun med et blødt tonefald i sin stemme , „ og det er dem , Gustav . Allerede længe forinden de lagde mærke til mig , elskede jeg dem . Denne kærlighed giver mig erstatning for alt , hvad jeg har lidt . Jeg elsker dem med en lidenskabelighed og inderlighed , som jeg ikke troede mulig . “ Hun kastede sig til hans bryst og vedblev : „ Ikke sandt , de elsker mig også ? Hvis de forlader mig , ville jeg blive grænseløs ulykkelig . Jeg ved ikke , hvorledes jeg da ville kunne leve . O , nu jeg elsker , søler jeg , at det må være slette kvinder , der sælge sig for guld ; jeg selv har hørt til deres tal . Nu vil jeg gerne lide nød , dersom jeg blot kan beholde deres kærlighed . “ Gustav blev næsten forskrækket over styrken af Maries kærlighed . Han havde ikke mod eller hjerte til at sige , at hans følelser for hende næppe ville vare for hele livet . Hendes lidenskabelighed påvirkede dog også ham til sidst , og han udbrød : „ Marie , jeg gjengjælder din kærlighed . “ „ 0 , sig det igen , “ udbrød hun , „ det er så sødt af høre , af du elsker mig . “ Gustav sagde det igen , og Marie smilte gennem tårer . Men dengang Gustav var ene på sit værelse , begyndte han af blive noget ængstelig over dette kjærlighedsoptrin . Det blev ham indlysende , af dersom han forlod hende , ville hun i sin fortvivlelse derover ikke gyse tilbage for en skandale . Han var til mode , som værelset ved siden af var fylot med krudt , der hvert øjeblik kunne eksplodere . Nu begyndte han al forstå , hvad Flimby havde ment , dengang han sagde : man må aldrig gå op i sine små kjærlighedseoentyr , thi så angribe de os for meget . Man må tage sagen som en leg og ikke blande alvoren med ind . Han var næsten fristet til af ønske , af Marie ikke holdt af ham for hans egen skyld , men for hans penges . endnu bedre havde det været , øm han aldrig havde gjort hendes bekendtskab . Det var hans første eventyr , og det havde teet så tillokkende ud . — skulle han opgive af søge flere eventyr ? Nej , nej , kan måtte , han ville se sig om udenfor familielivels ikke store verden . Men han ville være mere forsigtig . Med dette forsæt sov han ind . Ottende kapitel . Ligkassebudets selskab . En dag , da de gik fra manuduktøren , sagde Adam Folkman til Gustav : „ Jeg har en invitation til dig . “ Folkman og Gustav vare blevne dus . „ Til mig ? “ spurgte Gustav overrasket . „ Iaften er jeg bedt til selskab , og jeg er bleven anmodet om of tage en god ven med mig . En smuk , ung pige hviskedee til mig , at hun helst så , at den gode ben blev dig . “ „ Jeg forstår ikke . . . “ „ Det kan jeg tænke . Det er i aften ligkassebudet Madsens fødselsdag . Han gør i den anledning et selskab , som han vil have så fint som muligt . Nu anser han mig for at høre til hans allerfineste omgang , derfor er jeg naturligvis bleven indbudt ; men en svale gør ingen sommer , mener han , derfor vil han gerne have mig til at tage en kollega med . “ „ Går det an , at jeg fager mod indbydelsen ? “ „ Jeg synes , at alle betænkeligheder må forsvinde overfor det faktum , at den smnkke Betty udtrykkelig har udbedt sig din nærværelse . “ „ Hvilke andre gjæsfer kommer der ? “ „ Jeg kender ikke Madsens omgangskreds , men du kan vistnok være så temmelig overbevist om , at hr . Madsens gæster ikke ville forråde dig til din familie . “ „ Hm , denne indbydelse er fristende . . . “ „ Nu , så tog imod den . “ „ Det gør jeg , “ svarede Gusfav rask . Det blev nu aftalt , at Gusfav fluide hente Adam Folkman , og at de om aftenen klokken otte skulle følges ad til tanmarksgode . Iført sine bedste sorte klæder vandrede Gusfav sammen med Adam til den fastsatte tid ud ad Vesterport . Folkman var i ypperligt humør , medens Gusfav var lige så ængstelig ved sin forestående indførelse i llgkassebudets familie , som en ung adelsmand første gang , han indføres ved en konges Hof . Adam falkman sprang hurtigt op ad trapperne . Madsen boede på tredje sal , og Fanny kom ud og åbnede døren for de nye gæster . Hun blev synlig glad over at se Folkman og udbrød : „ Hvor du kommer sildigt . . . tys , ingen hørte vel , at jeg sagde du . . . og de har en ven med . . . men den herre kender jeg jo , det var ham , som var med dem i Frederiksberg have . Velkommen , hr . Hammer . “ Esterat de to studenter havde hængt deres hatte i gangen åbnede Fanny døren til dagligstuen . Madsen ilede hen imod Folkman , der gratulerede , greb hans hånd og rystede den fortroligt , idet han sagde : „ Det glæder mig min salighed at se dem , hr . Student . “ Dernæst greb han Gustavs hånd og sagde : „ Velkommen , hr . Student . Skønt jeg ikke kender dem , kan jeg sige dem , at jeg er deres ven ; thi student Folkmans venner ere også mine venner . Deres navn er . . . ? “ „ Hammer , “ svarede gnstav noget forlegen . De to studenter blev nu af vænen forestillede for de andre tilstedeværende . I sofaen sad en ældre , skaldet mand med et noget hårdt , for ikke at sige bydende udtryk i sit ansigt ; han sad ret op og ned og stirrede majestætisk ligeud for sig . Det var fyrbøderen i krigsministeriet , ministerens højre hånd , Mads Jørgensen . Ved hans side sad hans kone , en korpulent madame med et trods fedmen temmelig spidst ansigt . Tegteparret var barnløst . Man behøvede ikke lang tid . for al se , at fyrbøderfamilien anså sig selv og blev anset af de andre for at være de vigtigste personer i selskabet . På en stol ved bordet sad lejetjeneren Johnsen , pyntet som til en middag hos en etatsråd . Gustav blev forfærdet ved at se den mand , som han nylig havde truffet i Major jensen-soendsens hus . Det lod dog heldigvis ikke til , at Johnsen genkendte den unge student ; thi han kom i så mange huse og lagde lun mærke til selskabets elite ; stndenter og unge damer betragtede han som en slags staffage , der i grunden kunne undværes , og som i hvert fald ikke de første år havde brng for hr . Johnsons tjeneste . Den høje , magre dame , der stod ved vinduet , var hans kone . Hun var klædt i en kostbar silkekjole , og havde smykket sig med guldbroche , guldarmringe , guldkæde , guldnhr og en mængde guldfingerringe . Ve den , der ikke kaldte hende frue . To piger vare blevne jagede bort , fordi de havde forglemt sig og sagt madame . hun kaldte aldrig sin mand for lejetjener , men havde fundet på titlen „ Pr i v a t off i c i a n t “ . Hvilke tankeforbindelser , der havde ledet hende til at opfinde denne titel , er os ubekendt ; måske havde døtlrene , der havde frekventeret en højere dannelscsanstalt , hjulpet hende hertil . Disfe døtre havde spidset øren ved ordet student ligesom en rytterhest , når den hører trompetstgnaler . De havde oftere beklaget , at forældrenes omgangskreds ikke , strengt taget , var passende for unge , dannede damer , ja , at den ikke engang forstod at sætte pris på dannelse . Itu trådte der to unge studenter ind ad døren ; med dem kunne man da få en dannet samtale , ja , måske endogså brillere med fine knndskaber i Franst og engelsk . Stakkels Fanny , stakkels Betty ! Hvor ville de ikke komme til at stå i skammekrogen . Rigtignok var det ærgerligt , at Madsen og ikke Johnsen kendte de to studenter ; det var en lille triumf for Madsen at have dem med til selskabet i anledning af sin fødselsdag , men det sfulde vist ikke vare længe , inden de foretrak Johnsens mere dannede , for Madsens mindre dannede hus . Agathe Johnsen var lyve og Bianca Johnsen nitten år . Det var ret nette piger , noget fyldige , og lignede faderen mere end moderen . De vare klædte i klare kjoler og sværmede ligesom moderen for guldsmykker , dog manglede de Gulduhr med tilhørende kæde , ligesom hver af dem kun havde et armbånd . De sagde stive på deres stole og bestræbte sig for at se dannede ud . Efterat de to studenter vare blevne forestillede for gæsterne , sagde Madsen til hammer : „ Dette er min datter Fanny , og delte er min yngste datter Betty . “ hammers øjne mødte Bettys , og en svag rødme farvede hendes kinder . Samtalen , der havde været ganske livlig før de to studenters ankomst , var gået istå . Man vidste ikke rigtig , hvad man skulle tale om . Mads Jørgensen havde en dunkel følelse af , af han som den vigtigste mand i selskabet burde indlede en samtale med de to studenter , men ban vidste ikke rigtig hvorom , thi studenterne havde sandsynligvis ikke den ringeste interesse for krigsminisferiet , ja , han erindrede fra sine unge dage , af studenterne endogså havde skrevet smædeviser om guvernøren og andre høje militærpersoner . Prioalofficiant Johnsen ventede , af studenterne skulle begynde på samtalen , og det samme gjorde hans to frøken døtre . Tavsheden , der begyndte af blive noget generende , afbrødes af Fanny , der kom og meldte , af bordet var færdig . Madsen bød herrerne tage damer til bords . Dette lod Folkman sig ikke sige to gange ; han bød Fanny armen , og Gustav engagerede Betty til sin borddame , frøkenerne Johnsen vare en smule fortrydelige herover , men tilgaoe studenterne , tbi de kunne jo ikke vide , af der var dannede damer tilstede . Madsen havde madam , om forladelse , Fru Jørgensen til bords , og Jørgensen Fru Johnsen . På bordet fandtes en mængde kolde retter , og foran hver herre stod en halv flaske bajersk øl , et baiersk ølglas og et snapseglas . Fanny , der fungerede som husmoder , serverede the til damerne . Gustav var kommen til at sidde mellem Fanny og Betty ; Folkman havde fået frøken Agathe på sin venstre hånd , og da Fanny lidt målte rejse sig for at opvarte gæsterne , blev samtalen mellem studenten og prioatofficiantens datter snart ret livlig . Madsen indledede festmållidet ved , at han toq den temmelig store brændeviinskarafse og lod den gå rundt . Da hver af herrerne bavde skænket sig en snaps , nikkede Madsen til dem med et velgående , og , som på kommando , stak alle snapsen ud . „ Nå , det glæder mig , at de også kunne drikke deres snaps , “ Sagde Madsen til studenterne . „ Hvorfor skulle vi ikke kunne det ? “ spurgte Folkman . „ Jo , jeg ved det s ' gu i grunden deller ikke , “ sagde Madsen . „ Hs . Excellence krigsministeren drikker hver dag to snapse til sin frokost , “ bemærkede fyrbøderen . „ Det kan jeg lide kam for , “ udbrød Madsen ; „ det beviser , at han er en populær bland . “ „ Ja , og jeg har sagt ham , hvor han fluide købe sit brændevin , “ Sagde fyrbøderen med selvfølelse . Hans kone så på de to studenter for at erfare , hvilket indtryk hendes mands sidste oplysning ha ode gjort på dem , men de lød ikke til at skænke de zeldres samtale nogen opmærksomhed . „ Jeg har et par gange truffet hs . Excellence i større selskaber , “ Sagde Johnsen , „ og han har gjort et særdeles godt indtryk på mig . “ „ Det vil vist glæde hs . Excellence meget at høre delte , “ sagde Fru fyrværkerinden . „ Han var forresten i dårligt humør i går ; der var noget iveien med direktøren for det personelle , “ sagde Jørgensen . „ Hvorfor afskediger han ikke den fyr ? “ spurgte Madsen . „ Min kære Madsen , “ sagde fyrbøderen , „ vi kongelige embedsmænd kunne ikke få let afskediges . Direktøren for det personelle , oberst bums , er ellers en flink mand , og jeg har meget tilovers for ham . I dag var han og ministrene da også blevne venner igen . “ Madsen opfordrede herrerne til at drikke den anden snaps . De drak den . Samtalen var overalt bleven livlig . Fruerne Johnsen og Jørgensen llfhandlede , hvor man skulle købe det bedste smør , og om det var besparende at købe stegesmør . Blån kunne jo ellers godt til daglig brug stege i fedt . Gustav , der ikke var vant til at drikke to snapse , blev omniere og ømmere mod Betty , der ikke afviste hans kour , men dog bad ham om at moderere sig en smnle , for at ikke jomfruerne Johnsen skulle få noget at tale om . Folkman var , som allerede fortalt , kommen i samtale med Agathe Johnsen , og i denne samtale inddroges lidt efter lidt hendes søster . „ Ja , “ bemærkede Agathe , „ min søster og jeg ville så uhyre gerne til Paris for at perfekfionere os i fransk , men fader sætter sig derimod . “ „ Vil de måske efter hjemkomsten informere i Franst ? “ Spurgte Folkman . „ O nej , jeg håber aldrig at skulle trænge til at komme til at informere , men finder de ikke , at det franske sprog er så dannende ? “ „ Det er ikke på kendskab til fremmede sprog , at det kommer an for vore unge danier , “ sagde Folkman . „ Hvorpå kommer det da an ? “ spurgte Agathe spændt . „ Tet kommer an på at blive en god husmoder , som s . Eks . Frøken Fanny i aften , “ sagde Folkman . Han fik et taknemmeligt blik as Fanny , medens et triumferende smil spillede om hendes mund . De to søstre Johnsen så noget flaue ud . „ Ja ja , “ sagde Agathe , „ men en dannet mand forlanger dog en dannet kone . “ „ Hvad forstår de ved dannelse ? “ Dette spørgsmål salte Agathe i forlegenhed . Hun blev derfor synlig glad , da jde leldrc netop nu rejste sig fra bordet ; man gik omkring og trykkede hinanden i hånden og ønskede velbekomme . Det må bemærkes , at de ældre herrer under måltidet havde drukket en tredje og en fjerde snaps , der synlig havde oplivel dem . Nu skulle der drikkes punsch i det forreste værelse , og Madsen gav Betty ordre til at lave punschen , medens Fanny tog af bordet , hvormed Bianca ville være hende behjælpelig . Skumringen var imidlertid faldet på . Folkman gik ind for at tale med Fanny , men kun var gået ud i køkkenet med nogle madvarer . Bianca stod inde i stuen og vendte ansigtet fra den smule månelys , der faldt ind ad vinduet . Han antog hende for Fanny , slyngede sin arm om hendes liv , kyssede hende og sagde velbekomme . Hun gav et lille skrig fra sig , genkendte Folkman og sagde : „ Jeg må rigtignok sige , at de bærer dem højst udannet ad . “ „ Frøken Bianca , jeg troede , de vidste , at min opførsel netov røbede den højeste grad af dannelse . Men da vi er mellem udannede folk , kan den måske missorståes , jeg troede dog ikke af dem . “ „ Hr . Folkman , jeg blev så bestyrtet , de kom sådan bag på mig , jeg stod sådan i mine egne tanker og tænkte . . . . “ „ Vel aldrig på mig ? “ spurgte Folkman . Bianca , der aldeles ville distancere Madsens to døtre i studentens gunst , svarede tøvende : „ Jo , når te siger det . . . “ „ Den tilståelse fortjener de et Kys for , “ sagde Folkman og kyssede hende atter . Dengang skreg hun ikke . Fanny kom imidlertid til , og Bianca skyndte sig med at gå hende tilhånde . Det var ikke Folkmans hensigt , at Bianca skulle delhronisere Fanny fra den plads , hun besad i hans hjerte . Fejltagelsen havde moret ham , han ville niåskee endogså fortælle Fanny den , og så var det altid behageligt at være sig bevidst at have kysset en net , ung pige . Gustav havde ladet nogle ord falde til Madsen om , at han forstod at lave en god punsch . Dette havde haft til følge , at Gustav var kommen til ai kontrollere Betty , der ude i køkkenet stod foran en stor punjchebolle , en nomflaske og hvidt sukker uden at vide rigtigt , i hvilket forhold ingredientserne til punschen skulle blandes med det varme vand , der kogte i kedelen . Det varede ikke længe , for en smuk , blå flamme slog op af punschebollen og kastede sit skær på Gustav og Betty , der havde det hverv at røre i bollen . Hun så så fornøjet og glad på ham , at det gav Gustav mod til at bede hende om et stevnemøde den påfølgende dag . Idetsamme kom Fanny for at spørge , om punschen var færdig . Delte blev bejaet , og alle tre begave sig ind i stuen med punschebollen . Eflerat der var blevet skænket i glassene rømmede fyrbøderen sig og holdt en tale i anledning af Madsens fødselsdag . Talen udmærkede sig ved sin korthed , thi den lod således : „ Gid voreses Madsen må leve længe ; dette ønskes af os alle sammen og af undertegnede Mads Jørgensen . Hurra ! “ man drak glassene ud tilbunds og overøste Gustav med lovtaler for den gode punsch . „ Skulle vi ikke have en sang , pigebørn ? “ spurgte Madsen , „ det opliver humøret . “ „ Her er intet fortepiano , “ sagde Agathe . „ Å , så synge vi uden fortepiano , “ svarede Madsen ; „ vi er ikke så sine på det . “ De unge piger vare ikke at formå til at synge ; de generede sig for studenterne . Da tog Adam fvlkman sit glas og sang med en smuk tenor : enhver , der lever på denne jord , fra fyrsten , hvem millioner ære , til stodderen , som i en hytte boer , bil grumme gerne den første være . Er han den anden , det plager manden , den anden , den anden , nej , fy for fanden ! Det går ej an . Madamen i vafkeballen står og slider for foden med sine hænder ; men når hun til koffeselskab går , man hende næppe i pynten kender . Forgyldte kæder ! Og silkeklæder ! Hun bliver den første , når frem hun træder i venners kreds . Se nu for eksempel en snedkersvend , der hele ugen fornøjet høvler , han kendes om søndagen ej igen , han glindser i blanke , lakeerte støvler . Tbi ban i stadsen på dandsepladsen vil være den første for jomfru Madsen fra Nørrebro . Og kontoiristen , den nette fyr , om dagen kender ej amouretter ; om aftenen sætter ban overstyr en mængde penge på små grisetter . Han er beleven og giver greven , og derfor er ban den første bleven i flotlenbeim . Men når man ejer intelligent ! ? , så bører man til ' de allerstørste , og kaldes man ej for excellens , så kommer det med det allerførste . Man er så dannet og meget andet , og derfor man får af fædrelandet etatsråds rang . Vi stakler , som mene , at verden er , vist stor og rummelig nok far alle , som ej på eksamens hovmod bær ' , som ej sig for verdens første kalde — vi til vor pige bestandigt sige : ved kærlighed blive alle lige , den jevner alt . da Folkman havde endt sangen , hævede han glasset og udbragte en skål for damerne . Han nikkede til fannyy . stødte sit glas mod hendes og klinkede dernæst med de andre damer . Prioatofficiant Johnsen rejste sig nu og sagde : „ Mine højstærede damer og herrer ! Effersom det ikke er nobelt , at damerne selv holde taler , vil jeg tage mig den allerærbødigste frihed på deres vegne at takke for den så skønt og så poetisk udbragte skål . ( Madsen : „ Tag dig kun den frihed . “ ) jeg vil da sige . . . hin . . . at damerne ikke er skabte som herrerne ; thi vare de skabte som herrerne , så vare de mennesker som herrerne , og så vare de herrer , og så faldt deres skål sammen med vor skål , jeg mener herrernes . Da damerne nu ikke er herrer , så kunne herrerne udbringe deres skål , og så kan de takke herrerne for denne skål . Jeg bringer derfor , på de her tilstedeværende damers vegne , de her tilstedeværende herrer tak for den udbragte skål , og jeg tror at kunne sige , at skålen har rørt damerne dybt , om end ikke til tårer . “ Her ville Johnsen slutte sin tale , men Madsen råbte : „ Bliv ved Johnsen , din mundkværn er så godt igang . “ Johnsen blev da ved og sagde : „ Min ven etatsråd Narup . Borup udbringer altid ved sine store selskaber damernes skål , og han udtaler da altid ønsket om , al de unge tilstedeværende damer må blive vel gifte . Nornpborup har selv seks døtre , og de er blevne gifte alle seks ; og engang hviskedee han i fortrolighed til mig : hør , Johnsen , ved de , hvorfor jeg har fået alle mine dølire gifte ? Det er , fordi jeg bestandig ved mine selskaber i mine taler har pålagt de unge herrer at gifte sig . De kunne begribeligvis ikke være andet bekendt end at vise praktisk , at de anså mine råd for at være gode . vor gæve vært Madsen har ikke som min ven etatsråd Norupborup seks døtre , men han har kun to . Jeg vil ønske , at de ville blive vel gifte og få sig en mand , som de ret kunne holde af . “ Fanny og Betty rødmede , og Agathe og Bianca smilede , til Madsen udbrød : „ Tak for ønsket , men det gælder også dig selv . Du har to nysselige pigebørn , som kunne spille på instrumentet og tale levendes sprog . Gid de snart må få en mand . Pigebørnenes skål . Hurra ! “ Dengang skålen var drukket , sagde Madsen : „ Jeg troede ikke , at du var så godt skåret for tnngebåndet , Johnsen , og kunne udtrykke dig med sådan en følelse og sådan en fornemhed , men det må komme af din omgang . “ „ Å , lad os ikke tale herom , “ sagde Johnsen , meget smigret . Jo mere punsch der blev drukket , desto mere oprømt blev selskabet . Folkman kunne ikke komme til at tale med Fanny , thi hun var bleven selskabets løve ; alles opmærksomhed var henvendt på ham , og de to frøkener Johnsen kurede formelig til ham . Mads Jørgensen havde aflagt den værdighed , der sømmer sig for en kongelig embedsmand , og han sang en sang , som ingen hørte på , og som havde såre mange Vers . Hans kone var bleven søvnig af punschen , og sad i sofahjørnet og blundede halvt . „ Hvorledes morer du dig ? “ fandt Folkman lejlighed til at spørge Gustav . „ Udmærket ! “ var svaret . „ Ia , Betty morer sig vist også fortræffeligt . “ Folkman blev opfordret af damerne til at synge endnu en sang . Delte gjorde han og lønnedes med almindeligt bifald . Mads Jørgensen havde vcdblevct at synge sine viser , uden at bryde sig om eller høre efter studentens sang . Han havde således sunget visen : „ Jeg fattig var , men lykkelig i livets første morgenrøde . Min moder henrykt elskte mig , thi jeg var hendes førstefødte . “ Dernæst havde han forlystet sig med visen : „ Evan byder os at drikke , daldcra ! Som et råd mod sorg og hikke , daldera ! “ Nu havde han begyndt på visen : „ Opliv dit bryst , mens våren kroner dine fjed del skyldfri lyst og rødmes ej derved . “ Hans kone , der havde blundet lidt , var imidlertid vågnet og tilkendegav sin mand , af det var på tiden af bryde op ; klokken var over to . Man rejste sig da , og Fru Jørgensen gik ind i sovekamret for af få sit tøj på . Privat-officiant Johnsen , der var Madsens vært , boede i samme hus som sin lejer . Det var altså kun Jørgensen og kone og de to studenter , som skulle lukkes ud . Man tog afsked med Madsen og fortalte , af man havde tilbragt en højst behagelig aften . - dengang man var kommen udenfor , erklærede Mads Jørgensen , af han ville køre til byen i sporvogn . Da han blev oplyst om , af dette ikke kunne lade sig gøre , blev han meget forbitret på politiet , fordi det ikke havde sørget for , af sporvognen gik hele natten , og han fortalte , af han næste dag ville tale med sin ven krigsministeren om sagen og bevæge denne til af rette en opfordring til politidirektøren om af holde sporvognsselskabet i ørerne og få det til af varetage publikums tarv . De to studenter sagde farvel og skyndte sig ind til byen . Niende kapitel . En folkedigter . Da Gustav den påfølgende morgen i tankerne gennemgik den foregående aftens hændelser , kom han til det resultat , af han havde moret sig godt . Der var noget frisk og naturligt udbredt over disse mennesker , som mere beskæftigede sig med materielle end ideelle interesser ; de kunne endnu more sig hjertelig over småting og stillede ikke store fordringer til livet . Imidlertid kunne det ikke negtes , at de havde deres svage sider , og en af disse var , at de gerne ville synes fornemme og roste sig af fornemme bekendtskaber . Fruerne og frøknerne ville have været langt elskværdigere , dersom de vare optrådte som madamer og jomfruer . Et andet spørgsmål var , om disse folk ville i længden kunne fængsle et menneske , der stod over dem i dannelse ; herpå måtte Gustav svare benegtende . Selv havde de en følelse af , at der kunne drages udbytte af dannede menneskers omgang . Gustav tænkte ikke over , at man burde søge at bevare denne respektable følelse og ikke krænke den ; dette skeer så jevnlig , idet den dannede ungdom lidt bruger sin åndelige overlegenhed i letsindig formålstjeneste . Herved vil der let blive såt en mistillidens sæd , som kan komme til at bære bitter frugt . Havde selskabet hos ligkassebudet anet , at de unge studenter kun vare komne for Fannys og Bettys skyld , ville de hurtig være blevne viste døren , og man ville have fattet nag ikke alene til de to pågældende , men til alle studenter i det hele taget . Madsen og hans selskab havde ingen anelse derom ; de følte sig tværtimod hædrede ved studenternes nærværelse ; de viste dem al mulig forekommenhed , som Gustav for sin part gjengjældte ved at sætte sin venlige værts datter stævne den påfølgende eftermiddag i Frederiksberg have — hendes første stævnemøde . Det var en smuk sommerdag . Fuglene sang få lystig i de grønne træer , og insekterne summede i havens gange . Gustav og Betty havde først talt om ligegyldige ting ; langsomt vore de passerede gennem slottet og ind i Søndermarken ; der var mere ensomt , og der mødte man på den tid af dagen sjælden noget menneske . De fatte sig ned på en skyggefuld bænk og stirrede op i lovet , hvorigennem en solstråle af og til liftede sig . Gustav så hende ind i øjet , greb hendes hånd og talte om kærlighed . Hun svarede ikke ; han drog hende nærmere til sig og kyssede hende . „ Jeg burde ikke have mødt dem , “ hviskedee hun . „ Hvorfor ikke ? “ „ Fordi jeg burde have forsøgt på at glemme dem . — vi to kunne dog aldrig blive gifte . Der er for stor forskel i stand mellem os . „ De tilstår , at nu kan de ikke glemme mig ? “ Hun svarede ikke , men pillede ved sin handske . „ Betty , hvorfor skulle vi ikke nyde livet , medens vi er unge ? Man bliver tidsnok gammel og stadig . “ „ Dersom jeg nu kommer til at holde således af dem , at jeg ikke kan komme til at holde af nogen anden , vil jeg da ikke hele mit Lio blive ulykkelig , når de forlader mig ? “ „ Kærlighed forædler livet . “ „ Hr . Hammer , de ved , hvor lykkelig jeg er , når jeg er hos dem ; men stalde jeg engang blive gift , ville jeg da også kunne besinde mig lykkelig i min mands selskab ? “ „ Hvorfor ikke ? “ „ Fordi jeg ikke elsker ham , og fordi jeg har elsket et menneske , der stod over ham i dannelse . “ „ Lader os ikke tænke på sådanne alvorlige ting , “ svarede Gustav og trykkede hende ømt til sig . „ Jo , jeg vil netop tal- om disse ting ; thi jeg tænker så ofte på dem . — det er ligesom der her på jorden var to verdener . En smuk , lys og luftig verden , hvori de og deres lige leve , og en verden fuld af møje og savn , hvori jeg og mine leve . Medens vi er unge og smukke få vi et glimt af deres verden at se ; thi de unge mænd bede om vor kærlighed og behandle os som damer , så længe de elske os . O , hvor gerne ville vi ikke være bleven i den lyse og sfjøune verden , men den forsvinder for vort syn og efterlader en erindring , som vel er smuk , men som gør os misfornøjede med vor egen lille verden . “ „ De udtrykker dem således , Betty , “ sagde Gustav forbavset , „ at man skulle tro , de hørte til den verden , som de kalder smuk , lys og lusfig . “ „ Skulle jeg ikke kunne udtrykke mig om ting , hvorpå jeg tænker hver dag ? “ „ Den verden , som de i deres fantasi har set så smuk , erdet i virkeligheden ikke . Kom de til at leve i den verden , ville de kede dem . Sjelden kommer en dannet ung pige til fornøjelser ; hun sidder i reglen den største tid af dogen ved sir sybord eller hun læser . Imellem går hun på visitter . Højst en eller to gange om året kommer hun på tivoli og i skoven , og når håndværksmanden og arbejderen om søndagen tumle sig ude i den frie natur , sidder hun hjemme og stirrer op mod den strimmel blå luft , hun kan se i sin gade , og stikker efter skoven . Ja , holder faderen heste og vogn , er det en anden sag , men hvormange holde heste og vogn ? Jeg skal sige dem , Betty , foruden de to verdener , de talte om , er der endnu en tredje verden , det er kærlighedens verden ; den gør alle de unge til ligemænd , og det er den verden , vi med et suk tænke tilbage på , når vi træde ind i legtestabs- og manddomsalderens verden . — gud ske lov , Betty , at vi to have fundet ungdommens strålende og nydelsesrige verden . Hun hørte på ham , hun elsfede ham , og derfor troede hun hvert ord , han sagde . Der blev ikke mere talt om alvorlige ting . Hun havde kun en tanke og en lyst , det var ham . — — træernes skygger blev lange , for de stilles med løfte om snarligt gensyn . Gustav syntes aldrig at have tilbragt så henrivende timer . Da hun var borte , vandrede han endnu opfyldt af erindringen derom gennem Frederiksberg have . Han længtes allerede efter gensynet . Han vækkedes af sine drømmerier ved at Folkman råbte til ham , : „ Hvad Pokker ! Grunder du på et digt ? Er du bleven digler ? “ Gustav så op ; foran ham stod Adam Folkman med en ældre herre , der vel kunne være hen ved de treds . „ Nej , digter er jeg ikke , “ svarede Gustav , „ Må jeg da præsentere dig for en digter , “ sagde Folkman , „ Hans Husby . “ „ Det glæder mig at gøre deres bekendtskab , “ svarede Gustav . „ Glæden er gensidig , “ sagde Husby ; „ jeg holder meget af ungdommen , og de er ung . “ „ Jeg har med fornøjelse læst flere af deres digte , “ sagde Gustav . „ Nej virkelig ; jeg troede ikke , at studenterne kendte mine digte ; de er skrevne for folket . “ „ Ere studenterne ikke også en del af folket ? “ spurgte Folkman . „ O , det må være prægtigt at være folkedigter . “ „ Ved de det så vist ? “ spurgte den gamle med et besynderligt smil . „ Har de gjort andre erfaringer ? “ spurgte Gustav . „ Kom , “ sagde den gamle , „ her er et skyggefuldt sted ; lader os sætte os ned ; jeg er gammel , jeg bliver hurtigere træt end i forrige tider . — se , hvor smukt buster løvet sig ikke deroppe i træernes kroner ! — lykkelig den digter , som kun synger naturens pris , naturen er altid en fuldtro ven . — synger digteren for folket , da kan han vente , at de som jublede ham i møde i går , forlade ham i dag . “ „ O nej , “ sagde Folkman , „ Folket er taknemligt . “ „ Jeg elsker mit folk , “ svarede digteren , „ jeg er stolt af at være dansf , og jeg har skrevet mine bedste sange for den jevne , den skikkelige mellemstand . Ten har takket mig for mine sange ved at synge dem og lære dem udenad ; men dengang familielivsmenneskene begyndte at angribe mig , tog da folket mit parti ? Nej , nej , det generede sig for at synge mine sange , fordi de vare blevne hånligt omtalte i bladene . “ „ Det er så mange år siden , “ sagde Folkman , „ Forholdene ere anderledes nu . “ „ Måske og måske ikke . — den simple arbejder er ikke , som i Frankrig , stolt over at være arbejder , stolt af sin stand ; han vil udenfor sit værksted gerne give kavalieren ; han fornægter sin hæderlige stand . — jeg har sunget mine sange til arbejdets pris ; jeg har søgt at gøre arbejderen stolt af at være arbejder . Det er ikke lykkedes mig , og derfor er mit digterkald forstilet . “ „ Taler te således , har de ikke forstået deres smukke og herlige kald , “ sagde Folkman . „ Jeg vil sige dem , Husby , al deres sange have været forud for deres tid , derfor er de ikke blevne forståede , men de have desuagtet haft en , jeg vil kalde den guddommelig kraft til at rive mængden med sig , de have ført tiden et betydeligt skridt fremad . “ Den gamle rystede på hovedet , tang og ridsede figurer med sin stok i sandet . Te to studenter tang også . „ Ja , ja , “ sagde endelig Husby , „ et fremskridt seer jeg ; thi for 30 år siden ville næppe to studenter have omtalt mine sange med venlighed , end sige af frygt for deres kolleger vovet at sidde ved min side i Frederiksberg have . Men , mine herrer , jeg vil hellere forstås af arbejdere end af studenter , jeg vil hellere have mine små viser sungne på syjomfruens fattige kvist end i frøkenens glimrende salon . “ „ Det fatter jeg , “ svarede Folkman . „ Men vi studenter skulle være deres apostle , og vi skulle bringe deres sange til folket . “ „ Tak for tilbudet , “ sagde den gamle , „ men det er dårlige apostle . Studenterne komme ikke meget ud mellem folket ; thi folket er ikke fint nok for dem . “ „ Heri tager de fejl , “ sårede Folkman med Iver . „ Om der end gives studenter , som stille sig på et ophøjet standpunkt , sole de fleste sig dog som hørende til folket og bevæge sig gerne mellem folket . Man har givet os et øgenavn , som vi for øvrigt er stolle af at bære ; man har kaldt os tatere . “ „ Ja , ja , jeg ved det , “ nikkede den gamle . I dette øjeblik gik en ung herre og dame forbi i fortrolig samtale ; de så ikke til den side , hvor de tre sad . Gustav blev blussende rød ; det var kandidat Charles Jensen-svendsen og Dagmar . Folkman lo til Gustav og sagde : „ De lod som de ikke så os . “ „ De narre , “ svarede Gustav med fremhyklet rolighed . „ Hør , jeg er sulten ; skalle vi spise til aften ? “ „ Å ja , “ sagde Folkman , „ jeg er også sulten . “ „ Farvel da , mine herrer ; jeg har spist til aften , “ sagde Husby . „ De får min sjæl ikke lov til at forlade os , “ svarede Folkman . „ Må jeg invitere dem til at være min gæst . Ingen indvendinger . “ Hans Husby tog mod indbydelsen . Årsagen til , at han sagde , at han havde spist til aften , var den , at han ingen penge havde til at betale sin fortæring med . Han havde i virkeligheden ikke spist til aften , og hjemme havde han kun det tørre brød og en smule brændevin . Det giver ikke meget af sig at være folkedigler . De gik ind på et ikke meget besøgt beværtningssted og forlangle tre portioner boeuf . Medens den blev tillavet , førtes samtalen am folkepoesien , og den gamles folkedigter forbavsede de to unge studenter ved sin belæsthed og ved en mængde træffende og åndrige bemærkninger . „ De taler jo som en professor , “ udbrød Gusfav . „ Nej , nej , “ svarede den gamle og rystede på hovedet , „ talte jeg som en professor , kunne jeg ikke være folkedigter . “ „ Det er en paradoks , “ udbrød Folkman . „ Det havde jeg mindst troet at høre af dem , hr . Folkman , som selv skriver sange for folket . En professor er for mig ensbetydende med en stuelærd , men en folkets mand har hentet sin lærdom hos folket , på gaden , på forlystelsesstederne osv . “ „ De er noget ensidig , “ svarede Folkman . „ Har de nogensinde kendt en universitetsprofessor ? “ „ Det har jeg , og jeg har endogså skrevet et digt om ham , dengang han døde . “ „ Fremsig det for os , medens vi vente på maden , “ bad Folkman . „ Det er noget langt . “ Gør intet ; vi skulle være opmærksomme tilhørere . “ Den gamle fremsagde da med en vis inderlighed følgende digt : bøjet over bogen stille sidder en professor både dag og nat ; han i mange år var åndens ridder ; videnskaben var hans bedste skat . Hisset ude travlt en verden tumler sig forbi den lærdes stille hjem ; hisset ude livets bølger mumler ; han vil ikke styrte sig i dem . livet selv han andre steder søger end i simpelt hoerdogstidsfordriv ; han det finder i de tykke bøger , vidnesbyrd om kraftigt tankeliv . For en særling ham de fleste kalde , og de unge le ad hans figur ; men han agtes meget højt af alle for en ægte ideal natur . Undertiden — når han skatte sanker bøjet over tykke foliant — , falder han med et i dybe tanker ; er det over skattene , han fandt ? Det er næppe dem , som da ham fængsler ; thi en tåre ruller over kind ; det må være dybe , stærke længfier , der så mægtigt grebet har hans sind . — ung og glad engang ban drog på neiser over alpens sne til Romas sol ; han i tanken syntes sig en kejser , der erobre ville kapitol . Han en dag en dejlig pige mødte , hnn var så uskyldig og så mild , formet som en dejlig marmorstølte , og i øjet lå en sælsom ild . Og han sagde , at et himmerige lå i hvert af hendes lueblik ; bly hun svarede ' ham , den unge pige , biens de langsomt over Marken gik . Hendes brune kinder så han rødme , og hun bøied ' halsen ganske lidt . „ Rosa , Rosa , kender du den sødme i de ord : mit hjerte helt er dit . “ ørømmende sin smukke arm hun hævede ' , og hun hviskedee el sagte : „ Tys ! “ Men af fryd og salighed han hævede ' , og han røvede det første Kys . Han var lykkelig som aldrig siden ; livet lå for ham i sommerglands ; klar var tanken , flugt der var i tiden , rent han glemte , han var udenlands . Han til sidst blev vækket af sin glæde ; thi der kom en pest til pavens by ; døden lurede i hvert et stræde ; offre krævede ' daglig den på ny . Fuld af angst han gik til hendes hytte , ud fra den der hørtes gråd og skrig ; hun var også bleven dødens bytte ; han kun fandt sin kære Rosas og . — det er disse gamle , kære drømme , som kan trylle tårer frem endnu ; det er disse længselsfulde , ømme hjertesuk , som mørkne lidt hans hu . Men der er vist ingen , som kan tænke , at den lærde , folkesky pedant , hildet fordum var i elsfovs lænke , og en dejlig piges hjerte vandt . De to studenter havde netop gjort Husby mange komplimenter for det fremsagte digt , da maden blev båren ind i lysthuset . De lod sig den smage fortræffelig , og humøret var ypperligt . „ Det er længe siden , at jeg har befundet mig så godt som iaften , “ sagde den gamle digter . „ Jeg skal sige dem , jeg befinder mig så forunderlig ene i verden . “ „ De . . . De , hvis navn alle kender . “ „ Det kommer af det liv , jeg har ført . I min ungdom levede jeg lystigt og ugenert ; jeg følte afsky for familielivet og tilbragte min aften på en knejpe med gode venner . Efterhånden giftede de sig , de bøde mig hjem til sig , men jeg tog ikke mod indbydelsen ; min omgangskreds blev mindre og mindre , og nu lever jeg som eremit . “ „ Er det muligt ! “ „ Således vil det gå enhver , der ikke allerede tidlig tænker på et tilbagetog fra taterlivet . Dette liv er kun skabt for ung > dommen ; det medfører anstrengelser , som den leldre ikke kan tåle , og som tidlig vil lægge ham i graven . “ „ Måske , “ sagde Folkman . „ Jeg kender en mand mellem de fyrge og halvtreds ; han lever endnu som i sine unge dage ; han ses hver aften i tivoli , er med til alle maskerader , dandser hele natten , kurer til damerne oso . Denne mand , som i sin ungdom var et livligt og begavet menneske , er nu kun et halomenneske ; han har mistet al sands for åndelige interesser , og gøglet er hans ideal . Selv er han på en måde bleven en gjsgler ; thi det kan umuligt være hans virkelige selv , der nu springer om på maskeraderne eller giver løven i songerindepavillonerne . Lige som gøgleren må han sminke sig og udstoppe sig , når han skal optræde . Han siger , at han morer sig udmærket ; det er alene tilstrækkelig til at karakterisere hans intethed . Vil man ikke ende som dette menneske , trækker man sig lidt efter lidt tilbage , og til sidst føler man sig så forunderlig ene . Hvor man da havde lyst til at leve sit Lio om igen . — og skulle man blive syg eller trængende , hvor får man da hjælpen fra ? “ „ Samtalen bar pludselig taget en alvorlig vending , “ sagde Folkman , „ dertil egner stedet sig ikke . “ Idet samme gik to damer forbi ; den ene var en balo snes år ældre end den anden , der var i tyverne . De stod pludselig stille og så ind i lysthuset . Gusfav genkendte Marie Richter . Han ville , som alle begyndende tatere , gerne prale af , at han havde damebekjendtfkaber . Derfor udbrød han med en vis flothed : „ Godaffen , Marie ! “ „ Hvad sial vi med dem her ? “ spurgte Folkman gnaven ; Gusfav blev flau ; han havde ikke ventet dette svar . Den ældre dame vedblev at stirre ufravendt på hans Husby . En tåre glimrede i hendes øje ; Folkman blev opmærksom . Den gamle digter blev synlig forlegen og sagde : „ Gå , Luise . “ Hun vendte sig langsomt om og ville til at gå ; da sagde Folkman : „ Tilgiv mig , Husby ; men sial denne dame gå bort med tårer ? “ „ Nej , nej , det var ikke meningen , “ stammede Husby forlegen . „ Nu vel , “ sagde Folkman , „ skønt jeg ikke kender damerne , må jeg alligevel bede dem om at tage plads hos os . “ De koni nærmere og fatte sig ind i lysthuset . En samtale kom straks i gang mellem Gustav og jomfru Richter . Husby vz Luise vedbleve i taushed at se på hinanden . „ Skal jeg gå ? “ spurgte hun endelig . „ Nej , bliv , “ sukkede Husby . „ Hvorfor sial jeg blive ? “ „ Det er snart tyve år siden vi sidst taltes ved . “ „ Dengang var jeg en ung pige , og du en mand i din kraftigste alder . “ „ Du elskede mig dengang . “ „ Det gør jeg endnu . Men du forlod mig . “ „ Du har altid været ubestandig i din kærlighed . “ „ Jeg tilstår det . “ „ Du havde vel ganske glemt mig , dengang du så mig i aften . “ „ Nej , det havde jeg ikke ; dit billede er det eneste af de manges , som bestandig har bevaret sig frisk i min hukommelse . Jeg har mange gange tænkt på dig . “ De tav begge en stund . Gustav og jomfru Richter vare altfor beskæftigede med hinanden til , at de bemærkede , hvad der foregik omkring dem . Folkman rejste sig for at bestille et par flasfer vin . „ Kunde du elsfe mig på ny ? “ spurgte Luise frygtsom . „ Jeg tror , jeg kunne . “ Et smil for over hendes ansigt , og hun sagde : „ Men nu er jeg snart de fyrgetqve år . “ „ Du forekommer mig smukkere end nogensinde , “ svarede Husby og greb hendes hånd . „ Jeg er snart en olding . Dog , bliv hos mig til mit livs ende . “ „ Jeg gør alt , hvad du beder mig om . “ Da glemte han stedet , hvor han var , og sluttede hende med inderlighed i sine arme . Hun græd glædcstårer . I det samme kom Folkman til . „ Længe leve digteren og hans brud ! “ råbte han . „ Ja , hun skal i sandhed være min brud og bære mit navn , “ Sagde Husby . flasferne blevne trukne op , glassene fyldte og stødte mod hinanden på de nyforlooedes sundhed . Og den gamle digler erklæredæ , at det var den lykkeligste aften i hans liv . Sent brød mon op , og Folkman , Gustav og jomfru Richter kørte til byen i drosche . Undervejs fik de at vide af jomfruen , at Husby havde været Luise Vestergårds eneste kærlighed , at hun i tyve år havde levet i erindringen om sin ungdomslykke , at hun bestandig havde begrædt dens tab , men at aldrig et ondt ord mod den troløse elsfer var kommen over hendes læber . „ En sådan k > ærlighed stnder man sjælden nutildags , “ sagde Folkman ; „ Bestandighed er just ikke et særkende for vor tid . “ „ De bar net , “ sagde jomfru Richter . Dengang Gustav denne nat var bleven ene , var han slet ikke fornøjet med sig selv . Han havde om eftermiddagen tilsvaret Betty de dyreste eder om kærlighed , og ud på aftenen havde Marie Richter modtaget hans kour . Men han var ikke mere forelsket i den sidste ; når han kærtegnede hende , var det dels af frygt for , at hun skulle mærke han- forandrede følelser og gøre en eller anden skandale , og dels fordi han var i den alder , hvori kærtegn af en smuk kvinde dog altid er behagelige . Men nu , da hun ikke mere var nærværende , væmmedes han næsten over sig selv , og han besluttede at få forholdet til Marie Richter brudt , hvad det end skulle koste . Men hvorledes skulle det ske ? tiende kapitel . Et uventet møde . Næste morgen bred et uvejr løs over Gustav . Han var næppe kommen ned til frokosten , for moderen sagde : „ Du var nok i net selskab i går . “ „ Jeg kan tænke mig , at min fornemme søster Dagmar har sladdret , “ sagde Gustav , noget irriteret . „ Hun har ganske besynderlige begreber om det passende . “ „ Jeg tror , at mine begreber om det passende er de rigtige , “ Svarede Dagmar noget spidst , „ i hvert fald vil enhver billige , at min kæreste og jeg igår^lod , som om vi ikke så dig , dengang vi gik forbi den bænk , hvorpå du sad med denne Folkman og hans Husby . “ ' „ Ja , ja , “ sagde moderen . Gustav ville give et heftigt svar ; da kom Charles jensensvendsen til og blev hurtig gjort bekendt med , hvorom man talte . „ Det vedkommer naturligvis ikke mig , hvem du omgås , “ Sagde dagmors forlovede . „ Jeg vil blot gøre den bemærkning , at hvis du vedbliver at vælge så slet selskab , som jeg så dig i i går , vil du snart blive udelukket fra alle dannede kredse . Allerede for lang tid siden har jeg udtalt mig om student Folkman , og hans Husby er et endnu værre selskab ; det er en literær vagabond . “ „ Han er en fortræffelig folkedigter . “ „ Har den nyeste tid ikke give ! Beviser på , at mon kan være folkedigter uden at besidde dannelse ? Jeg kan til nød forstå , al politikere , forfattere og genremalere blonde sig mellem folket fdr al studere det , men hvorfor vil du give dig af nicd folket ? Dit mål er jo engang at blive embedsmand . “ „ Embedsmanden skal også lære at kende det folk , iblandt hvilket ban skal virke . “ „ Jeg giver dig net ; men du er endnu ikke moden nok til at kunne fælde en rigtig dom over , kvad du seer og hører . Tag først din embedseksamen , opnå derefter en plads på et juridisk kontoir , og du vil efterhånden på en naturlig måde komme i berøring med folket og lære det at kende . “ „ Hører du , hvad Jensen ' Svendsen siger ? “ spurgte moderen . „ Jeg skulle tro , “ svarede Gustav , „ at jeg har lov til at gøre , hvad jeg vil . “ „ Nej , du har ikke ; thi du har pligter mod din selskabelige omgangskreds . Jeg ved , det er blevet mode at frigøre sig for disse pligter , men følgen heraf vil være råbet , og demoralisation . Jeg vil af al magt bekæmpe denne nye mode , selv om jeg derved skulle få ord for at være reaktionær . “ „ Og det er du , “ svarede Gustav , „ thi familielivet er bundkjedcligt og trænger til en reform . “ „ Selv om du havde net , “ sagde Jensen-svendsen , „ kan dm opførsel ikke undskyldes . Thi familielivet må kunne reformere sig selv , og frem for alt undgå at påoirkes fra sfærer , der slå under det i moralitet og jntelligents . “ „ Læg dig på sinde , hvad Jensen-svendsen siger , “ sagde moderen . „ Det vil sige , “ svarede Gustav , „ jeg skal lægge mig efter at blive en filister . “ „ Han er uforbederlig , “ råbte Dagmar . „ Det er denne forfløjne student Folkmans skyld , “ sagde moderen . Jensen-svendsen erklærede , at nu havde han en gang for alle sagt Gustav sin mening om disse sager , og gik derefter over til en langt behageligere sag . Mellem Major Jensen-svendsens bekendte var den berømte kongelige skuespiller hagh ; han havde i den sidste tid et par gange truffet sammen med Fru hammer og hendes døtre i guldsmedmesterens hus , og nu havde Charles en indbydelse til hele sin svigermoders familie , Gustav medindbefattet , at besøge hr . Hagh på hans landsted i nærheden af Ordrup . Denne indbydelse blev med glæde modtaget ; også Gustav sagde ja for at undgå en ny storm . En bestemt dag blev fastsat , da man skulle besøge skuespilleren . Gustav havde imidlertid næsten daglig stævnemøder med Betty . Men han mærkede efterhånden , hvad han i grunden burde have vidst straks , at Betty ikke var i stand til at følge hans tankeflugt . Han måtte lidt , så al sige , oversætte sine følelser og tanker for hende og udtrykke dem i et plattere sprog , hvorved de tabte meget af deres skønhed . I begyndelsen ville han opdrage hende til at forstå sig , men opgav snart dette som uoverkommeligt , især da det lod til al kede hende . Bien idet gustao måtte opgive at sinde åndelig nydelse i hendes selskab , begyndte hun at tabe sit lærd for ham . Han talte med Folkman derom . „ Saædanne kjærlighcdseventyr , “ svarede Folkman , „ skulle ligesom champagnen nydes , medens vinen skummer . “ „ Men når vinen ikke vil skumme mere ? “ „ Opsøge ? et nyt eventyr . “ „ Men Betty ? “ „ Vil snart glemme dig . Ja , i reglen forvandler sådanne pigebørns kærlighed sig til had , for derefter at gå øver til ligegyldighed . “ „ Ja , men det gør mig alligevel ondt . “ „ Jeg vil sige dig , skylden er ligeså meget på kvindens side som på mandens . Hun ved ligeså godt som du , at forholdet aldrig vil blive alvorligt , m-n det er pikant for hende at have stævnemøder og kjærlighedseocntyr . Ja , mange af dem afbryde selv forbindelsen . “ „ Hin , hvorledes mener du ? “ „ Når du keder hende , forlader hun dig . Jeg skulle ikke toge meget fejl , om Betty ikke halvvejs er begyndt at sværme for en anden . “ „ Umuligt ! “ råbte Gustav , der begyndte at blive jalonx . „ Hvem skulle denne anden være ? “ „ Jeg nævner aldrig navne , “ sagde Folkman . Ved denne efterretning blussede Gustavs kærlighed til Betty op på ny , og næste gang de mødtes , spurgte han ligefrem : „ Er det sandt , Betty , at du elsker en anden ? “ „ Hvilken usandhed ! “ udbrød Betty noget forlegen . „ Hvorledes falder du på at spørge således ? “ „ Jeg synes . . . . hm . . . . at du i den sidste tid har været så kold . “ „ Er der nogen , som i den sidste tid har forandret sig , er det dig , “ sagde Betty . „ Du er bleven så kedelig . “ „ Ja så ! “ „ Og ikke en eneste gang har du budt mig med på tivoli eller i Alhambra eller i skoven eller . . . „ Jeg troede , du elsfede mig for min egen skyld og ikke for tivolis eller Alhambras . “ „ Det gør jeg også ; men det er dog rart engang imellem at få en fornøjelse . “ „ Du ved , jeg ville meget gerne ; men , hvis nu nogen så os ? “ „ Hvad da ? Er du bange for at blive set ? “ „ Min familie . . . “ „ Hvad kommer din familie mig ved ? Du er jbleven præsenteret for min fader , og jeg kan derfor gå med dig , hvor del skal være . “ „ Den tone og disse bebrejdelser har jeg ikke før hørt . “ „ Du må da høre dem . “ En strid med betly havde for Gustav nyhedens interesse , hans gamle kærlighed vågnede på ny , og det lykkedes ham at tilvejebringe en forsoning ved løftet om , at han næste gang , de mødtes , fluide sige hende en aften , de kunne gå på tivoli . Den dag var kommen , da Fru hammer med familie skulle besøge skuespiller hagh . Midt på eftermiddagen tog man derud med jernbanen i et smukt , mildt augustveir . Man modtoges med hjertelighed af skuespilleren og hans hustru , der også var en bekendt skuespillerinde , og da man trådte ind i den lille , hyggelige villa , fandt man der etatsråd wutki-sørensen og frue . Snart efter sad selskabet i en skyggefuld have , og en samtale blev ført om tteater og konst ; men denne samtale var ikke en pjattet kritik , det var lysende funker af den ild , som brændte i skuespillerens og hans hustrues bryst . Deres tale rev de andre med , og især koni der liv og udtryk i Fru wutki-sorensens smukke anygt . Foks besterntere at belyse en tanke , fremsagde hagh et lille ligt . „ Men det er jo et nydeligt digt , jeg kender det slet ikke , “ Sagde Fru etatsrådinden , „ hvem er det af ? “ „ Af hans Husby , “ svarede hagh . „ Uh , af ham ! Kan han også skrive noget godt ? “ råbte Dagmar . „ Han har skrevet mange gode ting , “ svarede hagh , „ som endnu vente på at blive påskønnede . De dømmer så hårdt om ham , frøken hammer ; det kunne interessere mig at erfare , hvorledes de begrunder så hård en dom . “ „ Ja , i grunden har jeg bygget min dom på andres domme , “ Svarede Dagmar noget forlegen . „ De har måske ikke læst noget af ham ? “ spurgte hagh . „ Nej , “ svarede Dagmar endnu mere forlegen . „ Hun har bygget sin dom på udtalelser af mig , “ sagde Charles Jensen-svendsen . „ Man kan mærke på alt , hvad hans Husby skriver , at han mangler akademisk dannelse . “ „ Bed de ikke , at poesien er en fri konst , “ svarede hagh , „ og at man ikke behøver at aflægge prøve for lauget for at kunne dyrke den ? Jeg selv mangler akademisk dannelse , men tror dog al have aflagt prøver på , at jeg kan opfatte og gengive del skønne . Det samme kan hans Husby . “ „ Ja , men de gamle klassikere . . . “ indvendte Charles . „ Holder jeg højt i wre , jeg har læst dem i gode oversættelser . Men skjonhedsideen er æns bos dem og os ; vor konst og poesi er jo bygget op på oldtidens fundament . Tyskerne kalde Thorvaldsen : ein nachgeborner grieche . Ja , jeg ved nok , at der er nogle , som ville skabe en hel ny retning i poesien og konsten ved at overspringe flere dundrede Års udvikling og begynde der , hvor de islandske sagafortællere flap ; men jeg tror ikke , at de akademisk dannede fortrinsvis hylde denne retning , der tit lader hånt om alt , hvad der hedder skønhed . “ „ Den slags folk holder jeg ikke af , “ svarede Charles ; „ de anse det rå for at være det originale , og det formløse for al vidne om en tankefylde , der er så stærk , at den ikke engang kan finde en form . Hans Husbys plads er mellem disse folk . “ „ De tager fejl . Hans plads er mellem vore bedste digtere , og den tid vil komme , da der vil blive viist ham retfærdighed . Desværre er han ikke bleven til , hvad han kunne være bleven ; thi ban har den største del af sit liv levet under meget trykkende kår . Hverken staten eller private have understøttet ham , og han er for beskeden til selv at søge om understøttelse . “ Etatsråd wulki-sørensen gjorde beder den bemærkning , at han , på grund af haghs anbefaling , ville interessere sig for , at Husby næste år fik en understøttelse af staten . Hagh modtog med glæde dette løste . I det samme hørtes fodtrin i haven , og Adam Folkman trådte hen til kredsen og hilste på hr . og Fru hagh som på gamle bekendte . Var en granat sprungen midt i selskabet , den kunne ikke have frembragt større virkning . Etatsråden og hans kone kendte ikke Folkman , ja , havde aldrig hørt dans navn nævne ; de vare derfor lutter venlighed , dengang han blev præsenteret for dem ; Charles Jensen-svendsen så noget mut ud . Dagmors ansigt viste streng og kold dyd , Fru hammers gnavenhed , Margrethes nysgerrighed og Gustavs forlegenhed . Folkman syntes slet ikke at lægge mærke til alt delte . Han førte altid liv med sig og var snørt den ordførende i selskabet . Charles Jensen-svendsen sød tøus og hørte til ; køn ville gerne være fremkommen med en spydighed , men havde som på følelsen , at den ikke ville blive tålt i dette hus , ligesom Folkman ville kunne være i stand til at afparere den med en åndrighed . Således nærmede tiden sig , da man fluide spise tilaften . Et ikke rigt , men net udstyret aftensbord var dækket i havestuen , hvorfra man havde en henrivende udsigt over det yndige landflab . De fleste af selskabet toge plads omkring bordet i en ypperlig stemning ; Folkman kom til at sidde ved siden af etatsrådinden . Man var i anledning af , at hagh forrige vinter havde spillet hovedrollen i en af Shakespeares tragedier , kommen til at tale om tidligere århundreders lidenskaber . „ Jeg kan forsone mig med udskejelsen , når den er et udtryk for utæmmet kraft , “ sagde Folkman . „ Ih , gud fri os ! “ råbte Fru hammer , „ Jeg vil naturligvus hverken billige eller forsvare den , “ sagde Folkman , „ men jeg holder dog mere øf f . Eks . Riddertidens afgjorelsesmøade øf en personlig tvist , hvor mon stillede sin person blot , end vor tids , hvor et par uvenner løbe byen rundt og bagtale hinanden . Det er deres måde at tournere på , og der kommer i reglen en forfærdelig hoben løgn med . “ „ Mange af de nyeste franske lystspil er kun baserede på den slags kampe , der farøvrigt allerede møde os i „ Bagtalelsens skole ' “ , sagde Fru hagh . „ Og når så damerne tage parti , bliver det først rigtig galt “ , vedblev hendes mand . „ Jeg må næsten give dem ret , “ sagde Fru vutki-sørensen , „ thi hvad angår det i grunden andre folk , at et par mennesker blive uvenner ? Det tyder på en vis åndstomhcd i vort selskabsliv , at sådanne uvenskaber tit afgive hovedsfoffet til en konverfation . “ „ Min kære , “ sagde etatsråden , „ vort selskabsliv dømmer du bestemt for strengt . Det er udmærket godt , lad det nu end have nogle små skyggesider . “ „ Oprigtig talt , hr . Etatsråd , “ svarede hagl , , „ finder jeg vort selskabsliv bundkjedeligt , men det kommer vel tildeels af , at mændene ikke have så megen tid som før at ofre på selskabslivet . “ „ Og at tiden stræber hen mod et folkeliv , “ sagde Fru hagh . „ Jeg håber da , al folkelivet ikke ødelægger selskabslivet , “ Sagde Charles , „ men at de kunne bestå jevnsides . “ „ Det håber jeg med , “ svarede hagh , „ men folkelivet er det nye , og alene derved , at det har nyhedens interesse , drages mange gøde kræfter til folkelivet . “ „ Og forsmå selskabslivet . Hr . Folkman kan tale med herom , “ Tilføjede Fru hagh med et smil . „ Nu ja , “ svarede Folkman , „ men jeg ønsker ikke , i det mindste ikke i aften , at tale med herom . “ „ Hvad ønsker de da al tale om ? “ spurgte hagh . „ Ah , nu erindrer jeg , hvad vi vistnok skylde deres kærkomne visit . De vil om kort tid udgive et bind digte , og så ønsker te at læse nogle af dem op for os først . “ Dette var virkelig årsagen til Folkmans besøg . Han undslog sig i begyndelsen for at oplæse digtene for andre end vært og værtinde , men på Fru vutki-sørensens indstændige anmodning lovede han dog til sidst , at hele selskabet efter bordet skulle få et par af dem at høre . med en vis spænding og et håb om yt få lejlighed til en skarp kritik ventede Charles og Dagmar på digtenes oplæsning . Men hurtig blev deres håb skuffet ; digtene vare i enhver henseende sniukke og formfuldendte , og damerne følie sig især tiltalte af deres sværmeriske erotik . Et almindeligt bifald fulgte på oplæsningen . Etatsråden greb den unge digters hånd og ønskede ham til lykke ; Folkman havde nu i selskabslivet fået grund under sin fod ; hans modstandere følte det , og Gustav , der , for ikke at støde an , spillede den tavse iagttagers rolle , følte det også og fejrede en stille triumf over Charles , moderen og søstrene . Vejret var dejligt , og der blev foreslået en spadseretour i skoven . Ikke længe efter forlod man landstedet og vandrede under bøgenes kroner , hvorigennem fuldmånen af og til tittede ned . Fru vutki-sørensen var kommen i en ivrig samtale med Folkman om lyrisk poesi og lyriske digtere , og det øvrige selskab , der gik foran , lyttede med stor interesse til et digt , som hagh fremsagde , og hvori en stemning som denne aftens træffende blev gengivet . „ Bi er komne bort fra de andre , “ sagde Folkman pludselig . „ De må være her i nærheden , “ svarede etatsrådinden , „ jeg harer haghs slemme . — hr . Folkman , må jeg gøre dem et spørgsmål , vil de modtage en indbydelse til at besøge os ? “ „ Med fornøjelse . “ „ Om ikke mange dage ønsker jeg gerne deres nærværelse til en lille middag . “ „ Må jeg takke . “ „ De vil vist finde alt meget » poetisk hjemme hos os , “ vedblev fruen , „ men tag til takke efter fattig lejlighed . “ „ Skal jeg dømme efter dem , frue , må dcrcs hus tværtimod være fuldt af poesi . “ „ Ingen komplimenter , “ sagde hun spøgende . „ Det er virkelig ingen komplimenter , “ svarede han . „ Jeg vil forøvrigt gøre dem opmærksom på , at jeg ikke er vant til at færdes meget i selskabslivet . “ „ Jeg hørte jo før , at de foretrak folkelivet . “ „ Ja . Var selskabslivet noget mere livligt , noget mere frit ; havde det større positivt indhold , tror jeg , at jeg ville foretrække det . “ „ Og jeg vil gøre dem en anden tilståelse . Undertiden kunne jeg næsten have lyst til at lære folkelivet at kende . “ „ Har de aldrig været til en grundlovsfest ? “ „ Der seer mon næppe meget folkeliv . Jeg mener , jeg vil ud at se , hvorledes folket morer sig . “ „ Det vil næppe blive så vanskeligt . Jeg tilbyder i så henseende min assistance . “ „ Og jeg lager imod den . Å , der er de andre ; det var da kedeligt . “ Folkman følte det smigrende for sig i den sidste del af fruens yttring . Det øvrige selskab var imidlertid kommet til , og man vandrede hjemad . Man måtte skynde sig , thi Fru hammer og hendes familie skulle til København med jernbanetoget , og de havde , som det hedder , ladet tiden løbe fra sig . Etatsråd vulki-sørensen havde egen ekvipage . Da familien hammer var borte , fik etatsrådinden sin mand til at tilbyde Folkman at køre med ind til byen ; et tilbud , som Folkman med glæde modtog . Et venligt håndtryk , et „ Kom snart igen , “ og så nikkede man til skuespilleren og hans hustru og rullede ned ad vejen , der slynger sig gennem Charlottenlund til strandvejen . „ Det er en dejlig aften , “ sagde fruen . „ Det var en aften til at begynde et nyt liv i . “ Folkman , der mente , at hun alluderede til , at han skulle opgive sit taterliv , svarede : „ Ja , det forekommer mig næsten som et nyt liv skal til at begynde . “ „ Å hvad , “ svarede etatsråden , „ hvorledes kan måneskin få os til at begynde et nyt liv ? Men et sådant udtryk skal vel være poetisk . Hm . “ Etatsråden var søvnig ; han blandede sig ikke mere i samtalen mellem hans hustru og Folkman , men sad , som det hedder i børnesproget , og klippede kaniner . “ Da foikman sagde godnat og forlod etatsråden og hans frue , var han så glad , som han ikke længe havde været . Han syntes , at han havde moret sig fortræffelig , og dog havde han været i familielivet . Ellevte kapitel . I folkelivet . Det var studiosus theologiæ Carl Flimby , som havde besluttet at fortrænge Gustav fra pladsen i Bettys hjerte . Bed et tilfælde traf han hende den aften , hun gik for at møde Gustav og af ham modtage besked om , når de skulle gøre et besøg på tivoli eller i Alhambra . Flimby tiltalte hende og spurgte hende , om hun ville med ham på et af de nævnte steder . Med et lille suk svarede hun nej , og da Flimby trængte på , for at få grunden til dette afslag at vide , kom det ud , at hun var bleven sat steone af Gustav . „ Og en sådan fyr vil de møde ? “ spurgte Flimby . „ Det er en idiot , hvorledes kan hans selskab interessere dem ? Jeg bavde ikke troet , jomfru Madsen , at de havde en så dårlig smag . “ „ Å , ban er dog ret køn . “ „ De seer altså alene efter et smukt ansigt ? Jeg har taget fejl af dem . Han er jo bundkjedelig , og så tør han ingenting for sin familie . “ „ Det er sandt nok . Men i aften skulle vi dog gøre aftale om en tivolitour . “ „ Hvor han holder sig i de mørke gange ; thi han er bange for at blive set . Han går ikke med dem til tteatret . “ „ Å , jeg holder så meget af pjerrot . “ „ I cirkus kommer de ikke . “ „ Jeg sværmer for beriderne . “ „ Han holder sig langt borte fra koncertsalen . “ „ Der vil jeg netop hen . “ „ Nu ja , så lad ham allerede i aften love at føre dem derhen . Men hør , bliv rent borte fra dette stevnemøde ; de holder s ' gu dog i grunden ikke mere af ham . “ „ Hvor ved de det ? “ „ Fordi de holder af mig . “ „ Å fy ! “ „ Kom nu og gå med på Alhambra . “ „ Nej , nej . “ „ Vi træffe måske Gustav hammer der ude . “ „ Nu spøger de . “ „ Nej . Når han bar haft stevnemøde med dem , skal han sandsynligvus møde sin gamle kæreste , Marie Richter , på alhamdra ; hun holder mest af de mørke gange . “ „ Sin gamle kæreste ? “ „ Han har naturligvis ikke fortalt dem noget derom . Men stol på , jeg taler sandhed . Hun boer i samme hus , som han . “ „ Men det er jo asskyligt ! Hammer må være en skurk . “ „ De gør ham for megen 8ere . Han er blot et fæ . Der kommer han . Nu kan de jo selv spørge ham derom . “ Betty styrtede hen imod den intet anende Gustav og overøste ham med en strøm af bebrejdelser . „ Jeg har kendt en jomfru Richter , “ sagde Gustav , „ men siden jeg lærte dig at kende . . . “ „ Du tilstår altså . Godt , det er mig nok . “ „ Men så hør mig dog ud . “ „ Nej , mellem os er det forbi . “ Hun ilede hen og greb Flimbys arm . „ Det er altså dig , jeg kan takke for denne streg ? “ spurgte Gustav . „ Kan jeg gøre for , at denne unge dame synes bedre om mig end om dig ? “ „ Du har fortalt hende . . . . “ „ Å , lad os nu blot ikke vække opsigt , på alfar vej , “ sagde Flimby . „ Der synes jeg , din svoger kommer nede . “ „ Hvor ? “ spurgte Gustav , der var en smule nærsynet . „ Farvel hammer , “ sagde Flimby , „ hils Marie Richter ; jeg skal ikke sige hende et ord om jomfru Madsen . “ med et spottende smil forlod Flimby med Betty under armen den forbløffede Gustav . Han stod og så efter dem , han syntes , at de lo , da begyndte ban også pludselig at le , det syntes ham ligesom han var bleven en byrde kvit . På tilbagevejen mødte han Adam Folkman og fortalte ham , hvad der var sket . „ Flimby er en slyngel , “ sagde Folkman . „ Desværre har vor tid for mange af den slags slyngler . Nej , trøst dig , der er såmænd pigebørn nok , og du behøver ikke at tigge om deres kærlighed . “ „ Jeg syntes , at Flimby . . . “ „ Skænk den fyr ikke en tanke ; lad ham sejle sin egen so , og søg herefter bedre selskab . Jeg har mærket , at man , ved bestandigt at søge mindre heldigt selskab , til sidst selv bliver en mindre heldig person . “ „ Således taler du , der før har rost taterlivet så meget . “ „ Jeg skal sige dig , jeg har gjort en opdagelse . “ „ Og den er ? “ „ Foruden en stor del dygtige og begavede folk består tatersamfundet af folk , som ikke er andet end det dannede samfunds bundfald , folk , som på en eller anden måde have gjort sig umulige i familiekredsene . Der er derfor noget berettiget i , ar familierne se med mistillid til os , der er gode venner med de udstødte . “ „ Ja , ganske vist . “ „ Du kender Holger ulmann . Han var engang en prægtig fyr , men nu har omgangen med den lille Moses josesson spoleret ham . Skønt joscfson har embedseksamen med bedste karakter , mangler han dog de første forudsætninger for at være et dannet menneske , nemlig : moralitet , retskaffenhed og aeresfølelse . Jeg siger den fyr som pesten , og han hører til den slags mennesker , som kun er modtagelige for et argument : prygl . “ Gustav lo . Samtalen tog en anden vending , og ved vesferport skiltes de to bekendte . Efterat Adam Folkman begyndte at tro , at en tater ikke var aldeles udelukket fra familielivet , så han på samfundet med andre øjne end før . Han indrømmede , at det ikke ville være heldigt , dersom taterne øn masse fik tilladelse til at rykke ind i selskabslivet ; thi den uudblivelige følge heraf ville blive råhed , men på den anden side måtte han fastholde , at vort nuværende selskabsliv var kedeligt , at det favnede det højere sving , at det lagde mere vægt på formen end på indholdet . Denne opfattelse fandt Folkman ikke anledning til at forandre , efter at han havde dceltaget i etatsråd wutki-sørensens middagsselskab . Det var et selskab alene for herrer . Gæsternes antal var ni . Man var altså elleve til bords . Folkman var den yngste i selskabet , der bestod af to departementschefer , en høiesteretsassessor , en overretsprokurator , to grosserere , en kommandør i søetaten og en justitsråd , som levede af sine penge . Retterne vare udsøgte , og vinen fortræffelig . Efterat man længe havde talt om sine egne sager , der mest drejede sig om pengespekulationer , kom man til at tale om arbeiderspørgsmålet ved en bemærkning af grosserer brygge , at han havde taget aktier i nogle påiænkte arbejderboliger . „ Arbeiderspørgsmålet vil aldrig få nogen betydning for Danmark , “ sagde justitsråd hotte og tog fat på et kyllingebeen , „ Befolkningen her er for sindig og rolig . “ „ Det er også min mening , “ svarede høiesteretsassessoren , „ skønt jeg har talt med dø . Lidbæk , der er af en hel modsat mening . Han siger , at bevægelsen i Tyskland vil lidt efter lidt ved tydsfe-svende blive importeret til Danmark . De tyske svende , som arbejde her , holde i reglen de tydsfe arbejderblade , hvis vigtigste afhandlinger de oversætte for deres dansfe kolleger . Men vore arbejdere have det for godt til at ville gøre striks . “ „ Ja ja , “ sagde etatsråd og departementschef bug , „ Arbejdet bliver godt betalt . “ „ Det vil jeg dog ikke påståe , “ svarede grosserer ems ; „ men arbejderen hertillands kommer aldrig til at sulte ; han behøver blot at give sig ind under fattigoæsenct . “ „ Jeg har en tid knurret over de store kommunale skatter , “ Sagde konferentsråd og departementschef Tulstrup , „ men jeg gjor det sandelig ikke mere , thi kan jeg med nogle daler større skal om året stille munden på pøblen , gør jeg det gerne . “ „ Det er friheds- og lighedsprinciperne , der er skyld , i dette røre , “ bemærkede vutki-sorensen . „ Mængden er ikke moden til friheden , og den vil aldrig blive moden . Men jeg siger med hr . Konferentsråden , at jeg gerne betaler årlig en større skat for at så den lavere del af befolkningen til at forholde sig rolig . “ „ Den ville vist forholde sig rolig alligevel , “ sagde søofficeren . „ Vi have daglig lejlighed til at iagttage de dansfe arbejdere på orlogsoærftet ; de er lydige , tålmodige og lade sig i grunden byde alt . Når en dansf arbejder ikke har brød til sin familie , tåler han alt før at så eller for at beholde sit arbejde . Franskmændene gøre oprør , og tydsferne vedtage resolutioner . “ „ En ganske fortræffelig rhinskvin , “ udbrød ovcrrctsproknratoren . „ Jeg mener , man gør for meget væsen af disse arbejdere . Have vi ikke politi , og , kniber det , soldater ; lad dem sørge for statens rolighed . Man spurgte mig engang , om jeg ville være fattig-borgmester i København ; jeg betakkede mig . Der er altid sådan en ilde lugt ved fattigdommen . “ Folkman havde haft lyst til at sige noget , men tav klogelig , thi han vidste , at han ville få hele selskabet imod sig . „ Man skal alligevel vogte sig for at irritere befolkningen , “ Sagde grosserer brygge ; „ man kan sagtens tage aktier i arbejderboliger , thi de sorrente sig godt . Endvidere må man se at skaffe arbejderne sådanne ledere , som i grunden er vore venner , og som stille sig til opgave at bevare en god forståelse mellem dem , som drikke vin , og dem , som drikke brændevin . “ „ Delte ttema keder vist fruen ? “ spurgte søøfficeren galant . „ På ingen måde , “ svarede Fru Ingeborg . „ Det er nyt for mig , og jeg lytter dertil med den største interesse . Man frygter , synes det , en bevægelse fra arbejdernes side mod os . “ „ Man frygter ikke bevægelsen , “ sagde søøfficeren , „ thi vi have alt i staten med os , arbejderen alt imod sig . “ „ Er det da ikke muligt at undgå , at forhindre denne bevægelse i arbejderklassen ? “ „ Jeg frygter nej . Men lad den kun komme ; den skal blive knust i fødslen . “ Kort efter rejste man sig fra bordet og gik ind i et andet værelse for at drikke kaffe . Her sagde et par af de fornemme herrer den unge student nogle venlige og nedladende ord , og snart efter gik man til spillebordene . Adam Folkman blev tilbage i dagligstuen hos fruen . „ Min indbydelse til dem har ikke været uden egoisme , “ Sagde hun smilende . „ Min mand og de andre blive nu hele aftenen siddende ved spillebordene , og jeg måtte sidde her alene og kede mig , hvis de ikke var her . De har nu den pligt at underholde mig . “ „ Jeg skal forsøge derpå . “ „ Forsøget vil vistnok lykkes , thi vort bekendtskab er så nyt , og derfor er enhver sag , som bringes på bane , ikke allerede uddebatteret mellem os , men på en måde ny , og derfor i neglen interessant . Hvorfor tog de ikke del i samtalen ved bordet ? “ „ Fordi jeg nødig , første gang jeg er i et selskab , vil stille mig i opposition ; mine anskuelser om arbejderne er noget forskellige fra dem , der blev fremsatte før . “ „ Ja , de er jo en folkets mand . “ „ Det vil jeg ikke sige ; en folkets mand helliger sit liv udelukkende til folket ; det agter jeg ikke at gøre , skønt det måske engang har været min hensigt . Jeg kommer mere og mere til den erkendelse , at gud har bestemt mig til at være digler , og jeg vil leve udelukkende for mit digtcrkald ; kunne mine arbejder glæde folket , vil det være mig kært . “ „ De har gjort deres studier hos folket . “ „ Det har jeg . “ „ Og jeg strøer , det har været rigtigt . Jeg kender for øvrigt selv kun såre lidt til folkelivet , skønt , som jeg allerede har sagt dem , jeg kunne have stor lyst til at lære det at kende . De tilbød mig sidste gang vi sås , deres assistance . “ „ Med fornøjelse . “ „ Hvorledes tænker de , at sagen kunne lade sig udføre ? “ „ Vil de ledsage mig til en større fest på tivoli ? “ „ Ja . “ „ De har mod dertil ? “ „ Hvorfor ikke ? Ingen vil kende mig , når jeg klæder mig på som en københavnsk sypige . “ „ Men hvis det alligevel kom ud ? “ „ Hr . Folkman , jeg keder mig ; jeg vover alt for at bringe afoexling i dette ensformige liv . Jeg har læst så mange eventyr i romanerne , at jeg selv kunne have lyst til at opleve nogle . “ „ Men det er farlige eventyr . “ „ Desto bedre . “ „ De kender selskabet ; de ved , hvorledes selv den mindste misforståelse kan flade en dames rygte ; de ved . . . . “ „ Alt dette ved jeg ; men jeg er vist næppe den eneste dame , som fra selskabslivet engang imellem søger morskab i folkelivet . Formerne er nu blevne så stive , at en kvinde med en nogenlunde livlig ånd må søle sig fristet til at bryde dem . Når er der fest på tivoli ? “ „ Allerede i morgen aften er der en stor blomsterfest . “ „ Så tage vi på tivoli i morgen aften . “ „ De vil virkelig . . . . ? “ „ Ja . Jeg længes efter adspredelse . “ „ Det er sælsomt , at de , den rige og fornemme frue , længes efter adspredelse . Man fluide synes , at de måtte have adspredelse nok . “ „ Mit liv går så regelmæssig som et uhrværk , og mine bekendte fremsætte regelmæssig de samme meninger om de samme ting . Der er ingen højere ideer , som kaste glans over tilværelsen . “ „ Jeg synes dog . . . . “ „ Ja , der tales mere end nok om ideer , men man lever ikke for og i ideerne . Selv lige overfor religionen står man kritisk ; man sammenholder det nye testamente med populære naturvidenskabelige skrifter . “ „ Og de sidste gå af med sejren ? “ „ Jeg tror det , men man er endnu ikke kommen så vidt , at man tilstår det , “ „ Hvad er deres mening ? “ „ Min mening er , at forsagelse og kedsomhed ikke er et og det samme . “ Fru Ingeborg kunne være bleven en udmærket hustru , når hun havde fundet den rette mand ; etatsråd wutki-sørensen var ikke den , der kunne gøre hende lykkelig . Hnn var næppe tyve år gammel , da hun blev gift med ham , der snart var halvtreds . Det var et godt parti , hun havde gjort , sagde hendes veninder , og hun selv troede det også . Men hendes mand vedblev bestandig lige overfor hende at være en lukket bog ; undertiden kunne hun svørge sig selv , om han havde en sjæl ; hans tanker drejede sig udelukkende om denne verden , og når hans kone engang imellem lod ham se ned i sit hjertes dyb , stirrede han forundret på hende og endte i reglen med at udbryde : „ Charmant sagt ! “ Det væld af tanker , som blev lukket inde i Fru Ingeborgs bryst , ventede blot på en lejlighed for at kunne bryde skrankerne ; i næsten ti lange år vandrede hun tavs og indesluttet om mellem mængden . Hun søgte forgæves en , der kunne forstå hende ; da traf hun Adam Folkman . Han var ganske anderledes end de mennesker , hun plejede at omgås hver dag , og som om hun havde ligget i dvale siden sit bryllup fløj hendes hjerte ham med en tyveårig piges tillid og begejstring i møde , ved Folkman mente hun at kunne begynde et nyt liv , at kunne få gåderne løste . Den næste dags aften mødte Folkman Fru Ingeborg for at ledsage hende i tivoli . Hun var simpelt , men smagfuldt klædt og så i hvi grad indtagende ud . „ Nu , hr . Folkman , “ sagde hun smilende , „ her har de jomfru Ingeborg , der lige kommer fra systuen . “ „ Jeg kendte dem næsten ikke igen , frue . “ „ Kald mig endelig ikke frue , det kunne robe os . Kald mig Ingeborg . “ „ De vil . . . “ „ Iavist , de skal kalde mig Ingeborg , det er nødvendigt ; det hører med til forklædningen og situationen . “ Han bød hende armen , og de vandrede gennem folkesværmen til tivoli . „ Hvor her er mange mennesker , “ sagde hun , „ skønt det er en søgndag . “ „ Tivoli er altid godt besøgt . Københavnerne ville more sig . “ „ Her er ikke få af de dannede klasser . “ „ Det er dog mest herrer . Den klasse i samfundet , hvortil de hører , kommer ikke ofte herud med damer , og damerne sidde da som oftest i koncertsalen . “ „ Ja , men her er dog damer . . „ Det er den bemidlede håndværks « og købmandsstands damer ; deres mænd må holde sig inde i boutikens eller værkstedets trykkende luft hele dagen ; det er dem derfor en nødvendighed , at spadsere om aftenen . Embeds- og grossercrstandens damer ligge enten på landet eller tage om eftermiddagen til Frederiksberg eller måske til Klampenborg . Kun løoerdag aften seer man deni i tivoli . “ „ Her er en mængde unge piger , der spadsere to og to . “ „ Det er sypiger eller andre med dem i klasse stående . “ „ Og de spadsere alene ? “ „ O , når det bliver mørkere finde de nok en kavalleer . — skulle vi se pantomimen ? “ „ Den har jeg ikke set , siden jeg var et barn . “ Der var allerede en mængde mennesker nede ved tteatret . Folkman og Fru Ingeborg kom til af slå midt i sværmen og bleve trykkede af den frem- og tilbagebølgende menneskemasse , der jublede lydeligt over pjerrot . Fru Ingeborg var i begyndelsen lidt forskrækket ved af være kommen ind midt i den store sværm , men efterhånden beroligede hun sig og morede sig såvel over pantomincn , som over de yttringer , der hist og her faldt i hoben . Hun lagde mærke til , af mangen herre tog et ham aldeles vildtfremmed barn op på armen , for af det kunne komme til af se , hvad der foregik på tteatret . Dette træk af københavnernes godmodighed rørte hende . Hun talte til Folkman derom , der sagde , af han ofte havde haft et lille barn på armen og glædet sig mere over dets naive . Bemærkninger end over pantomimen . „ Hvor skulle vi nu gå hen ? “ spurgte Fru Ingeborg , da pantomimen var forbi . „ Hvor de vil . “ „ Hvad skeer inde i dette Bustads ? “ „ Det er labyrintten . “ „ Folk gå derind . “ „ Det er vel for at spise tilaften . “ „ Er der en beværtning inde ? “ „ Ja . — skulle vi prøve den ? “ Hun samtykkede , de gik derind og fandt efter nogen søgen en plads . „ De må nu tage tiltakke med retterne . “ „ En sypige er ikke for godt vant . “ Smørrebrødet og theen brogtes ; kun erklærede at begge dele smagte fortræffeligt , og at hun morede sig udmærket . „ Her kommer næppe nogen etatsråd og spiser med sine damer , “ Sagde Folkman . „ Se , det er en fejl . Man siger rigtignok , at alle samfundsklasser her inde blande sig mellem hinanden ; ja , på samme måde soul de blande sig mellem hinanden på gaden . “ „ Det er sandt . Hver del af publikum har sine restaurationer . Vil en fornem mand spise her inde , går han i bazarrestaurationcn . “ „ Dette , hvad man kalder , at blande sig mellem hinanden , er altså kun tilsyneladende . Men det er just morsomt at sidde her og se på folket . “ Adam Folkman kom til at tænke på , at det ikke var så længe siden , han havde siddet her med ligkassebudet og dennes to døtre . Hvor forskellig var ikke situationen da og nu , og hvor meget havde ikke dans syn på livet siden dengang forandret sig ? I det samme kom en mand forbi og så sig spejdende omkring : det var hr . Madsen i egen person . - Folkman trak sig tilbage for ikke at blive genkendt . Ikke længe efter hørte han Madsens stemme i et lysthus , der lå tæived . „ Træffer jeg dig her , din tøjte ! “ råbte Madsen . „ Jo , jeg skulle nok vide at finde dig . “ Folkman så ud af sit lysthus , og Fru Ingeborg spurgte : „ Hvad er der på færde ? “ „ Jeg skal straks sige dem det , “ svarede Folkman . Han så Flimby blive kastet ud af lysthuset , modtage et par lussinger af Madsens kraftige hænder og derefter skyndsomst fjerne sig . Et øjeblik efter viste ligkasscbudet sig med Betty under armen ; hendes ene kind var rødere end den anden , og hun så ud til at have lyst til at briste i gråd , men at betvinge sig for ikke at vække opsigt . Madsen så uhyre martialsk ud . „ Del var et lille kærlighedseventyr , som endte med prygl , “ Sagde Folkman leende til Fru Ingeborg . „ Hvorledes ? “ „ En student sad i dette lysthus sammen med en borgermands datter ; da blev de opdagede af faderen , der tog datteren med sig og trakterede elskeren med prygl , som han for øvrigt længe har fortjent . “ „ De kender ham ? “ „ Ja . Det er en tteologisk student , som hedder Flimby . “ „ Carl Flimby ? “ „ Rigtigt . De kender ham også ? “ Fruen bejaede det og ytrede sin forundring over , at Flimby gik på sådanne eventyr . Folkman gav nu en skildring af Flimbys person , og hun hørte til med uforstilt forbavselse . „ En moderne tartuffe ! “ udbrød hun . „ Og den slags folk er der mange af . “ „ Hvorledes kan man vogte sig for dem ? “ „ Det er vanskeligt nok . Kun tilfældet river masten af dem . De er farligst , når de efter et flet fort ungdomsliv bejle til en ung , uskyldig pige . De hykle også lige overfor hende , og efterhånden forme de hende efter deres sind . Hun bliver en hyklerfle ; hun lærer med gud på læberne at dyrke verdens goder i sit hjerte , og den opvoxendc slægt bliver en hyklende , krybende , pengegridst og demoraliseret slægt . “ „ Og således er Carl Flimby ? “ „ Således er han . Men tiden lader fra os ; sknlle vi gå videre ? “ De rejste sig og vandrede ud mellem mængden . Basaren strålede som i et ildhav . „ Her er smukt , “ sagde Fru Ingeborg . „ Jeg havde aldrig tænkt mig , der var så smukt på tivoli . “ „ Man skal blot ikke komme cher for ofte , “ sagde Folkman . „ Man bliver da blaseret , og københavnerne er dygtig blaserede i alt , hvad der angår forlystelser . Der er endnu lang tid til fyrværkeriet ; hvor sknlle vi gå hen ? “ Fru Ingeborg kørte på karousselbanen , og hun rutschede , og bagefter gik hun med Folkman over på øen og hørte på sangerinderne . „ Således morer folket sig altså , “ sagde hun , „ og det må more sig udmærket , thi det gør jeg . Men hvorfor kunne vi andre ikke også besøge de samme forlystelser ? “ „ Man ville finde det upassende . Forestil dem , dersom det i et middagsselskab blev fortalt , at hr . Etatsråd wutki-sorensen med frue havde besøgt tivoli-øen og hørt på sangerinder ! Ja , ville det ikke være forfærdeligt , at tænke sig en etatsråd på tivolis rutschbane eller en departementschef køre på karousselbanen ? “ Fru Ingeborg lo og indrømmede , at Folkman havde ret . Da de kom udenfor pavillonen skinnede månen så smukt over Kallebodstrand . De vandrede da en tur gennem de smukke gange , der løbe langs stadsgraven , og kom op på en lille høj , hvorfra der var en smuk udsigt . Da Fru Ingeborg bemærkede , at det var varmt , lod Folkman komme is og Madeira . „ Dende 0 burde egentlig hedde Amors 0 , “ sagde Folkman , „ thi herhen søge i reglen de elskende . “ „ Her er også smukt . “ De sad en stund tavse ; hun så ud over søen . „ De drømmer ; også jeg drømmer i dette øjeblik , “ sagde han . „ Der hviler som noget drømmende over hele naturen . “ „ Jeg drømte om engang at finde en kvinde , som jeg knælende kunne tilbede i en aften som denne . Jeg drømte , at denne kvinde sad ved min side . “ „ Hr . Folkman , “ sagde hun mildt , „ lad det da blive ved drømmen . “ „ Hvorfor må jeg kun drømme , Fru Ingeborg ? “ „ Fordi livet var intet værd , dersom ikke hellige løfter holdtes i agt og lere . “ „ Jeg havde dog troet , at kærlighed kunne bryde alle skranker . “ „ Ikke alle ; der er skranker , som er hellige . Man kunne muligvis ønske , at en skranke ikke var rejst , men står den der engang , da skal man forsage . Det er måske et underligt sted at spørge på , men , hr . Folkman , tror de på et evigt liv ? “ „ Ja . “ „ Så må de også tro på en kærlighed , hvis højeste nydelse er en åndelig ; en kærlighed , som bærer fra jorden mod himlen . “ „ Te mener . . . . “ „ Jeg mener , at de må indse , at jeg kun har kunnet vise dem så stor tillid , fordi . . . fordi . . . “ „ De elsfer mig ! De elsker mig , Ingeborg ! „ Lad os gå , “ sagde hun ; „ tal ikke mere til mig som de har talt nu , da siger jeg dem for bestandig farvel . “ Han fulgte hende tavs , og i taushed så de begge på det smukke fyrværkeri . Da de gik ud af anstalten , sagde hun : „ Jeg har moret mig udmærket i aften ; jeg er dem taknemlig derfor . “ „ Også jeg er dem taknemlig , fordi de har forundt mig leren af deres mig så kære selskab . “ „ Men efter hvad der hændtes for , på øen , tror jeg , det ville være bedst for os begge , at vi ikke mere studerede folkelivet . “ „ De vil . . . . “ „ De skal altid være mig en kær gæst , “ sagde hun , „ men heller ikke mere . “ De stilles da , og Folkman gik som i en drøm til sit hjem . , det forekom ham , at han havde fået et glimt af paradiset at se , og derefter vished om , at han for bestandig var udelukket derfra . „ Men har du fortjent det anderledes ? “ spurgte han sig selv . „ Du bar jo bestandig stillet dig i opposition til , den del af samfundet , hvor dannelse og opdragelse har luttret kvindens hjerte , og hvor de blomster sindes fuldt udviklede , som sjælden andetsteds nå videre end at sætte knop . “ Tolvte kapitel en opdagelse . Et par dage efter mødte Adam og Gustav ligkassebudct Madsen , der så meget fornøjet ud . Han standsede dem og spurgte , om de ville med til et lille skrald i anledning af Bettys forlovelse . „ Bettys forlovelse ! “ udbrød Gustav . „ Ja , jeg skal sige dem , hr . Hammer , at hun begyndte at gøre knuder og at løbe på tivoli med en student . Det måtte der sættes en stopper for . Nu er der ham , skomager Nielsen , som længe har haft et godt øje til hende , og som har talt til mig derom , ja , de kender ham ikke , men så sagde jeg til ham : hør — sagde jeg — er det deres alvor . — ja , — sagde han — det er mit ramme alvor . — så skal de have hende — sagde jeg . — hurra — sagde han — så bliver de min svigerfa ' er . — jeg talte da med pigen ; hun gjorde knuder , så fik hun en lussing , og så fandt hun sig i det . “ „ Jeg synes dog , “ sagde Folkman , „ det var en noget gevorben måde , at tage deres datter på . “ „ Fruentimmer , især unge piger , må man altid tage med en trumf . “ „ Nu sidder hun vel hjemme og græder ? “ spurgte Gustav . „ Pyt ! på det lag ! Nej , hun er med kæresten på farten , hun leer mildt til ham , og de tænke allerede på at holde bryllup . — men hør , de herrer må pinedød komme med til forlovelsesgildkt . “ „ Det er mig umuligt at komme , “ svarede Folkman , „ jeg tager vistnok for en tid herfra byen . “ „ Men de da , hr . Hammer ? Kom de . “ Gustav undslog sig også for at komme , idet han forsikrede , at han allerede var bedt ud . Madsen blev meget fortrydelig herover , og de sliltes just ikke som de bedste venner . „ Du må kunne forstå mit afslag , “ sagde Gustav til Folkman , „ men hvorfor sagde du nej ? Fanny . . . “ „ Jeg vil sige dig , at jeg har besluttet at opgive alle bekjendtstøber ; de forhindre mig i at læse til eksamen , og jeg vil op til efteråret . “ „ Du bar brudt med Fanny ? “ „ Jeg har ikke brudt med hende , men jeg trækker mig efterhånden tilbage ; heldigvis var vort bekendtskab endnu ikke blevet så intimt som dit og Bettys , “ „ Vil hun ikke opsøge dig ? “ „ Måske . — men lader os tale om noget andet . Jeg e gået over rubikon , og hvad der ligger på den hinsides flodbred vil jeg helst glemme . “ „ Du kunne muligvis engang få lyst til at gå tilbage over floden . “ „ Nej , aldrig ! “ svarede Adam med en energi , der forbavsede Gustav . Medens dette foregik , blev der afholdt et slags familieråd hos Fru hammer . Genstanden herfor var den intet anende Gustav . Carl Flimby havde antaget , at det måtte være Gustav , som havde underrettet ligkassebudet Madsen om Bettys stevnemøde ! Med hendes nye tilbeder , og at han derfor kunne takke sin forrige rival for den ubehagelige overraskelse på tivoli . Delte måtte hævnes . Som bekendt nød jflimby , rigtignok ufortjent , megen agtelse i de familiekredse , hvori han kom ; han besluttede at benytte sig heraf til at besfjæmme Gustav , og henvendte sig i denne anledning til Charles Jensen-svendsen , hvem han tiltalte den førstegang han traf ham på gaden . „ Jeg bar længe ønsket at tale med dem , “ sagde Flimby , „ De er student hammers svoger og må derfor sandsynligvis interessere dem for ham . “ Dette gjorde Charles naturligvis . „ Rigtignok angår sagen ikke mig , og mange ville anse den for at være en ren ubetydelighed og le ad den ; det gør de måske Jensen-svendsen , jeg som tteolog seer den fra et anket synspunkt . Deres svoger har , kort sagt , en amourette i samme hus , hvor han boer . “ „ Det kan jeg umuligt tro om Gustav . “ „ Jeg ved det med bestemthed . Det er en jomfru Marie Richter , som beboer et kvistværelse ved siden af hammers . Det skal være et udspekuleret fruentimmer og ikke ubekendt for politiet . “ „ De taler om sagen med så stor bestemthed . . „ De kan være overbevist om , at det forholder sig som jeg har sagt . “ „ I så fald må der træffes foranstaltninger til , at denne forargelige forbindelse kan blive afbrudt . “ „ En ting må de love mig ; bland ikke mit navn ind i sagen . Jeg har fortalt dem historien af ren interesse for Fru hammers familie , men jeg vil ikke være uven med Gustav hammer , der er meget hos ham , jeg godt kan lide . “ „ Han skal ikke få al vide , hvorledes opdagelsen er sket . “ „ Det stoler jeg på “ , sagde Flimby og forlod Jensen-svendsen med den overbevisning , at nu var der blevet gjort Gustav al den fortræd , der kunne gøres ham . Efterat Flimby var borte , så Charles straks , at det ville blive en vanskelig sag at bringe i orden ; thi den var af den natur , at man ikke kunne tale med hans moder og søstre derom , og alligevel burde moderen gives et vink . Da faldt hans tanker på urtekræmmeren Peter afse , Fru hammers faktotum . Charles gik ned i hans boutik , og blev straks af hr . Affe budt ind i et lille kjælderkammer , urtekræmmerens kontoir . Han fremførte sit lerinde . Afse lo og sagde : „ Ja , sagen er s ' gu i grunden ikke så farlig . “ „ Da tror jeg at kunne forsikre dem om , at Fru hammer anser det for meget farligt , at hendes søns moralitet fordærves . “ „ Det er en dame , hun seer sagen i et andet lys end vi . Den slags ting bryder jeg mig ikke det mindste om ; mine svende have vist en mængde kæresten , lad dem more sig . Et ondet spørgsmål bliver , om denne kjærlighedshistorie sorstyrrer Gustav i hans studeringer . “ „ Det må den gøre . “ „ Ja , det er en anden sag . “ „ Jeg er kommen herned for at bede dem underrette Fru hammer om sagen . Det kan de som hendes Broder bedst gøre . “ Dette lovede urtekræmmeren ; og den påfølgende formiddag sinde vi Fru hammer , Peter afse og Charles jensen-soendsen , der var bleven titkaldt , siddende og rådslåc om , hvorledes man skulle få Gustav til at blive et ordentligt og ærbart menneske . Fruen så helt ulykkelig ud , hun var nærved at anse Gustav for at væræ en uforbederlig Rous og talte om at sende ham på landet , noget , som begge herrerne frarådede ; thi det ville sætte ham tilbage i hans studeringer . „ Hvem er vært i dette hus ? “ spurgte Peter afse . „ Tømmermesfer Lehmann , “ svarede fruen . „ Det er jo en gammel bekendt af mig . Jeg går ned til ham og får ham til at lade delte fruentimmer flytte fra kvisten . “ „ Ypperligt ! “ udbrød Charles . „ Med Gustav skulle vi vel nok blive færdige , “ mente urtekræmmeren . han gik da bort og efterlod fruen i ængstelig spænding . Hendes svigersøn søgte at trøste hende så godt han formåede , men hun vedblev at fælde tårer over sin søns umoralitet . Vor tid vil måske le ad sådanne tårer , men den moder , som græder over sin søns kærlighedseventyr , røber derved en virkelig og ren omhu for det barn , gud har givet hende at beskærme . Græd flere mødre over deres sønners letsindighed , ville færre mødre komme til at græde over deres døtre . Det varede ikke længe , før urtekræmmeren kom tilbage med den besked , at jomfru Richter ville komme til at flytte endnu samme dag , og at ban på Fru hammers vegne havde givet værten tilladelse til at betale hende en måneds leje , en sum af 3 rigsdaler . Fruen takkede sin Broder på det varmeste . I det samme hørte man Gustav komme . Charles rådede til , at han ikke kom op på sit værelse for jomfruen var flyttet , for at de ikke skulle aftale nye sammenkomster . „ For guds skyld ! “ råbte frueu . Gustav blev da kaldt ind for rådet og undrrrettet om , hvad der var flet . Han så noget betuttet ud . Da hans onkel begyndte at formane ham , udbrød han : „ Jeg må gøre opmærksom på , at jeg ikke længer er noget barn . “ „ Gid du var det ! “ hulkede moderen . „ Se , hvor du har bedrøvet din moder , “ sagde Charles . „ Moder tillægger den hele sag en vigtighed , jeg ikke kan forstå . Hvorfor have i andre blandet moder ind i denne sag ? Hvorfor have i ikke henvendt eder til mig ? Dersom jeg virkelig agtede for fremtiden at fleie ud , hvilket jeg ikke agter , hvad kunne det da hjælpe , at i fik jomfru Richter til at flytte ? Vi ville let igen kunne finde hinanden . “ „ Han opsøger hende ! “ råbte ' moderen . „ Nej , jeg gjsr ikke , moder . Men jeg syntes der også burde være taget noget hensyn til hende . Hun burde ikke således være bleven kastet på gaden . “ „ Et fruentimmer som hende ! “ udbrød Charles foragtelig . „ Hun er et menneske så godt som en af os ; hun er en stakkels fattig pige ! “ „ Bliv ikke sentimental , “ sagde urtekræmmeren og lo . Da Gustav om aftenen gik til sengsj , var hans naboerske borte . Hun var bestandig i hans . Tanke , og den ilde medfart , hun havde lidt , bedrøvede ham meget . Han havde længe ønsket at blive hende kvit , men dog ikke på en sådan måde , og måtte hun ikke troe , at han , om ikke stod bagved , så dog havde givet sit minde til det hele ? Han spurgte sig selv om , hvorledes sagen var bleven opdaget og antog , at tjenestepigen havde sladdret af skole ; han gad dog ikke spørge hende herom . Et par dage efter modtog Gustav et brev fra hans Husby af følgende indhold : „ Hr . , student Gustav hammer ! Skjøndt sagen , strengt taget , ikke angår mig , vil jeg dog sende dem dette brev ^og udtale min dybe afsky for den opførsel , de har viist imod en stakkels fattig og forladt pige , der elskede dem . Hun er en ungdomsbekjendt af min hustru , hvem hun har fortalt hele deres adfærd . Hvorledes de vil forsvare den for gud og deres samvittighed , må de selv om ; jeg vil kun bemærke , at på den måde , de har båret dem ad , slafser den dannede del af samfundet sig ikke venner , men mødstandere hos folket , og der vil vokse et nag op , som kan bære bittre frugter . Hans Husby . “ Gustav blev forbitret over at modtage dette brev fra en mand , der stod udenfor sagen ; en del af denne forbittrelse vendte sig mod Marie Richter , fordi hun havde givet sine følelser luft til en veninde . Han viste brevet til Adam Folkman , der sagde : „ Husby har net . “ „ Men du ved , at det ikke var mig , men min familie , som . . . “ „ Javist . Kendte han alle omstændighederne , ville han ikke fordømme din opførsel så strengt . Husk på , at Husby seer samsundet nedenfra , medens vi se det ovenfra . Fra de to synspunkter tager det sig noget forskelligt ud . Idealet er nået , når de to synspunkter engang falde sammen , men det vil aldrig ske . “ „ Du troede dog engang . . . . “ „ Jeg tror endnu på og lever for idealerne , men jeg tror ikke , at ethvert ideal vil kunne nås . “ Trettende kapitel . Et dødsfald . Nogle måneder er forløbne , og det nye år er begyndt . Adam Folkman og Gustav hammer er blevne juridiske kandidater og Carl Flimby har fået tteologisk embedseksamen . Alle tre havde fået bedste charakleer . Folkman var oftere kommen i etatsråd wutki-sørensens hus , hvor han altid var en kærkommen gæst . Han elstede Fru Ingeborg , men denne kærlighed , hvis genstand aldrig ville kunne nås , nedslog ikke hans mod eller formindskede hans arbeidskrast , den var en slags begejstret kærlighed , man kunne næsten sammenligne den med soldatens kærlighed til fanen . Alt det ridderlige og smukke i Folkmans charakleer- arbejdede sig frem ; han skyede alt , hvad der hed „ slet selskab “ ; han fandt tomhed i mangt og meget , af hvad der før havde moret ham , og han så kvinden i et delt nyt lys . Fru Ingeborg var en troende Christen ; noget af Adams barnetro fra den stille jyske præstegård havde bestandig ledsaget ham i livet ; i samtale med Fru Ingeborg satte troen blomst , og når så Adam kom hjem , dukkede de gamle bønner frem i hans erindring , og han bad til sin skaber , noget , han ikke havde gjort , siden han blev student . Han tog en glimrende eksamen og ilede fra examensbordet op til etatsrådens for at meddele udfaldet . Pigen , der lukkede ham op , sagde , at fruen ikke modtog nogen , thi hun var syg . Adam gik bedrøvet bort , men trøstede sig med , at det var et forbigående ildebefindende , som næste tag ville være forsvundet . Dieu han fejlede . Sygdommen tog til , og fjorten dage efter var Fru Ingeborg bød . Da hengav Adam sig til stille fortvivlelse . Han syntes , han stod ene i hele den store berdcn , at der ikke mere var noget at kæmpe og at leve for . Der var tider , hvori han ønskede at dø . Og i den kolde , klamme vintertåge kunne han slå flere timer og sørge ved hendes grav . Denne forandring hos Adam Folkman blev ikke ubemærket , Fru Ingeborg havde vidst at sfafse ham adgang til alle de kredse , hvori hun selv kom , deriblandt også Fru hammers hus . Da han nu efter hendes død trak sig aldeles tilbage , blev han savnet , og Gustav besluttede en dag at udspørge Folkman om , hvad grunden vel kunne være til hans besynderlige opførsel i den sidste tid . Men Adam gav sin ven kun undvigende svar , og Gusfav kom til det resultat , at vennen måtte have anstrengt sit hoved for meget ved eksamenslæsning . Ligesom Gusfav ville til at gå , trådte en tjener ind med et brev fra etatsråd wutki-sørensen . Adam åbnede brevet med synlig interesse og sagde til tjeneren : „ Sig til etatsråden , at jeg straks skal komme . “ „ Gør etatsråden allerede selskab efter sin kones død ? “ Spurgte Gusfav . „ Nej , nej , ban skriver blot , at han har noget at tale med mig om , og at han er hjemme denne formiddag . “ Adam styrtede ud af døren og lod den forundrede Gusfav blive tilbage . „ Han må have en skrue løs , “ tænkte Gusfav , „ jeg får lukke hans dør af og levere nøglen ind til værten . “ Dengang Adam betrådte det hus , hvori hun havde boet , måtte han stå et øjeblik stille på trappegangen , for at hans bevægelse ikke skulle røbe ham , når han trådte ind til hendes mand . „ Mod ! “ sagde han og ringede på , etatsråd wutki-sørensen modtog ham med stor nedladenhed og sagde : „ Hr . Kandidat , jeg har i dag anmodet dem om at komme op til mig , fordi min salig kone oftere har bedet mig om at gøre noget for dem , når de blev kandidat . De er nu kandidat . det er lukkedes mig at skaffe dem en plads søm volontær i * * ministerium , modtager de denne plads ? “ Adam bukkede . Selv efter sin død var hun hans gode engel . „ Det er naturligt , “ vedblev etatsråden , „ at jeg skal sørge for deres avancement , når mon er tilfreds med dem . “ Adam bukkede atter og fremstammede sin tak . „ Og det er sandt , “ sagde etatsråden , „ medens jeg husker det — ja , det var sandelig rent gået mig af glemme — min salig kone bad mig på sin dødsseng om at give dem denne lille erindring om sig . “ Han tog et ziirligt nyt testamente fra konsollen og rakte det til Adam , der modtog gaven med tårer i øjnene . „ Og nu farvel , hr . Kandidat . Besøg mig engang imellem . “ Han rakte Adam formelt hånden , og besøget eller måske rettere audientsen var forbi . Fjortende kapitel . Et møde . To Adam kom hjem , skyndte ban sig med at gennemblade sin kære , lille skat . På det forreste blad stod Fru Ingeborgs navn , som hun selv havde skrevet . Han trykkede et Kys derpå . Denne foræring fra den afdøde var ham et vink ; hun havde forudset hans sorg over hendes død , og hun havde givet ham lindring mod sorgen , det nye testamente . Han ilede ud til hendes grav for at takke hende for gaven , på hjemvejen stod en ung pige stille foran ham og så bedrøvet op til ham . Det var Fanny . „ Fanny , du her ! “ råbte Adam og trådte et skridt tilbage . „ Afskyer du mig ? “ spurgte hun og brast i gråd . „ På ingen måde ! “ „ Hvorfor har du da forladt mig ? “ „ Fordi , Fanny , jeg ville ikke lege med dit hjerte . “ „ Du har dog leget lang tid nok , til det blev alvor for mig . Jeg elsker dig , jeg kan aldrig glemme dig . “ „ Stakkels Fanny . “ „ Jeg har fulgt dig på gaden , jeg har spadseret forbi dit hus , jeg har genkaldt mig hvert ord , du har sagt til mig , jeg har . . . “ „ Men hvortil skal dette føre ? “ „ Folknian , lad det føre , hvortil det vil , når du blot vender tilbage . “ „ Fanny , stakkels Fanny , det kan ikke ske . “ „ Hvorfor ikke ? O , du er bleven forlovet ! “ „ Nej , nej , jeg er ikke bleven forlovet , men jeg er bleven et andet menneske . “ „ Bliv som du var før . “ „ Det kan jeg ikke . “ „ O , det kan du vistnok . “ „ Fanny , dengang jeg lærte dig at kende , følte jeg ikke det syndige i at foresnakke dig ting , som jeg ikke mente noget med . “ „ Men er det ikke syndigt , nu at lade mig gå ? “ „ Hvad forlanger du , at jeg skal gøre ? — forlanger du wgteffab ? “ „ Så dristig er jeg ikke , “ hulkede Fanny . „ Jeg tror , at hverken du eller jeg ville blive lykkelige , hvis vi giftede os med hinanden , ellers ville jeg måske afbøde min synd mod dig ved et giftermål . — der er således kun et tilbage , glem mig . “ „ Glemme dig ! — hvorledes skulle jeg da kunne holde ud at leve ? “ „ Gud vil hjælpe dig , som han har hjulpet mig . “ „ Gud ! — jeg lærte om gud i skolen , men siden min konfirmation har jeg ikke tænkt på ham . “ „ Er det muligt ? “ „ Der er ingen som tænker på ham , hvor jeg kommer , med undtagelse af gamle madam bisk , der går til bibellæsning , og hende le de andre af . “ „ Tænk på ham , bed til ham . Fanny , vil du også bede ham om at tilgive mig den sorg , jeg har forvoldt dig ? “ „ Jeg kan ikke tænke på gud , jeg kan kun tænke på dig ; du er min gud . “ „ Ulykkelige ! Betragt mig som død . “ „ Hvor kan jeg betragte dig som død , når du lever ? Du talte engang til mig om de små fugle ; jeg er bleven en sådan fugl , der er falden i den stride strøm ; jeg drukner , dersom du ikke redder mig . “ „ Ville jeg forsøge på at redde dig , således som du ønsker det , gik vi begge tilbunds . Endnu kunne vi reddes ved at søge støtten hos vor herre . “ „ Vil du gøre nar ad mig ? “ spurgte hun . „ Hvad skal denne tale om bor herre til ? “ „ Jeg har jo sagt dig . . . “ „ O , hvor jeg er ulykkelig ! Han lader som han ikke kan forstå mig . “ „ Visselig kan jeg forstå dig , men du forstår ikke mig . Dog jo , måske , når jeg siger dig rent ud , at jeg elsker en anden . “ „ Du elsker en anden ! Jeg er bleven forsmået ! Hvem det er , vil du vel næppe sige mig , men finder jeg hende engang , da . . . ! “ „ Du vil ikke finde hende , thi den anden er død ; jeg kommer fra hendes grav . “ „ Er det sandt ? “ „ Jeg lyver aldrig . “ Hun tav lidt ; da hun igen så op , sagde hun : „ Er hun død , vil du snart glemme hende . Folkman , jeg tilgiver dig alt , hvis du vil vende tilbage til mig . Du ffal se , at jeg vil elske dig ligeså højt som hende , der er død . “ „ Du har endnu ikke forstår mig , “ sagde Folkman bedrøvet , „ og jeg tror heller ikke , jeg vil kunne få dig til at forstå mig . Farvel Fanny , gid du må blive lykkelig . “ „ Bliv , bliv ! “ råbte hun og ville bedende kaste sig på knæ , men Folkman forlod hende i anger og fortvivlelse . Og hun ! Ja hun havde ingen , til hvem hun kunne klynge sig i sin sorg . Hendes kærlighed vendte sig til had ; hun begyndte nogen tid efter at le hånlig og spottende , når hun tænkte på Folkman , og når hun og søsteren talte om de to studenter , der engang havde været til selskab hos dem , vare de enige om at erklære dem for at være to „ nette “ Fyre . ' femtende kapitel . En kompositions følger . Det var en kold og uhyggelig vinteraften ; blæsten for susende ned ad gaderne og af og til sneede det . Men ligeså uhyggeligt som der var udenfor , ligeså hyggeligt var der indenfor hos skuespiller hagh . Et lille selskab var den aften samlet i hans hus ; selskabet bestod af Fru hammer med døtre , son og svigersøn , Major Jensen-svendsen med frue , Adam Folkman , en bekendt komponist Sofus bro og en yngre skuespiller August skov . Man havde nylig spist til aften , og samtalen havde drejet sig om det af Adam Folkman nylig udgivne bind digte , der havde gjort megen lykke . Folkman havde beskeden niodtaget al den roes , han fik . Hans nye stilling i kontoiret og den omtale , dans digte havde vakt , havde tjent til at drage hans tanker noget bort fra Fru Ingeborg . Han kunne ikke som for gå og ruge over sin sorg ; verden stillede fordringer til ham , og han gjorde , hvad han kunne , for at opfylde sine pligter . Fru Ingeborg stod for ham som en mild og venlig erindring ; som en morgensol , han engang havde set , hvis stråler ikke mere blændede øjet , men hvis oplivende virkninger endnu vare tilstede , i de selskabelige kredse , hvori han kom , syntes man , at han var bleven endnu mere elskværdig end for , og mangen ung pige sukkede i løndom for den smukke kandidat , der tilmed var en ung , lovende digter . Charles Jensen-svendsen nærede ingen fordom mere mod Adam Folkman ; de vare blevne omgangsvenner , og Charles havde i et svagt øjeblik tilstået for sin svigermoder , at han havde taget fejl af Folkman . Iaften havde Charles talt nogle ord med komponisten og givet ham et blad papir . Bro havde set derpå og nikket velvillig . Da han nu blev opfordret tit at spille på fortepianoet , efterkom han gerne denne opfordring . Han spillede først flere større musiknumere , men hagh sagde da : „ Syng os en sang , bro , du har en smuk stemme . “ Bro lagde et stykke beskrevet papir før sig , og sang til en ny Melodi et af folkmons nylig udkomne digte . Folkman studsede og lyttede til med spændt opmærksomhed . Melodien var simpel , men smuk og passede fortrinlig til den stemning , som lå i digtet . Da sangen var forbi , rejste Folkman sig og takkede bro for den smukke , nye Melodi . „ Mig skal de ikke takke , “ svarede komponisten , „ thi melodien er ikke af mig . “ „ Ikke af dem ? “ „ Nej , den er ikke af mig ; jeg fik den af kandidat Jensen « Svendsen nied anmodning om at spille den , og jeg efterkom så meget hellere denne anmodning som melodien straks tiltalte mig . “ „ Er de komponist , Jensen-svendsen ? “ spurgte hagh forundret . „ Nej , “ var svaret , „ men min svigerinde Margrethe . “ „ Det er altså dem , frøken hammer , jeg må lakke ? “ spurgte Folkman . „ Mig ? “ stammede Margrethe forlegen , „ det er en skam af jensen-svcndsen , at han har røbet mig . Han bad mig i går om en afskrift af melodien ; havde jeg vidst , hvortil han ville bruge den , havde han ikke fået den . “ „ Det er meget heldigt for os alle , at de ikke vidste det , “ Sagde hagb . „ Å bro , syng os sangen endnu engang . “ Denne opfordring blev efterkommet . Folkman så ofte hen på Margrethe , der rødmede forlegen over den lykke , hendes Melodi gjorde . Han havde ikke for lagt synderlig mærke til hende ; nu så han , at hun var smuk , og i ansigtet lå noget ejegodt og vindende . Han besluttede , når lejlighed fandtes , at indlede en samtale med hende . Og denne lejlighed fandtes , da selskabet kort efter brød op . Fru hammer med familie , og Folkman skulle samme vej , og vejen fra Nybrogade , hvor hagh boede , til Gothersgade er ikke kort . Folknian bød Margrethe armen ; det var meget glat på gaden . Dagmar havde sin kæreste under armen , og moderen sin son . „ Det ville svære mig kært , om de ville sætte melodier til flere af mine digte , “ sagde Folkman . „ Det kommer an på , om jeg kan . “ „ De har viist i aften , at de kan . “ „ Det var dette ene digt . . . jeg ved ikke . . . Melodien kom som af sig selv . “ „ Men således , synes mig , må enhver Melodi fremkomme . De har forstået alt , hvad jeg har følt , dengang jeg nedskrev digtet . “ „ Jeg fortjener ikke al denne nars , og jeg ønsker den ikte engang . “ „ Hvorfor ikke ? “ „ Fordi jeg nødigt vil anses for at høre til de begavede damer . “ „ Forunderligt . “ „ Hvorfor finder de det ? Jeg mener , at konstnerinden og forfatterinden næppe have tid til at passe deres hus , deres andet kald drager dem bort derfra . For mig slår det som det højeste , at kunne gøre et hjem hyggeligt . “ „ De har ret , “ svarede Folkman , „ og jeg kan derfor godt forstå , at de ikke vil betræde komponistbanen . “ „ Man kan jo derfor godt glæde sig over alt det smukke , som fremkommer . “ „ Ja . Der hører for øvrigt resignation til alene at indskrænke sig til nydelsen af andres værker , når man selv er sig bevidst at kunne producere . “ „ O , nej , da bliver nydelsen dobbelt , da føler man sig tit ved at høre et smukt musikstykke så glad , som havde man produceret det selv . “ Fru hammer og Gustav begyndte nu at blande sig i samtalen , som snart kom til at dreje sig om delt ubetydelige ting . Da Folkman denne aften sagde godnat til den familie , han havde fulgt hjem , og vandrede gennem de sparsomt befolkede gader , kom han til at anstille betragtninger over før og nu . Han følte sig nu så lykkelig og tilfreds til mode , når han , efterat have tilbragt aftenen i en familiekreds , vandrede hjemad ; før , når ban kom fra eventyr , var han ophidset ; han havde været med til at forcere lystigheden , og når den så hørte op , var udbyttet næste morgen tit kun væmmelse . Endeel af svirebrødrene og alle sviresøstrene stod under Folkman i dannelse , og før at kunne more sig med dem , måtte man slige et skridt nedad ; thi man kunne være overbevist om , at de ikke ville slige opad . Folkman læste denne aften som sædvanligt i Fru Ingeborgs nye testamente , før han lagde sig til at sove . Denne aften tøvede søvnen med at komme , og da den endelig kom , drømte han , at han stod ved Fru Ingeborgs grav ; hun steg op af graven og rakte sine arme ud imod ham , men da han så hende rigtigt i ansigtet , var det ikke Fru Ingeborg , men Margrethe hammer . Næste morgen grundede han en hel del over denne drøm , og om formiddagen gik han ud til Fru Ingeborgs grav , hvor han ikke havde været i flere dage . Den var helt bedækket med sne . Dengang han ville gå , kom der en dame ham i møde med en krands af evighedsblomster i hånden . Det var Margrethe hammer . „ De her , frøken ? “ spurgte Folkman forundret . „ Det er i dag salig Fru wutki-sørensen fødselsdag , “ sagde hun , „ jeg vil derfor lægge en lille krands på hendes grav ; thi hun var miu veninde . Jeg seer af sporene i sneen , at de også har besøgt graven . “ „ Ja . Hun var også mig en kær veninde ; hun lærte mig , hvorledes man skal leve , når man ikke vil svigte sine idealer . “ „ Modtag krandsen , Ingeborg , “ sagde Margrethe og bøjede sig over hendes grav . En tåre sås i den smukke piges øje . Hun fulgte nu med Folkman ud ad kirkegården . Han sagde : „ Vi have i Fru wutki-sørensen en fælles dyrebar erindring . “ „ Ja . Jeg glemmer hende aldrig . “ „ Jeg ikke heller . “ „ Det fluide glæde mig ; thi vor tid glemmer hurtigt sine kære afdøde . Hendes mand tager næppe i dag ud til hendes grav . “ „ Men var han også hendes mand i egentlig forstand , således som en mand bor være ? “ „ Det var han aldrig , “ svarede Margrethe . „ Det var etkonvenientsgiftcrmål . Han forstod hende ikke . “ „ Og dog er det den første betingelse for et lykkeligt wgtcskab , at mand og kone forstå hinanden . “ De gik videre i tanshed , da kom der et fattigt ligfølge forbi dem . Ligvognen fulgtes af en eneste karett . „ Der er dog nogle , som vise det fattige lig den sidste lere , “ Sagde Margrethe . „ Hvor det menneske må være ulykkelig , som dør , uden al nogen sørger ved hans kiste . “ „ Det er kun sjældent , at et menneske dør , uden at han har udrettet noget godt i verden . “ „ Oprigtigt talt , frøken hammer , skulle jeg dø i dette øjeblik , jeg ved ikke , hvilket godt jeg skulle have udrettet . Jeg har arbejdet for mig selv og ikke for mine medmennesker . Se den fattige kone der , som bærer to børn på sine arme , hun har udrettet langt mere godt end jeg ; thi hun lever ikke for sig selv , men for sine børn . Gud velsigne hende ! “ Han tog sin portemonnaie frem og gav hende en species . Den fattige kone rørtes over denne uventede godhed ; hun nejede og sagde : „ Gud velsigne dem og deres kæreste . “ Margrethe blev blodrød og skyndte sig bort . Folkman kom pludselig til at tænke på sin drøm . Det var et sælsomt træf af skæbnen , der netop lod den fattige kone krydse deres vej og udtale ord , som syntes bestemt at hentyde til drømmen . Margrethe lagde mærke til Folkmans tankefuldhed . Den fattige kones ord havde bragt hendes hjerte til at banke heftigere ; thi Folkman var hende ikke ligegyldig ; hun havde især siden mødet forrige aften , tænkt oftere på ham end hun ville tilstå for sig selv . Hvorfor var han nu så tavs ? Havde konens ord fornærmet ham ? Endelig så Folkman op og sagde : „ Tilgiv mig , frøken , at jeg måske har været åndsfraværende ; men jeg fik ideen til et digt , som dog ikke vil kunne lyde smukt , med mindre de sætter Melodi dertil . “ „ Ieg sagde dem jo i går aftes , at jeg ikke ville komponermere . “ „ Ieg husker det . Men vil de sætte Melodi til dette ene digt , skal jeg aldrig mere opfordre dem til at komponere . “ „ Ieg ved ikke . . . “ „ Lover de mig det ikke forud , tænker jeg ikke mere på digtet . “ „ Ieg får da love det , “ svarede hun smilende . De vare nu komne til Nørreport , og Folkman sagde farvel , for at gå op på sit kontoir . Hans tanker vare denne dag ikke rigtig ved arbejdet ; hvert øjeblik fløj de ud til kirkegården , til den fattige kone og til Margrethe . Han besluttede at tilbringe aftenen i Fru hammers hus , og først aflægge en lille visit hos Gustav på kvistværelset . Henad skumringen tændte han en cigar og gik til sin ven , som han fandt liggende på sofaen og stirrende ind i kakkelovnsilden . „ Drømmer ! “ råbte Folkman , da han trådte ind til Gustav . „ Du har net , thi jeg lå på en måde og drømte . “ „ Gid det da må have været behagelige drømme . “ „ Jeg drømte mig tilbage til forrige sommer ; jeg så dig som tater og mig selv som din elev ; jeg hørte di ' g tordne mod familielivet . “ „ Det var dengang . Ja , der er foregået mange ting siden den tid ; jeg havde ikke troet , at jeg nogensinde fluide blive en forsvarer af familielivet . “ „ Øg det er du bleven ? “ „ Ja . “ „ Og du vil ikke reformere det ? “ „ Jo , det har jeg i grunden endnu lyst til , men reformen skal ikke ske derved , at man giver taterne fra gaden adgang til hjemmets stille Arne , men derved , at man dels ikke er alt for nøjeregnende med at spørge efter den såkaldte gode familie , men mere seer på en god tone og dels derved , at familiens yngre medlemmer , når de engang selv få et familiehjem , indrette dette hjem mere efter nutidens fordringer end deres forældre have gjort . Disse er forresten meget til at undskylde , thi de have sat Bo i en filistrøs tid , da der intet offentligt liv var i Danmark . “ „ Jeg er enig med dig , “ svarede Gustav , „ men husk på , at det i reglen ikke er mændene , som angive tonen i huset , men damerne . “ „ Som mændene er , ville i grunden også damerne blive . Hustruen kan gøre hjemmet hyggeligt , men hvad hjælper hyggeligheden , når de , som komme i besøg , ikke forstå at skønne derpå . Jeg vil påståe , at medens hustruen og hendes kvindelige bekendte forfkjønne det selskabelige liv , er det mændene , som give dette liv farve . “ „ Det er således blevet din mening , at man kun ved at træde ind i legfestanden , kan bidrage til samfundslivets reform . “ „ Ja . “ „ Når Carl Flimby engang gifter sig , “ sagde Gustav , „ vil han også bidrage til samfundets reform , men på en egen måde . “ „ Du har net , “ svarede Folkman og lo ; „ han vil hykle og indbyde dem , som kunne gøre ham tjenester , medens alle andre ville være udelukkede . Han vil se på det nyttige . “ „ Jeg beklager den kvinde , søm får ham . “ „ Folk som Flimby løbe i reglen af med vore elskværdigste damer , “ sagde Folkman . „ Her , jeg vil betroe dig noget , “ sagde Gustav . „ Flimby kurer i den sidste tid meget stærkt til min søster Margrethe . “ „ Gør Flimby ! “ råbte Folkman ; han blev urolig og fattede i dette øjeblik et dødeligt had til Flimby . „ Hvad siger din søster til denne kur ? “ „ Jeg tror ikke , at hun kan lide Flimby . Moder synes derimod godt om ham . “ „ Gustav . Denne Flimby , denne slyngel vil gøre din søster ulykkelig . “ „ Det tror jeg egentlig talt også . “ „ Du må forhindre denne forlovelse . “ „ Jeg ! Nej , jeg blander mig aldrig i mine søstres affærer ; desuden har jeg håb om at få en plads udenfor byen . “ „ Du har pligter som Broder . “ „ Lad min søster selv bestemme , hvem hun vil have . “ „ Ja , del er sandt nok . Dien lad hende ikke styrte sig ned i en afgrund . “ „ Du er alt for ivrig , “ sagde Gusfav , „ men lad os nu gå ned til min familie . “ De traf kun fruen i dagligsluen , men i spisestuen , hvis dør stod på klem , hørte de indtrædende de to unge damers hjertelige latter . Fruen så derimod meget fortørnet ud . „ Hvorfor så fortørnet , moder ? “ spurgte Gusfav . „ Ja , hr . Folkman kan godt få det at hare med , “ sagde Fru hammer . „ Tænk dem , hr . Folknian , jeg kommer ud i køkkenet , jeg seer et stykke papir ligge på kjokkenbordet , jeg tager det , jeg læser det . . . ja , vil de tro det muligt ! Det er et kærlighedsbrev til min tjenestepige fra kandidat Flimby . “ Gusfav brast i latter , og hans søstres fornyede latter lod som et Echo fra spisestuen . Folkman bestræbte sig for at se alvorlig ud . „ Øg da jeg så viser Rosa — det hedder pigen — brevet , svarer hun nok så frækt , at hun længe havde været kæreste med Flimby . Har de hart mage ? “ „ Rosa er en net pige , “ sagde Gustav spøgende . „ Ilet ! Ja , hun må være som hun vil , hun skal bort , hun skal stifte til den 1ste ! “ „ Du kunne jo ellers befrygte , at Flimby indførte hende her i huset som sin kæreste , “ sagde Gustav . „ Gud fri os ! Jeg vil ikke se denne afskyelige Flimby mere indenfor mine døre . “ „ Du har jo for så godt kunnet lide ham , “ vedblev Gustav . „ Nej , nej , der har altid været mig noget fordægtigt ved ham . Hvad man dog må opleve i denne verden . “ Dagmar og Margrethe kom nu ind fra spisestuen . Flimbys kærlighedseventyr havde sat de unge i godt humør . Charles Jensen-svendsen istemmede latteren , da han kom . Folkman tilbragte en meget behagelig aften i den lille kreds , og Margrethes opførsel mod ham var af den beskaffenhed , at hans frygt for rivaler betydeligt formindskedes . „ Da han om aftenen gik hjem , mumlede han : „ Fru Ingeborg , du kunne aldrig blive mere end min skytsgudinde , Margrethe kan blive min hustru ? Men vil hun ? “ sekstende kapitel . Melodi til digtet . Der var stort middagsselskab hos Major og guldsmedmester Jensen-svendsen i anledning af Fru majorindens fødselsdag . Med højtidelighed i alle miner gik man til bords . Gæsterne vare de samme som sidst ; der var dog kommen en ny til , Adam Folkman , og en gæst lå under jorden , Fru Ingeborg . Hendes mand havde givet møde , mere stiv end nogensinde , og med en mine som ventede han snart at blive konferentsråd . Der opstod nogen uro hos Folkman og Gustav , da de så lejetjeneren Johnsen , men denne vidste , hvad han skyldte sin stilling og lod som han aldrig havde set de to kandidater for . For bordenden ttronede majoren med Fru hammer ved sin side ; etatsråden havde Fru majorinden til bords . Det var husets præst , som i dag boldt festtalen , og han gjorde det med salvelse , og han bragte tårer i husmoderens øjne . Hendes skål blev drukken med stor begejstring og en mængde andre skåler , og Fru hammer fortalte mellem skålerne til Fru majorinde Jensen-svendsen den gruelige historie med Carl Flimby . Og præsten var overbevist om , at Flimby ikke var tteologisk kandidat , og var han det desuagtet , ville han aldrig få præsteembede . Huslægen var dog af en anden mening , til hs . Velærværdigheds store forargelse . men medens skål følger på skål , medens Johnsen gør sin pligt til det yderste , og samtalerne blive lystigere , sidder Folkman glad og lykkelig ved Margrethes side . Han spørger : „ Må jeg drikke et privat glas med dem ? “ „ Meget gerne . “ De klinke ; hun seer rigtig god og elskværdig ud ; Folkman føler , at hun kan gøre ham til det lykkeligste menneske på jorden . Da spørger hun , om han har det digt færdigt , hvortil han har bedt hende om at sætte en Melodi . „ Endnn ikke , men . . . ja , jeg vil tilstå , at dengang jeg anmodede dem om en Melodi , da tænkte jeg , at mit eget Lio ville blive en dejlig sang , dersom deres kærlighed ville skænke den toner . “ Hun rødmede og spurgte : „ Hvorledes mener de ? “ Folkman fortalte da , hvorledes han havde vanket om uden hjem , uden ven og uden et eneste holdepunkt . Han lagde ikke skjul på , at han havde tumlet sig i fornøjelsernes malstrøm , han var ved at blive malet ned i afgrunden , da Fru Ingeborg reddede ham . Derfor ville han til sit livs ende erindre hende med taknemlighed og kærlighed . Men endnu havde Adam en lang vej til graven ; nu fluide han først til at virke ikke alene for sig selv , men også for sit samfund . Hvad var dog al livets gerning , når den ikke oplivedes af kærlighedens sol ? Man ville blive et tørt forstandsmennefke som etatsråd wutki-sørensen , man ville måske hurtigere gøre sin lykke i kongens tjeneste , men ikke i vor herres . Han bad Margrethe om hendes kærlighed , den ville gøre ham stærk , den ville lette ham kampen for livets ideelle magter . Margrethe gav ham sit ja . de nikkede smilende til hinanden , de drak deres egen skål for en lykkelig fremtid . Imedens fortsattes middagsmåltidet , der blev taget hnl på den store krandsekage og champagnen flad i strømme . „ Nu giøer jeg salut for vor forlovelse , “ sagde Folkman og trak en knaldbonbons istykker . På devisen stod : to elskende behøve ci at frygte , for Amors pil de onde magter flygte . Ende .