I . Hvorfor Ridder Casper ikke fik en Synder hængt i Aalborg Galge . Sankt Dionysii Dag , efter Christi Byrd 1522 , skinnede Efteraarssølen ned øver Aalborg By , spejlede sig i Fjorden og kastede et rødligt Lys hen over Kirkerne og Klostrene , som hævede deres Taarne og Stentage øp over Borgernes smaa og straataklc Huse . Mod Øst saae man Sankta Marias gamle Kirke , hvori Sigurd Slemmedegn ligger begraven , lidt derfra laa Graabrødrekloster og midt for Algaden Sankt Budolfs støre Kirke , som Aaret iforveien havde faaet sig to nye Klokker . Længer mod Vesf laa Helligaandsklostret , og lidt udenfor Byen , som dengang endte ved Besteraa , laa Sankt Pederskirke . Alle syntes de mægtige og overmodige at stirre ned paa Slottet , det gamle Aalbørghus , som graat af Ælde , forfaldent og ødelagt , reiste sig mod Sønder , omkredset af udtørrede , græsbegroede Voldgrave , hvoraf en tjente til Reberbane , medens Borgerkonerne havde reist store Stilladser til at blege deres spundne Hørgarn oppe paa Skrænten af den anden . Drengene legede og Grisene solede sig nede i Dybet mellem Rørene . Omtrent midt i Algaden , lidt Vesf for Kirken , . laa dengang Mester Osse Pylkes Hus , bygget af Leer og hakket Halm og Bindingsværk og tækket med Rør eller Lyng , som alle Naboernes , blot lidt friskere kalket og forsynet med en stor rød og straagul Fane , som stak ud af et Kvistvindue ovenover Porten . Paa Fanen var der afbildet en Hammer , en Tang og en Nagle , indfattet af to Laurbærgrene . Sidst i forrige Uge havde der været Fesf i Byen , da flyttede Haandværkerne eller Embedsmændene , som de kaldte sig , deres Lader , og valgte Hr . Offe Pylke til Oldermand for Grovsmedene . Derfor hang Fanen endnu over Porten , Offe syntes , den kunde altid tages ind , det skadede ikke , at Folk fik Tid til at see , hvad der var skeet . Og Log var det hans mindste Fortjeneste at være Oldermand . Tre Aar tilforn havde Laugsmesternc og Naadmændene valgt ham til Byfoged i Aalborg og det var han vcdbleven at være . Efter den Tid leiede Offe Pylke en af Brødrene fra St . Jørgens til at gaa ham tilhaande ved Bogføring , for han kunde ikke selv skrive . Fra samme Tid lod hans Hustru , hvergang hun gik i Kirke eller til Skrifte , to af Læredrengene i deres Søndagsdragt og med nye Skjødsfind for , følge efter sig . Den Ene bar Bønnebogen , den Anden en Skammel til at knæle paa . Saadan gjorde ogsaa Garveren Palle Hyphofs Husfru , da han var Byfoged , og man maa holde paa sin Værdighed , meente hun . Det var altsaa Sankt Dionysii Dag , som er den Ilde Oktober , da stod Hr . Osse Pylke ude i Gaarden , i en ulden Nattrøie , med en rød strikket Hue paa Hovedet og et stort Skjødskind for sig , ifærd med af male sin Bogn lyseblaa og brunrød . Foruden ham var der En til beskæftiget med dette Arbeide , det var Munken fra Sankt Jørgens , Visiert Vendelbo , høi og firskaaren , med et tykt sort Skæg og forresten bekjendt som en tavs og ordknap Person , der passede sin Dont og Intet udenfor denne . Idag havde Byfogden saaledes deelt Arbeidet mellem dem , af han selv udførte det grove , Visiert derimod satte de fine Strenger til , det var ogsaa ham som malede de tre store Paaskelilier paa Bagsmækken , med Byfogdens fulde Navn under . Naar han havde arbeidet lidt , hvilede han sig og stod imidlertid og betragtede de smukke Blomster med stor Selvtilfredshed . Byfogden manglede nogen Øvelse i af haandtere Penselen , derom vidnede alle de Streger og Pletter , han af Vanvare var kommen til af overstænke sig medHans Husfru sad paa en Bankeskammel noget borte og skrællede morsfe Æbler , som hun deelte i fire Dele og trak paa en Snor , derefter skulde de bringes hen til Bageren , for at tørres til Vinterbrug . Ovre paa den anden Side af Gaarden lyste Ilden ud fra Smedeessen , og regelmæssige Hammerslag tilkjendegave den Travlhed , som fandt Sted derinde . Konen sad og sang til sit Arbeide , Offe Pylke stemmede i med , og af og til indaandede Visiert Vendelbo en hæs og dyb Bas , som i høi Grad forøgede Mislyden . „ Nu sang Du igjen falsk , Fatter , “ udbrød Fru Pylke . „ Gjorde jeg det ? saa synge vi om igjen , “ sagde Offe Pylke godmodig , og stak sit Ansigt frem under Vognen , hvor han laa . „ Dennegang var det forresten ikke mig , men Viffert , som tog den falske Tone . “ „ Var det mig ? “ raabte Viffert , og kastede Penselen ned paa Jorden og tilføiede : „ Nu vil jeg ikke male mere . “ „ Visf var det ikke Viffert , “ yttrede Konen formildende , „ det var Fatter . Bliv nu bare ved . “ Saa sang de igjen : „ Hans Lønborg red fra Hove i Mulm og i Blcrst , Han løftede skjøn Ragnhild bag op paa sin Hest . Saa red de ud for Norden og over Heden hen , Hans Lønborg kom aldrig meer til Hove igjen . Saa red de ud i Mosen for Fauerholdt Bro , Hans Lønborg og hans Äjcrreste , de ride der endnu . “ Da de vare komne saa vidt , standsede Offe Pylke pludseligt og lyttede . „ Jeg synes det bankede ; der er Nogen derude , som vil ind . “ I det Samme hørtes tydeligt tre stærke Slag af Hammeren , som var sastnaglet til Porten . Viffert krøb op paa en Savbuk og strakte Hovedet ud over Plankeværket , for at see hvem det var , for han lukkede op . Da han kom tilbage igjen sagde han , at der holdt en Rytter ude paa Gaden , og at det var en af Hr . Casper Gyldings Folk nede fra Tranders . Øffe Pylke lagde Penselen fra sig , tørrede Hænderne i sit Forklæde og smilede tilfreds til sin Hustru . „ Ru vil der blive Noget at tage fat paa i Værkstedet , “ sagde han , „ gjætter jeg ret , saa bringer den Mand mig en Bestilling paa det store Rækværk til den gamle Bro ved Prebensaa . Han kunde ligesaa godt være reden op til Stoffers i Podemesfergyden , men alle ville de helst have med mig at bestille . Det er rart nok det Samme . “ „ Kom og to dit Ansigt først , saadan som Du seer ud , “ sagde Konen , og satte en Spand Vand hen for ham . Byfogden dukkede Hovedet ned i Vandet og tørrede sig i Fruens Forklæde . „ Det var bravt , “ sagde han . „ Gaa nu hen og luk op for Hans Naades Rytter , lille Visiert , imens tapper Motter os den store Sølvkande fuld af gammel Brunsviger Mumme . “ „ Nu skal Du ikke være for rask med at slaa til , “ hviskede Konen , idet hun gik op . „ Æren kan være god nok , men man lever daarligt af den alene . Casper Gylding er en holden Mand , han har Raad til at betale det Arbeide , han bestiller . Pas paa , hvad Du siger . Jeg staaer og lytter indenfor Døren . “ Den fremmede Rytter trak sin Hest ind igjennem Porten og bandt den ved en Ring i Stolpen . Han var klædt i en blaa Kofte , med et bredt , brunt Bælte om Livet , hvori der hang et langt Sværd med blanktpoleret Jernfæste . Paa Hovedet havde han en opkrampet Hat med Høgefjer paa Siden . Broder Viffert gik foran ham op ad Trappen . Da Sendebudet kom ind i Stuen , traf han Byfogden med det vaade Haar kæmmet glat ned i Panden , iført en ny lysebrun Kofte , kantet med Odderskind . og prydet med blanke Knapper . Han sad ved et Bord hvorpaa der laa nogle Bøger og en Mængde Brevskaber , som han ivrigt syntes at gjennemlæse . En Sølvkande og et Bæger stod paa det ene Hjørne af Bordet , og Døren til det næste Værelse blev holdt paa Klem . „ Gudsfred og Goddag Mester Osse ! “ raabte Svenden . „ Er det ikke Eder , som er Byfoged eller saadan Noget her i Aalborg ? “ „ Det er mig , som er Byfoged paa fjerde Aar , “ svarede Offe med Selvfølelse , og han syntes at voxe , idet han talte . „ Kom og sid ned “ Med disse Ord slænkede han i Bægeret . „ Hvor det er varmt idag , “ sagde Svenden , idet han satte sig ned paa Bænken hos Byfogden og saae hen til Bægeret . „ Livagtigt som om det var Sommer endnu . “ „ Det er det/ sagde Offe . „ Hvad Godt har I ellers al bringe ? “ „ Mig sender Hans Naade , Ridder Gylding , for at bede Eder gjøre ham en lille Villighed , det I som Byfoged har Raad og Formue til . “ „ En Villighed ? “ gjentog Offe Pylke , og tog betænksomt Haanden bort fra Bægeret , som han just vilde sætte hen til Svenden . „ Hvad mener I med det ? “ „ Hr . Gylding lader spørge , om I vil tilstede os af nytte Bygalgen til en Synder , som vi skulle see af faae hængt imorgen tidlig , om Gud vil . “ „ Hvad for Noget ! “ udbrød Byfogden , synlig skuffet i sit glade Haab . „ Er det jeres Ærinde ? “ Og nu tømte han selv det Bæger , han nylig havde fyldt , men bød ikke Svenden det Ringeste . „ Sagen hænger saadan sammen , “ vedblev den Anden , „ af vor egen Galge , som vi havde reist ude paa Volden , er falden ned af Ælde , og nu meente Ridder Casper , af Bygalgen for den Sags Skyld kunde gjøre samme Nytte . Han skal nok selv besørge den grove Misdæder hængt og ligesaa lade ham tage ned igjen , naar han først er afkjølet og den Tid kommer . “ „ Hvad er det for en Misdæder , I taler om ? “ spurgte Offe Pylke . „ Det er den slemme Henning Graabul fra Tranders , som I vel nok har Hørt nævne . I Vinter gik han og fældede Dyr nede i vor Skov , og nu forleden har han forgrebet sig paa Naadigherrens egen Person , da han tog ham fangen . “ Med disse Ord reiste Svenden sig op og saae ned i Kanden . Osse Pylke syntes ikke at lægge Mærke hertil , han sad stille og grublede . Af og til flottede han hen mod Døren , som om han ventede Hjælp derfra . „ Ja ! “ udbrød han endelig , „ jeg seer da egenlig intet Ondt i , at I hænge eders Misdæder , hvor I sinde en Galge , jeg tænker ogsaa nok , at vores kan bære ham , og jeg holder ikke af at gjøre megen Snak af det , naar man kan vise en Mand som eders Herre en ringe Tjeneste . “ I det Samme blev Døren sagte aabnet , Fru Pylke kom tilsyne og rystede heftigt paa Hovedet . Osse var en Mand , som besad megen Aandsnærværelse . Da han saae Tegnet fra Døren , vedblev han i samme Tone : „ Forresten bliver det min Sjæl ikke i Bygalgen , I faaer eders Misdæder hængt , den er bekostet til vore egne Syndere , og jeg kan ikke gaa hen og give mit Minde til Noget , uden forsf at have samtalet med Borgermester og Raadmænd . Maa jeg bede om jeres Begjæring skriftlig . “ Svenden betragtede Byfogden med dyb Forbavselse . Han fattede ikke Grunden til dette pludselige Omslag . „ Hvad skal det betyde ? “ yttrede han leende . „ I siger mig jo Ja og Nei tillige . Forresten vil jeg lade Jer vide , at Ridder Casper er den Mand , som kan gjengjælde al den Villighed , I viser ham , men I maa give mig reen Besked at ride med , min Tid er knap . Jeg har ogsaa Ærinde med til Mester Stoffer i Podemesterens Gyde . Han skal hjem til os og tage Maal af et nyt Rækværk til vor Bro . “ Ved denne sidste Yttring var Byfogdens Taalmodighed tilende , han foer op fra Bænken , blodrød i Ansigtet , og udbrød med en Stemme , som skjælvede af Heftighed : „ Hvad er det for et Sprog , I vover at føre til mig ? Troer I , jeg er den Mand , der lukker Øinene for Ret og Skjel , og seer paa Gunst eller Gave ? Hvor kan det falde eders Herre ind , at vi skulde give ham Lov til at hænge sine Kjæltringer i vor Galge , paa vor Grund ? Aalborg Bymænd have aldrig havt Andet end Bryderi og Ufred af hans Naboskab . Forgangen Aar lod han sine Kreaturer græsse hele Efteraaret nede paa vore Enge og pryglede Markfogden , som vilde forbyde det . Kan I husfe i Sommer , da han og hans Kammerater ovre fra Klarnpgaard og Egense gjorde Gang midt over vor Bymark og trampede Kornet ned , fordi de vilde ikke fare sønden om og følge Landeveien ? Og ham skulde - Stadens høie Øvrighed være til Behag og Tjeneste , laane Galge til hans Misdædere ? Det skal aldrig skee ! “ „ Ikke det ! “ sagde Svenden og støttede sig paa sit Sværd . „ Han laaner eders Galge alligevel . Det stal I faae at see . “ Osse Pylke glemte i dette øieblik aldeles sin Værdighed , det var ikke længer Byfogden , men Smeden , der forberedte sit Svar . Tillykke aabnedes i det Samme Tøren , og Broder Viffert viste sig i den . Han gik hen til Svenden , lagde sin Haand paa hans Skulder og sagde : „ Hvad er det for en høirøstet Snak , Du staaer her og fører i Byfogdens Hus . Har Du ikke faaet Besked paa dit Ærinde ? “ Svenden traadte et Skridt tilbage for denne kæmpestore Skikkelse , som , indhyllet i en opkiltet Munkekutte , havde stillet sig foran ham . „ Jeg har vel faaet Vesfed , “ svarede han og traadte endnu et Stridt tilbage , „ men jeg troer knap , at Ridder Casper vil lade sig nøie dermed . “ „ Det maa Ridder Casper om , “ svarede Byfogden , som modig havde stillet sig bag Lisfert med kneifende Hoved og begge Hænder i Koftelommen . „ Gaa nu din Vei , hvis Du ønsker at fare i Fred . “ Svenden gik , men da han kom til Døren , vendte han sig om og sagde : „ Hvis Casper Gylding kommer ridende imorgen tidlig med ti væbnede Ryttere og dog gjør , hvad han synes bedst om , hvad vil Byfogden saa sige ? “ „ Det slak Casper Gylding faae at høre imorgen , “ svarede Visiert Vendelbo . Dermed gik Svenden . Fru Pylke kom ind og tog Plads hos Byfogden og Viffert paa Bænken , de tømte Kanden med den gode Brunsviger Mumme og samtalede imedens om det foregaaende Optrin . II . Hvad der skete under Galgen . Næste Formiddag , lidt før Middag , red en Skare Ryttere op over Engene fra Tranders ud mod Pynten , som Limfjorden danner , før den bugter sig imod Nordost forbi Aalborg . Yderst paa denne Pynt laa en Høi , og paa Høien viste sig en gammel faldefærdig Galge , sammentømret af to opretstaaende Stolper , hvorover der var lagt en Tværbjælke . I Spidsen af Skaren , der var væbnet med Spyd og dragne Sværd , red en lang og mager Mand med rødligt Haar og Skæg , iført en Halvrustning , under hvilken hans-gulbrune Læderkøllert kom tilsyne . Det var Hr . Casper Gylding og hans Mænd , som kom for at hænge deres Synder i Byens Galge . Den Ulykkelige gik imellem to af de sidste Ryttere i Skaren , hans Fødder vare blottede , Hænderne bundne bag paa Ryggen , og fra Armene gik et Reb til hver af de to Ryttere , som førte ham . Et tykt Haar faldt ned over det øverste af Panden , bagtil kort afklippet , da kun de Fribaarne havde Net til at bære langt Haar . Hans Ansigt bar Præg af en Kløgt og Snildhed , som ellers ikke var hans Stand egen , dets meest paafaldende Udtryk i dette Øieblik var dog sørgmodigt og lidende . Han kastede sit Blik opU den blaa Luft , Stære og Krager fløi omkring i store Flokke langs med Fjorden . Græsset var endnu grønt og frodigt paa Engen , Solen skinnede , Lærken kvidrede , det var en altfor smuk Dag til at dø paa , men Synderen saae intet Tegn til Frelse , hans strenge Dommer red tavs og ubønhørlig foran ham . Ude paa Pynten kom allerede Høien tilsyne , og over dens Top reiste Galgen sig mørk og truende . Sidst i Skaren , et Stykke borte fra de Øvrige , red en lille krumbøjet Skikkelse paa en gammel Hest . Han var klædt i et Par Skindbuxer og en graa Badmclskofte . Omkring Skulderen havde han et langt Stykke Reb og paa Hovedet en laaden Hue af Katteslind . Det var Mestermanden . Af og til vendte Henning Hovedet tilbage mod den Dei , de kom fra , da mødte hans Blik en Kvinde , som med fremstrakte Arme og i hurtigt Løb søgte at indhente Skaren . Det var Vildttyvens Hustru , hun havde nylig knælet foran Toget med sine to smaa Børn ved Siden og anraabt Hr . Casper Gylding om Naade . Ridderen rystede paa Hovedet , svarede ikke og red bort i en saa hurtig Trav , som hans Ryttere kunde slæbæ deres Offer efter sig . Konen stod lidt og saae efter dem ; hun slog sit Blik op mod Himlen , søm om hun derfra søgte den Naade , hun ikke kunde finde paa Jorden . Lidt efter lod hun det ældste Barn blive staaende paa Veien , tog det yngste paa Armen , og løb efter Skaren , der var kun saa kort en Vei tilbage for hendes Haab , hun vilde endnu engang forsøge at bede om Naade , men Rytterne rede hurtigt til , Afstanden mellem dem og hende blev bestandig større . Da hun mærkede dette , lagde hun sit lille Barn ned i Græsset paa Grøftekanten , tog sine Træflo af , og løb nu ned over Engen med gispende Bryst og med udslagne Haar , idet hun af og til udsfødte høie Raab om Naade . Ingen gav Agt paa hende , undtagen Manden , ethvert af disse bønlige Skrig gav Gjenlyd i hans Øren , han saae tilbage , hans Læber mumlede nogle uforstaaelige Ord , han prøvede paa at gaa lidt langsommere , men Rytterne rykkede i Rebene og droge ham med sig , han maatte følge de Andre . Da de kom nærmere til Høien , saae Easper Gylding til stor Forbavselse , at der var reisf en lang Stige op til den ene af Galgens Stolper , paa Stigen stod en Mand , ifærd med at drive Naglerne ud af Tværbjælken . Idet Nytterne holdt stille nedenfor Høien , standsede han med sit Arbeide , saae lidt ned paa dem og smilede , derpaa begyndte han at hamre løs igjen . Casper Gylding steg af Hesten . Høien var for steil til at man kunde ride op ad den , han kaldte paa Manden og sagde : „ Hvad Djævlen er det , Du bestiller der ? “ „ Ja , det maa naadige Herre nok spørge om , “ sagde Manden med et spottende Smil . „ Jeg er saamænd ellers ved at brække Tværbjælken ned af vor Bygalge . “ „ Hvad skal det betyde ? “ „ Jeg skal ikke sige det forvisf , “ svarede Tømmermanden , „ men imorges tidlig , da det ringede til første Bøn , kom Mester Pylke hjem til mig og tilsagde mig , at jeg skulde gaa ud og skaffe ham den Bjælke ned , saa betimeligt skee kunde . Jeg er nn Gudskelov ikke den Mand , som selv behøver at tage fat med ; jeg har Folk nok til at arbeide for mig , jeg har havt Oldermandsfanen over min Dør to Gange , og jeg kunde for den Sags Skyld være ligesaa god en Byfoged som Mester Pylke , om jeg vilde have spenderet ligesaameget for at blive det , men da jeg saa ved Arbeidstid giver mine Svende Besfed om at gaa herud , var der Ingen , der turde tage den Gjerning paa sig , formedelst det , at arbeide paa en Galge gjør en Mand uærlig , indtil den høie Øvrighed først har lagt Haand og Bærktøi paa den . Saa maatte jeg selv afsted , for det var min Bedstefader , som reisfe Galgen , og dengang gjorde Aalborg Borgermester det første Slag med Bindøxen , saa jeg tænker , Sligt ikke har Noget at sige . “ „ Det tænker jeg ikke heller , “ svarede Casper Gylding , „ og naar jeg nu giver Dig otte Skilling lybsk , saa tager Du din Øxe paa Nakken og lader være med at rive den Tværbjælke ned , til jeg faaer hængt min Gavtyv , som Du seer i Baand og Bast dernede mellem Nytterne . “ „ Nei , det gaaer ikke , Naadigherre , “ sagde Tømmermanden , „ jeg har faaet min Befaling , og den maa jeg lystre . “ „ Men hvis jeg nu jager Dig herfra med Magt , “ sagde Gylding , „ hvad saa ? “ „ Saa gaaer det alligevel ikke , “ sagde Tømmermanden med et listigt Smil , „ for da jeg nok tænkte mig , at saadan Noget kunde skee , savede jeg strax Tværbjælken over paa tre Steder , før I kom , saa eders Gavtyv vil dratte ned , inden Veiret gaaer fra ham . . See blot selv efter ! Mit Arbeide er fuldbragt for længe siden , jeg stod bare og hamrede Naglerne ud deroppe for at have noget at bestille , mens jeg ventede at erfare , hvad I havde isinde . “ „ Godt ! “ sagde Gylding , „ hænges stal han nu alligevel . Kan det ikke skee paa Tværbjælken , saa klynge vi ham op paa en af Stolperne . “ „ Det er Heller ikke saa vel betænkt , som det kunde være , “ svarede Tømmermanden med uforstyrret Ro , „ for naar Eders Naade gaaer hen og seer nøiere efter , vil I finde et Stykke skrevet Papir flaget op paa den ene Stolpe , jeg har ikke selv læst det , for det er sært utydeligt skrevet , men Raadstuetjeneren , som kom løbende herud ved Frokosttid og slog det op , sagde , at det var fra Lehnsmanden inde i Aalborg , Hr . Axel Gjø , og at det var et Forbud mod , at Nogen maatte nytte Byens Galge . “ Casper Gylding læste Skriften og overbeviste sig om , at det forholdt sig som Manden sagde . Han stod lidt og grundede herover . Osse Pylke var kommen ham i Forkjøbet i enhver Henseende . Imidlertid vedblev den listige Tømmermand : „ Jeg kan see , hvad Eders Naade tænker . I mener , som jeg , at Fanden skulde tigge Aalborg Byfolk om Lov til at laane Galge af dem , det maa jeg i alle Maader give faa mægtig en Herre Ret i . Jager det med at faa den stakkels Synder aflivet , saa lad en af eders Mænd slaa ham for Panden , kan det derimod vente lidt , saa lover jeg Eder en Galge , nok saa strunk og saa god som denne , og den skal være tømret sam- . men og reist og slaa paa Pletten nede paa Naadigherrcns Grændsesfjæl ved Tranders , naar Solen imorgen tidlig lyser over Stedet . “ „ Er det et Ord ? “ sagde Casper Gylding . „ Jeg tænkte virkelig noget nær paa det Samme . “ „ Lidsfe jeg det ikke nok ? “ vedblev Tømmermanden . „ Hvad jeg har sagt , staaer jeg ved , Galgen skal være paa Pletten imorgen tidlig . “ „ Nede ved Utterup Mose , hvor den store Hedningsteen ligger . “ „ Hvor den store Hedningsteen ligger , “ gjentog Tømmermanden . „ Jo jeg kjender Stedet , den skal blive saa forsvarlig og net , at hver en Gavtyv vil gjøre sig en Fornøielse af at hænge i den . Det kan I lide paa . “ . „ Saa vil vi vente til imorgen tidlig , “ sagde Casper Gylding , og gik ned til sine Folk . Rytterne vare under denne Samtale stegne af deres Heste , Synderen laa paa Jorden , hans Hustru ved hans Side . Hun havde slynget begge sine Arme om hans Hals og saae ham ind i Øinene , medens de falte sammen saa sagte , at Ingen kunde høre dem . Da Ridderen kom ned fra Høien , ilede hun hen til ham , kastede sig ned for hans Fødder , strakte Armene iveiret og bad atter om Naade , for Guds Skyld , for Jomfru Marias Skyld , for hendes Søns Skyld . Den Ulykkelige havde dog ikke gjort Andet end fældet et Stykke Vildt , og det var Nød og Hunger , som fristede ham dertil . Men Ridderen rystede paa Hovedet . I dette Øieblik . fandt hendes Bønner endnu mindre Indgang hos ham , fordi han var opbragt over at maatte bøie sig for Byfogdens Villie . Der var ingen Frelse , ingen , Naade at sinde . „ Han stal faa Lov til at trække Veiret til imorgen tidlig , “ sagde Hr . Casper Gylding . „ Saa ikke mere . “ Dermed rede de tilbage over Engene hjem til Tranders . III . Broder og Søster . Casper Gylding boede en halv Mil Sydost fra Aalborg , i Nærheden af den gamle Filstcd Lade , som dengang hørte til Slottet . Det var en temmelig uanseelig Gaard , som man nu forgæves vil søge efter , den er forsvunden , og en Landsby af samme Navn har reisf sig paa dens Ruiner . Vaaningshuset var bygget af Graasteen , med smaa uregelmæssige Vinduer og omgivet med en bred Grav , paa hvis modsatte Side en Række forvoxede Piletræer strakte sig . Mod Sønder ragede et firkantet Taarn op over den øvrige Bygning , dannet af Bindingsværk og forsynet med en Vægtergang , som gik langs med Muren , hvor Taget begyndte . Paa denne Gaard havde Casper Gylding og hans Slægt boet i mange Aar , Stedet var gaaet i Arv fra Fader til Søn , uden at Nogen af dem havde efterladt sig andet Minde end en Ligsteen oppe i Kirken , hvorpaa deres Navn , Fødselsdag og Dødsaar med stor Nøiagtighed var indhugget ; om dem alle nævnede man endnu to Egenskaber , som ikke stod at læse paa Stenen : de vare ansete for de vældigste Nævejægere og de mest ubøielige Herrer mod deres Undergivne i hele Himmersyssel . Casper var det næstsidste mandlige Afkom af Stammen , han havde arvet sine Forfædres Slægtregister og deres Synder . I lang Tid havde Hersfabet paa Tranders kun besfaaet af to Personer , Ridderen og hans Søster , Fru Mette . Den sidste var en ældre Dame , som aldrig kom tilsyne udenfor Gaarden , undtagen de fire Gange om Aaret , hun red op til vor Frue Kirke i Aalborg for at skrifte . Nogle Aar før denne Historie begynder , var der kommen endnu en tredie Person til Gaarden , en ung Pige ved Navn Gerda . „ En Slægtning af os , “ sagde Hr . Gylding , „ som vi ville gjøre det Gode , vi kunne , siden der ikke er givet hende bedre Vilkaar . “ Videre udlod han sig sjeldent , men dermed lod den almindelige Videlyst sig ikke nøie . Gerdas Nærværelse bevirkede efterhaanden en fuldkommen Forandring i de fleste Forhold paa Tranders . Hun vedblev ogsaa at være en Gjenstand før Naboernes særdeles Opmærksomhed . Velunderrettede fortalte omsider Følgende : Casper Gyldings Svigerinde havde været gift med den ulykkelige Ponl Laxmand , hvis Historie Alverden kjender . Han var Nigshofmester under Kong Hans , og gik paa de hellige titusinde Ridderes Dag 1502 fra Kjøbenhavns Slot ned over Hoibro . Midt paa Broen kom to Adelsmænd ham imøde , den Ene var Hr . Ebbe Strangeson , den Anden Bjørn Andersøn . De havde siddet og ventet længe efter ham under et Bislag i Høibrostræde . Da de mødtes , tog Hr . Ebbe Baretten af , og idet Rigshofmestcren vilde gjengjælde hans Hilsen , stak Ebbe ham sin Daggert i Brystet , Bjørn Andersøn gjennemborede ham i samme Øieblik med sin Kaarde . Derefter kastede de den endnu levende Nigshofmester ned fra Broen i Stranden og sagde : „ Du hedder Lagmand , løb nu i Vandet , som din Art er . “ Mordet vakte megen Opsigt , man troede overalt , at Kong Hans ikke havde været uvidende herom , at han maaskee endogsaa havde nogen Skyld deri , en Paastand , som idetmindste aldrig senere er bleven gjendreven , og Kongen bevarede ogsaa Lapmand længe i sin Erindring . Han døde med hans Navn paa Læberne . Mandraberne gik længe uantastede omkring i Byen , der blev anlagt Sag , ikke mod dem , men mod den Dræbte . Kammerretten dømte ham for at have staaet i Forbund med Landets Fjender og lod hans . uhyre Rigdomme inddrage under Kronen . Hans Hustru flygtede og skjulte sig paa Sandholt , en af de konfiskerede Gaarde i Fyen , som senere blev given den ulykkelige Familie tilbage . Laxmand havde kort for sin Død skikket Bud til Tranders efter Svogeren ; hvad han vilde ham , fik aldrig Nogen at vide , men Dagen efter Mordet fragtede Casper Gylding et Skib og forlod skyndsomst Kjøbenhavn . Han bragte et tungt og hemmelighedsfuldt lille Skrin med sig , som ved Nattetid , da Skibet naaede op i Fjorden udenfor Klarupgaard , blev landsat tilligemed Ridderen og bragt hjem til Tranders . Nogle Aar efter kom Gerda til Gaarden , hun var Poul Laxmands Datter , det fortalte idetmindste et Rygte , skjøndt hun ikke lod sig kalde ved Faderens Navn . Hendes Nærværelse øvede en mægtig Virkning paa Broder og Søster . Det var , som om hun bragte nyt Blod i deres gamle Aarer . Især var denne Virkning synlig paa Ridder Casper ; han aflagde sine gamle Vaner , drak ikke mere , svor ikke mere , klædte sig med større Omhu , følte ikke mere Tilbøielighed til Jagten , red sjelden til Marked eller til sine Venners Forsamlinger , sad hjemme paa Tranders i Gerdas Selskab , beskæftigede sig mere med hende end med nogen Anden , og omgav hende med flere og større Opmærksomheder , end hun egenlig selv syntes at sætte Pris paa . Hun havde sin egen Ridehest , hendes Værelse var det smukkeste paa Gaarde » , ombygget efter hendes egen Smag , betrukket med et nyt Lædertapet med forgyldte Snirkler , som Casper med stor Bekostning havde forskrevet fra Holland , det var desuden smykket med et yndigt lille Billede af Glas , der engang havde tjent som Kirkerude og forestillede den hellige Jomfru med en lyseblaa Due paa den ene Side og en lang Liliekvist paa den anden . Hvad skulde hun vel kunne ønske mere ? Men Ridderen lod det ikke bero derved . Forgangen Aar , da Kongen reiste til Viborg for at lade sig hylde , og Casper Gylding ogsaa drog til Tinge , havde han kjøbt en ny Brokades Klædning til hende og en Barret af mørkerødt Fløiel med en lang Fjer af samme Farve , der ligesom Hektors Hjelmbusk vældigt nikkede foroven . Barretten gjorde en udmærket Virkning til hendes bølgende , blaaligsorte Haar , til dette sine , ungdommelige Ansigt , hvorfra der lyste to store , straalende Øine , og et Smil , som syntes at fortælle Enhver , hvor herlig hun fandt hele Verden omkring sig . Der var kun een Mening om hende , hun blev nævnet som den smukkeste Adelsdame paa hele Tinget . Fru Mette rystede paa Hovedet til hendes Broders Besynderligheder , hun forestillede ham det Urigtige i den overdrevne Pragt , hvormed han omgav den unge Pige , en Overdaadighed , som dannede en paafaldende Modsætning til deres tidligere tarvelige Liv og til den Sparsommelighed , Fruen efterhaanden havde vidst at indføre i deres øvrige Udgifter . Casper smilede og tav , han havde kun Sands for den unge Piges Ønsker , dem , hun ikke udtalte , gjættede han sig til , han udstrøede sine Velsignelser med rund Haand , og Erkjendelsen heraf kunde saameget mindre tabe sig hos Gerda , som Fru Mette ikke undlod jevnlig at huske hende paa Broderens Gaver . Aftenen efter Ridderens Forsøg paa at faae Henning Graabuk hængt sad han og Fru Mette i Borgstuen paa Tranders . Gerda havde læst Aftenbønnen og var gaaet til Ro . Fru Mette sad med en Række Tal foran sig paa Bordet og havde et stort Hovedbrud med at regne dem sammen . Casper sad paa en Bænk foran Kaminen , i hvis Aabning der brændte et vældigt Stykke Bøgetræ ; Ridderens Vams var knappet op , hans Hoved bøiet ned mod Brystet , hans dybe og langtrukne Aandedrag tilkjendegav en tryg og rolig Søvn . Efterat Fru Mette havde siddet en Stund , slukkede hun først det ene af de to Lys , som stode foran hende , og faae hen til Broderen , om han lagde Mærke dertil . Da Casper vedblev at sove , tog hun en Lyspind op af Lommen , tændte den og slukkede dernæst ogsaa det andet ; nu sad hun længe og regnede ivrigt og skrev op og talte paa Fingrene under Skinnet af Lyspinden . „ Sover Du , Casper ? “ udbrød hun endelig . „ Nei , jeg sidder og tænker , “ svarede Ridderen . „ Naar man trækker to Snese Æg og fem fra halvellevte Snees , hvormange skal jeg saa have tilbage ? , Kan Du regne det ud ? “ Casper sad lidt og betænkte sig , før han nævnede Summen . Fru Mette kastede Kridtet hen ad Bordet . „ Saa har hun bedraget mig , den skjændige Møllerkone ! “ raabte hun heftig . „ Jeg tænkte det nok . Jeg mangler tre Æg . Det er anden Gang , det skeer . “ Casper mumlede nogle uforstaaelige Ord , han var allerede begyndt paa at sove ind igjen , da Søsterens Heftighed vakte ham . „ Hvorfor har Du slukket Lysene ? “ spurgte han . „ Hun kommer jo ikke mere herind iaften , og jeg kan nok hitte ud af mit Regnsfab ved den Lyspind . “ „ Hvem kommer ikke mere herind ? “ „ Naturligviis Gerda ! “ „ Jeg mener , vi have brændt Lys paa Bordet , før Gerda kom til Gaarden , og jeg holder ikke af at sidde i Mørke . “ Fru Mette tændte atter Lysene , Casper vedblev , idet han reiste sig sra Bænken og gik op og ned ad Gulvet : „ Jeg vil sige Dig Noget , Søster ! Du skal lade fare , bestandig at stikle paa Gerda . Hun er god som hun er , og Du kan leve den Dag , hvor Du seer hende som Husfrue paa Tranders . “ „ Hvad vil Du sige dermed ? “ „ At jeg gifter mig med hende . “ „ Du gifter Dig ! “ gjentog Søsteren , og brast i en spottende Latter . „ Ja , hvorfor ikke ? “ spurgte Casper og stillede sig foran Mette med begge Hænder i Koftelommen . „ Er hendes Byrd ikke god nok , er hendes Sind ikke mildt nok , er hun ikke rig nok ? “ tilføiede han hviskende og med et betydningsfuldt Blik . „ Hun er tyve Aar , jeg er otteogfyrge . “ „ Ja , det var Du for fem Aar siden . “ „ Det kan være , jeg husker det ikke saa nøie , jeg veed blot , at jeg holder af hende , som da jeg var tyve Aar gammel , det er vist , det maa dog siges engang , for at Du kan rette Dig derefter . Jeg tænker kun paa hende . “ „ Den Snak har jeg hørt før , “ svarede Fru Mette og hensank derefter . i en dyb Tavshed . Pludselig hævede hun sit Hoved og gik hen til Broderen , som atter havde sat sig . Hun lagde sin Haand paa hans Skulder og udbrød heftigt : „ Du er en Tosse ! Hvorfor behøver Du at gifte Dig ? Har Du ikke hendes Penge , raader Du ikke over dem , hvad vil Du mere ? “ „ Men jeg siger Dig jo , det er ikke for Pengenes Skyld , jeg holder af hende . Jeg har været Enkemand i elleve Aar , der groede Mos paa mig , hun har fyldt mit Hjem med Sang og mit Hjerte med Lykke , hun er kommen som Svalen til Huset med Foraar og Solskin , jeg bliver ung igjen naar jeg seer paa hende , jeg drømmer om hendes Smil hver Nat . Svoger Laxmand gav mig sine Penge , ja vist ! Ingen saae det , men han sagde : Det bæres mig for , som at det vil gaa mig galt , bring dem saa til min lille Datter . Der kan komme en Regnskabsdag , Mette ! Hvordan gik det Jens Thomassen paa Mors ? Han gjorde Heller ikke rigtig Regning i den Sag med hans Bønder . I Sommer lod Kongen hans Lig grave op og hængte ham i Ligkisten op i Galgen paa Aarhus Gade , ved Byens Brønd , nedenfor Borgporten . Han hænger der den Dag idag ; men om Gerda er det tidsnok at tale , naar det først kommer saavidt . Der staa strenge Tider for Døren . Kongen vil holde Herredag i Kallundborg og presse Penge af os , to Gylden af hver Herremands Bonde , Tredjeparten af alle Gejstliges Indkomster . Lybækkerne feide paa Kysten . De dave taget Bormholm , brændt Helsingør , det Kong Christjern lo-til , fordi Bymændene vilde ikke unde hans Hollændere Plads at bygge paa . Imorgen kunne vi have Fjenden heroppe i Limfjorden , det er derpaa , vi stulle tænke . “ „ Hvad har da Adelen besluttet at gjøre , hvorfor handle I ikke ? Hvad fremmede det , at I mødtes forgangen nede i Viborg , naar I dog Intet bestemte ? Og hvis nu Lybækkerne kom for Aalborg , det Himmeriges Gud forbyde , siden der kun er et Hanefjed fra Byen og ud til Tranders , hvis de kom hertil , Casper , hvad saa ? “ „ Saa tænker jeg , vi drage Vindebroen op og værge os , som vi kunne bedst . “ „ Det skulde godt forslaa , “ sagde Fru Mette og gik urolig frem og tilbage med Hænderne under Forklædet . „ Vi have ti Mand liggende her paa Gaarden i Rustning og Plade , de æde og drikke deres Maal hver Dag , de lange Slughalse ! De flyde Krager og Alliker med deres Laasbuer , men holde Fjenden ude , det kan de ikke . Og vore Penge , Du ! — Skatten ! “ hviskede hun . og bøiede sig ned mod Broderens Øre , „ tænker Du ikke paa den ? “ „ Jeg har tænkt paa den , “ svarede Casper med et overlegent Nik . „ Lad Lybækkerne komme , de kunne lette Steen fra Steen paa Tranders , Pengene skulle de dog lade blive . “ „ Hvordan det ? “ „ Du skal ret strax faa det at see . Derfor fik jeg Gerda til at gaa til Ro , saasnart hun havde læst op Velsignelsen efter Maden . Jakob har ringet med Aftenklokken , Svendene ere ovre i deres Sovesteder . Gaa ud efter Lygten og følg saa med mig . “ Medens Mette forlod Stuen , gik Casper hen til et Skab , der var saa omhyggelig skjult i Væggen , at man først opdagede det efterat have draget et Stykke af det lave Panel tilside , som løb rundt om Muren . Skabet var ligesaa forsigtigt tillaaset , der behøvedes to Nøgler for at aabne Døren . Indenfor viste der sig et aabent Rum , indhugget i Muren , i dette kom et Jernsfrin tilsyne , ikke synderlig stort , men meget vægtigt . Casper løftede det ud af Hullet , Skabet blev atter tillukkef og Panelet draget tilbage , idet Fru Mette kom ind med en stor Lygte , hvis Ruder bestode af hvidt og tyudtskrabet Horn . Da hun havde tændt Lygten og saae Jernstrinet , tindrede hendes Øine med et eget Udtryk af Liv og Begjærlighed . Casper gik hen til Vinduet og speidede over mod den modsatte Fløi , hvor Husfolkene havde deres Sovesteder ; Lysene vare slukkede , Alt var stille i Nærheden . Da han havde overbevist sig herom , tog han fat i det ene af det lille Jernsfrins Haandgreb , Fru Mette i det andet , og nu saae man Broder og Søster med forsigtige og dæmpede Skridt forlade Værelset og snige sig hen over Gangen til en Trappe , som førte ned i Kjælderen . Fru Mettes Øine forlode ikke det dyrebare Skrin . Lygtens matte Skin belyste dette hemmelighedsfulde Optrin . IV . Hvad Vildttyven tænkte paa i Fængslet . - Den samme Eftermiddag sad Henning Graabuk nede i det Fængsel , han havde forladt om Morgenen . Det var et snævert Rum med hvælvet Loft , saa lavt , at han i al Mag kunde naa op til det , Steen og tykke Mure overalt , graalige Mure , som syntes at spotte ethvert Forsøg paa Flugt ; Tid og Ælde havde betegnet dem med deres Mærker og dannet et Lag af Salpeter , der faldt ned som Støv ved Berøvelsen . Midt paa den ene Væg var fastgjort en Ring , hvorfra der gik en nogle Alen lang Jernlænke , forsynet med en vældig Laas . Til denne Lænke havde Henning tidligere været bunden ; men i Betragtning af , at det var hans sidste Dag , havde Fangevogteren lukket ham ned i Hvælvingen uden at slutte ham i Lænken . Der var ogsaa lagt et Knippe frisk Rughalm ind til ham istedetfor det forrige , som næsten var smuldret bort . Det eneste Lys , som trængte ind i Hvælvingen , kom fra et lille , aflangt Hul . oppe ved Loftet , saa smalt , at en voxen Mand neppe kunde faa Armen derigjennem . Ind ad dette Hul skinnede en Solstraale , rødlig og varm , Budskab fra den Verden udenfor , som han snart skulde forlade . Solstraalen viste ham det fugtige Steengulv , de tydelige Omrids af de store Granitsteen i Vægge « og den løsnede Kalk imellem disse ; Fængslet , Ødet , Ensomheden forekom ham endnu sørgeligere i det Lys , og dog stirrede han uafbrudt op mod Vinduet , til Hans Øine bleve vaade , han sendte en Bøn og Hilsen med den svindende Sol til Den , der endnu bandt hans Lyst og hans Tanker til Livet . Lidt efter aftog Lysningen ovre paa Væggen , det blev atter skummelt derinde . Henning Graabuk sad i Halmen og pillede paa Straaene . Der lod Skridt udenfor , det raslede i Laasen ved Døren , den gik op , og en Mand viste sig i Indgangen . Han var klædt i en Vadmels Kofte , kantet med afgnavet Katteskind , og bar om Livet et Belte , hvori der var fæstet en Madkniv paa den ene Side og et Knippe Nøgler paa den anden . „ Naa ! hvordan gaaer det ? “ spurgte han godmodig . „ For hurtigt , “ svarede Henning . „ Altfor hurtigt . “ „ Aa hvad ! Du har da saavel sexten Timer tilbage endnu . Forst er der jo den hele Nat , saa imorgen lige til Davretid ; Naadigherren sagde for lidt siden , at vi ikke skulde trække af med Dig for Klokken ti flagen . Jeg kommer ellers herned for at see , om der er Noget , Du trænger til . En Skaal varme Ærter med et Stykke Kjød i kunde vel ikke gjøre ilde . Hvad Du ? “ „ Jeg siger ikke nei , “ svarede Henning , „ skjøndt jeg har ligget og tænkt paa Andet end Ærter med Kjød i . “ „ Jeg skal bringe Dig en Bakke herned , men seer Du , Graabuk ! den ene Villighed er den anden værd . Du ligger der med en næsten ny Koffe paa , den har Du da vel ingen Brug for . Hvad om vi byttede ? Min er kun gammel og tynd , det er vist ; men jeg tænker nok , den holder Dig ud alligevel . “ Denne sidste Bemærkning ledsagede Fangevogteren med en selvtilfreds Latter , medens han gik hen og følte paa Hennings Koffe , om den ogsaa var rigtig god . „ Tag den , “ sagde Krybskytten , og nu byttede de . „ Saa er der ogsaa det lille , brune Halstørklæde med de hvide Striber i , som Jomfru Gerda gav Dig . Det har min Hustru faaet saadan bandsat Lyst til . Hvad om Du overlod mig det for en rigtig god Kande Most ? Jeg har nu gjort min Beregning saadan : Gaaer Du hen og lader Dig aflive med det Tørklæde , saa stikker Mestermanden det til sig , og lader han Dig beholde det , kommer der nok en anden Hallunk , naar det bliver mørkt , og løser det af Dig , for Du maa vide , Du stal blive hængende i Galgen , til Du falder ned af Dig selv , andre Ligesindede til Skræk og Formaning . Det sad Naadigherren og talte om , da vi spiste til Middag . “ „ Du maa ogsaa gjerne faae mit Tørklæde , “ sagde Henning Graabuk ; „ men . derfor skal Du gjøre mig den Villighed , at lade Lygten blive staaende hernede . Du begriber ikke , hvor det er forfærdeligt at sidde saalænge i Mulm og Mørke . “ „ Lygten ! “ gjentog Fangevogteren betænksomt , „ gaaer det ogsaa an ? Du kunde gjøre Ulykke—stikke Ild paa . “ „ See Dig om , “ sagde Henning , „ her er kun Steen og en jernbeslagen Dør , de fænge ikke . “ „ Det er ogsaa sandt , “ svarede den Anden , medens han løste Halstørklædet af Fangen . „ Jeg veed ikke , hvordan jeg er faren med Dig , Graabuk , Fanden staaer skinbarlig i det , men jeg kan slet ikke nægte Dig Noget . Du skal faae Lov at beholde Lygten . Nu gaaer jeg op og henter Ærterne og Mosten . “ Fangefogden gik og kom lidt efter tilbage med begge Dele , lnkkede derpaa og stængede omhyggeligt Døren udenfra . Fangen var atter alene . Han spiste , han tømte Kanden til den sidste Draabe . Det var , som om den gjærende Drik vakte fornyet Livslyst hos ham og skærpede Bevidstheden om Alt , hvad han efter saa kort en Frist skulde miste . Blodet strømmede til hans Hjerte , hans Tindinger bankede , hans Tænder klaprede , han kastede et fortvivlet Blik om i Hvælvingen , som Lygtens Skin faldt hen over . Udefra trængte den svage Lyd af en Klokke ned til ham , det var Madklokken ; imorgen ved denne Tid vilde den atter lyde , hvor var han saa ? Og hans Husfru og de to smaa Børn ! — han havde seet dem idag . Det Mindste , som Moderen havde lagt paa Grøftkauken , medens hun løb efter Toget , laa og legede med en Steen , da han kom forbi paa Tilbageveien , det smilede til ham , det strakte Hænderne imod ham , han brast i Graad , medens Erindringen om Hjemmet lyste ned i hans Tankers Nat . — Folkene sang og lo oppe i Gaarden , Heste bleve trukne forbi Lyshullet , Livet og Friheden lød omkring ham i tusinde forskjellige Stemmer , han selv sad og talte Timerne til Døden . Han spurgte sig dernæst , hvad Brøde han havde begaaet , som fortjente en saadan Straf . Han led Nod , hans Husfru tav dertil , men de to smaa Børns Kinder bleve magre , saa kom Fristelsen , saa skod han et Dyr i Herremandens Hegn ; det første gik det heldigt med , da han gik hjem med det næste over Ryggen blev han greben ; han værgede sig saa godt han kunde , imod Gylding som imod enhver Anden . Det var Alt . Han lukkede Øinene for at blive disse Erindringerkvif . Han kastede sig tilbage i Halmen for at sove , men Søvnen kom ikke , Billede paa Billede trængte sig frem for hans Blik , imellem dem alle stod Galgen , mørk og truende , som han havde seet den idag . Han tænkte paa Gud , knugede sine Hænder sammen og knælede , hans Læber hviskede ydmyge og inderlige Ord , medens Taarerne løb ned ad hans Kinder . Efterhaanden blev han roligere , hans Sjælcangest veg foren eneste Tanke : Flugt ! Den gød nyt Liv i ham og jog Blodet til hans Hjerte . Han kjendte Egnen udenforSkoven , Mosen tilbød tusinde Skjulesteder , hvor Jngen kunde finde ham , blot igjennem Muren , over den , udenfor den , det var Livet , det var Alt . Han reiste sig , tog Lygten og lod den lyse hen over Stenene , idet han gik langs med de fire Vægge . Vanddraaberne glindsede imellem Kalkfugerne , tykke , sorte Spindelvæv hang ned fra Loftet , Døren var saa velforsynet med Jern og Stænger , at man neppe kunde skimte Træet derimellem . Det var ikke muligt at bane sig Vei igjennem saamange trodsende Hindringer . Hans Hoved brændte , han vandrede atter omkring fra Side til Side , undersøgte Fugerne i Stenene , og bankede paa Mnren . Et Sted faldt Kalken ned , indenfor kom en Murbue tilsyne , hvis Form antydede et gammelt Ildsted , som sidenefter var blevet tilmuret . Henning begreb , af dette Sted maatte være lettest af gjennembryde , fordi de sidst indsatte Steen ikke kunde staa i Forbindelse med den øvrige Mur , han pillede først Kalken ud imellem en af Stenene saa langt han kunde naa ; ved Hjælp af nogle velrettede Stød med Bøtten af Jernlænken løsnede han dernæst Stenen . Det var et nøisommeligt Arbeide og kostede Tid , men efterat den første Steen var tagen ud , gik det lettere med den næste . Held giver desuden Kræfter , og Henning havde saa kort en Frist af vente i . Efter omtrent en Times Forløb havde han gjort saa stor en Aabning , af Ildstedet kom tilsyne , han lyste med Lygten ind i Hullet . Ovenover hans Hoved sad en tyk Jernstang , hvorpaa Beboerne engang havde ophængt deres Kjedler , naar der skulde koges . Henning gav sig til paany af bryde Stenene las , til Jernstangen lod sig rokke , han trykkede den nedad med hele sit Legemes Vægt , et Mursfykke losnede sig , bedækkede ham med Steen , nied Sand og Kalk , men han holdt triumferende Jernsfangen i sine Hænder . Hidtil havde han blot fulgt øieblikkets Indskydelse , nu begyndte hans Begreber at ordne sig , han lagde en Plan . Han vidste , at det Rum han kom ind i , efterat have gjennembrudt Fængselsmuren , endnu ikke vilde føre til Frihed , og at han derfra maatte arbeide videre paa Lykke og Fromme , han kunde maaske bryde igjennem et af de smaa Bindueshuller i Kjælderne , men ikke uden at volde Støi , i saa Fald var der aarvaagne Hunde nede i Gaarden , som vilde vække de Sovende . Disse vare hans Tanker , medens han hvilede sig lidt , og derefter igjen tog fat paa Arbeidet . Nu gik det langt hurtigere fra Haanden , siden han kunde benytte sig af Jernsfangen ; Kalken sad rigtignok fast imellem Stenene , den havde havt Aarhundreder til at hærdes , men hvad vilde det vel sige mod en Villie som hans , i en Kamp for Livet , der gjør den Svage stærk og den Stærke til en Kæmpe ? Sveden perlede paa hans Pande , hans Øine vare halvblændede af Støv , hans Læber tørre , men det gik dog bestandigt fremad , han trak Veiret og tog saa fat igjen . „ Enhver Steen , jeg bryder ud , aabner et Stykke af min Grav , “ tænkte han . Omsider følte han en kold Luft trænge ind i Hullet , hvor han arbeidede , Stenene gave efter , en af dem faldt ud paa den anden Side , Fængselsmuren var gjennembrudt ; at udvide Aabningen kostede mindre Møie . Henning stak Hovedet ind i Hullet . Ved Lygtens Skin saae han et Rum indenfor , dobbelt saa stort som Fængslet , opfyldt med Pakkasser , gamle Skabe og tomme Tønder . Han tog Jernstangen og Lygten og krøb igjennem Muren . Han gav sig til at undersøge Stedet med stor Omhyggelighed . Der var kun een Udgang , lukket med en svær Egetræes Dør , forsynet med et tykt Jernkryds . Ved nærmere Eftersyn viste det sig , at Laasen til Døren sad udvendig . Han søgte at forestille sig , i hvilken Retning dette Rum laa og hvor hans Arbeide vilde føre ham hen . Da faldt det ham ind , at han en Dag i forrige Sommer havde været i Tjeneste paa Gaarden og hjulpet Vadsterpigerne med at bære Vand fra Brønden ned i et Aflukke , hvorfra en Laage gik ud til Gaarden . Saavidt han kunde skjønne , laa dette Rum i Retning med Fængslet , altsaa i Nærheden af Stedet , hvor han nu befandt sig . Han besluttede at bryde ind deri . Men det var endnu vanskeligere , end hvad han hidtil havde udført . Muren viste ingen Aabning , gav ikke efter paa noget Sted . Han undersøgte Døren , Hængslerne , Plankerne , alt forgæves . Endelig prøvede han paa at bryde et Hul i Muren lige nedenfor Karmen , paa det Sted , der var Laasen nærmest . Nu indtraf et andet Uheld : Lygten , som hidtil havde ydet ham saa væsenlig Nytte , truede med at gaa nd . Lyset var brændt ned i Piben . Henning skrabede omhyggelig Tællen sammen og omgav Vægen dermed ; det hjalp for et Øieblik , men Lyset blev bestandig svagere , det gik over til en mat , rødlig Flamme , som steg og sank , indtil den omsider forsvandt i en hvidlig Røg . Vildttyven stod i Mørke ; fra nu af maatte ban føle sig fremad med Haanden . V . En velforvaret Skat . Henning havde just fundet en lille Aabning mellem Karmen og Muren , hvor han kunde bore Jernstangen ind . Han hvilede og fløttede sin Pande til Væggen . Idet han lukkede Øinene , stod Høien fra iinorges for ham ; han saae Galgen og Stigen , greb atter sit Jern og søgte at gjøre Aabningen i Muren større Pludselig forekom det ham , at der lød dæmpede , langsomme Skridt udenfor . Han tog Jernstangen og skjulte sig hurtig bag en af de store Tønder . I det Samme blev der stukken en Nogle i Laasen , efter nogle forgæves Forsøg gik Døren op , pibende paa sine gamle Hængsler . Et stærkt Lys faldt hen over Gulvet , to Personer traadte ind , en Mand og en Kvinde ; den Forste havde en Lygte i den ene Haand , i den anden et lille jernbeslagent Skrin , som hans Ledsagerske hjalp ham at bære . Det var Casper Gylding og hans S öffer . De satte Skrinet paa Jorden og saae dem om . Ridderen stod i Halvmørke , Lygtens Skin faldt derimod hen over Fru Mettes Ansigt , hvis Rynker i dette Lys viste sig skarpe og dybe , som ridsede med en Kniv , og hvis Bleghed blev endnu mere paafaldende under den tætsluttende sorte Hætte , som omgav hendes Haar og Kinder . „ Veed Du , hvad der er gaaet for sig i denne Kjælder ? “ spurgte Casper . „ Det var her , vorStammefaders Skytte blev bragt ned , han , som vilde være Kjæreste med Herremandens Søster . Der , ved den smalle Pille , blev han bunden , og saa sloge de han : tildøde med Kjæppe . “ „ Uh ! var det her ? “ sagde Mette ligegyldig . „ Hvad nu ? “ hviskede hun lidt efter , saa sagte , som om hun frygtede før at høre Lyden af sin egen Stemme . „ See Dig om , “ sagde Casper . „ Steen paa Steen , en Dør af Eg og Jernbolte . Troer Du , at Lybækkerne finde herned ? “ „ Det skal knibe før dem , “ svarede Mette . „ Fandt de ogsaa herned , saa have de derfor ikke fundet Skrinet , det skal jeg sørge før . “ Ridderen lod med disse Ord Lygtens Skin falde hen paa Væggen , som om han søgte efter et Mærke , dernæst løftede han en af Fliserne i Gulvet . „ Det Gjemmested holder jeg før nok saa godt , som hele Kjælderen , “ vedblev han . „ Den , der har dannet det , ligger og bleges etsteds nede i Ditmarsken , Du og jeg ere ene om Hemmeligheden . Hjælp mig nu Skrinet ned . “ Mette adlød , skjøndt modstræbende , det kostede hende synlig Mene at give Slip paa Hanken , hun holdt i Haanden . „ Ere de der ogsaa allesammen ? “ spurgte hun , i samme hviskende Tone som før . „ Der er , hvad der stal være , “ svarede Casper , „ kom nu blot . “ „ Lad mig see dem , blot en eneste Gang . “ „ Hvor falder Du paa det ? Er der nu Tid dertil ? Jeg har desuden ikke Noglen hos mig . “ „ Den hænger Dag og Nat i en Snor om din Hals . Jeg veed det bedre . Blot et eneste Blik paa dem . Det er da ligesaavel mit Guld som dit . “ „ Naa ! saa see da , men lad det skee i en Hast , “ sagde Ridderen og drog en lille Nogle frem , som hang i et Baand under Vamsen . Med denne aabnede han Laaget . Fru Mette holdt Lygten , dens Skin faldt ned i det aabne Skrin , der var fyldt til Randen med smaa Poser af brunt Læder . Hun satte Lygten ved Siden af Skrinet , stak begge Hænder ned imellem Poserne , løftede paa dem , knugede dem og lagde dem ned igjen ; hendes Øine syntes at blive større , de lyste med en uhyggelig Glands . „ Du er en stor Tosse , “ hviskede hun , „ at Du tænker paa at give dem fra Dig igjen , nu , da de engang ere dine , de ere ogsaa mine ; lad os beholde dem , gjemme dem for os selv , hører Du , Broder Casper , aldrig dele med Nogen . “ „ Reis Dig ! “ sagde Ridderen , „ lad det faae Ende . Tag dine Hænder til Dig . “ Men Mettes Hænder syntes at være voxede fast til Pengeposerne , hun kunde ikke give Slip paa dem . Casper drog hende tilbage og lukkede Laaget . Mette prøvede , om det ogsaa var rigtig laaset , før hun hjalp med at sænke Skrinet ned i det lille murede Hul i Gulvet . Derefter blev Flisen lagt over igjen , og Aabningen imellem den og Gulvet udfyldt med Støv og Sand . Ridderen anvendte endnu den Forsigtighed at drage en stor tom Kasse hen over Stedet . „ Ru er den gjemt , “ sagde han . „ Herned vover sig aldrig Nogen De sige , den røde Skytte gaaer igjen “ Dermed forlode Begge Kjælderen og laasede Døren udenfra . Henning Graabuk havde været Vidne til Alt . Flere Gange kom Ridder Casper saa nær , at Vildttyven maatte holde sin Aande tilbage af Frygt for at røbe sig . Nu stod han op , nu var han atter Herre dernede . Cn lykkelig Stjerne hvilede over ham . Hullet , han nylig havde brudt igjennem Muren , var saa nær Jorden , at de opstablede Tønder fuldkommen skjulte det . Ingen havde tænkt paa ham . Han tog sin Jernstang , følte sig frem til Døren og begyndte igjen at bryde los paa Muren . „ Træffe de mig her , “ sagde han til sig selv , „ saa maa de slaa mig ihjel , blot for at bevare Hemmeligheden med deres Penge . “ Arbeidet gik kun langsomt fra Haanden , Mørket hindrede ham i at see de Vanskeligheder , der stillede sig imod ham , Jernstangen krummede sig , hans Hænder vare blodige , det bruste for Hans Øre » , af og til lød det , som om Nogen talte udenfor . Han syntes at høre den dræbte Skyttes Suk . Omsider følte han Lufttræk igjennem Muren , strax efter fandt han Stedet , hvor Slaaen gik ind i Karmen , han sprængte den , Døren vedblev endnu at være lnkket , han strakte Armen ud af Hullet og drog en Slaa tilbage , derefter gik Døren op . Det næste Kjælderrum var opfyldt med Baller og Kar . Det var herind , han havde bragt Land til Pigerne . Der maatte altsaa gaa en Laage ud til Gaarden . Og Laagen fandtes . Han skod den op . Natluften strømmede ind til ham , han indaandede den i fulde Drag , han lyttede , Alt sov eller syntes at sove . Natten var stille , over hans Hoved kom Maanen tilsyne , omgiven af en gul Ring , imellem de graablaa Skyer . Nede fra Engene lød en Sumpfugls Skrig . Henning Graabuk stod lidt og saae sig om . Pludselig syntes en . bestemt Tanke at gribe ham , han smilede og gik tilbage til Kjælderen . Hans famlende Hænder søgte efter Stedet , hvor Kassen stod over den gjemte Skat ; han skod den tilside , fandt Flisen , hævede den og løftede Jernskrinet op af Hullet . „ Den dræbte Skytte gaaer igjen . Han har taget det , “ hviskede han spottende , idet han listede sig tilbage til Kjælderlaagen . Han kastede endnu et speidende Blik omkring sig efter Hundene , ogsaa de syntes at sove . Derefter krøb han ud og sneg sig over Gaarden . En Hane galede , længere borte svarede en anden , ellers vedblev Alt at være roligt . Et gammelt , grenet Elmetræ stod i det ene Hjørne af Gaarden og strakte sig ud over Muren . Vildttyven krøb op i det . Den Støi , han gjorde , vækkede Hundene , de begyndte at gjø , men Henning sad allerede i god Behold med Skrinet foran sig paa Randen af Muren . Nedenfor løb en rørbegroet Grav , Jorden skraanede ud imod den , bevoxet med Hyldebusfe , Pil og Slaaen . Han svøbte Koften sammen over Skrinet og lod det glide ned imellem Buskene , derefter sprang han selv ned og naaede lykkelig Jorden . Nu var han fri , han var frelst , thi det kostede kun ringe Møie at komme over den tilvoxede Grav . Med Skrinet jpaa Hovedet vadede han ud mellem Rørene , sank i , fik Fodfæste igjen og krøb endelig op paa den modsatte Bred . Her stod han stille , lo og sagde : „ Jeg gjorde kun et daarligt Bytte iaftes med Fangesogdens gamle Kofte . Knuste dog jeg lever , til jeg faaer den opslidt . “ Efter disse Ord løb han sin Vei ned mod Klarupgaard , drivende af Vand og Mudder . Skovene skjulte ham . Hundene gjøede paa Tranders . VI . En Mand i Fristelse . Fra Ålborg Enge gik dengang Skoven langs med Fjorden ned mod Klarup og Egense Kloster , hvor der endnu i vor Tid er bleven en lille Kratskov tilbage . Tykke , højstammede Egetræer , bevoxede med et hvidligt Mos , bredte deres knudrede Grene ud over Sletten . Paa enkelte Steder var Egen allerede fortrængt af Bøgen , der dannede en tæt og frodig Underskov omkring sig , afvexlende med Hindbærris og Slaaenbuske , hvorigjennem der ikke fandtes andre Beie end de smalle og bugtede Stier , Hornkvæget og Vildsvinene havde dannet . Mod Vest stode Træerne mere enkeltvis i smaa Grupper og frembragte derved dybe og vexlende Udsigter . Øm Vinteren gik Vandet fra Limfjorden op over Engene og skyllede store Stykker Jord bort fra Trærødderne , saa kom Foraarsstormen og blæste dem om . Træerne bleve da liggende paa Stedet og skjultes i Aarenes Løb as Mos og nedfaldne Blade , eller Brombærrankerne ' bredte deres Løv over dem . Paa andre Steder , især i Udkanten , havde Eierne af disse Skove frembragt store Aabninger ved at fælde Træerne . Dette sfete dengang saaledes , at man rundtom Træstammerne ophobede en Mængde vissent Løv og tørre Grene , stak Ild deri og blev ved , til Stammen forkulledes og faldt . Det var vel ikke den hurtigste eller mest besparende Maade at fælde Træer paa , meu den kostede mindst Umage . Træsfubbene , som findes i vore gamle Tørvemoser , bære Vidnesbyrd om denne Fremgangsmaade . I en af de Lysninger , som opstod efterat Træerne vare forsvundne , havde Henning Graabuk bygget sin Hytte . Det var dertil , han rettede sin Flugt . Det begyndte at dages . Klosterklokkerne inde i Aalborg ringede til første Bøn . Rimfrost bedækkede Jorden , en blaalig Taage laa over Skoven , Vinden kom ind fra Havet og hvirvlede det gulige Løv op i høie Søiler , men Henning tænkte paa Andet end Løvet , han mærkede ikke Vinden , han løb med Skrinet under Armen , indaandede den friske Morgenluff , hilste som en gammel Bekjendt paa alle disse Træer og Buske , han troede at have sagt sit sidste Farvel . Veien forsvandt , Træerne flygtede for hans ilende Skridt , tusinde tillokkende Gøglebilleder svævede for hans Øine , overmodige Planer krydsede sig i hans Hoved , der var en Stemme , som hvislede ham i Øret , at denne Flugt ikke blot bragte Frihed , men at hans Nod tillige var endt . Fremtiden viste sig for ham i Skikkelse af ' et lykkeligt Hjem , hans Hustrues Smil , hans Børns Jublen . Omsider stod han stille ved en gammel , hentørret Eg , der strakte sine bladløse Grene iveiret . Henning saae sig forsigtig om og gjemte Skrinet i den hule Stamme , hvis Aabning han omhyggelig skjulte med Løv . „ Vaer den godt , gamle Træ ! “ hviskede han , „ Du skal gjøre en Tyv til en ærlig Mand . “ Efter denne Bemærkning forlod han Stedet og begyndte atter sit Løb , langs med Udkanten af Skoven . Vildttyvens Hytte tog sig i nogen Frastand ud som en stor Jordbunke , nærmere beseet vare Væggene af Græstørv og slet sammenfoiedc Træstammer , Taget af Halm og Grene . En lille , skæv Dør lukkede for Jndgangen , langs med hvilken der hang en Række Fist , trukne paa en Snor for at tørres . Der var ingen Skorsteen at opdage . Rogen gik ud igjennem et Hul paa Taget . Den første levende Skabning , Henning mødte udenfor fil Hjem , var en lille Gris , der laa midt paa Stien foran Huset . Da han kom , reiste den sig , gryntede og løb i smaat Trav ind ad Skoven til , efterfulgt af den klingrende Lyd af en Jernbjælde , som var bunden om dens Hals . Strax efter begyndte en Hund at gjøe . Henning saae ind ad en lille Horurude , der tjente til Vindue . En Lampe hang ned fra en af Loftbjælkerne . Krybskyttens Hustru havde tilbragt Ratte « med at vaage . Paa Ildstedet glimtede en halvslukt Brand , Lyset kastede sit Skin over den sørgelige Armod , som Alt bar Præg af . Konen sad ved et Bord foran Skorstenen . De Billeder , der viste sig for hende i det tomme Rum , Tranens Baiscl- 4 hun stirrede ud i , vare mørke og trøstesløse . Hendes Haar var omviklet med et grovt , hvidt Klæde , hvorpaa man endnu kunde kjende de friske Læg efter Manglcbrædtet . Hun var kjendt i Omegnen under Navn af Tranen , Ingen vidste hvorfra hun havde faaet det . Børnene sad ved hendes Side , hver med et lille sort Tørklæde om sig . Den Yngste havde lagt Armene paa Bordet og var falden i Søvn , den Ældste læste en Bøn , og græd , naar hun ophørte at læse . Det var Konens Hensigt at tage dem med sig , saasnart det blev Dag , og vente udenfor Herregaardens Port , til Casper Gylding og hans Mænd viste sig , hun vilde bønfalde engang endnu , see sin Mand og vise Faderen sine Børn . Derfor havde hun redet og pyntet dem efter bedste Evne . „ Skal jeg læse for Dig igjen ? “ udbrød den lille Pige efter lang Tavshed . „ Ja , læs ! læs ! “ hviskede Moderen . Barnet foldede Hænderne og begyndte at opramse Fadervor , eenslydende og uden at fatte , hvad hun sagde . Tranen hørte hende ikke , Smerten har sin egen Religion , og Bønnens vidunderlige Magt drager os kun til sig , saalænge der endnu er Rum tilbage for Haabet . Vi vente , taale , lide , medens dette Haab lyser for os , men naar Tilintetgørelsen breder sin Haand over Alt , hvad Hjertet har klynget sig til , kommer der Øieblikke , hvori Bønnen forstummer , Øieblikke , værre end Døden , siden de ikke tillige bringe Glemsel med sig om det , vi mistede . Barnet læste og faldt lidt efter i Søvn , Moderen knugede Hænderne sammen i Skjødet . Dagningen lyste ind i Stuen . Da Krybskytten forsigtig aabnede Døren og listede sig ind , kom en gammel , mørkhaaret Hund springende imod ham . Konen udstødte et Skrig , hun troede i Begyndelsen ikke sine egne Dine , derefter ilede hun hen til ham , slyngede begge sine Arme om hans Hals og brast i Graad . Først fra inat af havde hun ret begrebet , hvormeget hun holdt af denne Mand . Hunden logrede , stak Hovedet iveiret , hylede , slikkede hans Hænder og Fødder og hylede igjen . Mand , Hustru og Dyret dannede en tæt sammenslynget Gruppe . Med faa Ord havde Henning fortalt Alt . „ Jeg er paa Flugt , “ sagde han og holdt hende tilbage , da hun vilde vække Børnene . „ Først maatte jeg dog see Dig . Om lidt mærke de , at jeg er løben min Vei , saa pile de afsted med Skytter og Hunde og komme vist hertil . Børnene sove , Du veed af Intet , og jeg flygter igjen . Farvel , Kirsten . Vorherre maa vide , naar vi sees igjen ! “ „ Det kan være det Samme , “ sagde hun freidigt og med denne inderlige og dybe Hengivenheds Røst , som kun tilhører Kvinden . „ Drag , hvorhen Du vil , vi To mødes paa alle Veie . Men ikke sandt , Henning ! nu aldrig mere tilsfovs om Natten . Da Du begyndte paa det , kom de onde Dage . “ „ Hvad skulde vi gjøre , “ sagde han , „ Du glemmer de To derhenne , de tiggede om Brød . “ „ Vi skulde have arbeidet , “ sagde Tranen , „ det kunne vi endnu , see mine Arme , jeg er stor og stærk , Du ogsaa , det skal være langt sra Dig at tage mere fra Andre . Ikke sandt , Dn ! Verden er jo stor nok for at finde det , vi Fire have behov . “ „ Ja , det ftal være langt fra mig at tage fra Andre , “ gjentog Henning leende . „ Det gjøres heller ikke mere nodig . Jeg er rig nu , jeg har nok til os , alle vore Dage . “ Dermed bøiede han sig ned mod hendes Øre og betroede hende , hvorledes det var gaaet med Casper Gyldings Skat . „ Det Skrin vil Du da ikke beholde , “ sagde Tranen forfærdet . „ Hvis dette skete , fik jeg aldrig mere en rolig Time . De dømte Dig til Død og Galge , fordi Du tog en Raabuk , nu Du slipper fri , da Strikken alt er lagt om din Hals , begaaer Du en Synd , langt større end den første . Det er for din Skyld og for min Skyld og for de to smaa Børns Skyld , jeg beder Dig om af give dem Deres tilbage . Hører Du ! Da Du kom indad Døren , syntes jeg , der var ei mere Sorg for mig i denne Verden , vil Du nu lægge en ny paa mig igjen ? “ „ Men om jeg ogsaa tænkte , af give dem Skrinet tilbage , saa kunde det jo ikke engang lade sig gjøre . Vil Du have , jeg skal vove mig op paa Tranders igjen ? “ „ Siig mig , hvor Du har bevaret det , saa ffal jeg gaa til ham . “ „ Det vil volde Dig Ulykke . “ „ Beholder Du Skatten , vil Du volde os Allesammen Ulykke . “ „ Du maa ikke græde , “ sagde han og betænkte sig et øieblik . „ Siden Du endelig vil det , saa tager jeg Skrinet med mig igjen og bringer det ned til Munk Hageberth i Egense Kloster , han kan da sfikke det op til Casper Herremand . “ „ Det lover Du mig ? “ sagde hun og lagde begge sine Arme paa hans Skuldre og saae ham ind i Øinene med et bønligt Blik . „ Det lover jeg for vist og sandt , “ sagde han . „ Guds Fred lyse over Jer Alle . Farvel , farvel ! Dagen gryer , nu maa jeg afsted . “ Han omfavnede sin Hustru , gjorde Korsets Tegn hen over de sovende Børn , klappede Hunden og forlod Hytten . Hun aabnede Døren paa Klem , blev staaende og saae ud , indtil Taagen skjulte ham . „ Det skal skee nøiagtigt , som hun sagde , “ tænkte Henning underveis . „ Lad dem kun faae deres Penge tilbage , der klæber Blod og Taarer ved dem , jeg behøver dem ikke . Jeg er fri , jeg er min egen Herre , jeg har Solen over mig , den grønne Skov om mig . Kom og tag mig , om I kan ! “ Ethvert af disse Udbrud ledsagede han med Spring iveiret , slog ud med Arme og Been og løb ad samme Bei tilbage , som han nylig var kommen . Det var imidlertid blevet fuldkommen Dag , Solen kastede sit klare Lys hen over Trætoppene , hvis Løv prangede i Efteraarets rigeste Farvepragt . Hennings Skridt sagtnedes , medens han gjenkaldte i sin Erindring alle de lykkelige Haab , -han nylig paa den samme Vei havde knyttet til Skatten . „ Jeg er Mand for selv at skaffe mig , hvad jeg har behov , “ sagde han og hævede Hovedet . „ Hun bad mig desuden saa fromt og mindeligt derom . For hendes Skyld stat de faae dem . “ Da han kom hen til Egetræet , saae han ned i Hullet og begyndte at rydde Lovet tilside . Pludselig standsede han , lo og sagde : „ De ligge saa godt , jeg troer alligevel det er bedst , vi vente til en anden Gang . “ Efter disse Ord løb han bort , uden at kaste et Blik tilbage paa det gamle Egetræ . Dybere inde i Skoven blev Stien mere ubanet , paa enkelte Steder var den saa tilgroet , at det kostede Møie at trænge igjennem , paa andre Steder kom smaa Aabninger tilsyne , hvor Flokke af Raavildt og Kronhjorte havde leiret sig . Hunnerne laa paa Jorden , halvskjulte af Græsset , Hannerne stode paa Vagt , de strakte Hovederne ud mod ham og brølede . „ Gjør bare Lngen Støi , “ sagde han , „ af mig har I ikke mere at frygte . Nu ikke videre for denne Gang , “ vedblev han lidt efter , og udsøgte sig en magelig Hvileplads . Her lagde han sig ned , støttede Hovedet mod et Træ og ragede Løvet sammen over sig , indtil han havde dannet en høi Bunke , hvoraf kun Hovedet stak frem . „ Nu vaagne de vist snart oppe paa Tranders , “ mumlede han og lo . „ Om lidt kommer Fangefogden ind for at hente mig , saa kigger han efter og tumler om mellem Kalk og Steen , saa raaber han og kalder paa de Andre , saa slaa de Hænderne sammen og bande og gale ovenpaa den Forskrækkelse , mens jeg ligger her og min Hals er udenfor deres Lokke ! God rolig Nat , I Kjæltringer tilsammen ! “ Dermed vendte Henning sig om paa Siden og faldt i Søvn . VII . Hvad Tranen spaaede . Paa Tranders begyndte Dagen som sædvanligt . Da Casper Gylding havde spist sit Øllebrød , kom han ned i Gaarden i en gul Hjorteskinds Trøie , rod , strikket Hue , en stor Pidsf i Haanden og saae til Hundene . Heste bleve vandede , og da Veiret tegnede til at blive smukt , bestemte Ridderen , at han og Gerda vilde ride over til Nesfrup , naar Vildttyvens Dom var fuldbyrdet . Lidt for Frokosttid kom Tømmermanden fra Aalborg med to Svende gaaende ind over Broen . Hver af Svendene bar et Vinkelmaal og en Bindøxe paa Skulderen , Mesteren havde et brunt Læderskjødskind for sig og en Tommestok under Armen . Han vilde melde den naadige Herre , at den ny Galge stod færdig . Ru kunde de for hans Skyld komme med Synderen , naar de vilde . Casper var veltilfreds hermed , han stod just og tingede med Tømmermanden om Prisen , da der pludselig lod et Skrig nede fra Kjælderen . Laagen , som Henning var krøben ud af , blev stødt op , og Fangevogteren kom tilsyne i den med et Ansigt , der udtrykte den dybeste Forbavselse . „ Aa , naadige Herre ! “ raabte han , „ Gud bedre det ! Han er loben sin Bei , brudt igjennem begge Kamre , det slemme Skarn ! “ Dette Skrig , som blev fortsat i bestandig lydeligere Klager , kaldte alle Gaardens Folk sammen . Ridder Casper ilede ned i Kjælderen . Fru Mette kom halvpaaklædt tilsyne i den aabne Gaarddor . Fangefogden maatte gjentage sin Beretning for hende . Alle trængte ned til Skuepladsen for Henning Graabuks Bedrifter . Casper Gylding standsede inde i den forste Hvælving foran den borttagne Kasse , han stirrede ned i det tomme Rum under Gulvet med en maallos Harme . Lidt efter kom Fru Mette til , saae , at Skrinet var borte , og brast i Graad . I den almindelige Forvirring tildrog Herskabets Adfærd sig en Opmærksomhed , som for et Øieblik bragte Bildttyven i Glemme . Ingen fattede Aarsage « til Riddere « s sammentrukne Bryn eller Fru Mettes lydelige Klage . „ Efter ham ! “ raabte Casper pludselig . „ Til Hest , alle Mand ! slaa Hundene los ! En Flok af Jer over ad Svendstrup til , en anden ned mod Nøvling , jeg selv rider til Egense Kloster . De « , som bringer ham , skal faae tyve Sølvdaler . “ Ru blev der Larm i Gaarden ; tyve Sølvdaler var en « Hort Bclonning . Folkene sadlede deres Heste , Hundene gjøede . Tømmerlnanden og hans Svende havde foretaget en Vandring gjennem Kjælderhvælvingerne og nysgjerrige iagttaget Alt , hvad der var at see ; da de kom op , stod Ridder Casper allerede i Begreb med at bestige sin Hest . „ Mester maa see herind en anden Gang ! “ raabte Gylding . „ Idag har jeg min Sjæl Andet at tage vare paa . “ Dermed red han og hans Mænd over Broen , nedad mod Klarupgaard og Egense , fulgt af Fangefogden med tre af Gaardens bedste Støverhunde , som han havde sammenkoblet i en Nem . Fru Mette sfod oppe paa Trappen og saae Toget ride bort . Hun havde skjult sin Morgendragt under en stor ulden Halvkaabe og skyggede med Haanden for sine vaade Øine , medens hun paakaldte Himlens Bistand til at faae den skjændige Misdæder i deres Vold igjen . Rytterskaren red i et skarpt Trav igjennem Engene ned til Skoven . Her bøiede den af fra Hovedvejen og fulgte cu Sti , som førte ind til Hennings Hytte . Tranen sfod ude ved Brønden ifærd med at bryde Hör . Ridderen steg af Hesten , stillede sig tæt foran hende og betragtede hende skarpt og forskende , medens han spurgte : „ Hvor er din Mand ? “ „ Min Mand ! “ gjentog hun skjælvende . „ Ak , naadige Herre ! hvor skulde jeg vide det ? Da jeg saae ham igaar , laa jeg for jeres Fødder , mens han gik i Bast og Baand mellem Rytterne . “ „ Du lyver ! “ raabte Casper , og hans stirrende Blik synkes at trænge tilbunds i hendes Hjerte . „ Du har seet ham siden . Han har været her imorges . “ Tranen vedblev at nægte , men bag den Frygt , som Ridderens Komme fremkaldte , laa der i hendes Ansigt et freidigt Udtryk af Ro og Tillid . „ Han har været her idag , “ gjentog Casper , „ tilstaa det , eller det gjælder dit Liv . “ „ Han har ikke været her , “ stammede hun . „ Havde ikke Henning bare Been , da han igaar løb over Aalborg Enge ? “ spurgte Fangefogden , der stod med Hundene ved Gjærdet . „ Det havde han vel igaar som altid , “ svarede Konen . „ Hvem troer Hnn saa de Spor komme fra , som gaa her langs med Diget over mod Hytten ? “ Med disse Ord viste Fogden Ridderen et fortsat og tydeligt Fodspor , der var indtrykt i den hvide Rim , Nattekulden havde spredet over Græsset . Sporet kom ud fra Skoven , gik langs med Diget og tabte sig paa den aabne Plads foran Hytten , hvor Solens Skin havde optøet Jorden . Casper Gylding udstødte en Ed . Hans Formodning fandt i dette Spor en sikker Bekræftelse , han trnede ad Tranen , idet han vendte sig om mod Rytterne . „ Afsfed med Jer ! “ raabte han , „ viis Hundene Sporet og slip dem los , gjennemsøg enhver Plet i Skoven , to af Jer ind i Hytten , bryd ned , hvor I ikke kan komme frem , stik Ild og ryg ham ud som en Brok , hvis han gjemmer sig derinde . “ En af Rytterne blev tilbage hos Hestene , de Øvrige spredte sig efter Ridderens Befaling til alle Sider ; Easper stod endnu foran Tranen . Han begyndte at udspørge hende paany og blandede sine Spørgsmaal med de heftigste Trusler . Da lød et gjennemtrængende Angstsfrig inde fra Hytten . Strax efter kom begge Krybskyttens Børn løbende ud af Døren . Øen gamle Hund fulgte efter dem under en heftig Gjøen . „ See , nu har jeg Dig , “ sagde Ridderen triumferende , „ siger Dn mig ikke Alt , hvad Dn veed om Henning , saa tager jeg dine Unger med mig , og Dn kan bande paa , at det skal vare en Stund , for Solen kommer til at skinne over dem igjen . “ „ Øg det vil I gjøre imod dem , der aldrig have forbrudt sig mod Jer ? “ sagde Tranen . „ At I lød Henning undgjælde , det maatte saa være , han havde vel forsfyldt det , men hvad have de smaa Børn gjort , og hvad har jeg gjort , siden I tager Alt fra mig ? - Kan I mindes en Dag for mange Aar siden , da I laa histhenne under den Hasselbusf der , med brækket Spyd og i Dødsens Angst for Bildornen , som anfaldt Jer ? Da kom der en fattig Mand og dækkede Jer med sit eget Legeme . Ia , han blev revet halvt ihjel , det er vist , men I slap fri . Da svor I ved Himmeriges Gud og alle Helgene , at I aldrig skulde glemme det , han havde gjort for Jer , men I glemte det dog Herre ! Det var min Fader , der hjalp Jer , idag kommer I til Stedet igjen og tager Børnene fra hans Datter . “ „ Hvor er Henning Graabuk ? “ „ Jeg veed det ikke . “ „ Loff de to Børn op paa din Hesf og bring dem hjem tik Tranders , “ sagde Casper til en as Rytterne , som kom tilbage fra Skoven . Manden tog Børnene , et af dem under boer Arm , og red bort med dem . Tranen udstødte et Skrig og vilde løbe efter Hesten , men Caspers stærke Haand greb hende i Skulderen og holdt hende tilbage . „ Naar Du siger , hvor han er , skal Du faae dem igjen , “ sagde han . „ Jeg veed det ikke , jeg veed det ikke , “ gjentog hun grædende . „ Sværg paa det . Kald Gnd Fader , Guds Søn og Moder Marie til Vidne paa , at han ikke har været her idag , saa troer jeg Dig . “ „ Ja , det vil jeg , “ raabte Tranen . „ Lad den Sværgen fare , “ sagde en dyb Stemme noget borte , og i det Samme saae Casper Gylding en høi Mand krybe over Gjærdet og komme hen til dem . Han var iført en opkiltet Munkekutte og bar et Fuglefængerbur og en Stav med Limpinde under Armen . Hætten og Kutten vare flaaede tilbage , og et smukt mandigt Ansigt med sort Skæg og to skarpe , gjennemtrængende Dine kom tilsyne . Det var Munken fra Sankt Jørgens , Viffert Vendelbo . Ridderen kjendte ham godt , Viffert var en jævnlig Gjæst paa Tranders . „ Hvad vil I her ? “ spurgte Casper . „ Det samme idag som igaar , “ svarede Viffert . „ Jeg er Fuglefænger , som I veed ; forresten vil jeg ogsaa give Jer et godt Raad , Hr . Casper Gylding ! — Lad den stakkels Kone der fare i Fred . I spilder eders Tid ved at staa og snakke med hende . Stig tilhest med alle eders Mænd , rid til Clleshøi og de store Skove ved Rold , der vil I faae mere at vide om Den , I søger , end her . Troer I da , at saa snn og listig en Karl som Graabukken skulde løbe hjem og skrifte for sin Hustru , hvor han vilde gjemme sig ? “ Ridderen betænkte sig . „ Hvorfor mener I , at han er draget ad Rold til ? “ „ Hvorfor er Skoven tættest ved Rold ? “ svarede Biffert Vendelbo . „ Har I maaske mærket Noget til ham ad den Kant ? “ spurgte Ridderen . „ Hurtig ! fortæl mig Alt , hvad I veed . “ Munke » satte sig paa Rækværket af Brønden og svøbte sine Limpinde sammen , hans smukke Ansigt viste et uendelig spottende Smil , idet han saae op og svarede : „ Gud hjælpe Jer , hvis I fik at høre Alt , hvad jeg veed ! -- Jeg mødte en Aftenstund en Mand med bare Been og en Naabuk paa Nakken ; tidlig imorges mødte jeg den samme Mand igjen , da løb han sønder - paa , men jeg stod derinde og passede paa Dompapen og Sidensvandsen og lod ham løbe . “ I dette Øieblik kom de to Ryttere tilbage fra Hytten . Da de ikke fandt Henning derinde , havde de sammenhobet Bohavet og stukket Ild derpaa , enten det nu sfete af Skadefryd eller af Iver for at opfylde Ridder Caspers Befaling . En tyk Røg slog ud af alle Aabninger , fulgt af bleggule Flammer , som næsten vare ukfendelige i Solskinnet . De terre Grene og Halmen i Taget fængede strax , lidt efter sank Alt sammen i en rygende Bunke . Tranen stod maalløs ved Grusbunken og stirrede ind i Ilden . Røgen kvalmede omkring hende ; længere borte , hvor Skoven begyndte , red Casper Gyldings Ryttere bort med de to Børn , der strakte deres Arme tilbage mod hende og skrege om Hjælp . Da greb Fortvivlelse og Trods dette ydmyge Sind , som hidtil bestandig havde tiet og fundet sig i Alt , hvad Ulykken gav hende at bære . Idet Casper Gylding steg tilhest , pegede han ned mod Børnene og sagde : „ Folk tro , at Du kan læse i Fremtiden , Kirsten Trane , spaa da nu , hvad der venter de To der , hvis Du bliver ved at nægte . “ Hun reiste sit bøiede Hoved , strakte de knyttede Hænder frem mod Ridderen og raabte : „ Med de To gaaer det som Vorherre vil , men nu skal jeg spaa Dig , Du slunkne Herremand til Tranders , og mærk Dig nøie , hvad jeg siger : Jeg veed ikke hvor Henning Graabuk er , det høre Gud ! Meu om jeg vidste det , saa sagde jeg Dig det dog ikke . Hvergang Du og Dine kom til det lille Huus her , som nu ligger og ryger i Gruset , bragte I Ulykken med Jer . Først tog Du vor eneste Ko , saa vore Faar , saa min Mand , da Nøden fristede ham til Uret ; idag have dine Folk stukket Ild paa det Sidste , vi eiede , idag har Du taget mine to smaa Børn fra mig , nu har jeg ikke mere tilbage . Fordi Du gjorde det og aldrig havde Øre for Den , som bad , eller Hjerte for Den , der led , skal Du være forbandet selv , forbandet i dit Hjem og i Alt , hvad Du bøier dit Hjerte imod . Dit Gods stal veires bort som Avner i Blæst ; dine Børn stal Du miste , din Ære skal blive til Hvermands Spot ; Du skal komme til at lide og græde som Den , Du lagde din tunge Haand paa , og saadan skal det vare ved fra Slægr til Slægt , gjennem Dage og Aar , indtil den Sidste af Gyldings Stamme ligger ligesaa lavt med Hovedet som jeg , og gaaer og søger med bøiet Ryg paa Marken efter Føde . - Er der en Gud over mig , vil han høre mine Ord og fuldbyrde dem . Rid kun nu din Bei , min Forbandelse rider med Dig , Du røde Ræv fra Tranders ! “ Der var Noget i hendes Ansigt , i hendes Røst , i hendes hele Skikkelse , som greb Casper . Han sad tavs paa Hesten . Rytterne stode i en Klynge ved hans Side . Bistert Vendelbo sad paa Rækværket as Brønden og skingrede frem og tilbage med Benene ; hans Blik dvælede ufravendt paa Ridderen . „ Hør ! hvor hun kan skrige og klynke , “ raabte Gylding , „ naar hun først faaer Manden paa Gang , men det er saa Tranens Art i daarligt Veir , og har kun føie paa sig at sige . -- Nu afsted til Tranders ! Ridderen og hans Folk rede hjem til Gaarden , men underveis taledc Herremanden ikke til Nogen . VIII . Hvormed Viffert forslog Tiden , naar han ikke fangede Fugle . Der blev stor Sorg paa Tranders , da Casper og hans Ryttere om Middagen vendte tilbage med uforrettet Sag . Fru Mette lod især til at være greben af deres Uheld , til stor Fornndring for hendes Omgivelser , som ikke fattede , i hvor høi Grad Vildttyvens Flugt kunde angaa hende . Om Eftermiddagen blev der forefaget en ny Undersøgelse ; da droge Mændene i samlet Skare ned mod Elleshøi og Rold , i den Retning , Graabrødremunken havde antydet . Underveis forenede Herremændene fra de nærmeste Gaarde sig med Casper . De store Skove gjcnløde af Raab og Hundeglam , men det blev Aften , uden at Henning Graabuk kom tilsyne ; han laa endnu i god Ro under sin l^øvbunke , som om det gjaldt at indhente al den Søvn , han saalænge havde havt tilgode . Casper hensank i en mørk Tavshed ; Fru Mette gik og sukkede og vred sine Hænder . Dagen ester tog hun mod Sædvane ind til Aalborg , besøgte med et talrigt Følge forskjellige Kirker og Klostre og gjorde den hellige Jomfru og Martyrerne de mest fristende Løfter , naar de blot vilde skaffe hende Skrinet tilbage . Hvad enten nu disse Løfter ikke havde været indholdsrige nok , eller de Hellige maaske havde fundet Noget at udsætte paa den Form , hvori de fremkom , vist er det , de modstode Fristelsen og lyttede ikke til hendes Bønner . Da Fru Mette begreb dette , red hun igjen ind til Aalborg , denne Gang indhyllet i en mørk Kaabe og en nedslaaet Kyse , som gjorde hendes Person ukjendelig . Hun var kun fulgt af en Tjener og drog et Stykke udenom Byen , før hun bøiede ind i Gaderne . Nede ved Fjorden , i et lille Stræde , som hed Maren Poppes Gyde , boede der en bekjendt Sandsigerske ved Navn Ane Jost . Hende gjaldt Fru Mettes Reise . Det var Eftermiddag , da de kom til Stedet . Ane Jost var heldigviis hjemme . En ung Tjenestepige modtog Fru Mette og førte hende ind i en lille Stue , hvor hun bad hende venre lidt . Ane Jost var i Arbeide , hun læste Koldfeberen bort fra et sygt Barn , og det taalte ingen Afbrydelse . Fru Mette forslog Tiden med at besee de mange forunderlige Billeder og ubekjendte Kunstsager , som vare ophængte omkring paa Væggene . Tjeneren stod imidlertid udenfor paa Gaden og holdt de to Heste . Den unge Pige kom ud til ham og begyndte en Samtale , hvori hun søgte at udfritte ham , saa godt hun kunde . Hvad han vidste var ikke meget , men han dulgte Intet ; han fortalte hende om Henning Graabuks Flugt , om det tomme Hul i Kjælderen , som Ridder Casper og hans Søster havde standset ved , og hvorfra deres Sorg syntes at udspringe . Der var vist gjemt en eller anden kostbar Gjenstand i dette Hul , som Henning maatte have taget med sig , da han løb sin Vei , det sluttede han sig til , det fortalte desuden Rygtet . . Lidt efter gik en Mand ud fra Spaakvinden med det syge Barn ; Fru Mette blev ført ind til hende . Ane Jost var en lille , krumbøiet Kone , rynket og indfalden ; hun gik med en Krykke under den ene Arm og skelede i høi Grad ; derfor kaldte Gadedrengene i Aalborg hende Ane Seeforbi . Da Fru Mette kom ind , fik hun Plads paa en Bænk . Ane satte sig ligeoverfor hende , støttende Hagen paa Grebet af sin Krykke , medens Adelsdamen i faa Ord betroede hende Grunden til sit Komme , og forlangte , at hun skulde vise igjen , det vil sige , fortælle hende , hvor den stjaalne Skat var at finde . „ Det er fin en slem Sag , “ sagde Ane . „ Jeg kan nok skaffe Jer det at vide , men ikke under tre Mark ; har I Lyst til at give saameget ud ? “ Tre Mark var en uhyre Sum i Fru Mettes Mening , men hun besluttede sig dog til denne Udgift , naar Ane blot gjorde sin Kunst forsvarlig . „ Saa maa jeg ud og snakke lidt med Mis , “ sagde Spaakvinden . „ Sid bare stille imedens . “ Med disse Ord gik hun ud i Forstuen og underholdt sig nogle Øieblikke med den unge Pige . „ Mis giver Jer godt Haab , “ sagde hun , da hun kom tilbage . „ Eders Skjæbne maa staa at læse i Kortene , hvad staaer der ikke i dem ? men stal jeg lægge rigtigt op for Jer , saadan at det kan forslaa , saa koster det tolv Skilling til , foruden de tre Mark . “ „ Lad mig blot faae Alting at vide , “ sagde Fru Mette utaalmodig , „ saa spenderer jeg ogsaa den halve Ort , skjøndt det er en ublu Betaling . “ Spaakvinden tog nu et gammelt Spil Kort frem og lagde dem under dvb Tavshed op paa Bordet . Hun sad længe og grundede paa deres Indhold . Hendes Miner syntes imidlertid at opklares , hun nikkede tilfreds og udbrød : „ Jeg kan see , at Eders Naade er Fru Mette fra Tranders , bekjendt for sin Gudsfrygt og Gavmildhed mod alle Trængende . “ „ Ja , det er vist , “ sagde Fruen . „ I har nylig havt med en Synder at bestille , han hed Henning Graabuk eller saadan Noget . “ „ Det er min Tro ogsaa sandt , “ yttrede Fru Mette , yderst forbavset over den Gamles Visdom . „ Videre , videre ! “ „ Henning maa være brudt ud af Fangehullet en Torsdagmorgen , lidt før han skulde hænges , det kan ogsaa være , det var en Fredag . Saa var der et muret Hul i Gulvet af den anden Kjælder , som han har taget Noget ud af . Er det ikke saa ? “ „ Io vist , jo vist ! Meu hvor er Skrinet blevet af ? “ „ Rigtigt ! Det var et Skrin . Da han gik bort , havde han det under den venstre Arm , nei , under den høire , og saa løb han over Marken med det og gjemte det . “ Her tav Ane Jost lidt og saae over paa Fruen . Mettes Øine lyste af Glæde . Det var det lykkeligste øieblik , hun havde oplevet siden Hennings Flugt . Hun foldede Hænderne og bøiede sig forover , før at intet Ord skulde undgaa hende . Spaakvinden maatte jo være alvidende , før at kunne fortælle alt dette saa omstændeligt . „ Hvor gjemte han saa Skrinet ? “ spurgte hun . „ I et Hul paa den vildene Mark , “ svarede Ane , „ men det vil komme frem igjen , I kan stole derpaa . Her ligger en Mand med rød Lue , han bringer godt Nyt , før ban er lys . Hvad han siger , kan I lide paa . “ „ Er I ogsaa vis paa det , I fortæller ? “ „ Det er jeg rigtignok . At spaa efter Fuglene kan lyve , at spaa af Vand og af Haand er ogsaa Skarn , og det giver jeg mig ikke af med , men hvad der staaer at læse i Kortene , slaaer min Sjæl til , det er ligesaa vist som Alt , hvad der staaer at læse i Bønnebogen . “ „ Naar vil jeg faae min Skat igien ? “ „ Det kan jeg ikke fige bestemt ; komme frem vil den ; drag I bare hjem og vær ved godt Mod . Naar I slagter i næste Maaned , saa send mig et godt Stykke Flæsk , jeg skal da kogle Noget for Eder , som I ikke skal bande mig for ; det , jeg har sagt idag , koster tre Mark og en halv Ort , med mindre I vil unde Tøsen derude fire Skilling i Skjænk , for saa bliver det lige fire Mark , I har at betale . “ „ Det er i Grunden altfor lidt , I har sagt mig for saamange Penge , “ ytttedc Fru Mette . “ „ Jeg finder , at to Mark kan være meer end nok . “ „ Som I vil , “ svarede Spaakvinden , „ men det bliver dog mig , der narrer Jer alligevel . Der staaer endnu Noget i Kortene , som jeg ikke har fortalt Jer . “ „ Staaer der mere , saa siig mig det strax . I skal faae hver Skilling af de fire Mark . “ „ Ja , betal mig først , “ sagde Ane . Fru Mette drog et dybt Suk og lagde de fire Mark paa Bordet . Ane gjemte dem i sin Kjolelomme . „ Hvad staaer der saa mere ? “ Spaakvinden støttede Hagen paa Grebet as sin Krykke , tilkastede Adelsdamen et barsk og hadefuldt Blik , idet hun hævede sin Røsf og udbrød : „ Jeg læser , I skulde times Last og Skam , I fornemme Frue ! som har faaet baade i Pose og i Sæk og dog nægter en gammel Kone det , hun behøver til sit daglige Brød . Og om jeg vilde , saa vendte jeg Kortene og skulde da læse Jer Ulykke og Helsot til og mane Jer Skatten ned i den sorte Jord , saa at den aldrig kom for Dagen mere . Nu kan I gaa med den Besked . “ Fru Mette gav gode Ord : lidt efter drog hun bort med den forsonede Spaakvindes Forsikring om , at Skatten skulde komme tilveie . Ogsaa for Gerda vedblev Aarsagen til de to Sødstendes Sorg at væræ e « Gaade , hvis Løsning hu « forreste « ikke skjænkede en Tanke . Desuagtet vilde Enhver , som i den sidste Tid ret gav Agt paa den unge Pige , have bemærket en paafaldende Forandring hos hende . Hun sang ikke mere som før , hendes letvakte og hjertelige Latter syntes ogsaa at være forsvunden , hun var bleven blegere , mere tavs , mere tilbøielig til at söge Ensomhed . Ridder Casper var den Forste , som blev opmærksom herpaa , men hvergang han ssgte at udfritte hende , rystede hun paa Hovedet og gav ham et Smil fuldt af Sørgmodighed tilbage . „ Du kan tro , hun har Hort Noget om Skrinet , “ sagde Mette . „ Det er derover hun gaaer og sørger . “ „ Du kan tro nei , “ sagde Casper , „ det begyndte , da vi kom hjem fra sidste Viborg Snapsting ; der maa være En , som har gjort hende Noget imod der , men hun vil Ingenting sige . “ Hvad skulde hun vel sige , det stakkels Barn ? Hvorledes turde hun betro Nogen , at hun i Sommer , da Eske Dyreborgs Bryllup blev holdt i Viborg , havde truffet Jörgen Gram til Havbro , danset med ham , lyttet til de Lovtaler , den Beundring , hans Ord udfoldede , og som blomstrede under Sollyset af hendes Øine ? Det var en lykkelig Tid , hver Dag mødtes de , undertiden endog flere Gange ; hver Dag opfyldte han Luften omkring hende med Forsikringer om den Lykke , han følte derover . Jörgen Gram var hendes Helt , det var paa ham , hun havde tænkt , længe før de første Gang mødtes . Han havde dette mandige og indtagende Væsen , som dengang var den ægte Adelsmands Særkjende ; hans Slægt havde i to hundrede Aar været de gode Sæders Bærere . De svandt som en Drøm , disse tre Uger . » Da de sfilles og han red hjem til Havbro , rakte han hende Haanden , smilede og sagde : „ Vi mødes vist snart igjen , vi To ; til det skeer , vil jeg ikke tænke paa Andet . “ Hun stod oppe paa Svalen i Blytækkerens Hus , hvor Ridder Gylding boede ; hun saae efter ham og foldede sine Hænder over Brystet , som om hun vilde fængsle og indeslutte alle hanß Ord derinde . At de maatte mødes igjen , derom var hun ligesaa overbevist som han ; men siden den Tid var der gaaet Uger , Maaneder , hvorfor kom han ikke ? Var det da ikke før ham som før hende , en Trang at mødes igjen , eller var hans Erindring om hende saa kort , at hun havde ophørt at være den hemmelighedsfulde Aand , der bragte hans Tilværelse Lykke ? Havde han mulig havt de samme Ord , det samme rørende Blik , og- det samme Smil for Andre , eller hvorledes kunde hun vel have en Plads i hans Hjerte , uden tillige at bo i hans Længsel ? Det forstod hun ikke . Casper Gylding havde advaret hende engang , da han hørte Jørgen Grams Lovtaler . „ Tro ham ikke , “ sagde han ; men Gerda troede ham : det Lys han stod i hos heyde , straalede for klart og for høit , til at kunne beskygges af Tvivl . Hun søgte at forjage sin Frygt , men hvorledes skulde det vel lykkes hende ? Med hvilken Magt skulde hun være istand til at fortrænge det Billede , der havde fæstet sig saa dybt i hendes Hjerte ? At vente og tvivle , at vexle mellem Haab og Frygt , at paakalde Erindringen om ethvert oplevet lykkeligt Minut , Troen paa at see det vende tilbage igjen , at udmale sig dette Gjensyns Lykke , var -fra nu af hendes Tankers Indhold . Igjennem sin Frygt følte hun først ret , hvad Jørgen var for hende . I Savnets Smerte laa der i Begyndelsen ogsaa en vis Lykke gjemt ; det er først , naar Haabløsheden træder til Smerten , at Fortvivlelsen begynder . Dernæst sagde hun til sig selv , naar hun om Aftenen sad og stirrede ud gjennem de smaa , grønne Ruder over mod Best , hvor Havbrogaard laa : „ Maaske forlanger jeg formeget , maaske kan Kjærligheden nkke hos en Mand , som hos Kvinden , udfylde den hele Tilværelse ; Berden er jo hans store ' Kirke , foruden Elskov har han andre Altre at knæle for , han har Magt nødig , han har Hæder at erhverve sig , han håret Navn at frede om . Jeg vil bede for ham , naar jeg lægger mig til at sove ; jeg vil vente paa ham , indtil han kommer . “ Med denne en reen og barnlig Sjæls Ydmyghed sænkede hun sit Hoved og tørrede Taarerne af sine Kinder . Livet havde hidtil kun været et Bæld af Glæde for hende ; hun maatte naae til Smerten for at lære sine Følelsers Styrke at kjende . Saaledes gaaer det os Alle . Livets Medbør dølger Alt , rykker Slagfjerene af vore Vinger , giver os et Bind for Øinene . Visiert Vendelbo , Graabrødremunken , var Gerdas - gode Ven ; det var ham , der bragte hende de smukkeste Fugle , han fangede ; det var ogsaa ham , der forsynede hendes Have med sjeldne Blomsterløg og siden efter hjalp med at passe dem . Viffert holdt i det Hele taget ' ikke meget af Klosterlivets Ensformighed ; han var endnu kun tjenende Broder derinde og skulde først aflægge Ordensløftet til næste Paaske . Han vilde helst være paa Reiser og forrette Ærinder . Et Tilfælde havde ført ham og Gerda sammen , og han var Mand for at benytte Tilfældet . En Søndag Morgen modtes Gerda og Munken lidt ovenfor Tranders . Gerda kom fra Kirke og gik med Hænderne foldede over Bønnebogen , medens hun saae ned for sig . Viffert fulgte hende et langt Stykke paa den anden Side af Veien , inden hun lagde Mærke til ham . „ Naar man kommer fra Kirke og har givet Gud sin Sorg i Vold , bør man ogsaa sætte Lid til hans Hjælp , “ sagde han med den blöde og inderlige Røst , som altid havde fundet Vei til Gerdas Hjerte . „ Det gjør jeg ogsaa , “ svarede hun og hilste Munken . „ Alligevel gaaer Du med sænket Hoved , “ vedblev han , „ og dine Kinder blive jo hver Dag blegere . Kjender Du da ikke en eneste Ven , som Du tør betro din Sorg og sige : Hjælp mig hvis Du kan ! — Prøv det engang , Gerda ; der var maaske dog Den , der gjerne hjalp . “ Gerda saae sørgmodig hen til Viffert og rystede med Hovedet . „ Jeg fattes Intet/ ' svarede hun dæmpet . Munken gik lidt og tav og syntes at gruble paa Noget . „ Jeg reiser bort nu , “ sagde han , „ og kommer ikke igjen før om en Uge . Jeg vilde just gaa op paa Tranders og sige Dig Farvel . “ „ Hvor drager I hen ? “ spurgte hun . „ Bisp Stygge til Børglum skikker mig omkring fra Herregaard til Herregaard her nordpaa i Ærinde for ham og øvrige Bisper og Adelsmænd , det Casper Gylding kan forklare nøiere , hvis han vil . Har Du ikke noget Bud at give mig med til en eller anden Bekjendt underveis ? “ Gerda lyttede til Munkens Ord med større Opmærksomhed ; en Tanke syntes pludselig at gribe hende , hendes Øine straalede , men hun vedblev at tie . „ Forst drager jeg over til Restrup , til Gylden - stjerne , “ yttrede Munken . „ Skal jeg hilse Fru Karen , som sendte Dig de smukke Pindselilier ifjor ? “ „ Ja , gjør det , “ svarede hun ligegyldigt . „ Saa gaaer Reisen til Hr . Malthe paa Albæk . Har Du noget Bud til dem ? “ Gerda rystede paa Hovedet . „ Dernæst tager jeg Øster paa til Budrupholm . Skal jeg hilse Hr . Lykkes Søn Carsfen , ham , som kunde de mange Sange og dansede med Dig ifjor ? “ „ Ja hils ham , hvis I seer ham . “ „ Jeg skal ogsaa Bester paa , “ vedblev Biffert , og medens han sagde dette , lod han sine mørke øine hvile faste og forskende paa hende . „ Over i Aarsherred , — over til Havbrogaard , og derfra videre ned til Hobro . “ Gerdas Blik søgte atter Jorden , en svag Rødme farvede hendes Kinder . „ Hvem ffal I besage paa Havbrogaard ? “ spurgte hun næsten hviskende . „ Eieren naturligviis , den unge Jörgen Gram . Han ligger nok syg derhjemme . “ „ Syg ? “ gjentog hun med et Udtryk af Frygt og en saa dyb og inderlig Deeltagelse , at den vilde have rebet hende for en langt mindre kløgtig Iagttager end Munken . „ Hvor har Du hørt det , Broder Viffert ? — Nei ! syg er han vist ikke , “ tilføiede hun lidt efter med et vemodigt Smil og et mislykket Forsøg paa at synes fattet og rolig . Munken tav , medens han ufravendt vedblev at betragte hende ; han læste imidlertid Alt , hvad der bevægede sig i dette unge og rene Hjerte , der saa slet forstod sig paa at skjule og dølge . Han greb begge hendes Hænder og udbrød : „ Gerda ! Mit Barn ! Tal til mig , betro mig , hvad der tynger paa Dig , see ret paa mig ; ligner jeg vel en Mand , som vil skuffe ; har jeg nogensinde gjort det ? Det er Jørgen Gram , Du gaaer og tænker paa , jeg veed det ; det er fra ham al din Sorg er kommen . “ Gerda saae forbavset iveiret ; hendes store Øine mødte et Aasyn , saa ædelt , saa ubeskrivelig mildt og deeltagende , at hun trykkede hans Hænder til sit Bryst og hviskede : „ O , Broder Viffert ! dersom Du vidste — dersom Du blot vidste “ — videre kom hun ikke ; hun vendte sit Ansigt til Siden og brast i Graad . „ Hvad skulde jeg vide ? At du holder af ham , tidligt og silde , at det er ham , som gjør dine Kinder blege ? Ak mit Barn ! Alt det har jeg vidst for længe siden . Jeg veed langt mere endnu . Paa sidste Viborg Ting saae jeg en Aftenstund en Mand ride forbi Blytækkeræns Hus og hviske sit Farvel op til Svalen ; jeg hørte en ung Pige gjentage dette Farvel og hviske milde Ord til Svar , mens hun bøiede sig ud over Rækværket . Aftenen var mørk , men ieg har lange Øren ; den Enes Hjerte var fuldt af det , den Anden sagde . Jeg saae en Haand vifte med et Tørklæde , til Rytteren forsvandt bag Hjørnet ; Alt dette veed jeg , fortæl Du mig nu Resten . “ Gerda smilede ; en undseelig og brændende Rødme farvede hendes Kinder ; det var som til en Moder hun talede , og idet hun skriftede Alt for ham , syntes hendes Tvivl og Frygt at svinde , Ord fik Vinger , og hver en lønlig Længsel og hvert et Haab fandt Udtryk . Mnnken gik tavs ved hendes Side , bøiede sig ned mod hende og lyttede og smilede , som den Ældre ' smiler ad Barnets Sorger . Da hun endelig tav og saae op paa ham , svarede han : „ Du er en reen og ædel Sjæl , og Du skal ikke være bange . Der er i alt det , Du har sagt mig , Intet at fortvivle over ; hvad der i Øieblikket er en Lidelse , vil Fremtiden gjøre til Lykke for Dig . Du behøver Heller ikke at give mig noget Ærinde med til Havbro , jeg tænker nok , jeg skal forrette det alligevel . Nu reiser jeg først derned , allerførst Gerda , og jeg kommer snart igjen . Er det ikke saaledes , det stal være ? Smil blot og syng og hold af dine Fugle , som Du pleier . Jeg bringer visf godt Nyt tilbage . Bed din Bon , og stol paa mig . — Farvel ! “ Visiert trykkede hendes Haand , gjorde Korsets Tegn over hendes Hoved og gik med lange og hurtige Skridt ind over Tverstien , som førte til Aalborg . Hun lyttede efter hans Skridt , saalænge det var muligt at høre ham . Dernæst vedblev hun at see efter ham , indtil han forsvandt paa Stien , der snoede sig igjennem Marken som et bølgende Baand . Hun stod alene , kun i Selskab med sit Haab . IX . Løfternes Kapitel . I den følgende Uge kæmpede de meest modstridende Følelser i Gerdas Hjerte . De første Dage sang hun og jublede , derefter længtes hun og ventede paa Munken , han maatte nu snart komme tilbage med et Budstab , der vilde ende den pinlige Uvished , hvori hun saalænge havde levet . Hvorledes han egenlig skulde kunne virke for hen-de , det begreb hun ikke ret selv . Bed Ugens Slutning stod hun ved Vinduet , der vendte “ ud mod Havbro , men Visiert kom ikke . Efterhaanden som Dagene gik , vaagnede hendes tidligere Uro og bange Anelser paany . Under denne Vexel af Frygt og Haab , gjenkaldte hun sig Alt , hvad Visiert havde sagt , . da de skiltes . Hvorfor troede hun ham , denne Fremmede , bedre end sig selv ? Fordi han bekræftede hendes Haab , og fordi Hjertet som sagt vedbliver at haabe , længe efterat Forsfanden har begyndt paa at tvivle . En Middag sad Fru Mette og Gerda inde i Dag . ligstuen paa Tranders . Fruen havde sin Regnflabsbog foran sig , men denne Gang var Ridderen ikke tilstede for at kunne hjelpe hende , derfor havde hun skrevet en Række Streger paa Bordet og regnede sammen paa disse . Gerda spandt , Rokkehjulet gik kun langsomt , Arbeidet og Tankerne fulgtes ikke . Hundene gjøede , Døren aabnedes , Graabrødremunken kom ind . Han hilste de to Damer og tog Plads paa Bænken ved Vinduet , medens Fru Mette lagde Regnskabsbogen tilside og begyndte en ligegyldig Samtale med ham . Ved Synet af Viffert foer en glødende Rødme over Gerdas Kinder , Rokkehjulet dreiede sig hurtigere , medens hun saae hen til ham med et ængsteligt og spørgende Blik . Hun mødte kun et Smil og det samme milde Udtryk , han altid havde havt ligeoverfor hende . Dette Smil og denne venlige Mine vare en uigjennemtrængelig Befæstning , bag hvilken Intet kom tilsyne . Hvad bragte han , Lykks eller Sorg ? Hun maatte tie og kæmpe for at tvinge sin Længsel og Frygt tilbage . Han saae denne Kamp , dette svage og frygtsomme Hjertes Følelser afprægede sig i alle hendes Miner , og medens hans Stemme blev blødere , fortsatte han Samtalen med Fru Mette . „ Jeg har været tilhest fra Morgen til Aften , “ sagde han , , „ redet om Løsf og i Vest . Idag kommer jeg fra Havbrogaard , og nu er mit Ærinde forrettet . “ „ Hvad fandt I paa Havbrogaard ? “ spurgte Fru Mette . „ Det jeg søgte , “ vedblev Viffert . „ Jeg fandt en . Mand , lige ophøiet ved sin Kløgt og sit Hjertes Adel . Jeg bringer mange gode Hilsener fra ham . “ Gerda havde lagt sine Hænder i Skjødet og saae hen paa Visiert , medens han talede . Nu satte hun Rokken tilside og reiste sig . Disse sidste Ord indeholdt alt det , hun trængte til . Hvad kunde han fortælle mere ? Idet hun vilde gaa ud af Stuer : , reiste Visiert sig og sagde : „ Vi kunne følges ad . Jeg har en lille Pakke Blomsterløg med mig , dem ville vi lægge i Urtehaven , at de kan komme tidlig frem i Foraaret . Inden jeg gaaer hjem , seer jeg lidt herop igjen for at høre , om Ridder Casper er kommen tilbage . “ Dermed forlod han og Gerda Stuen , og Fru Mette begyndte atter at regne sammen . Urtehaven laa udenfor den søndre Voldgrav , omgjærdet med en høi Jordvold , paa Kanten af den groede der en Hække Tjørn og Berberisser , hvis blodrøde Bær endnu hang i Klaser paa de afbladede Grene . Haven selv var deelt i fire ligestore Bede , indfattede med Lavendeler og Tusindfryd , en hvid Rosenbusk stod i Midten . De grønne Blade vare visnede , Tornene stak frem , og Blomsterne vare blevne til Hyben . Det er Tidens Billede . Gerda gik ved Siden af Visiert og saae op til ham , han smilede kun , men sagde Intet . Da de kom indenfor Havelaagen , greb hun hans Haand . „ Men saa tal dog ! “ udbrød hun med en liden - stabelig Stemme , „ fortæl mig lidt om det Budsfab , I bringer . “ „ Jeg har jo alt bragt mit Budsfab , “ svarede Viffert . „ Hvad vil Du vide mere ? “ Hun rystede paa Hovedet og vedblev : „ I traf altsaa Hr . Jørgen Gram ? I har talt med ham ? Fortæl mig alt , ethvert Ord han sagde , men læg Intet til . Han var jo ikke syg , vel ? “ „ Jo , mit Barn ; syg var han . Da jeg kom , sad han med begge Hænder under Kinden og saae ud ad Vinduet , — mod Øst , Gerda , ligesom Du sidder og seer mod Vest . Da jeg bragte Hilsen fra Dig , stod han op , blev blusende rød , — ligesom nu Du , saa sukkede han og sagde : Gid det maa gaa hende saa vel , som jeg ønsker . Naar venter hun sin Beiler ? — Det veed En af os To bedre end hun , svarede jeg . — Sidst jeg mødte Ridder Gylding paa Tranders Banke , betroede han mig , at Gerda var saa godt som trolovet med en Anden sagde Hr . Jørgen . “ „ Jeg , trolovet ! Men det er jo afskyeligt ! Med hvem ? “ „ Ja , det spurgte jeg ham ikke om . “ „ Men hvad svarede Du ham da , kjære Fader Viffert ? “ „ Hvad skulde jeg svare ? Jeg er kun en stakkels Munk , jeg kjender lidt til min Bønnebog , endnu mindre til en Kvindes Hjerte . Jeg sagde , hvad der faldt mig ind . Det lod ogsaa til , at han hørte mig med Andagt , og da jeg tav , foer han op , slog begge sine Arme om min Hals og sprang omkring i Stuen , han , som neppe kunde reise sig , da jeg kom . Det var , som om mine Ord havde gjort ham rasiere . “ „ Men Du kunde nok have sagt ham lidt om det , jeg betroede Dig sidst , “ yttrede hun , „ maaske han saa var kommen sig aldeles . Hvorfor gjorde Du ikke det ? “ „ Det skal jeg sige Dig . Hvad Du betroede mig , meente jeg , Du gjorde bedst i , selv at fortælle ham . “ „ Jeg — aldrig ! Hvorledes siulde det ogsaa kunne skee ? “ „ Hvis Du vil vide det , saa vend Dig om og see , “ sagde Visiert . Gerda vendte sig om . Indenfor Havelaagen stod en ung Mand med blottet Hoved og en Fjerhat i Haanden . Hans Ansigt røbede en dyb og levende Bevægelse . Hun udstødte et svagt Skrig og standsede skjælvende . Det var ham , Jørgen Gram , som nærmede sig og strakte Haanden ud imod hende , medens hans Øine talte et Sprog , som hans stammende Læber forgæves søgte at give Udtryk i Ord . „ Er det ogsaa sandt ? “ sagde han , „ Tør jeg vove at komme ? “ Hun rakte ham sin lille , hvide Haand , smilede og sagde : „ Har jeg ikke sagt det : Kom , naar I vil , jeg venter og jeg troer . “ „ Og jeg kommer som den vantro Apostel for at see , før jeg troer . “ Han bøiede sig ned og kyssede Sømmen af hendes Kjole . „ O , reis Eder ! “ sagde hun rødmende . „ I maa ikke knæle for mig . “ „ Jeg har dog længe ønsket mig denne Plads foran Eder . Her er jeg nu , jeg seer Eder igjen , det er de samme Øine , det samme rørende Udtryk . Hvor er I dog henrivende og deilig . O ! hvormegen Lykke har jeg tabt , hvormange af disse friste Smil har jeg ikke mistet ved at blive saalænge borte . “ „ Trøst Eder ! “ sagde hun med et Barns Naturlighed og Ynde . „ I har Intet mistet ; jeg har gjemt alt det Gode jeg besad , til Eder ; medens I var borte , kunde jeg jo heller ikke smile . “ Hun lagde sin Haand paa hans Skulder , lænede sig til ham , som om dette fine Legeme , træt af at kæmpe , ikke havde Kraft til at holde sig opreist- længer . Bistert stod noget borte , tilsyneladende ivrig beskæftiget med at grave en Rende i Jorden til de nye Blomsterløg . „ I maatte komme , “ hviskede hun , „ tidlig eller silde , det troede jeg vist . Jeg vilde blot fremskynde denne Time , derfor fik jeg Broder Bistert til at gaa med Bud til Eder . “ „ Jeg har været syg , “ sagde han . „ Jeg veed det , “ svarede hun med en Stemme , som forraadte al den Deltagelse , hun følte . „ Jeg har lidt ligesaameget derved som I . Men det var dog ikke Grunden til , at I tøvede saalænge . Lad os tale uforbeholdent . See Eder om , Aftenen er tavs og stille , vi have kun vore Hjerter til Bidner for os . “ „ Og Munken derhenne . “ „ Ja , og Munken , den mest Trofaste og Hengivne af Alle , ham , der kom tilhjælp , da Sorgen bøiede mig , ham , der altid har bragt mig Raad og Trøst og Lykke . “ „ Han har altsaa været en bedre Ven end jeg , der kun bragte Sorg , hvor jeg gjerne vilde bringe Glæde . Det skal I dog vide , “ vedblev han og greb hendes varme og skjælvende Haand , „ at fra den Dag , jeg helligede Eder mit Liv , har hver en Tanke og hvert et Slag af mit Hjerte kun været før Eder . “ Hendes klare og uskyldige Øine dvælede paa ham , og søgte ikke at dølge Glæden over den Beundring , de læste . „ Siig det igjen , “ sagde hun med et lykkeligt Smil . „ Jeg behøver da aldrig mere at tvivle eller være bange og sørge , naar vi sfilles . I vil blive ved at tænke paa mig , som jeg paa Eder . I vil ikke glemme mig for Andre , der maaske ere bedre og skjønnere end jeg ? — I at holde af Eder vil Ingen af dem alle være min Overmand , det veed jeg , det føler jeg , “ føiede hun til og lagde Haanden paa sit Hjerte . I dette Øieblik gik Havedøren op , Ridder Casper og hans Søster viste sig i den . De saae Gerda lænende sig til Jørgen Grams Skulder og ham med Armen slynget om hendes Liv , medens han holdt hendes ene Haand i sin . Begge tav , Gerdas Blik hvilede paa Jørgen . Ingen af dem anede Ridderens Komme , før han traadte frem for dem og med en Stemme , som skjælvede , og et Blik , som funklede af Harme , udbrød : „ Hvad gaaer her for sig ? “ Jørgen Gram flap Gerda , han stod et Øieblik ligesom bedøvet , derpaa hævede han sit Hoved , og hans Skikkelse , som nylig havde været bøiet foran hende , blev høiere og mere stolt , idet han vendte sig mod Casper Gylding og sagde : „ Jeg elsker Frøken Gerda . “ „ I elsker hende , “ gjentog Ridderen , „ og det vover I at sige mig ! “ „ Hvorfor siulde jeg ikke vove det ? “ svarede Jørgen . „ Det er en Adelsmand af god Byrd , som gjør Eder denne Tilstaaelse . Maatte I desuden ikke være forberedt paa , at det vilde skee ? I førte mig jo selv i hendes Selskab , sidst i Viborg . Hvilken anden Følelse end Kjærlighed siulde hun vel kunne vække ? “ „ Og hvad har min Datter svaret Eder ? “ „ Eders Datter ? I mener vist Frøken Laxmand . Hun lyttede til min Bøn , hun smilede til mit Haab , hun lovede at blive mig en naadig Hersierinde . Den sidste Rest af Selvbeherskelse syntes efter denne Yttring at forsvinde hos Ridderen . Farverne i hans rynkede Kinder gik over til en gulig Bleghed , idet han traadte nærmere mod Jørgen Gram og vedblev : „ Nu ja ! denne Dame er Frøken Laxmand . Jeg log hende i mit Hus , da der ikke var givet hende bedre Vilkaar , jeg vaagede og fredede over hende ; hvis jeg ikke har gjort nok , ligger det kun i Mangel paa Evne , ikke paa Villie ; jeg er hendes Formynder og som saadan spørger jeg Eder , med hvad Ret I vover at benytte min Fraværelse til at trænge herind og lokke dette unge , uerfarne Barn med eders Elskovsord og Løfter ? “ „ Hr . Casper Gylding ! “ sagde Jørgen mild og rolig . „ I har Ret til at gjøre mig dette Spørgsmaal , og jeg skal svare Eder . Hvad jeg vil , det veed I , men der bør ikke hvile nogen Skygge paa eders Myndling . Jeg kommer her iaften og betler til den Ære at blive Frøken Laxmands Ægtefælle ; jeg lægger en Adelsmands Kjærlighed og Troskab for eders Fødder , nei for hendes , jeg vil vie hende mit Liv , frede og vaage over hende , som I har gjort , jeg vil gjøre hende til en lykkelig Hustru ; jeg siger , at jeg vil , fordi jeg ikke troer , at Skjæbnen er stærkere end mit Forsæt , eller større end min Hengivenhed . “ Bistert Vendelbo havde forladt sit Arbeide ved Blomsterbedet og nærmet sig de Talende ; han stod og støttede sig til Spaden . Medens Ridderen betænkte sig paa Svar , udbrød han : „ Hvis jeg maa sige min Mening , synes mig , Hr . Jørgen Gram har valgt en sær ubeleilig Stund til at fremkomme med sit Ærinde . “ „ Ja , ikke sandt ! “ sagde Casper , glad over denne Understøttelse . „ Det er Tid nu til at klæde sig i Rustning og Plade , til at gaa sammen i Raad og Daad og værge for sin Ret , men ikke til at beile . “ „ Jeg mener ikke det , “ sagde Munken , „ men Ridder Gyldings Sind er forstemt i disse Dage . Han har fristet et stort Tab , idet en listig Tyv berøvede ham næsten Alt , hvad han eiede i Klenodier og rede Penge . “ „ Det har jeg hørt Tale om , “ sagde Jørgen Gram , „ og jeg tager megen Deel i eders Ulykke . “ „ Ja , dersom det beroede paa Deeltagelse , “ svarede Casper , „ saa har jeg modtaget mange Forsikringer derom i denne Tid , men der vil mere til . Forstod jeg Eder ellers ret , saa lovede I nylig , at I vilde gjøre Alt for at kunne kalde Gerda eders . Ikke sandt ? “ „ Jeg vil gjøre Alt hvad der er en Mand muligt , “ sagde Gram , „ endog friste det Umulige . Tvivler I maaske derom ? “ „ Paa ingen Maade , “ svarede Ridder Easper . „ Jeg spørger kun og I svarer . Nu vil jeg meddele Eder , at det Tab , den kjære Broder Visiert omtalte , ikke blot berører mig , men ogsaa Gerda , saa handl da for hende , søg og forsf , sfaf os det røvede Skrin tilbage . Det er ikke Umuligheder , jeg forlanger . Vildttyven , som tog det , holder sig skjult her i Egnen ; igaar have de seet ham nede mellem Skjørping og Gravlev ; hans Kvinde boer inde bag Skoven ; hendes ene Barn , som jeg holdt fangen heroppe , døde i Fangehullet , det andet har jeg givet hende tilbage igjen . Manden besøger dem af og til i Smug . I er yngre end jeg , I kan taale at spore og søge bedre end jeg , og jeg holder mig til eders Løfte : det er for Gerda , I virker . “ Jørgen Gram fattede ikke strax , at der laa en Fælde i Casper Gyldings Ord , skjøndt dennes tvetydige Smil varslede derom . Hans aabne og ærlige Natur var hævet over enhver Mistanke ; det at Gerda blev nævnet i Forbindelse med Skatten , var nok for ham , og han svarede : „ I har gjort vel i at stole paa mit Ord , Hr . Ridder Gylding ! Jeg vil bringe Eder Manden eller Skatten tilbage , hvis der er nogen Mulighed derfor . “ „ Det lover I ? “ „ Det lover jeg ; men naar det er skeet , hvad saa ? “ „ Saa synes mig , det er tidsnok at tale om Resten . “ „ Nei , det er ikke Ret . Jeg har gjort mit Løfte , I maa gjøre eders . Jeg forlanger Intet for at virke for Frøken Gerda . Hun behøver min Hjælp , har I sagt og jeg bringer den . Det er , som det skal være . Men Skatten er ogsaa eders . Hvad vil I give mig til Gjengjæld , naar jeg bringer eders Klenodier tilbage ? “ „ Pleier I da , at lade Eder betale for de Tjenester , I yder ? “ „ Nei , men jeg pleier at faae Svar paa mit Spørgsmaal , det har I endnu ikke givet , lad os komme tilbage til mit Ærinde : Jeg beiler til Frøken Gerdas Haand , jeg bad om eders Samtykke , vil I give mig det den Dag , jeg bringer eders Skat tilbage ? “ Dette Spørgsmaal var affattet i en saa bestemt Form , at Gylding ikke længer kunde undslaa sig for at svare , imidlertid syntes han dog at fordybe sig i en tankefuld Overvejelse . „ Frøken Laxmand har andre Frænder , hvis Mening ogsaa maa høres . Hendes Moder lever endnu . “ „ Jørgen Gram har hendes Møders Samtykke , “ bemærkede Graabrødremunken . Gerda saae paa ham , en levende Glæde afspejlede sig i hendes Træk , denne Yttring var det første Bevis , Bistert under Samtalen havde givet paa , at han stød hende bi . Hun begreb ikke , hvad han nylig meente , da han syntes at bebreide Jørgen Gram , at han var kommen . Det varede i det Hele taget længe , inden hun fuldkommen lærte at forstaa Munken . „ Hvad svarer I mig ? “ spurgte Jørgen . Fru Mette bøiede sig over mod sin Broder og hviskede : „ Siig kun ja , siig ja ! Du skal siden faae at vide , hvorfor ? “ „ Hvis I bringer mig Skatten , saa har I gjort mit Plejebarn en stor Tjeneste , “ sagde Gylding . „ Det kan ikke nægtes , og jeg vil da gjengjælde Eder saa godt , jeg kan , og fremme eders Ønske . “ „ Det er afgjort ? “ „ Ja , naar I har opfyldt eders Løfte . “ „ Nu vil jeg ogsaa gjøre et Løfte , “ sagde Mnnken . „ Jeg følger med Jørgen Gram og hjælper ham at søge , hvis han synes om det . “ „ I ! “ udbrød Casper . „ Hvad vil de sige til det i Klostret ? “ „ Jeg troer , de blive glade over at slippe mig , “ svarede Bistert . „ Jeg har længe følt , at jeg ikke var ret stikket for det Munkeliv , det meente de Andre ogsaa . De brugte mig kun til at gaa Ærinder i By og til at skrive i Bøg før Byfogden i Aalborg , det er jeg nu Altsammen kjed af . Der staaer strenge Tider for Deren , en Mand kan i disse Dage gjøre mere Nytte paa Ryggen af en Hest og med Værge i Haand , end ved at sidde og læse Messer . “ . „ Saa meget desbedre , “ svarede Casper Gylding . „ Det maa I om . Efter hvad der nu er sagt , antager jeg ikke , vi have Mere at forhandle iaften , “ tilføiede han , henvendt mod Gram . „ Nei ! Ikke Mere om denne Sag , “ svarede Jørgen . „ Nu kommer jeg som en Fremmed til eders Dør og banker paa og siger : Dagen helder og Solen gaaer i Bjerge , giv eders Gjæst Husly til imorgen . Naar I engang besøger mig , skal I finde Døren aaben . “ Ridderen maatte gjøre en Dyd af Nødvendighed og svarede : „ Saa følg med op , paa Tranders have vi ogsaa aabne Døre for dem , der ønfke at gjæste os . “ Jörgen Gram saae paa Gerda , hun smilede og vidste bedst , hvor lidt det her kom an paa at gjæste Casper Gylding . Fru Mette havde holdt sig tavs under denne Samtale . Hendes Øine vege ikke fra Jörgen , hendes Ansigt udtrykte en levende Glæde . Begyndte det ikke at opfyldes , hvad Spaakvinden hiin Aften havde forudsagt hende ? Der skulde komme en Fremmed i en rød Hue , Jørgens Barret var rigtignok sort , men der sad en rød Fjer i den , det var omtrent det Samme , han skulde være lys , havde Ane Iost sagt , og Jörgen Gram var merk , men han havde en lyseblaa Kappe paa . Det var afgjort , Jörgen Gram var Frelseren , hun ventede . Idet de forlode Haven , standsede Casper Gylding og sagde : „ Men Gerda har endnu ikke yttret sig , hvad siger Du til alt dette ? “ „ Io , “ svarede Gerda og rakte Jørgen Haanden , jeg har allerede sagt min Mening , Hr . Gram kjender den : „ Jeg troer og jeg venter . “ Jørgens Tak laa i hans straalende Øine . X . Et Blad af Danmarks Hisforie . Omtrent paa samme Tid som disse fredelige Løfter bleve givne paa Tranders , samledes en Skare Prælater og Adelsmænd i Viborg og vexlede Løfter af en truende og langt mere omfattende Natur . Anledningen var denne : I Slutningen af Aaret 1522 havde Kong Christjern sammenkaldt Adel og Geistlighed til en Rigsdag i Kallundborg for at raadslaa med dem om nye Skatter og Paalæg . De Indbudne undskyldte sig med den sildige Aarstid og mødte ikke . Kongen berammede da en ny Herredag i Aarhus paa Sankt Sebasts Dag , den 20de Januar . Selv reiste han strax efter over til Jylland . Rygtet fortalte , at hans Bødler fulgte med ham , forklædte som Drabanter , og at han havde ladet smede en Mængde Jernlænker , „ af dem man hænger Folk i , “ kortsagt Adel og Geistlighed frygtede for , at Kongen enten forberedte et lignende Herredømme som det , der to Aar i forveien havde fundet Sted i Stokholm , eller at de ved Omstændighedernes Magt skulde blive tvungne til at gaa ind paa de Vilkaar , han foreskrev dem . Nu underkaster man sig vel Magten , naar det ikke kan være anderledes , men er dog altid tilbøjelig til at bryde Lænken hvor Leilighed gives , og denne syntes endelig at være kommen . Chrisfiern den Anden var hadet af Alle , det var ikke en Faders Regimente , han førte ; den Haand , han strakte over Landet , var knyttet og truende , i Haanden sad et Sværd , som dryppede af Blod , han lænede sig til en Galge . Man frygtede omsider ligemeget hans Gunst og hans Unaade . Ingen kunde vide , naar den Forste endte og den Sidste begyndte . I denne Nød gik der hemmelig Bud fra Gaard til Gaard i Jylland , som vi nylig hørte omtale af Viffert Vendelbo . Bisper og Herremænd stævnede hverandre til at samles i Viborg . Alle mødte , og efter en stormfuld Raadslagning opsatte Hr . Stygge til Børglum et Brev , som enhver af de Tilstedeværende maatte underskrive , og hvori de opsagde Kong Chrisfiern den Anden deres Troskab og Hjælp i Betragtning af alle de Ulykker , han havde bragt over Landet . Dette Brev blev tilligemed en Afskrift givet til Landsdommer Mogens Munk , Herre til Volstrup og Palsgaard , for at han skulde drage ned til Husum i Slesvig , hvor Hertug Frederik , Kongens Farbroder , opholdt sig , underrette ham om , hvad der var skeet , og tilbyde Hertugen Danmarks Krone . Munk reiste . Medens dette foregik i Viborg , var Kong Christiern kommen til Veile med et stort Følge af Drabanter og Soldater . Han tog ind i Borgermesterens Gaard , ligeoverfor Sortebrodreklosfret , hvor nu Bytorvet er . En Aften meldte Drabanten en Adelsmand , som var kommen nordfra og udbad sig den Ære at hilse paa Hans Naade . Adelsmanden var Mogens Munk . Han blev modtaget med megen Velvillie . Kongen beholdt ham hos sig den hele Aften , spurgte ham om Maalet for hans Reise og forlangte derefter at høre Munks Mening om Stemningen blandt den jydske Adel . Munks Svar blev givet med al den Varsomhed , Sagen krævede , han omtalte det Tryk , der hvilede paa Herrestanden , som havde mistet sine Folk og Heste i den lange Svenskcfeide , og at Bønderne vare saa hoit bestaltede , at ethvert yderligere Paalæg forekom ham umuligt , I Aftenens Løb faldt Samtalen ogsaa paa Jagten . Det var ved denne Leilighed , Kongen bad Herremanden om at forære ham en god Rævemynde , det Munk lovede . Først silde tog han Afsked og gik fra Kongens Gaard ned til Stranden , ombord i en Baad , der førte ham ud af Fjorden . Fire Dage efter var han i Husum hos Hertug Frederik og røgtede sit Ærinde for ham . Næste Morgen gik en af Pagerne ind til Kongen og sagde : „ Den Fremmede , som var her iaftes , har glemt sin ene Handske , der ligger et forseglet B . rev i den . “ Kongen brød Brevet : Adelens Opsigelse , læste det atter og atter , bøiede sit Hoved og raabte : „ Gnds Dros ! Den Herremand har rigtignok givet mig den Rævemynde , som han lovede ! “ Fra nu af var Kong Christierns Mod brudt , alle den sidste Tids Ulykker havde omsider bøiet ham , gjort ham raadvild og vaklende . Forstemt og sygelig drog han ned til Kolding og raadslog med Oluf Rosenkrands , Mogens Bilde og den trofaste Mogens Gjøe . Enhver af de tre Herrer gav ham sit særskilte Raad . Kongen fulgte intet af dem , skrev istedet derfor et ydmygt Brev til Adelen i Liborg , hvori han lovede , i Fremtiden at føre et bedre Regimente , at kjøbe Aflad i Rom for Blodbadet i Stokholm , at give Gods og Gaver til hellige Steder og afbede den Uret , han havde begaaet mod de Dømtes Slægt og Venner . Paa alle disse fromme Løfter svarede Adelen kort og fyndigt : at Kongens Misgjerninger vare aabenbare før Alverden , han havde mistet sin Ret til Riget , de havde nu seet sig om efter en anden Herre . Med dette Budskab drog Kongen til Fyen , hvor han havde samlet en Hob tydske Leietropper under Grev Eide von der Hoye . Her stævnede han Adel og Almue til at møde i Odense og lod sig hylde paany . En lignende Hyding fandt kort efter Sted i Sjælland og Skaane . Derefter indesluttede han sig i Kjøbenhavn og gav en Adelsmand , Henrik Gjøe , Befaling over Slottet . Saaledes gik en kostbar Tid bort før ham i Uvirksomhed , medens hans Fjender handlede . Han fattede Beslutninger og tøvede med at udføre dem , han gav Befalinger og brød dem selv ; han , der idetmindste altid før havde havt en fast og bestemt Villie , skjøndt han kun sjeldent valgte heldige Midler til at sætte den igjennem , var nu raadvild , ubestemt , en Fjer i Vinden , som Tilfældet kastede hvorhen det vilde . Hvis Raad siulde han desuden følge ? Det er det Uheldige før Den , der i Livets Medbør ikke har forstaaet at skaffe sig Venner , at Ulykken enten fjerner Alle fra ham , eller at han selv ikke stoler paa Dem , der række ham Haanden . Han havde dog een Ven , eller rettere en Veninde , Moder Sigbrit . Hun var hans Selskab , hans Trøsterinde ; men i ingen af disse Egenskaber mægtede hun nu at tilfredsstille ham . Hendes Person mindede om Fortiden , om Dyveke , og Dyveke laa forgivet i sin Kiste . Sigbrits Trøst til Kongen har fundet et betegnende Udtryk i det Løfte , hun engang gav ham : „ Kan I ikke blive Konge i Danmark , saa skal I blive Borgermester i Amsterdam . “ Han havde oftere lyttet til Lidenskabernes end til Fornuftens Raad , det begræd han nu . At han i sin Ulykke bestandig havde havt en Skytsaand ved sin Side , en tro , hengiven Hustru , naar hun blot sif Lov til at være det , begreb han først senere , da Nøden blev større ; da den var allerstørst , og hun havde udgrædt alle sine Taarer , udtomt alle sif Hjertes Bønner for at skaffe den forladte Konge Hjælp og Understøttelse hos hendes mægtige Frænder , lukkede Sorgen hendes Øine i Nød og Savn . Da var hun tre og tyve Aar gammel . Medens Christiern den Anden sad i Uvirksomhed paa Kjøbenhavns Slot , fortsatte Adelen i Jylland det begyndte Værk , Flere og Flere sluttede sig til den . Hertug Frederik drog til Viborg med et glimrende Følge af tydske Herremænd og lod sig hylde paa Tinget . Der gik Brev og Bud til Kirkestævne og Herredsting , at Hvermand over atten Aar skulde væbne sig og hjælpe til at betrygge den nye Konges Ret , det vil sige , beseire den Deel af Herremænd , Borgere og Almue , som vedblev at holde med Kong Chrisfieru . Da kom de frem for Lyset , disse Ubemærkede , der hidtil bestandig havde arbeidet i Stilhed , det myldrede paa Veie og Gader af Borgere og Bønder , som Myrer fra en Tue . Adelen rustede sig ogsaa . Enhver vilde fiske i de oprørte Vande . Man kjendte kun dengang Kjærlighed til Kongen , til Føreren , et Forhold som Barnets til Faderen . Kjærlighed til Fædrelandet vaagnede først senere ; den forberedtes nu for Borger og Bonde , til den Manddomsalder , hvori de følte sig frigjorte for Lænken , ligeberettigede med alle Andre . Endnu havde den Menige kun Pligter , ingen Rettigheder , der groede kun Svøber for ham i Danmark , ingen Frugter , hvorledes skulde han da kunne elske det ? Til Kamp og Feide stod dog Alles Længsel . For den Fattige var Krigen Vinding , for den Ærgjerrige Hæder og for Trællen Frihed . Frihed ? — eller Forandring , maaske blot en ny Lænke , men dog Forandring . Da Foraaret kom og Lærkerne sang , var der altsaa Kamp i Landet . XI . Jagten efter Dalby Bjørn . En Formiddag i Marts Maaned 1523 kom en Skare Ryttere , tolv i Tallet , ridende ud fra Skovveien , der fører fra Landsbyen Vmf opad mod Veile . Anføreren , som red foran Toget , bar et Brystharnisk over fin Vaabenkjole , hans Hjelm med det opslagne Gitter og Fjerbusfen betegnede ham som Adelsmand . Hans Hest havde et Hovedstykke af slettet Jerntraad , hvorfra der ragede en Pig frem i Panden . Efter ham kom tre andre Herrer , klædte hver i sin Farve og væbnede omtrent paa samme Maade som Anføreren . Den yngste af dem var Jørgen Gram fra Havbro , Visiert Vendelbo red ved hans Side . Skaren , der fulgte efter i nogle Skridts Afstand , bar Brystplade , Kofte og glatte Jernhatte , som gik et godt Stykke ned over Skuldren og kaldtes Stormhatte , fordi de ved Storm paa Fæstninger beskyttede mod de brændende og kogende Ting , de Belejrende udgjøde over Angriberne . Denne Skares ensartede og ringere Vaaben bestode af Spyd , Jernsværd eller langfkaftede Skægøxer og en Laasbue over Ryggen . Rytternes Heste gik i langsom Skridtgang . Jorden var opblødt af Foraarsregnen og paa flere Steder gjennemskaaren af smaa Vandstrømme , som styrtede ned fra Skovbakkerne paa Siderne . Af og til spærrede ogsaa et omfaldet Træ eller de nedblæste Grene Veiens Brede og dannede derved naturlige Forhugninger , som vilde være komne en Angriber tilgode . Der var en vis mistænksom Forsigtighed synlig i dette Ridt ; ingen af Mændene talte , Alles Blikke fulgte Træerne , som stode paa begge Sider af Veien . Enhver speidede og forsfede , som om man ventede at see en hidtil usynlig Fjende trænge ud af Tykningen . Lidt efter blev Veien lysere , en aaben Mark viste sig foran , Solen skinnede ned mellem Træerne , de strammede Tøiler slappedes , Faren lod til at være forbi . Medens Adelsmændenc og deres vaabeiidygtige Mandflab droge ud for at forene sig med Hertug Frederik , som havde samlet en Hær paa Sletterne ved Kolding under Johan Rantzaus Befaling , stode Gaardene tomme eller under utilstrækkelig Bevogtning . Sikkerhed og Ret laa i denne Feides Tid kun i den væbnede Arm , for eller mod Kong Christiern hed det , men dette Feltraab tjente tillige som Skjul for Privathævn , endnu hyppigere benyttedes det af lovløse Skarer , der førte Krigen for egen Regning og som i Landets almindelige Nød kun tænkte paa den , de selv havde lidt , og paa at benytte det gunstige Øieblik . I den skovrige Deel af Jylland mellem Beile og Skanderborg , havde en af disse Bander fundet Tilhold og øvet en Birksomhed , som gjorde den frygtet overalt . Anføreren gik under Navnet Bjørnen fra Dalby . Ingen vidste ret , hvem han var , eller hvor han kom fra ; selv kaldte han sig Kong Christians Stridsmand og gjorde sig med dette Løsen til Herre over alle Veie , undertiden standsede han ogsam de Skarer , som droge ned til Hæren ved Kolding , og plyndrede dem , til andre Tider gik det ud over de forladte Gaarde ; han slog ned som en Hagelbyge , forsvandt igjen , og lod som Hagelbygen bestandig sit Spor tilbage paa Stedet , hvor han havde hærget . Hvad der befæstede hans Magt og gav hans Streiftog et vist Lovlighedens Præg , var at de enkelte Adelsmænd , som endnu holdt med den ulykkelige Konge ikke forsmaaede hans Hjælp til deres egen Beskyttelse , og at Bymændene og Almnen , som ogsaa stode paa Christierns Side , ydede ham deres Hjælp og Bistand , naar han trængte til et Skjul , eller forenede sig med ham til fælles Angreb paa de befæstede Gaarde . For faa Uger siden havde han stormet Sellerup Hovgaard , medens Eieren , Hr . Anders Lindenov , var nede ved Leircn . Den Nat gik det ud over Rustkamret og Vinkjælderen , i det første væbnede Dalby Bjørn sine Mænd , i den sidste drak han dem berusede , derefter søndersloge de Fadene og satte Ridefogden , Hovfolkenes Svøbe , op paa Træhesten med store Lodder om Fødderne , og lod ham hænge der til Folk den næste Morgen fandt ham død . Efterat „ Kongens Stridsmand “ havde udført denne Bedrift , forlod han Gaarden , og ridsede ude paa den yderste Port sit Mærke , en Figur som man kunde antage for en Galge , hvis ikke Fribytteren selv havde forklaret , at det skulde betyde en Bjørn . ' Førstegang denne Røvers Adfærd kom Feltherren Johan Raukzau for Øre , fortrak hans barske Ansigt sig til et uheldvarslende Smil . „ Vent blot lidt ! “ sagde han , „ saa skal vi faae den Bjørn op at danse . “ Da der kom Bud ned til Leiren om Overfaldet paa Gellerup Hovedgaard , smilede han atter og sagde : „ Nu sfulle vi lægge en Mundkurv paa Bjørnen . “ Morgenen efter udsendte han en Speider og ' lod ved dennes Tilbagekomst Trommen røre for at kundgjøre , at Feltherren behøvede nogle modige Mænd til at foretage en lille Reise ; hvem der vilde , kunde melde sig . Hele Leiren kom i Bevægelse . Da Rantzau traadte ud af det lille Bondehus , han havde gjort til sin Bolig , saae han en talrig Skare Adelsmænd opstillede i en Række , alle ventede , alle ivrige efter at gjøre sig bemærkede af ham . Feltherren hilste og udbrød : „ Det vidste jeg nok . Jeg behøver fire Mand og I ere fiirsindstyve . Kast nu Lod og see , hvem det træffer . “ Der blev da samlet Navne i en Hjelm , og blandt de Udvalgte traf Loddet ogsaa Jørgen Gram til Havbro . Rantzau gik hen til dem og sagde : „ Den Ældste af Eder er Hr . Eggert Vugge , en gammel , erfaren Mand , han stal være Anfører , I Andre skulle lyde ham i Alt . Enhver af Eder tager to Mand med sig ; naar det imorgen gryer ad Dag , gribe I mig den Dalby Bjørn . Min Speider beretter forvist , at han har sit Tilhold oppe i Grundet Skov . Dermed Gud befalet ! “ Efter disse Ord hilste Johan Rantzau og drog sig tilbage til sin Bolig . Lidt efter saae man Visiert Vendelbo gaa ind til ham . Hvad de talte om blev en Hemmelighed for Alle , men Visiert vendte tilbage med Feltherrens Tilladelse til at ledsage Toget . Aftenen og endeel af Natten tilbragte Adelsmændene i et lystigt Drikkelag , og næste Morgen i Dagningen droge de Udvalgte bort fra Leiren , tolv i Tallet . Det var dem , der rede ud fra Skoven paa hiin Side Landsbyen Viuf . Da Eggert Bugge kom ind paa den aabne Mark , holdt han stille paa en lille Høi , hvorfra han kunde oversee hele Sletten . Foran ham laa i en Frastand af en halv Fjerdingvei et nyt Skovstykke , tilvenstre hævede fig Høyens Kirketaarn med sit blaalige Tegltag , der glindsede i Sollyset . Endnu længere tilbage mødte Øiet en mørk Kreds , der betegnede de store Skove , som skjulte Veile By og Fjorden , som fører til den . Klokken slog ti , endnu havde Lngen Hændelse afbrudt Rytternes Ridt , men det var ogsaa først paa den anden Side Byen , de ventede at træffe Fribytteren . „ Lad os kun give os Stunder , “ sagde gamle Hr . Bugge . „ Vi ride i Skridtgang igjennem Skoven og bruge Øine og Øren paa bedste Maade . Forsigtighed stader Ingen . “ Han vilde atter sætte sin Hest i Bevægelse , da der i nogen Frastand Hørtes en svag og klynkende Lyd , som om et Menneske vaandede sig . En af Rytterne red efter Lyden . Han fandt en Mand , indsvøbt i en Kappe , lænet tilbage mod Gjærdet . „ Hvad fattes Dig ? “ spurgte Ryttere « . „ Gud bedre det , “ svarede Manden . „ Jeg er ilde faren . Den Bjørn fra Dalby kom til mit Hus igaar Nat , overfaldt og plyndrede os , og da jeg værgede mig saa godt , jeg kunde , stak han mig igjennem min Axel , saa Kniven kom ud paa den anden Side . Her kan i see hans Mærke . “ Under disse Ord slog han Kappen tilside og pegede paa et blodigt Bind , som han bar over Skuldren og den ene Arm . Idet Kappen gled tilside , kom tillige en lang og bred Kniv tilsyne , som han bar i Bælltet . „ Hvor hører Du hjemme ? “ spurgte Eggert Bugge , som kom ridende hen til Stedet . „ Oppe ved Greis Mølle , paa den anden Side Veile , “ svarede Manden med svag Røst , „ men nu hører jeg vist snart hjemme i Himmerig , for jeg kan ikke mere . Kone og Barn løb deres Vei ud i Heden , dem faaer jeg ikke oftere at see i denne Verden ; jeg selv vilde ned til Hr . Rantzau og klage min Nød for ham , men saavidt naaer jeg ikke , jeg maa ligge her paa Marken og dø uden Skrifte og Forladelse . “ Der var Noget i Mandens Ansigt , i det listige Udtryk af hans smaa og stikkende Øine , som gjorde Eggert Vugge mistroisk . „ Du behøver ikke at drage ned til Feltherren , “ sagde han . „ Betro mig dit Ærinde , saa skal jeg røgte det for Dig . “ „ Mit Ærinde er blot , at Nogen vil hjælpe mig til at komme den slemme Dalby Bjørn tillivs , saa jeg kan faae ham undlivet , før jeg lægger mig til at dø . “ „ Veed Du , hvor han har sit Tilhold nu ? “ spurgte Eggert . „ Oppe i Grundet Skove . Der gaa de og svire , saa lang Dagen er , og nu ligge de vist og gjøre Nar ad mig , formedelst jeg ikke kunde værge mig bedre . “ „ Kan Du følge med og vise os Vei til ham ? “ „ Aa , Gud hjælpe mig , stakkels Mand ! Jeg mægter neppe at staa opreist , og mit Saar værker som den slemme Syge , saasnart jeg flytter Foden . “ „ Prøv paa det , “ sagde den gamle Ridder , „ maaske gaaer det bedre , end Du troer . “ Manden reiste sig , vaklede og faldt tilbage igjen , idet han sagde : „ Nei ! jeg vidste det nok , jeg kommer aldrig mere til at gaa i denne Verden , det er , som alle de smaa Been indeni mig vare overfilede , men hvis Naadigherren vil lade mig sidde op hos en af Rytterne , tænker jeg nok , jeg skal kunne holde mig fast , om I ikke ride altfor stærkt . “ Eggert vinkede ad en Nytter . „ Lad ham sidde op bag Dig , “ hviskede han , „ din Kammerat holder vaagent Øie med ham . Gjør han Tegn til at smutte fra Jer , stikke I ham ned . “ Rytteren rakte Haanden til den Saarede , som krøb op bag paa Hesten med mindre Anstrengelse , end man fluide have troet . Derefter satte Toget sig atter i Bevægelse og red i Skridtgang ned mod Veile . Et Stykke ovenfor den næste Skovstrækning begyndte den Ubekjendte pludselig at størme og vaande sig . Vugge red hen til ham og saae ham sidde vaklende og sammensunken paa Hesten . „ Nu er det vist paa det Yderste , “ hviskede han . „ Alting bliver sort før mine Øine . Bare jeg kunde faae fat paa en god Munk til at skrifte » une Synder før , før jeg gaaer til Himmerig . “ Denne Gang troede Eggert paa hans lidende Tilstand , Mandens Ansigt syntes at være blegere end før ; imidlertid var det ham af stor Vigtighed at benytte det givne Tilfælde og skaffe sig en Veiviser til Bjørnens Skjulested . „ Prøv at holde ud lidt endnu , “ sagde han . „ Naar vi komme til Byen , skal Du faae Lov at hvile Dig , inden vi drage videre . Kan Du føre os til Dalby Bjørns Smuthul , er der desuden en god Belønning at fortjene . “ „ Hvad bryder jeg mig om Belønning ? “ sagde den Saarede . „ Jeg tænker knn paa at frelse min syndige Sjæl . Det Eneste skulde da være , om Naadigherren vilde bekoste mig begravet oppe i Thisted , jeg har en Moster paa Kirkegaarden der , og jeg vilde gjerne ligge ved hendes Side . “ „ Du stal blive begravet hos din Moster i Thisted , “ sagde Bugge . „ Det kan Du stole paa . “ „ I Guds Navn da ! “ sagde Manden . „ Lad os see , hvad vi kunne gjøre . “ Nu rede de op igjennem Bakkerne ved Pedersholm , nedenfor laa Beile By med sine Humlehaver og den bugtende Aa , hvis smaa , krusede Bølger glimrede i det klare Solskin som flydende Ild . Her begyndte Beiviseren atter at størme og bede om at faae Høvedsmanden itale . „ Naadigherren maa endelig ikke tage mig det ilde op , “ sagde han , „ men siden I er saa god imod mig , vilde jeg dog hellere begraves oppe i Fladstrand , der ligger hele min øvrige Familie , under den kjønne Ligsteen , som I maaske nok har seet , lige indenfor Kirkemuren . “ „ Du skal blive begravet i Fladstrand , “ sagde Bugge . „ Er du saa fornøiet ? “ „ Ja , det er jeg , især hvis der kunde blive Raad til et kjønt lille Kors over mig med tre Englehoveder i , men maaske det er lovlig meget at forlange . “ „ Du skal . ogsaa faae Korset . Lad os nu blot see til at komme videre . “ Det sidste Løfte lod til at virke i høi Grad oplivende paa den Saarede , han stønnede ikke mere og taalte ogsaa , at de rede lidt-hurtigere til . Veile By endte dengang omtrent ved Midtaaen , over hvilken der gik en smal Træbro . De sidste Huse laa halvsfjulte mellem en Række indhegnede Humlehaver , udenfor disse begyndte en sid Slette , som Fjorden og Aaen fra Haraldskjærs Enge aldeles oversvømmede . Aaen selv var bred og dyb . For at komme over den havde Borgerne ladet gjøre en Flydebro af sammentømrede Planker og spændt et Toug i omtrent to Alens Høide over Vandet fra Bred til Bred mellem to Træstubbe . Naar Nogen vilde over , tog Færgemanden fat i Touget og halede Færgen langs med dette , fra den ene Side til den anden . I Byen holdt Eggert Vugge og hans Mænd Rast hos Sortebrødrene paa Torvet , Hestene bleve fodrede og vandede , imidlertid laa Veiviseren inde i Stalden paa en Bunke Halm . En af Svendene havde Befaling at holde Vagt over ham . Da Ridderen lidt efter Middag vilde drage bort , kom en Adelsmand med tre bevæbnede Ryttere ridende op ad Gaden . Det var Hr . Anders Friis fra Haraldskjær , som , i Begreb med at drage ned til Leiren , ikke var naaet længer end til Veile , hvor han i de sidste Dage havde gjort sig tilgode i Herberget . Efferat Eggert Bugge havde betroet ham Reifens Maal , fik Anders Friis Lyst til at drage med . Saaledes bleve de nu Sexten i Tallet . Veiviseren havde imidlertid faaet et nyt Bind lagt om den saarede Skulder , han syntes nu at befinde sig langt bedre end før og forsikrede Svenden , at Eggerts Løste om Korset og de tre Englehøveder næsten havde gjort ham rafl igjen . Da han saae Anders Friis og hans Mænd slutte sig til Toget , udbrød han : „ Nu blive vi snart lovlig mange . “ „ Io flere destobedre , “ svarede Vugge . „ Jeg mener kun , at Færgen kan ikke bære flere end sex Mand ad Gangen . “ „ Saa sætte vi over i tø Hold . “ „ Ja , det kan ogsaa gaa , men hvis Naadigherren vilde følge mit Raad , saa løde I eders Heste blive her i Herberget , til I komme tilbage . Hvad ville I gjøre med dem derovre ? Veien til Dalby Bjørn gaaer igjennem Skov og Krat ; man kan krybe til hans Smuthul , men ikke ride til det . “ Eggert flød lidt og betænkte sig . Alt , hvad den fremmede Mand yttrede , var yderst fornuftigt , men han fæstede nu engang ikke ret Lid til ham . „ Tag Sadler og Dækkener af/ ' sagde han , „ lad saa en af Folkene svømme Hestene over Vandet og vente med dem paa den anden Side , til vi komme efter . “ Hans Befaling blev udført , derpaa gik han ned til Aaen , i Spidsen for Toget . Flydeboen laa bunden øvre paa den modsatte Bred . Veiviseren stak sine Fingre i Munden og udstødte en gjennemtrængende Piben , som gav Gjenlyd oppe mellem Skovbakkerne . „ Hvad skal det betyde ? spurgte Vugge . „ Jeg kalder paa Færgemanden , han ligger vist og sover til Middag inde i sin Bod . Det kan vare til iaften inden den dovne Knægt viser sig , og vi have ingen Tid at spilde . “ Færgemanden kom strax efter ned til Broen og trak den over . Eggert Bugge og syv Mand stege ud paa den . De Tilbageblevne skulde vente til næste Gang tilligemed Hestenes Tøi . Veiviseren fulgte med Eggert- . Han sad paa Flydebroen med Ryggen vendt mod Stedet , de nærmede sig til , han holdt sin ene Haand ned i Vandet og lod Skumstriberne , som dannedes paa begge Sider af Fartoiet , strømme ind imellem de aabne Fingre . Der var noget saa Sorgløst i hans hele Adfærd , at det maatte indgyde Enhver Tillid , men Bugge vedblev at « ære sine Tvivl . Da de naaede den modsatte Bred , kaldte han paa de Andre og sagde : „ Hold Øie med Manden der , imens vi tøve efter de Andre . “ Veiviseren hørte ethvert Ord . Han saae op paa Eggert , smilede og sagde : „ Jeg løber ikke bort . I kan stole paa , jeg skal blive her lige saa længe som Nogen af Eder . I glemmer nok , at jeg maa fortjene min Begravelse og det lille Kors med de tre Engle paa . “ „ Det lader ikke til , at Du behøver at blive begravet før det Forste . “ „ Det kan gjerne være , I har Ret , naadige Herre , jeg troer det næsten selv . Maaske har jeg lidt endnu at bestille i denne syndige Verden . “ Rytterne , som svømmede over med de sammen-^ koblede Heste , havde naaet Land , endnu før Ridderne stege op fra Flydebroen . Færgemanden trak sit Fartøi tilbage igjen før at hente de Tilbageblevne . Eggert Vugge skyndte paa ham . Veiviseren sad paa Jorden og lænede sig op mod en Træstub , et Skridt fra ham stod Hans Bevogter med Spydet i Armen . Fra Stedet , hvor de landede , gik Veien op til Skoven . Den sumpige Bund var forhøiet med afhugget Kvas og Lyng , hvorover der var lagt et Lag Græstørv . Idet Veien fulgte Forhøjningerne paa Sletten , snoede den sig igjennem et Krat af Ellebuske , Ranker og Piil , som først ophørte inde ved Bakkerne , hvor Egeskoven begyndte . „ Hvor er det saa , han holder sig skjult , den Dalby Bjørn ? “ spurgte Vugge . „ Deroppe ! “ svarede Veiviseren og pegede , uden at vende sig , med Tommelfingeren over Skuldren mod Bakkerne ved Grundet . „ Men troer nu Naadigherren ogsaa , at han giver sig fortabt , uden først at værge sig lidt ? Jeg kan nok vise Jer Vei til ham , men jeg kan ikke gribe ham . “ „ Det gjøres ikke Heller nødigt , “ svarede Vugge . „ Vi ere sexten væbnede Mænd tilstede , mon der skulde behøves flere ? “ „ Ja , I ere Sexten , men da han kom til mit Hus forgangen Aften , talte jeg henved to Snese , der kaldte ham for Herre . “ „ Sammenløbet Pak , som ikke forstaaer at føre en Klinge ! “ „ Derfor bruge de den Heller ikke . ' De hjælpe sig saa godt de kunne med Forker og Pleite . “ „ Men vi have vore Landser . “ „ Ja det er ogsaa sandt , “ svarede Manden . „ I have eders Landser , det tænkte jeg ikke paa . “ Efter disse Ord syntes han at henfalde i Betragtning over tre Mænd , som kom tilsyne oppe paa Skovveien . Den ene af dem bar en lang Stang med en Halmvisk paa Enden , som han satte til Jorden , medens hans to Ledsagere udstødte en hul og langtrukken Tone af et Kohorn , de havde i Haanden . Echoet heraf var endnu ikke hendøet , før der viste sig tre Mænd , som kom ud fra Træerne . Atter lød et Horn og denne Gang i langt kortere Afstand , men Krattet , som omgav Aabredden , gjorde det umuligt at opdage , hvorfra Lyden kom . Eggert Vugge fik heller ikke Tid til at anstille Undersøgelse herover . Han hørte et Skrig fra Bandet og saae Flydebroen , som allerede var naaet midt ud i Aaen , pludselig standse , derefter bøie til Siden og forandre sit Løb , idet den fulgte med Strømmen udad mod den aabne Fjord . I det Øieblik , Alles Opmærksomhed var rettet mod de tre Mænd oppe paa Bakken , havde Veiviseren reist sig , draget sin Kniv og overskaaret Touget , ved Hjælp af hvilket Færgen blev ført frem og tilbage , og hvis ene Ende var fastgjort til Træstubben , han havde siddet ved . I samme Nu udstødte han et gjennemtrængende Skrig , rev Sværdet fra Vogteren og styrtede sig ind paa Vugge . Hans Skrig blev øieblikkelig besvaret af et almindeligt Kor fra Krattet , Buskene sfiltes , fra alle Sider lode vildtudseende Mænd sig tilsyne , klædte i Kofter , røvede fornemme Dragter , i Brudstykker af gamle Rustninger , og bevæbnede med Pleite , Leer og Forke . De styrtede sig ind paa Vugge og hans Mænd , trængte dem sammen , omringede dem og kastede sig over dem med vilde og jublende Skrig . Dette Overfald fandt Sted saa heftigt , saa uformodet og med saa stor Overmagt , at der ikke kunde være Tale om Modsfand . Eggert Vugge blev afvæbnet og kastet til Jorden , hans fortvivlede Blik saae de Andre dele samme Skjæbne . Ude i Aaen var Flydebroen fulgt et Stykke ned med Strømmen , derefter standsede den omtrent midt i Vandet , foran en Deel sammensfyllede Grene , som laa omkring et gammelt Piletræ , der ragede op over Vandet . Den saarede Veiviser stod med Sværdet i Haanden , flagrende Haar , Kappen kastet tilbage over den venstre Skulder og en Mine , hvori Sejrens Lykke stod skrevet . 8 XII . Hvad Dalby Bjørn gjorde med sine Fanger . „ Jeg lovede at føre Jer til Dalby Bjørn , “ sagde Veiviseren med et spottende Smil , idet han vendte sig om mod Bugge , „ og jeg har holdt Ord . Det er mig . At I ingen Nytte fik af Reisen herned , er eders egen Skyld . Jeg sagde Jer det : den Bjørn lod sig ikke tage . Det lader heller ikke til , at jeg for det Første vil faae nogen Brug for den Begravelse , I lovede mig , men derfor skal I alligevel nok komme til at betale Pengene . Lad os nu komme afsted . De have vel ikke bundet Jer strammere , end at I kan holde ud at gaa med os . Ret betænkt behøve I ikke at være bundne . “ Med disse Ord løste han Snoren om den gamle Ridders Haandled . „ Hvad gjør Du der ? “ spurgte den Mand , som nylig havde bundet Bugge , „ lad Baandet blive siddende . “ „ Lad Baandet være løst , “ sagde Dalby Bjørn . „ Jeg tænker ikke , de løbe fra os . “ Paa den anden Side af Aaen havde imidlertid Overfaldet vakt Opmærksomhed . En Klynge Tilskuere samlede sig nede ved Landingsstedet . To Mænd stege i en Baad og roede ud til Flydebroen for at hjælpe . Færgemanden med at faae den flot igjen . Dalby Bjørn lagde Mærke dertil . „ Nu afsted ! “ sagde han . „ Nogle af Jer gaa hen til de sammenkoblede Heste og ride dem op til Bredal By , vi Andre drage ad Leerbæk til og tage Fangerne imellem os . “ „ Lad os hellere gjøre det af med dem her , “ sagde Manden , som nylig havde ivret imod , at Ridderen blev løst . „ Bil Du følge mit Raad , saa hænge vi de naadige Herrer op i Træerne , lige for Øinene af deres Kammerater dernede . “ „ Jeg vil ikke følge dit Raad , “ sagde Dalby Bjørn . „ Afsted ! op til Leerbæk ! “ Den Anden mumlede nogle Ord og tilkastede Björnen et hadefuldt og truende Blik . Derefter forlode de Aastedet . Længere inde i Krattet havde en Kilde dannet en bred Grøft fra en af Skovbakkerne ned mod Fjorden . Paa hiin Side Kilden delte Veien sig i to Arme , hvoraf den ene sorte opad i Grundet Skove . Ad denne drog Skaren . Ridderne og deres Folk gik i en Række , To og To , omringede af Bønderne , som skyndede paa dem og undertiden stødte til dem med deres Vaaben . Manden , hvis Raad Dalby Bjørn to Gange havde forkastet , sluttede Toget . Ved hans Side fulgte to Bønder , med hvem han førte en dæmpet Samtale . Jes Kulegraver , saaledes hed han , var en lille , bredskuldret Person med et sort , krøllet Haar , tyk Hals og krumme Been . Idag var han endnu mere iøinefaldende end sædvanlig . Han havde nemlig indhyllet sig i en rødblomstret Damekaabe , sandsynligvis et Bytte sra et eller andet Streiftog . Kaaben manglede Ærmer , for at bøde herpaa , havde Jes skaaret et Hul i hver af Siderne , hvorigjennem Armene stak ud . Forrestan havde denne Mand et stort Parti mellem Bønderne , han var bekjendt for sin Styrke og sit heftige Sind og var Dalby Bjørns bestandige Medbejler . Den Samtale , han i dette Øieblik førte med sine Sidemænd , gjaldt udentvivl Høvdingen , thi naar denne under Gangen kom hen til dem , tav de og syntes blot at have deres Opmærksomhed rettet paa Fangerne . Peien fra Veile op til Grundet var dengang kun en bred Sti , som snoede sig ind imellem to høie og bratte Bakker , paa begge Sider bevoxede med Træer , hvis Toppe om Sommeren dannede et tæt Løvtag og et næsten bestandigt Halvmørke under sig . Ovenfor Bakkerne viste sig en Lysning i Skoven . Eieren , Hr . Jost Vind , havde fældet Træerne paa dette Sted til Gavntømmer , da han forleden Sommer byggede Grundet . Midt i denne Lysning saaes en Mængde smaa Hytter , reiste af Grene , Halm og Græstorv . Noget afsides fra disse hang en nylig slagtet Ko paa en Træstamme . En uhyre Kjedel var fastgjort mellem et tregrenet Stillads , under hvilket der brændte Baal , som nogle Kvinder og Børn hjalp til at forøge . Deres Arbeide ophørte øieblikkelig , da Bønderne og Fangerne kom ind paa Pladsen . Et almindeligt Velkomstskrig modtog dem . Anføreren gik hen til Eggert Vugge og sagde : „ See Jer om , naadige Herre ! Jeg lovede at føre Jer til Bjørnens Smuthul , vi ere her midt inde i det . Jeg har holdt mit Ord . Nu skal der holdes Dom . “ „ Lad os gjøre Sagen kort , “ sagde Jes Kulegraver , og stillede sig frem foran de vaabenløse Fanger med en Fork i Haanden . „ Vi skulle en lang Vei , før det bliver Aften . “ „ Naar jeg trænger til dit Raad , skal jeg forlange det , “ sagde Dalby Bjørn . „ Man kan da vel sige sin Mening , “ yttrede den Anden . „ Det kan man , men man gjør bedst i at lade det være , naar Ingen skjøtter om at høre den . “ Efter disse Ord vendte han Jes Ryggen og stod op paa en Steen inde i den Kreds af Stridsmænd , Kvinder og Børn , som havde dannet sig om Fangerne . Der var noget Stolt og Overlegent i hans Skikkelse , som han stod der , hævet over de Øvrige , støttende sig til en bredbladet Øxe . „ Hvad har jeg gjort Jer ? “ sagde han , henvendt mod Adelsmændene , „ og hvad ville I mig , siden I drage ud saamange med Rustning og Spær for at tage mig fangen ? “ „ Hvis der slak holdes Forhør , “ sagde Eggert Bugge , „ saa er dette Røverhul kun flet valgt dertil , og Du er ikke den Dommer , vi agte at svare . “ Et almindeligt Udbrud af Harme lød omkring i Kredsen , og endnu inden dette havde lagt sig , sprang Kulegraveren hen mod Bugge og slog ham med Skaftet af sin Fork over Hjelmen . Den gamle Ridder sank i Knæ for dette heftige Slag . Dalby Bjørn gik hen til Jes og greb ham i Armen . „ Hold Dig rolig , Du ! “ sagde han , „ hvis Du ikke kan det , saa gaa din Vei og søg Dig en anden Hjemsfavn end hos os . Jeg er næsten kjed af Dig . For det Du gjorde her ved den fangne Mand skulle vi snakkes ved om lidt . “ Kulegraverens Ansigt var blevet meget blegt , hans Øine flammede , han udstødte et hævnlystent Skrig og hævede den knyttede Haand truende mod Bjørnen . Denne lod , som om han ikke lagde Mærke dertil , vendte ham Ryggen og gik tilbage paa Stenen . „ I kalde os Røvere , “ vedblev han , „ hvad have vi da bedrevet Andet , end det Samme som I ? —Jeg og mine Mænd ere blevne ved at holde med vor keisede Herre og Konge , I have gjort Oprør imod eders . Jeg har taget Vaaben og Føden , jeg trængte til , fra de befæstede Gaarde , nede i Koldinghus Amt toge I hver Dag Kvæg fra Bonde og Borger , — jeg har ' feidet mod eders Folk og den nye Konge , I have valgt Jer , — I lod læse Brev paa Kirkestævne , at I vilde falde med Ild og Sværd over hver den Mand i Danmark , som blev ved at holde med Kong Christiern , ham , I svore Tro og Lydighed . “ bf „ Jeg troer , Du sammenligner Dig med os , “ sagde Jørgen Gram . „ Synes I da , Forskjellen er saa stor , i det , jeg her nævnede ? “ spurgte Dalby Bjørn spottende . „ Hvis I klager over , at jeg har misbrugt Magte » , hvorfor lode I den da slippe Eder ud af Hænderne ? See Jer om , I Adelsmænd ! Her i Kredsen er der Ingen tilstede , som ikke bitterlig har klaget over den Uret og Nød , I før lod ham lide . Nu er vor Time kommen . Hvorfor skulde jeg nu ikke være eders Dommer , siden I lod Eder gjøre til mine Fanger ? “ Ingen af Herremændene havde svaret Noget paa alle disse Spørgsmaal . Gamle Eggert Vugge sad paa en Træstub , » red Haanden under Kinden og stirrede stift hen før sig . Visiert Vendelbo stod længst inde i Kredsen , iført en mørk Halvrustning over Køllerten og en lang , graa Kappe , hvis Hætte gav den nogen Lighed med en Munkekutte . Da Dalby Bjørn tav , og de Øvrige ikke svarede ham , traadte Visiert nærmere imod Bondehøvdingen og spurgte : „ Hvad har Du isinde mod os ? “ „ I hørte jo , hvad de » Mand med det mugne Ansigt derhenne nylig sagde . Han vilde have Jer hængte Allesammen . Jeg vil lade Jer slippe billigere . Jeg forlanger blot eders Vaaben , eders Rustninger og saa , at I hver især løser Jer ud af Fangenskabet med en god Sum Penge . Er det før stor en Pris at sætte paa eders Liv og Frihed ? — Jeg veed det ikke , men da Dalby Bjørn sidst var i Herremandens Vold , vilde de ikke lade ham flippe for saa godt Kjøb . “ „ Den Dag kaldte Du Dig nok ikke for Dalby Bjørn , “ sagde Visiert , „ men lod Dig nøie med at hedde Henning Graabuk , saa vidt jeg veed . — Du stjal et Raadyr , før Du kom i Herremandens Fængsel , og Du stjal et Pengeskrin , da Du brød ud af det , er det ikke saa ? “ „ Gnds hellige Vunder ! “ raabte Manden , „ hvorfra kjender I mig saa nøie ? “ „ Jeg maa vel kjende Dig , “ svarede Visiert , „ siden det var mig , der kom Dig tilhjælp , dengang Du laa halvdød af Sult og Tørst i Løvbunken under Egen . “ „ Var det Jer ? “ raabte den forvandlede Dalby Bjørn . „ Ja vist ! Hvor har jeg dog havt mine Øine ? Men dengang var I jo Munk og gik og fangede Fugle paa Limpinde . Nu er I bleven Ridder . I har forandret Jer meget i kort Tid . “ . „ Ja , og dengang løb Du fra Galgen , nu løber Du lige hen imod den igjen . Du har ikke forandret Dig meget . “ Henning lod til at overhøre denne Yttring . Han vedblev : „ Saa var det ogsaa Jer , min Hnstru har fortalt om , som fik vort ene lille Barn reddet ud af Easper Gyldings Fængsel ? “ „ Det var ogsaa mig , “ sagde Visiert . ' „ Efterat han havde pint det andet tildøde . “ „ Aa Snak ! Det siger Du kun saa , skjøndt Du veed det bedre . Han pinte det ikke . Dit Barn var sygt fra Fødselen af , Luften i Fængslet gjorde det ikke bedre , men det led ingen Overlasf ; jeg pleiede det , det døde i mine Arme . Lad derfor disse Talemaader fare , nu da Du hører , jeg kjender Dig . Det er kun din egen Fordeel , Du besfandig har havt for Øie , idag som igaar . Du kalder Dig Kong Christierns Stridsmand for at faae et Paaskud til at øve Vold imod dem , der have Noget , Du vilde kalde Dig Kong Frederiks Stridsmand imorgen , hvis Du blot kunde vinde en Kommenskringle mere derved . Du kalder det at fore Krig som en ærlig Mand , at ligge paa Lur bag Træ og Grøft , til dit værgeløse Offer kommer . Du spørger , hvad Forskjel der er mellem Jer og os , mellem Ret og Vold , mellem Æren og Fornedrelsen , og har nylig staaet og seet paa , at den Usling derhenne med sin Greb eller Fork , hvad det var , overfaldt og slog en Olding , en fangen og vaabenlos Mand . Jeg ynker Dig , Henning Graabuk ! “ Henning fik ikke Leilighed til at svare . Kulegraveren sprang ind i Kredsen med et rasende Skrig og vilde have kastet sig over Viffert , hvis ikke nogle af de Nærmeststaaende havde trængt ham tilbage . Jes hylede og søgte at slide sig los ; da det ikke lykkedes ham , fandt han sig omsider i sin Skjæbne og lod det bero med at udbryde i Trusler , medens han hævede den knyttede Haand mod Viffert . Graabrødremunken var bleven staaende . Han syntes ikke at agte synderligt paa , hvad der foregik omkring ham . Da han horte Kulegraverens Trusler , vendte han Hovedet til Siden , smilede foragteligt og sagde : „ See , hvor han skaber sig og gjøer som en Hund bag en Port ; hvis vi vare alene , han og jeg , og stode med lige Vaaben imod hinanden , svarer jeg Jer for , han vilde ikke finde noget Musehul for lille til at snste sig ned i . “ „ Det skal I dog ikke sige , “ svarede Henning Graabuk med et listigt Smil . „ Samme Mand er bekjendt for at have ret gode Kræfter . Har I Lyst til at prøve en Dyst med ham , skal I faae Vaaben til det ? “ „ Der er saa ringe Ære at vinde derved , “ svarede Visiert . „ Hvis I vinder , skal I faae Halvdelen af eders Folk med Jer og drage fri og uhindret derhen , hvor I kom fra . “ „ Og de som blive tilbage ? — “ „ Dem skal jeg give fri , saasnart vi faae Løsepenge for dem . “ „ Lad mig komme frem , “ sagde Jes , „ og giv ham Noget at værge sig med , hvad Fanden I vil , saa skal I faae en lystig Dans at see , for jeg sfikker ham til Helvede . “ „ Naa , saa giv mig da-et Vaaben , “ sagde Visiert , „ og slip kun Hunden los , vi skulle da faae at see , om han kan bide , som han gjøer til . “ Dette Forslag til Kamp , som gav den listige Henning Graabuk Udsigt til at befri sig fra en forhadt Medbejler , faldt i Alles Smag og blev modtaget med en bedøvende Jubel . En tæt Kreds af Stridsmænd dannede sig om Jes og Visiert , Kvinder og Børn trængte sig frem mellem Mændene . Enhver vilde være Tilskuer . En af Bønderne rakte Visiert en Fork , men da han vægrede sig ved at modtage den , udsøgte Henning Graabuk det længste og tungeste Sværd , han kunde finde mellem de røvede Vaaben , og gav ham det . Medens Kulegraveren drog sin røde Kaabe af og lagde den sammen med stor Omhyggelighed , gik Visiert hen til Træstammen , hvor den gamle Ridder sad , hilste dybt og sagde : „ Jeg beder Eder om Lov , Hr . Eggert Vugge , til at lugte denne Slyngel , som vovede at lægge Haand paa Eder . Vil I tilstede det , skjøndt jeg er den Yngste og mindst Prøvede af eders hæderlige Folge ? “ „ Gaa med Gud , min Søn ! og gjør dit Bedste , “ sagde gamle Hr . Vugge , idet han rakte ham Haanden . Visiert traadte tilbage i Kredsen , Kulegraveren ventede ham , han havde taget sin Fork i begge Hænder og foer frem med et vildt Brøl . Visiert standsede , hans smukke Ansigt viste et Udtryk saa freidigt og uforfærdet , som om der ikke var den ringeste Fare paafærde . Hvergang Jes sprang ind paa ham og stak efter ham , slog han Forken bort med sit Sværd eller bøiede sig tilside og ventede dernæst paa et nyt Angreb . Dette gjentog sig flere Gange . Kulegraverens Ansigt var blevet blodrødt , hans purrede Haar syntes at reise sig , de opmuntrende Tilraab , blandede med Latter og Spot , som løde omkring fra Kredsen , forøgede ' hans Raseri . Fjerde Gang nærmede han sig med større Langsomhed og tønede et øieblik , da han var kommen Viffert nær paa tre Skridt , derefter hævede han sit Vaaben og sprang ind paa ham , idet han stødte Forken med al Magt efter Modstanderens Hoved . Dennegang blev Viffert staaende , han havde grebet om sit tunge Jernsværd , med begge Hænder . I samme Nu Jes stødte til , faldt hans Hug , saa bestemt og sikkert , at det sønderslog Forkens Skaft . Jes styrtede forover . Et nyt Slag af Sværdet ramte hans Hoved , men paa Hovedet havde han en lodden Katteskinds Hue og i Huen et tykt Kryds af Jernbaand , som ikke lod sig hugge igjennem . Det heftige Slag bedøvede ham kun et Øieblik , han tumlede tilbage , greb for sig med Hænderne i Luften , reiste sig derpaa atter i sin fulde Høide og saae sig om efter et andet Vaaben . „ Jeg har nu viist Dig , hvorledes jeg bruger Sværdet , “ sagde Viffert , „ nu skal Du see , hvorledes jeg forstaaer at undvære det . “ Med disse Ord kastede han sit Vaaben hen ad Jorden og sprang ind paa Kulegraveren . Hvad der nu fulgte efter skete saa hurtigt , at de stirrende og aandeløse Tilskuere næsten ikke vare istand til at følge med . De saae to smidige , sammenslyngede Legemer bugte sig omkring hinanden som Slanger , hæve sig og synke , skilles og atter forenes i Stillinger , som vexlede hvert Sekund , de lyttede til Kulegraverens gispende Aande , hans Stønnen og rasende Skrig , de hørte et dumpt Slag af en knyttet Haand , som gjentoges to Gange , derefter aabnede Viffert sin Favn , og Kulegraveren faldt uden Modstand , uden Bevidsthed , som en tung og livløs Masse ned for hans Fødder . Et Øieblik stod Adelsmanden stille og saae ned paa sin Fjende . Kulegraverens øine lukkede sig , hans Hænder rodede frem og tilbage i Sandet , en heftig Skjælven gjennemfoer hans Lemmer . Viffert stødte til ham med Foden , den Anden blev liggende . Da tog Sejrherren ham i sine Arme og bar ham hen over Pladsen til Stammen , hvor Eggert Bugge sad . Han lagde Kulegraverens Legeme ned foran den gamle Adelsmand og sagde : „ Er det nu godt , Hr . Eggert Bugge ? Her ligger han fældet for eders Fod , som nylig vovede at røre Eder med sin Haand . “ „ Det er gaaet fil med Ret og Skjel , “ sagde Henning Graabuk , da Bønderne trængte sig sammen om deres faldne Kammerat , og han stillede sig foran Viffert og Bugge med den truende 0xc over Skuldren . „ Jes har faaet hvad han forlangte . Forresten skal I ikke være bange for ham , han kommer sig nok igjen , han har for faste Knokler fil at do af et Næveslag . Nu dømmer jeg saadan , at Hr . Viffert skal have Lov fil at drage uantastet bort for at hente os den Sum af halvtredssindstyve gode Sølvdalere i Løsepenge . Han kan tage sine Venner med sig paa den gamle Ridder nær , han bliver tilbage hos os som Gidsel , lad os sige den Gamle , og saa Herremanden fra Havbrø , de To tøve her , fil han kommer tilbage . “ „ Hvorfor foretrækker Du netop at beholde mig fremfor de Andre ? “ spurgte Jörgen . „ Jeg veier dog Ingen af dem op , hverken i Manddom eller timeligt Gods . “ „ Det kan gjerne være , men I har den kjsnneste Rustning . Vi give Eder en Frist af sex Dage , Hr . Visiert Vendelbo , inden den er omme , maa I være her tilbage igjen . “ „ Og hvis jeg ikke kommer ? “ sagde Visiert . „ Saa hænge vi vore Gidsler paa den syvende Dag . “ „ Du kan stole paa , jeg skal komme , “ svarede Visiert med et tvetydigt Smil . „ Det kan gjerne hændes , at I ikke træffer mig eller Folkene her , “ tilføiede Henning . „ Vi drage bort endnu inat , men der skal nok være En til at vise Eder Vei til os . Er I fornøiet med den Dom ? “ „ Siden det ikke kan være anderledes , “ svarede Viffert . Derefter gik han hen til Jörgen Gram og hviskede til ham : „ Jeg kommer igjen , det veed Du , skjøndt paa en anden Maade , end de vente . Hav blot Øie paa hver Finger og hold Dig rede til hvad det skal være , naar Du faaer Bud eller Tegn om , at jeg er i Nærheden . — Men nu vore Heste ? “ spurgte han Henning , „ hvorledes gaaer det med dem ? “ „ Dem skal I faae med Jer . Paa de Veie , vi fare , har man ingen Nytte af Heste . “ En halv Time senere gik Solen ned bag Skoven , dxn lyste hen over en lille Skare , som anført af to Bønder forlod Leiren og drog op til Landsbyen Bredal , hvor deres Heste ventede dem . XIII . Feltherren holder Tale ved Vifferts Hjemkomst . Fru Rankzau var draget ned til sin Gemal i Leiren . Under hans Fraværelse havde deres Gaard to Gange været truet af Bøndernes Overfald . Nu boede hun tilligemed deres yngste Søn , et lille spædt Barn , i det samme Bondehus som Feltherren . Johan Rankzau gik en Aften inde i Stuen og bar sit Barn paa Skuldren og legede med det , da tre af de tilbagevendte Adelsmænd bleve meldte . Damen tog Barnet og forlod Værelset . Faderen , Smilet og Mildheden forsvandt med hende , den barske , ubøielige Feltherre blev tilbage . Havde han maaske allerede hørt , hvorledes det var gaaet med Toget mod Dalby Bjørn . Hans truende Mine og rynkede Pande syntes at forkynde det . Det var Visiert , som traadte frem foran de Andre og førte Ordet . Rankzau stod ved Bordet med sammenslyngede Arme og hørte paa ham . „ Naa , saa det er eders Ærinde ! udbrød han , da Visiert tav . „ Hvis I endogsaa har mistet Hovedet , saa maa I idetmindste have beholdt Hjertet tilbage , Hr . Visiert Vendelbo , eller hvad I kalder Jer , siden I vover at komme for mine Øine med en saadan Besked . — Af Eder ventede jeg mig ikke Synderligt , I er en Adelsmand af god Byrd , men I har tilbragt eders Tid mellem en Flok forsvirede , dovne Munke , hvor skulde I vel forstaa at slaaes , at lægge Planer , eller at udføre dem ? — I Andre derimod , ere I blevne udvalgte fremfor de Øvrige i den hele Hær for al give et saa jammerligt Exempel ? Er det paa den Vis , brave Adelsmænd bør fuldbyrde deres Løfter ? — Hvorfor komme I tilbage , hvad ville I her ? “ vedblev han , og traadte Viffert saa nær , at han næsten berørte ham . Viffert følte dette funklende Blik , der heffede sig paa ham - og syntes at bore sig ind i ham som to Kaardespidser , han hørte Rantzans korte og hurtige Aandedrag , men han blev staaende . „ Eders Naade glemmer , at vi vare Otte mod to Hundrede , “ sagde han . „ Nei ! Det er Jer der glemmer , at man ikke tæller sine Fjender , men slaaer dem . “ „ Og hvis det er umuligt ? “ „ Hvor veed I , hvad der er umuligt ? “ svarede Nantzau haanligt . „ Man prøver paa det og gjør det om igjen ; man vil , og saa kan man tilsidst ; men man maa have Hovedet og Hjertet paa det rette Sted for at handle saadan , jeg veed det nok . Istedet herfor vælge I at lade Eder spotte , plyndre ud til Skjorten , saa komme I tilbage og sige : Her ere vi , vi kunde ikke mere . Gnds hellige Død ! I Herrer ! Hvorledes tør I vise Jer imorgen for Frænder og gode Venner , som stolede paa Eder ? — Hvad troer I de holstenske Adelsmænd ville sige , dem Hertugen sendte herop til os i Leiren ? — Der ligge de og betragte os med skinsyge Øine , Alle brænde de af Begjærlighed efter at komme til at røre Armene , de mumle af Misfornøielse over deres Uvirksomhed . Det Eneste , vi hidtil have øvet , er denne Iagt , efter hvem ? — En Bonde med en Fork til Vaaben , rustef i en Vadmelskofte og et Par store Træflo , og ham løbe I for ! — I det Kloster , hvorfra I kom , Hr . Viffert , lærte I som sagt hverken at fægte eller at vinde , men jeg troede dog , de havde lært Jer at læse i Krøniken , hvordan Andre bare sig ad dermed . “ „ Jeg har læst meget i Krøniken , “ sagde- Viffert i en uforstyrret , rolig og ærbødig Tone . „ Jeg læste om Mod og Manddom og fandt næsten altid Rantzaus Navn knyttet dertil , jeg læste ogsaa om det Høisind og den Skaansel , Ulykken kan gjøre Fordring paa , derimellem fandt jeg ikke Rantzaus Navn . “ „ Skaansel ! “ gjentog Feltherren haanligt . „ I — “ „ Tillad mig af tale ud , naadige Herre ! Vi bleve overlistede og omringede , før der kunde være Tanke om Modstand , det er Altsammen sandt . I undrer Eder over , af vi efter dette Uheld endda tør vove af komme før eders Øine , men I gav os jo Ridder Vugge til Anfører og sagde , af vi skulde lyde hans Befalinger . Jeg kommer her som Sendebud fra Hr . Bugge , før af melde Eder , hvorledes han er stedt , naar jeg faaer udført dette , har jeg hverken isinde af tøve i Leiren før af høre paa mine Venners Beklagelser eller de holstenske Herrers Spot . Jeg beder om Lov til af reise min Vei igjen . “ „ Hvorhen ? “ „ Ud af handle paa egen Haand ; naturligvis ud før af bringe den Dalby Bjørn med . “ „ Og hvis det saa gaaer galt igjen ? “ sagde Rantzau med et Skuldertræk , „ man har Exemplet for sig . “ „ I saa Fald vil I intet have at bebreide mig , for saa kommer jeg ikke tilbage , jeg er da død under Forsøget . “ Rantzau betragtede Viffert med større Opmærksomhed end hidtil . „ Ja saa ! “ mumlede han . „ Det er der da Mening i — Men hvorfor beder netop I om Tilladelse til at drage ud igjen ? “ „ Eders Naade sagde nylig , at I ikke havde ventet Noget af mig ; jeg trænger altsaa til , at I lærer mig bedre at kjende . I lagde til , at jeg havde ikke beflittet mig paa Mod og Manddom , der hvor jeg kom fra . Det er en Vildfarelse fra eders Side , og den maa jeg see at bringe Eder ud af . “ Rantzau gik op og ned ad Gulvet , Rynkerne glattedes efterhaanden i hans Pande , det lod til , at Uveiret begyndte at gaa over . Han gjorde sig Umage for at dølge et Smil , medens han svarede : „ Jeg troer Gud forlade mig , I begynder paa at sætte mig i Rette , Junker Viffert . “ „ Siig ikke det , naadige Herre ! I angreb mig , jeg maa derfor idetmindste have Ret til at forsvare mig . “ „ Men hvis jeg nu alligevel ikke fæster Lid til eders Mandhaftighed og nægter Jer at drage bort . “ „ Det gjør ikke det Mindste til Sagen . I saa Fald melder jeg mig ud af eders Hær ; jeg er saa ringe og ukjendt , at jeg troer , I til Nød vil kunne undvære mig , jeg drager da bort imorgen tidlig og griber den Bjørn for egen Regning . “ „ I er en resolut Mand , Viffert Vendelbo . “ „ Det vil vise sig , “ svarede Viffert . „ I stal have Lov til at drage bort , “ sagde Nantzau pludselig . „ Trænger I til en Hest , kan I laane den hos mig , er der Noget , I mangler i eders Rustning , saa gaa ind ved Siden af og søg det ud . “ ' „ Ellers Tak , naadige Herre ! Jeg blev overvunden i denne Rustning , jeg har paa , jeg maa see at vinde Seir i den samme . “ „ I kan vælge to Mænd her i Leiren til at drage med Jer . “ „ Det har jeg gjort . “ „ Jeg mener to af de Modigste og meest Uforsagte , ' I kjender . “ „ Dem har jeg fundet . “ „ Hvem er det ? “ „ Den ene er Christen Skeel , “ sagde Viffert , „ og han staaer her , den Anden er Claus Juul , han staaer ved hans Side . “ Rankzau standsede foran Biffert , medens hans Blik vandrede fra den Ene fil den Anden af de tre Adelsmænd . „ Er det Venskabet , der lader Jer træffe dette Valg ? “ spurgte han . „ Nei , det er Retfærdigheden . “ „ Det kan gjerne være , jeg har gjort Dig Uret , Viffert Vendelbo , “ sagde Rankzau med en blød og bevæget Røst . „ Det kan gjerne være , “ gjentog Viffert . „ I saa Fald tag min Haand og lad det Sagte være glemt . “ Men Viffert tog ikke Rantzaus fremrakte Haand , han bukkede , smilede og sagde : „ Lad det vente fil jeg kommer tilbage , naadige Herre ! Der stat-mere fil . “ Da lagde Feltherren begge sine Hænder paa Vifferts Skuldre , saae ham ind i Øinene og sagde : „ Du har Ret , min Søn ! Lad det kun vente . Reis og kom vel igjen , saa kan Du tro , vi To skulle tales ved om Resten . “ Derefter hilste de tre Adelsmænd og forlode Feltherrens Hytte . XIV . I Bjørnens Leie . Nogle Aftener efter drog et Selskab af fire Personer henad den indgrøftede Vei , som førte over Vissing Klosferjord til Kjøbstaden Nye . To af disse vare tilhest og fuldstændigt rustede . Foran Rytterne gik to Mænd , den Ene bar en Filthat paa Hovedet , en graa Munkekutte og store Ridestøvler syntes at udgjøre Resten af hans Dragt ; men af og til , naar Munkekutten gled tilside , vilde en opmærksom Iagttager have kunnet bemærke en mailandsk Pandserskjorte af smaa sammenflettede Staalringe under hans Overklædning . Den Fjerde var en Bonde med blottet Hoved , barbenet og klædt i en Faaresfindskofte , som Træer og Buske havde mærket med store Rifter . Kofte « blev fastholdt om Livet ved Strikker ; i en af dem hang en Træffe og en lang Madkniv . Manden i Munkekutten var Visiert Vendelbo , det var ham , som syntes at lede Toget . Egnen mellem Vissing Klosler og Nye var dengang bevoxet med en stor Bøgeskov , hvor talrige Flokke af Kronvildt boede i Naboskab med Vildsvinene , og fra hvis Dyb de Reisende om Vinteren hørte Ulvene tude , og af og til i maaneklare Nætter saae dem vove sig ud paa Streiftog i Omegnen . En bred Eng gik fra Salten Langsø over til Morsø og dannede en Lysning i Skovens Mørke . Paa den søndre Side af Engen laa en Række høie Bakker , derimellem det gamle Steileborg , bag hvis Top man kunde see Rye Korskirke og Byen omkring den . Da Viffert Vendelbo og hans Ledsagere kom op paa Bakken , standsede han og lod Bonden give sig den Forklaring , han ønskede . Rytterne bleve imidlertid holdende nedenfor . „ Hist bag Kirken ligger Vaabenhuset , “ sagde Bonden i Samtalens Løb . „ Der har Dalby Bjørn valgt sin Bolig , men i Fogedgaarden ligeoverfor boer Jes Kulegraver og hans Mænd . Forst vare vi samlede i en Sværm , saa kom Björnen og Jes i Totterne paa hinanden , og nu ligge de og kævles deroppe og drage ud paa Tog hver for sig , og Nogle holde med Jes , Andre synes bedst om Dalby Bjørn . “ „ Hvem holder Du med ? “ spurgte Viffert . - „ Først drog jeg helst med Dalby Bjørn , for han er dog den villeste af de To , og han sørger for , at vi faae gode Vaaben , men en Aften kaldte han os sammen og sagde , at det gik paa Livet , naar Nogen fra nu af plyndrede eller tog mere end han havde behov til det Nødtørftige . — Hvad skal det blive til ? tænkte jeg , saa gik jeg over til Jes Kulegraver . Jes sagde : Tag med Jer Alt , hvad I kan , Børn ! og høst , hvor Kornet groer , det Meste er det Bedste . Det synes jeg bedre om . Men saa Forgangen , da vi skulde slifte det , vi havde bjerget sammen , skræver Jes hen over min Part og siger : Vil Dn helst have Prygl eller helst give mig din Bunke ? Nu kan Du selv vælge . Saa lod jeg ham beholde Tenet og fik Pryglene ovenikjøbet . Hvad synes I om den Maade at slifte paa ? “ „ Og derfor forraader Du nu dine Kammerater ? “ „ Nei , ikke derfor , men for det I lovede mig en god Fortjeneste , naar jeg vilde sige Jer hvad jeg vidste . Man stal hoste , hvor Kornet groer , sagde Jes . “ Efter denne Forklaring fulgte fra Vifferts Side en Række Spørgsmaal , som Bonden besvarede med stor Nøiagtighed . Viffert drog dernæst en Pung op af Kutten og udbetalte ham den lovede Belønning . Bondens graadige Blik fulgte de tilbageblevne Sølvpenge i Pungen , han smilede og sagde : „ Giv mig fire Mark til , saa skal I faae Mere at vide . “ „ Jeg troer , at jeg veed nok . “ „ Giv mig en Mark til , saa stak I faae et Raad , der er ligesaameget værd som Alt , hvad jeg hidtil har fortalt . “ „ Godt ! “ sagde Viffert , „ først Raadet , saa Betalingen . “ Bonden saae sig forsigtig om til Siden , for han traadte Viffert nærmere og hviskede : „ Har I Noget for , saa brug Jer flinkt . Iaften ere de tre Snese deroppe , imorgen Aften komme de hjem fra Mattrup og Rask , saa blive de dobbelt saamange . “ „ Hvorfor troer Du , at vi har Noget isinde ? “ spurgte Visiert , „ Tre imod tre Snese , det er dog ikke sandsynligt . “ Bonden saae op paa Visiert , hans Ansigt antog et kløgtigt Udtryk , idet han smilede og sagde : „ Der red i Middags en Flok Ryttere vesterpaa ad Ring og Gredstrup til . Jeg har seet deres Spor i Sandveien . Komme de til Jer , saa gjøre de vist Tallet mere lige . “ „ Men hvorfor sknlde det just være vore Folk , som red den Vei ? Bønderne have jo ogsaa Heste . “ Veiviseren smilede igjen . „ De Rytterheste , jeg taler om , vare beslagne med Jernsko paa deres Frembeen , det er Bøndernes ikke . — Der red en anden Flok om ad Klostermøllen til , lidt for jeg traf paa Jer , lad dem skynde sig , hvis de skulle komme tidsnok . — Jeg siger ikke mere . “ „ Det , Du har sagt er ogsaa godt en Mark værd , “ svarede Visiert og gav ham Pengene . Bonden skjulte dem under Koften , kyssede paa sin egen Haand og lagde den ovenpaa Vifferts . Derefter gik han ned ad Bakken og forsvandt inde i Skoven . Da Visiert var alene , blev han staaende nogle øieblikke i dybe Tanker . Lidt efter gik han ned til de to Ryttere . Efter en kort Samtale rede Rytterne tilbage mod Skoven , de nylig vare komne fra , men Visiert bandt Kutten omhyggelig sammen over sin Rustning og vandrede op til Nye . Her var alt i Bevægelse . Fra Husene lød Sang og høirøstede Stemmer , bevæbnede Bønder breve frem og tilbage i Gaderne , overgivne Kvinder , smykkede med latterlig og iøinefaldende Pynt , færdedes imellem dem . Viffert gif med korslagte Arme , nedslagne Øine og syntes ikke at lægge Mærke til Noget . Han vakte ikke videre Opmærksomhed blandt Mængden , der kom daglig Munke ind til Byen fra de nærliggende Voor , Vissing og Ømborg Klostre . Da han naaede op til Bakken , hvor Kirken laa , omgiven af en høi Mur , standsede han og saae sig om . Udenfor et af de nærmeste Hnse stod en Kone , bøiet over en stor Balle og ifærd med at vasie Tøi . Paa en Bankeskammel ved hendes Side laa en Bunke vaflet Linned , en Pige sad paa Kanten af Skammelen , ifærd med at spise et stort Stykke sort Rugbrød . Konen saae ikke op fra sit Arbeide , men Viffert kjendte hende dog . Det var Henning Graabuks Hustru , Tranen . Under alle den sidste Tids Omskiftelser syntes Tranen at være bleven den Samme . Mellem de Andres stjaalne Pynt bar hun endnu sin gamle tarvelige Dragt , en blaagraa Lærredskjole , hvis Ærmer hun i dette Øieblik havde kiltet op til Skuldren . Hendes Aasyn lod Heller ikke til at stemme med den almindelige Jubel , det viste et alvorligt , næsten sørgmodigt Udtryk , idet hun saae op paa Munken , støttende sine Hænder paa Vaskeballens Kant , medens han tiltalte hende : „ God Aften , Kirsten ! Kjender I mig ikke ? “ „ Jesus Kors ! udbrød Konen forskrækket . „ Hvad gjør I her ? “ „ Jeg vil tale lidt med eders Mand , “ sagde Biffert . „ Hvor kan jeg træffe ham ? “ „ Ja , hvem veed det ? For lidt siden sagde han , han vilde gaa over i Kirken og raadslaa med de Andre . “ „ Naa , saa de raadslaa deroppe ? “ „ Jeg veed ikke , om de raadslaa , jeg veed blot , at de skjændes . “ „ Henning er jo bleven en mægtig Mand , siden vi sidst saaes . Nu trænger I ikke mere til min Hjælp som i gamle Dage . “ „ Jo , nu mere end nogensinde før , “ svarede Tranen , og idet hun saae iveiret , løb Taarerne ned over hendes Kinder . „ Det er kun et daarligt Liv , vi føre her , og det vil tage en slet Ende dermed . “ „ Det troer jeg ogsaa , “ sagde Liffert . “ „ Jeg har advaret , jeg har bedet Henning paa mine Knæ om at vogte sig itide , men han leer ad mig . Prøv , hvad I kan gjøre . “ „ Hvorledes gaaer det med de to Fanger ? “ Tranen saae sig om . „ Folg efter mig ; det er ikke værd at tale derom her paa aaben Gade . Pas vort Tøi , Du lille Sidsel Maria , og siig , jeg kommer strax , hvis Nogen spørger efter mig . “ Hun gik ind i Gaarden bag Huset og aabnede Døren til en Lade . Gulvet i denne var næsten fyldt med Halm . Da Visiert kom ind , lukkede Tranen den nederste Halvdør , satte sig paa et af Knipperne og vedblev : „ Der har været Strid og Klammeri mellem Folkene , lige siden vi toge de Herremænd fangne . Henning vil helst fare med Lempe mod dem , det raadede jeg ham til , men Jes siger , at nu er Tide « kommen til at gjøre sig betalt før Alt , hvad vi før maatte lide . Den Snak kjende vi nok , den synes de Alle om . Hver Dag faaer han Flere paa sit Parti . Han hader Henning mere end nogensinde siden den Dag , I slog ham til Jorden . Det var ved Hennings Rænker , det skete , paastaaer han . Da Herremændenes Frist var ude , og I ikke kom , vilde Jes have dem aflivede . Henning sagde nei ; derover blev der ny Strid , saa trak de Lod om , hvordan det skulde være , og Jes vandt . Dagen efter aflivede de Eggert Bugges Ridefoged , han havde altid været en haard Hals mod Bonden , derfor hængte de en død Ulv op i Træet ved hans Side . Igaar Morges blev den gamle Ridder ført til Galgen . Henning vilde , at han skulde kjøbe sig fri . Hvormeget koster det ? spurgte Hr . Bugge . — Igaar kostede det halvtredsindstyve Daler , imorgen koster det hundrede , men iovermorgen tohundrede , sagde Jes . — Du skal faae min Klinge i dit Bryst , før Du faaer mine Penge i din Pung , sagde gamle Hr . Bugge og vendte ham Ryggen . Da stod Hr . Jörgen Gram frem og sagde , at han vilde betale de hundrede Rigsdaler , hvis de skaanede Bugge en Dag endnu , og der saa ikke kom Hjælp . — Imorgen , naar Solen staaer op , er Fristen atter omme . Iaften sidde de og raadslaa om hvad de skulle gjøre . “ „ Hvor holde de deres Fanger forvarede ? “ „ Oppe i Korskirken , “ svarede Kirsten . „ Gamle Hr . Vugge sidder før sig selv nede i Hr . Laxmands Gravkammer , Jørgen Gram i et andet . “ „ Kan man ikke faae dem itale ? “ spurgte Viffert . „ Det vil have sin Vanskelighed , “ svarede en Røst fra Halmen . I det Samme saae Viffert en væbnet Mand komme frem fra Mørkef og træde hen til ham . Efter denne fulgte en Anden , ude fra Gaarden kom endnu en Tredie tilsyne og lænede sig med begge Hænder paa Halvdøren . Viffert sprang op , men den ene af Bønderne lagde sin Haand paa hans Arm og sagde : „ Det er ikke værd , I prøver paa Modstand ; naar jeg sætter mit Tudehorn for Munden , have vi Gaarden fuld af Folk . Ikke rettere jeg seer , saa er det nok Jer , som forgangen lovede at komme tilbage med Løsning for de to Mænd . I har næsten tøvet forlænge , men det er da tidsnok endnu , som Tranen fortalte . Bringer I Pengene med Jer iaften ? “ „ Nei ! “ svarede Viffert . „ Det maa I om , “ sagde Bonden . „ Fra nu af er I en fangen Mand , følg med , saa gaa vi op og fortælle Jes og Henning , at I er kommen tilbage . “ Bonden aabnede Døren og lod Viffert gaa foran ud i Gaarden . Idet de kom udenfor , greb han pludselig om begge Vifferts Arme og Liv , trykkede ham tæt op til sig og sagde : „ See , om han har Vaaben hos sig . “ Hans Ledsagere droge Munkekutten tilside * og fratoge Viffert et Sværd og en Dolk . Derefter førte de ham ud af Gaarden . Idet Fangen forlod Stedet vendte han sig tilbage mod Ladedøren , hvor Tranen var bleven staaende . „ Hils Henning Graabuk fra mig , “ sagde han og fulgte Skaren op til Kirke « . Underveis forøgedes Bøndernes Antal med en Mængde Lediggængere , som sluttede sig til Toget underSkrig og Glædesraab . Visiert var en ny Fange , det vil sige en ny Udsigt til Vinding og Løsepenge . Imidlertid behandlede hele denne kaade , halvdrukne Sværm ham med et vist Hensyn . „ Det var ham , som slog Jes Kulegraver , “ sagde Føreren , mere behøvedes ikke til at indgyde Agtelse for Viffert , de betragtede ham opmærksomt og løde ham gaa uantastet . Da de kom til Kirken , blev Viffert lukket ind i et lille Rum i en af Sidegangene . En Mand blev sat til Vagt , væbnet fra Isse til Fod i en tung og gammeldags Rustning , som han øiensynlig ikke var vant til at bevæge sig i . Efterat Sværmen havde draget sig tilbage , og Viffert var bleven alene med sin Vogter , tog denne en Stecndunk frem fra en Krog , fyldte et Bæger og satte sig til at drikke . Aftensolen kastede sit guldgule Skær igjennem Ruderne hen paa de gamle Ligfaner , som hang under Loftet . Der gik en Tid bort i Tavshed . Vogteren laa lænet tilbage paa Trappetrinet udenfor Kammerets aabne Dør , en tung og rusten Stridsøxe stod ved hans Side , Viffert syntes hensunken i dybe Tanker . „ Har I Penge hos Jer ? “ spurgte Stridsmanden endelig . „ Ikke mange , “ var Svaret . „ Vil I give mig en Mark for et godt Glas Pryssing ? “ „ Jeg vil heller give to for at faae at vide , hvordan de fangne Herremænd have det . “ „ Jeg tænker godt , “ svarede den Anden leende . „ De sidde nede i Gravhvælvingen under Alteret . Her næstved holde de Raad over dem ; naar det er tilende , skulle de føres frem ; saa gjælder det , om Hr . Gram fra Havbro vil rykke ud med hundrede Daler til , foruden dem , han lovede igaar . Io længer det varer , desdyrere bliver det , og desto flere Folk faaer Jes paa sin Side . Dalby Bjørn kunde kun bringe Løsepengene op til halvtreds , Jes har allerede faaet det Dobbelte ud . Kommer han forst til at raade ene , saa vil det gaa ud over jeres Gaarde . Naa da ! — Og han kommer til at raade imorgen den Dag . “ „ Det er altsaa om Fangerne , de tage Bestemmelse iaften ? “ „ Der bliver bestemt mere end det iaften , kjender jeg Jes ret , “ yttrede Vogteren med en hemmelighedsfuld Mine . „ Det stulde vel ikke være muligt , af komme til af tale med Hr . Jörge « Gram ? “ spurgte Viffert . Vogtere « saae paa ham med hævede 0ie « bry « og et spottende Smil . „ Nei , “ sagde han , „ for Jer er det rigtignok ikke muligt . “ „ Lad mig saa faae det Glas Pryssmg , Du lovede . Der har Du alle de Penge , jeg bærer hos mig . “ Med disse Ord kastede han en Pengepung hen til Vogteren . Denne holdt Pungen iveiret og saae Solvpengene gjennem Masterne . „ Der er Mere , end jeg forlangte , “ svarede hun . „ Det kn « være , “ svarede Visiert . „ Vil Du gjøre en god Gjerning derfor , saa lad en af Fangerne faae et Bæger med . “ „ Hvem af dem ? “ „ Naturligvis ham , der betaler for de « Anden . “ „ Det seer jeg intet Ondt i , “ svarede Vogtere « efterat have overvejet Sage « . Han fyldte Bægeret og rakte det til Viffert . Derefter gik han hen til en Sidedør og bankede paa med Skaftet af sin Strids oxe . To Mænd kom tilsyne . „ Disse To holde Vagt over Jer , mens jeg er borte . “ „ Jeg faaer at finde mig deri , “ svarede Viffert og rakte han : det halvtømtc Bæger tilbage . „ Men D « lover mig , som en ærlig Mand , at bringe det fyldte Bæger til Hr . Gram fra Havbro . Ikke sandt ? Hvem veed , « maske det bliver det sidste , ha « kommer til at tomme . “ „ Øet lover jeg Jer ved alle de gode Helgene , som hænge paa Væggen derinde , “ svarede Vogteren , idet han fyldte Bægeret paany og bar det ind i Kirken . Da han kom ned i Gravhvælvingen , sad Jørgen Gram paa en af de gamle Kister og stirrede op mod det lille , tilgitrede Lyshnl i Muren . Vogteren rakte Hain Bægeret og sagde : „ Jeg bringer Jer en Drik Pryssing fra En , der mener Jer det vel . “ Gram saae forbavset paa ham . „ Ja , I behøver ikke at betænke Jer , “ vedblev Bonden . „ Der er intet Ondt meent med det . Drik og lad mig komme afsted igjen . “ Gram tog Bægeret . Idet han drak følte han en haard Gjenstand imellem sine Læber . ' Øet var en Ring . Han tøvede et Øieblik , tømte Resten og gav Bægeret tilbage til Bonden , som forlod ham og omhyggeligt lnkkede Døren efter sig . Medens han nylig kaldte paa de to Bønder , havde Viffert taget sin Ring af Fingeren og ladet den glide ned i Bægeret . Da Jørgen atter var bleven alene , tog han Ringen frem , holdt den op til Lyshullet og gjenkjendte den . Det var hans egen Gave til Viffert . Han udstødte et dæmpet Frydeskrig . Ringen var en Hilsen fra en trofast Ven . Han vidste , at Viffert var i Nærheden . Ringen var et Løfte om Frelse . 10 VX . Bønderegimente . Bønderne og deres Anførere fade imidlertid inde i Nye Kirke og overlagde med hverandre , hvorledes de skulde skaffe sig det største Udbytte af deres Fanger . Elleve Aar senere fandt en ligesaa larmende Raadslagning Sted i samme Kirke , det var blot andre Skuespillere , som udførte Rollerne : Mogens Gjoe havde samlet den jydske Adel og Geistlighed i Kirken , Hertug Christian af Holsten blev valgt til Danmarks Konge . Efterat Raadslagningen var endt , førtes de w Herremænd “ ud paa den aabne Plads foran Kirken . En tæt Kreds sluttede sig om dem , Kvinder og Børn trængte sig mellem Mændene , Enhver vilde see og høre . Henning Graabuk traadte ind i Kredsen , mørk og alvorlig , der hvilede en synlig Misstemning over ham . Han havde ladet sit Skæg og Haar voxe i den sidste Tid , det skjulte næsten hanø hele Ansigt og forøgede hans barske Udseende . Jes Kulegraver , som dernæst fremstillede sig , lod til at være særdeles veltilmode . Han havde omskiftet den uheldige Fork med en Mug , blankpudset Hellebard og ifort sig et indlagt Brystharnisk , et Bytte fra en eller anden Plyndring , og dog var det hverken Rusfningen eller Hellebarden , som gjorde hans Skjønhed saa iøinefaldende i dette Øieblik , men over Pansieret bar han en lyseblaa Floielstnabe , kantet med Jlderskind , om Halsen en bred Pibekrave , og paa Hovedet en hoirød Fløiels Barret med en Mængde nedfaldende , krusede Fjer . Derimod var han endnu iført de samme gamle Beenklæder , som han havde baaret , før denne livsalige Festtid begyndte . Saaledes klædt , halv Ridder , halv Stodder , men heel Skræmmebillede , lod han dog til at være uimodstaaelig i sine Omgivelsers øine . Han gif ind i Kredsen med lange Skridt , svingende Arme og frumboiet Ryg , som om Vælden og Herredømmet allerede tyngede paa ham . Da han tom hen til de to Herremænd , staf hun Hellebarden i Jorden , stemte begge Arme i Siden og betragtede Fangerne med en overmodig og haanlig Mine . Eggert Bugge brast i Latter ved Synet af ham . Jes blev rasende , han hævede sin knyttede Haand foran den gamle Ridders Ansigt og sagde : „ Hvad Djævlen griner I ad ? ' Veed I forvist , hvorlænge det varer , inden jeg faaer Jer til at græde ? “ „ Det veed jeg forvist , “ svarede Bugge , „ at hvad Du har gjort mod os , vil komme til at koste Dig mere Blod end mig Taarer . “ Efter disse Ord vendte han ham Ryggen . Jes tav ; ved hans Side stod Henning Graabuk og betragtede ham med et ildevarslende Blik , men sagde Intet . Kuglegraveren vendte sig om mod Jörgen Gram , stillede sig foran ham og vuggede med Hovedet , saa Barettens Fjer viftede ned over hans ædle Ansigt , idet han sagde : „ Nu nys forleden gjaldt eders Frihed halvtredsindstyve Daler , igaar hundrede , hvad troer I vel , den vil komme til at koste Jer imorgen ? “ „ Det veed jeg ikke . “ „ Hvad agter I da at byde os for den ? “ „ Ikke det Allermindste , “ svarede Jørgen . Dette fyndige og bestemte Svar gjorde en vis Virkning i Kredsen , hvor Jes havde ventet sig en Tilgift i Anseelse paa Grund af de fordoblede Løsepenge . „ See ! derovre i det gamle Affetræ ved Kirkegaardsmnren hænger eders Foged , “ sagde han . „ Igaar var hans Ansigt hvidt , idag er det blevet blaat ; hør hvor Kragerne skrige over hans Hoved , synes I bedre om at hænge ved hans Side , end at give en god Sum Løsepenge for at slippe ? Til imorgen have vi bundet os ved vort Ord , naar Sol staaer op igjen , gjælder det ikke mere . “ „ Det høre I her i Kredsen , “ raabte Jørgen . „ Iaften skylder jeg den Fyr der hundrede Daler , imorgen ikke en Skilling . “ „ Ikke en Skilling , “ gjentog Kulegraveren rasende , „ kun eders Liv , og I kan være forbandet paa , at jeg tager det . “ „ Lad os tale derom , naar den Tid kommer . “ „ Og hvorfor behøve vi vel at vente ? “ raabte Jes og saae sig om i Kredsen , „ hvorfor ikke ligesaa godt gjøre det af strax ? Hvem veed , hvad der kan indtræffe til imorgen ? “ Enkelte Stemmer tilraabte ham Bifald ; men Henning stillede sig foran ham og sagde : „ ' Naar Solen staaer op . Det var jo Aftalen . “ ' Lidt efter bleve de to Fanger førte tilbage til Gravhvælvingen . Visiert hørte Bønderne støie , idet de førte dem igjennem Kirken , men det var ham ikke . muligt at faae dem at see . Senere paa Aftenen kom hans Vagt ind til ham med en tændt Lampe , hængte den op paa Væggen og sagde : „ Kirsten Trane har været her med Besked fra sin Mand . Dalby Bjørn vil tale med Jer siden , naar Klokken har ringet til Aftensang . Hun bad mig om at gjøre Jer lidt tilgode , med hvad jeg kunde . Er der Noget , I ønsker ? “ „ Et Knippe Rughalm til at ligge paa vilde ikke være saa galt , “ sagde Visiert . „ Et Knippe Halm kan der blive Raad til , “ svarede Vagten . „ Hvad mere ? Noget at spise ? Lidt at drikke ? “ „ Det kan vente . “ „ Hvorlænge ? Veed I , at I og eders Kammerater imorgen staa og banke paa Himmerigs Porte , at der ikke er nogen Mulighed i at slippe fri , ikke noget Middel til at frelse Jer ? — I leer ! I stole vist paa eders Mænd , som I have kaldt sammen her i Nærheden . - Nogle af dem red i Eftermiddag ad Gredstrup til , Andre om ad Klosfermollen , jo ! vi have vore Øine og øren med os ; men for Daggry kunne de ikke angribe , og hvad hjælper det saa Jer , naar I ere hængte forinden ? Og hvad ville Rytterne kunne gjøre os , naar vi løbe ind i de store Skove ? — I stoler paa , hvad der kan skee imorgen , I skulde blot vide , hvad der vil gaa for sig i Nat . “ Det var imidlertid blevet Aften , Solen gik ned , . en fin og kold Regn begyndte med Market . Rundt omkring Byen og Kirken blev der opstillet Vagter , forsynede med lange Kohorn , hvori de skulde blæse , saasnart noget Mistænkeligt viste sig . Den øvrige Deel af Banden drev omkring nede i Byen eller søgte Leie paa Lofter og Logulve , hvor det tilbød sig . Jes havde valgt sin Residens i Fogdens Port , lnkket begge Langer , fyldt Jorden med Halm og boret sig ned i dette tilligemed nogle gode Venner . Efterhaanden gik Samtalen mellem dem over til en dyb og langtrukken Pusten , som tilkjendegav , at de sov . Jes alene vaagede , han lagde Planer og smilede til den forgyldte Storhed , hans Haab foregøglede ham . „ Sover Du ? “ sagde han til en Mand , som laa yderst ved Porten . „ Endnu ikke . “ „ Ligger Du godt ? “ „ Deiligt ! “ „ Trækker det ikke ind paa Dig . “ „ Ikke det Mindste . “ „ Saa lad mig saae din Plads . “ Manden betænkte sig lidt , stod op og byttede stiltiende Plads med Kulegraveren . Jes laa atter en Tidlang fordybet i sine Betragtninger . En Klokke ringede ovre i Korskirken . Dens Lyd tilkjendegav Midnat , der skulde læses en Messe derovre . Lidt efter reiste Jes sig op , rundtom ham syntes Alt at sove . Han tog sin Hellebard og aabnede Porten . „ Nu skal det gaa for sig , “ mumlede han halvhøjt . „ Hvor vil Du Hen ? “ spnrgtc hans Sidemand . „ Det er jo saa mørkt derude , at man ikke kan see en Haand for sig . “ „ Det er lyst nok til det , jeg gaaer efter , “ svarede Jes . „ Jeg vil ud og see , hvem der fra nu af skal lystre , og hvem der skal befale . Læg Dig ned igjen og væk ikke dem , som sove . “ Dermed listede han sig ud ad Porten , henimod Baabenhnset , hvor Henning Graabuk havde sin Bolig . I Mørkningen blev Viffert fort ud fra Kirken for at tages i Forhor af Henning Graabuk . Vaabenhuset , hvortil Fangevogteren bragte ham , var et stort , firkantet Rum , indesluttet af kalkede Vægge og et lavt Bjælkeloft , hvori der hang en lille , tændt Lampe . Den ene Væg havde et Vindue ud til Kirkegaarden , rundtom dette hang en Mængde smaa Votivtavler , Voxbilleder og et tidligere benyttet Helgenbillede , forestillende den hellige Søren , Kirkens Skytspatron , udskaaret i Træ , hvis Farver Tid og langvarig Tilbedelse havde bragt rs2 til at falme . Paa Steengulvet stod en Ligbaare , der for Øieblikket gjorde Tjeneste som Sengested og var bedækket med Klædningsstykker og Puder . Da Viffert kom ind i dette Rum , havde Henning stillet et Stykke Lys op imellem Puderne , han selv sad midt imellem dem og spejlede sig i Bunden af et blanktpoleret Messingfad , medens han med en stor Uldsax afklippede sit lange Haar og Skæg . Han var næsten bleven færdig med denne Forretning , som gjorde ham i hvi Grad ukjendelig , og sagde , idethan smilende vendte sig om mod Fangen : „ Jeg pynter mig til eders Komme , kan I saa forlange Mere ? “ „ Du har ønsket at tale med mig , “ sagde Viffert , da Fangevogteren havde forladt dem . „ Jeg troede ellers , det var Jer , som vilde tale med mig , siden I kommer reisende saa langvejs fra . Bringer I Løsepenge med Jer ? “ „ Nei ! men jeg kan føre Dig til et Sted , hvor de ville blive Dig udbetalte ! “ „ Det er lovlig silde taget . I hørte vel , hvad vi bestemte ude paa Stævnet ? de Herremænd ere blevne dyrere end sidst . Hvorfor tøvede I saa længe ? Hvad vil I heroppe iaften ? Overliste os , fange os , dræbe os ? — Lad os tale ærligt med hinanden . “ „ Godt ! lad os tale ærligt med hinanden . — Jeg kommer ikke for Losepengenes Skyld , ikke heller for de fangne Herremænds , de ville blive frelste endda . “ „ Saa maa I skynde Jer , “ sagde Henning , „ imorgen vil det være forsilde . “ „ De ville blive frelste , Du kan stole derpaa . “ „ Men naar I ikke bringer Penge med Jer og heller ikke bryder Jer om at frelse eders Benner , for hvis Skyld fommer I da ? “ „ Jeg kommer for at frelse Dig , “ sagde Bistert . Henning brast i Latter og sprang op fra Baaren . „ Akig ! “ gjentog han spottende . „ Mon det ogsaa gjøres nødig ? “ „ Sæt Dig ned , “ sagde Bistert rolig og bydende , „ og hør mig tilende , før Du afbryder mig med din Snak . — Hvem tog dit Barn fra Casper Gylding , da han havde bragt det i Fængsel ? Hvem hjalp Dig selv , da Du laa og gispede under Løvbunken ude i Skoven og de søgte efter Dig med deres Skytter og Hunde ? — Siden jeg frelste Dig før , kan det jo gjerne falde mig ind at gjore det igjen . — Der er ikke stort ved Dig , Henning . Du skyer , hvad der koster Arbeide , og lader Dig drive fra Øst til Best , ligesom Tilfældet fører det med sig . Du gaaer helst udenom Pligten , naar Du seer din Fordeel derved , Mester og Herre vil Du spille , skjøndt Du kun fødtes til Træl . — Jeg kjender blot een god Egenskab hos Dig , for den har jeg glemt alle dine Feil : Du er trofast og hengiven mod dem , der vide at knytte Dig til sig . For endeel Aar tilbage tjente Du et Herflab ovre i Kjøbenhavn , kan Du mindes det ? „ Det mindes jeg godt , “ sagde Henning . „ Det var jo hans Naade , Nigshofmester Poul Laxmand , som de stak ihjel paa Hoibroen . “ „ Det kan være det Samme , hvem det var , “ svarede Visiert , „ jeg har blot Hørt fortælle , at Du var den Sidste af Folkene , som blev i hans Hus , at det var Dig , som hjalp Frnen og hendes to Døttre paa Flngt , at Du fulgte med dem , til Du fik Moderen bragt i Sikkerhed paa Fyen , den ene Datter hos hendes Fæstemand , Abraham Gpldenstjerne , og den Anden hos Casper Gylding paa TranderS . “ Henning sad paa Kanten af Baaren og klippede sit Skæg ; da Viffert tav , saae han op , smilede og sagde : „ Men har I ogsaa Hørt , hvorfor jeg gjorde alt dette ? “ „ Nei ! “ svarede Visiert . „ Jeg fænkte det nok , nu skal I faae det at vide . Samme Aar den store Ulykke ramte Rigshofmestereu , havde Frnen holdt mit og Kirstens Bryllup . Om Aftenen kom hun ned und Hr . Laxmand og den unge Froken Elfe og saae paa , at vi dansede i Borgstuen . „ Cr Du nu ogsaa rigtig glad , lille Henning ? “ sagde Frnen , da vi gik hen og bukkede for hende . Jeg svarede , hvad der faldt mig ind , jeg var faa glad den Aften , som det lykkeligste Menneske kunde være , jeg holdt af Kirsten , hun har velfortjent det siden . Det føiede jeg fil , at hvis der nogensinde kom den Stund , hvori Naadigfruen trængte fil en Andens Hjælp , om det saa gik fil Liv eller Død , sknlde jeg gjengjælde hende , hvad hun havde gjort for os iaften . Da lo Frnen og lagde sit Hoved op fil Laxmands Skulder og sagde : „ Hører Du det , Poul ! Hvad Nød har jeg saa , naar Henning lover at hjælpe mig ? “ — „ Jeg fager imod din gode Villie i Gjerningens Sted , “ sagde Rigshofmesteren , „ thi hvordan sknlde det gaa fil i Verden , vin dit stakkels Skind kunde blive os fil Hjælp ? “ -- Den Dag kom alligevel , for de tænkte det . Da jeg havde bragt Enhver af dem fil det Sted , hvor de sknlde være , trykkede Fruen min Haand og sagde : „ Du alenc har i Sandhed gjort Mere for mig i min Nød end alle de Andre tilsammen . “ Jeg tog min Hue af og sagde : „ Saa slog det dog fil , hvad jeg lovede den Aften , Eders Naade lo ad mig i Borgstuen : Jeg stakkels Skind har dog kunnet være Eder noget tilgode . “ „ For det , Dn gjorde dengang , kommer jeg netop til Dig iaften , “ sagde Viffert . „ Opgiv det Liv , Dn fører her , mens det endnu er Tid . Sværdet hænger over dit Hoved , seer Dn det ikke ? Del er en slet Sag Dn kæmper for , Dn tager af Andres Lommer for at fylde dine egne , Dn samler Kammerater til Galge » , ikke for di » Konge ; kasf dine stjaalne Vaaben bort , drag din gamle Kofte paa og følg med mig ned til Rantzau , saa skal jeg skaffe Dig Hans Naade og Tilgivelse . “ „ Kau I love det ? “ spurgte Henning . „ Det lover jeg . “ „ Og hvad saa ? Naar jeg kommer derned , skal jeg gjøre Rostjeneste , være Trældyr igjen og flæbe de Andres Sække , mens jeg her kun fylder min egen ; jeg har allerede fyldt den , jeg eier saameget velforvarct Gods , som der behøves til at ende al Nød for mig og Mine . “ „ Have Plyndringerne givet saameget af sig ? Det troede jeg dog ikke . “ „ Jeg har Intet plyndret ; jeg var rig , før Krigen begyndte . “ „ Hvis din Rigdom skulde stamme fra det Pengeskrin , Du tog fra Casper Gylding , saa skulle vi tales ved derom en anden Gang . For øieblikket gjælder det kun om at vælge : sydpaa til Rantzau eller nordpaa til Galgen . Er det Valg saa svært , Henning ? “ „ Dernede skal jeg savne , mens jeg her lever i Overflod , der skal jeg lystre , mens jeg her er Herre , det er endda ikke saa fristende Vilkaar , I byder mig . “ „ Er Du da Herre her ? “ spurgte Viffert spottende . „ Det skal I faae at see imorgen , “ svarede Henning heftig ; „ maaske I ikke engang behøver at vente saalænge . “ „ Jeg troer ogsaa , at det ' vil vise sig før imorgen , “ sagde Viffert . Pludselig afbrød en Stemme deres Forhandling . „ Og naar det skulde gaa Dig saadan , at Du ikke veed det Sted før Dig og Dine , som Du kan helde dit Hoved til , vil Du da ikke fortryde , at Du har afslaaet , hvad Hr . Viffert tilbød Dig mat ? “ Dette Spørgsmaal blev udtalt af en dæmpet og sørgmodig Røsf i den ene Side af Værelset . Viffert saae Hennings Hustru sidde henne paa Dørtrinet , hvorfra hun havde lyttet til Alt , hvad der blev sagt . Heniiing lod derimod ikke til at have Hørt Kirstens Ord . Under den sidste Deel os Samtalen syntes han at være noget adspredt , hun bøiede sig flere Gange tilbage mod Vindnet , som om han lyttede efter Noget udefra . I det Samme blev Døren stødt op . To Mænd traadte ind . Den ene var en Bonde , væbnet med en rødmalet og kunstig udskaaren Kølle , den Anden lod til nylig at være stegen af Hesten , han havde en lang Rytterkappe om Skuldren , store Kravestøvler paa Benene og en Ridepidsk i Haanden . Da han tog sin sorte , opkrampede Hat af Hovedet , gjenkjendte Viffert Hr . Offe Pylke , Byfogden fra Aalborg . „ Den Mand har et Budskab til Dig , “ sagde Bonden . „ Han kom i fuld Firspring ridende sønder - fra og vilde ikke tove , da vi raabte til ham . “ „ Det er godt , “ sagde Henning . „ Gaa kun Du , og lad Manden sige mig sit Ærinde . Jeg kjender ham . “ Bonden gik . Byfogden slog sin Kappe tilside og satte sig paa Baaren ved Siden af Henning . „ Hvor kommer I fra saa silde ? “ spurgte Bondehovdingen . „ Naturligviis fra Horsens , som jeg forklarede Dig forleden , da Du gav mig dit Sikkerhedstegn med . Jeg har nu forrettet det Ærinde , jeg havde til Bymændene fra Raadet i Aalborg . Paa Hjemvejen kom jeg over Mattrup , og det , jeg der fik at see , gav mig Lyst til at hviske et Par Ord til Dig under fire Øine . “ „ Tal I kun frit Byfoged , her er Ingen , som vil røbe hvad I siger . “ Offe Pylke saae sig om , bøiede sig nærmere mod Henning og udbrød : „ Det er galt fat med Jer . I Middags drog en Rytterskare » ed til Mattrup . Dine Folk ere blevne nedhuggede eller adsplittede i den vildeste Flugt . Jeg har selv været Vidne dertil , jeg har talt med Nogle af dem : takkel være min Nabo , som laante mig sin gode Hest , det var dens Skyld , at jeg selv flap nd af den Elendighed . — Da jeg red herop , mødte jeg en anden Flok af dine Mænd , de standsede mig og vilde til at udplyndre mig . Jeg viste dem dit Tegn , men de lo deraf . „ Hvad kommer Dalby Bjørn os ved ? “ sagde de . Han har regeret sin Tid , fra nu af er det Jes Kulegraver , som befaler . “ Min stakkels Hest maatte atter holde for , jeg satte Sporerne i dens Sider og red de Bønder overende . “ Henning laa paa Sengen og lyttede til Byfogdens Beretning med uforstyrret Ro . Da Pylke tav , gled et Smil over hans Ansigt . „ Naa , saa de ville kun lystre Jes ? “ gjentog han langsom . „ Og dog er det Dig , der kalder Dig Herre ! “ yttrede Viffert smilende . Det lod til , at Offe Pylke forst ved at hore denne Røst gjenkjendte sin gamle Medhjelper , han vendte sig om mod Viffert , saae paa ham , og rakte ham begge Hænder med et Udbrud af Overraskelse . „ Hvad gjør I her , Broder Munk ? “ spurgte han . „ Jeg er en fangen Mand , “ svarede Viffert . „ Det kunde jeg næsten slutte mig til . Hvad vilde I ogsaa imellem Krigsfolk , vi Andre have Ondt nok ved at bjerge os i denne Tid , endsige en stakkels Munk som I . Jeg sagde Jer det nok , da vi skiltes i Aalborg : I skulde hellere været blevet ved at gaa mig tilhaande i min Skrivestue end løbe om og stikke og sigte paa Landevejene . “ „ Aa , hvad Krigshaandværket angaaer , “ sagde Henning , „ saa lader det dog til , at Hr . Viffert har lært lidt , siden I To stiltes . “ Pylke syntes at betænke sig , for han vendte sig til Henning og udbrød dæmpet : „ Jeg er ikke rig og har heller ikke Meget hos mig , men hvis en rimelig Sum kunde gjøre det stakkels Menneske fri , saa er jeg villig til at betale den for ham . “ Viffert havde hørt Alt . Han lagde sin Haand paa Smedens Skulder og sagde : „ I er en brav Mand , Byfoged . Jeg stak aldrig glemme det , I nu sagde . “ „ Tal ikke derom , “ svarede Pylke . „ Hvad vil det sige mellem To , der kjende hinanden saa vel . I er kommen paa gal Vei , Broder Viffert , jeg vil redde Jer ud af den . Jeg betaler den Pengesum , Henning med Rimelighed kan fordre ; hvis han skulde foretrække et godt Stykke Smedearbeide , saasom en blankpoleret Stridsoxe af pure Staal , eller en Stormhat , saa fast , at ikke den lede Satan selv kan bide igjennem den , er det mig desto kjærere . I følger da hjem i min Skrivestue og fager fat paa Pen og Regnskabsbog igjen . Ter skal Ingen gjøre Jer Fortræd , og I kan faae magelige Dage ; vi have næsten Ingenting at bestille i denne Tid . Hvad synes I om det Forslag ? “ „ Overmaade godt , “ svarede Bifsert smilende , „ men jeg har maattet sidde saalænge i Kloster og Skrivestue , at jeg trænger til lidt frisf Luft nu , derved faaer det at blive for det Forste . “ „ Hr . Biffert er Heller ikke saa slet faren , som 2 troer , “ yttrede Henning . „ Han paastod , ligesom I kom , at han kunde løse sig selv , hvis han vilde . “ „ Saameget destobedre , “ svarede Pylke , „ jeg kan da drage min Vei igjen . “ „ Vil I reise videre inat ? “ spurgte Henning . „ Ja , helst strax , “ svarede Byfogden , „ jeg har en lang Vei for mig , og de længes vist efter mig hjemme . “ „ Rid I med Gud , Hr . Pylke , og hvis Nogen prøver paa at standse Jer , saa vis dem mit Mærke , her i Byen tænker jeg idetmindste , de lade det gjælde . “ Pylke bod Viffert Farvel og var allerede kommen hen til Døren , da han gik tilbage igjen og hviskede til Henning : „ Vil Du følge mit Raad , Graabuk , faa see at komme bort , det hurtigste Du kan , der er Ugler i Mosen , jeg troer ikke , Du er sikker her . “ „ Jeg vil betænke mig paa det , “ sagde Henning med sin tidligere Sorgløshed . „ Hvad siger Du saa til mit Forslag ? “ spurgte Visiert . „ Det skal jeg ogsaa gruble lidt over , “ svarede han . „ Derfor vil jeg nu være alene . Tranen kan føre Jer tilbage til Kirken . “ 161 „ Det er allerede over Midnat , “ sagde Bissert . „ Hust vel paa det . “ „ Der kan skee Meget sra Midnat til imorgen , “ svarede Henning . Tranen gif med Viffert , Pylke fulgte dem . Henning blev alene . XVI . Hvorledes Dommen blev fuldbyrdet . I samme Øieblik Hennings Hustru aabnede Døren sra Paabenhuset , forekom det hende , at en mørk Skikkelse gled forbi Muren under Vinduet . Hnn standsede og bøiede sig ned for desbedre at see , men Skikkelsen var forsvunden . En forvoven Hyldebærbusk stod noget fra Muren , og op til Vinduet var der stillet et Brudstykke af en gammel Stige , det var Alt , hvad hun opdagede , da de kom hen til Stedet . Nede i Byen brændte der endnu Lys i flere Huse , af og til hørtes Lyd af Skrig og Sange ovre fra Herberget . I ' Nærheden af Kirken vedblev derimod Alt at være roligt og stille . Flere Timer forløb , et svagt , dæmrende Skær af Morgenrøden begyndte at lysne over de store Skove , som dannede Landskabets Baggrund . Foraarets Budflaber , Lærkerne og Stærerne , sang , smaa Flokke af Krager søgte ned for at fiske paa Søbredden . Da blev Stilheden , som saalænge havde hvilet omkring Sankt Jørgens Kirke , pludselig afbrudt . En Skare Mænd kom frem fra Mørket indenfor Kirke - gaardsmuren og listede sig op til Vaabenhuset . Alle bare de Bnaben , hvis Raslen forraadte dem tiltrods for den Tavshed , hvormed de bevægede sig . Efterat have standset nogle Øieblikke nedenfor Trappen , som til en sidste Raadslagning , traadte to Mænd frem og gik op til Døren . I det Samme saaes i Morgenlyset en mørk Skikkelse , som hidtil havde siddet i en Krog af Dørkarmen , reise sig iveiret og strække en Partisan frem mod de to Mænd med det Spørgsmaal : „ Hvad vil I ? “ Stemmen lød bekjendt , det var Kirsten Trane som talede , det var hende , der havde siddet sammenknuget paa Dørtrinet med sit Barn paa Skjødet , begge To indsvøbte i et gammel Hestedækken . „ Hvad vil I ? “ gjentog hun barsk , da Ingen svarede . „ Er det Jer , Kirsten ! “ sagde den ene af Mændene . „ Hvorfor tale I saa høit ? “ spurgte Kirsten . „ Hvorfor hvisker I ? Hvad bestiller I her ? “ „ Det see 2 jo , jeg vaager . “ „ Over Henning ? “ „ Hvem skulde vel vaage over Henning , naar ikke jeg gjorde det ? “ „ Bi ville tale lidt med ham , “ sagde den Anden af Mændene . „ Kom igjen , naar det bliver lysf , nu er det Tid til at sove , ikke til at snakke , “ sagde Tranen . „ Lad de Mænd kun komme ind , “ sagde en bydende og alvorlig Stemme bag Kirsten , og da Døren blev aabnet og Skaren styrtede ind i Vaabenhuset , saae den Henning staaende midt paa Gulvet , rustet i Brystharnisk og Stormhue og støttende sig til en langskaftet Øxe . Han var forfærdelig bleg , men der var tillige noget Vildt og Udfordrende i hans Aasyn , i hans hele Stilling , som paatrængte sig Enhver af de Kommende . „ Hvad vil I Dalby Bjørn ? “ spurgte han koldt og haanligt . Ingen svarede , de havde ventet en Sovende , ikke en kampberedt Mand . „ Jeg skal sige Jer , hvad I ville , “ vedblev Henning . „ I komme for at overfalde og dræbe mig , det har I aftalt iaftes med Jes Kulegraver ; naar det er bestilt , skal Jes være Herre og føre Jer til Rov og Plyndring . Ikke sandt , saadan lød Ordene ? Og siden I manglede Mod til at vove Jer herop , naar jeg vaagede , saa gik I Ræve ud i Mørket , og siden Ingen af Jer turde vove sig alene mod mig , saa rotte I feige Uslinger Jer sammen , vel en Snes i Tallet . — Men hvor er da Jes , eders Mand , som er bedre end jeg , hvorfor gaaer han ikke i eders Spidse , siden det dog er ham , for hvem I virke ? — Ja , I see paa mig . I veed ikke , hvor han er . — Kom ! Saa skal jeg hjælpe Jer at søge . “ Med disse Ord gik Henning et Skridt tilside og drog et Tæppe op fra Jorden . Under dette laa Jes Kulegraver , udstrakt og ubevægelig , en Kniv var boret lige til Skaftet ind imellem Brystpantseret og Skulderskinnen . ' Bønderne vege tilbage for dette Syn , deres truende Holding var forsvunden , et almindeligt Udbrud af Forfærdelse var den eneste Lyd , der hørtes , da Henning tav . Lampelyset fra Loftet faldt ned paa den Dødes stive og fordreiede Træk og gjorde hans Ansigts Bleghed endnu mere paafaldende . „ Han vovede dog at liste sig ene herind , “ sagde Henning og pegede over Skuldren paa det aabentstaaende Vindue . - „ Saadan modtog jeg ham . “ Da han sagde dette , stødte han haanlig til Liget med Foden , kastede sit Hoved tilbage og raabte : „ Nu have I seet , hvad her er at see . Der ligger Den , I valgte , her staaer Den , I forkastede . Hvad vil I mere ? “ Endnu medens disse Ord løde hen over den tavse og raadvilde Skare , hørtes Vaabenlarm og Skrig udenfor . Fra en længere Afstand trængte Lyden af langtrukne Horntoner sig til Vaabenhuset , Alle lyttede , selv Henning lod til at være forbavset . Døren blev stødt op , en Bonde viste sig i Aabningen , lænede sig vaklende og gispende til Karmen , idet han raabte : „ Til Vaaben , alle Mand ! der komme Ryttere vesterfra og slaa ihjel for Fode . Fra Sønder tude de ogsaa i Hornene . Det er galt fat rundt omkring os . “ Bønderne styrtede ud af Vaabenhuset . Henning blev alene . Gjennem den aabnede Dør hørtes Kohornenes Toner bestandigt nærmere , mere langtrukne og klagende . Paa Kirkegaarden udenfor stimlede en talrig Skare sammen og voxede med en forbavsende Hurtighed . „ Hvor er Jes ? “ raabte Nogle . „ Han skal føre os ! “ tilføiede Andre . „ Hent Fangerne , dræb dem , saa afsted til Skoven . “ Nye Skarer gjentage disse Raab , stedse lydeligere . Forvirringen var ubeskrivelig . Henning stod tavs i den aabne Dør og saae ud over Mængden , saa ligegyldig , som om hans Øine kun mødte Kirkegaardens sammensunkne Grave . Solen skinnede ned over ham . Da Raabene syntes at forene sig i et fælles Spørgsmaal efter Jes , traadte han et Øieblik tilbage , viste sig atter og raabte med en Røst , der skarp og bestemt naaede lige til den Sidste i Skaren : „ Det er altsaa Jes , der skal frelse Jer . Lad ham gjøre det . I har forlangt en Hund for en Bjørn . Der har I Den , I valgte . “ Med disse Ord løftede han Knlegraverens Lig op i sine Arme og kastede det ned blandt Mængden . Den Forbavselse og raadvilde Forvirring , som nu opstod , lader sig vanskelig beskrive . Kirkegaarden gjenlød af Rædselsskrig , af Trnsler , ' af Bonner om Hjælp . I Nærheden af Knlegraverens Lig var Trængslen störst , Enhver vilde see den paakaldte Frelser , som laa for deres Fødder med Dødens graalige Bleghed i sit Ansigt , med blaalige Læber , med Spor af Blod i Mundvigen , og hvis brustne , glasagtige Øine endnu ikke havde lukket sig . Fra deu Døde vendte Alles Blikke sig til den Levende . Han stod endnu oppe paa Trappen , ventende , trodsende , slottet til Skaftet af sin 0xe . Imidlertid tiltog Mængden hvert Øieblik nede paa Kirkegaarden . Gjennem de sprængte Porte trængte sig en Hob skrigende Kvinder med udslagne Haar , store Bylter af Klædningsstykker under Armene og Fortvivlelse i alle Miner ; de fulgtes af Born , der grebe fat i deres Kjoler for ikke at blive revne bort i Trængslen . Nede fra Byen lød Klageskrig af Saarede , Hestenes Vrinsken og hule , skrattende Toner af Kohornene , mellem hvilke der nu blandede sig Seirsraab og Trompetklang . Pludselig skiltes Mængden nede foran Trappen . En høi , bredskuldret Mand kom tilsyne med graaligt Haar , en Pigkolbe paa Skulderen og et bredt Slagsværd , hængende i en Snor paa Brystet . Kolben og Sværdet lagde han fra sig paa det nederste Trin af Trappen og skred derefter vaabenløs op til Henning . En almindelig Tavshed og Forventning fulgte Manden . Henning lod ham komme , lod ham gribe sin Haand , og man hørte den Gamle sige : „ Hjælp os ! Hvorlænge skal det vare ? — Seer Du ikke , at vi have Dig nødig ? “ Henning rystede paa Hovedet . „ I have solgt mig , I vilde slaa mig ihjel . Jeg gider ikke have meer med Jer at gjøre . “ „ Skulle da Alle bøde for den Eues Skyld ? “ spurgte Manden . „ Jeg har været Dig tro , det veed Du . Hvad brød jeg mig om Jes med hans skelende Øine ? Det var min Dreng , som gik til Kirsten iaftes og bad hende vogte sig for Natten . Hjælp os , Du ! “ Henning stod og saae ned for sig . Han følte sig bevæget af denne bønlige Stemme . „ Imorgen vil det hedde , at Dalby Bjørn løb sin Bei , da det kneb for hans Brødre , “ tilføiede den Anden . Disse Ord løde til at forvandle Henning . Hans Bryn rynkede sig , hans spottende Mine forsvandt , han syntes at blive større , idet han vinkede til Mængden , strakte sig ud over Trappen og raabte : „ Hør efter dernede , og lad hver Mand see til , at han lystrer mig paa en Prik . — I skille Jer ad i to Hobe , den ene gaaer ovenom FogedgaardenJ vad over Aaen , der kunne Rytterne ikke naae Jer : — den anden gaaer imod øst . Bring Kvinder og Børn ind i Skoven , ingen Snak mere . Den , som taver , er fortabt . “ Aner vexlede Scenen . Efferat de sidste af Hennings Ord havde lydt hen over Mængden , lignede Kirkegaarden et oprørt Hav , hvis Bølger samlede trængte sig hen mod Udgangen , før derefter at skilles i to brede Strømme , som hver søgte sin Vei . Lidt efter var Kirkegaarden forladt , dens nedtraadtc Kors og Grave viste sig , midt imellem disse laa Jes Kulegravers Legeme , beskinnet af Morgensolen , forladt og glemt af alle sine Venner . Henning smilede over den Iver , hvormed hans Befalinger bleve fulgte , det var en Triumf , han i dette Øieblik feirede . Den gamle Mand sad ved hans Fødder , skøttende Hovedet mellem begge “ sine Hænder . „ Hvorfor gaaer Du ikke med ? “ spurgte Henning . „ Det sagde jeg Dig jo før , “ svarede Manden . „ Jeg bliver ved at være Dig tro ; Du skal snart faae det at see . “ Henning lagde sin Haand paa hans Skulder : „ Ak nei , Asmus ! “ sagde han bevæget , „ det som vil gaa for sig om lidt , lader sig ikke fægte ud med Sværd . Følg med de Andre , de have Dig mere nødig end jeg . “ Den Gamle saae op paa Henning , svarede ikke , men tog sine Baaben nede paa Trappen , slængte dem op paa Skuldren og gik med lange og hurtige Skridt , uden at vende sig om . I det Samme greb en Haand om Hennings . Han vendte sig og saae Kirsten , som under Alt , hvad der hidtil var foregaaet , havde beholdt sin Plads ved Døren , med Hellebarden i den ene Haand og sin lille , Datter i den anden . Hnn var blot lidt blegere end sædvanlig , den gjennemvaagede Lials Uro stod malet i hendes Træk . „ Tag Barnet , “ sagde han , „ løb saa hurtigt , Du kan , langs med Huulvcien , østerpaa ind i Skoven . Der har Du alle de Penge , jeg eier . “ Med disse Ord rakte han hende en lille Lærredspose . „ Hvad gjør Du selv ? “ spurgte hun . „ Jeg løser Fangerne . “ Tranen nikkede og adlød blindt og tavst , som hun pleiede . Idet hun gik , greb Henning hendes Haand og standsede hende . „ Farvel Du ! “ sagde han . „ Du har fundet Dig i Meget sammen med mig , fra nu af er det Onde forbi , det troer jeg . Naar vi sees igjen , bringer jeg de gode Dage med mig . “ Han slyngede sine Arme om hendes Skulder og kyssede hende . Tranen saae op paa ham , smilede , som de gode Engle smile , Taarerne løb ned ad hendes Kinder idet hun kyssede hans Haand , derefter løftede hun Barnet op i sine Arme og gik til Skoven , som han havde sagt . Nede i Byen lød Larmen og Skrigene stedse høiere . Bønderne sloges med hele det Raseri , Fortvivlelsen gav dem , og som Bisheden om , at der ikke fandtes Naade eller Skaansel , forøgede . En Afdeling Ryttere holdt i den brede Gade , som førte op til Kirken , en anden var stegen af Hestene og kæmpede med de Fjender , som havde søgt Tilhold bag Gjærder og Huse , hvorfra de sfode med Buer eller stak efter Rytterne med deres lange Spyd . Fra Vaabenhuset gik Henning over i Kirken . Da han kom til Bifferts Fængsel , fandt han Døren staaende paaklem , indenfor laa Fangevogteren udstrakt paa Gulvet , Bistert selv var forsvunden . Henning kunde see , at der havde fundet en Kamp Sted , som . var gaaet ubemærket hen under den almindelige Forvirring udenfor . Lampen var væltet , Halmen spredt omkring paa Gulvet , Stecndunken søndcrslagen . Fangevogteren vaagnede ikke heller da der blev kaldt paa ham , det var Dødens Søvn , han sov . Henning trak paa Skuldren og gik ind i Kirken , hvor Gram og Vugge sade indespærrede . Et Øieblik iforveien vare Bønderne , som holdt Vagt oppe i Koret , fulgte med deres flygtende Kammerater . Biffert stod ved Alteret og søgte efter Nedgangen . Da han hørte Trin gjenlyde paa Steengulvet , vendte han sig om og studsede ved at see Henning , uden Vaaben , med blottet Hoved og iført en gammel , snever , blaastribet Hvergarns Kofte med en brun Læderrem om Livet . „ Kommer Du endelig ? “ udbrød han . „ Det var nærved , Du havde tøvet for længe . “ „ Det lader dog til , jeg kommer tidsnok , Hr . Biffert , siden I ikke uden min Hjælp kan finde Vei til de to Herremænd . “ „ Hvor ere de gjemte ? “ „ Hernede , “ sagde Henning og aabnede en Trælem paa Altergulvet . Under denne viste der sig en Trappe og ved Enden af Trappen en jernbcslagen Dør , stænget udvendig . „ Hr . Jørgen Gram sidder i det første Kammer , Ridder Vugge i Rummet næstved , “ tilføiede Henning . „ Tov lidt , til jeg kommer tilbage , “ sagde Visiert og gik ned i Hvælvingen . Et svagt Dagslys trængte ind igjennem det lille tilgitrede Vindue i Jørgens Fængsel . Da Døren blev lukket op og Visiert viste sig i Aabningen , udstødte Jørgen Gram et Glædespig , styrtede hen imod ham og trykkede ham til sit Bryst . „ Jeg vidste nok , Du vilde komme , “ sagde han . „ Det varede længere , end det skulde , “ svarede Pisfert . „ Gaa ind her ved Siden af og luk op for gamle Hr . Bugge , han trænger vist ogsaa til frisk Luft . Jeg venter Eder oppe i Kirken . . “ Medens Jørgen aabnede Bugges Fængsel , gik Viffert op igjen i Kirken . Henning sad paa Rækværket omkring Alteret og saae paa Helgenbillederne . ^ , Et Ord , Du ! og svar mig hurtigt og bestemt . Hvad har Du nu besluttet Dig til ? “ Henning saae hen paa Bistert med en Mine , der skulde udtrykke Forundring . „ Nu vil jeg følge Eder , “ sagde han . „ Bar det ikke det , I raadede mig til for lidt siden ? Jeg vil prøve paa , om jeg kan blive en ærlig Mand , det er vist tidsnok endnu . “ „ Det er ogsaa paa høie Tid , Du tager den Beslutning . “ „ Ja , beslultet var det da egenlig , før vi taltes ved inat . “ „ Du vægrede Dig dog ved at følge mig . “ „ Ja , men jeg sad alligevel og klippede mit Haar og Skæg af , for at gaa med Jer , “ svarede Henning med sit poliske Smil . „ Jeg maatte tale , som jeg gjorde , for jeg vidste , at der sad En udenfor Vinduet og lyttede efter mine Ord . Der var Mere at forrette , end I bilder Jer ind , før vi kunde drage bort . Det har jeg nu bragt tilende . “ „ Hvad har Du bragt tilende ? “ „ Jeg maatte først gjøre Pladsen ryddelig for Eder . Havde mine Folk fort Fangerne ind i Skovene , vilde I være komne forsilde til at frelse dem . — Bønderne ere borte . Jeg maatte dernæst binde Haanden paa Jes Kulegraver og paa alle Hans Kammerater . Hvad vilde det nytte , at eders Benner angreb os , hvis Jes , forinden I kom , havde dræbt de to fangne Herremænd ? — Jeg har slaaet Jes ihjel , han ligger derude paa Kirkegaarden . “ Bistert lyttede til denne Forklaring med den dybeste Overraskelse . Henning sad og svingede frem og tilbage med Benene paa Rækværket , medens han talede , han hævede ikke sin Stemme , saae ikke op , det var som Alt det , han sagde , forekom ham at være en ligefrem Sag , der fulgte af fig selv . I dette øieblik kom Jörgen Gram med Eggen Bugge op fra Hvælvingen . „ Hvad er dog det , som her gaaer for sig ? “ spurgte den gamle Ridder med straalende Blikke , idet han rakte Bistert begge Hænder . „ Bi slaaes , “ sagde Bistert , „ og vi frelse Eder . Er det ikke , som det stal være ? “ „ Og hvem er det , , som slaaes , og hvem er det , som frelser mig ? Jeg maa dog vide det , “ sagde Bugge . „ Christen Skeel og Clans Juul have sat sig i Spidsen for alle de Nosknægte og det øvrige Mandstab , søm Hr . Osse Slud fra Tirsbæk samlede til Rantzaus Hær , og søm endnu ikke var sendt til Kolding . Hr . Anders Friis fra Haraldskjær har sluttet sig til dem med sine Ryttere , de angrede ved Daggry Bønderne fra to Sider , jeg troer , at det Hele snart vil være tilende . “ „ Og hvem befaler over alle disse Mænd ? “ spurgte Bugge . „ Befalingen lagde Rankzau jo i eders Hænder , da vi droge ud fra Leiren ; det var derfor , vi skyndte os at faae Eder fri . Naar I viser Jer , vil Enhver kun adlyde Eder . “ Henning var gaaet ind i Vaabenhuset , idet Jørgen og Bugge kom , strax efter vendte han tilbage igjen med et Sværd . Han stod og lyttede til Samtalen . Da Viffert tav , sagde han : „ Her bringer jeg det Sværd , de toge fra Jer forgangen . Jeg har forvaret det siden . “ Bngge gjenkjendte ikke Dalby Bjørn i den stribede Koste , endnu mindre efter den Forandring , det afklippede Haar og Skæg havde frembragt . „ Hvem er Du ? “ spurgte han . „ Min Følgesvend , “ svarede Viffert , idet han tog sin Kappe og lagde den over Hennings Skulder . „ Ja , det er jeg om lidt , “ sagde Henning ; „ men siden jeg hører , at det er Eder , som befaler her , saa er jeg nu en stakkels Bonde , som beder Eder saa mindeligt om Raade og Forbarmelse for dem derude . Giv eders Folk et Tegn , at de holde op med at slaa ihjel , de slaaes ikke mere , de slagte nu . “ „ Men hvem er Du da ? “ spurgte Bugge . „ Din Røst forekommer mig bekjendt , skjøndt jeg ikke mindes , at have seet Dig for , hvor den Dalby Bjørn huserer . “ „ Har I da saameget at klage over den Dalby Bjørn , mens 2 sad fangen her ? “ spurgte Henning . „ Bar han Eder for streng ? Lod han Eder savne Noget ? Raadede han ikke til det Gode for Eder ? — Nu rende de Bonder ad Skoven til , ind i det dybeste Skjul de kunne stnde , de samles aldrig mere , det lover jeg for . “ „ Hvorfor skulde de ikke samles igjen , saalænge de have Dalby Bjørn til Fører ? “ „ Men ham har de ikke mere , “ sagde Henning . „ Hvoraf veed Du det ? “ „ Fordi Dalby Bjørn ligger her for eders Fødder og tigger om Naade for sine Brødre . “ Med disse Ord knælede Henning ned for Bugge og bøiede sit Hoved til Jorden . I det Samme lød der høirøstede Stemmer udenfor Kirken , en Trompet gav Gjenlyd inde i de høie Hvælvinger . Christen Skeel og Claus Juul viste sig ved Indgange « . Henning strakte Hæ « dær « e op mod Bugge og hviskede : „ Er dær siet ingc « Naade for dem ? — blot en Times Frist til at komme bort — en eneste Time . I skal aldrig see dem mere for eders Øine . “ „ Jeg vil gjøre hvad jeg kan , “ sagde Bugge med et godmodigt Smil og lagde sin Haand paa Hennings Hoved . „ Reis Dig op Dn — Væbner hos Hr . Visiert Vendelbo . “ Strax efter kaldte Trompeterne Herremændenes Stridsfolk sammen omkring Kirken . Forfølgelsen ophørte . XVII . Hvad Viffert forlangte til Løn . Otte Dage senere skinnede Eftermiddagssolen ned over Sletterne ved Kolding og spejlede sig i Fjorden , hvis flovbeklædte Bredder begyndte at antage en svag lysegrøn Farve af det unge , spirende Løv . Kolding frembød i den sidste Maaned et broget og livligt Billede , idet Krigsfolkene fra Leiren kom ind til Byen i store Skarer for at kjobslaa i Boder og Ølhuse , hvorfra de først imod Aften vendte syngende og halvberusede tilbage for at kunne være hjemme inden Tappenstreg . Ude i Leiren hendøde Sangen , de Bernsede syntes at faae deres Bevidsthed tilbage ; Rankzau havde givet streng Befaling om Orden og Ædruelighed , og Alle vidste , at han var Mand for at haandhæve sine Bud . Der var dengang en bred , indgroftet Vei fra Kolding langs med Skoven nordpaa . Ovenfor Dyrehaven sfilles den i to Arme , den ene gik forbi Eltang Kirke , den anden vesterpaa over Moserne ved Nebel . Leiren laa lige udenfor Kolding , omtrent for Enden af denne Vei , og som Følge deraf var den daglig opfyldt af Vaabensmede , Bissekræmmere , Jøder og Prangere . De Sidste bragte Kvæg til det daglige Forbrug blandt Krigsfolkene , Jøderne gik og ventede paa at afkjøbe Soldaterne det Bytte , Krigen mulig kunde bringe , hos Bissekræmmerne kunde man , foruden mange andre nyttige Gjenstande , skaffe sig en særdeles billig Underbalsom , der øieblikkelig lægede ethvert Saar , eller hvis man heller vilde have en lille , indviet Pose til at hænge paa Brystet , saa var Enhver , som bar den , aldeles sikret mod Hug og Stik . Det var et Middel til at vinde Hæder uden at vove Noget , derfor fandt denne Handelsgjenstand en rivende Afsætning . Af og til kom ogsaa en Munk ridende paa et langøret Æsel og falbød Afladsbreve til dem , der foretrak Sjælens Frelse for Legemets , men denne Handel gav ikke længere saa godt Udbytte som tidligere , Luthers Lære begyndte allerede at svække Tilliden til disse Breves Virkning . Det var altsaa otte Dage efter Kampen ved Rye , da der henimod Aften red en pyntelig Skare Adelsmænd over den ene af de omtalte Veie fra Vcsternebel Moser , hvor de havde tilbragt Dagen med Iagt . To af disse Herrer saae ud til at være Mænd af meget høi Rang , de Øvrige , som fulgte dem i nogle Skridts Afstand , lode til at være deres Følge . Den ene af Anførerne bar en mørkeblaa Fløiels Vaabenkjole , over hvilken der gik et blankpoleret Brystharnisk med ophævede Udsmykninger og et Indlæg af fine , snirklede Guldtraade i Kanterne . Over dette Harnisk slyngede sig et bredt Skærf af gult og mørkerødt Silke . Paa Hovedet bar han en let Hjelm med gylden Kam og Kant , hvorfra en hvid og grøn Fjerbusk faldt ned over Skuldrene . Hans Ansigt var langt og noget masivt i Formerne , dets Udtryk røbede Kløgt og Godmodighed . Det var Hertug Frederik af Holsteen , som var bleven kaaret til Konge i Danmark . Hans Ledsager var den mandhaftige Johan Rantzau , Fcltmarskalk over Leiren , iført en prunkløs , blaahærdet Rustning , over hvis Brystplade et langt , brunrødt Skæg faldt ned . Ansigtet , som viste sig under det opslagne Bisir , var alvorligt og strengt , brunt , af Solen , det tydede paa stærke og heftige Lidenskaber , lette at vække , vanskelige at forsone . Lidt ovenfor Bramdrupdam ligger der en langstrakt Bakke , ved hvis Fod Adelsmændene gjorde Holdt foran et vældigt Egetræ , under hvilket Svendene lidt iforveien havde udbredt en hvid Dug paa Græsset og opstillet Fødevarer , Biindunke og Bægere . Rytterne stege af deres Heste , Kong Frederik tog Plads paa et Sæde af Græstørv under Egetræet , Rantzau og det øvrige Følge lagde sig ned i Græsset og dannede en Kreds om Dugen . Lidt borte stode Tjenerne og Falkonererne med deres Fugle paa Armen eller paa en tvegrenet Stok . To Skovhornister blæste en munter Melodi , og medens Adelsmændene spiste og drak , bleve de efterhaanden omringede af nysgjerrige Bønder , Kvinder og Børn , som havde ventet i nogen Frastand , nede under Bakken , for at see den ny Konge . Skovhornene blandede sig med Latter , Bægerklang og høirøstede Samtaler , da der pludselig i lang Frastand lod et andet Horn , som i bløde og dæmpede Toner gjengav en af disse gamle , vemodige Melodier , der dengang vare Folkets velbekjendte Eiendom , medens de nu , fortrængte eller glemte , paa faa Brudstykker nær , nøies med en beskeden Plads i et Bibliothek eller i en Samlers Gjemmer . Hornet syntes at komme nærmere , dets Toner gav Echo under Bakken . Rantzan lagde Kniven fra sig og lyttede , hans Bryn trak sig sammen , en tiltagende Uveirsrynke blev synlig imellem Øinene . „ Hvad Djævelen er det for en Karl , som vover at trompete her , uden at bede om Forlov ? “ spurgte han , idet han stod op og saae tilbage . Nede paa Veien kom en Skare Ryttere i et hurtigt Trav . I den Støvsky , som omgav dem , viste sig af og til en blankpoleret Hjelm eller et blaaligt Jernkyrads , belyst af Aftensolens rødlige Skær . Hele Jagtselskabet stirrede paa Rantzan og Rantzan paa de Kommende . Da glattedes efterhaanden den dybe Rynke i Feltherrens Pande , Vreden gav Plads for Overraskelse , hans barske Miner forvandledes til et fornøiet Smil , idet han vendte sig om mod Kongen og sagde : „ Nu troer jeg visf , at Eders Majestæt vil faae godt Nyt at høre . Hvis jeg seer ret , saa kommer der Eggert Bugge med sine Mænd , dem jeg skikkede den Dalby Bjørn paa Nakken . “ Han tog ikke feil i sin Formodning . Det var Ridder Bngge , som vendte tilbage fra Nye , ledsaget af en anselig Styrke , Alle med blusende Aasyn efter det heftige Ridt og den tunge Vægt af Vaaben og Rustning , Alle støvede og medtagne af Reisen , men i den muntre og tilfredse Stemning , søm en veludført Bedriff pleier at fremkalde . Da Jagtselskabet laa nedenfor Bakken , fik Bugge og hans Mænd først Øie paa Forsamlingen , idet de kom i faa Skridts Afstand . Den gamle Ridder gjenkjendfe Kongen , steg af Hesten og hilste . Adelsmændene i hans Følge gjorde det Samme . Førend dette skete , havde Rankzau gjort Kong Frederik bekjendt med Bugges Sendelse . Nu vendte han sig mod Ridderen og udbrød : „ Goddag , Hr . Eggert Bugge ! I kommer ridende med en Mine , hvori der staaer et vundet Slag skrevet . Er det ikke saa ? “ „ Nei , dertil var Fjenden for ringe , “ svarede Bugge . „ I mit Ansigt skulde der ikke staa Andet at læse , end Ønskef om at have opfyldt eders Forventning . Det er Alt . “ „ Ingen Rosbaaren maa lade blæse for sig i Horn paa Adelsvei , medens Hans Naade Kongen færdes paa den , “ sagde Rankzau . „ Beed I ikke det ? “ „ Jydske Adelsmænd satte Kong Frederik den Forsfe paa Danmarks Kongcthrone ; jeg ventede ikke at finde Hans Majesfæt paa et saa beskedent Sæde som det , han her har valgt sig , “ svarede Bngge . „ Neien er lang herfra til Danmarks Throne , “ ytrede Kongen smilende , „ jeg hviler mig lidt underveis . “ „ Bi have nn gjort Eders Majesfæt den Bei en Smule kortere i disse Dage , “ vedblev Bugge , „ det var det , mit Horn skulde fortælle Feltmarskalken . “ „ Og Dalby Bjørn ? “ spurgte Kongen . „ Eders Majesfæt vil aldrig oftere blive mindet om dette Navn . Vi have slettet det ud . “ „ Meu hans Bande ? “ „ Den er ikke mere til . “ „ I har slaaet den ? “ „ Ja , “ svarede Bugge . „ Ønsker Eders Majesfæt ikke at vide lidt omstændeligere Besked om den Sag ? “ spurgte Rantzau . „ Jo , fortæl , fortæl ! Jeg vilde just bede Eder derom . “ „ I saa Fald er det ikke mig , der skal have den Ære at aflægge Eders Majesfæt Beretning , “ svarede Bugge . „ Hvem da ? “ „ Hr . Viffert Vendelbo veed Mere at sige derom . Jeg var en fangen Mand , da det Vigtigste hændtes . “ Viffcrts smukke Ansigt smilede , idet han rystede paa Hovedet til disse Ord . Medens Alles Blikke vare rettede paa ham , bøiede han sig for Kongen og svarede : „ Det jeg veed , er for Lidt til af trætte Eders Majestæts Opmærksomhed med , det jeg havde Leilighed til af udføre , er endnu mindre . Hr . Christen Skeel og Clans Juul , som staa der , anførte hver sin Hob af vore Spyddragere , de overfaldt Bønderne , de toge deres forskandsede By , de gjorde Alt , hvad der var af bestille . Dem tilkommer det af tale . “ . „ Ja ganske vist var det os , “ sagde Christen Skeel , „ men baade Juul og jeg høre til en Slægt , som ikke pleier af sætte sit Mærke under Andenmands Bedrift , derfor have vi af tilføie^ af det var Viffert , som skaffede os Folk , Visiert , som viste os , hvor vi skulde søge Fjenden , som udspeidede ham , som lagde Planen , Viffert , som virkede tidlig og silde , og da saa Alt var forberedt og bragt i Gang , sagde han : See , der er Veien , gaa nu ! — Saa gik vi , og saa sloge vi dem . Det er Forskjellen mellem ham og os . “ „ Ja , “ svarede Viffert frimodig , „ Eders Majestæt har uden Tvivl allerede opfattet denne Forskjel , det er den mellem det dragne Sværd og Armen , der forer det . “ „ Det var tillige Viffert , som frelste Ridder Bugge , “ udbrød Jørgen Gram , som ogsaa syntes , at han burde sige Noget . „ Jeg er ilde faren , “ sagde Viffert . „ Enhver overdriver min Deel . Hr . Bugge maa da selv bedst vide , hvem der aabnede hans Fængsel . “ „ Det gjorde Jørgen Gram , “ “ svarede Bugge . „ Der hører Eders Majestæt Sandheden , “ sagde Viffert med sit lykkelige Smil . I dette Øieblik gik Rantzau , som havde staaet i et Par Skridts Afstand og lyttet til Samtalen , hen mod Viffert og lagde fine Hænder paa hans Skulder . „ Jeg troer Gud forlade mig , at Du Munk staaer her og har alle dine Venner tilbedste , “ sagde han og rystede ham . „ Nu lade vi den Snak fare for at komme til Sandheden . Kort og godt , hvad har Du da selv bestilt , medens det hidtil var de Andre , der handlede ? “ „ Jeg sad inde i er Aflukke , som en stakkels Fange , “ svarede Viffert . „ Jeg havde . en Mand med et langt Skæg og et langt Spyd til Vogter foran mig . “ „ Tro ham ikke , Hr . Feltmarskalk , “ sagde Skeel , „ Visiert har været paafærde overalt , men han ligner Piken , man mærker den først , idet den naaer Maalet . “ „ Hvorfor skulde jeg ikke tro ham , siden han selv siger det ? “ svarede Rantzau . „ Du sad altsaa fangen ? Og det kalder Du at holde dit Løfte til mig ? “ „ Hvad har jeg lovet ? “ spurgte Viffert , „ ikke at vise mig før eders Øine , før Hr . Vugge var fri . Ridder Bugge har den Ære at hilse Eder . I gav mig Lov til at vælge de to bedste Adelsmænd , jeg kjendte i Hæren . Jeg valgte efter flittig Overlæg og bedste Formue . Christen Skeel slog Bønderne , Claus Juul gjorde det Samme , hver paa sin Maade , saalænge til den sidste Klo slap Pleil og Fork , og det sidste Par Træsko maalte Veien til Flugt , saa hurtigt , som om de havde Ild i Hælene . Kan I forlange Mere ? — Da vi forrige Gang taltes ved , stolede jeg paa , at I kjendte mig ikke ret , det Samme mener jeg idag , den Gang tiltroede I mig forlidt , tro blot nu om mig , at jeg har stræbt at gjøre mig værdig til at tjene under en saa sfor og mægtig Feltherre som I , for at Eders Geni kunde lyse over mig og gjøre mig til eu dygtig Stridsmand for vor Herre og Konge , — saa troer I Sandheden . “ „ Men Dn glemmer alligevel Noget , listige Træring ! “ sagde Rankzau . „ Du lovede at bringe mig gamle Hr . Bugge fri og frelst tilbage . Han er her . Du valgte sikkert og godt i de to brave Adelsmænd , det er bevist ; men Du lovede ogsaa , at bringe mig den Dalby Bjørn med hjem . Hvor er han ? “ Vissen ^betænkte sig lidt . „ Ham skal jeg føre til eders Bolig i denne Aften , “ sagde han . „ Iaften ! “ gjentog Rankzau studsende . „ Hvis det skeer , kan Du bede mig om hvad Du vil . “ „ Det har jeg ogsaa isinde . “ „ Jeg venter Dig altsaa iaften , og siulde jeg glemme det , saa spørg mig kun om , hvormed jeg vil belønne din Daad . “ „ Nei , det spørger jeg ikke om . Jeg venter , til I selv siger det , naar I først har sagt det Samme til Hr . Bugge ; han er vor Høvedsmand , og under hans Dine blev der kæmpet . “ „ Ja , hvad Hr . Bugge angaaer , saa overlader jeg Hans Belønning til Eders Majesfæt , “ sagde Rantzau , for at give Ordet tilbage til Kongen . „ Sagen er altsaa , at disse modige Adelsmænd , anførte af Hr . Bugge , have udført en herlig Bedrift , “ sagde Kongen , „ derom er der idetmindste ikke blevet yttret nogen Tvivl . “ „ En herlig Bedrift ! — Ja , det skulde jeg mene , “ svarede Rantzau paa sin ligefremme Maade . „ De have jo feiet Jylland reen for det Røverpak , der vovede at spærre Eders Majesfæt Veien til Thronen ; de have dertil føiet en gavnlig Advarsel for alle Andre , som kunde faae Lyst til at prøve paa det Samme . “ „ Og hvormed skulle vi da vise Eder vor Tak , Hr . Bugge ? Har I noget Ønske , som staaer i vor Magt at opfylde ? “ „ Nei ! “ svarede Bugge , „ jeg har intet saadant ønske . Jeg er en gammel Mand , son ? allerede har tilstrækkelig af Velfærd og timelige Goder . Hvis Eders Majesfæt kun vil bevare mig i Eders Naade , saa forlanger jeg ikke bedre . For mig er det allerede en til “ skrækkelig Lykke at have været en-af de Forste , som fik Leilighed til at virke i Eders Majestæts Tjeneste . “ Kongen smilede til dette Svar , men Magten var endnu saa ny i hans Hænder , han længtes efter Leilighed til at lade dens Straaler lyse , vendte sig mod de Andre og vedblev : „ Siden Hr . Bugge allerede har vidst at skaffe sig saamegen Hæder , at vi ikke mægte at føie Andet end vor Beundring til den , saa lad mig da høre , hvorledes jeg er stædt ligeoverfor Eder , I Herrer . Der blev sagt , at Hr . Skeel og Hr . Juul havde ført vore Mænd mod Bønderne og slaaet dem , det er Krigsbedrifter , og derpaa forstaaer vor Feltmarskal ? Hr . Rantzau sig bedre end jeg , det vil uden Tvivl være i hans egen Fordeel at benytte disse modige Mænds Tjeneste , ved at give dem en passende Befaling i Hæren , det er hans Sag ; men I , Hr . Gram , havde jo Deel i Bugges Frelse , hvad kan jeg gjøre for Eder ? “ „ For mig , min naadige Herre og Konge ! “ svarede Jörgen Gram forlegen og saae ned foran sig . „ Jeg har ingen Ret til at paakalde Eders Gunst . “ „ Han vover ikke at yttre sin Tanke , “ svarede Viffert , „ og dog gjemmer han paa et inderligt og længe næret Ønske , som det kun beroer paa Eders Majestæt rt opfylde . “ „ Saa tal da I hans Sag , siden I lader til at kjende ham saa nøie , “ sagde Kong Frederik : „ Det skal jeg , “ sagde Visiert , idet han tog Hjelmen af sit Hoved . „ Jeg knæler her for Eders Majestæts Fødder i Grams Navn , som det sømmer sig den Bønfaldende . Jørgen Gram er trolovet med Frøken Laxmand , Datter af Nigshofmestcren , mod hvem hans Naade Kong Hans , Gud gjøre ham salig ! foer frem med større Strenghed end billig var , det Hr . Laxmands Svigersøn , Abraham Gyldenstjerne , siden har faaet lovligt bevist . Rigshofmesterens Børn flakke nu vildfarende om i Verden , den rigeste Adelsmands Hustru har ikke det , hun kan helde sit Hoved til . Derfor var det Jørgen Grams Haab , at der maalte tilbyde sig en Leilighed til at vinde Eders Majestæts Gunst , for ved Hjælp af den at skaffe den ulykkelige Adelsfrue saameget tilbage , som hun behøver til sit Livs Ophold , og at hendes eget Gods Sandholdt atter blev givet hende til Eiendom . “ Alle Tilstedeværende lyttede med spændt Opmærksomhed til disse Ord , Ingen mere end Jørgen Gram , hans Øine hvilede paa Viffert med et Udtryk , der noksom beviste , hvor fremmed han selv var for det , som her blev fremført . Dette Udtryk vexlede med en levende Glæde , da Visiert endelig havde sagt Alt . „ Ja , “ udbrød han med eu Røsf , der udtrykte Ungdommens hele Varme og Begeistring . „ Det er sandt ! Min Bøn og mit kjæreste Onsfc er , at det maa skee , som han siger . “ „ Nu vel ! “ svarede Kong Frederik med sit blide Smil . „ Siden Hr . Jørgen Gram nøies med kun at forlange som Gunst , hvad der synes at tilkomme hans Slægt som Net , saa skal det skee . Fru Laxmand kan tage sin Gaard tilbage fra denne Time ; hvad hun forøvrigt har Adkomst til at fordre , skal blive givet , naar bedre Tid tilsteder det . Jeg yder Eder dertil Begge min Tak , fordi I skaffe mig Leilighed til i den første Bøn , der rettes til mig , at øve en Netfærdighedshandling . “ Jørgen Gram knælede , Viffert greb Kongens fremrakte Haand og kyssede den . Rankzau stod og smilede og støttede sig til sit lange Slagsværd . „ Det bliver Aften , “ sagde han , „ og Duggen falder . Hvis det behager Eders Majestæt , ville vi stige tilhest , om lidt gaaer Tappenstregen , til den Tid maa jeg være i Lciren . “ Kongens Hest blev sørt frem , han besteg den , Adelsmændene fulgte hans Exempel . Lidt efter jog Skaren ned ad Veien til Kolding . Trompeterne blæste . Bønderne saae efter dem , til de forsvandt ved en Bøining af Veien . Inde i Skoven sang Solsorten , og Echoet gjentog de forsvindende Toner af Hornene . XVIII . Bag den lukkede Dør . Samme Aften , nogle Timer senere , sad Johan Rantzau i den lille Bondestue , hvori vi allerede tidligere have seet ham . Ligesom sidst befandt Fru Rantzau sig ved Hans Side og lyttede til det han fortalte hende om Eggert Bugge og hans Venners Tog . Deres lille Son sad paa Feltherrens Knæ , omslynget af hans Arme , og legede med hans lange Skæg , som gled henover Drengen , hvergang Rantzau bevægede Hovedet . Da blev Dørforhænget draget tilside , idet Hellebardercn udenfor stak Hovedet ind og meldte Visiert Vendelbo . Fru Rantzau hilste paa den indtrædende Adelsmand og talte nogle Ord til ham , før hun forlod Stuen med sit Barn paa Armen . Feltherren og Viffert bleve tilbage . „ Iaften ere vi alene , “ sagde Rantzau , idet han gik op og ned ad Gulvet , „ vi kunne nu tale uforbeholdent med hinanden . “ „ Uforbeholdent ! “ gjentog Visiert , „ hvorledes forstaaer jeg det , min naadige Herre ? “ / „ Ingen Udflugter ! “ udbrød Rankzau smilende , „ det behøves ikke , det er dog Eder , som har udført Broderparten af hvad der er forgaaet oppe i Nye , Eder , der frelste min gamle Bugge og Jørgen Gram , da Strikken allerede laa om deres Hals , Eder , som har været Kaptajn for at skaffe Mandsfab sammen og ledet hele Overfaldet . — Intet Smil ! Ingen Rysten paa Hovedet ! —I begynder godt , Viffert , bliv saadan ved . “ Med disse Ord traadte Rankzau hen til ham og lagde sin Haand paa hans Skulder . „ Jeg maatte jo gjøre Noget , for at afvinde Eder en bedre Mening end den , jeg hørte sidst herinde , “ svarede Viffert . „ Aa Snak ! Det var min Sjæl hverken med Tanken paa mig eller af Iver for Hr . Bugge , I handlede . I gaaer eders egen Vei , der ligger noget Dybere bagved dette , I har et bestemt Maal , I tragter efter . — See mig stift i Øinene og nægt det , om I tor . — Men hvad angaaer det mig , jeg fritter ikke , jeg veed blot Mere , end I troer . Dermed nok ! — Handl , min Søn ! Læg al din Kraft , hele din Sjæls bedste Villie til , saa gaaer det for Dig her i Verden , det er rftke nær saa svært , som man bilder sig ind , at sige , sfaar forresten Maalet er Møien værd . Stol paa Dig selv og paa Gud , men aldrig paa Andre . Det arter godt , Du , hvad af Stort er kommen . “ Viffert svarede ikke , hans Aasyns Udtryk syntes at være indhyllet i et uigennemtrængeligt Slør , medens Rantzau vedblev at gaa op og ned ad Gulvet . „ Hvor er den Gavtyv , I lovede at bringe mig ? “ spurgte han lidt efter . „ Han venter herude . “ „ Hent ham ind , lad os see paa ham . “ Viffert forlod Stuen og kaldte paa Henning . Han stod noget borte ved det næste Vindue , iført en almindelig Væbners Dragt , og fordrev Tiden med at kigge ind ad et aabent Vindue til Fru Nantzaus Amme , som bragte den lille Dreng iseng . Da Viffert førte ham ind i Stuen , gik Feltherren hen til ham , greb ham ublidt i Skuldre » og udbrød spottende : „ Det er alsaa Dig , Slyngel ! som lader sig kalde Dalby Bjørn ? saaledes seer Du ud , slunken og hjulbenet , med Trællens Mærke stemplet paa din Pande . — Jeg synes ellers , et ringere Navn kunde have gjort det . “ „ Maaske har I Ret , “ sagde Henning , „ men jeg holdt mig ikke selv over Daaben til mit Navn . Varder noget feilt deri , saa maa de om det , som kaldte mig saadan . Nu hedder jeg kun Henning Graabuk , det andet Navn er glemt . “ „ Men jeg husker det , “ sagde Rankzau , „ baade ' Navnet og din Bedrift . Veed Dn nu ogsaa , hvad der foreslaaer Dig ? “ „ Ja , naadige Herre ! Det eneste Gode , jeg har beholdt tilbage af mit forrige Liv , er , at det lærte mig at beregne og forudsee . “ „ Virkelig ! “ udbrød Rankzau med et uheldvarslende Smil . „ Hr . Viffert veed det . “ „ Hvad forudseer Du da , der venter Dig her ? “ „ Forst eders Tilgivelse , dernæst , at jeg slaaer ind paa en heel ny Vei , som fører til noget-Bedre end den forrige . “ Hennings Ro og Frimodighed behagede ikke Rankzau . Viffert saae det paa den dybe Rynke , der begyndte af tegne sig med stærkere og besterntere Skygger imellem Øinene . „ Hvorvidt den Vei , Du nu gaaer , er bedre , maa Du selv bedømme , lang er den i al Fald ikke , den fører herfra til Fangehullet , fra Fangehullet lige op til Galgen . “ „ Hvis det skulde gaa mig saa galt , naadige Herre , vil jeg Heller hedde Henning Graabuk end Johan Rantzan . “ „ Hvad siger Du ? “ raabte Rantzau , hvis Selvbeherskelse efterhaanden forsvandt i samme Grad , som Hennings Ro og Sikkerhed syntes af tiltage . Han foer ind paa Bonden , greb ham i Skuldren og slyngede ham ned for sig paa Gulvet . „ Paa Knæ , Usling ! For min Fod ! Og tak din Gud , af Du er saa jammerlig , af en ærlig Mand føler sig besmittet ved af hæve Haanden mod Dig . “ „ Ja ! her ligger jeg , knælende for eders Fod , naadige Herre ! Jeg som ingensinde har lagt Haand paa en værgeløs Mand , jeg , som aldrig har brudt mit Ord , medens I nu enlige ved af bryde eders . “ „ Men er han da gal ? “ raabte Rantzau rasende , „ Hvad stal del sige , hvad har jeg lovet den Hund , Andet end en Hampegarns Strikke ? “ „ Naadige Herre ! “ udbrød Viffert og traadte hen mellem Rankzau og Henning . „ Jeg burde have berettet Eder — “ „ Ti stille ! “ sagde Rankzau , „ lad ham tale . Hvad er det for et Løfte , Du roser Dig af ? Hvad mener Du med at bryde sit Ord ? “ „ I har skikket Hr . Viffert Vendelbo til mig , da jeg stod med Sværd i Haand , frank og fri og med en god Flok Stridsmænd bag mig . Han lovede mig i eders Navn Naade og Tilgivelse , om jeg vilde lægge mine Vaaben , og jeg lagde dem , og jeg hjalp ham , og havde jeg ikke gjort det , vilde Hr . Bugge og Hans Mænd være komne til at betale deres Trompeten idag en heel Del dyrere , end de gjorde , det kan I stole paa ! Her drog jeg ned til Eder med Fortrøstning til , hvad der blev mig lovet i eders Napn ; er det en Fælde , Hr . Viffert har lokket mig i , eller betyder en Herremands Ord Intet , naar det gives til En som mig ? “ Rankzau vendte sig om mod Vissert . „ Er det en Udflugt , han finder paa ? “ „ Han taler Sandhed , “ svarede Viffert . „ Sandhed , “ gjentog Feltherren heftig . „ I saa Fald har I handlet mærkværdig ubesindigt , Hr . Viffert ! Hvor Djævelen tør I understaa Eder at love Noget bort i mit Navn , og det til en saadan Knægt ? Giv eders Ord bort , til hvem I lyster , hvad bryder jeg mig derom , men hvem gav Jer Lov til at udstcrde Løfter før mig ? — Svar mig , med hvad Ret er det skeet ? “ I dette Øieblik , medens Aarerne i Rantzaus Pande svnlmede og hans Ord stedse løde høiere og heftigere , blev Døren fra det næste Værelse langsomf aabnet , en kvindelig Skikkelse viste sig og sagde blidt og dæmpet : „ Johan ! kjære Johan ! Vor lille Henrik kalder paa Dig , kom lidt ind til ham . “ „ Lad mig være i Fred , “ svarede Rantzau . „ Jeg kan ikke komme . “ Men Fru Rantzau lod sig ikke skræmme af den barske Røst eller af den bortvisende Bevægelse , som ledsagede den . Hnn gik hen og lagde sin Haand paa hans Arm og vedblev mildt og bønligt : „ Barnet vil ikke sove før Du har sagt Godnat til ham ; kom ind Fader , kys din Søn ! “ I denne næsten hviskende og bløde Stemme laa en forunderlig Magt . Rantzau tav og saae ned paa hende . Da deres Blik mødtes , var det som om det Milde i hendes straalende Øine efterhaanden sænkede sig ned i hans Hjerte , han følte dette blide Smil gjøre sig til Herre over hans Heftighed , men ogsaa , at det paa samme Tid gav langt Mere end det tog . Han nikkede til hende , lagde sin Haand paa hendes Hoved og sagde : „ Ja , ja , Ane Margrethe ! Nu kommer jeg . “ Dermed gik han ind i det næste Værelse , hvis Dør lnkkede sig efter dem . Da han kom tilbage igjen , tav han noget , medens han med sammenslyngede Arme , nedadvendt Blik og lange Skridt gik frem og tilbage paa Gulvet . Pludselig standsede han foran Viffert og sagde : „ I har gjort mig meget imod , ved paa egen Haand at love mit Ord bort , idetmindste havde jeg nok ønsket , at det var blevet givet til en Anden end ham der . “ „ Naadige Herre ! “ svarede Viffert . „ I lovede mig , at naar jeg vendte tilbage med Seir , saa maatte jeg forlange af Eder hvad jeg vilde . Nei ! I maa ikke vende eders Blik fra mig i Vrede . Jeg kommer nu tilbage med Seir , med alle mine Venner , med Dalby Bjørn , og han er en bedre Mand , end I mener . Et Ord af Eder er nok til at slabe Fremtiden om for ham , hans Hustru og Barn til Lykke . Siig dette ene Ord , bcnaad ham , jeg har ingen anden Gunst at udbede mig af Eder . “ „ Godt ! “ sagde Rankzau „ Saa lad ham da være en fri Mand . Jeg sfænker Dig Livet , gaa din Vei , Du , og kom aldrig mere for mine øine . “ „ Vil I ikke unde mig en lille Plads her i Leiren ? “ spurgte Henning . „ Tag mig i eders Tjeneste , naadige Herre ! Brug mig til hvad I vil , maaske der kan komme den Dag , da I selv vil være glad over , at I ikke lod mig fare . “ Rankzau standsede foran Henning og maalte ham foragteligt fra Hoved til Fod . „ Dig i min Leir , en Tyv mellem skikkelige Folk , en Landløber blandt Herremænd , aa ja ! hvorfor ikke ? De have bønfaldt mig om dit Liv , Viffert og en Anden , jeg skænker dem det , men dermed er ogsaa Alt sagt . Forlad øieblikkelig min Leir , vogt Dig for , at vi fo mødes igjen , gjem Dig , læg Dig til at dø paa den Mødding , hvor Du fødtes , men bild Dig blot aldrig ind , at saa ussel eu Orm som Du , enten kan blive Johan Rantzau til Gavn eller Skade . “ „ Er det eders sidste Ord , naadige Herre ? “ spurgte Henning . „ Det er mit sidste Ord , men hvis Du løver lidt endnu , skal jeg føie et andet til , som ikke vil blive saa lysteligt at høre . “ Henning gik . Da han kom hen til Døren , vendte han Hovedet tilbage over Skuldren og sagde : „ I maa ikke tage mig det ilde op , naadige Herre , men jeg troer for vist , at I og jeg mødes engang endnu . “ Disse Ord ledsagede han med sit poliske Smil og forlod Stuen . Rantzau saae efter ham . „ Der er alligevel Noget ved den Dalby Bjørn , som jeg synes godt om , “ sagde han . „ Han bærer sit Hoved opreist for en Storm , og saa veed han ogsaa , hvor høit han vurderer sig selv . “ XIX . En tilhest og En tilføds . Dagen efter var der Fest i Leiren , Kong Frederik besøgte den for første Gang og lød sig de forsamlede Adelsmænd forestille af Feltherren , hvorefter han indbød dem til at følge tilbage til Kolding Slot for der at tilbringe Aftenen . Fru Rantzan deltog i denne Fest tilligemed de øvrige Adelsdamer . Det var langt ud paa Natten , da hun vendte tilbage til sit Hjem . Der brændte Lys i alle Værelser . En Hob Soldater havde forsamlet sig udenfor Stedet , hvis Døre stode aabne . Ammen modtog dem med Graad og Veklager . „ Gnd naade mig arme Stakkel ! “ raabte hun og vred sine Hænder . „ Barnet , vor lille Henrik er borte ! “ Fru Rantzan udstødte et høit Skrig , foer ind i Sovekammeret , Vinduet stod aabent , Vuggen var tom . Under den ubeskrivelige Forvirring , som denne Ulykke vakte , kom Rantzan til Kundskab om , at Ammen , efterat have bragt Barnet til Sengs og forvisset sig om dets Søvn , var gaaet et Øieblik bort for at høre paa Taffelmusikken , som lød nede i Leiren fra de oplyste og aabenstaaende Slotsvindner oppe paa Bauken . Hun gav de højtideligste Forsikringer om , at hun kun havde været nogle faa Øieblikke borte ; ved sin Tilbagekomst fandt hun Vuggen tom og Vinduet aabent . Hellebarderen , som stod Vagt udenfor Døren , havde ikke hørt eller seet Nogen nærme sig Huset , og Natten var dog saa klar og maanelys , at enhver Kommende maatte have vakt hans Opmærksomhed . Alle Undersøgelser ledede til Intet , alle Oplysninger endte foran den tomme Vugge og det aabne Vindue . I det første Øieblik kjendte Rantzaus Harme mod den ulykkelige Amme ingen Grændser , men denne Stemning blev strax efter tilbagetrængt af en dyb og inderlig Smerte , der ledte efter Haab , men intet fandt ; han trøstede den fortvivlede Hnstru uden selv at tro paa sine Ord . Efterat have adspurgt alle Tilstedeværende , sendte han Bud omkring i forskjellige Retninger , til Forposterne , til enhver af de Vagthavende , jog dernæst Resten af sine Mænd bort og lukkede Døren . Han sad paa Kanten af Feltsengen med opknappet Vams og stottede Hovedet i begge Hænder , han stirrede stift hen for sig , foer op og satte sig igjen , Gaaden lod sig ikke løse . Foran ham , paa Gulvet , knælede en ligbleg Kvinde med Festens halvvisne Blomster i sit Haar , med Hænderne foldede over hans Knæ . Hendes Øine vege ikke fra hans^ Ansigt , hun søgte en af disse lyse Ideer , der i Nødens Dage altid stode til Johan Rantzans Tjeneste og gjorde ham saa stor og mægtig , hun søgte Haab og Trøst og havde altid fandet dem før ; i denne Time ventede hun forgæves . De udsendte Bud kom efterhaanden tilbage , intet af dem bragte nogen Underretning med sig . Tiden gik , — hvor er den lang , medens Savnet og Smerten bo under Tag med os ! Time efter Time sneg sig bort med en dræbende Ensformighed , under hvilken det sagte , hviskende Haab omsider hendøde og stillede Billedet af Savnet klarere og større for den ulykkelige Mands og Kvindes Dine . Det blev Morgen . Han sad endnu paa Sengekanten med Hænderne i de sammenfiltrede Haar , med et blegt Ansigt , gjennempløiet af Smertens dybe Furer . Han saae i denne Nat ud , som om han var bleven ti Aar ældre . Hun laa ved hans Fødder , knugende Hænderne over sif Ansigt , vexlende i Bøn og Graad , fældende Taarer , der Draabe for Draabe syntes at falde paa hans Hjerte . Op paa Formiddagen kom en Mand ind i Leiren og forlangte at tale med Feltherren . Rantzau var ikke tilstede for Nogen ; men dermed lod Manden sig ikke afvise , han blev ved at trænge paa . „ Jeg maa tale med ham — strax paa Timen , “ sagde han friposfig , „ gaa bare ind og siig , at det vil være til hans egen Fordeel , at det skeer . Hvem veed , hvad Nyt jeg bringer . “ Efter disse Ytringer blev Døren aabnet . Manden traadte ind . Det var en lille , uanseelig Skikkelse , en Jøde , gulbrun og mager , klædt i en gammel , spraglet Faareskindspels . „ Hvad vil Du mig ? spurgte Rantzau barsk . „ Tal og fat Dig kort . “ Manden smilede , saae sig om i Stuen og udbrød med megen Vigtighed : „ Jeg hører , at naadige Herre har mistet en lille Søn ' inat , og at I har udlovet Penge , — mange Penge til Den , som kan give Jer Oplysning om , hvor han er bleven af . “ „ Jeg har ikke lovet Penge til Nogen , men det kan skee endnu . Hvad veed du om min Son ? Fortæl det , hurtigt ! “ „ Ja , vi maa forsf tale os tilrette , “ sagde den Anden . „ Hvad vil I give Den , som bringer Eder Oplysning om Barnet ? “ „ Du veed altsaa Noget ? “ raabte Rantzau . „ Det er vist , jeg kan stole derpaa ? “ „ Gud straffe mig , hvis jeg ikke bringer Eder god Besked , “ svarede Jøden , „ men I indseer nok selv , naadige Herre , at saadan en Underretning maa betales . “ „ Naturligviis ! “ sagde Rantzau med et sælsomt - Smil , „ den maa betales . Det er ikke mere end billigt . Lad os da høre , hvad Du anseer for god Betaling . “ „ Jeg har næsten været i Livsfare for den Sags Skyld , men hvad brød jeg mig derom ? Hvormeget mener I nu at kunne give Den , som bringer Eder ' sikker Besked om Barnet ? “ „ Ja det er ikke let at sige . Hvad synes Dn selv ? “ Manden betænkte sig , hans Øine funklede af Begjærlighed , medens hans Fingre knugede sig fast i Randen af den sorte Faareskindshuc , han stod og dreiede paa . „ Jeg finder , at hundrede Daler ikke vilde være formeget , “ yttrede han og skottede imidlertid op til Rantzau for at iagtagc Virkningen af sine Ord . Rantzau syntes at være ganske fredsommelig og nikkede med Hovedet . „ Jeg mener at hundrede Daler kunde være antageligt , “ vedblev Jøden , „ hvis det havde været enhver Andens Barn , siden det tilhører den naadige Herre , og siden det er eders eneste Søn , synes mig , at halvtredsindstyve Daler til , er saa godt som Intet at regne . “ „ Det blev halvandethundrede Daler , “ sagde Rankzau . „ Er Du nn ogsaa tilfreds dermed ? “ „ Fuldkommen tilfreds , men jeg handler med Sild og Drikkevarer , naadige Herre ! Fortjenesten er kun ringe ; da jeg kom til Kundskab om , hvad I havde mistet , lod jeg min Bod staa og skyndte mig herop , det hurtigste jeg kunde , nn plyndre vist Spydfolkene mig ud og tage Alting fra mig , medens jeg er borte . Det maa der ogsaa tænkes paa . “ „ Det er afgjort , “ svarede Rankzau . Hvad skulle ' vi anslaa dine Sild og øllet til ? min brave Ven ! “ „ Jeg mener halvtredsindstyve Daler vilde være en rimelig Sum , finder I ikke ? “ „ Jo , ganske vist . Det bliver altsaa tohundrede Daler . “ „ Lige tohundrede , med mindre den naadige Herre i Betragtning af min Iver vil lægge en lille Drikkesfilling til . Jeg har løbet den hele Vei herned , jeg tænkte blot paa , at komme afsted , blot paa at sige Eder , hvad jeg vidste . “ „ Ja , og saa paa Betalingen , “ tilføjede Rantzan . „ Natnrligviis ! “ gjentog Manden smilende . „ Og saa paa Betalingen . “ „ Efterat Dn nu har gjort dit Forslag , maa jeg ogsaa gjøre mit , “ sagde Rantzau , og traadte Manden med Sildene et truende Skridt nærmere . „ Hør vel efter Jøde ! For det Første fortæller Du mig nu strax Alt , hvad Du veed om Barnet , og det uden at faae en eneste Skilling i Belønning ; hvis Du tøver eller glemmer den ringeste Omstændighed , lader jeg Dig binde til Pælen og pidske Kjødet fra Benene . — Du har Tid til at betænke Dig , medens jeg tæller til tre , naar det er skeet , bliver Du pidsket , enten Du taler eller tier . “ Men Rantzau fik ikke Tid til at tælle . Jøden styrtede ned for hans Fødder , strakte Hænderne iveiret og raabte : „ Naadige Herre ! I vil da ikke være saa streng mod en gammel Mand , som har kjendt Eder fra eders Barndom og handlet mangfoldige Gange med eders salige Fader nede i Breitenberg og Bolkamp . “ „ Hvad veed Du ' om mit Barn ? “ raabte Rantzau , „ fortæl , eller jeg kalder paa Folkene . “ „ Jeg faaer altsaa de tohundrede Daler , I nylig lovede ? “ spurgte Jøden med en indsmigrende Stemme . „ Ikke to hundrede Skilling . “ „ Heller ingen Erstatning for alle de Sild og det gode Øl , eders Spydfolk sidde og fortære ? “ Rantzau tog til Svar en lille Sølvpibe frem og udstødte en gjennemtrængende Lyd i den . En af Landseknægtene kom tilsyne i Døren . „ Et Ord endnu og jeg overlader Dig til din Skjæbne . Hvad veed Du ? “ Jøden støttede hen til Landseknægten ; han vidste , at Rantzau var Mand for at gjøre Alvor af sin Trusel , og udbrød med klynkende Stemme : „ Imorges , da jeg aabnede min Bod udenfor Leiren , kom en Mand hen til mig og sagde : Gaa ned til Feltherren , Du Jøde ! sig ham , at han kan sinde Den , han søger , naar han rider op til Bramdrupdam , lidt før Sol gaaer ned iaften . “ Rantzau gav et Tegn til Landseknægten , hvorefter denne trak sig tilbage og lukkede Døren . „ Før Sol gaaer ned , “ gjentog han . „ Føiede Manden Mere til ? “ „ Nei ! — Jo , idethan gik , vendte han sig om og sagde : Læg Feltherren paa Sinde , at han gjør klogest i at ride alene . “ „ Kjendte Du den Mand ? “ „ Jeg har aldrig seet ham før . “ „ Hvordan var han klædt ? “ „ Som en Bonde , paa det nær , at han havde et Par gode Støvler paa Benene og en bred Daggert ved Siden . “ „ Du kan gaa ! “ sagde Rantzau . Jøden bukkede ; da han kom hen til Døren , stod han stille og udbrød : „ Naadige Herre ! jeg haaber da , at I betænker mig , blot en lille Smule , i Betragtning af alle de dyre Sild , eders Folk have spist fra mig . “ „ Hør herop imorgen tidlig , “ svarede Rantzau , „ saa skulle vi tales ved om dine Sild . — Afsted med Dig . “ Om Eftermiddagen red Rantzau bort fra Leiren opad mod Bramdrup . Han var alene og som sædvanlig klædt i en mørk Jernrustning . Solen stod endnu høit paa Himlen , men der var et godt Stykke til Bramdrupdam , og hans Utaalmodighed lod ham ingen Ro til at vente længer . Ovenfor Bramdrup laa dengang , ligesom nu , en Skovstrækning paa høire Side , medens nogle Bakker , der strakte sig opad mod Landsbyen Alminde , viste sig tilvenstre . Egnen var ensom og øde , en lille Bæk lob langs med Veien og rislede imellem Stenene . Droslen og Bogfinken sang inde i Skoven . Paa hele Veien mødte Rantzau Ingen , som svarede til den Beskrivelse , Jøden havde givet . Tøilcn hvilte paa Hestens Hals ; han red i Skridtgang og saae sig om til alle Sider . Da han var kommen et Stykke fra Bramdrup By , holdt han stille . Der var endnu Fngen at see , der kom Ingen tilsyne , uden en gammel Kone , og hun skyndte sig ind i Tykningen af Skoven , da den jernklædte Rytter red hen imod hende . Nu begyndte Solen efterhaanden at synke , dens rødgule Skær faldt hen over Trætoppene . Rantzau vendte om og red Skridt for Skridt den samme Bei tilbage , som han nylig var kommen . Inde i en Lysning mellem Træerne laa en lille , sammenfalden Hytte , en tyk Røg steg op af Aabningerne i Taget og tydede paa , at den var beboet . Da Feltherren nærmede sig Stedet , saae han pludselig en Mand komme frem over Gjærdet og gaa ud paa Veien , nedad mod Kolding . Rantzau red lidt til , uden dog at Fodgængeren syntes at lægge Mærke til ham ; han vedblev at gaa med bøiet Hoved , langsomme og sindige Skridt , som en Mand , der ingen Hastværk har . Da Rantzau kom paa Siden af ham og den Anden pludseligt hævede sit Hoved , studsede han ved at see Henning . Graabnks listige Træk under Kostens Hætte , som han havde draget frem over Hovedet . „ Hvad gjør Du her ? “ spurgte Ranfzau , idet en ubestemt Anelse gjennemfoer ham . „ Jeg gaaer og søger en Mødding til at do paa , “ svarede Henning . „ Det skulle vel aldrig være Dig , som veed Besked om mit Barn ? “ „ Hvor kan I tro det ? “ svarede Henning . „ I jog mig jo fra Leiren forgangen Asten og forbød mig oftere at sætte min Fod i den . “ „ Og hvis det nu alligevel var Dig , “ yttrede Rantzau utaalmodig . „ Tal ! veed Du Noget ? saa dølg det ikke længer . “ „ Hvis det nu alligevel var mig , og jeg vidste Noget og ikke vilde sige det , hvad saa ? Ja , rynk kun Brynet , idag skal der Mere til at gjøre mig bange . I har Ingen at kalde paa , saavidt jeg seer , og en Rytter i Jern og Plade er ikke saa hurtig , som en Mand i Kofte . Før I faaer Sværdet fra Siden , gjør jeg blot et lille Hop ind over Gjærdet , see saa , om I kan følge efter . I forbød mig oftere at komme for eders Dine . Hvad sagde jeg ? Vi mødes vist alligevel engang ; men idag er det Jer , som søger mig . Hvorfor rider I ikke eders Vei , naadige Herre , og lader mig fare i Fred ? “ Alt , hvad der var Heftigt og Lidenskabeligt i Rantzau kom i Bevægelse ved disse spottende Ord , . Pile , der alle traf deres ' Maal ; men denne Gang følte han tydeligt Nødvendigheden af at beherske sig . „ Hvor har Du gjort af mit Barn ? Hjælp mig at finde det , “ udbrød han med en Røst , der lød huul og skjælvende af undertrykt Heftighed . „ Hvad veed jeg om eders Barn , “ svarede Henning , „ og hvor kan I tro , at saa ussel en Orm som jeg skulde kunde blive Johan Rantzau til Hjælp eller Nytte ? Idag beder I mig om Bistand , I , en Herremand , mig , en Landløber . For to Dage siden nægtede I mig Lov til at indaande den samme Luft som I . “ „ Men for Djævelen ! “ raabte Rantzau . „ Du maa da ogsaa tænke paa , hvad Du er , og hvad du har været . “ „ Hvor veed I , hvad jeg har været ? “ sagde Henning trodsig og stod stille paa Veien . „ Jeg var en Mand , som lod Hver skjøtte sig selv og levede i Fred med Gud og Mennesker , saalænge til En af eders Stand begyndte at plukke det fra mig , Stykke ' for Stykke , som min Flid havde skrabet sammen . Det er saa eders Sæd , I store Herrer ! at I kun skifte Ret og Skjel , som eders Fordeel byder . Derfor vælge I en ny Konge imorgen , naar den I have , ikke giver Jer Magt nok idag . Forst tage I fra os med Vold , det I behøve for at svælge i Overflod , naar vi saa følge eders Exempel og tage igjen , hvad vi have nødig for at friste Livet , saa kommer Fogden med Bøile og Pidsk , og Loven staaer altid paa eders Side , for det er Jer , der har skrevet Loven . Rettighederne tilhøre Eder , Pligterne os ; Lykken , Glæden , Sollyset det er eders , selv Luften vilde I gjerne bortforpagte , hvis I bare kunde . — Jeg gik til eders Leir , da det stod klart for mig , at jeg var slaaet ind paa en feil Vei og længtes efter at komme paa en bedre . Ræk mig blot en Haand dertil , bad jeg ydmygt , Veien kjender jeg , spær den ikke , men I svøbte Jer ind i eders Storhed , trak paa Skuldren og nægtede mig Lov til at blive en ærlig Mand . I lo ad mig , da jeg lovede at gjengjælde Eder , saa godt jeg kunde ; saa høit iveiret kunde jeg aldrig gro , at jeg naaede op til Eder . I valgte mig en Mødding til at dø paa , og nu kommer I og søger mig op paa den iaften . Behøves der da kun to Dage til at bøie eders Storhed til Jorden ? — Hvad vil I mig ? Hvem har kaldt paa Jer ? “ „ Jeg skaanede dog dit Liv , “ sagde Rankzau . Krybskytten brast i Latter . „ Skaanede jeg da ikke alle eders Kammerater , pleiede jeg dem ikke , imens de sade indespærrede i Buret ? Spørg dem ad ! — De vilde nu dingle oppe paa en Green i Nye Skov , hvis jeg ikke havde været , — tre Liv for eet , jeg troer nok , der er betalt for mig . “ „ Men Du har været en Tyv og en Røver , “ sagde Rankzau . „ Hvorledes skulde jeg kunde beholde Dig i min Leir ? “ „ En Tyv ! “ gjentog Henning . „ Deroppe paa Banken staaer min Hustru med sit Barn i Armen . Ingen af de To har det , de kunne putte i deres Muud imorgen . See her mine Lommer ! “ vedblev han og drog to uhyre lange Lommer ud af Koften . „ Nei , naadige Herre ! hvis jeg er en Tyv , saa har jeg ikke brugt mig rigtigt , og jeg kjender dem , der have forstaaet det bedre . Men hvad nytter vel al den Snak til ? —Det er mig der har taget eders Barn , ja vist ! Jeg tilstaaer det . I skulde dog engang vide , af der ikke er en Myg saa ringe , af den jo har en Braad , I kan tage det tilbage igjen . Derinde i Hytten ligger det . Nu gaaer jeg min Bei . Jeg vil ikke have mere med Jer af bestille . “ Rankzau sad et Øieblik i Tavshed paa Hesten . Da Henning vendte sig for af gaa , sagde han : „ Kom og hjelp mig ned , Du Barnetyv ! “ „ Jeg holder ikke af af være Jer saa nær , “ svarede Henning smilende . „ Kom og hjælp mig , Du behøver ikke af frygte , jeg gjør Dig ingen Fortræd . “ „ I saa Fald vil jeg slaa Lid til eders Ord , “ sagde Henning og hjalp ham ned af Hesten . „ Nu følger Du med mig hen til Hytten , “ sagde Rankzau . „ I kan nok finde Vei alene . “ „ Du følger med og det strax . “ Henning gik hen og aabnede Døren . Stuen var saa lav , at Adelsmanden ikke kunde staa opreist under Bjælkerne . Midt paa Gulvet , i en Bunke Hø , laa den lille Dreng og legede med en langhaaret Hund . Da han saae Faderen , smilede han , strakte ham begge Hænder imøde og krøb ud af Høbunken henimod ham . Rankzau drog Drengen op til sig og holdt ham omslynget uden at sige Noget . „ Han har ingen Overlast lidt , “ bemærkede Henning , som var bleven staaende i Døren , bestandig iagttagende en vis Forsigtighed for ikke at komme Feltherren nærmere end nødvendig . „ Saa kan jeg vel gaa ? “ tilføiede han . „ Endnu ikke , “ sagde Rankzau , „ Du bringer mig først Drengen tilbage i Leiren . “ „ For at I stal vinde Hampesnore » om min Hals , “ sagde Henning spottende . „ Nei , ellers Tak . “ „ Jeg vinder ikke Hampesnore » om din Hals , “ sagde Rankzau barsk . Henning tog Barnet , det smilede til ham og slyngede Armene om hans Hals . „ Jeg troer , den lille Junker kjender mig allerede , “ sagde han . „ Afsted med Dig ! “ raabte Rankzau . Derefter forlode de Hytten , Rankzau steg tilhest , Henning gik med Barnet i begge sine Arme . „ Gud naade Dig , hvis Du ikke bærer Barnet forsigtigt og seer Dig vel for , “ yttrede Rankzau og stødte til ham med Sabelskeden . Drengen skjulte sit Hoved ved Hennings Bryst , saae op og lo til ham . „ Ja , lee kun , Du rige Herremands Barn ! “ sagde Henning . „ Hvem veed , om det Skjold , Du nu har foran dit Bryst , ikke kunde blive Dig bedre end det , de have smedet din Fader om hans . Hvad der banker indenfor , er i alt Fald bedre , “ tilføiede han , „ for jeg gav din Fader Dig tilbage for Intet , men han saltede forst sin Gave med Spot og Haan og saa kastede han den til mig , som man kaster et afpillet Sildehoved til en Hund . “ „ Vil Du tage Benene med Dig , “ sagde Rankzau . „ Troer Du , jeg har Lyst at ride her til imorgen tidlig ? Du bærer mig Drengen lige ind i Leiren . “ „ Ja , men saa lader I mig gaa i Fred igjen , det har I lovet . “ „ Det har jeg lovet , “ gjentog Rantzau . — „ Hvor stal Du saa hen ? “ spurgte han lidt efter . „ See at tjene Føden til Kone og Børn . “ „ Vil det sige , at Du begynder at stjæle og plyndre igjen ? “ „ Nei , hvor min Hustru er , bliver der ikke stjaalet , det var hende , som forst aabnede mine Øine , for det Urette deri . “ Saa maa det jo være et retskaffent Fruentimmer , “ sagde Rantzau . „ Hvorfor skulde hun ikke kunde være det ? Der er vel Andre end I , som har en from Hustru . “ „ Hvis man kunde forlade sig paa , hvad Du siger , og din Kvinde duer til Noget , saa kunde vi maaske have Brug for hende hjemme hos os . Hun kunde blive Amme for min Dreng og passe paa , at Du ikke stjal ham igjen . “ „ Min Hustru har selv et lille Barn hos sig . “ „ Ja , det er sandt , men det fik man saa vel at tage med i Kjøbet , “ sagde Rantzan . Henning studsede og saae op paa ham med den dybeste Overraskelse . „ Naa ! Hvordan Djævelen er det , Dn gaaer ? “ raabte Rantzau . „ Vil Du see , Du tager forsigtig paa mit Barn . “ Med denne Advarsel gav han ham atter et dygtigt Slag med Sabelskeden . Henning greb hans Haand , kyssede den og Feltherren drog ikke Haanden tilbage . „ Du er dog ret en jammerlig Karl , “ sagde Rantzau lidt efter . „ Løbe om paa Landeveien og plyndre Gaarde , naar der Ingen er til at vogte dem , det forstaaer Du . — Hvis jeg nu forbarmede mig over Dig , hvad var saa det , Du helst vilde være ? “ „ Krigsmand , “ svarede Henning . „ Det har jeg nu engang faaet Smag paa . “ „ Naa , det kalder Du at være Krigsmand , at ligge paa Sti og lure de Veifarende op ? Nei Du ! der vil Andet til . “ „ Naar jeg kom i Tjeneste hos Eder , siulde jeg nok lære Lidt . Jeg er ikke saa tungnem , som I bilder Jer ind . Vi har jo Krig nu , det er en Tid for en Mand , at blive til Noget . “ „ Aa Snak ! Der bliver ingen Krig af dengang . Kong Christiern drager sig tilbage for os , det ender med Fred , og saa er Historien ude . Har Du Lyst til at ride bagefter mig paa en Hest ? “ „ Jeg har større Lyst til at gaa tilsiovs og skyde et Dyr for Eder . “ „ Saa kunde man jo maaske gjøre en Skytte af Dig , “ sagde Rankzau . Henning standsede atter og saae op paa ham . „ Mener I ogsaa , hvad I der siger ? “ spurgte han med en Røst , der skjælvede af Bevægelse . Rankzau nikkede . Da udstødte Henning et jublende Skrig , medens han holdt det lille Barn op i sine Arme og snurrede sig rundt paa Veien med det . „ Vi kunde idetmindste prøve paa , hvad der er ved Dig , “ føiede Rankzau til . „ Tag ikke saa fast paa min Dreng , og vil Du saa see , Du kommer afsted . “ Henning gik med Barnet i begge sine Arme , hans Aasyn bar Præg af en ubeskrivelig Lykke . Drengen sov ind ved hans Bryst , Rankzau sad og stødte af og til efter ham med Foden , eller med sin lange Sabel . Saaledes droge de ind i Leiren , just som Aftenen og Mørket begyndte . XX . I Leiren . Efter Bugges og hans Venners Hjemkomst gik Alt fin vante Gang . Ridderne og Væbnerne tilrede deres Heste , kæmpede med hverandre i Skinfægtninger , eller øvede Mandskabet i Brug af Vaaben . De fremmede Leietropper , som Frederik den Forste førte med fig op fra Holsteen , havde deres egen Leirplads , omgiven af et høit Gjærde . Derfra saae man dem støiende og syngende at drage ud om Morgenen i smaa Hobe for at skaffe sig Levnetsmidler . Henimod Middag vendte de tilbage igjen med hvad de havde kjøbt og glemt at betale , thi det kom næsten altid ud paa Eet . De tændte Ild bag Tiger og Huller i Jorden , kogte og stegte der . Disse Fremmede dannede den største Del af Hæren , eftersom Regenterne ifølge Haandfæstningen ikke paa egen Haand kunde samle en Hær af Landets egne Mænd . Under den foregaaende Feide i Sverig havde Kong Ehristicrn vel befalet Lehnsmændcne at lade „ de løse Karle , som ikke sade ved Gaarde , “ Husfolk , Pebersvende og Sildemænd eller Fiskere lægge i Lægd og derefter udtage et bestemt Antal til Krigstjeneste , „ af dem , som ikke vare bange “ , men en ordnet Udskrivning og en fælles Værnepligt var dog endnu et næsten ukjendt Begreb Klostergodserne vare aldeles fritagne for at stille Folk , de største Lehn i Slesvig , Fyen og Jylland havde i tidligere Feider kun sendt et Antal af fyrgetyve til halvtredsindstyve Hjelme . Ved Ordet Hjelm forstodes tilforn en Samling af fire eller fem Mand , under en harniskklædt Rytters Anførsel . Den menige Soldat mødte med en Daggert ved Siden , en Oxe eller et Spyd Paa Skuldren , et Skjold over Armen . Hans Pligt var at slutte sig til Fanen eller Mærket , slaaes saa godt som muligt , og vige saa lidt som muligt . Enhver Herremand anførte sine egne Folk og maatte sørge for deres Underholdning , saalænge han kunde . En af Lehnsmændene var igjen Overanfører og valgtes af Kongen . Som sagt kunde Hæren ikke sammenkaldes , selv naar det gjaldt Landets Forsvar , endnu mindre føres ud over Grændsen uden Rigsraadets Samtykke , derfor havde Regenterne , fra Midten af det fjortende Aarhundrede , seet sig nødte til at drage fremmede Leietropper ind i Landet , Røvere , der sloges uden anden Begeistring end den , der gjemtes i en fyldt Pengepung , Krystere , som undertiden droge sig tilbage midt under Slaget , og forlangte at komme i Kvarteer , naar de fandt , at det gik for Alvorligt til , og som hyppigt modsatte sig at drage videre , naar de meente , at have udrettet nok for den modtagne Løn . Udeblev denne Løn , idet Tolden og Møntindtægterne , hvorfra Pengene toges , ikke kunde yde Mere , adspredte de sig paa Landet , brandskattede og plyndrede , saalænge der var Noget at tage . Det var Venner og Forbundne , der undertiden bleve frygtede mere end Fjenden . I Leiren ved Kolding fordrev man altsaa Tiden saa godt som muligt . Det hed sig , at Rankzau havde besluttet at gaa til Fyen , for at gjøre sig til Herre over Derne , hvor den afsatte Konge havde Leietropper , og hvor næsten hele Adelen endnu var ham hengiven . Alle længtes efter Befaling til Opbrud , Alle længtes efter en Begivenhed , en Bedrift . En Aften samledes nogle Adelsmænd til en lille Fest i Leire « . Det var saaledes Skik , at den Sidstkomne , efterat have faaet anvist Plads til sig og de Mænd , der fulgte ham , skulde gaa om og hilse paa sine Venner og byde den : hjem til sig . Denne Gang var det Hr . Osse Stub fra Tirsbæk , so « : gjorde Selskab . Han var kommen til Leiren samme Dag , Eggert Bugge og hans Venner vendte tilbage , og havde nn indbudt Saamange , som der kunde rummes i det lille Bondehus , han beboede . Viffert og Jørgen Gran : havde en fælles Hytte , men Viffert var sjelden hjemme . Fra de første Dage han kom til Leire « havde ha « sluttet sig til en gammel , tydsk Vaabcnmester , en Eventyrer , som efter et bevæget Liv under Maxmilian Sforzas Banner i Italien , var draget imod Nord , for at prøve Krigslykken der . Af ham lærte Viffert de Færdigheder og Behændighedskunster i Brug af Kaarde , Dolk og Landse , hvori Sydfrankrigs og Italiens Ridderskab overgik alle Andre . Lidt før Mørket begyndte , gik Viffert og Jørgen igjennem Leiren , ned til Offe Stub . „ Jeg har Noget at sige Dig , “ sagde Viffert . „ Og du skal mærke Dig tnine Ord ; hvem veed , hvad der kan følge af dem . Vi ville iaften træffe to Mænd , som jeg ikke holder synderligt af , den Ene er Ebbe Strangesen , den Anden , Bjørn Andersen . De kom til Leiren mens vi vare oppe i Jylland . Siden deres Historie angaaer Dig , er det bedst , Du lærer den at kjende . — Du har seet Ebbe , ham med de lysegrønne Fjer og den hvide Hest , gult Skæg og skulende Dine , som aldrig ere at træffe der , hvor man søger dem . Han var noget i Slægt med Olnf Oxe , men endnu nærmere med Mandens Pengepung , thi af den har han levet i mange Aar . Oluf Oxe solgte sin Gaard i Asserbo i Sjælland til Poul Laxmand . Over dette Salg kom de siden i langvarig Trætte , som dog faldt ud til Gunst for Nigshofmesferen , da Sagen domtes . Var det paa Grund af denne Strid , at Oluf Oxe lagde Kniven i Ebbes Haand , eller var det en Anden og Mægtigere , han tjente som Redskab ? Jeg veed det ikke , men Ebbe tog Bjørn med sig , den krnmbencde Bjørn , der aldrig har havt nogen anden Mening end den , han laante i Ost og Vest , saa gik de ned paa Høibro , den Ene dræbte Laxmand , den Anden kastede hans Lig ud i Kanalen , og der var Jngen , som gjorde dem noget til Meen for den Bedrift , hvem sknlle vel ogsaa kunde det ? Kongen sagde , det var vel gjort , lod tage Dom over Nigshofmesferen , som over en Landsforræder og inddrog Alt , hvad han eiede . Der var kun en klagende Enke og nogle umyndige Børn tilbage , deres Slægt vovede ikke at vedkjendes dem , deres Tilhængere forlode dem . Vennerne ere som Myggene , der sværme om Høsten , de forsvinde i Stormen og komme kun tilsyne , medens Solen skinner . En Ven havde de dog , en trofast , ærlig Sjæl , der ikke lod sig skræmme af fin Herre Konges rynkede Bryn , det var Abraham Gyldensfjerne . Aaret før Ulykken slete , var han bleven Elfe Laxmands Trolovede og drog nu om i fremmede Lande . Da han kom hjem , gik han op til hende og sagde : „ Jeg tænker , det bliver mellem os To , som vi bestemte . I kan bygge og lide paa mig i Alt , hvad jeg mægter . “ Da var det , at Else knælede og svarede de rorende Ord : „ Jeg skal visf blive Eder en ydmyg og lydig Husfru , siden min Herre vilde ikke forsmaa min Fattigdom , skondt han havde fæstet mig , mens jeg var rig . “ Abraham Gyldensfjerne optog derefter Kampen mod alle Laxmandö Fjender , fik Sagen mod ham frem paany ; han blev aldrig træt , sfjondt han var alene mod Alle , han veg ikke før Trusler , standsede ikke , før han fik bevist , at den Dræbte laa som en ærlig og skyldfri Mand i fin Grav . Det var Laxmands Eftermæle og Slægtens Ære , han kæmpede før , at hævne hans Død havde han ingen Stunder til . Nu er Du trolovet med Gerda , Du har en Pligt mod den dræbte Ridder , det raaber om Hævn fra hans Grav , ja vist ! jeg veed nok , hvad Du tænker paa , Jørgen ! men følg mit Raad og lad de to Slyngler fare for det Første , undgaa enhver Anledning til Strid med dem , bær Dig ad , som om de slet ikke vare tilstede . “ Jørgen Gram standsede , medens Viffert talede . Han betragtede ham spørgende og forbavset . Mørket hindrede ham i at see Vifferts Ansigt , men der var Noget i hans Røst , som han ikke forstod , en Betoning af Spot , der syntes at udfordre og ægge paa samme Tid , han talte om Fred . Hvad ham selv angik , da vidste han vel , at Ebbe og Bjørn vare komne til Leiren , han kjendte ogsaa det Rygte , der fulgte dem , men det var hidtil aldrig faldet ham ind , at gjøre Laxmands Sag til sin , i den Forstand , Viffert antydede , dertil var hans Natur for mild og fredsommelig . Vifferts Ord bragte noget Nyt og Fremmed til ham og vakte en Række af Tanker , under hvilke han tavs og grublende fortsatte sin Gang ved hans Side . „ Hvad mener Du egenlig med dine Advarsler ? “ spurgte han lidt efter . „ Du kjender mig vist for nøie til at holde mig for en Slagsbroder , der skulde søge Strid uden tilstrækkelig Anledning . “ „ Det er netop det , jeg frygter , at der vil komme en saadan Anledning , “ sagde Viffert . „ Siden vi forleden talte med Kongen , vide Alle , at Du har trolovet Dig med en Datter af Paul Laxmand . Iaffen stiller Tilfældet Dig ligeover for hans Drabsmænd ; at Datferens Beiler hævner hendes Faders Død , er en Tanke , som ikke ligger fjern ; Du vil finde dem , der ansee en saadan Hævn for din Pligt , Du vil læse det i deres Aasyn , Du vil høre dem hviske derom i Krogene . I denne Tid sidder Sværdet løft i Skeden , Blodet bruser , et Ord er en Opfordring , et Smil , et rynket Bryn en Anlednig . Det er den , jeg beder Dig om at undgaa . “ „ Jeg forstaaer Dig vist ikke ret , “ sagde Jörgen . „ Dine Ord bringe Fred til mit Øre , men Gift til niit Hjerte . Taler Du ogsaa ærlig-t og uforbeholdent ? “ „ Tvivler Du maaske om mig ? “ „ Jeg tvivler ikke , men søger forgæves at blive klog paa Dig . En Stund gaaer Du og tier og dølger og ligner en lukket Port , jeg banker paa , den aabnes ikke , jeg kalder , der lyder intet Svar indenfor . Saa faaer pludselig din Tavshed Lyd , Du hvisker Ord og Tanker til mig , der falde som en Gnist i en Straadynge , man seer deres Virkning , ikke Ophavet . Mig kjender Du , fra den første Dag vi levede sammen , hvad veed jeg om Dig , din Stand , dit Navn , din Slægt ? “ „ Jeg hører til de Modiges Slægt , “ svarede Viffert smilende . „ Ja , det er bevist ; men de Modige have dog et Navn , der skjclner dem fra hverandre ; Du omgiver Dig med Hemmeligheder , som jeg ikke mægter at udgrunde . “ „ For Exempel ? “ „ For Exempel , da Toget blev bestemt til Nye , Du var ikke mellem de Valgte , og der var Mange , som beilede til denne Ære . Saa gaaer Du , en ubekjendt Mand , ind til Feltherren , taler lidt med ham , og vender tilbage med hans Tilladelse til at følge os . Hvad var det for et mægtigt Ord , der kunde have en saadan Virkning ? “ „ Spørg ikke derom , Jörgen , naar Tiden kommer , stal Du faae det at vide . Enhver af os gjemmer paa sin Hemmelighed , det gjælder om at finde Veien til det Maal , man har sat sig ; lykkes det , saa maa man følge den med opreist Hoved , ikke agte Tornene , der rive os tilblods under Gangen , blot fremad , fremad , med Andre , eller over Andre , derfor raader Skjæbnen . See paa mig , min Broder ! betragt mig nøie , læser Du Bedrag i mit Ansigt ? Har jeg nogensinde skuffet Dig ? Lad mig beholde , hvad jeg anseer for rigtigst af dølge ; Du vil maaske i denne Stund kun være slet tjent med af kjende det , Du kalder min Hemmelighed . Blot det skal Du vide og stole paa , af i Alt , hvad jeg foretog mig fra den forste Dag , vi To modtes , har jeg mere tænkt paa dit og Gerdas Bedste end paa mit eget . Hvad nu den Rottefænger Ebbe Strangesen angaaer , saa vil Du , som sagt , faae ham og hans Kammerat af see iaften , maaske broutende , fordi en Kryster troer af erstatte med Ord , hvad han fattes i Daad , maaske indsmigrende , som en Mand , der ikke har tilstrækkelig Agtelse for sig selv og falbyder sig fil den Forste den Bedste , maaske udfordrende , fordi Fortvivlelsen er den Feiges Mod , og de trænge fil en Bedrift , de To , der er Ingen , som skjørter synderligt om dem . Man fortæller , at det kun var efter 22 k Kongens udtrykkelige ønske , Feltherren lod dem faae Plads her i Leiren . Da han hilste paa dem , sagde han : „ Lad mig see , I holde Fred , I to Herrer ! og ikke bruge eders Vaaben , før jeg befaler det , ellers skulle I faae med mig at bestille . “ Med disse Ord stak Rantzau sin Stok ud , som om han vilde pege paa Sværdet , men alle de Omkringstaaende lagde Mærke til , at Stokken tog feil og holdt sig udstrakt over Ebbe Strangesens Dolk . Da han efter Skik og Brug havde budt dem Haand til Velkomst , tabte han Handsken til den Haand , han havde rakt dem . Var det af Vanvare eller med Forsæt , hvem veed det ? Ebbe vilde give ham den tilbage igjen , men Rantzau svarede : „ Lad den ligge , jeg tager ikke den Handske , jeg engang har tabt . “ Dermed drog han sin venstre Handske af og kastede den ned til den anden . Forleden , da Gildet stod paa Koldinghus , kom Ebbe Strangesen til at sidde lige overfor Jens Friis med Egernet og bad om Lov til at drikke et Bæger med ham . „ Jeg har en daarlig Mave , “ svarede Friis , „ og kan ikke taale meer iaften . “ De Rærmestsiddende lo , Ebbe blev rasende . „ Hvis eders Sundhed tillader Eder at gaa en Gang med mig imorgen tidlig , “ sagde han , „ skal jeg give Jer Noget ind , som kan kurere Jer . “ Veed Du , hvad Jens Friis svarede ? — „ Mit Mod er for prøvet , til at jeg kan tabe ved at afslaa en Kamp med Eder . Laa jeg under , vilde I maaske faae endnu mere Møie med at komme bort fra Leiren , end det kostede Jer at komme ind i den , vandt jeg , vilde det ikke føie Noget til min Hæder . “ Derved blev det . “ Under denne Samtale naaede de Stedet , hvor Osse Stub gjorde sit Selskab . Det var et lille Hus , hvis Eier havde søgt sig en anden Bolig , og hvis fattige Leilighed den nye Beboer gav et pynteligt Udseende ved at skjule de graa Leervægge med Gramms , Tæpper og blanke Vaaben , hvorfra Skjæret af Lysene straalede tilbage . To nylig dannede Huller i Ydermuren indlode den friske Luft , og et Skillerum var revet ned for at gjøre Stuen større . Da Jorgen og Viffert traadte ind , vare de fleste af Gjæsterne komne , en livlig Underholdning , Latter og høirøstede Ord hilste dem allerede i lang . Afstand fra Huset . Langs med den ene Væg stod et Bord , omgivet med to Bænke , og besat med den Overflod af lækre Retter , Hr . Offe havde bragt med sig fra Hjemmet . Paa hver Ende af Bordet laa et Anker Viin , hvorved der var stillet to Tjenere , hvis Forretning denne Aften var at fylde Viinkanderne for det øvrige Tjenerskab , som derefter gik om bag Bænkene , og skjænkede i de tømte Bægere . Et andet mindre Bord stod midt i Stuen , ved dette blev der spillet Dam og Terning . Kortspil kjendtes vel allerede i Danmark fra Aaret 1487 , men var endnu ikke blevet nogen almindelig Tidsfordriv . > Da Jørgen Gram traadte ind , var hans Pande rynket . Vifferts Advarsel lød endnu i hans øren , alle de mørke Tanker , disse tvetydige Ord havde vakt , stode skrevne i hans Aasyn . Hans forste Blik søgte Ebbe Strangesen . Han fandt ham siddende ved det mindre Bord hos Værten , Hr . Osse Stub , smagløs klædt , iført en Rustning , hvis Brudstykker med deres uensartede Prydelser syntes at være samlede allevegne fra . Han førte et høirøsfet Sprog og gjorde sig synlig Umage for at vedligeholde Samtalen , som truede mrd af gaa isfaa , hvergang han tav . Bjørn Andersen sad ved hans Side og lyttede til . Han yttrede ikke selv nogen særegen Mening om hvad der faltes , men var bestandig rede til af bekræfte Alt , hvad Ebbe sagde , og tilbød Enhver , der nærmede sig , Plads ved sin Side . Bjørn var en ualmindelig høi og firskaaren Person , med et magert Ansigt , krøllede Haar , som næsten skjulte Panden , og et Skæg , der naaede ham ned paa Brystet . Omkring Halsen havde han slynget en tyk , uægte Guldkjæde , hvori der hang et Billede af den hellige Jomfru , ridende paa et Æsel . „ Ni komme noget sildigt , “ sagde Viffert , da han hilste paa Offe Stub , „ men jeg vil ingen Undskyldning gjøre derfor , siden jeg seer , af I har havt et saa hæderligt Selskab af trøste Eder med . “ Skjøndt Viffert talte med Blikket rettet mod Gjæsterne omkring det store Bord , besvarede Ebbe Strangesen hans Ord med et Smil og en forekommende , dyb Hilsen . „ Bisf komme I blandt de Sidste , “ sagde Osse Stub , „ og jeg længtes efter Eder , men det siger Intet ; var det til en Kampplads , I bleve kaldte , troer jeg vist , I vilde have varet blandt de Første . “ „ Der har vi Jørgen Gram ! “ raabte Clans Junl , som sad paa Bænken ved Væggen . „ Han skal have sin Plads blandt os . “ „ Det holder jeg før en LEre , “ svarede Jørgen , „ men jeg vil lade Eder vide , at jeg tager Plads før , To , thi Viffert sidder ved min Side . “ „ Viffert behøver Ingen at gjøre Plads før , “ vedblev Junl , „ det forstaaer han ret godt selv . “ I dette Øieblik lagde Værten sin Haand paa Vifferts Arm og hviskede ham i Øret : „ Tag Plads hos mig , her ved det lille Bord , jeg beder Jer derom som en Tjeneste . Jeg kan ikke saae Nogen til at sidde sammen med Ebbe og Bjørn . “ Viffert rakte Clans Junl Haanden , smilede til ham og sagde : „ Siden de , der hjalp mig før , slaa Haanden af mig iaften , saa ville vi ikke have Noget med dem at gjøre . Her staaer en ledig Bænk , og Pladsen ved Hr . Offe Stubs Side er saa god som enhver anden . “ Efter disse Ord toge han og Jørgen Plads ved det lille Bord . XXI . Et Terningspil . Dene Aften syntes det altsaa af være Tilfældet , som tilintetgjorde Frugten af Viffcrts Advarsler til Jørgen , hvad enten de nu havde været alvorligt meente eller ikke . De to Benner sad paa samme Bænk , som deres Fjender , det var umuligt af undgaa dem . Ebbe Strangesen syntes af sætte stor Pris paa deres Selskab , han var Høfligheden selv , begyndte øieblikkelig en Samtale , rakte Bistert og Jørgen de bedste Retter og lagde slet ikke Mærke til , hvor sparsomt og tilbageholdent hans Opmærksomheder bleve gjengjældte . „ Hr . Offe Stub talte nylig om en Kampplads , “ udbrød han i Talens Løb . „ Gud bedre det , vore Sværd rustne jo i Skeden , og der groer Mug paa Hestens Hove . Rantzau bestiller Ingenting , og vi hjælpe ham trolig . “ „ Det har Du min Sjæl Net i , “ bemærkede Bjørn . „ Burde han ikke for længe siden have skikket os over til Fyen mod Grev Erik von der Hoya og hans tydsfe Leietroppcr og saa drage videre til Sjælland ? Jeg vil med tilstrækkeligt Mandskab paatage mig af jage alle de Spydfolk i Søen paa otte Dage , ikke af tale om , af vi derved vilde spare de mange Penge , det koster , af holde Leiren her . — Hvad mener I , Herre ? “ „ Jeg mener , af eders Yttring røber særdeles megen Kløgt , Herre ! “ sagde Viffert , „ kun tvivler jeg om , af Johan Rantzau maaler Storheden i sine Handlinger efter den Pengefordeel , de bringe ham . “ „ Det kan gjerne være , men jeg synes dog , han burde tage lidt mere Hensyn til Herremændene , som ere komne allevegne fra . Først have vi tabt ved den lange Fcide i Sverig , nu begynder det paa samme Vis her . Det er ikke ham , men os , det gaaer ud over , os , der maa lægge Folk til , Føden til , Tiden til , det vil sige Formuen , os , der maa lægge Armene til , det vil sige Livet . “ „ Ja , det er det , min Sjæl ! “ forsikrede Bjørn . „ Og det er ham , som maa lægge Navnet til , Ansvaret til , “ svarede Viffert . „ Det vil sige Æren . “ I den Tid hvorom her tales , udgjorde Maaltidet den fornemste Nydelse ved enhver festlig Sammenkomst ; næstefter Maaltidet beroede det paa , hvem der kunde drikke meest og holde længst ud ; til Slutningen blev der da spillet . Da Tjenerne havde taget Maden bort , kastede Ebbe Strangcsen tre Terninger i et Bæger , rystede dem og spurgte Viffert , om han havde Lyst til at gjø , re et Kast med ham . „ Hvis I tillader det , foretrækker jeg at see til , “ svarede Viffert . „ Jeg er ikke rig nok til at kunne tabe , Heller ikke saa fattig , at jeg sætter Pris paa at vinde . “ „ Det Samme siger jeg , “ yttrede Bjørn . „ Jeg bryder mig kun om Boltspil , eller et ordentlig Slag Kage . “ Ebbe vendte sig til Gram . „ Er I heller ikke rig nok til at ville vove et Par Skilling paa en Terning ? “ spurgte han med et spottende Smil . Gram vilde reise sig , han beredte sig paa et afslaaendc Svar , Osse Stub lagde sin Haand paa hans Knæ og tilkastede ham et bønligt Blik . „ Vi kunne jo forsøge det , “ svarede Jørgen og satte sig hen til ham . Ebbe Strangesen tog en stor Læderpung op af Sidelommen . Den syntes at gjemme en temmelig betydelig Sum , men da han rystede Pengene ud paa Bordet , saae man lutter Smaamont komme tilsyne . „ Jeg spiller helst med den aabne Pung foran mig , “ sagde han . „ Saa kan Enhver see , at det gaaer redelig til . “ „ Som I vil , “ sagde Jørgen , idet han ogsaa tog sin Pengepung frem . „ Jeg har ikke gjort det før . De , jeg spillede med , tvivlede aldrig om , at det jo gik ærligt til . “ Viffert havde taget Plads hos Juul og Skeel ved det store Bord . Under den Samtale , han førte med dem , vedblev hans Opmærsomhed uafbrudt at være rettet paa Ebbe og Jørgen . Lidt efter meldte Dørvogteren , at en af Rantzaus Baabendragere stod udenfor og forlangte Viffert itale . „ Lad ham komme ind , “ sagde Osse Stub . „ Feltherrens Bud bør man hædre . “ Vaabendragcren traadte ind , Viffert betragtede ham nogle Øieblikke forskende , før han gjenkjendte ham . Det var Henning Graabuk , som fremstillede sig , smilende , selvtilfreds og fuldstændig forvandlet . Han havde ombyltet Bondekoften med en Krigmands Dragt : Bryst - plade , Stormhue og et langt Jernsværd ; Benene skjultes af et Par nye og vældige Støvler med stive Kraver , som naaede ham op paa Livet . Det var dog ikke alene i Dragten , at den forrige Vildtyvs Forvandling besfod ; siden den Aften- , han vendte tilbage til Leiren i Johan Nantzaus Selskab , syntes Henning at være bleven en anden Person , han bar sit Hoved høiere , der laa en Freidighed , en Bestemthed og Selvtillid i hans hele Fremtræden , som tidligere havde været ham fremmed . Akan havde ogsaa lagt Mærke til , at Feltherren gav sig mere af med Henning end med sine øvrige Undergivne og viste ham en Tillid , hvis Kilde Ingen kunde udfinde . Henning var altid i Bevægelse , han havde sin egen Hest , man saae ham drage bort , Ingen vidste hvorhen , han vendte tilbage til Leiren igjen , stille og lydløs , men hurtig , som Pilen flyver fra en Bue , altid havde han et Ærinde at bringe , bestandig nikkede Johan Rantzau til det Budstab , han vendte tilbage med , smilte til ham eller slog ham paa Skulderen og sagde : „ Det er godt Du ! Saadan skal det være . “ Red Feltherrer : ud , medens Vaabeudrageren var tilstede , kunde man være vis paa at træffe ham i Følget , bestandig saa fjernt , at Afstanden betegnede Herre og Tjener , men dog bestandig nær nok til , at han kunde være den Første , son : modtog Rantzaus Befalinger . Om Aftenen , naar Tappenstreg var slaaet , og Krigsfolket havde søgt deres Sovesteder , kunde man af og til finde Henning paa en Bænk udenfor Feltherrens Hus . Da sad der gjerne eu Kvinde ved hans Side og bøiede sig over mod han : og saae op til ham og lyttede efter , hvad han hviskede til hende . Vinduet til Stuen stod paaklem , det aabnede hun af og til og saae ind efter et lille Barn , som laa og sov i en Vugge . Derefter talte de sammen igjen . Det var Tranen , Hennings Hustru . Hun havde ombyttet sin blaagraa Lærredskjole med en smnk Bondedragt og sin sorgende Mine med et tilfreds og lykkeligt Smil , der gjorde hende endnu smukkere . Viffert Vendelbo havde tabt Henning af Syne i den sidste Tid ; han gik og øvede sig med sin tydske Fægtemester , medens Vaabendrageren red Rantzaus Ærinder . Iaften skriftede Henning i faa Ord , hvad der angik ham siden deres sidste Mode . „ I har skaffet mig en god Herre , “ sagde han . „ Jeg tænker ogsaa nok , han skal faae sig en Tjener derefter . Iaffes sad han og saae hen paa mig , saa lo han og sagde : „ Jeg sidder og grunder over , hvordan det kan være : Hidtil er Du den Eneste , der har faaet mig til at lade Naade gaa for Ret , Du ! “ — For otte Dage siden kaldte han mig ind til sig . „ Vi mangle snart Føde til Krigsfolket , “ sagde han . „ Landet heromkring er udpint , de have ikke mere . Der maa skaffes Noget tilveie , og det maa skee i en Fart . “ — „ Hvordan stal man bære sig ad dermed ? “ spurgte jeg . Saa foer han op , som han pleier , og buldrede løs som et Tordenveir , men nu kjender jeg ham , det driver over igjen . — „ Hvordan man skal bære sig ad , det maa Du om , “ sagde han , „ gaa din Vei og kom tilbage med god Besked , inden Sol gaaer i Bjerge imorgen Aften . “ — Veed I , hvad jeg gjorde ? Jeg sadlede min Hest og red om til Herremændene og til de store Gaarde og sagde : „ Ret nu mangle de Føde nede i Leiren , og Krigsfolk kan ikke æde Hø ; hvad vil I helst : bringe os det , vi trænge til , ned til Kolding og faae en rimelig Betaling for det , eller vente , til vi selv komme og fage det ? — Det vil ikke vare længe . “ — Dagen efter kom Vogn efter Vogn kjørende ind til Byen , alle bragte de Levnetsmidler , og nu have vi Guds Velsignelse for lang Tid . Da skulde I have seet ham , den mægtige Herre , hvor han lo og gned sine Hænder og rustede mig i Haaret . „ Jeg tog altsaa ikke feil af Dig , “ sagde han , „ jeg vidste nok , Du fandt paa en Udvei . Det er din bedste Streg , og den skal Dn have en Belønning før . Bed mig om hvad Du vil . “ Saa bad jeg om et Par nye Støvler , og dem fik jeg , see blot ! saa lange og saa gode , man kan ønske sig , ogsaa faste , at man ikke kan jage et Spyd igjennem dem . Lidt kortere eller lidt længere , hvad gjør det vel ham , tænkte jeg , og lod Skomageren sye dem saa fuldkomne , at de naa mig næsten op til Maven . “ Viffert smilede over dette Træk i Hennings Natur , som vedblev at > være sig selv lig og bestandig søgte at drage den størst mulige Fordeel ud af Øieblikket . „ Og hvad vil Du hos os iaften ? “ spurgte han . „ Det er en vidtløftig Historie , som jeg kun betroer Eder , og som ingen Anden maa vide Noget om . — Forgangen blev jeg skikket over til Fyen med Brev til Herremændene , som endnu staa paa Kong Chrisfjerns Side . Jeg skulde skaffe Feltherren Besked om , hvordan Stemningen var for den nyvalgte Konge . — Det gaaer der , som det pleier : Kong Ehristjern er i Nød , hans Venner forlade ham . Jørgen Marsvin , Jens Bilde , Hans Urne og flere Andre gave Tilsagn om at følge med Kong Frederik . Ovre i Fyen ligge desuden den tydske Oberst , Grev von der Hoya og Jørgen Haarde med otte hundrede Landseknægte i Kong Ehristjerns Sold . Rantzau vilde vide , hvad han kunne vente sig af dem . „ Tal med Folkene og udforsk deres Mening , “ sagde han . — Det er bedre at søge Hovedet end Halen , tænkte jeg , og gav mig til at holde Øie med Greven . Han morede sig med at ligge i en Baad ude paa Lillebelt og skyde Ænder , det var mig , som roede den for ham . Saa fik vi Storm , og von der Hoya begyndte at klage og jamre sig , hans tydske Mod kunde ikke taale Saltvand . Han troede aldrig at naa Land mere , det Skind ! Imens kom jeg frem med mit Ærinde , og det gik lettere end jeg havde tænkt mig . Kong Ehristjern havde ikke betalt Landseknægtenc deres Sold i de sidste to Maaneder . Han manglede Penge , hed det sig . De Gillerske Knægte havde saa smaat begyndt paa at gjore Oprør ; Jørgen Haarde og Greven ønskede derfor Intet hellere , end at faae Pas og Lov til at drage uantastet hjem til det kjære Tydskland igjen , men for at bringe den Sag i Orden forlangte de en Adelsmand med Feltherrens Fuldmagt skikket over til dem . Johan Rantzau er iaften redet op til Kongen i Kolding , naar han kommer hjem og hører mit Budskab , kan jeg bede ham om Alt , hvad jeg vil . Imorgen gaaer Reisen tilbage til Fyen igjen . Grev von der Hoya og Jørgen Haarde vente mig i Middelfart , saa huskede jeg paa Jer ; har I Lyst til at følge med derover ? “ Bistert stod nogle Øieblikke i Tavshed , som om han betænkte sig , hans Øine søgte det lille Bord , hvor Jørgen sad og slog Terning med Ebbe Strangesen , han lagde Mærke til , hvorledes disse To efterhaanden vare blevne Gjensfande for hele Selskabets Opmærksomhed ; der blev talt og hvisket om dem overalt , det var , som om der laa et Uveir i Luften og at man var forberedt paa at see det bryde frem . „ Dersom Du vil vise mig en Tjeneste , “ sagde Bistert til Henning , „ saa gaa til Feltherren og faae ham til at lade Jørgen Gram følge med Dig ; kom tilbage med Besked derom , det hurtigste Du kan , heller inat end imorgen , heller strax end om en Time . “ Henning kastede sit Blik over paa de to Spillere , hans Bryn rynkede sig , han havde opfattet Alt . „ Det skal blive besørget , “ sagde han og forlodStuen . Biffert gik hen til Terningbordet og satte sig ned ved Jørgen Grams Side for at see paa Spillet . Jørgen havde hidtil været uheldig . Ebbe Strangesen vandt næsten ved ethvert Kast . Tilfredsheden herover afprægede sig i hans fregnede Ansigt , han lo høit og kastede af og til sit Blik over mod de Andre , da han saae , at man iagttog ham . Han misforstod imidlertid Aarsager : til den almindelige Opmærksomhed . „ I har ikke saa megen Lykke i Spil , sou : nylig i eders Krigsbedrifter , “ udbrød han . „ Jeg sætter heller ikke saa stor Pris derpaa , “ svarede Jørgen . „ Jeg holder dog mere af at vinde end af at tabe . “ „ Jeg min Sjæl ogsaa , “ bemærkede Bjørn . „ Og jeg spiller kun med Eder iaften for at vise , at jeg ikke er bange for at tabe , “ svarede Jørgen . „ Ja det kjende vi nok , Jens Krag var heller ikke bange for at tabe , det sagde han idetmindste , saa sad han forgangen Aften og spillede først sin Hest og dens Saddel bort , saa sin Gaard og Alt , hvad han eiede , men Morgenen efter fandt de ham død og aflivet i Sengen . Han holdt dog ikke af at tabe . “ Dertil svarede Jørgen Intet . Lykken lod til at have vendt sig , han begyndte at vinde og blev ved dermed ligesaa uafbrudt , som det nylig havde været Tilfælde med Ebbe . „ Hr . Eggert Bugge er ikke tilstede iaften , “ vedblev Ebbe , idet han rystede Bægeret med større Omhyggelighed og dog gjorde et slet Kast . „ Han hviler maaske ud efter sine Bedrifter . Han har jo ogsaa udrettet saameget , at man nok kan blive trangbrystet derefter . “ „ Hvad mener I ? “ „ Naturligvis den navnkundige Fægtning ved Nye Kirke , hvor han slog en Hob Bønder og tog den Dalby Bjørn tilfange . “ „ Ja , ikke sandt ! “ svarede Jørgen , „ det var en Bedriff , dens Betydning kan saameget mindre være Tvivl underkastet , som flere af de Tilstedeværende herhave været Deltagere i den , blandt Andre jeg . “ „ Der er heller Ingen , som tvivler om den , “ svarede Ebbe Strangesen . „ Nei , saa min Sjæl om der er , “ forsikrede Bjørn . „ Det Mærkværdigste forekommer mig blot at være , at Hr . Eggert Bugge blev Sejrherre , medens han selv sad fangen . Ikke sandt ! Det var jo nede i et Gravkammer , at han viste sit Mod , og vandt Slaget ? Jeg beder Eder at fortælle mig Lidt derom , siden I som sagt selv var tilstede . “ Spillet var under denne Ordvexel vcdblevet . Ebbe Strangesen sad nu i et afgjort Uheld . Han troede at skjule sin ophidsede Sindsstemning herover ved uafbrudt at fortsætte Samtalen i et høirøstet Sprog , som nødvendig maatte vække Opmærksomhed og efterhaanden kaldte flere af Gjæsterne hen til Bordet . „ I har en Feil , Herre ! “ sagde Jørgen langsomt og roligt , „ en slet Bane ; tilgiv , at jeg gjør Eder opmærksom derpaa ! I taler ondt om de Fraværende . Det er tredie Gang , jeg hører det iaften . “ „ De Fraværende tabe jo Intet derved , “ svarede Ebbe , „ siden I forsvarer dem . “ „ Ikke altid . Hvis man f . Ex . talte Ondt om Eder , vilde jeg maaske tage i Betænkning at gjøre det . “ „ Hvorfor ? “ „ Jeg har ikke den Ære at kjende Eder nok dertil . Det forekommer mig , at man ved at tale Ondt om de Fraværende kun siger sig selv en slet Kompliment , jeg forstaaer heller ikke , at Den , som selv besidder Mod , kan være tilbøielig til at tvivle om Andres . “ „ Det er rigtigt ! “ udbrød Bjørn . „ Hvorfor har Du saameget imod Hr . Bugge ? Han talte forgangen Dag Godt om Dig , nu faler Du Ondt om ham . “ „ Hvem af dem skal man nu tro ? “ spurgte Osse Stub . „ Ingen af dem , “ svarede Biffert . Ebbe havde atter gjort et uheldigt Kasf , han vendte sig heftig om mod Biffert . „ Hvorfor ikke , om jeg tør spørge ? “ „ Naturligviis , fordi Andres Dom altid er en utilforladelig Grund at bygge paa , “ svarede Biffert med sit venligste Smil . „ Jeg talte ikke om Hr . Eggert Bugges Mod , “ sagde Ebbe , „ især siden han denne Gang havde saa liden Leilighed til at vise det , jeg finder blot , at han har sfasfet sig sin Berømmelse for en billig Pris . Det var Meningen af det , jeg tillod mig at yttre , da vi begyndte denne Samtale . En Mand kan have Uheld med sig , blive fangen , naar Overmagten er mod ham , eller han ikke seer sig tilstrækkeligt for , det er en ærlig Sag ; saa hjælper man sig , som man kan , helst selv , tager ogsaa tilnød mod en Haandsrækning af Andre , man gjør blot ikke Blæst deraf eller regner den Andens Hæder med til sin egen . I kan tro , jeg kan tale med derom , jeg har oplevet saadanne Historier og altid vidst at trække mig ud af dem . “ „ Par det med Armene eller med Benene ? “ spurgte Claus Juul . - „ Det var maaske med Kniven , “ svarede Jørgen . Disse sidste Ord faldt som en Blyvægt over Ebbe ; han blev bleg , hans Øine skøde Flammer . „ Hvad mener I dermed ? “ raabte han . „ Skal det være en Gjentagelse af Historien med Feltherrens Stok , I sigter til ? “ „ Nei ! “ svarede Jørgen Gram . „ Jeg sigter ikke til Feltherrens Stok , men til Høibroplads . “ Ebbe Strangesen sprang op fra Bænken , han kastede Terningerne henad Bordet og udbrød med en tvungen Latter , der fortrak hans Ansigt og viste hans Tænder : „ Det Ord har I været længe om at finde paa , Hr . Jørgen Gram , men det gjør ogsaa al videre Tale overflødig . Iaften har I talt om min Kniv , imorgen tidlig skal I faae at see , hvordan jeg forstaaer at bruge min Kaarde . Hvad Spillet her angaaer , saa mener jeg , at det nu kan være endt , siden I har vundet alle mine Penge . “ Jørgen Gram var staaet op fra Bænken , hans Blik gik rundt i den Kreds af Tilhørere , som havde dannet sig omkring Bordet . I det Samme traadte Henning Graabuk ind ad Døren . Jørgen kaldte ham hen til sig . „ Jeg har vundet disse Penge , “ sagde han , „ og ønsker ikke at beholde dem , tag dem til Dig , de skulle være dine . “ „ Fra hvem har I vundet dem , med Forlov at spørge ? “ „ Fra Herren der . “ „ I saa Fald være det langt fra mig at tage dem , “ svarede Henning . „ Jeg har været Poul Laxmands Tjener . “ Det er umuligt at skildre den Birkning disse faa Ord vakte . Ebbe Strangesen syntes at lede efter et Svar , men han fandt intet ; man hørte hans gispende Aande og saae den Arm skjælve , hvormed han støttede sig til Bordet , hans Blik , der nylig Havde været dristigt og udfordrende , sænkede sig for den tavse og alvorlige Kreds , som omringede ham . „ Imorgen tidlig , “ udbrød han endelig hæsf og utydeligt og nikkede over til Jørgen , „ saa skal I komme til at betale den hele Regning , ogsaa hans der . “ „ Imorgen tidlig vil Hr . Gram ikke komme til at betale for Nogen , “ sagde Henning Graabuk , „ saa er han reist bort i et Ærinde for Feltherren . Jeg kommer med den Ordre , at Hr . Jörgen Hrax har at møde hos ham . “ Jörgen gik hen og tog sin Kaarde ned fra Væggen , idet han spændte den om sig , udbrød han : „ Hvad vi To have at forhandle sammen , maa altsaa vente til jeg kommer igjen . I skal nok faae eders Lyst styret og ikke komme til at tabe ved Opsættelsen . “ Efter disse Ord hilste han paa sine Venner og sorlod Stuen med Henning . „ Nu glemte han alle sine Penge , “ sagde Bjørn . „ Jeg vil see efter , hvor mange der er , og saa tage Vidner paa , at jeg forvarer dem , til han kommer igjen . “ Med disse Ord gav han sig til at tælle Pengene . XXII . Hvad Rygtet fortalte . Visiert var under denne Strid bleven siddende ved Bordet , tavs og rolig , som om Intet af Alt angik ham ; imidlertid vedbleve hans Øine ufravendte at være rettede paa Ebbe . „ Hvorfor betragter I mig saa neue , Herre ? “ spurgte Ebbe . „ See Jer om , Herre ! “ svarede Viffert blidt og fredsommeligt . „ I vil finde , at jeg deler denne Opmærksomhed med alle de øvrige Tilstedeværende . Alle vente udentvivl ligesom jeg paa den Undskyldning , I har at gjøre Hr . Osse Stub , fordi I bryder Freden i hans Hus og forstyrrer vor Fest med eders truende Ord . “ „ Synes I da , at jeg har kunnet handle anderledes , end jeg gjorde ? “ „ I maa ikke gjøre mig til Dommer , jeg vilde maaske i dette Tilfælde ikke kunne være tilstrækkelig upartisk ; spørg Heller de Andre ; I seer her Mænd omkring Eder , som forstaa sig paa , hvad der angaaer Ære og Sømmelighed . “ „ Han har vist sig hovmodig og udfordrende mod mig delt hele Aften . “ „ Ogsaa mod mig , “ forsikrede Bjørn . „ Naar jeg talte til ham , maalte han mig saadan fraoven nedefter og vidste knap , om han vilde svare . “ „ Ogsaa mod Eder ? “ gjentog Viffert . “ „ Virkelig ? I saa Fald maa han vist have havt sine Grunde dertil . “ „ Hvilke ? “ „ Spørg ham selv derom ! “ „ Han er jo uheldigvis reist sin Vei og kan ikke svare forlig . Men I er hans Ven og paatager Eder hans Forsvar ; siden I har tænkt Jer , at han havde Grunde fil at fornærme os , saa bør I ogsaa kunne nævne dem . Har jeg ikke Ret ? “ vedblev han , henvendt fil de Omkringstaaende . „ Hr . Ebbe Strangeseu har Ret , “ svarede En i Kredsen . „ Visiert bør udtale , hvad han meente . “ „ Men jeg meente kun , “ vedblev Visiert med sit venlige Smil og den blideste Røsf , „ at Jørgen Gram maaske kunde have nogen Grund fil at beklage sig over Eder , I to Herrer ! “ „ Hvorfor det ? “ „ Han har beilct fil Frøken Laxmand , han er bleven hendes Trolovede , som I maaske have hørt fortælle . “ „ Hvad følger deraf ? “ „ At han gjør hendes Sag fil sin . “ „ Og saa ? “ „ Ja , og saa er . det jo muligt , at visse sørgelige Rygter om eders Adfærd mod den afdøde Rigshosmester , i Forbigaaende kunde have streifet Jørgen Grams Øren og bibragt ham nogen Uvillie mod Eder . I lægger Mærke til , at jeg betjener mig af de skaansomste Udtryk , ligesom ogsaa , at her kun er Tale om Jørgen Gram . Jeg i hans Sted vilde sige : Hvad betyder vel et Rygte ? Alverden kan fortælle , hvad den finder før godt , om Eder og eders hæderlige Ven paa Bænken der , det er blot ikke Alverden , som paatager sig at bevise det . “ Ebbe Strangesen indsaae , at han var gaaet før vidt , men han var nu engang bleven tvungen ind i den Kreds af Forklaringer , som Viffert saa tilsyneladende uden Hensigt bestandig drog tættere sammen om ham . Hans næste Spørgsmaal var : „ Hvad er det da før Rygter , Alverden fortællerom mig ? “ „ I mener om Eder og eders Ven . “ „ Nu ja , om Bjørn og mig ! Skulde I tilfældigviis kjende dem ? “ „ O min Gud ! hvem kjender ikke dem ? Vidste I ikke Noget derom før nn ? Det maa da være gaaet Eder som de bedragne Ægtemænd , de erfare altid sidst , hvad der nærmest angaaer dem . Siden man her i Kredsen opfordrer mig til at tale uforbeholdent , maa jeg adlyde , hvor megen Overvindelse det end koster mig . Rygtet melder da , at I , Ebbe Strangesen , dræbte Poul Laxmand . Det fortæller , at I snigmyrdede ham ; det lægger til , at I haanede den Døde efter at have myrdet den Levende . “ Alle Tilstedeværende følte ved disse rolige og bestemte Ord ligesom en Storm bruse hen over deres Hoveder . Ingen talte ; under den almindelige Tavshed hørte man Vifferts Anklage falde som Kølleslag paa de to Herremænd , hvoraf den Ene sad sammenbøjet og betragtede Bordet foran sig med matte og udtryksløse Øine , og den Anden stod stiv og opreist foran Bænken , medens han gispede efter Luft og vædede sine tørre Læber med Tungen . „ See , det er Alt , hvad jeg har hørt fortælle , “ vedblev Biffert , „ men , som sagt , jeg for min Person ændser ikke Rygter , hvor mange troværdige Vidnesbyrd der endog . have bekræftet dem . Jeg troer dem ikke , gjentager jeg , fordi jeg anseer det uforeneligl med en Adelsmands Ære at snigmyrde sin Fjende ; jeg holder det endnu for mere umuligt , at To kunde slaa sig sammen til en saadan Bedriff ; jeg anseer det endelig for nsømmeligt for os , hvis det var skeet , at taale Eder her i vort Selskab . “ „ Det er nok ! “ raabte Ebbe og strakte sine knyttede Hænder frem mod Viffert . „ Saasandt Gudfader er over os , skal enten I eller jeg imorgen have ophørt at leve . “ „ I truer mig , “ svarede Viffert . „ I vil tvinge mig til at slaaes . Finder I da noget Fornærmeligt i , at jeg gjentager , hvad Alle fortælle , siden I selv opfordrede mig dertil ? Har jeg tillagt Eder Noget , som ikke stemmer overeens med den strengeste Sandhed , saa tager jeg ethvert formærmeligt Ord tilbage og beder Eder om Tilgivelse . — I viser Tænder , Herre ! Det er ikke at svare . Nu tie I stille begge To , og for lidt siden havde I Mod til at forlange en Forklaring , hvorfor Jørgen Gram viste sig kold og tilbageholden , hvorfor han maatte modtage Forbon af en saa hæderlig Mand , som Hr . Osse Stub , for han nedlod sig til at sidde paa samme Bænk som I , berøre de samme Terninger som I ; for lidt siden undrede det Eder , hvorfor en Adelsmand skyer eders Selskab , — det forstaaer jeg ikke . I forlangte mit Svar , tilgiv , at jeg taler med en saadan Oprigtighed , men jeg indseer ikke hvorfor jeg skulde have nødig at besmykke mine Ord . “ „ Kom , Bjørn ! “ raabte Ebbe , idet han greb sin Hat . „ Imorgen tidlig , saasnart det gryer ad Dag , skal I høre fra os Begge . Eder beholder jeg da tilbage , I reiser ikke bort som den Anden . “ Dermed ilede han hen til Døren , Bjørn fulgte , ham , mumlende nogle uforstaaelige Ord , men Visiert traadte iveien før dem og sagde : „ Hvis jeg virkelig mod min Villie skulde blive nødt til at slaaes før det , I har opfordret mig til at sige , saa raader jeg Eder til at tage saa maage Vidner med , som I mægte at samle . “ „ To pleie ellers at være tilstrækkelige , “ svarede Ebbe . „ Skaf Eder Heller flere . Jeg haaber ikke , I tager mig dette Raad ilde op , siden jeg giver det til eders egen Fordeel . Hvis I skulde være saa heldig at fælde mig i ærlig Kamp uden tilstrækkelige Vidner , kunde Rygtet maaske forvanske Historien . I veed jo , at det allerede een Gang før har havt travlt med eders Kniv . Jeg før min Person holder ikke af Gjentagelser . “ „ Vi skulle nok faae Vidner , “ sagde Bjørn og rettede sig i sin fulde Høide , „ det kan I lide paa . Jeg vil dernæst lade Eder vide , min gode Hr . Viffert Vendelkaabe , eller hvad Fanden det er I hedder , at I for al den Snak , I her har fort iaften , ikke blot faaer med Ebbe at bestille , men ogsaa med mig . “ „ Dog vel ikke paa engang ligesom sidst ? “ svarede Viffert , idet han gjorde en dyb Hilsen for Bjørn . — Selskabet brast i Latter . „ Kom Bjørn ! “ sagde Ebbe . „ Imorgen tidlig skulle vi faae en Slutning paa alt dette . “ Dermed gik de . Inden Viffert forlod Selskabet havde sex af Gjæsterne forlangt at være ' hans Vidner . Han valgte de To , som først tilbøde sig . XXIII . Forberedelser til Tvekamp . Det var endnu tidligt paa Aftenen , da Biffert vendte hjem . Jørgen Gram var allerede reist bort i Feltherrens Ærinde . Da Viffert hørte dette , gik han over i Holstenernes Leir til en Hytte , hvori hans Bekjendt , den tydske Vaabenmcsfcr , havde opslaaet sin Bolig ; Vaabenmesteren var endnu oppe . Han havde to store , selvgjorte Fyrretræes Fakler brændende foran sig , ved deres Lys sad han og stoppede Hullerne paa sin Vaabenkofte , som Tid og langvarig Brug efterhaanden havde bragt i synlig Forfald . Ved Lyden af en Kommende svøbte han Koften sammen og kastede den hen i en Krog i Mørket , som om han undsaae sig over , at Nogen skulde træffe ham i en saa uridderlig Beskæftigelse . Da han gjenkjendte Viffert tog han den atter frem og vedblev sit Arbeide . Det var en ældre Mand med stærkt udprægede Træk , et tilspidset Kindskæg og en uhyre Haarvæxt , som begyndte at graane . Altid tilfreds med sin Stilling , altid tilbøielig til at tage Verden fra den lystige Side , var hun en fortræffelig Selskabsbroder og en velkommen Gjæst , hvor han viste sig . Han hed Hr . Eige von Trotorlow , et Navn , der desværre ikke har havt det Held , at kunne vedligeholde sig i Danmark saalænge . som mange andre af vore tydske Herrenavne . „ Hvor det er Skade , at I ikke kom lidt før , “ udbrød Hr . Eige , i den Blanding af Tydsk og Italiensk , hvori han udtrykte sig . „ Jeg har drukket den sidste Draabe , der var tilbage . “ Til Bevis herpaa strakte han Haanden ned esteren tom Viinkande , som stod paa Gulvet . „ Jeg har ogsaa tabt alle mine Penge i Terningspil iaften , ellers skulde jeg snart sfikke en Mand ned til Marketænderen . og faae Kanden fyldt paany . “ „ Det er ikke for at tomme en Viinkande , at jeg fommer her iaften , “ svarede Viffert . „ Vil I laane mig eders Kaarde med Krydsfæstet , den falder mig bedre i Haanden end min egen , og jeg vil faae Brug for den imorgen . “ „ Guds hellige Død og Pine ! “ raabte Eige jublende , idet han sprang op fra Bænken og greb Viffert om Armen . „ I skal slaaes ; og det er alvorligt , vil jeg haabe , Noget , der er værd at trække ud for . Naturligviis er jeg eders Vidne , jeg skal strax skaffe en Mand til , som vil gjøre sig en Glæde af at folge med . “ „ Jeg takker Eder , men det behøves ikke , jeg har allerede mine Vidner . “ „ Og I har kunnet glemme mig , eders gamle Fægtemester ! Det er haardt ! “ yttrede han med et Suk og satte sig yderst sørgmodig ned paa Bænken . „ Det var altsaa Kaarden , “ vedblev Bifsert . „ Den hænger deroppe paa Væggen , “ sagde Eige og pegede med Tommelfingeren over Skulderen . „ Jeg har pudset den blank iaften . Men det er umuligt , I kan ikke drage ud ude « at tage mig med , saalænge som jeg nu har gaaet og ventet efter en ordenlig Tvekamp . Selv har jeg gjort mig al optænkelig Umage for at faae en : studsige Svar , spottende Miner , aldrig ride tilside for Nogen ; Djævlen staaer i det ; Intet vilde hjælpe . — Hvem er den Mand ? — Eige von Trotorlow -- saa tager Enhver strax Folehornene til sig . Hr . Viffert ! I er min allerbedste Ven , Klingen ligger Eder prægtig i Haanden , og saa har I en Maneer i de dybe Kvarter som ingen Anden ; I maa tage mig med . Da jeg saae den Iver og Udholdenhed , I anvendte for at komme til at fore en god Kaarde , anede det mig strax , at I havde en Uven , paa hvem I vilde spendere Frugten af min Lærdom , nu har I faaet ham fat , nu skal han have det , lige i Prikken , det er eders Hensigt , og han faaer det , jeg veed det forud , men jeg maa ikke være med , jeg , som har gjort Eder færdig , skal ikke faae at see , hvordan I benytter mine Erfaringer . Det er ugudeligt ! “ „ Sex af mine bedste Bekjendte have tilbudt mig deres Tjeneste , jeg har kun kunnet vælge To af dem ; I indseer altsaa selv , at der er Intet ved den Sag at gjøre . “ Hr . Eige sad lidt og betænkte sig , før han spurgte : „ Naar skal det gaa før sig ? “ „ Imorgen tidlig ved Solopgang . “ „ Og hvad vil Feltherren sige dertil ? “ „ Jeg haaber ikke , at han stal faae det at vide . Vi ride udenfor Leiren sonderpaa , nedad mod Vonsild Skove . “ „ Nedad mod Vonsild Skove , “ gjentog Eige . „ Det er godt . Husf nu strax at lægge Mærke til Lyset , tving ham et Skridt eller to til Siden , saa han faaer Solen i øinene . Saa blot rolig i Begyndelsen ; lad ham gjøre sine Kunster først , det trætter . — Og jeg stal gaa herhjemme med Hænderne i Lommen , mens I Andre slaaes . Det er jo ikke til at holde nd . “ Viffert havde taget Kaarden ned fra Væggen og fæstet den fast under sin Kappe ; han rakfe Vaabenmestcren Haanden og vilde gaa . Hr . Eige holdt ham tilbage , han havde endnu Meget at sige ham . „ I tænker da ikke paa al slaaes i Skinner og Plade ? Det er en Maneer for Kujoner , ikke for brave Mænd . Jeg saae i Osnabrück de Herrer Schvanwedel og Hugo von der Nußwurm staa og stikke paa hinanden i fuld Harnisk en Klokketime tilende . Ingen af dem kunde faae Hul , tilsidst pryglede de hinanden tildøde med Stridskolber . Hvad ligner vel det ? Stig tilhest uden Rustning og mod ham i Vaabcnkjole alene , saa tvinger I ham til al gjøre det Samme . Det seer da ud efter Noget . Læg saa endelig fra forste øieblik Mærke til , hvorledes han tager sine Parader ; er det en Karl , som forstaaer Noget , saa bruger han ingen Finter , men man træffer ogsaa paa Spekulanter , som give sig Fanden i Vold paa det Uvisse ; dem stal man være agtsom paa . Mens vi laa i Mantua , kom der en Aften en Adelsmand til mig , efterat jeg allerede var gaaet tilsengs . — „ Jeg stal slaaes imorgen , “ sagde han , „ og jeg forstaaer knn slet al brage Kaarden . Lær mig det . “ — „ Ja hvad skal det blive til ? “ svarede jeg . „ Troer I , man lærer al føre en Kaarde fra nu af til imorgen tidlig ? “ — Saa tog han en vægtig Pung op af Lommen , klingrede for mine Øren med den og sagde : „ I denne Pung er der halvtredssindsthve Guldstykker , de tilhøre Eder , hvis I lærer mig saameget , at jeg kan slippe fra den Sag med Livet . “ — Det var fristende , hvad ? — Jeg sad lidt og betænkte mig . — „ Bil I spendere eders ene Haand for at vinde ? “ spurgte jeg . — Det vilde han . — „ Godt ! Saa læg nu noie Mærke til , hvad jeg siger . I det øieblik , I seer eders Modstander falde ud efter Eder , faa opfanger I Stødet i eders venstre Haand , bøier Fingrene fast om hans Kaarde , og mens I holder den tilbage , støder I ham eders egen i Brystet . I vil slippe derfra med Livet , hvordan det forresfen gaaer med Æren , det maa I selv om . “ — Vi prøvede et Par Gange paa Skrømt i mit Telt , og Fyren forlod mig . Næste Dag gik det ganske nøiagtig efter Recepten : Modstanderen stak min Adelsmand i Haanden , men han stak Al odstanderen igjennem Brystet . — Saadan kan det gaa , vogt Eder derfor . “ „ Jeg skal følge eders Raad , “ svarede Viffert smilende , „ men for at jeg skal kunne huske dem , maa I Heller ikke give flere . “ Dermed gif han . Laabenmesteren fulgte ham til Døren . „ Pas godt paa min Klinge , “ sagde han , „ det er en ædel Natur , der har lugtet Menneskeblod for — Haanden ikke for fastknuget om Heftet , husk saa besfandig paa at følge den Andens Øine — — Og jeg skal ikke nære med , “ vedblev han , efterat Viffert var gaaet . „ Ia , det ville vi dog see paa . “ Med denne Bemærkning trak Hr . Eige von Trotorlow sig tilbage til sin Stue og stængede Døren . Da Ebbe og Bjørn forlode Selskabet , gik de igjennem Leiren ned til et gammelt , forfaldent Bondehns , hvor Hr . Jeppe Thnessøn havde opslaaet sin Bolig . Det var en velhavende Herremand , som handlede paa Holsteen med Øxne og Heste , og i hvis Hus Ebbe Strangcsen havde tilbragt forrige Vinter , medens han hjalp ham med Kvæghandelen . Jeppe laa paa en Bænk med en stor Sengedyne under sig , han var fed og blussende rød i Ansigtet , havde smaa , vandblaa Øine , som næsten forsvandt mellem de vældige Bryn og fyldige Kinder . Foran ham stod en stor Viinkande , og ved hans Side sad , en Munk , hvem Jeppe dikterede et Brev til Hjemmet , thi selv kunde han ikke skrive . Da Ebbe og Bjørn traadte ind , var Brevet netop færdigt . Jeppe satte sit Mærke under og lod Munken gaa . De tre Herremænd bleve alene . „ Har Du Noget i Kanden ? “ spurgte Ebbe . „ En lille Taar er der vel endnu , og mere kan der blive Raad til , skjøndt det begynder at blive silde , og jeg vil tilsengs og sove . “ Ebbe tog Kanden og drak . Bjørn lagde sin Haand paa hans Skulder og sagde : - „ Leon ogsaa Lidt til mig ! “ „ Bil Du gjøre mig en Tjeneste ? “ spurgte Ebbe . „ Nei , jeg vil ikke , “ svarede Thuesson , „ for Du vil laane Penge , og det bliver der Intet as . Du glemmer at betale tilbage igjen , og der staaer endnu sytten Gylden paa Brættet for din sidste Reise ned til Holsteen , som Du ikke har gjort rigtig Regnskab for . “ „ Denne Gang tager Du feil , “ sagde Bjørn . „ Iaften komme vi ikke for at laane Penge . “ „ Hvad ville I da ? “ „ Jeg skal ud og slaaes imorgen tidlig , “ svarede Ebbe . „ Bil Du følge med som Bidne ? “ „ Skal I nu ud og slaa ihjel igjen , “ sagde Thuesson . „ Hvem er det , som skal holde for imorgen ? “ Ebbe rynkede sine Bryn til denne Ytring , som indeholdt Hentydninger , han ikke syntes om . Han fortalte med nogle smaa Forandringer , hvad der var skeet hos Øste Stub . „ Det er en slem , indbildsk Knægt , den Biffert Bendelbo , “ sagde Jeppe . „ Jeg glemmer ikke , at Feltherren foretrak ham for mig , da han skikkede dem op for at slaaes med Bønderne ved Nye . “ „ Hvad vilde Du der ? “ spurgte Ebbe . „ Jeg troede ikke , Du var saa meget for at slaaes ? “ Jeppe brast i Latter . „ Hvad Fanden brød jeg mig om at slaaes ! “ sagde han . „ Jeg vilde see et Øieblik hjem til min Gaard underveis og faae mine Kreaturer bjergede sønderpaa før de kom og tog dem . Det var Meningen . — Naa ! Du skal altsaa ud at fægte imorgen . Du bliver da aldrig klogere . Kan Du faae Nogen til at være det andet Vidne ? “ „ Jens Oxe har tilbudt sig . “ Bjørn saae forbavset hen paa Ebbe . Han vidste , at de ikke havde seet Jens Oxe den hele Aften . Ebbe lod , som han ikke mærkede det . „ Ja , naar en saa hæderlig Mand som Jens Oxe siger god for Dig , vil jeg ogsaa være med , “ svarede Jeppe . Der blev nu bragt en ny Kande Viin , og medens de tømte den , aftalte de tre Forbundne Enkelthederne , som stode tilbage at ordne med Hensyn til Kampen . Lidt efter toge Ebbe og Bjørn Afsked . „ Undskyld , jeg bliver liggende , “ sagde Jeppe Thuesson . „ Jeg er tyk og fed og holder ikke af at reise mig , naar jeg kan undgaa det . Tøv lidt ! Der falder mig Noget ind . Da jeg drog herned til Kolding , traf jeg en Munk-fra Børglum , som solgte mig en Talisman . Han svoer ved alle sine Helgene paa , at saalænge man bar den hos sig , var man sikker baade for Hug og Stik . Den vil jeg laane Dig imorgen . Jeg bærer den altid hos mig . “ Jeppe tog en lille Pakke op af sin Koffelomme , medens han vedblev : „ Det er rigtignok knn en Hasselnød , at see til som en enhver anden Nød , men Munken forbandede sig paa , at der laa et Stykke af Sankt Peders Kindbeen indeni ; man kan ogsaa hore , at det rasler , naar den rystes . Saa var det den Asten , vi havde Gilde hos Kongen i Kolding , da var jeg fuld og fik Lyst til at see , hvad der var i Nødden . Jeg kvækkede den , og gansfe rigtig , der laa min Sjæl et lille Stykke Veen derinde . Nu har jeg bundet den forsigtig sammen igjen og svøbt en Klud udenom . Jeg tænker ikke , den har mistet noget af sin Kraft for det . Vil Du laane den imorgen , saa vær saa god ! “ Ebbe afslog det og gik med Bjørn . Jeppe kaldte paa sin Tjener og lod sig afklæde . Lidt- efter kom Bjørn tilbage og hviskede til ham : „ Laan os alligevel den lille Pakke , I nylig talte om . Hvem ^an vide , hvad den er god for . “ Jeppe gav ham Pakken . „ Men I svarer mig til den , “ sagde han , „ jeg vil min Sjæl have den igjen , man er altid sig selv nærmest . “ Ebbe var imidlertid gaaet hen til Jens Oxes Bolig . Hans Ærinde her var det samme , som hos Jeppe Thuessøn , og Jens besvarede hans Bøn med et lignende Spørgsmaal : „ Kan I faae Nogen til at være eders andet Vidne ? “ „ Jeppe Thuessøn har tilbudt sig , “ svarede Ebbe . „ Jsaafald kan I ogsaa gjøre Regning paa mig , “ sagde Jens . De nødvendige Forberedelser til Kampen bleve nu aftalte . Bjørn var kommen ind til dem . ' Han stod og lyttede og smilte ; forst nu fattede han det Kløgtige i Ebbes Maade at skaffe sig Vidner paa . XXIV . En Foraarsmorgen . Den næste Dag stod Solen klar og skyfri paa Himlen . Foraaret bredte sit friske , grønne Tæppe over Jorden , Storken og Stæren gik i Engene , Kragerne fløi i store Skarer hen over Skoven , og det sang og spirede og duftede og mylrede frem overalt , som om den nye Hersker ilede med sine Belgjerninger at udsletfe alle de sørgelige Allnder , Hans Forgænger havde efterladt . Nogle Timer efter Solopgang rede sex Mænd ud fra Leire » » edad mod Bo » sild , son : dengang laa omgiven af en mægtig Skovstrækning . Rytterne droge frem i Skridtgang , der syntes at hvile et tankefuldt og-alvorligt Udtryk over dem , som kun slet stemte med den friske Foraarsmorgen . I deres Spidse red Visiert Vendelbo , ' indhyllet i en stor Kappe . Rygtet om hvad der var foregaaet hos Offe Stub , havde allerede vundet langt større Udbredelse , end Visiert ønskede . Flere af hans Venner indfandt sig hos ham om Morgenen for at tilbyde deres Tjeneste , og Bistert havde mange Benner . Nogle lode fig nøie med den samme Forklaring , som Hr . Eige von Trotorlow havde faaet , Andre paastode , at de vilde følge med , en Kamp var en Adspredelse i det eensformige Liv , de saalænge havde ført , og Bidnernes Antal var saaledes steget til fem , inden de forlode Leiren . Hvorledes det imidlertid var gaaet Modstanderne , vidste Ingen , de havde endnu ikke ladet sig tilsyne . Derimod meldte Jeppe Thuesson og Jens Oxe sig om Morgenen tidlig hos Bifferts Vidner og aftalte Mødestedet til Kampen med dem . Fornærmelsen den foregaaende Aften havde været offenlig , Udfordringen blev ordnet efter de strengeste Regler for den Tids Vaabenbrug . Et Stykke nedenfor Leiren begyndte Skoven . Ved et Riisgjærde , som indhegnede den , holdt en enlig Nytter og saae sig om til Siden , som om hun ventede Nogen . Foran sig paa Sadlen havde han bundet en anseelig Pakke , der saae ud som hvidt Linned , men hvis Indhold iøvrigt ikke var til at gjætte . Da Bistert kom nærmere , gjenkjendte han Hr . Eige von Trotorlow , som smilede og hilste med den venligste Mine . „ Jeg havde ikke ventet mig den Ære at møde Eder her , “ sagde Visiert . „ Det var imod vor Aftale , Hr . Eige ! Som I seer , ere vi allerede dragne ud i et temmeligt stort Antal . Det vil vække Opsigt i Leiren . “ Eige hørte ham rolig tilende , hans Smil blev uforandret . „ Antage I Herrer da ikke , at I ville faae Brng for en dygtig Feltskærer idag ? “ „ Er I Feltskærer ? “ „ Det skulde jeg rigtignok mene . Her see I mine Pakkenilleker . Det skal være en morderlig Skavank , som jeg ikke tager paa min Samvittighed . I Osnabrück behandlede jeg en Junker , som en Feltslange havde revet det halve Been af . Han gaaer endnu saa rask som en af os , og velsigner mig paa Stampen . Da vi laa for Genua — — “ „ Naa i Guds Navn ! saa følg da . med os , “ sagde Viffert utaalmodig . „ Lad os blot komme afsted . “ Han gav sin Hest af Sporen og red ind over Skovveien . Hr . Eige sluttede sig til de øvrige , og fortalte dem omstændeligt , hvorledes det var gaaet , da han laa for Genua . Veien , de nn red , førte til en aaben Plads inde i Skoven , omkrandset af en Række ærværdige og knudrede Egetræer . I det ene Hjørne af Pladsen betegnede en stor Høi et gammelt Offersted , hvis oprindelige Skikkelse nu var forstyrret . Flere as Stenene , som før havde ligget oppe paa Høien , vare rullede ned paa Sletten og skjultes næsten af Skovbundens lysegrønne Græs , hvori smaa Buske af Anemoner og Tusindfryd blandede deres brogede Farver . Idet de rede ind paa Pladsen , bleve de overraskede ved at see Ebbe og Bjørn , ventende paa dem . Ebbe stod opreist , støttende sig til sit Sværd , isørt et blankt Brystpandser og Armskinner . Jeppe Thnessøn laa paa sin Kappe i Græsset med opknappct Vaabenkjole , han pustede og stønnede , medens Sveddraaberne perlede paa hans Pande . Det hurtige Ridt denne Morgen havde øiensynligt anstrengt ham i høi Grad . Bjørn sad paa en Steen og drak af en Læderflaske . Jens Oxe bandt deres Heste . Bed Synet af Bistert og hans Følge hilste de Andre dem . Bjørn var især yderst høflig , han stod op fra Stenen , slog ud med Armene og gjentog sine Buk flere Gange , uden at Nogen gav Agt paa hans Opmærksomhed . Jeppe Thnessøn blev liggende , han tog sin Hat af og sagde : „ Beder om Forladelse , I kjære Benner og ædle Herrer , fordi jeg bliver liggende og hviler mig lidt . Jeg er en tyk og fed Aland og kan næsten ikke faae mit Veir , saa djævleblændt red vi til , for ikke at lade Eder vente . “ Da Viffert steg af Hesten og slog sin Kappe tilside var han iført en lysebrun Kofte uden Rustning . Hr . Eiges kostbare Klinge hang i et Bælte ved hans Side . Ebbe lod til at studse herover ; han gik hen til Jens Oxc og talte nogle Ord til ham . Jens rystede paa Hovedet og hjalp med at spænde Brystharnisket og Armsfinnerne af . Han stod nu i Vaabcnkoste ligesom Viffert , kun lagde man Mærke til , at han foruden sit Sværd tillige bar en sortsfaftet Daggert i Bæltet , midt paa Brystet . Vidnerne valgte derefter Stedet til Kampen og betegnede de to Modstanderes Plads . Solen stod endnu ikke saa høit paa Himlen , at dens Skin kunde komme i Betragtning . Pladsen var derfor hurtigt valgt . Hr . Eige lod imidlertid til at være den meest Beskæftigede . Da han havde bundet sin Hest , tog han Pakken , løste den op og udbredte paa Jorden en Mængde smaa og større Stykker Linned , hvilket dog ikke hindrede ham i paa samme Tid at skolte hen til de Andre og nøie at give Agt paa Alt , hvad de foretoge sig . Da Linnedet var ordnet , drog Hr . Eige en Salvebøsse op af sin Lomme , en Flaske med Eddike , en Kniv og en Sax , kastede et mønstrende Blik paa sine Forberedelser og gik derefter hen til den afstukne Plads . Her undersøgte han Jorden , om den ogsaa var tilstrækkelig fast og jævn , traadte Muldvarpeskuddene ned , lagde Mærke til , hvorledes Lyset var fordeclt , nikkede og gav sit Bifald til Alt , og Vidnerne fandt sig i Alt ; Hr . Eige var saa godmodig , man vidste desuden , at han var en kyndig Dommer i Kampsager . „ Det er fortræffeligt ordnet det Hele , “ bemærkede han til Juul . „ Der er skeet Ret og Skjel mod begge Parter ; kun synes mig Kamppladsen lovlig stor afsat . Jeg har seet den , der var mindre . I Verona sloges jeg en Formiddag efter Frokosttid med en af mine gode Venner oppe paa Spisebordet . Istedetfor Sværd brugte vi Dolken , og for ikke at vige fra hinanden havde vi bundet vore venstre Haandledde sammen med et Skærf . “ „ Hvordan spændte det saa af ? “ spurgte Jeppe Thuessøn , som nu var kommen til Kræffer igjen og havde reist sig . Hr . Eige saae paa Spørgeren og trak paa Skulderen . „ Det spændte af , som det pleier , Herre , naar man stikker en Mand sex Tommer Staal ind i Hjertekulen . “ „ Uh , fy ! “ raabte Jeppe . „ Mindre kunde gjøre det . “ Viffert og Ebbe havde taget deres Pladser og stode nu ligeover for hinanden . Ebbe var meget bleg denne Morgen , men idet han tog sin Hat af , vidnede hans rynkede Pande om Bestemthed og Trods . Jens Oxe og Thuessøn stode hver paa sin Side af ham og holdt deres dragne Kaarder rettede mod Jorden . Den samme Stilling indtoge Vifferts Vidner . De øvrige Tilstedeværendæ droge sig noget længere tilbage . Da saaledes Alt var ordnet , gjorde Jens Oxe et Skridt fremad , hilste og sagde : „ Inden vi gaa videre , spørger jeg efter Skik og Brug i Alles Paahor , om der er skjellig og høvist Grund til , at hæderlige Mænd stille sig her med Vaaben mod hinanden ? “ „ Det er der , “ svarede Juul . „ Dernæsf spørger jeg , om Anledningen til denne Kamp er en saadan , at forsonende Ord eller upartisk Forklaring ikke kan bringe Forlig tilveie , for Sværdet drages ? “ Ebbe tav ; han stod og støttede sig til sin Kaarde og saae paa Viffert . „ Jeg holder en Forsoning for mulig , “ svarede Viffert , „ og er rede til at gjenkalde enhver Ytring , hvorved Hr . Ebbe Strangesen og hans Ven knnne have følt sig krænkede . “ Denne Erklæring vakte almindelig Forbavselse . Viffert smilede og vedblev : „ Jeg vil dertil gjøre de to Herrer min Undskyldning for Alt , hvad jeg iaftes efter Opfordring har talt , hvis Hr . Ebbe blot vil erklære , at jeg paasagde ham noget Urigtigt , jeg mener , et eneste Ord , som ikke stemmer med den strengeste Sandhed . Han behøver blot at nægte , at han og hans Kammerat derhenne med Flasken i Haanden , have fældet en sageslos Aland og kastet hans Lig i Vandet . Mere forlanger jeg ikke . “ „ Det Svar , jeg agter at give , skal I finde paa . Spidsen af mit Sværd , “ sagde Ebbe . „ Kun Et gad jeg vide : Hvem det egenlig er , jeg her faaer med at bestille ? — Mit Navn er Ebbe Strangesen , hvad er eders ? Jeg har hørt tale om en Mand , som kom ridende til Leiren i en Munkekutte paa en graa Hest , Gud veed hvorfra , listede sig ind i Herremænds Kreds og snyltede sig en Plads til ved deres Bord . Er det nok til at fore det store Ord blandt os ? Hvad er Visiert Vendelbo for Noget ? “ „ Visiert Vendelbo var det Navn , Feltherren Johan Rantzau erklærede for en ærlig Mands , da jeg fremstillede mig i hans Leir , det var det Navn , jeg sloges under ved Nye , da jeg tog den Dalby Bjørn tilfange . Jeg veed vel , der knytter sig intet Slægtregister til dette Navn , men Heller ingen Skamplet . Skulde I ikke være tilfreds med den Forklaring , lover jeg at hviske Eder et andet og bedre Navn i Øret , for vi forlade Pladsen . — Har I saa flere Betænkeligheder ? “ Istedenfor Svar drog Ebbe sin Kaarde , rede til at begynde Kampen . Jens Juul traadte i det Samme frem foran , og sagde : „ Det er formodenlig undgaaet Alles . Opmærksomhed , at Hr . Strangesen bærer Daggert i sit Bælte , medens Hr . Viffert ingen har . “ „ Det faaer at være , “ svarede Viffert . „ Jeg forstaaer ikke at bruge Dolken . “ Ebbe rev sin Daggert ud af Bæltet og kastede den hen til Rustningen . „ Er der mere iveien ? “ raabte han rasende . „ Aci ! “ svarede Visiert . „ Nu skal Retfærdigheden domme os imellem . “ Disse Ord lode som en Jubel , som om det endelig var lykkedes ham at naa et længe eftertragtet Maal . Hans Øine straalede , han havde maaske aldrig været smukkere end i det Øieblik , deres Klinger krydsedes . Enkellhederne i den Kamp , som nu begyndte , vexlede saa hurtig , at en Beskrivelse vanskelig vil kunne give et Billede af den ; blot det lagde Hr . Eige med stor Tilfredshed Mærke til , at Viffert fulgte hans Raad og lod sin Modsfander angribe først . Der kom i Ebbes Aasyn og i den Heftighed , hvormed han gjorde sine Udfald , en dyb Harme tilsyne , alle de Ydmygelser , han havde været Gjenstand for , syntes endnu at klinge for hans Øren , og hvad enten det var Vifferts Hensigt eller ikke , saa havde hans Spot , hans gjentagne skaan - selslose Fremstilling af Drabet paa Rigshofmesteren og den synlige Uvillie , Ebbe følte at være Gjenstand for hos de fleste Tilstædeværende , efterhaanden bragt ham til den Grad af Ophidselse , hvori en Mands Overlæg og Besindighed svinder for en eneste Følelse : Hævnlyst . Ebbe Strangesen var en øvet Fægter . Bjørn vidste det , der laa en lumsk Glæde udtrykt i det Smil , hvormed han stod og stirrede paa Kampen , medens han holdt Hænderne paa Ryggen og Læderflasken i en lang Snor om den ene Finger . Hr . Eige von Trotorlow var dog maaske den af Tilskuerne , som det mest lønnede sig at lægge Mærke til . Det er umuligt , at et Ansigt kunde være mere talende eller en Deeltagelse mere levende udtrykt end hans . Han opfattede den allerringeste Bevægelse af de Kæmpende , hans Bryn rynkede sig og glattedes igjen , han smilede og saae barsk ud , hans Hænder knugede sig sammen og rettede sig . En lang Strimmel Linned af de tilberedte Bind hang ud af hans ene Koftelomme og slæbte efter ham i Græsset . Han blev staaende paa den Plads , han engang havde valgt sig , foroverbøjet , hans Fødder syntes at være rodfæstede i Jorden , kun hans Blik og Miner talede . Hr . Eige var en Mand , som vidste , hvorledes man havde at forholde sig paa en Kampplads . Ebbe Strangesen havde efterhaanden udtømt alle sine Kunstgreb og udviklet en Hurtighed og Styrke , som forbavsede Tilskuerne . Bjørn stod og smilte . Jeppe Thuessøn derimod led utroligt ved at holde sig saalænge i samme Stilling med den sænkede Kaarde ved Ebbes Side . Hans kuglerunde Ansigt perlede af Sved , han sfiftede Sværdet over i den anden Haand og saae hen paa Modstanderen , om det ikke snart knude være uok . Viffert vedblev at gaa forsvarsviis frem ; hans Øine fulgte Ebbes , hans Klinge mødte Ebbes , snoede sig om den som en Slange , drog sig tilbage , strakte sig fremad , sikkert , bestemt og altid saa betimeligt , som om den forud vidste , hvor den skulde dække ham . Kun engang tog han feil . Ebbe flængede Ærmet paa hans Kofte ; Blodet , som fulgte efter , betegnede , at Stødet havde truffet . „ Nu har han det ! “ raabte Bjørn trinmferende , idet han glemte den Tavshed , han som Tilsfuer var forpligtet til at iagttage . „ Endnu ikke , “ svarede Viffert , medens han traadte et Stridt tilbage , strøg sit lange Haar fra Panden og begyndte Kampen paany . Jeppe Thnessøn tørrede sit Ansigt , da han saae , at der var endnu mere tilbage , og indtog atter den tidligere dækkende Stilling . „ Kan I taale Mere ? “ spurgte Ebbe spottende . „ I stat ret snart faae det at vide , “ svarede Viffert . Efter disse Ord tog Kampen en anden Vending . Nu var det Visiert , som angreb , saa heftigt og lynsnart , at Ebbe sølle sig overvældet deraf . Han bed Tænderne sammen , hans Haand var ikke længer saa sikker og smidig som før . Vifferts Øine straalede ham imøde som to Flammer . Imidlertid traadte Hr . Eige et Skridt nærmere , han smilede , rettede sig iveiret og kastede et Blik paa de Omkringstaacnde ; den Færdighed , de her saae udviklet , var jo hans Værk ; Eige var Mesteren , som tog sin Deel af Lærlingens Triumf . For et Øie , saa sikkert og øvet som hans- , kunde Stridens Udfald ikke længer være tvivlsomt . Han saae Ebbe gjore et Skridt tilbage , atter et , i næste Secund borede Vifferts Klinge sig i hans Bryst . Ebbe tabte Sværdet , knugede Haanden sammen over det saarede Sted og sank tung og ubevægelig ned i Græsset . Visiert stod med den blodige Klinge i Haanden ; hans Øine hvilede paa Ebbe , som laa . foran ham i Græsset . „ Jeg beklager meget , hvad her er skeet , “ sagde han , „ men det kunde ikke være anderledes . “ Efter disse Ord bøiede han sig ned over Ebbe og hviskede nogle Ord i hans Øre . Disse dæmpede Ord , som de Omkringstaaende ikke kunde höre , udøvede en mærkværdig Virkning paa den Saarede . Hans lukkede Øine aabnede sig og stirrede med et Udtryk af Rædsel op paa Viffert ; han forsøgte at tale , men det lykkedes ikke ; et blodigt Skum farvede hans Læber . „ Maa saa jeg bede om en lille Smule Plads , “ raabte Hr . Eige . „ Nu stal vi see , hvad Feltskærercn kan gjøre . “ Han lagde sig paa Knæ foran Ebbe , sprættede hans Kofte op og undersøgte Saaret . Ebbe saae paa ham , spørgende og ængstelig . Da Eige strax efter igjen drog Koften sammen over Brystet , røbede Ebbes Øine en ubeskrivelig Frygt . Eige fattede dette Udtryk og udbrød : „ Det er ikke Noget at være bange for . Det Hele har Ingenting at sige . I kan stole paa mig , om fem Minnter er den Sag i Orden . I de to første Minnter en Smule Krampe , i de to næste lidt Febergysen , saa kvæler Blodet Jer . Det kjende vi Altsammen . “ Efter denne beroligende Trøst reiste Fægtemesteren sig , tørrede omhyggelig Jorden af sine Knæ og gik hen til Biffert . Bjørn stod som bedøvet . Af alle de Tilstedeværende havde han mindst ventet dette Udfald , hans spottende Smil var forsvundet , han betragtede Viffert med en vis Rædsel , men undveg hans Blik . Da Eige var gaaet , lagde Bjørn sig ned paa Knæ foran Ebbe og prøvede paa at hæve hans Hoved lidt iveiret . EbbeS Ansigtsfarve var bleven graagul , hans Tænder kom tilsyne under de tilbagetrukne , blaalige Læber . Medens Bjørn understøttede hans Hoved med sin Arm , gled hans Blik hen over den Kreds , som omringede ham , tavs og alvorlig , uden Sorg , uden Deeltagelse . Han søgte Viffert ; da han saae ham , syntes Livet og hadefulde Følelser endnu engang at finde deres Udtryk i hans matte , glasagtige Øine . Derpaa vendte han sig om mod Bjørn og hviskede : „ Tag Dig ivare for ham . “ En Modsfrøm farvede hans Mund , hans Legeme strakte sig tilbage , han udstødte et dybt Suk og døde . Bjørn knælede ned i Græsset , bøiet ned over Liget ; han brast i Graad . Ebbes Kaarde laa noget borte . Hr . Eige tørrede den omhyggeligt af og lagde den hen ved den Dødes Side . Bjørn nikkede og udbrød : „ Han var en brav og ærlig Sjæl ! “ „ Mon ? “ „ Han delse sin sidste Skilling med mig . “ „ Saa var han en brav og ærlig Sjæl , “ gjentog Vaabenmesferen . I dette Øieblik kom Viffert hen til dem . „ Det vil maaske være Eder imod , at vi To afgjøre vort Mellemværende idag , “ sagde han til Bjørn . „ Saasnart det behager Eder , stat jeg være til eders Tjeneste . “ Efter disse Ord hilste han og red bort med sine Venner . XXV . Hvorledes Bjørn hævnede sin Ven . Den næste Aften sad Viffert hjemme i sin Hytte . Han havde hele Dagen ventet paa Bjørns Vidner , men der kom Ingen . Lidt før Mørket begyndte , vendte Jørgen Gram tilbage fra sin Reise . Hans første Spørgsmaal gjaldt Ebbe Strangesen . „ Hvorledes gik det saa hos Osse Stub , efterat jeg drog bort ? “ „ Jeg blev der ikke længe , svarede Viffert , „ men jeg beklager , at Dn glemte dit Løfte . Alt vel overvejet , var det Dig , der gav Anledning til Striden . “ „ Det maatte blive Tilfældet , efter vor Samtale underveis . Jeg lagde Mærke til , hvorledes Alle betragtede mig , fra det Øieblik jeg kom i hans Nærhed , det var , som om de ventede paa , hvad der skete . Rigshofmesterens Sag er jo bleven min , og jeg vil slaaes med Ebbe . “ „ Det kan Du ikke . “ „ Han har fornærmet mig . “ „ Det gjør han ikke mere . “ „ Hvorfor ? “ „ Fordi han er død . “ „ Død ? “ gjentog Jørgen , og betragtede Viffert med den dybeste Forundring . „ Ja ! Jeg har Hørt det fortælle af En , der stod ved hans Dødsleie . “ „ Hvem var det ? “ „ Ham , der dræbte ham . “ Efter denne Indledning , hvorunder Jørgens Forbavselse steg med ethvert Svar , fortalte Visiert Alt , hvad der var hændet , siden de sfilles . Han havde netop hørt op med at tale , da det bankede paa Døren . Der kom en Mand ind og spurgte , om Hr . Viffert Vendelbo var tilstede . De to Venner sade i Mørke , men Begge gjenkjendte Røsten . Det var Bjørn Andersen , som stod for dem . Der blev tændt Lys . Bjørn saae sig om og udbrød , da han fik Øie paa Jørgen : „ Jeg vil nok tale et Par Ord med Hr . Viffert i Eenrum . “ „ Tal kun ! “ svarede Visiert . „ Siden I saa uventet gjør mig den Ære at besøge mig , efter hvad der er skeet , anseer jeg det for rettest , at Hr . Jørgen Gram bliver Vidne til , hvad I har at sige . “ „ Ja , det kan for den Sags Skyld ogsaa være det Samme , “ sagde Bjørn i den langtrukne Tone , som var ham egen , og han satte sig ned paa den yderste Ende af Bænken . „ Jeg kom blot for at sige Eder , at hvis jeg igaaraftes skulde have talt Noget , som I søle Eder krænkede over , saa tager jeg mine Ord tilbage . “ Det kostede Viffert Møie at vedligeholde en alvorlig Mine ligeover for denne Erklæring . „ Det bør I ikke gjøre , “ sagde han . „ Jo jeg gjør , jeg tager dem tilbage alle tilhobe Jeg havde drukket tæt iaftes ; maa I vide ; naar jeg drikker bliver jeg gjerne fuld , og saa veed jeg ikke , hvad jeg siger . “ „ Mcu I forholdt Eder jo meget tavs den hele Aften ; tvertimod , det var jo mig , der var saa uheldig at fornærme Eder . “ „ Er det ikke det , jeg siger : saasnart jeg faaer Noget i Hovedet , husker jeg Ingenting . ' Ja vist var det Eder , der fornærmede mig , men det kan være det Samme . Jeg lader som om det aldrig var skeet . “ „ I kommer altsaa iaften for at sige mig , at I ikke ønsker at slaaes ? “ „ Jeg kan jo ingen Vidner faae , “ sagde Bjørn . „ Har jeg ikke i Eftermiddag løbet fra Herodes til Pilatus ? Alle de jeg kom til , trak paa Skuldren og vendte mig Ryggen . “ „ Jeg synes dog , at I maa være langt mere uvenlig stemt imod mig idag end igaar , siden I ved mig har mistet eders bedste Ven . “ „ Ja , jeg holdt meget af Ebbe , det bekjender jeg frit , og hans Død gaaer mig græsselig nær til Hjerte . Det er Heller ikke fordi jeg er bange for at slaaes ; hvis I troer det , tager I min Sjæl feil ; men jeg vil ikke have et Menneskes Død paa min Samvittighed . “ „ Man mener dog , at I temmelig længe har befundet Eder i et saa uheldig Tilfælde . “ „ I tænker paa Rigshofmesteren ; maa jeg bare være fri for den Snak , jeg har ligesaa lidt dræbt den salig Laxmand som I . Ebbe sagde , jeg skulde gaa med og saa gik jeg med , som jeg altid pleiede . Saa sad vi længe og drak ude i et Bislag paa Høibroplads , og da saa Rigshofmesteren kom over Broen , gik Ebbe hen og stak ham ; men jeg tog blot i hans Been og hjalp med at kyle ham ud i Kanalen . Den Historie har alligevel pint mig i mange Aar ; jeg saae godt , hvordan Folk gik afveien og lod , som de ikke kjendte mig . — Skulde jeg nu gaa hen og stikke Eder ihjel og have Mere at bære paa ? “ „ Men er det da saa afgjort , at I vil komme til at bebreide Eder min Død ? “ spurgte Viffert . „ Der gives dog ogsaa et andet Tilfælde , som I idag har seet Exempel paa . “ „ I Djævels Skind og Been ! “ raabte Bjørn , „ jeg er ikke bange , lad mig saa være ; jeg vil alligevel ikke slaaes med Eder . “ „ Godt ! “ sagde Vifferi . „ I stal blive fri derfor , men paa een Betingelse . “ „ Nei , jeg gaaer ikke ind paa Betingelser , men det kan være det Samme . Maa vi høre ? “ „ I forlader Leiren . “ Bjørn syntes at overveie . Han tav lidt . „ Jeg troer I betænker Eder ? “ „ Paa ingen Maade . Mit Tøi er allerede indpakket . “ „ Det maa skee endnu i denne Asten . “ „ Raader I mig til det ? Ja , det er vel ogsaa det Bedste , saa er der ikke saa Mange til at see paa , at jeg rider bort . “ „ I maa drage ud as Landet , “ vedblev Viffert . „ Jeg har tænkt paa det , “ sagde Bjørn . „ Jeg reiser til Lybek . “ „ I maa aldrig vende tilbage igjen . “ „ Nei ! “ „ Aldrig byde en ærlig Mand Haand , thi han vil ikke modtage den , aldrig trænge Eder ind i hæderlige Mænds Selskab , de ville vise Eder Døren . “ „ Det skal skee ! “ svarede Bjørn . „ Gaa saa eders Vei , Hr . Bjørn Andersen . Jeg har ikke mere at sige Eder . “ „ Farvel ! “ sagde Bjørn . „ Nu gaaer jeg . — Ebbe ligger oppe i Vaabenhuset ved Vonsild Kirke . I kommer til at koste Noget paa at faae ham i Jorden . Jeg har ingen Tid dertil . — Jeg har Heller ingen Penge . “ Med disse Ord reiste han sig , nikkede og gik og lod sig aldrig mere tilsyne . XXVI . Hjemad . Den 20de April 1523 drog Christiern den Anden bort fra Kjøbenhavn , fordi han , som Arild Hvitfeldt skriver , „ nu formærkede sig ingen mere Tro at have hos de Danske . “ Johan Rankzau var kort iforveien gaaet med Hæren til Fyen , . fra Fyen til Sjælland og truede med at indeslutte Hovedstaden . Lybekkernes Flaade ventedes i Sundet , det gjaldt allsaa om at komme bort , medens Veien endnu var aaben . Tyve Skibe tog Kongen med sig , ladede dem med Bohave , Klenodier og „ Rigets bedste Breve . “ Dronningen og hans Børn fulgte ham . Moder Sigbrit var ogsaa med , hun blev som en kostbar Skat bragt ombord i en stor Kasse af Frygt for , at Borgerne og Almuen skulde molestere hende underveis fra Slottet ned til-Skibet . For Afreisen kaldte Kongen Henrik Gøe fra Abrahamstrup til sig , gjorde ham til Hovedsmand over Kjøbenhavn , lovede at vende tilbage med Hjælp og Undsætning , naar han blot vilde holde Byen i tre Maaneder . Henrik Gøe holdt den i otte , kæmpede med i ethvert Udfald , pantsatte sin Gaard , Gisselfeld , for at betale Soldaterne deres Løn , men Kongen kom ikke , han flakkede imidlertid omkring i fremmede Lande , led Nød og Skuffelser ; det varede ni Aar , inden han saae Kjøbenhavn igjen , da var hans Hustru død , hans Børn landflygtige , han selv Fange paa et af sin Farbroders Skibe . Kong Chrisliern drog bort ved Middagstid . Solen skinnede , alle Gader ned til Stranden vare opfyldte af Mennesker . Flere af Landets mest fortjente Mænd slultede sig til ham og foretrak at forlade Slægt og Venner for at følge ham i Landflygtighed . Dronningen græd , hun gik igjennem Gaderne med sine smaa Børn ved Haanden , af og til standsede hun , vendte sig tilbage og saae op mod Slottet . Hvad tænkte hun paa imedens ? Var det et Afskedssuk , hun sendte den svindende Storhed , eller var det med Glæde , hun bød Farvel til det Sted , som havde været Vidne til hendes Ydmygelser og Sorger ? — Danmark havde ikke bragt denne unge Dronning synderlig Velsignelse , hun var bleven fonrængt og glemt i Vældens Dage , nu , da Nøden kom , syntes hun selv at glemme , hvad hun havde taalt og lidt , hun huskede blot , at hun havde Plads ved sin Husbonds Side . Underveis fra Slottet ned til Stranden modtoge de Flygtende talrige Beviser paa den almindelige Deeltagelse . Folket , som tidligere havde skjælvet for denne Konge med de rynkede Bryn , trængte sig nu Tranens Varsel . 18 omkring ham , tilraabte ham deres Farvel og bad ham skynde sig med at vende tilbage til dem . Volden ved Stranden mylrede as Mennesker , som bleve staaende og hilste og stirrede efter de bortseilende Skibe , til Skovshoveds grønne Pynter skjulte dem . Det var , som om den nedbøiede Mands Ulykke idag havde udflettet Miudet om alle hans tidligere Vildfarelser , Ulykken , der lægger Gro over Standens store Kløft , bragte 1523 Folket nærmere til Kongen , ligesom den 1658 bragte Kongen nærmere til Folket . Frederik den Første havde imidlertid forøget sin Hær . Lehnsmændene , som hidtil holdt sig uvirksomme paa deres Gaarde , for at oppebie den Vending Striden vilde tage , ilede nu til Hans Faner med Krigsfolk og gode Løfter . Paa Veien gjennem Fyen og Sjælland mødte han kun Venner og Tilhængere , alene Kjøbenhavn og Kallundborg stode tilbage . Hovedstaden havde lukket skne Porte ; medens Rantzau sendte Bud til Byen om Underkastelse , gjorde Henrik Goe sine Volde høiere og plantede Kanoner paa dem . Rantzau byggede da en Sfandse paa Sersløv Mark , en anden ved Valby og indesluttede Kjøbenhavn . Denne Beleiring , som varede i otte Maaneder , tilbød ingen synderlig Leilighed til Bedrifter . Henrik Goe gjorde Udfald fra Byen og blev dreven tilbage igjen , Angriberne gif det ikke bedre . Det beroede paa at føve og vente , til Borgerne , tvungne ved Mangel paa Erhverv , eller til Høvedsmanden og hans Krigsfolk , af Mangel paa Tilførsel , frivillig overgave fig . Under denne Uvirksomhed begyndte flere af Herremændene at tænke paa Hjemmet . Mai var kommen , Marken ventede , der skulde pløies og saaes . Paa samme Tid blev Hæren udenfor Kjøbenhavn forøget med den Deel af Krigsfolket , som var udsendt mod Kallundborg . De vendte tilbage med Budskab om , at Byen og Slottet vare indtagne . Dagen efter lod Rantzan kundgjore i Leiren , at enhver Herremand , som havde Noget at udrette i sit Hjem , kunde faae Orlov paa en bestemt Tid . Blandt dem , der meldte sig , vare Jørgen Gram og Biffert Vendelbo . Rantzan smilede , da han saae Visiert , og rakte ham Haanden . „ Det er længe siden vi To have seet hinanden , “ sagde han . „ Hvergang jeg kom i eders Nærhed , syntes det næsten , som om I søgte at undvige mig . “ „ Hvorfor siulde jeg det , naadige Herre ! Jeg veed ikke nogen Anledning dertil . “ „ Anledningen kunde jo være den , at I har fravendt os to dygtige Stridsmænd , jeg mener Hr . Ebbe Strangesen , og hvad det nu var , hans Kammerat hed ? thi at I har nogen Skyld i , ar disse to Hædersmænd saa pludselig forsvandt , det vil I da ikke nægte ? “ „ Nei ! “ svarede Visiert , „ det nægter jeg ikke . “ „ I har derved handlet imod min Befaling ; tænkte I ikke paa det , Hr . Viffert ? “ „ Jeg tænkte paa , at i eders Nærhed have kun de Retskafne Plads , og det er tvivlsomt , hvorvidt de to Herrer kunde regnes blandt disse . “ „ Hvor bleve de af ? “ „ Den Ene ligger og hviler sig paa Bonsild Kirkegaard , den Anden red Pokker i Vold , til Lybek . “ „ Det vil sige , at I har dræbt den Ene og glemt , at jeg satte Bøde og Straf for Den , som drog Sværd i min Leir , for at hævne en Uret eller Krænkelse . “ „ Jeg har ikke hævnet mig , men straffet , “ svarede Viffert . Rantzau stod lidt og saae paa ham i Tavshed . Derefter lagde han sin Haand paa Vifferts Skulder og udbrød : „ Hvor han har lært at brnge Munden , den Graamunk ! Man kommer ingen Vei med ham . Det stal Du dog indrømme mig , Mester Viffert , at jeg tog ikke feil , da vi To første Gang taltes ved . Det var Andet end Lyst til Krigsbedrifter , som drog Dig ind i min Leir . Ikke sandt , jeg havde Ret , fra nu af kan Du stole lidt mere paa min Kløgt . “ „ Det har jeg bestandig gjort , naadige Herre ! Jeg stoler ligesaameget paa Johan Rantzaus Kløgt , som paa hans Evne til at bevare en Andens Hemmelighed . “ Rantzau lo og rakte ham Haanden . „ Gaa saa eders Vei , “ sagde han , „ og kom igjen , naar I vil . For Jer To skal der altid staa Plads aaben ved min Side . “ Samme Eftermiddag blev Viffert kaldt tilbage til Feltherren . Rantzau gik ham imode og sagde : „ I kommer til at gjøre mig den Tjeneste at tage Henning Graabuk med Eder . Der er Noget fra fordums Dage mellem ham og Casper Gylding til ' Tranders . Jeg bryder mig ikke om at vide , ' hvad det er . Jeg har fattet Godhed for Henning , der er meget Bravt og Dygtigt hos ham , jeg vil gjøre ham til en retskaffen Karl , han behøver blot Leiligheden for at blive det . Gaa til Casper Gylding og faae ham til at slaa en Streg over , hvad Henning kan have forbrudt . Siig til ham , at hvis han gjør Knuder , skal han faae med mig at besfille , det kan han stole paa . Han blev borte fra Hærren , da vi lode gaa Opbud om , at hver Mand skulde møde . Han har holdt med Kong Christierns Foged , den haarde Hund , Hans Bartholomæus Tolder , jeg veed det godt . Alt dette stal komme paa hans Regning , hvis han ikke lader Henning fri og frels og giver mig Haand og Hals over ham . “ „ Jeg tænker ikke , at han gjør nogen Vanskelighed dermed , “ sagde Viffert . „ Det tænker jeg ikke Heller , “ svarede Rantzau leende . „ Det er sandt ! “ vedblev han og sænkede Stemmen , som om han undsaae sig over , at Nogen skulde høre ham . „ Skik mig Henning tilbage igjen , det hurtigste I aarker . Jeg kan ikke undvære den Knægt ! Jeg synes , jeg mangler Noget , naar jeg ikke har ham hos mig . Farvel ! “ Den næste Morgen droge altsaa Jørgen og Viffert hjemad til Tranders . Henning Graabuk red bag dem . Han havde faaet en ny Vadmelskappe foræret til denne Reise , staaet Kraverne ned paa sine store Støvler og forsynet dem med et Par uhyre Jernsporer , som klir ' rede ved hvert Skridt . Paa Hovedet bar han en glat Stormhue og ved Væltet et langt og vægtigt Jernsværd . ' Hvor freidig og sorglos sad han ikke paa Hesten og saae sig om og smilte , hvergang han kom forbi et bekjendt Sted . Sidst han drog igjennem denne Egn var det mørkt og haabløst omkring ham , da gik han tilfods og imod en tvivlsom Skjæbne , nu lyste Sole « over en Fremtid fuld af Forjættelser , han var fri , han var frelst , han frygtede Ingen . Det varede en Uge , inden de tre Ryttere naaede Tranders . Jørgen Grams Utaalmodighed steg med hver Dag . Det var ham , der om Morgenen vækkede de Andre , han var den Første paa Hesten og Den , der sidst brød sig om at tove og hvile . I det lange Mellemrum siden vi nævnede Gerda , havde hun havt en Plads i alle hans Tanker , været Maalet for alle hans Ønsker . Nede fra Leiren ved Kolding havde han seet Leilighed til at slikke hende Bnd og faaet en smuk udsyet Blomst og en lille , rød Sløife tilbage . Hvad kunde han ønske mere ? Brev sendte de ikke hin ' anden , fordi Ingen af dem kunde skrive . Nu skulde de mødes igjen , nu red han igjennem de store Skove hjem til hende , og medens Bøgen skyggede for Solstraalerne og sænkede sine grønnc Grene ned over dem , sad han og talte til Viffert om hende , hvorledes han havde tænkt sig de kommende Dage i Gerdas Selskab , hvorledes han vilde indrette det Hjem , hvori hun skulde være Hans Hustru . Viffert lyttede og tav og smilede dertil paa en eiendommelig Maade , som Jörgen ikke kunde udtyde , han syntes mærkværdig nok at have ligesaa megen Lyst til at hore paa alle disse Drømme om Fremtidens Lykke , som Jørgen til at skrifte dem . Undertiden tillod han sig dog en spottende Bemærkning over det Eensformige i deres Underholdning ; hans Ord bragte Jørgen til at tie , han saae Bistert smile over en Begeistring , som han udentvivl slet ikke forstod , og dog var det Viffert , som lidt efter igjen begyndte paa det samme Emne . Hvad der kastede sin Skygge ind i dette Sollys , var en vis ubestemt Frygt hos Jørgen , hvorledes de vilde blive modtagne paa Herregaarde » . „ Idag naae vi altsaa til Tranders , “ udbrød han , efter længe at have redet i Tavshed , beskæftiget med denne Tanke . „ Rimeligviis ! “ svarede Viffert . „ Hvad skal jeg sige til Casper Gylding , naar han kommer buldrende og spørger mig om hans Pengesfrin ? “ „ Jeg tænker , at Du siger ham , hvorledes det forholder sig . Vi To ere dragne i Krig og have havt Andet at bestille end at søge efter Gyldings Penge . “ „ Men jeg lovede , at bringe ham hans Pengesfriu , tilbage , det skulde være Prisen for Gerda , det var idetmindste den bestemte Betingelse , hvortil han knyttede sit Samtykke . Han vil spørge om dette Skrin i vor første Samtale . Jeg veed ikke det Mindste at svare derpaa . “ „ Skaffe vi ham ikke hans Skat , “ sagde Viffert , „ saa bringe vi dog Den med , som har taget den . “ „ Hvad nytter det ? Henning Graabuk veed jo Intet derom . Den Morgen , da Skrinet blev borte , tænkte han kun paa at frelse sig selv . “ „ Ja , det paastaaer han rigtignok , og Hennings Benægtelse vil gjøre mig Johan Rantzaus Ærinde en heel Deel vanskeligere at udrette . Men derpaa ville vi nu ikke tænke . Lykken har hidtil staaet os trolig bi ; jeg haaber , Casper Gylding lader sig tale tilrette . Det var altsaa ved Gerdas Dagligstue vi slap ; fortæl mig nu Resten . “ Jørgen smilede , han havde en ubeskrivelig Tillid til Viffert . Nu begyndte han paa en Fortælling , der laa hans Lyst og Tilbøielighed nærmere . XXVII Casper Gyldings Skat . Det var en tidlig Morgen , da de endelig saae det graa Taarn as Tranders komme frem imellem Træerne . Jørgens Øine straalede ; det var Maalet , der viste sig . Han rakte Viffert Haanden og sagde : „ Saa vidt har Dn ført mig . Hertil vilde jeg vist ikke være naaet idag uden din Hjælp . “ „ ' Nu tænker jeg ogsaa , at vi have redet det længste Stykke Vei sammen , “ svarede Viffert . „ Dernede ved Korsveien slilles vi ; mens Dn drager til Tranders , rider jeg op til Klostret ; jeg længes efter at see , hvordan mine Munke have det . “ „ Jeg har et nedbrændt Hus at see til , “ sagde Henning Graabuk . „ øm I tillader det , saa rider jeg først derned ; siden skal jeg mode Eder , hvor I bestemme . “ Jørgen syntes ikke ret om at tage alene til Tranders ; han var nu engang vant til at have en Ven ved sin Side , naar der skulde handles , men Viffert vilde til fit Kloster , og de tre Ryttere skiltes lidt efter nede paa Korsveien . Jørgen red altsaa op mod Herregaarde » . Han lod sin Hest gaa i Skridtgang . Solsorten og Bogfinken sang indenfor Skovgjærdet , Spætten hamrede i Træbarken , , den kjølige Morgenluff strømmede ham imøde , Alt var Liv og Friskhed og Poesi . De meest forskjellige Tanker strømmede ind paa ham , hans Hjerte bankede ; hvad vilde Casper Gylding og hans Søster , med det forstenede Ansigt , sige , hvad vilde Gerda sige ? Havde hun ogsaa -længtes og ønsket sig dette Gjensyns Lykke ligesaa inderligt son : han ? Han kom nærmere til Diget og Gjærdet , som skilte Haven fra Skoven . Derinde var det , de mødtes den sidste Aften , da han lyttede til de berusende Ord , hvorfra hans Tilværelse siden havde draget Næring . Han gjenkaldte sig den ringeste Ubetydelighed ved dette Møde , — hvad er Stort og hvad er Ubetydeligt i en Elskers Mening ? — Han erindrede sig hendes blege Ansigt med de straalende Øine , saa tillidsfulde , troende og milde , han saae hendes fine Skikkelse i den lyse Kjole , støttende sig til Træet for ikke at segne om , medens hun med et lykkeligt Smil strakte han : Haanden imøde . Idet han hævede sit Blik som for at hilse Stedet , hvor denne Lykke var bleven ham tildeel , udstødte han et Skrig , et Jubelraab : Oppe paa Diget stod Gerda i Morgensolens klare Lys , i den hvide Kjole , og saae ned ad Veien mod Sønder , hvorfra han skulde komme . Et øieblik stirrede Jørgen paa denne yndige Aabenbaring , som om han tvivlede om , hvad han saae , i det næste sprang han ned fra Sadlen , ilede hen til hende , knælede ned for hende , støttende sin brændende Pande paa de hvide Hænder , hun strakte ham imøde , kaldte hende ved alle de blide Navne , Kjærligheden gjemmer , og afbrød sig selv for at betragte hende , medens hun laa med lukkede Øine ved hans Bryst . De fortalte hinanden , hvad Enhver af dem forud vidste , og medens de fav , fortsatte Blikket Læbens Sprog , det var jo dog knn et særskilt Udtryk for den samme Tanke , og det vexlede med Spørgsmaal og Svar , med Udraab og Forsikringer , der have været de samme lige sra Syndflodens Tid , og som bestandig ville blive ved at være lige nye , saalænge de blot strømme fra friske Læber , og saalænge Sangerens Melodi finder Gjenklang i den Lyttendes Hjerte . Jørgens Hest gik imidlertid i god Ro og græssede paa Grøftekanten , den saae lidt op efter sin Herre ; da den fandt ham sysselsat , rystede den sit Bidsel og gav sig til at græsse paany . Lyden af en Kommende kaldte dem endelig tilbage til Birkeligheden . En Arbejdsmand gik til sin Gjerning i Haven . Gerda forsvandt bag Diget , Jørgen blev staaende paa Bcien med Hestens Tømme i Haanden . Nu , efterat han havde seet hende , følte han aldeles ingen Lyst til at drage til Tranders . Han begyndte at overveje , om det ikke i Grunden var rigtigst at opsætte sit Besøg til længere op paa Dagen ? det var endnu saa tidligt , om det ikke var bedst at tøve , til han kunde fremstille sig før Easper Gylding i ViffertS Selskab ? — Med denne sidste Beslutning steg han tilhesf og red opad mod Klostret . Henning Graabuk fulgte imidlertid sin egen Bei , ind over den smalle Sti , som slyngede sig gjennem Skoven til hans Hytte . Hans Hest gik i Skridtgang , medens den førte ham forbi de velbekjendte Steder ; ethvert af dem gjemte et Minde fra svundne Dage , Billeder af Nød og Savn , som man i lykkelige Kaar saa gjerne dvæler ved , fordi det smigrer vor Kløgt , at have kæmpet sig op over dem . Han sad og sang himmelhøit og vendte sig om til Siderne , tilfreds over denne Modsætning mellem før og nu . Naar han mødte en Bekjendt paa Beien , holdt han stille og hilste . Manden betragtede forbavset den sorglose og velklædte Rytter , der nikkede til ham og sagde : „ Kjender Du mig ikke ? Jeg er Henning Graabuk , som Herremanden paa Tranders en Dag vilde hænge . Dengang lod han det være , nu gjør han det samme . “ Den Tiltalte havde stor Lyst til en længere Forklaring , men Henning gav sin Hesf af Sporen og begyndte at synge eller fløtte paany , medens han red videre . Inde paa den aabne Plads foran Hytten holdt han stille . En sværtet Grusdynge viste sig for ham ; Stykker af sønderbrudt Bohave , forkullede Bjælker og Lægter staf ud imellem Stenene . Hist og her bredte en Burre , en Bregne eller Skarntyde sine lysegrønne Blade over Gruset , som om de søgte at skjule Tilintetgjorclsen . Bed Brondcns sammenfaldne Rækværk stod endnu den Baukesfammel , hvorpaa Kirsten havde brødet Hör , da Casper Gylding og hans Mænd kom . Ligesom den Morgen skinnede Solen ned over Stedet . „ Der ligger mange Klager og megen Nød under den Grusbunke , “ mumlede Henning . „ Fanden i Vold med det Altsammen ; det næste Hus , jeg bygger , skal faae en bedre Grund at staa paa . “ Med denne Forsikring steg han af Hesten , spændte Hovedtøjet løs og bandt den fast til et af Træerne ; derefter tog han sin lange Sabel under Armen , saae sig om til Siderne og gik ind i Skoven . Her fulgte han Veien gjennem Krattet , langsomt og speidende . Af og til standsede han og lyttede . Kragerne streg over Trætoppene . Sangfuglene kaldte til Rede ; iøvrigt hvilede Alt i en uafbrudt Tavshed . Hist og her faldt Solstraalerne ned imellem Træerne og opfangedes af de graa Bøgestammer eller forøgede Farvernes Virkning ved det skarpe Lys , de kastede hen over Blomsterne i den friske og grønne Skovbund . Henning blev ved at vandre fremad , til han fandt den gamle Eg , hvori han havde gjemt Casper Gyldings Pengesfrin . Han krøb op i Træet for at rage Løvet ud af den hule Stamme . Pludselig holdt han inde , hans Ansigt udtrykte den dybeste Overraskelse . Løvet var ryddet tilside , — Skrinet fandtes ikke . Han blev siddende nogle Øieblik paa Grenen og stirrede ned i Aabningen ; derefter gav han sig til at söge paany . „ Hvad besfiller Du der ? “ spurgte pludselig en Stemme fra den nærmeste Busk . Henning vendte sig om , Viffert Vendelbo stod for ham . „ Du kan spare Dig din Søgen , “ sagde han ; „ Skrinet er der ikke . “ „ Desfo værre for Herremanden paa Tranders , “ sagde Henning . „ Jeg vilde have bragt ham det idag . “ „ Er det vist ? “ „ Det skulde være min Gave , til Eder og Hr . Jørgen . “ Viffert smilede . Henning fattede den Tvivl , som dette Smil udtrykte . „ I troer vist , af jeg vilde have stukket det til mig og selv beholdt det , ikke sandt ? “ „ Jeg frygter for , af din gamle Natur kunde have bragt Dig i Fristelse . “ Henning trak paa Skulderen . „ Aa nei ! det kunde gaa an dengang jeg ikke havde Noget og ikke vidste , hvor jeg skulde tage Foden til tre sultne Munde . Det er blevet bedre siden . . Kan I huske , hvad I sagde til Ebbe Strangesen den Aften , de holdt Gilde hos Osse Stub ? Hvordan kan Den , der selv duer noget , bestandig tvivle om Andre ? — Jeg hørte hvert Ord , I og Hr . Jörgen talte underveis om det Skrin ; jeg vilde have flyet Herremanden det tilbage idag og sagt : Der har I , hvad der tilhører Eder , lad os saa være kvit . Troer I mig ikke ? —Det er Eders Utykke , I store Herrer ! af I bryde Eder for lidt om at forstaa dem , der ere under Eder . Man høster ingen Tillid , hvor der saaes Tvivl . “ „ Kom og lad os gaa , “ sagde Viffert . „ Et Ord endnu . Hvordan har I kunnet faae at vide , at det Skrin var gjemt her ? Der er ikke et Menneske i Verden , til hvem jeg har fortalt det . “ „ Det behøvedes ikke Heller , “ svarede Viffert . „ Jeg gik og fangede Fugle , mens jeg boede i Klosteret . Den Morgen , Du løb fra Tranders , var jeg herude og røgtede mine Doner . “ „ Og I tav til nu ? “ „ Det gjorde Du jo ogsaa . “ Casper Gylding holdt sig hjemme paa sin Gaard i denne Ufreds Tid , men havde dog ikke tilbragt saa rolige Dage , som man skulde formode . Strax efterat den jydske Adel sendte sit Opsigelsesbrev til Kong Christiern , blev der et stort Opløb i Aalborg . Bevæbnede Borgermænd kom frem fra Husene , samledes paa Torvet og droge derefter op til Skattefogdens Gaard , som de omringede og gjennemsøgte . Denne Skattefoged hed Hans BartholomæuSsen ; han var en forhadt Mand , havde tilligere været Byfoged i Odense og stod i stor Yndesf hos Sigbrit , som gjorde ham til Tolder i Aalborg . Det hed sig , at han meddeelte Kong Christiern Underretning om Alt , hvad der foregik i Vendsyssel , Den Dag , Opløbet fandt Sted , gjaldt det om intet Ringere end at fange Hans Bartholomæussen og slaa ham ihjel . Alen Tolderen var en forsigtig Aland , og en endnu bedre Spion for sig selv end for Kongen . Da han havde skaffet sig Underretning om , hvad de brave Borgere pønsede paa , listede han sig forklædt ud af Byen . Casper Gylding var hans gode Ven ; til ham flygtede han og holdt sig skjult i nogle Dage paa Tranders . Flugten blev imidlertid opdaget , Borgerne forfulgte ham , stormede den lukkede Gaard , brøde igjennem Vinduer og Døre , og Herremanden , som var uforberedt paa Modstand , maatte finde sig i Alt . Om Aftenen , da Skaren drog bort , havde den dræbt Tolderen , tømt Kjælderne og sonderslaaet Bohavet . Ridder Casper og hans Søster gik omkring i de ødelagte Værelser , overladte til deres sørgelige Betragtninger over et for dyrt betalt Venskab . De forstyrrende Spor af disse Begivenheder vare endnu synlige den Eftermiddag , Viffert og Jørgen Gram , fulgte af en Tjener , rede ind paa Herregaarde « . Vindebroens Kjæde var sønderhugget , Portdøren stod løftet af sine Hængsler , støttet op til Muren . Der var næsten ikke et heelt Vindue at see paa Bygningens Forside . Da de rede ind i Gaarden , kom Casper Gylding frem paa Trappen , gik ned paa det sidste Trin og blev staaende der , med et Udtryk saa koldt og fremmed , som om han ikke havde bevaret det ringeste Minde om de to Venner . „ Er der Noget , hvormed jeg kan være Eder til Tjeneste ? “ spurgte han . „ Jeg tør ikke sige det for vist , “ svarede Viffert smilende . „ For det Første ønske vi gjerne at tale lidt med Eder . “ „ I saa Tilfælde maa I selv have den Uleilighed at sætte eders Heste ind i Stalden , derhenne bag den Dør i Krogen . Mine Folk ere løbne fra mig , og der er hverken Lov eller Ret at faae i disse Dage ' . “ De tre Ryttere trak deres Heste ind i Stalden ; Tjeneren blev tilbage . Casper stod paa Steentrappe » og ventede paa Visfert og Jørgen . Hans Ansigt spaaede intet Godt . Han gik foran og aabnede Døren til Borgstuen . Her hentede han en Tinkande og tre Bægere og skænkede for dem . „ Jeg kan ikke byde Cdcr velkommen med et Bæger Viin , “ sagde han , „ for jeg eier ikke en Draabe . De gode Bymænd fra Aalborg vare nylig heroppe og tømte min Kjælder ; da de ikke kunde drikke mere , flöge de Tappen fra Tønden og lode Resten løbe paa Gulvet . “ Jørgen saae sig om . I Vinduesfordybningen stod et Bord og paa Bordet en Syramme , men Den , han søgte paa dette Sted , fandt han ikke . Derimod stod Fru Mette foran Kaminen og iagttog ham med en speidende Opmærsomhed . „ Hvorledes lever Jomfru Gerda ? “ spurgte han endelig . „ Jeg længes efter at hilse paa hende . “ Casper Gylding havde udentvivl ventet en saadan Yttring ; han afbrød Samtalen med Viffert , traadte hen til Jørgen og svarede : „ I spørger om min Plejedatter , troer jeg . Hvad angaaer hun Eder ? Her komme to fremmede Mænd til min Gaard , jeg tager imod dem paa Trappen . — Ere I trætte , saa hvil Eder , ønske I Spise og Drikke , saa forlang blot ; det , jeg evner , skal være til eders Tjeneste . Det er , hvad en Adelsmand skylder den veifarende Gjæst ; Mere have I ikke Ret til at fordre . “ „ Vi komme ikke som veifarende Gjæster , “ svarede Jørgen , „ det I ret vel veed , Hr . Ridder Gylding . Mit Ærinde gjælder eders Plejedatter , Jomfru Laxmand , Derfor spurgte jeg om hende . “ „ I saa Fald angaaer det , jeg har at svare , kun Eder . Jeg ønsker helst at fortsætte denne Samtale uden overflødige Vidner . “ Med disse sidste Ord vendte han sig om mod Viffert . „ Undskyld , jeg foretrækker at tøve lidt endnu , “ sagde Viffert . „ Det er desuden ikke saa afgjort , at jeg vil blive et overflødigt Vidne til det , her skal skee . “ „ Hvad stal da her skee ? “ „ Hvem veed det ? — Jeg kommer med Budskab fra Kong Frederiks mesf betroede Mand , Hr . Feltmarflalk Johan Rantzan . Det maa forrettes , før jeg drager bort . “ „ Hvad kan Johan Rankzau have at sige mig ? “ „ Ikke noget videre Behageligt , “ svarede Viffert , „ der er Et og Andet mod Eder , som han har at beklage sig over , men den Sag kan vente til siden . Undskyld , at jeg afbrød Eder . “ „ Nu vel ! saa bliv da og hör , hvad jeg har at sige . Siden Hr . Jørgen Gram selv nævnede min Plejedatter , saa ønsker jeg nok at vide , med hvad Ret han imorges tidlig har listet sig ind paa min Grnnd og i Løndom talt med hende ? — Hvorfor spørger I om , hvordan hun lever , da I allerede veed det ? “ — Det er anden Gang , I hemmelig sniger Eder til hende , første Gangbare alle Gaardens Folk Vidner dertil , idag er I bleven seet af Urtegaardsmanden og hans Kvinde . — Naar er det blevet kaldt sømmeligt og høvisk foren Adelsmand , at lokke en ung Pige , uden Slægt og Frænders Minde , til at lytte efter , hvad han har at sige ? — Hvad er I for Gerda mere end en Fremmed , og hvad venter I at kunne blive mere ? — Sidst vi taltes ved , har I beilet til hende , jeg husker det nok , I lovede at skaffe det Skrin , som gjemte den ringe Sum , hendes Slægt efterlod hende . — Har I holdt eders Løfte ? — I tier , hvad haaber I da ? —I har selv fortalt , at I sad ubemidlet i en ringe Gaard ; Gerda eier Heller Intet , og I troer endda , at de , der vaage over hendes Lykke , skulde give deres Minde til , at hun blev eders . Det skeer ikke , Hr . Jørgen Gram . I kan lide derpaa . Jeg fordrer , at I fra idag af lader fare ethvert Forsøg paa at nærme Eder hende , og vil I ikke love det , skal jeg nok selv see , at forhindre det . Jeg behøver vist ikke at føie til , at jeg her kun taler som Gerdas Pleiefader , og at jeg i Alt , hvad der angaaer Hæder og Ære , holder Eder for saa brav en Adelsmand som Nogen , jeg ønsker Eder blot ikke til min Datters Husbond . Nu veed I min Mening . Hvad siger I til den , Hr . Viffert Vendelbo ? “ „ Jeg føler meget Venskab og megen Hengivenhed for Jørgen Gram , “ svarede Viffert , „ dog maa jeg fra den Side , I seer Sagen , give Eder fuldstændig Ret , Hr . Ridder Gylding . “ „ Der hører I ! “ sagde Casper triumferende . „ Eders Sag er kun sket bevendt , siden eders bedste Ben giver mig Medhold og staaer paa min Side . Bi tale ikke mere derom . “ „ Tilgiv ! “ sagde Viffert , „ jeg meente kun , at I har utvivlsom Ret fra eders Standpunkt , men der gives ogsaa en anden Side at see den Sag fra . Lad os tale lidt om den . I , Hr . Casper Gylding , som husker saa godt , mindes vist , at Jørgen Gram , sidst han var her , lovede , enten at bringe Eder Pengeskrinet tilbage eller Alanden , som I paastod havde taget det . Var det ikke saa ? “ „ Jo , netop saaledes løde hans Ord . “ „ Ja , saa staaer nu Henning Graabuk og venter herudenfor , “ sagde Viffert . Med disse Ord aabnede han Døren til Gangen . Derude gik Henning Graabuk frem og tilbage og fløitede . Han var indsvøbt i sin store Kappe . Casper Gylding vilde kalde ham ind , men Viffert lukkede atter Døren . „ Som I seer , “ sagde han , „ har Jørgen holdt den ene Halvdeel af sit Løfte . Vi have faaet eders Aland fat , skjøndt med en heel Deel Møie , vi have ogsaa ndspurgt ham , men han nægter at vide nogensomhelsf Besked om eders Pengeskrin . “ „ Det har gode Veie , “ svarede Gylding , „ lad mig blot saae ham i Forhør , saa skal jeg nok tvinge ham til at bekjende . Vi have endnu en god Svøbe og en retskaffens Træhest paa Tranders . “ „ Henning er voxet fra Svøben , siden I saae ham sidst ; Feltherren har lyst Fred over ham , fattet sær Godhed for ham , det er netop om den Sag , han sender mig herop idag . Han forbyder Eder at krumme et Haar paa Hennings Hoved og forlanger , at I skal sfænke ham den Ret , I har over ham , i saa Fald vil Rantzau faae Hans Naade Kongen til at lukke Øie , for hvad I selv har forbrudt , ved at holde med Hans Tolder og ved ikke at møde med Krigsfolk nede i Leiren . I kjender vist Johan Rantzau ; man siger , det skal være slemt at have noget Udstaaende med ham . I er saa klog en Akand , at I vil vide at bøie Eder for Nødvendigheden . Hvad Henning angaaer , han har ikke havt eders Skrin i Forvaring . Det er afgjort . “ „ Hvad nytter det da , at Jørgen Gram har skaffet ham tilveie ' ? “ „ Han burde have bragt os Skrinet , “ yttrede Fru Mette , „ det var paa den Betingelse , vi lovede ham vor Plejedatters Haand . “ „ Nu vel ! saa er denne Betingelse ogsaa opfyldt , “ svarede Viffert , idet han aabnede Døren og vinkede ad Henning . Den fordums Krybskytte slog sin Kappe tilside . Han bar et Skrin under Armen . Viffert satte del paa Bordet foran Gylding . Fru Mette udstødte et jublende Skrig , det var hendes Skrin , hendes Skat , hendes Sjæl , det stod urørt foran hende , lidt jordslagent og rnstnet paa Jernet , men ubeskadiget og ligesaa vægtigt som den ' Nat , hun sidste Gang bar det i sine Arme . „ Er der mere iveien for eders Samtykke ? “ spurgte Biffert . „ Derpaa vil jeg betænke mig til imorgen . “ „ Nei , det maa afgjøres iaften . Har Jørgen Gram ikke opfyldt Alt , hvad I forlangte ? “ Casper Gylding var bragt til det Yderste , han fandt sig hildet i et Næt , der bestandig droges tættere sammen om ham . „ Gerda har Frænder , der staa hende nærmere end jeg , “ udbrød han heftig . „ Jeg vil tale med dem forst , jeg vil høre deres Mening , hvorvidt de agte at knytte hende til Jørgen Gram , det vil sige til Savn og trange Kaar , og det kan ikke skee iaften . “ „ Maaske dog , “ sagde Biffert , idet han traadte hen for ham , bestemt og bydende . „ Den nærmeste af hendes Frænder staaer her for Eder . Jeg er Gerdas Broder . “ Casper Gylding stirrede paa ham med aaben Mund og med et Udtryk af den dybeste-Overraskelse . „ Hendes Broder ? “ gjentog han . „ I ! “ „ Jeg er Poul Laxmands ældste Søn . Der er nu ingen Grund til at skjule del længer . Hvad Savn og ringe Kaar angaaer , saa synes mig , at Skrinet der giver min Søster bedre Udsigter . Staaer ikke hendes Families Baabcn paa Laaget , var det ikke det , min Fader bad Eder gjemme til hans Datter , — var det ikke fyldt med Penge dengang ? Husker I , hvormange der var ? — Ellers kan jeg sige Eder det . “ „ Det er hans Skrin , “ sagde Gylding med ensynlig Overvindelse . „ Nogle af Pengene har jeg sat til paa Gaarden , men det staaer skrevet op , de kunne slaffes tilveie igjen . “ „ Ja og nogle maa regnes Eder tilgode for Gerdas Ophold paa Tranders , “ sagde Bistert , „ der vil endda blive nok tilbage , og her er ikke Tale om Regnsfabet , det kan vi opgjøre siden . Blot det indseer I vist nu , at vi ikke længer bør nægte Jørgen Gram at hilse paa Gerda . “ „ Jeg kan ikke tro , hvad jeg hører , “ sagde Fru Mette med et uheldigt Forsøg paa at smile . „ Er I virkelig min egen kjære Søstersøn ? Herre Gud ! hvor jeg har længtes efter Eder . “ „ Hvorfor tav Du saa længe ' ? “ spurgte Gylding . „ Det havde stne Grunde , “ svarede Bistert smilende . „ Der var Et og Andet , som først maatte fuldbringes . Jeg var dog Eder og min Søster altid saa nær , at jeg kunde tale , naar det gjordes nødig . Det I seer Bevis paa iaften . “ Døren til det næste Bærælse var bleven aabnet . Gerda viste sig . Hun havde hørt de sidste Ord , ilede hen til Bistert og slyngede sine Arme om ' hans Hals . „ Jeg har anet det længe , “ udbrød hun jublende , „ naar Du søgte mig og vaagede over mig og talte til mig med disse milde og kjærlige Ord . Alt det Gode kom til mig fra Dig , Du vidste Raad for hver en Nød . Saa opofrende kan kun en Broder være . “ „ Jeg maatte jo handle , som jeg gjorde , “ svarede han med et lykkeligt Smil . „ Bor Fader var død , vor Moder krøb i Skjul for sine Fjender , hvem sknldc vel bedre vaage over Dig end jeg ? - Min Gjerning er fuldbragt , fra nu af skal Jørgen frede over Dig , med mere Omhu , til større Lykke ? — aa ja ! det vil han vel , det staaer at læse i Hans trofaste Øine , — med bedre Villie ? — det kan han ikke . “ Gerda holdt Jørgens Haand i sin , hun rakte Viffert den anden Haand og saae op til ham med vaade Øine . Viffert smilede , han bøiede sig ned og kyssede sin Søsters Pande . Om Aftenen , da Herremanden og Fru Mette vare alene , sagde Casper : „ Det var endda ikke til stor Glæde , vi fik det Skrin at see igjen . Veed Du , hvad jeg sidder og tænker paa ? — Det er , som om hendes Spaadom skulde gaa i Opfyldelse Ord til andet , den forbandede Vildtyvs Kvinde . Jeg har havt lutter Ulykker siden . Min Gaard er plyndret , min Skov hngge de om . Iaften har jeg mistet alle mine Penge . “ „ Hvis det endda maa blive derved , “ svarede Fru Mette . Tranens Varsel . En Roman af Carit Etlar . Anden Deel . Kjøbenhavn . Chr . Steen & Søns Forlag . Louis Kleins Bogtrykkeri . 1870 . Anden Bog . Gyldings Arving . I . Hvad Fogden kjøbte paa Auktionen . En Efteraarsaften , da vi skreve 1690 , sagde Arved Gykdings gamle Foged til sin Hustru , at hun maatte vække ham bravt tidligt den næste Morgen . Der skulde være Auktion oppe paa Gaarden , og han vilde med dertil . Herremanden var nylig død , hans Søn og eneste Arving reisfe om i fremmede Lande og nu lod han ikke blot Jord og Skov , men Gaarden og al dens Bohave sælge . „ Han sad i ringe Kaar , den gamle Herre , “ sagde Fogden , „ skjøndt han altid havde gjort sit Bedste for at pine saameget ud af sine Bønder som muligt . Nu bliver det , han har holdt sammen paa saa længe , strøet ud for alle Vinde . Der var Ingen , som synes rigtig om ham , Folk gik gjerne til den anden Side , naar de saae Hr . Gylding komme . Mod mig var han skikkelig og honet , for jeg sandt mig i Alt . Jeg har ogsaa lagt Lidt tilside til mine gamle Dage ; vi knnne ikke klage . Hvis jeg seer Leilighed dertil , skal jeg kjøbe en eller anden Ting deroppe til Minde om ham , at sige en lille Ting , som ikke koster formeget . “ ' Næste Morgen red altsaa Fogden fra sit Hjem i betimelig Tid og kom til Herregaarde , just som Anktionen skulde begynde . Der var ikke Mange tilstede , og de , som kom , vilde ikke byde synderligt . Den gamle Foged havde godt Haab om at faae sig en eller anden Gjenstand med tilbage til Minde om sin forrige Herre . Han gik igjennem Stuerne og holdt sin Hat og Pidsken i Hænderne , bag paa Ryggen , medens han saae sig om og overlagde , hvad der kunde være billigst . Hans Tanker svævede imellem et Par store Jagtstøvler og et lille Sølvbæger . Støvlerne havde tilhørt hans gamle Herre , Fogden kunde netop passe dem . De vare vel lidt brugte , men saa vilde han ogsaa faae dem saameget billigere . Paa Bægeret stod Herrens Navnetræk , det vilde vistnok gaa langt høiere end Støvlerne , men saa pyntede det ogsaa mere paa Bordet , og desuden beholdt Sølvet altid sin Værdi . Der var Noget , som talte for og imod begge Dele . Det gik Fogden og grublede over . Saa satte han sig ned og lagde sig tilbage i Herrens Fløiels-Lænestol , den , han altid før havde staaet ærbødig og bukkende for ; saa kastede han sig med Støvler og Sporer op i Sofaen , som om det kunde være hans egen ; Ingen gav Agt paa ham , Folkene havde travlt med at bære de opraabte Nummere ind til Auktionsbordet . „ Nu vil jeg først gaa ned i Kjøkkenet og faae mig Noget at spise , “ sagde Fogden , „ saa tager jeg mig en forsvarlig Middagssøvn ovenpaa , det trækker altid Tiden ud , og jo længer jeg venter , desto billigere faaer jeg det , for saa blive de Andre nok kjede af at tove , og gaa deres Bei . “ Denne Beslutning blev udført . Da han nogle - Timer efter kom tilbage , var der endnu færre Kjobere omkring Auktionsbordet end for . De forskjellige Gjenstande bleve solgte for Spotpris , men Støvlerne vare rigtignok borte . Medens Fogden sov til Middag , havde Auktionsholderen kjøbt dem til sig selv . Bægeret var altfor dyrt . Blandt de tilbageblevne Gjenstande var der endnu et Portrait af den gamle Herremand , som Ingen brød sig om at byde paa . Det blev opraabt flere Gange . Man gjorde opmærksom paa , at Billedet var malet as en berømt tydsk Mester , lovpriste dernæst Rammen , men Ingen lod til at finde Smag i disse Fuldkommenheder . Fogden stod i et Hjørne og lyttede til . „ Det er kun et Stykke malet Lærred , “ tænkte han , „ men saa er der en kjøn forgyldt Ramme om . Det kan tage sig godt ud paa en Bæg . “ Da Maleriet blev opraabt tredie Gang , nærmede han sig Auktionsbordet , gjorde halvhviskende et Bud , og var saa heldig at blive Eier af sin gamle Herres Billede for den beskedne Pris tolv Skilling . Billigere kunde det ikke være , det fandt han selv . Han forlod Salen og red bort med sit Kjobmandskab under Armen . Hans Hustru syntes derimod mindre godt om Billedet . „ Hvad skal vi med den Herremand ? “ sagde hun . „ Bi have havt nok af ham , mens han levede . Uh ! hvor han seer mørk og skummel ud , og saa det røde Haar og Skæg . Jeg vil komme til at drømme om ham hver evige Nat . “ „ Du gjør Synd i at laste den døde Mand , “ svarede Fogden . „ Der blev sagt Ondt nok om ham , i levende Live . Her i vort Hns skal han være i Fred . “ Han udsøgte nu den Plads paa Væggen , hvorfra han fandt at gamle Hr . Gylding tog sig bedst ud . Derefter gav han sig til med stor Omhyggelighed at aftørre Billedet og Rammen . Under dette Arbeide gik Bagklædningen pludselig løs , der faldt en Mængde Papirer ud , beskrevne med en tydelig Haand , men med Blæk , der var blevet blegt og gult af Ælde . Fogden kaldte paa sin Hustru og viste hende Papirene , hos ham var Overraskelsen störst , hos hende Glæden , hun troede , det var en Skat , han havde fundet . Han fik nu travlt med at ordne alle disse Papirer efter den Talfølge , der stod paa dem , og hvori de havde været nedlagte . Derefter begyndte han at læse : „ Hvad her sfaaer fremført , har jeg Mads Søfrensson Faye udsat , vort naadige Herskab til Villie , paa det at de , som ikke bedre vide , kan kjende , hvordan det er gaaet hans Slægt og Frænder i henfarne Tider . Og som Hr . Enevold Gylding ikke selv ret magtede at læse hvad jeg førte i Pennen , har jeg somme Steder enfoldelig føiet Et og Andet til af egen Formue , for at Sandhed i alle Maader desbedre kan skee Fyldest og blive aabenbarlig . Beder og trolig advarer den flittige Læsere , hvem disse Blade falde ihaand , at han støder sig ikke over min ringe Gjerning , som heri mødes , men tvivle sig Ingen derpaa , at jo saadanne Bilkaar , som denne Historie giver tilkjende , indeholde en kort Undervisning til at ransage sig selv , hvad enten han er Klerr eller Pave , eller Djævel dertil , og at flikke sig bedre , samt tilmed lære , hvad man skal lade og gjøre i denne syndige Verden , til Naade og Forladelse , i Jesu Navn , Amen ! Skrevet 1662 , Aaret næstefter da den grumme Kvægpest kom ind i Landet , hvilken Gud almægtigste lod os i Bierrc og Hatting Herreder naadelig undflippe . Mads Søfrensson Faye . Præst for Bjerre og Hatting Menigheder . “ Efter denne Indledning fulgte et langt Register over GyldingS Slægt , affattet i en Brede og med en trættende Nøiagtighed , for hvilken vi ville fritage vore Læsere , idet vi kun uddrage , hvad der nærmest staaer i Forbindelse med de enkelte Hovedpersoner , hvis Historie her skal fortælles . Enevold Gylding hed en Herremand , som boede paa en Gaard i Bicrreherred . Han var streng mod sine Bønder , kjendte kun Mildhed af ' Navn , men viste den aldrig i Gjerning . Der gik det Sagn i Familien , at en fattig Kvinde engang havde spaaet GyldingS Slægt Ulykker , paa Grund af deres Strenghed og Mangel paa Deeltagelse for Andres Nød . De skulde miste deres Gods havde hun varslet , deres Børn , deres Ære forringes fra Fader til Son , til den Sidste af dem kom til at ligge lige saa lavt med Hovedet som Spaakvinden , og gik med boiet Ryg og søgte efter sin Fode . Enevold Gylding kjendte dette Sagn , han maatte tilstaa for sig selv , at det allerede forlængst var begyndt at gaa i Opfyldelse , hans Slægt havde mistet sin Indflydelse , hvad den foretog sig vilde ikke ret lykkes , der var næsten ikke Spor tilbage af dens tidligere Velsfand ; men han bedrede sig ikke ; i hans Gaard stod en Træhest , i Borgstuen sad en uboielig Dommer , og der var altid en kort Vei imellem Forseelsen og Straffen . Paa den Tid kom et fremmed Folk til Landet . Ingen kjendte dets Herkomst , og Ingen vidste synderligt mere om dets Bedrifter , end hvad der stod at læse i Forhørsprotokollerne . Selv kaldte de sig Skøiere eller de Lystige , Almuen kaldte dem Natmænd eller Tatere . Allerede i Christiern den Andens Tid havde enkelte af dem viisf sig i Jylland , der var givet Love , som lyste dem fredløse , men de forsvandt igjen , flygtige og sporlose som en Trækfuglskarc og fæstede først Hjemstavn hos os paa den Tid , hvorom vi tale . I Bjerreherreds store Skove havde en Flok af disse Skøiere fundet Tilhold , derfra droge de omkring i Egnen , spaaede Bønderne , signede og maalede dem , stjal deres Lam og plyndrede deres Honsegaarde , selv paa Herregaardens Grund aflagde de af og til Besøg og medtoge engang tre smaa Grise . Da denne Bedrift kom Hr . Enevold Gylding for Øre , blev han rasende . Næste Dag samlede han sine Folk og holdt Iagt efter Skøierne med Hunde og Skytter . Nogle traf han , dem dræbte han paa Stedet , gravede dem ned i Veigroffen og slog en Pæl igjennem de døde Kroppe , saa var man da sikker paa , at de ikke kunde gaa igjen , hvortil de ellers sfulde have stor Tilbøiclighed . Han slukkede deres Ild og nedrev deres Hytter , endelig udlovede han en fristende Sum Penge til Den , der kunde bringe ham en Skøier død eller levende . Dermed troede han at have vundet Seir , men Bønderne rystede paa Hovedet , de kjendte Skøierne bedre . „ Bare han ikke gjør Ondt værre , “ sagde Nogle . „ Natmændene ere et fredeligt Folk , lette at komme ud af det med , naar man lukker et Øie for deres Smaasynder , vanskelige derimod at forsone , naar de først blive opirrede . “ „ Men jeg har vundet Bugt med dem Allesammen , “ meente Enevold Gylding . „ Jeg har dræbt dem eller jaget dem bort . “ Det forholdt sig ikke saa . Deres Anfører , Abraham Musen , var en stor og kæmpcstærk Mand , som bestandig pleiede at vise sig ridende paa et udpyntet Æsel , havde han endnu ikke faaet fat paa . En Eftermiddag gik Hr . Enevolds lille Søn og legede ude i Haven . Hans Amme sad i Lysthuset og gav Agt paa ham . Da saae hun pludselig en Mand i Pjalter komme frem fra Gangen , gribe Barnet og løbe bort med det , ind imellem Buskene . Hun kjendte ham godt , skjøndt han denne Gang ikke red paa sit Æsel . Hun skreg og løb efter ham , men Abraham holdt Barnet hen imod hende idet han lo og raabte : „ Hr . Enevold tog Syv , jeg nøies med En . Kan det være mindre ? “ Øermed forsvandt han . Ammens Skrig kaldte Folk til . Hr . Gylding lod strax sadle alle Gaardens Heste , befalede sine Mænd at følge med og red selv i Spidsen ud for at lede efter Barnet . De gjennemstreifede Skovene , søgte inde i Krattet , hvor de nedrevne Taterhytter laa , men fandt Intet . Gøgen kukkede og Raadyrene flygtede for den jagende Skare . Dagen blev Aften og Aften blev Nat , de søgte endnu , og Folkene rede tilside , naar de saae Hr . Enevolds blege Ansigt , og mumlede indbyrdes om , at der vilde følge Ulykker efter den Dag , da Herremanden slukkede Ilden i Taternes Hytter . Samme Aften , da Maanen stod op , listede en Mand og en Kvinde sig gjennem Skoven , ned til en stor Tørvemose . Manden var Abraham Musen , han bar Encvold Gyldings Barn i sine Arme , Kvinden , som fulgte ham , havde paa Ryggen eu stor sammensnørct Dyne , hvorfra et andet lille Garn kom tilsyne . Det stak Hovedet ud af Dyneu , saae omkring under en svag Klynken og drog sig derefter tilbage igjen . Mosen omkring Torvegraven var bevoxet med høie Rør ; midt imellem disse havde Abraham dannet sig en Hytte ved at flette Rorene sammen foroven . Mod denne rettede de deres Gang . Foran Indgangen laa en gammel Trærod . Abraham satte sig ned og holdt Barnet frem i Maanelyset , medens han betragtede det . „ Nu skal vi til at holde Dom , “ sagde han . „ Skal han af med Livet , den liden Orm ? “ spurgte Konen . „ Hans Fader slog min Broder ihjel . “ „ Det maa jeg bekjende , som gaaer og slæber paa hans Barn , den Vissenpind ! hør , hvor han ligger og giver sig og klynker den hele Tid . “ „ Det faaer at være saa ! “ sagde Abraham , idet han omsider reiste sig . „ Gjor det blot kort ! “ sagde Konen . „ Bind Den Lidt om Halsen , at Den kan synke tilbunds ! “ Abraham gik hen til Torvegraven . Maanens Straaler spillede paa Vandet . Enevolds Barn laa og sov trygt og roligt , medens Mand og Kone raadsloge om dets Død . Da Tateren reiste sig , vaagnede det og saae op paa ham med store , forundrede Øine . Abraham havde fundet en Steen , han svobte den ind i sit Torklæde og bandt den om Barnets Hals . Derpaa standsede han , som om han faldt i Tanker . Konen sad paa Træroden og saae op i Luften . „ Lad det nu snart faae Ende ! “ sagde hun . „ Vi maa afsted igjen . “ „ Jeg kan ikke gjore det , “ svarede Abraham , „ Det ligger og kiger paa mig med sine store Øine , og de lysne og straale , som om der var Ild i dem . Det maa vente til en anden Gang . “ „ Imens skal jeg vel gaa og slæbe paa dem begge To ? “ „ Vi vil tove med at kaste ham ud , til Maanen er gaaet ned . “ „ Det er farligt at tove . Vi skal afsted igjen . — Kom ! Lad mig faae ham . Det er snart bestilt . “ „ Han skal ikke dø ! “ sagde Abraham . „ Jeg seer Sølv paa Vandet , det betyder , at vi vil have Fordeel af at lade ham leve . “ „ Jeg kan spaa ligesaa godt som Du , og jeg hører Horsegøgen skrige , “ sagde hun , „ det betyder , at vi faae Ufred ved at lade ham leve . “ „ Naar vi komme et Stykke længer sønderpaa , lægge vi ham før en Dor , saa kan Nogen finde ham . “ „ Da veed jeg et bedre Raad . Lad os lægge vort eget Barn , den Skrantning bliver dog aldrig til Noget , saa beholde vi Herremandens istedet ; det er stort og stærkt og seer godt ud . “ „ Min Broders Barn ! “ sagde Abraham . „ Det er Kattens Barn og ikke din Broders ; hans Kvinde tog det et Sted oppe i Landet . “ De to Skøiere droge under denne Samtale igjennem Skoven og bleve ved at vandre hele Natten , idet de valgte ubanedc Veie og Stier , som kun vare dem bekjendte . Lidt før Daggry kom de til et stort Hus , nede paa den anden Side Veile . „ Skal vi slæbe Barnet længere ? “ spurgte Konen . „ Lad os lægge det udenfor den Gaard der ; det seer ud til at være velhavende Folk . “ „ Ja , og de have grønne Vinduesskaader , “ sagde Abraham , som om denne Omstændighed var as Vigtighed for hans Beslutning . „ Det var et godt Indfald , her skal han ligge . “ De skiftede nu Børnenes Dragt og gav deres eget Barn alle den lille Herremands Klæder paa . „ Naar de see vor Øreng saa godt klædt , tro de , at det er rige Folks Barn , “ sagde hun , „ saa ville de være bedre imod ham . “ Hun lagde derefter sit Barn paa Steentrappe » , Abraham bankede med Dørhammeren , saa det gjenlød i Huset . Der blev tændt Lys . Lidt efter aabnedes Døren , en Mand kom ud og saae sig om , men Taterne havde skjult sig . Manden tog Barnet op og gik ind med det i Huset . Abraham og Hans Kvinde krøb sammen bag et Gjærde ligeoverfor og gav Agt paa , hvad der stete . Da Manden forsvandt , reiste de sig og droge videre sønderpaa . Nu laa Herremandens Søn indsvøbt i Konens Dyne . II . En Øreng i Snedkerlære . Den Mand , udenfor hvis Dør Abraham lagde Ørengen , hed Søren Graa , han var Snedker og havde kort iforveien mistet et Barn , omtrent paa samme Alder som Skøiernes . Da han kom ind til sin Hustrues Seng og viste hende , hvad han havde fundet , smilede den fremmede Dreng og strakte hende sine Arme imøde , det afgjorde hans Skjæbne . De besluttede at beholde Barnet . Søren Graa gik til Præsten og betroede ham , hvad der var hændet , derefter lod han Ørengen kristne og kalde Henning efter en af sine Forfædre . Henning blev opdraget i Snedkerens Hus . Hans Helbred var i Begyndelsen kun svagt , men med Alderen blev han stor og stærk ; det kunde han takke den omhyggelige Pleie for , som Snedkerens Hnstru ydede ham . Til Legekammerat havde han en lille Pige , Søren Graas eneste Datter , lidt yngre end Ørengen , de To søgte bestandig hinandens Selskab . Henning artede sig vel , han var et godt og fromt Barn ; Søren Hnstru sandt , at det var en lykkelig Dag , der havde bragt ham til deres Hus . Aarene svandt , Henning var bleven voxen . Han gif Plejefaderen tilhaande i hans Værksted , var hurtig til at lære , hvad der blev ham vist , og tegnede i det Hele til at blive en dygtig Haandværker . Fra nu af var Legen endt . Hans Pleiesøster saae ind ad Vinduet til Værkstedet , der stod Henning med et blaat Forklæde for , han høvlede og sang af Hjertenslyst , men hvergang han mødte Elses Dine , foer et lykkeligt Smil over hans Ansigt ; naar hun gik , saae han efter hende , naar hun var forsvnnden , blev hun ved at være tilstede i hans Tanter . Da Henning var femten Aar gammel , forlod Søren Graa sin Landsby , flyttede ind til Veile og gav sig til at være Snedker der . Med Tiden var han bleven en velhavende Akand , og fra hans Værksted fik de omkringboende Herremænd deres Arbeide . Henning hjalp ham trolig , i Flid og Dygtighed slægtede han Pleicfaderen paa , men foruden ham havde Søren , da Bestillingerne tiltoge , været nødt til at anskaffe sig flere Arbeidere . Paa den Tid blev den gamle Sanct Nicolai Kirke i Veile forsynet med et nyt Alter og nye Stole . Arbeidet blev overdraget til Søren Graa , og han udførte det med en Kunstfærdighed , som vakte almindelig Omtale . Folk kom reisende langvejs fra for at see hans Værk . Billederne over Alterbordet havde han selv udskaaret , enhver af Stolerækkerne forsynede han med Snirkler og Blomster , men i Løvværket foran den første Stol indslyngede han Borgermesterens og hans Hustrus Navne . Det vakte Opsigt . Da Kirken var færdig , pyntede Søren Graa sig , redte sit Haar ned i Panden , heftede et nyt , blaat Forklæde op paa den ene Side og gik hen til Raadstuen . Henning fulgte bagefter med en Tommestok under Armen . Byraadet var samlet , Søren skulde have sit Arbeide betalt . Paa Regningen , han bragte med , stod hans Tilstaaelse for Pengene , men da han skulde modtage dem , bukkede han og sagde : „ Jeg vil ingen Penge have . Vorherre har i mange Aar velsignet min Gjerning , derfor gjør jeg dette Arbeide , ham til Ære . Men jeg vil nok have det optegnet i Kirkebogen , at det var mig , som dannede Alteret her i Byen . “ Næste Aar blev Søren Graa valgt til Nandmand i Veile , han vægrede sig ved at modtage denne Post , men Aaret efter blev han atter valgt , og denne Gang kom Borgerne hjem til hans Hus og sagde , at det nyttede ikke , han undslog sig , det skulde nu være , som de havde bestemt . Henning var ' imidlertid bleven Mand , han var Sørens dygtigste Arbeider og blev taget paa Raad med , hvergang noget Nyt og Vigtigt skulde begyndes . „ Den Mand , som lagde det Barn udenfor vor Dør , meente os det ikke ilde , “ sagde Søren til sin Hustru . En Pindsemorgen gik Henning ind til Søren og forlangte at faae ham itale i Eenrum . Søren Graa aabnede Døren til Storstuen , der stod hans Hustru og manglede Tøi med et Manglebrædt , til Helligdagen . „ Skal hun ogsaa gaa ud ? “ spurgte Søren . „ Hun har ellers i . mange Aar Hørt paa Alt , hvad der blev sagt til mig . “ „ Motter kan nok blive , “ svarede Henning , og nu rømmede han sig , trak sit Veir med Moie og begynd ' te saaledes : „ Jeg har Noget paa min Samvittighed , som jeg har baaret paa i lang Tid , men nu kan jeg ikke dølge det længer . Ligefra jeg var en lille Øreng har jeg holdt saa inderligt af Elfe ; siden jeg blev slot , er det ikke blevet anderledes , og om nu kjære Fader og Modertillade det , saa gav hun og jeg hinanden Jaord , helst da jeg troer , at der ikke er Noget iveien fra hendes Side . “ „ Det var jo en rar Historie paa fastende Hjerte , “ sagde Søren . „ Hvad bilder Han sig ind ? En fattig Snedkersvend og en Naadmands Datter ? Mit eneste Barn og en Karl , som vi toge ind fra den grønne Landevei , som man hverken kjender Fader eller Moder til ! “ „ Ja , Mester har fortalt det engang før og jeg har ikke glemt det , “ sagde Henning . „ Nei , det er vist , “ sagde Konen . „ Han har ikke glemt det , før hvis vi gave Ham Føde og Klæder og droge Ham op i Tugt og Herrens Formanig , saa Han har lagt sig vore Raad paa Sinde og altid skikket sig som en retskaffen Son . “ „ Hvad hjælper det i den Sag ? Har Han Noget at sætte Bo for ? Hvad veed Han , hvad kan Han ? Derhenne staaer en Dragkiste , den gjorde jeg til Mesterstykke ; gaa hen og tag Maal og gjør Mage til den . Kan Han føde en Hustru ? “ „ Jeg kan arbeide , “ sagde Henning modfalden , „ og jeg har stor Lyst til min Gjerning , Mester veed det nok . Forresten eier jeg Ingenting . “ „ Ja , men det gjør min Sjæl jeg , “ sagde Søren , og lagde sin Haand paa Hennings Skulder . „ Jeg har kun den eneste Datter , og skulde have brugt min Høvl daarlig , hvis hun ikke kunde faae det hun behøver . Hvad Han fortæller mig idag , har jeg længe vidst , Matter ogsaa , men Han tav og vi tav . Nu kan Han gaa ind og sige til Else , at vi har sagt Ja , og saa skal Han bare blive ved at skikke sig vel , som hidtil , og flittig huske paa , at den Pindscgave , Han fik idag , er den bedste af Alt , hvad jeg eier . “ Da Søren havde sagt dette , tørrede han Dinene med Bagen af sin Haand og vendte sig om mod sin Hustru for at see , hvad Virkning hans rorende Ord havde gjort paa hende . Hun stod og smille igjennem Taarer og nikkede til Henning . I det Samme gik Døren op , Else havde lyttet en lille Smule udenfor , hun udstødte et jublende Raab , ilede hen og slyngede begge Arme om Moderens Hals , Søren fik en lignende Tak , Henning et Blik og et Smil , der maaske endnu sagde Mere . „ Nu kan Han gaa op og tage sin brune Kofte og den røde Kamclots Best med Prikkerne paa , og sætte en Nellike i sit Knaphul . Han maa ogsaa nok laane min Stok med den runde Hornknap , saa gaa vi i Kirke sammen , men skynd sig lidt , før det har allerede kimet . Naar saa Prædiken er tilende og Degnen har baaret Tavlen om , gaaer Han over til Kvindfolkenes Stol og byder Else Haanden , deraf kan Menigheden see , at I ere Fæstefolk . Naar vi faae spist til Middag , kan Han og hun spadsere op til Ølskænferens Bod i Nørreskov og høre lidt paa Manden , som spiller paa Fiol , saa veed Folk i Byen , at vi have givet vort Minde . Til alle Sjæles Dag skal eders Bryllup staa , da skiftede Motter og jeg Ringe , men det siger jeg Ham , Hans Mesfersfykke skal være færdigt forinden . “ III . Søren Graa gjør bryllup . Alle Sjæles Dag , som er den anden November , var Hennings Mesfersfykke særdigt . Søren Graa havde en heel Deel at udsætte derpaa , det var ikke nær saa godt som hans egen Dragkiste , men naar han var alene , listede han sig dog til at betragte det noiere , saae hvor godt Skufferne passede , og glædede sig over den Omhu og Dygtighed , hvormed Alt var udført . Otte Dage før den bestemte Frist blev hele Huset skuret og bonet og kalket , Søren var bleven Laugsoldermand det Aar og havde stukket Snedkernes store Fane ud igjennem Halmtaget . Dagen for Bryllupet blev Gaden feiet og bestrøet med hvidt Sand og Grankviste , Naboerne viste ham den samme Opmærksomhed og bestrøede ligeledes deres Fortouge . Lidt længere nede i Gaden blev der stillet et Bord ud , det skulde næste Morgen besættes med Mjød og Oldunke , og deraf blev der da efter gammel Skik skænket for Brudeskaren , naar den gik forbi . Viin maatte ingen Borger byde ved “ deres Gilder under en Bøde til Byens Hospital . Flere Dage før Festen vare Henning og Else i deres bedste Pynt og med hinanden i Haanden gaaede om for af indbyde deres Bekjendte og gode Benner til Bryllup . De skulde hilse saa flittigt fra Fader og Moder og bede dem møde Klokken ti om Formiddagen , for af der kunde blive Tid til af faae Lidt af spise , for de droge til Kirke . Borgerlige Bielser bleve ellers kun fuldbyrdede om Sondagen efter Hoimessen , men da Søren Graa var Raadmand , fik han Lov til af holde Elses Bryllup paa en Hverdag , for af de kunde blive viede alle Sjælæs Dag , som han havde ønsket . Ester Gjæsterne bleve ogsaa Byens fire Spillemænd tilsagte af møde i betimelig Tid . De skulde forst gjøre lidt Musik udenfor Brndehuset og derefter gaa i Spidsen for Toget , naar det drog til Kirke . Endelig blev der indbudt to Forgangskøuer , som benyttedes ligesom Adelens Dragefruer til Sfaffere ved Maaltiderne og til at berede de tyve Fade kold Mad og fem varme Netter , som den ældre Neces tillod Borgerne at sætte paa Bordet . I Bryllupsskaren gif disse Forgangskvinder næstefter Spillemændene , foran Brud og Brudgom . Som Raadmand havde Søren Lov til at indbyde fireogtyve Par Folk , famt fyv unge Karle , det stod i Loven , men der var flere Hensyn , som maatte tages til de mange Kunder . Han indbød derfor nogle faa Par over det bestemte Antal , og det lagde Ingen Mærke til . Bryllupsfesten varede sædvanlig i to Dage . Den forste Dag samledes man om Morgenen , spiste og drak og gik derefter til Kirke , spiste siden til Middag i Brudehuset og holdt om Aftenen Dans paa Raadstuen . Dagen efter mødte Gjæsterne om Middagen , spiste og drak og dansede om Aftenen , men til denne Dag medbragtes Gaver af Mad og Drikke , hvad Enhver selv vilde , Konfekt midtagen . Det var forbudt . Tredie Dag havde Brudgommen Lov til at tage nogle gode Lenner hjem med sig om Aftenen , da spiste de Levningerne fra de foregaaende Dage . Hvis Nogen ovcrtraadte disse Bestemmelser , som med faa og uvæsenligc Forandringer gjaldt for enhver By , blev han efter de tidligere Recesser sat i Bøde as elleve Mark dansk til Kongens Kasse og to Tønder Sild til Byens . Om Aftenen for Bryllupet var Alt beredt i Sørens Hus . Mester havde selv gjentagne Gange været inde i Kjøkkenet og smagt paa de forskjellige Retter , prøvet Drikkevarerne , smilet til Alt og givet sit Bifald til Alt . Vindnerne ud til Gaden stode aabne , Sang og Latter lød indenfor , nu dækkede de Bordene til næste Morgen . Søren Graa stod og nynnede ude i Gadedøren , pyntelig klædt i en ny blaa og rødstribet Hvergarns Kofte , paa Hovedet en ulden , rød Nathue med en stor Dusf i . Han saae ned ad Gaden , bestandig kun til een Side , og ventede paa Byfogden , som Kong Frederik den Tredie havde givet den Besfilling at indfinde sig i ethvert Bryllupshus , Aftenen før Festen , og see efter , at Ingen overtraadte de Bestemmelser , der vare givne med Hensyn til Bruden og Brudgommens Dragt : at de ikke lodc deres Klædning sy af Fløiel , Atlask eller Silke , hvilket kun var tilladt for dem , der besad en Formue af over 10 , 000 Rd . Især skulde der vaages over , at Bryllupsværelscrnc ikke bleve betrukne med andet Klæde end „ flamsk Uldent , “ ikke heller høiere , end dette Klædes halve Brede kunde række , at Brudcslolcn var overtrukken med det samme Stof og ligeledes Brudesengen , hvorpaa Brudefolkcne skulde sidde . Ethvert andet Omhæng af Silketøj med Fryndser eller Duske , ligesom ogsaa ethvert Billcdhuggerarbeide paa Møblerne var sorbudt . Byfogden hed dengang Herslcv , et bekjendt Navn for en hæderlig og anseet Familie i Beile . Da Søren saae ham komme nede i Gaden med Skriveren efter sig , gik han ham imøde , tog fin røde Nathue under Armen og fulgte ham ind i Huset . Her bød han ham op i Storstuen , hvor der var dækket et lille Bord for ham . Skriveren derimod lod fig nøie med en beskeden Plads ude i Kjøkkenet . „ Naa , Loren Naadmand ! “ udbrød Byfogden , medens han satte sig ned og spiste . „ Nu er vel Alting i Orden til imorgen ? — Jeg vil ikke see Jer for nøie efter , helst da jeg kjender Jer som en Mand , der holder sig Lov og Straa efterrettelig . Elfe gaaer til Kirken med sit udslagne Haar , naturligviis I hun er en tugtig Pige , om hvem der kun er Godt og Ærbarhed at melde , men ingen Sølvborter paa Kjolen , ingen Guldstads paa Brystet , ingen Sølvspænder i Bæltet , lad mig see det , Mester ! “ „ Alt er , som det skal være , “ svarede Søren . „ Det er da en rar Ørte , “ vedblev Byfogden spisende , „ er den nede fra Møllerens ? — Jeg troer , jeg maa have et lille Stykke til . — Saa sørger I jo nok for , at Bryllupstoget ikke tover for længe underveis ? — Da vi for kom forbi Rebslagerens , havde de stillet et Skænkebord ud paa Gaden til Jer imorgen , men jeg lader som Ingenting og lokker Øinene i for en gammel Skik , som kun har føie at sige . Fruentimmerne i Følget maa ikke drage herfra med Kaaben over Hovedet , det er streng forbudt , ikke Heller skal I tove for længe , inden I gaa til Kirke imorgen tidlig , eller faae Degnen til at stille Uhrviseren tilbage , for at I kan sidde og drikke desfo længer herhjemme . Jeg seer , at Betrækket er slaget som det bør sig . — I husker vel ogsaa nok , ikke at tænde flere end de tolv Lys i Bryllupsstuen , af dem til sex paa Pundet . Det fik Nemmesniderens Son , ham med Hareskaaret , en Bøde for til Kyndelmisse . — Nu er jeg færdig med Forretningen . Farvel og tak før Mad . Farer med Fred og god Leilighed herinde ! “ Dermed reiste Byfogden sig fra Bordet , kaldte paa Skriveren og gik sin Bei . IV . Den Gjæst , som kom uindbuden . Næste Morgen var Himlen blank og skyfri . Solen skinnede ned i Gaden ; det holdt Henning før et lykkeligt Varsel . Hanen havde desuden igaaraftes galet tre Gange , før den fløi op paa Ranen ; det var endnu et bedre Tegn . Flere Timer inden man kunde vente Gjæsterne , var Søren Graa fuldstændig pyntet og gik stiv og ubehjclpsom omkring i sine nye Klæder , duftende af Lavendler og Krusemyntevand . Han mønstrede Alt og skyndte paa Elfe og Henning , som sad paa Forhøjningen og lo og sang medens de klippede farvede PapirSfryndser til Lysene . Moder kom op fra Kjælderen blodrød i Ansigtet af at tappe Øl og Mjød i Kanderne . Alt var nu beredt og fuldendt paa det Bedste . Klokken slog ti , Bryllupsfolkene samledes . Paa Stentrappen udenfor blæste Spillemændene en Psalme , Gjenboernes Vinduer vare besatte med Tilskuere . Da saae man tre Ryttere i langsom Skridtgang komme nede i Gaden og bane sig Plads igjennem Mængden , som var stimlet sammen udenfor Bryllupshusef . Saavidt det lod sig slutte af Dragten , var Den , der red i Spidsen , en Adelsmand , de to Andre hans Tjenere . Adelsmanden bøiede sig ned over Hesten og førte en ivrig Samtale med Byfogden , der gik ved hans Side med en stor Stok i Haanden . De standsede udenfor Snedkerens Hus . Søren Graa stod ved Vinduet . Da han saae Adelsmanden stige af Hesten , smilede han og sagde : „ Nu faae vi flere Gjæsfer , end jeg har gjort Regning paa . Der kommer en Herremand ridende , det er vist Hr . Stoffer fra Engelsholm , jeg tænker da her er Plads nok til ham . “ Da den Fremmede og Byfogden viste sig , ophørte Samtalen blandt Gjæsterne . De saae en ældre Mand med et alvorligt , barst Aasyn , graaligt Haar og i en luvslidt og stovet Dragt , som kun passede slet til en Bryllupsfest . Han standsede indenfor Døren , støttede den ene Haand paa sin lange Kaarde og udbrød : „ Boer her en Mand , som kalder sig Søren Graa , og som skal være Snedker eller saadant Noget . “ „ Her boer en Snedker , “ svarede Søren smilende . „ Han er tillige Naadmand og saadant Noget . “ „ Jeg har et Par Ord at tale med ham , “ vedblev den Fremmede . „ Hvis det gjælder Snedkeren , maa I helst komme igjen iovermorgen , er det Raadmanden , faaer I at tøve fil vi gaa paa Raadstuen næste Tirsdag , idag gjør jeg Bryllup og vil ikke befatte mig med Andet . “ „ I . kommer dog fil at høre , hvad Naadigherren har at sige , “ yttrede Byfogden . „ Det er en Sag af sær Vigtighed , derfor fulgte jeg med , skjøndt jeg kun har knap Tid , for jeg skal ud og pante . Lad os gaa lidt ind i den anden Stue . “ „ Aa nei ! lad os blive , hvor vi ere , hvis den naadige Herre endelig vil tale med mig . — Har det ellers saa stærk Hast med det Ærinde , at I ikke kan sidde ned og faae lidt at spise og drikke først ? “ „ Jeg skal hverken spise eller drikke , “ sagde Herremanden . „ Lad os komme fil Sagen ! “ „ Godt ! Lad os komme fil Sagen ! “ gjentog Søren . „ Ved Mikkelsdagstid har der været en Bissekræmmer med en Knapsæk inde hos Ham . Mindes Han det ? “ „ Nei jeg gjør ikke . “ „ Han eller hans Fruentimmer kjøbslog med Manden om Baand og Bændler . Kan Han heller ikke komme i Tanker om det ? “ „ Nei , det mindes jeg heller ikke . Ved Mikkelsdagstider kom LehnSmanden fra Kolding herind og bestilte Alt , hvad han brugte af Træværk , til Jomfru Lenes Bryllup , da havde jeg Andet at tænke paa end en Mand med en Knapsæk . “ „ Saa faaer jeg vist at hjælpe lidt paa hans Hukommelse , “ vedblev den Fremmede med et spodsk Smil . „ Til denne Mand tuskede Han sex smaa Sølvknapper bort , der stod et Rundvæderhoved graveret i hver af dem , her ere de ; siig os , om Han kjendes ved dem ? “ Herremanden tog Knapperne frem . Søren stod lidt og betragtede dem , derefter rakte han dem over til sin Hustru og svarede : „ Med de Knapper har det sin Rigtighed , dem har jeg seet for og de have tilhørt mig . “ „ Vil I da forklare os , hvordan I er kommen til dem ? “ sagde Byfogden . Søren smilede og sagde : „ Dette her begynder jo næsten at ligne et Forhor , men det kan være det Samme . Knapperne sad i en Koste og Koften om en lille Dreng , som laa og peb og klynkede udenfor min Dør , og som hverken Fader eller Moder vilde kjendes ved . “ „ Hvad blev der af den Dreng ? “ spurgte Herremanden . „ Den lille Dreng er bleven stor siden , og har skudt sig godt iveiret , der staaer han henne ved Dragkisten med Else i Haanden . Idag gjør jeg hans Bryllup . “ Herremanden saae paa Henning og vedblev i nogle Øieblikke at betragte ham skarpt og forsten de . „ Fandfes der ikke andre Kjendemærker end de sex Knapper ? “ „ Det kan gjerne være , “ svarede Søren , „ men det er nu saa længe siden , at jeg har glemt det . “ „ Barnet havde brune Klæder paa , “ udbrød Konen , „ de ligge endnu Stykke for Stykke oppe i Kisten paa Lofket ; det havde ogsaa en Snor om Halsen , i Snoren hang et Ravhjerte med tre smaa indskaarne Kors ; herseer I det , jeg har pyntet mig med det idag . “ „ Lad nu det være nok , “ sagde Snedkeren . „ Klokken gaaer stærkt til elleve , og Byfogden sagde igaar , vi maa ikke lade Degnen vente for længe . Om Naadigherren forlanger Åkere at vide , behøver han blot at ride . ned til Skjærnp , der blev den Sag nøie skrevet op i Kirkebogen , da vi kode Barnet kristne . Tre Gange blev ret læst fra Prædikestolen og tre Gange paa Kirkestævne , men hverken Fader eller Nkoder kom tilsyne , saa drog jeg hjem med Drengen , og han har været min siden . “ „ Han har været min , for han blev din , “ svarede Adelsmanden . „ Det maa I have været mange Aar om at regne ud , naadige Herre . “ „ Han blev stjaalet fra os af Skarnsfolk , og vi lod søge efter ham allevegne , meesf dog nordpaa , folder hed det sig , at Skenerne , som toge ham , vare blevne sete . Saa drog min Hustru og jeg i fremmede Lande og bleve længe borte . “ „ Hvad siger Du til det , min Dreng ? “ spurgte Snedkeren . Henning stod og betragtede den fremmede Mand og lyttede til det , han sagde , som til et Sprog , han ikke forstod . Else klyngede sig bange op til ham ; hun lod til at ane den Fare , der truede hendes Hjertes Lykke . „ Jeg vilde give Dig en Hustru idag , “ tilføiede Søren , „ den Mand der vil give Dig en Fader ; vælg nn , hvad Du synes bedst øm . “ „ Den er min Fader , søm tog mig til sig , da ingen Anden vilde , “ sagde Henning . „ Den er min Moder , som holdt sin Haand over mig og lærte mig op i det , som skikkeligt er , Andre kjender jeg ikke . “ „ Jeg kjendes ogsaa kun lidt ved Dig , ? sagde Herremanden . „ Du ligner Ingen i vor adelige Familie . “ „ Det gjøres ikke Heller nødig , “ sagde Søren . „ Jeg kjendes ved ham , og mit Hjerte kjendes ved ham , det har han aldrig været langt fra siden den Nat , jeg lukkede Døren op for ham . “ „ Hvad har I nu isinde at gjøre ? “ spurgte Konen . „ Hvad jeg har isinde ! “ gjentog Herremanden . „ Kan Hun spørge derom ? Jeg vil tage min Son hjem til mig og lyse ham i Kuld og Kjon , siden han er mit eneste Barn . “ „ Aa nei ! “ sagde Henning bønlig , og strakte Herremanden sine Arme imøde , „ tag mig ikke herfra , jeg vil helst blive , hvor jeg er , jeg forlanger ikke bedre . “ „ Der sidder en adelig Frue hjemme paa min Gaard , hun har længtes efter Dig i mange Aar , hun har næsten sørget sig tildøde over det , hun mistede ; hun har reist i Øst og Lest for at dulme sin Sorg , men Sorgen reiste med . Tænker Du ikke paa hende ? “ „ Jeg kjender hende ikke , den adelige Frue , “ svarede Henning , „ men derhenne staaer en lille Pige , som jeg giver min Haand og mit Hjerte idag ; ak ! hvad siger jeg , som jeg har givet hver en kjærlig Tanke , alt fra jeg var et Barn , som jeg har læst min Bøn for , saa længe jeg kan mindes , som jeg vil blive ved at holde af , til de lukke mine Øine ; her staaer min Fader og min Moder , de gjorde Vinden mild for det klippede Lam , de toge Tornen bort for den nøgne Fod ; tænk ogsaa lidt paa dem , naadige Herre , og lad os fare i Fred ! “ „ Jeg har ingen Arving uden Dig , “ sagde Herremanden . „ Naar jeg døer , vil Du blive Eier af Alt , hvad der hører mig til . Du skal leve i Lykke og Herlighed hjemme Paa min Gaard og lære hvad der sfikker sig for en fornem og adelig Herre , det Ingen har kunnet vise Dig her . “ „ Nei , det er vist , “ svarede Søren . „ Om jeg havde troet , at det halvnøgne Barn , vi tog op fra vor Steentrappe , havde været en Herremands Søn , skulde jeg ladet ham lære at sidde paasfrævs over en Hest og sigte og stikke med Kaarde , nu lærte jeg ham kun , hvad jeg forstod , at hovle og save , men det kan ogsaa føde sin Mand . — Henning ! min Dreng ! Op med Hovedet ! Det maa være , som den fremmede Herre siger . Hvis Du hører ham til , maa Du følge ham , vi ville ikke staa din Lykke iveien . Reis med Gud ! Du reiser dog aldrig saa langt , at jeg eller Motter glemmer Dig . — Else ! kom herhen ! — See paa mig ! Du græder , hvad ligner det ? — Da Du iaftes kom ind og sagde Godnat og kyssede mig , lovede Du , at give Dig selv Hen og blot tænke paa , hvad der kunde være Hennings Lykke . Viis det nu ; eller meente Du , at det kun var din egen Lykke , Du vilde tceuke paa ? “ Else stod med foldede Hænder og den ' friske Brudekrands i Haaret . Hun svarede ikke , men stirrede uafbrudt paa Henning , som om hun for sidste Gang vilde indprente sig hans Træk . Efterhaanden svandt Smilet , Lykken , Livet bort fra hendes Aasyn , Smerten og Lidelsen bleve alene tilbage . Hun vedblev at tie og bøiede sit Hoved , som en dødsdømt Forbryder , underFaderens Ord . Lidt efter sank hun bevidsfløs ned paa Bænken ved Bordet . „ Nu maa jeg da spørge om eders Navn , naadige Herre ! “ sagde Søren , „ for at jeg kan vide , hvem vi give det Barn til , som vi saalænge ansaa for vort . “ „ Mit Navn er Enevold Gylding til Lisbjerg , “ sagde Herremanden . „ Lad mig ogsaa vide eders Navn , Mester , for at jeg kan fortælle det , naar jeg kommer hjem . “ „ Jeg hedder Søren Graa , “ svarede Snedkeren , „ men han , jeg stammer fra , hed Henning Graabuk . “ Bryllupsgjæsterne forlode Huset . Der blev Intet af Vielsen den Dag . — Lidt før Aften red Henning , bort med Hr . Enevold Gylding . V . Hr . Enevold betaler Gjæld . Nu forløb flere Aar , om hvilke der ikke er stort at sige . Henning havde faaet et nyt Hjem , var bleven forestillet for Herremandens Venner og Bekjendte som den gjenfnndne Søn , han deeltog i alle de Adspredelser og Forlystelser , der tilbøde sig , og vedblev at være en Fremmed i dette Hjem . Han lærte en Fader at kjende , som tilbragte det meste af fin Tid paa Iagt og i Drikkegilder eller med at ride til Marked i Kjøbstædernæ og handle om Heste og Hornkvæg , som han da opstaldede hjemme paa Gaarden og siden solgte nede i Holsteen , naar de vare blevne fede . Aarene havde ikke gjort Enevolds Sind mildere , han vedblev at være en streng og skaanselsløs Herre . Summen af hele hans livserfaring var en urokkelig Tro paa hans Stands Overlegenhed og Ringeagt mod Enhver , som stod udenfor den . Henning lærte ogsaa en Moder at kjende , som havde tilbragt mange Aar med at sørge over det forsvundne Barn , og som nu ikke forstod at stnde sig tilrette i Lykken over at have faaet det tilbage igjen . Det var som om hendes pinte Hjerte ilede med at skjænke ham hele den Ømhed og alle de tilbagetrængte Følelser , der saalænge havde været deres Gjensfand berøvet . Hun søgte bestandig hans Selsfab , lod sig fortælle Alt , hvad han havde oplevet , hørte med den dybeste Interesse paa , hvad han gjentog med de samme Ord , de samme Skildringer , og syntes at foryngcs under denne Lykkes Sollys . Naar han da havde fortalt hende Alt , hvad han erindrede om sin rastløse Virksomhed og om Arbeidet i Snedkerens Huus , og sluttede enhver Skildring med at komme tilbage til Else , hvad han følte for hende , hvorledes han savnede og længtes efter hende , havde hun bestandig milde og trøstende Ord for ham ; ogsaa hun havde længtes og savnet , af Hr . Enevold var hun aldrig bleven ret forstaaet , Henning derimod forstod hende ; Savnet og Smerten , hendes Fortid og hans Fremtid , vare et nyt Tilknytningspunkt , et nyt Baand imellem deres Hjerter . Ulykken , der skiller de Smaa , bygger Bro mellem de Store . En Dag kom Hr . Enevold ind i Stuen , hvor Henning og hans Moder var tilstede . Herremandens Aasyn var denne Gang endnu mere barskt end sædvanlig , Rynkerne i hans Pande tydede paa , at der husedes alvorlige Gjæster indenfor . Han gik nogle Gange i Tavshed op og ned ad Gulvet med Hænderne paa Ryggen og stødte under en af disse Vandringer ublidt til en lille Hund , der laa ham iveien . „ Luk den Dør , Henning , “ udbrød han endelig , „ men see først efter , om der Ingen staaer og lurer udenfor ! “ Henning lukkede Dorcn . „ Det er endda ikke saa lystigt Nyt , jeg har at tale om , “ vedblev Herremanden , „ men om kort Tid ville I dog faae det at vide , saa jeg kan ligesaa gjerne betro Eder det strax . — Jeg sidder pine galt i det . Alt hvad jeg slider og slæber i de sidste Aar , hjælper ikke . — Hvorfor see I saa vist paa mig ? Synes I maaske ikke , jeg tager mig nok for ? -- -- -Kreaturerne dø bort i Stalden , igaar har den lille , tykke Sorte faaet Bugvrid og ligger nu paa sit Yderste . Trækker jeg dem ned til Holstcen og sælger dem der , bringe de ikke mere ind , end jeg selv har givet for dem . Jeg har forresten ' længe havt Rasmus Foged mistænkt for , at han stak ' Noget til sig , naar jeg skikkede ham afsted med en Drift , men det kan gjerne være , jeg gjør ham Uret . “ „ Rasmus Foged er cu skikkelig Mand , “ bemærkede Fru Elsebeth , „ vi have jo kjendt ham fra Barnsbeen . “ „ Jeg siger , det kau være , jeg gjør ham Uret , “ raabte Gyldiug barskt , „ lad det saa være nok . Jeg har solgt af Gaardens Jord og Skov , hvad jeg paa nogen Maade kunde und . værc , jeg haabede bestandig paa , at der dog skulde komme bedre Dage , jeg mener dermed , at vi kunde saae eu rigtig god Misvæxt vestcrpaa , saa vort Korn gik iveiret , men Fanden staaer i Alting ; den Misvæxt lader ogsaa vente paa sig . Jeg har laant Mønt hos gode Bcnncr og Bekjendte , nogle nette Ugler til Nenner forresten , de see sig blot om efter forsvarlig Sikkerhed og skrabe paa Døren , saasnart Forfaldstiden kommer , for at faae deres Renter . Nu staaer der igjen en Termin for Haanden , og jeg veed ikke , hvor jeg stal tage Penge fra . Der er ikke skabt Kristenkjærlighed i Folk . Den Ene tænker kun paa , hvordan han bedst kan fylde sin Sæk af Naboens . Saa forgangen Løverdag rider jeg hjem fra Horsens med Mads Sønderho Skram og leder uformærket Samtalen hen paa de strenge Tider , — I forstaa mig vel nok ? — Sid ikke der og see ud af Vinduet , Henning ! det angaaer ogsaa Dig . — Jeg skylder Mads Skram mange Penge ; det var for at faae ham til at fare lidt med Lempe mod mig , at jeg talte om min Nød . Saa giver Mads sig til at lee , det gjør jo Folk altid , naar de høre , at det gaaer en Anden ilde . Derefter faldt han i Tanker , jeg troede tilsidst , at han sad og sov , for vi havde drukket forsvarligt inde i Byen , og Mads er en Usselryg , han kan Ingenting taale . Paa engang vendte han sig om fil mig og siger : „ Hvordan sidder Du egenlig i det , Enevold , siden Du altid klager Dig saa gudsjammerligt ? Du arbeider dog for To og tager vare paa din Bedrift som en retskaffen Mand . “ Jeg fortalte nn Mads , hvor galt jeg var faren i Et og Alt . Han gav sig fil at fløtte . „ Der falder mig Noget ind , “ sagde han lidt efter . „ Jeg veed , hvordan Du kan komme ud af din Gjæld og skaffe Dig og Fru Elsebeth en sorgfri Alderdom , det I begge To have saa ærlig fortjent . “ — „ Naa da ! “ siger jeg , „ lad os hore hvad Du mener . “ — „ Du har en Søn , “ siger han , „ og jeg en Datter , begge To ere de vore eneste Børn , og vi faae vist ingen flere dengang , medmindre der skulde skee et Mirakel , men Vorherre har vist formeget at bestille fil at gjøre Mirakler for os , “ siger Mads . „ Hvad synes Du , om vi giftede din Dreng og min Pige sammen , saa lader Du ham overtage Gaarden og sætter Dig ned og tegner op , hvormeget Du skylder til Den og Den , saa løser jeg Dig ud af din Gjæld . “ - „ Jeg vil tænke over det , “ siger jeg , og saa red Mads over ad Hummeldal til for af spille Dam med tykke Jens Munk . “ Henning havde lyttet til denne lange Tale som til en Sag , der ikke vedkom ham ; forst da Hr . Enevold omtalte Giftermaalet , udtrykte hans Aasyn en dyb øverraskelsc , han saae over til Frn Elsebeth , som sad med Hænderne i Skjødet og med nedslagne Øine . „ Hvad siger Du dertil min Dreng ? “ spurgte Gylding . „ For det er Dig , som maa afgjøre , om dine gamle Forældre , der holde faa Meget af Dig , og som have gjort saa Meget for Dig , og som kun tænke paa dit sande Vel , sknlle faae det lidt godt i den korte Tid , de have tilbage . — Hun er ikke videre kjøn af see til , Mads Lønderhos Datter , hun har ogsaa nogle Nykker og ' Vaner som eneste Barn og holder meget af af sæfte sin Villie igjennem , men det maa være en daarlig Mand , der ikke kan rede sin Hovedpude saa høit , som han selv lyster af ligge . Hvad Dn ? “ „ Jeg troer ikke , af der kan blive Noget af den Sag , “ svarede Henning . „ Kjære Fader og Moder veed nok , af jeg holder af en Anden . “ „ Dn mener den Snedkerdatter fra Veile , “ sagde Gylding spottende . „ Ja , det gjøre vi bedst i af glemme ; hende skal Dn aldrig faae , saalænge mine Dine see Solen . “ „ Jeg glemmer hende vist ikke i denne Verden , “ svarede Henning . „ Da spilder Dn kun din Tid . Dn kan vel begribe , af siden vi engang have gjort Dig til vor Son , - lad være , det aldrig blev rigtig bevist , af Dn ogsaa er det , — saa tillader vor adelige Ære og Værdighed ikke , af vi kaste Dig hen til den Forste den Bedste , Dn falder paa af sige god for . “ „ Wien hvis hun nu er en brav og retskaffen Pige , som Henning forsikrer , “ yttrede Fru Elsebeth . Hr . Enevold satte begge Hænder i Siden og vendte sig om mod sin Hustru , yderst forbavset over , af hun vovede af sige ham imod . Dereffer udbrød han : „ Naa , saa Dn tager ogsaa hans Parti ? — Aa ja ! hvorfor ikke ? — Jeg har staaet og lyttet ved Døren efter hvad det var , I sad og hviskede om i Eenrnm . Det klæder kjønt af holde med et Barn imod dets Fader , men det nytter Dig kun lidt . Endnu har Ingen af min Slægt skrevet et borgerligt Navn ind i vor Stammebog , det skal Heller ikke skee ved mig . Hvem siger desuden , naar Alf kommer til Alf , af den Snedkerjomfru endnu bryder sig om Dig ? Sidste fyrgetyve Ridderes Dag , da jeg var nede i Veile efter de fem Staldøxne , spurgte jeg mig saa smaat for og fik af vide , af der var en Hattemagersvend eller saadan En , som Søren Graa havde bestemt hende for . “ „ Det er umuligt , “ svarede Henning . „ Det kan gjerne være , men hvorledes det end forholder sig , saa er det rigtignok en god Tak Du bereder os , af sige Nei til vort kjæreste Ønske . Veed Du , hvad Følgerne blive ? Din gamle Fader fommer til af spadsere fra sin Gaard , medens Laanerne slaaes om Stumperne , og din Moder der , som Du altid hænger over , vil ikke faae det , hun kan hælde sit Hoved til . Hvor skulle vi gaa hen ? Troer Du , der kommer en Mand drattende ned sra Himlen og tager os under Armene , som vi gjorde ved Dig ? Hvad nytter det at grædæ , Elsebeth ! Det skulde Du have foreholdt ham , istedetfor at sige Ja til hans tossede Indfald . “ „ Det burde jeg vist have gjort , “ svarede hun sagtmodig . „ Ja , nu er det forsilde at tænke derpaa , men siden jeg mærker , at Henning i sit Hjerte egenlig ikke har Noget imod mit Forslag , naar han blot faaer fig ret betænkt , faa rider jeg over og taler med Mads Sønderho Sfram om den Sag . Farvel saa længe og glem ikke , hvad jeg har sagt Eder . “ Med disse Ord forlod Herremanden Stuen og red lidt efter over til Mads Sfram . VI . Hvor Skøierne boede . Omtrent en Maaned senere gik Enevold Gyldings Foged en Dag nd for at pante . Han havde taget to af Gaardens Folk med sig som Vidner , forat Enhver kunde være overbevist om , at det gik lovformeligt til . Alle Tre vare de pyntede som til en Fest og slæntrede langsomt og veltilmode henad Vein . Egnen mellem Horsens og Skanderborg var dengang meget skovrig ; overalt Bakker og bratafskaarne Skrænter , vexlende med dybe Dale , hvorigjennem en Aa bugtede sig , overalt Spor af den vældige Kæmpe , Biblen kalder Syndflod , og hvis Fodspor Aartusinder endnu ikke have været istand til at udslette . Nogle af disse Skove vare i Tidens Løb blevne omhuggede ; under Thorsfensons Indfald 16-44 havde Svenskerne afbrændt hele Strækninger , Banderne ryddede siden Jorden , pløiede den og byggede deres Huse i Nærheden . Til et saadant Hus var det , at Fogden og hans Vidner rettede deres Gang . Bonden sad oppe paa Taget og sfoppede Hullerne med Halmtotter . Da han saae Fogden komme , krøb han hurtig ned , redte Halmen af sit Haar med de fem udspilede Fingre og stod og bukkede ved Døren . „ Gnds Fred og en god Morgen , “ sagde Fogden , idet han satte sig ned paa en Steen udenfor Hnset . „ Ja , den vil I vist skaffe mig , “ svarede Bonden . „ Det er da en bandsat træls Vei op til Dig , “ vedblev Fogden . „ Hvordan lever din Kvinde og hendes lille Dreng ? Har hun skæmmet sig meget efter Kopperne ? “ „ Aa nei , det kunde være værre , “ svarede Bonden . „ Det var ogsaa Synd for hendes kjønne Ansigt . Hvor er hun idag ? “ „ Vil I tale med hende ? “ „ Det er egenlig med Dig , jeg har ' Noget at snakke . Ja , Du veed vel , hvad mit Ærinde er , lille Stoffer ! Det er en Smule Udpantning , vi skulle see at blive færdige med . Nn skal Du høre Regnskabet . “ Med disse Ord slog Fogden op i en Bog og vedblev i den eenslydcndc Tone , som var ham egen : „ Det var først en Dag ved Midsommerstid , da sov Du over Dig og kom to Timer forsilde til Hovarbeide . Det gjør fire Skilling danske . “ „ Min Husfru laa syg og værkbruden den Dag , “ indvendte Bonden . „ Jeg meldte det oppe paa Gaarden Aftenen forud . “ „ Hvad Djævelen har din Husfru med den Sag at bestille , det er ligefuldt fire Skilling , egenlig ser . men jeg har slettet de to ud for Grethes kjønne Øines Skyld . — Saa var det i Høst , mens vi kjørte Rug ind , da sloges Du med Jes Nytter og teede Dig ubændig , skjøndt jeg gav Dig Smæk af Pidsken og formanede Dig til at holde Fred . Det gjør syv Skilling , egenlig otte , men fordi Jes tirrede Dig og kaldte Dig Hanrei , gaaer der en Skilling fra . “ „ Er der mere tilbage ? “ spurgte Bonden . „ Saa var det tre Dage for Mikkelsdag , mens vi satte Tørv i Stak . Da tog Du Guds Navn forfængeligt og sagde , af Djævelen skulde arbeide , efterat Klokken havde ringet . Det var en svær Forseelse , for derved satte Du ondt Blod i de Andre , ikke af tale om , af Du forsyndede Dig mod Vorherre . Det maa mindst være otte Skilling , og i den Sag lader der sig min Sjæl ikke knappe Noget af . See , otte og syv og saa de fire , det have vi regnet ud gjør ialt nitten Skilling , og dem komme vi for af hente . “ „ Jeg har ingen Penge , “ sagde Bonden . „ Saa maa vi gjøre os betalte paa en anden Maade og pante Dig ud , “ svarede Fogden , idet han reiste sig og gik hen til Huset . „ Der er Ingenting derinde , andet end en Løjbænk og et gammelt Bord . I tog Resten fra mig sidst . “ Fogden saae ind i igjennem et Hul , som tjente istedetfor Vindue . Da han havde betænkt sig lidt , smilede han og sagde : „ Din Skjælm ! Dn siger , af Du Ingenting eier , og saa hører jeg dit Faar staa og bræge henne i Toften , livagtigt som det kaldte ad os . Med det gjøre vi os betalte ; skulde der blive Noget tilovers , kan Du stole paa , at Du faaer det tilbage . “ „ Det siger I kun for Spøg , Foged . I kan ikke nænne at tage mit eneste Faar med Jer . “ „ Ikke det ? Ja det skal Dn dog faae at see , bitte Stoffer . Pengene skal min Sjæl herud , enten paa den ene eller anden Maade . “ „ Beed I hvad ! “ sagde Bonden , som lod til at tage sig den hele Sag særdeles let , „ siden det ikke kan være anderledes , saa faaer I at have eders Villie , men jeg troer , at jeg følger med op til Gaarden . Det falder mig ind , at jeg har et Ord at sige til Naadigherren . “ „ Som Du vil , “ svarede Fogdeu , „ lad os blot see at komme afsted , for det bliver en bandfat Hede idag . Hvor er Grethe ? — Hils hende fra mig . “ Dermed forlod Fogden og hans Mænd Huset . Bonden fulgte efter , og han trak Faaret . Da de kom op paa Gaarden , var Enevold Gylding redet ud . Stoffer ventede til sildig Aften , men Herremanden kom ikke tilbage . Næste Morgen gik han igjen op paa Gaarden og forlangte Hr . Enevold itale . „ Han er endnu ikke staaet op , “ sagde Tjeneren . „ Du faaer at tøve til siden . “ „ Det kan jeg gjerne , “ svarede Stoffer , „ men saa er det forsilde med det , jeg har at berette . Naadigherren har selv størst Gavn af at faae mit Ærinde at høre . “ I det Samme stak Hr . Enevold Hovedet ud ad Døren fra det næste Værelse . „ Hvad er det for et vigtigt Budsfab , Du har til mig ? “ spurgte han . Bonden stod og dreiede paa sin røde Hue , han saae op paa Gylding med et listigt Smil og sagde , at han vilde helst tale med den naadige Herre i Eenrum . „ Hvad kan en Karl , som Dn have at sige mig i Eenrum ? “ raabte Gylding spottende . „ Kom frem med dit Ærinde , der er Ingen her , Du behøver at dølge Noget for . “ „ Det maa I da selv bedst vide . Jeg vilde blot spørge , om det gjælder endnu med den Sum Penge , Naadigherren satte ud for Den , der kunde finde Skøierne ? “ „ Hvorfor skulde jeg spendere Penge paa dem ? Jeg troer for vist , at Du vil være ligesaa godt tjent med at blive fri for Skøierne som jeg , helst da de have lettere ved at tage fra Dig end fra mig . “ „ Aa nei endda ! “ svarede Bonden „ Mig lade de vist gaa fri . Eders Foged tog det Sidste , jeg eiede , igaar . Hvad han lod tilbage , kan ikke engang friste Skøierne . “ „ Du har altsaa seet Skoierne paa min Grund ? “ spurgte Herremanden med en Ivrighed , der beviste , al Sagen var ham mere magtpaaliggende , end han vilde tilstaa . „ Det kan egenlig være det Samme med Pengene , “ sagde Bonden , uden at besvare hans Spørgsmaal , „ naar jeg blot maa faae det Faar tilbage , som Fogden tog fra mig . “ „ Det have vi solgt til Slagteren . “ „ Ja , saa kan I ikke give det tilbage ; det følger af sig selv , men et andet Faar da . “ „ Du veed altsaa , hvor Skølerne findes ? “ „ Det er , som man tager det til ; hvis der Intet er at tjene , saa veed jeg Ingenting . “ „ Troer Du ikke , en god Pidsk vilde hjælpe lidt paa din Hukommelse ? “ „ Et godt Faar vilde vist hjælpe mere , “ svarede Bonden frimodig . „ Du skal faae det . “ „ Men Naadigherren tager mig vel ikke ilde op , at jeg husker Jer paa , at mit Faar var ualmindeligt sfort og vel ved Magt . “ „ Du kan søge dig et ud af min Hjord , hvilfct Du selv vil . Er der saa Mere iveien ? “ „ Ikke der Blindste . Jeg vil blot underrette Herren om , at mit Faar var drægtigt . Ifjor fik det to Lam , det kan gjerne være , at det iaar vilde have faaet tre . “ „ Beed Du hvad ? “ raabte Gylding , yderlig opbragt , „ hvis Du lover længer med at sige , hvad Du mener , lader jeg Fogden pldske Dig ud af Gaarden . “ „ Han kan spare sig sin Umage , “ svarede Bonden , „ for jeg vil Heller gaa godvillig . “ Efter disfe Ord hilste han dybt og gik til Døren . Enevold traadte iveien for ham , greb ham i Skulderen og raabte : „ Ikke af Pletten for Du har sagt mig , hvad Du . veed . Nu er det Alvor . “ „ Jeg veed kun forvisf , at den Snm Penge , som Naadigherren lovede for en Skener , var langt større , end mit Faar og de tre Lam kunde være værd . “ „ I Djævlens Skind og Been ! Du skal faae de tre Lam . “ „ Er det afgjort ? — Og jeg maa selv søge dem ud af eders Flok , uden at det formenes mig ? “ „ Det tillades Dig . “ - „ Ja , vil I saa blot lade sadle eders Hest , og tage Fogden med , saa skal jeg vise Eder , hvor I kan fange Skenerne . “ Lidt efter steg Hr . Enevold og hans Foged tilhest og forlode Gaarden , anførte af Bonden . Herremanden havde taget et langtløbet Gevær med sig . Fogden bar en Sabel ved Siden og en tyk Pidsk bunden over Ryggen . Den Retning , de valgte , førte dem ind igjennem Skoven , og Stoffer lod til at være sikker i sin Sag , han vedblev at gaa nden at betænke sig eller at tage Hensyn til de mange Tverstier , de kom forbi . Paa flere Steder var Veien saa smal og nbanet , og Krattet paa begge Sider saa sammcnvoxet , at det kostede Rytterne Møie at trænge igjennem . Bonden smilte da , støttede sig op til et Træ og stod og tyggede paa et Græsstraa , til de atter naaede ham . Efter omtrent en Times Forløb kom de til en aaben Plads , hvor Jorden var sid og bevoxet med høie Rør , som vidnede om Mosegrunden nedenunder . Midt igjennem denne Aabning løb en udtørret Grøft , hvori Vandet om Vinteren svulmede op til eu rivende Strøm , og over hvilken der var bygget en hvi Kampcsteensbro . Broen stod i Forbindelse med en gammel Landevei , som tidligere sorte igjennem Skoven ned til Horsens . Senere blev Veiens Retning forandret , og efter den Tid benyttedes Stedet knn af Skovhuggerne , naar de om Vinteren slæbte det fældede Tommer ud paa Sletten . Lidt for de naaede Broen , gik Bonden hen til Hr . Enevold og hviskede , at han skulde stige af Hesten . Herremanden adlød , Fogden steg ogsaa af og bandt deres Heste til et Træ , derefter gik Bonden videre og bad de to Ledsagere om at folge ham , saa stille og tydlosf , som muligt . Nede i Lavningen standsede han , stillede Fogden paa den ene Side af Broens Aabning , gik selv med Hr . Enevold ud i Grøften paa den anden Side og sagde : „ derinde under den Bro gjemme Skøiernc sig . “ . Herremanden saae in^ 5 V Jorden her foran Indgangen , siden den Tid er der kommen Fodspor , som vende indefter . See selv ! “ Hr . Encvold undersøgte Stedet og opdagede tydelige Fodspor , aftrykte i den bløde Jord . „ Det er nu godt nok , “ sagde han betænksomt , „ men hvordan faae vi fat paa dem ? “ „ Det maa blive Naadigherrens Sag . I har jo Vaaben hos Jer . Skøierne have ingen . Naadigherren trænger vist ikke til Raad af mig . “ „ Det gjør jeg Heller ikke , “ svarede Gylding , „ men Du løver dog her og viger ikke fra Pletten , før jeg har overbevist mig om , at Du farer med Sandhed . “ „ Jeg tover her , “ gjentog Stoffer , „ og hvis det skulde vise sig , at Naadigherren dog ikke mægter at faae dem fat , fkjondt I og Fogden ere To mod Tre , saa skal jeg tage dem alene . “ Derefter fatte han sig paa en Steen ovenfor Broen og gav sig til at spise Skovsyrer . Herremanden befalede Fogden at krybe ind gjennem Aabningen ; selv stillede han sig ved den modsatte Side og spændte Hjullaasen paa sin Bøsse . Fogden syntes ikke videre om denne Iagt , men derved var der nu Intet at gjøre , han drog sin Sabel af Skeden og forsvandt i Aabningen . I Begyndelsen laa Stenene saa høit , at han næsten kunde gaa opreist under dem , strax efter blev Aabningen lavere ; for at komme videre maatte han krybe frem paa Hænder og Fødder ; derved blev han værgeløs , Sabelen nyttede ikke mere . Bonden sad og stirrede op i Luften efter Myggene med et Udtryk , saa fankeløst og ligegyldigt , som om Alt , hvad der foregik , var ham aldeles uvedkommende . Hr . Enevold stod nede i Grøften med Bøssen under Armen og lyttede i spændt Forventning . Pludselig hørte han et Skrig trænge ud fra Aabningen , fulgt af en dyb Røst . „ Hvis Han kommer nærmere skal Han skee en Ulykke , “ sagde denne Røst . Herremanden nikkede til Stoffer ; han var overbevist om , at han havde fundet , hvad han søgte . „ Nu have vi dem , “ sagde han . „ Nærved er tidt langtfra , “ svarede Stoffer med sit spottende Smil . Der forløb nogen Tid , hvori Alt blev roligt under Broen ; lidt efter kom Fogden tilsyne igjen , uden Hue , plettet af den sorte Moscjord og med et Aasyn , som røbede en heftig Skræk . „ Jeg har seet dem ! Jeg har seet dem ! “ raabte han . „ De ligge derinde bag en stor Steen , som er sfreben frem for de andre , men det er ikke nmuligt at komme til dem . “ „ Hvad skal det sige ? “ raabte Gylding . „ Ind ester dem og faae dem jaget ud . “ „ Naadigherren maa have mig undskyldt ; om det skulde gjælde mit Liv , saa gaaer jeg ikke mere derind ; der er vist en halv Snes Stykker tilstede ; og da jeg kom hen til dem , strakte de Armene frem over Stenen , som om de vilde kile lige paa og kvæle mig , faa laa de og grinte , og En af dem prikkede efter mig med en Kniv , han havde bundet fasf paa en Kjæp . “ „ Aa Snak ! “ sagde Hr . Enevold . „ Han er en stor Kryster , det er Sagen . Han holder kun af at æde og drikke hjemme Paa Gaarden , det er deraf han bliver saa skammelig fed . Ind med sig igjen , vi maa have dem fat . “ Fogden klynkede og bad for sig , det var ikke muligt at bevæge ham til et nyt Forsøg . „ Jeg tor ikke , “ raabte han grædende . „ Lad ung saa være . “ Hr . Enevold raabte ind under Broen , at Skøierne skulde komme frem , truede med at skyde ind i Aabningen , hvis de tøvede ; Ingen svarede ham , Ingen kom , han hørte kun Gjenlyden af sin egen Stemme . Bonden sad imidlertid oppe i Sollyset og gav Agt paa , hvad de foretoge sig . Da han saae Herremanden og Fogden staa tvivlraadige og orkesløse , hver paa sin Side af Broen , gik han hen til dem . „ I kan ikke faae dem ud , “ sagde han . „ Jeg tænkte det nok , at det tilsidst blev mig , som maatte hjælpe den naadige Herre . “ „ Jeg trænger ikke til din Hjælp , “ svarede Gylding . „ Nu blivee Du her og holder Vagt paa den ene Side , jeg paa den anden ; imens rider Fogden hjem til Gaarden og henter os et Kobbel Hunde , saa skal vi snart faae dem frem . “ „ Er det værdt at gjore saa Meget af saa Lidt ? “ svarede Stoffer . „ Jeg stal faae dem ud alene . “ Med dette Løste gik han op i Skoven og vendte tilbage med en Favnfuld Løv , som han lagde foran Indgangen . Dermed vedblev han , til hele Aabningen var fyldt . „ Ja , det kan ogsaa gaa , “ sagde Hr . Enevold . „ Du dækker til fra den ene Side og kryber saa ind fra den anden . Jeg forstaaer Dig nok . “ „ Ikke rigtig , “ svarede Bonden , „ det lader sig gjøre endnu nemmere . “ Han tog en stor Blikdaase op af Lommen , Fyrstaal og Steen , og gav sig til at slaa Ild . Da Tønderet fængede , rystede han det ud i Løvet og pustede det op til Flamme . „ See saa ! “ vedblev hun . „ Nu behøver Naadigherren blot at stille sig henne ved den anden Aabning , saa skal I see , at Røgen faaer dem hurtigere ud , end eders Foged kunde . “ I det Samme lød et Skrig under Broen , og Røgen af det ulmende Lov begyndte at trænge ud gjennem den modsatte Aabning . Bonden stod ved Ilden med begge Hænder i Koftelommerne og saae til . Naar Røgen sagtnedes , skod han med Foden en ny Bunke Lov hen i Baalet . Lidt efter kom Hovedet af en gammel , skægget Mand tilsyne . Han saae sig om og krøb trods Herremandens truende Skikkelse ud fra Aabningen . Efter ham fulgte en Anden , Yngre , son : hurtig drog sig tilbage igjen , men pint af Røgen , strax efter atter kom frem og lød sig gribe af Fogden . Efter de to Mænd viste sig en gammel Kone med hvide Haar . Hun blev liggende udenfor Broen og strakte Hænderne frem under ynkelige Skrig og Bønner om Naade . Det Særegne ved disse tre Personer var en ualmindelig mørk Hudfarve , lange filtrede Haar og en pjaltet Dragt , sammenflikket af de forskjelligste Stoffer . „ Slaa nu en Strikke om dem og bind dem fast til Hesten , mens vi ride hjem , “ sagde Herremanden til Fogden . „ Siden ville vi see , hvad vi kunne gjøre ved dem . “ „ Saa er der vel ikke Noget iveien for , at jeg kan tage mit Faar og de fire smaa Lam ? “ spurgte Bonden . „ Eftersom jeg har lovet det , kan Du tage dem , “ svarede Hr . Enevold . „ En adelig Herre maa holde sit Ord ; men vaer Dig dog for Fogdens Pidsk , lille Stoffer , naar Dn næste Gang kommer paa Hovarbejde . Jeg er bange for , at det vil blive Dig dyre Lam for det Spil , Du har drevet med mig idag . “ Hr . Gylding red nu hjem med et veltilfreds Ansigt og den store Hjullaasbøsse foran sig paa Sadlen . Efter ham fulgte de tre Skøiere med Armene bundne sammen paa Ryggen i en Snor , som Fogden holdt i Haanden . Strax efter Hjemkomsten lod Herremanden gaa Bud til Birkedommere « , at han sfalde komme op paa Gaarden før at holde Forhør over tre Misdædære . Hr . Enevold sov til Middag , da Dommeren kom . Denne blev derfor staaende nedenfor Trappen med Hatten i Haanden , thi det var forbudt de Ufri at gaa over Gaarden med bedækket Hoved . Birkefogden var en gammel Mand med et magert Ansigt , en luvslidt Dragt og en særdeles ydmyg Mine . Da Hr . Gylding endelig vaagnede og lod ham kalde op , blev han staaende indenfor Døren under dybe og gjentagne Buk . „ Kom og sæt sig , Foged ! “ sagde Herremanden nedladende . „ Hvorledes lever hans Kjæreste og Rollingerne ? Ham , jeg stod Fadder til , voxer vel op til en smuk og kløgtig Dreng ? — Forgangen skikkede Han nok Bud herop og bad om ar laane to Skjæpper Malt ; da kunde jeg Intet undvære ; imorgen kan Han gjerne faae en Sækfuld hjem . “ Fogden sad og bukkede paa det Yderste af Stolen . Herremanden vedblev : „ Saa var det vinde tre Skøiere , viskulde snakkes ved , før vi lade dem komme ind . “ „ Ja , hvordan vil Naadigherren have dem dømte ? “ spurgte Fogden . „ Det maa blive Dommerens Sag , “ svarede Hr . Enevold . „ Jeg har fanget dem paa min Grund , skjøndt de laa vel forvarede langt inde under den gamle Bro i Norreskoven . “ „ I saa Fald ere de stakkels Mennesker ikke grebne i nogen nlovlig Handling . Naadigherren kan fare med Lempe , lade dem stryges til Kagen og derefter skikke dem ud af Birket . “ Hr . Enevold saae over paa Dommeren og rynkede Panden , medens han rystede med Hovedet . „ Han forstaaer mig ikke ret . Det er Skarnsfolk disse Skøiere . En af dem har for mange Aar siden stjaalet min Søn , ifjor gik der Ild i vort Bryggerhus , hvem veed , hvis Skylden var . For en Maaned siden styrtede min ene Hest , ham den graa , som havde været med i Krigen . Det kan gjerne være , at Skøierne have lagt Forgift for den . “ „ Naadigherren har Ret i dette som i alt Andet , det er nogle forbandede Mennesker , disse Skøiere , Afkom af den lede Djævel . Vor forrige Konge , Gud glæde ham i sin Grav , lyste dem sredløse i Land og Rige . Naadigherren kan saa godt lade dem hænge i Galgen og forsvare det ved Lov og Ret . “ „ Nu kan jeg høre , Han forstaaer mig , “ sagde Hr . Enevold . „ Ja lad os saa kalde dem ind og faae Forhør og Dom over dem . Men det siger jeg Ham , vi maa see at blive færdige til Klokken slaaer fem , for saa har jeg lovet Jens Munk at komme over og spise Kommenskringler og spille Tærning med ham . “ VII . Herremandens Gilde . Det er uvist , om Hr . Enevolds Befaling eller Fru Elsebeths Bønner havde størst Magt over Henning , men en Maaned efter at Herremanden kundgjorde sin Villie med Hensyn til Mads Skrams Datter , havde Henning givet sit Samtykke , fremstillet sig for den unge Dame , beilet til hende og modtaget hendes Ja ; der var nu blot Tale om den store Trolovelsesfcsf , hvortil man traf Forberedelser paa Gaarden . Kun een Betingelse havde Henning stillet for fin Eftergivenhed i Alt , — han vilde , at begge hans Plejeforældre skulde indbydes og være tilstede ved Festen . Øm Else talcde han ikke , han nævnede ikke mere hendes Navn , siden det hed sig , at hun var trolovet med en Anden . Hr . Encvold foer op fra Stolen i den yderste Forbavselse , da han første Gang hørte Hennings Fordring . „ Hvad fænker Du paa , min kjære Dreng ! “ raabte han . „ En Snedker og hans Hustru ! — Ufri Folk i en høitidelig Forsamling af Landets adelige Herrer og fornemme Fruer . Bi ville jo blive til Spot og Spe for alle vore Gjæster , og Mads Stram , som er saa prikken paa det , og som kan ramse sin Stamtavle op , firehundrede Aar igjennem . — Det kan umuligt lade sig gjøre . “ „ Maafle er det umuligt , som kjære Fader siger , “ svarede Henning bestemt , „ men det maa ske alligevel . ' Der bliver Intet af min Trolovelse , om ikke Sørcn Graa og hans Hustru faae Lov til at komme med . “ „ Men din Kjæreste da , hvad troer Du , hun vil synes derom ? “ „ Hun vil synes , at min kjære Fader gjorde Net i at opfylde det eneste Dnfte , jeg havde at fremføre . “ „ Saa skal Du nu höre mit sidste Ord , “ sagde Enevold med megen Salvelse . „ Siden jeg bestandigt kun har rettet mig efter Dig og havt dit sande Bel for Die , lige fra den første Dag , vi fandt Dig , vil jeg ogsaa denne Gang opfylde din Bøn . Den Snedker med samt hans Kvinde skal faae Lov til at komme herop og see paa Trolovelsen . “ „ Kjære Fader mener vist , at han skal blive indbude « ligesom alle Øvrige , være vor Gjæsf som alle Dvrige og deeltage i vor Fest som alle Øvrige ; thi saaledes skal det være , og ikke anderledes . “ Hr . Enevolds Ansigt blev blodrødt , hans Pande trak sig sammen i dybe Rynker , men han kjendte Henning og vidste , at hans Magt og Indflydelse over ham havde en bestemt Begrænsning ; han tvang sig til Noget , der lignede et Smil , og svarede : „ Han skal være vor Gjæsf som alle Øvrige . Jeg lader Fogden skrive Brev til ham endnu iaften . “ „ Det kan jeg selv gjøre , “ sagde Henning . „ Som Du vil . Lad os blot komme ud af det med det Gode , i den Tid , jeg gamle Mand har tilbage ; det varer vist ikke længe med mig , det føler jeg . Naar jeg er død og borte , skal Du takke mig i min Grav og sige , at jeg handlede imod Dig som en brav og kjærlig Fader . “ Samme Aften red Skytten ned til Beile med Indbydelsen til Søren Graa , Dagen til Trolovelsen blev bestemt , Enevold og Fogden droge om og bade Frænder og Venner til Festen , og Gaarden gjcnlod af al den Larm og Støi , som en saa vigtig Begivenhed nødvendig maatte fremkalde . Nogle Dage efter red gamle Mads Sfram op til Gylding og meldte sit Komme ved høirøstede Raab efter Staldkarlen og en gentagende Knalden med sin Pidsk . Hr . Enevold lod til at være forberedt paa SkramS Besøg ; han hentede en stor Opskrift fra Fogden , lod bringe to fyldte Viinkander , lukkede sig inde i Dagligstuen med sin Gjæst og lagde sig , da de vare blevne alene , ned paa den ene Bænk , medens Hr . Skram trak sine Ridestøvler af og tog Plads ligeoverfor ham . Gjenstanden for de to Herremænds Underholdning lod til at være temmelig vidtløftig , men fremkaldte tillige et stedse blidere og mere tilfreds Udtryk i Hr . Enevolds Aasyn , ledsaget af Bifaldsnik , Haandtryk og hyppige Opmuntringer til at tømme den store Viintande . Da Sagen omsider lod til at være ordnet til Begges Tilfredshed , reiste Hr . Sfram sig op fra Bænken og slog ud med begge Arme , som om han vilde føie sin Velsignelse til de Behageligheder , han allerede havde bragt . Derefter sagde han : „ See ! det var nu det . Nu vil jeg sige Dig Noget , som Du skal lægge Dig paa Hjerte , lille Enevold ! Jeg har iaften overtaget din Gjæld , men husk paa , at jeg hæfter forst for den efter Giftermaalet ; Du sidder nu som fri og frels Mand i det , naar Du forresten vil holde lidt sammen og lade være med Spil og Doblen , for det er egenlig det , som har voldet Dig din Ulykke . “ „ Jeg har vist ikke lang Tid at spille i , “ yttrede Hr . Enevold med en ulykkelig Mine og et til Ordene svarende sørgmodigt Suk . „ Jeg ligger snart under den sorte Jord , det føler jeg med hver Dag mere . “ „ Ja , den Snak har jeg hørt før , “ sagde Mads Sfram leende , „ men det var ikke derom , vi skulde tale . Naar vi nu gifte vore Børn sammen , bliver din Ære min , og den taaler ikke , at vi ved Gildet staa tilbage for Nogen , eller vise os ringere , end Frænder og Venner pleie . Fru Birgitte bad mig derfor sige Dig , at hun har ladet slagte en stor Stud , nogle Faar , Gæs , Fedekalve og to smaa Grise , hver saadan paa en tretten Lispund , som Du kan skikke Bud efter ; iligemaade er alt vort gamle Sølvtøj til din Tjeneste , at sige tillaans , med samt de rare Skueretter , vi kjøbte forrige Michaeli , til min Søsters Bryllup af den tydske Billedsnider . Du kan faae den med en Mand paa , som tigger ud af et Taarn , og den anden med en rød Frue , som rider paa en Løve og holder en Tingest i Haanden , der ligner et Skjold eller en Bibel , hvad Djævlen det stal være . Fru Birgitte lader ogsaa din Frue spørge , om hun vil nytte nogle af hendes kjønne Fjer , som vi kjøbte , medens hun var tilhove ? Men jeg seer helst , at I skikke Bud efter det om Aftenen , naar Sol er gaaet i Bjerge , for at Folk ikke skal snakke om , at I laane Jer frem . “ „ Du kan være rolig for , at Gildet skaf blive , som det sommer sig , “ forsikrede Hr . Enevold , „ ogsaa uden dit gamle Solvtøi . Det sørger Elsebeth nok for . “ „ Maa jeg bare ' faae Lov til at tale ud , “ raabte Stram . „ Jeg siger det i en god Mening . For mig har Du ikke nødig at skjule , hvor galt Du sidder i det . — Saa er der ogsaa det med din Vogn . Jeg kommer vel til at lade den udbedre lidt med Farve og Beslag . “ „ Hvad skulle vi bruge Vogn til ? “ „ Min Datter vil have , at hun og Henning skulle tage tilvogns om og hilse paa Benner og Bekjendte , ligesom de unge Munks gjorde Dagen efter deres Trolovelsesfest . “ „ Henning holder mesf af at ride . “ „ Ja , men min Datter holder mesf af at kjøre . Jeg troer , vi gjøre bedst i ogsaa at rette os lidt efter hendes Villie . Hvad Du ! Hun vil kjøre , altsaa kjøre de , og vi maa derfor have Vognen pudset op . “ „ Det har den rigtignok længe trængt til , men jeg tænkte altid , at den vel holdt mig nd i den korte Tid , jeg har tilbage . Jeg ligger snart i den sorte Jord . “ „ Kommer Du uu med den Snak igjen ? Hold fast paa den Plads , Du har , saalænge Du kan , den , Du faaer i den anden Verden , bliver vist en heel Deel ringere . “ „ Desuden er Vognen altid ligesaa god som de Heste , jeg har at spænde for den . “ „ Ja , nu kan Du blot skikke den over til mig for at faae den malet , saa skal jeg nok sørge for Heste . Hvem kan vide , om ikke Fru Birgitte gjør Henning en Foræring af et godt Forspænd ? Jeg har hørt en Fugl synge derom . “ „ Veed Du hvad , “ udbrød Hr . Gylding i retfærdig Harme , „ nu vil jeg ogsaa sige et Ord . Siden din rare Frue har isinde at forære Henning et Par gode Heste til hans Vogn , saa vil jeg min Sjæl selv lade den male , Du maa heller ikke bilde Dig ind , at jeg lader mig overtrumfe af Dig i Alt . “ Mod denne højsindede Beslutning havde Hr . Skram Intet at indvende , han steg tilhest og red ud af Gaarden , under ligesaa vældige Pidskeskrald som dem , hvormed han havde meldt sit Komme . Hr . Enevold stod og smilede og beundrede ham oppe paa Trappen . VIII . Skøierne . Alle Forberedelser til den vigtige Fest vare endelig trnfne . Henning havde ladet sit Billede udklippe i sort Papir og sendt Frøken Skram det i en Kapsel til at bære paa Brystet , han havde saaet sig en ny Klædning , hvortil Snittet var valgt ester en Dragt , som unge Skeel nylig havde bragt hjem med sig fra Frankrig . Hr . Enevold vilde endelig have , at han efter samme Mode skulde bære Paryk , men dertil var Henning ikke at bevæge . Ridefogden fik en ny Kofte , omsyet af Hr . Enevolds gamle Stadsdragt , og midt i Gaarden stod den nymalede Bogn tilskue , straalende i de meest skrigende Farver , hvis Grnnd desuden afbrødes af en Mængde smaa lyse Pletter , der skulde forestille Blomster , anbragte hist og her med megen Birkning . Det var en Festdag for Tyendet , som om Aftenen havde faaet Lov til at danse ovre paa Skovbakken , en Festdag for Hovfolkene , der fik Frihed for Arbeide i flere Dage , en Festdag for Alle , — To undtagne . Som fortalt kaldte Hr . Enevold den Dag , han fangede Skølerne , Birkcfogden op til sig for at antyde , hvorledes han ønskede Synderne dømte . Forhøret blev imidlertid afbrudt ved Hr . Skrams Komme . De Forhandlinger , som fandt Sted mellem ham og Hr . Enevold , medtoge saa lang Tid , at Forhøret maatte opsættes , og Birkedommeren blev sendt hjem igjen . Næste Dag lod Herremanden Skøierne bringe for sig , og sagte paa egen Haand at udfritte dem om deres tidligere Opholdssteder , om Nogen af dem kjendte Abraham Musen og den Bande , der engang havde berøvet Enevold hans Son . Den Ældste af Skøierne svarede i et Sprog , som Gylding ikke forstod , den Yngre rystede paa Hovedet til alle hans Spørgsmaal , saae op paa ham med et listigt og forslagent Udtryk , men lod ikke til at fatte , hvorom Talen var . Derimod udviklede den gamle Kone en sjelden Tungefærdighed , da Herremanden henvendte sig til hende . Hun havde aldrig været i denne . Deel . af Landet før , det vidste Vorherre i Himmerig . Den føde og naadige Herre maatte endelig ikke ansee dem før Ugjerningsmænd , hun og hendes vare fattige , men særdeles ærlige Folk , der fortjente deres Livs Ophold ved at gilde og slaa , som Loven tillod dem . Om Abraham Musen vidste hun god Besked , hun havde kiendt ham før , ogsaa en tidlang baaret hans Kjæp * . Det havde der Saamange gjort foruden hende . Nu vidste hun , at han boede et * Vcrret hans Hustru . Sted i Rakkerkulen mellem Skjern og Deiberglund . Hvis den føde og naadige Herre blot vilde slippe hende løs og give hende en Foræring af en Haandfuld Rødløg , en lille Skaal Svinefedt og to af de spættede Høns , hun fra sit Fængselsvindue havde seet ude i Gaarden , skulde hun alene paatage sig at skaffe Abraham tilveie . Det ravede Barn havde hun aldrig hørt tale om , men hun kunde spaa og vise igjen , saa tilforladeligt , som Solen løb rundt paa Himlen ; hvis den søde Herre forlangte det , skulde hun sige ham Alt , hvad han ønskede at vide , men derfor vilde hun have to Citroner og en lille bitte Griis , helst en sort , og saa maatte det vente til næste Kvarteer , naar Maanen blev fuld og rund . Hvis den søde Herre forlangte , at hun skulde spaa uden at faae Noget derfor , kunde det ogsaa skee , men saa maatte han finde sig i , at hendes Spaadom blev derefter . Den gamle Mand derhenne var fulgt med hende ind fra Tydskland , . og hendes Son , som havde sat sig ned foran Dørtrinet og polerede ivrigt en stor Messingknap med Haanden , varen stakkels halvtosset En , som ikke duede til Andet end at sno Timer og spille paa Fiol ; hun maatte saa at sige underholde dem begge To , men Vorherre havde givet hende Gaver dertil , og hvad gjør man ikke for Familieskabets Skyld ? Saaledes vedblev hun uafbrudt med Løfter , Udraab og Forsikringer , uden at det var Hr . Enevold muligt at komme til at gjøre hende Spørgsmaal , før dennc Veltalenhed havde udtømt sig . Han lod dem fore tilbage til Fængslet og vedblev derefter længe og dybsindig at gaa op og nedad Gulvet , medens han overveiede , hvad der nu kunde være det Fornuftigste , enten at sende Taterkvinden med en Mand efter Abraham Musen , eller at lade sig spaa af hende , forat faae den Bekræftelse paa Hennings Slægtskabsforhold , som han savnede . Fængslet , hvori Skøierne sade indesluttede , varen lav og fugtig Kjældcr , forsynet med et lille Vindue , som gik ud til Baggaarden . Om Natten brøde de Jernstængerne fra og naaede lykkeligt hen til Vindebroen . Portneren sov , men hans Hund vaagede , gjorde Allarm og kaldte Folk til Stedet . Kvinden og hendes Son lode sig godvillig gribe . Den gamle Mand sprang derimod ud i Graven og søgtc at svømme over til den anden Side . Langsmed Bredden var denne Grav bedækket ' med høie Siv og Rør ; da Flygtningen komind imellem disse , vare hans Kræfter udtømte , han kunde ikke mere . Oppe paa Bredden stode desuden Fogden og en Anden af Gaardens Folk og ventede paa at gribe ham , saasnart han steg iland . Den Gamle udstødte et fortvivlet Skrig og strakte bedende sine Arme iveiret . Ingen kom ham tilhjælp , han sank , Mndderct lukkede sig over ham . Lidt efter blev han draget op som Lig . Dette Skuespil foregik for de to andre Skøiercs Øine . Kvinden og hendes Son bleve derefter sorte ind i en anden Kjældcr uden Luft , uden Lys ; der skulde de sidde , til Gildet paa Gaarden var forbi og Hr . Enevold fik bedre Tid til at bestemme deres Skjæbne . For disse To var Hennings Trolovelse ingen Fest . IX . Raadmand Sørens Reise . Søren Graa sad en Aften udenfor Gadedøren paa Bislaget og tømte en Kande Øl med sin Nabo , Kobbersmeden , medens de talte om Vind og Veir og gjorde deres smaa Bemærkninger over Byens Køer , som Hyrden kom drivende med hjem fra Skoven . Da saae de en Rytter , i herskabelig Tjencrdragt , komme op ad Gaden , standse en Forbigaaende , som om han spurgte sig for , og derpaa ride videre hen mod Snedkerens Hus . „ Der kommer visf en Mand med en ny Bestilling til Dig , “ sagde Kobbersmeden . „ Det kan gjerne være , “ svarede Søren . „ Ja , de Snedkere , de Snedkere skal have deres Fingre allevegne . Kommer der en Dreng til Verden , gjøre I Vuggen til ham , skal han giftes , gjøre I hans Bryllupsseng , skal han ud af Verden igjen , gjøre I after en Seng , blot lidt smallere end den anden . “ „ Den Rytter kommer visf ikke for at bestille en Seng , hvis jeg ellers seer ret . Han har en Blomstertost i sin Hat og en anden i sit Knaphul , det betyder , at han beder til Gilde . “ Rytteren holdt nu stille udenfor Huset , Skræderen og hans Hustru kom frem i Døren ligeoverfor og lyttede efter , hvad han vilde . „ Boer velagtede Raadmand og Snedker Søren Graa her ? “ spurgte Rytteren . „ Han boer her , “ svarede Søren . „ Er han tilstede ? “ „ Det er mig . “ „ Kommer jeg som Scndcbnd fra Junker Henning Gylding og den naadige Herre , hans Fader , og den naadige Frue , hans kjære Moder , at bede Eder og eders Ægtehustru til Spisning og Gilde hos dem , to Dage tilende , det Brevet her nøiere forklarer . “ Snedkerens Skikkelse blev rankere og betydelig større under denne Hilsen . „ Naa , saa jeg skal til Gilde hos den brave Adelsmand , Hr . Enevold Gylding , “ gjentog han med et Sideblik paa sin Ben Kobbersmeden , som sad og skrev Figurer i det spildte øl , og et andet Blik over til de lyttende Gjenbocr . Derefter vendte han sig ind mod den aabne Dør og raabte saa lydeligt , at det kunde høres over Gaden : „ Aa , Mottcr ! tap os en Kande god Biin til den fremmede Rytter , som kommer med Bud og Brev for at bede os til Gilde hos den naadige Herre , Enevold Gylding og hans Frue . “ Snedkerens Hustru kom skyndsomst ud med Biinkauden . Ryttere » drak , pustede lidt og drak igien , derefter hilste han og red sin Bei tilbage . Mester Søren stod med Hennings Brev i Haanden , smilede til fin Ben Kobbersmeden og sagde : „ Havde jeg ikke Ret , Sivert Smed ? Den Rytter kom hverken for at bestille Seng eller Ligkiste . “ Kobbersmeden tømte den sidste Rest af Øllet , før han bod Godnat . Snedkeren gik ind i Huset og lukkede - Gadedøren . Næste Morgen gik Søren ned til Skræderen og bad ham tage Maal af sig til en fuldstændig ny Klædning . „ Hvad vil I med den , Atester Søren ? “ spurgte Skrædereu forbavset . „ Jeg syede Eder en til Pinsedag , den I næsten ikke har havt paa endnu . “ „ Del faaer ikke at hjælpe , sy mig en alligevel , og det af det allerfineste flamske Klæde , I kan skaffe tilveie , men det siger jeg Eder forud , Mester , den maa være færdig , inden Ugen er omme . Paa Mandag reiser jeg og Motter til Gilde to Dage tilende hos den naadige Herre Encvold Gylding og hans Frue . “ Fra Skræderen gik Sorcn ned i Gyden til Rebslageren , bød ham Godmorgen og tilføiede : „ Jeg kommer for at bede Eder om en Villighed , Mester ! “ „ Den vil jeg gjøre mig en Fornøielse af , Atester ! “ svarede Rebslageren . „ Kan jeg laane eders Hest og Vogn i tre Dage ? “ „ Ja gjerne , Atester Søren , men Ulykken er , at Rotten har ædt Agcstolshynden istykker . Bi have endnu ikke faaet os lavet en ny . “ „ Det stal jeg besørge , en Hynde , som kan lade sig see . “ „ I saa Fald er der Intet iveien . Det skulde da være en ny Skinne til det ene Baghjnl . Det , der ligger om , dner ikke meget . “ „ Saa lader jeg Rasmus Smed gjøre os eu ny Hjulskinne . “ „ Det var bravt , dermed er Alt i Orden . Naar vil Mester Søren sfikke Bud efter Vognen ? “ „ Helst strax , for jeg maa have Alting færdig til Mandag . “ „ Skal I langt af By , Mester ? “ „ Iust ikke langt , Mester ! men jeg skal til fornemme Folk . Motter og jeg ere bedtc til Gilde to Dage tilende hos den naadige Herre , Enevold Gylding og hans Frue . Guds Fred , Mester ! “ „ Jligemaade Mester ! — Det falder mig ind , at siden I dog skal til Smeden , kunde I sagtens lade ham sætte en ny Bosning over den ene Axe , den , der sidder , duer ikke meget . — En flittig Hilsen til den hele Familie . “ Da Søren kom op ad Gaden , mødte han en Mand , som gik med en stor Stok i Haanden . Han gav ikke Agt paa Snedkeren , før denne stod foran ham . „ Guds Fred og Goddag , Isak Væver ! hvad fattes Eder , mens I gaaer og seer saa modfalden ud ? “ Væveren udstødte et dybt Snk , standsede og sagde ; „ Nu er hun færdig . Iaftes Klokken otte slagen døde hun . “ Under disse Ord brast han i Graad , tørrede sine Øine og vedblev : „ Jeg har betalt Dragonernes Doktor to Sølvdalere før at see til hende og give hende Noget ind , jeg har sfikket Bud efter den kloge Kone i Binding , før at hun sknlde kogle over hende , selv har jeg læst en lang Bøn for hende hver Asten , jeg gik tilsengs , ligemeget hjalp det Altsammen . Motter sidder derhjemme og græder , Ane sidder og græder , det er ikke til at holde ud . “ „ Om hvem er det I taler , Mester Isak ? “ ' Bævere « standsede og saae uhyre forbavset op paa Snedkeren . Han begreb ikke , at der kunde gives en saa stor Uvidenhed i Beile . „ Jeg taler naturligviis om Lotte , vor brune Følhoppe , hende Generalen bød mig fyrgetyve Sølvdalere for sidste Sommer . Der var ikke saadan et Dyr til paa Guds grønne Jord . Hun kunde lobe fra alle Andre , og naar vi vilde have hende til at gaa længer , end hu « selv følte , hu « havde godt af , saa vendte hu « om og gik hjem igje « , og det var da ikke muligt at faae hende videre . — Saadan et Dyr faaer jeg aldrig mere i denne Verden . “ „ Det skal I ikke sige . Jeg og min Hustru staa just i Begreb med at gjøre en Reise i disse Dage , maaske kan jeg opsporge Jer en anden Hesf underveis . “ „ Skal I gjøre en Reise ? “ gjentog Væveren ligegyldig . — „ Saa var den saa klog , saa klog , Mester Søren . Ifjor , da jeg havde tabt min Proces om Plankeværket med Jes Gjønler , trække vi en Dag Lotte ud paa Græs . Hun river sig løs , og hvad saa ? — Jeg selv havde saaet Hvede ved Siden af Græslodden , men det rører hun ikke , det var hun for klog til , nei , hun gaaer ind paa min Uvens , Gjortlcrcns Lod , hvor der stod Ærter , dem æder hun af , saalænge hun kunde , en ubegribelig stor Portion , og da hun tilsidst ikke kunde mere , staaer hun og tramper paa dem og lægger sig ned og triller sig rundt i hans Ærter , til de saae ud , som om de vare tromlede . “ „ Det var da en rar Lotte , “ sagde Snedkeren . „ Jo , jeg og min Hustru skulle reise til Gilde paa Mandag , to Dage tilende , vi skulle saamænd op til den adelige Herre — “ Bæveren afbrød ham , greb ham heftig i Armen og udbrød : „ Nu skal I høre , hvordan det gik til Paaske , da hun var bleven angbrystct , som I nok mindes . Motter sagde , at hun trængte til at aareladcs , Ane ogsaa , jeg gaaer da op og henter Regimcntsdoktorcn til at syne hende . „ Hun stal min Sjæl aareladcs , “ siger han , „ lad os bare faae hende ud i Gaarden . “ Det forsfod nu Lotte paa en Prik , men hun syntes ikke om at blive aareladt . Hnn vilde ikke , forstaaer I ? “ „ Ja , det forstaaer jeg godt , “ svarede Søren utaalmodigt . „ Imidlertid nu Dokforen staaer og søger efter Aaren , vender hun sig om , griber ham i Bagen og slænger ham hans Buxer istykker fra den ene Ende til den anden . Saa blev der ingen Aareladning af dengang . Men jeg maatte sku bekoste et nyt Stykke indsat i hans Buxer . “ „ Farvel ! “ sagde Søren , kjed af at høre paa Bæverens Historie om Lotte , men endnu mere fortrydelig over den Mangel paa Opmærksomhed , der vistes det , han selv havde at fortælle . „ Farvel og hils hjemme . Eders Ulykke gaaer mig nær til Hjerte . “ Næste Søndag var Alt beredt til Afreisen . De nye Klæder kom til bestemt Tid og laa nu omhyggelig indpakkede i Kufferten ved Siden af Sncdkerkonens sorte Silkekjole , der var blevet bekostet til det afbrudte Bryllup forrige alle Sjæles Dag . Else havde dceltaget i Forberedelserne til denne vigtige Reise , hun vidste fuldtvel , i hvilken Anledning Gylding gjorde Selskab , skjøndt Søren og hans Hustru havde søgt at skjule det for hende . Hun var bleven blegere siden den Dag , Indbydelsen kom , men hun tav . Led hun , sørgede hun , længtes hun ? Det var i ethvert Tilfælde en Sorg , som kun havde Eensomheden og Gud til Bidner . „ Bi have dog glemt Noget , “ sagde Søren om Aftenen . „ Det skikker sig ikke , at vi komme til Gilde uden at bringe Gave med , hvor ringe den end kan være . Men jeg veed , hvad jeg vil . Jeg har nylig dannet en Bodikc af smukf Egetræ , med udskaaren Sokkel nedentil og mørke Fyldninger paa Siden , samt et Laag med en Agernknop og tre udskaarne Blade i Toppen . Den var bestemt til vor gamle Præst i Skjærup , men han kan faae en anden . Det skal være vor Foræring til Henning , han kan deraf see , at Søren Graa endnu er Mand for at gjøre et forsvarligt Stykke Snedkerarbejde . “ Den omtalte Æske blev taget frem og afpudset , Moder og Datter hjalp hinanden med at indpakke den . Da de bleve alene i Stuen , lagde Else en lille falmet Blomsterkost ned i Æsken . „ Det skal være min Foræring til Henning , “ sagde hun . „ Den Dag , han plukkede den til mig oppe i Nørreskov , var den grøn og frist . “ „ Ja , men nu er den vissen og hentørret , “ sagde Moderen . „ Det er ikke min Skyld . Alle Blomster visne jo , “ tilføiede hun , medens hendes Læber skjælvede af undertrykt Graad , — „ selv dem , vi vande med vort Hjerteblod . “ „ Giv Du Dig tilfreds , mit eget , lille Barn ! Det er ikke værd at sørge over den Tid , man har gjennemstridt , Du er saa ung endnu og har Saameget tilbage . Det kan blive godt igjen Altsammen . “ „ Nei , ikke mere dengang , “ hviskede Else , idet hun lagde Haanden paa sit Bryst , „ det føler jeg her . “ „ Men Else ! Else ! hvad er det Du siger ? Saadan har Du jo aldrig talt før iaften . Hvorfor skulde det ikke kunne blive godt igjen ? Der er da mange unge Karle til foruden Henning . “ „ Det er vist , “ svarede hun , „ før ham var der mange til , efter ham er der Ingen . “ Snedkerens Komme afbrød denne Samtale . Han lagde ikke Mærke til Elses vaade Øine , men heller ikke til den lille , visne Blomsterkost , som laa gjemt i dans sidste Mesterværk . Mandag Morgen Horte Søren Graa ud af Beile Port , knaldende med en lang Pidsk . Næsten Enhver han kom forbi , vidste , hvorhen Reisen gik . Han havde just ikke gjort nogen Hemmelighed heraf , hans Hustru ikke Heller . Søndag Aften sendte han desuden Læredrengen omkring til Raadmændene og bad dem undskylde , at han ikke kom med paa Raadstuen næste Tirsdag , fordi han skulde gjøre en Reise op i Landet . „ Lad mig see , at Du forretter dit Ærinde nøiagtigt , “ tilføiede han ude paa Trappen , idet Læredrengen gik . „ Skulde Nogen spørge Dig , hvorhen Reisen gaaer , saa siger Du , at jeg og Moster er huden til Selskab to Dage tilende hos den naadige Herre Enevold Gylding og hans Frue . Skulde de ikke spørge Dig derom , — kan Du sige dem det alligevel . “ I de sidste Aar var Beile By bleven betydelig udvidet , den naaede nu ned til Aaen ved Hospitalet . Over Engene mod Nord sorte en bred , steensat Dæmning op til den høie Skovbakke , hvorigjennem Kongevejen gik til Horsens . Søren Graa Horte hen over denne Bei uden at tænke paa , at den engang havde været Kampplads for hans Stammefader Henning Graabuk , ligesaa lidt som ' Nogen af os gjør fig et Begreb om , hvilke Kamppladfe vi daglig skride hen over . Alen det er maaske godt , at vi ikke tænke derpaa . Medens de Horte , sad Snedkeren og samtalede med sin Hustru om Maalet for deres Reise , om Selskabet , de vilde træffe der , men fremfor Alt om Henning og deres Glæde over at see ham igjen . „ Det kan nok være , at de ville gjøre meget af os , “ sagde Søren ; „ de mene , at de skylde os Noget , for hvad vi have gjort mod deres Dreng , men det siger jeg Dig , byde de os at sidde øverst ved Bordet , saa tage vi ikke derimod . “ „ Troer Dn de gjøre det , Fatter ? “ „ Det veed jeg ikke , jeg siger kan saa . Drikker Herremanden derimod det forste Bæger for os , saa maa vi reise os op begge To og takke for Æren , derved er Intet at gjøre . Nu skal Du husfe paa at lade Dig node , for Du spiser anden Gang af samme Ret , det er saa Skik og Brug , jeg siger det ikke for at hovmesterere Dig , men jeg er mere vant til at komme sammen med fornemme Herskaber end Du . “ „ Det er Du ogsaa , “ svarede hun sagtmodig . „ Saa maa Du endelig lægge din Skee ved Siden af Tallerkenen , naar Dn er mæt . Pil Du komme Sukker i Vinen , saa tag ikke af Skaalen med Fingrene , men med Sukkertangen . Der var engang en adelig Frue , som kastede Sukkerskaalen ud af Vinduet , fordi hendes Gjæst tog i den med Fingrene . Hvad gjorde saa Gjæsten ? Han lukkede Vinduet op igjen og kastede ogsaa det Glas ud , hvoraf han havde drukket . Over de Tilstædeværendes Forundring smilede han ganske fredsommelig og sagde : „ Jeg troede det var saa Skik og Brug her i Familien . “ Heller ikke maa Du række nogen Adelsmand eller Frue Haanden , uden at de byde Dig deres forst . Der var den rige Mester Didrik Skomager i Kolding , han havde i mange Aar laant Hr . Paaske Penge , saa Adelsmanden kom i stor Gjæld til ham , og for at vise ham en Opmærksomhed bød han ham med til sin Sons Bryllup . Skomageren var en ret og slet Mand ; da han kom ind i Gildestuen , gik han hen og bød sin Vært Haanden . Hr . Paaske trykkede den . Hans Frue stod ved Siden og sagde : „ Drag din Handske af , Mourits Paaske , og kast den bort , den lugter af Beg . “ Da vendte Skomageren sig om og sagde saa høit , at alle de Nærmeststaaendc kunde hore det : „ Drag eders Særk af , naadige Frue , den er kjøbt for mine begede Penge . “ X . kun en Spillemand . Hos Hr . Enevold Gylding havde alle Omgivelser antaget et Præg , der svarede til Dagens Fest . For Enden af den gamle Allee , som førte ind til Hovedbygningen , var der reist en stor Æreport , ndpyntet med Grantræer og Bøgelov , imellem hvilke en Mængde forgyldte Æg og brogede Baand gjorde ypperlig Birkning . Steenbroen skjultes næsten af Enebærriis og hvidt Sand . Orteslose Tjenere i pyntelige Herskabsdragter dreve omkring Bygningen og udenfor , paa de nærmeste Bakker , samlede Hovfolkene sig med deres Kvinder og Børn i smaa Klynger . Porten stod aaben . Midt i Gaarden , paa en Forhøining , laa to uhyre Ølfade , hvoraf det var tilladt Enhver at drikke , og for at Ingen skulde være uvidende om , fra hvem denne Gave skrev sig , stod „ Mads Sønderho Skram “ malet med store hvide Bogstaver paa Bunden af hvert Fad . Om Eftermiddagen spadserede Mads Skram og Enevold Gylding ude i Gaarden . Hr . Enevold var klædt i en stiv og pyntelig Dragt , noget gammeldags , men straalende af alle de Solvborter og Besætninger , som Recessen forbød Adelen at bære , og som man dog bar , naar Leilighed dertil gaves . Hr . Enevolds Ansigt var denne Dag lidt mere purpurrodt ogsaa lidt mere fortrædeligt end sædvanligt . Han og hans Ben havde nylig reist sig fra Middagsbordet , hvor det var gaaet særdeles livligt til , og hvor især Mads Skram havde udmærket sig ved at foreslaa og drikke en talrig Mængde Skaaler . Hr . Enevold gik med Hænderne paa Ryggen og fløitcdc , Mads Sfram mønstrede de fremmede Bogne . Indenfor de aabentstaaende Vinduer lød Latter og høirøstet Tale fra den Deel af Herrerne , som endnu fortsatte Drikkelaget efter Bordet . „ Naar vil Du saa underskrive det Brev , hvori Dn overtager min Gjæld ? “ spurgte Enevold pludselig . „ Det have vi jo talt om forgangen . Den Dag , min Datter holder Bryllup med Henning , skriver jeg under , men ikke for . “ „ Ja , ja ! siig det bare med det Gode , lille Mads Sønderho ! Du er saa bandsat kort for Hovedet idag . “ „ Det er jeg ogfaa , naar Du endelig vil vide det . Jeg synes , Henning seer mig saa muggen nd , han gaaer og hænger med Hovedet og veed knap , om han vil svare . Hvad ligner det ? Man skulde snarere tro , han holdt Jordefærd end Trolovelse idag . Der er Flere end jeg , som synes saa , min Datter sagde før det Samme . Du gjør derfor bedst i at faae ham til at lægge Vind paa et mere omgængeligt Væsen . Ærlig talt synes jeg min Sjæl , at baade Du og han nok have Grund til at være tilfredse med , hvad der skeer idag . “ Hr . Skram blev afbrudt i disse venlige Yttringer ved at see Ridefogden komme gaaende over Gaar den med et fyldt Lccrfad i Haanden . „ Hvem bringer han Mad til i det Fad ? “ spurgte han . „ Til to Skoiere , som sidde nede i Kjælderen . Jeg vil have dem til at rykke ud med , hvad de vide om den Bande , der engang stjal min Dreng . Jeg har ladet det de fortalte mig om Abraham Musen , undersøge . Han skal have sit Tilhold oppe i Deiberglund , sagde de , men det forholder sig ikke saa . Nu skulle de sidde til de bekjende . “ „ Veed Du hvad , “ yttrede Skram , „ Du bærerDig galt ad ved besfandig at gaa og pirre og pirre til den Sag . Du kommer tilsidst i Folkemunde derover . Du har mistet din Dreng og faaet ham igjen ; hvad forlanger Du mere ? Var det din Broder , som tvivlede om , af Henning hørte Dig til , det kunde jeg forstaa , for han faaer Gaarden , hvis Du doer uden Born . Jeg synes , af naar jeg kjender Drengen god nok til af faae min Datter , kan Du ogsaa nok være bekjendt af kalde ham Son . Folg mit Raad , gjør kort Proces med de Skøiere . Hæng dem eller slip dem løs , Du har Lov til begge Dele , men lad fare af underhandle med dem . “ „ Ja , Du behøver ikke af give mig Raad i den Sag , “ sagde Hr . Enevold . „ Jeg veed nok selv , hvad jeg vil gjøre . —Aa , Fogedl naar han kommer ned i Hullet , saa siig til de to Gavtyve , af de gjøre bedst i af fage dygtigt til sig af hvad han bringer dem , det bliver deres sidste Maallid i denue Verden . Have de Noget paa Samvittigheden , saa lad dem komme frem dermed ; imorgen tidlig , naar Sol staaer op , lader jeg dem hænge inde i Fuglevang Skov , andre Misdædere til Skræk og Advarsel . “ Da Hr . Enevold havde sagt dette , saae han over paa Sfram , for at iagttage , hvad Virkning hans Ord gjorde . Mads nikkede smilende . „ Det er Ret . Det_ skulde Du have gjort for længe siden . Lad os nu komme hen og see om vi kunne finde Noget at udsætte paa den nymalede Vogn . — Henning har ikke sagt mig saameget som Tak for de to kjonne Heste , min Hustru lod trække op til ham imorges . “ Fogden gik . Da han kom tilbage , stode de to Herremænd endnu i Gaarden og samtalede om Vognen . „ Naa , hvad svarede saa Gavtyvene til den Besked , I bragte dem ? “ spurgte Mads Skram . „ Ikke stort , “ svarede Fogden , „ de begyndte strax at hugge i sig af Maden . “ „ Havde de Intet , der laa dem paa Hjerte ? “ spurgte Gylding . „ Ikke noget Ønske at gjøre ? “ „ Den gamle Kvinde forlangte blot at faae en Drik Øl til Maden . Hendes Søn bad om Lov til at laane den Fiol , han havde seet hænge ovre i min Sons Kammer . Den Skøler skal være en stor Mester i at spille . “ „ Begge disse Ønsker kunne tilstedes dem , “ sagde Encvold . „ Sørg saa for at berede Alt til deres Aflivelse imorgen ; men jeg vil ikke have , der skal tales formeget herom . Naar Sol staaer op , bringer Han og Røgteren og Skytten dem ud til Fuglevang og klynger dem op , hver i sit Træ , men sørg før , de blive tagne ned igjen og begravede , før Nogen af de fremmede Herskaber komme ud i Skoven . Lad kun Drengen faae den Fiol , han bad om . “ Fogden gik . I det Samme kom en støvet Enspændervogn kjørende Skridt før Skridt ind i Gaarden . Den bragte Allster Søren og hans Hustru . Deres Reise var bleven noget forsinket , idet Axcn , trods den nye Bøsning , gik istykker underveis . Den Tid , som behøvedes til at udbedre Skaden havde Søren anvendt til at iføre sig sine nye Klæder og hjælpe Moder med at hægte hendes . Idet de stege ned af Bognen , viste derfor Begge sig i deres fuldeste Pynt . Hvad Fanden er det før et Optog ? “ spurgte Mads Skram . „ Hvad skulle de To her ? “ „ Det er Hennings Plejeforældre , “ svarede Gylding noget forlegen . „ Høist skikkelige Folk , Du ! — Manden er Raadmand og meget anseet i Veile . — Jeg var nødt til at bede dem . Henning lod mig ingen Fred . “ „ Og hvor tænker Du , at gjøre af dem her , og hvem vil Du faae til at sidde ved deres Side ? Det er et rart Selskab , Du slæber sammen paa din Gaard , Skøiere , Snedkere . Komme der flere af den Slags Mennesker , saa kan det blive morsomt . “ Medens denne Samtale fandt Sted , stod Soren ved Vognen og glattede Folderne paa sin Hustrues Kjole . Derefter tog han hende ved Haanden og gik hen til Gylding . Idet de kom , vendte Mads Skram dem Ryggen . „ Guds Fred og Goddag , naadige Herre ! “ sagde Snedkeren . „ Forst og fremmest vor Tak , fordi I viste os den Ære at indbyde os ; dernæst min Undskyldning , sordi vi komme noget silde . “ „ Her behovcs ingen Undskyldning , Raadmand , “ sagde Gylding , „ I komme tidsnok . “ Mads Skram gav sig til at fløtte , bestandig med Ryggen vendt mod Søren ; han havde hidtil ikke værdiget ham et Blik . „ Idag holder Henning altsaa Fest , “ vedblev Søren Graa . „ Alting føier sig for ham , Lykken rækker ham Haand , Solen seer derpaa . Saadan skal det være . “ „ Ja , sidst vi taltes ved , vilde han gifte sig , idag er han ikke kommen videre end til at trolove sig , men det er rigtignok med eneste Datter af den rige Mads Sønderho Skram , ham som staaer der . “ „ Mads Sønderho Skram , “ gjentog Søren . „ Ja , det er mit Navn , hvad saa videre ? “ sagde Mads Skram , idet han vendte sig mod Snedkeren med begge Hænder i Lommen og med alt det Overmod , et Blik er istand til at udtrykke . „ Hvad saa videre , spørger jeg ? “ Søren betragtede Adelsmanden et Øieblik i Tavshed , derpaa smilede han og svarede : „ Saa skal jeg fortælle Jer en Historie , naadige Herre ! “ „ Hvad Djævlen fommer mig eders Historie ved ? “ „ Det kan I først bedømme , naar I har hørt den , “ svarede Søren og vedblev : „ Dengang Henning var lille , havde han ingen bedre Opdrager end mig . Naar jeg om Dagen fik bragt min Gjerning tilende , sad han paa mit Knæ , mens jeg læste for ham af Krøniken , om hvad Stort og Mandigt Danmarks bedste Mænd havde virket for Landet og dets Hæder . En Aften læste vi ogsaa om Skrams Slægt , det falder mig just ind idag . Da lysnede det i Drengens Ansigt , og hans Øine bleve store og vaade . „ Fatter ! Fatter ! “ sagde han og slog sine Hænder sammen , „ kunde jeg blive til en Mand , som ham , saa var der Noget at leve og dø for . “ — See naadige Herre ! en Mand som Skram kunde nu Henning aldrig blive , men iaften trolover han sig dog med en af Slægtens Døtre . “ SkramS overmodige Mine forsvandt , medens Søren talede , Snedkerens Ord syntes at forvandle ham , han nikkede godmodig og svarede : „ I er visf en rigtig skikkelig Mand , og det er mere , end I mener om mig i dette Øieblik . Der er min Haand ! — naa , tag den ! “ Men Snedkeren tog ikke Herremandens fremstrakte Haand , han krydsede sine Arme over Brystet , smilede og sagde : „ Nei , naadige Herre ! saa er der ikke videre tilbage . “ Enevold Gylding betragtede vexelviis Snedkeren og Adelsmanden , han saltede ikke det Ringeste af hvad her foregik . „ Det kom der ud af , at jeg gav efter for Hennings Bønner , “ hviskede han til Stram . „ De Mennesker høre ikke hjemme blandt os , de have ingen Levemaade . “ „ Nei ! de have ingen Levemaade , “ gjentog Skram . „ Du indseer nok , at Du maa bære lidt over med dem , kjære Svoger Mads . “ „ Du indseer nok , at Du er en stor Tosse , kjære Svoger Enevold . Hvad Fanden skal jeg bære over med ? Den Snedker der har jo teet sig langt bedre end jeg . Begriber Du ikke det ? “ Under disse Ytringer var Henning kommen tilsyne paa Trappen , han ilede ned til Søren , hilste ham , derpaa slyngede han begge Arme om Snedkerkoncus Hals , trykkede hende til sit Bryst og hviskede : „ Akoder ! Moder ! hvordan gaaer det Else ? “ Snedkerkonens Øine bleve vaade , medens hun betragtede Henning . „ Bil Du bare lade være at tale om Else idag , “ hviskede hun . „ Hende gaaer det , som de Blomster , hun slikker Dig i denne lille Æske . “ Med disse Ord rakte hun ham Sørens Gave . „ Bi ventede paa Jer med Middagsmaden , saalænge vi kunde , “ sagde Hr . Enevold , da han havde ført sine Gjæster ind i Stuen , „ da I saa ikke kom , satte vi os til at spise , men jeg skal lade dække et Bord til Jer herinde . “ Søren og hans Hnslrn bleve nu forestillede for de Tilstedeværende . Han bemærkede ikke de spottende Smil og nedladende Blik , de vare Gjenstand for , ikke heller at man undgik deres Nærhed , saa at der , strax efter at Gylding havde nævnet dem , blev en tom Plads mellem dem og de Øvrige . En Sag af langt større Betydning fængslede i dette øieblik alle Snedkerens Tanker . „ Motter ! “ hviskede han , „ lad mig see , Du holder Ryggen brav mod Væggen , der er sprungen to Hægter i din Kjole , saa at alt dit Undertøi stikker frem . “ Snedkerfonen lod ikke til at tage sig dette Uheld saa nær som Manden . Hun fik heller ikke Tid til Svar . I dette øiblik førte Henning Frn Gylding hen til hende . „ Naa ! I er altsaa Hennings nye Moder , “ sagde hun , „ saadan seer I ud , — min Mand raadede mig underveis til at være varsom med at byde en adelig Frue Haanden , formedelst vor ringe Stand . Eder vil jeg alligevel række dem begge to og takke og velsigne Jer for alt det Gode , I lod min Dreng finde , siden I tog ham bort fra mig . Jo , han har fortalt mig det Altsammen , og nu seer jeg , det maa være sandt , for saadant et Ansigt som eders kan ikke lyve . Eders Mand gav ham et stort Navn og rige Kaar , I lagde ham op til eders Hjerte og tørrede Taaren af hans øine . Jeg troer han trængte mere til det Sidste end til det Forste . “ Og nu glemte Snedkerkonen , at der var sprungen to Hægter i hendes Kjole , ligesom Fru Gylding glemte den Afstand , Verdens Mening havde dannet imellem dem . Hun tog imod de fremstrakte Hænder , trykkede dem , beholdt dem i sine og fortalte om al den Lykke , der var givet hende med Henning . „ Du indseer da vel , at jeg var nødt til at lade dækt ' e til de Mennesker herinde i den lille Stue ? “ hviskede Hr . Enevold til Henning . „ Der er Ingen , som vil have med dem at bestille , og jeg maa da ogsaa tage lidt Hensyn til mine andre Gjæster . “ „ Kjære Fader har Ret som altid , “ svarede Henning . „ Det gjør ikke det Allermindste , hvor Bordet blev dækket , for nu sætter jeg mig hen til dem , og hvis Ingen af de Andre vil tale med dem , faa vil jeg det , thi , som Fader siger , man maa tage Hensyn til , at jeg skylder de To mere end alle de Andre . “ Dermed gik han hen til Snedkeren og satte sig ved hans Side . Enevold Gylding blev staaende indenfor den næste Dør ; Alt syntes at sammensværge sig imod ham denne Eftermiddag . Mads Sfram kom leende hen til ham . „ ' Raa , hvad er der nu iveien ? “ spurgte han , „ siden Du slaaer der og slaaer Krøller paa Panden . “ „ Jeg har vel Lov til at ærgre mig , “ svarede Hr . Enevold . „ Der sidder Henning og sinister for de Snedkerfolk , som om der ikke var andre Mennesker tilstede paa Gaarden . “ » Ja , jeg seer det nok ; men hvad angaaer del Dig ? “ „ Jo , forsaavidt at det vil komme til at gaa ud over mig , og at jeg iforveien veed , at Dn giver Dig til at skjænde derover som Dn pleier , men jeg vil lade Dig vide , at det ikke er min Skyld , og nu gaaer jeg hen og kalder baade min Hustru og Henning bort fra dem . “ „ Lad mig hellere gjøre det , “ sagde Skram . „ Kom , saa skal Du see , hvordan jeg bærer mig ad . “ Nked disse Ord gik han ind i det næste Bærelse . Enevold blev staaende . Flere af Gjæsterne samlede sig i Døren , som om de anede det Optrin , der nu forestod . Da Skram kom hen til Bordet , hvor Henning talte med Snedkeren og Fru Gylding med hans Hustru , blev han staaende nogle Øieblikke og lyttede til deres Samtale . Af og til skottede han hen til Enevold , der besvarede hans Blik og hans Smil med en ynkelig , modfalden Mine , som om han vilde bede om Skaansel . Derefter satte Skram sig ned ved Bordet og sagde : „ I drikker ikke til Maden , Raadmand Søren ! “ „ Jeg har alt drukket , “ var Svaret . „ Et Bæger endnu ! Vinen er god , det lover jeg for ; den er bleven gammel i min egen Kjælder . “ „ Ellers Tak ! Ikke mere dengang , “ svarede Søren . Da tog Skram Viinkanden , fyldte to Bægere og sagde : „ For bød jeg Eder min Haand , men I mente nei og vilde ikke tage imod den , vil I nu heller ikke drikke et Bæger med mig ? “ Efter disse Ord reiste han sig op og blev staaende med sit Bæger i Haanden . „ Ak , naadige Herre ! “ svarede Søren , blodrød i Ansigtet , „ hvad siger I der ? For hvem vilde det ikke være en Ære at drikke et Bæger med Eder ? “ „ Jeg veed , at det er Eder , Raadmand Søren og eders Hustru , som have opdraget den Mand , jeg idag faarer til Brudgom for min eneste Datter , Eder , der have lært ham Gudsfrygt og gode Sæder ; — hvad Godt og Kjærligt der siden vil blomstre frem imellem de Unge , lagde I To Spiren til , skulde vi saa ikke have en venlig Haand og et Ord til Tak , skulde vi saa ikke kunne drikke et Bæger sammen ? Vend eder om og see , derhenne ved Døren staaer Enevold Gylding og Flere , som mene mig det vel , de længes Allesammen efter at faae Lov til at gjøre det Samme . “ Skrams Røst hævede sig og blev stedse lydeligere , medens han talede . Hr . Enevold stod og stirrede paa ham med aaben Mund , han var som sædvanlig saa uheldig , at høre uden ret at fatte ; han gif forst hen til Bordet , da han saae alle de tilstedeværende Adelsmænd nærme sig Søren , fylde deres Bægere og strække ham dem imøde . „ Rn veed jeg , hvad jeg vil , “ sagde han til sig selv . „ Jeg vil gjøre det Samme som alle de Andre . “ Med denne kløgtige Beslutning gif han hen og fyldte sit Bæger . Søren stod med sænket Hoved imellem den Kreds , som omringede ham ; han smilede livsaligt , han klinkede og drak , medens Taarerne løb ned ad hans Kinder , han kunde ikke faae Ordene frem , men nikkede blot til Enhver , som strakte ham sit Bæger imøde . Han saae hen tik Henning , derefter ned paa sin Hustru , det var et Øieblik , som han i sin drisfigste Drøm underveis ikke vilde have anseet for muligt , en Lykke , som bragte enhver tidligere Ydmygelse iglemme . Da Kredsen lidt efter lidt igjen aabnede sig , gik Mads Skram hen til Enevold og stillede sig foran ham uden at sige Noget . Hr . Gylding rettede sig , han satte Haanden i Siden og udbrød med en ædel Selvbevidstheds Mine : „ Synes Du ellers ikke , jeg bar mig ret kjønt ad imod den Snedker ? “ Skrams Ansigt udtrykte en uhyre Forbavselse , han brast i Latter og svarede : „ Hvad mener Du ? “ „ Jeg klinkede og drak med ham . “ „ Du er Guld værd , lille Enevold ! Kom og lad nu os To drikke et Bæger sammen . “ „ Ja nok ! “ sagde Hr . Enevold . „ Jeg har vist ikke saa lang Tid tilbage at drikke i . Naar vil Du saa underskrive det GjældSbrev ? “ Skram svarede ikke , men skjænkede og drak . Da Marker begyndte , . bleve alle Lysene tændte i den store Sal , mellem Granløv , forgyldte Æg og Blomsterkrandse ; nye Retter bødes om , men især var det Drikkcbordene , som fængslede de Fleste . „ Det maa man lade Hr . Enevold , “ sagde en ung Adelsmand , „ der kan ikke tænkes en bedre Vært ; han har sørget for Alt , hvad vort Hjerte begjærer , Et undtagen „ Og hvad er det ? “ „ De Unge ville gjerne danse , men her er ingen Spillemand . “ „ Saa maa vi see at skaffe En tilveie , “ svarede Enevold , som nu lod til at være i et ypperligt Lune . Han gik ud og kaldte paa Fogden . „ Hør Foged ! “ sagde han , „ der maa strax gaa Bud ned i Landsbyen efter den tydske Heinrich , ham som spiller til Bryllup . De unge Folk herinde ville danse og vi have ingen Spillemand . Det burde Han ogsaa have tænkt paa , men jeg skal have Alt i Hovedet . Sæt sig paa en Hest , bring ham med tilbage , og lad det skee i en Fart . “ „ Det stal skee , saa hurtig en Hest kan pile afsted , “ svarede Fogden . Strax efter jog han i fuld Firspring ud over Broen , ned til Landsbyen . Den omtalte tydske Heinrich boede i et af de yderste Huse ; et lille forfaldent Sted , omringet paa tre Sider af en Kaalhave , medens den fjerde Side støttede sig til en stor Bakke , som ragede op over Hnset . Herfra flød der om Foraaret og efter ethvert heftigt Regnskyl en Mængde Sand og Smaastene ned i Haven og ødelagde Planterne , men denne Ubehagelighed opveiedes fuldkommen af de øvrige Fordele , Bakken ydede . Den gav Læ for Stormen og støttede det gamle Hus , som var saa brøstfældigt , at det forlængst vilde være faldet sammen uden fremmed Hjælp ; det var endnu ikke Alt : Naar Heinrich trængte til større Husrum , gravede han sig dybere ind i sin Bakke , stivede Loftet af og havde saaledes en færdig Stue , lidt mørk vel og fugtig , men yderst billig . Heinrich havde desuden altid været haard - før , og hans Familie var bleven det ved Vanen . Da Føgdcn kom til Hnset , fandt han en talrig Forsamling , bestaaende af Børn og gamle Koner , udenfor den aabne Dør . Deres Sprog var høirøstet og larmende , en vigtig Begivenhed lod til at fængsle Alles Tanker . Det varede længe , inden Fogden kunde faae rigtig Besfed om , hvad denne Sammenkomst skulde betyde . Anledningen var følgende : Heinrich havde i de sidste to Uger ligget syg af en heftig Koldfeber og forgæves anvendt alle de Midler , han kjendte mod Sygdommen . Ved at raadføre sig grundig med en omrejsende Skøler , kom han til Kundskab om , at det egenlig ikke var noget naturligt Onde , han led af , hvilket han selv iforveien havde været overbevist om , han var derimod forgjort af en Hex , forsikrede Skøieren , og Hexen var en gammel Kone nede fra Bredal , som gik omkring og solgte Bliktoi , Bændler og Knappenaale , og som i mange Aar havde gjort Skøieren stor Fortræd , siden han selv drev samme Handel . Der var altsaa ikke andet Raad , end at faae Ulykkesstifteren fat og dernæst tvinge hende til at læse ham fri igjen og hæve Kogleriet . Ru havde Tilfældet været Heinrich saa gunstig , at den gamle Kone paa en af sine hyppige Reiser igjennem Landet var kommen til Byen igaar Aftes . Hun blev strax greben og indelukkef i Præstens Faaresti . Der blev optaget Forhør i Heinrichs Stue , men hidtil havde det ikke været muligt at saae hende til at bekjende . Iaften vilde Bønderne prøve paa et nyt Forsøg , hvortil der skulde anvendes kraftigere Tvangsmidler . En af Byens Karle havde været ude i Skoven og skaaret et Knippe Hasselkjæppe , dem han nu var i Færd med at skrælle Barken af . Naar han var færdig , og Solen gik ned , skulde den gamle Kone føres fra Fængslet ind foran den Syges Seng og der først opfordres tre Gange til godvillig at bekjende . Vedblev hun da at vægre sig , skulde hun lægges op paa et Bord og slaaes paa det blottede Legeme med de hvide Kjæppc , til Sandheden kom frem . Saaledes havde Skøiercn raadet , da han gik , og Musikantens Venner beredte sig samvittighedsfuldt til at følge hans Forskrifter . Medens Fogden modtog denne Underretning , havde to Karle hentet den gamle Kone , en sammenbøjet , udmagret Skikkelse med en landlos , indfalden Mund og et høist enfoldigt Udtryk . Sandsynligviis havde man iforveien underrettet hende om , hvad der forestod ; thi hun lod sig kun modstræbende føre ind til den Syge , brast i Graad og bad for sig , da de forlangte , at hun skulde gaa til Bekjendclse . Bordet blev derefter trukket frem foran Heinrichs Seng . Spillemandens Hustru afførte den Anklagede hendes Klæder , to Karle stillede sig hver paa fin Side af Bordet med en Stok i Haanden , da Fogden traadte frem og sagde : „ Jeg skulde have havt Dig med op paa Gaarden , Heinrich Spillemand , for at faae Dig til at gjøre Musik for Herskabet iaften , men da jeg seer , hvordan Du er faren , synes det mig bedst , jeg gaaer min Vei , før I vedblive med eders Løier . Jeg har ikke seet , bvad I have for , og jeg lader , som om jeg ikke veed af Noget , kun Et vil jeg raade Jer , at I fare lidt med Lempe mod det gamle Skrog , hun seer mig Djævelen ikke ud som en Hex ; dernæst gjør I bedst i at putte hende en god Klud i Munden , for I begynde paa eders Fagter . Bliver der Støi og Kvalm , og de melde det oppe paa Gaarden , kommer jeg ned til Jer med min Pidsk , saa skal vi see , hvem der kan basfe bedst . Dermed Gud befalet . “ Efter denne Tale red Fogden tilbage til Gaarden . Hr . Enevold sad og ventede ude i det første Værelse . Da Fogden havde aflagt sin Beretning , gik han nogle Gange op og ned ad Gulvet . „ Om det maatte tillades mig at give Naadigherren et Raad , “ yttrede Fogden , „ saa lade vi de unge Herskaber vente med at danse fil imorgen Aften , imedens skal jeg nok faae en Spillemand fat . I saa Fald kunde jeg maaske faae Lov at ride ned igjen og see paa , at de basfe den gamle Kvinde ; jeg har min Fornøielse deraf , og skal siden aflægge en nøiagtig Beretning fil Naadigherren , hvordan hun har baaret sig ad med at kogle Heinrich rask igjen . „ Det bliver der Ingenting af , “ svarede Hr . Enevold . „ Kan ikke tydske Heinrich spille , maa vi have fat paa en Anden , og Foged kommer fil at ride ned fil Horsens efter Stadsmusikanten og hans Bande . Det vil blive svært kostbart , men Stadsmusikanten behøver kun at tage een Mand med , saa sige vi , at alle de Andre ere blevne syge . Hvad angaaer den gamle Hex , saa kunde jeg selv have min Fornøielse af at see , hvordan hun teer sig , men det er der nu ingen Leilighed fil . “ Fogden satte et høisf ulykkeligt Ansigt op , han havde nu glædet sig fil at see , hvorledes Bønderne bragte Hexen fil Bekjendelse . Pludselig foer en lysende Tanke igjennem ham . „ Naadigherren kan faae sit Ønske opfyldt langt nemmere , “ sagde han , „ og for bedre Kjøb tillige . Ovre i Toikammeret sidder den unge Skøier , som vi skulle ud og rette imorgen tidlig . Den Knægt gnider en Fiol saa det er en Lyst at høre , bedre er han dog endnu til at blæse paa Horn ; jeg taler ikke om Mundharpen , for derpaa skal han ikke have sin Lige , efter hvad troværdigæ Folk fortælle . “ „ Det var et godt Indfald , “ sagde Hr . Enevold fornøiet . „ Han kan gaa og skjænke sig et Bæger Bin , — nei , ikke af Sølvkanden , lad den staa , det er den dyre Spanstviin ; skjænk Heller af den anden . Saa ! — det smager — hvad ? — Nu lader Han strax en af Folkene vaske den Skøier reen i Ansigtet og rede hans Haar . Laan ham saa en gammel Kofte , at han kan see lidt anstændig ud , og bring ham ind til os . Giv ham baade Fiolen og Skyttens Horn med . Naar det er bestilt , kan Han gjerne ride ned til tydske Heinrich og see paa , de basfe Hexen . Naar han kommer tilbage , skal han fortælle mig , hvordan det er gaaet . “ Omtrent en halv Time senere viste Fogden sig med den unge Skøier , en høi og udtryksfuld Skikkelse , hvis brune Hudfarve Fængselsluften og den knappe Føde havde gjort paafaldende bleg . I de første Dage af Fangenskabet havde han ikke talt eller svaret paa noget af de Spørgsmaal , der bleve rettede til ham . „ Bi komme langvejs fra , og han forstaaer ikke ret vort Sprog , “ sagde den gamle Kone . „ Han vil snart komme til at forstaa det , “ svarede Fogden . „ Hvad Naadigherren ikke kan lære ham , det stal jeg . “ Dermed vendte han sig om til Fangen og sagde : „ Fra nu af faaer Du hverken Æde eller Drikke , for Du selv beder derom . Mens jeg er borte , kan Du sidde og tænke paa , hvad Du vil sige . “ Dermed lukkede han Døren og førte den gamle Kone ind i en anden Kjælder . Den næste Dag tav Fangen endnu , den tredie ogsaa , men om Morgenen paa den fjerde Dag bankede han paa Døren og bad i et særdeles tydeligt Sprog om at faae lidt at spise , men især om Noget at drikke . „ Saadan lærer jeg Folk at tale , “ sagde Fogden . Da Skøieren traadte ind i Stuen med Violinen og Hornet under Armen , gik Hr . Enevold hen til ham og kastede et mønstrede Blik paa hans Dragt . Fogden havde givet ham en gammel , staalgraa Kofte paa , lidt for bred over Skuldrene , ogsaa lidt for lang i Ærmerne , men forresten upaaklagelig . Hr . Enevold bandt hans Tørklæde fastere om Halsen og trak Skjortekraven høiere iveiret . Fangen fandt sig i Alt . Hans listige og forslagne Ansigt forandrede ikke en Mine . Da Mønstringen var tilende , spurgte han : „ Er det sandt , at Naadigherren vil have mig og min Moder rettede imorgen tidlig ? “ „ Det har sin Rigtighed , “ svarede Hr . Enevold . „ Men hvis Du spiller og blæser godt iaften , skal Du faae ligesaa meget Øl og Viin , som Du kan bælge i Dig . Er Du saa fornøiet ? “ Fangen tav til dette Spørgsmaal . Herremanden førte ham ind i Salen . Her hilsede man hans Komme med almindelig Jubel . Borde og Bænke flyttedes tilside . I et Hjørne blev en Forhøjning lagt over to Bænke , paa denne fik Spillemanden Plads . Der stod han , ragende frem over alle Andre , i Fogdens stanlgraa Kofte , som slog Folder omkring hele Legemet . Hans mørke Haar var strøget tilbage fra Panden , han spillede og blæste afvexlende , ligesom det blev forlangt , hans Ansigt vedligeholdt nafbrudt det samme forslagne Udtryk , det syntes endnu blegere , medens han stod foran den mørkegrønne Indfatning af Blade og Granriis paa Væggen . Hans Øine vare mørke , straalende og i en nafbrudt sky og ængstelig Bevægelse , som om de paa eengang vilde opfatte alt det Nye og Fremmede , der foregik omkring ham . De Unge dansede og jublede , de Ældre saae til eller spillede , eller drømte om den Tid , da de ogsaa vare unge . Latter og høirøstet Samtale Hørtes allevegne , derimellem blev hist og her udvexlct et andet Sprog , mindre høirøstet , men derfor ikke mindre indholdsrigt , et dæmpet , tilbagetrængt Sprog , med Pauser , der undertiden forklarede mere end Ordene , med Blikke , Smil og skjælvende Haandtryk , der røbede , hvad Læben vægrede sig ved at sige . Af og til gik Hr . Enevold over Gulvet med Hænderne paa Ryggen , behændigt snoende sig imellem de Dansende for at komme hen til Spillemanden . „ Det er godt ! “ sagde han . „ Du spiller rart , Naar Du er træt , kan Du gjerne puste lidt og faae Dig en Drik Øl . “ „ Er der ingen Naade for os imorgen ? “ spurgte Skøieren . „ Du skal faae en stor Kande Viin Ned i Hullet , naar jeg sfikker Dig bort , “ svarede Enevold . „ Om Resten tale vi ikke . Du veed min Mening . “ Derefter gik han tilbage igjen med smilende Ansigt og Hænderne paa Ryggen , og Skøieren vedblev at spille . Ingen anede , , at der i dette Øieblik var bleven ført en Samtale om Liv og Død mellem ham og Herremanden . Under et Ophold i Dansen bragte Tjeneren Forfriskninger til Damerne . Herrerne besøgte Skænkebordene . Mads Skram havde hidtil siddet i en ivrig Samtale med Søren Graa . Han reiste sig nu , fyldte et Bæger , traadte frem midt paa Gulvet og sagde : „ Siden Hr . Enevold vil , at jeg skal gjøre det i hans Sted , beder og formaner jeg venligst alle kjære Frænder og Bekjendte , som her ere tilstede , at tømme et Bæger for ædle Hr . Henning Gylding og min Datter , hvis Trolovelse vi ere komne sammen for at feire . Gud give dem mange glade Dage ! “ Denne Opfordring blev modtagen med almindelig Jubel . Salen gjenlød af Bægerklang og Lykønskninger . Enhver trængte sig hen til Henning og hans Brud . Enhver havde et ønske , et Smil , en Hilsen at bringe dem . „ Du er en brav Karl til at holde Tale , “ sagde Gylding , da han klinkede med Skram . „ Veed Du , hvad der falder mig ind ? Var det alligevel ikke bedst , at Du undersfrev den Forsfrivning iaften , lille Mads ! saa var det gjort . Det er altid rart at have saadan Noget fra Haanden . “ „ Hold din Mund ! “ sagde Mads , „ det bliver som jeg har sagt . “ „ Ja , ja , Mads ! Du behøver jo ikke at blive hidsig . Naar man viser en Anden noget Godt , stal man ikke gjøre saa mange Ophævelser deraf . Det er blot min Mening . “ I dette Øieblik lød en høi og gjennemtrængende Latter i Salen . Alles Øine rettedes efter Lyden , alles Øine mødte indenfor de aabne Fløidøre en gammel , kroget Kvinde , støttende sig til en Krykkestok , klædt i Pjalter og med et hvidt og uredt Haar hængende ned omkring Kinderne . Hun vedblev at lee , skingrende og vildt som i Krampe , indtil Hr . Enevold trængte sig hen til hende og udbrød : „ Fordømte Kvinde , hvor kommer Hun fra ? Hvad vil Hun her ? “ „ Jeg vil see paa den Herremand , som trolover sin Datter med en Skøiers Søn , “ svarede den Gamle , medens hun strøg Haaret tilbage fra Panden . Disse Ord , udtalte med en skarp og gjennemtrængende Røst , der naaede Enhver af de Tilstædeværende , gjorde en ubeskrivelig Virkning . „ Hvad Djævelen erdet hun siger ? “ spurgte Mads Sfram . „ Hvem er en Skoiers Barn ? Tal og forklar Sig , høit og lydeligt for Alle . “ „ Han der i de pæne Klæder , som først var hos Snedkeren , saa hos Herremanden , han tilhører Ingen af Jer . Jeg har født ham , ammet ham og slæbt ham paa min Ryg over Hede og Lyng mangen lang og sorgfuld Dag og mangen en Nat , der var værre end Dagen . “ „ Herud med Dig , “ raabte Enevold og stødte hende tilbage mod Døren . „ Hun veed ikke , hvad hun siger . “ „ Nei ! lad hende tale , “ raabte Skram . „ Bliv ved ! “ „ Ja , I troer mig ikke ; men eders Nei er iaften ikke saameget , som mit Ja , imorgen derimod er det mere , for imorgen lader Herremanden mig hænge . “ „ Kan Hun bevise , hvad Hun siger ? “ spurgte Mads . Den Gamle smilede ondskabsfuldt og svarede : „ Drag hans Koffe af og see , hvad der staaer imellem hans Skuldre , der har jeg prikket en Snog og en Halvmaane , strax efter at han var kommen til Verden , og jeg har gnedet det ind med Sod , det er saa Skøiernes Mærke , det slettes ikke ud , for Skindet falder fra Benene . Han var syg dengang jeg bar paa ham , han trængte til Pleie , hvor sfulde han faae den fra hos mig ? De foge os jo med Skytter og Hunde , som vildene Dyr , afsted maatte vi og havde ikke det Hul , der kunde gjemme os . Saa trak jeg mit eget Barn i den lille Herremands Klæder og lagde ham udenfor den Snedkers Dør . Jeg bankede paa , til han tog Drengen ind med sig ; men Aaret efter kom jeg igjen for at faae at vide , om han havde det godt . Jeg gjorde mig et Ærinde ind i Huset . Det slete det Aar og siden , da de droge ned til Beile . Naar jeg havde seet , hvad jeg vilde gik jeg min Vei igjen og tav stille . “ Der var noget Overbevisende i den bestemte Sikkerhed , hvormed Taterkvinden talede , som paatrængte sig Alle . Mads Skram var bleven bleg . Han gik hen til Henning og sagde : „ Drag din Kofte af for Alles Øine . Det gaa til Liv eller Død , nu vil jeg vide , hvad der er Sandhed . “ „ Det gjøres ikke nødig , “ svarede Henning blidt og roligt . „ Jeg bærer en Snog og en Halvmaane ridset ind paa min Ryg . Jeg har aldrig vist , hvad det betydede , før nu . “ „ Men I Guds og Jesn Navn ! “ raabte Fru Gylding , idet hun trængte sig hen til Taterkvinden . „ Hvor er da mit Barn blevet af ? “ „ Eders Barn ! “ svarede den Gamle . „ Det stjal jo Abraham Musen , det løb han bort med , hen over den samme Bro , han laa og druknede under forgangen . Eders Søn ! “ gjentog hun med hævet Røst . „ Han staaer deroppe paa Forhøjningen . De har vasket ham i Ansigtet , givet ham en reen Skjorte paa og Fogdens gamle Kofte . Det er ham , som spillerFiol for Jer iaften , det er ham , hans Fader vil hænge imorgen . “ Alles Øine rettede sig imod Forhøjningen . Der stod Skøieren og stemte sin Fiolin og saae ned paa Strængene , tilsyneladende udeeltagende og ligegyldig for Alt , hvad der foregik omkring ham . I dette Øieblik sandt Enhver , at Ligheden mellem ham og Hr . Enevold var slaaende . Henning stod alene midt i Salen , han smilede sørgmodig ved at see Alle drage sig tilbage fra ham , Alle , undtagen Søren Graa , som tog sin Hustru ved Haanden og gik hen til ham . „ Det var jo en rar Trolovelse , vi her kom til , “ sagde Mads Skram til Hr . Enevold , efterat den første maalløse Overraskelse havde faaet Luft i Ord . „ Det maa Du nok sige , “ svarede Gylding . „ Der er ikke saa ulykkelig en Mand til i Verden som jeg . Den Sorg vil lægge mig i min Grav . “ „ Aa , Du med din Grav , “ svarede Mads , „ det varer længe , inden de tage Maal til den . “ „ Nei , det gjør det ikke , “ forsikrede Enevold , „ det værker i mig lige op til Skuldrene , som om En gik og trampede paa mig ; nu har jeg ikke længe tilbage . “ Derpaa vendte han sig om mod Henning og udbrød rasende og heftig : „ Hvis det forholder sig som hun siger , kan Du gaa Fanden ivold . Jeg har dog aldrig rigtig erkjendt Dig for min Søn . “ „ Naa , det har Du ikke ? “ sagde Skram , „ men Du vilde alligevel knytte ham til min Datter . Det er en Venskabsstreg , jeg stal huske paa . “ „ Herre Gud , lille Mads ! jeg maatte jo tro de Beviser , jeg fik , jeg mener blot , jeg sandt ikke de Træk hos ham , som lignede mig , det Høisind og adelige Væsen , som tilhorer vor Familie . - Gaa din Vei ! Jeg kjendes ikke mere ved Dig . “ „ Men jeg kjendes ved Dig , og mit Hjerte kjendes ved Dig , det har Du altid været nær ved , “ svarede Soren Graa mildt og sagtmodigt , idet han tog Hennings Haand . „ Kom til mig , min Dreng , og give til Gud , at Du aldrig var gaaet ud over vort Dørtrin , saa vilde ogsaa ædle Hr . Skram idag været den Sorg foruden . “ „ Aa , hvad Fanden ! “ svarede Herremanden , „ den døer jeg ikke af . Det var da bedre , at Skrams Datter drog sin Haand tilbage , som trolovet , end om det skulde være skeet , efterat hun var bleven hans Hnstru . “ „ Den hele Sag maa aligevel undersøges mere nøiagtigt , “ raabte Hr . Enevold pludseligt . „ Hvem kan stole paa en saadan Kvindes Ord ? Hvor er hun bleven af ? “ Alle vendte sig om mod Døren . Ingen saae Tater - kvinden . Under de sidste Øieblikkes almindelige Forvirring havde hun troet at gjøre bedst i at forsvinde . Spillemanden stod Heller ikke mere oppe paa Forhøjningen , ogsaa ham søgte man forgæves . Hr . Gylding gik ud i det næste Værelse ; det var tomt . Han kaldte paa Tjenerne . ' De havde draget sig tilbage til Kjøkkenet og spiste og drak i god Ro , uden at ane , hvad der imidlertid foregik hos Herskabet . Nede i Gaarden havde en af de fremmede Betjente seet en Mand gaa ud over Broen med en stor Bylt Klæder under begge Arme , en gammel Kone fulgte efter ham . Da man vedblev Undersøgelsen , viste det sig , at Størsteparten af Gjæsternes Reisetøi , som havde hængt inde i Forværelset , var borte . Det var den sidste Bedrift , Hr . Enevold nogensinde spurgte om ham , som blev kaldet Hans Søn ; dermed var han sporløs forsvunden . Da Søren Graa , hans Hustru og Henning næste Morgen stege tilvogns , for at forlade Gaarden , gik Mads Skram ud til dem . „ Hør , Søren Snedker ! “ sagde han . „ Af Trolovelsen kunde der Ingenting blive , det indseer I nok selv ; men skulde I eller Henning der , hvad han nu vil kalde sig , nogensinde komme i Betryk og have fremmed Hjælp behov , det være sig i Raad eller Daad , saa kan I husfe paa , hvor Mads Skram boer . I skal altid finde min Dør aaben . Vorherre være med Eder . “ Da Skram var gaaet , kom Fru Gylding hen til Vognen . Hendes Ansigt var ligblegt , hendes Øine røde af Graad ; hun rakte Henning Haanden og hviskede med Læber , der zittrede og neppe mægtede at føre Ordene frem : „ Hils Else fra mig . Naar I ere lykkelige , saa tænk imellemstunder paa mig . Bed ogsaa en Bøn for mig . Jeg vil have det nodig . “ Hr . Enevold Gylding stod oppe poa Trappen . Han vendte Ryggen mod Snedkeren og hans Familie . „ Mads ! “ sagde han , „ jeg overlever det skn ikke . “ „ Du kan tro jo ! “ svarede Mads . “ „ Jeg føler Døden nærme sig , “ forsikrede Hr . Enevold . „ Du kan takke Dig selv for Alt , hvad der er skeet , “ svarede Mads gabende og ligegyldig . „ Havde Du havt et mildere Sind og faret mere med Lempe mod de Skoiere , var det aldrig kommet saa vidt . “ „ Hvordan skal det saa gaa med mit Gjældsbrev ? “ spurgte Hr . Enevold i den dybeste Sørgmodighed . „ Ja , var det nu ikke godt , at vi løde være at undersfrive det ? “ svarede Mads Skram . Tredie Bog . Bøiet Ryg . I . Efter Ballet . Der ligger en stor Bygning i en af Kjøbenhavns Hovedgader , udsiret med riflede Piller mellem Vinduerne , en Portal i Rococostil , og langs med Tagflæget et gjennemløbende Galleri , som tjener til Fodstykke for et Skjold , omgivet af Rosenlænker , og tillige for nogle kalveknæede SandsteenSfigurer , af tvivlsomt Kjøn og Herkomst . Denne Bygning har tidligere tilhørt en af vore Minisfre , fra den Tid , da Ministrene endnu boede i Paladser ; efter hans Død skiftede den flere Gange Eier , indtil den endelig blev kjøbt af en rig Privatmand , hvis første Beskæftigelse var , ikke blot at gjengive Stedet dets oprindelige Skjønhed , men ovenikjøbet at tilføie nogle fmaa , tidssvarende Forbedringer . Han lod nye Arme og Been sætte paa de lange SandsteenSfigurer , men omdannede ved samme Leilighed den Yderste til en Merkur . Personen paa det modsatte Hjørne blev til en Neptun , hvilket havde Hensyn til Eierens tidligere Stand som Handelsmand . Dernæsf lod han alle de Prydelser , som slyngede sig hen mellem Pillerne , over ethvert Vindue , hugge bort ; det var han nodt til , fordi Vinduerne skulde gjøres høiere , til Gjengjæld indsatte han nye Rnder , som hver bestod af et eneste Stykke SpeilglaS . „ Jeg skulde mene , at saadanne lange og brede Rnder tage sig mere hersfabeligt ud end de tossede Snirkler , “ sagde Manden . Der sad en aaben Krone over Skjoldet i Portalen , den fik Lov at blive siddende , han lod den ovenikjøbet forgylde , men istedetfor det næsten hensmuldrede Stigbord eller Fuglene , hvad det nu var , der havde staaet til Mærke i Skjoldet , blev der indhugget et kunstnerisk sammenslynget lk . O . Det var Forbogstaverne til Mandens Navn . Han hed Henning Graa . Henning Graa havde begyndt sin Virksomhed som Kræmmer i en af de smaa Gader i Helsingør . Ved Flid og Sparsomhed i Forbindelse med en vis snild Kløgt lykkedes det ham i faa Aar at arbeide sig iveiret , hans Forretninger antoge bestandig større Omfang , fra den lille Gade flyttede han til en af Hovedgaderne , fra Kjælderen til Stuen , fra at sælge Alenviis solgte han nu Stykkeviis , han holdt Kontor og havde Skibe i Søen , han lod sig endelig gjøre til Konsul for en ubekjendt Stad i Sydamerika . Forretningerne , som denne Bestilling medførte , vare ikke mange , Indtægterne heller ikke store , men fra nu af blev Grosserer Graa til Konsul Graa , og havde Lov til at bære Uniform og Kaarde , dem han samvittighedsfuldt mødte med ved enhver festlig Leilighed . Handelsmanden havde hidtil kun varetaget sine egne Anliggender med stigende Held , med en aldrig svigtende Lykke , Konsulen blev en Gorgerven , han sørgede for de Fattiges Bespisning paa Kongens Fødselsdag , han lod plante Træer paa de offenlige Spadseregange og bekostede for egen Regning fem nye Messingpiber og nye Kabudser til Vægterne . Hans Navn stod bestandig i Spidsen for enhver veldædig Indsamling , han var Formand og Ordfører , saa ofte Borgerne havde en Hilsen , en Taksigelse at bringe Regeringen . Da Hans Majesfæt Kong Frederik den Sjette sidste Gang besøgte Helsingør , var det Graa , der holdt den smukke Tale , som siden blev gjort til Gjenstand for Omtale i næsten alle danske Blade . Aaret efter havde han atter fundet en Leilighed til at lægge fin undersaatlige Hyldest og Hengivenhed for Dagen , og drog i den Anledning til Kjøbenhavn . Han vendte tilbage med Ridderkorset hæftet til et uhyre langt Baand . Da hans Venner lykønskede ham , ved det store Selskab , han gjorde i denne Anledning , smilede Konsulen med et Udtryk af ædel Selvbevidsthed , rømmede sig og sagde : „ Mine Venner ! Korset her er dog ikke det Bedste . Den Ære deler jeg med saamange andre Hædersmænd . Hvad jeg sætter langt større Pris paa , er de Ord , hvormed Hans Majestæt overrakte mig det . „ Min kjære Konsul Graa ! “ sagde han i den huldrige Tone , som er vor allernaadigste Konge egen , bær dette Kors med den Bevidsthed , at en Arbeider er sin Løn værd . “ Nogle Aar efter denne Begivenhed hævede Konsul Graa Handelen og forlod Helsingør . Ingen kunde fatte Aarsagen . Var han bleven træt af sin Virksomhed , eller søgte han sig en starre ? Nok er det , han tog til Kjøbenhavn . Her kjøbte han den store Gaard , som ovenfor blev omtalt , og beboede selv hele Stedet , efter at have ladet Værelserne udstyre med en herskabelig Pragt . Han blev Frimurer , Medlem af Kjæden , Medlem af alle mulige andre Foreninger , stiftede Bekjendtskaber , helst med Kunstnere eller Rangspersoner , gjorde store Fester og sarte et tilsyneladende lykkeligt Liv i Selskab med sin eneste Datter Claudia . Denne unge Dame , Husets egenlige Herskerinde , havde været moderløs fra sin tidligste Barndom . Hun var bleven opdraget af en gammel Tante , som baiede sig for ethvert af Barnets Indfald . Ualmindelig smuk , begavet med en letvakt Indbildningskraft og et livsglad Gemyt , fremgik af disse Egenskaber og af denne Opdragelse en Personlighed , som vi ville sage at forestille Læseren gjennem de følgende Begivenheder . Klokken gif til tolv . Det var bleven sildig Dag i Konsnlens Huus , han og hans Datter havde tilbragt den foregaaende Nat paa et af de Festballer , som fandt Sted i Begyndelsen af Christian den Ottendes Regering . Konsulen sad i Dagligværelset , iført en staalgraa Morgenfrakke med højrødt Føder . Han var en lille , fed Mand med skaldet Pande og et rundt , godmodigt Ansigt , som bestandigt udtrykte den fordeelagtige Mening , han bar om sig selv . Han bladede i en Bunke Aviser , flød dem fra sig , tog dem frem og bladede paany , uden dog at læse . Noget borte , i en Lænestol , laa en ung Dame , ørkesløs hvilende og indsvøbt i et stort Shavl . Hun var smuk , bleg og havde mørke , udtryksfulde Øine , som hun fæstede paa en Bouket fra igaar , der stod i et Glas paa Bordet . Det var Konsnlens Datter , Claudia , tilsyneladende endnu et Barn , hvis man derved forstaaer Alt , hvad der er blidt og frygtsomt , smilende og tillidsfuldt ; men en Kvinde i Begreb og Tanke . Efter en længe uafbrudt Tavshed syntes Konsul Graa endelig at vaagne op af sine Drømmerier , han skød Avisbnnken bort for syvende Gang , vendte sig imod Claudia og udbrød : „ Hvorfor sidder Du saa stille og tavs , mit søde Barn ? Gaa hen og spil lidt for mig . “ „ Jeg er ikke oplagt til at spille , “ svarede Claudia . „ Du seer saa bleg og lidende ud idag , Du spiste heller ikke Frokost for . Tante Vine — Jacobine — havde glemt at sætte Caviar ind til Dig . Der er Noget iveien , lille Claudia , siig mig , hvad det er . Morede Du Dig ikke paa Ballet inat ? Var din Dragt ikke smuk og straalende nok ? Hvad har forstemt Dig ? “ „ Intet , og jeg morede mig ypperligt . Jeg kan blot ikke begribe , hvem det Menneske er . — Kan Du ? “ „ Naa ham , “ svarede Graa hen i Veiret , uden ringeste Begreb om , hvem Claudia meente . „ Nei , det begriber jeg ikke heller . “ „ Jeg har mødt ham før , “ vedblev hun , „ det var i Sommer , da vi toge med Dampskibet til Helsingør , han stod alene , lænet op til Kahytsdøren , med et Udtryk , som om Alt paa Skibet laa udenfor hans Tankers Kreds , han saae saa alvorlig og sørgmodig hen for sig , som om han savnede og længtes . Jeg kjendte ham strax igjen , da han kom hen til os , men han havde en Maade at afvæbne ethvert Spørgsmaal paa , som ikke tillod nogen Fortsættelse . Jeg saae paa hans mørke Haar , saa kunstløs , paa hans store , talende Øine , saa lysende , saa levende , der laa saamegen Adel i hans Væsen , saamegen Undseelse og Ærbødighed i hans Mine , hans Haand skjælvede , da den berørte min , medens vi dansede . Hvad saa mere ? Hvorfor skulde jeg dølge det ? Det er en Drøm , som forfølger mig , en Tanke , som har fæstet Rod i min Sjæl ; jeg tænker paa ham , han interesserer mig , som det Ubekjendte interesserer . — Nu veed Du Alt . “ „ Naa det er ham , Du mener , den unge Herre , der hjalp os igjennem Trængselen og førte os til den rare Plads , hvorfra vi fik begge Majesfæterne at see . — Lagde Du Mærke til , at Kongen smilede og nikkede til mig , da han gik forbi ? Jo han gjorde . — Ja , det var rigtig et rart Menneffe , og der var saamange fornemme Herrer , som kjendte ham og kom hen og talte til ham ; der var Noget i hans Væsen , Noget - - Ja , netop det Du nylig selv omtalte . Hvis jeg møder ist ham igjen , skal jeg spørge , om han ikke har Lyst til at , 6 besøge os , saa gjøre vi en Middag og tage nogle andre o af vore Bekjendte med . “ „ Aa nei ! jeg beder Dig , lad være med at drage o alle disse fremmede Mennefler herop fra Gaden . De > 5 komme uden det ringeste Bekjendtskab til os , fordi Du q plager dem derom , de føres omkring i Værelserne for o at see og beundre Alt , Du tager de Lovtaler til Ind , 1 tægt for Dig , som dog i Grunden tilkomme Maleren , § Arkitekten ; saa spise de og drikke , og naar de vende o os Ryggen , smile de af os . Alt dette kjeder mig kun i i Længden . “ „ Jeg er da nødt til at bede Folk , naar jeg ønsker o at see dem hos os . Af sig selv komme de min Sjæl ikke . “ „ Det er jo netop Ulykken , “ svarede Claudia . „ Men hvad vil Du da have , at jeg skal gjøre ? “ „ Ikke det Allermindste ! Lad os holde oS til vore / Lige , men disse forskjellige Kunstnere , deres Sympathier s ere ikke dine , alle disse Adelsmænd , som Kunstnerne z egenlig blive budte for at more , - det er dog en bef synderlig Idee af Dig , Fader ! Du troer ikke , at der > gives andre Mennesker i Verden end Adelsmænd , Du > ændser ikke Andre , Du skatter ikke Andre . “ Konsul Graa lod Claudia tale ; han syntes at være I hensunken i dybe Betragtninger . „ Veed Du hvad ! “ sagde han lidt efter , „ nu vil jeg gaa hen i Klubben og spille Domino med Oberst > ste Lane . Du skulde tage Tante Vine — naa , Jacobine da — med Dig og gaa lidt ud , paa Volden eller i Boutikernc , saa bliver min sode Claudia nok i godt Humeur til Middag , og saa tage vi iaften hen og see Menageriet ; — naa det holder Du ikke af ! —ja saa til Italienerne da , og høre paa Rossi og Torre og Duoi 6 ' amors , eller hvad det er , hun hedder . “ Efter denne Samtale drog Fader og Datter hver i fin Vei , Konsulen i Klubben , Clandia sukkede og gik i Boutikernc . Om Aftenen tog Graa i Theatret med Clandia , og sov den Retfærdiges rolige Søvn under hele den sidste Akt af Lucia . II . Hr . Viggo Karlstad . Næste Morgen tidlig kaldte Graa sin Datter ind til sig , bød hende tage Plads i den blødeste Lænestol , og begyndte derefter en Tale saaledes : „ Lin vil jeg sige Dig Noget , men Du skal lade være at blive vred paa mig derfor . Igaar , da jeg spillede Domino med mm kjære Ven Obersten og tabte som sædvanlig ethvert Parti , kom vi til at tale om Festballet og den forfærdelige Trængsel , der var ved Indgangen . „ Du og din Datter slap jo heldig ind , “ siger han , „ for jeg saae den unge Jarlstad føre Eder op igjennem den lille Indgang . “ — „ Jarlstad ! “ siger jeg . — „ Ja vist , Du maa jo kjende ham , “ siger äs Lane „ siden han dansede med din Datter og holdt Eder med Selskab en Tidlang deroppe . “ - „ Naturligviis kjender jeg ham , “ svarer jeg og lader som Ingenting , og først da han gjentager Navnet , faldt det mig ind , at det var Jarlstad , der stod paa det Kort , jeg tabte , — det unge Menneskes , ham , Du nok husker , vi talte om igaar . “ „ Naa , og hvad saa ? “ spurgte Claudia med en Stemme , der skulde synes ligegyldig , men dog rødede større Bevægelse , end hun troede . „ Ja , nu kommer egenlig først det Værste , “ svarede Faderen smilende , „ for efterat jeg forgæves havde søgt at udfritte min Ven Obersten om den unge Herre , gik jeg hjem , tog Veiviseren og slog op paa Navnet Jarlstad . “ „ Deri seer jeg da egenlig ikke noget Ondt , “ svarede Claudia smilende . „ Der var Tre , som bar dette Navn , det var altsaa vanskelig at gjætte sig til , hvem af dem det kunde være . “ „ Troer Du ? “ sagde Claudia . „ Jeg skulde have fundet det strax . “ „ I saa Fald ligger her Veiviseren opslagen ; lad os see en Prøve paa dit Talent . “ Claudia tog Bogen og grublede lidt over de tre Navne . Den Cnes Stand stod betegnet som Bødkermester , han var en Umulighed , en ung Dames Ideal og en Bødkermester . ' — den Andens Stilling stod angivet som Civilingenieur . - Hvad vil det sige , Civilingenieur ? det kan Heller ikke være ham . Den Tredie , han hedder Viggo , og han er Literat , det bekvemme Fællesnavn , der rummer Skribentvirksomheden fra Hovedet til Halen , Literat , som de kaldte Øhlenschlæger i Tydskland og Block-Toxen i Danmark . — „ Ham er det , “ sagde Claudia bestemt , „ der er ikke nogen Tvivl om . “ „ Netop det Samme har jeg gjættet , “ yttrede Graa fornøiet . „ Og saa ? “ „ Ja saa gik jeg op til ham igaar , efter Middagsbordet , men traf ham ikke hjemme . Han boer , som Du seer , i en yderst besteden Gade , i en tarvelig Leilighed , men hvad vil det sige ? Jeg husker den Dag , hvor jeg har havt ligesaa lavt til Loftet som han . Da jeg ikke traf ham , lagde jeg mit Kort i hans Brevkasse , gik hjem og skrev et artigt Brev til Hr . Viggo Jarlstad , og bad ham see op til mig i Formiddag , hvis hans Tid tillod det , der var en Sag af Vigtighed , hvorom jeg mistede at tale med ham . “ „ Og saa ? “ „ Ja , saa kunne vi vente ham lige paa Øieblikket , “ tilføiede Konsulen . Claudia kastede et hurtigtmonstrende Blik over mod Speilet , det viste hende to straalende Øine og Kinder , som i dette Øieblik farvedes af den dybeste Rødme . Iøvrigt var Billedet fuldkommen tilfredsstillende , en Morgendragt i allernyeste Smag , et nylig opsat og blankt Haar , friske , duftende Randershandsker . Alt var som det skulde være . Hun smilede og udbrød : „ Og naar han nu kommer , hvad vil Du saa sige ? “ „ Saa vil jeg række ham min Haand og fakke ham for sidst , er han ikke tilfreds med den ene , kan han faae dem begge to , saa vil jeg fornye vort Bekjendtskab , for jeg siger Dig det ligefrem , enten Du nu synes om det eller ikke , der var Noget ved den unge Herre , som i høi Grad behagede mig , Noget , som som — Tys ! det ringer , der er han ! “ „ Ja det maa Du om , “ svarede Claudia , idet hun reiste sig for at gaa , „ jeg antager , at min Nærværelse er overflødig . “ „ Tvertimod ! “ svarede Konsulen . „ Du bliver her og sætter Dig smukt ned , Du ! Skal Du ikke höre hvad han siger , og hvad jeg siger , har Du ikke ogsaa Aarsag til at takke ham ? “ „ Som Du vil , “ svarede Claudia . „ Siden Du saa bestemt ønsker det , saa bliver jeg . “ Hnn satte sig hen til Sybordet ved Vinduet og tog sit Hækletøi frem . Tjeneren meldte Hr . Viggo Jarlstad . „ Lad ham komme ind , “ sagde Konsnlen , idet han reiste sig op . „ Skal han herind ? “ spurgte Tjeneren . „ Naturligviis ! Jeg pleier ikke at modtage mine Gjæsfer i Forværelset . Gaa blot , lad ham ikke vente ! “ Lidt efter bankede det paa Døren , og der traadte et Menneske ind , som lod til at vække den dybeste Forbavselse hos Konsulen og hans Datter . Man tænke sig en lille Person , med et Ansigt , som fra Pande til Hage var farvet af en høist mistænkelig Rødme , under hvilken der paa kort Afstand sporedes en Mængde smaa Fordybninger , hvilke den Velvillige kunde antage for Kopar . Han havde hængende Kinder , smalle Læber , der bestandig smilede , dobbelt Hage og lyseblaa , fremstaaende øine . Han var iført en sort Frakke , noget brugt og glindsende , den stod aaben , og viste et Brudstykke af en lys Vest , prydet med en tyk og nægte Uhrkjæde ; mørkebrune Beenklæder , en lille Smule for korte , dertil noget snevre , og som nedentil viste det hele Omrids af to runde , fyldige Fødder og lidt af et Par blaa Uldstrømper ovenikjøbet . I Haanden holdt han en mørkegraa Kastet , som han svingede frem og tilbage , idet han kom ind og hilste og siden i Samtalens Hede bearbeidede til de mesf utrolige Former . Det var Hr . Viggo Jarlstad . Clandia kastede kun et eneste Blik paa ham , derefter gyste hun , sænkede sine smnkke Øine , og gav sig til at hækle med umaadelig Iver . „ Er det Hr . Konsul H . Graa , jeg har den Ære at tale med ? “ spurgte Literaten med sit blideste Smil . „ Ja , det er mig , men hvis De er Hr . Jarlstad , beklager jeg meget , at have forvexlet dem med en Anden . “ „ Bryd dem bare ikke derom , Høistærede ! Det gjør ikke det Allermindste til Sagen . Er der ' Noget , hvormed jeg kan være Dem til Tjeneste , saa skal det være mig en Fornøielse . “ „ De er Literat ? “ „ Ja , Du gode Gud ! Skulde jeg ramse Deres Hoivelbaarenhed det hele Register op , paa hvad jeg egenlig er , saa kunde det gjerne vare ved til imorgen tidlig . Det er vist bedst , vi lade det være . “ „ Ja , det er det vist . “ „ Nei , seer De , igrnnden er jeg Dyrlæge ; jeg har taget min Examen ; Deres Høivelbaarenhed kan gjerne faae mine Papirer at see , men det rev ud med den Ballon ; saa gav jeg mig til at være Gartner . Dyrlæge og Gartner , det er jo een Familie , den Ene lever af den Andens Gevæxter . Det gik strygende , at sige en Tid . Jeg gjorde Haver og Blomsterbede , podede og guillotinerede , ligesom Folk forlangte . Men saa kom jeg til at anlægge en Have for Grevinde Jessen , hende , den Lille med de to hvide Heste . Deres Excellence kjender hende nok ? “ „ Nei , jeg kjender hende ikke , “ sagde Graa med synlig Utaalmodighed . „ Ja , det kan for den Sags Skyld sin være det Samme . Jo , jeg anlagde en Have i den fransfe Stil , Deres Høivelbaarenhed forstaaer mig ? Alting ligeud , som efter en Snor , Alting firkantet , uden Snirkler og Dikkedarer . Da jeg saa var færdig , syntes Grevinden ikke rigtig om den , — det maatte hun om , - jeg ikke Heller , men det tav jeg med . „ Vi kan gjøre det om igjen , “ sagde jeg , „ Deres Naade kan faae den i engelsk Stil , med Plainer og Grotter og Springvand og andre Dokumenter , “ — men naturligviis , hun maatte betale mig for det Arbeide , jeg allerede havde gjort , det er saa ligefrem . Jeg gjorde da Haven om . Saa en Dag kommer Grevinden spadserende for at see , hvordan det gik , og saa giver hun sig til at fljænde paa mig og baldyre mig noget morderlig , og det blot over en gammel tosset Hække , jeg havde kappet ned . “ „ En Hække ? , , „ Ja , jeg bnrde maaske ikke nævne Navnet i den lille Madames Nærværelse der , men det var saamæn en Buxbomhække , med Respekt at sige . Nok er det , jeg fik min Afsfed og saa tridsede jeg af , men saa , kan De tænke Dem , gik Grevinden om og misrekommanderede mig til alle Mennesker , saa der ikke var mere at gjøre ved Gartneriet . Derefter dyrkede jeg Musiken en Tidlang . Blomster og Musik ! Deres Excellence seer , at jeg bestandig holder mig til det , der forsfjonner Livet . “ „ Naa , saa De har ogsaa været Mnsiker ? “ „ Jeg vil egenlig ikke ligefrem sige Musiker ; jeg lod mig hyre til at slaa paa Stortromme for Borgerslabet , men Deres Excellence kan tro -- -- -- “ „ Aa , lad mig være fri for deres Titler ; “ raabte Konsulen heftig . „ Jeg er ikke Excellence ! “ „ Er De ikke Excellence , saa er De flu Dannebrogsmand , det kan jeg see paa den Strimmel Baand der , og hvad De ikke er , kan De blive . - Naada ! Der er ikke nogen værre Stilling i Samfundet , end at slaa paa Stortromme for Borgerskabet . Bi kom kun ud hvert Fjerdingaar og til Majestætens Fødselsdag , og saa knappede de mig af , til jeg ikke fik mere end syv Mark for Touren , hvad fluide det blive til ? Jeg meldte mig fra Tjenesten og slog Boutiken op i en anden Gade . Saa blev jeg Medarbejder ved denne hersens Korsar , det slemme , firbenede Dyr , - at sige ikke rigtig Medarbeider , for min Bestilling var egenlig kun at bringe Korrektur fra Kong Salomon hen til Forfatterskabet , men Deres Højærværdighed kan alligevel frit bande paa , at de fleste af de Vittigheder , der staa i Bladet , dem har jeg opfundet . Jeg gik saa lumsk af med det , og immervæk faldt der mig noget Nyt ind . Saa kom denne hersens Poul , ham , Øe veed med Spadserestokken , drivende hen til mig og sagde : „ Naa min gode Jarl Hakon ! har Øe saa En paa Stabelen ? Frem med den , for Øe kan jo lave Vittigheder ligesaa flinkt , som en Høne laver Æg , med Respect at sige . “ Naar han saa fik min Vittighed , kunde jeg være sikker paa , at see den banket flad og smurt ind i næste Nummer af Bladet . Men saadan kunde det jo ikke vare ved til evig Tid . Tilsidst skrev jeg en specificeret Regning paa alle de Vittigheder , jeg havde leveret , den Dag saamange , og den Uge saamange , og satte dem til otte Skilling Stykket . Det var billigt , veed jeg . Ponl kneb sin Lorgnet fast i Øiet , saae paa mig og brast i Skoggerlatter , saa han maatte lægge sig ned i Sophaen , da han fik den Regning , men den Anden , han denne Maler , Te veed nok , med Pengene , han bad mig gaa Fanden ivold , for ellers vilde han kyle mig ned ad Trappen . — Deres Høiærværdighed ! — jeg gjør mig inte bedre end jeg er , et Mandfolk kan taale meget i denne Verden , men Vidtløftighederne kan tilsidst overgaa Taalmodigheden . Da Maler havde sagt , at han vilde verfe mig ud , svoret en gruelig bornholmsk Ed paa det ovenikjøbet , satte jeg min Kabuds paa Hovedet , lukkede Døren , og saa børstede jeg dem ordenlig af begge To . Dermed var den Potte ude . “ Claudia følte sig under denne Samtale greben af den dybeste Rædsel , en saadan Personlighed var hidtil aldrig kommen indenfor hendes Bekjendtskabs Kreds . Yttringer og Skildringer , som dem hun her lyttede til , havde aldrig for mødt hendes øren , og det var ham , hun havde gjættet paa , ham , hun et øieblik havde kunnet forvexle med hendes Tankers , hendes Drommes rigtudstyrede Helt . Hun bed i sin Handske , og røbede alle Tegn paa en heftig Utaalmodighed . Konsul Graa syntes derimod at lytte til Mandens Historier med mindre Uvillie , han smilede as og til , gned sig i Hænderne og kastede et Sideblik hen til sin Datter . „ Da De har været Dyrlæge , “ sagde han , „ kunde De maaske give mig et godt Raad for min stakkels , lille Hund her , den har været noget lidende i de sidste Dage . “ Hr . Jarlstad saae hen over den ene Skulder , ned paa en fed , lille , gulbrun Hund , som laa i en af Lænestolene . „ Den Tingest der , “ sagde han med en ubeskrivelig Haan , „ det en Sag paa fjorten Dage : otte Tages Sult , otte Dages dygtig Travaille , saa er Moppen færdig . Nei ! hvad jeg vilde sige , Deres Belbyrdighed begriber ikke — „ Ja , Tak skal De have , fordi de var saa venlig at komme herop , “ sagde Konsulen , da han saae Claudia vise nogle tydelige Tegn paa Utaalmodighed . — „ Jeg beklager , at jeg har taget Feil af Navnet og forvexlet Dem med en Anden . “ Med disse Ord bukkede han for Jarlstad . Jarlstad besvarede hans Buk med et lignende , svingede med Kasketten og vedblev : „ Der er ellers Intet til deres Tjeneste ? - Ikke en lille Smule Afsfriveri ? Jeg tager tiltakke med hvad det skal være . Jeg kan ogsaa lave Pomade . “ „ Nei , jeg beklager— “ „ Ikke nogle gamle Klæder eller brugt Skotøi at sælge ? Jeg betaler den høieste Pris for det . “ Claudia reiste sig for at gaa . Hun kunde ikke udholde denne Skuffelse , der med ethvert Øieblik antog større Forhold . „ Nei ! “ svarede Graa . „ Jeg har aldeles Intet af den Slags , de søger her . “ Jarlstad hilste og gik . Da han kom hen til Døren , vendte han sig pludselig om og udbrød med en Stemme , der paa engang lød barst og bydende : „ Maa jeg saa bede om de tre Mark , Høistærede er mig skyldig . “ „ Hvilke tre Mark ? “ „ Har de ikke nylig forlangt Raad af mig for det Monstrum , den firbenede Rullepølse der ? Taxten for ethvert Raad var tre Mark paa Skolen . Skulde De ikke have Evne til at punge ud med det Hele , kan jeg gjerne skjænke dem den ene Mark , “ tilføiede han spydig . „ Maa jeg bede Dem tale til mig i en anden Tone , “ udbrød Konsulen . „ Jeg er Dem Intet skyldig og agter Heller ikke at benytte deres Raad . “ Claudia afbrød ham ved at lægge sin Haand paa hans Arm , derpaa tog hun en nydelig , gul Pengepung frem og rakte Hr . Jarlstad med den yderste Spids af sine Fingre en Rigsdaler , uden at sige Noget . „ Gud vilsigne Dem ! “ udbrød den forhenværende Dyrlæge , idet han tog Pengene og greb efter Claudias Haand , som hun behændig unddrog ham . „ Jeg har glemt min Pengepung hjemme , men jeg skal springe over til Spekhøkeren og faae den vexlet , for jeg kan ikke give Dem tilbage . “ „ Det er Heller ikke min Mening , “ sagde Clandia , „ men uu vil De nok være saa venlig at gaa , ikkesandt ? “ „ Gudbevares ! med Fornøielse . Jeg skal tage mig den Frihed at høre herop en anden Gang . Den naadige Frue kunde maaske have Brug for noget af mit Pletvand til at vaske Handsker i . Jeg sætter desuden ogsaa Barbeerknive op , som skare være end den slemme Syge . Hvis De ønsker det , kan jeg ogsaa klippe deres Moppe der , saa net , at der ikke bliver mere Haar paa den , end bag paa min Haand . Den har godt af det . . Vu revoir , ^I^sieurs ! “ Dermed bukkede han og gik . Clandia aabnede begge Vinduer efter ham , og stænkede en stor Flaske Kølnervand omkring i Værelset . Dernæst vendte han sig om mod Konsulen og sagde : „ Efter denne Lextion troer jeg visf , at vi To gjøre bedst i , ikke oftere at rose os af vore Evner til at gjætte dem , vi søge . “ III . En ny Feiltagelse . Samme Formiddag , lidt efterat Hr . Jarlstad var gaaet , saae man Konsul Graa ivrigt beskæftiget med en tilsyneladende vigtig Forretning . Han lukkede sig inde i sit Værelse , og tilbragte lang Tid med at skrive et Brev , som Tjeneren blev sendt bort med . Derefter klædte han sig omhyggelig paa . Claudia sang en af sine smukkeste Sange , han lagde ikke videre Mærke dertil , hun spillede , han gik igjennem Salen , han standsede et Øieblik , men ikke for at høre paa Mnsiken , tvertimod afbrød han hende og sagde : „ Du eller Vine — Jacobine , komme til at gaa en Tour med Hunden idag ; jeg faaer ingen Tid dertil . “ Da Tjeneren bragte Svar , gik han ud og vendte først seent tilbage . Alt dette sfete med en hemmelighedsfuld Mine , med et betydningsfuldt Smil , hver Gang Claudia talte til ham . Næste Morgen kaldte han Tante Jacobine ind og sagde : „ Lille Vine maa indrette det saadan , at vi komme til at spise noget tidlig Frokost idag . “ „ Ja ! “ svarede den gamle Dame betænksomt , „ men Claudia har sagt , at hun ikke vil spise før Klokken Et . Hun befandt sig ikke vel imorges . “ „ Ja , for min Skyld kunne vi gjerne spise , naar det skal være , “ svarede Claudia . „ Nu har jeg det ligesom lidt bedre . “ „ Det var herligt . Jeg skal sige Dig , mit kjære Barn , jeg venter en af mine Venner idag , naar Klokken slaaer tolv . “ „ En ny Ven ? “ spurgte Claudia . ! „ Som Du vil . En meget kjær Ven . “ » „ Kjender jeg ham ? “ „ Gjæt engang ! “ „ Nei ! siden igaar indlader jeg mig aldrig mere paa at gjætte Navne . “ „ Jeg synes dog , at Du har nogen Oprejsning tilgode , maaske Du dennegang kan være heldigere . “ „ Nei ! jeg gjætter ikke , men jeg vil lade Dig vide , at hvis din Ven idag hedder Viggo , saa har jeg igaar opbrugt alt mit Kølnervand uden dog at kunne fortrænge Mindet om ham , som slog paa den store Tromme ; Du kommer derfor til at kjøbe mig en ny Kasse , inden han melder sig . “ „ Han hedder ikke Viggo , og Du behøver Heller intet Kølnervand for hans Skyld . Lykkeligviis vare vi igaar To om at tage feil , saa Du har Intet at lade mig høre . Idag er jeg derimod ene om at rette den . — Kom lidt hen til mig , Du ! “ Han greb begge hendes Hænder og vedblev : „ Vil Du være en sød Pige og gjøre mig en rigtig stor Fornøielse ? “ „ Ja , for den Pris vil jeg være det . “ „ Gaa ind og tag din blaatærnede , skotske Kjole paa . “ „ Men hvor falder det Dig ind ? “ „ Herre Gud ! fordi Du seer saa nydelig ud i den . Naar jeg forsfriver dine Kjoler fra Lyon , dine Støvler og Sko fra Paris , kan Du da idetmindste til Gjengjæld gjøre mig den Fornøielse at pynte Dig med dem . Jeg kan ikke udstaa den tossede , sortstribede Kjole der . “ „ Men jeg forstaaer Dig ikke , Fader ! Er det ogsaa dit Alvor ? For hvem vil Du , jeg skal skifte Dragt , pynte mig , som Du siger ? — For Dig ? Hellere end gjerne — for dine Venner ? Paa ingen Maade . “ „ Godt ! saa lad det sfee for min Skyld , for din egen Skyld , fordi en Dames Pynt røber en Dames Smag og mange flere Egenskaber , end hun selv veed af . Du holder dog ellers af Luxus , synes mig , Du lever og trives kun deri , det kan jeg godt lide ; hvis Folk ikke havde havt Smag for Lnxus , var jeg aldrig bleven til en rig Mand . Jeg har pyntet Andre med mine Tanker , solgt dem mine Ideer og min egen Smag i Alenviis . Det er Luxus , som forædler , som føder de skjønne Kunster , fordeler Rigdommen , befolker Havnene , knytter Nationerne til hinanden , fremmer Handel , slaber Ideer , som jeg altsammen sagde i den Tale , jeg holdt for Hans Majesfæt Kongen . Summen af alt dette er , at Du skal være en fod Pige og gaa ind og tage den blaa Kjole paa . “ „ Det er jo et Tyranni uden Lige , “ sagde Claudia smilende . „ Igaar maatte jeg næsten lade mig dræbe af en Ven fra Gaden , idag skal jeg klæde mig paa for en Anden . — Der seer man , hvab der kommer ud af at forkjæle sin Fader og give efter for alle hans Luner , “ tilføiede hun , idet hun nikkede til Graa og forlod Værelset . Lidt efter vendte hun tilbage , iført den skotsktærnede Kjole . „ Falder jeg saaledes i Herrens Smag ? “ spurgte hun , idet hun gik hen til Konsulen , let og lydløs som en Fugl flyver igjennem Luften , og lagde sine Hænder paa hans Skulder . „ Du er et elskeligt Barn , “ svarede Konsulen , medens han med en Faders Svaghed og Henrykkelse betragtede den yndige Skabning , som i fuldkommen Bevidsthed om alle sine Fortrins Magt gjorde en dyb og gracieus Hilsen for ham . Tante Jacobine var fulgt efter Claudia . Det varen lille , mager Dame med en Mængde skarpe og fine Rynker i Ansigtet , der omgaves af en snehvid , tætsluttende Kappe uden Pynt , uden Baand , alene kantet med en lille Knipling . Hun blev staaende indenfor Døren med et Udtryk af dyb Beundring . „ Er hun ikke nydelig ! “ udbrød hun , „ Alt hvad Claudia tager paa , klæder hende . “ „ Nydelig ! “ gjentog Konsulen . „ Ja vist ! det fortæller Du mig hver Dag ; lykkeligviis veed jeg nok , hvad jeg stal tage det for . “ „ Siger ikke hele Verden det Samme ? “ „ Nei , den halve mener Du vist , fordi den bestaaer af Mænd , og de smigre . Det gaaer med disse smukke Talemaader , som med de italienske Papirspenge , Enhver veed , at de ikke gjælde for Noget , men man tager dog imod dem efter en selskabelig Overeenskomst . — Men hvor Du har havt travlt , medens jeg var borte , see blot ! Du har faaet Bordet emailleret med Visitkort af store og bekjendte Navne , Dn har ogsaa sliftet Dragt , sort Kjole , det lille Ordenstegn ikke at forglemme . Det gjælder altsaa idag om at imponere . Det er formodenlig en Prinds , en Storfyrste , vi vente . “ „ Ingen Storfyrste , men Frøkenen har maasfe glemt den Lærdom , hun selv gav mig forleden , at den største Opmærksomhed mod en Gjæst er at modtage ham i en omhyggelig Paaklædning . “ „ Idetmindste er det bestemt en Herre med et lille von eller äs foran Navnet , — Fader . ! Fader ! jeg kjender Dig saa nøie . Et blot maa Du love mig , han være nu hvem han vil , saa stat han ikke slæbes omkring i Værelserne for at beundre Malerierne , eller de ny Meubler i gammel Stiil , eller Springvandet inde i Paaklædningsværelset . “ Konsulen svarede ikke , han gif i dybe Tanfer op og ned ad Gulvet . Pludselig standsede han og ringede . En gammel , hvidhaaret Tjener viste sig . „ Idag Klokken tolv vil der komme en Herre og spørge efter mig , “ sagde Konsulen , „ Danielsen behøver ikke at melde ham , før ham blot herind . “ Danielsen bukkede . „ Kom lidt herhen , “ vedblev Graa . „ Hvorledes er det Danielsens Kjole seer ud , det ene Knaphul er jo revet itu , og saa er der Hul paa Ærmet . “ „ Undskyld , Hr . Konsul ! men det er min daglige Dragt , den jeg altid pleier at gaa i . “ „ Men jeg holder af , at man i mit Huus gaaer ordenlig klædt hver Dag . Bring den Kjole hen til Skræderen og tag en anden paa . Danielsen kan ogsaa gjerne gaa med sin røde Best herefter , den jeg gav Ham til Juul , tag den kun paa idag , tilligemed den anden Kjole . “ Danielsen bukkede og gik . Taffeluhret viste paa Tolv . Clandia var den Forste , som bemærkede det . Hun sad ved Binduct , beskæftiget med et Hækletøi , som aldrig blev færdigt . Konsulen gik op og ned ad Gulvet , saae sig i Speilet og rettede lidt paa det hvide , zirlige Halstørklæde , man altid saae ham med . Der kom Nogen ude paa Gangen , Graa lyttede : „ Der er han , “ sagde han og indtog den bekjendte , maleriske Stilling , hvori Napoleon den Forste afbildes i Lithografierne : den ene Haand i Brystet , den anden sløttet til Bordet . Danielsen aabnede Døren , en Herre traadte ind . Clandia saae op , en forbigaaende Rødme foer over hendes Ansigt , det var ham , Jarlstad , den Ubekjendte , . der siden den sidste Søndag havde været hendes Drømmes , - hendes Tankers Billede , en Helt , som idetmindste efter det første Øiekast at dømme næsten manglede alle de Egensfaber , hvormed hendes Fantasi havde udstyret ham ; et ungt Meuuesfe , bleg , mager , med mørke Haar , lidt kroget Næse , iøvrigt et af disse almindelige Ansigter , man møder allevegne , og som man seer paa uden at læggæ Mærke til , Ansigter uden nogen tilsyneladende bestemt udpræget Karakteer , og hvori Enhver , just af den Grund , kan finde Alt , hvad han selv behager . I Samtalens Løb derimod , naar Noget tiltalte og bevægede ham , blev dette Ansigt mere levende , hans øine straalede med et Præg af Kløgt og Aand , disse gjennemtrængende , graablaa , alvorlige Øine , der syntes at læse Tanken i en Andens Indre , for den fik Ord , havde tillige et Udtryk af ærlig Trofasthed , som indtog for ham . Lægges hertil en blød og vellydende Stemme , en Røst , der sjelden hævede sig synderlig høit , men som ogsaa af den Grund var istand til fuldkommen at betegne enhver forskjellig Stemning , saa er maaske Claudias Helt bragt noget under det Standpunkt , hvorpaa hun stillede ham , men ogsaa en Deel nærmere mod Virkeligheden . Idet han traadte ind , faldt hans Blik paa den unge Dame , men der var i hans Hilsen noget Fremmed , noget af den almindelige udtryksløse Høflighed , som vises Den , man seer for første Gang . Konsul Graa gik Hen til ham , strakte ham begge Hænder imøde , og udbrød med en støiende Røst , der bestandig vedblev at røbe Manden fra Butiken : „ Vær velkommen i mit Hus , Hr . Civilingenieur ! Det var smukt af dem , at De holdt Ord og saae herop . “ „ Jeg havde jo lovet det , “ svarede Jarlstad . „ Jeg har allerede hilst paa Dem i deres Hjem , “ vedblev Konsulen , „ og takker Dem for den venlige Maade , hvorpaa D . e kom os tilhjelp ; min Datter kjender De ogsaa ; men jeg holder paa Formen og maa dog forestille Dem for hende . “ „ Behøves det ? “ svarede han . „ Jeg har ikke glemt deres Datter , siden jeg saae Dem sidst . Mine Øine have en god Hukommelse . “ „ I dette Tilfælde burde vi dog husfe længst og huske bedst , “ yttrede Claudia , „ siden det var os , som modtog deres Tjeneste . Ikke sandt ? “ „ Men De var mig ikke saa ubekjendt , som De formoder , “ svarede han , „ jeg har seet Dem før og kjendte Dem igjen , som man kjender Den , man engang har lagt Mærke til . Det var Aarsagen til , at jeg kom Dem tilhjælp , det maa ogsaa være min Undskyldning , “ tilføiede han . „ Min kjære Jarlstad , “ udbrød Konsulen i den høitidelige Betoning , hvormed en Taler begynder sit Foredrag ; „ naar jeg igaar Mod mig at bede Dem hjem til os , var det ikke blot før at bringe Dem vor Tak , der er tillige en mindre behagelig , men mere magtpaaliggende Sag , hvorom jeg ønsker at tale med Dem . De er Civilingenieur , ikke sandt ? Det vil sige en Mand , der befatter sig med Veiarbeide , Brobygning , Draining og saa videre , jeg beder Dem , kom min Hukommelse tilhjælp ; er det ikke Tilfældet ? “ „ Jo , ganske vist . “ „ Ja , hvad kjender jeg vel til Sligt ! Jeg er en Handelsmand , der har tilbragt sin Ungdom i en Butik , sin øvrige Tid med Kontorforretninger , saalænge til jeg fik erhvervet mig det , jeg behøver før at føre et tilfreds og behageligt Liv , — maaskee lidt mere end det , jeg behøver , “ tilføiede han efter en lille Pause og med et til Ordene svarende Smil , „ men det hører ikke herhen . Da jeg kom hertil Byen , kjøbte jeg mig denne Gaard og lod den forandre efter min egen Idee , som De seer , ret bekvemt ; man kan leve her om Vinteren , modtage sine Venner , aa ja ! men om Sommeren holder jeg af Landet , af frisk Luft , Blomster og Træer og saadant Noget . Jeg har fornylig kjøbt mig et Landsted , ret smukt beliggende lidt forbi „ Slukefter “ ; man har Søen lige for sig , den deilige blaa Sø , som Heiberg siger , og en stor Altan over Stueetagen , hvorfra man om Eftermiddagen kan sidde og see Folk tage ud i Skoven . Atten Værelser , en Have paa fem Tønder og tre Skjæpper Land , Agerjord og Skov dertil , herskabelig i alle Maader ; men Ulykken er , at Eiendommen har i lang Tid været forsømt , Frugttræerne sygne bort i fugtig Jordbund , i Haven skulde der lægges Drainrør , Markveie skulde afstikkes , Vandet ledes bort fra Engene , Forbedringer , som jeg ikke forstaaer mig det Ringeste paa . Forleden taler jeg med en af mine Venner om den Sag , en vis Oberst — ja , det er nu det Samme , hvad han hedder ; han nævner deres Navn , roser Dem som en dygtig og indsigtsfuld Mand , og saaledes har Tilfældet villet , at jeg , der allerede har modtaget een Tjeneste af Dem , idag beder Dem om en ny , den , at varetage det hele Arbeide ved Julias - minde , det har jeg kaldt Stedet efter min salig Hustru . Naar jeg siger varetage Arbeidet , forstaaer jeg derved , at lede og styre det Hele , og lade mig betale Omkostumgerne . “ Da Konsulen var kommen saa vidt , standsede han og kastede et Blik henimod sin Datter , men Claudia sad bøiet over sit Hækletøj , hun saae ikke iveiret . „ Jeg beklager meget , at jeg ikke seer mig istand til at overtage dette Arbeide , “ sagde Jarlstad efter et Øiebliks Betænkning . „ Virkelig ikke ? “ udbrød Graa , overrasket af et Svar , som han var saa langt fra at vente . „ Jeg troede dog , at Sligt netop horte til deres Fag . “ „ Udentvivl , men jeg er netop beskæftiget med et Arbeide , som lægger Beslag paa hele min Tid . “ Konsul Graa smilede . „ Tillad mig et Spørgsmaal , “ sagde han ; „ er det nn ogsaa praktisk at opgive det Ene for det Andet ? Jeg taler kun efter mine Erfaringer som Handelsmand ; som Saadan har jeg stedse søgt at imødekomme enhver Fordring , Folk stillede til mig . Man benytter Andres Hjælp , man udvider sin Virksomhed , man forøger sit Arbeide , og man fordobbler derved tillige sin Fordeel . “ „ Jeg tænkte paa noget Lignende , da De gjorde mig dette Forsiag : men den Sag , hvormed jeg er beskæftiget , vil optage min hele Virksomhed og desuden gjore en Fraværelse herfra Byen nødvendig nu i Foraaret , saa at jeg ikke er istand til at føre Tilsyn med det , der siulde foretages hos Dem . “ „ Og jeg , som glædede mig til at benytte deres gode Ideer ! “ sagde Graa . „ Det maa da være et meget omfattende og storartet Værk , siden det ikke lader Dem den ringeste Tid tilovers for mig ? “ „ Hvis det kan interessere Dem , sial jeg gjerne fortælle , hvori det bestaaer ; jeg lægger ikke videre Vægt paa at dølge det , siden vi allerede ere Flere om Hemmeligheden . Der er en meget stor Byggegrund tilsalgs udenfor en af Portene , jeg staaer i Begreb med at kjøbe den for at lægge en Gade igjennem den og opføre Bygninger paa begge Sider . “ „ Det er vist en god Idee , men den forlanger store Kapitaler . “ „ Ikke saa store , som det synes . Øer er Sandsynlighed for , at man vil kunne bortsælge Bygningerne efterhaanden som de opføres , og Kapitalen for Jorden bliver staaende i disse paa første Prioritet . Jeg haaber desuden , naar de første Forarbejder , Planer og Tegninger ere færdige , at faae nogle velhavende Mænd i Jylland til at træde i Forbindelse med mig , det er til dem , den Reise gjælder , som jeg nylig omtalte . Ikke sandt ? Nu har jeg givet en gyldig Grund , hvorfor jeg ikke kan paatage mig nogen anden Beskæftigelse , og tillige aflagt et fnldstændigt Skriftemaal . “ „ Det har De , “ sagde Konsul Graa , „ men lyt nu ogsaa til mit Skriftemaal . Jeg har hørt den Plan omtale , som De her betroer mig , jeg har hørt Dem nævne som den Mand , der netop egnede sig til at bringe den lykkeligt tilende . Igaar , da jeg besøgte Dem , kunde jeg ikke fortælle , hvad der egenlig laa mig paa Hjertet , ikke trænge mig ind i deres Hemmelighed , De maatte selv betro mig den ; nu derimod før jeg udtale mig aabent og ærligt , som jeg altid har holdt meest af ; jeg kan sige til Dem : De har Talent , jeg har Penge , De kan benytte mig , og jeg trænger fil Dem . Hvad synes De om , at vi sætte Skulder fil Skulder for at bringe deres Planer fil Udførelse ? “ „ De mener ? “ „ At De istedetfor at søge den nødvendige Kapital i Jylland , tager tiltakke med den , jeg tilbyder Dem i Kjøbenhavn , jeg mener , at De og jeg træde i Forbindelse med hinanden paa de Betingelser , vi nærmere komme overeens om , og som De forresten selv kan bestemme . “ „ Deres Tilbud overrasker mig i høi Grad , “ sva- * rede Jarlstad , „ og det er mig kjært at finde en saa levende Deeltagelse for mit Værk , skjøndt jeg ikke er istand fil at fatte dens Aarsag . “ „ Egoisme , Høistærede ! kun Egoisme ! — Jeg er en Mand , som har virket meget i mine Dage og altid været paafærde ; jeg troede , jeg skulde kunne slaa mig fil Ro nu og hvile ud , men det vil ikke lykkes , det gaaer ikke , min Fa ' er ! jeg trænger fil Virksomhed . Mine Penge ligge og mugne nede i Banken fil fire og en halv , i deres Værk vil jeg kunne bringe mere ud af dem ; ret beseet er der altsaa ikke synderligt Fortjenstligt ved mit Tilbud , siden jeg kun søger min egen Fordeel deri . “ „ Men hvis De nu ikke fandt , hvad De ventede ? Ethvert nyt Foretagende har to Muligheder for sig , Fordeel , og det er her efter alle Beregninger det Sandsynligste , men det kan ogsaa medføre Tab . “ „ Ganske vist ! det er jo netop den Luft , jeg er vant til at aande i , og som jeg savner her . Jeg trænger til den Spænding , Vinding og Tab medføre , og hvis jeg haaber paa Fordeel , er jeg ogsaa som en gammel Handelsmand beredt paa at tabe . “ „ Nu vel ! I saa Fald har jeg intet videre at bemærke . Tillad mig at overveje Sagen med al den Opmærksæmhed , den fortjener , til imorgen Formiddag . Jeg skal da bringe Dem et bestemt Svar . “ „ Det vil sige , at jeg imorgen Formiddag venter at see Dem med Planer , Overslag og Alt , hvad dertil ' hører . Ikke sandt ? “ „ Jeg haaber det , — jeg ønsker det , “ føiede Iarlstad til . „ Det er Ret , en Beslutning maa man ikke være for længe om , ja eller nei , det er Inspirationens Svar . Haand paa Værket , beregne , forudset , det er den Kloges Kjcndemærke . Ja , De smiler , men jeg har Ret alligevel , og Beviset derpaa er , at saadan bar jeg mig ad med at blive den Mand , jeg er . “ Idet Jarlstad reisfe sig for at tage Afsked , vendte han sig mod Clandia og sagde : „ Jeg maa meget bede Dem om Tilgivelse , fordi vi i denne vor lange Underholdning have begaaet den store Feil , uafbrudt kun at tale om , hvad der angik os selv , og De har neppe følt den samme Interesse for , hvad der blev sagt , som jeg . Heldigviis deler jeg Ansvaret herfor med deres Fader , og jeg beder Dem lægge deres hele Uvillie paa hans Skuldre , siden han har lettest ved at bære den . “ Clandia saae op . „ Jeg horer til og jeg belæres , “ svarede hun med et Smil og et Blik , der indeholdt en meget veltalende Tilgivelse . Under hele Samtalen havde hun uafbrudt siddet boiet over sit Arbeide Hun saae ikke op , det syntes , som om dette evindelige Hækletoi og Maskerne , hendes hvide Fingre knyttede , vare en tilstrækkelig Gjenstand for alle hendes Tanker , dog følte hun , hvergang Jarlstads Øine hvilede paa hende . Det var for hende , som om disse alvorlige Øine gøde en ny , frisk Strøm af Liv og Varme i hende og mod hendes Villie bragte Hjertet til at banke . Hnn frygtede for at møde hans Blik , tusinde forskjellige Tanker floi igjennem hendes Hoved , hurtige og krydsende hinanden som Svalerne flyve igjennem Luften , og hun , som ellers pleiede at være saa sikker paa sig selv , blev forvirret , blev frygtsom og mærkede , at hendes Haand skjælvede . Længe efterat han var gaaet blev hun siddende , tavs og grublende , nedsunken i Stolen , hun horte endnu hans Slemme ; der var den samme Sørgmodighed i hans Røst , som hun tidligere havde læst i hans Aasyn . Konsulen gik op og ned ad Gulvet , gned sig i Hænderne og stillede sig frem foran hende med en triumferende Mine . Han lignede i dette Øieblik en stor Sanger , der efter en Bravourarie venter paa et Udtryk af Tilhørernes Hyldest . Han besad ingen Veltalenhed , den gøde Mand , men en vis snarraadig Kløgt , et Forraad af Ord og Talemaader , der erstattede hiin og som undertiden ogsaa kan være et virksomt Vaaben . Det var med dette Vaaben , han idag havde banet sig Vei henimod det Maal , han higede efter , og som var langt større og mere betydningsfuldt , end Claudia havde Begreb om . IV . Planer . Næste Formiddag indfandt Jarlstad sig igjen , denne Gang med en stor Rulle Papirer under Armen . Konsulen ventede ham med en vis Utaalmodighed . Claudia sad atter i fin Lænestol ved Vinduet ; hun havde stillet et Fnglebuur foran sig paa Bordet , og betragtede de to smaa Fanger bag Messingtraadene med dette indadvendte Blik , der lader os see Alt , uden at lægge Mærke til Noget . „ Bringer De glædeligt Nytidag ? “ spurgte Graa . „ Tvertimod ! “ svarede , Jarlstad . „ Jeg har en Tjeneste at bede Dem om . “ , „ Kalder De da ikke det for en glædelig Nyhed ? “ -spurgte Konsulen smilende . „ Forst vil jeg bemærke , at jeg med Fornøielse modtager det Forsiag , De gjorde mig igaar , saameget hellere , som det fremmer min Plan ved at spare mig den Tid , jeg behøvede til at søge andre Deellagere . “ „ Det er rigtigt , min unge Ven ! At spare Tider at vinde Penge . Haand paa Værket ! Øieblikket tilhører os , og det er mintro ved at nytte det , at den Kloge skaber sig sin Fremtid . “ „ Jeg bringer Dem her alle de Planer og Beregninger , som angaa Sagen . Kortet over Grundene har jeg derimod ikke kunnet faae færdigt til idag , og beder Dem om at see det hjemme i min Tegnestue . Det var den Tjeneste , jeg kom for at forlange . “ „ Pokker med Kortet og alle Enkeltheder ! “ sagde Konsulen , „ de angaa knn Dem . Lad mig blot faae et Blik paa Sagen i dens Heelhed , mere behøves ikke . Jeg har tænkt mig som saa : De meddeler mig nu deres Tanker , førend vi spise Frokost , dernæst har jeg lovet min Datter at kjøre ud med hende i det prægtige Veir ; har De Lyst , sætter De Dem op i Vognen med os , og vi tage da hen og besee Jorden . Jkkesandt , Claudia , det kan jo godt lade sig gjøre ? “ „ Ja , hvorfor ikke ? “ svarede hun . „ Det er jo at forene det Nyttige med det Behagelige . “ „ Er det ogsaa Ret at begynde idag , hvor vi slap igaar ? “ sagde Jarlstad , henvendt mod den unge Dame , „ De kjører ud for det smukke Veirs Skyld , Konsulen og jeg for at tjene Penge : “ „ Men er jeg da ikke ogsaa en lille Part i Sagen , “ svarede hun med et ironisk Smil , „ den angaaer jo min Faders Interesse ? “ Nu udviklede han sin Plan med al den Begeistring , han selv følte for den , viste Konsulen sine Beregninger og Overslag , Arbeidet kortsagt , og den Fordeel , han ventede af det . Graa lyttede til med levende Opmærksomhed , roste Alt og fandt Alt fortrinligt . Snn og beregnende som han var , indsaae han snart , at Planen var heldig lagt og efter al Sandsynlighed maatte bære gode Frugter . Claudia lyttede ogsaa og sendte af og til et dvælende Blik hen til Bordet , hvor han sad bøiet over sine Papirer ; hos hende fandt naturligviis hverken Tallene eller Beregningerne den ringeste Deeltagelse , det var det klare Lys i hans Dine , den altid milde , halvdæmpede Røst , det var hans Smil , hun lagde Mærke til . Naar han da ved en pludselig Bevægelse hævede sit Hoved og saae over til hende , og deres Dine mødtes , sænkede hun hurtigt og frygtsom sine , rødmede , som om hun havde begaaet noget Urigtigt , og under denne Frygt , denne idelige Vexlen af Tanker og Forestillinger hvilede der et Udtryk over hendes Aasyn , forklaret og herligt , en Lykke og Tilfredshed med Alt , som hun ikke før havde kjendt ; thi det er Kjærlighedens Natur , at den , ved at hæve os selv , tillige kaster sit Sollys over Alt , hvad der omgiver os . Efter Frokosten stege de tilvogns , Clandia omhyggelig indsvøbt i en mørkebrnn Fløiels Kofte , foret med graaligt Egernskind . Solen skinnede , det var en af disse forste , friske Foraarsdage hos os , som tage sig bedst ud indenfor Vinduerne af et varmt Værelse . Tante Jacobine fulgte Clandia « ed til Vognen , svøbte et Tæppe om hendes Fødder og slog Solsfjærmen op for hende . „ Mangler Du nu Intet , mit søde Barn ? “ udbrød den gamle Dame med ængstelig Omhu . „ Ikke din Muffe ? Skal jeg gaa op og hente den ? Ikke et lille Tørklæde om din Hals ? Ikke en Fodpose ? Det er rigtig saa raat idag , og man maa være forsigtig i den Foraarsluft . Lad ham endelig vende om , saasnart Du finder det for koldt . “ „ Men Du glemmer jo , lille Tante , at vi ikke have en Lysttour for . Forretningerne fremfor Alt , ikke sandt , Hr . Jarlstad ! ' Det er Hovedsagen . “ „ Jeg mener , ikke Hovedsagen , “ svarede han , „ men Midlet til at naae den . “ De kjørte . Konsulen og Jarlsfad sad paa Forsædet og fortsatte den begyndte Samtale . Claudia laa tilbagelænet i Vognen foran dem . Hun saae ud fra Fjedrene , Fløjlet og Forværket , der omgav hendes blege Ansigt , som en lille Fugl seer ud fra sin Nede . Af og til kom en Haand frem , spæd og fiin som et Barns og indhyllet i en lysebrun Handske , hun drog sin Kofte tættere sammen , sank dybere tilbage i Vognen og sad og lyttede som før . Det gik med Grunden som med Planerne , Konsul Graa fandt den fortræffelig . Egnen sund , Udsigten fortrinlig , Vandafledningen let at tilveiebringe , Alt havde hans fuldstændige Bifald . „ Nu veed jeg , hvad jeg vil , “ udbrød Claudia midt under denne Samtale . „ Hvergang Hr . Jarlsfad besøger os , vil jeg være tilstede og sidde og lytte til og lade mig belære af hans Indsigt og Kløgt , saa vil jeg kjøbe mig en stor Skov og bygge mig et Hus , ikke en Fattigbolig , som kan udleies til smaa Familier for en billig Pris , et smukt lille Slot skal det være , med Taarne paa Siderne , Altaner under Vinduerne og en Pergola , som jeg vil opfylde med de deiligste Blomster og Fugle . Der skal være en stor Have til Slottet , med Drivhuse , skyggefulde Gange , Fiskeparker og Broer . Der vil jeg bo og gjøre Selskab og Lysttoure om Sommeren , Baller om Vinteren , for alle mine Veninder . “ „ Er det deres Begreb om Lykke ? “ spurgte han med et yderst alvorligt Ansigt . „ Mit Begreb om , Lykke har hidtil hverken fæstet Bo i et Slot eller i en Hytte , “ svarede hun smilende , „ men hvis jeg havde Valget , troer jeg rigtignok , jeg vilde foretrække Slottet . Mener De ikke ogsaa ? “ „ Slot eller Hytte , jeg troer ikke , det beroer derpaa , naar man blot fører sine Husguder med sig . Jeg eier en lille Gaard ovre i Jylland , midt paa Alheden , uden Taarne og Maner , Naturen har dannet et Vandhul udenfor den istedetfor Fiskepark , og dog vilde jeg være meget tilfreds med at kunne bo der , hvis Stedet forresten gjemte de øvrige Betingelser for min Lykke . — De smiler ! — De er ikke af samme Mening ? “ „ Jeg overveier , hvad man skulde tage sig for i Jylland ved det lille Vandhul , “ sagde hun . „ Jeg kjender ikke Alheden , jeg har aldrig været længere udenlands end paa Kullen , og der var der ikke videre morsomt ; men i Jylland har jeg forestillet mig , at der maatte være gyseligt kjedeligt . Er Alheden ikke en 0 > rk med noget Lyng paa , et Vildnis , et Øde , hvor Damerne gaa med mørke Uldstrømper og Herrerne med blottede Fødder ? Er der Musikforening , er der Conditorier , Bal , er der Theater i Jylland ? Eller hvorfor stræber Alt hos os hen til et Selskabsliv , hvis Ensomheden skulde være at foretrække ? “ „ Kan De ikke nok forstaa , at Frøkenen sidder og gjør sig lystig over os begge To ? “ udbrød Graa . „ Det kjeder hende , at vi tale om Fattigboliger og Mursteeu og Kalmartømmer . “ „ Aldeles ikke , “ svarede Claudia , „ især siden jeg antager , at der nu er sagt Alt , hvad der lader sig sige om dette interessante Thema . Nu kjøre vi til Skoven , ikke sandt ? Der skal jeg vise Dem den Grund , som jeg holder af . “ Konsulen gav sit Bifald . „ Til Skoven , Jacob , “ vedblev Claudia og berørte Kndskens Skulder med Spidsen af sin Solskjærm . „ Du kjender de Steder , hvor jeg pleier at holde , men hurtig , hurtig ! Jeg begynder at fryse , og nu gaaer Solen snart ned . “ Kudsken kjørte til , Claudia smilte , Jarlstad og Konsulen vare lidt efter igjen fordybede i Beregninger over de nye Bygninger . „ Hvorledes har De nu tænkt Dem Fællesskabet imellem os ? “ spurgte Graa i Samtalens Løb . „ Jeg antager , at vi dele Indtægten , “ var Jarlstads Svar . „ Jeg lægger Arbeidet til , De Pengene , de Ene gaaer op imod det Andet . “ „ Ja , vi dele , “ gjentog Graa , „ det har jeg ogsaa tænkt mig , men ikke som De mener , i to Halvparter , tvertimod , De tager de to Tredjedele , jeg den ene , saaledes skal det være . Ja , det nytter ikke , at De kommer med Indvendinger ; i alt Øvrigt fører De Kommando , i dette ene Punkt vil jeg mintro raade . Jeg søgte en Leilighed til at sætte mine Penge i Virksomhed , men ikke til at berige mig ved Andres Arbeide . Det bliver , som jeg har sagt , og jeg vil skrive Kontrakten . “ Lidt efter kjørte de ind igjennem Hegnet ved Charlottenlund , Vognen holdt . Idet Jarlstad hjalp Claudia ned , sagde hun : „ Til Gjengjæld for den Taalmodighed , hvormed jeg har hørt paa Dem , stal De nu hjælpe mig med at plukke Blomster , Anemoner , Sneklokker , Tusindfryd og især det smukkeste Grønt , De kan stnde ; jeg vil have en stor Bouket med hjem , som kan fylde alle mine Blomsterskaaler . “ Solen skinnede , Fuglene sang , Myggene summede , Alt var Friskhed , Liv og Smil , som naar et Barn vaagner om Morgenen . Claudia jublede . Hun fandt de smukkeste Blomster , de forste Violer , og naar hun saae en Klynge inde mellem Buskene , som hun nødvendig maatte have , blev Jarlstad sendt efter dem , thi Græsset var for fugtigt for hendes tynde Gedeskindsstøvler . Konsulen var vant til Sligt , havde tændt sig en Cigar og fulgte alle Claudias Bevægelser , smilende , som en lykkelig Fader smiler . ' Jarlstad adlød hende blindt , lod sig sende ind i Tykningen , op paa Diget , over paa den anden Side af Grøften , der stod ogsaa en Klynge , som hun nødvendig maatte have . Der var noget i høi Grad Fristende i hendes Blik , noget Uimodstaaeligt i hendes Stemme , det vidste hun , det forstod hun at benytte . Da de kom hjem , gik Jarlstad op med , for at hente sine Papirer . Konsul Graa rakte ham Haanden og sagde : „ See nu ere vi enige om Alt , antager jeg , og De kan begynde paa at fuldføre deres Planer imorgen , om De vil . Besøg mig flittig , daglig , det er i Forretning ' ernes Navn , at jeg beder Dem derom . Herinde gjøre vi jo Penge . “ „ Og herinde gjøre vi Musik , “ sagde Claudia , „ men vi fortjene ikke Penge . Nu kan De vælge , hvad De synes bedst om . “ „ Jeg lever for det Sidste , “ sagde Jarlstad , „ men jeg lever af det Første . “ V . Vi bygge . Det halve Aar som fulgte efter denne Formiddag var rigt paa Indhold og Betydning for Jarlstad , men vilde knn have liden Interesse for Læseren . Jorden blev kjøbt , Gaden lagt , Pladsen til Bygningerne afstukken . Konsul Graa var hver Dag tilstede , talte med om Alt og begreb Intet af Alt . Han saae en Masse Granit , Mursfeen og Tømmer sammenhobe sig paa Pladsen , Stilladser og Jordbunker , Brønde og Grøfter , men der var Plan og Methode i dette Kaos , de forvirrede Masser ordnede sig , den ene Bygning reiste sig ved den andens Side . Han saae Jarlstad i uafbrudt Beskæftigelse lede og styre Alt og beundrede den Ro og Sikkerhed , hvormed han forstod at overvinde enhver Vanskelighed . „ Der er ikke saadant et Menneske til i hele Verden , “ forsikrede han Claudia , naar han kom hjem . „ Og saa mærker man aldrig , at han er der . Han gaaer omkring som et Spøgelse imellem dem , hvisker et Ord hist , et Ord her , saa lystre de ham paa en Prik . Han er som født til Formand for et Pakhus . “ „ Palhusforvalter , “ sagde Claudia med en ubeskrivelig Foragt . „ Pakhusforvalter , “ gjentog Graa , „ det var i en Kjælder og et Pakhus , at Du blev født og jeg blev til en rig Mand . “ Da Efteraaret kom , var Grunden bebygget og Bygningerne enten solgte eller bortleiede til en Pris , som langt oversteg Graas Forventninger . I disse sex Maaneder havdeJarlsfad næsten været en stadig Gjæst i Konsulens Hus . Var det Forretninger , Vane eller Tilbøielighed , som havde ført ham derhen ? Havde dette Tidsrum bragt ham nærmere til Claudia ? Det er ikke let at bestemme . I hans Adfærd syntes Intet forandret , han vedblev at være stille og alvorlig som før . Derimod havde han indviet dem i flere af sine Forhold , det være sagt til Ære for Konsulens behændige Fritten . Claudia vidste , at Jarlstad havde en Moder , som boede ovre paa den omtalte Gaard i Jylland , at denne Bioder lod til at være det egenlige Princip for alle hans Handlinger . Det var hende , han saae op til under Arbeidet , hendes Lod han vilde forbedre med det . Medens han talte om hende , og Claudia forstod saa godt at bringe ham dertil , funklede hans øine , hans Røsf blev mere blød og inderlig . Hun sad og lyttede foroverbøjet med den dybeste Interesse præget i ethvert Træk ; hun fandt ham aldrig smukkere end i disse Øieblikke . „ og hun har opdraget Dem , “ sagde hun , „ ingensinde nægtet Dem Noget , sagt Ja til Alt , hvad De fandt paa ? Det forstaaer jeg saa godt ; saaledes bør alle elskværdige Forældre bære sig ad . Det maa være en herlig Dame , deres Moder ; jeg vilde bestemt komme til at holde meget af hende . “ Der var altsaa gaaet sex Maaneder bort , tilsyneladende uden nogensomhelst Begivenhed eller ydre Handling mellem de To , og dog dulgte dette daglige Samliv , ligesom de dybe Bjergsøer , et bevæget Indre under en rolig Overflade . Konsulen havde tilbragt den sidste Deel af Sommeren ude paa sit Landsted , der var blevet indrettet saa godt , som Omstændighederne tillode . En Aften sad Iarlstad ved Vinduet i Dagligstuen paa Claudias sædvanlige Plads . Hun sad henne ved Instrumentet og havde nylig spillet et af Konsnlens Yndlingsstykker , dem han lyttede til med en Interesse , som i Reglen fandt sin Slutning i en dyb og rolig Søvn . Inde i det næste Værelse gif Tante Iacobine og raslede med Knive og Skeer , medens hun dækkede Middagsbordet . Tjeneren bragte Lys . Lampens dæmpede Skin smeltede sammen med Maanelyset , som blegt og blaaligt faldt ind over Blomsterne , hvormed Claudia bestandig fyldte sine Vinduer . Ude fra Haven trængte en svag Duft af Levkøjer og Reseda ind i Værelset . Saae man jgjennem Vinduet , mødte øiet en vid Græsplads , paa Siderne omgiven af Pyramidepopler , der i denne Afstand og Aftenskumringen toge sig ud som en Række bevogtende Kæmper . Lovet skjælvede paa de fine Stilke , Maanens fosforagtige Lys brødes i Dugdraabcrne paa Græsset . Længer tilbage bredte Taagen sig over de høstede Marker , enkelte Strofer af en Sang løde i det Fjerne , af og til rullede en Vogn henad Veien , og en Lænkehund gjøede i et af de nærmeste Steder , det var det Eneste , der afbrød den dybe Fred og Stilhed , hvori Alt hvilede . Claudia havde endt sit Spil , hun vendte sig om mod de to Tilhørere . Konsulen laa tilbagelænet i Gyngestolen med Hænderne foldede over Hunden paa hans Skjød . Jarlsfad saae ud af det aabne Vindue , han syntes ikke at lægge Mærke til hende , og hun vovede ikke at tale . Under denne Stilhed , hvori Naturens Alvor , dens Vemod og Fred synes at sænke sig ned i vort Hjerte , blomstrer Tanken mægtig og stor . Der forløb en Tid saaledes . Claudia reiste sig og gik hen til ham , lydløs og dvælende , han hørte det ikke . „ Hvad fattes Dem ? “ sagde hun med denne inderlige og bløde Stemme , som røbede hendes hele Deltagelse , „ De er saa alvorlig iaften . Deres Moder er da ikke syg ? Hvorfor sidder De saa tavs og stille ? Betro Dem til mig . “ „ Jeg feiler Intet , “ svarede han , idet han lod sin Haand glide hen over Panden , som om han vilde forjage alle de Tanker , der husedes indenfor . „ Jo vist ! “ vedblev hun , „ De er forstemt . Fortæl mig Aarsagen . — De betænker Dem , jeg maa altsaa forekomme Dem meget egenkjærlig , siden de ikke troer mig istand til at fatte Andres Sorg . Jeg spiller for Dem , og De hører det ikke , hvorfor er De da saa nopmærksom mod mig iaften ? “ „ Jeg er ikke nopmærksom i den Betydning , De mener , thi jeg sad og tænkte paa Dem . — Jeg holder af Dem , “ vedblev han med Læber der skjælvede , og med en Rosf , der lod saa frygtsom og bange , at den næppe syntes at naa hendes øre . — „ Jeg har holdt af Dem , jeg troer ligefra den første Dag vi mødtes , mere end jeg holder af min Moder , “ føiede han til og tav , som om der efter dette ikke lod sig sige Mere . „ Jeg veed det nok , “ svarede hun med Øine , der straalede af usigelig Lykke , „ De har ikke kunnet dølge det , men gjør det Dem saa bedrøvet ? “ „ Ja , naar jeg frygter for , ikke at kunne være det for Dem , som jeg gjerne vilde . Jeg har sagt det til deres Fader , “ vedblev han lidt efter , da hun ikke svarede . „ Hvorfor ? “ „ Fordi jeg vilde have trukket mig tilbage , hvis han misbilligede denne Følelse . “ „ Kunde De da det ? “ spurgte hun og lagde sin Haand paa hans Skulder . „ Ak ! her var jo ikke Tale om mig , jeg vilde kun fritage Dem for enhver Kamp mellem mine Ønsker og hans . —Jeg har kun meget Lidt at byde Dem , — mit Liv vil gaa hen i Arbeide for at erhverve det Nødvendige , det vil blive en saare beskeden Stilling . Derpaa var det , jeg sad og fænkte nylig . “ „ Min kjæreste Ven , “ svarede hun , „ det er ikke det Værste ; men i det Liv , jeg hidtil har ført , er jeg bleven forvænt , forkjælet til det Utrolige . Er jeg ogsaa Den , De troer , og vil De finde det hos mig , som De søger ? Det er det , der gjør mig bange . -- -- -- -- -- -Led mig ! Hjælp mig ! “ vedblev hun og sluttede begge sine smaa Hænder sammen om hans og bøiede sig ned foran ham i en halvtknælende Stilling ; „ bær over med mig , naar jeg . feiler , saa vil jeg gjøre Alt , hvad jeg kan , for at blive , som De ønsker ; jeg vil være Dem en trofast og hengiven Hustru . “ Hun hviskede denne Bøn til ham med en Stemme , saa ydmyg rørende , at den trængte til det inderste Dyb af hans Hjerte . Aldrig havde hendes Øine forekommet ham saa smukke , saa straalende , saa blide . „ Hvad er det , de To sidde der og hviske om ? “ spurgte i dette øieblik Graa , som vaagnede , idet Hunden gled ned fra hans Skjød . Forbavset over den dybe Stilhed saae han sig om til alle Sider , før han fik Øie paa dem . Claudia holdt Jarlstads Haand i sin , idet hun reiste sig op og gik hen til Faderen . „ Det er rigtig smukt , “ sagde hun , „ at min egen Fader gaaer og bærer paa en Hemmelighed , der angaaer mig saa nøie , uden ar turde betro mig den . “ „ Naa , har han nu sagt det ? “ ytrede Konsulen smilende , „ det kunde være skeet for længe siden . Han forbød mig at tale derom . Hvad har Du svaret ? “ „ At siden Du ikke har større Tillid til mig , vil jeg forlade Dig og see , om jeg kan erhverve mig hans . “ „ Gud velsigne Jer , Børn ! “ udbrød Graa , idet han pludselig slog over i en yderst komisk Betoning af Pathos . „ Vorherre lade det blive til eders Lykke . Hvad der er skeet iaften , har længe været mit kjæreste ønske . — Naar De faaer hende , Iarlstad , har jeg givet Dem det Bedste og Dyrebareste jeg eier . Vær god imod hende ; at hun vil gjøre Dem lykkelig , er jeg overbeviist om . Det er et godt og herligt Barn . Jeg burde ikke sige det som Fader , men jeg siger det alligevel . Foruden det , at hun er det Nydeligste og det Yndigste , jeg kjender , saa har hun i al sin Levetid ikke voldet mig en Minuts Sorg ; jeg veed ikke en eneste Feil hos hende , , og havde hun havt nogen , kan De tro , jeg nok sknlde have fundet den , for jeg seer med . to skarpe øine . — Men siden I nu have taget eders Bestemmelse , vil jeg føie een til , og den skal mintro staa fast . Jeg holder ikke af lange Trolovelser ; I vide , at jeg er en resolut Mand . Har man fattet en Plan , saa ndfører man den ; ingen unødvendig Betænkning , og hvad er Trolovelse andet end en Betænkningstid ? Om en Maaned skal Brylluppet staa . “ Iarlstad vilde svare , men Claudia lagde sit Hoved op imod hans Skulder og hviskede : „ Lad ham have sin Villie iaften , imorgen leder jeg den dog , som jeg vil , — som ' Dn vil ! “ rettede hun sig . Konsnl Graa reiste sig op fra Stolen og udbrød : „ Kom hen til mig Svigersøn , omfavn mig , kys mig ! De er en Mand efter mit Hoved . “ Iarlstad maatte adlyde , der var ikke Andet for . I dette Øieblik lukkede Tante Iacobine Fløidørene op og sagde , at Middagsmaden ventede . „ Kom herhen , Søster ! “ udbrød Konsulen høitideligt , „ ønsk mine to Børn tillykke , de have trolovet sig iaften , « og jeg har givet dem min Velsignelse . “ Tante Jacobine slog Hænderne sammen med et lille passende Udraab af Overraskelse , Taarerne kom frem i hendes Øine , medens hun rakte begge sine Hænder hen mod Iarlstad . „ Jeg vil ønske Dem tillykke , “ sagde hun bevæget , „ og det af mit inderste Hjerte , thi De faaer rigtignok en uvnrdeerlig Skat i Claudia . Hun har ikke været os til Nytte her i Huset , som en af mine Veninder forleden sagde , men hver Dag har hun været os til Fornøielse og stor Velsignelse . Hvorledes det vil gaa os , som miste hende , det begriber jeg ikke . “ Derefter begyndte Tante at hulke og skjulte Ansigtet i sit hvide , nysstrøgne Lommetørklæde . Konsulen lod bringe to Flasker Champagne op til Bordet . „ Jeg har saamænd gjemt denne Viin i tre og tyve Aar , “ bemærkede han med en Betoning , der paabød Opmæksomhed . „ Jeg kjøbte den fra det store , russiske Linieskib , som strandede udenfor Kronborg . “ Dermed fyldte han Glassene , reiste sig og udbragte en ny Lykønskning eller rettere sagt , holdt en ny Lovtale over Claudia . Da Skaaler : var drukken , fyldte han Glassene paany , bestandig staaende , og udbrød derefter : „ Siig mig nu , Jens Casper Gylding Iarlstad , hvorfor har De bestandig søgt at dølge den Titel og Rang son : knytter sig til deres Navn ? — Hvorfor kalder De Dem ikke Baron , siden De dog engang er det ? “ Dette Spørgsmaal gjorde en umaadelig Virkning iblandt de Tilstedeværende . Alles Blikke hvilede paa Jarlstad . Han smilede , saae op paa Graa og svarede : „ Hvis jeg var rig og kunde leve efter min Stand , vilde jeg have nævnet den , nu er jeg derimod ikke rig , mit Baroni er en lille Bondegaard ovre i Jylland , jeg søger mit Udkomme ved at være Civilingenieur , lægge Drainrør , lave Bygninger , Vandafledninger forFolk , derfor kalder jeg mig ikke Baron . “ „ Ja , jeg spørger kun , “ vedblev Konsulen . „ Jeg er vist den Mand , der sætter saa liden Pris paa Titler og Rang som Nogen , hvad er det Hele Andet end Flitterværk og Forfængelighed ? men en altfor vidtdreven Beskedenhed kan ogsaa være en Art Forfængelighed , Modsætningerne berøre hinanden , og De maa virkelig tillade mig , at jeg føier Baron foran deres Navn , naar jeg imorgen gaaer op til Ferslev og bestiller deres og Claudias Visitkort . — Navnet Gylding er mig forresten velbekjendt , “ vedblev han , uden at give Jarlstad Tid til Svar , „ en af mine Forfædre , jeg veed min Tro ikke , om han ogsaa skulde have havt deres Mani for at dølge sin Stand , maaske var han Adelsmand , maaske var han det ikke , men han hed Henning Graabuk , en vældig Skytte var han , det er afgjort , og skal have spillet en vigtig Rolle i Forbindelse med Slægten Gylding under en af vore forrige Konger . Senere blev Graabuk til Graa , mit Navn er blevet kortere , Deres forlænget . “ „ Min Familie har ikke efterladt noget skriftligt Vidnesbyrd om sig , “ svarede Iarlstad , „ jeg veed blot , at en af mine Forfcrdre , en livslysten Person , efterat have solgt , hvad han eiede i Danmark , drog over til Skaane , giftede sig ind i en svensk Familie , optog dens Navn Iarlstad i Forbindelse med sit eget , og blev senere gjort til Baron under dette Navn . Det er Alt . “ „ Ja , og siden Baronen har Førstefødselsret fremfor Ingenieur , saa sætte vi ham paa Visitkortet . Er det ikke ogsaa deres ønske ? “ „ Nei , “ svarede han , „ det er ikke mit ønske , men jeg bøier mig for deres . “ øm Aftenen , da Iarlstad var taget bort , kom Tante Iacobine hen til Clandia , udbredte sine Arme mod hende og trykkede hende til sit Bryst , idet hun henrykt og begejstret udbrød : „ Baronesse ! — Du Baronesse ! ja , det kunde da rigtignok ikke være mindre . Det er det , jeg altid har sagt om Clandia , hun er en født Adelsdame i Sprog , i Væsen , i sin hele Maade at være paa . “ „ Baronesse ! “ gjentog Konsulen med et trinmferende Smil , idet Clandia vandrede fra Tantens Arme over i hans . „ Kan Du nu forstaa , hvad jeg meente med at faae ham i vort Hus ? “ hviskede han i hendes Øren . „ Jeg vidste , hvem han var , fra den første Dag , han kom her . At han vilde synes om Dig , var en Selvfølge . Har jeg ikke baaret mig ret fiffigt ad i den Sag ? “ Claudia svarede med Eenstavclscsorb paa enhver Tiltale . Hvad skulde hun desuden svare ? — Stakkels Barn ! Burde hun ikke tro paa disse Lovtaler , som hun havde Hørt paa i toogtyve Aar , hvorledes skulde hendes Fader og Tante kunne vilde skuffe hende ? Alt , hvad der var hændet iaften , forekom hende som en Drøm ; hun var trolovet med ham , der hverken havde bragt hende saamegen Hyldest eller Opmærksomhed , som hun var vant til at modtage af alle Andre , medens hans Rosf , hans Blik , blot Lyden af hans Gang , allerede længe havde bragt hendes Hjerte til at banke . Hvorledes lader dette sig forklare ? Nu turde hun tilstaa det , hun elskede ham , havde i de sidste sex Maaneder kun levet med Tanken paa ham , hun tilbad ham med al den Inderlighed , de svundne Dage havde forberedt hos hende , med al den Lyrik , der boer i en ung Piges Hjerte . Efferat han først engang havde vundet denne Plads hos hende , kunde det heller ikke være Andet ; han var bleven det levende Billede af alle hendes ørkesløse Dages Haab ; Fortiden var et Løfte , det nuværende Øieblik Opfyldelsen , hun kjendte Verden af Romaner , havde lært Kjærlighed af Romeo og Julie , saae i Ægteskabet kun en fortsat Tilbedelse , endnu mere glødende end den , hun hidtil havde modtaget i Hjemmet . Alle disse Drømme og Forventninger , hvori hun ligesom igjennem et Vindue stirrede ud paa Fremtiden , kom han nu for at virkeliggjørt . Mod dette hurtige Giftermaal havde hun Heller ikke noget at indvende . Der hviler paa Bunden af enhver Kvindes Hjerte en vis Trang til at knytte sig til Manden , og den stiger med Aarene . Er det en forfængelig Frygt for at være bleven vejet og fundet for let paa Livets Marked ? Er det en Trang til at dele de Skatte af Ømhed og Hengivenhed , hun eier , til at spille Forsynets Rolle for en Anden ? Er det en Havn , hun søger , efter en stormfuld Fortid , eller eu Nøgle til den gyldne Port for en Fortids glødende Drømme ? Det er ikke let at bestemme . Trangen er der . Næste Dag havde Konsulen travlt ; han tog til Byen , gik i Klubben og fortalte aldeles tilfældig i Samtalens Løb , at hans Datter igaar havde trolovet sig med Baron Gylding Iarlstad . „ De har vel Hørt denne bekjendte , adelige Familie nævne ; man finder den næsten paa hvert andet Blad af Sveriges Historie . “ Fra Klubben gik han til Ferslev og bestilte det omtalte Visitkort med Baronens og Claudias Navne ; det blev omdeelt til alle mulige Venner og Bekjendte . Nogle Dage senere var der stort Selskab ude paa Landstedet , ved hvilken Leilighed Champagnen fra det russiske Linieskib atter saae Dagens Lys . Baronen blev forestillet for Alle , Baronens Skaal blev drukket ; Tjenerne havde faaet den strengeste Befaling til kun at kalde ham saaledes . Det var , som om man stræbte efter at erstatte Iarlstad Savnet af den Rang , han saalænge havde levet foruden ; fra nu af klang den uafbrudt for hans Øren . „ Det vil jeg sige Dig , “ udbrød Konsulen , den første Dag Claudia efter Trolovelsen kjørte til Byen for at gjøre Indkjøb , „ jeg har den Tillid til Dig , at Du i Valget af Stoffer bestandig tager Hensyn til din fremtidige Stilling . Det er ikke Madam Jarlstad , ligesom din salig Moder var Madam Graa , det er Baronesse Gylding Jarlstad , Du har at soutenere . — Glem ikke det , mit søde Barn ! Adel forpligter . “ „ Det er en lykkelig Brud , jeg husker paa , “ svarede Claudia , idet hun strakte sin Haand hen mod Faderen , for at han skulde kysse den , „ en lykkelig Brud , og det veier mere end Topper paa Hestene og en Hieroglyph paa Vogndøren . “ Men Clandia tænkte alligevel paa Baronessen . I de følgende Dage kom der Besøg og Lykønskninger allevegne fra , og da denne Storm havde lagt sig , maatte Jarlstad og Clandia kjøre om i Konsulens nye Vogn og aflægge deres Besøg , Jarlstad yderst tarvelig klædt , Clandia i en feeagtig Pragt , der klædte hende fortryllende og vakte alle Veninders Skinsyge . Hvad Syjomfruer og Modehandlerinder maatte lide i den Tid , det staaer optegnet i deres Krønike , med Farver saa mørke som Jødernes Trælleliv i Ægypten , de fik det blot bedre betalt . Der var kun en Maaned tilbage . Konsulen holdt strengt paa sit Ord , det vidste Enhver , som kjendte ham . En Dag var Clandia gaaet i Boutikernc for at gjøre Indkjøb ; hun havde uindskrænket Myndighed og en bestandig fyldt Pung i denne Retning . Midt i den ivrigste Undersøgelse af en uhyre Bunke Silketoi , kom en Veninde hen til hende , greb hendes Haand og drog hende hen paa en Tabouret ved Vinduet . „ Det var da godt , jeg engang mødte Dig , min sødeste Clandia , “ udbrød Damen , „ jeg har været hjemme hos Dig to Gange , Du er altid ude . Naa saa Du er bleven forlovet ; jeg kjender ham , et rart Ansigt , en ypperlig Holdning , nogle kjønne Øine , hans Pande kunde nok taale at være lidt høiere . Fortæl mig nu , hvordan det er gaaet til , — aa Snak ! Du skal ved Gud strifte , I de sidste sex Maaneder har jeg næsten ikke seet Dig , Du holdt Dig indmuret , der maatte jo arbeides , hvad , ja dct er der ved Gud ingen Skam i , naar det blot slaaer an , ellers er det gyseligt slaut , — som Jette Richter , Du ! hun er ofte nær ved og dog altid langt fra . Og om en Maaned skal Du have Bryllup , — men Du gode Gud ! hvad skal det betyde ? Forleden Asten talte de om Dig hos Bakker , Du veed nok , den lille Grosserer med Toppen paa Næsen . Saa er der En , som begynder at efterligne Rosenkilde i „ Den Stundesløse ' , og dikferer Brevet : „ Der maa iles dermed for visse Aarsagers Skyld . “ — Er det ikke nedrigt ? men Du kan tro , han døde ikke i Synden . — Hvordan er han ellers , han seer altid saa alvorlig ud , er han morsom , er han syrig ? “ „ Jeg er lykkelig , “ svarede Claudia paa denne Syndflod af Spørgsmaal . „ Ja det siger man altid i de første fjorten Dage , det kjende vi nok . Kom , lad os gaa op og spise en Kage hos Ottos og fortæl mig saa lidt om , hvordan Du har bestemt at indrette Dig , for Du raader jo derfor . Det stal da være Noget i den store Stiil , noget Uhørt , — Baronesse ! — Du har jo Raad dertil . “ De gik til Otto , imidlertid sagde Claudia : „ Hvorledes vi skulle indrette os , som Du siger , vil jeg overlade til Iarlstad . Jeg tænker mig , han vælger en smuk Cgn i Nærheden af Kjøbenhavn og bygger os der en bekvem Bolig , han forstaaer det jo saa udmærket , et Hus , hvori man kan see sine Venner og Bekjendte hos sig , for jeg kan ikke undvære Eder , selv om det kun var for at gjøre Eder til Vidner om min Lykke . “ „ Det kan jeg lide Dig for . Lad os sætte os herind i den lille Stue , saa kunne vi see , hvem der gaaer forbi med det Samme . Hvad saa videre ? “ „ Ja , hvad saa videre , Du Plageaand ! Allerførst ville vi reise og blive nogle Aar borte , om Sommeren ved Badestederne , om Vinteren i Nizza ; det glæder jeg mig ogsaa til . Jeg vil see mig om , jeg vil fylde min Sjæl med Indtryk af det Skjønne og Vidunderlige , jeg hidtil kun kjender af Bøger . “ „ Det gjør Du Ret i , min Unge ! Naluren er ved Gnd yndig , det har jeg altid sagt ; bare jeg kunde faae min Gamle derhjemme til at gaa noget mere ud ; ikke engang i Tivoli kunne vi komme . Men hvad siger din Fader til at miste Dig saalænge ? “ „ Han mister mig ikke ; jeg haaber , at han reiser med os . Det har i mange Aar ogsaa været hans ønske at komme lidt ud . “ „ Sødeste Claudia , lad være at flæbe din Fader med Eder ! Du vil fortryde det . Du begriber ikke , hvad det er for en Plage at have disse gamle Mandfolk med sig . Saa er Det ikke godt nok , og saa skulde Det være anderledes , saa har man givet orf meget ud der , og saa skal der spares her , saa . duer Vinen ikke , og saa strides man om Drikkepenge ; Enhver vil følge sit Hoved , de bringe deres Prosa ind i eders Lykke , de slukke enhver Gnist af Poesi for Eder , og Poesi stal der ved Gud til , det er der ingen Snak om . Claudia , følg mit Raad og tag ikke din Fader med ! — Skulle vi have en Flødebolle endnu , Du ? — Naar I saa komme hjem igjen , gjør Du vel Selskaber for os , Baller , et Kostumebal , Claudia , der er ikke noget Morsommere til i Verden . Og din Baron , han vil Alt , hvad Du vil , naturligviis , han ligger for dine Fødder hele Dagen ; men tag ham itide , mit Barn , det raader jeg Dig til , begynd strax med at dressere ham til det , han siden skal være , Du kjender ikke de Mandfolk , flapper man Tøilen , benytte de sig deraf . Her har det vel ikke saa stor Fare , siden han er nødt til at lysfre Dig ? “ „ Hvorfor mener Du ? “ „ Du bringer jo Pengene . Forleden Dag kommer jeg ind til Holm paa østergade , ham med den kjønne Svend ; der sidder den føre Grevinde fra Skovshoved og breder sig paa en Tabouret midt for Disken . „ Har de Hørt , at den unge Jarlstad gifter sig ? “ siger hun til en Dame , der stod hos hende . — „ Gifter sig ! “ gjentager den Anden , „ med hvem ? “ — „ Med en Million , siger man . “ — „ Og Medgiften ? “ — En forvænt Datter . “ — „ Det er jo et daarligt Parti . “ — Det staaer jeg ved Siden af og hører paa , er det ikke rædsomt ? — Jeg maa have en Flødebolle til ; naar jeg er rigtig glad , stal jeg altid herop og spise Flødeboller . “ „ Din Grevinde tager dog feil , idetmindste i det ene Punkt , “ sagde Claudia , „ thi hvad Penge angaaer , saa var der Tale derom hjemme forleden Aften . Jarlstad afslog at modtage Nogetsomhelst . Da Fader nævnede min Mødrenearv , — er det ikke saaledes det hedder ? — svarede han : Bliv ved at virke med den som hidtil , De forstaaer langt bedre at gjøre Penge frugtbare end jeg . “ „ Sagde han virkelig det ? “ „ Ia , det ved Gud han-gjorde . “ „ Hvor det var affekteret ! Ia de Mandfolk , de Mandfolk ! Det er dog magelost , saa udspekulerede de ere . “ „ Hvad mener Du ? “ „ Jeg mener Ingenting . Det er godt for Dig , mit Barn , af Du kan gaa med lukkede Øine ; det var saamænd Synd af aabne dem . Nei , saa priser jeg ved Gud min Ritmester Ærenkrone ! Han veed , hvad han vil ; han piner Fader ud til det Yderste . Naar han lover ham en Kyrads , siger han , saa skal jeg ogsaa have mig et Mulæsel til af bære min Bagage , bare et lillebitte Mulæsel . Det kalder han af holde den Gamle varm ; han viser sig idetmindste , som han er . “ „ Hvad mener Du med dine Hentydninger , Charlotte . “ Charlotte gav sig til af nynne : Mkn i det samme katten saae En Rotte og lod Musen paa . „ Hvor Du er ondskabsfuld . “ „ Søde Claudia ! kan Du sige det ? Nei , men jeg kjender ved Gud Mandfolkene , det gjør Du ikke . “ „ Vi saae paa en ny , smuk Vogn forleden , “ vedblev Claudia , „ den var foret med det yndigste lysegule Atlask ; Fader vilde have givet os den , men det afværgede Iarlstad ogsaa , ikke engang en stakkels Ridehesf har han villet modtage , saa Du kan hilse din Grevinde fra mig og sige , det kan gjerne være , han faaer en forvænt Datter , men af . han idetmindste ikke tager Medgiften for Millionens Skyld . “ „ Ja , bryd Dig bare aldrig derom , Du , hvem troer vel saadan Noget ? Ikke engang Den , som fortæller det ; man lader det blot gaa videre . Eet vil jeg raade Dig til , mit søde Barn ! Bestil af Nyt og lad Dig sy saameget , Du kan saae Lov til , man har aldrig formeget . Var jeg i dit Sted , Claudia , min Garderobe skulde blive som en Dronnings . “ „ Men Iarlstad sætter ikke stor Pris paa Pynt , er det ikke kjedeligt , Du ? “ „ Gud veed , hvad han da sætter Pris paa ? det maa være et forunderlig Menneske . Du maa opdrage ham , Claudia , tage ham i Skole strax . Bevares ! Klokken gaaer til fem , de Gamle sidde hjemme og vente . Det er Glæden over din Lykke , som lader mig glemme Alt . Følg med et lille Stykke op ad Vimmelskaftet , maaske møde vi Nielsen , han gaaer altid fra Theatret paa denne Tid . Er Du hjemme paa Torsdag Aften , saa kommer jeg op og tager din Baron i Øiesyn . — Dressier ham itide , Du , Farvel ! “ Dermed skiltes de . Claudia var lykkelig eller troede at være det , hvilket da i Grunden kom ud paa Et . Ikke et eneste af Venindens Ord naaede til hendes Hjerte . Konsulen gik omkring med Seirherrens Triumf skreven i enhver ' Mine . Han besad to af Cæsars Egenskaber og gav sin Datter den tredie , han kom , han saae og lod hende vinde . Claudia slyngede sine Arme om hans Hals , bøiede sit Hoved ned mod hans Bryst og hviskede : „ Du er en kjærlig Fader , og Du skal være velsignet for din Idee med at føre ham til os . “ „ Du er altsaa lykkelig , mit Barn ! Gjentag det for mig , jeg trænger ikke til at høre Andet . “ „ Lykkelig ! “ gjentog hun med disse straalende Øine , der forud gjorde enhver Forsikring overflødig . „ Tom selv , naar jeg siger Dig , at den Iarlstad , jeg kjender nu , forekommer mig langt større , ædlere , herligere , end ham , jeg trolovede mig med hiin Aften . Det synger i mit Hjerte , jeg sover ind med Tat til Gud og Dig , jeg vaagner igjen med en Følelse , jeg kun kan sammenligne med den , jeg kjendte som Barn , naar det var Sondagmorgen , naar jeg var fri , naar det var Festdag . “ „ Han forekommer mig noget stille , tidt indesluttet , lidt eensformige „ Sig ikke det . Naar jeg sidder ved hans Side , og han holder min Haand i begge sine , som om han frygtede for , at Nogen skulde tage den fra ham , da skulde Du höre disse dæmpede , hviskende Ord , som stramme fra hans Sjæl , da er det , som om Alt blev storre , rigere omkring mig ; han hæver mig i min egen Bevidsthed , da er det , som om han drog Forhænget tilside for et fremmed Land , hidtil ubegrebet af mig , hvori Alt er Sollys og Skjønhed ; da føler jeg først ret , i hvilken Grad vi tilhøre hinanden , hvor aldeles vi ere skabte for hinanden , det er ikke Planer for Fremtiden , men Poesi , han hvisker i mit Øre , ikke Kjærlighed , men Tilbedelse . “ „ Det er godt , som det er , mit Barn ! jeg vidste det , da jeg valgte ham , din Fader er kun en jevn og og ganske almindelig Mand , —jo—o ! jeg er , jeg har ikke lært nogen af disse nymodens Videnskaber , som man nutildags sætter saa stor Pris paa , men jeg har lært at kjende Menneskene og det tilbunds . Den skal rigtignok staa tidlig op , som vil skuffe Konsul Graa . Det kan Dn stole paa . “ „ Fatter Dn nu , “ vedblev Claudia i denne indbyrdes Undervisning for Selvforgudelse , „ hvorfor jeg bestandig tilforn maatte blive uberørt , naar Nogen nærmede sig til mig og tilbød mig Haand og Hjerte ? — Dn troede mig kold , jeg var det ogsaa , jeg savnede Sandhed , Dybde hos dem Alle , det var ikke mine Ørømme , de fandt Ord til , ikke mine Længsler , der mødte deres . Jeg var som Bjerget i det arabiske Eventyr : Alverdens Raab og Magt forslog ikke til at aabne det . Det vedblev at være lukket , indtil Den kom , som kjendte det hemmelighedsfulde Ord , der løste det Bundne , han behøvede blot at hviske : „ Sesam , luk Dig op ! “ for ham oplod det sig i al sin Herlighed . — Jeg elsker ham ! — Og det Tavse og Hemmelighedsfulde , Dn synes at bebreide ham , er kun en ny Skjønhed i mine Dine . Læg Mærke til den Magt og Fortryllelse , der ligger i det Ubekjendte , det Søgte og det Anede , er det ikke Kilden til alle store Lidenskaber ? -- For mig ligger selv noget af Religionens Storhed deri . Han er desuden knn tavs og hemmeligshedsfuld mod Andre , ikke mod mig . Der er noget Storslaaet i denne hans Ro og Sinds Ligevægt , noget Ridderligt , som passer saa lidt til vor Tid , i hans dybe Uvillie mod alt det Beregnede og Smaalige . Der er Støtte , der er Tryghed hos ham , og alle Kvinder trænge til denne Forvisning . — Jeg elsker ham . “ Saaledes var Clandias Høisang i et af disse Begejstringens lykkelige Dieblikke , hvori Hjertet udvides , hvori man som Atlas troer at kunne bære Himlen paa sine Skuldre . Stakkels Barn ! Hvor var hun dog langt fra Sandheden ! Hun holdt sig overbevist om , at hun elskede ham , hun elskede kun sig selv i det Lys og den Tilbedelse , han udbredte omkring hende . Hun bedømte Overfladen , hun havde aldrig begrebet Andet af Livet . Tiden gik , der var knn nogle faa Dage tilbage af den fastsatte Maaned . Claudia levede som i en Feeverden : hun opfyldte alle Værelser med sin Sang , frisf og jublende som Lærken en Foraarsmorgen ; hun lod sig sy et utroligt Forraad af nye Kjoler , Selskabsdragter og Baldragter . Graa fandt som altid enhver af hendes Ideer fortrinlige , skjøndt det var ham , der betalte dem . „ Find paa Noget ! “ sagde hun en Aften til Jarlstad , „ bed mig om et Offer , lad mig dog ogsaa kunne gjøre Noget for Dig , at Du ikke bestandig stal være Den , der giver , jeg Den , der modtager . “ Jarlstad smilede . „ Vilde Du da opfylde min Bøn , hvis jeg nu virkelig havde Noget at bede Dig om ? “ „ Kan Du tvivle derom , min Ven ! Jeg vilde være lykkelig derover , især hvis det var noget Stort , Noget , der virkelig kostede mig Overvindelse . “ „ Nu vel ! Jeg har en Bøn til Dig . Lad os opsætte den omtalte Udenlandsreise til næste Sommer . Jeg fører Dig da over til min Gaard i Jylland , til min Moder , hun længes efter Dig , hun vil blive glad over at see Dig , hun vil gjøre Dig Skilsmissen fra din Fader mindre følelig . Vi ville tilbringe en Tid der i Ro og Stilhed , jeg har Noget at ordne , Forbedringer at udføre , Pligter kortsagt , som hvile paa mig . “ „ O , erdet ikke Andet ? “ sagde Claudia , „ naturligvis , det er afgjort , at vi reise til Jylland , der er vist ikke saa slemt , som jeg forestiller mig , idetmindste ikke naar Du følger med . Jeg glæder mig til at komme / paa Landet , jeg vil have godt deraf , jeg trænger til at samle mig , man spredes her i Kjøbenhavn i tusinde forskjellige Interesser , derovre vil jeg kun have en . Jeg føler saa vist , at jeg besidder flere gode Egenskaber end Du kjender ; de ville udvikle sig der . Jeg vil over og kjæle for din Moder , leve sammen med hende og Dig alene , drikke frisk Mælk hver Morgen , det bliver jeg fed af , som Du saa godt flan lide . Paa Landet faaer man ogsaa hver Dag nykjærnet Smør til Frokost . Det flat blive herligt ! “ Under disse Udbrud kom Konsulen ind i Værelset . Claudia vedblev : „ Kjære Fader ! Kom lidt herhen , sæt Dig ned og hør vel efter ! Jeg er bleven enig med Iarlstad- om noget Utroligt . Vi reise ikke udenlands strax efter Vielsen , som hidtil var bestemt . “ „ Reise vi ikke udenlands , “ udbrød Graa , „ hvad vil det sige ? “ „ Jeg vil først over til Jylland og hilse paa den gamle Baronesse , ja , det nytter ikke , Du sætter dit alvorlige Ansigt op , for nu vil jeg ogsaa have min Villie engang , jeg bøier mig ellers altid for din . Hvorfor jage saaledes afsted , spørge alle Mennesker mig , reise udenlands om Vinteren , hvad ligner det vel ? Har Dn hørt , at Nogen af vore Bekjendte reiser til Bjergene for at see paa Sneen ? “ „ Hvorlænge skulle vi da vente med at reise ? “ „ Til Foraaret , til Sommeren , naar Storkene komme , saa skriver jeg til Dig , saa er Du færdig og reiser over og henter os . Derovre i Iylland vil jeg söge at finde hos Jarlstads Moder det , jeg mister ved at være skilt fra min egen Fader . “ Konsulen reiste sig op fra Stolen og gik nogle Gange frem og tilbage paa Gulvet . „ Ja , ja ! Naar det ikke kan være anderledes , faaer jeg jo at finde mig deri . Jeg er ingen Tyran , ingen egenkjærlig Fader , der søger at sætte min Mening over Andres . Reis I med Gud , Børn ! siden det er dit Dnske , Claudia ; jeg kjender Iarlstad for vel , til at han vilde overtale Dig til at reise til Iylland , hvis Du havde Noget derimod . Det kunde han vist ikke . “ Iarlstad vedblev at tie . „ Hvad mig selv angaaer , saa nægter jeg ikke , at denne Tidende jo kommer noget uventet ; det har i mange Aar været min Lyst , min kjæreste Tanke at reise udenlands , altid var der Noget iveien : saa tillod min Tid det ikke , saa havde Claudia ingen Lyst . Jeg længtes efter at see Bjergene , gjorde jeg , efter Floderne og de skummende Vandfald . Fordi man tilbringer sit Liv i en Boutik , kan man gjerne have Sands for noget Høiere og noget Ædlere , for Poesi kortsagt , og jeg holder af Poesi , det veed Gud jeg gjør . Jeg mener ikke disse tvetydige Romaner , som man undseer sig forat stille op i sin Reol , eller disse syv Binds lange Historier , som sylte deres Helte ned i alle mulige Rædsler og Ulykker ! jeg holder af , at de faae hinanden , som hos Andersen og ham , denne Peter Dickens , hvad det er , han hedder . “ „ Charles Dickens , “ rettede Claudia . „ Peter eller Charles , det kommer vel ud paa Ct . Det er ikke Fornavnene , der gjøre os til det , vi ere . Med Hensyn til Reisen længes jeg efter at see nogle af disse hersens store og mægtige Naturfænomener , som jeg hidtil kun har kjendt af Læsning . Endnu mere længes jeg efter de store Byer , efter Paris og Lyon . I Paris vil jeg see paa , hvorledes de bære sig ad med at fabrikere disse dobbelte Vatter , som vi her ikke kunne komme efter at lave ; der lod sig gjøre uhyre Forretninger i den Retning . I Lyon vil jeg naturligvis see , hvorledes de væve deres bekjendte franske Shavler . Det er en Tilbøjelighed , der er bleven gammel med mig ; vi have siddet mangen Vinteraften og talt derom , jeg og Julle . Jeg mener min salig Kone . “ „ Det er altsaa afgjort , “ vedblev Claudia , „ vi opsætte Udenlandsreisen til næste Sommer , og jeg tager over til Jylland og lader Baronesse Jarlstad kjæle for mig i Vinter . “ „ Men Noget for ' Noget , “ tilføiede Graa . „ Naar jeg giver efter i et Punkt , skal Baronen mintro give efter i et andet . “ „ Det er ikke mere end billigt , “ sagde Claudia . „ I hvilket mener De ? “ spurgte Jarlstad . „ De skal tage imod de to Heste , vi talte om forleden ; denne vedholdende Vægring mod Alt , hvad jeg gjør mig en Glæde af at byde Dem , grændser til Særhed , ikke sandt , Svigersøn ? “ „ Maa jeg selv vælge de tø Heste ? “ „ Om De maa ? Vælg de kostbareste , der findes udenfor Kjøbenhavns Porte , og De skal faae dem . “ „ Jeg mente ikke af den Grund . “ „ Jeg forstaaer Dem saa godt ; imorgen vælger De Hestene , saa kjøre vi en Tour med dem og prøve dem iovermorgen . Dermed er den Historie ude . “ Næste Formiddag udbrød Konsulen i Forbavselse ved at see Jarlstads Valg af de omtalte Heste ; det var fo svære og klodsede Dyr , slet byggede , men kraftfulde og kun tjenlige for en Arbejdsvogn , medens Graa derimod havde ment fo kostbare Paradeheste foran den Vogn , han havde isinde at forære sin Datter paa hendes Bryllupsdag ; men Jarlstad holdt paa sit Valg , og derved blev det . Samme Morgen fik Claudia uhyre travlt , hun lod sig sy sex Kammerdugs Forklæder , kantede med brede Kniplinger og fo smaa , kokette Lommer paa Siderne . „ De maa endelig sørge for , at de blive færdige i betimelig Tid , “ paalagde hun Syjomfruen . „ De ere høist nødvendige for mig , naar jeg kommer over til Jylland og skal være huslig . “ De sex Forklæder med deres ægte Kniplinger , udfyldte hele Claudias Begreb om Haslighed . Om Formiddagen kaldte Konsulen hende ind til sig ; hun skulde binde hans hvide Halstørklæde , en Forretning som paahvilede hende , og som hun udførte til en Fuldkommenhed , der daglig fremkaldte nye Lovtaler . „ Hvorledes synes Du saa om Hestene ? “ spurgte hun . „ Han er egen i dette som i alt Andet , “ svarede Graa , „ men tal ikke til mig , jeg har noget Vigtigt at tænke paa . “ Tørklædet var bundet , Sløjfen sad udmærket . Graa stod foran Paaklædningsspeilet og redte de tarvelige Rester af sit Baghaar frem over Panden med denne komiske Omhu , der dog kun hjælper til at skjule vore Mangler for os selv . Claudia sad og bladede i Aviserne . „ Tag en Pen , “ sagde Graa , „ og skriv ! “ Efter et Oiebliks Betænkning dikterede han : „ En Kvinde — nei , streg ud ! — en Engel , i hvis Mund der aldrig er funden Svig . — Svig — har Du det ? “ Claudia skrev . „ Fiud et Udtryk for min bundne Tanke . Har Du det ? “ „ Bundne Tanke , “ gjentog hun . „ Fra Kirkens Helligdom , fra Alterets Fod skal denne Hilsen klinge som en Velsignelse fra en Faders Hjerte . Har Du det ? “ „ Det har jeg . “ „ Tankestreg ! — Min Taknemmelighed skal staa i Forhold til den Tjeneste , jeg beder Dem om at yde . — Det er godt , mit Barn ! Kys mig . Saa er der ikke videre . Jeg kommer sildig hjem til Frokost idag . “ Clandia saae paa Konsulen , smilede , men sagde Intet . Hun var fortrolig med disse Faderens smaa Ejendommeligheder . Lidt efter forlod Graa sin Bolig , iført sort Kjole under Overfrakken . Denne Dag bar han sit store Ordenstegn ; der var altsaa noget Ualmindeligt paafærde . Han gik op til Præsten ved Garnisonskirke og lod sig melde . „ Herr Pastor ! “ begyndte han , i den bekjendte Talerstilling og med en Stemme , der skjælvede som en Skuespillers , uaar han føler sig greben af et rørende Sted i Rollen . „ Jeg veed ikke , om De kjender mig . — De tier , De kjender mig ikke , deres Fattige kjende mig og jeg kjender dem . De er en Mand , der forstaaer at rore og henrive , det er ikke udenad lærte Ord eller Fraser , som give Dem denne vidunderlige Magt over deres Tilhørere ; kun det , der kommer fra Hjertet , gaaer til Hjertet . “ Præsten saae forbavset op . Da Konsulen vedblev at staa , reiste han sig ogsaa . „ Hvormed kan jeg være Dem til Tjeneste ? “ spurgte han , lidt uvis om , hvorhen denne Indledning egenlig skulde føre . „ Jeg har en Datter , “ vedblev Konsul Graa , „ mit eneste Barn ! jeg har trolovet hende med Baron Gylding Jarlstad , De har vist hørt denne bekjendte adelige Familie nævne ; man finder den paa hvert andet Blad af Sveriges Historie . Jeg ønsker , at De skal vie dem i deres Kirke , Fredag Eftermiddag Klokken halv syv . Mit Kort har sagt Dem mit Navn , min Datter er en Engel , i hvis Mund der aldrig er funden Svig , har De nogensinde bekræftet en Pagt , som bærer Forjættelse ' om Lykke i sit Skjød , saa maa det være denne . Benyt det i deres Tale , find et Udtryk for min bundne Tanke , De forstaaer det . Fra Kirkens Helligdom , sra Alterets ' Fod skal deres Ord , — lad deres Ord , mener jeg , — klinge som en Velsignelse fra en Faders Hjerte . Min Taknemlighed skal staa i Forhold til den Tjeneste , som jeg beder Dem om at yde . “ Derefter tog Konsulen sin Lommebog frem , leverede Præsten Claudias og Jarlstads Døbesedler , samt Kongebrevet og lagde ovenpaa disse Dokumenter et sirligt , sammenfoldet Papir , som indesluttede en ny Hundrededalerseddel . Præsten aabnede det uden at vide , hvad det var . Graa smilede , lagde sin Haand paa hans Skulder og sagde : „ Vi reise strax efter Vielsen , og jeg er en Mand , som holder af at have Alt i Orden . “ Præsten bukkede , udbad sig endnu nogle Oplysninger og lovede at gjøre sit Bedste med Hensyn til den omtalte klingende Velsignelse . Konsulen anbefalede sig og gik . Om Aftenen blev Claudia atter kaldt ind i hans Værelse , hvor han forelagde hende en uhyre lang Opskrift paa de indbudne Bryllupsgjæster . „ Har Du noget at bemærke hertil ? “ spurgte Graa . Claudia gjennemlæste Listen to Gange . „ Lutter Kors , lutter Baand og Stjerner og adelige Navne , “ bemærkede hun smilende . „ Det er jo en Illustration af den hele Statskalender , Du samler til mit Bryllup . “ „ Maa jeg være fri for Frøkenens Spydigheder , “ sagde Graa . „ Jeg kaldte Dig herind for at spørge om der var Nogen , jeg havde glemt . “ „ Jeg troer snarere , Du har hustet for Mange , “ svarede hun og kyssede Faderens Pande . Saa kom den vigtige Dag omsider . Novembersoten skinnede efter bedste Evne , og da dens Lys var slukket , lod Konsul Graa tænde sexten store Begkrandse , plantede i to Rækker udenfor Kirken . Det duftede derinde af Grønt og Blomster og Kongerøgelse , det straalede af Lys , alle Sidestole vare besatte af deeltagende Venner og Bekjendte . Der var bleven uddelt Billetter til Kirken , som kunde afhentes Dagen iforveien hos Konsulens Portner . Oppe paa Galleriet havde Graa faaet samlet et lille , ndvalgt Antal af det kongelige Theaters Sangere og Korpersonale . En bekjendt Leilighedspoet , hvis Lovsange vare at faae tilkjøbs for en billig Penge , og som ovenikjøbet selv foranstaltede dem aftrykte i Berlingske Tidende , Dagen efter , havde forfattet et Digt med Kor og Solonumre , som blev uddeelt paa rosenrødt Silkepapir af Graveren , indenfor Kirkedøren . — Altsammen Overraskelser til Claudia , Altsammen Udtryk for det , Konsulen kaldte sine bundne Tanker . Claudia var henrivende ; et lydeligt Udbrud af Besknernes Henrykkelse lød omkring hende , da hun steg ud af Vognen og med Konsulen paa den ene Side , en lille , fed Kammerherre paa den anden stred hen over det blomsterbestrøede Tæppe , som førte til hendes Plads . „ Hun ligner en Fee i en snehvid Sky ! “ hviskede en af Bryllupsgæsterne til Graa . „ En Fee i en sneehvid Sky ! “ gjentog den henrykte Fader og trykkede Vennens Haand . Det Billede gjemte han i sit Hjerte . Om Aftenen var hele Gaden spærret af de forskjellige Herskabers Tjenere og Vogne . Det var næsten ikke muligt for Politiet at opretholde den nødvendige Orden , saa stor var Trængselen og Tilløbet af nysgjerrige Tilskuere . En Række Begkrandse omgave Brudehuset . Urtekræmmeren paa Hjørnet havde tændt Lys i alle sine Kjældervinduer , Bageren ligeledes , Madame Davidsen havde illumineret , Silke- og Manufakturhandleren i Vimmelskaftet havde ogsaa illumineret . Næste Formiddag , da Klokken slog tolv , holdt en Reisevogn i Porten . Den bragte de Nygiffe til Jarlstads Gaard i Jylland . To Dage iforveien havde der været stor Udstilling af Brudeudstyret , for Venner og Bekjendte . Der behøvedes tre af de største Pakvogne for at bringe dette Udstyr til Bestemmelsesstedet . VI . Vi rive ned , hvad vi byggede . Fem Maaneder efter , altsaa i Begyndelsen af April , kjørte en udmærket elegant og smagfuld Vogn ud af Vesterport og fortsatte Reisen fra By til By gjennem Sjælland og Fyen til Jylland . Paa begge Døre af denne Vogn saae man et stort , adeligt Vaaben i Rødt og Grønt , der gjorde en ypperlig Virkning paa den lysegule Grund . Hvad der endnu vakte større Opmærksomhæd end Vognen , var et sjeldent smukt og kosfbart Forspand af fire , kulsorte Heste med blinkende Topper i Panden . En Kudsk og Tjener i mørkegrøn Frakke , kantet med brede Baand , der bare det samme Vaaben som Vognen , fuldendte det Herskabelige i denne Forestilling . Indenfor de aabne Vinduer saaes en gammel Mand , med et smilende , veltilfreds Ansigt , lænet tilbage i Vognen ; han bar et stort Baand og en lille Orden paa en sort Kjole . Det var Konsul Graa , der reiste over til Jylland for at besøge sin Svigersøn . Vognen og Hestene vare en Gave , -som han havde bestemt for de to lykkelige Ægtefæller . Reisen gik ikke videre hurtig ; der var ingen Grund til at ile ; de kosfbare Heste maatte desuden flaanes . Om Aftenen lod Konsulen sig indmelde som Fremmed i Klubben i enhver By , hvor han tøvede , spillede Domino med Borgerne , holdt smaa Taler om Jernveie og Kommuneafgifter , og var altid redebon til at give enhver ønskelig Oplysning til Den , der vilde kjende Maalet for hans Reise . „ Jeg tager over til min Svigersøn , Baron Gylding Jarlstad , “ fortalte han . „ De har vistnok hørt denne bekjendte adelige Familie nævne , man finder den paa ethvert Blad af Sveriges Historie . “ Saaledes gik det fra By til By , bestandig efter det samme Program ; undertiden var hans Selvfornægtelse saa stor , at han tilføiede : „ Det er min Svigersøn , Baronens Vogn og Baronens Heste , hvormed jeg kjører . “ Da Reisens Maal endelig var naaet , ventede der Konsulen en stor Overraskelse . Jarlstads Eiendom laa ude i Alheden , mellem Lyngbakker og Sandhøie ; derpaa var han forberedt , men selve Herresædet indskrænkede sig til en lille , høist nanseelig Bygning , et gammeldags firkantet Hus , omgivet af tre lave , straatakte Sidelænger og en kummerlig Have , kun adskilt fra Landeveien ved et stecnsat Dige , som hist og her var faldet ned , hist og her beplantet med en forkrøblet , halvvisscn Piil eller Hyldebusk . Det var et ubehageligt Indtryk , men Graa forvandt det , han hævede sit Hoved , smilede spottende og sagde til sig selv : „ Hvad betyder vel det ? De have nu boet her deres længste Tid , man kan lade denne gamle Rønne rive ned og bygge dem en Herregaard istedetfor . “ Med denne Trosf steg han ud , lod Vognen holde nede i Kroen og listede sig ind i Gaarden , for at berede sine kjære Børn en Overraskelse . Ingen anede hans Komme . Claudia havde kun skrevet ganske saa Breve til Hjemmet i disse sex Maaneder . „ Hvorledes leve dine Nygifte ? “ spurgte Konsulens Venner i Klubben . „ Du taler saa sjeldent om dem . “ „ Spørg Heller , hvorledes jeg lever , “ var hans Svar , „ thi de glemme mig i deres Lykke ; men det er jo Forældrenes sædvanlige Lod . “ I de sidste to Maaneder havde . Claudia slet ikke skrevet . Var hun syg , eller havde hun aldeles glemt den kjærlige Fader ? . Med denne foruroligende Tanke kjøbte han Vogn og Heste og drog til Jylland . En lille , langhaaret Hund gjøede , da han aabnede Portdøren . En Hane galede paa den store Mødding , der laa midt i Gaarden , omringet af en ubehagelig , bred Vandflod , ellers saae Graa intet levende Væsen , Alt var stille og tavst , ligesom uddøet . Ingen kom ham imøde . Indadtil saae Gaarden endnu mere sørgelig ud . Vaaningshusets Vinduer vare smaa , hist og her sprukne og solbrændte . Frosten havde paa flere Steder løsnet Kalken fra Leerstenene og dannet dybe Huller i dem . En græsbegroet Brønd med et stort Vandtrug og en gammeldags , klodset Vippe , til hvis ene Ende var fastgjort et Stykke Slibesteen og en gammel Jerngryde , laa lige foran Indgangen til Vaaningshuset . Paa Porten og paa flere af Dørene var der udspilet nogle Skind af Faar og Kalve for at tørres , en gammel forfalden Vogn og Brudstykker af Avlsredskaber saaes hist og her , og en lille , smal Gangsti af smaa , toppede Steen førte op til Hoveddøren . Da Graa traadte ind i Stuen , saae han Claudia , indsvøbt fra Hoved til Fod i en rødternet Kaabe , ligge foran Kakkelovnsbaalet , udstrakt i en gammeldags Lænestol , ørkesløs som altid , men blegere end nogensinde for . Lidt borte fra hende sad en høi og aldrende Dame med graaligt Haar , et blidt og godmodigt Ansigt og klædt i en mørk Hvergarns Kjole . Hun spandt Uld . Sollyset udefra kastede et mat og blegt Skær hen over Stuens kalkede Vægge . Et Lithografi af Frederik den Sjette saaes over Døren . Et lille , rødmalet Bur hang under Loftet . Kanariefuglene indenfor udstødte af og til et eensformigt Pip . Denne klagende Lyd og Rokkens Snurren var det Eneste , der afbrød Tavsheden , som længe havde hersket i Værelset . Da Døren aabnede sig og Konsulen traadte ind , udstødte Claudia et høit Skrig , sprang op fra Stolen og fløi sin Fader imøde . Hun slyngede begge Arme om hans Hals , skjulte sit Hoved ved hans Bryst og brast i Graad . Den gamle Dame flød Rokken tilside og reiste sig op fra Stolen . Claudia søgte at skjule sine Taarer . „ Det er min Fader , “ sagde hun , „ min egen , kjære Fader , og denne Dame er min Svigermoder , Baronesse Jarlstad . “ Konsulen gjorde en dyb Hilsen . „ Og din Mand ? “ udbrød han med en Stemme , der skjælvede under Indtrykket af Alt , hvad han her saae eller rettere sagt anede . „ Hvor er Baronen ? “ „ Han er nede paa Engen og lægger Drainrør for Mölleren , men vi kunne strax faae Bud efter ham , “ sagde Baronessen . „ O nei , sade Moder ! Du veed , han holder ikke af at forlade sit Arbeide . Nu er Klokken ti , til Middag kommer han jo hjem . Fader kan vente saalænge . “ ' Efterat den første Overraskelse havde fundet sit Udtryk , fulgte en Mængde Spørgsmaal og Svar fra begge Sider , under hvilke Konsulen uafbrudt holdt sit Blik rettet paa Claudia , som om han vilde læse paa Bunden af hendes Sjæl Alt , hvad hun fortav for ham , stumme Spørgsmaal , som hun forsøgte at undvige ved at slaa sine øine mod Jorden . En halv Time senere sad Fader og Datter alene i et lille Værelse ved Siden af Dagligstuen . Ilden var gaaet ud i Kakkelovnen og havde efterladt en svag Tørvelugt ; Solen bredte sit Lys over et skævt opsat , blaat og rødstribet Tapet paa Væggen . Da var Isen brudt , enhver Forstillelse umulig . Clandia laa med sit Hoved lænet imod Faderens Skulder , hun saae op til ham med et smerteligt Blik og søgte forgæves at blive Herre over sin Stemning . „ Men hvad i al Verden er dog dette ? “ udbrød han . Tal , mit Barn ! Fat Dig ! Hvad er der skeet , hvad er der hændet ? “ „ Intet ! “ hviskede hun under et uheldigt Forsøg paa at smile . „ Det er blot Overraskelsen , — det uventede Gjensyn , —jeg ventede Dig ikke , jeg sad og tænkte paa Dig , men anede mindst , at Du skulde komme . “ „ Det er ikke sandt , hvad Du siger ; tal og fortæl mig Alt ; jeg vil vide , hvorledes Du har det . Derfor er jeg her . “ Clandia tav lidt , hun kæmpede med sig selv ; pludselig brast hun i Graad og hviskede : „ O , Fader , Fader , jeg er det ulykkeligste Menneske i hele Verden ! “ Efter dette Udbrud strakte hun sine Hænder iveiret , som før at bede Himlen udtrykke den Sorg , hun ikke selv havde Ord til . / „ Han har altsaa skuffet os , bedraget os , denne lille . Smule Baron ! Han holder ikke mere af Dig ? “ Claudia saae op med et Udlryk af Forbavselse . - „ Jo , uaturligviis holder han af mig , nn , da han kjender mig bedre end før ; men hvad nytter det ? Jeg gaaer tilgrunde alligevel , jeg forstenes , døer , Tomme før Tomme . Betragt mig ret , jeg ligner mig jo ikke mere selv , jeg seer gammel ud , og mine Øine ere matte , disse Øine , som Du altid fandt saa kjønne . Jeg veed ikke mere , hvad det er at smile . Der har været Dage , hvor jeg ønskede mig Døden . Hvad synes Du ? “ „ Hold op , Claudia ! Jeg kan ikke taale at höre Dig tale saaledes . Du sønderriver jo mit Hjerte . — Hvorfor har Du da ikke fortalt mig alt det før , Du flette Datter ? Hvorfor skrev Du saa sjeldent ? Hvem sknlde Du vel have Tillid til uden mig ? “ „ Hvad nyttede det at beklage mig ? Jeg dulgte mine Lidelser , jeg vilde jo ikke bedrøve Dig . Jeg troede desuden , at det skulde blive bedre , men det bliver ikke bedre . Jeg gaaer og kjeder mig tildøde . — Om han holder ' af mig , siger Du , ja det gjør han rigtignok ! Han tilbeder mig , men paa denne tavse , tilbageholdne Maade , som Du saae hjemme , han har ikke forbedret sig . Forleden Aften i Mørkningen tog han min ene Handske derhenne i Sykurven og listede sig til at kysse den , uden at jeg maatte see det . “ „ Ja , men hvis han endda forstaaer Dig og skatter ' Dig , som Du fortjener , saa er der endnu Noget at haabe paa . Lad os blot see , at vi komme bort sra denne afskyelige Gaard , til Paris , til Lyon ; jeg er kommen hertil for at tage Eder med mig . “ „ Reise ! Ja , hellere end gjerne ; men Ulykken er , at hans hele Lyst og Attraa er bunden til dette Sted , han lever kun for sin Gaard , tænker kun paa den og saa paa sin Moder , — hun er sød , hun er rar , ciegod , men isnende kold , hun har Medlidenhed med mig , behandler mig som et sygt Barn , men forstaaer mig ligesaalidt som han . Desværre , jeg indseer nok , min sørgelige Bestemmelse er , at jeg skal visne bort og dø i denne Ørken . “ „ Nei saa Gnd skal Du ikke nei ! “ svarede Graa heftig . „ Du er Baronens Hustru , men Du er Konsul Graas Datter . — Du trænger til Adspredelse , til Selskab , til Venner , der holde af Dig , til en Verden , der forstaaer at skatte Dig , hylde Dig , Du har ikke faaet alle disse rige og herlige Evner for at gaa tilgrunde her , ubegrebet og uændsct af dine Omgivelser . Er det derfor , jeg har gjort Dig til Baronesse ? “ Elandia klyngede sig op til Graa , lagde sine smaa , hvide Hænder over hans Kinder og kyssede ham . „ Hvor Du kjender mig ! “ hviskede hun med sit meest fortryllende Smil , „ Du er dog den Eneste i hele Verden , der altid har forstaaet mig . — Han tager med os , naar jeg vil have det , naturligviis ! men jeg veed forud , det skeer imod hans Villie og Tilbøielighed . Du begriber ikke , hvor skrækkeligt her er paa denne Gaard . — See , hvorledes jeg gaaer klædt , saadan maa seg pakke mig ind for ikke at fryse ihjel , mine Hænder blive røde , disse Værelser ere saa mørke , saa kolde og uhyggelige som en Grav , og saa drypper der Muus ned fra Loftet , hvad synes Du , fede , levende Muus , er det ikke rædsomt ? — Fugtigt er her overalt , mine Støvler blive hvide af Skimmel , de smaa Stakler , alle mine Silkekjoler ere plettede . “ „ Ja , det er endda ikke det Værste , “ bemærkede Graa , „ vi kan faae os nye Kjoler . Det har vi Raad til . “ „ Men jeg vil ingen nye Kjoler have , hvad skal jeg bruge dem til ? — Hvergarn , Vadmel , Uldtøi , det er godt nok for mig , for din stakkels , lille Claudia ! — Hvem skulde jeg pynte mig for ? Her kommer jo Ingen , uden den rødhaarede Ritmester fra Vordinggaard , og han er halt og kniber mig i Kinden . — Io , saa komme ogsaa Præstefolkene . Den første Gang Madamen var i Besøg her , spurgte hun mig , om jeg holdt meest af at slagte Grise til Juul , eller jeg foretrak at vente til Paaske . — Er det ikke ypperligt ? — Spørge mig , naar jeg vil slagte Grise . De hedde Stenersen . Jeg kommer til at tænke paa vore Naboer i Theatret , har de deres gamle Loge i Vinter ? “ „ Jeg veed det ikke . Men besøger Du da Jngen , søge I aldrig nogetsteds hen ? “ „ Jo , vi bave været i Aarhus i Vinter . Det var morsomt ! Da maatte jeg kjøre ind igjennem Byen i Jarlstads gamle , grønne Kavaj , paa en aaben Vogn , blaamalet , med store Tulipaner paa Agestolen ; vor nye Vogn var hos Smeden . Vi skulde paa Komedie , Du ! — Det var rædsomt ! De spillede Etlars Sonner eller hvad det hed . Publikum jublede og klappede , jeg sad og rystede af Angst og krøb sammen paa den første Træbænk , for de stak med Knive deroppe paa Theatret og flöge hverandre ihjel i hver Akt saa grusomt , at jeg ventede , Touren ogsaa vilde komme til mig . Da vi kjørte hjem , sneede det igjen . Det sneer jo altid herovre , og naar Sneen ikke kan mere og hviler sig lidt , saa blæser det . — Vil Du tænke Dig , saa maatte jeg sidde ved henlys Dag med et ækelt , gult Hestedækken over Hovedet , hele Veien . — Jeg ! “ „ Jeg har aldrig Hørt Mage ! “ forsikrede Graa . „ Min Datter kjøre igjennem Byen med et gult Hestedækken over Hovedet . Saadan Noget oplever man kun i Romaner . Men hvad siger Baronen til alt dette ? Seer han ikke dine Lidelser , forstaaer han Dig da slet ikke ? “ „ Du ! Han sidder og seer paa mig om Astenen , naar han kommer hjem fra Marken , hans Blik og Udtrykket i hans Ansigt er godt nok , hans Øine straale ligesaa tilbedende som altid før , saa lægger han sin Haand paa mit Haar , og kysser det og hvisker : Stakkels Barn ! - Kommer der saa en Bonde og beder ham om Raad hist eller om Hjælp her , før Du maa vide Bønderne blive ikke meldte , de gaa lige ind i Stuen til os , med store Træsfo paa , saa er jeg glemt , saa er Iarlsfad strax paafærde , han lever blot før at gjøre Andre Tjenester , opofrer sig før Enhver , der forlanger det ; i otte Dage har han staaet nede i en Grøft og lagt Drainror før Mølleren . Det kan være godt nok , men det gjør ved Gud ikke mig lykkelig . Naar han kommer hjem om Aftenen , er han gjerne træt , saa gaaer han iseng , og , — jeg undseer mig næsten før at sige det , — saa snorker han , - naar han sover . Det er dog næsten før galt . — Jeg selv ligger jo vaagen den hele Nat . Jeg sover aldrig . “ „ Det er rædsomt ! “ gjentog Graa og vendte sig til Siden for at tørre sine øine . „ Det er til at miste sin Forstand over . Et saadant Liv , i Modsætning til det , din Skjønhed , din Ynde , dine Talenter bestemte Dig til ! — Mit stakkels , ulykkelige Barn ! — Men hvormed tilbringer Du da Tiden , hvorledes faaer Du Dagen til at gaa i dette Helvede ? “ „ Jeg sidder og seer ud af Vinduet , og jeg læser alle mulige Romaner . Nu er jeg færdig med to Bibliotheker i Aarhus og har begyndt paa et nyt i Skanderborg . Jeg gaaer ogsaa undertiden lidt ned i Kjøkkenet med Boa og Muffediser og laadne Støvler paa , for der er isnende koldt , saa drikker jeg Fløde , eller seer , hvad vi skal have til Middag . Mit Fortepiano er forstemt , jeg rører det ikke ; her kommer jo aldrig Nogen . ' — Veed Du , naar vi staa op ' ? Klokken sex . Tænk Dig , om Vinteren Klokken sex og ved Lys . Det vil da sige , Jarlstad og de Andre staa op , jeg bliver gjerne liggende til Klokken ti , jeg kan ikke taale at staa op i et koldt Værelse . Vi spise til Middag Klokken tolv . — Jerngafler med sorte Hornsfafter , Skeer af Nysolv , to Retter . Gjæt hvad vi fik igaar ! Nei , det er umuligt Dn kan ikke gjætte det : Vælling og Flæskekage . Veed Dn , hvad det er for Noget ? Men for Gud i Himlens Skyld , tal aldrig om det hjemme ! Jeg døde af Undseelse , hvis mine Bekjendte fik det at vide . Det er intet Under , at jeg sfæmmer mig , min Hals er saa mager , at jeg ikke længer kan gaa med nedringet Kjole . — Hvad synes Dn om dette Tapet her , sidder det ikke udmærket ? “ „ Afskyeligt , skævt , ud af Linie til begge Sider . “ „ Hvor kan Dn sige det ? Det sidder fortrinligt . Jeg har selv tapetseret hele Værelset , den gamle Baronesse hjalp mig , jeg havde en stor Pensel og et hvidt Forklæde , som naaede mig op til Hagen . Det var morsomt “ Saaledes vedblev Claudia at gjennemgaa sit ' huslige Livs Ulykker og Lidelser . Medens hun trak Veiret , tog Graa Ordet , beklagede hende og fordømte Iarlstad , hos hvem naturligviis Kilden til ethvert Onde maatte søges . Omtrent to Timer forløb saaledes . Da der endelig ikke var flere Superlativer at finde eller flere Gjenvordigheder at skildre , gik Graa en Tidlang tankefuld og grublende op og ned ad Gulvet . Det var et af disse Øieblikke , der fødte hans Ideer . „ Sæt Dig hen og skriv ! “ udbrød han . „ Nei , lad det være , det behøves ikke . Naar det gjælder om at frelse en Sjæl fra Døden , naar mit eneste Barns timelige og evige Vel staaer paa Spil , saa faae Ordene Vinger , saa behøves der ingen studeret Tale . Jeg veed , hvad jeg har at sige . “ Lidt efter gik Portdøren op . Der kom en Mand gaaende ind i Gaarden . Han havde en lang , brun Frakke paa , et Par uhyre Træskostøvler og en gammel graa Hat , bulet , falmet , og hvis Skygge hang ned over øinene . Hvad der . bidrog til at give ham et endnu mere afskrækkende Ydre , var , at hele hans Dragt fra Hoved til Fod var overstænket med Leer , som om man havde taget ham op af en Grav . Han gik hen til Vandtruget ved Brønden og vaskede sine Hænder . Claudia sad ved Vinduet . „ Der kommer min Baron ! “ sagde hun . „ Hvad synes Du ? Er det ikke grusomt ? “ „ Det er forfærdeligt ! “ udbrød Graa ; „ det overgaser jo enhver menneskelig Forestilling . Til en saa- ' dan Mand har jeg kastet Dig bort , Du fine , Du yndige Perle ! “ „ Vær dog ikke altfor streng imod ham ! “ sagde hun bønlig . „ Han skal idetmindste vide , at han har en Mand , en krænket og bedraget Fader for sig , “ svarede Konsulen Da Iarlstad lidt efter kom ind i Stuen , havde han fuldstændig skiftet Dragt . Den krænkede Værdigheds Mine , hvormed Graa væbnede sig , forsvandt lidt efter lidt for den øjensynlige Glæde og Hjertelighed , hvormed hans Svigersøn modtog ham . Jarlstads hele Adfærd mod Claudia gav desuden et Indtryk , noget forskjelligt fra hendes egne Skildringer , det var den samme milde Røsf , der hver Gang syntes at antage en endnu blødere og inderligere Tone , mere sørgmodig maaske end før , de samme vaagende og kjærlighedsfuldt Øine , der vedbleve at følge hende overalt og dvæle paa hende , som om de vilde udforsfe enhver af hendes Fornødenheder . Claudia havde ombyttet sin rødtærnede Kaabe med et prægtigt , graat Kasfortørklæde , hvori hun dog indhyllede sig ligesaa omhyggeligt som for . „ Du fryser ! “ hviskede Iarlstad . „ Der er koldt herinde . “ Dermed forøgede han Baalet i Kakkelovnen . Noget efter gik han hen , hvor hun sad , og fæstede en aftagen Vindueskrog fast til Posten . „ Det trækker lidt , “ hviskede han . Da Baronessen aabnede Døren til Spisestuen , tog Iarlsfad en Fodpude ind med og lagde den foran Claudias Stol . Disse ubetydelige Opmærksomheder bleve ydede i Stilhed , fordringsløst , uden at afbryde Samtalen , og vandt i Betydning derved , at Claudia modtog dem , ikke . blot som Noget , der fulgte af sig selv , men som Noget , hun syntes at være daglig vant til . Konsulen lagde nøie Mærke til Alt . Indtil nu havde det ikke været muligt at finde nogen Leilighed til at give sit fyldte Hjerte Luft . Han besluttede at opsætte Angrebet til siden . Denne Middag kom der tre Netter paa Bordet . Iarlsfad sfar for . Han rakte Konsulen den fyldte Tallerken ; Graa bød den forst til Claudia . Iarlsfad smilede . „ Claudia spiser ikke LEndcr , “ sagde han . „ Jeg har noget Særskilt til hende . “ Dermed sfar han Brystet af to Brokfugle , som laa ved Siden af Mnderne og lagde det paa Claudias Tallerken . „ Det er min Søns Morgcnbesfilling at skaffe disse Fugle tilveie , “ bemærkede Baronessen . „ Han gjennemstreifer Bioser og Kær for at faae fat paa dem . “ „ Jeg trænger til Bevægelse , “ svarede Iarlstad . Der blev bragt et Fad med Kartofler omkring . Jarlstad satte dem fra sig , uden at byde Claudia . Graa vilde rette denne Uopmærksomhed og rakte hende Fadet . Jarlstad smilede atter . „ Claudia holder ikke af Kartofler , “ sagde han . „ De ere heller ikke saa gode som de skulde være . “ Derefter satte han en Assiette med Syltetøi hen foran hende . „ Jeg troer tilsidst , at Claudia bliver forvænt , “ bemærkede Konsulen med et Smil , hvorunder han søgte at dølge disse to Nederlag . „ Forvænt ! “ gjentog Jarlstad forundret . „ Hvorfor mener De ? Har ikke Enhver af os sin Lyst og sin Tilbøielighed ? “ Efter Bordet skænkede Claudia Kaffe , det var hendes eneste Husgjerning , men den blev ogsaa udført med særdeles Ynde . Efter at have stænket til de to Herrer , fatte hun sig ned ved Faderens Side . „ Skal Du lille Stakkel Ingenting have ? “ spurgte Graa , idet han tog hendes Haand og kyssede den . „ Claudia holder ikke af Kaffe , “ sagde den gamle Baronesse , som i dette Øieblik kom ind fra Kjøkkenet og satte en forsvarlig Kop tyk Fløde og to smaa Sukkerbrød foran hende . „ Den Kaffe , vi faae tilkjøbs her i Egnen , er heller ikke videre god , “ tilføiede hun . „ Jeg kan ogsaa godt hjælpe mig med Fløde , “ forsikrede hun . „ Claudias Kopper ere de smukkeste , “ sagde Konsulen til sig selv . „ Der er en rød Bort og Guldkant om dem , de Andres ere kun slet og ret hvide . “ Medens han anstillede denne Betragtning , gik Døren op , og en gammel Avlskarl kom ind i Stuen . Han havde taget sine Træsko i Haanden , og standsede et Øieblik forlegen , før han , svingende med Armene , gik hen til Iarlstad . „ Hvad vil Du , Terkel ? “ „ Imedens Tøs er dernede og spørger , om de maa laane HusbondsHeste og den blaa Vogn i Eftermiddag . “ „ Den blaa Vogn , “ tænkte Fader og Datter og saae paa hinanden . „ Bi kunne ikke godt undvære Hestene paa Pløiemarken , “ svarede Iarlstad . „ Siig til dem , at det faaer at vente til en anden Dag . “ „ Ja , vi komme dog til at lade dem faae den , “ bemærkede Karlen . „ Konen er falden ned fra Halmloftet og har forslaaet sig flammelig , og nu skal han ind til Byen efter Doktoren . “ „ Det er en anden Sag , “ sagde Iarlsfad uden Betænkning , „ saa maa vi opsætte vor Ploining . Træk Vognen ud og spænd for ! “ Karlen gik . Da han kom til Døren standsede han og sagde : „ Hun spørger om jeg kan faae Lov til at kjøre for dem ? “ „ Ja vist ! See at komme afsted , saa hurtigt Du kan ! “ „ Husbond seer vel ned til dem siden , det bad hun om . Hun skal være kommen slemt tilsfade . “ „ Jeg skal see derned , “ svarede Iarlsfad ; „ skynd Dig blot med at faae spændt for . “ Karlen gik . Konsnlen reiste sig fra Bordet ; Jarlstad aabnede Døren til Dagligstuen , Clandia fulgte ham . Den gamle Baronesse kom derimod ikke tilsyne . Anede hun maaske , at det var det vigtige Øieblik , hvori Slaget skulde begynde ? Konsnlen rømmede sig ; derpaa traadte han hen foran Jarlstad , gav sit Ansigt et høitideligt Udtryk og sagde : „ Nu Baron , have vi To et Alvorsord at tale sammen . — Hvad er det for et kummerfuldt Liv , De her bereder min stakkels , lille Claudia ? Det var ikke det , De lovede mig , da vi skiltes udenfor Kirkens Dør , ikke den Lykke , hun med Rette kunde gjøre Fordring paa . “ Jarlstad betragtede ham ufravendt . Han lod ikke til at blive overrasket ved denne Indledning . „ Har Clandia beklaget sig over mig ? “ spurgte han i sit dæmpede og rolige Sprog . „ Troer De , at det behøves ? Vidner ikke denne triste og sørgelige Bolig , hendes blege Kinder og disse matte Øine , — før saa straalende , saa fulde af Tillid til Fremtidens Lykke — jeg siger , vidner ikke alt dette om , hvad hun lider ? “ Clandia reiste sig for at gaa ; Jarlstad lagde sin Haand paa hendes Skulder . „ Bliv kun , Clandia , “ sagde han blidt ; „ det vi tale om angaaer jo Dig , Du maa gjerne høre det . “ „ Jarlstad ! “ vedblev Konsulen . „ See paa hende ! Læser De ikke Lidelser skrevne i ethvert Træk af dette yndige Ansigt , veed De virkelig ikke , at hun føler sig ulykkelig , fatter De ikke , at hun gaaer tilgrunde ? “ „ Jo , “ hviskede han endnu mere dæmpet , „ der har været Øieblikke , hvori jeg frygtede det . Jeg haabede paa Fremtiden , jeg har stræbt at gjøre det saa godt , som jeg kunde , før Claudia . “ „ Men er det en Egn at leve i , er dette et Sted at føre hende til ? “ „ Jeg kjender intet bedre . Her er koldt , her er morkt , her er øde , siger De , men jeg er født her , mine Forældre have boet her før jeg , derfor holder jeg af det . Det indefiniter mine lykkeligste Minder , derude , i Grenen af det gamle Pæretræ , har jeg lært at læse , nede ved den lille Dam har jeg nydt og levet mit rigeste Liv , og da vi ifjor byggede Huse sammen , De og jeg , var det , før at jeg kunde tjene Penge til at frede om Alt her , og da jeg førte Claudia herover , var det , fordi jeg vidste , hun vilde finde en Moder , om altid har forstaaet at offre sig før Andre , leve og virke før Andre , fordi jeg troede , at Stilheden , Freden og Storheden her vilde fylde Clandias Sjæl , som den fyldte min og bibringe hende andre Indtryk af Livet , end dem , hun kjendte fra Kjøbenhavn , o/da jeg nægtede at modtage Deres Penge eller hendes Arv , var det fordi jeg ikke vilde spise Andres Brød eller leve i Bevidsthed om Afhængighed af Andre , fordi en Mands Værd i mine Øine beroer paa , at han virker for sig selv , handler for sig selv og bliver sin egen Lykkes Skaber . “ „ Alt dette kan være Grunde for Dem selv , men ikke for min Datter , siden De ikke har gjort hende lykkelig . “ „ Jeg frygter for , at De har Net , “ sagde han med et sørgmodigt Blik paa Claudia . „ Det var min Feil , at jeg holdt mig overbeviist om , at det Liv her , som Eensomheden giver Anledning til , vilde virke heldigt paa Claudia , det var en endnu større Feil , at jeg kunde bilde mig ind , at min gamle Moder og jeg skulde være istand til at erstatte Alt , hvad jeg drog hende bort fra : Slægt og Venner , Tilbøieligheder og de Adspredelser , hun er vant til , og som hendes Ungdom sætter Pris paa , — men ikke sandt , der gives saadanne Øieblikke i vort Liv , hvori vi , med Følelsen af en ærlig Villie og en redebon Lyst , tro at knnne Alt , mægte Alt ; jeg har erkjendt denne Feil , og jeg sørger over den , hvergang jeg seer , hvad Claudia mangler i sin Lykke . “ Der var Noget i Jarlstads Ord og i den dæmpede , vemodige Røst , hvormed han taledc , som forvirrede Konsulen . Han havde ventet en Retfærdiggjørclse , han mødte en Selvanklage ; hvorledes skulde han kunne angribe Den , der forud erklærede sig for overvunden ' ? Han var beredt paa at forsvare Clandias Sag , det var Iarlstad , der paatog sig denne Uleilighed . Efter nogle øieblikkes Tavshed vedblev han i en Tone , der var nedstemt fra dens første Pathos : „ Siden De selv indrømmer denne Feil , har jeg Intet videre at sige derom . De kjender mig , Baron ; jeg er ikke den Mand , der blander sig i Andres Anliggender eller lægger Haand mellem Øxe og Blok , men De kan ikke fortænke en Fader i , at han værner om sin Datters Lykke . - Jarlstad ! min Ben ! min Søn ! Dette Barn er engang groet fast til mit Hjerte med Alt hvad der er kjærligt og hengivent i det , jeg har i mange Aar kun arbeidet med Tanken paa hende , jeg lever kun i hende , hendes Lykke , hendes Sjælefred er min , hendes Sorg vil lægge mig i min Grav . I det Hjem , De tog hende fra , har hendes Dine aldrig fæ ldet en Taare . “ Da Graa sagde dette , var han dybt bevæget , han vendte sig til Siden og holdt sit Lommetørklæde for Øinene , Clandia sad sammenkrøbet ved Vinduet med Hovedet begravet i sit store Shawl . Hun hulkede høit . Jarlstad gik op og ned ad Gulvet , hans Smerte fandt intet Udtryk , røbede sig ikke ved nogen Ytring . „ Hvad mener De , der er at gjøre ? “ spurgte han lidt efter . „ Clandia maa forlade dette Sted , maa bort herfra , heller idag end imorgen , hun holder det ikke ud længer . Hun gaaer tilgrunde . “ „ Nei , jeg holder det ikke ud , “ gjentog Clandia , idet hun slog Tørklædet tilbage og viste dem sit grædende Ansigt . „ Det er virkelig sandt . “ „ Naar De nu hører hende selv sige det , “ vedblev Graa , „ kan der saa være Noget at betænke sig paa . Hun er Dem jo kjær , De holder af hende , ikke sandt ? “ Jarlstad lagde sin Haand paa hendes Hoved , men svarede ikke . „ Det vidste jeg nok , “ sagde Graa , „ jeg har allerede seet flere Beviser derpaa i den korte Tid , jeg er her . De er den samme ædle og kjærlige Sjæl , som den Asten , jeg første Gang lagde hendes Haand i deres . Lad os da komme bort , Børn ! min Vogn holder for Døren , Jarlstads Vogn vilde jeg sige , det skulde jo være min Overraskelse til Eder . Pak de nødvendige Klædningsstykker ind og følg med , saa vil Alt blive godt . “ „ Ja , De har Ret , “ svarede Iarlstad , og hans Læber skjælvede krampagtig under den længe fortsatte Kamp . „ Det vil vist være godt for Claudia at reise , men jeg maa blive tilbage , jeg kan ikke følge med . “ „ Hvorfor ikke ? “ „ Min Moder er meget svagelig , hendes Liv hænger i en Traad , Claudia veed det , Lægen har anbefalet mig den største Aarvaagenhed og Omhu . Hun trænger til mig , jeg maa blive og frede om hende . “ „ Clandia forlod dog mig , “ sagde Konsulen , „ sit Hjem og Alt for at følge Dem , kan De nu ikke gjøre det Samme for hende ? “ „ De vidste , at De vilde finde aabne Arme , saasnart det behagede Dem at drage til os , hvor skulde min Moder ty hen ? Hun vilde savne mig , men ikke kalde mig tilbage , jeg veed det . Hun forstaaer kun at lide og tie . Da jeg var syg , sad hun ved min Seng , naar jeg trængte til Noget , undværede hun for at give mig , stnlde jeg nu glemme Alt ? — Det kan De ikke mene . “ „ Saa maa Claudia og jeg reise alene , der er ikke Andet for . Jeg er ogsaa svagelig , jeg kan ikke taale at gaa op ad Trapperne . Lægerne raade mig til at bruge Badene ved Fahr . Jeg fager min Datter med mig . “ „ Bil Du det , Claudia ? “ spurgte Iarlstad og standsede foran hende . „ Fader mener jo , at det er til mit Bedste , “ svarede hun , uden at turde hæve sit Ansigt op mod de to Øine , som hvilede paa hende . „ Ja , ja , da ! “ sagde han , „ det er vel ogsaa det Bedste . — Det stal være , som Du ønsker . “ „ Her er kun Tale om en Fraværelse for en kort Tid , “ bemærkede Graa , „ nogle Maaneder , maaske lidt længer . Det er jo ingen Skilsmisse . “ „ Skilsmisse ! “ gjentog Iarlstad . „ Nei , det veed jeg nok , saa stor er min Synd mod Claudia da ikke Heller . “ „ Det er altsaa afgjort og bestemt , og nu , — I vide , at jeg er en resolut Mand , der ikke holder af Opsættelser , iaften pakker Clandia det Nødvendigste af sit Tvi sammen , imorgen tidlig tage vi herfra . “ Iarlstad svarede ikke , han stod med Hovedet lænet til Bindnesposten . „ Ikke sandt ! “ vedblev Graa , „ derom ere vi enige ? “ Han vedblev at tie . „ Tal dog lidt ! “ sagde Clandia , idet hun gik hen til ham . „ Dn gjør mig saa bange ved at staa og tie stille . Cr Dn saa bedrøvet over at skulle miste mig ? “ Han skjulte sit Ansigt ved hendes Bryst . „ Nei ! nei ! “ hviskede han . „ Din Fader har Ret , Dn bør , Dn maa reise . Det er som det skal være . “ Da han havde sagt dette forlod han Værelset . Aftenen kom . Graa havde været nede i Kroen for at give Kudsken Ordre til at afhente ham næste Morgen tidlig ; derefter spiste han til Aften og gik iseng , tavs og alvorlig , og især meget anstrengt af alle denne Dags Begivenheder . Jarlstad havde lukket sig inde i sit Bævelse . Clandia hørte ham gaa op ned ad Gulvet , medens hun selv var beskæftiget med at pakke et Udvalg af sine Klæder ned i en stor Kuffert , tage det Altsammen op igjen og pakke ned paany . Hun græd , sank sammen paa Sengen , trykkede Ansigtet ned i Puderne for at skjule sin Hulken ; hun ansaa sig for den Ulykkeligste af alle Levende og var fuldkommen overbeviist om , at disse Lidelser vilde dræbe hende , det var umuligt Andet , hun vilde ikke overleve den næste Dag . Hun led virkelig denne Nat ; det var den første , dybe Sorg , hun nogensinde havde prøvet , den fandt hende ogsaa aldeles uforberedt , den bøiede hende til Jorden . Det blev Nat . Claudia var endnu langtfra færdig . Det var koldt herinde . Hun havde svøbt Sengens Puder om sig og sad og stirrede ind i Lyset , grædende , grublende , men mærkværdig nok , hun glemte denne Gang sig selv for kun at tænke paa ham , hans Ord , hans Sorg , hans hele Adfærd under det foregaaende , stormfulde Optrin . Nu skulde de altsaa skilles , var det Slutningen paa alle hendes Forhaabninger og fristende Drømme ? Han havde ikke bedet hende om at blive , han ønskede endogsaa denne Skilsmisse . Hun listede sig hen til hans Dør , sagte , lydløst , for Alt i Verden maatte han ikke ane det . Bestandig hørte hun disse afmaalte Trin indenfor . Han sov altsaa ikke Heller , det var endda en Trøsf . Han blev ved at vandre op og ned i Værelset . Tiden gik , Claudia havde talt ethvert Klokkeslag i denne Nat ; det var som om hun frygtede for Morgenen , og den bragte hende dog knn Opfyldelsen af , hvad hun nylig havde ønsket . Maanelyset faldt ind i Stuen , blegt , blaaligt og koldt . Hun erindrede sig et andet Maaneskin , der havde lyst ned over en knælende Niand , som med sænket Hoved , med frygtsom og bævende Røst hviskede sin Kjærligheds Haab og dens dybe Længsler i hendes Øre . Hvilken Modsætning mellem dengang og nu . Havde han da skuffet hende siden ? Svigtet , hvad han lovede ? — Det faldt hende for første Gang ind i dette øieblik ! — Havde hans Røst ikke bevaret den samme Inderlighed , vare ikke hans sidste Ord denne Eftermiddag , hans Smerte , hans Tavshed , Vidner om hans Kjærlighed ? Maanelyset blev blegere , Morgenen gryede , Dagen , Skilsmissen . Ude i det gamle Pæretræ sang Stæren , længere tilbage , mellem de rødbrune Hedebanker , der i denne Frasfand toge sig ud som et uhyre , bølgende Tæppe af Fløiel , hævede sig en Lærke , sang , tav , sang igjen og kaldte paa de Andre . Da Klokken slog fem , hørte Clandia en Vogn komme kjørende udenfor Porten . Kudsken smeldede med Pidsken for at tilkjendegive sin Nærværelse . Lidt efter viste Konsulen sig , rede til at tage bort . Han stod og talte med Kudsken . I Jarlstads Værelse var det blevet stille , hun hørte ham ikke længer gaa derinde . „ Nu sover han ! “ hviskede hun , „ han er rolig , han finder sig i Alt , jeg lille Stakkel er den Eneste , som lider . “ Hun listede sig atter hen til Døren , aabnede den forsigtig og saae ind . Iarlstad sov ikke , som hun formodede . Paa Væggen ligeover for Døren hang Claudias Portrait i Legemsstørrelse , et af Monnies ' s bedste Arbeider , talende ligt . Iarlstad knælede ned foran Billedet og skjulte Ansigtet i sine Hænder . Ved hans Side stod den gamle Baronesse , alvorlig og tavs ; hendes Haand hvilede paa hans Hoved . Ingen af dem mærkede , at Døren blev aabnet . Pludselig hævede Iarlstad sit Hoved op mod Moderen . Claudia havde aldrig seet et Ansigt saa ligblegt eller et saa grændseløs ! Udtryk af Smerte . „ Hun reiser fra mig , “ udbrød han , „ Vognen er der , — hun kommer aldrig mere tilbage . “ „ Hvem veed , om I ikke Begge ere bedst tjente dermed , “ svarede den gamle Dame . „ Det Liv , Du hidtil har ført , var ikke til din Lykke . “ „ Men jeg elsker hende , “ hviskede han . „ Moder , hører Du ! Jeg holder saa ubeskriveligt af hende ! At sfilles er for mig , som om mit Hjerte skulde briste . “ Claudia havde hørt hvert Ord . I det Samme bankede det paa den anden Dør . Konsulen traadte ind , reiseklædt , smilende , hilsende , med en stor ny Meerskumspibe i Haanden , Iarlstad var sprungen op , Baronessen sad paa en Stol ; ethvert Spor af det nylig foregaacde Optrin var udslettet . Strax efter viste Claudia sig i Døren . Hun havde ogsaa sit Reisetøi paa . „ Vognen er der , “ sagde Graa , „ vi maa afsted ! “ „ Skal det nu være ? “ spurgte Jarlstad . „ Det er jo til eders fælles Bedste , “ vedblev Konsulen . „ Det troer jeg ogsaa , “ sagde den gamle Baronesse . Jarlstad havde ikke hørt disse Ytringer , hans Dine være uafbrudt heftede paa Claudia . „ Saa nu vil Du reise fra mig ? “ sagde han . „ Nei jeg vil ikke , “ raabte hun grædende og idet hun slyngede sine Arme om hans Hals . „ Jeg vil blive hos Dig ! “ „ Men Claudia , min Datter ! “ udbrød Graa , „ betænk dog — “ „ Ja , det nytter ikke , hvad Du siger , “ vedblev hun , „ jeg bliver dog alligevel . Seer Du da ikke , at han vilde dø den Ulykkelige , hvis jeg reiste fra ham . Han meente ikke et Ord af al den fornuftige Snak , han stod og sagde igaar . Tal lidt , Du ! Er det ikke sandt , hvad jeg siger , Du kan ikke leve uden mig ! “ Jarlstad var sunken neo paa en Stol ; hun rev Silkehætten og Kaaben af , sprang op paa hans Skjød , trykkede sit Hoved ind imod hans Skulder , smilede og sagde : „ Er Du nu rigtig sjæleglad , fordi Du faaer Lov at beholde mig ? “ Konsul Graa stod maalløs ligeoverfor dem . En Time efter kjørte han alene bort fra Gaarden og det ovenikøbet i en yderst slet Leievogn . Da alle Overtalelser glippede og strandede paa Claudias faste Villie , holdt han en lille Tale , hvori han med velvalgte Ord tilkjendegav dem , at han gav efter , men tillige fordrede , som den eneste , ufravigelige Betingelse , at de slulde mogtage hans Gave , den nye Vogn , Kudsken , Tjeneren og de fire sorte Heste . Iarlslad var ikke meget for det . „ Hverken Vognen , Hestene eller Tjeneren passe til vore øvrige Omgivelser , “ sagde han . Clandia derimod var henrykt ; idag fandt hun Alt fortræffeligt ; hun sprang op i Vognen , klappede i sine smaa Hænder , lænede sig tilbage i de bløde Silkepuder og paastod , at det var en yndig Vogn , netop efter hendes Smag . Altsaa beholdt de den . VII . Moralfilosophi . Samme Eftermiddag sad Clandia inde i Baronessens Værelse med den gamle Dames Hænder i sine . „ Du har talt haarde Ord om mig imorges , “ sagde hun . „ Jo , jeg hørte det godt . Du maa vide , at jeg stod og lyttede ved Døren . Fortjener jeg virkelig saa streng en Dom ? er jeg saa skyldig , som Du sagde ? hvorfor har Du da aldrig før gjort mig opmærksom derpaa ? “ „ Vilde Du have forstaaet mig , hvis det var skeet ? “ „ O , ja vist ! kan Du tvivle derom ? Jeg forstaaer Alt , hvad der hører med til Jarlstads ' Lykke . Du er saa stor , saa elskelig , jeg er en lille Tosse , som Ingenfing veed , det mærker jeg nok , menjjeg er ung , og jeg vil gjerne lære . — Søde Moder ! siig mig , hvad jeg har at gjøre . “ „ Gjør ham lykkelig , saa vil Du selv blive det . “ „ Wien gjør jeg ham da ikke lykkelig ? “ spurgte Claudia , i høi Grad forbavset . Baronesse « rystede paa Hovedet . „ O , tal , tal ! “ bad hun med sin indsmigrende og bønlige Røst . „ Moder , hjælp mig , siig mig Alt , dølg Intet , lad dette være Skriftemaalets Time ! Du skal faae at see , hvor gjerne jeg vil rette mig efter dine Raad . “ „ Nu vel da , siden Du ønsker det , siden Du selv forlanger det , saa hør mig , men husf paa , Claudia , at om det , jeg siger , endogsaa synes Dig strengt og uskaansomt , saa maa Hensigten undskylde mig , det er din allerbedste Veninde , det er din Moder , som i dette øieblik taler til Dig . “ Claudia bøiede ydmygt sit Hoved og trykkede sine varme Læber paa Baronessens Haand . Den gamle Dame vedblev : „ Du gjør ham ikke lykkelig , Du maa forstaa det , erkjende det , for at gaa en hel anden Vei end hidtil . Du har bestandig været vænnet til at leve for Dig selv , for dine egne Glæder , Indfald og Tilbøieligheder , uden at søge at blive Noget for Andre . Du betragter kun Livet som en Gave , det er mere , mit Barn , det er en Opgave . Du forlanger Hensyn af alle Andre som Noget , der var din Ret , Ofre , bestandig Ofre , Du modtager dem ogsaa , men hvad yder Du til Gjengjæld ? — Veed Du ikke , at man i denne Verden kun kan gjøre Fordring paa at faae , i Forhold til hvad man giver ? “ „ Ak nei ! “ svarede Claudia sørgmodig , „ jeg veed slet Ingenting , jeg har bestandig drømt mere end jeg tænkte , jeg har søgt Lykken og fundet Sorgen . “ „ Vist ikke . Hidtil har Du kun søgt din Lyst , her har Du fundet din Pligt . Veieu til den første gaaer igjennem vort Hjerte , den anden igjennem vort Hoved . “ „ Men tidligere , Moder , var jeg dog lykkelig og tilfreds med Alt . “ „ Tilfreds ! — ja , fordi Alt bøiede sig efter din Villie , forenede sig efter dine Dnsker , men saaledes vilde det umuligt kunne blive ved bestandig . Lykkelig ? - Kast et Blik tilbage paa dit Liv , hvori bestod det , Du kalder Lykke ? Hvor tomt , hvor overfladisk var det ikke ? Er Lykken da Pynt , er det en Yppig , ørkesløs Tilværelse , eller bedøvende Adspredelser ? Du fandt alt Muligt forberedt , ventende paa Dig , derfor hvilede disse rige og herlige Evner , Gud har givet Dig , uden Anvendelse , uden Udvikling , som Seil , der hænge slappe ned fra Masten . Hvem levede Du for , hvem arbeidede Du for , hvem har Du været til Velsignelse ? “ „ Men det trætter mig at arbeide , det kjeder mig , hvorfor stal jeg arbeide , naar jeg ikke har det nødig ? “ „ For at udvikle de Kræfter , Du nu savner , og som Du saa hoilig trænger til . Kun gjennem Virksomheden gaaer Veien til vor Lykke . — Jeg holder ikke af at stille den Ene frem som et Monster for den Anden , vi have Alle vore Feil , men betragt Casper , han virker , han færdes , for fig selv og for Andre , og vinder derved Kraft og Fortrøstning ; uden Arbeide vilde han synke sammen i den Sorg , som tynger paa ham . “ „ Du mener i den Sorg , som jeg volder ham . — Jeg forstaaer Dig nok ! “ vedblev hun grædende og kastede sig til Baronessens Bryst . „ O , Moder ! hvor jeg dog er ulykkelig ! “ „ Vist ikke , Claudia ! i dette Øieblik troer jeg tvertimod , Du er paa den bedste Vei til Lykke . Søg at blive til Noget ; veed Du ikke bedre , saa følg din Husbonds Fodspor , nede i Landsbyen velsigne de ham , de ty til ham i deres Nød , de klynge sig til ham . Opsøg dem som lide uden at have Klager før deres Smerter , gjør deres Sorger til dine , det er et Skridt fremad , det er at samle Skatte før sin Sjæl , som Biblen siger . “ „ Bien hvorledes skal jeg bære mig ad dermed ? Jeg bryder mig ikke om disse Mennesker , deres Sorger ere ikke mine , de bevæge mig ikke , tvertimod , Billedet af deres Armod og den Raahed , som omgiver dem , støder mig bort “ „ Saaledes var det hidtil i det indholdsløse , egoistiske Liv , Du sorte ; jeg veed det nok , Claudia ; det er det Farlige ved lutter Medgang , Overflod og det , Du før forstod ved Lykke , at de sløve og forstene ; men nu har Sorgen naaet Dig , nu ere Taarerne komne , Ulykken gjør blod , den vil aabne dit Hjerte , din egen Smerte vil lade Dig forstaa andres og give Dig Lyst og Trang fil af mildne den . Det er en af vort Kjøns ypperligste Bestemmelser . “ „ Troer Du saa , han vil holde mere af mig ? “ spurgte hun hen i Veiret . „ Mere , nei , det er umuligt , hans Feil er tvertimod den , af han holder formeget af Dig . “ „ Kan det være en Fell ? “ spurgte Claudia . „ Det ansaae jeg for et Fortrin . “ „ Den sande Kjærligheds Natur er af bære over med hverandres Brost , men ikke af gjøre os blind for den . Niere vil han ikke holde af Dig , men det vil derimod bringe Dig nærmere fil ham , det vil lære Dig af indsee , af i ethvert godt Forhold maa Alt være fælles , Sorgen saavelsom Glæden ; hidtil har Du ikke deelt hans Sorger , Du har ikke bekymret Dig om dem , ikke Heller om hans Glæde , hans Tilboielighed , Du kjender dem neppe , Du har aldrig begrebet , hvad en Hustru burde være ; det er en Feil . Giv Agt paa hans Smag , hans ønske og Billie , lær at bøie Dig for den , skaf Dig en Part i hans Tilværelse , gjør Dig til en Deel af ham selv . “ „ Bien hvorfor skal jeg alene bøie mig ? “ „ For at finde det , Du søger . Det er ikke saa svært , som Du troer . Lad mig hviske det i dit Øre , saa at ingen hører min Hemmelighed : En Kvindes største Magt beroer ikke saameget paa at kunne modstaa , som paa at kunne give efter . Hnn er som Sivet , veed Du nok , det bøier sig for Stormen , men det retter sig igjen , Claudia , efter Stormen , naar undertiden Egen splintrcs , fordi den ikke forstod at bøie sig . Du har saa let ved at følge den Bei , jeg her betegner , din Aand besidder saamegen Finhed , saamegen Kløgt , dit Hjerte rummer saamegen Barme og Hengivenhed , Du vil kunne bringe det , Du nu anseer for Ofre , naar Du veed , at det gjøres nødig . “ „ Ja , det kom vi vel nok ud af , “ sagde hun og tørrede sine Øine , „ men jeg har i den sidste Tid levet med en hemmelig Frygt for , at han ikke mere brød sig om mig , at jeg ikke længere var det for ham , jeg havde været før ; det gjorde mig især ulykkelig . “ „ I denne Tilstaaelse indrømmer Du jo alle de Feil , jeg nylig har nævnet . „ Jeg døer , “ siger Du til Dig selv , saa lukker Du Øinene og lader Dig rives bort af Strømmen , uden at gjøre et eneste Forsøg paa at naa i Land . — Krandsen ' ligger for dine Fødder , og Du tager den ikke op . Du , som i din Ungdom , Skjønhed og Inde har alle Vaaben til at seire . “ „ Har jeg virkelig ? “ sagde hun , for hvem disse sidste Ord løde som Musik . „ Eet skal Du blot mærke Dig nøie , lad aldrig oftere et Optrin som dette sidste berøre eders Forhold . En lille Splid gjør Intet , siger man , Forsoningen , som følger efter , forstærker blot Baandet , Du har hørt det , Du har læst det , men tro det ikke , mit eget Barn ! Splid er som en Haand , der berører Sommerfuglens Vinger , den udsletter de fine Farvers Skjønhed og bringer dem aldrig mere tilbage . Splid er som et Saar , I tilføie hinanden , maaske læges det igjen , men lader dog altid et synligt Ar tilbage . “ Claudia slyngede sine Arme om den gamle Baronesses Hals , kyssede hende og hviskede : „ Jeg vil følge alt det , Du raader mig til , Du skal faae det at see fra denne Time , jeg vil blive Alt hvad Du forlanger , naar Du blot vil hjælpe mig , og rette mig , naar jeg feiler , og saa rose mig lidt , blot en lille Smule , naar jeg gjør det godt . “ „ Jeg behøver ikke at hjælpe Dig , “ svarede Baronessen , „ kæmp , mit Barn , kæmp selv , stol først og fremmest paa din egen faste Lillie , stol ogsaa lidt paa Gud , i hver en Nød bliver han tilbage , som naar man seiler paa Søen og seer Landet svinde omkring sig ; Himlen er der altid . “ Det var to Maaneder efter Konsulens Besøg . Claudia havde fulgt sin Svigermoders Raad . Hun beskæftigede sig . Hun fik et langt Hørgarnsforklæde paa , gik i Kjøkkenet , tog Deel i Alt og bragte Uorden og Forvirring i Alt . Saaledes gik fjorten Dage . En Formiddag kom hun ind i Baronessens Værelse med Taarer i Øinene . „ Nu maa jeg ikke længere være dernede . Gamle Marie Kokkepige har viist mig ind . Hvad synes Du , Moder ? Hun siger , at det er Synd for mine hvide Hænder . — Jeg vil saa gjerne gaa i Kjøkkenet , især i Melkestuen , det er virkelig sandt , men Alt , hvad jeg rører ved , er sort dernede . Jeg bruger næsten et Par Handsker hver Dag . Det kan nu være det Samme , thi jeg har opdaget , at Jylland dog har eet Fortrin for Kjøbenhavn , det , at man er nærmere ved Randers ; men naar jeg har været lidt dernede , kan jeg hele Dagen efter mærke Tørverøgen , den sætter sig i mit Haar og i mine Klæder , er det ikke afskyeligt ? Hvad skal jeg gjøre derved ? “ Baronessen smilede , kyssede hende og sagde : „ Vi maa see at finde paa noget Andet . “ Dagen efter fik Clandia en Bunke hjemmegjort Lærred ind , hvoraf der skulde syes Haandklæder , Lagener og Viskestykker . Hnn begyndte at sømme dem med en utrolig Flid . Der gik een Dag bort , og der gik flere . Cn Eftermiddag kaldte hun paa Kudsken , lod spænde for den nye Vogn , det var hendes Eiendom . Hun kjørte ned til Landsbyen . Ingen paa Gaarden anede , hvad hun vilde der Hnn talte heller ikke derom til Nogen . Da hun kom hjem , var hun særdeles vel tilmode . Hun ilede ind i den gamle Baronesses Værelse og sagde : „ Nu har jeg gjort en god Gjerning . Jeg har været nede i Landsbyen og opsøgt tre af de fattigste gamle Koner . De komme herop til mig imorgen . “ „ Hvad vil Au dem ? “ „ Jeg deler alt mit Sytøi ud til dem og skaffer dem derved Noget at fortjene . De gamle Stakler bleve saa glade og kyssede min Haand , da jeg lsvede dem Arbeide . Saa kjører jeg hver Dag ned og seer , hvorledes de udføre det . Du skal med , vi kjøre begge To , og spise Jordbær hos Landinspekteuren . Jeg vil saa gjerne selv sy , men det stive og haarde Lærred gjør ondt i mine Fingre . Ikke sandt , søde Moder , den lille Fortjeneste kan man da gjerne unde disse fattige Mennesker ? Jeg vil gjerne selv betale dem af mine egne , sammensparede Penge . “ Derved blev det . Efter at have forsøgt sig saa heldigt i Kjøkken og Systne , fandt Claudia paa en ny Idee . Nede i Landsbyen boede der en Smed , som foretrak Flasken for Ambolten . Han slog sin Hustru og jog af og til hende og Børnene ud af Huset . Konen gik op paa Gaarden og beklagede sig . Claudia talte med Smeden , foreholdt ham det Urigtige i hans Adfærd og gav ham ti Rigsdaler , for at han skulde forbedre sig . Alanden lovede Alt , hvad hun forlangte , svor helligt og dyrt paa , at han fra nu af skulde modstaa enhver syndig Fristelse , drak samme Aften Pengene op i Kroen og jog derefter Hustru og Born ud af Huset igjen . Da der ikke var Noget at gjøre ved Manden , tog Clandia sig af Hans Familie . Hun skaffede Konen Beskæftigelse og kjøbte Klæder til hendes fire , smaa Børn . Ikke nok dermed , men hun lod Børnene hver Dag komme op til sig paa Gaarden i deres nye Klæder , syede og strikkede med dem og lærte dem at kjende Bogstaver . Førend de fik Lov at komme ind til hende , maatte gamle Marie anvende det fornødne Band og Sæbe til deres Ansigt og Hænder . Det var et møjsommeligt og trættende Arbeide for Clandia , men denne Gang blev hun Seirherre . Forst vilde hun lære den ældste af Pigerne at spille , det var umuligt , disse smaa , tykke Fingre vare allerede krogede og stive , Barnet havde desuden ikke den ringeste Sands for Musik ; saa lod Clandia det bero med selv at spille for hende . Insfrumentet kom atter igang , til Afvexling sang hun for dem , men hver Dag blev der syet og læst , og hver Dag var Claudia i et ypperligt Humeur , især henimod den Tid , Læretimerne vare tilende . En Morgen sad hun inde i Havestuen , foran den aabne Dør , omringet af de fire , smaa Børn . Denne Gang gik Alt uheldigt , Syningen var slet , Strikningen ikke bedre , de lærte Bogstaver fra igaar vare allesammen glemte . Claudia skjændte , Børnene græd , hun selv sad fortvivlet og med Taarer i øinene . Porthunden gjøede . Der kom Fremmede til Gaarden . Claudia gik til Vinduet og saae to Ryttere standse deres Heste foran Døren . Den Ene var en Bondekarl , klædt i en menig Dragonuniform . Han stod med Huen under Armen , medens han hjalp sin Ledsagerske af Hesten , en Dame , i lang , lyseblaa Ridekjole , kort , rød Fløiels Trøie , besat med hvide Snorer og en lille slad Militairhue paa Hovedet . Claudia udstødte et Forundringsraab og aabnede Døren . Det var hendes Veninde , hun her saae for sig , Damen med de gode Raad fra Ottos Boutik . „ Er det virkelig Dig ? “ udbrød hun , „ Charlotte . “ „ Fru Ærenkrone , om jeg maa bede , jeg har nu været gift med min Ritmester paa syvende Maaned . Jeg skal fortælle Dig Alting siden . Kan Du give os Kvarteer en Times Tid , mig og min Slave ? Vi skulle ned til Manøvren i Holsteen , hele Eskadronen holder udenfor Byen . “ Hestene bleve trukne i Stalden , Claudia fulgte Ritmesteren ind i Stuen . „ Nu kan I lægge eders Tøi sammen og gaa hjem , Børn , “ sagde hun . „ Det er gaaet overmaade godt idag , og nu er det nok for dennegang . “ Børnene vilde nødig forlade Gaarden før Kaffetid . „ Bi ere jo først nylig komne , “ bemærkede den Ældste . „ Ja , det faaer at være nok alligevel , “ sagde Clandia . „ imorgen begynde vi igjen . “ Børnene gik , Nitmcsterinden saae sig om og aabnede Dørene til de næste Værelser . „ Naa , her boer Du altsaa , Ulyksalige ! Midt i en Sandørken , borte fra alle fornuftige Væsener ! I disse Værelser tilbringer Du din Tid med at holde Skole for Bønderbørn . Det er rædsomt ! — Kan jeg faae Noget at spise ? Jeg er ganske fastende ; jeg sov forlænge imorges , og saa maatte vi afsted uden at faae The . Lidt Skinke , lidt Speilæg , hvad Du har ; et stort Glas Madeira , tilnød et lille Glas Cognak ; men det maa være i en Fart , min Engel ! Naar han blæser Appel maa vi tilhest og afsted igjen . ^ Der er ved Gud ingen Snak om det . Kom , sæt Dig ned , lad mig rigtig see paa Dig . Ja , kjøn er Du endnu , og det er nogle søde Øine Du har ; men , Herre Jesus , Clandia ! er det et Liv at føre ? Skal det være det omtalte Slot , hvor vi vilde holde Bal og Maskerade ? Er det at reise udenlands og tilbringe Vinteren i Nizza ? “ Det var ikke muligt for Clandia at komme tilorde . Veninden vedblev : „ Nei , saa har jeg gjort det bedre , Du ! Ærenkrone er sær i mange Punkter , gyselig sær , det er jo alle Herrer , men jeg forstaaer at tage ham . Ja , Du sidder og seer paa min Dragt . Du maa vide , at jeg er bleven en fuldstændig Dragon . For vi reiste fra Kjøbenhavn , vilde det gale Menneske have , at jeg skulde gaa hele Kavalleriskolen igjennem ; er han ikke magelos ? Og jeg gik den igjennem , saa jeg bærer Mærker deraf mit hele Liv . — Kommer hun snart med den Smule Frokost , eller stal Du selv lave den ? — Naa , der er hun endelig ! — Hvem var den gamle Dame , vi mødte ude i Forstuen ? — Din Svigermoder ? — Sikk ' et Ansigt ! Man kommer jo til at fryse ved at see paa hende . Men hvor var det nu , vi slap ? Saa maatte jeg da gaa Kavalleriskolen igjennem , der hjalp ingen kjære Moder : kort Galop , strakt Galop , lille Volte , store Volte , hele Hesteexercitsen . En Dag skulde vi sætte over Barrieren , halvanden Fod , Du ! — Jeg vilde ikke til det , men Ærenkrone svor paa , at jeg skulde . Naada ! Idet vi sætte over , raabte han : Hop , Lotte ! og giverHesten et Smæk med Pidsken . Jeg hoppede ogsaa , kan Du tro , for Hesten styrtede , jeg over Hovedet paa den og slaaer i Faldet to af mine prægtige Fortænder ind . Er det ikke rædsomt ? Han blev da frygtelig tilmode , som Du vel kan tænke Dig , men det skulde godt forstaa . Saa maatte jeg op til Bramsen . Men vi to bleve da snart færdige . Han sagde at jeg hvinede . Saa tog jeg min Hat paa og gik fra ham op til Jansen . Han er mageløs . Han kaldte mig uns llsur äs printsmps og satte mig disse to prægtige Tænder ind . Alln Du kan tro , efter den Dag blev Ærenkrone vænnet af med fit : Hop , Lotte ! — Du maa gjcrne give mig en lille Draabe Cognak , hvis Du har den ved Haanden , blot saameget som et godt Fingerbøl fuldt ; din Madeira er noget flan . “ Claudia hentede en Karaffe . „ Hvor boer Du ? “ spurgte hun . „ I Aarhus . Det skulde være saadan en morsom By , sagde de ; jeg finder den rædsom . Ingen Adspredelse , daarlig Komedie , Borgerne og de Militaire leve hver for sig . Officererne gaa paa Klubben hver evige Aften og lade os sidde hjemme og skjøtte os selv . “ „ Gaaer din Mand ogsaa paa Klubben ? “ „ Ja , naturligviis ! Hvorfor skulde han være en Undtagelse ? Men han forlader mig kun de sex Aftener om Ugen . “ „ Og den syvende ? “ „ Den syvende har vi Spilleselflab hjemme hos os . De maa jo fordrive Tiden med Noget , og Spil er da ikke det Værste , “ „ Jeg synes dog . “ „ Ja , Du taler som Du har Forstand til , min lille Dueunge ! Tak Du din Skaber , at Du boer i en saadan Udork , hvor der ikke lever andre end Vilde . Det er altid godt for Noget . Ærenkrone har et varmt Blod , han er fyrrig , lidenskabelig , saasnart han seer et kjønt Ansigt , er han borte . Det er Damernes egen Skyld , de ere som gale efter de Uniformer . I forrige Maaned var der en Hisforie med en ung Skuespillerinde , som begyndte at vække lidt Opsigt , men saa bleve vi indkaldte til Manøvren ; naar vi komme hjem , haaber jeg , at Frøkenen er reist sin Vei , saa er det glemt ! “ „ Hvorledes finder Du Dig da deri ? “ „ Forsfe Gang , jeg mærkede det , flyttede jeg ; det var for en vis Husjomfrues Skyld ovenover os ; anden Gang tog jeg paaveie , gav mig til at skraale og holdt et frygteligt Hus . Beed Du , hvad han gjorde ? Han tog mig under Hagen , kyssede mig og sagde : „ Skab Dig ikke , min Engel ! Det Hele betyder skn Ingenting ! “ — Er han ikke kostelig ? — Og det betyder virkelig Heller Ingenting , det har jeg selv de bedste Beviser paa . Jeg kjender en vis Sekondlieutenant deroppe — her er da Ingen , der staaer og lytter efter , hvad vi tale om ? — et lille , nydeligt Menneske , en Figur , Du , som støbt ; han har fundet paa at gjøre mig til sit Ideal , han tilbeder mig , forguder mig ! Han skriver Noder af for mig og synger med mig . Forresten skriver han ogsaa andet en Noder . En Aften , da vi gik fra Komedie , føler jeg et sammenlagt Stykke Papir heftet fast til Ærmegabet af min Kaabe . Veed Du , hvad det var ? Det yndigste , lille Digt , man kan tænke sig . Deri skriver han , at han mangler Ord til at fremstamme , hvordan hans Hjerte staaer i Flamme og at Himlens Sol og Maane , maa Straaler fra mine øine laane , og en hel Del mere , som jeg nu ikke kan husfe . En Aften , vi tog fra Klubbal , — jeg saae godt ud , det fandt da Alle , — bliver han ved at plage mig for en af mine Handsker , til jeg var nødt til at forbarme mig over ham . — Herre Gud , en brugt Handske ! Da skulde Dn have seet hans Lykke , den Stakkel ! — Ja , Du betragter mig saa forbavset , mit Lam ! Der er Ingenting i det , det veed Gud der ikke er ! Jeg giver ham ikke mere , end hvad der netop behøves for at holde ham ilive . Det er et Spil med Regnepenge . Det morer saalænge det staaer paa , det holder En i Aande , det er det Hele . “ Clandia sad maalløs ligeoverfor disse Skildringer , hendes Aasyn udtrykte den dybeste Forbavselse . „ Veed Ærenkrone alt dette ? “ spurgte hun . Veuiuden saae lidt paa hende ; derefter brasf hun i Latter og svarede : „ Hvor kan Du tænke noget saa Eenfoldigt og Hjerteløst . Jo , vist nu løbe vi om ! Jeg skulde forraade en Andens Hemmelighed , stifte Ufred mellem to gode Benner , lade det komme til Duel mellem dem ! “ I dette Øieblik lød et Hornsignal udenfor Gaarden . „ Nu blæser han allerede Appel , det Dyr ! “ udbrød Nitmesterfrueu , „ men jeg tor nok blive lidt endnu . Jeg vil først høre , hvad Du egenlig tager Dig for , og hvorledes Du og din Baron faae Tiden til at gaa i denne Roverrede . Kan Du husfe den Beskrivelse om dit fremtidige Hjem , Du gav mig oppe i Boutikcn , da vi sidst talte sammen ? Det er rigtignok blevet til noget heelt Andet ; men hvad skal man sige til det , mit Barn ! Skuffede blive vi Alle . “ I det Samme stak Dragoueu sit Hoved ind igjennem det aabne Vindue . „ Hoort Fruen et , the di blæest ? “ spurgte han frimodig . „ Jo vist gjorde jeg , men det haster ikke saa stærkt , Rasmus ! “ „ Aa , jou endda ! hues En no et sidder aap , aa de gelik , saa drauer a astei mæ dægge Bæster . De odret Ham sjel mæ te . Hon ka da blinv saalææng Hon løkkes . “ Efter denne Forklaring drog Dragonen sig tilbage og trak Hestene frem i Gaarden . „ Han er rædsom , Du , men jeg maa afsted . Ærenkrone bliver rasende , naar han skal vente . Farvel , min søde Claudia ! det er Synd for dit yndige Ansigt , at det skal lyse her i dette Vildnis , uden at blive paaskjønnet af Nogen . Naar vi drage tilbage fra Manøvren skal jeg faae gamle General til at holde Rastdag her og indkvartere hele Staben paa din Gaard . Det skal blive en morsom Dag , kan Du tro , vor Eskadron er bekjendt for sine smukke Officerer . Du skal ogsaa faae min Fyr at see , men ikke et Ord derom , Claudia , jeg stoler paa Dig ! Kys mig ! Hils din Baron og det gamle Vinterlandskab , din Svigermama , fra mig . Tak for Frokosten ! Jeg troer , jeg skal have mig endnu et lille Glas Madeira til Afsked . Farvel ! “ Claudia blev siddende i -Sofaen længe efterat Veninden havde forladt Gaarden , grundende , sammenlignende , greben af Afsky og Modbydelighed . Det Indtryk , hun modtog af denne Sammenkomst indeholdt en endnu bedre Lære end Skriftemaalet hos den gamle Baronesse . VIII . Hvad Vildttyvens kvinde spaaede . Der gik et halvt Aar . Det blev Sommer og Efteraar . En tidlig Morgen , i September Maaned , kom en Mand Horende med Extrapost til Jarlstads Gaard . Det var Konsul Graa . Ligesom sidst steg han ud af Vognen udenfor Porten , han vilde atter overraske . Dennegang , kom han tillige med den faste og urokkelige Beslutning , at tage Jarlstad og Claudia med sig , for at kunne faae de omtalte Bjerge , samt Paris og Lyon at see . Nu vilde han ikke vente længer . Han havde i den sidste Tid jevnlig faaet Breve fra Clandia , temmelig lange og livlige Breve . „ Hun har det bedre nu , det er ligesom om hun begynder at finde sig i sin ulykkelige Stilling , “ sagde han til sig selv . „ Det kan hun takke mig for . Det er mine Formaninger , denne , om jeg selv maa sige det , særdeles gribende Tale , jeg holdt for Baronen , der har faaet ham til at indsee , hvilke Hensyn han skylder en Dame som Claudia . Til Paris og Lyon skulle de med alligevel ! “ Den forste Overraskelse ved dette Besøg var imidlertid forbeholdt Graa selv . Da han komind i Porten , blev han staaende ligesom forstenet over det Skuespil , som fremstillede sig for ham . Hele Gaarden var belagt med Halm . Rundt om Tranens i dette var opreist smaa Hytter og Skure af Vognfjcrl , Dragkister , Bordplader og Kommoder , overalt hvorhen øiet vendte sig mødte det desuden opstablet Bohave , Byldter af Sengeklæder , Kjokkentøi og Avlsredskaber , hvoraf Noget var forkullet og viste Spor af Ild . Det Livlige og Vexlende i dette Skuespil blev forøget ved en Mængde Høns , Faar og Grise , som spadserede om mellem smaa Klynger af skrigende Bønderbørn , der legede eller sloges i Halmen , og ved nogle gamle Mænd og Koner , som sade og solede sig imellem Hytterne . Konsul Graa stod ligeoverfor denne Fremstilling i sin Neisekappe , med den store Meersknmspibe i Haanden og med et Ansigt , der udtrykte en talende Forbavselse . „ Men Dn min Himmerigs Gud ! “ sagde han til sig selv . „ Hvad er dog alt dette ? Ulyksalige Claudia , eneste Datter , i saadanne Omgivelser maa Du leve ! Idag seer det jo endnu langt værre ud end sidst . “ Med disse Tanker vadede han op mellem Halmen til Stuehuset . Det var ikke nødvendigt at banke paa , Dørene stode aabne , Værelserne vare opfyldte af Bohave ; inde fra et af dem lød en skingrende Sang , en selvgjort Melodi , lidt falsk maaske , men et klart og jublende Udtryk for en lykkelig Stemning . Graa lyttede , smilede , han kjendte den Slags Melodier , deres Toner naaede til hans Hjerte og foregøglede ham Billedet af en lykkelig Datter , soul hjemme fløi omkring fra Værelse til Værelse og opfyldte Luften med sin Jubel . Han gik efter Lyden og kom ind i Dagligstuen . Der stod Claudia i en lys Morgentjole , Haaret i et hvidt Net ned over Nakken , frisk , nydelig som altid og med det omtalte Kniplingsforklæde om sig . Hun var væbnet med en lang Kniv , en Stabel afskaaret Smørrebrød stod foran hende , den hun med største Iver vedblev at forøge . Da hun saae sin Fader , udstødte hun et Skrig , kastede Kniven paa Bordet , Smørrebrødet paa Gulvet og fløi ham imøde . Det Smil , der hvilede over hende , det straalende Udtryk i hendes store Øine , var et tydeligt Skriftemaal for ham . Hun var lykkelig . „ Men , mit kjære Barn ! “ udbrød han . „ Nu spørger jeg Dig ligesom sidst : Hvad er dog alt dette , som her gaaer for sig ? “ „ Ja , vil Du tænke Dig , Fader ! Iforgaars var der Ildløs nede i Landsbyen , en rigtig , stor Ildløs , vi fik den forst slukket iaftes ; elleve Gaarde og Huse ere brændte . Er det ikke mageløst morsomt ? — Gud forlade mig min Synd ! “ tilføiede hun med en komisk Bevægelse af Angst og saae sig om til alle Sider , „ jeg mener , var det ikke rart , at Jarlstad tog alle disse Fattige , husvilde Folk herop til os paa Gaarde » ? Jeg hjalp med dernede . Jeg reddede det yndigste , lille bitte , hvide Lam og min Kones fire , smaa Børn . “ „ Din Kones Bør » ? hvad vil det sige ? “ „ Mi » Smedekone , hende , jeg har taget mig af . Nu skærer jeg Smørrebrød til dem Allesammen om Morgenen , og om Middagen , Dn , saa bærer gamle Marie Maden ind i en Kjedel , saa faaer jeg en uhyre stor Træske og øser op til dem i Kar og Fade . Du kan tro , jeg har travlt . Kom ! kast den tossede Pibe og hjælp mig lidt , nu skærer jeg Ost af , og Du skal lægge paa . Bisf saa ! naar jeg nu siger , at Du skal ! “ „ Gud velsigne Dig , mit kjære Barn ! “ sagde Konsulen , idet han gav sig til at lægge Ost paa Smørrebrødet . „ Du er altsaa lykkelig ? “ „ Lykkelig ! Jeg er sjæleglad , hvor er det muligt Andet ? Alle Mennesker ere saa gode mod mig . “ „ Og Baronen ? “ „ O , Fader ! Fader ! — Ja , Du vidste rigtignok , hvem Du valgte til mig . Hans Liv , hans Tanke , al hans Glæde er knyttet til mig , han viger ikke fra mig . Og saa seer han paa mig og følger mig med disse Dine , der indeholde en Velsignelse , en Lovsang , som intet Ord kan udtrykke . Men han taler ogsaa , — en lille Smule ! — Veed Du , hvad han hviskede til mig iaftes ? „ Du groer op over mig , Claudia , som en Palme , bestandig større og større , men det kan være det Samme , i Skyggen af Dig finder jeg mit Paradis . “ Der kom en gammel Tjenestepige ind af Døren med en ny Stabel Brød . „ Her forestiller jeg Dig gamle Marie , “ sagde Claudia , „ Husets Perle ! Havde vi ikke hende , saae det galt ud for os . I Førstningen jog hun mig ud af Kjøkkenet , men nu bager hun Pandekager til mig og forkjæler mig paa sin Viis , ligesom Du gjorde . “ Marie stod og saae ned for sig under denne Lovtale . Hun smilede og sagde : „ Man maa nok nødes til at være god imod hende . Der er ikke saadan en Guds Engel til paa den hele Verdens Jord . “ „ Synes Hun det ? “ sagde Konsulen . „ Ja , jeg vil ikke sige Hende imod , Marie , for jeg mener netop det Selvsamme , men der har Hun Lidt til at kjøbe sig et nyt Baand for , naar Hun kommer til Marked . “ Med disse Ord tog Graa fem Rigsdaler op af sin Tegnebog og gav Marie dem . Hun blev blodrød . „ Aa nei ! aa nei da ! “ sagde hun og rokkede frem og tilbage med Overkroppen . „ Io vist , Marie ! “ sagde Claudia , „ behold knn Pengene . Moralen heraf er , at Hun blot behøver at rose mig , for at faae Fader i godt Humeur . “ Marie tog Pengene og gik . „ Forresten har der været stor Strid mellem mig og Iarlstad igaar , “ vedblev Claudia , „ men jeg vandt , Du , — det gjør jeg altid . Han meente , at vi kun skulde give disse stakkels Mennesker Ol efter Middagsmaden , men jeg sagde , de skulde have Kaffe . Da han ikke gav efter , gik jeg hen og kyssede ham og sagde , at de skulde alligevel have Kasse , for jeg vilde selv bekoste det af mine egne , snrt sammensparede Penge . Nu har jeg brugt de trehundrede Rigsdaler , Dn gav mig , da vi skiltes sidst , maa jeg bede om nogle flere ? “ „ Det bliver der vel Raad for , “ sagde Graa , som bestandig følte sig mere oprømt ved Alt , hvad han hørte . „ Men hvor er Baronen ? “ „ Baronen gaaer her udenfor paa Ageren og pløicr til Rug , “ svarede Claudia , idet hun drog sin Fader hen til Binduet . „ Jeg har maattet stille Bordet herhen , for det er en Aftale mellem os , at hvergang han kjører op ad Ageren imod Vinduet , stal jeg nikke ud til ham , ellers kan han ikke leve . Naar jeg glemmer det , staaer han og raaber op til mig . “ Konsulen saae ud , der gik Jarlstad med Tommen om Halsen , med bøiet Ryg over Ploven . Han var iført en gammel Kofte og graa Vadmels Beenklæder , som endte i et Par store Støvler . En bulet og bredslygget Hat hang ham ned over Ansigtet . „ Ja , han seer rædsom ud , Du , ikke sandt ? men det kan ikke være anderledes . Du ligner en Valnød , min Ven ! sagde jeg til ham igaar , en styg Skal uden om en herlig Kjerne . Forresten har jeg stor Medlidenhed med ham i disse Dage . Siden Ildebranden fandt Sted ere alle vore Værelser optagne , som Du her seer , naturligviis mine undtagne , der faaer Ingen Lov at sætte sin Fod . Veed Du , hvor Iarlstad boer imedens ? Gjæt engang ! ude i Laden , der sover han paa den blotte Jord mellem to Knipper Halm , for at gjøre Plads til de fattige Unger , som ligge syge og forbrændte inde i hans Stue . “ Konsulen stod og saae ud af Vinduet . Han faldt i dybe Tanker . „ For jeg reisfe hjemmefra , gjennemsvgte jeg en Bunke Papirer , “ sagde han . „ Blandt disse fandt jeg et gammelt Haandskrift , som indeholder en lang Historie om mine Forfædre . Mærkværdig nok ! Deres og Familien GyldingS Skjæbne har i en lang Aarrække været knyttet til hinanden . Jeg kommer til at tænke paa det idag . En Dame af min Familie havde lidt , Uret af en Gylding , maaske var denne Dame adelig , det er høist sandsynligt , ialfald spillede hun en stor Rolle hos Familien Rankzan , maaske tilhørte hun ogsaa kun en af disse rige Patriciere , som for nogle hundrede Aar siden spillede den overlegne Rolle i Kjøbstæderne . Nok er det , hun var som sagt bleven fornærmet af Ridder Casper Gylding , en haard og hjerteløs Mand , og spaaede ham og hans Familie Rod og Ulykker fra Slægt til Slægt , indtil den Sidste af dem laa med Hovedet saa lavt som den Fattigste og gik med bøiet Ryg og søgte efter Føde . Denne Spaadom seer jeg idag opfyldt . Er del en Tilfældighed , eller skal jeg holde det for et lykkeligt Varsel ? Inde i Laden ligger Casper Gylding paa Straa , medens han aabner sin Stne for den Fattige ; der gaaer han ude , den Sidste af sin Slægt , med bøiet Ryg og søger paa Jorden efter Føde . “ „ Det skal Du holde for et godt Varsel , “ svarede Clandia . „ Spaadommen er opfyldt paa et nær . Han derude er ikke den Sidste af sin Slægt . “ ' Med disse Ord tog hun Graa ved Handen , listede sig hen til en Dør og aabnede den forsigtig for ham . Det var hendes Sovekammer . Derinde stod en Vugge , og i Vuggen laa et lille , sovende Barn , smilende og med foldede Hænder . „ Det er min Dreng ! “ hviskede hun , „ min lille Jens Casper , men Du kommer ikke ind . Han sover ! “ Den gamle Baronesse traadte ind i Stnen . „ Spørger Du mig nu , om jeg er lykkelig , “ vedblev Clandia , „ saa seer Du derinde mit Svar ; men vil Du vide , hvem jeg kan takke for at Alt er blevet saa sollyst om mig , saa er det hende , som kommer der , min egen Moder . Hnn har gjort det Altsammen . Hun viste mig den Vei , jeg skulde gaa , den eneste , der førte til min Lykke . Hun hjalp mig , naar jeg tog feil , hun støttede mig , naar jeg blev træt . “ Clandia stod med siu Haand i den gamle Dames , og med sit Hoved lænet op til hendes Bryst . Baronessen smilede , det var et lyksaligt , sjæleglad Smil . Taarerne sitrede i hendes Øine , medens hun sagde : „ Ja , jeg har hjulpet Dig , — en lille Smule , — men det blev knn fuldbragt , fordi Du selv vilde det . Nu , da I ere lykkelige , mit Hjertes Børn , er ogsaa min Gjerning hernede endt . Jeg har ikke mere at bestille . “ „ Sig ikke det , Deres Naade ! “ sagde Graa bevæget . „ De og jeg har endnu det tilbage , at leve i vore Børns Lykke . — Men hvad bliver det saa til med vor Reise ? “ spurgte han , for at give Samtalen en anden Retning . Clandia gif til Vinduet . Iarlstad kom kjørende op imod Huset , hun skulde hen og nikke til ham . „ Hører Du ikke , hvad jeg siger ? “ vedblev Graa . „ Hvornaar skulle vi saa reise til disse omtalte Bjerge , og til Paris og Lyon ? “ „ Tys ! “ sagde Claudia og lyttede . „ Det kalder derinde , min Øreng er vaagnet . “ „ Wien Reisen , Reisen , Du ! “ Claudia slyngede sine Arme om hans Hals , hendes øine straalede , hendes Aasyn bar Præg af usigelig Lykke . „ Naar Jens Casper skriger , “ hviskede hun , „ troer Du saa , jeg har Tid at til tænke paa Reisen ? “ „ Jeg faaer vist aldrig Paris eller Lyon at see , “ sagde Konsulen , idet han fulgte efter hende .