„ Det er ikke godt for Mennesket at være ene ; “ denne gamle Sandhed maatte — før omtrent 25 Aar siden — en lille Pige mellem øtte og ni Aar erkjende , idet hun stod alene midt i Viborg Friskoles Gaard , medens alle de andre Skolebørn , saavel Piger søm Drenge , havde sluttet en vid Kreds øm hende , dandsede rundt , støjede og sang leende : „ Du er Rakkerens Kirstine . Huhei ! Derfor vil Ingen dandse med Dig ! Du er Rakkerens Kirstine , aa ja ! Dig vil vi Alle holde os fra . Du er ikkun en Rakkerths , Aldrig til Dig seer en ærlig Knhs , Du skal aldrig en Kjæreste faae ! Altid skal Du alene gaae ! Alene sidde , alene staae Rakkertpsene altid maae . Du skal æde af Hundens Fad , Mens alle de andre Bprn faae Mad . Rakkerths ! Hurra , Hurra ! Huhei heisa Hopsasa ! “ Lille Kirstine var et deiligt Barn ; en Maler kunde have valgt hende til Model , som hun stød der med det røde Tørklæde over Hovedet , de sorte Lokker omkring den brune Hals , de straalende mørke Øine taarefyldte af Harme og Skræk og den klare , blomstrende brunlige Hudfarve ; men hendes Skjønhed rørte ikke hendes smaa Plageaander , søm i den kun saae det fornedrende Bevis paa hendes Taterherkomst , der i den jydske Almues Øine er ligesaa vanærende søm Negerblod i Vestindien . Hvergang hun forsøgte at bryde ud af Kredsen , stødtes hun tilbage , og Sangen og Tummelen begyndte værre end før . Det var første Dag , Kirstine var i Skole . „ Rakkerpigen skulde ordentlig indvies . “ „ I synge smukt , Børn ! “ lød endelig en dyb alvorlig Stemme , „ men kunne I ingen bedre Vise end den ? Have I glemt den , jeg lærte Eder i Formiddags ? “ Dandsen og Sangen forstummede pludselig , og hele Flokken slog Øinene til Jorden for Overlærer Bayers alvorlige og dog milde Blik . „ Lad mig høre den Sang , den synes jeg bedre om , “ vedblev han opmuntrende . Nogle af de Ældste begyndte frygtsomt : „ Her komme , Jesu , dine Smaa til Dig i Bethlehem at gaae , “ — men snart stemmede hele Flokken i . „ Det var Ret , “ sagde Læreren , da det forste Vers var sunget til Ende , „ det gik rigtig godt . Men sig mig nu , hvem er Jesu Smaa ? “ „ Vi Allesammen , “ svarede et Par af de Største . „ Er da Kirstine ikke iblandt dem ? “ lød nu Spørgsmaalet . „ Hun er Rakkermargrethes Datter , “ svarede nogle Stemmer . „ Ja , det veed jeg nok , “ svarede Hr . Bayer , „ men Spørgsmaalet er : om ikke hun ogsaa er af Jesu Smaa , eller om han , ifald han kom her , vilde sige til hende : „ Gaa bort , Du er Rakkerens Kirstine . “ “ „ Nei , det bilde han vist ikke , “ svarede et Par Stemmer frygtsomt . „ Nu , “ vedblev Læreren , „ med hvad Ret forskyde I da den , som I selv troe , at han har antaget ? Ville I være hans , da maae I handle , som han vilde have gjort . “ Efter et Øiebliks Betænkning traadte den ældste Pige hen til Kirstine og rakte hende Haanden , og snart fulgte alle de Øvrige det givne Exempel , og hele Flokken fulgte taus og skamfuld efter den ligesaa elskede som agtede Lærer . Ferdinand Bayer var som skabt for sin Stilling . Skolen var hans Liv og hans Verden , udenfor den havde han kun faa Bekjendtskaber og færre Venskaber ; men alle sine Elever omfattede han med den kjærligste og alvorligste Interesse , og derfor var hans Indskydelse paa de barnlige Sjæle næsten ubetinget . Han havde været Student og bestemt til at gaae den theologiske Vei , men hans Ungdom havde været stormfuld ; Forlvstelsernes Svimmel og vilde Kammeraters Exempel havde alt draget den 20aarige Yngling saa dybt ned , at han for bestandig havde mistet om end ikke sit Helbred , saa dog sit friske ungdommelige Udseende og en stor Del af sin Livslyst . For at rive sig løs havde han modtaget en Huslærerplads hos en Præsf paa Landet . Præstens opblomslrende Datter vakte en Følelse i hans Sjæl , som han hidtil ikke havde kjendt , og snart følte han , at hvad han før havde beæret med Navnet Kjærlighed , kun var et Vrængebillede af denne Følelse i sin Sandhed . Lille Augusta følte sig ogsaa paa sin Side tiltrukken af den blege Student , der var det første Mandfolk , som havde vist hende Opmærksomhed . Baandet var snart knyttet ; men Fader og Moder , ver vel uven Befænkning havde betroet den forslørne Student deres Sønners aandelige Udvikling , negtede nu haardnakket at betroe den alvorlige Elsker deres Datters Lykke . Ferdinand maatte forlade sin Plads . Ved Afreisen forsikkrede Augusta vel , at hun vilde blive ham tro til Døden , men efter et Aars Forløb tilskrev hun ham , at hun ved modnere Overlæg havde fundet , at hendes Følelser for ham kun var Børneforelskelse , og at hun herved gav ham hans Ord tilbage , med Ønske om fremtidigt Held . Dette Slag overvældede næsten Ferdinand , der imidlertid tappert havde stræbt frem mod Examens Ildprøve for igjennem den at blive den Elskede værdigere . I Begyndelsen forsøgte han at bedøve sin Smerte vev igjen at styrte sig i det tidligere Liv . Dog : sand Kjærlighed har , om den end er ulykkelig , en forædlende Indskydelse paa Sjælen , og han væmmedes snart ved denne Trøstemaade . Men ogsaa hans Studium var bleven ham forhadt , da hans Anstrengelse nu forekom ham maalløs . En Trang til Virksomhed udadtil bragte ham til at tage Seminaristexamen og søge Ansættelse ved en Skole . Efter adskillige underordnede Pladser var han endelig for 5 Aar siden havnet som Overlærer ved Viborg Friskole . Han levede meget eensomt ; en gammel Kone holdt Hus for ham , og hans Tid var delt mellem Skolen og Hjemmestudier . Musik og Spadseretoure vare hans eneste Adspredelser . Man maa imidlertid ikke troe , at Bayer var ulykkelig ; nei , han var alvorlig , undertiden fungsindig ; men hans Virksomhed tilfredsstillede ham , og hans Hjerte var fuld : af Kjærlighed til hans Gud og hans Næste , og saa bliver Livet aldrig tomt eller ulykkeligt . Smædevisen om lille Kirstine hørtes aldrig mere , men hun hørte derfor ikke op at være alene ; den indgroede Fordom kunde vel dæmpes , men vanskelig udryddes , og lille Kirstine var Heller ikke uden Skyld i denne Henseende . Hun var heftig , herskesyg og fordringsfnld , og kom hun endogsaa med i Legen , forstnrrede hun den i Almindelighed snart selv . Hvad Under da , at hendes Forhold til Kammeraterne ikke kunde blive godt ; hun blev derimod snart Lærernes og navnlig Overlærerens Yndling , da det smukke , begavede Barn med den ualmindelig livlige og klare Opfattelse og den eensomme ydre Stilling drog ham uimodstaaeligt til sig , og Barnet , der instinktmæssig falte bans Velvillie , saae ogsaa op til bam med al den » begrændsede Hengivenhed , som hendes ildfulde Sjæl var istand til at nære . Der var ikke den Ting , lille Kirstine vilde vægret sig ved at gjøre for Hr . Bayers Skyld . Var Lektien svær , maatte den læres dobbelt godt for at fornoie ham . Saaledes gik et Aarstid , da Bayer en Dag , ganske mod Sædvane , savnede sin lille Yndling i Skolen , og da hun Heller ikke kom den følgende Dag , kunde han ikke længere dæmpe sin Uro , men gav sig efter endt Skoletid paa Vei til Rakkermargrethes lille Hus , der laa i en afsides Gade i Udkanten af Byen . I den lille Stue , der bar Spor af stor Armod , men ogsaa af en Stræben efter en vis Nethed og Pyntelighed , traf han Barnet blegt og forgrædt ved hendes syge Moders Side . Med et Udbrud af Glæde ilede Kirstine den kjære Lærer imøde . „ Jeg maatte dog see , hvor Du blev af , min Glut , “ sagde Bayer venligt og klappede Barnets vaade Kind . „ 0 , min Moder er saa syg , “ sagde den Lille , „ jeg har siden igaar Morges ikke turdet gaae fra hende et Øieblik . Jeg var saa angst ; jeg troede , hun skulde døe . Men nu , De kommer , synes jeg , det nok kan blive godt . De gaaer dog vel ikke fra os igjen ? “ vedblev hun bedende . „ Nei for det Forste skal jeg nok blive , “ lød Svaret , „ saa Du kan løbe lidt ud og trække frisk Luft . Der har Du Penge til en Flaske Bin og til Hvedebrød til din Moder ; hent det , saa bliver jeg her saa længe . “ Barnet sprang glad mod Døren , men vendte pludselig om og spurgte alvorligt : „ Dersom Moder døer fra mig , hvad skal jeg saa gjøre ? Troer De , jeg kan være her ganske alene ? “ Der var en Angst i hendes Blik og Stemme , der dybt rørte den menneskekjærlige Mand- „ Kunde jeg kun døe med Moder og boe hos hende i Graven ! Der er ikke Een , der bryder sig om mig , naar hun gaaer bort , “ vedblev hun smerteligt . „ Troer Du da ikke , jeg bryder mig om Dig ? “ spurgte Læreren venligt . „ Jo , naar jeg er i Skolen ; kunde jeg kun være der altid baade Nat og Dag ! “ Den syge Moder begyndte nu ogsaa at klage sig over det forladte Barn , for hvem hun ingen anden Udvei saae end Fattighuset , og endte med at sige : „ Jeg har mange Gange været fristet til at tage hende med mig , og var det ikke saa gruelig en Synd , saa gjorde jeg det . Det er haardt for et Barn at staae aldeles ene og venneløs . “ „ Venneløs skal lille Kirstine ikke blive , medens jeg lever , “ sagde Bayer inderlig bevæget ; „ og saalænge jeg har en Bid Brød og Tag over Hovedet , skal hun ikke komme til at savne . Slaa dog slige skrækkelige Tanker af Sinde . Ikke sandt , lille Kirstine , Du vil jo nok være mit Barn og boe hos mig , dersom Gud tager din Moder fra Dig ? “ Med et Glædesskrig fløi det heftige Barn i hans Arme : „ Deres Barn ! om jeg vil ! De er det eneste Menneske jeg holder af ! “ Moderen kyssede hans Haand . „ De tager den sidste Byrde fra min Sjæl , “ hviskede hun henrykt ; „ men gaa nu , lille Kirstine , og gjør , hvad der blev sagt Dig . “ Barnet fløi sjæleglad ud af Døren . „ Jeg maa tale med Dem om hende , medens hun er borte , “ vedblev Moderen , idet hun med Anstrengelse reiste sig i Veiret og fra sit Hovedgjerde fremdrog et lille Skrin , som hun aabnede . De skal ikke froe , at det er et almindeligt Tiggerbarn , De gjør Barmhjertighed imod , “ fortsatte hun med en vis Værdighed ; „ vel klinge Navnene „ Rakkerpeter “ og „ Rakkermargrethe “ ikke fint , men vi have ogsaa andre Navne . For Immisch Gørgeys Navn blotte trehundrede af Markens frie Børn deres Hoveder , og blandt bans Folk var hans Adel saa god som Kongers , og Margrethe Hildegard v . Kratzensteins Forfædre vare med i Korstogene . De kan ber see Beviserne for min og mit Barns Fødsel . “ Og Rakkermargrethe lagde Attesterne tilligemed et kostbart Perlehalssmykkc med et adeligt Vaaben paa en Guldmedaillon i den forbausede Overlærers Hænder . „ Min Historie er snart fortalt , “ sagde hun som Svar paa hans forbausede Blik . „ Min Slægt var bleven forarmet , jeg var yngste Barn blandt mange Sødskende . Vi levede paa vort Stamslot i Thüringen i største Tarvelighed og Eensomhed , og jeg kjendte kun Verden gjennem en halv Snees Romaner , ber udgjorde Slotsbibliolheket ; men desto bedre kunde jeg drømme om den . En Dag leirede en Zigeunerbande sig i Skoven , der hørte til Slottet , og vi vare Alle ude at see deres Leir . Anføreren var en ung Mand af vidunderlig Skjønhed , — ja , De kan see paa Barnet , hun ligner ham , som om de vare støbte i en Form . Den næste Dag kom han op paa Slottet og spurgte min Fader , om ban ikke kunde bruge en dygtig Jæger , han vilde tjene for en meget lille Løn , og Fader antog ham . Hvad skal jeg sige mere ? Taterpeter og jeg elskede hinanden , men Krafzensteinernes Vaaben kunde ikke faale en saadan Plet . Forstødt af min Slægt , maatte jeg følge ham . I flere Aar droge vi omkring med Stammen , snart i større snart i mindre Höbe ; men det omflakkende Liv , der i Frastand forekom mit saa tillokkende , blev mig i Nærheden forhadt , og jeg bad altid Peter om at søge fast Erhverv . Natmandstjenesten her i Viborg tilbød sig , og her have vi nu levet sammen i ti Aar , foragtede og regnede lige med Hunde , men dog tilfredse . Peter eller , som han bør kaldes , Jmmisch var en brav Mand , og jeg har aldrig hverken i onde eller gode Dage fortrudt , at jeg fulgte ham . Vi havde vort gode Udkomme ; fhi han var en udmærket Arbeider og navnlig en fortrinlig Brøndsætter . I de ti Aar bragte vi fem smaa dødfødte Drenge til Kirkegaarden ; endelig fik vi en lille Pige , Kirstine , som De kjender . Hende beholdt vi ; men Aaret efter faldt en Brønd sammen medens Peter gravede i den ; den begravede ham , og han blev kun bragt op som Lig . Siden har jeg stræbt saa godt , det vilde gaae , at ernære mig og Barnet , indtil min Sygdom har forhindret mig , og nu nøies Nøden ikke med at kigge ind ad Vinduet ; den sætter sig til Høibords . Jeg har ofte været fristet til at skille mig ved Smykket , men det er det eneste , jeg nogensinde har eiet , og det burde gjemmes til min Datter , hvor haardt det end kneb . Dog , jeg maa ikke klage , med ung er det snart godt ; nu behøver jeg jo ikke at leve længere , nu De vil være en Fader for mit forladte Barn . Kirsfine veed ikke , hvad jeg her har betroet dem , jeg vilde ikke gjøre hende hovmodig ; thi hun er stolt nok af Naturen og har ondt nok ved at bære den Foragt , der vises Rakkerbarnet . “ Dm Syge tav udmattet . Otte Dage efter var Ætlingen af den Krakzensteinske Stamme bragt til Ro i den moderlige Jord og lille Kirsfine indfort som Barn i Huset hos Overlærer Bayer . I en Ungkarls Husholdning maatte en saadan Forøgelse være til ikke liden Byrde , og i Begyndelsen faldt det Bayer og endnu mere hans gamle Husholderske vanskeligt at vænne sig til de nye Pligter og det nye Ansvar . Snart blev imidlertid lille Kirsfine til en Glæde for sin Pleiefader istedetfor en Byrde , og Barnet blev hans høieste Interesse og Fremtids Haab . Men hvor kjærligt et Hjem hun havde , ophørte hun ikke at være ene . Den sexogtrediveaarige Mand kunde trods sin Kjærlighed ikke altid stige ned til Barnet , og vel var Aftenen hendes kjæreste Tid , naar den elskede „ Fader Bayer , “ som hun kaldte ham , talte med hende , underviste hende og spillede paa sin Violin for hende , medens hun let som en Als dandsede dertil , men baade hans Samtaler og hans Undervisning vare langt over hendes Aar , han glemte ved hendes Kløgt og Skarpsindighed , hvor lille hun igrunden var ; og naar han ikke var hjemme , var Barnet næsten overladt til sig selv , da den gnavne , gamle Madam Olsen nødig gav sig af med hende og Heller ingen Magt havde over det heftige , selvraadige Pigebarn , der kun ligeoverfor sin Pleiefader var saa bøjelig , at han ikke engang mærkede hendes Feil . Hun kunde da efter Behag læse hvilke Bøger , hun selv valgte i sin Pleiefaders velforsynede Bibliothek , eller drive og drømme , som hun selv fandt for godt . Havde ikke Kirstine af Naturen været en virksom Karakteer , hvem Driveri næsten var umuligt , vilde denne Frihed have været endnu skadeligere for hende . Flittigt lærte hun sine Lektier , skrev sine Stile , øvede sig paa det gamle Klaveer , lagde sine og den elskede Faders Klæder i Ørden , rømmede op og gjorde Stuen hyggelig , til han kom hjem ; og hvor kunde han saa ane , at ikke Alt var , som det skulde være , naar han som hjem til sin lille flittige , smilende Pige i disse skjønne Omgivelser . Aarene gik . Lille Kirstine voxede op og udviklede sig paa Sjæl og Legeme i al sin Slægts glødende Farvepragt og Skjønhed . En Araber vilde have lignet hende med en Gazelle . Hendes Plejefaders Samtale og Undervisning havde i mange Retninger udviklet hendes Aand og Dømmekraft langt over hendes Aar , medens hun i andre Henseender var uvidende som et lille Barn ; navnlig angik dette hendes Begreb om Verden uden for hendes Hjem , hvorom hun i sine Drømme havde dannet sig den mest brogede og fantastiske Forestilling , som var den helt fuld af Romaner og vidunderlige Hændelser , som kun hun ingen Del havde i , fordi hun levede saa stille i sit eensomme Hjem , og som hun , Rakkerpigen , maaskee aldrig skulde faae Del i . Den Haan , der var vist hende som lille , havde givet hende en Følelse af at være forstødt af Alle undtagen den ene Ven og havde i hendes Hjerte plantet Bitterhed mod andre Mennesker , der i hendes Sjæl førte en underlig Strid med det brændende Ønske om at faae Del i Verdens Herlighed , i Glæde og Kjærlighed . Ved hendes Konfirmation havde hendes Pleiefader fortalt hende hendes Forældres Historie og givet hende Moderens Smykke . Men dette havde ingen Indflydelse paa hendes Anskuelse af hendes Stilling til Yderverdenen . Hun følte instinktmæssigt , at Taterhøvdingen og den fydske Frøken ikke ophørte at være Rakkermargrethe og Rakkerpeter . Kirstine havde imidlertid naaet sit femtende Aar . Det var aldrig faldet Bayer ind at skille sig fra sit kjære Pleiebarn , da en uventet Begivenhed pludseligt gjorde en saadan Skilsmisse nødvendig . Ferdinand Bayer havde en eneste yngre Søster , der var gift med en Landmand og levede i trange Omstændigheder . Manden døde og efterlod sin Enke endeel Gjæld og fem uforsørgede Børn . Hendes eneste Støtte var nu Broderen , og denne var ogsaa rede til ethvert Offer . Naar han tog Søsteren med Familie i Huset og lod hende foreslaae Husvæsenet , kunde han med Sparsommelighed nok faae baade Pladsen og Indtægterne til at slaae til , men til Kirstine blev der saa hverken Plads i den ene eller anden Henseende . Med dyb Smerte følte de begge , at de maatte skilles , men dog var hans Sorg dybest . Nu først faldt det ham ind , at hans Yndlings Uddannelse dog vist ikke ref havde været skikket til at give hende de Egenskaber , der udfordres til at træde virksomt ud i Livet og taalmodig imødegaae dets Savn , dets Kampe og dets Sorg . Kirstine derimod følte Nyhedens Interesse saa stærkt , at den tildeels bragte hendes andre Følelser til Tavshed ; nu skulde hun altsaa træde ud i Livet , ud og lære at kjende den vidunderlige Verden , om hvilken hun havde drømt saa meget . Leiligheden tilbød sig meget heldig . En Forpagter , Kammerraad Rosenberg , en tidligere Bekjendt af Bayer , søgte en Lærerinde til sine tre Pigebørn og antog med Fornøielse den femtenaarige Kirstine paa Overlærerens Anbefaling . I et deiligt Sommervejr i Slutningen af Juli Maaned fulgte hendes tro Ven og Pleiefader hende til Dagvognen , der skulde bringe hende paa en Mil nær til hendes nye Hjem . Med mange Formaninger og kjærlige Ørd og Taarer tog han Afsked med sit Hjertes Barn , der nu rullede en uvis Fremtid imøde . Havde Kirstine været saa lykkelig at træffe en hjertelig og behagelig Venlighed i sit nye Hjem , saa vilde hun med sin varme Natur snart have sluttet sig til dette ; det var imidlertid uheldigvis ikke Tilfældet . Kammerraad Rosenberg og hans Kone vare vel begge brave Mennesker ; men de vare udannede og forstode ikke at vurdere Dannelsen . Dog , naar andre Folks Børn skulde dannes , skulde deres „ min Salighed “ ogsaa , da de havde Raad dertil . Den trivelige Kammerraads lidt plumpe Venlighed stødte Kirstines gode Smag og fine Følelse , og naar han talte om hendes „ Satans nydelige Smilehuller “ og „ Fandens kjønne Øine “ eller gjorde Mine til af knibe i hendes friske Kinder , følte hun det som en bestemt Fornærmelse . Fruen var en meget stor , bydende Skikkelse med et strengt Ansigt og en haard Stemme , som Kirstine ved første Øiekast følte , af hun ikke kunde fordrage . Havde hun seet lidt nøiere til og ventet lidt med sin Dom , kunde hun maaskee gjennem de haarde Skaller have fundet meget Godt , men det laa ikke i Kirstines Natur af vente . Den bittre Skuffelse i hendes glade Forventninger skulde gjcnnemføres i hele hendes Liv der i Huset . Hendes Værelse med fire kalkede Vægge , der skulde tjene baade til Skolestue og Sovekammer , vendte ud til Svinegaarden . Hendes Elever fra sex til tretten Aar lignede Fader og Moder , vare i høi Grad forsømte og uvidende og havde ikke mindste Begreb om , hvad det vil sige af tage fat med Alvor , eller Lyst til af lære det , og de følte sig Heller ikke forpligtede til af lyde den unge Lærerinde , der kun var to Aar ældre end Petra og ikke engang saa høi . Selv det smukke , nye Fortepiano , der var anskaffet med udtrykkeligt Hensyn til den nye Lærerinde , skulde blive hende en Plage ved Musikundervisningen . Baade Fruen og Børnene stode i den Formening , at man paa en tre Ugers Tid kunde lære at spille Dandse og Sange . „ De kan jo bare vise dem nogle Gange , hvordan de gjør , “ sagde Fruen . Det daglige Liv i Huset var eensformigt og » poetisk . Kirstine vilde have følt sig fuldstændig ulykkelig , dersom ikke hendes Liv havde havt een Solstraale , og denne var Skovrider VerlandS lille sexaarige Datter , der daglig kom op paa Gaarden for at deltage i Undervisningen . Lille Anna var ret , hvad man kalder en sød Pige ; man kunde see sig glad paa det lille , blomstrende Barneansigt med de yndige Smilehuller , de trofaste blaa Øine og det korte lyse Haar , der flagrede hende om Ørene . Hendes Stemme lød saa venlig og hendes Latter saa klar og hjertelig , at Kirstine uvilkaarlig sammenlignede hende med en Lærke . Dertil var lille Anna ogsaa langt mere velopdragen og lærvillig end de andre Børn . Til dette Barn skuttede Kirstine sig med varm Kjærlighed , medens det kun var med Overvindelse , at hun viste sig nogenlunde venlig mod sine øvrige Omgivelser . Og det var den Verden , hun havde drømt saa fuld af Herligheder ! Stakkels Kirsfine , det var den første Skuffelse . Høsten var i fuld Gang , og Kirsfine hørte aldrig Tale om Andet end Korn og atter Korn ; men snart kom ogsaa et andet Thema , Høstgildet . Børnene regnede længe i Forveien ud , hvor snart det kunde blive . Dagen før var hele Skolen flittig før snart at komme ud og binde Høstkronen , og den Livlighed og Glæde , som denne Begivenhed udbredte , meddelte sig ogsaa uvilkaarligt til Kirsfine . Hun var med at plukke Blomsler og binde Kronen , som ved hendes gode Smag blev til et sandt Mesterværk i sit Slags , og tog siden virksom Del i Loens Udsmykning med Grønt og Blomsler , ja hun modtog uden en sur Mine Kammerraadens Compliment : „ Vor lille Frøken er s ' gu ikke saa tumpet endda . “ Næste Formiddag blev Kronen kjørt omkring under Sang , Spil og vaiende Flag . Kammerraaden holdt Tale til Arbeiderne og takkede dem , og der rungede Hurraer før „ vor Husbond , Fruen , Børnene og vos Allesammen . “ For Kirsfine , der aldrig havde været paa Landet , havde alt dette Nyhedens friske Interesse . Der var dog et Glimt af den Poesi og Glæde , hun havde drømt om . Klokken to begyndte Dandsen ; de mange glade Mennesker , Børnene , der dandsede udenfor i Gaarden , det klare , høstlige Solskin , Alt stemte Kirstines Hjerte til en inderlig Glæde over Livet , som hun aldrig havde følt saaledes før . Om Aftenen var Loen oplyst med Lygter , om just ikke glimrende , saa dog nok til at man kunde see , hvor smuk Kirstine saae ud i sin simple , lyserøde Kjole , og saavel Karlene som de faa fine Herrer , der vare med , kappedes om at komme til at dandse med hende . Hun gik fra Haand til Haand , smilende og med straalende Dine . Selv den tykke Kammerraad maatte prøve paa at svinge hendes lette Skikkelse og udtrykte sin Beundring i de Ord : „ De dandser min Sjæl saa let som en Vibe , “ hvilket man rigtignok ikke kunde sige om ham . Pludselig midt i Glæden foer en Tanke gjennem den unge Piges Sjæl ; det var , som det lød før hendes Oren : „ Du er Rakkerens Kirstine , huhei , derfor vil Ingen dandse med Dig ! Du er ikkun en Rakkertøs , aldrig til Dig seer en ærlig KnøS . “ „ Vidste de , at jeg var Rakkerpigen , vilde jeg maaske igjen komme til at staae alene . “ Den Smerte , der ved denne Tanke greb hende , udtrykte sig saa tydeligt og skarpt i hendes bevægelige Ansigt , at hendes Dandser , en høi attenaarig Yngling , der for nogle Dage siden som Landvæsenselev var optaget i Kammerraadens Hus , standsede og deltagende spurgte , hvad der fattedes hende . „ O , Intet , “ svarede Kirstine rødmende , „ jeg tænkte kun paa , hvor ene jeg staaer , og hvor fremmed jeg er her , hvor der blandt alle disse Mennesker dog ikke er Een , som bryder sig om mig . “ „ Frøkenen er meget for smuk til ikke at blive elsket , hvor hun kommer , “ svarede Carl Friborg med lidt lapset Galanteri og vedblev i en noget flot Tone : „ og det kan ikke hjælpe at tage sig Berden saa nær . Tro mig , dersom alle de , der staae ene , skulde hænge med Næbet , saa vilde Hængehovedernes Antal blive saa stort , at denne velsignede Verden blev kjedelig at see paa . Jeg selv , som har den Ære her at tale med Dem , er vist saa alene som Rogen . Min Fader døde , da jeg var otte Aar , Moder har jeg aldrig havt , idetmindste kan jeg da ikke huske det , Søstre ikke Heller , og den eneste Slægtning , jeg erindrer tydeligt , er en ældre Broder , der døde for sex Aar siden . Folk sige , at han burde have levet , og jeg været døv ; thi han duede til Noget , hvad jeg efter kloge Folks Formening ikke gjør . “ Kirstine saae alvorligt og deltagende paa ham . „ Saa er jeg rigtignok langt rigere end De ; thi jeg husker tydeligt en øm og kjærlig Moder og har en trofast Pleiefader , i hvis venlige Hjem jeg har levet lykkelige Aar , og som tæller Ugerne , til han skal see mig igjen . “ „ Ja , seer De , “ var Svaret , „ det vidste jeg nok , at De mod mig maatte være rig . Der er saamæn ikke en Sjæl i Verden , der længes efter mig eller vilde græde en Taare for mig , om jeg døde i dette Øieblik ; det skulde da være Dem , min smukke Frøken . Og hvad et Hjem angaaer , saa er det en Luxus , jeg aldrig har kjendt , da jeg , formodentlig paa Grund af min extra elskværdige Karakteer , aldrig har været saa længe paa et Sted , saa jeg kunde søle mig hjemlig der . Men , “ vedblev han i samme letsindige Tone , „ De skal sket ikke see saa alvorlig paa mig for det . Det Barn græd aldrig for Guld , som aldrig Guld aatte , og jo mindre man har , jo mindre har man at miste . “ „ Har De da sket Intet ? “ spurgte Kirstine næsten ængsteligt . „ Jo , Penge , “ svarede Friborg med en Latter , der i Kirstines Øren næsten lød raa ; „ det vil da sige , naar jeg bliver gammel nok til at undvære det besværlige Meubel , en Kurator . Men det er vor Tour at dandse ud . “ Han slyngede sin Arm om hende og foer afsted . Kirstine saae op paa hans smukke aabne Ansigt med de bløde endnu barnlige Træk og det sørglose letsindige Udtryk ; hun undrede sig over , hvor han kunde være saa aldeles tankeløs glad , naar han stod saa ene , og det gjorde hende næsten ondt , at han intet Savn følte . Nu fløi han afsted med en af Tjenestepigerne ; Kirstine fulgte ham med Øinene , saae , hvorledes han loe og fjasede med hende . Han saae snarere ud som et forkjælet Barn , tænkte hun , der endnu ikke har lært at tænke . Hun følte sig selv ubeskrivelig gammel og fornuftig imod ham , medens hun ligesom fandt sig mindre ene , fordi der var Een , der var det endnu mere end hun , og med uvilkaarlig Sympathi følte hun sig hendraget til Ynglingen , skjøndt hans skotte letsindige Væsen stødte hende . Medens hun stod i disse Tanker , hørte hun pludselig lille Annas velbekjendte Stemme : „ Kirstine , kjære Kirstine . Fader og Drengene ville gjerne hilse paa Dig . “ Hun vendte sig om og stod Ansigt til Ansigt med Skovrider Verland . Som den høie , bredskuldrede Mand med det brune Ansigt og det lidt graasprængte Haar og Skjæg stod der mellem stne to store halvvoxne Drenge , vakte han uvilkaarligt hos Kirstine Forestillingen om en stærk , kraftig Cg mellem Ungskoven . Med ligefrem Hjertelighed rystede han den unge Piges Haand og sagde : „ Lille Anna havde ingen Ro , før hun fik vist os sin kjære Lærerinde . De skal ret have Tak for Deres Godhed mod hende . Mutter kan ogsaa saa godt trænge til den Lettelse i Arbeidet . De skulde komme ned til os engang , lille Frøken , “ vedblev Verland med venlig Velvillie , „ det er kun en Springvei , og De skal ikke være bange for Hjemtouren . Adolf og Frits , som De her seer , ville være stolte af at være Deres Riddere . “ Kirstine følte sig saa underligt hyggelig tilmode ligeoverfor den store , mandige Skovrider og hilste venligt paa de noget forlegne Knøse , der knapt havde Mod til at byde hende en Dands . Lidt efter seilede Fru Kammerraadinden elegant klædt og med megen Værdighed ind ad Loporten fulgt af en mindre , endnu ung Dame , der i sin tarvelige Dragt dog saae langt finere ud end den stadselige Frue i sin Pynt . „ Frøken Bayer , — Madam Verland ! “ præsen leiede Fruen med stærkt Eftertryk paa Ordet „ Madam “ . „ Jeg har ret glædet mig til at gjøre Deres Bekjendtskab , “ sagde lille Annas Moder , idet hun rakte Kirstine Haanden med et saa mildt og moderligt Blik , at denne følte en inderlig Lust til at kaste sig i hendes Arme . Madame Verland var langt yngre end Skovrideren , neppe tredive Aar og Stedmoder til Adolf og Frits . Uden at være smukt , var hendes Ansigt meget tiltrækkende ved det Udtrnk af aandelig og legemlig Sundhed , Tilfredshed og Kjærlighed , der var udbredt over hvert Træk . „ De kan tro , “ vedblev Madame Verland , „ at De igrunden er mig velbekjenvt , idetmindste hører jeg Deres Navn vist Snese Gange om Dagen ; thi Anna taler baade tidligt og sildigt om den kjære Kirstine . “ Madame Verland udtalte dette Navn med en saa dannet og blød Udtale , at Kirsfine for første Gang i sti Liv fandt sit Navn smukr . „ Det vilde være Anna og oL Andre med en stor Glæde , øm De engang imellem vilde besøge oS ; vel have vi ikke meget at bade Gjæster vaa , men er hjertelig ! Velkommen have vi , og det skal De faae ; vil De tage tiltakke med det ? “ „ O , saa gjerne ! “ raabte Kirsfine glad , „ naar maa jeg komme ? “ „ Naar De vil , mit gode Barn ; imorgen for Exempel , “ svarede Madam Verland synlig glad over den Maade , hendes Indbydelse var modtaget paa . „ Det vil da sige , om Deres Frue tillader det ? “ vedblev hun henvendt til denne . „ O ja , for mig gjerne ; det kunde aldrig falde mig ind at gribe forstyrrende ind i Lærerindens An » endelse af sin Fritid . Det er mig endogsaa kjært , at den unge Dame kan finde nogen Omgang ; vores Selskab lader ikke til at tilfredsstille hende , “ og Kammerraadinden hævede sig med en vis spydig Værdighed . Kirsfine rodmede af Vrede og Undseelse ; hun kunde intet Svar finde , og Skovrideren , der i dette Øieblik bød hende op til „ en Vals med gamle Been , “ kom hende høist befeilig . Hun hørte ikke , hvad Madame Verland sagde , men efter Udtrykket i Ansigtet at dømme var det venlige , undskyldende Ord , der ogsaa fandt en vis gunstig Modtagelse . Aftenen gik i Glands og Glæde for vor unge Veninde , der nu endogsaa havde imorgen Aften at glæde sig til , og Rakkerpigen var for den Gang bragt til Taushed . Næste Dag efter endt Stoletid fulgte hun med glad Forventning hjem med Anna , og denne Gang blev hun heller ikke skuffet . Trods Familiens trange Kaar , der ikke engang tillod at sende Sønnerne i Skole , var Skovriderboligen et Hjem i dette Ords fuldeste Betydning , hvor Hygge og Tilfredshed uvilkaarligt meddelte sig til Enhver , der kom indenfor . Det var hyggeligt at see den kæmpestore Mand i Mørkningen lege med de smaa Børn og de store Hunde , og havde han bragt Kirstine til at tænke paa den stærke Eg , saa mindede den endnu unge , glade Huusmoder i det venlige Hjem umiskjendeligt om den lyse , skyggefulde Bøg . Lykkelig udrustet baade af Natur og Opdragelse var hun i Sandhed en dannet Kvinde , der forstod at udbrede et vist Skjær af Aand og Poesi over Alt , hvad der kom i hendes Nærhed , og begavet med det lykkeligste Talent til at opfatte baade Personligheder og Begivenheder fra deres bedste og lyseste Sider og til at plukke Livets smaa Blomster , var hun ret skikket til med Lethed at bære dets Trak og at lette dem for Andre . Naar vi dertil føie , at hun var en kristen Kvinde , der gjorde sin Gjerning i Herren , baade den betydeligste og ubetydeligste , saa have vi Billedet af Ida Verland og kunne fatte , hvilken Indskydelse hun kunde komme til at øve paa en Sjæl som Kirslines . Alt i Huset var beregnet paa Sparsommelighed . Med een Pige besørgede Husmoderen sin Gjerning og passede de tte Børn , hvoraf Anna var den ældste , medens Skovrideren ved Sønnernes Hjælp selv drev sin lille Lod . Adolf og Frits skiftedes til at blive hjemme som Gaardskarl eller følge Faderen i Skoven , „ have Skovuge eller Stalduge , “ som de kaldte det . Naar han var hjemme , underviste han dem , i hvilket Arbeide hans Kone troligt hjalp ham . For at fuldstændiggjøre Billedet af dette Hjem , maae vi ikke glemme en Person , der baade i dette og i vor simple Fortælling indtager en ikke uvæsentlig Plads ; det var Husets Kostgænger , den unge Godsforvalter , Axel Daa , der , skjøndt Godskontoret var paa Herregaarden , dog af den fraværende Eier var tinget i Kost i Skovridergaarden paa Grund af Forpagterens Ulvst til at have en Fremmed i Huset . Axel Daa var et af de Mennesker , om hvem man i bedste Betydning kan sige : „ det stille Vand har den dybe Grund , “ og som under et stille , næsten indesluttet Ydre gjemme et rigt , varmt og trofast Hjerte . I en vis Forstand var Axel uheldig stillet , skjøndt han efter det almindelige Begreb havde havt Lykken med sig . Søn af en uformuende Bonde , var han som Dreng kommet paa et Kontor ; hans Flid , Orden og Redelighed erhvervede ham hans Foresattes Tillid og Velvillie , og dels ved egen Sparsommelighed , dels ved Andres Hjælp var det lykkedes ham at tage dansk juridisk Examen med bedste Karakteer . Efter at han i nogle Aar havde tjent som Skriver paa et af Grev Nordskjolds andre Godser , havde denne endelig betroet ham Godsforvaltertjenesten ved det lille Gods Kjærbyholm , og han havde saaledes i en Alder af sexogtvve Aar naaet en temmelig vellønnet og uafhængig Stilling ; men medens han ligeoverfor dannede Folk med en vis Forlegenhed følte sin Mangel paa boglige Kundskaber og paa Lethed til at bevæge sig i Verden , saa følte han ligeoverfor sine forrige Standsfæller , at han havde hævet sig ud over deres Sphære og ikke i Alt kunde samstemme med dem som før . Følgen heraf var , at den sine Portion fandt ham keitet , hans Slægt fandt ham slolt , og begge fandt ham stiv og kjedelig . I de Huse , hvor han før havde været , havde han udgjort det stakkels , eensomme Mellemled mellem Herskab og Tjenestefolk , der er for simpel til at høre til det første , for fin til at høre til de sidste . I Berlands Hus var han for første Gang optaget som Medlem i en dannet Familie , en Lykke han fuldt vel forstod at skatte . Madam Verland var den første dannede Kvinde , der med velvillig Interesse havde taget sig af ham , og han saae ogsaa op til sin venlige Madmoder som til et Monster paa Alt , hvad der var godt og elskeligt , og uden at han selv vidste det , øvede hun sin stille Indflydelse baade paa hans Tanker , Ord og Handlinger . To saa forskjellige Naturer som Axel og Kirstine kunde i første Øieblik ikke søle sig tiltrukne af hinanden ; hun dømte ham strax til at være „ en kjedelig Stivstikker , “ medens han betragtede hende som et Væsen , der sfod saa fjernt , at man ikke engang forsøgsvis kunde fænke paa en Tilnærmelse , som en Blomst fra en fremmed Zone , ved hvis Skjønhed man nok kunde glæde sig , men som det dog var bedst ikke at røre ved . Kirstine følte sig saa lykkelig i disse Omgivelser ; Aftenen gik hurtigt med Samtale , Læsning og Musik . Kirstine sang og spillede paa det gamle Klaver , og Skovrideren accompagnerede paa sin Violin . Det var tydeligt , at baade Vært og Værtinde følte sig ligesaa tilfredse med deres unge Gjæst , som hun med dem . Altfor hurtig blev Klokken ti ; men ved Afskeden blev det aftalt , at Kirstine herefter hver Onsdag og Løverdag skulde tilbringe Aftenen hos VerlandS . Hvilken deilig Udsigt : to Aftener hver Uge , og Aftenen var ellers netop stakkels Kirstines haardeste Prøvetid . Om Dagen havde hun jo sit Arbeide , og om det end ikke altid var behageligt , optog det dog hendes Tid og Tanker ; men Aftenen skulde jo være Tiden til Opmuntring og Hvile . Det sidste fandt Kammerraaden ; thi saasnart Aftensmaaltidet var endt , strakte han sig i Sophaen med en Avis i Haanden , hvilken dog snart blev anbragt som Lyseskjærm over Ansigtet , medens Næsetoner af meget forskjellig Lyd og Velklang forkyndte , at han hvilede paa Dagens Gjerning . Fruen sad for Bordenden og lagde „ Kabale “ med en saa ufortrøden Iver den hele Aften igjennem , at hun ikke taalte nogen Forstyrrelse . Børnene sade ved et andet Bord med deres Dukker , Kort og Kjævleri . Kirstine var altsaa ene henvist til Friborgs Samtale , naar de ikke hver sad med sin Bog , og denne frembød ogsaa forskjellige Vanskeligheder ; talte de lidt lydeligt eller kom de til at lee , saa modtoge de et knusende Blik af Fruen med et Fingerpeg til den sovende „ Fatter “ ; sank deres Stemmer , for at undgaae dette Skjær ned til en Hvisken , saa var det lurende , betydningsfulde Blik , Husfruen sendte dem , endnu mere utaaleligt for den unge Pige . Den største Ulempe laa imidlertid hos Carl Friborg selv , idet Kirstine tydeligt kunde mærke , at han , uvant til blidere Følelser som han var , ikke fattede hendes Deltagelses egentlige Natur , men skrev paa sin Elskværdigheds Regning den Interesse , som egentlig kun vistes hans forladte Stilling , og tillagde Kirstine Følelser , som han maaskee mindst af alle Mandfolk var isfand til at vække i den stolte , ildfulde Sjæl . Nogle Uger hengik saaledes i rolig Tilfredshed ; det var , som om det verlandske Huses mildnende Indskydelse endogsaa bragte Kirstine til mindre at føle Ubehagelighederne ved hendes eget Hjem . Snart vaagnede imidlertid igjen den Tanke : „ Vidste de , at jeg er Rakkerpigen , vilde da disse Venner , som nu see mig med saa venlige Dine , ikke vende sig fra mig ? “ Naar hun var hos dem , glemte hun Spørgsmaalet as Glæde over deres Velvillie , men naar hun var alene , vendte det altid tilbage med fornyet Styrke ; det kom hende næsten for , at det var Bedrageri at tie , medens hun paa den anden Side skjælvede for at tale . Hvad skulde hun sige ? Hvordan skulde hun faae begyndt ? Det var en kold Dag i Begyndelsen af November . Madame Verland sad alene i Stuen paa en lille Stol foran Kakkelovnen med sit yngste Barn ved Brystet . Det var ikke en af de Aftener , Kirstine pleiede at komme , saa hun blev meget forundret ved at see hende træde ind . Venligt rakte hun hende Haanden uden at reise sig og drog hende ned til sig for at kysse hende , da hun ved Flammens usikkre Lys bemærkede det usædvanligt Alvorlige og Spændte i den unge Piges Træk . „ Hvad er der dog i Veien , kjære Barn ? “ spurgte hun - ængstligt . „ Ingenting , “ svarede Kirstine med usikker Stemme , „ jeg kommer kun for at tale lidt med Dein om mig selv og rigtig lære Dem at kjende mig for , hvad jeg er ; jeg føler , at saa velvillige Venner tor man ikke skuffe . “ „ Hvad er dog det for en Tale ? “ sagde Madame Verland halvt ængsteligt , halvt spøgende . „ Som om jeg ikke i lang Tid eller rettere sagt fra forste Øieblik af . havde kjendt Dem , for hvad De i Virkeligheden er . “ „ Hvad er jeg da ? “ „ En kjær , elskelig Pige med et glødende , heftigt Sind og saa ildfulde Følelser , at De let , dersom De ikke iride lærer at vaage over dem , kunde gjøre baade Dem selv og Andre ulykkelig , “ svarede den mooerlige Veninde med oprigtig Alvor . „ Men dersom jeg nu bedrog Dem ? Dersom der var en Plet paa mig , som man kunde have Grund til at forstøde mig for ? “ spurgte Kirstine med en Angst i sin Stemme , der havde noget gribende ved sig . „ Saa vilde jeg dog ikke forstøde Dig , Du stakkels Barn , “ sagde Madame Verland med inderlig Ømhed , idet hun uden selv at vide det , brugte det fortrolige „ Du , “ hvormed hun ellers aldrig tiltalte hende . „ Du gjør mig angst , siig rent ud , hvad Du mener ; hvilken Plet skulde der kunne være paa Dig , som ikke Kjærligheden kunde tildække eller Taarer afvaske ? “ „ En Plet paa min Fødsel for Exempel , “ sagde Kirstine sagte . „ Din Fødsel har Du jo ikke selv raadet for ; den kan Heller ikke , idetmindste ikke i mine Øine , ophøie eller fornedre Dig . “ „ Øg dog have Mange forstødt mig for den og ville vel ogsaa i Fremtiden gjøre det . Jeg er et Rakkerbarn . “ Madame Verland studsede ; det Eftertryk , hvormed Kirstine havde udtalt dette Ord , greb hende forunderligt . Allerede tænkte den unge Pige , at denne Veninde ogsaa vilde vende sig fra hende , da hun istedetfor drog hende ned til sig , lagde hendes Hoved ved Siden af den Lilles og kjærtegnede hende moderligt og beroligende . Paa dette trygge Hvilested fortalte nu Kirstine hele sin og sine Forældres Historie og sang med sagte Stemme Visen om Rakkertøsen . Madame Verland lyttede med den mest levende Interesse . „ Men det er so et lille Eventyr i Virkeligheden , “ udbrød hun livligt , da Kirstine tav ; „ maa jeg have Lov at fortælle Frantz det ? Det vilde ret more ham ; han kalder Dig ellers altid for „ den lille fremmede Fugl , “ nu er jeg vis paa , gt han kalder Dig sin „ Skovprindsesse . “ Med Forbavselse lyttede Kirstine til disse Ord ; at see hendes Livsbegivenheder og navnlig hendes Fødsel betragtet som noget Interessant , Noget , man kunde høre om med Fornøielse , det var aldrig faldet hende ind . „ Holder De da ikke mindre af Rakkerens Kirstine end af Kirstine Bayer ? “ spurgte hun forundret . „ Nei , snarere langt mere , “ var Svaret . „ Din Oprigtighed og Tillid har her gjort Dig mig dobbelt dyrebar , og den Tanke , at Du , endnu mere end jeg selv troede , trænger til en moderlig Veninde , har givet Dig Borneret i mit Hjerte . Intet ' virkelig fornuftigt Menneske , “ vedblev hun , „ vil betragte Dig som fornedret ved en Omstændighed , Du selv ingen Magt har havt over . Men jeg vil ikke desmindrc raade Dig at væræ forsigtig i at meddele Fremmede en Sag , der er dem aldeles uvedkommende . Jeg fortæller min Mand , men ikke Drengene , Din Historie ; Fritz er saa aaben og kaadmundet , at han let kunde bringe den til Dit nuværende Hjem , og med al Agtelse for Kammerraadens , vil jeg dog ikke svare for , hvad Virkning den vilde gjøre der . Der er Heller ingen Uærlighed i at tie . Du er jo virkelig den dannede unge Dame , den brave Overlærer Baners Plejebarn og seiler saaledes ingenlunde under falsk Flag . Endnu engang , min Lille , Tak for Din Fortrolighed ; jeg skal aldrig glemme denne Time . “ „ Jeg ikke heller , Gud velsigne Dem for den , “ hviskede Kirstine , idet den moderlige Veninde trykkede et langt Kys paa hendes Pande . En Bevægelse i det tilstødende Værelse bragte Kirstine til at fare op , og med glødende Kinder og harmfunklende Øine betragtede hun Axel Daas høie og ranke Skikkelse , der pludselig traadte frem i det klare Skjær fra Kakkelovnen . Han havde , paa Grund af at hans eget Værelse var koldt , med sit Arbeide sat sig ind bag Dagligstuen i det lille saakaldte Kontor , der beæredes med dette Navn paa Grund af en Bogreol og en gammel Pult , men i Virkeligheden mere var Oplagssfed for Bøsser og Jagtrekvisiter , saa det med samme Ret kunde have heddet Rustkamret . Træt af at have arbeidet det Meste af den foregaaende Nat var han i Mørkningen falden i Søvn og var først vaagnet ved Lyden af KirstineS Stemme ; endnu halv søvndrukken havde han hørt den første Del af Samtalen , og den havde fængslet hans Interesse i den Grad , at han ikke havde formaaet at rive sig løs fra den eller forstyrre den ved at give sin Nærværelse tilkjende . Men hans ædlere Natur oprørte sig mod Lurerens Rolle , og derfor traadte han nu frem istedetfor at blive siddende stille . „ Tilgiv mig , Frøken ! “ sagde han , idet han roligt mødte den heftige Piges vrede Blikke , „ tilgiv , at jeg mod Deres Villie er bleven delagtig i Deres Fortrolighed . “ „ Jeg troede ikfe , at her var Lurere , “ svarede Kirstine med stolt Foragt . „ Den Benævnelse har endnu Ingen havt Grund til at give mig , “ var det rolige Svar ; „ dom mig lun ikke uhørt . “ Med faa Ord fortalte han Sammenhængen . „ Vor brave Daa hører med til Huset , “ sagde Madame Verland beroligende ; „ han hører til de virkelig Fornuftige og er tro og tavs som Graven . “ „ Jeg skjøttede dog ikke om at fornedre mig for ham , “ svarede Kirstine bestandig fortørnet . „ Om en Fornedrelse kan her nu slet ikke være Tale , “ svarede Daa alvorligt , „ da jeg stadigt vil blive ved at see op til Dem , men maaskee om et Slags Nedstigen , thi jeg kan ikke gjore for det , siden jeg har hørt Deres Historie , forekommer De mig ikke at staae saa fjernt som forhen ; trods Deres billige Vrede imod mig føler jeg , al jeg langt bedre tør nærme mig end før . Kan De tilgive baade denne Dristighed og den tidligere Uret ? “ Der var noget alvorligt Bedende i hans Blik og Stemme , der dæmpede Pigebarnets Vrede , og han gjorde en Bevægelse som for at række Kirstine Haanden ; med et Smil modtog hun den . „ Gjemt og glemt , “ sagde hun livligt , „ men nu maa jeg skynde mig hjem ; de troe hjemme , at jeg kun gik en Spadseretour . “ „ Dei er mørkt , maa jeg folge Dem ? “ bad Daa . „ Med Fornøielse , De skal have Tak til , “ lo Kirstine , kyssede den kjærlige Værtinde og skyndte sig afsted , let om Hjertet som en lille Fugl . Daa bød hende Armen , og tavse skyndte de sig hen ad den frosne Vei . Kirstine fandt vel sin Ledsager , der ikke gjorde mindste Forsøg paa at konversere , utilladelig lidt underholdende , men følte dog en vis Behag i den Omhu , hvormed han førte hende , vogtende hende for hver Trærod og hver Sten , og „ det var Rakkerpigen , han viste denne tavse Omhu , det var dog igrunden smukt af ham . “ Dersom Nogen havde mødt Arel Daa paa Hjemvejen , vilde de have sagt : „ Godsforvalteren er i ualmindelig godt Humeur iaften . “ Men hvis han skulde besvare sig selv det Spørgsmaal , hvorfor han fløitede en munter Melodi , hvorfor han løftede sit Hoved saa freidigt eller trak sit Veir saa let , som om han med den friske Frostluft inddrog forhøiet Livslyst , saa vilde han ikke kunde have besvaret det . „ Hvad kommer det igrunden mig ved , om hun staaer mig nærmere eller fjernere ; hvad angaaer Afstanden mellem Rakkerpigen og Bondesønnen mig ? “ sagde han til sig selv ; men han var nu engang glad over det , og den uvilkaarlige Følelse tog ikke mod Raison , hvormeget Fornuften kaldte den en Nar . Fra den Tid af kunde en skarp Iagttager , men ogsaa kun en saadan , have bemærket nogen Forandring i Daas Opførsel mod den unge Pige ; han talte ikke meget mere til hende eller bestræbte sig paa andre Maader for at tildrage sig hendes Opmærksomhed ; men hans stille , brune Øine hvilede med et eget Udtryk og roligt Velbehag og Glæde paa hende , naar hun talte , læste eller sang , og dette rolige , bifaldende Blik undgik ikke den skarpsynede Piges Opmærksomhed ; det kom i hendes Tanker til at høre med til Billedet af det Hjem , hvor hun følte fig saa lykkelig , og syntes hende en Pris , der nok var værd at søge ; Bogen var morsommere , Samtalen livligere , Stemmerne fyldigere , naar dette Blik hvilede paa hende . „ Kan Deres Daahjort ikke tale , “ sagde hun en Dag spøgende til Madame Verland , „ saa har han idetmindste sin Races udtryksfulde Øine . “ „ Ja , spot Du ikke vor brave Daabjort , “ svarede denne læende ; „ der er ikke en renere , mere trofast Sjæl i alle Kongens Riger og Lande end han , og der er mere Veltalenhed i hans stille Blik end i mange lange Taler . “ Denne Samtale havde den lystige Fritz hørt og var ikke seen til at meddele sin Broder og den ældre Ven den , og „ Daahjorten “ blev snart et SlagS Dæggenavn for den kjære , stille Husfælle , som aldrig hørte det uden et lunt Smil , der maaskee havde noget af den samme Grundtone som Longobardernes bekjendte : „ Du har givet os et Navn , Herre , giv os nu ogsaa Seir ! “ Kirstine havde ofte tænkt paa , hvor godt det vilde være for Carl Friborg at blive optaget i den verlandske Kreds , og havde ofte foresat sig at tale hans Sag og faae en Indbydelse til ham , men bestandig glemt det eller opsat det , maaskee paa Grund af , at Skovrideren ikke syntes at have Lyst til at indlade sig i nogen Samtale om ham . Endelig en Aften tog hun sig sammen for at sætte sin Plan igjennem . Skjæbnen syntes hende gunstig , og Samtalen faldt paa de Vanskeligheder , unge Mennesker ofte møde , naar de savne et hjemligt Tilholdssted . Med Varme talte Kirstine nu Friborgs Sag og blev meget ubehageligt overrasket , da den ellers saa godmodige Skovrider rent ud afslog hendes Bøn og vedblev med usædvanlig Heffighed : „ De veed ikke , hvad De beder om , lille Frøken Kirstine ; Carl Friborg er ikke den Person , jeg kunde ønske at see her i Huset som mine Sønners Selskab . Eet skabet Faar smitter en hel Flok , veed De nok . “ „ Har Friborg da Skab ? “ spurgte Fritz leende . „ Ja paa Sjælen , min Dreng , og det er den værste Slags . “ „ Jeg har aldrig hørt noget Ondt om ham , “ sagde Husmoderen mildt . „ Men jeg har baade hørt og seet , “ svarede Skovrideren bestemt . „ Kammerraaden har sagt mig , at han nærmest er kommen herover for at være fjernet fra det kjøbenhavnske Liv , at han lige fra han var en ren Dreng af har gjort Masser af slemme Streger , og selv har jeg seet nok til at kjende Knægten . “ „ Hvad har Du da seet , Fader ? “ spurgte Adolf lidt nysgjerrig . „ Det jeg mest foragter hos en Mand : en lav Opførsel ligeoverfor en værgeløs Kvinde . Det kan vel omtrent være et Par Maaneder siden , da jeg en Eftermiddag hændelsesvis kom forbi Anders Skovfogeds Hus . Manden var borte , derfor var det mig paafaldende , at høre en Mandfolkestemme derinde , som talte ivrigt til den smukke Trine , der svarede med en angstfuld og bønlig Tone . Jeg blev nysgjerrig og traadte ind i Kjøkkenet ; inde i Stuen saae jeg Friborg , der havde slynget begge Armene om Trine og med Magt vilde tiltvinge sig hendes Kys , og var jeg ikke kommen , havde det nok seet galt ud for hendes Ærbarhed og Dyd . “ „ Hvad gjorde Du da ? “ spurgte begge Knøsene paa eengang . „ Aa , jeg greb Mester Urian i Kraven og rystede ham lidt , for at Kysselysten skulde forgaae ham . Derpaa sagde jeg ganske høfligt til ham , at han var en uforskammet Æsel , og at jeg vilde knække hvert Ben i hans Krop , dersom han oftere kom paa saadant Krybskytteri her i Skoven , og saa smed jeg ham ud af Døren paa hans Hals og sendte „ Snap “ og „ Diane “ efter ham for at hjælpe ham paa Gled . I kunne froe , det var en Lyst at see , saa han kunde bruge sine Ben . “ ° Skovrideren lo , saa det klukkede , blot ved Tanken . „ Stakkels Friborg , “ sagde hans Kone deltagende . „ Troer jeg ikke , Du beklager den Bengel , fordi jeg revsede ham ? “ udbrød Manden forundret . „ Nei , ikke derfor , “ var Svaret , „ men fordi han i sit Liv saa aldeles har savnet Kjærlighed og maaskee netop derfor er kommen til at søge Kjærlighedens Vrængebillede . “ „ Du skal saamænd ikke frygte for , at vi af ham sknlle lære at kysse Trine , “ sagde Adolf naivt ; „ det have vi ikke den mindste Lyst til ; forleden , hun bod mig et Kys , sagde jeg : Nei , mange Tak . “ Alle brast i Latter over Adolfs Ord , og Frikz fortsatte Samtalen : „ Han maatte da ellers være meget slem , hvis han skulde gjøre os nogen Skade , naar Moder sidder ved Siden af . Troer Du ikke nok , at hun kunde vogte os ? “ Skovrideren vedblev at lee . Lille Anna slyngede Armene om hans Hals og sagde i en bønlig Tone : „ Lille Fader , Du maa ikke være saa vred paa den stakkels Carl , han er saa god og saa alene . “ „ Hvad kjender Du til ham ? “ „ Meget , Fader ! “ svarede Barnet livligt . „ Den første Dag , efter at han var kommen , mødte han mig i Forstuen ; han greb fat paa mig og vilde kysse mig , og da jeg stred imod , sagde han : „ Lille Anna , Du kan gjerne give mig et Kys , det gjør ellers sket Ingen . “ „ Kysse da ikke din Moder og dine Søstre Dig ? “ spurgte jeg ; saa saae han saa underligt paa mig og sagde : „ Jeg har hverken Moder eller Søstre , lille Anna ; jeg er ganske alene . “ “ „ Og saa kyssede Du ham ? “ spurgte hendes Fader leende . „ Ja , naturligvis , “ var Svaret , „ to Gange ; det maa være saa haardt at være alene . Og siden møder jeg ham hver Dag og snakker med ham . “ „ Og kysser ham ? “ spurgte Faderen . „ Nei , ikke hver Gang , “ var lille Annas naive Svar , der bragte dem Alle til af lee ; men Barnet lod sig ikke forstyrre og vedblev : „ Jeg har saa tidt bedet ham af gaae hjem med til Moder ; hun er saa gød , siger jeg til ham , men han svarer , af han tør ikke før Fader ; han vilde jage ham børt . “ „ Jeg er altsaa i afgjort Minoritet , “ sagde Skovrideren godmodigt ; „ det er ikke nemt for en stakkels enlig Mand af styre Kone og Børn , og jeg kommer vel altsaa til af give efter . Men intet Kammeratskab udenfor Stuen her , det er min bestemte Ordre . Anna eller Kirstine kan altsaa imorgen , eller naar de selv ville , hilse Fyren fra Moder og Fader , af han skal være velkommen . Var Anna paa syttende istedetfor paa syvende Aar , sagde jeg ikke Ja til af aabne min Rede for den Fugl . Men lader os nu faae en Sang ovenpaa det Pust . “ Et Par Dage efter bragte lille Anna triumferende sin Ven hjem med sig , da hun kom fra Skole . Carl Friborg saae temmelig forlegen ud og rødmede synligt , da . . Skovrideren rakte ham Haanden , bød ham Velkommen med et lidt skalkagtigt Smil og med særligt Eftertryk udtalte Ønsket om , at de maatte blive bedre bekjendt med hinanden . Men Husmoderen modtog ham saa hjerteligt , lille Anna var saa lykkelig , havde saameget at vise ham og saa travlt med at gjøre ham kjendt med „ Søster Hilda og lille Broder Alfred “ , at Carl snart begyndte at føle sig hyggelig tilmode . Kirstine kom , og snart kom ogsaa Daa , Adolf og Fritz ind i Stuen ; man samlede sig ved Bordet om Lampen , og en livlig almindelig Samtale kom hurtigt igang . Denne faldt hændelsesvis paa Morskabslæsning , og Kirstine fortalte , hvorledes hun i sin Barndom frit havde svælget i Romaner , Komedier og Digte og uden nogen Anvisning regeret over sin Pleiefaders Bogsamling . „ Det er nok derfor , De er bleven saa klog , Frøken Bayer , “ sagde Carl med lapset Galanteri . Kirstine lo , men Husmoderen svarede : „ Jeg troer egentlig ikke , at man bliver klog af megen Læsning eller rettere Bogslugning af den Slags . Jeg troer snarere det Modsatte . “ „ Læser man sig da dum ? “ spurgte Fritz leende . „ Nei , det mener jeg just ikke , “ svarede Moderen , „ men af at leve formeget i den digtede Verden bliver man let ensidig og overspændt , og det virkelige Liv er let udsat for at tabe sin Duft for os , fordi vi bilde os ind , at det er mat og formløst mod de digtede Herligheder . “ „ Saa smukt og indholdsrigt som Livet i Bøgerne , er det da ikke Heller , “ indvendte Adolf . „ Deri tager Du feil , min Dreng , “ farede Moderen smilende , „ det er kun , fordi Du endnu ikke rigtig forstaaer den Kunst at læse i Livets Bog ; det lærer man vel ogsaa først , naar man bliver ældre . Tro mig : ethvert Menneskeliv , enhver Sjæl er et Værk , hvori man kan læse , snart med Beundring og Glæde , snart med Sorg og Gru , og den Læsning gjør os netop klarsynede , fleersidige og skikkede for det virkelige Liv , men man maa bede Gud at lære sig at læse med Kjærlighedens Dine . “ „ Altsaa , “ udbrød Fritz livligt , „ ere Alle vi , som sidde her om Dig , høist interessante Værker for dine Dine ? “ Moderen lod smilende sine milde , kjærlige Øine gaae rundt i Kredsen og svarede : „ Ja naturligvis , og jeg læser i Eders Sjæles Bog med tusinde Gange mere Interesse end i den berømteste Digters Værk . “ Fritz lo : „ Det var som Pokker ! Det havde jeg aldrig ventet af blive et interessant Digterværk ; kan Du forstaae det , gamle Daahjort ? “ og Fritz gav Vennen et dygtigt Slag paa Skulderen . „ Io , Fritz , “ svarede denne med et stille Smil , „ jeg kunde ikke have sagt det saa godt som din Moder , men jeg forstaaer det godt . “ „ Det er min Sjæl godt for Dem , “ sagde Verland leende , „ thi vor Møer er eslers saa „ poetistisk og sværmeristisk “ , af hun ikke altid er til af forstaae . Hun skal nu have Poesien og^ . Skjønheden med allevegne , jeg troer saagar i hendes Pølsepinde . “ Skovrideren klappede sin Kone med Pibespidsen og vedblev bestandig leende , medens hans Blik dog med næsten beundrende Kjærlighed hvilede paa hende : „ Men jeg er ikke vred paa hende for det ; naar hun bare ikke svier min Grød , saa maa hun før mig gjerne koge den poetisk , og hun er igrunden en ret rar lille Kone . “ „ Ja , jeg troer nu , af Ingen har saadan en sød , elskelig , lille Moder , som jeg , “ sagde Adolf , idet han kyssede Moderens Haand og klappede sine rødbrune Kinder med den . „ Vil Du have hende alene ! “ raabte Frikz i en overgiven Skjændetone ; „ er hun maaskee ikke min Møder med ? “ og han snappede efter hendes Haand for at drage den fra Broderen . „ Og jeg troer , at Ingen har saa store kjælne Drenge , som jeg , “ sagde Moderen . „ I maa jo flamme Jer , I store Knægte , “ vedblev hun med Ømhed , idet hun kjærtegnende streg sine Fingre igjennem deres buskede Haar , som lille Anna pleiede at ligne ved en Støvekost , „ fordi det var saa tykt , at det altid maatte staae lige op , da det ikke havde Plads til at lægge sig . “ „ Men jeg da ? “ sagde Kirstine barnligt , „ jeg har jo ogsaa Lov at høre til Børnene ! “ „ Ja vist har Du , “ sagde Madame Verland , idet hun tog hende om Hovedet med begge Hænder og kyssede hendes Pande ; „ din lille Stakkel , Du skal saamænd ikke være Stedbarn . “ „ O , at være dit Stedbarn er ikke saa slemt ! “ udbrød Adolf og Frikz U Munden paa hinanden . „ Nu skal da den Slemme komme efter mig , om jeg vil sidde her længer med tør Mund ! “ raabte Skovrideren . „ Nu kommer Raden til mig , “ og han tog sin Kone om Livet , trak hende ned paa sit Skjød og gav hende et Kys saa eftertrykkeligt , at de Unge brast i Latter . Carl Friborg havde ikke sagt et Ord , og lille Anna , der legede ved Siden af ham , havde ikke bedet sin Moder om Kjærtegn ; instinktmæssig klappede hun Carls Haand og trykkede sine smaa , varme Læber til hans Øine og tørrede sig derpaa forundret om Munden ; den var bleven ganske vaad . Ingen uden den opmærksomme Husmoder havde bemærket denne tavse Scene , og inderlig bevæget lovede hun sig selv at gjøre Alt , hvad der stod i hendes Magt , for at formilde et Savn , som maaskee for første Gang i hans Liv var kommen til bevidst Gjennembrud i Ynglingens Sjæl . Hun lov imidlertid , som om hun Intet havde bemærket ; thi hendes skarpe Instinkt lærte hende , at Carl Friborg hørte til de Mennesker , der finde selv en venligt yttret Deltagelse saarende for deres Stolthed . Snart vidste hun imidlertid at drage ham ind i Samtalen igjen og føre denne over paa fornøjelige og oplivende Gjenstande . Der blev spillet og sunget , Skovrideren havde en slærk fpldig Tenorstemme , Fritz havde endnu en høi klar Barnestemme , medens Adolfs Stemme efter hans Faders Udsagn lød som en revnet Lerpotte . Daa havde i den fineste Tid opdaget , at han sang en god Bas , der smeltede godt sammen med Kirstines rene Sopran . Tilsidst blev Bordet rykket tilside , og der blev opført en Francaise , hvor Kirstine gjorde Tjeneste som Dandsemester . „ Fuglen skulde lære de Andre at flyve , “ sagde Skovrideren . Musik og lystige Stemmer løde ud i den skille Frostaften , og meget for hurtigt blev Klokken ti , en Tid Husmoderen aldrig undlod at minde om , idet hun spøgende sang Vægterverset : „ Om I vil Tiden vide , Husbond , Pige , Dreng , saa er det paa de Tide , man føler sig iseng . “ Adolph og Fritz gik med til Enden af Skoven . De lo og passiarede , og Kirstine mærkede forst , da de vare vendte om , at Friborg mod Sædvane gik ganske favs ; hun saae spørgende paa ham og bemærkede et usædvanligt Alvor i hans Træk . „ Hvad fattes Dem , kjære Friborg ? “ spurgte hun med velvillig Deltagelse . „ Jeg vilde ønske , at jeg havde kjendt min Møder , “ svarede Ynglingen med sagte , blød Stemme . Fra den Tid af blev Carl en jevnlig , snart endogsaa en daglig Gjæst i Skovridergaarden ; det var jo saa godt for lille Anna at have en Følgesvend i de Mørke Vinteraftener . Vel var han for Skovrideren mere en taalt end en søgt Gjæst , men han viste ham dog aldrig Uvillie , han tog blot ingen Notice af ham og syntes at betragte Besøget som kun gjældende hans Kone og Børn . Ikke saaledes med Kirstine , for hvis Skyld Støvlerne og Søndagsfrakken kom paa , Pulten blev lukket i , og Violinen stemt , eller som hans Kone spøgende udtrykte sig : „ Vor Faer traf sine Forberedelser fil at tage mod sin lille Prindsesse , der gjorde ham ung igjen . “ Juletiden bragte Kirstine en bitter Skuffelse . Hun havde haabet at skulle tilbringe den i det kjære Barndomshjem , men Veir og Vei sammensvore sig saaledes mod hendes Plan , at Kammerraaden erklærede dens Udførelse for en plat Umulighed . Kirstines Sorg herover var saa heftig , at Madame Verland maatte anvende hele sin Indskydelse paa at holde den nogenledes indenfor Rimelighedens Skranker , og for at trøste hende indbød hun hende fil at tilbringe Ferien der i Huset . „ Jeg begriber ikke , “ sagde Fru Kammerraadinden fil sin Mand , „ hvad Verlands tænker paa med al den Gjæstfrihed , de i den sidste Tid øve mod vore Folk , de , der dog igrunden have saa daarligt Raad og altid før have levet saa stille . Vi burde næsten give dem en Fjerdedel af Friborgs Kostpenge ; thi vi kunne saamænd ikke være bekjendt , at han hver Dag spiser deres Aftensmad . Og nu den lille , indbildste Bayer , der ikke finder os gode nok til sit Selskab , men har forgabet sig i Skovridermadammen . Jeg har tidt tænkt paa , at der burde sfrides lidt ind ; det er ikke engang Ret af Verlands saadan at drage vore Folk fra deres Hjem . “ „ Ja , Mutter , det kan nu tages paa forskjellige Maader , “ sagde Kammerraad Rosenberg , idet han udsendte en tyk Sky af Tobaksrøg . „ Jeg synes igrunden , at vi maae være ret fornøiede med det Tilhold , som Skovriderens giver Ungdommen . Jeg for min Part er min Salighed taknemmelig for at være fri for at gjøre Barnepigetjeneste boS det store , ufornuftige Barn , Carl Friborg . Jeg havde jo lovet hans Formynder , at jeg skulde vaage over ham og passe paa ham , navnlig hvad Anvendelsen af hans Fritid angik , og det var s ' gu hverken behageligt eller let . Men nu seer jeg ham saa trygt og roligt hver Aften med lille Anna ved Haanden gaae ad Skoven til og veed ham saa vel forvaret sorn i hans Moders Dragkistefluffe , om han havde havt en , stakkels KnøS , saa jeg er meget glad ved , at Madame Verland har taget min Tjeneste paa sig . Naa ! og hvad saa den lille Bayer angaaer , saa synes jeg , at det er umiskjendeligt , at hun er bleven meget mere manerlig og fordragelig , siden hun begyndte at komme til Skovriderens . Er hun ikke langt taalmodigere mod Børnene , langt venligere og opmærksommere , og hvor net kan hun ikke hjælpe Dig , naar her er Fremmede ; det gjorde hun aldrig før . Jeg troer nu , at Madame Verland har Æren for det saavelsom for , at Friborg hverken render paa Kroen eller efter Pigerne . Hun er min Sjæl igrunden en Stadskone , om Du endogsaa har Ret i , at hun er vel stolt for en Kone , der sidder i saa trange Kaar . “ „ Ja ja , man kommer da vel til at lade Tingene gaae deres skjæve Gang , “ sagde Fruen resigneret , idet hun pudsede Lyset . „ Ja , gjør Du kun det , “ svarede Kammerraaden gabende . Tiden gif sin rolige , hurtige Gang ; de mørke Aftener omskiftede med lyse , Skoven blev grøn , Fuglene sang , og Ungdommen morede sig i det Frie istedetfor at samles om Lampen . Høsten kom atter og med den de længere og mørkere Aftener , men i vore Venners Forhold var Alt blevet ved det Gamle ; men ligesom Kornet i den Tid havde voxet sin stille Væxt paa Marken , saaledes havde ogsaa mangt et Frøkorn , der i det venlige Hjem var nedlagt i de unge Sjæle , voxet sin stille , ubemærkede Væxt . Det var især paa Kirstine , at dette var kjendeligt , og Kammerraadens Dom om Madame Verlands heldige Indflydelse paa hende var velbegrundet . Hos hende lærte hun Taalmod , Udholdenhed og Selvopoffrelse i det daglige Liv og fik et Syn paa sine Pligter imod Andre , som aldrig før var faldet hende i Øinene . „ Det er Smaatingene , der udgjøre Livets Hovedsum , “ pleiede den moderlige Veninde at sige , „ og derfor kommer det an paa for os Kvinder rettelig at agte paa dem . Vi have sjeldent Leilighed til at gjøre noget Stort , hverken Ondt eller Godt , men der gaaer ikke en Dag , ja ikke en Time paa Dagen , uden at vi i det Smaa kunne gjøre Andre enten Ondt eller Godt . Derfor tør vi aldrig betragte Noget som for Ubetydeligt til at lægge Mærke til ; thi de største Bagateller kunne undertiden bære Spiren i sig til den sødeste Fryd eller den bittreste Smerte for os selv eller Andre . Herrens Formaning : „ Hvadsomhelsf I ville , at Andre skulle gjøre imod Eder , det gjøre I mod dem , “ det er et Valgsprog , enhver Kvinde burde skrive paa sit Hjerteskjold , idet vi i Ydmyghed bede Frelseren at komme os tilhjælp og tilgive os vor mangelfulde Opfyldelse af det , “ Kirstine saae op til den ældre Veninde med enthusiastisk Beundring og stræbte ærligt at følge hendes Exempel , noget hun dog selv holdt for et uopnaaeligt Maal . „ Sæt Dig for Guds Skyld ikke et svagt ufuldkomment Menneske til Mønster , “ sagde Madame Verland undselig ; „ vælg ham til Mønster , der kalder sig selv Veien og Livet . “ „ O , nei , kjære Ida ! “ bad da Kirstine , hvem denne fortrolige Benævnelse nu var bleven tilvant , „ hvorfor skal jeg see saa høit , at jeg bliver ganske blændet af Lyset og taber alt mit Mod ; jeg har saa lang en Vei , inden jeg naaer Dig ; jeg kan ikke taale at vende Blikket endnu høiere . “ Paa Carl var Madame Berlands Indskydelse mere umiddelbar ; hans Frygt for at synes følsom eller barnagtig blød , hvad han i Virkeligheden dog var , bragte den velvillige , fintfølende Veninde til næsten aldrig ligefrem af søge af indvirke paa ham , men dog følte han uden af kunne gjøre sig Rede derfor , den luttrende Virkning af af omgaaes rene og kjærlige Sjæle . Hvad han selv mindst kunde forstaae , var den underlige dybe Længsel efter hans eget Hjem , hans egen Moder , som han aldrig havde kjendt , der i dette kjærlige Hjem vaagnede hos ham ; og ofte spurgte han sig selv , naar han gik hjem , hvorfor han dog bestandig gik derhen , da han dog , hvor godt han havde det , næsten altid gik mere eller mindre vemodig derfra . Hans selvbehagelige Forestillinger om Kirstines Følelser for ham havde i dette Tidsrum ikke tabt sig . Han var forvisset om , af hun følte Kjærlighed til ham , og det smigrede ikke hans nittenaars Forfængelighed lidt af tro sig elsket af en saa smuk Pige . Hvad hans egne Følelser for hende angik , da havde han aldrig gjort sig den Uleilighed af undersøge dem alvorligt . Han syntes godt om hende , og naar han tænkte sig Fremtiden , saa tænkte han gjerne sig selv som Eier af en smuk Gaard med Kirstine til Frue , idet han fortalte sig selv , at det dog var meget smukt og reelt af ham at tiltænke den fattige Pige denne Lykke . Hans Opførsel mod hende bar Præget af den Sikkerhed , han følte med Hensyn til hendes Følelser for ham , og havde Kirstine ikke med en ældre Søsters Taalmodighed og Kjærlighed baaret over med ham og skrevet hans undertiden pjankede og lapsede Tilnærmelser paa hans mangelfulde Opdragelses Regning , saa vilde hun snart have kært ham alvorligt , hvormegen Regning han kunde gjøre paa hendes Hjærte . Een var der imidlertid , paa hvis Sjæl denne fortrolige Tone med Kirstine gjorde et ubehageligt Indtryk , og det var Axel Daa , hvis Forhold til hende i ydre Henseende var det samme , men som i Løbet af Tiden var kommen til Klarhed over sine egne Følelsers Natur . Han saae vel , at Kirstine ikke elskede Carl , men det forekom ham næsten som en Vanhelligelse at see hende behandlet med skjødesløs Fortrolighed , hende , som han , der elskede hende saa høit , kun i Afstand rurde betragte . Snart skulde imidlertid Carl faae sine Øjne aabnede paa en for bam mindre behagelig Maade . Det var en af de første Dage i November ; en usædvanlig tidlig Frost havde gjort Jorden haard som Sten ; Stormen tudede og Sncflokkene føg omkring , men i Skovriderboligen var der lunt og lyst , ja det hyggelige Hjem havde endogsaa et vist festligt Præg . Det var ogsaa en Høitidsdag , lille AnnaS syvende Fødselsdag . Selskabet bestod foruden af Husets eget Personale af Kammerraadens tre Døttre , Kirstine og Friborg , der med Anstrengelse havde kæmpet sig igjennem Blæst og Sne og nu ved det ualmindelig nette Thebord søgte Oprejsning for den udstaaede Møie . Der var imidlertid en tom Plads ved Bordet ; det var Axel Daas . Han var om Morgenen reden ud i Forretninger til en nogle Mile fjerntliggende Gaard og var endnu ikke kommen tilbage trods hans Løfte at være hjemme i Mørkningen . Der blev talt med Deltagelse om den savnede Ven , det rædsomme Veir og den lange slette Vei . Carl lagde Mærke til , at Kirstine saae usædvanligt alvorlig ud og med megen Interesse spurgte om Veiens Farer og om Sandsynligheden af , at han kunde finde den i det tiltagende Mørke . Ester Bordet blev der leget , dandset og sunget , men underligt nok vilde Ingenting gaae rigtigt ; Legen døde hen , Dandsen gik istaae , og Sangen lød mat , og hvis var Skylden ? Friborg kunde ikke skjule for sig selv , at det var Kirstines Skyld , fordi hun var saa spændt og urolig , saa det var tydeligt at see , at hendes Tanker sket ikke vare med ved , hvad Legemet foretog sig . Hvert Øieblik løb hun til Vinduet før at kigge ud i den mørke Aften og lytte til Stormens Susen i Trætoppene . Var det muligt ? Ventede hun virkelig med Angst paa det kjedelige Daadyr ? Endelig lød Hestetrav paa den frosne Vei . „ Det er ham ! jeg kjender den Graaes Trav ! “ udbrød Kirstine med Sikkerhed , idet en høi Glædesrødme farvede Kinder og Pande , og da lille Anna et Øieblik efter løb ud i Forstuen før at tage mod Vennen , der kom hjem som en Snemand med Istapper i Haar og Skjæg , var Kirstine tæt bagved hende og rakte ham Haanden med et glad Smil og det Udbrud : „ Gud skee Lov , De er kommen hjem igjen ! “ udtalt med en saadan Inderlighed , at Axel trods Kulden følte sit Hjerte blive varmt , medens Friborgs sank ned under Frysepunktet . Den usikkre Anelse var altsaa kun før sand ; Kirstines Opførsel bekræftede ham det hele Aftenen . Hun var nu ligesaa glad og straalende , som hun før havde været urolig og spændt . Nu kunde Legen , Dandsen og Sangen gaae . Da Axel snart efter kom ind , saae Carl med Harme den inderlige Glæde , der lyste af hans Blik . Kirstines Munterhed rev alle de Andre uimodstaaelig ! med , og Sang , Latter og Lystighed blandede deres Klang med Stormens Susen . Ikkun Een tog nu ingen Del i denne Glæde ; det var Carl Friborg . Med Hjertet fuldt af Bitterhed havde han sat sig ind i „ Kontoret “ og havde ovenikjøbet den Ærgrelse , at Ingen lagde Mærke til ham . Kun Skovrideren stak engang Hovedet ind ad Døren og spurgte : „ Hvad Pokker sidder De her og maader efter ? Er De syg ? “ — „ Nei , “ var det skarpe , værdige Svar , og Verland trak smilende Hovedet til sig . Det forekom Friborg nu , da han følte , at Kirstine holdt mere af en Anden end af ham , som om han elskede hende saaledes , som endnu ingen Kvinde var bleven elsket , medens hun , den kokette , troløse Skabning , havde glemt ham for Een , der baade i Henseende til Elskværdighed og Formue stod saa langt under ham , at han aldrig havde tænkt paa Muligheden af i ham at see en Medbeiler . Havde Husmoderen ikke havt travlt i Anledning af Dagens Festlighed , vilde hendes opmærksomme Øie snart have søgt og fundet Carl , medens han nu uforstyrret fik Lov tik at pleie sin Fortvivlelse , til lille Anna kom ind til ham . „ Kjære Carl , jeg kunde aldrig begribe , hvor Du blev af , “ sagde Barnet kjærligt . „ Hvorfor kommer Du ikke ud til os Andre ? Fattes Du Noget ; har Du maaskee Hovedpine ? “ og Glutten trykkede sin varme Kind mod hans Pande . „ Bryd Dig kun aldrig om mig , “ svarede Carl med bitter Latter , „ jeg har det godt ; gaa Du ind og leg Med de Glade , der vil Du dog helst være . “ Taarerne kom Barnet i Øinene . „ Hvor kan Du tale saa haardt , Carl ? “ hviskede hun bedende . „ Veed Du ikke , at der ikke er noget Stev i Verden , hvor jeg saa gjerne vil være som hos Dig ; hvor kan Du troe , at jeg kunde more mig , naar jeg maatte fænke mig Dig siddende syg eller bedrøvet her i Mørket . “ Taarerne trillede ned ad lille Annas Kinder , og Carl følte sin Kind og sine Læber blive vaade af dem . Barnets Kjærlighed rørte ham , for et Øieblik feirede hans bedre Jeg , og han følte , hvor egenkærligt det var , saaledes at forspilde hendes Glæde . „ Græd ikke , lille Anna , “ bad han , idet han trykkede hende i sine Arme , „ jeg skal følge med Dig ind og lege . “ Han samlede al sin Kraft og traadte igjen ud af sit mørke Tilflugtssted . Med en næsten feberagtig Munterhed tog Friborg den øvrige Aften Del i Underholdningen , men havde atter her den Sorg af see sig eller idetmindste sin Fortvivlelse uændset ; kun lille Anna fæstede nu og da et uroligt Blik paa ham . Dog . paa Hjemvejen skulde hun ikke kunne undgaae ham ; han vilde lade hende kaste et Blik i sit Hjerte , vise hende , hvad hun i ham havde tabt . „ Jeg lader Drengene gaae i Forveien med Børnene ; Ingen kan høre for Blæsten , hvad jeg taler , og hun skal ikke undgaae mig . “ Med -en mørk Nydelse udmalede han sig , hvordan han vilde tale , bebreide hende hendes Vankelmodighed og knuse hende ved af skildre sin egen Kjærlighed og Troskab . Men ak ! ogsaa denne Plan skulde tilintetgjøres . Ikke alene „ Drengene , “ men ogsaa Daadyret fulgte hjem om Aftenen . Denne bød Kirstine Armen , og i en livlig Samtale gik de foran , Adolf gav lille Sofie Haanden , Fritz førte Laura , saa der var ikke anden Udvei for Carl end af byde Petra Armen . Stormen havde lagt sig , og Sneen faldt jævnt og tæt ; det var , som om Skoven hvilede sig efter den heftige Bevægelse , men Carls Sjæl hvilede ikke . Der stormede det saa stærkt , at det ikke var ham muligt at finde Hvile , og næste Morgen mødte han ved Kaffebordet med blege Kinder og matte Øine efter den forste gjennemvaagede og gjenncmkæmpede Nat i hans Liv . Kirstine spurgte venligt , om han var syg , men med kold Anstand takkede han Frøkenen for hendes Opmærksomhed , han befandt sig saare vel . Hele Dagen skulde være en sand Tycho Brahes Dag for den stakkels Friborg . Det var ham ikke muligt at holde sin Opmærksomhed ved Arbeidet , og han , som ellers arbeidede med Liv og Glæde og næsten altid gjorde Tjeneste som Forkarl , der med et godt Exempel foregik de øvrige Folk , udførte idag selv den simpleste Gjerning saa adspredt og sket , at han i Løbet af Dagen paadrog sig den ene Irettesættelse efter den anden . Kammerraaden var trods sin Godmodighed ikke fri for at være raa og hidsig , og hans Vrede holdt sig ikke altid indenfor Sømmelighedens Grændser . Efterat Arbeidet var forbi gik Carl i den mørkeste Stemning ud af Laden ; han følte en indre Trang til at gjøre Noget , at handle før at rive sig los af den skove og smertefulde Tilstand , hvori han befandt sig . Ved Enden af Stalden stode to af Karlene , der med et betydningsfuldt Udtryk stak Hovederne sammen . En uvilkaarlig Nysgjerrighed greb ham , og med Spørgsmaalet om , hvad de havde før , traadte han hen til dem . Friborg var Folkenes Yndling paa Grund af hans venlige Væsen og den kammeratlige Maade , hvorpaa han pleiede at omgaaes dem . Det faldt ham derfor ikke vanskeligt at faae Karlene til at betroe ham , at de samme Asten agtede sig paa en lille Jagttour ; det var deilig Sporsnee , det lod sig saa ypperligt gjøre , naar man kun var forsigtig , og Byttet sendtes til Byen før næste Morgen . Det havde gaaet godt flere Gange sidste Vinter og vilde vel kunne gaae igjen . Tilsidst spurgte den ene af Karlene Friborg , om han vilde gaae med . Her var jo Leiligheden til at handle og gjøre noget Usædvanligt , og Carl greb den med Iver . Det Fornødne var snart aftalt . Carl skyndte sig at følge lille Anna hjem og gav en Upasselighed , som hans Udseende ogsaa syntes at bekræfte , til Grund før , at han ikke gik ind med . Han ilede hjem og gav sig ivrigt ifærd med at eftersee sin Bøsse og bringe sit Jagttøi i Orden . Det var med en vis Nydelse , at han hengav sig til dette Arbeide ; det passede saa godt til hans Stemning , fandt han , at sysle med Mordvaaben . Hvad kunde der ikke gjøres med en saadan Bøsse ? Ham selv , Daadhret , — det kunde blive en heel Roman , — og Carl fandt sig selv romantisk og interessant ; han fandt ordentlig et Slags Behag i at betragte sin Ulykke og føle sig rigtig „ zerrissen . “ „ Hvad Satan ! “ spurgte Kammerraaden ved Aftensbordet , „ er De ikke gaaet ad Skoven til iaften ? “ „ Nei , jeg havde Noget at bestille sørst , “ svarede Carl med heltemæssig Ro , „ men nu gaaer jeg strax . “ Et Kvarteer efter listede han sig med Bøsse og Jagttaske ud af Døren og ned i Stalden , hvor han traf sine Kammerater færdige ; men det var endnu meget før tidligt at begynde Jagten . Klokken var kun lidt over otte , og før Klokken ti gik Skovriderens aldrig til Sengs . Man maatte først have forvisset sig om , at der var lukket og slukket . Men hvormed skulde man da fordrive disse to lange Timer ? Den ene Karl foreslog at vente i Kroen ; der var varmt og lyst , og der kunde man da faae en Hjertestyrkning for Kulden , man siden skulde døie . „ Du har Ret ! “ udbrød Friborg livligt , „ intet Sted passer bedre for os iaften ; en Bolle Punsch skulle vi have til at drukne Sorgen og Kulden i . “ Snart sade vore Jægere Vel bænkede i den af Tobaksrøg , Brændevin- og Punschlugt opfyldte Krostue . Foran dem stod en dampende Bolle ; der blev drukket , sunget og pralet af Bedrifter , man enten havde udført eller vilde udføre . Carl talte ikke meget , men den varme Drik , syntes han , gjorde ham godt , og det ene Glas gled ned efter det andet . Endelig blev Klokken ti ; vore Jægere brøde op , toge deres Bøsser og Tasker , som de forsigtigt havde skjult i Udhuset , og vandrede nu til Skoven . I Skovriderens Bolig var Alt tyst og roligt , hele Huset syntes i den dybeste Søvn , og Alt stillede sig saa heldigt som muligt . Maanen var staaet op og sendte sit Lys ind mellem Stammerne paa den hvide Snee og lyste for de dristige Svende , der ilede dybere ind i Skoven for at begynde deres Iagt . Det varede ikke længe , før en stor gammel Raabuk blev opjaget ; næsten i samme Øieblik sank den til Jorden , for to velrettede Kugler . Det var Liv og Handling ! Friborg følte sig forunderlig kraftig og stærk , han turde binde an med Alverden ; der var noget vildt og dæmonisk i hans Iver og Glæde . Den skulde imidlertid ikke vare længe . I Skovridergaarden var vel Alt stille og alle Lys til Veien skulkede , men Skytterne tænkte ikke paa den mod Gaarden vendende Side af Huset , hvor blandt andet ogsaa Adolfs og Frikz ' s Kammer vendte ud . Hændelsen eller Skjæbnen vilde nu denne Aften , at Adolf netop var ivrig beskjæftiget med Løsningen af en mathematisk Opgave , der æggede hans Villiekraff , netop fordi han ikke rigtig kunde komme tilrette med den ; han havde glemt Sengetiden , og hans Fader var derfor ved sædvanlig Tid , da han ikke kom ind for at sige Godnat , gaaet ind til ham . Mathematiken var netop Skovriderens Kjæphest , og istedetfor , som han havde isinde , at jage Adolf iseng satte han sig hos ham og tog fat paa Opgaven , i hvilken de begge nu fordybede sig saa ivrigt , at baade Frikz og Moderen gik til Ro og lode Mathematikerne sidde . Endelig var Opgaven løst til Tilfredshed ; Verland sagde sin Søn Godnat og vilde jusf forlade ham , da Lyden af et fjernt Skud naaede hans skarpe Øre . „ Død og Pine ! “ raabte han , „ der er Krybskytter ! Det var da heldigt , at vi ere oppe ; nu skulle de faae Kaneel og ikke som ifjor tage os ved Næsen ! Løb strax ned til Anders Skovfoged , Adolf , og bed ham tage sin Karl og begge Hundene med og gaa saa ad denne Vei ned imod Rørmosen ; jeg kjender deres Tur fra ifjor . Saa kunne I tage dem i Ryggen og stoppe dem , medens ' vi omgaae dem og komme hem i Fronten . “ Adolf foer afsted , medens hans Fader skyndsomst vækkede Fritz og raabte op til Daa , om han vilde med paa Menneskejagt . Fem Minutter efter stod den lille Hær færdig til at rykke i Marken . Madame Verland blev ikke lidt forundret ved at see sin Mand komme ind i Kammeret med Overfrakke , Hue og Bøsse og fuld færdig til at gaae ud istedetfor at gaae iseng . „ Vi skulle i Kast med Krybskytterne , lille Ida . Du skal ikke bryde Dig om os ; vi komme maaskee ikke hjem ihast , “ sagde han , idet han foer ud af Døren igjen . Skovriderens Beregning om Skytternes Retning viste sig snart at være fuldkommen rigtig ; den omgaaende Bevægelse lykkedes tilfredsstillende , og da vore Jægere efterat have passeret Rørmosen , hvor de havde nedlagt endnu et Dyr , traadte ud paa den lille Slette , bleve de ubehageligt overraskede ved at see Verland med sine to Ledsagere træde sig imøde . Karlen , der bar Byttet i en Sæk , kastede denne fra sig , og alle Tre stræbte at slippe ved Flugt . Men i samme Øieblik Hørtes Skovfogdens Hunde fra den modsatte Kant , og begge Karlene løb næsten i Armene paa Adolf og Skovfogden . Friborg , der var mere behændig , dreiede af , og det lykkedes ham at smutte fra Karlen , der vilde gribe ham . „ Her maa Ingen slippe ! “ raabte Skovrideren ; „ Aa , Daahjort , tjen nu Deres Navn og løb mig den langbenede Karl op ! Adolf , Du er den hurtigste , see at løbe omkring ham og møde ham ! “ Begge de Opfordrede ilede afsted uden at have nogen Anelse om , hvem de forfulgte ; Adolf , der kjendte hver Vanskelighed ved Terrainet , havde snart omgaaet Carl , der flere Gange snublede og maatte standse . Ærgerlig over at see sig omgaaet vendte han om for muligviis at komme ind i Krattet , hvor han kunde skjule sig , men fra den Side kom Axel Daa i stærkeste Lob . „ Han her ! Han skal da ogsaa være i Veien overalt ! “ I samme Øieblik kjendte Axel den Forfulgte , og Tanken om at lade ham smutte bort faldt ham ind , da Carl idetsamme snublede og faldt , hvorved ethvert Paaskud til at lade ham skippe forsvandt . „ Tag Bøssen fra ham ! “ hørte man Skovrideren raabe langt fra . Daa nærmede sig hurtigt . En rædsom Tanke greb Carl , der havde stødt sit ene Knæ , saa han af Smerte ikke strax kunde reise sig . „ Kom mig ikke nær , Daadpr , eller jeg skvder ! “ raabte han kuende . Han saae i dette Øieblik i Daa kun sin Modstander , sin Fjende , og i sin ophidsede Tilstand lagde han det spændte Gevær an imod ham . Dette ændsede Daa imidlertid ikke , men ilede til uden Frygt , idet han var langt fra den Tanke , at Truselen var alvorligt ment . Da er det , som en Dæmon styrer Carls Haand . Uden ret at vide , hvad han gjør , trykker han løs ; Skuddet knalder med Ekko i ben stille Nat fra alle Sider , og Axel , der kun var nogle Skridt borte , fører Haanden til sit Bryst og styrter med et Smerteskrig baglænds i Sneen , som farves af hans Blod , der i en stærk Strøm vælder ud af hans venstre Side . I et Nu samlede Alle sig blege og forfærdede om den Saarede eller maaskee Døde og hans Morder , der stod som forstenet over sin Gjerning . „ Blod og Torden , Menneske ! hvad har De gjort ? “ lød Skovriderens Stemme med dyb Forbittrelse og Skræk . Han fattede sig imidlertid øieblikkelig , og idet han knælede ved Daas Side og stræbte at standse Blodet , sagde han med fast Stemme : „ Adolf , løb strax hjem og sig det fil Moder , og kast Dig saa paa den Blissede og rid saa hurtigt , Du kan , fil Doktor Frandsen . Faae Doktoren fil at sætte sig tilhest ; han kan godt lade den selv finde hjem , blot han skynder sig . I Andre ! “ vedblev han , „ danner en Baare af Geværerne , hug nogle Grene af og læg over dem . Giv mig dine Tørklæder Fritz ; det er rædsomt , hvad han bløder . “ Baaren var nu i Orden ; den stærke Skovrider løftede uden Hjælp Axels høie Skikkelse op paa den , og nu gik Toget varligt og bedrevet hjemad . Krybskytferne hjalp med at bære . Kun Carl havde staaet ledig ; nu fulgte han Toget i nogen Afstand med blege , forstyrrede Træk , ikke som et Menneske , der bevæger sig ved sin egen Villie , men snarere som en Automat , der drages af en Kraft , som er uafhængig af ham selv . Efter at hendes Mand var gaaet , følte Ida Verland ingen Lyst til igjen at sove ; hun stod op , lagde til Ilden , og snart brændte det lystigt i Kakkelovnen , og Kaffekjedlen snurrede for at berede de hjemkommende Seirherrer en hyggelig Modtagelse . Bordet blev dækket , og Alting var parat , men endnu kom Ingen ; hun kunde vel Heller ikke vente dem saa snart og satte sig roligt i Lænestolen ved Kakkelovnen , hvor hun just var lige ved at falde i Søvn , da Lyden af et fjernt Skud skræmmede hende op . — „ Gud i Himlen , hvad er dog dette ? “ tænkte hun ængsteligt . Faa Øieblikke efter hørte hun hurtige Skridt ; Døren til Forstuen blev reven op , og næsten i samme Nu stak Adolf sit blege og forfærdede Ansigt ind ad Stuedøren . „ Moder , “ sagde han med rystende Stemme , „ Carl Friborg har skudt Daa , nu kommer de med ham ; jeg henter Doktoren . “ Adolf ilede ud , og i næste Minut hørte Moderen ham i strakt Galop at fare hen ad Veien . Et Øieblik stod hun som lynskagen , derpaa foldede hun sine Hænder og saae op til den stjerneklare Himmel og var saa atter den virksomme , omhyggelige Husmoder , der i største Hast beredte Alt til at modtage den saarede Husfælle eller hans Lig . Efter en lille halv Times Forlob , der forekom den angstfuldt Ventende som en Evighed , saae hun det sørgelige Tog komme . Varligt blev den Saarede , der ikke gav mindste Livstegn , bragt op paa sit Værelse og lagt paa sit - Leie , hvor den kjærlige Husmoder , ved allehaande bekjendte Midler stræbte at bringe den Bevidstløse til sig selv igjen ; men forgjæves . „ Gud give blot , at Doktoren maa have været hjemme ; han kunde snart være her , “ sukkede Skovrideren . Fritz havde staaet ved Vinduet . „ Der er han ! “ udbrød han glad og ilede ned for at tage mod den Blissede . Madame Verland skyndte sig ogsaa ned for at tage mod Lægen og føre ham op til den Saarede ; men ved Foden af Trappen standsede hun pludselig forfærdet og havde nær tabt Lyset af Haanden ved Synet af Carl Friborg , der dødbleg stod ligefor hende som et Billede af forstenet Rædsel . Han greb hende om Armen saa haardt , som om han vilde knuse den , og spurgte med en Stemme , der gik hende til Marv og Been : „ Er jeg en Morder ? Kvinde , sig Sandhed ! “ vedblev han i en næsten truende Tone , da hun tøvede med Svaret . „ Med Guds Hjælp er De det ikke ; vi ville haabe det Bedste , mit stakkels Barn , “ sagde Ida Verland med kjærlig Deltagelse , idet hun tog hans iskolde Haand . Doktor Frandsen , en vimS lille , aldrende Mand med et klogt og godmodigt Ansigt , traadte idetsamme ind ad Døren . „ Gud skee Lov , at De kom saa snart , kjære Hr . Doktor ! “ sagde Husmoderen hjerteligt . „ Jeg frygter , det seer sørgeligt ud . Vil De strax gaae op , “ vedblev hun , idet hun hjalp Lægen at befri sig for sit Overtøi ; „ det er Døren lige for Trappen . Min Mand og Skovfogden ere deroppe for at hjælpe med Forbindingen , og De vil ogsaa finde Linned , Vand , og hvao De ellers kan behøve . Jeg maa blive her , “ tilføiede hun , idet hun pegede paa Carl , „ her er Een , der trænger til min Nærværelse og maaskee til Deres med , naar De faaer besørget vor stakkels Daa . “ Doktoren tog Lyset og ilede op ad Trappen , hvorimod Husmoderen atter greb Carls Haand og drog ham med sig ind i den lune , lyse Stue . Hun lod ham sætte sig i Lænestolen og talede milde , beroligende Ord til ham , medens hun gned hans kolde Hænder og venligt løftede hans bøiede Hoved og saae ham i Øinene . Han var hende ingen Fremmed i dette Øieblik ; det var hendes eget Barn , eller rettere det kom hende for , som hun i dette Øieblik stod der for ham i hans afdøde Moders Navn , som var det venne , der i hende sørgede over og trøstede sit forvildede Barn . Carl sad endnu tavs og bleg som en Støtte ; det var , som om hans hele Sjæl med navnløs Kval var samlet i det ene Spørgsmaal : „ Er jeg en Morder ? “ Den moderlige Veninde fik intet Svar paa sine Ord , og naar hun saae i hans Øine , mødte hun et fomt , stirrende Blik , der opfyldte hendes Sjæl med Angst for hans Forstand . Hvad skulde hun gjøre ? Hvorledes lindre denne Sjæleangst ? Hun bøiede sig over ham , og han følte hendes varme Taarer falde paa sit kolde Ansigt , medens hun med en Moders Inderlighed bad for ham . Efter et angstfuldt Kvarteer lød Skridt paa Trappen . „ Det er Fritz , “ hviskede Moderen , „ han bringer en god Efterretning , det kan jeg høre paa hans leite Skridt . “ Saaledes var det ogsaa . Gjennem den halvtaabnede Dør stak Fritz sit smilende Ansigt ind : „ Han lever og vil med Guds Hjælp komme sig ! “ Med disse Ord trak han sig ligesaa hurtigt tilbage og ilede op igjen . Friborg var sprunget op . „ Jeg er ingen Morder ! Gud være evig lovet og takket ! “ udbrød han , idet han uvilkaarligt sank paa Knæ . Men med den frygtelige Spænding forlod ogsaa Kræfterne ham ; Alt blev sort omkring ham , og da han omsider aabnede Øinene igjen , laa han paa Sofaen . Foran ham stod Madame Verland og badede hans Tindinger ; det var , som om en umaadelig Byrde trykkede hans Bryst , men hvad det var , kunde han ikke erindre , og han følte ikke Kraft og Mod til at spørge derom . Døren aabnede sig ; Skovrideren og Lægen traadte ind , og i samme Øieblik stod ogsaa det nylig Oplevede klart for Carls Sjæl . „ Naa , Gud skee Lov , Mutter ! “ udbrød Verland med munter Stemme , „ Doktoren siger , vor brave Daa vil sikkert komme sig . “ „ Ja , “ fortsatte Lægen selv , „ Saaret er ikke farligt , og den dybe Afmagt var kun en Følge af det store Blodtab . Der vil imidlertid hengaae Uger , og han vil komme til at lide meget , men øm Helbredelsen tvivler jeg ikke . “ „ Det er imidlertid ikke Deres Skyld , Fribørg , “ sagde Skovrideren med uvillig Stemme til denne uden at lægge Mærke til hans Tilstand . „ De har gjort , hvad De kunde , for at blive Mörder . Lige , for Hjertet har Deres Kugle ramt , og havde ikke Skaftet af hans store Foldekniv , som Børnene saa tidt have gjort Rar af , standset Kuglen og forandret dens Retning , saa havde Alverdens Læger ikke kunnet hjælpe ham ; nu er han sluppet med et Par knækkede Ribbeen og med at faae Knivskaftet slaaet en Tomme ind i Kroppen . Det er da godt , at Vorherre er Daarernes Formynder . “ Lægen var imidlertid traadt hen til Carl og tog hans Haand for at føle hans Puls , medens Skovrideren vedblev : „ Det Værste ved den Satans Historie bliver endnu , at jeg ikke kan undgaae at melde den for Politiet ; der har været for Mange om den , til at den kan dysses ned , og De vil efter al Sandsynlighed ikke kunne undgaae en temmelig haard Straf ; nogle Aars Fængsel maaskee . Hvad for en Djævel har ogsaa ført Deres Haand , at De skulde bære Dem saa bæstisk ad ? “ føiede han harmfuldt til . Carl havde reist sig op . „ Jeg veed det knapt selv , men det veed jeg , al jeg gjerne vil lide Alt , hvad jeg har fortjent . Det kan Altsammen være det samme , naar jeg blot ingen Morder er , “ vedblev han , medens Taarerne trillede ned ad hans Kinder , med en Stemme saa inderlig , at den i et Øieblik vandt ham Skovriderens Hjerte . Ynglingen skjulte sit Ansigt i sine Hænder og græd som et Barn . „ Det var godt , det var godt , “ mumlede Lægen med synlig Tilfredshed . „ Lad De ham kun græde , det er bedst for ham , “ henvenote han sig derpaa til Madame Verland ! og saa Hvile og lidt kjærlig Deltagelse . Den Recept behøver jeg nok ikke at skrive for Dem ; den Medicin kan De nok selv besørge ligesaa godt , som De her har sørget for Medicin for fastende Maver , “ tilføiede Doctoren leende , idet han satte sig ved Bordet , hvor Verland allerede havde taget Plads . „ Nu er det bedst , Ida , at Du gaaer op til Daa , saa kunne Drengene og Anders Skovfoged komme ned og faae Noget at leve af , “ sagde Skovrideren . Ida Verland kastede et Blik paa Carl . „ Det er godt , jeg forstaaer Dig , “ svarede hendes Mand , „ ham skal jeg nok sørge for ; han skal komme til Ro i min egen Seng , og jeg skal tage mig af ham som om jeg var hans Fader , stakkels Knøs . Jeg har aldrig følt saamegen Godhed for ham som i dette Øieblik . “ Hun nærmede sig til Carl . „ God Nat , mit kjære Barn , “ sagde hun med sagte Stemme , idet hun lagde sin Haand paa hans Hoved ; „ Gud velsigne Dem ! “ Carl løftede sit taarevædede Ansigt . „ Gud vil nok tilgive mig , “ hviskede han , „ men vil Daa ? De gaaer jo op til ham , bed ham derom . “ Hvis han kan taale det , “ svarede Madame Verland og skyndte sig op til den Saarede , som med et mat Smil hilsede sin kjære Madmoder . Hans Udseende var saa lidende , at Ida ikke turde komme frem med Carls Bon , men efter et Øiebliks Forløb spurgte han selv sagte : „ Hvor er Friborg , og hvorledes er det gaaet ham ? “ Den venlige Husmoder fortalte nu om hans Angst og Anger og endte med Bøn om Tilgivelse i hans Navn . „ Stakkels Knøs , “ udbrød Axel Daa med bevæget Stemme ; „ lad ham komme herop . “ „ Nei , nei , “ indvendte Husmoderen , „ de ere begge nu for angrebne dertil . “ „ Saa bring ham min Hilsen , arme Friborg , han har maaskee mere at tilgive mig , end jeg ham . “ Axel lukkede udmattet Øinene , og der gik et vemodigt , men tillige fortrøstningsfuldt og glad Smil over hans blege Aasyn . Madame Verland skyndte sig ned for at lette Byrden fra Carls Sjæl . „ Jeg rækker Dem her Haanden i Daas Navn , “ sagde hun venligt , , „ til fuld Tilgivelse , saaledes som han engang haaber selv at finde den . “ Carl greb Haanden og trykkede den til sine Læber og Øine . „ Tak , “ hviskede han , „ tak for dette og for Alt , hvad De har været for mig inat . “ Hurtigt ilede hun igjen op til den Syge og overlod til sin Mand at sørge for , at de Sunde bleve forsynede og forpleiede , en Pligt , han ogsaa med godmodig Opmærksomhed opfyldte . Efterat have fulgt Lægen ud opfordrede han Carl til at søge Hvile og hjalp med gemytlig , næsten faderlig Godhed den matte , aandsfraværende Gjæst tilsengs . Et Øieblik efter forkyndte hans dybe , regelmæssige Aandedræt , at ogsaa ban selv hvilede efter Dagens eller rettere Nattens Gjerning . Carl kunde derimod ikke sove , hvor udmattet han end var baade paa Sjæl og Legeme ; hver Gang hantrætte Øie lukkedes , saae han sig selv i Skoven lægge den usalige Bosse an mod Daas Bryst , flippe Hanen og saae ham segne om i Sneen , og han foer op i Skræk og vovede næppe at lukke Øinene igjen . Endelig satte han sig op med bankende Tindinger og brændende Pande i Haabet om dog saaledes at blive det skrækkelige Billede kvit . Maanen skinnede klart ind ad Vinduet , dens Lys faldt paa de to Smaapiger , der sov trygt i hinandens Arme ; det var et smukt fredeligt Billede . Lille Alfred vaagnede op og græd , Pigen kom ind , puslede ham og flyttede Vuggen hen til Børnenes Seng . „ Anna ! “ sagde hun , „ din Moder har travlt , hun er staaet tidligt op , Du kommer til at vugge din Broder og synge for ham . “ Lille Anna reiste sig søvndrukken , men begyndte strax at vugge og synge ; det gjorde Carl godt at see sin lille Veninde og høre hendes Stemme . Hun sang : „ Visselulle , visselo , Sov , min Lille , spdt i Ro . Ei Du kjender Sorg og Savn , Verden er Dig Moders Favn , Der Du slumre kan i Ro . “ Carl saae paa hende og lyttede , indtil hans Dine lukkedes , og Billedet af lille Anna og hendes klare Stemme gik ind i hans Drømme , indtil Søvnen sænkede sig dyb og drømmefri over de trætte Øicnlaage . Næste Morgen var der ved Thebordet paa Herregaarden megen Tale om Friborgs Fraværelse , og da Skovrideren idetsamme kom ind , modtoges hun med det eenstemmige Spørgsmaal : „ Veed De ikke Noget om , hvor Friborg er ? “ „ Jeg kommer netop for at tale om ham , “ svarede han med usædvænlig Alvorlighed ; „ han har i Nat været paa Krybskytten ved Rørmosen i Selskab med Frederik Sjællænder og store Lars , og da vi kom efter dem , har Friborg skudt paa Godsforvalter Daa og har saaret ham temmelig betydeligt i Brystet . „ Død og salte Pine ! “ raabte Kammerraaden forfærdet og slog i Bordet , saa Tallerkener og Kopper dandsede . Fruen foer op med et Hvin , som bragte Kirstine , der ogsaa var sprunget op , og hvis heftige Natur ligeledes vilde have givet sig Luft i et lydeligt Udbrud , til forlegen og tavs at sætte sig ned igjen . Kun hendes ængstlige Blik og vexlende Farve forkyndte , med hvor dyb Interesse hun hørte paa Skovriderens nærmere Beretning , som han sluttede saaledes : „ Nu er jeg paa Veim for ar melde Sagen for øvrigheden . Stakkels unge Menneske ! i heldigste Tilfælde undgaaer han ikke et Par Aars Fængselstraf . “ „ Det er godt nok til ham ! “ raabte Fruen med sin skarpe Slemme , „ den Morder ! Jeg vil ikke see ham for mine Øine ; han maa aldrig mere sætte sine Fødder indenfor mine Døre ! “ „ Ja , saa skal han min Sjæl have Lov til at blive hos os , til hans Dom er falden , “ sagde Verland lidt ærgerlig og tilføiede bebrejdende : „ Havde De seet ham i Nat græde GlædeStaarer over ikke at være en Morder , saa vilde De aldrig kaldt ham saaledes . „ Mutter mener det ikke saa haardt , “ sagde Kammerraaden undskyldende , „ hun er ikke saa skem , som hun seer ud til ; jeg skal selv gaae ned og snakke med Fyren . “ „ Ikke nu , “ sagde Verland afværgende ; „ han trænger til Ro , og den skal han have . Farvel og velsmagende Maaltid . “ Han skyndte sig afsted efterladende de Tilbageblevne i meget bevæget Sindsstemning . Kirstine sad favs og bedrøvet , Fruen skjændte , Kammerraadcn korssede sig , og Børnene græd ; de skulde jo ogsaa gjøre Noget . Da Carl vaagnede ved Middagstid , forekom det ham , som om der var gaaet Aar hen siden den foregaaende Dag , og ligesom hans Kjærlighed og Skinsvge i hans Kval og Samvittighedsangst om Natten vare blevne som smaa umærkelige Punkter , saaledes forekom de ham idag at ligge saa langt tilbage i Tiden , at han betragtede dem med den vemodige Ro , hvormed man seer tilbage paa forbigangne Lidelser ; selv Ratten med sin Rædsel var flyttet underligt langt bort . Han følte sig selv mange Aar ældre , og det var næsten med en vis Undren , at han saae Anna som den lille syv Aars Pige liste paa Tæerne hen til Sengen ; det foresvævede ham uklart , at ogsaa hun maatte være bleven meget ældre . „ Hvordan har Du det , Carl ? “ var Barnets ængstlige Spørgsmaal , der kun besvaredes med Spørgsmaalet til Dans Befindende . „ Aa , “ svarede Barnet med Taarer i Øinene , „ han siger , det er godt , men han seer saa bleg , saa bleg ud . “ Carl gyste uvilkaarligt . „ Dersom han døde , Anna , hvad vilde Du saa gjøre ? Saa vilde Du vel være vred paa mig og aldrig tage min Haand mere ; saa var jo Daas Blod paa den . “ Anna greb uvilkaarligt hans Haand mellem begge sine og saae ængsteligt paa den : „ Daas Blod paa den ? “ sagde hun spørgende . „ Saa vilde jeg græde . Men jeg vilde holde endnu mere af Dig , hvis jeg kunde , “ vedblev hun efter et Øiebliks Betænkning , „ jeg vilde holde din Haand saa fast , saa fast og græde paa den saalænge , til Blodet var reent vasket af ; “ og Barnet trykkede kjærtegnende hans Haand til sine Kinder og Læber . „ Men Daa kommer sig , “ blev hun opmuntrende ved , „ det siger Moder . “ Ester Middag kom Verland hjem ledsaget af Herredsfogden , Kancelliraad Baagøe , der kom for at optage Forhør paa Stedet . Denne , en hsi , mager Mand med et sint , skarpsindigt Ansigt , var ved Verlands Fortælling bleven stemt meget til Gunst for Carl Friborg og blev det endnu mere ved et Diebliks Samtale med den Saarede , der ikke alene omtalte ham uden al Bitterhed , men med den hjerteligste Deltagelse anbefalede den stakkels Yngling til hans Dommers Velvillie . Kammerraad Rosenberg havde indfundet sig med begge Karlene , og den hyggelige Dagligstue var pludselig forandret til en Retssal . Det var imidlertid et nemt Forhor , hvorved oer intet Andet var at gjøre end at høre paa Delinkventens Tilstaaelse . Herredsfogden , der iforveien var vel stemt mod Friborg , og paa hvem hans smukke , ungdommelige Ydre , hans Bleghed og den synlige Bevægelse , hvormed han afgav sin Bekjendelse , gjorde et godt Indtryk , ønskede inderligt , at Sagen kunde stilles saa gunstigt som muligt for ham . Da Carl var kommet til det Punkt af sin Fortælling , hvor han omtalte sin Flugt , der mislykkedes ved hans Fald og Daas Rærmelse , afbrød han ham livligt : „ O , jeg fatter det altsammen ; De faldt , Bøssen gik af , og Skudet ramte uheldigvis Deres Forfølger . Det var , hvad man kalder , et Vaadeskud , “ vedblev han med særegent Eftertryk og et opmuntrende Blik til Carl . Ynglingen studsede . „ Nei , Hr . Kancelliraad , “ svarede han bestemt , „ det var ikke af Vaade ; Bøssen gik ikke af i Faldet , men jeg lagde ^n Paa ham med Trusel om at skyde , dersom han kom nærmere , og med den Hensigt at gjøre det . Jeg skjød for at dræbe ham i en Slags Forestilling om , at Verden ikke var stor nok fil at rumme os To . Men da jeg saae ham falde , saae Sneen farves af hans Blod , da følte jeg — ja , det hører jo , Gud skee Lov ! ikke med her , — jeg froer , jeg var nær ved at blive gal af Angst , og at jeg kunde blive det endnu , dersom jeg skulde tilbagekalde og fremstille klart , hvad der rørte sig i mig den skrækkelige Nat . “ Carl lagde Haanden paa sin Pande , som for at jage Tanken bort , og satte sig træt . Kancelliraaden betragtede ham halvt ærgerlig . „ At den Klodrian ikke vilde lade sig hjælpe , “ sagde han siden privat fil Skovrideren ; „ ellers har man sin Nød med at faae Delinkvenferne fil at tilstaae tilstrækkeligt , idag fik jeg meer end nok ; men jeg lider dog den Knøs for hans tossede Oprigtigheds Skyld , der i bedste Tilfælde vil koste ham et Par Aars Frihed . “ Kammerraaden vilde have Carl hjem med sig , men Verland erklærede , at han var for angrebet til at arbeide idag , og til han kunde det , skulde han have Lov til at blive i Ro , hvor han var . Daas Sygeleie , der , som Lægen havde sagt , blev baade temmelig langvarigt og smertefuldt , bragte en betydelig Forstyrrelse i Kredsens hyggelige Samliv . Den , der led mest ved dette , var Carl , hvis Bleghed og Alvorlighed ikke svandt , saalænge han saae de sørgelige Følger as sin Overilelse . Al den Tid , han kunde undvære fra sit Arbeide , tilbragte han ved Daas Seng . Lige utrættelig Dag og Nat vidste han ikke , hvad ban skulde finde paa for at lindre eller glæde ham , og naar den ellers saa taalmodigt Lidende engang imellem yttrede en Klage eller viste et Tegn til heftige Smerter , da vare hans Selvbebreidelser altid saa bittre , at den Syge glemte sine egne Smerter for at trøste og styrke ham . Disse fo saa himmelvidt forskjellige Naturer knytfede i denne for dem begge saa tunge Tid et virkeligt sandt BenskabSbaand af den Slags , der varer hele Livet . Forst da Daa kunde taale at sidde op , da Smerterne ophørte , og den lille Kreds samledes om Aftenen om den kjære Husfælles Leie , begyndte Carl at faae sit friske , livsglade Ansigt og sin muntre Latter igjen , men ganske den samme blev han aldrig ; han havde følt Livets Alvor og Smerte , og det tankeløse , sorgløse Udtryk i hans Ansigt kom ikke mere igjen . Hvad hans Følelser angik , da vilde det vist være vanskeligt for ham at komme til Klarhed over dem . Hans Hjerte bankede stærkere , naar KirstineS som , straalende Øine hvilede paa ham , eller naar hun talte til ham nred sin klare Stemme og sit søde Smil ; men naar han saae paa Daa , naar Kirstine , som hun ofte gjorde , læste eller sang for denne , da havde han dog en Fornemmelse af , at den Kjærlighed , der lyste i Daas stille Blik , var af en heel anden ædlere og sandere Natur end hans , og han følte en Slags Tilfredsstillelse ved at bringe sin Kjærlighed som Sonoffer for sin Brøde . Ida Verland glædede sig med moderlig Kjærlighed over den Fremgang , Carl øiensynlig havde gjort ; hans Sjæl havde faaet et Opsving , og da han ikke var saa barnagtig som før , havde han tabt noget af sin Frygt for at synes følsom , skjøndt hans Tilbøielighed til at spotte sine egne bedste Følelser endnu undertiden brød frem som en skjærende Mislyd . Fremtidens mørke Udsigter bidroge ogsaa til at give den letsindige , tankeløse Yngling mere Alvor . Julen nærmede sig , og iaar skulde den bringe Kirstine Opfyldelsen af sit længe nærede Ønske at komme hjem til den kjære Pleiefader . Længe havde hun med barnlig Glæde forberedt Alt til denne Reise , og mangen sildig Aftentime havde fundet hende beskjæftiget med Arbeider , hvormed hun vilde glæde dem Alle i Hjemmet , saameget som hendes Evner tillod hende . Med Utaalmodighed havde hun talt Dagene til Julen , nu var endelig den sidste kommen , den saakaldte „ Lillejuleaften ; “ næste Morgen Kl . 4 skulde hun kjøres til Dagvognsstationen , og ved Middagstid kunde hun være ved det ønskede Maal . Kufferten var pakket , og den sidste Aften skulde naturligvis tilbringes i hendes kjære andet Hjem , som hun kaldte Skovridergaarden , og ved Tanken om at sige Farvel for hele fjorten Dage listede der sig en vis Vemod ind i hendes Glæde . Ogsaa de Venner , hun skulde forlade , kunde ikke lade være at sige sig selv , at hendes Bortreise vilde give en tom Plads i Kredsen , der vilde betage den meget af dens Harmoni . „ Det er næsten underligt at tænke paa , “ sagde hun halvt spøgende og halvt alvorligt , „ at jeg nu ikke skal komme her før til næste Aar ; det er , som om jeg skulde være saa længe , saa længe borte . “ „ Ja , der kan skee meget , inden vi sees igjen , “ bemærkede Axel Daa , der endnu bleg og mat , men forøvrigt helbredet sad i Sofaen , idet han slog ind i hendes halvt vemodige , halvt spøgende Tone : „ Hvo veed , hvad næste Aar bringer . “ „ Aa , meget , meget Forskjelligt , baade Ondt og Godt , “ svarede Adolf livligt ; „ forst Ondt , naar jeg nu snart skal forlade mit velsignede Hjem , som jeg ikke begriber , hvorledes jeg stal undvære , og drage til Fhen til Forstraad Bredahl , og saa Godt , naar jeg med Guds Hjælp til næste Jul stal komme her hjem med mit Lærebrev . Lad nu Enhver af os sige , hvad han ønsker og venter af det nhe Aar , “ vedblev han muntert . „ Jeg , “ sagde Fritz barnagtigt , „ ønsker og venter et Kuld deilige Hvalpe af ren Race af Lady til Foraaret . “ Alle lo , og Moderen sagde : „ Jeg venter mig megen Glæde af Eder Alle og veed intet bedre Ønske , end at vi Alle næste Jul igjen glade kunne sidde her samlede , sunde paa Sjæl og Legeme . “ Daa sagde Intel , men i hans brune Øine , som han fæstede paa Kirstine , laa et stille glad Haab , som hendes straalende Blik idetmindste ikke modsagde . Carl greb Husmoderens sidste Ord og svarede med et alvorligt Udtryk : „ Det Ønske bliver ikke opfyldt ; jeg idetmindste kommer ikke med . Af det nye Aar venter jeg kun Dom og Fængsel , og alt , hvad jeg haaber af det , er , at jeg maa dømmes til ensomt Fængsel og saaledes idetmindste blive fri for Tugthusbekjendtskaber . “ Skovrideren , der fandt , at Samtalen var slaaet over i en vel alvorlig Gade , vendte sig nu med et Smil til Kirstine : „ Hvad ønsker De , lille Kirstine ? Lad mig nu see , De kan ønske rigtigt fornuftigt og fornøieligt . “ Kirstine forstod Verlands Hensigt og svarede livligt : „ Aa , jeg ønsker mig at komme til et rigtig stort , elegant Bal , hvor jeg ret kunde see , hvordan den fine Verden slaaer sine Folder . Jeg venter det imidlertid ikke , men „ Unverhofft kommt oft , “ siger Tydsken . “ „ Saa vilde jeg da ønske , at det maatte blive saa snart , at jeg kunde komme til at dandse første Dands med Dem , “ sagde Friborg med et Smil . „ Og jeg vilde ønske , at jeg kunde see paa det , “ bemærkede Arel . „ Det var min Sjæl et beskedent Ønske , “ lo Skovrideren . „ Hvad ønsker Du , min Glut ? “ tilføiede han venligt , idet han klappede lille Anna . „ Aa , “ svarede Barnet , „ jeg vilde ønske , at jeg i det nye Aar kunde lære ligesom Troldmanden i Evenfyret at gjøre mig til en lille Mus . “ „ For saa , ligesom denne at blive taget af Katten ? “ skjæmtede Faderen . „ O nei , “ svarede Anna , „ for at krybe op i Carls Ærmer , naar han skal reise i Arrest , saa kunde jeg følge med ham og blive hoS ham . “ „ Knnde Du da nænne at reise bort fra mig ? “ spurgte Faderen spøgende . „ Ja , det kan Du da nok begribe , “ var Svaret ; „ Du beholder jo baade Moder og Hilda og den søde lille Alfred , men den stakkels Carl skal være ganske , ganske alene . Det maa dog være skrækkelig haardt , “ og Barnet brast i voldsom Graad og slyngede begge Armene om Vennens Hals med en lidenskabelig Heftighed , som ellers var den blide Pige uvant . Carl trykkede hende fasf i sine Arme og sagde bevæget : „ Hvor Menneskene dog ere egcnkjærlige ; jeg glæder mig ordentlig ved dette Barns Smerte ; det gjør mig saa godt , at jeg veed , hun vil græde søsterlige Taarer for min Skyld . — Men , “ vedblev ban , „ netop nu maa jeg jo glæde mig over ingen Forældre at have , ingen Moder , som jeg kan gjøre Sorg og Skam , og dog har jeg aldrig i mine Dage saaledes ønsket at have Moder , som nu , da hun blot kunde sørge og græde for min Skyld . “ Ida Verland lagde kjærligt sin Haand paa hank Skuldre . „ Saalænge jeg lever , kjære Carl , skal De ikke mangle Moderoine til at græde over Deres Sorg eller Moderhjerte til at dele Deres Glæde og bede for Dem . Forøvrigt , “ vedblev hun mildt , „ troer jeg , at De aldrig vilde have gjort Deres Moder saa lidt Sorg som nu , idetmindste har jeg aldrig seet paa Dem med mindre Bekymring . Gud har kaldt paa Dem i Smerten , og Deres Sjæl har svaret søm fordum Samuel : „ Her er jeg , Herre ! “ “ Friborg trykkede den venlige Haand til sine Læber , medens Taarerne løb ned ad hans Kinder ; ogsaa i Kirstines og begge Drengenes Øine stode Taarer . Selv Skovrideren følte , at intet Forsøg paa „ at komme om i den rette Gade “ vilde lykkes , og Ida tog for at bringe Gemytterne i Ligevægt Luthers Huspostil ned fra Hylden og læste en Juleprædiken ; derpaa føreskog hun de Unge at synge om Barnet i Bethlehem , for at synge den Glæde fil Huset , „ søm passer lige godt for den Glade og den Sorgfulde . “ Sangen lød smukt og fyldigt , men den vemodige Stemning vilde ikke vige , og man skiltes tidligere end sædvanligt , da Arel trængte fil Ro , og Kirstine skulde saa tidligt op . Kjærligt sagde hun Farvel fil hver især og gik favs og fankefuld ved Carls Side gjennem Skoven i det klare Maaneskin . Efter nogle Minutters Forløb begyndte imidlertid Carl at række og strække sig som Een , der vaagner af en dyb Søvn . „ Hvad gaaer der af Dem , Friborg ? “ spurgte Kirstine lidt uvillig . „ Aa , jeg ryster blot Sentimentaliteten af mig , “ svarede denne med en Tilbagevenden fil sin kaabe Tone . „ Følsomhed , Prædikener , Psalmer og Afsked , det er formeget af det Gode paa een Gang ; den Dosis taaler min Mave ikke . Madame Verland er rigtignok en rar Kone , men iaften var hun næsten for god . “ „ Friborg ! bvor kan De spotte saa hjerteløst ? “ svarede Kirsfine heftig ! ; „ jeg er saa beklemr iaften , som om mit Hjerte skulde briste . “ , Friborg lo . „ Saa hold bare paa det , at det ikke gaaer itu , ellers kommer Mutier Verland til at holde Ligprædiken , og saa bliver det Sidste værre end det Forste . “ „ Ti stille ! jeg kan ikke taale det ! “ udbrød den heftige Pige med frembrvdende Taarer , kastede sig paa en Træstub og boiede heftigt hulkende sir Ansigt ned i sit Skjød . Friborg blev staaende uden at vide , hvad han skulde gjøre , forskrækker , dellagende og ikke langt fra ar gjøre hende Selskab , da Kirsfine pludselig sprang op og som en jager Hind ilede hen ad den frosne Vei . Carl maatte løbe af alle Kræfter for ar indhente hende og naaede hende først ved Døren . „ Godnat og glædelig Jul ! “ hviskede hun aandeløs , idet hun smuttede ned ad Gangen til sit Kammer . Hvorfor græd hun ? Ja , hun vidste det ikke selv ; det var en uvilkaarlig Vemod , der havde grebet den unge Sjæl som en ubevidst Anelse om Livets Kamp og Smerte . „ Natten , “ siger en berømt Forfatterinde , „ er en daarlig Trosf for den Bedrøvede . “ Det slaaer imidlertid ikke altid til , idetmindste vaagnede Kirstine næste Morgen straalende glad , da Meiersken Kl . 4 bragte hende Kaffen ind , og snart sad hun paa Vognen i lyksalig Forudfolelse af den Glæde , der ventede hende , og rullede hen ad den frosne Vei , der oplystes klart af den synkende Maane . Alt saae saa smukt ud , hun kjørte forbi Skovridergaarden , der laa saa roligt under ve rimpuddrede Træer , og kyssede smilende paa Fingeren ad Sovekammervinduet . Havde hun hævet Blikket skidt høiere , havde hun seet et Vindue i Kvisten blive aabnet og en Skikkelse bøie sig ud deraf , som med Øinene fulgte Vognen saa langt den kunde , idet den halvhøjt udtalte Ordene : „ Farvel Kirstine ! “ I sit Hjem fandt Kirstine al den Glæde , hun havde ventet sig . I Bayers Søster , Tante Lotte , som hun kaldte hende , fandt hun et af de kvindelige Væsner , som ved Hjertensgodhed og medfødt Takt erstatte , hvad de mangle i Dannelse . Opfyldt af Taknemmelighed og ubegrændset Kjærlighed til Broderen var det en Livsopgave for hende at sørge for hans Tilfredshed og Bekvemmeligheder , Børnene vare velopdragne og lydige og elsfede høiere end Alt „ Onkel Ferdinand , “ som ogsaa paa sin Side elsfede dem . Med faderlig Ømhed fandt han sig i deres Sjælmstykker og morede sig ved deres barnlige Samtale . Kirstine syntes , at han saae yngre ud , end da hun sidst saae ham . Med inderlig Glæde og faderlig Stolthed betragtede han det elskede Pleiebarn . „ Nu mangler jeg Intet mere i at være en lykkelig Mand , “ sagde han , „ da jeg igjen seer Dig , mit Hjertes Barn , sund paa Sjæl og Legeme . Hvor Gud er god , at han har givet mig ensomme Ungkarl saameget at leve for . “ Det var fjorten velsignede Dage , rige paa Fred , Glæde og Kjærlighed , som Kirstine tilbragte i Hjemmet . Hurtigt fløi de hen og med Vemod tog hun den bestemte Dag Afsfed fra det kjære Hjem , hvor Alle i Kjærlighed klyngede sig om hende , for atter at tage fat paa sin Gjerning . Tanken om de kjære Venner , hun vendte tilbage til , bidrog imidlertid til at opmuntre baade hende og den kjære Fader Baner , der ikke kunde blive træt af at betragte sin Glut og glæde sig ved Tanken om de Venner , hun havde fundet i den fremmede Egn . Den tidlige Vinteraften havde allerede kastet sit Slør over alle Gjenstande , da Kirstine nærmede sig det gamle Kjærbyholm . Hun smilede til de kjendte Steder og nikkede til Skovridergaarden , hvor allerede Lysene vare tændte , idet hun lovede sig selv endnu iaften trods Mørket at løbe en lille Tour derned for at ønske glædeligt Nytaar og see de kjære Venner et Øieblik . Denne Plan skulde imidlertid ikke komme til Udførelse . Ved Hjemkomsten mærkede Kirstine strax et usædvanligt Røre i hele Huser ; Pigebørnene kom hende ivrigt imøde og havde saa meget at fortælle , at hun , da alle tre talede i Munden paa hinanden , i Begyndelsen sket Intet kunde forstaae . Endelig bragte hun dog saa meget ud af Talen , at den rige Onkel Edvard fra Ostindien var kommen for tre Dage siden med to Rideheste og Tjener , ar Moder gjorde Alt for at være ham til Behag , og at der skulde være Bal imorgen , men at Stadsen endnu langt fra var færdig . „ Skynd Dem endelig , søde Kirstine , “ bad Petra , „ at faae Tøiet af og kom ind og hjælp os . » Sligt kan De saa udmærket , langt bedre end Moder ! “ Kirstine , der havde kjørt hele Dagen og havde en anden Bestemmelse for sin Aften , var just ikke oplagt til at opfylde denne Bøn . Efterretningen om Ballet interesserede hende i dette Øieblik kun lidt og den ostindiske Onkels Ankomst endnu mindre . Hun havde ofte hørt denne og hans næsten fabelagtige Rigdom omtalt og forestillede sig en gusten , falmet Ostindianer , hvem Penge var Alt i Verden . Paa Børnenes indstændige Bønner lovede hun imidlertid at hjælpe dem og fulgte med ind i Stuen , hvor hun uden at see sig videre om med en tavs Hilsen nærmede sig Bordet , der var oversvømmet med Lenon , Bobinet og Baand . „ Mine Børns Lærerinde , Frøken Kirstine Bayer — min Broder , Kapitain Rosenberg , “ præsenterede Kammerraaden med ualmindelig Høflighed . Kirstine fæstede sine sorte Øine paa Kapitainen og blev overrasket staaende . Det var ikke den gustne Ostindianer , men en ung , i det høieste trediveaarig Mand af ualmindelig Skjønhed i straalende Uniform og med et Udtryk af Elegance og Ridderlighed i hele sin Person , hvis Lige Kirstine aldrig havde seet . Ogsaa KapitaineN syntes at studse og et Øieblik at glemme sig selv i Betragtning af hendes friske , straalende Skjønhed . „ Hvad er der i Veien ? “ lo Kammerraaden , „ blive de bange for hinanden ? “ „ Nei , Broder ! “ svarede han med elegant Lethed , „ men naar Solen staaer op til usædvanlig Tid , da er det undskyldeligt , at man bliver blændet . Min skjønne Frøken , “ vedblev han , idet han bøiede sig dybt for Kirstine , „ De tilgiver mig , ikke sandt , og vil til Bekræftælse række mig Haanden ? Vi skulle jo være Husfæller i de næste 8 Dage , derfor før jeg nok være saa dristig , “ og den elegante Kapitain rakte med ridderlig Anstand sin Haand mod den forbavsede Pige , der undselig og dog smigret ved den Beundring , som udtalte sig i hans Ord og endnu mere . i hans Blik , rakte ham sin uden at sinde et eneste Ord til Svar . Kirstine satte sig til Sytøiet , men hendes Tanker fulgte Mændene , der spadserede op og ned ad Gulvet , hun kunde ikke glemme , at dette var den ostindiske Onkel , som hun havde tænkt sig saa aldeles anderledes . Kapitain Rosenberg var Kammerraadens Halvbroder og omtrent tyve Aar yngre end han . I sin tidligste Ungdom var han bleven ansat ved de danske Tropper i Trankebar og taalte lykkeligt Klimaets Farer , som bortrev hans Kammerater . Hans usædvanlige Skjønhed erhvervede ham en rig Arvings Kjærlighed , hun blev hans , og da hun efter et Par Aars Forløb døde uden Børn , var den unge Enkemand Enehersker over en Formue , der efter vore Begreber nok kunde kaldes fyrstelig . Nu var han kommen hjem før i sit Fædreland at nyde sin Rigdom og var en Gjenstand før almindelig Opmærksomhed , der maaskee ligesaa meget vistes ham paa Grund af hans ualmindeligt elskværdige og smukke Personlighed , som paa Grund af hans Rigdom . Det var ikke muligt at see en mere fuldendt Gentleman . Kirsfine havde aldrig før fundet Rogen , der i den Grad virkeliggjorte hendes Dramme og romantiske Forestillinger om de Helte , som hun skulde møde i Berden . Hvad Under da , at hendes sorte Øine fulgte ham , naar han gik ned ad Gulvet ; naar han gik den anden Vei turde hun ikke see op , da følte hun hans smukke , brune Øine hvile paa sig med det underligt bløde og dog glødende Blik , som hun ikke før havde seet i noget Øie . Ingen kunde bedre end Äapitainen forstaae at føre en Konversation , og snart satte han sig hen ved Bor . det hos de unge Piger og indledede en almindelig Samtale med dem , hvori ogsaa Kirsfine følte sig inddraget ; hendes Forlegenhed forsvandt , hun talte livligt og ugenert og lyttede med dyb Interesse til hans Fortællinger om sine Reiser og om fremmede Lande . „ Men Børn ! “ sagde Kammerraaden omsider , „ I lade Frøken Bayer sidde og hjælpe Jer uden at tænke Paa , at hun vel ogsaa har noget at gjøre istand for sig selv til imorgen . “ „ Aa , “ svarede Laura næsvist , „ Kirstines Stads skal ikke gjøre hende meget Bryderi af den gyldige Grund , at hun ingen har . “ Kirstine rødmede af Harme og Undseelse , og Kammerraaden svarede : „ Det kan min Salighed ogsaa være det samme , enten Frøken Bayer har Stads eller ei ; hun trænger ikke til Klæderne for at være den smukkeste af Jer allesammen . “ „ Trænger ikke lil Klæder , hi , hi , hi ! “ lo Petra med lidt Misundelse ; „ Fatter er rigtig god ! Hvordan troer han vel , at Kirstine vilde tage sig ud imorgen uden Klæder ? “ Den arme Pige var nær ved at synke i Jorden af Skam , men Kapitainen svarede med en lidt skarp Betoning : „ Det var ikke saaledes ment , Petra ; din Fader vilde dermed kun sige , at Naturen saa gavmildt har smykket Frøken Bayer , at hun ikke trænger til den Hjælp , som Mange sinde i Toilettet , men at selv den simpleste , ja tarveligste Dragt vilde synes kongelig Pragt , naar den bestraaledes af hendes blomstrende Skjønhed og friske Ynde . “ Fruen og Petra tilkastede Kapitainen ærgerlige Blikke , medens Kammerraaden gned sine Hænder og inderlig veltilfreds udbrød : „ Ja , Du har Ret , Du har Ret , Broder Edvard ; det var just det , jeg vilde have sagt ! Jeg kan nok synes saadant noget , men jeg kan nu aldrig komme uv af det med at belægge mine Ord saa net som Du . Jeg har det indvortes , ligesom de Grimstrup Faar . “ „ De Grimstrup Faar , hvad vil det sige ? “ spurgte Kapitainen med et Smil . „ Aa , det er nu saadan en Talemaade her paa Egnen , “ svarede Kammerraaden . „ Seer Du , — ja det er nu en Snes Aar siden , — da fik Eieren til Grimstrupgaard , Proprietair Navn , nogle af de bekjendte spanske Faar ; det var de første , der kom hertil , og Bønderne syntes , det var nogle aparte Faar . Du veed nok , de spanske see smaa og mogede ud . Men Navn , han var nu forgabet i sine Faar , og saa kommer en Dag Peer Bak , ham Sognefogden fra Vraa , han skulde da ogsaa see dem og hare , at det var gode Faar og dyre Faar , Faar der ikke var Mage til i ti Miles Omkreds . Naa da , Peer han seer jo paa dem baade fortil og bagtil og siger tilsidst : „ I jo Gn ' vel ! Hr . Propertæren kan vel ha ' e Ret , men saa maa de nok ha ' e det indvortes ; “ og siden den Tid saa sige vi saadan . “ Kapitainen lo , saa af man saae hans deilige , hvide Tænder , og svarede : „ Det var en Ypperlig Historie , Broder Thomas , og den Passer godt ; Du har det virkelig ogsaa indvortes , gamle Dreng , “ og den høie , ranke Kapitain slog sin trivelige Broder paa Skulderen med et saa levende Udtryk af venlig Anerkjendelse , af Kirstine uvilkaarlig følte den tykke Forpagter slige i hendes gode Mening . Børnene begyndte nu af tale om deres Pynt og deres Forventning om den næste Dags Herlighed . „ Det er aldrig værd af snakke saameget om , “ sagde Fruen i en bittersød Tone , „ det bliver kuns meget tarveligt , idetmindste imod hvad Eders Onkel er vant til ; i hans Øine vil det vist ligne Ingenting . “ „ Sig ikke det , kjære Fru Svigerinde , “ svarede Kapitainen med et galant Buk ; „ jeg forsikkrer Dem , af jeg med ungdommelig Forventning glæder mig til Deres Bal imorgen , især , “ tilføiede han henvendt til Kirsfine , „ dersom Frøken Bayer vil beære mig med den første Dands . Jeg skal naturligvis aabne Ballet og være første Løve , “ vedblev han henvendt til Broderen , der svarede med et bekræftende Nik , medens Fruen med indædt Harme udbrød , inden Kirsfine kunde svare : „ Det er saamænd meget tvivlsomt , Hr . Svoger , om Frøken Bayer kan komme til at dandse første Dands . Hun kommer til at hjælpe Børnene med deres Pynt , da baade jeg og Stine faae Andet at gjøre , og saa siden klæde sig selv paa , saa del er ikke rimeligt , at hun bliver færdig til første Dands . “ „ For Satan ! “ udbrød Kammerraaden , „ kan de store Tøse ikke hjælpe hinanden ? Jeg vil ikke have , at Frøken Bayer skal være deres Kammerpige ; hun skal være færdig i rette Tid , og skulle de endelig hjælpes , kan Karen fra Meieriet gjøre det . “ „ Hvad tænker Du paa ? “ begyndte Fruen heftigt , men Kirsfine afbrød hende : „ Kjære Hr . Kammerraad , vi skulle Alle blive færdige i rette Tid , det kan De stole paa . Jeg hjælper Børnene , og de hjælpe mig ; De ved nvk , „ ved fælles Hjælp man Maalet naaer . “ “ Kammerraaden var strax afvæbnet , men Fruens Fortrydelse var ikke saa let dunstet bort , og da hun senere blev ene med sin Mand , udtalte hun sin Misbilligelse af det Brud paa god Tone , at ikke Husetældste Datter , -inen Lærerinden , skulde opføre Ballet med den feirede Gjæst , men Kammerraaden erklærede kort , at Ballet var gjort for Broderens Skyld , og saa skulde han „ min Sjæl “ ogsaa have Lov til at dandse med den , han havde mest Lyst til . Fruen gik vred i Seng . Endnu Een gik utilfreds i Seng den Aften , og det var Carl Friborg , der den hele Aften tavs og med skinsyg Misfornøielse havde været Vidne til den ufordulgte Hyldning , som Rosenberg bragte Kirstine . „ Jeg kunde asstaae hende til den trofaste Daahjort , han fortjener hende , men denne Stadsmand , det er ikke til at udholde . “ Kirstine gik i Seng med en underlig Uro i Hjertet , som hun aldrig havde kjendt for ; hun glemte sin Aftenbøn , medens hun i Tankerne lyttede til hans smukke , klangfulde Stemme og saae hans Blik og Smil , der , det følte hun tydeligt , gjaldt hende paa en anden Maade end alle Andre . En uvilkaarlig Bebreidelse listede sig ind i hendes Sind ved Tanken om Vennerne paa Skovridergaarden . „ Jeg gaaer derned imorgen tidlig , “ tænkte hun , inden hun sov ind . Den følgende Morgen var Husets Travlhed imidlertid saa stor , at det ikke var muligt for Kirstine at faae en af Pigerne til at vadske og stive hendes fattige Pynt , hvorfor hun selv maatte paatage sig dette Arbeide og siden fyre i sin Kakkelovn for at faae den tørret og strøget , hvilken Forretning tog hende endeel Tid , og senere hindrede den almindelige Travlhed hende i at udføre sit Forsæt . ' „ Jeg seer dem jo ogsaa iaften , “ sagde hun trøstende til sig selv . Aftenen kom . Pyntede af Kirstines smagfulde Haand i nye , hvide Kjoler med flagrende Baand saae Pigebørnene saa godt ud , som det efter deres Natur var dem muligt . Med et lille Suk iførte hun sig selv sin tarvelige Dragt , men hun fortrød dog ikke at have anvendt hele sin lille Formue til Julegaver i Hjemmet ; hun tænkte paa Fader Bayers og Børnenes Glæde , og da hun efter endt Toilette smilende saae sig i Speilet , fortalte hun sig selv ganske naivt , at hun dog saae nydelig ud , som hun var . Kapitainen stod i fuld Galla i Stuen og mønstrede de Indtrædende med et veltilfreds Blik . „ De har Ære af deres Værk , Frøken , “ sagde han ril Kirstine , „ og selv ligner de en lille Vesta , der nærer den hellige Ild om end i en anden Forstand end Romernes . “ Kapitainens Øie hvilede beundrende paa den unge Piges skjønne Hals og Skuldre , som tildels skjultes af det saakaldle Skjorteliv af hvidt Lenon , der tilligemed Skjørtet af den gamle , lyserøde Muselins Kjøle udgjorde hele hendes Pynt . Gjæsterne samledes nu . Alle Egnens Forpagter- , Forvalter- og Præstedøttre , nogle Studenter , der vare hjemme i Ferien , Egnens mandlige Ungdom , der just ikke var talrig og derfor havde gjort Forskrivningen af et Læs Dandseheste fra nærmeste Kjøbstad nødvendig . Kirstine hjalp ivrigt med at byde Theen omkring og sørge for Gjæsterne , idet hun uroligt ventede paa sine Venner fra Skovridergaarden . Endelig kom Adolf og Fritz alene med Hilsen fra Fader , at han mod Sædvane havde Gigt i Ryggen og ikke var „ mobil , “ lille Anna var saa forkjølet , at Doktoren havde forbudt hende at gaae ud , og Moder blev naturligvis hjemme hos sine Patienter . Daa var efter Nytaar redet til sit Hjem og ventedes ikke før om nogle Dage . Nu tonede Violinerne , og Kapifainen kom for at minde Kirstine om herides Løfte at dandse første Dands med ham . Rødmende af Glæde og Undseelse fulgte hun med bankende Hjerte sin høie , statelige Kavaler . Det første Bal er en Begivenhed i en ung Piges Liv , hvortil der imidlertid spores Symptomer af en ellers ukjendt Sygdom : „ Balfeber “ ; denne havde Kirstine imidlertid ikke havt Tid til at føle før i sidste Øieblik , og Ildebefindendet var ogsaa øieblikkeligt forbi , da hun let som en Fugl fløt afsted i den brusende Vals , omslynget af sin Kavalers sløttende Arm . Det var et smukt Par , og Alles Øine hvilede ogsaa paa dem ; men derpaa tænkte de ikke ; for Kapifainen var i dette Øieblik Kirstine hele Verden , og hun straalede af Ungdomsglæde og Lykke ; saaledes at flyve afsted var en Himmel af Fryd . Ingen havde før lagt Mærke til den temmelig lille , ikke balklædte Pige , men da man saae hende føre op med den elegante Kapitain , blev hun snart en Gjenstand for almindelig Opmærksomhed . Damerne kritiserede hendes Toilette , og Herrerne beundrede hendes Skjønhed . Dandsen var næppe forbi , før hun modtog en Mængde Engagements for de følgende Dandse , og „ den lille Lærerinde i det høihalsede Liv “ var ustridigt Ballets Dronning til ikke liden Ærgrelse for de Andre , som følte deres Overlegenhed i ydre Forhold og Dragt . Kapitainen viste hende al den Opmærksomhed , som han uden at mangle Galanteri mod de andre Damer kunde vise hende , og Kirstines opmærksomme øie bemærkede let , at han dandsede paa en anden Maade med hende end med dem . Det lette , beskyttende Galanteri , som han viste hende , den ridderlige Opmærksomhed , hvormed han kom hendes smaa Ønsker imøde , skjænkedes kun hende . Kirstines sextenaarige Forfængelighed feirede den største , maaskee første Triumf , den bevidst havde nydt . Tanken om „ Rakkerpigen “ var vel med , men den blev viist bort med en vis stolt Tryghed . Det var jo hende , som den elegante , søgte og beundrede Balløve udmærkede , hende , de andre misundte , fordi hun trods sin simple Dragt dog var den Skjønneste ; hvad Under om Forfængelighedens Dæmon hviskede Slangeord i det ubevogtede Øre . „ Kan De huske Deres Ønske sidste Aften hos Skovriderens ? “ spurgte Friborg , der omsider ogsaa havde opnaaet en Dands med Kirstine , „ nu er det da opfyldt . “ „ Nei , “ svarede Kirstine leende , „ jeg ønskede mig paa et rigtig storartet , elegant Bal , hvor Noblessen kom , og i et Toilette , der svarede til Leiligheden , og disse Fordringer opfylder denne Aften dog ikke , hvor smuk den end er . “ Kapitain Rosenberg , hvis Opmærksomhed som sædvanlig havde været henvendt paa Kirstine , traadte nu til og spurgte , hvad Samtalen dreiede sig om . Smilende fortalte Kirstine om sit barnagtige Ønske . Kapitainen hørte paa hende med livlig Interesse og svarede : „ Jeg vilde skatte mig lykkelig , dersom det faldt i min Lod at opfylde Dem dette Ønske . “ Der var et næsten lidenskabeligt Udtryk i hans Blik og Stemme , der bragte Kirstine til at rødme og igjen vende sig til Friborg , som stod tavs og mørk , følende sig paa en ubehagelig Maade i Skygge ved Siden af den glimrende Kapitain . Aftenen gik som et Hav af Fryd . Ved Afskeden sagde Kirstine til Fritz og Adolf , at hun næste Dag , hvis det blev hende muligt , vilde komme til Skovridergaarden . Men næste Dag vilde Skjæbnen eller Fristeren det anderledes . Det var næsten Middag inden Husets Ungdom kom op og noget blege , trætte og tunge samlede sig øm Kaffebordet . Fruen begyndte imidlertid strax at tale om efter Middag at tage fat paa Læsetimerne , men Kapitainen udbrød : „ Gud , bedste Svigerinde , hvor kan De nu være saa barbarisk baade mod Deres eget Kjød og Blod og mod Frøken Bayer ? Nei i Eftermiddag kan der ikke arbejdes . Vilde De ikke foretrække en Ridetour , Frøken , i det skjønne Frostvejr ? “ henvendte han sig nu til Kirstine , der rødmende svarede , at hun ofte havde ønsket at ride , men slet ikte forstod det . „ 0 , det er snart lært , det paatager jeg mig at lære Dem ! “ raabte Kapitainen livligt . Men Fruen udbrød hvast : „ Det lader sig slet ikke gjøre ; vi have saamænd hverken Saddel eller Ridedragt ! “ Fruens Tone æggede Kirstines Wodstandslyst . „ Aa , det kunde dog nok skaffes tilveie , “ sagde hun ; „ Madame Verland har begge Dele . “ „ Det var fortræffeligt ! “ udbrød Kapitainen , dem laane vi ! Friborg ! “ vedblev han skjødesløst , „ skaf mig et paalideligt Bud til Skovridergaarden og sig saa med det samme til min Karl , at han skal strigle begge Hestene saa blanke som et Speil . “ Friborg gjorde Oprør indvendig , men adlød ikke destomindre udvendig . Kapitainen henvendte sig nu til sin Broder : „ Og Du , Thomas , Du laaner naturligvis gjerne Johan en Hest ; jeg rider hans og overlader Frøken Bayer min ; det Bedste er ikke for godt til hende . “ Forpagteren havde ingen Indvendinger . Kapitainen skrev med flydende Haand en Billet ' til „ Fru Verland , “ hvori han i lette , smigrende Udtryk bad om det forønskede Laan , og en halv Time efter var Alt arrangeret til den paatænkte Ridetour . Kirstine følte sig lidt ængstelig , da hun skulde træde paa Kapitainens Haand og indtage sit høie Sæde , men han beroligede hende smilende , og snart dandsede den skanke , fint tilredne Hoppe hen ao Veien med sin lette Byrde , der hurtigt fandt sig tilrette i venne ny Stilling og var tryg ved sin Ledsagers Side , hvis beskyttende Arm hvert Øieblik var tiltede for at understøtte hende . Frostluften bragte atter Roserne paa hendes Kinder og Ilden i de sorte Øine ; der var Noget forunderligt henrivende i den raske Bevægelse og i at beherske saadant et stort , kraftigt Dyr . Der var i hendes Blik og Smil noget Stolt , som Rosenberg ikke før havde seet ; hun forekom ham skjønnere end nogensinde . Touren gik forbi Skovridergaarden ; Verland stød i Døren , han kaldte sin Køne ud for at vise hende det smukke Syn , som de rede der , Kirstine saa stolt og glad ved den smukke Kapitains Side . Kirstine nikkede muntert til sine Venner ; hun var saa opfyldt af Øieblikket , at hun ikke engang havde Tid til at tænke paa den Utroskab , hun igrunden viste mod dem . Efter Hjemkomsten maatte hun spille og synge , og siden optog en livlig Samtale hendes Sjæl . Posten kom , og Breve og Aviser bragte et Øieblik Standsning i Underholdningen . „ See ! “ raabte Friborg pludseligt , idet han skjød en Avis over mod Kirstine ; „ der staaer Opfyldelsen af Deres Ønske . “ Kirsfines Øine faldt paa en Bekjendtgjørelse om et Bal i næste Kjøbstad , hvori Omegnens eleganteste Familier agtede at deltage , og hvortil Listen endnu imorgen kunde paategnes hos vedkommende Gjæstgiver . Ballet skulde afholdes næsfkommende Søndag , og man havde allerede naaet Torsdag Aften . Kirstine rystede smilende paa Hovedet , men Kapitainen greb Avisen og forelæste Bekjendtgjørelsen med høi Røst . „ Ja , jeg veed virkelig ikke bedre , end at jeg imorgen rider til Byen og tegner os , “ sagde han derpaa , som om det var en Ting , der fulgte ganske af sig selv . „ Min Gud ! hvad tænker De paa , Hr . Svoger ? “ raabte Fruen , „ paa Søndag ! og alene med Frøken Bayer ! Det Passer sig i Sandhed ikke ; selv om Frøkenen i saa kort Tid kunde faae en Dragt istand , maa jeg gjøre Indsigelser . Mine Børns Lærerinde skal ikke . . . “ „ De misforstaaer mig aldeles , kjære Svigerinde , “ sagde Kapitainen , der af Fruens Mine saae , at han kunde vente en haard Modsfand . „ Det var ingenlunde min Hensigt at tage med Frøkenen alene ; jeg vilde netop bede hende at følge med Petra og mig , hvis De tillod det ? “ Denne Vending afvæbnede Fruen . „ Kjære Hr . Svoger , det kunde jo være en stor Glæde for lille Petra ; men for det Første er hun ikke konfirmeret , og for det Andet er Tiden for kort til al sørge for HendeDragt . “ „ 0 , det kommer vi let over , “ svarede Rosenberg med et Smil , „ Petra er stor nok , og man viser ikke Konfirmationsattest eller Døbeseddel ved en flig Leilighed , og den sidste Hindring paatager jeg mig at fjerne . Jeg vil betragte del som en stor Gunst , hvis de unge Damer ville tillade mig at sørge for deres Toilette og blot med Tillid overlade Valget til min Smag . “ Efter adskillige Indvendinger om Tidens Korthed osv . , fik Kapitainen sin Krig frem , og del blev bestemt , at han næste Morgen tidligt skulde tage til Byen og besørge alt fornødent . Udsigten til at komme paa Bal belemret med den store , noget tunge og klnntede Petra som Appendix til sit Hjertes Dame var imidlertid ikke meget smilende , men den snilde Østindianer vidste at hjælpe sig . I Løbet af Aftenen henvendte han sig flere Gange med usædvanlig Velvillie til Friborg , hvem han ellers havde behandlet med ligegyldig Stolthed , og gjorde ham som tilfældig opmærksom paa , at en ung Wand i hans Alder og Stilling skyldte sig selv ikke at holde sig tilbage ved en saadan Leilighed , og bragte saaledes Carl , hvis aabne Karakter let paavirkedes , til uden at han selv vidste det at tage den Bestemmelse ogsaa at lade sig tegne til Ballet , hvilket Kapitainen beredvilligt lovede at besørge for ham . „ Nu have vi Petra forsørget , “ tænkte han , idet han med et overlegent Smil betragtede Ynglingen , der saa let var gaaet i Fælden . Kirsfine havde tavs og med spændt Opmærksomhed fulgt Forhandlingerne ; hendes Hjerte bankede af frydefuld Forventning ved Tanken om at faae sit Ønske opfyldt , medens hendes kvindelige Stolthed gjorde nogen Modstand mod at paadrage sig saa stor en Forbindtlighed ligeoverfor en næsten fremmed , ung Mand . Kapitainens af Naturen skarpe Blik , der var skjærpet ved de varme Følelser , den unge Pige havde vakt i hans Sjæl , forstod maaskee hendes Tanke ; thi da Fruen et Øieblik var gaaet ud , nærmede han sig til hende , og idet han bøiede sig dybt ned over Avisen , der laa foran hende , sagde han næsten hviskende : „ Frøken Kirstine ! De vil dog ikke forværve mig en smuk Asten ? De veed ikke , hvor jeg glæder mig til den ; siden jeg var et Barn , troer jeg ikke , at jeg i den Grad har glædet mig til Noget . “ „ Men det er formeget at modtage for en fattig Pige . “ „ Formeget ! som om De blev min Skyldner . De veed ikke selv , hvormeget Godt De har gjort mig . Jeg havde næsten ophørt at finde Livet smukt , men De har givet mig fornyet Livslyst ; De har gjort Verden skjøn i mine Øine og gjort mig ung igjen . Kan De saa negte mig at afdrage lidt paa denne Gjæld ? “ Kirstine rødmede , og der var en Stemme i hendes Hjerte , der advarede hende ; men hun var kun 16 Aar , den Udsigt , der aabnede sig for hende var saa tillokkende , Kapitainen bad saa alvorligt , og hans Blik talte hans Sag endnu varmere end hans Ord , og — Kirstine gav nølende sit Samtykke . Længe før Daggry næste Morgen travede Kapitain Rosenberg fuldt af fin Tjener hen ad Veien fil den to Mil fraliggende Kjøbsfad , og allerede før Middag var han tilbage igjen og medbragte i en lukket Vogn alt nødvendigt fil to elegante Baldragter og to Sypiger , som han ved Løfte om tredobbelt Betaling havde formaaet fil at svigte tidligere indgaaede Forpligtelser . Han havde endevendt den lille Byes Boutikker og bragt de Handlende fil Fortvivlelse ved at vrage og laste , hvad de selv fandt udmærket , og fil Henrykkelse ved det rige Indkjøb , han dog tilsidst havde gjort . Man kan tænke sig Husets Travlhed . Fruen var henrykt over den magelose Svoger og forsikkrede , at „ lille Petra “ vilde see sød ud i den himmelblaa Flors Kjole med hvide Baand og de rige Guldsmykker om Hals og Arme . „ Jeg har valgt Hvidt fil Dem , Frøken , “ sagde Rosenberg fil Kirstine ; „ en Farvepragt som DereS tør man næsten ingen anden Farve sætte ved Siden af . Det var knapt jeg turde vove at bestemme mig for Koraller , “ vedblev han , idet han aabnede et Etui og udbredte et fuldstændigt Garniture for den forundrede Piges Blik . Jeg har taget dem med fra Ostindien og næsten hændelsesvis faaet dem med herover . Det var vist en god Genius , ver bragte mig til at lægge dem i min Kuffert . “ At der fra nu af og til Søndag ikke var Tanke i Huset for andet end Balstads og Bal , kan man nok tænke . — Det kom Kirstine for , som om hun var inddraget i en Eventyrverden , hvori hun uimodsfaaelig følte sig henreven . Om Eftermiddagen maatte hun trods Travlheden ride en Tour med Kapitainen , som saa bagefter for at forsone sin strenge Fru Svigerinde red Tour med Petra , uagtet hun , som Johan behagede at udtrykke sig , hang paa Hesten som en Møllesæk og udstødte et lille Vræl , hver Gang den slog ind i rask Trav . Endelig naaedes da den store Dag . Stadsen var færdig og prøvet og gjorde i Sandhed Kapitainens Smag Ære . Vognen , som han havde bestilt fra Byen for at hente Damerne , da Kammerraaden ingen lukket Vogn havde , kom ved Middagstid , og efterat al Stadsen endnu engang var efterseet og pakket ind , og Alt gjort rede , sagde de unge Piger Farvel med lidt beklemte Hjerter . Det var jo begges Indtræden i Egnens fineste Verden og en stor Begivenhed i deres Liv . Fruen var lutter Smil og Solskin , og for ret at glæde hende udbad Kapitainen sig første Dands med Petra , inden de kjørte . Ved Ankomsten til Byen fandt de Alt forberedt Paa det Bedste for dem . Opvartningspigen førte dem strax til de varme Værelser , som Kapitainen iforveien havde bestilt . Friseuren ventede paa dem for at tilbyde sin Tjeneste , og under hans kunstfærdige Haand forvandledes snart Petras tykke , lyse , men noget stride Haar til en Prydelse , hvis Lige hun ikke selv havde drømt om ; slynget om den antikke , gyldne Pil hævede det paa en fordelagtig Maade hendes ungdommelige friske , skjøndt ikke smukke Ansigt . Den blaa Dragt klædte hende , og de massive , amikke Guldsmykker passede forunderligt godt til hendes store Former . Kapitainen betragtede hende næsten overrasket , da hun traadte ind i Værelset , hvor han havde ladet servere The for sine Damer , inden Ballet skulde begynde . „ Jeg troer næsten , at min smukke Niece ligner Sif eller en anden nordisk Heltinde , “ sagde han smilende , idet han kyssede hendes store Haand . „ Der kan man see , hvad Klæder kan gjøre , “ mumlede Friborg mindre ridderlig . Det var godt for Petra , at hun kom først , thi ellers var der vist ingen Beundring bleven hende til Deel ; thi da Kirstine et Øieblik efter traadte ind , optog hun Herrernes hele Opmærksomhed , og vel maatte hun det , som hun stod der første Gang i sit Liv smykket med en Dragt , der svarede til hendes Skjønhed , glad som et Barn over den og dog undseelig i sin uvante Herlighed . „ Det var da heldigt , jeg ikke bød Dem Juveler , “ sagde Kapitainen ; „ Deres Øine overstraale alle ædle Stene , Deres Tænder vilde beskjæmme Perler , og Deres Læber rivalisere med Korallerne , der see ud , som om de blegnede , fordi de ikke kunne naae deres Farveglands . Og veed De , “ vedblev han , „ hvad Friseuren svarede , da jeg betalte ham og spurgte , hvorledes han kunde blive saa hurtigt færdig ? „ Naturen har gjort saa meget for den ene af Deres Damer , at Kunsten Intet tør tilføie før ikke at fordærve . “ Det kalder jeg en galant Friseur paa Ære . Men kunde man ikke blive det af at see paa Dem , saa blev man det aldrig . “ For Kirstines barnlige Forfængelighed var alt dette næsten formeget ; men den sky Undseelse , hun følte ved Tanken om at træde ind i det glimrende Selskab , der idetmindste i ydre Forhold stod saa langt over hende , Rakkerpigen , dannede i dette Øieblik en heldig Modvægt . Nu slog Klokken svv ; Ballet skulde begynde . Kapitainen bød begge sine Damer Armen og sorte dem op i det ret smukke , vel oplyste Ballokale . Selskabet var samlet : hele Egnens Noblesse , Herremændsfolk , Byens høie Øvrighed , de rigeste Kjøbmændsfamilier , ja endog Grever , Baroner , Kammer- og andre Junkere ; det var en Forsamling saa glimrende , som den paa nogen Maade kunde bringes tilveie i denne noget afsides Egn . Damerne havde opbudt Alt for at overstraale hinanden ved denne festlige Leilighed , og Herrerne kasteve mønstrende Blikke paa dem baade med bevæbnede og ubevæbnede Øine . Kapitainen og hans Damers Ankomst vakte nogen Sensation ; de Fleste havde Hørt Tale om den rige Ostindianer og hans store Indkjøb osv . , og baade hans og hans Damers Personligheder vare vel skikkede til at tiltrække sig Opmærksomhed . Damerne maatte med Ærgrelse sige sig selv , at der ikke var et saa elegant og saa underligt harmonisk Toilette paa hele Ballet som de Nysankomnes . Der blev imidlertid ikke lang Tid til Examination , thi Instrumenterne klang , og Parrerne stillede sig op . Kapitainen førte efter Aftale Petra og Friborg Kirstine ; men da deres Plads i Rækken var efter hinanden , kunde Rosenberg efter Behag konversere Kirstine , og ved hver Leilighed inklinerede han for hende . Hvor let fløi de ikke afsted sammen ! Dandsen var ikke til Ende , for flere af Ballets mandlige Stjerner havde henvendt sig til Kapitainen for at blive forestillet for hans Damer . „ Ru er da Deres Ønske opfyldt , “ sagde Friborg , da Kapitainen dandsede ud med Petra , „ og De er glad og lykkelig . Jeg har ogsaa faaet mit opfyldt , men er dog ikke glad . Den stakkels Daa fik ikke sit beskedne 0 > nske opfyldt , og troer De , han havde været glad , hvis han havde naaet det ? Troer De , han med Glæde havde seet paa Dem iaften ? “ „ Ja , hvorfor skulde han ikke det ? “ sagde Kirstine leende , men hendes Latter kom ikke rigtig fra Hjertet , som den pleiede . Snart var Kirstine „ komplet i Vælten “ ; alle Herrerne kappedes om at føre hende til Dands , og hendes smaa , rappe Fødder havde aldrig Hvile . Det regnede med mere eller mindre vel anbragte Komplimenter , som hun , der nu havde vundet hele sin ungdommelige Livlighed og Sikkerhed igjen , besvarede med lystige og vittige Indfald . „ Hun er lige glimrende ved Aand og Skjønhed , “ erklærede Herrerne . „ Hvem , der er skjøn som hun , er „ født , “ om hun saa var Bondepige , “ erklærede en af de Adelige , og baade Adel og Borgerstand kappedes om at bringe Ungdom og Skjønhed sin Hyldest . De adelige Damer havde begyndt med at kritisere hende , derpaa , da de saae , hun gjorde Lykke , søgte de klogeligt at protegere den „ lille Borgerlige , “ men snart opdagende , at hun ikke trængte til deres Protektion , fandt de det rigtigere sammen med de Øvrige at fetere hende ; det lod dog saa smukt ikke at være misundelig , det viste „ den sande Adel . “ Kirstine var altfor glad til ikke at tage deres Venlighed for ægte Mønt ; hun havde aldrig i sine Dage moret sig saa godt og udtrykte sin Tak til Kapitainen med saa barnlig Frimodighed , at han var aldeles lyksalig . Den lange Vinternat var næsten til Ende , da Vognen bragte de trætte , men henrykfe Balgjæster tilbage til Kjærbyholm . Det var over Middag , da Kirstine vaagnede . Ovenpaa en stor Spænding , enten det saa er Glæde eller Sorg , følger gjerne en tilsvarende Slaphed . Hun følte sig træt og nedsteint og utilfreos med sig selv . Hvorfor ? Det vidste hun ikke ; hun havde Intet gjort , det vidste hun bestemt , som var ondt eller syndigt . Friborgs Ord : „ Vilde Daa have været glad ved at see Dem her ? “ kom tilbage i hendes Tanker . Langsomt fuldendte hun sin Paaklædning , rømmede op i sit Værelse og satte sig saa ved Vinduet med Haanden under Kinden for at tænke over sig selv og sine Forhold . „ Har jeg virkelig gjort Uret mod den stille , trofaste Daa ? Hvad kan jeg for , at Kapitainen synes om mig , at han er smuk og elskværdig ? Han ligner Elskeren i Bøgerne . Det er jo ikke min Skyld , og man kan da ogsaa nok synes om Folk uden at elske dem , — og hvad Uret gjorde jeg , om jeg elskede ham , — jeg har Intet lovet , — Daa har intet Ord talt , — hvor kan jeg vide , at han elsker mig ? Han er ædel og god , — han er mig kjær , — men er Kapitainen ikke ogsaa ædel og god , og tør han ikke ogsaa være mig kjær ? “ Kirstines Tanker standsede et Øieblik . „ Hvem skulde have troet , at jeg kunde være hjemme otte Dage uden at see Verlands ? Cr det da ikke Uret , saaledes at glemme sine Venner , at lade sig henrive ? Og jeg har ladet mig henrive , henrive af Fornøjelserne , henrive af Rosenborgs Elskværdighed . — Hvad er det for en Magt , denne Mand udøver over mig ? — Er det ikke , som jeg var en Bold i hans Haand og ikkun kunde handle , som han vil det ? — For hanS Skyld er det , jeg har glemt og forsømt mine Venner ; og lille Anna , som ikke er rask , o ! hun har bestemt længtes efter mig ; og Ida , — hvad tænker hun ? — Men imorgen skal jeg komme , — imorgen reiser jo han , det er godt , — saa kan jeg igjen blive mig selv . — Men her vil blive tomt , naar han reiser , tomt , øde og kjedeligt ! — jeg vil savne ham , — han tager Livet med sig , — o ! hvor jeg er urolig , — havde jeg blot aldrig kjendt ham , aldrig levet denne vidunderligt deilige Uge . “ Saavidt var Kirsfine kommen med sine Selvbebreidelser , da en sagte Banken paa Døren vakte hende ; hun troede , det var et af Børnene , og svarede ilden Betænkning : „ Kom ind ! “ men blev ikke lidt forbavset ved at see Kapitainen træede ind . Han var bleg , og der var et usædvanligt Alvor udbredt over hans smukke Træk . „ Tilgiv min Dristighed ! “ bad han med en sagte , bevæget Stemme , „ men jeg saae Dem sidde i Vinduet , og det var mig saa nødvendigt at tale rigtigt med Dem , inden jeg reiser . “ Han fav . Kirstine bød ham en Stol og fav ligeledes . Efter et Par Minutters Tavshed begyndte Kapitainen igjen . „ Jeg reiser imorgen , Frøken Kirstine , er De glad over det ? “ „ Ja , jeg troer det , “ lød den unge Piges oprigtige Svar . „ Men jeg , “ vedblev han , „ jeg reiser bedrøvet og kommer vist aldrig nogensinde tilbage . “ „ Aldrig mere ! “ raabte Kirstine forskrækket . Der var noget saa Alvorligt og Sørgmodigt med i Rosenborgs Stemme , at det gik hende til Hjertet . „ Saae De gjerne , at jeg kom igjen ? “ spurgte han bedende . „ Vilde De blive glad over det ? “ „ Ja , jeg troer det dog , “ svarede Kirstine . Kapitainen traadte et Skridt nærmere . „ Kirstine , “ bad han , „ af Dem afhænger det , om jeg skal reise glad eller sorgfuld , komme snart igjen eller aldrig . “ Kirstine tav , og han vedblev med skjælvende Stemme : „ Kirstine ! Jeg har aldrig truffet nogen Kvinde , der har gjon Indtryk paa mig , som De ; jeg har aldrig truffet noget Skjønnere , Noget , der saaledes fortryllede og henrev mig . Bliv min ! skjænk mig Deres Haand , og jeg vil skatte den som min bedste Rigdom . Bliv min ! og jeg er rigere end en Konge ; hvis ikke er jeg fattig midt i al min Rigdom . “ Han bøiede det ene Knæ til Jorden og saae ind i den unge Piges Øine med et Blik mere veltalende end Ord . Det var , som Alt løb rundt for Kirstine ; hun , Rakkerpigen , opnaae en saadan Lykke ! Men elskede hun ham ? Turde hun tilhøre ham for hele Livet ? Han vilde blive for bedrøvet ved hendes Nei , saa glad ved et Ja , men turde hun udtale det ? Hun tav og saae mildt , men næsten bedrøvet paa ham . Rosenberg greb begge hendes Hænder : „ Elskede , tilbedte Pige ! “ raabte han lidenskabeligt , „ Du kan ikke ville forstøde mig , ikke bringe mig til Fortvivlelse . Livet uden Dig er Helvede , med Dig er det Himmerig ! 0 , vi skulle være saa lykkelige ! “ „ Men jeg er et fattigt Barn , “ hviskede Kirstine næppe hørligt . „ Nei , Du er rig , “ kød Svaret , „ rig paa Ungdom , Skjønhed og Lykke . Jeg er den Fattige , deel med mig og lad mig ikke forsmægte . “ Han slyngede sin Arm om hende , atter udøvede han sin Tryllemagt over det stakkels Barn , og hun lod sig som villieløs drage i hans Favn . Hun følte hans Læber paa sin Mund i et brændende Kys og saae hans Øine lyse af Fryd . „ Min ! “ jublede han , „ min for bestandigt ! Elskede Pige , sig det ! tal blot et Ord og lad mig høre Bekræftelsen af Din Mund ; sig : jeg er Din , Edvard . “ „ Jeg er Din , Edvard , „ hviskede Kirstine sagte , idet hun brast i en voldsom Graad og støttede sit Hoved mod Kapitainens Skuldre . Jo , hun elskede ham dog vist ; det var saa deiligt at see ham saa glad , og beroliget hørte hun nu paa det glimrende Billede af Fremtiden , som han oprullede for hende . Efter nogen Tids Forløb sagde Kapitainen : „ Nu , min lille Brud , nu er det nok bedst , at vi gaae ind til Familien og modtage deres Lykønskning . “ Kirstine rødmede undseligt , men Kapitainen greb hendes Haand , førte hende ind i Stuen , hvor netop Familien var samlet om det noget sildige Kaffebord , og fremstillede hende med faa Ord som sin Forlovede . Var Maanen falden ned paa Bordet imellem dem , kunde Forbavselsen ikke være bleven større , end den nu blev . Kammerraaden tabte sin fulde Kop ned paa Gulvet , men var bog den første , oer fattede sig og med godmodig Hjertelighed ønskede de Nyforlovede til Lykke , idet han gjorde sine Svogerrettigheder gjældende ved et suffisant Kys paa hver af Kirstines blussende Kinder . Men ikke saaledes Fruen . Efter at hun en rum Tid havde staaet som en Støtte , løstes endelig hendes Tunges Baand , og hendes Hjerte skaffede sig Luft i en Strøm af Bebreidelser mod Kirstine , hvem hun beskyldte for Koketteri , Egennytte og Lumskhed , erklærede , at hun havde indsneget sig i Familien for at bringe Tvedragt og knuse hendes Moderhjerte ; Talen endte med den Erklæring , at hun ikke vilde have en Pige af saa tvetydig Moralitet i sit Hus en Dag længere , det skyldte hun sine opvoxende Døttre ; hun skulde endnu samme Aften skikkes til Viborg , hvor hun hørte til . Som himmelfalden havde Kapitainen hørt denne Ordsfrøm , der først standsede , da Fruens Veir var udtømt , og hun udmattet sank ned paa en Stol mellem sine grædende Døttre . Han tog nu Ordet med Alvor og Harme : „ Fru Svigerinde , “ sagde han , „ De har ingen Ret til at gjøre det stakkels Barn Bebreidelser , og jeg vil bede Dem huske paa , at hun fra dette Øieblik af ikke er Deres Undergivne , men staaer under min Beskyttelse , og De tager feil , hvis De troer , at jeg taaler Fornærmelser mod hende . Hvad Opholdet her angaaer , saa kan jeg godt lade være at besvære Dem med det , da jeg allerhelst tager hende med mig imorgen til Kjøbenhavn , hvor hun i min Moders Hjem skal være en kjær Datter , indtil jeg faaer indrettet et eget Hjem til min skjønne Brud . “ „ Ikke en Time vil jeg have hende j Huset , “ stønnede Fruen . „ Nei , slop nu , Mutter ! “ sagde Kammerraaden bestemt , „ lad os nu være Mennesker ; saadan en Historie som at jage Barnet øieblikkeligt bort vil jeg min Sjæl ikke vide noget af . Vil Edvard tage hende med imorgen , det er en anden Sag ; han har jo forste Prioritet nu . “ „ Det er altsaa afgjort ; imorgen Klokken fire reise vi , “ sagde Kapitainen tilfreds . „ Saa maa Du nok skynde Dig med dine Reisetilberedelser , min lille Brud ; skal jeg hjælpe Dig at pakke ind ? “ „ Nei , Tak , “ svarede Kirstine smilende , „ det vil jeg helst være ene om . “ „ Ja ja , min lille Svigerinde , “ to Forpagteren , „ jeg skal nok Passe paa ham saa længe , at han ikke skal komme ned og forstyrre Dem ; men nu skal De og Edvard min Salighed drikke Kaffe forst , saa kan De skjænke en Kop til for den , der gik i Gulvet ; Mutter og Tøsene ere jo lidt af Lave endnu af Overraskelse . Skal vi drikke paa den , Du ? “ vedblev han munter , idet han stødte sin Kop mod Broderens . Efter Kaffen ilede Kirstine ned i sit Kammer for at pakke ind og for at være alene . Hvad var dog Alt dette ? Nu havde hun igjen ladet sig rive med , med fo > hele Livet . Hun var saa underlig angst ; havde hun dog ikke handlet overilet ? Hun havde jo dog gjort Lykke , havde Grund til at være glad , — hvilken Fremtid ventede hende ikke ? Alle hendes dristigste Drømmæ skulde virkeliggjores , og dog skjælvede hun for sin Lykke . Lille Sofie og Laura kom ned for at tilbyde deres Tjeneste ved Indpakningen . „ De er rigtignok lykkelig , Kirstine , “ sagde Soste , „ der saadan faaer den rige Onkel Edvard til Mand . De kan sagtens ! Moder siger , at han da gjerne kunde have ventet et Aar endnu , saa havde han kunnet faae Petra ; men jeg og Laura , vi synes nu , at det er bedst , at Petra ikke bliver rigere og fornemmere end vi Andre . “ Kirstine takkede for deres Tilbud , men forsikkrede , at hun godt kunde blive færdig selv ; nu maatte hun først et Øieblik ned i Skovridergaarden og sige Farvel , og dersom Nogen spurgte om hende , kunde de sige , hvor hun var . Kirstine kastede sit Shavl over- Hovedet og ilede afsted ; hun kunde dog ikke reise uden at see Ida . Allerede langt fra saae hun denne staae i Døren ; nu bemærkede hun hende og skrmdte sig at komme hende imøde . „ Endelig , endelig har jeg Dig da , Du slemme Pige ! “ raabte Ida Verland muntert , idet hun med begge Armene omslyngede den unge Veninde ; „ hvor vi har længtes efter Dig ! Nu skal Du ogsaa rigtig fortælle om Alt , hvad Du har oplevet . “ Kirstine brast i Graad og skjulte sit Hoved ved Venindens Bryst . „ Hvad er det ? For Guds Skyld tal , hvad fattes Dig , kjære Barn ? “ spurgte Ida bekymret , idet hun drog den unge Pige ind i Stuen . „ Ak Ida ! “ sagde Kirstine med Anstrængelse før at faae Ordene frem , „ jeg har givet mit Ord til Kapitain Rosenberg , — jeg reiser med ham imorgen til Kjøbenhavn til hans Moder . “ Ida slog Hænderne sammen af Forfærdelse . „ Forlovet Dig med Kapitainen ? Ulykkelige Barn , hvad har Du gjort ? Hvor kunde Du handle saa ubesindigt ? Saaledes handle med din egen og Andres Lykke ? “ Idas Stemme lød smertelig streng . „ Kirstine , Kirstine , til hvormegen Smerte vil ikke Du være Grund . “ Kirstine stod som tilintetgjort . „ De er for streng , kjære Madame Verland , “ lød idetsamme Axel Daas rolige Stemme ; „ De forskrækker jo rent den unge Pige . Hvor kan De , der altid er saa god , nænne at gjøre det ? “ Axel var for en halv Times Tid siden kommen hjem fra sin Feriereise og havde træt sat sig i Verlands store Lænestol , hvor de Indtrædende beskjæftigede med sig selv , som de vare , ikke havde bemærket ham før nu , da han reiste sig op og traadte hen til dem . „ Jeg synes snarere , at De skulde lykønske Frøken Kirstine og glæde Dem paa hendes Vegne ; chi hun har jo gjort en mere end almindelig Lykke . Jeg kjender ikke Kapitain Rosenberg personlig , men jeg har hørt om ham , at han skal være ligesaa elskværdig og smuk , som han er rig . Jeg vil da gratulere , “ fortsatte han , idet han rakte Kirstine Haanden , „ og Gud lade Dem blive saa lykkelig , som jeg ønsker Dem det . “ Daas Stemme var rolig , medens han sagde disse Ord , hans Blik hvilede ligesaa mildt Paa den unge Pige , som det pleiede , og der var et Smil om hans Mund , men hans Kinder og Læber vare blevne ligblege , dog vovede hverken Kirstine eller Ida Verland at spørge om , hvad han sattedes . Ikke saaledes med lille Anna , der i samme Øieblik kom ind og med et Udbrud af Glæde sprang hen til Vennen , som hun endnu ikke havde seet . „ Kjære Daa ! velkommen hjem og glædeligt Nyt . . . , men hvordan er det , Du seer ud ? Er Du syg ? “ afbrød hun sig selv deltagende og saae forskende ind i hans blege Ansigt . „ Syg er jeg ikke , lille Anna , “ var Svaret , idet han atter satte sig i Lænestolen , „ men jeg er meget træt og har en slem Hovedpine . “ Han lukkede Øinene og lænede sig tilbage i Stolen . Barnet nærmede sig deltagende og lagde sin lille varme Haand paa hans kolde Pande . Daa drog hende tæt hen til sig og lagde sit Hoved paa hendes Skulder . Lille Anna var den Eneste , der mærkede , at den stærke Mand skjælvede som et Løv . Mod Sædvane sad idag Ida Verland og Kirstine tavse ved Siden af hinanden grebne af en underlig Forlegenhed ; der var saameget , der skulde tales om , saameget , der skulde siges , men det var som om deres Tunger vare bundne . Efter et Kvarters Forløb sagde Kirstine : „ Ja , nu maa jeg hjem ; jeg har ikke begyndt at lave til Reisen endnu og Heller ikke sagt , at jeg gik bort ; jeg bliver vist savnet . “ De reiste sig begge , ogsaa Daa reiste sig . „ Det bliver mørkt nu , maa jeg følge Dem ? “ sagde han venligt . „ Nei , lad det være , Daa , “ svarede Ida bestemt ; „ jeg gaaer med , jeg har ogsaa Noget at tale med hende om . “ „ Ja , saa vil jeg sige Farvel nu . Farvel , Kirstine ! Tak for den Tid , vi have kjendt Dem ; vi ville savne Dem , men jeg vil ikke bede Dem savne os , tvertimod vil jeg ænske Dem Intet at savne . Farvel , Gud være med Dem . “ Han bøiede sig over hendes Haand og trvkkede den heftigt til sine Læber , men hans Stemme skjælvede ikke . Det gjorde derimod hendes , og hun turde næppe vove at see ind i de trofaste Dine , hun knugede grædende lille Anna i sine Arme , greb Idas Arm og ilede afsted . Den første Halvdel af Veien tilbagelagdes i Tavshed ; endelig brød Ida den med det Spørgsmaal , om hun havde fortalt fin Forlovede Hisforien om sin Fødsel . Kirstine rødmede og svarede benegtende . „ Det bør Du gjøre , “ sagde Ida ; „ han har Ret til at kjende Dig , søm Du er i alle Maader . “ I samme Øieblik viste Knpitainens høie Skikkelse sig for dem paa Veien . „ Jeg kunde ikke begribe , hvor Kirstine var bleven af , “ sagde han smilende , „ men saa hørte jeg af Børnene , at hun var gaaet her ned , og derfor gik jeg hende imøde . Jeg kan tænke mig , “ vedblev han , idet han bukkede galant for Ida , „ at De er min lille Kirstines kjære Veninde , Fru Verland , som jeg har hørt saa uendelig meget Godt og Elskværdigt om . Det er mig en stor Glæde at gjøre Deres Bekjendtskab om ogsaa kun i sidste Øieblik . De tillader vel , at vi nu følge Dem til Deres Hjem , ellers skal De gaae alene tilbage ? “ Han bøo en Arm til Kirstine og en til Ida . Kapitainen vedblev at tale med glad Livlighed om sin Lykke , sin Kjærlighed og det skjønne harmoniske Liv , de skulde føre . Kirstine svarede kun lidt , og Ida hørte i Tavshed . Da de nærmede sig Huset , sagde Rosenberg : „ De undrer Dem vist over , Frue , at jeg , som De kjender saa lidt , saa bekjendt taler til Dem om , hvad der ligger mig nærmest paa Hjertet ; men jeg synes , at den , som holder saa meget af min lille Brud , og som hun elsker saa høit , ikke heller kan være mig fremmed . Vil De ikke nok holde lidt af mig for hendes Skyld og række mig Haanden paa det ? “ Kapitainen trak sin sine Handske af og rakte Haanden ud ; Ida lagde alvorligt sin i den og sagde : „ Gud bevare Dem begge . “ Han kyssede hendes Haand med ærbødig Anstand og fjernede sig med Kirstine med lette Skridt og med lettere Hjerte , end hun i dette Øieblik eiede . Ida gik igjen ind i Stuen . Hun var dog bedre tilmode end før ; Rosenberg havde gjort et godt Indtryk paa hende , hun kunde ikke nægte , at han baade var smuk og elskværdig . Verland og Drengene vare imidlertid komne ind , og lille Anna havde allerede meddelt dem Dagens store Nyhed . De vare helt optagne af den , og Daa tog Del i Samtalen med stor ydre Rolighed . Der blev tændt Lys , men der vilde ikke ret blive hyggeligt den Aften ; da Dagens Thema var udtømt , bleve Alle tavse , og de Forsøg , som af og til gjordes saa af den Ene saa af den Anden for igjen at bringe en Sammle igang , vare forgjæves ; der var noget trykkende over den lille Kreds , og dog vilde Ingen vedgaae at være i forstemt Lune . Det var næsten en Lettelse , da Carl Friborg en Timestid efter styrtede ind i den heftigste Sindsbevægelse og gav sin Harme og Smerte over , hvad der var skeet , Luft i stærke Udtryk . „ Den hjerteløse Kokette ! “ raabte han endelig , „ først mig , saa Dig , saa ham ! Ha , ha , ha ! Det er første , anden og tredie Person ! Hun fortjente . . . . “ „ Men Friborg dog , ti stille ! “ sagde Daa venligt . „ Hvad Ret har Du til at vredes paa den unge Pige , fordi hun elsker en Anden , eller til at bruge flige Udtryk om hende ? “ „ Hvad Ret jeg har ? Har hun ikke først koketteret med mig , saa jeg troede , at hun elskede mig , og forlod hun ikke mig for at see Dig i Øinene ? Troer Du , jeg er blind ? “ „ Nei , min Ven , “ var det milde Svar , „ det troer jeg ikke ; jeg troer snarere , at Du har været alt for klarsynet og i Frøken Bayers Venlighed mod Dig lagt en Følelse , som der aldrig har været . Mig forekom det saa klart , at det var en Søsters , ja næsten en ældre Søsters kjærlige Deltagelse , som hun viste Dig , og har Du end misforstaaet hende , saa har Du derfor ikke Ret til at blive vred uden paa Dig selv , om Du har Lyst . “ „ Ja kan Du undskylde og tilgive hende , maa jeg vel ogsaa kunde det , “ mumlede Friborg . „ Kjære Friborg , Du misforstaaer mig , “ svarede Daa alvorligt ; „ det er ikke min Mening , hverken at vi skulle tilgive eller undskylde den unge Pige . Undskyldning og Tilgivelse trænger kun den til , som har feilet og gjort Uret , og hvad har hun gjort ? Har hun med Ord eller Gjerning lovet Dig eller Nogen , hvad hun ikke har holdt ? Hun er ung , smuk , livlig og venlig , skulle vi anklage hende derfor ? Nei , min Ven , dersom nogen af os har drømt en forfængelig Drøm , som han nu er bleven vækket af , saa lad os kaste Skylden paa oS selv , men ikke paa hende . “ Carl sad nogle Øieblikke tavs som overveiende DaaS Ord ; pludselig sprang han op og raabte heftigt : „ Ja , Du har godt ved at snakke , Du har saameget endda , men hun var mit Alt ; ellers har jeg nu kun Dom og Fængsel tilbage . Jeg vilde ønske , jeg var Tusinde Mile borte . “ „ Ja , det var et fornuftigt Ønske , “ sagde Daa med et Smil , „ og et Ønske , som Du kan faae opfyldt om ikke i Aar saa maaske ad Aare . Jeg i dit Sted vilde ikke blive i Landet efter ndstaaet Straf ; men vilde reise til Amerika eller Australien ; det kunde jeg selv have Lyst til , for her hjemme bliver det nok ikke til noget . Skulle vi følges ad ? “ Carl greb Ideen med Iver , og snart vare Tankerne langt fra Kirstine og i de fjerne Verdensdele ; Verland hentede Kort og Bøger , og hele Aftenen gik med Undersøgelser og Planer . „ Der kan man da see , hvor man kan tage Feil , “ sagde Skovrideren , da han gik iseng ; „ jeg har altid tænkt mig , at Daa var skudt i den lille Kirstine , og saa er det istedetfor den stakkels Friborg , medens Daa tager det saa roligt , som om det ikke ragede ham . “ „ Ja , det lader til det , “ svarede Ida undvigende ; hun ønskede ikke at indlade sig nærmere paa den Sag , fordi hun følte , at Daa bedst bar sin Byrde , naar han troede , at Ingen saae den . Da Kirstine vandrede hjem gjennem Skoven veo sin Forlovedes Arm , gjorde hun Vold paa sin Ulyst til at berøre sine Barndomsforhold og begyndte med usikker Stemme at fortælle om sin Moder og Fader , men Kapitainen slog sin Arm om hendes Liv og sagde , idet han lukkede hendes Mund med et Kys : „ Min søde Brud , hvad kommer nu Alt det os ved . Fortidens Sorger skulle ikke kaste Slør over Nutidens Lykke . For mig er der i dette Øieblik hverken Fortid eller Fremtid , kun Nutid , salig himmelsk Nutid , og Du er mig Englen , som aabner denne Himmel for mig . “ Kirstine vidste ikke rigtig , om det var hende kjært eller ukjært at skippe for at fortælle om Rakkermargrethe og Rakkerpeter . Næste Morgen holdt Vognen for Døren til den bestemte Tid . Kirstine tog Plads ved den Mands Side , som hun nu havde givet Ret til at være hendes Fører paa Livels Vei . Mange urolige Tanker krydsede hinanden i hendes lille Hoved , og da de kom forbi Skovridergaarden , vovede hun ikke at see op til Kvistvinduet ; maaskee anede hun , at det var aabent , at et Par trofaste Øine stirrede ud i Mørket efter hende , og al en vemodig Slemme hviskede : „ Farvel , Kirstine , og far vel ! “ Vinduet lukkedes ; Axel Daa sank paa Knæ indenfor og støttende sit Hoved mod den kolde Væg , medens Taarerne trillede ned ad hans Kinder , bad han med barnlig Inderlighed om Lykke for hende , der havde knust hans Hjerte , og om Styrke for sig selv og for den , han ansaae for sin Lidelsesbroder . Carl Friborg sov derimod efter Ven stormfulde Dags Sindsbevægelser de Retfærdiges Søvn og hævnede sig i Drømme paa Kapitainen ved at vælte ham i Møddingepølen og lade den gamle Røgter trække ham op med en Møggreb . Ved Middagstid naaede Kirstine og hendes Ledsager Viborg , og man kan tænke sig Fader Bayers Overraskelse ved saa snart at gjensee sit kjære Barn og under saa uventede Omstændigheder . Med en vis sky Glæde hørte den beskedne Mand Fortællingen om den glimrende Lykke , hun havde gjort , og Kapitainens Bøn om at betragte ham som Søn . Kun denne Eftermiddag skulde Kirstine dvæle i sit Barndomshjem ; thi allerede næste Morgen tidlig vilde Kapitainen tage Vogn til Randers for over Aarhus at komme til Sjælland med Posfdampskibet . Da Forbavselsen havde givet Plads for en roligere Stemning , tog Baner sit Barn og Rosenberg ind paa sit Kammer for at overgive ham Kirstines Papirer . Kapitainen kastede et flygtigt Blik paa dem og sagde næsten ligegyldigt : „ Aa , jeg forstaaer det nok . Gørgey er et ungarnsk Navn , AdelLnavn , rimeligvis en Emigrant derfra under de politiske Uroligheder ; flige Folk opleve jo de utroligste Eventyr , og at han har kunnet vinde en adelig Brud , taler ogsaa for denne Formodning . De kan gjemme disse Papirer ; jeg skal skrive om dem , eller De kan selv bringe dem med til Brylluppet . Min føde Pige , “ vedblev han til Kirstine , „ jeg ønsker , at Du herefter bærer dit Fædrenenavn , „ Frøken Gørgey , “ det klinger godt ; og bær ligeledes din Moders Smykke , det giver altid Anseelse at have et Vaaben . “ Da de siden spadserede sammen , sagde han til Kirstine : „ Naar Nogen spørger om dine Forældre , saa svar , at din Fader var ungarsk Emigrant og døde som Kommunalembedsmand i Viborg samme Aar , Du blev født . Han var Forstbetjent paa din Bedstefaders , v . Kratzensteins Gods , der blev han bekjendt med din Moder . Videre Fortælling skal Du ikke indlade Dig Paa , til hvem det saa er . “ Kirstine følte sig ubehagelig berørt ved denne Tale ; thi det var altsaa ikke „ Rakkerpigen , “ han elskede ; havde hun ikke været saa stolt og glad ved her i sit Hjem , hvor Alle kjendte hende , at gaae ved den glimrende Brudgoms Side og med Beundring og Forundring at hilses af gamle Skolekammerater , saa havde hun følt det endnu bittrere . Kirsfine vilde besøge sin Moders Hjem , men dertil havde Kapitainen ingen Lyst , og den barnagtige Triumf , som Kirsfine feirede ved at sees af gamle , simple Bekjendte og nikke til dem , faldt Heller ikke i hans Smag ; han vilde kun see Domkirken og saa saasnart som muligt unddrage sig Opmærksomheden . Kirsfine kom ikke nær saa glad hjem , som hun gik ud ; uvilkaarligt mindedes hun den Aften , da Axel Daa fulgte „ Rakkerpigen “ hjem . Ved Ankomsten til Kjøbenhavn ventede endnu en bitter Skuffelse paa vor stakkels Kirsfine . Hun havde efter Rosenbergs Løfte ventet sig en glad og kjærlig Modtagelse i hans Hjem og skulde netop finde det Modsatte . Fru Rosenberg , der selv ingen Formue havde og var ganske afhængig af sin Søn , ønskede ikke at see en mægtigere Indskydelse ved Siden af sin egen . Hun besad ligesom Sønnen megen Ansfand og naturlig Værdighed , men hendes Hjerte var koldt og egenkjærligt ; der var ogsaa tydsk Adelsblod i hende , men Svigerdatteren med den uklare Fordring paa samme Herlighed var hende høist uvelkommen . To saa modsatte Naturer som hun og den heftige , varmhjertede Kirsfine kunde umulig harmonere . Hendes Døttre , Fanny og Helene , der begge vare ældre end deres Broder , men dog endnu gjorde Fordring Paa Ungdom og Skjønhed , saae Heller ikke mildt til den blomstrende , ungdomsfriske Svigerinde , der var et talende Bevis paa deres Fordringers Anmasselse . KirstineS Liv i hendes Hjem kunde paa denne Maade ingenlunde være behageligt , men alt det Nye , den vidunderlige Verden , som Kunst og Selskabsliv tilbød hende , dannede en saa glimrende Modvægt , at hun snart til en vis Grad glemte Ulemperne ved sin Stilling og vænnede sig til dem . Rosenberg sparede Intet for at skaffe sin skjønne Brud al den Nydelse , som Hovedsfaden i saa rigt Maal tilbyder , og skaffe sig selv den Lykke at vise hende frem , see hendes Skjønhed beundret og vide , at hun og han vare bekjendte for Byens smukkeste Par . Allevegne mødte Kirstine Smiger og Hyldning , hun havde erhvervet megen Færdighed i at fortælle sin Historie efter sin Brudgoms Recept og kunde gjøre det og fremvise sit Vaaben paa mødrene Side uden at rødme . I sit Hjem var hun rigtignok ofte udsat for ubehagelige Krydsspørgsmaal i denne Retning , men hendes Uvillie mod Svigermoder og Svigerinder gjorde hende del lettere at lyve for dem , end det under andre Omstændigheder havde været . I Selskabslivet hævnede hun sig ikke sjældent paa dem ved at lade dem føle den Overlegenhed , hendes Ungdom og Skjønhed gav hende . Hun bevægede sig ogsaa med en medfødt Sikkerhed og Gratie , saa selv de finest opdragne Damer skulde have ondt ved at overgaae hende . Hvor hun kom frem , gjorde hun Opsigt , og i to Maaneder sløi hun fra Triumf til Triumf uden et Øieblik at trættes . Men med Tiden taber dog Alt Nyhedens Interesse , . og adskillige smaa Begivenheder bidroge til at vække den unge Pige af den Glædestummel , hvori hun bevægede sig . Hun havde et Par Gange faaet Brev fra Ida , , hjertelige , kjærlige Breve , som hun selv var , men de vare korte og meddelte kun i Almindelighed , at de Alle vare raske . Med det sidste fulgte et fra lille Anna , der barnligt fortalte om Hilda og Alfred og om , hvormeget de savnede Adolf og hende . „ Her er ikke nær saa morsomf som ifjor , “ skrev Barnet , „ Carl venter hver Dag sin Dom , og Daa seer saa daarlig ud og er saa stille ; han siger , han har det godt , men jeg troer det ikke , og Moder gjør det ikke Heller , det kan jeg see paa hendes Øine , naar hun betragter ham . “ Det var et vemodigt Indtryk , disse Ord gjorde paa Kirstine ; hendes Samvittighed gjorde hende alvorlige Bebreidelser , og midt i Glæden kom det hende ofte for , som om de stille , vemodige Øine hvilede paa hende . Han elskede „ Rakkerpigen “ , det gjorde hendes Forlovede ikke . Hendes nuværende Omgivelser vilde foragte hende , om de vidste hendes Hemmelighed , og den blev med hver Dag tungere af bære . Hun skrev til Ida , til Anna , og medens hun formlle om al sin Herlighed , forekom den hende tom . Hun sendte Hilsener til dem Alle ; hvor gjerne havde hun ikke særskilt sendt en trøstende , kjærlig Hilsen til Axel , men hun vovede ikke engang af skrive hans Navn . Da hun kom ned fra sit Kammer , vare hendes Øine røde ; Kapitainen bemærkede det , og hans Utilfredshed over , af hun saaledes havde anstrængt sine smukke Øine og bragt sig selv i daarligt Lune , forøgede hendes Misstemning . Et Par Dage efter bragte Avisen Underretning om , af Carl Friborgs Dom var falden og lød paa et Aars Straf ; efter Dommerens Indstilling blev det ensomt Fængsel som Prøve for Cellesystemets Brugbarhed ; Friborg havde saaledes faaet sit Ønske opfyldt . Kirstine tænkte sig Sorgen i det kjærlige Hjem ved Afskeden , hun saae tydeligt alle de kjære Ansigter , hun hørte i Tankerne deres Ord ; det var hende ikke muligt at sove den Nat , og næste Morgen vare hendes Kinder blegere og hendes Øine mattere end de pleiede . Rosenbergs opmærksomme Øie opdagede øieblikkeligt Forandringen . Hvad var der i Veien ? Bar hun syg osv . ? Kirstine svarede lidt kort ; hendes Forlovedes ængstelige Omhu for hendes Skjønhed var hende ikke lidt til Byrde , og hun gik snart ind paa sine egne Værelser igjen . Rosenberg fulgte hende med urolige Spørgsmaal . Kirstine saae alvorligt paa ham . “ Edvard , “ sagde hun , „ hvorfor vil Du altid Plage mig med al den Omsorg for min Skjønhed ? Er det da kun den , Du elsker ? Dersom jeg tabte den , vilde jeg da ophøre at være Dig kjær ? “ Kapitainen slyngede lidenskabeligt sin Arm om hende og svarede : „ Spørg ikke saaledes , min Elskede ! Ja , Du fortryller mig ved Vin Skjønhed , Du gjør mig lyksalig ved den ; men om jeg kun elsker den , veed jeg ikke , — kun det veed jeg , at jeg ikke kan taale Tanken om , at Du skulde miste den , eller blot at den skulde svækkes . Som Du er , er Du mit Ideal , derfor tør jeg ikke tænke mig Dig forandret . “ Han kyssede hende ømt , men i sit Hjerte tænkte hun dog : „ Jeg er bleven elsket med en bedre Kjærlighed . “ Fra den Tid var Kirstine ofte bleg og tankefuld ; Kapitainen mærkede tydeligt , at Fornøielserne havde tabt en stor Del af deres Interesse for hende . Hun maatte være syg , og han kaldte Læger ; men Kirstine , der havde Rædsel for al Medicin , gjorde energisk Oprør imod deres Forskrifter og kom derved ofte i aabenbar Krig med sine Omgivelser . Tilsidst faldt Een paa det gode Raad at forordne Forandring af Luft og tilraadede en lille Udenlandsreise . Med Begjærlighed greb Rosenberg dette Raad , der ogsaa syntes at udøve en meget « heldig Indflydelse paa Patienten , hvis Livsaander sattes i fornyet Bevægelse ved den skjønne Udsigt . Fanny skulde ledsage dem , da de Forlovede ikke kunde reise alene , og naar de saa kom hjem , skulde Brylluppet staae . De fornøone Befalinger og Besfillinger bleve forud givne , for at Moderen og Helene under deres Fraværelse kunde indrette de unge Folks Hjem til et lille Paradis paa Jorden . Reisen blev foreløbig bestemt til at skulle gaae over Hamborg , gjennem Hannover og Westphalcn til Rhinen , hvis Løb man saa vilde følge til Rhinfaldet , og efter at have gjennemreist Schweitz , skulde Hjemreisen gaae over Bayern , Sachsen , Berlin og Rostock . Slige Reiser ere saa øste blevne beskrevne , at jeg her vel skal vogte mig for at fortælle andet om den , end hvad der nødvendigt hører til min Fortællings Gang . Hvilket Indtryk alt det Nye , Storartede og Herlige gjorde paa Kirstines letbevægelige Sind , er let at tænke sig ; Roserne kom igjen paa hendes Kinder og Ilden i hendes Øine , hvert Aandedrag var atter Livsnydelse og Glæde , og alle mørke Tanker vare for en Tid banlyste . Hvor taknemlig var hun ikke mod ham , der var Skyld i , at hun fik al den Herlighed at see . Jo , hun elskede ham , det var der ingen Tvivl om , og han hende . Rosenberg var henrykf over Virkningen af dette Raad , og Fanny , den godmodigste af Familien , behandlede hende nu , da hun var ene med hende og Broderen , med en aldrig før udvist Velvillie og Godhed . Det var en mageløs Reise ! Kapitainen lagde Hjemreisen om ad Thüringerwald , hvor han med Lethed fandt Familien Krakzensteins gamle Herresæde , og hvor den rige Kapitains Brud med Glæde blev erkjendt for et Medlem af den hæderlige , gamle Slægt . Den bedagede Ridder levede endnu , og hans indre Husvæsen med alt Tilhørende blev bestyret af tvende gamle Døttre , der havde foretrukket et hæderlig Cølibat for en fornedrende Forbindelse , medens to mandlige Spirer af den ædle Slægt , der ligeledes vare langt over Ungdommen , i deres Personer forenede hele Borgens ydre over- og underordnede Tjenerskab . Det var en let Sag for Rosenberg mod en rundelig Godtgjorelse af skaffe sig en Afskrift af Slægtens Stamtavle , der tilligemed Borgen var dens eneste jordiske Eiendom , samt en formelig af alle Slægtens tilstedeværende Medlemmer underskreven Erklæring om Gyldigheden af Ægteskabet mellem : „ Hochwohlgeborene Fräulein Margarethe Hildegard v . Krakzenstein und dem Herrn Peter Immisch v . Gørgey , gebürtig in Ungarn , adelicher Geschlechts und hiesiger Forstmeister . “ „ Det er dog Papirer , man kan lade Alle og Enhver see , “ sagde Kapitainen med synlig Tilfredshed , da han forvarede dem i sin Brevtaske . Kirstine var glad ved af komme bort ; den gamle „ Uglerede “ med sin fattige , stive Stolthed tiltalte hende ikke , og hun trak Veiret lettere , da hun havde den bag sig . I Dresden , hvor vore Reisende opholdt sig en halv SneS Dage , traf de sammen med et Selskab andre Danske , som de skuttede sig til , og det blev bestemt at besee tilsammen det berømte sachsiske ' Schweitz og ret i Ro at nyde dets Skjønhed . I Nærheden af det berømte Frauenstein ved Indgangen til Skoven ligger et Værtshus , som vist mange Reisende ville erindre sig . Der leiede vort Selskab Værelser for nogle Dage for ved Udflugter dels tilfods , dels tilvogns eller tilhest at gjøre sig fortrolig med Egnen . Efter en anstrængende Dag var man netop ifærd med at gjøre sig det lidt mageligt om Aftenen , da den Efterretning , at en talrig Zigeunerbande havde leiret sig i Skoven en lille Fjerdingvej fra Værtshuset , igjen bragte Alle paa Fode for at nyde dette usædvanlige Skuespil . Det var virkelig ogsaa et høisf ualmindeligt og romantisk Syn . Naalene slammede og belyste de mørke Skikkelser , der snart arbeidende , snart hvilende sad og laae omkring dem . De gamle Koner lavede Mad , medens de unge her udbedrede deres Klædningsstykker , hist vaskede deres Børn , af hvilke mange dels hel- , dels halvnøgne tumlede omkring . En halv Snes unge Karle og Piger dandsede efter en Violin med to Strænge . De Reisende blandede sig snart med Banden ; nogle indlade sig i Samtale med Mændene , andre betragtede de Dandsende , der i Haab om Drikkepenge viste hele deres smidige Lethed , eller de lode sig spaa af de gamle Koner . Kirstine stod ene og tavs under en stor Eg og betragtede den brogede Scene , som det dobbelte Lys af Ilden og Maanen gav noget ganske eiendommelig ! Eventyrligt og Hemmelighedsfuldt . For hende havde dette Syn endnu en dybere Interesse end for de Andre . Saaledes havde hendes Forældre , da de begge vare unge , tilbragt deres Aftener , saadan havde Baalet skinnet paa deres Ansigter ; en dyb , levende Følelse drog hende til dette hjemløse Folk , som hun dog tilhørte . Pludselig lagde hun Mærke til , at en ældgammel Kone , der stod . ved den nærmeste Kjedel , ufravendt saae paa hende ; det var , som hun kaldte Paa hende med Øinene . Næsten frygtsomt nærmede Kirstine sig den Gamle , som om hun uvilkaarligt maatte adlyde dette Blik , og spurgte sagte : „ Vil I mig Noget , gamle Mocr ? “ „ Jmmisch Gørgeys gamle Møder vil tale med hans Datter , “ lød det sagte Svar , j , men her kan det ikke være ; kom ned i Haven bag Værtshuset imorgen tidlig , naar Østerhimlen bliver rød ! Paa Bænken ved Skovlaagen venter gamle Ilrad sit Barnebarn . “ Den Gamle tav , men der var noget Bydende i hendes mørke Øine , som hos Een , der er vant til at byde og lydes . Rosenberg kom til i samme Øieblik for at byde sin Brud Armen til Hjemturen , og i den livligste Stemning mærkedes det næppe , at Kirstine var ganske tavs og kun med faa Ord besvarede de Bemærkninger , der bleve henvendte til hende . Rosenberg var den eneste , der bemærkede hendes Tavshed og spurgte ivrigt om Grunden . Hnn gav Træthed til Paaskud og skyndte sig ind paa sit og FannNS Kammer , dog ikke for at sove , men for hele Nalten at gruble over dette besynderlige Sammenstød og dets mulige Følger . Skulde hun komme ? Havde den Gamle Ret til saaledes at fordre Lydighed af hende ? Hvad vilde hendes Brudgom sige til et saadant Slægtskab ? Vilde han vel tillade hende at give Møde ? Kirstine laae stille som en Mus med lukkede Øine , for at Fanny Intet skulde mærke , da hun senere gik tilsengs , men hendes Sjæl arbeidede hele Natten , arbeidede uden at kunne tomme til nogen Afgjørelse . Lyst til det eventyrlige Stævnemøde og Frygt for det vexlede i hendes Sjæl , snart vilde hun , snart ikke ; men da den graa Morgendæmring begyndte at vige for den lyse Morgen , og Himlen rødmede i Øst , kunde hun ikke længere holde det ud . Sagte stod hun op , klædte sig paa og var med et let Spring gjennem det lave Vindue ude i den dugvaade , morgenfriske Have . Medens hun var inde , havde hun vaklet og hvert Øieblik forandret Beslutning , men næppe stod hun i den friske Morgenluft , for hver Betænkelighed var forsvundet , og med lette hastige Fjed ilede hun til det besynderlige Stævnemøde . Gamle Jlrad sad allerede paa Bænken , det rødlige Morgenskjær faldt paa hendes rynkede Ansigt og indskrumpede Skikkelse , og Kirstine kunde ikke lade være med en vis Skræk at sige sig selv , at hun livagtig saae ud som en virkelig Her . Den Gamle rørte sig ikke , hendes mørke Øie hvilede ufravendt paa den unge Piges Ansigt , men der kom ingen Lyd over hendes Læber . Nogle Øieblikke stod Kirstine tavs og ængstlig foran hende , derpaa rakte hun næsten bedende Haanden ud imod hende og spurgte med sagte , usikker Stemme : „ Bedstemoder , hvad vil I mig ? “ Den Gamles strenge Ansigt formildedes af et venligt Smil , hun greb den fremrakte Haand mellem begge sine . „ Først vilde jeg høre , hvad mit Barnebarn vilde nævne sin gamle Farmoder ; jeg vilde see , om Immisches Blod ikke var vanslægtet ved at boe i Husene , thi havde det været det , havde jeg Intet havt at sige . Men den store Aand være takket , den Hjertesorg har han sparet gamle Jlrad for . Mærk nu paa min Munds Ord . Immisch Gørgeys Datter , Du er født til at byde , Markens frie Børn ville være glade ved at lyde Dig , fra vor Stammes Mænd skal jeg sige Dig det ; de ville bøie sig for Dig , og gamle Jlrad vil lægge Herredømmet i din Barnehaand , om Du vil følge os og bo hos dit Folk . Vore Mænd ville opslaae det bedste Telt for Dig , og vore Kvinder berede Dig deres blødeste Hynde , og Du skal ægte den stærkeste og skjønneste blandt Mændene og blive Stammoder til en herlig Høvdingslægt i de frie Skove . Det er mit første Bud til Dig , Sønnedatter , hvad siger Du til det ? “ Det svimlede for Kirstines Tanker , hendes naturlige Hang til det Eventyrlige og Romantiske gav dette Forslag et vist Trylleri , men hun samlede sig dog og svarede : „ Nei , Bedstemoder , det kan , det tor jeg ikke . Tak for Eders gode Villie imod mig , men jeg er bunden med andre Baand og har andre Pligter , som jeg ikke tør svigte for at følge Eder . “ Gamle Jlrad nikkede . „ Jeg vidste det iforveien , jeg vidste det , men jeg er ikke vred paa Dig for det . Du er født t et Hus og opdraget ' i et Hus , Du kjender ikke Marken og Skoven ; jeg undrer mig ikke over dit Valg . Men den Tid kunde komme , da Huset og Hjertet blev fortrængt , tænk saa paa gamle Jlrad , saa vil det endnu være Tid at fye til de frie Børn ; hos dem er Luften let og Boligen rummelig , der bliver Hjertet let og sundt igjen . Men nu har jeg bragt Bud fra vor Stamme , nu skal jeg bringe Bud fra mig selv , og først og fremmest vil jeg da spørge , om Du virkelig er lykkelig , Barn , og om Du elsker den høie Mand , som kalder Dig sin Brud , saadan elsker ham ret af Hjertet ? “ Jlrads forskende Blik saae ind i Kirstines Øie , som om hun vilde læse Svaret i hendes Sjæl ; det var ikke muligt for den unge Pige at bringe et ligefremt Ja over sine Læber . „ Hvorfor skulde jeg ikke elske ham , Bedstemoder ? “ sagde hun undvigende , „ han er saa god , saa smuk , gjør saa meget for mig og elsker mig saa høit ; jeg har jo Alt , hvad jeg ønsker , saa jeg kan sagtens være lykkelig . “ „ Lad mig see din Haand , Barn , den taler ikke Ord , der smutte bort , som din Mund nu gjør , “ sagde gamle Jlrad bydende og greb den unge Piges Haand . Nogle Øieblikke betragtede hun den tavs med et spændt , uroligt Udtryk , derpaa fæstede hun sine sorte Øine med et bebrejdende Blik paa hende . „ Barn , Barn ! “ sagde hun næsten strengt , „ saa ung , og har allerede været Aarsag til saa megen Smerte , og Du vil blive det til mere , “ vedblev hun , idet hun atter betragtede Haandens Linier , „ mere Smerte baade for Dig selv og Anore ; Du har selv været din værste Fjende , bliv det ikke i Fremtiden . Hold fast ved den Første , saa kan Alt endnu blive godt , vedblev hun med en vis profetisk Værdighed . Kirstine rystede , saa hun næppe kunde holde sig opreist . Den Gamle greb hende i sine Arme , drog hende ned paa sif Skjød og lagde hendes Hoved mod sif Bryst , som om hun havde været et lille Barn . „ Du skal ikke være bange , min lille Fugl , “ sagde hun ømt , „ kun agte Farmoders Raad , saa vil Alt blive godt ; gamle Ilrads Øine ere dunkle , men de see klart i Tiden , der kommer , de see megen Glæde for hendes Barn , naar hun kun selv vil . Men nu skal Du gaae hjem , mit Barn ; Tiden gaaer , og de Sovende vaagne . Gamle Jlrad vil kun see paa Dig en Gang endnu . “ Hun betragtede sit Barnebarn , som om hun for evig Tid vilde indpræge sig hendes Træk . „ Hvor Du er deilig , Barn , deilig som din Fader var , da han som den unge Hjort sprang gjennem Skoven . Du ligner mig , ikke nu , ikke nu , men som jeg var for halvhundrede Somre siden , da jeg kastede Kjæppe med Semmi Gørgey , da Stammen kaldte mig Jlrad Solvie . Det er nu dit Navn hos Marfens Børn ; vi kalde Dig ikke Kirstine , det er et stygt Navn , hos os hedder Du Jlrad Solvie , og vore Øine skulle nok vogte paa Dig , hvor Du færdes . “ Det var noget Usædvanligt for Kirstine at blive saaledes kjærtegnet og tiltalt , og hun følte en sælsom Glæde ved ganske at hengive sig til den gamle Zigeunerkvinde og modtage og gjengjælde hendes Kjærtegn . En Kunstner vilde med en dyb Nydelse have studeret disse to saa forskjellige , saa fjernt og dog saa nærstaaende-Skikkelser ; men ikke saaledes med Kapitain Rosenberg , som var bleven vækket af sin urolige Søster med den ængstende Efterretning , at Kirsfine var undveget gjennem Vinduet , og som i en halv Timestid ivrigt havde gjennemsøgt Haven og nu i Zigeunerkvindens Arme fandt Gjenstanden for sin Angst . „ Kirsfine , er Du vanvittig ! “ udbrød han i en streng Tone , idet han ilede hen imod Gruppen . Hun rødmede , men fattede sig oieblikligt og sagde med Rolighed , idet hun reiste sig og beholdt Ilrads Haand fast i sine . „ Det er min gamle Bedstemoder , min ubekjendte Fasers Moder . Hnn bød igaar sit Barnebarn at møde sig her , og jeg syntes , jeg ingen Ret havde til at nægte hende dette Møde . Efter dit Ønske , “ vedblev hun bestemt , „ har jeg hilst paa min Bedstefader , nu kan Du efter mit Ønske hilse paa min Bedstemoder . “ Kapitainen stod et Øieblik tavs af Forundring og Harme , endelig fik han Mælet igjen og udbrød : „ Naa , det manglede kun ! Skulle vi ikke tage den Bedstemoder med os og præsentere hende for Verden . Jeg kan da Heller ikke begribe , hvorledes Du — “ han afbrød sig selv og vedblev i en noget mildere Tone henvendt til den Gamle : „ Jeg kan nok tænke , at I trænger til Hjælp og derfor har opsøgt min Brud , og I skal Heller ikke være gaaet forgjæves . “ Han kastede en Haandfuld Sølvdalere i hendes Skjød . „ Dersom I trænger til mere , saa skal en lignende eller endog en større Sum aarlig tilstilleS Jer til hvilket Sted , I selv vil , kun maa I lade os være fri for Familieskabet . I indseer jo nok . . . “ „ at jeg ikke er stn nok for Jer , Sønneke , “ afbrød Zigeunerkvinden ham med en haanlig Latter ; „ gamle Jlrad trænger ikke til Jert Sølv , hun vil bare sige Jer , at I hverken er den Forste eller bliver den Sidste , “ vedblev hun ikke uden Værdighed , idet hun kastede Pengene for Kapitainens Fødder og med lange Skridt gik ind i Skoven . „ Gamle Hex ! hvad skal det sige ? “ udbrød han rasende , men hun agtede ikke hans Raab og var snart ude af Sigte . Et Øieblik betragtede Rosenberg og Kirstine tavse hinanden ; hun var bleg og bevæget , han i høieste Grad opbragt . „ Hvad mente hun ? “ spurgte han med Harmfunklende Øine . „ Ikke den Forste og ikke den Sidste . Har Du bedraget mig , naar Du har forsikkret mig , at Du aldrig havde elsket , aldrig vexlet Kjærlighed med nogen Mand uden med mig ? “ Kirstine gvste for hans Blik , for første Gang i sit Liv følte hun Frygt for ham , men hun svarede fast : „ Jeg har aldrig gjort det , det er Sandhed for Guds Øine ? “ „ Hvad var da Hexens Mening ? “ Med mindre Sikkerhed svarede hun : „ Maaskee , at Du ikke var den Forste , der havde vist hende Foragt , og Heller ikke bliver den Sidste , der vil gjøre det . Den Forklaring synes mig ligger nærmere . “ Hun furde ikke fæste sit Blik paa sin mørke Brudgom , for at det ikke skulde modsige Læbernes Ord . Nogle Øieblik gik de tavse sammen , derpaa begyndte Kapitänen-noget tvungent : „ Min bedste Pige , Du vil kunne indsee , at Scener som den idag ikke kan andet end mishage mig ; jeg har lukket mit Øie for din Fødsel , fordi jeg elsker Dig , men mind mig ikke om den ved paa en anstødelig Maade at give Dig af med Slægtninge , som man helst maa ignorere . Lad mig aldrig see Dig og den infame Kjælling sammen ; jeg indestaaer ikke for Følgerne . “ Kirstine svarede ikke . Ankomne til Hotellet gav hun en voldsom Hovedpine , som hendes Ydre ogsaa vidnede om , til Paaskud for ikke at deltage i Formiddagsudflugten , og efter denne Dag var det kjendeligt , at Kirstine kun med delt Interesse nød de Fornøielser , der for saa aldeles havde optaget hende . Hun havde dog ved Alting en Bagtanke , og det var gamle Ilrads Ord ; de spirede og groede i hendes Sjæl . Hun kunde ikke nægte for sig selv , at hun ikke elskede Kapitainen , at hans Kjærlighed Heller ikke var af den Natur , som en anden Kjærlighed , hun havde kjendt . Hun hørte bestandig ! Ilrads Bebreidelse for den Smerte , hun havde været Skyld i , og Daas Billede steg bestandigt tydeligere frem ; hun saae hans alvorlige , smertefulde Blik , og med hver Dag syntes hun , han blev hende kjærere . Hvad skulde hun gjøre ? Hvorledes ophøre at være sin „ egen værste Fjende ? “ Tvivl og Uro arbeidede i hendes Sjæl , og Kirstine kom blegere og mere nedfrykt hjem end hun var reist ud . En snigende Feber kastede hende snart paa Svgeleiet ; hendes heftige Sind , der tildels havde fremavlet Sygdommen i det ellers kraftige Legeme , forværrede den Dag for Dag , og det varede ikke længe , inden Lægen fandt hendes Tilstand betænkelig . Hendes friske Skjønhed , der , om man kan sige saa , for en Del bestod i en sund , harmonisk Samvirken af Aand og Legeme , tabte sig med mærkværdig Hurtighed . Medens vor stakkels Kirsfine nu paa sit Sygeleie føler sig mere forladt og ene , end da vi først saae hende midt i Skolegaarden , ville vi et Øieblik vende os til vore Venner i Skovridergaarden og see , hvorledes den forløbne Tid er gaaet for dem . Der havde været stille baade om Vinteren og Sommeren i det venlige Hjem , saa kjedeligt og stille , sagde Skovrideren , at han af Fortvivlelse havde kastet sig paa Literaturen og begyndt at være Forfatter . Der var jo saa mange tomme Pladser i Kredsen , og Savnet var blevet filbage tilligemed Bekymring og Uro for de Bortdragne . Paa meget forskjellig Maade følte Enhver dette . Skovrideren og Fritz savnede især Adolf , den altid muntre , utrættelige Adolf , der var lige oplagt til Arbeide og Spøg , sin Faders Hjælper og Ven , sin Broders Kammerat og Fortrolige i hans endnu barnagtige Glæder og Sorger . Stakkels Fritz var saa ene , og nu var ogsaa Daa paa en Gang bleven saa kjedelig og gammel , at det var , som om Forskjellen i hans og Fritzes Alder var bleven mere end fordoblet . Lille Anna savnede fo Brødre , og hun længtes mest efter Carl ; han var i Fængsel , saa ene , saa ene , og Adolf havde det jo godt og vilde ad Aare komme hjem igjen . Ogsaa Kirstine , den kjære , venlige Lærerinde , savnede hun , men hende tænkte hun sig altid svømmende i et Hav af Glæder og Herligheder . Ikke saaledes med hendes Moder . Af alle de Bortrejste var der ingen , hun med saa megen Ængstelse tænkte paa , som netop Kirstine , og naar hun bad for sine Born og for Carl , „ det fremmede Barn , der ingen Moder havde , “ saa bad hun ogsaa for Kirstine , bad den Almægtige at lede hende ud af den Labyrinth , hvori hun havde hildet sig selv , og lede - Godt ud af det , hvori hun nu kun saae Fare og Smerte . Ikke alene for de Fraværende havde Ida Sorg , ogsaa det Nærværende laa hende ofte tungt paa Sinde , navnlig naar hun betragtede den stille , taalmodige , men desværre altfor ofte seirløse Kamp , som Arel Daa kæmpede mod den Modløshed og Livslede , der truede med at tynge ham til Jorden . Han havde elsket Kirstine af sit dybe , trofaste Hjertes hele Fylde , han havde drømt en saa deilig Drøm om Gjenkjærlighed og Livslykke , at det var ham , som om Jorden var veget bort under hans Fødder , som om der nu slet Intet var at leve for . Hans Siæl var død , syntes det ham ofte ; mekanisk passede han sine Forretninger , mekanisk tog han Del i Familiens Maaltider og Samliv , men de første vare ham en kvalfuld Byrde og det sidste uden Tilfredsstillelse . Havde ikke Idas kjærlige Øie vogtet paa ham og hendes Haand i rette Øieblik været parat til at støtte og hjælpe ham , vilde han ofte være sunket aldeles sammen . Uden nogensinde at berøre Grunden til hans Sindsstemning , dertil kjendte hun for godt hans indesluttede Natur , der netop i Tavshed , i den Tro , at Ingen saae hans Sjælesaar , fandt en stor Del af sin Styrke , vidste hun næsten allid at sige det rette Ord i rette Tid , og mangen Time , naar det vilde have været Daa umuligt at tale med enhver Anden , kunde han sidde hos Ida og lytte til hendes milde alvorlige Ord , til hendes Tanker om Menneskelivets Betydning , dets Lidelser og Glæder , der bleve sendte as Faderhaand og ikke tildelte af en lunefuld Skjæbne , og medens han hørte til , førte hun ham umærkeligt- gjennem Kampen , gjennem Forsagelsen og Taalmodets Strid . Mangen Nat lyttede hun med moderlig Bekymring til hans tunge Skridt , naar han , for beklemt til at søge Hvile , i urolige Tanker vandrede op og ned i sin lille Stue ; men efter en saadan Nat kunde man ogsaa være vis paa , at Ida altid havde usædvanligt travlt med dette eller hint huslige Arbeide , der nødte hende til at være oppe længe før Dag , men hvor travlt hun end havde , var dog det Første , hun higede efter , at banke paa Daas Dør for at bringe ham hans Morgenkaffe og sætte sig hos ham , medens han drak den ; og idet hun snart spøgende snart alvørligt beklagede hans trætte førvaagede Udseende , vidste hun altid at aftvinge ham Løftet om at gaae tilsengs , saasnart hun var gaaet ned , et Løfte , som Daa , ligesaa ordholden i smaa Ting som i store , aldrig undlod punktligt at holde . Henimod Slutningen af Oktober indtraf en Begivenhed , der bragte en stor Afvexling i vore Venners Liv . I Aarets Løb havde Skovrideren paa Opfordring af sin Foresatte skrevet en Række mindre Afhandlinger om Skovdyrkning og Jagtvæsen , hvilke Greven efterhaanden havde ladet indrnkke i et af vore Dagblade . Afhandlingerne vakte Opsigt ved den Sagkundskab , hvormed de vare skrevne , medens tillige den Kjærlighed og Klarhed , hvormed Æmnet var behandlet , i Forening med Livlighed og et godmodigt Lune gjorde dem til noget af det mest Tiltrækkende , vor Literatur havde at opvise i denne Retning . Domainedirekforatet henvendte sig af denne Grund gjennem Grev Nordskjold til Forfatteren med Opfordring til at udgive Afhandlingerne samlede , da det i saa Fald vilde anbefale Værket til alle Forstmænd og Skovdyrkere . En Forlægger tilbød sig paa meget gunstige Vilkaar , og Greven tilføiede privat i sit Brev , at dersom Verland vilde søge kongelig Ansættelse , vilde han vist kunne være sikker paa at see sin Ansøgning bevilget . Hvor levende alt dette maatte gribe ind i Familiens stille Liv , lader sig vel tænke . Skovrideren lo og gned sine Hænder ved den Pudsige Tanke , at han var en anerkjendt Forfatter . Den Tanke at bytte sit nuværende Hjem med et større var aldrig falden ham ind ; Grevens Brev vakte nye Betragtninger , thi vel havde hverken han eller hans Hustru Lyst til Forandringen , men han betragtede sin Børneflok , der i Vinter var bleven forøget med en lille Søn endnu , og det syntes ham næsten en Pligt at stræbe efter en Stilling , hvor han kunde gjøre noget mere for Børnenes Opdragelse . Da derfor et Skovriderembede med ret gode Indtægter netop paa den Tid blev ledigt i det sydlige Jylland , saa besluttede Verland at søge det , ja endog at reise til Kjøbenhavn for selv personlig at kunne störte sin Ansøgning . „ Hvad synes Du om den Plan , Mutter ? “ spurgte han venligt sin Kone efter at have udviklet Sagen for hende . „ Godt , “ lod Svaret , „ jeg kunde kun ønske at føie en lille Forbedring til den . “ „ Og det er ? “ „ At jeg selv vil folge med til Kjøbenhavn . “ „ Du til Kjøbenhavn ! Død og Krone , Mutter , hvad fænker Du paa ? Naar jeg reiser bort ! Det er da ikke dit Alvor ? “ Men det var Mutters Alvor . Hun bad saa alvorligt , satte saa tydeligt sine Grunde fra hinanden , at Skovrideren ikke kunde sige Nei . Det var saa nyt , at Ida havde saadanne Ønsker , og det var Heller ikke for Fornøjelsen , hun vilde derind ; hun havde seet i Avisen , at Kapitain Rosenberg med Familie var kommet hjem fra Udlandet , men i over et halvt Aar havde hun intet Ord hørt fra Kirstine ; hun vilde og maatte ind og see , hvordan det gik hende , saa kunde hun maaskee ogsaa faae Leilighed til at besøge Carl Friborg i Fængselet . Skovrideren gav sit Minde med den Erklæring , at saa fik Daa være Fader og Anna Moder den Ugestid , de maatte blive borte . Reisetilberedelserne bleve nu skyndsomst trufne til hele Husets Forbavselse ; det var jo noget aldeles uhørt , at baade Fader og Moder skulde være borte i en hel Uge . Det var ved Aftenstid , at vore Reisende naaede Kjøbenhavn og toge ind paa et af de mindre Hoteller . Strax næste Morgen begav Ægteparret sig hver paa sin Vei ud i Byen for at udføre de paatænkte Planer . Verland gik forst op til sin Foresatte for med ham at overlægge de fornødne Skridt , og Ida sagte ind i nærmeste Urtebod for gjennem Veiviseren at skaffe sig Underretning om Enkefru Rosenbergs Bolig . Saasnart hun havde faaet den fornødne Underretning , ilede hun derhen uden at tage i Betragtning , at Kjøbenhavnerne vilde tage det for en upassende tidlig Visittid . Da hun kom op ad den elegante , brede Trappe og standsede udenfor Toren , hvor Navnet „ Enkefru Rosenberg “ stod Paa et blankt Messingskildt , hørte hun pludseligt høirøstede Stemmer indenfor ; hun havde ikke lil Hensigt at lvtte , men tilbageholdt dog uvilkaarlig Haanden , der var ifærd med at gribe Klokkestrængen . En haard skarp Kvindestemme sagde : „ Det er dog , som jeg altid har troet , og igrunden er hun kun en simpel Tøs , der i ingen Henseender passer for Dig . Kjed af hende er Du jo tillige , det nytter ikke at skjnle det ; hun er Dig nu en tung Lænke om Benet , bryd den . Efter hvad jeg nu veed , kan Ingen misbillige det . “ „ Moder , “ svarede en alvorlig Mandsstemme , i hvilken Ida øieblikkelig kjendte Kapitain Rosenbergs ualmindeligt velklingende Røst , „ tal ikke saaledes ; jeg var ingen Mand af Ære , dersom jeg slog Haanden af hende nu og forlod hende syg og hjælpelos , som hun er . “ „ Hun skal jo Heller ikke blive forladt , “ lød Moderens Stemme ; „ paa Hospitalet skal hun komme , og Du maa hjælpe hende , saameget Du vil , naar Du blot hæver dette upassende Forhold , og det gjorde Du , om Du vidste , hvad jeg nu veed , jo—o , Du kan troe , at vi have havt en opbyggelig Nat , siden Du gik iaftes . “ „ Hvorledes det ? “ „ Først laa hun og snakkede en hel Del om Daahjorten med de trofaste Øine , som hun havde saaret , og græd og klagede ; men saa med Et begyndte hun at lee og sagde , at det var saa morsomt at tænke paa , hvad for Ansigter vi vilde sætte op , naar hun nu gik med gamle Jlrad ud til sit Folk og blev en Dronning hos Markens frie Børn . Hun skulde løbe om med kort Skjørt og spaa Folk , for hun var Rakkerens Kirsfine , og saa lo hun , saa det skingrede , og sang en Vise om Rakkertøsen , som skulde gaae alene , og som Ingen vilde dandse med , og derpaa græd hun og vred Hænderne som i Fortvivlelse og raabte paa at komme bort og komme hjem . Jo—o , det var en net Redelighed ; vi have Laaget over hende hele Natten , og hvor træt Fanny er , er hun dog endnu hoS hende , thi vi kunne jo ikke være bekjendte at lade Tjenestefolkene høre paa den Passiar . Raa , hvad siger Du nu ? Er det endnu Uret at bryde med saadan En ? “ Dette sidste Ord blev udtalt med en egen foragtelig Betoning . „ Jeg vidste det Altsammen , “ svarede Kapitainen , og hans Stemme lød fast og vemodig , „ men jeg lukkede mine Øine , fordi jeg ikke vilde see ; hun har ingen Uret gjort . Jeg kan ikke bryde med hende nu ; hun var det Deiligste , jeg har seet i Verden , det Skjønheds Ideal , min Sjæl saa ofte forgjæves har higet efter . “ „ Lad være med at friste mig ! “ udbrød Kapitainen heftigt lidt efter til Svar paa en ny Opfordring og foer ud af Døren saa hastigt , at han nær havde revet Ida ned ad Trappen . Med ridderligt Galanteri vilde han undskylde sig , men Ida lød ham ikke komme til Orde , før hun havde forebragt sit Ønske om at see Frøken Bayer . „ Det er aldeles ugjørligt ! “ lød Fruens skrattende Stemme , „ Frøkenen befinder sig meget ilde og kan Ingen see . “ Kapitainen havde imidlertid nøiere betragtet Ida og udbrød med glad Gjenkjendelse : „ Fru Verland , er det muligt ? De her ! Dem sender vist en god Aand , De maa komme ind strax . “ Fruen demonstrerede , men uden at agte paa hendes Tale førte Kapitainen Ida ind i det halvmørke Sygeværelse . Ak ! var virkelig denne afmagrede Skikkelse med de feberglødende Kinder og de vilde Øine , som her mødte Idas ængstlige Blik , den blomstrende , friske Kirstine , som hun før havde kjendt . Hun laa og famlede om paa Tæppet med de magre Hænder uden at ændse de Indtrædende , medens hun talte hurtigt , sagte og ængsteligt . Ida bøiede sig ned over hende og hviskede , medens Taarerne krillede ned ad hendes Kinder : „ Kirstine , stakkels , lille Kirstine , kjender Du mig ? “ Den Svge foer op ved Lyden af den milde , bekjendte Stemme og slirrede et øieblik vildt paa hende , men i næste Nu slog hun Armene om hendes Hals , idet hun jublende udbrød : „ Ida , min egen Ida , Du her ? Aa , saa kan det være det samme med alle de Andre ; lad dem bare gaae deres Vei , men Du skal blive hos mig . “ Rosenberg drog sagte sin Søster ud af Værelset , Kirstine fulgte dem med Øinene , og da Døren lukkede sig efter dem , drog hun Veiret dybt som Cn , der føler sig befriet fra en Byrde . Hun betragtede Ida en Stund med tavs Glæde , medens hun holdt hendes Haand fast mellem begge sine . Endelig hviskede hun : „ Det er da virkelig Dig , Ida , og ingen Drøm ? Jeg har drømt saa meget , saa jeg veed selv ei længer , hvad der er Drøm , og hvad der er Virkelighed . “ Ida talte milde , beroligende Ørd til den Suge , idet hun kjælede for hende og puslede om hende som om et Barn . „ Jo , seer Du , “ blev Kirstine ved , „ de holde ikke af mig , og saa driller jeg dem ; jeg leer , og jeg synger , og det kunne de ikke lide ; o , jeg er saa ond , saa ond , og saa er jeg syg , sige de , men det er ikke sandt , jeg er bare træt , for jeg kan aldrig sove for de Drømme og for Daahjortens Øine ; men nu Du er her , saa synes jeg , at jeg kunde faae Ro . Du kan nok jage Drømmene bort , de Andre bringe dem med ; men Du maa love mig ikke at gaae fra mig , medens jeg sover . “ Ida lovede det , og den Syge lagde sig tilbage i Sengen , bestandigt holdende hendes Haand fast , men hun kunde ingen Hvile finde og kastede sig hid og did , indtil hun kom til at hvile med Hovedet og Skuldrene paa Idas Skjød ; her blev hun liggende nogle Dieblikke med lukkede Dine , til en varm Taare , der faldt paa hendes Pande , bragte hende til at see op . Med et næsten skjælmsk Smil saae hun ind i Idas Øine . „ Nu ligger jeg godt , “ hviskede hun , „ og nu kan Du ikke gaae fra mig , Godnat . “ I næste Dieblik viste hendes dybe Aandedræt , at hun var sovet ind . Ida sad . stille som en Støtte , hun vovede knapt at aande for ikke at forstyrre den Sovende . Efter en Times Forløb aabnedes Døren sagte , og Kapitainen førte Lægen ind . Med Overraskelse og synlig Tilfredshed undersøgte han Patientens Tilstand . „ En høist mærkelig Forandring til det Bedre , “ sagde han sagte ; „ denne sunde Søvn er mere værd end et helt Apothek , sørg blot for , at hun ikke bliver forstyrret ; Liv og Død afhænger nu af , at Naturen faaer Lov til uhindret at gjøre sin Gjerning . “ Ida blev tavs og taalmodig siddende fra Time til Time uden at bryde sig om den lidt uvenlige Nysgjerrighed , hvormed hun blev betragtet af Husets Damer . Da Kapitainen ud paa Eftermiddagen kom tilbage , sad hun der endnu i samme Stilling og bad ham blot hviskende om at sende hendes Mand Bud for at underrette ham om Grunden til hendes Udeblivelse . Kapitainen lovede øieblikkeligt at gaae selv . Hele Dagen og hele Natten varede Kirstines Søvn , og Ida sov selv ind ; hen mod Morgenstunden vaktes hun af Kirstines Stemme , der sagte kaldte paa hende . Ida . betragtede hende med Glæde ; Feberglandsen havde forladt hendes Øine , de hvilede mildt og ' glad paa hende som i fordums Dage , og hele hendes Udseende vidnede om tilbagevendende Sundhed . „ Hvor er jeg , Ida , og hvorledes er Du kommet til mig ? “ spurgte hun , idet hendes Blik søgende vandrede Stuen rundt ; „ jeg synes , der er gaaet saa lang , saa lang en Tid , at jeg Ingenting mere kan huske . Bliver Du hos mig altid ? “ „ Nei , min Kjære , nu maa jeg hjem til Hotellet og høre , hvad Verland siger . Jeg har været længe borte . “ „ Ja , saa vil jeg med ! “ udbrød Kirstine med Kraft ; „ jeg vil ikke være her et Øieblik , naar Du gaaer din Vei ! “ Ida prøvede Modforestillinger , men forgjæves . „ Du skal ikke troe , at jeg er syg nu , “ sagde Kirstine , „ men gaaer Du fra mig , bliver jeg det bestemt igjen , “ og hun bad og tiggede og kjælede for Ida , saa hun ikke kunde nægte hende idetmindste Forsøget . Da Fru Rosenberg ved Daggry kom ind i Kammeret , blev hun ikke lidt forbavset ved- at træffe den Syge fuldt paaklædt og høre hendes Plan . Hun prøvede nogle Modforestillinger , men da den igrunden stemmede saa fortrinligt med hendes eget Ønske , gik hun endelig ind paa den og sendte Tjeneren efter en Vogn for at kjøre dem til deres Bestemmelsessted , hvor be ankom til ikke ringe Forundring for Skovrideren , der endnu ikke var opstaaet . Kirstine var meget mat og træt , men hendes Tilstand var ingenlunde foruroligende ; det var som om den rolige Ligevægt , som Idas Nærhed ligesom bragte med sig , jog Feberen og de bünge Tanker bort . Om Eftermiddagen skrev hun et Brev til Rosenberg , hvori hun takkede for hans Kjærlighed og for al den Glæde , han havde beredet hende , men tillige alvorligt og bestemt udtalte , at hun , da hun gav ham sin Haand , havde været barnagtig ! uvidende baade om sine egne Følelser og om Sagens Vigtighed ; nu forstod hun det og bad ham tilgive , at hun sendte ham hans Ring tilbage og løste et Baand , som hun i Letsindighed havde knyttet . - „ Dom mig ikke haardt , “ skuttede hun , „ og skjænk mig i Fremtiden dit Venskab istedetfor din Kjærlighed . “ Et Par Timer efter meldte Opvarteren Kapitain Rosenberg . Kirstine sov allerede , og-Verland var ikke kommet hjem fra sine Forretninger i Byen , saa Ida var alene til at modtage Kapitainen . Han var bleg og bevæget ; Kirstines Brev og Tanken om virkelig at have mistet hende vakte en stor Del af hans gamle Kjærlighed , og med indtrængende Heftighed forlangte han at tale med hende selv . Ida vidste imidlertid med den hende egne Venlighed at berolige ham . Med inderlig Deltagelse lyttede hun til hans Fortælling om hans . Kjærlighedslykke og om den Sorg , han nu følte , og idet hun uden at modsige ham tog hans egen Fortælling til Udgangspunkt , gav hun ham en alvorlig og sand Skildring af Kirstines Væsen og hele Forhold . Uden at nævne Daas Navn skildrede hun ham hans Følelser i al deres alvorsfulde Inderlighed , saa hendes Tilhører i sit stille Sind maatte sige sig selv , at saaledes havde han ikke elsket . Hun bragte Kapitainen til at føle , at hvad der var skeet , var dog det Bedste , samt til at opgive en personlig Sammenkomst med Kirstine , da ven ikkun vilde volde dem begge Smerte . Efter en lang Samtale reiste Rosenborg sig for at tage Afsked , og idet han tog Idas Haand , sagde han : „ Saa hils hende fra mig , at jeg Intet har at tilgive hende ; jeg sknlder hende den lykkeligste Tid i mit Liv . Snarere maatte vel Manden , der blændedes og henrevedes og igjen henrev Barnet , som ikke kjendte det Mindste til Verden , bede om Tilgivelse , fordi han havde misbrugt den Magt , Forholdene skjænkede ham . Bed hende som Tegn paa Tilgivelse at bevare de smaa Gaver fra min Haand og at gjemme denne som Erindring om en Ven , “ og Kapitainen lagde den ham tilsendte Ring i Idas Haand . „ Jeg kan ikke skille mig ved hendes , “ vedblev han alvorlig , „ skjøndt jeg aldrig vil knytte noget daarligt Haab til den og maaske i dette Øieblik ikke engang ønsker at gjøre det . “ Han nærmede sig Døren , men standsede igjen . „ Opfyld mig en Bøn , “ sagde ban , „ lad mig see hende , blot et eneste Øieblik ; jeg skal være ganske stille og ikke forstyrre hendes Ro , men den Tanke er mig utaalelig , at jeg har seet hende sidste Gang uden at vide det , uden saameget som i Tankerne at have sagt hende Farvel . “ . Der var , som vi tidligere have sagt , noget vist Uimodstaaeligt hos Kapitainen , som i dette Øieblik ogsaa overvandt Ida . Tavs førte hun ham ind i det lille Værelse , hvor hun og Kirstine sov , og nærmede sig Sengen , ' idet hun med Haanden skyggede for Lampen , som hun bar , for at ikke dens Skjær skulde vække den roligt Slumrende . Kapitainen betragtede hende favs , medens hele hans udtryksfulde Skikkelse vidnede om den dybeste Bevægelse . Den sovende Pige , som her laa for hans Øine , var vel ikke den glimrende Skjønhed , som havde fortryllet ham , men den tilbagevendende Sundhed og den rolige Søvn havde dog allerede igjen givet hendes Ansigt en vis Friskhed og Ynde ; hun saae saa barnlig og uskyldig ud , at Rosenberg falte sin tidligere Lidenskab vaagne ved dette Syn . Ikke istand til at tilbageholde Udbrudet af sin Følelse bøiede han sit Knæ og tryllede sine Læber Paa hendes sine , magre Haand , der hvilede paa Sengekanten ' . Den Sovende slog sine Øine op med et Udtryk af Skræk og slammede : „ Edvard , hvad vil Du mig ? “ „ Sige Dig Farvel og Tak , “ hviskede Rosenberg næppe hørligt . „ Du er altsaa ikke vred paa mig ? “ udbrød hun glad . „ Hvad Grund har jeg til at vredes paa Dig , Barn , fordi Du ikke ret kjendte dit Hjerte , “ lød Svaret med sagte Stemme , „ naar jeg , der er saa meget ældre end Du , ikke kjendte mit eget . “ „ Gud velsigne Dig , Edvard , for de Ord , “ hviskede Kirstine , „ Tak for alt Godt , for al den Glæde , Du har gjort mig , men allermest for bette øieblik ; nu kan jeg sove saa roligt , Godnat , Edvard , “ og træt lukkede hun atter Øinene . „ Godnat , Farvel , Kirstine , “ sagde Kapitainen med brudt Stemme , idet han igjen fulgte Ida ind i det andet Værelse . Her kastede ban sig i en Stol og blev længe siddende med Hænderne for Ansigtet , et Bytte for mange stridende Følelser . Ida betragtede ham med Taarer i øinene ; efter en Stunds Forlob lagde hun sagte sin Haand paa hans Arm . „ Hr . Kapitain , “ sagde hun mildt , „ jeg maa ogsaa takke Dem for , hvad De i dette Øieblik har gjort for Barnet ; De har givet hende en Sindsro tilbage ; som hun maaskee ellers aldrig havde vundet . Vorherre vil engang paa den onde Dag huske Dem dette Øieblik ? Det Beroligende og Milde i Idas ' Væsken forfejlede heller ikke her sin Virkning . Kavitainen fattede sig , tog Afsked og vandrede gjennem de mest afsides og rolige Gader til sin Bolig . Han var besynderligt tilmode og søgte forgjæves at samle sine Tanker ; han elskede egentlig ikke Kirstine nu , da hun havde ophørt at være hans Skjønheds Ideal , og dog fyldte Tabet af hende hans Sjæl med en uudholdelig Tomhed . Kun Et stod ham klart ; han maatte bort og det snart . Forrige Vinter havde han og Kirstine glimret som første Stjerner i det kjøbenhavnske Selskabsliv ; de havde skinnet med hinanden og ved hinanden , og han kunde nu ikke vise sig alene ; han maatte igjen ud i Verden og søge det Nye , det der kunde fylde i den tomme Plads . Tre Dage senere reiste Kapitain Rosenberg med Dampskibet til England for aldrig oftere at gjensee sit Fødeland , efter at han først rigelig havde sikkret sin Moders og sine Søstres Fremtid . Da Kirstine næste Morgen vaagnede , var det med en let Følelse , som om hendes Sjæl var befriet fra en Centnervægt . Der var ikke Ende paa alle de Spørgsmaal , hun gjorde Ida , om Alt i Hjemmet , om Børnene , Hundene , Kammerraadens , kort sagt Alt , undtagen det Eneste , hun helst havde spurgt om . En Araber vilde i sit billedlige Sprog have sagt , at Spørgsmaalet var i hendes Sjæl , men Ordet manglede Vinger og maatte derfor blive bag Tændernes Hegn . Ida gjættede imidlertid hendes Tanker og sagde ester en lille Pavse : „ Du spørger sket ikke om vor stakkels Daahjort , som dog i dette Aar har lidt mere end nogen Anden . “ Kirstine fik Vandet i Øinene og saae paa Ida med er bønligt Blik , og denne fortalte nu om Daas stille Smerte og Kamp . „ Det er mere , end jeg fortjener , langt mere , “ hviskede hun grædende ; „ jeg er ham ikke værdig . “ „ Men Du skal blive det , mit Barn , “ sagde Ida bevæget , „ han reiser nu bort , følger med Carl Friborg til Amerika , og medens han er borte , skal hans Skat blive luttret , til han kommer hjem igjen . “ Der gik et lyst Haab gjennem den unge Piges Sjæl . Skovrideren kom nu hjem ; han var i oprømt Stemning og havde det bedste Haab om at naae sit Maal , og da Embedet skulde tiltrædes saa snart som muligt , havde Greven tilladt ham , at der midlertidigt kunde antages en Forstkandidat til at bestyre Skovridertjenesten paa Kjærbyholm . „ Gaaer det efter Ønske , “ sagde han , „ saa skal De min Sjæl følge med , lille Kirsfine ; thi der bliver Huset og Børnene for store , til at Ida kan overkomme det Altsammen , og nu blive vi jo velstaaende Folk , som sagtens kunne holde Lærerinde . “ Hvor taknemmelig og glad Kirsfine følte sig ved dette Arrangement , behøves næppe at siges . Det blev nu bestemt , at Ida næste Morgen skulde besøge Carl i Fængslel , da Hjemreisen snart skulde gaae for sig . Først ved Middagstid ankom Ida til Fængselet og lod sig melde hos Inspekteuren , der forekommende og velvilligt tillod hende at besøge Carl Friborg . „ Jeg holder ellers ikke af , at mine Fanger faae Besøg , “ sagde han ; „ det er mod Reglementet , men med ham gjør jeg gjerne en Undtagelse . Han er en brav Fyr , der i aandelig Henseende har havt Gavn , men i legemlig Henseende Skade af at være her . Deres Besøg vil vist gjøre ham godt . “ Slutteren førte nu Ida gjennem de lange Gange , og underveis gav den snaksomme Mand alle de Oplysninger , hun ønskede . „ Vi holde Alle af ham , baade Inspekteuren , Præsten , Doktoren og jeg ; ja , de Tre have endda gjort Ansøgning til Kongen for ham , for at han skal slippe for den Tid , der er tilbage , da Doktoren siger , han ikke kommer sig rigtig , før han slipper ud . Men det maa han ikke vide ; han kan ikke taale Spændingen og maaske Skuffelsen , siger Doktoren . Det er en rar Far , men sær er han . Sommetider troer jeg , at han ikke er rigtig i Hovedet . Tænk bare ! han snakker med Mufene og vil ikke give mig Lov til at sætte Fælde for dem , om de ogsaa løbe i Sengen til ham . Da han var syg , kaldte han min Grethe for Anna og sagde , at det var Musene , der var bleven til hans lille Veninde , og Alt hvad Grethe sagde , det gjorde han , og naar hun bare var hoS ham , var han stille og rimelig ; ellers gider han ikke seet Grethe , men jeg maa sommetider laane ham Tvillingdrengene en Timestid , naar han er for træt af at være alene . “ De havde nu naaet GarlS Dør ; Slutteren aabnede den , og de traadte ind i den lille tarvelige , men lyse og renlige Celle . Ynglingen laa med lutkede Øine paa sit Leie . „ Det er godt , Olsen , “ sagde han uden at aabne Øinene i den Tro , at Slutteren kom med Middagsmad ; „ jeg er ikke sulten , tag kun Maden ud med Dem igjen ; De kan lade Vadskerkonens Børn faae den . “ „ Er De da mere syg idag ? “ spurgte Slutteren og vilde just tilføie Noget om Besøget , men Ida gav ham Tegn til at fie . „ Nei , vist ikke , “ svarede Carl i en næsten gnaven Tone ; „ lad mig blot være i Fred . “ „ Olsen gik , og Ida satte sig stille ved Siden af Leiet og betragtede med deltagende Opmærksomhed den Forandring , der var foregaaet med Carls Ydre . Det friske , ungdommelige Ansigt var bleven blegt og magert , de bløde Træk skarpe , det rige , lysebrune Haar var klippet tæt af under hans Sygdom , medens hans Skjæg , det eneste af hans Person , der var trivedes i Fængselet , som en uordentlig Kratsfov skjulte hele den nederste Halvdel af hans Ansigt . Cn Stund sad den moderlige Veninde saaledes , medens Taarerne hende selv uafvidende listede sig ned over hendes Kinder . Uvis om han sov , nænnede hun ikke at forstyrre ham , men det urolige , vexlende Minespil i hans Ansigt viste hende snart , at han sovende eller vaagen laa i urolige Drømme . Hun rykkede Stolen for at tildrage sig hans Opmærksomhed , men uden at aabne Øinene sagde han i en utaalmodig Tone : „ Jeg har jo sagt Dem , Ølsen , at jeg helst er ene ; jeg feiler Ingenting . “ „ Det er ikke Olsen , kjære Carl , “ sagde Ida blidt , idet hun tog hans Haand . Med et høit Udbrud af Overraskelse og Glæde foer han iveiret , men udmattet af Sygdommen og Fængselslivet var Bevægelsen ham for stærk , og han oilde halv afmægtig være sunket ned for IdaS Fødder , dvis hun ikke opmærksom paa hans Tilstand øieblikkelig havde grebet ham i sine Arme og hindret hans Fald ved at irvkke ham tæt op til sig . Den stakkels Carl , der for et Øieblik siden i Forsazthed og Bitterhed havde sagt sig selv , at han stod aldeles ene i Verden og intet Hjem havde udenfor Fængselets Mure , følte sig for første Gang i al den Tid , han kunde huske , omslynget af moderlige Arme og hvilede sit svimlende Hoved ved et moderligt Bryst , medms Glædestaarer trillede ned over hans Kinder . Det var en egen salig Følelse , men kun et Øieblik hengav Carl sig til den ; i det næste anstrængte ban fg for at beherske sin udbrydende Følelse , men det vilde ' kke rigtig lykkes . Med et Ansigt mellem Graad og Snil og ude af Stand til at fremføre et Ord satte han sig paa Kanten af Leiet uden at slippe Idas Hrand . Terne , der kjendte hans Frygt for Sentimentalifet , lod , som om hun ikke bemærkede hans overvældende Bevægelse , og begyndte for at give ham Tid til at fafte st ; at fortælle om Hjemmet , om lille Anna , der havde sparet Penge sammen for at lade sig fotografere til den kjære Carl og nu foruden Billedet sendte ham en hel Pakke Breve og Tegninger af Hus og Have , udførte paa hendes egen Maneer osv . Efterhaanden fik Carl sin Fatning tilbage og lyttede med glad Interesse til de kjærlige Ord . Hans forste Ord , da han havde vundet Herredømmet over sin Slemme , var Spørgsmaalet til Kirstine . Ida fortalte nu Alt om hende , og Friborg lyttede med spændt Opmærksomhed og vexlende Udtryk i fil bevægelige Ansigt . Da Ida havde endt sin Fortælling , sagde har med et resigneret Suk : „ Nu kan da den brave Daa blive lykkelig , men jeg maa saa vel sagtens reise ere til Amerika ; nu reiser han vist ikke . “ „ Jo , han reiser , “ svarede Ida bestemt . „ Strax kan Kirstine ikke række en anden Mand sin Haard ; Saarene maae læges , og Arrene groe til , før det kan ste . Men , “ vedblev hun , „ nu skal De fortælle mig om Dem selv . At De har været syg af Nervefeber og endnu langt fra er helbredet , veed jeg , og seer jeg ; det er om Deres Tanker og Sindsstemning va hele Liv her , jeg vilde høre . “ „ O , det er snart fortalt , “ svarede Carl ; „ naar jeg undtager , at jeg længes efter Frihed og Bemgelse , saa mit Bryst undertiden er nær ved at sprænges , har jeg det gødt . Alle ere gode imod mig , jeg lur meget at takke for , og meget har jeg lært . Jeg mr jo saa uvidende om det Vigtigste , men jeg har ikb sfammet mig ved som et lille Barn at lære af Præsten . Det er Heller ikke saa slemt at være alene , som jeg havde troet ; ogsaa af sine egne Tanker kan man lære , og De og Anna have holdt mig med Selskab i mangen god Time . Jeg har i Tankerne levet den gode Tid om igjen , og nn kan jeg langt bedre end for forstaae baade Deres Ord og Deres Handlinger . “ Ida fortalte nu om deres Fremtidsplaner , og i livlig Samtale svandt Tiden hurtigt hen . Efter et Par Timers Forløb aabnedes Døren , og en høi , stærkbvgget Mand med et velvilligt lldtrvk i det kloge Ansigt traadte ind ; det var Lægen . Han hilsede høfligt og betragtede med et Smil Carls oplivede Ansigt . „ Ei , ei ! “ sagde han , „ idag have vi nok fundet den rette Lægedom , der har hjulpet bedre end en hel Ladning af mine Recepter . Jeg skulde næsten tro , at De er stærk nok til at kunne taale lidt Spænding og Haab , “ og nu fortalte han om den Plan til Carls Befrielse , som vi allerede have hørt om . Carl lyttede med stille Glæde . „ Saa faae vi jo paa den Maade Udsigt til ogsaa snart at kunne faae Dem hjem , “ sagde Ida glad , da Lægen havde fjernet sig . Carls Ansigt blev alvorligt . „ Nei , “ svarede han , „ det vilde være mig umuligt at vise mig der , hvor jeg er kjendt . Jeg kunde ikke udholde den Tanke , at Folk i mig kun saae den løsladte Straffefange . Bort maa jeg , langt bort , hvor Ingen kjender mig ; der kan jeg begynde Livet forfra . Sig kun til Daa , at jeg i Kjøbenhavn , saasnart jeg slipper herfra , skal berede All til Reisen for os begge , saa han blot maa see snarest muligt af komme afsted . Hils Deres Mand , hils Anna og dem Alle , ogsaa hende , som jeg næppe tør tænke paa ; “ Carls Stemme skjælvede . „ Tak dem , ønsk dem alt Godt og bed dem ikke af glemme mig . “ „ Det skal Ingen af os nogensinde gjøre , mit kjære Barn , “ sagde Ida bevæget ; „ vi ville tænke paa Dem og bede for Dem som for et af vore egne Børn . “ Slutteren aabnede Døren for af minde Ida om , af det ikke kunde tillades hende af blive længere . „ Farvel ! “ hviskede hun bevæget , idet hun trykkede begge Carls Hænder . „ Gud velsigne Dem . “ Carl kyssede de kjærlige Hænder uden af sige et Ord . I næste Øieblik var han alene ; men hvormeget anderledes følte han sig ikke tilmode end før ? Hans Legeme var nær , men han-s Aand arbeidede livligt og baabfuldt med Fremtidsplaner . Lille Annas venlige Anngt smilede saa velsigner til ham fra Billedet . Med det i Haanden lagde han sig paa sit Leie og betragtede del , til en dyb og rolig Søvn lukkede hans Øine og i Drømme viske ham den lille , søsterlige Veninde lyslevende . Otte Dage efter var Ida atter i sit Hjem , men til stor Forbavselse for hele Huset fulgt af en ung Forstmand istedetfor af Husfaderen . Spørgsmaal regnede ned , saa Moderen havde ondt ved at komme tilorde ; kun En spurgte ikke . Daa stod tavs og bleg , men med ængstlig Forventning i de alvorlige Øine , der spørgende hvilede paa Ida , hvad hun forstod saa godt , som om han havde udtalt sig i lydelige Ord , og derfor var ogsaa det første Svar , hun gav , Svaret paa lille Annas Spørgsmaal : „ Saae Du saa Kirstine , Moder , eller den unge Fru Rosenberg ? “ „ Ia , Kirstine saae jeg , men hun hverken er eller bliver Fru Rosenberg . Derimod er hun fulgt med Fader til Egedal , vort nye Hjem ; hun skal styre Huset for ham , til vi Andre komme , og saa blive hos os som Eders Lærerinde . Ere I tilfredse med det , Børn ? “ En høi Jubel hilste Moderens Ord ; men den Eneste , søm tav , var bøg gladest . Da Børnene siden vare komne til Ro , og Fritz og Kandidat Haraldsen vare beskjæftigede i Kontoret med Kort og Skovplaner , fortalte Ida til Axel Daa Alt , hvad hun vidste om Kirstines Liv fra det Øieblik af , da hun med sin glimrende Brudgom havde forladt Kjærbyholm , og for forsfe Gang taleve hun ligefrem til ham om hans Følelser og Lidelser . Medens hun skarpt iagttog hans Ansigt , fortalte hun ogsaa om Carl og om den nære Udsigt til Amerikareisen . Der kom et ubestemt vaklende Udtryk i de ellers faste Træk . Ida følte , hvad der foregik i ham . „ Kjære Daa , “ sagde hun venligt , „ sig mig ærligt hvilke Tanker , der i dette Øieblik bevæge sig i Deres Sjæl . “ „ Jeg veed det næsten ikke selv , “ var Svaret ; „ jeg er tilmode som En , der i lang Tid har drevet om paa den vilde Sø og rent har opgivet Haabet om nogensinde igjen at naae Land , men saa pludseligt føler fast Bund under Fødderne og seer Kysten vinke sig . „ Og De føler ikke rigtig Lyst til atter at vove Dem ud om end i en anden Forstand ? “ Daa tav et Øieblik . Derpaa vedblev han sagte og hurtigt : „ Jeg veed ikke selv , hvad jeg gjør . Der er to Stemmer i mig ; til dem begge lytter jeg . Kan De dømme dem imellem ? Den ene siger : Bliv , Du har lidt nok , nu kommer Opreisningstid ; den anden siger : Reis , Du kan ikke endnu berøre den Haand , der for faa Dage siden tilhørte en Anden , og Du kan Heller ikke bryde Dit Ord til Din Ben . “ „ Og den sidste har Ret , “ udbrød Ida bestemt . „ Skal jeg da sket ikke see hende ? “ spurgte Axel næsten forskrækket . „ Det siger jeg ikke , “ , svarede Ida , „ men reise maa De , og fænk , hvor De nu kan reise glad og haabfuld , enten De saa vil tænke paa ar berede Dem et varigt Hjem i det fremmede Land , eller De vil stræbe for engang at kunne komme her hjem igjen . “ Denne Aften gik Daa for første Gang siden hin tunge Aften tilsengs med et let og taknemligt Hjerte og drømte hele Natten om Kjærlighedslykke og Fremtidshaab . Fjorten Dage efter kom der Brev fra Kjøbenhavn fra Carl ; det forkyndte om hans Benaadning og bragte Opfordring til Daa om tre Uger al være parat til Reisen for at seile med et Skib , der til den Tid skulde afgaae fra Kjøbenhavn til New York . Daa havde alt tilskrevet sin Foresatte , der , hvor gjerne han havde beholdt ham , ikkd lagde hans Planer Hindringer iveien , og da hans øvrige Forberedelser ' kun vare smaa , saa stod han snart færdig til Reisen . Forst maalte han dog ledsaget af Fritz , der længtes efter at see sit tilkommende Hjem og ikke vilde flippe Vennen før i sidste Øieblik , gjøre en Tur til Cgcdal før at tage Afsfed med Verland og Kirstine . Det var næsten Aften , va de kom , og næste Morgen maatte de tilbage igjen . Det er let at tænke , med hvilken forunderlig glad og dog smertelig Følelse Daa gjensaa Kirstine , som saa forandret , stille og forlegen modtog ham med en alvorlig Hilsen og en dnb Rødme . Ingen af dem vidste , hvad de skulde sige til hinanden , og havde ikke Verland og Fritz talt for dem Alle , vilde vist hele Aftenen kun været en eneste , lang Pavse . Næste Morgen holdt allerede til bestemt Tid Vognen for Døren ; men Verland og Fritz vare endnu ikke komne tilbage fra en tidlig Vandring i Skoven . Kirstine stod tavs ved det dækkede Frokostbord , og Daa stod ved Vinduet tilsvneladenoe beskjæftiget med at tælle Ruderne . Ingen af dem talte . Da vendte Daa sig pludselig om ; der var kommen Liv og Energi i hans Ansigt , han gik lige hen mod den rødmende Kirstine , tog hendes Haand og begyndte først sagte og usikkert , siden med stigende Kraft : „ Frøken Bayer , . . . Kirstine , — De veed , at jeg elsker Dem , veed , hvad jeg har lidt , — jeg reiser nu bort , — jeg beder ikke om Deres Gjenkjærlighed nu — , . vil ikke binde Dem til mig — , men dersom Gud er med mig , tør jeg saa engang komme igjen og hente Svar ? Maa jeg tage Haabet med mig til det fremmede Land ? “ „ De maa ! Gud velsigne Dem , Tak før hvert godt Ord og hver kjærlig Tanke ; ak ! jeg fortjener det ikke , “ slammede Kirstine afbrudt . „ Saa , Gud være lovet ! nu kan jeg reise med Tryghed , “ udbrød Daa med Inderlighed , medens hans Skikkelse næsten blev høiere ved det Udtryk af stærk , mandig Glæde , der lyste i hans Træk . De stode igjen tavse , men det var ikke den forlegne Tavshed fra før . Strax efter kom Verland og Fritz . I al Hast blev der nu spist Frokost og tager Afsfed . Daa trykkede Kirstines Haand med et klart tillidsfuldt Blik , der sagde : „ Jeg stoler fast paa Dig . “ Paa den ril Afreisen bestemte Dag fulgte Moderen , Fritz og Anna den bortdragende Ven til den nærmeste Søslad . Alle vare de dybt bevægede ved Afskeden ; men Gjensvnsglæden og Fremtidshaabet glimtede gjennem AfsfedSsorgen . „ Vogt Carl Friborg som Deres yngre Broder ! “ sagde Ida til sidste Afsfed , og da de stode paa Brohovedet og saae Skibet seile , medens Daas høie Skikkelse vinkende med Lommetørklædet stod rank og kraftig i Bagstavnen , takkede Ida Gud , af Carl ikke alene skulde drage til en anden Verdensdel , men af han i den trofaste Daa skulde have en fast og stærk Støtte . Da Julen dette Aar kom , var det venlige Hjem , vi saa ofte havde dvælet i , tomt og stille ; en Tjenestepige holdt Hus for to os ubekjendte Herrer , og vi ville skynde os bort fra dette Sted , da det for os er berøvet sin vante Hygge . Saameget kan der sle i et Aar ; ikke En af dem , Ida hin Aften havde ønsket af see her næste Jul , skulle vi finde , om vi søgte dem der . Men i der nye Hjem sad Ida med Mand og Børn ; til de sidste regnede hun xgsaa Kirstine , der nu havde vundet meget af sin ungdommelige Skjønhed tilbage , især siden Daas Besøg paany havde aabnet hende Fremtiden . Adolph , der fra nu af skulde være sin Faders Assistent , var kommet hjem ; men med Vemod søgte Alles Tanker til de fjerne Venner , der holdt Jul paa det øde Atlanterhav . Snart var man husvant i det nye Hjem . Tiden gik sin rolige , jævne Gang ved daglige , tilvante Forretninger , og Brevene fra Vennerne hinsides Havet gjorde paa en vis Maade Epoke i det stille Liv . Disse kom temmelig regelmæssigt hver Maaned og bragte næsten altid gode Efterretninger . Lykken syntes at begunstige vore Udvandrere . I det sierne Vesten havde de , eller rettere Carl , for en Del af sin Formue kjøbt Land og med det Øvrige begyndt en Banquierforretning , der lovede rigt Udbytte . Brevene vare næsten altid kun fra Daa , og Carl , der ikke holdt af Brevskrivning , nøiedes med at sende kjærlige Hilsener eller et lille Brev til Anna . Livligt skildrede Daa deres Liv og Arbeide . Bestyrelsen af Jorden var mest overladt til ham , medens Carl selv drev Banquierforretningen med megen Dygtighed og Iver . „ Han er bleven en hel Forretningsmand , “ skrev han , „ og forstaaer sig langt bedre Paa Mennesker og Forhold , end jeg . Vi have vendt Forholdet om ; det er ham , der støtter mig , ikke omvendt . “ I det første Aarstid udtalte Daa ofte sit Haab om i en ikke fjern Fremtid at bringe det saa vidt , at han kunde byde Kirstine et Hjem , men efterhaanden bleve disse Udtalelser sjeldnere , og hørte omsider rent op . Ida kunde ikke forklare sig det og aabnede hvert Brev med en vis Spænding for at faae Gaaden løst , men lukkede det atter med Skuffelse . Omtrent to Aar vare gaaede , uden at Gaaden endnu var løst , da Posten igjen bragte Brev med det velbekjendte amerikanske Poststempel . „ Han er dog altid sig selv lig , den trofaste Daa ! “ udbrød Ida efterat have gjennemlæst det . „ Naa , hvad nv Fortræffelighed har vor Daahjort da viist ? “ spurgte Verland spøgende , og Ida læste : „ Tro ikke , at jeg har glemt mit Livs Haab , fordi det nu har en anden Skikkelse for mig . Herover kan jeg ikke hente Kirstine , skjøndt mine Formuesomstændigheder rigeligt tillade mig det ; thi det er bestandig bleven mig klarere , at Carl elsker hende , og at det ikke , som jeg havde troet , kun var en ungdommelig Forelskelse . Min eneste Ven stal ikke see sig fattig paa min Rigdom eller føle sig alene , fordi jeg elsker Kirstine . Jeg kan jo vente ; engang komme vi nok hjem , og da vil han bedre kunne bære det , hvis ikke Tiden inden den Dag har lægt hans Saar . Jeg er dog lykkelig , naar jeg betragter mit Haab ; det er en lysende Stjerne i Fremtiden . Gud give , Carl ogsaa havde en . “ Medens Verland og hans Kone med kjærlig Beundring falte om Daas Resignation , havde lille Anna , der ubemærket havde siddet i en Vinduesfordybning , reist sig og var gaaet ud uden at sige et Ord . Da hun kom ind igjen , var der Spor af Taarer paa hendes Ansigt , skjøndt hun tilsyneladende rolig og mild tog fat paa sit Arbeide . „ Moder , “ spurgte hun siden alvorlig , „ hvorfor har Vorherre indrettet det saa , at To kunne elske En ? Jegsynes , at det var meget bedre , at hver elskede sin ; saa kunde de Alle blive lykkelige . “ „ Hvorfor spørger Du om det , min Glut ? “ udbrød Ida lidt overrasket . „ Fordi jeg saa gjerne vilde , at Carl skulde blive lykkelig , “ var Svaret . „ Hvor kan Vorherre dog nænne Sligt ? — han , der er saa god . “ „ Lad os ikke gaae i Rette med Herren , Barn , “ svarede Moderen mildt advarende ; „ vi tør ikke udgrandske hans Veie , men noget kunne vi dog skimte , og jeg troer , at det netop maatte gaae Carl saaledes for at vække de skumrende Kræfter i hans Sjæl . Han var vild , letsindig og ustadig og havde ingen Sands for det Høiere , Smerten har vakt ham , og han behøvede maaske netop denne dybe Smerte og det skuffede Haab for at blive rigtig Mand . Vi ville bede for ham , min Lille , det er det Eneste , vi kunne gjøre . “ „ Det gjør jeg hver Dag , Moder , “ svarede Barnet . ^ Lille Anna var i flere Dage stille og alvorlig . „ Jeg synes ikke , Lærken slaaer i disse Dage , “ sagde hendes Fader og klappede hendes Kind . Lidt efter hørte han Barnet synge i Kjøkkenet , men en skarp Iagttager vilde dog have savnet den rette Glæde i Sangen . Udholdenhed fører imidlertid til Maalet , og det lykkedes ogsaa snart Anna at overvinde sin Sørgmodighed . Selv Ida , der netop i disse Dage havde havt mere end almindelig travlt med huslig Gjerning , anede ikke , at der var foregaaet noget Usædvanligt i Barnesjælen . Medens vore Venners Liv paa Cgedal glider hen i det daglige Livs rolige Ensformighed , ville vi see os om efter en anden Person i denne simple Fortælling , nemlig Kapitain Rosenberg , som vi forlode paa Veien til England . Det Storartede i alle de engelske Forhold tiltalte hans efter Nyhed higende Sjæl . Hele Vinteren tilbragte han dels i London dels i forskjellige Egne af Landet . Ved Foraarets Begyndelse reiste han til Skotland . Dette Lands Natur og dets kraftige , haardføre Befolkning tiltalte ham ; det var ogsaa noget Nyt . Sommeren igjennem færdedes han i Høiskotland , lærte Beboernes Sprog , sad i deres Hytter og lyttede til deres underlige , vilde Sange og deres Sagn om Heltene fra gamle Dage , om Robert Bruce , Douglas osv . Mod Efteraaret vilde han med et Udvandrerskib gaae til Nyholland for i denne nye Verden at søge Nyhed , men Skjæbnen vilde det anderledes . Paa hans sidste Udflugt i Bjergene vilde han trods sin Forers Advarsel ride ned ad en temmelig brat Skraaning , istedetfor som Føreren at gaae og lede Hesten ved Teilen . Dyret tabte Ligevægten og styrtede i Afgrunden med sin Rytter . Hesten kom aldrig op , og Kapitainen kom vel op , men med et knust Ben , en brudt Arm og mange flere mere eller mindre betydelige Skrammer . I en Landmands Hjem laa han flere Uger mellem Liv og Død , og ved Vinterens Frembrud var der endnu ingen Tanke om , at han skulde kunne forlade dette fik Tilflugtssted , hvor han ogsaa i alle Henseender nød den omhyggeligste Pleie . Husets Eier , Ben Honghby , en streng Puritaner , lod sig ikke nøie med at yde sin Gjæst den legemlige Pleie ; det forekom ham aldeles gudforgaaende at lade den dødssyge Mand ligge uden aandelig Pleie , og med enfoldig Kraft gav han sig selv til al yde ham denne , saasnart hans Bevidsthed var vendt saameget tilbage , at man kunde begynde at tale med ham . I Kapitainens Liv havde Religionen hidtil spillet en meget underordnet Rolle ; den havde ikke søgt ham , og han havde ikke søgt den og aldrig følt , at han trængte dertil . Men nu , svag og hjælpeløs , følte han Trang til Støtte udenfra . Bens Ord om Synd , om Død og Dom forfærdede ham , hans Tale om Oprejsning , Forsoning og Fred varmede hans Hjerte , og dertil havde det jo Nyhedens Interesse . Ben vilde dog næppe alene have kunnet fuldføre det begyndte Værk , om ikke andre Hænder havde hjulpet til med , og disse vare hans ældre Søster og hans Datter Mary , der begge efter deres Evne trolig hjalp Husfaderen baade i denne og i anden Gjerning . Mary var ikke noget Skjønhedsideal ; der kunde ikke være Noget forskjelligere end hun og Kirstine . Stor og stærk , før af Lemmer , med grove , næsten mandlige Trcek vilde hun have gjort et ubehageligt Indtryk , om ikke et Par venlige , blaa Øine og et mildt kvindeligt Udtryk havde givet hendes rødmussede , blonde Ansigt noget Tiltrækkende . Der var Kraft baade i Marys Arm og i hendes Sjæl , og det var lige nyt for Kapitainen at føle sig tumlet , løftet og flyttet som et hjælpeløsf Barn af den unge Kvindes stærke Arme og at høre hende tale med en simpel , varm Overbevisning og en fast Tro om Ting , som han med al sin Viden kun havde en svag Anelse om . Uden at det stod tydeligt for ham , blev han baade legemlig og aandelig afhængig af Mary . Mod Foraarets Komme var Rosenberg kommet saa vidt , at han paa sit Træben og støttet af Marys Arm kunde humpe udenfor Huset ; men hvor var den elegante Kapitain Rosenberg bleven af ? Ingen skulde gjenkjende ham i denne bøiede , svage Skikkelse . Tidligere vilde denne Forandring have knust hans Kraft , nu derimod blev den ham snarere et Værn mod Fristelser . Trangen til en Støtte saavelsom Taknemmelighed og Venskab bragte ham til at byde Mary sin Haand . Han kjøbte det Gods , hvortil hendes Faders Hus hørte , og ægtede hende . Efterhaanden vendte hans Kraft tilbage , men heldigvis ikke hans Uro og Higen efter Nyt . Han saavelsom hans Hustru ere agtede og afholdte i deres ' ' Kreds , men han har aldrig besøgt Danmark ; maaske er det af Kjærlighed til Mary for at fri hende for de Ydmygelser , hans stolte Slægt kunde tilføie Bondepigen , maaske af en Følelse af , at hverken hun eller han ere præsentable i det elegante Selskabsliv . Men skulde Nogen af Læserne komme til Skotland , saa ville de ved Loch Lomonds Bred finde „ Sir Edwards “ elegante Herresæde og faae en gjæstfri Modtagelse baade af Mylord og Mylady , i hvilken Sidste , Moder til en kraftig , opvoxende Slægt , de ville finde en hjertelig , forekommende , om end i Begyndelsen noget tilbageholden , ja næsten forlegen Husmoder . Saavidt om Kapitainen , som vi her tage Afsked med ; nu tilbage til vor Fortællings Traad , til det hyggelige Cgedal , hvor imidlertid et Par Aar ere gaaede siden Modtagelsen af det Brev , som gjorde lille Anna saa stor Sorg . Daas Breve , der i dette Tidsrum regelmässigen vare indtrufne , havde nu begyndt at tale om Hjemrejsen som noget ikke mere fjernt , og endelig modtog Verland et Brev fra ham med Anmodning om at opsøge ham en lille Eiendom , passende for hans Formue og helst saa nær Egedal som muligt . I Brevet laa en Seddel til Kirstine , og af hendes Svar skulde det afhænge , om Verland skulde udføre sin Kommission eller ikke . Daa skrev : „ Husker De , at De ved Afskeden gav mig Lov til at komme igjen og hente Deres Svar ? Nu er Tiden kommen , da jeg tør sige : Kan De elske mig , og vil De dele mine Kaar ? være min Mand * doms Fryd og Lykke , som De var min Ungdoms Drøm og Kjærlighed ? “ Heller ikke Kirstines Brev var langt . „ Jeg vil være Deres hele mit Liv og stræbe at betale al den Gjæld , jeg har til Dem . “ I sit Brev til Verland fortalte Daa , at det var Carls og hans Hensigt at realisere deres faste Eiendomme og reise , saasnart der lom Svar paa hans Brev . „ De kunne altsaa være her omtrent ligesaa hurtigt , som vi ellers pleie at faae Brev , “ sagde Ida , og da en sex Uger var gaaet , ventede man paa Egedal fra Dag til Dag efter de kjære Venner . Det var en smuk Eftermiddag i Oktober , da Klangen af et Posthorn og en Vogns Rumlen bragte hele Familien til forventningsfuld at ile ud i Gaarden , men skuffede standsede man , da det viste sig , at der kun sad en Mand paa Vognen . Denne sprang imidlertid af og kastede sig uden videre i Verlands Arme , medens Raabet : „ Daa ! Velkommen ! “ næsten samtidig klang fra alle Læber . Kirstine rakte begge Hænder imod ham , og han trykkede glad sin Brud i sine Arme . „ Men Carl , hvor er han ? “ spurgte paa en Gang Ida og Anna ængstligt . Daas glade Ansigt blev sørgmodigt . „ I Amerika , “ svarede han med et Suk ; „ jeg bringer Hilsen fra ham , han vilde ikke folge med . “ Da Roligheden igjen var bragt tilveie , og Kredsen samlet i den hyggelige Havestue , rakte Daa Ida et aabent Brev med Udskrift til ham selv og fortalte nu paa de gjentagne Spørgsmaal om , hvorfor Carl ikke vilde med : „ Det var ikke min Hensigt at forlade ham . Havde jeg vidst , at han vilde blive , var jeg ogsaa bleven , men han skjulte sin Plan for mig til det sidste Øieblik . Da han altid var vant til at passe Handelsforretningerne , faldt det mig naturligt aldeles at overlade til ham at afhænde vor Eiendom og Forretning . Han viste mig Papirer for Handelen og udbetalte mig min Del af Kjobesummen . Derpaa brøde vi op ; han fulgte med til New York , gik ombord paa Dampskibet med , og uden at ane det Blindste stod jeg ved hans Side og betragtede den travle Færden ved Indskibningen . „ Det er dog med en underlig Følelse , “ sagde jeg , „ at man tager Afsked med et Land , der nu har givet os Hjem og Brød i saa mange Aar . “ — „ Ja , Du har Ret , Afsked er altid en smertelig Ting , “ udbrød Carl med forunderlig Bevægelse , idet han knngede mig i sine stærke Arme . Jeg saae overrasket paa ham , men i det Samme lo han og sagde : „ Aa , Daahjort , Du kunde gjøre mig en Tjeneste ved at springe ned i Lasten og see , hvor de stuve vore Kufferter hen ; nu bar Dragerne dem just ned ad Lugen . “ Jeg ilede ned i Lasten . Min Kuffert fandt jeg strax , men forgjæves søgte jeg efter hans mellem den Masse af Rejsegods , der med hvert Øieblik forøgedes . Jeg hørte Signalpiben og folte Skibet sætte sig i Bevægelse , men saae endnu ikke Carls velbekjendte Kuffert . Ærgerlig herover steg jeg igjen op paa Dækket for at bringe Carl den fortrædelige Efterretning , at Kufferten sandsynligvis var glemt , men idet jeg kom op ad Lugen , spurgte en af Skibsfolkene mig , om jeg var „ Mr . Daa “ , og rakte mig , da jeg bejaede det , dette Brev , paa hvis Udskrift jeg med Forbavselse kjendte Carls Haand . Jeg rev det op og flugte dets Indhold , men jeg maatte læse det tø Gange , inden jeg ret fattede Meningen , og naar De har læst det , kunne De fatte min Smerte og Skuffelse . “ Ida læste nu : „ Tilgiv mig , min kjære , eneste Ven , at jeg for første Gang har bedraget Dig og løiet for Dig , men jeg var nødt dertil . Din altfor ædelmodige Opoffrelse kunde jeg ikke modtage ; jeg kunde ikke udholde at see Dig offre din Kjærlighed paa Venskabets Alter . For din og hendes Lykke maatte jeg bedrage Dig til dit eget Vel . Jeg vidste , at det ikke kunde hjælpe at tale , og derfor nøiedes jeg med at handle . Jeg selv er Kjøberen til din Del af Eiendommen , thi jeg føler , at om jeg end er alene her , har jeg dog her et egentligere Hjem og hører mere til her end i mit Fødeland . I det Mindste troer jeg , at jeg bedre kan bære at være fremmed her end hist . Hils alle mine kjære Venner , som lovede mig et Hjem i deres trofaste Hjerter ; sig dem , at jeg er glad ved at bo der , selv om jeg bliver i Amerika . Hils Anna , hendes Moder , Verland , Kirstine og dem Alle . Gud velsigne Eder ! Lev saa lykkeligt , som det ønskes af Eders Carl . “ Med hvormegen Vemod Kredsen lyttede til Daas Beretning og Carls Brev behøves vel næppe at skildres . Men med Klager forandres Intet i denne Verden , og vore Venner hørte eiheller til dem , der orkesløse hengive sig til Bekymringer . Der blev Travlhed og Virksomhed ; et nyt Hjem skulde der jo grundes for de Tvende , der nu efter Omskiftelser , Smerter og Savn atter havde fundet hinanden . Verland havde alt efter Daas Ønske indledet Handelen om en dobbelt Bondegaard , „ Rolighed “ kaldet , der laa en Fjerdingvej fra Egedal paa den anden Side af Skoven . Da Julefesten dette Aar kokn , fejredes den af det unge Par i deres eget venlige Hjem , og Daa sagde , idet han med høi , inderlig Glæde saae ind i sin Bruds straalende Øine : „ Hvor vi ere lykkelige , og hvor vi maa takke Gud , ogsaa for Smerten . Havde ikke den været saa bitter , havde jeg jo ingen Maalestok havt for , hvor stor Glæden nu er . “ Fader Bayer gjæstede med Glæde ben elskede Plejedatter i hendes eget Hjem i Juleferien . Tiden gled hurtigt hen ; Carls Breve kom regelmæssigt , de vare for det Meste korte , men indholdsrige og sammentrængte . Forretningsmanden skinnede gjerne igjennem og sjældent glimtede Længselen og Vemodet frem ; kun i Spørgsmaal om Alt og Alle var han uudtømmelig . „ Fortæl mig endelig ret meget , “ bad han Daa , „ og frygt ikke for at saare mig ved at skildre din Lykke , lad mig hellere have Billedet af den at varme mig paa i de lange , ensomme Aftener ; dine Breve ere for min Sjæl , hvad Baalet i Kaminen er for mit Legeme . Skriv om dem Alle , hvordan de see ud , hvad de tage sig for , hvad Forandringer der ere foregaaede . Er Kirstine lige smuk endnu ? og Anna , min lille , elskede Søster ? ak , nu er hun snart en stor Pige , men for mine Tanker staaer hun altid som sexaars Glutten , der kyssede mig , fordi ingen Anden vilde . “ Tre Vintre vare gaaede , siden Daa og Kirsfine flyttede ind i deres eget Hjem . En lille Ida med sin Faders rolige , brune Øine , men med Moderens klare Teint og sorte Lokker legede alt paa Gulvet , og Kirsfine nærede i Stilhed det Haab , at hendes Datter i den allernærmeste Tid vilde faae en lille Kammerat . Det var i den travle Foraarstid . Kirsfine syslede ivrigt i Kjøkkenet med Forberedelser til Middagsmaden , der skulde være parat til de hjemvandrende Arbeidere , da en af Pigerne kom ind med Anmodning til Husmoderen om at komme ud i Gaarden , hvor en reisende Kjedelflikker ønskede at tale med hende . „ Jeg vil ikke handle , og har ingen Tid , “ svarede Kirsfine ; „ sig ham , at min Mand er ude , og jeg ikke kan komme . “ Et Øieblik efter stod en laset Dreng med kulsorte Øine ved Kjøkkendøren ; han saae sig lidt om , gik derpaa lige hen til Kirsfine , idet han med sagte Stemme sagde : „ Jeg skulde bede Immisch Gorgeys Datter at komme ud til vor Vogn . “ Kirsfine blegnede , men fulgte strax uden et Ord med Knøsen . Kudsken drog Lærredsforhænget fra Vognen , og gamle Ilrads rynkede Ansigt viste sig i Aabningen . „ Vel mødt , Sønnedatter ! “ sagde hun med et underligt Smil . „ Jeg hører , det gaaer Dig vel , og det glæder mig ; men mig gaaer det ilde , derfor kommer jeg til Dig om et Fristed for de gamle Dage . Dyret er træt af at løbe i Skoven , det vil nu helst i Stald , og Du har vel nok en Plads for den gamle Faermoder ? “ „ Jeg veed ikke — , min Mand er ikke hjemme — , “ slammede Kirstine med blege , skjælvende Læber . Gamle Jlrad saae paa hende med et gjennemborende Blik . „ Ho , ho ! slap det derud , saa vend kun igjen , Semmi , “ vedblev hun til Kudsken ; „ ja , ja ! Hjertet bliver koldt og snevert af at boe i et Stenhus . Hvad Magt ligger der ogsaa paa mig ? Jeg kan jo ligge i en Grøft og dø som en anden gammel Ræv . “ „ Hvem skal dø som en gammel Ræv ? og hvorfor seer min lille Kone saa fortabt ud ? “ lød i det Samme Daas dybe Stemme bag Kirstine ; han var lige kommen fra Marken og havde skyndt sig hid . „ Det er Ratkerkirstines Bedstemoder , der er kommen for at søge Beskyttelse hos sit Barnebarn , “ hviskede Kirstine angstfuld . „ Ja , det finder jeg meget rimeligt , “ svarede Daa roligt , „ hvor skulde hun ellers tye hen ? Kom kun , gamle Mutter , “ vedblev han henvendt til den Gamle , „ hvor der er Hjerterum , er Husrum , og Gryden , der koger til os Andre , koger nok til Jer med . “ Han gjorde Mine til at hjælpe hende ud af Vognen . Gamle Jlrad lo . „ Det gaaer ikke paa den Vis , Sønneke . Vil Du have mig af , maa Du bære mig . Kunde jeg komme afsted med egen Befordring , tyede jeg ikke til Husene ; men jeg blev for tung en Byrde for Stammen . “ Axel Daa greb den lille , hexelignende Zigeunerkvinde og løftede hende af Vognen som et Barn . „ Kjør nu bort , Semmi , “ sagde hun bydende til Kjedelflikkeren ; „ sig dem , at Immisch Gørgeys Svigersøn viser sig Slægten værdig . Den store Aand være med Eder Alle ! “ Daa var allerede kommen op ad Stentrappen ved Døren med sin Byrde , da en stærk Bevægelse mellem Folkene , der havde samlet sig i en stor Gruppe i Gaarden , tiltrak sig hans Opmærksomhed . Mumlen af uvillige Yttringer om Hexen , man ikke vilde bo under Tag med , naaede hans skarpe Øre . Han standsede . „ Børn , “ sagde han med fast , klar Stemme , „ der er vel næppe nogen af Eder , uden at han fra Barndommen af kjender det fjerde Bud : Ær din Fader og din Moder , at Du maa leve længe og lykkeligt i Landet ? Seer I ; nu er jeg en lykkelig Mand , der har HuS og Hjem , Hustru og Børn , Mark og Fæ og alt Godt , men hvor kunde jeg haabe at beholde disse Goder , om vi forstødte vor gamle Bedstemoder ? hvor kunde vi leve lykkeligt , om hun skulde dø forladt som en gammel Ræv i en Grøft ? I ville jo ogsaa gjerne leve længe og lykkeligt , og Budet angaaer , som I lærte i Skolen , ogsaa Eders Forhold til Eders Husbond , hvem I skulle agte og gjerne tjene og lyde . Nu beder og byder jeg Eder , at I som Unge vise den Gamle Ærbødighed og hjælpe Eders Husbond og Madmoder med at gjøre vor gamle Bedstemoders Livs Aften rolig . Vil I gjøre det ? “ Denne Tale , den længste , som den retfærdige og venlige , men noget ordknappe Husbond nogensinde havde holdt , forfejlede ikke sin Virkning . Et flerstemmigt „ Ja , Ja ! det vil vi ! “ besvarede hans Spørgsmaal . „ Tak , Børn , Tak ! gaa nu ind og faa Mad og hviler ' Eder , at I kunne være parate igjen til Arbeidet . “ Med disse Ord gik Daa ind i Huset . Han bar gamle Jlrad ind i Dagligstuen og vilde sætte hende i den sfore Lænestol ved Bordet . „ Nei , nei , Sønneke , ikke der , “ udbrød hun ivrigt , „ lad mig komme hen til Gluggen , det er strængt nok at have saa lavt til Loftet ; see Marken og Skoven og det høie Løft maa jeg da . “ Daa rullede med den høire Haand den sfore Lænestol hen i Vinduesfordybningen , medens han holdt den Gamle paa den venstre Arm ; derpaa satte han hende mageligt i dens bløde Sæde , tog saa lille Ida og satte hende paa Stolearmen , idet han sagde : „ Det er Oldemoder , lille Ida , som Du skal være god mod og holde af ; sig nu smukt Goddag og Velkommen til hende . “ Barnet betragtede hende med sfore Dine , men uden Frygt . Daa saae sig om efter Kirstine , hun var der ikke . I Spisestuen traf han hende heftigt grædende . „ Kjæreste Kirstine ! “ udbrød han forskrækket og lidt bebrejdende , „ hvor kan det saaledes bedrøve Dig ? “ „ Jeg græder ikke af Bedrøvelse , men af Glæde . “ afbrød hun ham leende og grædende paa en Gang ; „ jeg kom til at tænke paa , da jeg for mange Aar siden hos Verlands læste „ Axel og Valborg “ høit , hvor Valborg siger : „ Axel betyder stor og herlig i vort gamle Sprog ; “ jeg saae paa Dig , Du slog Øinene ned og blev rød , kan Du huske det ? “ „ Ja , jeg vidste jo altfor godt , at det ikke passede paa mig . „ Jo , det passede idag ! “ udbrød Kirstine med Kraft , „ da Du stod der saa stærk og rolig og løftede den gamle Taterkvinde op til Dig af Kjærlighed lil mig , da følte jeg , Du var det , “ og den unge Kone saae med glad Stolthed paa sin Mand . „ Lille Nar , “ sagde Daa smilende ; „ tænk dog paa , hvormeget jeg sknlder en vis lille Pige ved Navn Rakkerkirstine ; det er dog egentligt hende , der har gjort min Lukke , og uden hende havde jeg aldrig vovet at see op til den , der nu er mit Livs Solskin . Jeg betaler kun af paa min Gjæld ; men kom nu ind , Bedstemoder vil tro , hun er uvelkommen , naar vi ' blive borte . “ Gamle Jlrad var snart hjemme paa „ Rolighed “ , om end det rolige Liv ofte faldt hende besværligt . Hun optog Kirstines Spøgenavn til Daa og kaldte ham altid Daahjort ; „ det Passer godt , “ sagde hun , „ for han taler med Øinene , naar hans Mund tier , ligesom Skovens stumme Dur , om han end ikke springer let som de , “ og gamle Jlrad saae smilende paa Landmandens faste , adstadige Gang . Kirstine kaldte hun Heller aldrig ved hendes Navn , men altid „ Jlrad Soloie “ , en Benævnelse , som Daa optog efter hende ; „ thi , “ sagde han , „ et bedre Navn kan der ikke være til mit Solskin , og vilde jeg ikke af andre Grunde tage mig af Bedstemoder , saa burde jeg da gjøre det af Taknemmelighed , fordi hun har lært mig det . Dersom vi faae en lille Pige til , skal hun hedde saaledes . “ Det blev imidlertid ikke en lille Pige , men en Dreng , der efter Jlrad Oldemoders ivrige Ønske blev døbt „ Peter Immisch Gørgey Daa “ . Der begyndte nu en ny Virkekreds for den Gamle ; hun kunde vugge , — hvilket vigtigt Embede ! — og hun taalte Heller intet Indgreb i denne Forretning , selv ikke af Kirstine . Timevis kunde hun sidde og vugge og med sagte Stemme synge underlige , uforstaaelige Sange . „ Oldemoder synger dog ikke Hedenskab og Troldføj før vor Dreng ? “ sagde Daa engang venligt , men alvorligt , efter tavs at have lyttet til i nogle Minutter . „ Hvad tænker Du paa ? “ udbrød den Gamle ivrigt ; „ skulde jeg synge onde Ord over den deilige Dreng ? saa vilde jeg før bide min egen Tunge af . Jeg synger kun Kjærlighed til det frie Liv , til Marken og Skoven ind i Barnesjælen . Hans Øine skal skinne , han skal springe som en Hjort , og hans Mund tale Kløgtens Ord ; han er født til en Høvding , og en Høvding skal han blive , saavist som han bærer et stort Navn . “ „ Oldemoder skulde Heller lære af Kirstine at synge saaledes , som hun gjør , “ svarede Daa venligt . Gamle Jlrad skulde imidlertid ikke faae sit Ønske opfyldt at gjøre lille Peter til en stor Taterhøvding . Da Sneen ved Juletid dækkede Jorden , sov hun alt under dens Tæppe . Men om det var hendes kraftige Sange , der hjalp , eller ikke , saameget er vist : hendes Yndling trivedes og udviklede sig med paafaldende Hurtighed og Kraft , og hans-Fader forsikkrede , at han i Guttens mørke spillende Øine tydeligt kunde see Gjenskinnet af Oldemoders Sange . I fem Aar havde nu vore Venner levet lykkeligt med hinanden . En lille Pige til , der paa Kirstines alvorlige Bøn var døbt „ Jlrad Kirstine “ , istedetfor „ Soløie “ , men af sin Fader dog jævnlig kaldtes saaledes , kunde allerede hilse Daa ved at smile og række de runde Arme efter ham . Da indtraadte de Begivenheder , som vi Alle have i for frisk Minde til at kunne tale om dem uden den bittreste Smerte , hint Aar , 1864 , der for alle Danske vil staae som det sørgeligste Aar i vort Liv . At vore Venner led , som vi Alle , behøves ikke at omtales , og deres Boligs Beliggenhed lod dem tillige føle det materielle Tryk i en langt større Grad end de fjernere Øboere . Med Harme saae Husfædrene deres Stuer beboede af Fjender , deres Stalde optagne af disses Heste og hørte de Stoltes Seiersglæde , der gjorde Trykket endnu tungere . Daa var bleg af tilbagetrængt Harme , og Kirstines smukke Øine funklede af Vrede ved at see de Fremmede raade i hendes Hjem . En aldrende Herre , en Hauptmann „ v . Kratzenstein “ , laa længe med sine Folk paa „ Rolighed “ . Hans Vaaben var det samme som Vaabnet paa Kirstines Halsbaand , men hun vogtede sig vel for at gjøre noget Slægtskab gjældende med sit Fødelands Fjende . Hvor tung og sørgelig Freden var , havde dog Trukket for Jylland været saa stort , at Freden hilsedes om ikke med Glæde , saa dog med en vis , lettende Følelse . Det var , som Folket vaagnede op af et ængsteligt Marerid , og nu igjen var kommen i Besiddelse af sin Eiendom . Det var i den travle Rughøst . Den rige Afgrøde og det smukke Veir talte trøstende og oplivende fil Gemytterne . Daa var i Marken med hele Gaardens Personale , og Kirstine vilde med de to ældste Børn gaae ud for at bringe Vesperkosten fil Arbeiderne . Rugmarken var lige ved Landeveien , og hendes Opmærksomhed blev vakt ved en hurtigt kjørende Postvogn , der nærmede sig , medens Kudsken lystigt blæste „ Landsoldaten “ . Der sad en høi , anseelig Herre paa Vognen , og fil Kirstines Forundring standsede den lige ved Arbejderne . Den Fremmede sprang af , Daa kastede sin Le og skuttede ham med uvant Heftighed i sine Arme . Deres Ord kunde hun ikke høre , hun saae kun , at den Fremmede betalte Kudsken , som vendte og kjørte bort efter at have sat en lille Kuffert af Vognen , og derpaa ilede baade den Nyankomne og hendes Mand hende imøde . „ Kirstine , Kirstine ! seer Du , hvem her er ? Kjender Du ham ? “ raabte Daa jublende , da de vare komne nær nok . Hun fæstede sine Øine paa den høie , bredskuldrede Mand med det mørke Haar og stærke , krusede Skjæg , der skjulte næsten det Halve af et smukt , alvorligt og mandigt Ansigt med mørk , sydlandsk Hudfarve ; men det var hende et ganske fremmed Ansigt ; saaledes kunde Carl Friborg umuligt være kommen ttl at see ud , — men det var dog ham . Glad og bevæget kyssede han hendes Hænder og køstede Børnene op for at kysse dem . „ Hvor det er velsignet at see Dig igjen ; det er som en frisk Vind i disse tunge Tider , “ sagde Daa og saae med et sjæleglad Blik ind i Carls Øine , idet han lagde begge Hænder paa hans Skuldre . Carls Ansigt blev alvorligt . „ Det er netop de tunge Tider , der bringe mig hjem , “ sagde han . „ Da jeg læste i Aviserne om , hvordan det gik til herhjemme , om Dannevirke og Dybbøl , saa kunde jeg ikke holde det ud længere derovre . Jeg maatte hjem ; jeg havde aldrig før saaledes følt , at mit Fødeland var mit Hjem , som mit Hjerte hang ved , som ved et dyrebart Væsen . Næsten som en Moders Raab lød det til mig ; jeg vilde ogsaa lægge mit Lod , mit Liv i Vægtskaalen . Jeg ilede hjem , men kom dog forsilde og naaede kun at komme til at dele Kampens Efterveer istedetfor Kampen selv . “ „ Men Du er dog glad ved at være kommen hjem alligevel ? “ spurgte Daa kjærligt , idet de vendte om og langsomt fulgte med Kirstine tilbage til Arbejderne . „ Ja , nu er jeg glad , nu er jeg hjemme , “ svarede Carl med Inderlighed og slog Armen om Vennens Skuldre ; „ men da jeg stod paa Toldboden i Kjøbenhavn , hvor ikke et venligt Blik , ikke et kjendt Ansigt mødte mig , da var jeg næsten mere fremmed end i Amerika . Jeg kunde have kysset Jorden i Følelsen af , at det var Danmark , men mellem Menneskene følte jeg mig uhyggeligt fremmed . Jeg forsikkrer Dig , “ vedblev han leende , „ jeg var nær ved at græde , fordi der Ingen var , der kunde sige : „ Velkommen hjem ! “ “ Man var nu kommet tilbage fil Høstfolkene ; de gjorde Hvil og samlede sig fil Vesperkost . Kirstine pakkede Kurvens Indhold ud , og Alle toge Plads mellem Travehobene , medens Ølbimplen gik om , og Forkarlen skjænkeve Snapse . Kirstine bød Carl fil Gjæsf paa Daas Mad , og de satte sig hos Folkene . Carl lyttede med Velbehag fil det jydske Bondesprog , som i dette Øieblik forekom ham som hjemlig Musik . Der blev spøgt og leet , sagt droie Vittigheder og ved Maaltidets Slutning endogsaa opvarret med Taffelmusik , idet Karlene reiste sig og Alle som En strøge deres Leer fil Ære for Husbonds Gjæsf . Da Kurven var tømt , stod man op ; Daa satte Forkarlen i Spidsen for Arbeidet , da han selv ikke vilde afsee sin kjære Gjæsf , og ved Raabet : „ Til Arbeid , fil Arbeid ! “ ilede Karle og Piger fil deres Dont igjen . Daa greb Carls Kuffert for at bære den fil Gaarden . „ Nei , vist ikke , lad den staae ; en af Folkene kan tage den hjem med i Aften ! “ sagde Carl . „ 0 nei , lad mig kun , “ var Svaret ; „ Du veed ikke , hvor glad jeg er ved igjen at kunne gjøre Noget før Dig . “ Lille Peter var træt , Carl tog ham paa Armene , og nu gik Veien under munter Samtale ad Gaarden til , medens lille Ida stolt spadserede i Forveien med den tomme Kurv . Daa var af dem Alle den , man mest mærkede Glæden paa ; hvert Øieblik trykkede han Vennens Haand , lagde Armen om hans Skuldre og saae ham i Øinene eller klappede hans brede Ryg . Paa Friborgs Spørgsmaal til Verlands svarede Kirstine livligt : „ Hør , jeg faaer en Ide ? det er tidsnok endnu ; vi kunne gaae derover strax og endda komme før de spise til Aften . Hvilken Overraskelse der vil blive ? De er dog ikke træt , Friborg ? “ Det var han naturligvis ikke , og Planen blev øieblikkeligt iværksat , efterat Carl havde gjort et skyndsomt Toilette , og Kirstine overgivet Børnene i Barnepigens Varetægt og truffet nogle huslige Arrangements . „ Nu bliver Du da herhjemme og søger Dig en Eiendom i Nærheden ? “ spurgte Daa , medens de gik henad Skovstien . „ Jeg veed det endnu ikke ret , “ svarede Friborg ; „ det kommer an paa Omstændighederne . Jeg har ikke afhændet Eiendommen og Forretningen paa andre Vilkaar , end at jeg kan overtage den igjen , saafremt jeg kommer tilbage inden Udgangen af Marts , mod i det Tilfælde at udbetale Elton L Bolt 3000 F . “ „ Hvilke Omstændigheder skal det da komme an paa ? “ spurgte Kirstine smilende . „ Det veed jeg heller ikke ret , “ var Svaret . Da vore Venner nærmede sig Skovriderboligen , udbrød Kirstine , der i denne Aften syntes meget rig paa Ideer : „ Nu ville vi ikke strax sige , hvem Friborg er , men præsentere ham under et eller andet engelsk Navn og see , hvorlænge det kan vare , inden Nogen kjender ham . Han maa tale daarligt Dansk med saa engelsk Accent som muligt . “ Daa og Carl vare strax villige til at gaae ind paa Spøgen , og den Første sagde : . „ Vi behøve kun at præsentere „ Mr . Charles Herbert , “ saa seile vi ikke under falsk Flag , og det er dog ligefuldt ukjendeligt . Her tænker Ingen paa hans andet Fornavn , som ofte brugtes i Amerika i daglig Tale , fordi „ Friborg “ ikke ret laa for amerikanske Tunger . “ Hermed var Sagen afgjort . I Havestuen paa Egedal sad Ida ivrigt beskjæftiget med at hjælpe Alfred med en Lektie , som han ikke ret kunde faae ind , fordi hans Tanker bestandigt droges til de tre yngre Sødskendes Leg udenfor Døren . Hilda , nu en blomstrende femtenaars Pige , sad tavs med sit Sytøj paa Dørtrinet lyttende efter Broderens adspredte Læsning og efter de Smaas lystige Latter . „ Moder ! “ raabte hun endelig , „ lad nu Alfred slippe ; nu faae vi Fremmede . Daa og Kirstine komme op ad Lindegangen med en fremmed Herre . “ Alfred smækkede sjæleglad Bogen i og ilede til Døren . „ Hvem kan dog det være ! “ udbrød han ivrigt for at lede Moderens Tanker til de Kommende , „ en stor , stadselig Herre med Skjæg lige op til Øinene ! “ Ida traadte venligt sine Gjæster imøde , og næsten i samme Øieblik kom Skovrideren ind fra den anden Side med begge sine ældre Sønner . Adolf var nu ansat som kongelig Skovfoged i Faderens Distrikt , og Fritz havde Aaret iforveien taget Forstexamen . Begge havde de taget Del i Felttoget og vare nu hjempermitterede . Deres høie , kraftige Skikkelser toge sig helt statelige ud i Uniformen . „ Mr . Charles Herbert “ blev præsenteret og budt Velkommen med venlig Gjæstfrihed ; han spillede sin Rolle udmærket , skjøndt det var ham vanskeligere , end han havde tænkt , at slaae som Fremmed mellem de kjære , kjendte Venner . Hans Øine søgte Anna , men hun var ikke i Stuen . Adolf og Fritz begyndte strax af vise deres Imødekommen mod den Fremmede ved af gjøre deres Bedste for af underholde ham i hans formentlige Modersmaal , men Daa sagde smilende : „ I behøve ingen Uleilighed af gjøre Eder ; Herbert forstaaer ypperligt Dansk , om han end kun taler det umådeligt . Han er vant til af høre mig og Friborg tale det , og jeg er næsten vis paa , af Friborg , efter af jeg er reist , endnu stadig har talt Dansk til ham for af blive i Øvelsen , ikke sandt , Herbert ? “ „ Jo—o , to bo 8UN8 , “ var Svaret . „ Men hvor er dog Anna i Aften ? “ sagde Kirsfine ; „ jeg længes efter af see hende . “ „ Hun er ude for af lave til Aftensbordet , men jeg skal strax kalde paa hende , “ sagde den skjælmske Hilda , idet hun løb til Døren og raabte ud af den : „ Anna , Anna ! kom herind ; Kirsfine er her og vil tale med Dig ! “ „ Ja , nu lommer jeg ! “ lød en frisk , ungdommelig Stemme , og næsten i samme Øieblik kom Anna løbende ind med Kjøkkenforklæde paa , opsmøgede Ærmer og opheftet Kjole . Glad ilede hun henimod Kirstine , men ved Synet af den Fremmede blev hun staaende forlegen og blussende rød . „ Bliv ikke bange , lille Anna , “ sagde Kirstine smilende , „ det er en Ven af Daa , en Mr . Herbert fra Amerika . “ „ Fra Amerika ! “ udbrød Anna livligt , idet hun rent glemte sin Forlegenhed . „ 0 , saa kjender De vist Carl Fri . . . , men Carl — Carl ! det er jo Dig selv ! “ afbrød hun sig pludseligt , idet hun med udbredte Arme sløi mod ham , som om hun vilde kaste sig om hans Hals , men lige foran ham standsede hun og sagde leende , idet hun greb begge bans Hænder : „ Jeg blev saa glad , at jeg nær rent havde glemt , at jeg er bleven en stor Pige , der ikke saadan kan skyve Herrer om Halsen ! Saa Du troede ikke , jeg kunde kjende dine Øine , saasnart Du saae paa mig ! Velkommen ! tusinde Gange , velkommen hjem . “ Hvilken Storm af glade Favntag og Velkomsthilsener , der nu reiste sig , overlades til Læserne selv at fænke sig . Da Roligheden nogenlunde var tilvejebragt igjen , drog Anna Carl ned paa en Stol ved Havedøren , hvor Aftensolen skinnede ind . „ Lad mig nu see rigtig paa Dig , Du Vildmand , “ sagde hun smilende . „ Hvor Du har forandret Dig ! “ vedblev hun alvorligere , „ naar jeg nu seer paa Dig , undrer jeg mig ordentlig over , at jeg kunde kjende Dig . Nei , saadan kan jeg bedst kjende Dig , “ og hun lagde fin ene Haand over hans Pande og Haar , den anden over hans Underansigt , saa hun kun kunde see hans Øine , „ saa synes jeg , vi ere Begge som for ti Aar siden ; naar jeg seer paa alt det mørke Haar og Skjæg , saa bliver Du næsten til en fremmed Mand for mig . “ Hun faae ham tavs i Øinene . „ Øine Øine blive ogsaa alvorlige , “ sagde hun endelig , „ er Du ikke glad , rigtig glad ved at være kommet hjem til os igjen ? “ Carl bøiede sig over hendes Hænder , som han havde grebet , og kyssede dem , idet han med det samme skjulte to store Taarer , der løb ned i hans tykke Skjæg . „ Om jeg er glad , “ hviskede han bevæget , „ min lille , trofaste Søster ; jeg er saa glad , som jeg ikke har væræt siden den Dag , Du blev syv Aar gammel . “ „ Hvad mener Du med det , Carl ? “ spurgte Anna forundret . „ Ikke Andet , end af jeg paa den Dag ophørte med af være glad og siden ikke har været det udelt for i dette Øieblik . Gud signe Dig for din trofaste Kjærlighed ! “ „ Hvor vi nu skulle glæde os sammen , “ sagde Anna , „ jeg har saameget af vise Dig , saameget af fortælle om , men , — hvad tænker jeg dog paa ! jeg slaaer her og snakker og glemmer rent Aftensbordet . Aa , Hilda , hjælp mig lidt , af det kan gaae i en Fart ! “ Med disse Ord hoppede Anna ud af Døren fulgl af sin Søster , og snart hørte man hendes glade Sang lpde ude i Kjøkkenet . „ Naa da , hvor Lærken slaaer sent paa Dagen , “ sagde hendes Fader leende ; „ man kan høre , den er glad . “ Efter Border var der saameget , der skulde sees og fortælles , af det blev Midnat , inden man kunde skilles ad . Verland vilde beholde Carl , men Daa vilde paa ingen Maaoe finde sig i , af miste sin Ven den forste Nat ; hos bam skulde ban bo , men ellers skulde han i alle Henseenoer have sin Frihed . Alle de Unge fulgte dem Halvvejen ; deres glade Sange løde gjennem Skoven i den tavse Nat , efter at de vare vendte om . Carl stod stille og lyttede til deres Stemmer , som efterhaanden fjernede sig . Daa og Kirstine kaldte paa ham . „ Naa , hvad siger Du nu om de gamle Venner ? Er Du nu rigtig hjemme igjen iblandt dem ? “ spurgte Daa , da Carl langsomt og tavs nærmede sig . „ Har Du ikke det Mindste at sige ? “ vedblev han lidt efter , da Carl endnu uden et Ord gik ved hans Side . „ Er det ikke velsignet , som Madame Verland holder sig ? og Anna , er hun ikke bleven en rigtig sød Pige ? huslig og kjærlig og altid glad og mild , og det kjære Barneansigt har hun beholdt ; synes Du ikke ogsaa det ? “ Carl trak Veiret dybt . „ Ja vist , Du har Ret i , hvad Du siger , men lad mig blot gaae i Ro ; jeg drømte saa deiligt , det har jeg ikke gjort nu i næsten elleve Aar ; jeg drømte , at den Tid slet ikke havde været , og Alting var som dengang . “ Tavst fortsattes nu Veien , og da Maalet var naaet , trykkede Carl sin Ven fast i sine Arme og skyndte sig til det ham anviste Værelse . Der blev muntert Liv i Skovridergaarden i denne Hast trods Landesorgen ; de Unges Hjerter vare altfor fulde af Liv og Glæde til at lade sig nedtrykke af den . Den laa vel i Baggrunden som en mørk Skygge , men Forgrunden var saa smilende , Øieblikket saa velsignet , og paa et Maleri idetmindste hæver jo endogsaa en mørk Baggrund en lys og klar Forgrund , saa den synes dobbelt lys og klar . Carl kom gjerne hver Formiddag og blev til om Aftenen . Paa Egedal var han altid glad og næsten barnagtig lystig ; det var , som om Annas barnlige Munterhed og Idas uforanderlige Kjærlighed i Forening med hendes næsten uforandrede Ydre bragte ham til at glemme den mellemliggende Tid og satte ham tilbage til de Dage , da han selv som Yngling barnligt nød Livets Glæder . Ivrigt tog han med Verland , Adolf og Fritz Del i Arbeidet i Mark og Skov , og ligesaa ivrigt tog han Del i Legen , Spøgen og Sangen efter endt Arbeide . Daa og Kirstine kom om Aftenen saa ofte de kunde . Ida var moderlig glad ; nu havde hun jo først sin hele Flok samlet og syntes , at den gamle glade Tid var kommen tilbage . Men Tiden kommer aldrig tilbage ganske saaledes , svin den svandt hen . Paa „ Rolighed “ var Carl derimod gjerne tavs og tankefuld , ofte vemodig og forstemt ; undertiden talte han om atter at reise til Amerika og vilde aldrig indlade sig paa Daas forskjellige Forslag om at søge en Eiendom herhjemme . „ Jeg fatter slet ikke , hvorledes det egentlig hænger sammen med Carl Friborg “ , sagde Kirstine en Dag til sin Mand , medens de fra Stuevindnet betragtede den Omtalte , der sad paa en Bænk i Haven tilsyneladende fordybet i en Bog , men uden at vende Bladene . „ Her er han en ganske anden Person end paa Egedal ; det er , som trak han et nyt Menneske paa , naar han kommer ind ad Døren der . Jeg troede saa bestemt , at han elskede Anna og hun ham ; men saa behøvede han jo ikke saaledes at hænge med Næbet . “ „ Ja , at han elsker hende , det kan Du være vis paa , “ var Svaret ; „ men hvad hun gjør , veed jeg ikke , og det er vel netop det , der piner ham . Han frygter vist , at det skal gaae ham som sidst . “ „ Hvad mener Du ? “ „ At han stal faae Venskab for Kjærlighed . Jeg selv frygter det næsten ogsaa , og Gud veed , hvordan han vil bære det . “ „ Da synes det mig dog klart nok , at Anna elsker ham . Hun er jo , kan man nok sige , voxet op i Kjærlighed til ham , fra hun var lille af , “ sagde Kirstine . Daa tav et Øieblik og vedblev derpaa eftertænksomt : „ Ja , det er meget sandt , hun holder af ham ; men holde af og holde af ere to forskjellige Ting . Du bliver nok gammel , min lille Kone , og glemmer de unge Dage . Husker Du ikke , dengang Carl elskede Dig med sit unge Hjertes første Kjærlighed , og Du holdt af ham som en Søster ? Troer Du ikke nu , at det gaaer Anna ligesaa ? Det var bestemt Søsteren , der fløi hüm imøde den første Aften , og netop i den fuldkomne Frihed og Tillid , hvormed hun omgaaes ham , svnes mig , ligger Beviset for hendes rolige Følelse for ham . Naar han er paa Egedal , gribes han af den Følelse af Hygge og Velvære , som fremfor noget andet Sted i Verden hersker der . Annas barnlige Glæde river ham med , og han bliver , om jeg saa maa sige , Barn igjen med Børnene ; men herovre komme Tankerne og gjore ham tavs og stille , og det er heller ingen lys Udsigt at komme kil at reise bort ensommere end han kom . „ Der er ikke godt at være ene , “ det kjende vi jo af Erfaring . “ „ Jeg kan dog ikke tro andet , end at Anna i sit Hjerte elsker ham . Naar han blot vilde tale rigtigt med hende , kom de nok paa det Rene , “ mente Kirstine . „ Du kan tro , “ svarede Daa , „ at han tier af Frygt for at miste Haabet , ifald han talte . “ „ Veed Du hvad ? “ sagde Kirstine efter et Øiebliks Eftertanke , „ det kunde vist være godt , om vi i nogle Dage fik Anna herover ; her er mere Leilighed fil at tale ordentlig sammen end paa Egedal , hvor de ere saa Mange , og hvor Børnene hænge om ham som Borrer . Saa fik hun ham maaske ogsaa at see i hans Hverdagshumor , og hendes Deltagelse for ham vilde nok aabne hendes Øine før hendes egne Følelser . Nu , hvad mener Du ? “ føiede Kirstine fil i en opfordrende Tone , da Daa tav . „ Jeg mener , “ svarede han langsomt , „ at al Partilaven er mig af Hjertet forhadt , og at jeg ikke gjerne saae Dig som Kirsten Gifteknivs ; men i dette særegne Tilfælde kunde jeg rigtignok have Lyst til at slaae en Streg over Principerne og sige : Gjør , som Du vil ! thi , Gud veed , jeg ønsker , at det kunde blive , søm vi have tænkt oS det . “ Kirstine var hurtig til at udføre sine Ideer . Samme Dag bad hun Ida om at maatte laane Anna et Par Dage , da hun trængte til hendes Hjælp til at sve en ny Kjole . Sagen blev let ordnet , og Anna fulgte hjem med til „ Rolighed “ . Den næste Morgen tidligt var Anna efter Kirstines Opfordring gaaet ud for at plukke nogle Georginer til Blomstervaserne ; hun havde allerede samlet en stor Bouket , da hun bemærkede Carl , der sad som sædvanligt med en Bog , men han holdt den omvendt i Haanden . Anna listede sig ubemærket hen til ham , og idet hun pludselig skjulte Bøgen med Blomsterne , raabte hun leende : „ Du kan nok sige , som de dovne Skolebørn : Jeg lader , som jeg læser , men jeg læser ikke endda ! “ Carl saae op , men hans Blik var saa alvorligt , at Anna overrasket lod sine Blomster falde og spurgte , idet hun satte sig hos ham : „ Hvad tænker Du dog paa , kjære , bedste Carl ? jeg bliver ganske bedrøvet , naar Du seer saadan paa mig . “ „ Jeg tænkte paa min Hjemreise , Anna ; saaledes kan jeg jo dog ikke blive ved at gaae her og drive . “ Anna saae ham mildt i Øinene . „ Nei , det sial Du heller ikke , men Du sial see snart at faae Dig nogen ordentlig Beskjæftigede . Kjøb en Eiendom , gjør som Daa ! “ „ Ja , hvem der kunde det ! “ svarede Carl med en vemodig Betoning , der foer som et Lyn gjennem Annas Tanker . „ Ja , Du har Ret din Stakkel , “ sagde hun bedrøvet , „ jeg føler godt , at Du maa reise , men jeg kan ikke lade være at sørge derover ; den Tanke , at Du er saa ene — o , var jeg gammel , som Kirstines Tante Lotte eller idetmindste som Moder ! “ „ Hvorfor del ? “ spurgte Carl overrasket . „ Saa kunde jeg følge Dig , styre dit Hus for Dig og være god imod Dig . “ „ Vilde du virkelig for min Skyld give din Ungdom hen ? “ „ Øm jeg vilde ! “ udbrød Anna livligt . „ Kan Du huske , at jeg som Lille vilde give min Menneskeværdighed bort og følge Dig som en lille WuS , for at Du ikke skulde være ene ? Jeg troer , jeg gjorde det endnu , dersom jeg blot kunde . “ „ Som hvad vilde Du da følge mig ? “ spurgte Carl med oplivende Haab . „ Som hvad Du selv vilde , som din Søster , din Husholderske , din Tjenestepige . “ „ Saa følg mig som min lille Hustru , “ bad Carl og lagde sin Arm om hendes Liv , „ og jeg reiser ikke andre Steder hen , end hvor Du vil . “ Anna var sprunget op og stødte næsten uvilligt Carls Arm bort . „ Hvor kan Du spøge med Sligt ? “ sagde hun alvorligt og bebrejdende . „ Spøge ! “ udbrød Carl ; „ jeg spøger ikke . I mange Dage har Ordet brændt i min Sjæl , men jeg kunde ikke faae det frem . Nu er det sagt ! Vil Du være min Hustru ? kan Du elske mig ? “ Anna var bleven bleg . „ Hvorfor spørger Du om det , naar Du ikke selv elsker mig ? “ „ Anna , hvor kan Du tvivle ? Har jeg nogensinde løiet for Dig ? “ „ Men Carl dog ! hvor ofte og hvor Mange kan da en Mand elske ? “ stammede Anna forbavset . „ Anna , hvad mener Du ? Jeg forstaaer Dig ikke . “ „ Du har jo elsket Kirstine , “ hviskede Anna , „ elsket hende fra din første Ungdom og gjør vel saa endnu ; saaledes forstod jeg Dig da før . “ „ Nei , grin Barndomsveninde , jeg elsker hende ikke mere med den Kjærlighed , Du mener . Hun har været min Ungdomsdrøm , det er visf , og meget har jeg lidt i Følelsen af , at hun aldrig kunde blive min ; men Tiden læger Saar , om ogsaa der bliver Ar tilbage , og mine Følelser for hende have nu en ganske anden Natur . Sandt er det , jeg havde opgivet Haabet om Kjærligheds Lykke for mig ; men fra det Øieblik , Du kom mig saa trofast og kjærligt imøde , saa følte jeg , at det Bedste endnu kunde være gjemt til mig . Kirstine var min Ungdoms Drøm , Anna er min Manddoms Kjærlighed , vil Dn ogsaa være mit Livs Glæde og Velsignelse ? Anna , svar mig ! “ Anna var sunket ned paa Bænken med Ansigtet skjult i begge Hænder . „ Anna , Veninde , Søster , svar mig dog , tal til mig ! “ bad Carl med en Stemme , der skjælvede af Angst . Anna vendte sit taarevædede Ansigt imod ham og bad bønligt : „ O , forlang ikke . jeg skal svare Dig ; jeg var saa vis paa , at det var anderledes ; jeg var saa uforberedt . “ „ Hvor kunde Du være saa vis paa det ? “ spurgte Carl forundret . “ Anna tav et Øieblik . Derpaa saae hun ham med et fast , tillidsfuldt Blik i Øinene . „ Jeg vil sige Dig Alt , hvad jeg har tænkt og følt , medens Du var borte , ' og saa kan Du selv dømme . “ Hun tav atter et Øieblik som for ret at samle sine Tanker og vedblev derpaa med sagte Stemme , næsten som hun talte med sig selv : „ Da jeg var lille , var Du mig kjærest af Alle , jeg troer ligesaa kjær , som Fader og Moder ; jeg var vis paa , at Ingen holdt af Dig , som jeg , og det gav just min Følelse forhøiet Varme og Inderlighed . Da Du siden reiste bort , tænkte jeg bestandigt paa Dig ; mine Tanker fulgte Dig i Fængslet og til det fjerne Land , og min barnagtige Phantasie udmalede mig de forskjelligste Billeder af dit Liv . Det varede ikke længe , før det gik op før mig , at Kirstine elskede Daa og ventede paa hans Hjemkomst , og — det var maaskee lidt overspændt , — men snart var jeg hjemme i den Tanke , at jeg ventede paa Dig med samme Følelse , og mangfoldige vare de Billeder , jeg udkastede af vor Forening og Samliv . Fastere og fastere groede Tanken til Barnehjertet ; jeg kunde sige med Tegners Ingeborg : lluK vst ej , nar äen llörjuä , Iran ej omlast äsn tanken katte , at äen vsiii borte . Saa kom Daas Brev , hvor han skrev : „ Det bliver mig bestandig klarere , at Carl endnu elsker Kirstine . “ Som et Lvn slog de Ord ned i min Sjæl og fortærede alle mine deilige Drømme , alle mine Luftkasteller . Jeg styrtede ud i Haven i den mørkeste Krog og kastede mig i Græsset med en Fortvivlelse , hvis Mage jeg aldrig hverken før eller senere har kjendt ; hele min Verden var styrtet sammen . Det varede imidlertid ikke længe , før min kvindelige Stolthed kom mig til Hjælp . Du vil vel le , naar et tolvaars Barn taler om kvindelig Stolthed , men jeg kan forsikkre Dig , saaledes var det . Jeg følte , jeg kunde ikke være bekjendt , at Nogen skulde ane min Smerte , og derfor maatte jeg ret samle mig for at bekæmpe den . Men let var det ikke , og havde Moder ikke havt travlt med Slagtning og Rengjøring , saa havde jeg ikke undgaaet hendes Opmærksomhed . Snart kom det mig endogsaa for , som om jeg ikke kunde være bekjendt for mig selv , at jeg som Barn elskede og lod min Fantasi lege med flige Billeder . Jeg vilde kun elske Dig søsterligt og stræbte tappert , hvorvel det ofte kneb , for at naae dette Maal . Efterhaanden lykkedes det bedre ; jeg vænnede mig til i Dig at see min kjæreste Broder , og som saadan har jeg modtaget Dig . Jeg troede ogsaa undertiden i dine Breve at spore , at jeg netop forstod Dig , som Du vilde forstaaes , som da Du til min Konfirmation sendte mig Uhr og Guldstads og saa vemodigt skrev : „ Nu bliver Du en stor Pige , min lille Anna , en ung Dame , men ophør aldrig for mig at være min lille Søster ; hende kan jeg ikke taale at miste . “ Jeg syntes næsten det var , som Du selv advarede mig mod at nære andet end søsterlige Følelser for Dig . “ Anna tav . Carl greb hendes Hænder . „ Skal alt dette sige , at Du ikke kan bonhore mig og kun vil være mig en Søster ? “ „ Det skal sige , at jeg ikke nu kan svare ; jeg synes , jeg har givet Dig alt , hvad mit Hjerte kan . “ Carls Blik var smertefuldt , og hans Læber skjælvede . Anna gjentog medlidende og glemmende sin Bevægelse over hans : „ Nei , nei ! min Barndomsven , see ikke saaledes paa mig , kun bed ikke nu om Svar ; jeg maa betænke mig , tale med Fader og Moder , jeg man hjem strax , “ vedblev hun grædende , „ muligt det ikke er saa svært at tænke om anden Gang , som forste . Carl ! vær ikke vred paa mig ; jeg kan jo ikke anderledes , “ bad hun med barnlig Inderlighed , idet hun reiste sig og rakte ham Haanden til Afsked . „ Naar , naar maa jeg komme og faae Svaret ? “ spurgte han skjælvende . „ Ikke idag , vent til imorgen , imorgen Formiddag ! “ og Anna rev sig hurtig los , ilede op paa sit Værelse og kom lidt efter ned med Hat og Tørklæde for at sige Farvel til den forbavsede Kirstine , der overrasket saae paa hendes blege forgrædte Ansigt og knap vidste , om hun skulde troe , Barnet var ved Samling . „ Kjære , søde Barn ! hvad fattes Dig ? “ spurgte hun ængstligt . „ Bær ikke vred , bedste Kirstine , jeg veed , jeg er uhøflig , men jeg maa hjem ; hils din Mand og bed om hans Tilgivelse ! “ og Anna var som en Vind ude af Døren . Kirstine saae efter hende , saalænge hun kunde see et Glimt af hende , -og gik derpaa hen til Vinduet til Haven . Der sad ganske rigtig Carl med Ansigtet begravet i sine Hænder ; hans Bog og Blomsterne , Anna var gaaet ud for at plukke , laa for hans Fødder . Daa kom ind , hun viste ham Carl og fortalte , at Anna var gaaet hjem . Daa saae nogle Minutter favs og deltagende paa Vennen . „ Han har talt det stærke Ord , og det er gaaet , som jeg mente ; hun var ikke forberedt . Lærken , som hendes Fader siger , er bleven forskrækket og er floiet hjem ; der er hun ogsaa bedst forvaret . “ Han gik ud i Haven samlede Blomsterne og Bogen op , satte sig hos Carl , slog Armene om hans Skulder og falte milde , opmuntrende Ord til ham . Carl saae op . „ Hvordan det saa gaaer , har jeg dog Dig , Du tro Sjæl ! “ udbrød han , idet han heftig omfavnede Vennen . „ Det er , som mit Hjerte skulde sprænges af Forventning om , hvad der vil komme . Gud lede det til det Bedste ! “ „ Imorgen Formiddag “ havde Anna sagt , Formiddagen er et elastisk Begreb . Nogle have Formiddag endnu Kl . 3 om Eftermiddagen , Andre regne Kl . 8—8V2 dertil , og naar man saa af ængstelig Spænding hele Natten igjennem ikke har lukket et Øie og har vandret omkring i Skoven i den dugvaade Høstmorgen fra Kl . 3 af , saa kan det muligvis nok gaae an at kalde Kl . 6 om Morgenen Formiddag . Senere var det idetmindste ikke , da Carl Friborg traadte ind i Spisestuen paa Egedal , hvor alt hele Familien var samlet ved Kaffebordet . Den yngre Del af Selskabet stormede ham strax imøde med Spørgsmaal om hans Udebliven igaar , hans tidlige Komme og hans blege Udseende ; kun Anna blev siddende med nedslagne Øine og blussende Kinder . Verland og Ida modtoge ham derimod med mere end almindelig Hjertelighed . Ida skuttede ham i sine Arme og trykkede et moderligt Kys paa hans Mund , medens Skovrideren derimod klemte hans Haand , saa den værkede og sagde halv rørt , halv spøgende : „ Nei , det er da et sandt Ord , at man Ingenting skal forsværge . Dengang jeg før tolv Aar siden modstræbende gav efter før Annas og Kirstines Bønner og tillod , at Du blev ført ind i Huset , og sagde : „ Havde Anna været i sit syttende Aar istedetfor i sit syvende , saa skulde jeg ikke have noget af at faae den Fugl ind i min Rede , “ da vilde jeg rigtignok have forsvoret , at jeg nogensinde skulde være kommet til at takke Gud , fordi jeg kunde betro mit Barn i din Haand . — Men , Anna dog ! saa kom Pige og giv ham det første Kys , Du har jo før kysset ham saa tidt , er Du kommet rent ud af Øvelsen ? Jeg faaer nok selv at hente hende . “ Skovrideren trak kjærligt den smilende og grædende Anna op af Stolen og lagde hendes Haand i Carls . „ Der har Du hende , min Dreng , i Herrens Navn ! Hold hende altid i Ære ; det er det Bedste jeg har , jeg giver Dig , skjøn paa det . Og nu ind med Jer i den anden Stue , her kunne I nok ikke faae Munden op , “ vedblev han lystigt og skjød dem begge ind ad Havestuedøren . „ Kys ham nu ! “ raabte ban efter dem , „ men gjør det kort af ; thi jeg kan see paa Carl , han er fastende ! “ Han greb sin Kone i Armen og gav hende et droit Kys . „ Ru , vor Moer , maa Du min Sjæl ikke vande Høns ; Du er jo ligesaa glad som jeg for de Børn . Gjør nu Bordet lidt festligt i en Hast , siden vi have Forlovelsesgilde . “ Medens Moderen og Hilda skyndsomt adløde Opfordringen , og Faderen gik op og ned ad Gulvet og gned sig fornøiet i Hænderne , udtrykte Ungdommen sin Forbavselse over det Skete og øvede sig i af hilse Carl med Navnet „ Svoger “ . Adolf og Fritz havde nok allerede igaar , da lille Anna kom saa forstyrret hjem , anet Uraad , men for alle de mindre var Tingen aldeles ny og overraskende . Det varede ikke længe , før Carl og Anna med glædestraalende Ansigter og hinanden ved Haanden kom ind igjen for af modtage alle de kjærlige Hilsener , der ventede dem . Man satte sig til det omdækkede Bord . Carl mente rigtignok , af han var meget for lykkelig til af spise , men da han først havde begyndt , fandt han dog , af en tre Timers Morgenvandring giver en ret god Appetit , selv hos en Nyforlovet . Maaltidet varede temmelig længe , da baade Store og Smaa havde saameget at sige . Alfred vilde holde Tale , og de Smaa klinke med Svoger . Inden man var færdig , bankede det paa Døren , og ind kom Daa og Kirstine . Et Blik paa de glade Ansigter fortalte dem hele Sagen . „ Tilgiv , vi komme saa tidligt , “ sagde Kirstine , idet hun omfavnede Ida efter at have lykønsket de Forlovede og rystet Verlands Haand . „ Det er Daas Skyld , jeg kunde ikke styre ham længer ; havde han maattet raade , vare vi komne for over en Time siden . Han har ikke kunnet sove inat ; man skulde tro , det var hans egen Skjæbne , der skulde afgjøres . “ „ For en Del var det ogsaa , “ sagde Daa og kyssede hende ; „ jeg troer , at jeg aldrig var bleven glad mere , var Carl reist ene og forladt til Amerika igjen . Nu tør jeg forst rigtig sige , at jeg er en lykkelig Mand . Gud holde sin Haand over os Alle ! “ Vor Historie er nu igrunden tilende . Hvad der senere er sket , kan enhver LæserS Fantasi let udmale sig . Carl veed nu , hvilken Velsignelse det er at have et Hjem ; Anna , en glad , mild Husmoder ligesom hendes Moder , gjør ham dette Hjem til en Fredens og Hyggelighedens Bo , hvor han ret kan hvile sin Sjæl . Han takker Gud , at han ikke mere er alene , og samme Tak lyder baade fra Fader Verland og fra den trofaste Axel Daa ; „ thi det er ikke godt for Mennesket at være alene . “