Første Kapitel . Det var en raakold Dag i Februar , et tykt Lag Snee laa paa Jorden , Himlen var overtrukken med blygraa Skyer , alle Mennesker saae kjedelige og forfrosne ud og skyndte sig igjennem Gaderne , hvor Vognenes Rumlen blev dæmpet af Sneen . Mellem Mængden , der bevægede sig gjennem Købmagergade , syntes en noget foroverboiet Skikkelse , med Ansigtet vendt imod Jorden , ikke at have saa stort Hastværk som alle Andre . Han vandrede i dybe og , efter Udtrykket i hans Ansigt at dømme , neppe meget behagelige Tanker . Den temmelig medtagne Hat skjulte ikke alle Pandens Rynker , og naar han en enkelt Gang vendte Øinene bort fra Sneen , laa der i dem noget Sørgmodigt , Noget , der ligesom vilde opfordre de Forbigaaende til at trøste og hjælpe . Men de ilede forbi denne nedbøiede og forøvrigt anstændig klædte Skikkelse uden at lægge Mærke til den ; to Steder føler Mennesket sig forst ret forladt og ene , i Ørkenen og i en stor Stads Menneskevrimmel . Maaskee Manden havde en Følelse heraf , dengang han , betynget med Kummer , vandrede videre , maaskee snskede han sig hellere i Ørkenen end i de befærdede Gader ; Kampen mod de vilde Dyr var ham maaskee kjærere end den Kamp , han her førte for Livets Ophold . Han havde erfaret , at der i Byens Vrimmel gaves Mennesker , der vare ligesaa listige som Slangen , graadige som Hyænen og grusomme som Tigren , for dem kunde han ikke flygte , ja mod dem turde han ikke engang forsvare sig ; thi de vare dækkede af et Pantser , mere uigjennemtrængeligt end Krokodillens , og dette Pantsers elastiske Ringe var den danske Lovgivnings Kapitler og Paragrafer om Gjæld . Han havde engang været en gjældfri , ja velstaaende Mand , dengang levede han et lykkeligt og sikkertLiv og havde neppe nogen Anelse om den Kamp , der førtes udenfor hans Hjem mellem Debitor og Kreditor . Da styrtede Ulykker ind over ham , falske Venner bedroge ham , han troede Verden for godt , og tilsidst maatte han lukke sin Cigarboutik og erklære sig fallit . Det lykkedes ham at komme til Akkord med sine Kreditorer , men da han havde betalt dem , eiede han ikke en Skilling . Dengang var han 45 Aar gammel og havde Kone og en næsten voxen Datter . Hvormed skulde Ørbæk ernære dem og sig selv ? — Det var øiensynligt , at Sorgen for Udkommet havde ikke alene nedtrykt Madam Ørbæks Sind , men endogsaa havt en fladelig Indflydelse paa hendes Helbred . Et Par Gange havde hun havt Krampetilfælde , naar en Stævning raktes ind ad Deren eller naar Fogdens Folk kom før at gjøre Indførsel . Hver Gang Dørklokken ringede , gjennemfoer hende en nervøs Zittren ; thi hun ventede , at en eller anden Rykker eller hans Befuldmægtigede skulde træde ind i Stuen . Uagtet sin sygelige Tilstand syede hun og Datteren flittigt før Kræmmerne , før at skaffe Udkommet , medens Ørbæk gik om før at søge efter en ny Stilling . Al hans Søgen var forgjæves , skjøndt han var en saa fuldtro , arbeidsfør og i flere Retninger opvakt Mand som Nogen . Enkelte Gange troede han at have naaet sit Maal , men det svandt bort , ligesom han vilde gribe det . Allerhelst vilde han have begyndt igjen paa en Handel , men den Smule Kapital , som behøvedes hertil , var det ham umuligt at opdrive . Saaledes henslæbte sig et Par Aar , og endnu var han lige vidt ; hans Kone var bleven pirreligere end før og gjorde ham tit heftige Bebreidelser , fordi han ikke kunde ernære sin Familie . Disse Bebreidelser gik ham dybt til Hjertet ; de fremlokkede Taarer , og naar hans Datter Martha saae dette , gik hun stille hen og kyssede sin Fader . Martha var Husets Lysalf . Hun lignede Faderen mere end Moderen , var mild , venlig , stræbsom og selvopoffrende . Naar Moderen begyndte at udmale sig Fremtiden i det sorteste Lys , vidsle Martha snildelig at faae Haabets glade Solstraaler listede ind i Billedet , og undertiden kunde derved Madam Ørbæks Fortvivlelse gaae over til en Freidighed , som desværre ikke varede længe . Martha var nitten Aar gammel og meget smuk , dog vidsle hun selv Intet af dette ; thi hun havde Andet at tænke paa end at studere sit Ansigt i Speilet . Indtil hendes 16de Aar havde Forældrene Intet sparet paa hendes Opdragelse , hun var Elev i et os Byens bedste Pigeinstituter , da indtraadte de sørgelige Forhold , som ogsaa greb ind i hendes Liv , hun blev tagen ud af Jnstitutet og konfirmeret . Hun fandt sig uden Klage i Skjæbnens Omskiftelser , den lykkelige Skolepige blev til en tilfreds lille Sypige , tilfreds over at kunne hjælpe til at fortjene Forældrenes og sit eget daglige Brød . Faderen elsfede sin Datter høit , derfor hville hans Blik tit med Bekymring paa hende , og han spurgte sig selv : „ Hvorledes vil hendes Fremtid blive , hvis jeg tidlig skulde blive kaldt bort herfra ? “ Maaskee var det herpaa , han tænkte , da han langsomt , men ikke mere ganske ubemærket , vandrede gjennem Mængden . I de sidste ti Minuter havde tre Personer fnlgt ham med stor Opmærksomhed ; den Ene af dem var en Mand lidt under Middelhøide , med noget Haardt , blandet med noget Listigt , i sit Ansigt . Han var klædt som en jevn Borgermand og havde om sin Hals et tykt , skidengult Tørklæde . Lidt bagved ham gik to , noget ældre Mænd , hvoraf den Ene havde et opvakt og tiltalende Ansigt og en livlig Gang , medens den Anden saae skummel ud for sig og bevægede sig gravitetisk ved Siden af sin Ledsager . Endelig fandt den Forreste Øieblikket kommet til at nærme sig Ørbæk . Denne standsede og spurgte med ængstlig dirrende Stemme : „ Hvad vil De mig , Prokurator Bach ? “ „ Jeg har en Arrestordre mod Dem fra Skrædermester Hermansen , hvem De skylder 100 Nd . De veed , at han har Dom over Dem . “ „ Jeg veed det , “ svarede Ørbæk med en fortvivlet Mine . De to Netsbetjente , der fulgte med Prokuratoren , vare traadte nærmere for at være Vidner . Bach selv var noget forlegen ; thi den „ Forretning “ , han havde at udføre , var af den Slags , hvortil en hæderlig Prokurator saare nødig lader sig bruge ; Bach hørte til dem , som ikke lod nogen Fortjeneste gaae fra sig , medens han dog ved enhver Leilighed sagte at bevare Skinnet . „ Vil De slrax have den Godhed at salge med mig i Slutteriet ? “ spurgte Prokuratoren . „ De vil arrestere mig paa aaben Gade ! “ udbrød Ørbæk . „ Lad os ikke gjøre Skandaler , “ sagde Prokuratoren . „ Det tænker jeg ikke paa , “ svarede Ørbæk , „ det tænker jeg virkelig ikke paa . — Men jeg maa først hjem og tage Afsfed med min Familie . “ „ Hm . “ „ De vil ikke give mig Tilladelse hertil ! Hvor kan De være saa grusom at ville negte mig det ? “ „ Jeg har jo ikke sagt , at jeg vil negte Dem det ; jeg vil blot gjøre Dem opmærksom paa , at jeg og de to Relsbetjente maa følge med til Deres Bopæl ; den er jo heromme i Silkegade ? “ De fire Personer satte sig i Bevægelse , Ørbæk og Prokuratoren foran , de to Betjente nogle Skridt bagefter . Bach talte til sin Arreslant med dæmpet Stemme om at finde sig i det Uundgaaelige ; Ørbæk var dybt bedrøvet og paa samme Tid bitter mod den Mand , som havde ladet en Arrestordre udtage mod sin Skyldner . „ Han har været langmodig mod Dem , “ sagde Prokuratoren ; „ han har nu i over et Aar ventet paa sine Penge . “ „ Ja , det er sandt . Men han veed , hvor fattig jeg er ; han veed , at jeg ikke kan betale . “ „ Det veed han . “ „ Men hvorfor sætter han mig da i Slutteriet ? “ spurgte Ørbæk forundret . „ Fordi der da bliver en Mulighed for , at Deres Familie vil betale for Dem . “ „ Mine Svogre ! “ udbrød Ørbæk , „ tro ikke det , “ „ Tiden vil vise det , “ sagde Bach , listigt smilende . Man var nu kommen til den tidligere Cigarhandlers Bopæl . De to Betjente bleve nede paa Gaden , Prokuratoren fulgte Ørbæk op til Kvisten og traadte med ham ind i den af to Værelser bestaaende , tarvelig møblerede Leilighed . Madam Ørbæk og Martha sad ved Vinduet og syede travlt . Ørbæk gik hen imod sin Kone og sagde : „ Denne Herre er Proknrator Bach . “ Madamen blegnede ved at høre , at hendes Mands Ledsager var en Proknrator . Hnn saae hen paa ham med et bedende Blik , som ban ikke vilde bemærke ; derimod sagde han meget høflig : „ Mine Damer , det gjør mig ondt , at jeg nogen Tid maa berøve Dem Hr . ØrbækS Selskab ; Skrædermester Hermansen har sorlangt ham sat i Slntteriet . “ Madam Ørbæk udstødte et hjertefkjcrrende Skrig ; Martha brast i Graad . „ Lad det ikke vare for længe , “ sagde Bach , henvendt til Ørbæk , „ min og Betjentenes Tid er kostbar . “ Ørbæk bad sin Hustru træde med sig ind i Værelset ved Siden af . Hnn fulgte ham mekanisk . „ Græd ikke , kjære Clara , “ sagde han , „ jeg er ikke den Første , som bliver sat i Slntteriet , og jeg bliver vel heller ikke den Sidste . Han kan høist holde mig to Maaneder derinde , en Maaned for hver 50 Rdlr . , den Tid gaaer hurtig . Du og Martha have jo længe ikke ålenes skullel ernære Eder selv , men mig med , I behøve næppe al frygte for ligefrem at komme til at sulte ; jeg selv har nok af de 24 Skilling , som Skræberen bliver nødsaget til at give mig om Dagen , “ „ Det er frygteligt , jeg holder det ikke ud ! “ raabte Madam Ørbæk . „ Du har jo Lov til at besøge mig , “ sagde Ørbæk , „ Du og Martha kunne komme ind til mig med Eders Arbeide . “ „ Alligevel er det frygteligt ! “ Hun kastede sig om hans Hals og brast i en krampagtig Graad . Han forsøgte paa at faae hende til at fatte sig , men det vilde ikke lykkes ; da aabnede Martha Døren og sagde : „ Prokuratoren siger , at han ikke har Tid til at vente længer . “ „ Farvel da , kjære Clara , “ sagde Ørbæk dybt bevæget , „ naar Du besøger mig imorgen , ville vi kunne aftale det Fornødne om hvorledes Huset skal indrettes i min Fraværelse . “ Hun svarede kun ved at klynge sig tæt ind til ham . Han maatte næsten med Magt rive sig los , anbefalede Moderen til Datterens Omsorg , gik derpaa ud til Prokuratoren og sagde : „ Jeg er til Deres Tjeneste . “ „ Lad os da skynde os , “ sagde Bach . Neppe vare Begge komne ud af Døren , førend Prokuratoren vendte om under Paaskud af at have glemt en Handske . Han ilede hen til Madam Ørbæk og sagde : „ Gaae snarest muligt til Deres Mands Familie , den betaler nok , Søsfrene ville ikke have den Skam , at Broderen sidder i Slutteriet . “ Efter at have givet dette Vink , bortfjernede Prokuratoren sig skyndsomst . Andet Kapitel . Ørbæks Fader havde været Embedsmand med ikke store Indtægter , hvorfor han ikke havde havt Raad til at lade Sønnen studere . Han var kommen i Handelslære , havde været flittig og paapasselig , og allerede tidlig havde han selv kunnet begynde paa en Tobakshandel , der lovede godt for Fremtiden . Medens Faderen levede , vare begge Søstrene blevne gifte , den ældste , Bolette , med en velstaaende Grosserer , den yngste , Nikoline , med en Fuldmægtig ved en af vore større Banker . Kort efter Faderens Død havde Christian Ørbæk giftet sig med en ung Pige , der et Aarstid havde været Jomfru i hans Butik . Familien havde meget at sige mod dette Giftermaal , Søsirene mente , at deres Svigerinde ikke var „ dannet “ nok , men efterhaanden forsonede de sig med , hvad der var skeet , og det uden nogen særlig Tilnærmelse fra Svigerindens Side ; thi Clara var stolt og mente at være en ligesaa dygtig Kone i sit Huus som Fru Bolette Sørensen og Fru Nikoline Varro i deres . Dengang det gik tilbage med hendes Mands Formuesomstændigheder , trak hun sig efterhaanden bort fra hans Familie , som hun nu ikke havde seet i flere Aar . Denne føgte heller ikke Ørbæks , og den rige Grosserer havde afslaaet at give sin Svoger en hjælpende Haand , da det endnu var Tid . Man kan derfor tænke sig , hvilket Indtryk Prokuratorens Opfordring gjorde paa den allerede i stærk Sidsbevægelse værende Kone . Hun saae med Forfærdelse hen imod Dsren , hvorigjennem han var forsvunden . „ Jeg skulde ydmyge mig saaledes ? Nei aldrig ! “ raabte hun . „ Berolige Dig , kjære Moder , “ sagde Martha , „ Du skal ikke ydmyge Dig ; vi komme nok ud af det uden mine Onkler og Tanter . “ „ Nu beklager jeg , hvad jeg aldrig har gjort for , at jeg selo er af en fattig Familie ; havde jeg blot en rig Familie , jeg skulde gaae til den , og Din Fader skulde endnu idag komme ud af Slutteriet . — Det maa være frygteligt at sidde i Slutteriet , at være berøvet sin Frihed . Ørbæk har hverken stjaalet eller bedraget , han er den meest retskafne Mand under Solen . Skal da Ulykken straffes ligesaa haardt som Forbrydelsen ? Det er umuligt , at den gode Gud har villet dette . “ „ Kjære Moder , man maa nu engang være tilfreds med Lovene i det Land , hvori man lever . “ „ Men alle menneskelige Love ere ikke retfærdige . “ Moderen skjulte Ansigtet i sine Hænder og hulkede . „ At tænke sig . “ udbrød hun kort efter , „ at nu sidder min kjære , kjære , ulykkelige Mand alene i det skumle og uhyggelige Fængsel , og at han maaskee sulter , tørster og fryser ! — Det er ikke til at udholde at tænke paa ! — Men jeg vil befrie ham , selv om jeg skal ydmyge mig nok saa meget ; endnu idag gaaer jeg til hans Svogre . “ „ Moder , Du vil — ? “ „ Det er min Pligt . O , hvor angrer jeg nu ikke , at jeg tit har ladet ham høre , at vi vare fattige , at jeg ikke har skaane ! ham , men gjort ham Bebreidelser ! — Han gistede sig med mig , den stakkels fattige Pige , dengang Lykken smilede til ham , han lod mig dele sin Overflod , og nu har jeg været daarlig nok til ikke med et taalmodigt Sind at dele hans Fattigdom . “ „ Moder , Du gjør Dig for haarde Selvbebreidelser . Ethvert Menneske kan lade sig overvælde af Ulykken . “ „ Men jeg har ladet mig overvælde altfor tidt , “ hulkede Moderen . „ Jeg vil nu gjøre Bod herfor , jeg vil gaae til hans Familie . Martha , giv mig min Kaabe . “ „ Moder , Du skulde dog forst overveie Sagen med Fader . Husk paa , at Du ikke er slærk , at Du ikke taaler stor Sindsbevægelse , og at Du har havt megen Sindsbevægelse idag . Din Kind blusser endnu ? “ „ Martha , hold mig ikke tilbage ! Giv mig Kaaben . Jeg maa afsted . Jeg har været et stridbart , syndigt Menneske . “ „ Har Du betænkt , at de kunne sige Nei ? “ „ Siger en Moder Nei til sit Barn , der beder hende om Bred ? — Han er deres Broder , forstaaer Du ? deres Broder , og vilde Du kunne sove rolig nogen Nat , naar Du vidste , at Din Broder sad i Fængsel , og Du kunde hjælpe ham ud ? “ „ Det vilde jeg ikke , “ svarede Martha . „ Men vilde det ikke være bedre at skrive dem til ? “ „ Hvad formaaer det kolde , døde Bogstav mod det varme , levende Ord ? Skal eg sikkre mig mod , st De ikke sige Nei , maa jeg tale med dem . “ Der lynede en feberagtig Ild i Moderens Øine . MarthaS Indvendinger forbleve frugtesløse , Moderen vilde afsted . „ Jeg gaaer først til Sørensen , “ sagde hun , „ han boer tæt herved , paa Høibro Plads . “ „ Indskrænk Dig til at gaae til ham idag , “ bad Martha . „ Tante Nikoline boer helt nde paa Nørrebro , og Veiret er raakoldt . “ „ Faaer jeg Nei hos den Ene , maa jeg til den Anden . “ „ Skal jeg ikke ledsage Dig ? “ „ Nei , nei , bliv Du hjemme . Men bed til vor Frelser , at han vil see i Naade til mig . “ Taarerne strømmede hende ned af Kinderne , dengang hun sagde Farvel . Martha blev staaende i Døren , til hun tabte Moderens Skikkelse assyne nede paa Trappegangen , da gik hun langsomt tilbage i Værelset og foldede sine Hænder til Bøn . — — Grosserer Sørensens Familie bestod af Mand , Kone og to voxne Døttre , Caroline og Eleonora . Man var lige gaaet fra et velbesat Middagsbord ind i Dagligstuen for at drikke Kaffe , da Madam Ørbæk blev indladt . Grossereren og hans Kone modtoge hende med Forundring og Nysgjerrighed og en for den stakkels Gjæst følelig Kulde ; Døttrene forholdt sig ligegyldige . „ Det er Nyt at see Dem , Fru Ørbæk , “ sagde den korpulente Grosserer , som undgik at tiltale hende med Svigerinde , „ der maa vel være skeet noget Overordentligt . “ „ Min Broder er vel ikke bleven farlig syg ? “ spurgte Fru Sørensen . „ Jeg kommer for at fortælle Dem , at Deres Broder idag er bleven sat i Slutteriet . “ Grossererens Kulde tiltog betydeligt , og han undlod at byde sin Svigerinde en Stol , hvilket han havde betænkt at gjøre . „ Er Christian kommen i Slutteriet ! “ udbrød Fru Sørensen med Følelse . „ Kjære Kone , “ sagde hendes Mand , „ den Ulykke er ikke saa stor ; det kan hændes selv for den Bedste af komme op i Hestemølle « stræde . Slaaer der ikke i Visen : Man kan i Slutteriet leve saa herlig og saa godt . — Vil De hilse Deres Mand fra mig , naar De seer ham ? “ „ Jeg meente , “ stammede Clara forlegen , „ jeg meente , af De vilde hjælpe ham ud af Arresten . Hele Summen , han er bleven sat for , er kun 100 Rd . “ „ 100 Rd . , “ sagde Grossereren , „ er mange Penge , jeg har dem ikke liggende disponible , og selv om jeg havde dem , fik De dem ikke ; thi man maa dog først og fremmest tænke paa af efterlade sine Børn Noget . “ Her tilkastede Grossereren sine Døttre et faderligt Blik . „ Om Forladelse , “ svarede Clara , „ af jeg er fremkommen med min Begjæring , jeg troede , af De var en saa rig Mand , af 100 Rd . hverken kunde gjøre Dem fra eller til . “ „ De tager feil ; jeg er ingen rig Mand , idetmindste ikke saa rig , af jeg kan bortgive store Summer som 100 Nd . “ „ De har altsaa ingen Medlidenhed med min stakkels Mand spurgte Clara , hvem Taarer nu kom i Øinene . „ Jo , jeg har , “ var Svaret , „ jeg ønsker oprigtig , at han var ude af Slutteriet . “ „ Ja , ja , det ønske vi oprigtig , “ sagde Fru Sørensen , „ men desværre ere vi ikke rige nok til at kunne hjælpe ham ud deraf . — Vil De ikke drikke en Kop Kaffe med ? “ Kaffen blev i dette Øieblik bragt ind af Pigen , og Fru Sørensen syntes , at hun ikke kunde være Andet bekjendt end at byde sin Broders Kone en Kop med . Clara afslog Indbydelsen og sagde , henvendt til Grossereren : „ De afslaoer altsaa al Hjælp . Jeg siger da Farvel og vandrer fra denne varme Stue ud i den kolde , mørke By for at søge Hjælpen , jeg saa vist ventede at finde her . Jeg skal hilse min Mand fra dem Alle . “ „ Tak , mange Tak , “ sagde Grossereren synlig glad over , at Clara vilde gaae . „ Og jeg skal sige ham . . . . nei , jeg vil Intet sige ham , “ endte Clara og ilede ud af Stuen . Hun slød atter nede paa Gaden , Mørket var faldet paa , og det var begyndt at blæse stærkt . Den stakkels Kone græd over , at hendes sikkre Haab var bristet ; hun var forbittret paa sin rige Svoger , forbittret over den uforstyrrelige Ro , hvormed han havde hørt paa , at Ørbæk var bleven sat i Slutteriet , og den Kulde , hvormed han havde afslaaet at hjælpe ham ud . Men hun var ogsaa dybt bedrøvet over , at nu vare Udsigterne til Hjælp blevne mindre , Det sortnede for hendes Øine ; hun vaklede og var lige ved at falde . Hun mærkede , at hun var syg ; hun overveiede et Øieblik , om hun skulde gaae hjem , men Haabet om dog muligviis at finde Hjælp hos sin anden Svoger , Fuldmægtig Varro , bestemte hende til at gaae til ham , skjøndt han boede langt ude paa Norrebro . Med et tungt Sind begyndte hun sin lange Vandring . Gadens Gasblus brændte uroligt i den tiltagende Blæst . Engang imellem faldt der fiin Snee . Klokken slog sex , da hun gik forbi Trinitatis Kirke . Jo mere hun higede efter at naae sin Vandrings Maal , desto mere beklagede hun , ikke at kunne gaae hurtigere . Hun sukkede ved at tænke tilbage paa sin Ungdoms lette Sind og lette Gang . Dengang hun var kommen ud af Porten , sortnede det paany for hendes Øine , men hun satte al sin Villies Energi mod Sygdommen , og hun betvang den . Hun syntes , at Blæsten forfriskede hende ; hun blev varmere , og Gangen hurtigere . Der kjørte en Sporvogn forbi ; hun ønskede at kunne kjøre med , men havde ingen Penge hos sig . Fuldmægtig OskarVarro boede i en af de halvt bebyggede Gader , der ligge tæt op til Fællederne . Clara Ørbæk havde aldrig der besøgt ham og hans Familie ; hun havde altsaa nogen Uleilighed med at finde Huset . En lille Dreng viste hende det . Efler at være gaaet gjennem en Have , kom hun til en Bygning paa een Etage , hvorfra Lyset gjennem Vinduerne kastede sit Skin paa de udenfor værende sneeklædte Buske og Frugttræer . Efler nogen Søgen fandt hun Indgangen og befandt sig kort efter Ansigt til Ansigt med sin Svoger og Svigerinde , der Begge strax meget høflig bøde hende en Stol og spurgte til hendes Befindende , eftersom hun saae paafaldende daarlig ud . „ Jeg feiler Intet , “ sagde hun , „ derimod er min Mand . . . . “ „ Han er da vel ikke syg ? “ faldt Fru Varro hende i Talen . „ Han er idag sat i Slutteriet . “ „ I Slutteriet ! “ udbrod Varra og foer op af den Stol , hvorpaa han sad . „ Det er derfor , jeg er kommen herud . “ „ Hvem har sat ham i Slutteriet ? “ spurgte Varro . „ Skroædermester Hermansen , det vil da sige , Prokurator Bach hentede ham . “ „ Slutteriet er en afskyelig Institution , der maa afskaffes , “ sagde Barro med en Mine , som om han var en Selvhersker , paa hvis Vink Alle maatte bøie sig . „ Hvor længe skal han sidde derinde ? “ spurgte Fru Varro . „ Jeg troer to Maaneder ; han skylder Skræberen 100 Rd . “ „ Hvad ønsker De af mig ? “ spurgte Varro med en halv deeltagende , halv forretningsmæssig Mine . „ Jeg ønsker , at De vil hjælpe min Mand ud af Arresten . “ „ Hin , har han selv bedet Dem om at henvende sig til mig ? “ „ Nei , Prokurator Bach opfordrede mig hertil . “ „ Sikken Æsel ! “ — Dernæst vedblev Varro med Pathos : „ Og jeg skulde medvirke til , at denne blegnæbede Skræder og hans Prokurator triumferede ! Aldrig ! — Ørbæk selv vilde sætte sig herimod . “ „ Ønsker De da , at min stakkels Mand nu i de haarde Vinterdage skal blive siddende i Arresten og fryse ? “ „ Jeg ikke alene ønsker det , men selv om han kunde opdrive 100 Rd . , vilde jeg opfordre ham til at blive , hvor han er . — Vi ville bruge hans Arrestation til at faae Slutteriet afskaffet . “ „ For mig er det ligegyldigt , om Slutteriet afskaffes eller ikke ; jeg ønsker blot , at min Mand bliver tagen ud deraf . “ „ Bedste Svigerinde , jeg skal sarge for , at han aldrig mere bliver sat derind , selv om han skylder Millioner bort . “ „ Min Mand kommer neppe til at skylde mere bort , end han nu gjsr ; thi Ingen vil laane ham Noget . ' „ Siig mig engang , har De været hos Sørensens ? “ „ Ja . “ Hun fortalte nu , hvorledes det var gaaet hende hos den rige Grosserer . „ Det var en fkjændig Modtagelse , “ sagde Varro , slog Armene overkors og gik med martialske Skridt op og ned ad Gulvet , hvilket saae heelt komisk ud , da han var en lille Mand . „ Han er saa rig , “ sagde Fru Varro . „ Var jeg saa rig som han , vilde jeg strax have givet Dem de Penge , De forlangte , forstaae mig vel , ikke til at Isse Deres Mand ud af Slutteriet før , men til Underhold før ham , Dem og Deres Datter , medens han sidder derinde . Ja , var jeg Grosserer Sørensen , havde jeg strax henvendt mig til vore forste Bladredaktører og opfordret dem til at arbeide før Slutteriels Afskaffelse . “ „ De vil altsaa ikke hjælpe min Mand ud ? “ spurgte Clara sagtmodig . „ Havde jeg Pengene , vilde jeg dog ikke hjælpe ham ud alligevel ; man maa sætte Sagen , her Slutteriels Afskaffelse , over Personen , her min Svoger Ørbæk ; men jeg har ikke Pengene . Fem Born koste mange Penge . Det er sandt , hvorledes har Martha det ? “ „ Hun er rafl , “ sagde Clara Ørbæk og reiste sig , „ og hun vil blive meget bedrevet ved at erfare , at hendes Fader ikke kommer ud af Arresten . “ „ Jeg skal see ind til ham imorgen , “ sagde Varro . „ Hils ham fra mig og Børnene , “ sagde Fruen . „ Tak , “ sagde Clara og gik langsomt bort , fulgt til Døren af Varro og Nikoline , der sukkede , da Broderkonens Skikkelse tabte sig i Aftenens Mørke : „ Stakkels Kone ! “ Med vaklende Skridt begav den i Sandhed stakkels Kone sig hjemad . Blæsten var tiltogen mere end før , og den ledsagedes nu af Snee ; Jorden var skinnende hvid . Hun gik imod Stormen , Sneen trængte ind gjennem hendes Støvler , den pidskede hende i Ansigtet , den hang sig i hendes Haar og paa hendes Klæder . Ikke et Menneske mødte hun i denne afsides Gade . Hendes Taarer blandede sig med Sneen paa hendes Kind ; nu var jo ethvert Haab ude . Hun glemte Veiret og sin egen elendige Tilstand ; hun tænkte kun paa sin Mand ; hun spurgte sig selv , om Stræder Hermansen vilde have sat Ørbæk i Slutteriet , dersom han havde vidst , hvor stor den Elendighed var , han havde afstedkommet . Pludselig følte hun et stærkt Sting i sit Bryst ; hun vaklede , og maatte sløtte sig mod den nærmeste Muur . Her stod hun stille et Øieblik , Klokken slog i det Samme Otte paa St . Johannes Kirken , hendes Tanker faldt paa Martha , der sad hjemme og ventede og maaskee var urolig over Moderens lange Udeblivelse . Atter fortsatte hun sin Vandring , men hun følte sig saa træt . Langsomt gik det gjennem den øvrige Deel af Nørrebro , Sneen føg omkring hende og syntes at hviske uhyggeligt , naar den paa Stormens Vinger foer hen ad Jorden , til den endelig fandt Hvile i et eller andet Hjørne eller i en eller anden Grøft . Menneskene , der giede hende lydløst og af Sneen ukjendeliggjorte forbi , syntes hende næsten at være Aander . Hnn kom ind i Byen , hvor Blæsten var mindre skarp ; hendes Tanker flest imod Hjemmet , hun ønskede , at hun var vel hjemme . „ Jeg vil strax gaae iseng , “ sagde hun , „ jeg er virkelig ikke rigtig rafl . “ V ' ed Rundetaarn fik hun atter det slærke Sting i Brystet , ledsaget af stor Angst , hun var lige ved at falde , da greb en Mand hende og sagde : „ Tag Dem iagt , det er glat . “ Hun saae op , det var Prokurator Bach . Han gjenkjendte ogsaa hende og vedblev : „ Jeg kan hilse Dem fra Deres Mand , han finder sig ret taalelig i sin Skjæbne . Han venter Deres Besøg imorgen . . . Men hvad er det , jeg troer at De vakler ? “ „ Ja . . . ja . . . jeg befinder mig ikke vel . . . jeg fulgte Deres Raad — jeg var hos Familien . . . fik Afslag begge Steder . . . Hvor jeg er syg . “ „ Jeg skal følge Dem hjem , “ sagde Prokuratoren og bød hende Armen . „ Tak ; jeg bliver nødt til at tage mod Tilbudet . . . O , hvor det sneer ; men jeg synes , at det er rød Snee . . . hvor det bliver mørkt I “ „ Fat Dem , “ sagde Prokuratoren , „ nu ere vi strax ved Deres Hjem . “ „ Det naaer jeg aldrig , “ sagde hun pludselig og stod stille , „ jeg føler , at jeg staaer ved Indgangen til det evige Hjem . . . Hils min Mand og mit Barn . . . min Gud ! “ Hun sank om paa den sneebelagte Steenbro og var død . Prokuratoren tog Sagen med stor Rolighed , han vinkede ad en forbikjørende Droschke og befalede Kudsken at kjøre en Kone , som var bleven syg paa Gaden , ud paa Kommunehospitalet . Da en Politibetjent kom til , lod han denne foretage det videre Fornødne og gik selv hurtig bort , idet han mumlede : „ Da Silkegade er lige herved , vil jeg dog springe op og fortælle den forbandet kjønne Datter den sørgelige Nyhed . “ Tredie Kapitel . Efter at have bedet ret inderlig til Gud , følte Martha sig trøstet og satte sig til sit Arbeide ; hun lovede sig selv for Fremtiden at være dobbelt flittig . Hun tænkte paa sin stakkels Fader , som ubarmhjertige Mennesker havde sat ind i et skummelt Fængsel ; hun spurgte sig selv , om der da ikke gaves noget Haab om en bedre og lysere Fremtid ? Efterhaanden faldt hun hen i Drømme , lyse , deilige Drømme , hun saae sin Fader atter blive en velstaaende Mand , og sig selv omgiven af Barndommens lysende og straalende Ansigter . Der løde Toner for hendes Øre ; hun holdt meget af Musik og havde havt et smukt Fortepiano , som var blevet solgt tilligemed det øvrige Bohave , dengang Kreditorerne skulde dækkes . Hun længtes i Stilhed efter dette Fortepiano , men hun lod sig aldrig mærke dermed . Det blev mørkt , og hun forlod sit Arbeide for at tænde Lampen . Hun tænkte paa sin Moder ; hendes lange Udeblivelse tydede paa , at hun hos Grosserer Sørensen havde faaet Afflag paa sin Begjæring og derfor var gaaet ud paa Nørrebro . Som en Følge heraf kunde hun ikke være hjemme endnu . Martha satte Kjedlen ind i Kakkelovnen , for at Moderen kunde faae en Kop varm Thee , naar hun kom hjem . Kort efter at hun igjen havde begyndt paa sit Arbeide , blev der banket paa Døren og ind traadte med et smilende Ansigt Husets eneste Omgangsven Hr . M a a ge . Martha reiste sig og bod ham velkommen , glad over at kunne have Selskab , til Moderen kom hjem . Klans Maage hørte til en Klasse Mennesker , som tildeels paa Grund af egne Feil og tildeels paa Grund af en uheldig Stjerne , maa kaldes mislykkede . Var Klans fra sin forste Ungdom kommen mellem de rigtige Omgivelser , var hans Aand bleven luget og pleiet , vilde han maaskee have bragt det til noget Betydeligt som Digter ; men han havde ikke havt den Lykke , og derfor var han bleven en godmodig , forfængelig og lidt livlig , gammel Pebersvend , der var en Slags Snyltegjcest hos mindre Borgerfamilier , hvor han skrev Vers til Fødselsdagene og gik for at være en Digter af Betydning . Han havde engang havt Audients hos Kong Christian den Ottende , hvem han havde overrakt et Heltedigt i sex Sange . Majesfæten havde modtaget ham meget naadig og tilstaaet ham en maanedlig Underststtelse paa 20 Nd . af Cioillisten . Denne Understøttelse var vel ikke under de følgende Konger bleven inddragen , men nedsat til det Halve . Imidlertid var den Kjendsgjerning , at Kongen understøtfede Klans Maage , tilstrækkelig til at overbevise Smaaborgerne om , at Maage var en mere end almindelig Mand . Han var nu henved de tredsindstyve Aar , men bar sin Alder godt . Ligefra den Tid , Martha kunde huske , var han kommen i hendes Forældres Huus . Engang imellem paalagde han dem høitidelig og indtrængende at opbevare de Sange , som han Tid efter anden havde skrevet til deres Priis ; thi han agtede med det Forste at udgive „ Samlede Digte af Klaus Maage i to Bind “ , og det var muligt , at han ikke havde Afskrifter af alle sine Sange . Det følger af sig selv , at Digterens Opfordring blev fulgt . Dagen efter at Ørbæk var gaaet fallit , traadte han ind til den dybt Nedbøiede og sagde : „ Det er i Nøden man skal kjende sine Venner , Ørbæk , jeg forlader Dig aldrig . “ Han trykkede dybt rørt Ørbæks og Claras Haand , og holdt et længere Foredrag om , at en fattig Mand ofte kunde være langt lykkeligere end en rig . Siden kom han regelmæssig en Aften om Ugen til Familien og var da utrættelig i at fortælle Anekdoter eller synge de nyeste Viser fra Sangerindepavillonerne , hvortil han havde fri Adgang , en Udmærkelse , hvoraf han var ikke lidet stolt . Efterat Martha havde fortalt ham , at Faderen var bleven sat i Slutteriet , antog hans Ansigt en dybt bekymret Mine ; han sukkede , sad en kort Tid taus og sagde da : „ Mærkværdig nok , jeg har selv aldrig været i Slutteriet , jeg kunde have Lyst til at prøve det . Troer De ikke , Frøken , at et Bind Digte med Titel „ Stemninger i Slutteriet “ vilde vække Opsigt ? Var Deres Fader Digter , kunde han nu blive berømt ; han skulde naturligviis tilegne Sfræder Hermansen Bogen . — Jeg skal imorgen besøge min gamle Ben . “ „ Troer De , at min Fader har det slemt derinde ? “ „ Jeg har aldrig været der . Efter Komedierne skal det i Slutteriet gaae overmaade gemytligt til . “ „ Del vilde dog være godt , om han snart kom ud . “ „ Javist vilde det være godt . — Men hvorledes skulle vi faae ham ud ? Troer De , at det kunde nytte , om jeg gik op til Suhr eller Stoltenberg eller en anden af vore Rigmænd ? — Jeg mener , at det ikke vilde nytte noget . “ „ Jeg ikke heller . “ „ Saa gaaer jeg ikke derop . — Jeg kommer rigtignok i Huset hos en meget rig Mand ; jeg troer , at jeg er velseet af hele Fami- » lien , men jeg skal sige Dem ; jeg har en Mistanke om , at Manden er Aagerkarl ; De kan altsaa begribe , at han næppe hjælper Nogen ud af Slutteriet . “ Det kunde Martha godt begribe . Hun fortalte ham , at hendes Moder var ude for at gjøre et Forsøg paa at skaffe Pengene tilveie hos Ørbæks Familie . Maage rystede paa Hovedet og sagde : „ Hun faaer dem ikke ; jeg tør bande paa , at hun faaer dem ikke . Nutildags skal man sidst gaae til sin Familie for at opdrive Penge . Jeg siger Dem , Frøken , at vi leve i Egenkærlighedens > Tidsalder ; Egoisten har ingen Familie , i det Allerhøieste nærer han nogen Følelse for sine Børn ; Brødre og Søstre betragter han som Fremmede , som Folk , der undertiden anmasse sig Net til i hans Nærværelse at tale om hans Feil . — Jeg vil nødig spaae ilde , men Ørbæks Familie hjælper ham ikke ; hvorfor har den ikke tidligere ! > hjulpet ham ? — Men ' Deres Moder bliver længe borte . “ „ Det synes jeg ogsaa . — Hun skulde vel ikke være kommet Noget til ? “ spurgte Dateeren urolig . „ Vær uden Frygt . Hun er vist bleven opholdt hos en af sine Svigerinder , og hvo veed , om hun ikke alligevel har faaet Pengene , siden hun bliver saa længe borte , “ sagde Maage trøstende . > „ Troer De ? “ spurgte Martha og begyndte at haabe . „ Hun er maaskee gaaet lige hen til Prokuratoren og har betalt ham ; i saa Tilfælde kan Deres Fader endnu iaften være i sit Hjem . “ „ Gud give , at De talte Sandhed , men jeg tør næppe haabe det . — Hvor det stormer ude ! Hører De Sneen slaae imod Ruderne ? Det er en slærk Sneestorm . “ „ Deres Moder maa strax være her . “ „ Jeg bliver pludselig saa angst . Hør , hvor Stormen igjen slaaer Sneen mod Ruderne ! Blot Moder ikke er bleven syg . “ „ Trost Tein . Jeg hører Nogen komme op ad Trapperne ; det er maaskee Deres Moder . “ „ Gud give det var ! “ raabte Martha og ilede hen til Døren , som hun aabnede . En kold Luft foer ind i Stuen og bragte den unge Pige til at gyse . Isfedetfor Moderens kom Prokuratorens Ansigt tilsyne i Døren . Han hilste med stor Alvor og sagde : „ Jeg er ilet herop for at fortælle Dem , at Deres Moder er bleven syg paa Gaden og kjørt ud paa Kommunehospitalet . “ Martha ndstødte et Skrig og spurgte aandeløs : „ Dog ikke farlig syg ? “ „ Jeg frygter farlig syg , “ svarede Prokuratoren . Martha brast i Graad ; Maage tog nu Ordet og spurgte : „ Hnn er vel ikke død ? “ „ De gjorde maaskee rigtigt i at ledsage Datteren strax ud paa Hospitalet , “ svarede Prokuratoren ; „ der vil De kunne faae de bedste Oplysninger . Farvel . “ Han hilste og gik . Martha sank ned paa en Stol og hulkede : „ Moder , Moder , Du maa ikke døe ! “ Klaus Maage befandt sig ikke vel i denne Situation . Han gik helst til Side for Livets Alvor , skjøndt han undertiden glædede sin Omgangskreds ved at oplæse „ sørgelige “ , af ham selv forfattede Digte . Forlegen saae han paa den grædende Pige og ledte efter „ den mest passende Maade “ at tiltale hende paa . Han havde endnu ikke sundet „ det rette Udtryk “ , da hun saae op og sagde : „ Maage , vil De følge mig ud paa Kommunehospitalet ? “ „ Meget gjerne , “ svarede Maage , „ men betænk , at det er et græsseligt Veir . “ „ Lad Veiret være som det vil ; jeg maa derud . “ Hun gik ind og tog sit Toi paa , slukkede Lampen og sagde : „ Vil De saa følge mig ? “ Da de stode udenfor paa Gaden , vilde ban byde hende Armen , men hun afslog det , idet hun sagde , at man gik hurtigere alene . Og hurtigt gik hun , saa hurtigt at Maage knap kunde følge hende . Der blev ikke talt meget underveis . Stormen foer imod dem , og Sneen omhvirvlede dem og skjulte hurtigt deres Fodspor . Udenfor Kommunehospitalet stod Martha stille , rakte Armene mod Himlen og sagde : „ Herre Christus , hjælp mig ! Lad ikke min Moder do I “ De gik ind af Porten og stode kort efter i Kontoiret , hvor Maage forte Ordet for Martha og bad om Oplysning om Madam Ørbæk . Man fortalte ham , at hun var bleven bragt som et Lig til Hospitalet . Martha maatte gribe fat i Skranken for ikke at falde . Hun bad om at maatte see Moderen , men fik den Besked , at det først næste Dag kunde lade sig gjøre . Saa stode de To igjen ude i den rygende Sneestorm , han alvorlig og hun opløst i Sorg . Han stak hendes Arm ind under sin , den naturlige Følelse , han virkelig var i Besiddelse af , havde sprængt Skallen eller , som han senere fortalte , „ jeg undfangede uden at tænke paa Formen “ , milde , hjertelige Ord strammede fra hans Læber . Langsomt gik de hjemad . Hendes Tanker dvælede bestandigt hos Moderen . Da sagde Maage : „ Hvor Deres Fader vil tage sig den Sorg nær ! “ „ Fader , stakkels Fader , Dig havde jeg næsten glemt ! “ udbrod hun . „ For Deres Faders Skyld maa Øe see at fatte Dem , “ sagde Maage , „ Øe er nu hans eneste Glæde . “ „ Ja , ja , . . . hvor det er grusomt , at de have sat ham i Slutteriet . “ „ Det forekommer mig , at Skræderen har myrdet Deres Moder . Havde han ikke kastet Deres Fader i Slutteriet , vor Deres Moder ikke gaaet ud i dette forrygende Veir , og saa havde Ørbæk , hun , Øe og jeg siddet lykkelige iaften i Deres lille , hyggelige Stue . “ ' „ Det var Prokuratoren , som opfordrede Moder til at gaae , “ agde Martha . Øe vare nu komne til hendes Bopæl . Maage bod Godnat og sagde , at han vilde see op til hende de » følgende Dag ; thi det var høist sandsynlig , at han kunde være hende til Hjælp med Et og Andet . Hun takkede og gik op i Leiligheden , hvori der om Morgenen havde boet Tre , og hvori hun nu boede alene . Ilden var gaaet ud i Kakkelovnen og Værelset koldt og uhyggeligt . Hun tændte Lampen og satte sig til at græde . Saaledes sad hun vel en Timestid , da foer hun pludselig op og sagde : „ Nei , det gaaer ikke an , jeg maa salte mig . Herefter maa jeg alene ernære Fader , til han faaer Beskjæftigelse . Han havde ikke en Skilling i Lommen , da de idag satte ham i Slutteriet . Jeg maa skaffe Penge til imorgen . Det kan skee , naar jeg inat faaer dette Sytoi færdigt . “ Hun fik det til at brænde i Kasfelovnen , satte Vand over til Thee og tog da med Iver fat paa sit Arbeide . Engang imellem faldt hendes Taarer derpaa , og hun sukkede : „ Moder , Moder ; jeg har mistet min kjære Moder . “ Hun tænkte tilbage paa sin lykkelige Barndomstid , hun gjenkaldte sig i Erindringen Moderen saaledes , som hun var dengang , munter , livlig og fuld af Kjærlighed mod Mand og Barn . Da kom de onde Dage og dem formaaede hun ikke at bære . „ Hvorlænge vil Fader kunne bære dem ? “ spurgte hun sig selv og gjos . Stormen vedblev at tude udenfor og Sneen at pidske mod Ruderne . Martha syede flittigt , hun hørte Klokkerne paa fjerne Kirketaurne slaae Tre . Tilsidst overvældede Savnen hende , hun lagde Hovedet paa Kanten af Bordet , for blot at sove et Øieblik . Bien dengang det første Dagslys skinnede ind ad Ruderne , sov hun endnu og vækkedes forst af den tiltagende Færdsel ude paa Gaden . Snestormen var ophørt , og det var blevet Tsoeir . Fjerde Kapitel . Fuldmægtig Oskar Varro var fuldt overbeviist om at være en stor Mand , og naar dette ikke blev anerkjendt af Samtiden , var det ikke Barros , men Samtidens Skyld . Han havde seet Ungdomsbekjendte , som vistnok stode under ham i Begavelse , blive Etatsraader og Konferentsraader og bære indenlandske og fremmede Ordener , medens han endnu var slet og ret Fuldmægtig . Hvad kunde Grunden være til deres Held ? Han var kommen til det Resultat , at det var , fordi de havde erhvervet sig Formue . Hele Barros Tragten gik derfor ud paa at erhverve sig Formue , ikke for Pengenes egen Skyld , men fordi de skulde hjælpe ham til at blive en stor Mand , en Mand , til hvis Protektion man beilede . Varro havde den Svaghed gjerne at ville optræde protegerende overfor Enhver , som vilde tage derimod , ja , selv Skomagerdrengen , som bragte ham Støvlerne fra sin Mester , protegerede han og havde lovet ham en ny Vest til Nytaar , et Lofte , der sandsynligviis ikke vilde blive indfriet . Varro viste sig gjerne overfor Mængden som den formaaende Mand og talte om sine indflydelsesrige Bekjendtskaber . Den , som ikke kjendte ham nærmere , lod sig ofte bedaare ; thi Varro yttrede sig med Suffisance og fortalte , at han havde hjulpet A . til et Embede , B . til et Ridderkors og C . til et Laan osv . Hans Hjælpsomhed steg til en utrolig Høide , naar han havde drukket et Glas Viin , og Varro holdt meget af et Glas Viin , Nogle mente altfor meget . Men Gud naade den , han fik Noget imod , ham nedrev han uden Skaansel og paaloi ham Attringer og Handlinger , som Vedkommende end ikke i Drømme havde tænkt paa . Havde Varro havt et saa skarpt Blik for sine egne Feil , som for sin Næstes , vilde han have opdaget , at jdet var disse Feil , som vare Skyld i , at han ikke kom frem i Verden . Mellem Barros og Sørensens Familier var Forholdet just ikke det Hjerteligste . De to Søstre kom vel oftere sammen , men ikke saaledes deres Mænd . Varro bar Nag til Grossereren , fordi denne var en rig Mand og bød sin Svoger til splendide Middage , som ikke kunde gjengjældes . Dengang Clara Ørbæk havde forladt Barros Huus , faldt det ham ind , at han kunde benytte hendes Ulykke til at sige sin Svoger dreie Sandheder . Sørensen havde negte ! at hjælpe hende ; det var jo afskyeligt . Varro saae paa sin Kone med et bedrøvet Blik , kastede sig i en amerikansk Gyngestol og sagde : „ Gid jeg kunde have hjulpet Clara og Ørbæk . Den hele Historie smerter mig som den kunde være hændet mig selv . “ „ Ja , det er en bedrøvelig Historie . “ „ Clara maa være en meget opoffrende Kone , siden hun i dette Veir gik den lange Vei ud til os . — Denne Vei kunde hun have sparet , dersom Sørensen , som det var hans Pligt og Skyldighed , havde hjulpet sin Svoger . Sørensen er en A§sel . “ „ Kjære Varro , Du bruger altid saa slærke Udtryk . “ „ Ieg nævner altid Sagen ved dens rette Navn . Sørensen er en LEsel . “ „ Han burde ganske vist i dette Tilfælde have hjulpet . . . “ „ Ieg skal gaae til ham imorgen og sige ham Sandheden . “ „ Det har Du saa tit gjort , men hvad har det nyttet ? “ „ Det har nyttet saa meget , at han har en svag Tvivl om ikke min Hjerne opveier alle hans fyldte Pengeposer . Han har en vis Frygt for mig ; havde han ikke det , vilde han for længe siden have afbrudt al Omgang med os . — Man maa indjage Frygt , saa kommer man frem i denne Verden , saa bliver man respekteret og anseet for at være et godt Hoved . “ „ Troer Du ikke , man vilde komme hurtigere mod Maalet , naar man forstod at gjøre sig elsket af Alle ? “ „ Du taler som en Kvinde . — Et elskværdigt Menneske bringer det ikke vidt hertillands ; han kan allerhøjst opnaae et lille Embede eller en Plads paa et Kontoir ; et Menneske , man frygter , kommer man paa alle mulige Maader imøde , for at han ikke skal sfade . Jeg har derfor besluttet at gjøre mig frygtet ; man skal være bange for mig . “ Det klædte den lille Fuldmægtig i hsi Grad komisk at fortælle , at han vilde gjøre Alverden bange for sig . Hans Kone saae ikke dette , og sagde for fuldt Alvor : „ Varro , det er ingen klog Politik . “ „ Du skal faae at see , at det er en klog Politik . — Jeg vil ikke vedblive at være Fuldmægtig og at sulte med Kone og sire Børn . “ „ Men vi sulte jo ikke . “ „ Jeg kalder det at sulte , ikke paa en passende Maade at kunne optræde overfor sine Venner og Bekjendte . “ „ Lad mig ikke glemme at sige Dig , at Grosserer Holm har været her idag og spurgt ester Dig . “ „ Det var heldigt , at jeg ikke var hjemme . Du veed , at jeg skylder ham 1000 Nd . ; han faaer dem ikke . “ „ Det vil vel sige , at Du har dem ikke ? “ „ Selv om jeg havde dem , fik han dem ikke . Skal jeg lade Kone og Børn lide Mangel for det Fæhoveds Skyld . “ „ Du maa dog være ham taknemmelig for , at han har laant Dig disse Penge . “ „ Han har snarere Grund til at være mig taknemmelig ; jeg har jo skrevet alle de Taler , som han sidste Vinter holdt ved de Gilder , hvortil han kom . Det kostede ham Kval nok at lære dem udenad . Jeg har ogsaa skrevet i Avisen om hans Jernbaneprojekl ; det var ikke min Skyld , at det ingen Lykke gjorde . Og han vil have sine Penge , hahaha . “ „ Du skulde dog ikke gjøre ham til Din Fjende . “ „ Jo netop , saa er jeg fri for hans Overhæng . . . . Men jeg fryder mig til Besaget hos Ssrensen imorgen . “ „ Jeg er bange for , at Du tilveiebringer et Brud , at jeg ikke § mere kan komme til at tale med min eneste Safter . “ 1 „ Vær uden Frygt ; jeg siger Dig , at Sørensen tør ikke bryde ! med mig . “ / Næste Formiddag begav Varro sig paa Veien til sin Svoger . Han var i Perlehumør ; thi han frydede sig til den Rolle , han vilde kunne spille overfor den Sørensenfke Familie . Bed Nørreport traf han Martha ; han slandsede hende med Anmodning om at sige til sin Moder , at nu gik han op til Sørensen for at tale Ørbæks Sag . „ Men Du græder jo , “ sagde han . „ Veed De ikke , at min Moder iaftes faldt om paa Gaden og > døde ? “ Varro sprang et Skridt tilbage af Overraskelse . „ Er det muligt ! “ raabte han . „ Hun kom vist lige sra Dem . “ „ Det er frygteligt , “ sagde Varro . „ Hun faldt om paa Gaden og døde ? “ „ Ja . Hendes Lig blev kjørt i en Droschke til Kommunehospitalet ; jeg gaaer nu ud for at see det . “ „ Stakkels Martha , kom hjem til os og bliv hos os idag . “ „ Min Fader aner endnu Intet ; jeg gaaer fra Hospitalet lige ind til ham . “ „ Maaskee mødes vi derinde . — Ulykkerne storme ind over Din Fader . — Hvorfra vil han nu faae Penge til Begravelsen ? “ „ Jeg veed det ikke , “ stønnede Martha . „ Jeg er paa Veien til Sørensen ; han skal og maa hjælpe . Havde han ikke givet Din Moder Afslag igaar , var hun ikke gaaet ud til mig , og da havde hun ganske vist endnu levet . — Martha , det er Din Onkel Sørensen , som har slaaet Din Moder ihjel . “ „ Nei , nei , saa maae vi snarere sige , at det er Skræberen og Prokuratoren . “ „ Det er Din Onkel , “ sagde Varro , „ og jeg skal sige ham det . “ „ Nei , nei , siig Intet . . . . Stakkels Moder ; igaar paa denne Tid var hun sund og frisk , og min Fader anede ikke , at han skulde sættes i Slutteriet . “ „ Martha , Du maa love at tilbringe Resten af Dagen ude hos os , naar Du har været hos Din Fader . “ „ Jeg kan ikke , jeg skal sye . “ „ En Fader i Slutteriet , en Moder , som ligger Lig , og saa skal Du sidde og slide strengt for Din Føde og maaskee for Din Faders med . Det er altfor haardt . “ I et Anfald af overstrømmende Følelse trak Varro sin Pung op af Lommen og gav Martha fem Rigsdaler . „ Der , min Pige , tag tiltakke med disse Penge ; flere kan jeg ikke undvære , og saa seer Du ud til os i Eftermiddag . “ Uden at vente paa Svar ilede han videre . Han var virkelig dybt rørt over den unge Piges Ulykke , men saadanne Følelser , der undertiden greb ham , varede aldrig længe , og snart havde han glemt Marthas Sorg for den Triumf , han skulde have over sin Svoger . Med et kraftigt Tog ringede han paa Grossererens Dørklokke ; en Pige kom derfor i største Skyndsomhed og lukkede op . „ Er Sørensen hjemme ? “ spurgte Varro med høi Stemme . „ Han er i Begreb med at gaae ud . “ „ Godt , “ sagde Varro og traadte med en indigneret Mine ind til Familien . Grosserer Sørensen stod med sit Overtøj paa , han var i Begreb med at sige Farvel til sin Kone og sine Døttre . Uden at værdige Sørensen et Blik , gik Varro hen til hans Kone , gav hende Haanden og sagde : „ Undskyld , at jeg ikke giver Deres Mand Haanden , han er en Morder . “ Barro udtalte Ordet Morder med en skummel Mine . „ Gud fri os ! “ raabte Fruen . „ Hvad siger Du ? “ spurgte Sørensen . „ Jeg siger , at Du er en Morder . “ Grossereren saae paa Varro med en Mine , som vilde han sige : „ Det er noget tidlig paa Dagen , at min Svoger har taget sig en Laar over Tørsten . “ Han rystede paa Hovedet og sagde høit : „ Du kan fortælle min Kone Resten ; jeg har ikke Tid til at høre paa Dig . “ „ Du skal høre paa mig , “ sagde Varro , slampede med den ene Fod i Jorden og lagde Armene overkors . „ Her i Din Kones og Dine Børns Nærværelse skal Du have at vide , at Du er Skyld i , at vor Svigerinde Fru Ørbæk igaar er falden om paa Gaden og er død . “ „ Er Clara død ? “ raabte Fruen . Døttrene saae heelt betuttede ud , og Sørensen tænkte ikke mere paa at gaae . Varro saae sig om i Kredsen med en Jmperatormine , han følte , at han beherskede Situationen . „ Ja , Clara Ørbæk er død igaar Aftes paa Gaden , og hendes Lig i en Droschke kjørt ud paa Kommunehospitalet . Det er Sørensens Skyld . Hun var først her , hun bad Sørensen om 100 Rd . , for at hendes Mand kunde blive udløst af Slutteriet , hun fik dem ikke ; i sin store Fortvivlelse gik hun ud til mig for at bede om Raad . ( Varro følte ingen Lyst til at sige : bede om Penge . ) Hun forlod mig nogenlunde trøstet , og jeg lovede hende at gaae til Dig idag og paany forelægge Dig Sagen . Det oar iaftes et grueligt Veir ; hendes svage Helbred taalte det ikke , og hun bukkede under i Sneestormen . Havde Du givet hende Pengene , var hun ikke gaaet ud til mig , og som en Folge deraf ikke bød . Du er saaledes hendes Morder . “ „ Der hører megen ond Villie til at faae det ud deraf , at min Mand er Claras Morder , “ sagde Fruen noget spydig . „ Jeg kan forsikkre , at den onde Villie er tilstede i en høiere Grad end De troer . Børsen vilde blive henrykt , hvis den fik Historien at vide , ikke sandt , Sørensen , Du vilde paa en for Dig ubehagelig Maade blive Bøisens Løve . “ „ Du vil da ikke gaae paa Børsen og skandalisere Din egen Svoger ? “ spurgte Sørensen . „ Der er maaskee Andre , som ville . “ „ Jeg kan ikke indsee , at denne Sag kan skade min Mand , “ sagde Fruen . „ Vi havde ingen Anelse om , hvor hun vilde gaae hen , dengang hun forlod os , ei heller vidste vi , at hun var bleven svagelig ; dengang vi holdt Omgang med hende , havde hun et godt Helbred . — Men maaskee onfl-r min Svoger at gjøre en Skandale ud af Sagen ? “ „ Det just ikke , “ svarede Varro , „ men jeg fordrer , at Sørensen strax medgiver mig 100 Rd . til Ørbæk , at han dermed kan besørge sin Kones Begravelse ; jeg har allerede selv hjulpet , saavidt mine ringe Evner strakte til . “ „ Ja , Noget skal jeg ganske vist bidrage til Begravelsen , “ sagde Sorensen , der ikke befandt sig ganske vel tilmode , „ men jeg synes , at 50 Rd . . . . . . . . . . “ „ Fy ! “ raabte Varro indigneret , „ prutter Du ? Vor Svigerinde skal begraves paa en passende Maade , det skylde vi os selv ; Du og jeg maa følge hende . . . „ Det har jeg ikke tænkt paa , “ sagde Grossereren . „ Du maa følge hende , “ sagde Varro , der her fandt et sint Sted , „ Du kan ikke trække Dig tilbage , det vilde give Anledning til ny Folkesnak . Ja , Du maa ikke alene følge hende , men Du maa lose hendes Mand ud af Slutteriet , at han kan følge hende ; er Du , men ikke Ørbæk med i Følget , ville Folk sige : istedetfor selv at følge hende , burde den rige Grosserer have lost sin Svoger ud , at han kunde have fulgt sin Kone . I maa Begge med i Følget . “ „ Nu vil jeg sige Dig Noget , “ sagde Sørensen , „ Du skal paa Stedet saae de 100 Rd . , men ikke til Begravelsen ; jeg giver dem til at udløse min Svoger af Slutteriet , saa kan han følge sin Kone til Graven , selv følger jeg ikke , jeg gjør det bestemt ikke . “ „ Det kommer an paa Dig , “ svarede Varro , „ men Du kan da indsee , at 100 Nd . er ikke nok , at Begravelsen — “ „ Jeg synes , “ sagde Fruen , „ at Du er ligesaa nær som min Mand til at hjælpe min Broder , og at Du derfor kunde bekoste Begravelsen . “ „ Dersom jeg kunde , vilde jeg gjøre det ; var jeg saa rig som Sørensen , stalde De ikke have seet mig her idag ; jeg har , som De veed , ikke mere end mit daglige Udkomme . Gid jeg var rig , jeg skulde med Glæde opfylde de Pligter , som paahviler Rigdommen , jeg fluide være en Hjælper for de Fattige , jeg vilde ikke lade min stakkels fattige og syge Svigerinde gaae » hjulpen fra mig ud i en forrygende Sneestorm , jeg vilde . . . “ „ Det er meget smukt , “ svarede Grossereren , „ men jeg har Forretninger ; vil Du komme med for at faae de 100 Rd . til Ørbæk ? “ Varro antog det for rigtigst at efterkomme Opfordringen ; han hilste formelt paa Damerne og fulgte med Grossereren ind i dennes Kontoir . Femte Kapitel . Fra Nytorv til Hestemollestræde er der i Raadhuset en Gjennemgang , der selv ved Middagstid er mark og slummel . Paa denne Gangs ene Side ligger Slutleriet og andre Fængsler . En Vægter gaaer Dag og Nat udenfor den jernbeslagne Port og holder Øie med Enhver , som banker paa med den tunge , ringformede Jernhammer . Bag de store , med tykke Jernstænger forsynede Vinduer tilhøire for Porten sidde Gjældsarrestanterne , for Fremmede et Vidne om , at vi ikke i alle Retninger ere fulgte med den Tid , hvori vi leve ; thi en Skamplet som et saadant Fængsel findes ikke mere i et eneste af Europas og Amerikas civiliserede Lande . Dagen var ved at hælde , da Ørbæk efter de uundgaaelige Formaliteter befandt sig alene i et stort , skummelt Værelse , beklædt med simpelt , blaablomstret Tapetpapir . En stor , to Etages Kakkelovn befandt sig midt paa Værelsets ene Side , Møblementet bestod af et lille Fyrretræes Bord , to dito Stole og en Seng med nogle gamle Madratser . Ørbæk var bleven underrettet om , at han selv maatte holde sig med Brændsel , og at det stod ham frit for at moblere Værelset med saa mange af sine egne Møbler , som han vilde . Fra Kl . 9 Formiddag til Kl . 9 Aften var det ham tilladt at tage mod Besag . I hsi Grad nedtrykt gik Ørbæk , da han var bleven alene , frem og tilbage i det skumle Værelse . Han var altsaa nu berøvet sin Frihed og saaledes enhver Udsigt til at kunne skaffe sig et Erhverv . To Maaneder skulde dette Værelse være hans Hjem ; Sfræder Hermansen vilde , stod det til ham , vist hellere forlænge end forkorte Tiden , og Ørbæk tænkte ikke paa at ville henvende sig til sine Søstre om at skaffe sig ud . Havde han vidst , at hans Kone vilde gjøre det , havde han paa det Bestemteste forbudt det . Af Andre vilde han maaskee have modtaget en Haandsrækning , men ikke af sine Søstre , som havde trukket sig tilbage fra ham , da de onde Dage kom . Han ventede , at hans Kone allerede denne Aften vilde aflægge ham et Besøg , men da Veiret blev daarligt , opgav han Haabet derom . Det begyndte at blive mørkt ; han ændsede det ikke ; thi , til at tænke over sin ulykkelige Forfatning , behøvede han ikke Lys . Det var raakoldt ; han lagde ikke Mærke dertil ; han havde beholdt sit Overtoi paa og gik frem og tilbage i sit Fængsel . Aldrig havde han drømt om at skulle komme paa dette Sted ; han havde ærligt og trofast røgtet sit Livs Gjerning ; han havde kæmpet haardt for at naae Land , dengang Strømmen gik ham over Hovedet , og han kunde have reddet sig , dersom hans Kreditorer havde villet vente . Men Alle vilde de have deres Penge paa eengang . Ørbæk opfyldte deres Forlangende , og han selv var en Stodder . Havde han villet være uærlig , kunde han have frelst en Deel af sin Formue til dermed at begynde en ny Forretning ; han tænkte ikke derpaa . Siden havde han gjort ny Gjæld for at kunne leve . Stræder Hermansen havde givet ham Klæder paa Kredit ; han kjendte Ørbæks Formuesomsfændigheder ; thi denne havde i mange Aar været hans stadige Kunde . Skræderen havde lovet lang Henstand med Pengene , men , da han selv en Dag kom i en øieblikkelig Pengeforlegenhed , stevnede han Ørbæk i det Haab , at Familien vilde betale for ham . Han overgav Sagen i Prokurator Bachs Hænder , da denne var bekjendt for at være en baade hensynsløs , haard og snild Mand , hvorfor han i Almindelighed gik under Navnet „ Blodiglen “ . Han havde faaet Ørbæk til at indgaae det Forlig , at Pengene skulde betales paa eengang og ikke afdragsoiis , og Ørbæk tænkte , at det ene Forlig var omtrent ligesaa godt som det andet , eftersom han ikke kunde betale Pengene hverken afdragsoiis eller alle paa eengang . Desuden havde Ørbæk en vis Sky for Prokuratorer og Alt , hvad der angik vort Lov- og Retsvæsen . For Kriminalretten kunde man til Nød tage sig iagt , fkjondt det tit med den bedste Villie kunde falde en ærlg Borger vanskelig nok , men Civilretten forekom ham at være som en stor Edderkop , der havde sine Garn ude allevegne for at fange Fallitboer , Dødsboer og mange , mange andre Sager , hvorom kun de vidste Besked , der i et vist Antal Aar vare blevne belærte derom paa Universitetet . Ørbæk havde ogsaa hørt , at det ikke saameget kom an paa at have Net som at visse , meget indviklede Formaliteter bleve iagttagne , ja , sfete ikke det Sidste , blev Net forvandlet til Uret . Disse Formaliteter være Prokuratorernes Hemmelighed ; derfor være de saa mægtige Folk , og man gjorde klogt i ikke at lægge sig ud med dem . Det var endvidere blevet Ørbæk klart , at den Fattige ingen Ret havde i Danmark ; til at anlægge Sag mod en Kontrapart behøvedes der Penge ; havde man ingen Penge , maatte man stikke Fornærmælsen i Lommen . Rigtignok havde Øebæk hørt noget om fri Proces , men han havde ogsaa hørt , at den kun sjelden bevilgedes . Som Folge af denne Opfattelse gav den stakkels Gjældsarrestant tabt overfor Enhver , der havde noget at gjøre med dansk Lov og Ret , men haabede , at den Tid vilde komme , da Loven vilde søge sig et andet Offer , og den Tid vilde sandsynligviis ikke være fjern ; thi Edderkoppen maatte jo snart komme til Kundskab om , at forhenværende Cigarhandler Christian Ørbæk ikke mere var nogen fed Bid . Medens Ørbæk , gik op og ned ad Gulvet i sit Fængsel , dukkede der rigtignok iaften en Slags Trods op i hans Sjæl ; den indskrænkede sig dog kun til de beskedne Ønsker , at alle Fattige maatte faae fri Proces , og at Loven maatte blive skreven saaledes , at den vilde kunne forstaaes af Alle ; det sidste Ønske frafaldt han dog som altfor formasteligt mod den hæderlige , hsitansete og gudSfrygtige Advokat- og Prokuratorstand ; thi vilde vi være ansete for et civiliseret Samfund , dersom vi manglede en Høieste- , Over- og Underret med dertil hørende , for hver Ret særskilte Dommere , Advokater eller Prokuratorer , Retssekretærer , Fuldmægtige , Skrivere , Vidner og Betjente , for ikke at tale om Lommeprokuratorernes talløse Skarer , Sø- og Handelsretten og den offentlige Politiret ikke at forglemme ? Og saa var der Rigsretten og Krigsretten og Søetatens kombinerede Net og maaskee flere Retter , som Ørbæk kun kjendte af Navn . Danmark gjorde Krav paa at staae paa Civilisationens Høidepunkt , og hvad Landets Retsvæsen angik , maatte dette ubetinget være Tilfældet ; thi intet andet Land havde i Forhold til sin Størrelse og sit Indbyggerantal en saa fyldig Skare af juridiske Embedsmænd , og den juridiske Civilisations Blomst maatte aabenbart Slutteriet være ; Gjældsarrestanterne vare Blomstens Blade , og Prokuratorerne de flittige Arbeidsbier , som sugede Blomsten af disse Blade . Ørbæks Trods varede kun et Øieblik ; han forlod sine Betragtmager over den danske Civilisations hsie Standpunkt , for at dvæle ved sine Finantsers lave , og derfra gik han over til at tænke paa sin Kone og sit Barn , og hans Tanke fæstede sig tilsidst med al sin Inderlighed paa den Første . Han beklagede hende ; thi havde han i sin Tid kunnet see ud i Fremtiden , vilde han aldrig have giftet sig med hende og ladet hende dele saamegen Nod og Elendighed . Var hun bleven syg efter hans Bortgang , og var Sygdom og ikke Sneeveiret Aarsage « til hendes Udeblivelse ? Han grebes af en slærk Længsel efter hende og sit fattige Hjem ; en Gjæld paa 100 Rd . var Skyld i , at han havde mistet begge . I Tanken saae han Kone og Datter sidde ved deres sædvanlige Arbeide , men denne Aften gik det ikke fra Haanden som ellers ; deres Tanker vare hos ham , som hans vare hos dem . Da vækkedes han op af sine Tromme ved , at et stærkt Vindstod foer susende og brummende gjennem Gjennemgangcn udenfor ; derefter indtraadte en pludselig Dodsstilhed , hvori han hørte sin Kones Stemme langt borte kalde : „ Christian ! “ Han blev et Øieblik noget underlig tilmode ; Tanken droges hen mod høiere og lysere Magter end dem , som havde Biagt til at beholde denne Bygning . Ørbæk var ikke bleven opdragen i nogen stor Gudsfrygt ; hans Fader var ikke langtfra at være en Fritænker . Sonnen skjænkede Religionens Sandheder sjelden nogen Opmærksomhed , selv ikke dengang Ulykken stormede ind over ham . Han manglede derfor et fast Holdepunkt i Livets Kampe ; han tabte rigtignok ikke Haabet om en bedre materiel Fremtid , men dette Haab var en usikker Trøst , i hvert Fald var det ikke skikket til at give ham Kraft til at bevare Aandens Friskhed ; Ørbæk var derfor sunken hen i en Slovhedstilsland , hvoraf kun en Begivenhed som den idag kunde vække ham . Hin forunderlige Stemme bragte ham , som sagt , bort fra hele den Verden , hvori hans Tanker pleiede at bevæge sig ; han erindrede sig , at der var en anden Lovbog end den juridiske , og at den var saa simpel , at ethvert Menneske kunde forstaae den , og han spurgte sig selv , om han ikke i Guds Lov kunde sinde Trøst mod dansk Lov . Der er maaskee Flere , som , med somme Opfattelse som Ørbæk af vore Retstilstande , stiller Spørgsmaalet paa samme , ganske vist urig- ' lige Maade . Gjældsarrestanten afbrødes i sine alvorlige Betragtninger ved at Døren aabnedes og en gemytlig Slemme raabte : „ Hvad ! Sidder De i Mørke ? “ „ Hvem er De ? “ spurgte Ørbæk . „ Jeg er Slutteriets Velgjører , jeg er Anstaltens autoriserede Vært . Hr . Ørbæk , jeg har den LEre at underrette Dem om , at jeg har en Beværtning tæt herved , der har til Stamgjæster en Skare udsøgte Honoratiores , det er saavel Arrestforvarere som Overbetjente , Skrivere som Inspektører ved Renovationsvæsenet og andet Væsen . Jeg forsikkrer Dem , at engang imellem om Formiddagen har jeg den LEre , at en Fuldmægtig paa en Prokurators Kontoir drikker sin Kaffe hos mig ; han faaer den 6 Skilling billigere end ' hos Schweizeren . . . Hr . Ørbæk , kan jeg forøvrigt tjene Dem med Noget ? “ „ Hvad skulde det være ? “ „ Der er en vis mismodig Klang i Deres Stemme , forjag Deres daarlige Humør , det passer ikke i Slutteriet . De vil snart erfare , at Gjæsterne i dette Magistratens Hotel ere nogle af Byens , lykkeligste Mennesker . Det tør maaskee være uimodsagt , at De jevnlig , jeg vover at sige daglig , har havt Besøg af uforskammede Rykkere , det er De fri for herinde ; saalænge De er her , kan De betragte Dem som en gjældfri Mand ; Selskabet er altid udsøgt , for Øieblikket vil De sinde en ung Mand , der lever paa den mest komfortable Maade , min Regning til ham er mindst 100 Nd . hver Maaned , og han betaler prompte ; saa er der en Dame , hun er ikke mere i Livets Vaar , men dog neppe over 40 Aar , hun klæder sig med udsøgt Smag , og saa er der den berømte Kommissionær Svingfjer , hahaha , hans Kreditorer have nu taget ham ved Svingfjerene . Vittigheden er ikke min , han har selv lavet den . . . Men her er fordømt mørkt , og Ingenting er der i Kakkelovnen . Hr . Ørbæk , De maa aabenbart have dem noget Godt for Tanden iaften , og en lille Toddy ovenpaa . Det vil imidlertid vare længe , inden her bliver varmt . Hvad om De hilste paa Hr . Petersen , den unge , flotte Herre , Deres Nabo , han inviterer Dem til Aften , han er meget gjæstfri . . . ja , saaledes bør det være , saa kan Te imorgen eller en anden Dag invitere ham til Frokost ; De , kan være overbeviist om , at Frokosten skal blive excellent . “ „ Jeg føler ingen Trang til Selskab . “ „ Hr . Ørbæk , det er bare Geni . “ „ Hvad mener De ? “ „ Jeg mener , at det bare er , fordi De generer Dem . — Ingen Trang til Selskab ! — Undskyld ! “ SlutterietS autoriserede Vært , som vi ville kalde Tamsen , forlod Værelset ligesaa hurtigt som han var kommen . Da Ørbæk var bleven ene , begyndte hans Mave alvorlig at bebreide ham , at han ikke havde bestilt nogle Spisevarer hos den snakkesalige Vært . For at glemme sin Sult besluttede han at søge sit Leie , men der var saa mørkt i Værelset , at han neppe kunde finde det , endsige faae Sengen ordentlig redt . Han besluttede da at gaae ud paa Gangen og forhøre sig , om Værten var gaaet hjem , og hvis dette ikke var Tilfældet , da bestille et Lys og nogle Spisevarer . Neppe havde han gjort et Skridt henimod Døren , for den aabnedes paany af Tamsen , der ledsagedes af en ung Herre . „ Hr . Petersen — Hr . Ørbæk ! “ sagde Værten forestillende . „ Jeg hører , “ tog Petersen Ordet , „ at De er kommen herind i Eftermiddag , og at De ikke har indrettet Dem endnu . De vilde gjøre mig en Fornøielse ved at spise tilaften med mig . “ Ørbæk modtog Tilbudet , hvilket bevægede Tamsen til at udbryde : „ Det kan jeg min Salighed lide . “ Jernstængerne for Vinduerne vare i Petersens Stue det Eneste , som mindede om Slutteriet , og selv disse Jernstænger bleve tildeels skjulte af grønne Damasfes Gardiner . Bohavet var i hoi Grad elegant , et BrySselertæppe lagt over Gulvet og Sengen skjult af et Skjærmbrædt . Aftensbordet stod dækket og frembød en Mængde kolde Spiser at vælge imellem . Glas og Karafler vare slebne , og Platdemenagen og Gaflerne af Sølv . Ørbæk studsede ved at see al denne Elegance , der stod i saa slærk Kontrast til Stedet , hvor han befandt sig . Petersen var en ung Mand paa omtrent fem og tyve Aar ; hans Væsen tydede hen paa , at han hørte til Samfundets bedre Klasser , men at han just ikke udelukkende havde bevæget sig i Selskabslivet ; thi der var noget Flot ved hans Maade at udtrykke sig paa , som mindede om Kafeerne og Billarderne . Hans Ansigt var aabent og tiltalende , med et Udtryk af Djærvhed . Han bad venlig Ørbæk om at tage Plads og sagde til Tamsen , at han ikke mere behøvede hans Tjeneste . „ Ikke sandt , “ sagde Petersen , da de havde begyndt at spise , „ man kan have det ret hyggeligt herindej ? Jeg venter at blive her , saalænge en Mand kan holdes i Slntteriet , det er tre Aar . Jeg har været her et halvt Aar . Som De seer , har jeg indrettet mig derpaa . “ „ Jeg seer det , “ svarede Ørbæk , „ men det er noget dyrt . “ „ Aa hvad ! Jeg har Raad dertil . “ „ Det er en anden Sag , “ svarede Ørbæk , noget forundret over , at hans Vært ikke ligesaa godt havde Raad til at udlsse sig af sit Fængsel . „ Jeg er bleven sat for 6000 Rd . , “ sagde Petersen skjødesløst . „ Og jeg for 100 Rd . , “ svarede Ørbæk . „ Hvad ! Er der virkelig Folk , som for 100 Nd . sætte deres Skyldnere herind ? Det havde jeg ikke tænkt mig Muligheden af . “ Ørbæk fortalte sit Forhold til Stræder Hermansen . „ Hvis den Historie blev offentliggjort , “ sagde Petersen , „ vilde Skræderen upaatvivlelig miste en Deel af sine Kunder . — Deres Velgaaende , Hr . Ørbæk , paa et nærmere Bekjendtskab . “ De klinkede og drak . Ørbæk , som ikke i lang Tid havde siddet foran et saa godt Aftensbord , tog dygtigt for sig af Retterne , og Petersens Selskab indvirkede fordeelagtig paa hans nedtrykte Sindsstemning . Efterat der var taget af Bordet , fremsatte Petersen Karafler med Rom og Kognae , og bad sin Gjæst om at lave sig en Toddy . Da dette var skeet , kastede Petersen sig i en amerikansk Gyngestol og sagde : „ Hvor man kan forandre sig . Dersom jeg var to Aar yngre , vilde jeg være i et høist fortrædeligt Humør , fordi der er Kasinomaskerade iaften . “ „ De sværmer for Kasinomaskerader ? “ „ Nu ikke mere , men der var en Tid , da jeg gjorde det . Mærkværdigt , jeg var ved at blive fornuftig , og til Belønning herfor blev jeg sat i Slutteriet . Fælles Ulykke aabner Hjerterne ; De skal høre min Skjæbne . Min Fader er den rige Grosserer G . B . P et ersen ; han lod mig sludere , og naar jeg er kommen ud af denne Anstalt , haaber jeg , at jeg endnu er istand til at blive juridisk Kandidat . Strax efter at jeg var bleven Student , blev jeg reven med af Byens mange Forlystelser ; som Son af en rig Mand var det mig let at faae Penge tillaans hos vore Aagerkarle , og en af dem kom jeg til at skylde 800 Nd . Alting gik godt en Tid ; da modtog min Fader en Dag et anonymt Brev , hvori fortaltes , at jeg hos sidstnævnte Velgjører havde stiftet en betydelig Vexelgjæld . Jeg har en Anelse om , at Aagerkarlen , der i den sidste Tid havde yttret et levende Ønske om , snart at komme til sine Penge , selv har været Brevskriveren . Min Fader blev rasende , gik op til min Velgjører og spurgte ham om Brevet indeholdt Sandhed . Svaret var ubetinget bejaende , men istedetfor at betale Pengene , skjældte min Fader Aagerkarlen Huden fuld og mig bagefter , kan De tænke . Min Kreditor blev saa rasende paa Fader , at han kastede mig i Slutteriet , og min Gamle sagde , at det havde jeg vel fortjent , jeg skulde faae Lov til at blive her i tre Aar , maaskee kunde jeg da komme til Besindelse , imidlertid skulde jeg ikke mangle Noget — og De har seet , at jeg ikke mangler Andet end min Frihed . — Det er haardt nok at mangle den , men paa den anden Side mærker jeg det ikke saa meget , fordi jeg alvorligt har taget fat paa at indhente , kvad jeg i mine Lømmelaar har forsømt . For den , som ikke herinde kan stille sig en eller anden Opgave at løse , maa Opholdet være aandsfortærende . Heldigviis kan Deres mageløse Skræder kun holde Dem herinde i to Maaneder . “ Efter en behagelig tilbragt Aften gik Ørbæk ind i sit eget uhyggelige Værelse . Petersen havde givet ham en Stump Lys til at see at komme i Seng ved . Vinden hylede udenfor , og denne Hylen , der havde forekommet Ørbæk saa hyggelig at børe paa inde hos Petersen , bragte ham kun til at føle Kulden og Ensomheden desto slærkere ; hans Sengklæder vare af en saa luftig Beskaffenhed , at han maatte beholde Klæderne paa for ikke at fryse . Han slukkede Lyset , lagde Hovedet paa Halmmadratsen og forsagte paa at falde i Savn . Det var ham længe umuligt . Nu , han var bleven ene , vendte hans Tanker alter tilbage til Kone og Datter , maaskee sov de nu ; nei , han var overbeviisf om , at de sad oppe og arbeidede . Han , Forsørgeren , var bunden til Uvirksomhed ; han følte det Bittre , det ydmygende heri . Efterhaanden bleve Tankerne mindre klare , endnu nogen Tid lød Stormens Hyl og Betjentens taktfaste Skridt for hans Øren , da faldt han tilsidst i en urolig Slummer . Sjette Kapitel . En Dag med Taage og Tø brød frem over Byen , ret en Dag til at staae sildig op , til at være tung i Sindet og til nødig at ville gaae ud til sine Forretninger . Det var en Dag , paa hvilken Kakkelovnene sole Trang til at ryge , Trappegangene til at blive smndsige , og de blanke Dørhaandgreb til at løbe an , en Dag , paa hvilken hele Byen er opfyldt af Kobenenes uharmoniske Klang mod Steenbroen , der skal befries for sit Is- og Snelag . Senere end andetsteds tittede Dagen ind gjennem Slutteriets Jernstænger ; hvad Nytte skulde den ogsaa gjøre der saa tidlig ? Der var ingen stræbsomme Kjøbmænd , ingen flittige Haandværkere , som længtes efter Dagslyset ; der var tvertimod et af Staten autoriseret og protegeret Asyl for Lediggang og Sløvhed . Endelig naaede Dagen dog ind til Gjældsarrestanterne ; sildig slode de op , gabede , saae ud gjennem Jernstængerne og meente , at paa en taaget Dag var det ikke nær saa ubehageligt at være i Slutteriet som naar Solen skinnede udenfor . Ørbæk var den Forste , som var oppe . Han var stiv i alle Lemmer ; thi han havde ikke havt tilstrækkeligt til at beskytte sig med mod Kulden . Han gik ud paa Gangen og fik Arrestforvarerens Kone til at besørge sig noget Brænde kjøbt . Det varede længe , inden den store Stue blev varm ; endelig naaede Ørbæk dog saa vidt , at han ikke ligefrem frøs . Lidt efter traadte Klaus Maage ind til sin arresterede Ven og bød ham Godmorgen med en yderst nedslaaet Mine . „ Tak , fordi Du seer til mig , “ sagde Ørbæk ; „ Du er den Forste , som besøger mig . Min Kone og Datter maae vel snart være her . “ „ Din Kone , “ svarede Maage med et Suk , „ Din Kone — ja saa — Du veed ikke . . . „ Hvilket ? “ „ Jeg troede , at Din Datter allerede . . . . “ „ Men saa tal dog ; hvad feiler min Kone ? “ Maage rystede paa Hovedet og sagde : „ Gid jeg i dette Øieblik var Præst ! “ „ Hvorledes taler Du ? Hvad skal det betyde ? Du har aldrig før yttret Trang til at blive Præst . “ „ Kjære Ven , “ sagde Maage med Salvelse , „ bed Gud skjænke Dig Trost ; Din Kone er meget syg ; Gaarsdagens Hændelser . . . “ „ Hun var syg , dengang de kom og slæbte mig fra mit Hjem , “ sagde Ørbæk ; „ Sygdommen har altsaa taget en farlig Vending ? “ „ Du maa forberede Dig paa det Værste ; Du maa vente , at hun bøer . “ „ Doer ! “ raabte Ørbæk . Saa har Loven slaaet hende ihjel , den grusomme Lov , som tillader , at en retskaffen , men forgjældet Mand rives ud af sine Kjærcs Arme . — Maage , Du seer saa forlegen ud , siig den fulde Sandhed ; min Kone er maaskee allerede død ? “ „ Ja , “ svarede Digteren hult og foldede sine Hænder foran sit Bryst . Ørbæk vaklede og var lige ved at falde om , men pludselig opmandede han sig , saae vist paa Maage , som vilde han gjøre ham et Spørgsmaal , glemte , hvorom han vilde spørge og begyndte langsomt at gaae frem og tilbage i Fængslet . Maage stod taus og betragtede ham ; han følte , at han burde vente med yderligere Meddelelser , til Enkemanden var bleven roligere . Efter en Stunds Forlob saae Ørbæk op og spurgte : „ Hvorledes døde hun ? “ Klaus Maage fortalte simpelt og ligefrem , hvad han vidste . Ørbæk hørte i Taushed paa ham ; endelig udbrød han : „ Hvad vilde hun hos min Familie ? . . . . Kjære Clara ; Din Kjærlighed til mig var faa stor , at Du overvandt Din Stolthed og udsatte Dig for Krænkelser og Mmygelser , blot for at hjælpe mig . “ Ørbæk brast i Graad , rakte Maage Haanden og sagde : „ Den Vensfabstjeneste , Du iaftes har viist min Datter , skal jeg aldrig glemme Dig . . . . Men jeg trænger nu til at være ene . “ Maage nikkede taus og gik . Længe sad Ørbæk alene , hensunken i Sorg . Han gjennemgik i Tankerne de mange Aar , han og hun havde døiet Godt og Ondt med hverandre . Han saae hende ung , smilende og fuld af Haab , og han saae hende gammel , bøiet og kummerfuld . „ Gid feg snart maatte følge efter hende , “ sukkede han , men tænkte i det Samme paa , at saa vilde Martha komme til at staae ganske ens i Verden , „ Nei , nei , “ rettede han sig selv , „ Du maa leve for Marthas Skyld , Du har endnu en Gjerning at opfylde i Verden ! “ HunS Tanker dvælede ved Martha , han længtes efter hende , kun hun kunde tilfulde dele hans Sorg , og han spurgte sig selv gjentagende , hvor hun blev af . Der bankedes paa Døven , han troede , at det var Martha , men istedetfor viste sig Tamsens smilende Ansigt . „ Sovet godt inat ? “ spurgte Værten . „ Endnu i daarlig Humor ? Jeg kjender et fortræffelig Middel herimod . Prsv min Portviin til 1 Nd . Flasken . “ „ De maa undskylde mig , “ sagde Ørbæk , „ jeg har for et Øieblik siden faaet Underretning om , at min Kone er bød inat . “ „ Dat > ! Død inat ! “ udbrød Tamsen , „ Sligt er endnu ikke forekommet i min Praxis . Skulde det ikke være muligt , at et lille Glas Sherry — ? “ „ Nei , nei , “ sagde Ørbæk bestemt , og Tamsen trak sig tilbage , kløende sig forlegen bag Øret . Kort efter dette ubeleilige Besøg kom Martha . Hun styrtede sig i Faderens Arme og udbrød : „ Stakkels , stakkels Fader ! “ „ Martha , lille Martha , “ sagde Faderen , og Taarerne randt ham ned ad Kinderne . Længe talte de To om den Afdøde , og de følte , at nu vare de ligesom komne hinanden nærmere end før , at de foruden Kampen for Livets Ophold havde faaet et tungt Kors at bære , et Sorgens Kors , der blev endnu tungere , fordi han var berøvet sin Frihed . Martha havde flere Gange havt et Spørgsmaal paa Tungen , men beholdt det for sig selv ; endelig udbrød han fortvivlet : „ Men Begravelsen ? “ „ Jeg har tænkt derpaa , “ sagde Martha forknyt , „ hvor skulle vi faae Penge fra til Moders Begravelse ? “ „ Hun skal have en anstændig Begravelse ! “ udbrød Ørbæk . „ Penge ! Penge ! Man kan ikke gjøre et Skridt uden Penge , de ere den fattige Mands Forbandelse . Jeg vil ud af dette Fængsel , jeg maa ud , jeg maa tale med Byens Aagerkarle , jeg giver 100 Proeent , dersom de ville laane mig saameget , at jeg kan faae min Kone begravet paa en anstændig Maade . “ „ Du vil neppe kunne komme ud herfra , “ sagde Martha . „ Desværre , Du har Ret . — O , nu mærker jeg , at det er en Forbandelse at være fattig . Jeg kan ikke skaffe min Kone en anstændig Begravelse , og jeg kan ikke følge hende til Jorden . Aldrig har jeg forbrudt mig mod Samfundets Retsorden , og dog er jeg fængslet her og kan ikke for sidste Gang see dette mig saa kjære , kjære Ansigt , kan ikke sige det Tak for alt Godt i Livet , kan ikke følge hende den sidste tunge Vei . “ „ Jeg skal bringe hende Din Tak , “ sagde Martha . „ Maaskee var det godt , at hun ikke fik mig at see herinde ; Gud har sparet hende for en stor Sorg . Martha , naar Du kommer igjen , tag da hendes Portræt med , at jeg bestandig kan have de mig saa kjære , saa dyrebare Træk for Øie . . . Men det var Begravelsen , . . “ „ Fader , kjender Du ikke en Eneste , til hvem Du kan henvende Dig eller til hvem jeg kan henvende mig i Dit Navn i vor store Nsd . “ „ Jeg kjender ikke en Eneste . “ Han sukkede dybt og taug længe . Martha kom i Tanker om Mødet med Onkel Varro , og at hun endnu havde hans Femdalerseddel urørt i sin Lomme . Hun talte til Faderen derom . „ Det var smukt handlet af ham , “ sagde Ørbæk ; „ han har ellers kun Tanke for sine egne Sager ; man taler ikke godt om ham i Byen . “ „ Taler Byen ikke ondt om saa Mange , som dog ere meget hæderlige Folk ? Hvorledes ville Folk ikke tale om Dig , naar de hare , at Du er kommen i Slutteriet ? “ „ Der er Noget hos Varro , som altid har stsdt mig fra ham , “ svarede Ørbæk . Idetsamme traadte den Omtalte ind med et Ansigt , der viste den høieste Grad af Medfølelse ; han greb Ørbæks Haand og sagde med bevæget Stemme : „ Jeg kondolerer Dem . “ „ Tak , “ svarede Ørbæk . „ De er en høist ulykkelig Mand , jeg har ret Medlidenhed med Dem ; desværre kan jeg ikke selv hjælpe Dem , mine Evner ere ringe — “ „ Jeg veed det , “ sagde Ørbæk undskyldende og sigende til sig selv , at han dog mulige » havde taget feil af denne Svoger . „ Jeg har imidlertid , “ vedblev Barro , „ bestræbt mig for at skaffe Dem nogen Hjælp , og jeg har den Glæde at kunne bringe Dem 100 Rd . fra Sørensen . “ „ 100 Rd . fra Sørensen ! “ udbrød Ørbæk overrasket og samtidig i sit stille Sind overbeviist om , at Varro , naar Alt kom til Alt , var en fortræffelig Svoger . “ „ Hvor fmukt af Onkel Sørensen ! “ udbrod Martha . „ Du skal ikke rose ham , “ skyndte Varro sig at sige , „ jeg maatte presse disse Penge ud af ham , jeg maatte næsten true med Skandale . Han gav dem , for at De , Ørbæk , kunde komme ud af Slutteriet og følge Deres Kone til Graven , men vil De følge mit Raad , skal De blive her og anvende Pengene deels til at Deres Kone kan faae en anstændig Begravelse og deels til at leve af under Opholdet herinde . To Maaneder gaae snart . “ „ Jeg sknlde ikke følge min kjære Clara til Jorden ? “ spurgte Ørbæk med et Suk . „ Gjor som De vil , “ svarede Barro , „ men siig mig , hvorfra vil De skaffe Penge til Begravelsen , naar De giver Prokuratoren de 100 Nd . ? Skal han desuden have den Triumf , at have tvunget Pengene ud af Deres Familie ? Jeg sagde til Deres Kone iaftes , at selv om jeg kunde hjælpe Dem ud af Slutteriet , vilde jeg ikke , nei , jeg vilde ikke være med til at lade en ondskabsfuld Sfræder trinmfere ikke alene over Dem , men ogsaa over mig og Sørensen . “ „ De talte iaftes med min Kone ? “ „ Ja , jeg gjorde . “ Varro gav en omstændelig Beretning of den Afdødes Besøg , og begge . Tilhørerne fik det Indtryk , at hun ude hos Fuldmægtigen havde fundet den allerstørste Imødekommen . „ Havde jeg vidst , at hun var syg , “ sagde Barro , „ havde jeg fulgt hende hjem . “ „ Te og min Søsler vare altsaa de sidste Mennesker , hun talte med i dette Liv . O , hun mente det saa godt , hun gik den lange Vei for min Skyld , hun osfrede sit Liv for min Skyld . “ „ Behersk Deres Sorg , saa godt det er Dem muligt , “ sagde Varro . „ Husk paa , at nu er De MarthaS eneste Stolte , og at De , naar De kommer ud herfra , rimeligoiis behøver alle Deres , Kræfter for ikke at skylles under af Livets Strom . — Det er en Skandale , at De er herinde , og Deres Historie vil jeg bruge som en Løftestang til at faae Slutteriet afskaffet . “ I dette Øieblik reiste Tamsen sig igjen og spurgte : „ Maaskee lidt Frokost ? “ Ørbæk vilde til at give et afslaaende Svar , men Varro , der fandt Leiligheden passende til at drikke et Glas Viin , tog Ordet og bestilte ikke alene Frokost , men ogsaa Portviin . „ Jeg kan Intet nyde , “ sagde Ørbæk . „ Har Du Intet spist , siden Du kom herind ? “ spurgte Martha forskrækket . Faderen fortalte nu , hvad der den foregaaende Aften var hændet ham . „ Petersen maa være en fortræffelig Mand , “ sagde Varro . „ Deres Fortælling bringer mig til at tænke paa , at De endnu idag maa sørge for at faae nogle Møbler og Sengklæder flyttede herind . De har ikke ligget varmt inat . “ „ Nei , jeg frøs dygtigt . “ „ Stakkels Fader , “ udbrød Martha rørt , „ det var smukt af Onkel , at han huskede os paa , at den Levende ikke bør glemmes for den Døde . Jeg skal inden Middag faae dette Værelse gjort saa hyggeligt som muligt . “ „ Og naar det er gjort , “ sagde Varro , „ kommer Du vel ud til os Resten af Dagen ? “ „ Nei nei , “ svarede Martha , „ min Plads er her . “ „ Du har Ret , “ sagde Varro , „ derpaa har jeg ikke tænkt . Men husk paa , at Du altid skal være velkommen hos os . “ „ Tak , “ svarede Martha . „ Vi leve efter andre Principer end Grosserer Sørensens , “ sagde Varro med en vis Skadefryd , Tamsen kom med Frokosten og Portvinen . Da han var gaaet , sagde Varro : „ Forsøg at spise med , Ørbæk , kom , tag Plads . Med en sulten Mave ndretter man Intet . Martha , kom , gjør Din Fader og mig Selskab . “ Det lykkedes Varro at bevæge Fader og Datter til at spise . Den Sidste havde Intet nydt hele Dagen . Varro vedblev at føre Ordet ; han skjænkede i Glassene og drak et Mindebæger for den Afdøde . Derefter drak han et Glas for , at Ørbæk „ snart maatte komme ind i Noget “ ; han fik Ørbæk og Martha til at høre paa sig med Interesse og , da de begge vare sultne , toge de dygtigt for sig af Retterne . „ Jeg antager , at De staaer ved et Vendepunkt i Deres Liv , “ sagde Varro ; „ jeg antager det , fordi Ulykkerne storme ind paa Dem , fordi det ikke kan blive værre end det er . — — Jeg lover Dem . her ved dette Glas , at jeg skal gjøre , hvad jeg kan , for at skaffe Dem Besfjæftigclse , og jeg haaber , at De vil følge mine Raad . “ Det vilde Ørbæk . Da Maaltidet var forbi , tog Varro Afsfed , og lovede hver Dag at komme ind at see til sin Svoger . — — Tamsen havde fortalt de andre Gjældsarrestanter , at deres sidst ankomne Lidelsesfælle havde mistet fin Kone . De holdt sig derfor borte fra ham og følte Medlidenhed med ham . Dagen før Begravelsen sendte hver af dem en Krands ind til ham og bad ham skaffe den lagt paa sin Kones Kiste . Ørbæk blev dybt rørt over saa megen Medfølelse ; og Martha var næsten tilbøielig til at troe , at de , som bleve satte i Slntteriet , vare bedre Mennesker end de , som havde sat dem i Fængsel . Paa selve Begravelsesdagen var Veiret smukt . Graaveiret var blevet afløst af en let Frost , Solen skinnede og havde allerede Magt til at overvinde Frosten og at optøe Sneen , store Istapper hang ned fra Tagene , hvor Spurvene sad og kviddrede nok saa lystig som kunde de mærke , at det slundede ad Vaar . Men i Slutteriet var der lige mørkt og skummelt ; Solen fandt aldrig Vei gjennem Jernstængerne , og Spurvene holdt sig borte fra Gjennemgangen udenfor , hvor Betjentens afmaalte Skridt løde Nat og Dag paa Steenbroen og kun hørte op , naar han skulde aabne den jernbeslaaede Dør , der førte saavel til Slutteriet som til Forbrydernes Fængsel . Der var stor Stilhed i Ørbæks Værelse den Dag , hans Hustru slededes til Jorden . Ingen kom og forstyrrede ham og saae ham sidde dybt nedbøjet , medens Taarerne rullede ham ned ad Kinden . Han var i Tanken ude paa Kirkegaarden ; han saae Kisten blive sænket i Graven , og han hørte de tre Spadefulde Jord falde paa Laaget med en dump Lyd . „ Farvel , farvel , “ klang det i hans Sjæl , „ Du har været mig en god og trofast Hustru , gid vi maae gjensees . “ Tanken om et Gjensyn bragte ham til at dvæle ved , om det var rimeligt , at det vilde skee . Han kunde ikke forestille sig , at hans Hustru skulde være død baade paa Sjæl og Legeme , at hendes Person skulde være forsvnnden af Verdensaltet , at en saa stor Sum af Tanker og Følelser , Minder og Forsætter skulde være henveiret som det visne Blad i et Efteraar , som Døgnfluen , naar Nattekulden udslukker dets korte Liv . Han kunde ikke forestille sig det ; der maatte være et Liv efter dette , hvor hun nu svævede luttret og forklaret , men paa dette Liv havde han aldrig alvorlig tænkt før nu ; Jordelivet havde lagt Beslag paa alle hans Kræfter , alle hans Tanker . Han tænkfe idag ikke paa det Forbigangne ; hans Sjæl svang sig ud i det fremtidige Hinsides , hvor han skulde møde hende igjen , straalende og mild som i hendes Livs unge Aar , og han syntes i Aanden at see hende vinke til ham fra det Høie og at bede ham om ikke at forsage , men at holde ud til Enden . Han lovede det ; han følie sig saa lettet ; han syntes , at hans Sorger vare blevne mindre og hans Haab storre , og henrykt rakte han Armene mod Himlen og hvislede : „ Clara , jeg takker Dig før Din Trost . “ Nu traadte Martha og Præsten , der havde sledet den Asdøde til Jorden , ind i Fængslet . Det var en yngre Præsf , fuld af Iver før sit Kald og med sand og virkelig Medfølelse før den lidende Menneskehed . Ørbæk blev forundret ved at see ham , ja , generede sig lidt ved sin Stilling , men Præsten talte faa venlig og fortrolig til ham , at han ganske hengav sig til hans Forelse , og de Tre holdt paa et Sted , hvor Solen ikke skinner , den Dag en Gudstjenesle , som bragte Lyset ned i Sjælen og Fængslet til at hvælve sig som en Kirkehal , hvis mægtige Buer naaede heelt op til de Saliges Boliger og Englenes Halleluja . Længe efterat Præsten var gaaet , sade Fader og Datter tause ; endelig sagde han : „ Denne Dag glemmer jeg aldrig . “ „ Jeg ikke heller , “ svarede Martha . „ Hvor han ogsaa talte smukt ved Moders Grav ! “ Hun gjmgnv nu Indholdet af Præstens Tale . „ Folget , “ vedblev hun , „ var storre end jeg havde ventet . Der vare Mange tilstede , som kom hjem til os i vore gode Dage . Onkel Varro gjorde mig dog opmærksom paa , at Onkel Sørensen manglede i Folget . “ „ Maaskee har jeg miskjendt Menneskene , “ sagde Ørbæk ; „ jeg har været bitter imod dem , fordi de have trukket sig tilbage fra mit Huus , men er det ikke min egen Skyld ? Har jeg ikke selv trukket mig tilbage fra dem ? Jeg vil for Fremtiden vogte mig for Bebreidelser mod Andre . “ Henad Aften kom ClanS Maage , Han medbragte en af ham selv forfattet Kantate , som skulde have været afsungen ved Graven , dersom der havde været Nogen til at synge den . Effersom dette ikke havde været Tilfældet , oplæste han den nu for Ørbæk og Martha , der Begge takkede ham dybt rsrte . „ Jeg troer , at Kantaten er ganske smuk , “ sagde Maage . „ Den har rsrt mig , “ svarede Ørbæk . „ Synes De ikke , “ henvendte Maage sig til Martha , „ at den minder Noget om Heibcrg ? “ „ Aa jo . “ „ Ikke sandt , der er maaskee ogsaa et lille Stænk af H . P . Holst i den ? “ „ Det er en god Kantate , og De skal ret have Tak for den , “ sagde Ørbæk . Dengang Martha om Aftenen vendte tilbage til sit Hjem i Silkegade , forekom det hende saa forladt og øde som ingensinde for . En stor Deel af Møblerne vare blevne flyttede op til Faderen i Slutteriet , hvorfor Stuerne saae ud , som om Familien laa under Flytning . Martha havde de foregaaende Dage havt saa travlt med Begravelsen , at hun ikke havde skjænket sit Hjem en Tanke , nu stalde hun atter til at tage fat paa sit Arbeide og sy flittigt , nu skulde hun opholde sig en stor Deel af Dagen i delte Hjem ; thi Symaskinen vilde hun ikke flytte ind til Faderen i Slutteriet ; hun mærkede , at hun aldrig mere vilde komme til at fsle sig hyggelig tilmode i disse Stuer , som bestandig vilde minde hende om hin Aftens sørgelige Hændelser . Hun besluttede næste Dag at tale med Værten , om han vilde give hende Tilladelse til at flytte , skjøndt Leiligheden ikke var bleven opsagt i rette Tid . Syvende Kapitel . Et Par Uger vare gaaede , og Ørbæk havde gjort Bekjendtskab med sine to andre Medfanger ; men med sin Nabo , Student Petersen , kom han dog oftest sammen , Denne syntes ogsaa at finde Behag i Ørbæks Selskab eller maaskee rettere i Marthas , og der gik ikke nogen Dag , uden han aflagde Ørbæk et Besøg . Martha havde ligeledes gjort den arresterede Dames Bekjendtskab ; det var en Enkefru Delmenhorst . Hun fortalte bestandigt om sine store Forbindelser , men mærkværdig nok hjalp Ingen af dem hende ud af Slutteriet , skjøndt hun kun var bleven „ sat for “ 400 Rd . Forøvrigt var det hendes Svoger , som havde sat hende i Gjældsarrest , og det af Hævn . Fru Delmenhorst havde en yngre Søster , som var gift med en Landinspektør Turgan ; denne havde engang været en formuende Mand og laant sin Svigerinde 400 Nd . Da han indsaae , at hun vanskelig vilde kunne betale ham Summen tilbage , havde han som Betaling faaet nogle større Malerier ; Fru Delmenhorst havde ikke forlangt nogen Kvittering , hun mente , at det ikke behøvedes mellem saa Nærbeslægtede . Kort Tid efter mistede Tnrgau sin Formue i mislykkede Spekulationer . Han faaer et Laan hos sin Kones Broder , der er en høitslaaende Embedsmand , som vi ville kalde Eigilsen . Da Laanet ikke bliver tilbagebetalt i rette Tid , stevner Eigilsen sin Svoger ind for Retten , Tnrgau bliver rasende og beslutter at hævne sig . Han indstevner sin Svigerinde for de 400 Rd . , svin hun har tilbagebetalt , hun kan ikke fremvise nogen Kvittering og dømmes til at betale Summen . Neppe er Dommen falden , for Turgau øieblikkelig sætter fin Svigerinde i Slutteriet og skynder sig med at underrette hendes Broder Eigilsen derom . Fru Delmenhorst skriver selv til Broderen , der i et meget høfligt Brev beklager hendes Skjæbne , men forsikkrer , ikke at have Raad til at hjælpe hende ud . Dengang Fuldmægtig Varro fik denne Historie at høre , svor han paa , at han vilde skrive en Artikel om Sluttcriets Ophævelse . Han var en jevnlig Gjæst i Slutteriet , hvortil Aarsage « var , at Petersen havde en fortræffelig Sherry , der altid stod til Barros Tjeneste . Det var et interessant Syn at see den lille , om sin egen Storhed overbeviste Mand sidde i en amerikansk Gyngestol og tal « med Suffisance om de Reformer , som Samfundet burde undergaae , medens han samtidig saae ned paa Gjældsarrestanterne med en Befkytfermine og lagde Planer for deres Fremtid . Klaus Maage havde han vundet ved at stille ham i Udsigt , at han muligviis kunde skaffe ham en Forlægger til hans Digte . De tre Arrestanter holdt sig noget tilbage fra den fjerde , Kommissionær Svingfjer ; Varro satte sig derimod ud over denne Mands mindre vel ansete Stilling i Samfundet og motiverede det ved , at han af ham kunde faae mange Oplysninger , der vilde være ham til stor Nytte ved Udarbeidelsen af hans Artikel om Slutteriets Ophævelse . Ørbæk bad en Dag sin Svoger om at tænke lidt mindre paa Artiklen og lidt mere paa om muligt at skosse ham ( Ørbæk ) et Erhverv , naar han kom ud af Slutteriet . Hertil svarede Varro , at han forst maatte have Artiklen skreven , han kunde umuligt overkomme to Ting paa een Gang . Dette Svar nedslog Ørbæks Haab om , ved sin Svogers Hjælp at skalle gjenfinde et anstændigt Udkomme . „ Min Artikel “ var den staaende Gjenstand for Barros Samtaler med Gjældsarrestanterne , som begyndte at tro , at det var en Begivenhed af stor Vigtighed , at Fuldmægtig Varro tog sig for at skrive om en Sag , og at Sagen da var sikker paa at blive gjeM nemfsrt . Han havde forstaaet at vække deres Interesse for sin Artikel og med en vis Spænding imodesaae de det Øieblik , da den var færdig . Endelig blev Student Petersen sat istand til at udstede Indbydelse til en Frokost den førstkommende Søndag med Tilføiende , at efter Frokosten vilde Fuldmægtig Varro have den JEre at oplæse sin længe bebudede Artikel om Slutteriet . Martha og Klaus Maage , der netop Begge vare tilstede i Besag hos Ørbæk , bleve medoptagne i Indbydelsen . „ Man gjor ikke saa meget Væsen af , at De har skrevet et Digt og vil oplæse det , “ sagde Ørbæk til Maage . „ Kan man vente Andet af en saa prosaisf Tid som denne ? “ svurgte Maage . „ Digterne ere gaaede af Mode , siden vi have saaet Politikere og Nedaktorer . Stilles der Mennesket Valget mellem al hare en Afhandling om en Forbedring af sine Kaar eller en Forbedring af sin Smag , foretrækker han ubetinget at høre den forste Afhandling . “ Næste Formiddag kom , og Tamsen havde dækket et med mange gode Netter besat Frokostbord i Petersens Stue . Et Antal Flaster med Sherry vinkede den indtrædende Fuldmægtig Varro imøde og hilstes med et længselsfuldt Blik efter et snarligt nærmere Bekjendtskab . De øvrige Gjæster vare samtlige modte ; Fru Delmenhorst , elegant klædt og med en noget overlegen Mine ; Martha i en simple og klædelig Dragt og glad over at kunne tilbringe hele Dagen i sin Faders Selskab . Man havde taget den Beslutning at spise først , inden man hørte den med saa stor Længsel imodesete Afhandling . Varro tog galant Fru Delmenhorst tilbords , og Petersen skyndte sig at byde Martha Armen . Alle Gjæsterne vare i Besiddelse af en ypperlig Appetit , der hos Varro forenedes med en ikke ringe Tørst . Samtalen indskrænkede sig i Begyndelsen til korte Sætninger , indtil Værten tog Ordet og gjorde opmærksom paa , hvorledes Slntteriet sorte Folk af de forskjelligste Aldre og Livsstillinger sammen , og hvorledes den fælles Ulykke aabnede Hjerterne , og at man i Slutteriet blev nøiere bekjendt med hinanden paa en Dog end udenfor Kommune-Fri-Hotellet i et Aar . Han var i det Hele taget vel fornøiet med de nye Bekjendtskaber , han havde gjort i Slutteriet ; især vilde han nævne forhenværende Kjøbmand Ørbæk ; havde Skjæbnen i Skikkelse af en Skrædermester ikke fort ham ind i den danske Civilisafions Pengetempel , vilde man næppe have gjort den begavede Fuldmægtig Barros Bekjendtskab , og havde Taleren idag ingen Anledning havt til at indbyde sine Medarreflanter til en gemytlig Frokost . Han vilde derfor tillade sig at udbringe en Skaal for den hæderlige Kjøbmand Ørbæk og udtale det Haab , st det maatte gaae ham vel , naar han engang — gid det snart skee — kom ud af Beværtnmgssfedet „ Aagerkarlenes Lyst “ eller Slntteriet . Denne Skaal modtoges med Bifald , og Ørbæk takkede med faa Ord ; Skaalen gav tillige Petersen Leilighed til af klinke med sin Dame og af suste , af hun ikke vilde glemme ham , naar deres Veie udenfor Slutteriet skiltes . Dette lovede hun . Den Opmærksomhed , Petersen i den sidste Tid havde viist Martha , var ikke undgaaet Fru Delmenhorst ; hun tog sig den Frihed af spørge Martha , om hun havde seet en Vaudeville , der hed „ en Forlovelse i Slutteriet “ , hvortil Petersen noget skarpt svarede for sin Dame , af det havde hun ikke , eftersom et saadant Stykke ikke existerede ; derimod bavde hun rimeligviis seet et Stykke , der hed „ en Fødselsdag i Slutteriet “ . „ Gud ja , saaledes hedder jo Stykket , “ sagde Fruen noget forlegen . „ Jeg har skrevet et Digt , som jeg har kaldt „ Kjærlighed i Slutteriet “ , sagde Maage . „ Det er sandt , De er jo Digter , “ svarede Fruen løst henkastende . „ Har De Digtet med , saa lad os høre det , “ udbrød Varro . „ Ja , ja , lad os det , “ opfordrede Ørbæk . „ Jeg har rigtignok Digtet med , “ sagde Maage , „ men Selskabet her er samlet i en ganske anden Anledning , og derfor vel næppe oplagt til at høre Poesi . “ „ Hvorfor ikke ? “ udbrød Varro . „ Et godt Digt er tusinde Gange mere værd end en god Bladartikel . “ Denne Wring hævede Varro betydeligt i Manges Øine ; han svarede beskeden : „ Jeg drister mig ikke til at tro , at mit Digt er godt , men eftersom Selskabet ønsker det , staaer det til Tjeneste . Naar jeg har oplæst det , tillader jeg mig at overlevere vor Vært Manuskriptet , som en Tak for Indbydelsen til denne Frokost . “ Maage bukkede for Petersen og fremtog sit Digt , som han opl « st « med høi Stemme . Det lød saaledes : Han var , hvad man kalder , en høist gemytlig Fyr , Han spilled ' paa de lystigste Strenge , Han havde været med til saa mange Eventyr Og havde laant og brugt en Mængde Penge . Men saa blev han standset i sin lystige Flugt , Og Kummer og Modgang med Fyren fik Bugt , Og Aarsage » dertil var ikkun , fordi Han sattes herind i det skumle Slutteri . Han sad just en Morgen i et daarligt Humør , Han kunde ikke Rykkerne magte , Han var i deres Hænder et villieløst Rør , Da bankedes paa Døren der sagte . Ind traadte undseelig en Jomfru saa smnk Og sagde bekymret , med Taarer og Suk : „ Nu er jo for lang Tid Din Lykke forbi , Du sattes herind i det sfumle Slutteri . Maaskee har Du glemt mig , men haster Du , engang Du sagde , at Du elsked ' mig saa saare , Det var en Sommeraften , paa Rosen Duggen hang , Det syntes mig , den var en Glædestaare . Vi mødtes da siden ved den duftende Hæk , Der speiler sine Blomster i sølvklare Bæk . Men saa blev Du borte , o siig , var det , fordi Du sattes herind i det skumle Slutteri ? “ Han svarte : „ Margrethe , jeg sige Sandhed vil , Jeg droges bort af lystige Venner , Jeg droges fra min Pige af usselt Gjøglespil , Og derfor som en Daare jeg ender . Men Du maa ei mere besage mig igjen , Uværdig jeg er til at taldes Din Ven ; Mellem Lyset og Market er ingen Harmoni , Og Market regerer i det skumle Slutteri . “ Hun kastede glad sig til Elskerens Bryst : „ Jeg blive vil Dig tro indtil Døden ; Jeg dele vil Din Kummer som jeg delte Din Lyst , Og snart skal jeg frelse Dig af Nøden . Min Tante har jeg arvet , og hun døde igaar , Og Penge i tusindviis sikkert jeg faaer . Det derfor er min Mening , at sidste Gang vi Ei msdtes herinde i det skumle Slutter ! . “ „ Margrethe , jeg har ikke al Din Godhed fortjent , Lad her mig kun blive med min Kummer . “ „ Nei , nei , al Din Kummer skal snart være endt , Forlang blot de nødvendige Summer . “ Hun trygled og hun bad , og han rørt sagde Ja , Og Dagen derefter saa drog han herfra , Og Maaneden efter saa blev han lænket i Et Mgteskabs herlige og lyse Slutteri . Selskabet hilste Digtet med Bravo , og Barro udbragte Digteren Maages Skaal , idet han bemærkede , at han ikke havde vidst , at der existerede en Digter KlanS Maage , for han havde den LEre at gjøre hans Bekjendtskab i Slutteriet . Varro maatte gjøre Hr . Maage en Undskyldning herfor , og han haabede , at den vilde blive modtagen , naar han lilssiede , at han ikke var anlagt for Poesi og kun beskjæftigede sig med Statskonst og Journalistik . Havde Klaus Maage været en Statsmænd , vilde Varro upaatvivlelig have kjendt ham . Paa denne Tiltale svarede Maage „ dybt rort “ , at han ikke var en Statsmænd , at han ikke gav sig af med at besynge Statsmænd , men kun „ Stasmænd “ , og at han følte sig yderst smigret ! ved den Modtagelse , hans lille Digt havde fundet . ! Medens Barro og Maage udvexlede disse Komplimenter , hviskede Petersen til Martha : ' „ Vilde De udløse mig af Slutteriet , hvis De kunde ? “ „ Jeg vilde ønske , at jeg kunde udløse Alle herinde , “ svarede Martha . Dengang Frokosten var forbi og Bordet asdækket , tog man paany Plads for at høre Fuldmægtig Barros med saa stor Spænding imødesete Artikel . Varro tømte sit Glas , fyldte det paany og begyndte at læse . Eftersom vi have meddeelt Maages Digt , finde vi det i sin Orden , at Læseren ogsaa gjøres bekjendt med Barros Artikel . Den lød saaledes : „ I alle eiviliserede Lande er Gjældsfængslet blevet afskaffet af moralske Aarsager , som i det Følgende nærmere ville blive udviklede , og man har i Udlandets Presse forundret spurgt , om Danmark i den Retning stillede sig udenfor Civilisationen , om dets Retsvæsen endnu var bygget paa Middelalderens barbariske Fundament . I England kan Ingen arresteres for en Sum under 20 Lstr . ; en Arrest for slørre Summer kan kun vare 80 Dage , men Arrestanten kan komme tidligere ud , naar hans Insolvens bliver anmeldt for Retten , hvilket sædvanlig skeer Dagen efter Arrestationen . Ikke alene denne Reform er af stor Betydning , men ogsaa den Bestemmelse , at kun Dommeren kan diktere de 30 Dages Arrest , efter at have undersøgt Forholdene . Paa denne Maade afhænger Gjældsarrest alene af Dommerens Kjendelse , og er ikke som hos os lagt i Kreditors Haand . Den amerikanske Lovgivning er endnu mildere . Der findes intet Slutteri . Med Hensyn til Mobiliar-Exekution er den Bestemmeste given , at Kreditoren skal lade sin Debitor beholde Effekter eller Kapitalformue til en Værdi af 300 Dollars , for at Fallenten ikke skal blive en Tigger , men see sig istand til snarest muligt at begynde paa en ny Forretning . Alligevel nyde de smaa Handlende en udstrakt Kredit , som meget sjelden bliver misbrugt . Den amerikanske Lovgivning gaaer ud fra den Grundsætning , at Kredit er en frivillig Overeenskomst , fordi Ingen er tvungen til at give Kredit . Man siger endvidere i Amerika , at Krediten er ingen Drivhuusplante , at den ikke skal omgjærdes med Lovenes Beskyttelse , men at den slak bygges paa den offentlige Moral . Der gives ikke Faa herhjemme , som paastaae , at Slutteriets Afskaffelse vil svække Kapitalens Sikkerhed ; dem ville vi fpørge , om Pasfriheden befolkede Landevejene med Stratenrøvere ; om Pinebænkens Afskaffelse bragte færre Forbrydere til at bekjende , og om Pryglestraffens Afskaffelse formindskede Hærenes Disciplin ? En ordentlig Mand laaner ikke Penge ud , fordi han veed , at han i Nødstilfælde kan lade sin Debitor arrestere , og det er ingen Skade til , at den Kredit forhindres , som hviler paa et sligt Grundlag . Slutteriets Afskaffelse vil ikke bidrage til nogen væsentlig Forandring i den sunde Kredit , men derimod forhindre mange Uretfærdigheder . Den største Uretfærdighed bestaaer i , at Fængselsstraffen ikke bestemmes af Dommeren , men af Kreditoren . Herved bliver Gjældsarrest ingen Straf , men noget langt værre ; et Udpresningsmiddel , der i mange Tilfælde ikke bliver rettet mod Debitoren , men mod hans nærmeste Slægt og Venner . Stjæler en Tyv 50 Rigsdaler , bliver han straffet med nogle Dages Vand og Brød , og Dommeren afsiger Dommen ; skylder en Mand 50 Rigsdaler bort , og kan han ikke betale dem , har ikke Dommeren , men Kreditoren en Ret til at sætte ham en Maaned i Fængsel . Der gjøres heller ingen Forskjel paa , om en Mand ikke vil betale eller ikke kan betale . Hævngjerrighed og Raahed have saaledes frit Spillerum . Læg Mærke til , , hvem der især gjor Brug af Slutteriet , og man vil finde , at det i er de Vampyrer , som opkjobe daarlige Fordringer paa Spekulation . , Vee Enhver , som falder i faadanne Folks Hænder , og vee det ! Land , der har et Retsvæsen , som tager saadanne Folk under Armene ! E Saalænge Rentefoden ikke var frigiven , kunde det maaskee forsoareS , at Staten optraadte som Formynder i Kreditvæsenet , nu derimod bør Staten ikke skride ind , uden naar Insolvensen falder under det kriminelle Omraade . Til Slutning skulle vi blot bemærke , at et Gjældsfængsel strider mod al sund Statsøkonomi ; thi Fangen er berøvet enhver Adgang til Erhverv , og hans Familie har Udsigt til at maatte paakalde FattigvæsenetS Understøttelse . Kjøbenhavns Borgere komme saaledes indirekte til at svare Skat til Byens Aagerkarle . Saavel fra et moralsk som fra et sundt statsøkonomisk Standpunkt er det derfor paatrængende nødvendigt , at Slutteriet ophører at existere . “ Selskabet udtalte sin Tak for den fortræffelige Artikel . En mere uhildet og i flige Sager bevandret Dommer , vilde dog have havt ikke saa lidt at indvende mod Barros Fremstilling , der ligesom han selv bar Præget af noget halvt Fuldendt , af brugbare Motiver som ikke tilstrækkeligt vare benyttede . Kommissionær Svingfjer tog sig den Frihed at bemærke , at Varro aldeles havde forbigaaet Forligelseskommissionerne , hvortil Varro svarede , at de jo aldeles ingen Indflydelse havde paa , om en Kreditor ønskede at sætte sin Skyldner i Slutteriet . I hvert Tilfælde havde Artiklens Fremkomst bidraget til , at Selskabet en Formiddag havde moret sig godt . Man længtes nu efter at see Artiklen offentliggjort , men hermed syntes det at have lange Udsigter ; de fleste Blade erklærede , at Slutterifagen ikke stod paa Dagsordenen , og kun et mindre Blad lovede at oplage Artiklen , saasnart det fik Plads . Imidlertid kom Varro i Tanker om , at det vilde skade hans Anseelse , hvis han ikke fik sin Artikel optagen i et større Blad , og han besluttede derfor , St den foreløbig ikke stalde trykkes . I Slutteriet fortalte han , at han havde opdaget , at alle Bladene vare underkjødte af Prokuratorerne til ikke at optage nogensomhelst Artikel for Slutteriets Ophævelse , og at det heller ikke kunde nytte at henvende sig til Rigsdagen , hvor det juridiske Element i saadanne Spørgsmaal havde en overveiende Indflydelse . Varro havde imidlertid et Haab om i en Fremtid at blive „ noget Stort “ , og da vilde han gansfe vist optage Slutteriets Afskaffelse paa sit Program . „ Der kom ingen Suppe ud af den Polsepind , “ sagde Svingfjer med Resignation . Ottende Kapitel . Dagene snege sig langsomt hen for Slutteriets ulykkelige Beboere ; Mørket i de sfumle Værelser lagde sig om deres Sind og kvalte næsten alle Spirer til Daadskraft . Udenfor begyndte Sneen at smelte ; ' Martssolen skinnede og Himlen var straalende blaa . Men der kom intet Foraar til Fangernes Hjerter , og ingen Sol formaaede at trænge ind gjennem Fængslets Gitter . Ørbæk grundede paa , hvad han skulde tage sig far , naar han atter blev en fri Mand , men han havde ikke kunnet sine nogen Udvei til at skaffe sig et tarveligt Udkomme ; thi forst og fremmest behøvedes der Penge , og > han havde ingen Kredit . Martha søgte at trøste ham saa godt hun kunde og fortalte , at hun ved at sye kunde skaffe Brødet til dem Begge , især da de nu efter Moderens Død kunde flytte ind i en billigere Leilighed ; deres nuværende Vært havde ingen Vanskelighed gjort ved at lade dem flytte til April Flyttedag , skjøndt Leiligheden ikke var bleven opsagt til rette Tid . Ørbæk forsikkrede , at han ikke vilde leve af sin Datters Arbeide ; da vilde han for melde sig til Fattigvæsenet . Det var imidlertid temmelig vist , at han , naar han kom ud , ikke vilde tage i Betænkning at lade sig underholde af Martha og gjøre sig selv en Undskyldning med , at det kun var foreløbigt , og at han , naar han engang fik Noget , vilde erstatte hende hendes Udlæg rigelig . Der maatte snart tages Bestemmelser ; thi om fjorten Dage var Ørbæks Fangetid udløben . En Middagsstund midt i Marts Maaned havde man i Slutteriet en Følelse af , at Solen maatte skinne lystigt udenfor , og Luften være i Besiddelse af den forunderlige Friskhed , der ligesom synes at fortælle , at nu er Foraaret kommen . Petersen traadte mismodig , ind til Ørbæk og sagde : „ Det er deiligt Foraar udenfor , og her skal man sidde indenfor disse skimlede Mure ; er det ikke harmeligt ? “ Ørbæk indrømmede det . „ Det er det første Foraar , jeg er her , og jeg har Udsigt til herinde at opleve tre Somre endnu . Jeg holder det næppe ud . Var jeg endda en Forbryder ; havde jeg stjaalet eller røvet , da vidste jeg , at det var en retfærdig Straf , og jeg vilde finde mig deri med Taalmodighed , men det kan ikke siges , at jeg har begaaet en Forbrydelse mod Samfundet , fordi jeg har laant Penge hoS en Aagerkarl . De veed , at man kan arrestere en Mand en Maaned for 50 Nd . ; skylder jeg 1800 Rd . bort , kan man sætte mig herind i tre Aar . Jeg skylder min Kreditor akkurat 1800 Nd . , det vil sige , jeg har kun faaet 1200 Rd . udbetalt , men har maattet give en Forskrivning for 1800 Nd . ; for de 600 Rd . , som jeg ikke har modtaget , skal jeg holdes et Aar indespærret . Haha ha , et prægtigt Samfund , soul lader saadanne Love staae ved Magt . “ Idetsamme traadte Martha ind ad Døren ; strax forsvandt Studentens daarlige Humor , og han sagde : „ De seer saa glad ud ; De bringer bestemt gode Efterretninger . “ „ Jeg bringer ingen Efterretninger ; jeg blev i godt Humor , da jeg gik herhen ; det er den første Foraarsdag , vi have havt iaar . Alle Mennesker , jeg mødte , saae fornoiede ud , og man kan paany mærke Solens Barme . “ „ Hvem der kunde følge Dem ud i Foraaret , “ sagde Petersen . „ Hvor længes jeg ikke idag efter de grønne Marker , hvorover Lærken synger ; efter det første Pust ude fra Sundet ; efter Solen , Træerne og Blomslerne . “ „ Siden De ikke kan komme til Blomslerne , “ sagde Martha , „ komme de til Dem ; maa jeg forære Dein denne lille Bouket Violer ; den var bestemt for min Fader , men jeg haaber ikke , han har Noget imod , at De faaer den . “ „ Ikke det mindste , “ svarede Ørbæk . Petersen modtog Bouketten og sagde : „ Jeg skal opbevare denne Bouket ; den skal være mig en smuk Erindring om en lykkelig Stund i et ulykkeligt Huus . “ „ Den vil snart visne , “ sagde Martha . „ Men selv om den visner , forgaaer delt ikke . Den skal blive hos mig alle Dage , og jeg forsikkrer Dem , at de Følelser , hvormed jeg har modtaget den , aldrig ville visne . “ „ Vi faae altsaa tidligt Foraar , “ sagde Ørbæk . „ Det er heldigt , at jeg kommer ud , naar Vinteren er forbi . Gid vi alt vare i April Maaned . “ „ Jeg deler ikke Deres Ønske , “ sagde Petersen ; „ hvorledes skal jeg holde det ud , naar jeg ikke har Deres og Deres Datters Selskab ? “ „ Vi skulle besøge Dem , “ sagde Ørbæk . „ Lover De mig virkelig del ? “ „ Ja , “ svarede Ørbæk , „ vi skylde Dem det for Deres Forekommenhed . “ Nu tog Martha Plads hos de to Fanger , og under snart alvorlig , snart munter Samtale hengik Eftermiddagen , og alle Tre følte sig vel i hinandens Selskab . Ørbæk talte om sin forestaaende Løsladelse , og Petersen sukkede over den lange , lange Tid , han endnu skulde blive indenfor disse Mure . Martha følte Medlidenhed med den stakkels Student ; han var ung endnu og dog allerede saa haardt forfulgt af Skjæbnen . Foraarssolen dalede ned i et Hav af Purpur , Lærken sang sin Aftensang over de grønne Straa , Viben skreg i Engen og de smaa Violer lukkede sig ; de Tre hørte og saae ikke alt dette , derimod naaede Skyggerne dem tidligere end alle Andre i den store By , men iaften hilsede de Skyggerne i hinandens Selskab , og maaskee derfor syntes de , at de ikke vare saa mørke og alt Haab nedknugende som ellers . En Formiddag traadte Varro med en vigtig Mine ind til sin Svoger ; han kastede sig paa en Stol , lagde Armene overkors og sagde : „ Jeg har besluttet at gjøre Dem til en formuende Mand . “ Varro betonede meget stærkt det personlige Pronomen og saae skarpt paa Ørbæk , der noget tvivlende spurgte : „ Hvorledes skulde det gaae til ? “ „ For jeg udtaler mig herom , “ sagde Varro , „ vil jeg have at vide , om De vil gaae i Kompagni med mig . Det vil være til Fordeel for oS Begge . “ Ørbæk havde Intet at indvende mod dette Kompagniflab . „ Nuvel , “ vedblev Varro , „ kontante Penge formaaer jeg ikke at skaffe , men jeg kan skaffe den nødvendige Kredit . Vi etablere en Tobakshandel ; De bestyrer den , og vi dele Indtægten . “ „ Tak , tak , “ udbrød Ørbæk med Varme ; „ jeg skal altsaa see mit kjæreste Ønske gaae i Opfyldelse ; jeg skal igjen være Tobakshandler ! “ „ Det har jeg besluttet , “ svarede Varro med Værdighed . „ Men De maa fortælle mig hele Deres Plan ; jeg forgaaer af Nysgjerrighed . “ „ Min Kredit er ikke stor nok til , at vi kunne etablere en større Handel ; vi maae derfor begynde smaat . “ „ Naturligviis . “ „ Efterhaanden maa vi see at udvide vor Handel . “ „ Ia , ja . “ „ Boutiken maa ligge i en af vore befærdede Smaagader . Hvad mener De om Antonistræde ? “ „ Hvorfor just Antonistræde ? “ „ Fordi jeg tilfældigviis har hørt , at en passende Stue erledig i del Stræde . Hør , men jeg gjør ogsaa væsentlig Regning paa Deres Datter , det er en smuk Pige , hun maa slaae i Boutiken , det vil trække Kunder til Huset . “ „ Det er dog et Spørgsmaal , om Martha ikke foretrækker at blive ved sit Sytsi . “ „ Hun maa ikke blive ved at sye . De maa gjøre Deres faderlige Myndighed gjældende . Jeg har Brug for Martha . “ „ Men hvis hun ikke vil ? “ „ Saa gaaer det Hele overstyr , og De , Hr . Svoger , vil vedblive at være en Tigger , til liden Glæde for Dem selv og Deres Familie . “ „ Jeg skal tale med Martha om Sagen , og jeg tvivler ikke om , at hun tilsidst indvilliger i at slaae i Boutiken “ . „ Forstaae mig vel , hun skal ikke slaae i Boutiken hele Tiden , hun skal kun expedere de yngre og bedre Kunder , de andre expederer De selv . Den Tid , Martha ikke er beskjæftiget i Boutiken , stak hun anvende til at rulle Cigarer . “ „ Men hun kan ikke rulle Cigarer “ , „ Det kæres snart . Jeg har seet en Mand avertere i Adresseavisen , at han paa kort Tid lærer unge Piger at rulle Cigarer . Ham maa vi have opspurgt “ . „ Knnde hun ikke anvende Tiden bedre til at sye ? “ Dette modsatte Varro sig af den hemmelige Grund , at Udbyttet af Syningen vilde gaae i MarthaS egen Lomme , medens en Deel af Besparelsen ved st lade hende rulle Cigarer vilde blive til Fordeel for den fælles Kasse . Han vedblev at udmale Planens Lyssider for Ørbæk . „ Naar Handelen gaaer godt “ , sagde Varro , „ udvide vi den lidt efter lidt , vi anlægge en Tobaksfabrik , ja , maaskee kjøbe vi Jord ovre ved Horsens eller Fredericia og avle selv vore ringere Tobakssorter . De kjøber Dem et nyt Borgersfab som Grosserer , jeg faaer Raad til at holde Heste og Vogne , og maaskee lykkes det mig at faae Dem valgt til Borgerrepræsentant , medens jeg , ved den Anseelse som Formue giver , har Udsigt til at blive Rigsdagsmand for en af Byens Kredse . Først da kommer det Tidspunkt , da jeg med behørig Kraft kan tage mig af Slutteriets Afskaffelse . “ Ørbæk blev mere og mere begejstret for sin Svogers Plan , og det var at forudsee , at han vilde blive alvorlig vred paa Martha , saofremt hun viste Vanskeligheder . Fuldmægtigen sagde , inden han forlod ham : „ Tal nu fornuftigt med Martha , tag hende fra Hjertets Side , og siig hende , at der bliver Intet af det Hele , hvis hun viser Vanskeligheder “ . „ Jeg skal gjøre mit Bedste . “ „ Godt . Jeg seer herind imorgen og faaer da Resultatet at vide . Farvel . Inden jeg forlader Slutteriet , maa jeg ned at hilse paa Studenten , jeg har ikke seet ham i de sidste Par Dage “ . Det var ikke saa meget Studenten som Sherryen , at Varro folie Trang til at hilse paa , endvidere vilde han gjerne vise sig for Petersen som Ørbæks Velgjorer , Efter nogle almindelige Bemærkninger sagde Varro : „ Jeg kommer inde fra min Svoger , jeg har gjort ham glad ; thi jeg har lovet at etablere ham som Tobakshandler . “ „ Det er smukt gjort af Dem . “ „ Jeg har imidlertid gjort det til en Betingelse , at Martha skal hjælpe sin Føder med Bvutikshandelen . “ „ Vil hun det ? “ spurgte Studenten med Interesse . „ Jeg veed det endnu ikke . “ „ Men synes De , at det er rigtigt passende , at Deres Niece bliver Boutiksjomfru ? “ „ Bah , synes Te , at det er passende , at hun ødelægger sine smukke Øine ved Syning ? — Desuden kan hun , strengt taget , ikke kaldes Bouliksjomfru , hun hjælper blot sin Fader . “ „ Hun har havt en god Opdragelse , hun er Dame , og jeg troer , at hun vil betragte den tiltænkte Stilling som en Degradation . “ „ Maa jeg spsrge Dem , Student Petersen , om De vil synes mindre godt om hende , fordi hun hjælper sin Fader i Bontiken ? “ „ Nei , det vil jeg ikke “ , sagde Petersen med Varme . „ Seer De ! “ raabte Varro triumferende . „ Her er ikke Tale om mig , men om hende . Husk , at enhver Laban fra Gaden kan komme og gjøre sig behagelig for hende . “ „ Det er jo neiop det , der skal opnaaes “ , sagde Varro , „ Marthas Skjønhed skal trække Kunder til Huset . Naar saa disse Labaner have givet dygtig i Bøssen , naar Handelen gaaer strygende , trække vi Indsatsen tilbage ; da maa Ørbæk anskaffe sig en rigtig Boutiksjomfru , medens Martha kan gaae i Silke og Floil . “ „ Hin , det er nu ikke saa afgjort , at en smuk Jomfru altid trækker Kunder til Huset , men selv om saa var , vil det dog siden være en Hindring for Martha at komme i det gode Selskab , naar Byens Herrer kjende hende fra Bontiken . “ „ De taler som om Martha hørte til en anseet Familie , det gjør hun ikke ; thi hendes Fader er en falleret Tobakshandler , og hendes Moder var det samme , som jeg nu ønsker , at Datteren skal blive , Boutiksjomfru . Dersom hendes Fader ikke faaer en Tobakshandel etableret , vil han , og det vil han selv fortælle Dem , tilsidst ende som Fattiglem , efterat Martha først ved Syning har ødelagt sin Helbred for at ernære sin Fader og sig selv . — Synes De om saadanne Fremtidsudsigter ? “ „ Nei , nei , de ere bedrøvelige . “ „ Er Tobakshandelen ikke at foretrække ? “ „ Jo , naar det forholder sig som De siger . “ „ Det forholder sig saaledes . Oprigtigt talt , er jeg kommen herind til Dem idag for at bede Dem om at hjælpe Ørbæk med at omstemme Martha , hvis hun skulde gjøre Indvendinger . Hun vil sandsqnligviis foretrække at ødelægge sig selv med Syning . “ „ Det maa forhindres “ , udbrød Petersen med Varme . „ Ja , vistnok maa det forhindres ; som De seer , er det ikke alem en Velgjerning , jeg vil vise min Svoger , nei , jeg har tænkt ligesaa meget paa Datteren . “ „ Det er ædelt af Dem “ , sagde Petersen . „ Det er ikke mere end min Pligt . Jeg vil drikke et Glas med Dem i det Haab , at min Svoger maa faae sin Tobaksforretning i Gang . “ Kort efter gik Fuldmægtig Varro . Han havde arbeidet sig selo ind i den Tro , som han forøvrigt havde faaet Studenten til at dele , at han var i Begreb med at vise sin Svoger en stor Velgjerning , medens Sandheden var den , at han skulde arbeide for Varro , der var nederdrægtig nok til at spekulerer i sin NieceS Skjønhed . Paa Martha var hele hans Plan bygget . Med stolt Bevidsthed om at være en af Menneskeslægtens Vclgjørere vandrede Varro ned ad Gaden og syntes , at hans Knaphul flammede sig paa den danske Regerings Vegne , fordi det ikke allerede var blevet forsynet med et Ordensbaand . Dengang Ørbæk om Eftermiddagen meddeelte sin Datter Barros Tilbud , blev hun strax rørt over Onklens LEdelmodighed , men da ban derefter tilføiede , at dette Tilbud kun gjaldt , saafreint hun vilde hjælpe til i Boutiken , brast hun i Graad og sagde , at det kunde umuligt være Meningen . Faderen skyndte sig med at sige , at det netop var Mennigen , og at Fuldmægtigen tog sit Tilbud tilbage , hvis Martha ikke gik ind paa den opstillede Betingelse . „ Enhver , der kommer ned for at kjøbe en Cigar til en Skilling , skal altsaa have Ret til at sige Dumheder til mig ? “ spurgte hun . „ Det er Skillingen , som tæller “ , sagde Faderen . „ Du veed ikke , hvad en Jomfru i en Cigarboutik er udsat for , “ sagde Martha . „ Det skulde jeg mene “ , svarede Ørbæk , „ jeg har havt Boutik , for Du blev født . Var Din Moder ikke Boutiksjomfru , for hun blev gift med mig ? “ „ Jo , jo . Men havde hun levet , havde hun aldrig tilladt dette . Fader , lad mig vedblive at ernære Dig og mig ved at sye , vi skulle blive saa lykkelige . “ „ Troer Du , at jeg vil spise en fattig Datters Naadsensbrod ? “ spurgte Faderen med Pathos . „ Nei , det tilkommer mig at ernære Dig ; her tilbyder sig en Leilighed , og jeg griber den med Glæde . “ „ Det er ikke smukt af Onkel , at han har stillet en saadan Fordring til mig . “ „ Det kommer an paa Dig at aabne os en ny Udsigt til at blive lykkelige . “ „ Jeg forstaaer , at Du kan blive lykkelig , men jeg vil blive ulykkelig . Nu kan jeg engang imellem paa Gaden tale med mine gamle Veninder fra Skolen , men høre de først , at jeg er bleven Boutiksjomfru i Antonistræde , ville de vende mig Ryggen . “ „ Vi kunne ikke leve af , at Dine Skoleveninder hilse Dig paa Gaden . “ „ Det er sandt nok , men . . . . nei , Du forstaaer mig ikke . “ „ Jeg forstaaer , at Du er greben stærkt sf en honnet Ambition , men den passer sig ikke for en Pige , hvis Fader sidder i Slutteriet . “ Student Petersen kom nu til og deeltog i Samtalen . „ Det er smukt af Dem , “ henvendte han sig til Martha , „ at De vil ernære Dem selv og Deres Fader ved at sye , men De husker ikke paa , at anstrengt Syning svækker Deres Helbred , Om et Par Aar ville Deres Øine maaskee være saa daarlige , at De i bedste Tilfælde ikke kan bruge dem mere ved Lys , og da maa De opgive ved Syning at kunne ernære Dem selv endsige Deres Fader . “ „ De ønsker , at jeg skal blive Jomfru i Faders Boutik ? “ spurgte Martha noget forundret . „ Mit Ønske har her Intet at sige ; men jeg synes , det er Synd , at De tidlig skal faae svage Øine og et svagt Bryst . Jeg har talt med Deres Onkel idag ; tro mig , han mener Dem og Deres Fader det rigtig godt . “ „ Det gjør han , “ udbrød Ørbæk ; „ det vilde baade bedrøve og fornærme ham , hvis vi ikke toge mod hans Tilbud . “ Som det var at forudset , indvilligede Martha tilsidst i den af Onklen opstillede Betingelse , men det slete med Taarer i Øinene . Ørbæk nikkede fornøiet og sagde : » Nu er Du igjen en god Pige . “ „ Det er et Offer , De bringer , “ sagde Petersen , „ men tro mig , dette Offer vil bringe Lykke . “ „ Hvad mener De ? “ spurgte Martha . „ Lykke ? “ „ Jeg mener , “ slammede Petersen , „ at det Hjem vilde være lykkeligt , hvori De . . . . “ „ Hvori jeg var Offerlammet , “ sagde Martha halvt spøgende ; hun anede , hvad Petersen vilde have sagt , men hun ønskede ikke at høre det . Hvor syntes Ørbæk ikke , at de sidste Dage , han tilbragte i Slutteriet , vare lange og kjedsommelige . Der var saa meget for ham at gjøre , naar han kom ud ; han skulde træffe alle fornødne Forberedelser til at kunne begynde sin nye Tobakshandel fra førstkommende Flyttedag , og denne Dag var ikke mange Uger borte . Med Varro og Martha pleiede han lange Forhandlinger ; den Førstes Iver var usvækket , og hans Haab om at tjene Penge ved den paatænkte Forretning var stegen til Overbeviisning . Martha fandt sig taalmodig i sin Skjæbne , men naar hun var alene , græd hun , og ønskede , at Tobakshandelen ikke maatte komme istand . Endelig naaede Ørbæk den sidste Aften , han skulde tilbringe i Slutteriet . I Anledning af hans Afreise havde Studenten arrangeret et lille Afskedsgilde . Til dette mødte Wresgjæsfen med Datter , Klaus Maage og Fru Delmenhorst . Kommissionær Svingfjer var for nogle Dage siden kommen ud af Gjældsarresten . Det lod til , at den Aagerkarl eller de Aogerkarle , hvormed Kommissionæren stod i Forbindelse , dikterede Svingfjer Arrest paa kortere eller længere Tid , naar de vare misfornøjede med ham . Svingfjer er forøvrigt ikke den Eneste , der staaer under Aagerkarlenes , af Staten autoriserede Jurisdiktion . Afskedsgildet løb meget fornøieligt af , og Ørbæk og Datter maatte gjentagne Gange høitidelig love , at de jevnlig vilde besøge de to Tilbageblevne . Et lignende Løfte maatte Klaus Maage afgive ; han gav det med stor Beredvillighed ; thi Fruens fornemme Væsen havde begyndt at gjøre Indtryk paa den stakkels Digter , og han havde i den sidste Tid skrevet en Mængde Sonetter med Overskriff : „ Til Hende “ ! Der var en stor Sandsynlighed for , at „ Hun “ aldrig vilde faae dem at see ; hertil var Klaus Maage for bly af sig ; at vise hende dem , forekom ham at være det Samme som en formelig Kjærlighedserklæring . Medens Fru Delmenhorst ivrig iagttog , om der ikke skulde vise sig Tegn til en begyndende Kjærlighed mellem Petersen og Martha , anede hun ikke selv , at hun var Gjenstand for en Digters Iagttagelse og omme Følelser . Vinene vare gode , og Værten opfordrede med Iver sine mandlige Gjæster til at drikke . Selskabet blev lidt efter lidt oprømt , og Klaus Maage fik Mod til at udbringe en Skaal for Fru Delmenhvrst . Han begyndte temmelig ædruelig , men lidt efter lidt lidt blev han begejstret og brugte temmelig dristige Billeder . „ Hun er , “ sagde han , „ en Juno . Jupiter er død ; hans Enke hersker nu alene i Olympen . Hun er derfor Verdens og , isom en Folge heraf , Hjerternes Beherfkerinde . Havde Paris levet i Kjøbenhavn , havde han her i Slutteriet været indespærret med Juno , Minerva og Venus , vilde han have givet Juno Wblet . Ja , dette skumle Fængsel er i dette Øieblik blevet til et Skjønhedens Tempel ; thi det huser en Gudinde . “ „ Jeg troer , at Fru Delmenhorst ikke lider disse Overdrivelser , “ sagde Studenten . „ Overdrivelser ! “ gjentog Maage noget forbløffet . „ Ja , ja , jeg beder da om Forladelse . Jeg vilde blot udtrykke min . . . min Wrbsdighed for den ærede Frue . HendeS Skaal ! “ Fru Delmenhorst takkede og sagde , at man kunde høre , at Hr . Maage var Digter , og at hun haabede , at han vilde sende hende sine Digte , naar de kom ud . „ Ja , ja , i Guldsnit , “ sagde Maage . „ Maage , “ sagde Studenten spøgende , „ det bliver vel sagtens et Bind Kjærlighedsdigte . “ „ Jeg veed virkelig ikke , “ sagde Maage forlegen . Fruen begyndte nu at indsee , at hun havde gjort en Erobring . Hun morede sig herover og var fornuftig nok til at lade som om hun Intet havde mærket . Maage gik derfor hjem med den Overbeviisning , at hans Kjærlighed ikke var bleven opdaget . Hvor forbanset blev han ikke , da Martha , som han havde fulgt hjem , leende sagde i sin Gadedør : „ Godnat Hr . Maage , De drammer vel sagtens inat om Fru Delmenhorst . “ „ Fru . . . Fru Delmenhorst ! “ „ Ja . Man troer , at hun drømmer om Dem ! “ „ Frøken Martha , De spøger . “ „ Hun er smuk , hun gjør Deres Smag LEre , “ sagde Martha leende , „ Godnat Hr . Digter . “ Hun lukkede Døren . Maage stod et Øieblik maalløs og saae paa Stjernerne , men snart fattede han sig og gik hjem , digtende paa en ny Sonet , der skulde hedde „ Hendes Drømme ! “ Niende Kapitel . Det var et rigtigt Flyttedagsveir , Regnen strømmede ned , og Halmen seilede i Rendestenen . De , som flyttede , saae fortvivlede ud og holdt ikke af , at Skyerne toge sig af at vaske Indboet ; de , som ikke flyttede , sade i Vinduet , saae ud paa Gaden og vare glade over ikke at skulle flytte . Som bekjendt hørte Ørbæk til de Førstes Tal , heldigviis er Veien fra Silkegaden til Antonistræde ikke lang , desuden havde Ørbæk ikke mange Meubler at flytte . Med et Suk forlod Martha den gamle Leilighed , hvori saa meget mindede hende om Moderen , Ørbak var derimod glad over at skulle flytte og begynde paa et nyt Liv . Efter Flytningen skulde der strax tages fat paa at sætte det forreste Værelse istand til at kunne benyttes til Cigarboutik , det bageste skulde tjene til Familiens Dagligstue , Spisestue og Soveværelse for Martha , Ørbæk vilde sove under Disken i Boutiken . Kjøkkenet var meget lille og vendte ud til en Gaardsplads , der var af Størrelse som det Indvendige af en større Skorsteen og ligesom denne paa alle fire Sider omgiven af Mure . Som en Følge heraf herskede saavel i Kjøkkenet som i Gaarden ved Middagstid et komplet Tusmørke , og om Sommeren trængte Stanken fra Priveterne ind i Værelserne og forpestede Luften i disse . Fuldmægtig Varro fandt imidlertid Leiligheden at være meget hyggelig , og Ørbæk , der i den sidste Tid betragtede Alt med sin Svogers Øine , var enig med ham heri . Martha saae noget nedslaaet ud , hun havde givet sig meget at bestille med at sætte Meublerne paa deres Plads for om muligt derved at forjage sine sørgmodige Tanker . Varro havde ladet en Flaske Portviin hente fra den nærmeste Viinkjælder . Han og Ørbæk satte sig i den forreste Stue til at drikke paa , at den nye Leilighed maatte bringe Held . Om et Par Dage skulde allerede Tobakshandelen aabnes ; Varerne stode og ventede paa at blive afhentede hos en af Byens større Fabrikanter , der havde givet Fuldmægtig Varro tre Maaneders Kredit . „ Der forestaaer Dem en anden Tilværelse end at sidde i Slutteriet og Intet bestille , “ sagde Varro , „ jeg skal hilse Dem fra Anstallen , jeg besøgte Petersen igaar . “ „ Hvorledes har han det ? “ „ Han længes efter den Tid , da De var hans Nabo . Nu har han faaet en meget uhyggelig Nabo , en stakkels afskediget Embedsmand med Kone og syv Born . Han sidder og græder hele Dagen . “ „ Stakkels Fyr “ , sagde Ørbæk . , „ Der er kommet en Kjøbmand og en Spækhøker ind i Slutteriet , esterat De forlod det . “ > „ Tamsen faaer Søgning . Fru Delmenhorst er der vel endnu ? “ „ Ja , hun modtager ofte Besøg af sin store Beundrer Klaus Maage . “ „ Hahaha , Martha har talt lidt til mig derom . Jeg havde troet , at Maage hele sit Liv igjennem vilde sværme paa Frastand og indskrænke sig til at give sine Følelser Luft i Kjærlighedsdigte . Men hvorledes optager hun hans Kour ? “ „ Hun kjeder sig ; Maages Besøg ere hende derfor en velkommen Adspredelse . “ „ Hun gjør altsaa , ærlig talt , Nar af ham ? “ „ Ja , “ sagde Barro . „ Det gjør mig ondt . “ „ Fortjener Maage det bedre ? Er det ikke latterligt af ham at gjøre Kour til en Dame paa henved 40 Aar , uden Penge og i Slutteriet . Det var en anden Sag , dersom hun havde Penge , Maage vilde da ved et Giftermaal kunne forbedre sine Formuesomstændigheder . “ „ De mener , at man helst bør see at gifte sig for Pengenes Skyld ? “ „ Jeg svarer ubetinget Ja . Giftermaal bliver mere og mere en Forretningssag , og det er i Tidens Aand , at vi have indført borgerlig Vielse . I gamle Dage , dengang Hjertet var med i Spillet , var det rigtigt , at Hjerterne bleve lovligt forenede foran Herrens Aller , nu er det overflødigt . — Hør engang “ , endte Varro og dæmpede sin Stemme , „ lader os drikke paa , at Deres Datter maa gjøre et godt Parti . “ „ Den Skaal drikker jeg gjerne med . “ „ Ved et godt Parti forstaaer jeg naturligviis et rigt Parti . “ „ Det vilde være et reent Lykketræf , hvis det skete . “ „ Hun bliver snarere gift fra en Tobaksboutik , hvor Mange komme til at gjøre hendes Bekjendtskab , end sra en Kvist , hvor hun er lukket inde med sit Sytøj . Skjøndt Martha har saa meget mod det herværende Arrangement , vil det dog vise sig at være til hendes Bedste . — Hun er vel nu ganske flink til at rulle Cigarer ? “ „ Ja , hun har været flittig . Tager hun sig af en Sag , skeer det med Iver . “ Masken var nu tømt , Varro tog derfor sin Hat og gik . Han var i et Perlehumeur . Ved en Kaution var han bleven sin Svogers Kompagnon , og medens Ørbæk og Martha fled og flæbte for at tjene til Livets Ophold , var Halvdelen af Gevinsten hans . Varro udtalte sig altid med stor Indignation om Byens Aagerkarle , han var dog ved denne Leilighed en endnu større Aagerkarl end nogensomhelst Anden af det hæderlige Laug , men Sligt var det ham umuligt at indsee , han betragtede sig tvertimod som sin Svogers sande Velgjører , og fordrede Taknemmelighed af ham og Martha . Det var en klar , men kold og stormfuld Dag i Slutningen af April , at Ørbæk aabnede sin Boutik . Over Indgangen hang tre eftergjorte , forgyldte Skraatobaksruller , endvidere fandtes et Skilt tilvenstre for Gadedøren , paa dette Skilt havde Konstneren afbildet en nøgen Neger , der holdt et stort Bundt friske Tobaksblade i den ene Haand og i den anden en vældig Cigar , som han brugte til Spadserestok . Paa Hovedet bar dette afskrækkende menneskelige Indioid en Krone af Strudsfjer , og han stod i et Landskab , som meget lignede Landskabet paa Meelhandlerens Skilt i Christenbernikovsiræde og forestillede et Parti af Kjøbenhavns Vold . Man kom uvilkaarlig til at have Medynk med den stakkels nøgne Neger , som aabenbart maatte fryse i sin luftige Paaklædning , hvilket ogsaa syntes at fremgaae af Benenes fortrukne Stilling og en vis Stritten ud til Siderne med begge Armene . Den nye Tobaksboutiks Aabning undlod ikke at vække en vis Opmærksomhed hos Antonistrædes mandlige Befolkning , der maatte forsøge , om Varerne vare gode . Baade Ørbæk og Martha havde derfor den første Dag travlt med at expedere Kunder . Varro kom ind og bad med en høi Latter om en Cigar til en Mark , det , syntes han nu , var vittigt . Martha var i høi Grad undseelig og rødmede hver Gang det hed : „ Maa jeg be ' e om En til En eller om Tre for Fire eller Fem for Otte . Første Gang maatte hendes Fader belære hende om , at En til En betød en Cigar til en Skilling . Der var Kunder , som især kunde faae Blodet til at slige op i Marthas Kinder , det var unge Haandværkssvende , som med stor Iver betragtede hende og fulgte hver Bevægelse , hun gjorde , og undertiden gave deres Beundring tilkjende ved Udbrud som : „ De er nysselig , Jomfru . ' ' „ De sfulde vel ikke ville vise mig den Villighed at tage med mig ud i „ Klodsen “ paa Søndag ? “ „ Jeg hører til de Følsomme , Jomfru , derfor slige mine Følelser for pæn Levemaade , naar jeg seer Dem , og derfor maa jeg idag bede om Fem for Otte og ikke som ellers om Ti for Otte . “ Lidt efter lidt begyndte Ørbæk at faae faste Kunder , som hilste fortrolig , naar de kom ind i Boutiken og undertiden gave Ørbæk Haanden . Disse Kunder bleve altid modtagne med et „ Goddag Hr . Petersen “ eller Jensen , og naar de gik , lød Ørbæks „ Tak Hr . Petersen , see snart ind igjen . “ Martha kunde ikke overvinde sig selv til at sige sligt ; der saaes sjelden et Smil paa hendes Ansigt , og naar hendes Fader gjorde hende milde Bebreidelser herfor , svarede hun , at det var hende umuligt at vise sig anderledes end hun gjorde . Varro havde ogsaa lagt Mærke til Marthas slilfærdige Optræden . En Dag sagde han til hende : „ Martha , Du maa vise Dig mere venlig mod Kunderne , ellers jager Du dem fra Huset . “ „ Jeg kan ikke forandre mit Væsen , “ svarede Martha , „ jeg har allerede sagt fra Begyndelsen , at jeg duede ikke til at være Boutiksjomfru . Tag en Anden dertil . “ „ Paa ingen Maade , “ svarede Varro , „ det vilde blive os for dyrt . Jeg siger Dig , Martha , at Du maa forandre Dig . “ „ Maa ? “ gjentog Martha spørgende . „ Jeg ønsker det , og Din Fader forlanger det . Søgningen vil stige betydelig , naar Du koketterer med Kunderne . “ „ Det gjør jeg aldrig , “ svarede Martha harmfuld , „ aldrig ! “ „ Jeg synes dog . . . “ begyndte Ørbæk . „ Vil Du virkelig , at Din Datter skal synke saa dybt , at hun taber sin Selvagtelse , “ spurgte Martha . „ Jeg vil sige Dig , at jeg forandrer mig ikke , nei , nei , jeg gjør det ikke . “ „ Du har endnu Damenykker , “ sagde Varro , „ men jeg maa gjøre Dig opmærksom paa , at Damenykker hos en Boutiksjomfru i Antonistræde er en Latterlighed . “ „ Onkel har Ret , “ svarede hun , „ Damenykker vilde være en Latterlighed , derfor har jeg heller ingen saadanne Nykker , men jeg har Begreber om Kvindens Værdighed , og dem vil jeg aldrig opgive . “ „ Kasf dem overbord , “ sagde Varro . „ Det er vel Deres Spøg , Onkel ? “ spurgte Martha . „ Maa jeg spørge , om Din Kvindeværdighed indbringer os en eneste Skilling ? Tvertimod , den formindsker vore Kunders Antal . Du har fra Begyndelsen ikke opfattet Situationen rigtig . Det gjælder blot om at tjene Penge , at tjene mange Penge . Ere vi blevne rige , da kan Du paany tage Din Kvindeværdighed frem , da er den paa sin rette Plads . “ „ Men den vil ikke kunne findes igjen , naar den engang er mistet . “ Efter denne Samtale kom der et koldt Forhold tilstede mellem Varro og Martha . Hun begyndte at foragte ham , og han at hade hende . Naar han saae Leilighed dertil , kritiserede han hendes Opfsrsel for Faderen , og denne var efterhaanden kommen til at see Alt med Barros Øine . Martha græd ofte , naar hun var ene ; hun beklagede den Dag , hun var bleven Boutiksjomfru , men paa den anden Side vilde hun ikke forlade sin Fader , især ikke nu , efterat han havde faaet en Ven og Raadgiver , til hvem Martha havde den største Mistillid , og som maaskee endogsaa vilde være istand til at bedrage fin Kompagnon . Blandt Kunderne var der en Mand , som kom daglig og kjøbte en Cigar til en Skilling og ved denne Leilighed opbød Alt for at gjøre sig behagelig for Martha . Forste Gang viste han sig i Boutiken uden Frakke , men i en skidenrød Vest , der lade hans uldne Nattrøieærrner tilsyne , og med en gammel lodden Kabuds paa Hovedet . Marthas Skjønhed mya vist strax have gjort et stærkt Indtryk paa ham ; thi Dagen efter mødte han i Frakke og græsgrøn Vest . Han fortalte , at han drev en lille Pantelaanerforretning , at han var Enkemand , og at han havde havt en Datter , som var død , Ikke utydelig gav han tilkjende , at han havde Penge paa Kistebunden , og at han havde Lyst til endnu engang at dele sine Rigdomme med en ung , smuk Kone . Marthas Væsen holdt ham dog i behørig Respekt eller , som han sagde , han kunde ikke blive klog paa hende . Jesper Beenløse var en af Antonistrædes Honoratiores ; han eiede det Sted , hvori han boede , og Gadens Smaafolk bidroge hver Dag til o ! forøge hans Formue ved at begjære Penge tillaans paa alle Slags Panter ; af disse Laan var Beenlsse ruennefkekjærlig nok til kun at tage 100 pCt . i Rente . Selv boede Pantelaaneren i Kjælderen , i hvis Vinduer fandtes en Mængde uindløste Panter udstillede tilsalgs . Der saaes Uhre , Kjøkkentøi , Urter , Skeer , Hatte osv . Kjælderen var meget dyb , og igjennem Vinduerne faldt kun et sparsomt Lys . Pantelaanerkontoiret var temmelig stort , men Bagstuen , der vendte ud til Gaarden , ikke større end at der var Plads til en Seng . Kjøkkenet anvendtes til Oplag og dets Vinduer vare i lige Høide med Gaardsrummets Nendesteen , der i slærkt Regnvejr flød over . sine Bredder og undertiden truede med at oversvømme Kjælderen . I denne usunde Leilighed havde Beenløse boet i henved 40 Aar ; den havde ikke formaaet at nedbryde hans Sundhed . Han var noget over 60 Aar , med graasprængt Haar , en Smule foroverbøiet Gang , af Middelhøjde og slærkt bygget . I Ugens Slutning saae han ældre ud end i dens Begyndelse ; dette kom af , at han kun barberede sig om Søndagen ; det ubarberede Ansigt gav ham ikke blot et ældre , men ogsaa et mere frastødende Udseende . Der laa noger Lurende , men tillige noget Trodsigt i hans graa Øine , der tindrede under slærkt busfede Øjenbryn . Hans eneste Selskab i Kjælderen var en sort Kat , som han omfattede med stor Ømhed . En Kone var hos ham nogle Timer om Dagen før at passe Boutiken , mens han besørgede de fornødne Ærinder i Byen . Om denne Kone hed det sig , at hun spaaede Folk for Penge . Hun skulde boe et eller andee Sted paa Gammelmønt . Naar Martha ikke expederede Beenløse i Boutiken , havde han Intet imod at faae en Samtale med hendes Fader , i hvis Gunst han aabenbart søgte af komme . Det varede ikke længe , for han kjendte Ørbæks og Marthas Historie og Familieforhold ligesom det heller ikke blev en Hemmelighed for ham , af Fuldmægtig Varro var Eier af Boutikens Halvpart . Martha anede ikke , af hun havde nogen Beundrer i den gamle Pantelaaner , og havde hun anet det , vilde hun have leet deraf eller maaskee fslt Afsky . Hun hsrte rolig paa hans Fortællinger , der mest dreiede sig om hans egne Bedrifter , men dog ogsaa en enkelt Gang gik ud paa af nedsætte Naboer og Gjenboer . En Dog , Ørbæk var tilstede , tog Beenlsse sig for af gjøre et Stormangreb paa Faderens og Datterens Hjerter , idet han , efterat have faaet Ild paa sin Cigar , udbrød : „ Hor Ørbæk , skulde De engang behøve nogle Penge tillaans for af kunne udvide Deres Handel , kan De faae dem hos mig , naturligviis mod Renter og god Sikkerhed , den sidste kommer til af beroe paa fælles Overeenskomst , “ her skelede Beenløse hemmelig til Martha . „ Tak , “ svarede Ørbæk , „ jeg skal erindre det . Min Handel gaaer heldigviis godt , saa jeg kommer næppe til af benytte Deres Tilbud . “ „ Hvem kan vide det , “ sagde Beenløse og gik . En Aften , Martha var alene hjemme , aflagde Klaus Maage et Besøg . I Boutiken stod der en Kunde , som Martha var hjertelig kjed af ; han havde i en halv Timestid sagt at konversere hende og at bibringe hende den Mening , at han hørte til Byens meest udsøgte Selskab . For at godtgjort dette , bar han Skilning i Nakken og havde forlangt Tre for Otte . Det lod til , at han kjendte Maage , men at denne just ikke fslte sig synderlig smigret ved Bekjendtskabet . Den Fremmede syntes at mærke dette og gik med et dybt Buk for Martha . Maage saae efter ham og spurgte : „ Han har vel ikke friet til Dem ? „ Friet ! “ udbrød Martha overrasket og rødmede . „ Han gaaer i denne Tid omkring og søger sig en Kone . For et Aarstid siden blev han Enkemand ; han var gift med en Jordemoder . Det behagede ham særdeles at lade sig forsørge af sin Kone , han drev hele Dagen omkring paa Gaderne og spillede Kavalleer . Dette Liv vil ophøre , hvis han ikke snart gifter sig . “ „ Det kommer da vel an paa , hvem ban gifter sig med ? “ „ Aldeles ikke . Han forlanger ester Brylluppet , at hans Kone skal studere til at blive Jordemoder ; nu har jeg sagt Dem det , for at De kan tage Dem iagt . “ „ Gud fri mig ! “ „ Han faaer sig nok en Kone . Ja , ja , for tyve Aar siden kjendte jeg en ung Pige , som sukkede efter at blive gift for at kunne blive Jordemoder , hun var uheldig , hun fandt ingen Mand og endte paa Bidstrup . Skade , at det Tilfælde med Frandsen , saaledes hedder Fyren , ikke indtraf for tyve Aar siden . “ Til Maages Overraskelse brast Martha i Graad . - „ Har jeg fornærmet Dem ? “ spurgte han . „ Nei , nei , “ svarede hun , „ men er jeg ikke ulykkelig ? Jeg er udsat for Fornærmelser af saadanne Mennesker som denne Jordemoderenkemand . “ „ Han vil vistnok ikke fornærme Dem . “ „ Er det ikke en Fornærmelse , at han vil fri til mig , og at han har saadanne Hensigter . Jeg kan ikke undgaae ham , han behover blot at træde herind i Boutiken , og sæt saa , at jeg er ene som iaften , kan jeg ikke engang kalde Fader til Beskyttelse . “ „ Det er slemt nok “ , sagde Maage . „ Jeg beklager Dem . “ „ O , kunde jeg blot komme bort herfra . “ „ Det lader sig næppe gjøre , “ meente Maage . „ Dog jo , den lille Gud Amor kan hjælpe Dem . “ Martha saae forundret paa ham . „ Jeg mener , “ vedblev Maage , „ dersom De blev gift , maatte dette Liv ophøre af sig selv . “ „ Gift , “ udbrød Martha , „ nei , nei , jeg onster ikke at blive gift . “ „ Kjærligheden er sod , “ udbrød Maage begejstret , „ jeg kan forsikkre Dem , at Verden faaer et høist poetisk Skjær , naar man elsker . O , hvor Verset da bliver velklingende ! Det er iaften deiligt stjerneklart ; jeg maa ud at see paa Stjernerne og dramme om hende . “ Maage sagde med en drømmende Mine Martha Farvel og gik . Hun glemte for en kort Tid sin ulykkelige Stilling ved at tænke paa Digterens sværmerisfe Kjærlighed til Fru Delmenhorst . Ikke uden en vis Nysgjerrighed imødesaae hun Opløsningen paa en lille Roman , som var begyndt i Slutteriet . Kort efter kom Ørbæk hjem og hjalp hende med at lukke Bouliken og opgjøre Dagens Regnskab . Efferat dette var opgjort , sagde han : „ Handelen gaaer godt , havde jeg ingen Kompagnon , vilde jeg snart kunne blive en velstaaende Mand . „ Tiende Kapitel . Det var første Pintsedag , Foraarshimlen var straalende blaa , og Træerne smykkede med unge , grønne Blade . Folk saae saa festlige ud , Damerne vare i deres nye Sommertsi , og overalt mødte Øiet lyse Farver , der vare ganske anderledes opmuntrende end Vinterens kolde og eensformige Dragt . Nogle Enkelte kontrasterede mod den lyse , bølgende Menneskevrimmel , det var dem , som bare Sorg for kjære Afdøde ; Martha hørte til disses Tal . Hun og Faderen besøgte første Pintsedag Assistentskirkegaarden , hvor en lille Marmorplade fortalte , at under det unge Rosentræ laa Clara Ørbæk , født Smidt , begraven . Vandringen ud til Kirkegaarden havde virket oplivende paa dem Begge , men da de stode foran Graven , brast Martha i Graad , ogsaa hendes Fader blev alvorlig . „ Hun holdt saa meget af Blomster , “ sagde Martha , „ og hun skulde ikke opleve det deilige Foraar . Sneestormen bortførte hendes sidste Suk og Ingen hørte hendes sidste Ønsker . . . Hun var en god Moder . “ „ Og en god Hustru , “ sagde Ørbæk bevæget . „ Jeg vil forsøge at vandre i hendes Fodspor . Skjæbnen har villet , at jeg skulde blive , hvad hun i sin Ungdom ogsaa var : Boutiksjomfru . “ „ Gid , hun kunde have deelt vore nye Kaar med os . “ „ Maaskee vilde hun alligevel ikke have været lykkelig . “ „ Hvorfor ikke ? “ „ Fordi vi ikke ere ene om at nyde Udbyttet af vort Arbeide . “ „ Du mener , at Clara og Barro ikke vilde være komne ud af det sammen ? “ „ Det er min Mening . Han er i den sidste Tid bleven ubehageligere end for ; han vil kommandere baade over mig og Dig , og Du fsier Dig for meget efter ham . “ „ Hvad skal jeg gjøre ? Bliver Kautionen opsagt . . . . “ „ Knnde Du ikke kjede ham ud af Firmaet ? “ „ Nei , nei , det indlader han sig ikke paa . “ „ Kan Du ikke selv træde ud og begynde en ny Forretning ? “ „ Endnn ikke . Du veed , at vi netop have det Tilstrækkelige til at kunne leve for . “ „ Det vil sige , at var Varro ikke , havde vi dobbelt Tilstrækkeligt til at leve for . — Dog , det er ikke det , som ligger mig meest paa Sinde , men hele Onkels Maade at optræde paa . Dn bør vise mere Fasthed . “ „ Jeg holder ikke af Strid . “ „ Barro hører til den Slags ufordragelige Mennesker , at han tyranniserer Enhver , som vil taale det , men bøier sig for den , som viser Villiestyrke . Han er krybende overfor Overmænd og tyrannist mod Undergivne . Jeg er overbeviist om , at han mangler borgerligt Mod . “ „ Du har studeret ham nøie . “ „ Det har jeg gjort , fordi en Deel af vort Velfærd afhænger af ham . “ „ Du kan have Ret i Noget , af hvad Du har sagt . Jeg skal tænke herover og see Tiden an . “ De havde under denne Samtale forladt Kirkegaarden og vare komne ud paa Nsrrebro , hvor , som bekjendt , Fuldmægtig Varro boede . Ved Blaagaardsgade mødte de ham , hans Kone og Børn , der vare ude at spadsere . Varro gnffede „ Glædelig Fest “ , og en Samtale kom igang , der endte med , at han indbød sin Svoger og Niece til at spise til Middag hos sig samme Dag . „ Og bliv ogsaa hos os til Asten , “ sagde Fru Varro . „ Det kan ikke skee , “ svarede Varro skarpt . „ Klokken sex skal Boutiken aabnes . “ „ Jeg havde dog ikke tænkt paa at aabne den idag , “ sagde Ørbæk . „ Ikke ? De faa Tobakshandlere , som have aabent om Søndagen , staae sig aabenbart derved ; Folk kunne ikke gaae til deres sædvanlige Tobakshandlere . Især tjene de Handlende , som trods Politiforbudet have aabent i Kirketiden . Vi maae herefter have aabent hver Søndag . “ „ Jeg har gjort den Erfaring , “ svarede Ørbæk , „ at det ikke betaler sig at have aabent Søndag Eftermiddag om Sommeren ; thi der er da næsten ingen Folk i Byen . “ „ Maaskee , “ sagde Varro ; „ jeg skal tænke over Sagen . Idag lukke vi altsaa ikke op . Men lad os gaae hjem ; jeg er sulten . “ „ Fader og jeg , “ sagde Martha , „ have betænkt at ville tage i Skoven idag ; vi kunne derfor ikke modtage Onkels Indbydelse til Middag . “ Varro saae paa Martha med et fortørnet Blik og sagde , henvendt til Ørbæk : „ Jeg har indbudt Dem og Deres Datter til Middag ; maa jeg spørge , om De modtager Indbydelsen ? “ „ Naturligviis , “ svarede Ørbæk . Martha bed sig i Læberne og taug . Hendes Tante indledede strax en venlig Samtale med hende ; Fru Varro lignede sin Broder og var ligesaa godmodig som han ; Martha fandt det ikke rigtigt at lade hende mærke sin Fortrydelse og lyttede med Opmærksomhed til en Skildring af hendes Børns gode og sjeldne Egenskaber ; der var to Drenge og tre Piger . Ørbæk og Varro gik foran og talte om Forretningen . Det Huus , hvori Varro boede , saae ganske anderledes indbydende ud idag end hin uhyggelige Vinteraffen , da Fru Ørbæk besagte det . Foran laa en stor og smuk Have , vel vedligeholdt og med flere sjeldne Træer . Vaaningshuset havde noget landligt og venligt ved sig ; man glemte , man var en stor By saa nær . I Huset boede foruden Fuldmægtig Varro kun Stedets Eier , en gammel Enkemand , hvis Hovedbeskjæftigelse var at passe Haven . Han havde i sin Ungdom været Somand og sammensparet sig en lille Kapital , hvoraf han levede paa sine gamle Dage . Jublende foer Børnene ind i Haven , hvor en net klædt Tjenestepige meldte sin Frue , at Maden var færdig . De gik begge ind for at dække Bord ; imens viste Varro sin Svoger og Martha om i Haven , og hun sukkede uvilkaarlig ved at tænke paa den snevre Gade , hvori hun var fordomt til at leve , langt fra frisk Luft og Blomster . Ved Middagsbordet hersfede en glad og fornøiet Stemning ; Varro var særdeles høflig mod Martha og lod til at have glemt deres Uenighed ; der blev drukket Viin i Anledning af Dagen , og Varro udbragte med meget anerkjendende Ord en Skaal saavel for Ørbæk som for Martha . Hun var noget forundret over den Forandring hos hendes Onkel , og begyndte at troe , at han var en anden Mand i sit Hjem end ude mellem Fremmede . Dengang de ester Bordet vare gaaede ned i Haven for at drikke Kaffe , troede hun dog at opdage en mere sandsynlig Grund til hans forandrede Opførsel . Efterat Fuldmægtigen nemlig havde beklaget , at hans Formuesomstændigheder ikke vare gode , fortalte han , at han blev nødt til at gjøre et Laan til den kommende Termin ; thi et andet Laan var blevet ham opsagt . Han havde forgjæves henvendt sig til Flere om Hjælp ; nu troede han at have fundet en heldig Udvei . For nogen Tid siden havde han gjort Bekjendtskab med en ung , meget rig Mand , der bavde giftet sig med en Dame af tvetydig Rygte . Det var denne Mand meget om at gjøre , at hans Kone blev . optaget i det gode Selskab , men hidtil havde det næret ham umulig at opnaae dette . Varro vilde hjælpe ham dertil og til Gjengjæld have et Laan hos ham paa 1000 Rd . „ Hans Kone skal blive nobilitant , “ sagde Varro ; man skal glemme hendes Ungdomsfeil , der rigtignok vare temmelig store og desværre for vel bekjendte , man skal glemme dem ; thi jeg gjør et stort Aftenselsfab og indbyder hende og Manden . “ „ Hvad ville de andre Gjæster sige ? “ spurgte Ørbæk . „ Intet . Jeg har betroet nogle af dem Formaalet med mit Selskab , og de have lovet at staae mig bi . Der vil komme en Justitsraad med Frue , en Kancelliraad med Frue og to Døttre , en Intendant med en ugift Søster og flere Rangspersoner . Det vil smigre Fru Hedeby at komme i et saadant Selskab , og Manden vil ikke ret vel kunne negte mig de 1000 Nd . “ Ørbæk beundrede sin Svogers udmærkede Hoved . „ Det er saa sjeldent , at Martha har en Fornøielse , “ vedblev Varro , „ derfor vil jeg bede hende med til mit Selskab . “ Fru Varro kom i det samme med Kaffen , hvorfor Martha fik Tid til at betænke sig , inden hun svarede : „ Jeg maa takke meget for Indbydelsen , men jeg kan desværre ikke modtage den ; thi min Garderobe er ikke i den fornødne Stand . “ „ Jeg synes dog , st Du har ganske godt Tøi , “ sagde Ørbæk . „ Men ikke til st komme i et saadant Selskab med . “ „ Du behøver ikke at være elegant , “ sagde Fru Barro , „ blot net . Den Silkekjole , Du har paa , vil godt kunne bruges den Aften . “ - „ Hører Du , hvad Din Tante siger ? “ spurgte Barro . „ Ja , “ svarede Martha , „ men jeg maa dog vedblive at forsikkre , at min Garderobe ikke er i Orden , desuden er det saa længe siden , at jeg har været i Selskab , jeg vilde føle mig genert . “ „ Det har ingen Nød ! “ udbrød Varro leende . „ Desuden er det ikke passende , at en Boutiksjomfru kommer i saa fiint Selskab . “ „ Det skal vel være en Spydighed ? “ spurgte Varro . „ Jeg mener , “ sagde hans Kone , „ at Ingen spørger efter , hvad Du er , naar Du præsenteres som min Broderdatter . “ „ Det er rigtigt , Nikoline , “ udbrød Ørbæk . „ Jeg ønsker , at Deres Datter kommer til mit Selskab , “ sagde Varro til Ørbæk . „ Jeg ønsker det selv , “ svarede Ørbæk . „ Saa er jo al videre Tale ufornøden , “ vedblev Varro , „ Deres Ønske maa være hende en Befaling . “ Denne Yttring foranledigede , at Ørbæk noget forbløffet saae paa Martha , der sagde : „ Onkel misforstaaer det Forhold , der bestaaer mellem Fader og mig ; jeg adlyder ham af Kjærlighed , og han behøver ikke at befale . Det veed han , og derfor veed han ogsaa , nægter jeg at opfylde et af hans Ønsker , er det . . . “ „ Ikke for at bedrøve mig eller gjøre mig Noget imod , “ sagde Ørbæk . „ Det er det ikke . Det vil ikke bedrøve Fader , at jeg nægter at deeltage i Onkels Selskab . “ „ Nei , “ sagde Ørbæk . „ Med Tilladelse at faae et Ord indført , “ sagde Varro , „ jeg troer dog , at det vil bedrøve Din Fader , at Du viser Dig utaknemmelig mod mig , hans Velgjører ; thi det vil han vel ikke nægte , at jeg er . Og nu skal jeg sige Dig den sande Grund , hvorfor Du asslaaer min Indbydelse , det er hverken fordi Din Garderobe er mangelfuld eller fordi Du generer Dig eller fordi Du er Boutiksjomfru , men fordi Du anseer Dig for god til at være i Fru Hedebys Selskab . Nægt ikke , at dette er den sande Grund . Men det er deels et uforskammet og latterligt Hovmod og deels en Fornærmelse saavel mod det agtede Selskab , som har lovet at komme , som mod Din Tante , der Intet har imod at see Fru Hedeby i sit Huus . “ „ Det kan umuligt være Marthas Mening , “ sagde Ørbæk . „ Spørg hende ad , “ raabte Varro . Ørbæk saae spørgende paa sin Datter , der svarede : „ Om nu Onkel har gjættet min egenlige Grund , hvad saa ? “ „ Saa er Du en indbildsk , dum , storsnudet Tos ! “ foer Varro rasende op . „ Men jeg skal vide at knække Din Stolthed . “ Ørbæk og hans Søster saae forskrækkede paa Varro ; Martha blegnede , reiste sig , brast i Graad og ilede ind i Huset . „ Varro , Du er for hidsig , “ sagde hans Kone . „ Jeg taaler ikke hendes Nykker ; jeg har mærket dem længe ; kan hendes Fader ikke faae dem pillet ud af hende , skal jeg . Ørbæk , jeg fordrer , jeg forlanger , at hun skal deeltage i mit Selskab . “ „ Jeg skal tale med hende . “ „ Gjør det nu strax . Hun skal dog vide , at jeg er hendes Overmand , “ sagde Barro og lagde Armene martialsk overkors over Brystet . ' Næppe havde han udtalt , før Martha kom tilsyne , iført Hat og - Shawl . Hun traadte hen til Selskabet og sagde : „ Efter den Fornærmelse Onkel har viist mig , kan jeg ikke længer blive i dette Huus . Farvel Tante , tænk med Venlighed paa mig ; jeg kommer her aldrig mere . “ „ Hvad vover Du at byde os ! “ raabte Varro og foer op af Stolen . Martha tilkastede ham et Blik fuld af Foragt og gik ud af Haven . „ Ørbæk , skynd Dem , bring hende tilbage ! “ raabte Fuldmægtigen . Ørbæk skyndte sig bort , og Fru Varro begyndte at gjøre sin Mand blide Bebreidelser paa Grund af hans Hidsighed . „ Ti , “ sagde han bydende til sin Kone , „ jeg vil ikke lade mig haane af . . . af en saadan Tøs . Men hun skal bort fra Boutiken , hun skal bort endnu imorgen . “ „ Jeg meente dog , “ vovede hans Kone at indvende , „ at hun trak Kunder til Boutiken . “ „ Man kan ogsaa kjøbe Guld for dyrt . — Nu falder der mig Noget ind , “ raabte Varro , og hans Ansigt fik et næsten satanisk Udtryk , „ hun har en fortrinlig Garderobe , hun forsøgte at skjule det , hvorfor gjorde hun det ? Fordi hun stjæler Penge af Skuffen og bruger dem ti ! Pynt . “ „ Gud fri os ! “ raabte Fru Varro . „ Jo , jo , hun bestjæler sin Fader og mig , og jeg skal nok faae hende overbeviist , og saa skal hun paa Stedet blive meldt til Politiet . “ „ Du vil da vel ikke . . . ? “ „ Vi Dansfe ere bekjendte for vor Øllebrødsbarmhjertighed , men jeg skal vise Folk , at jeg gjør en Undtagelse , — Hun vender naturligviis ikke tilbage med sin Fader , bet er godt , saa faaer jeg Tid til at lægge en Plan og til at beherske min Hidsighed . Jeg forsikkrer Dig , var hun her i dette Øieblik , jeg troer , at jeg lagde Haand paa den Tyvekvinde . “ „ Vogt dog paa , hvad Du siger . “ „ O , det Hele staaer nu tydeligt for mig . Jeg har ikke kunnet forstaae , at vi ikke fortjente mere , skjøndt Handelen gik saa strygende , nu forstaaer jeg det , der falder som Skjæl fra mine Øine . Det er hende , som stjæler Brødet ud af mine Børns Mund . “ „ Det er en grusom Mistanke , Du kaster paa Martha , sæt den var ugrundet . “ „ Den er grundet . Jeg tør gjøre min Saligheds Eed paa , at den er grundet . Men hun skal dyrt komme til at betale , hvad hun har gjort . Hvilken Tid man lever i ! Hun kan takke mig for , at hun og hendes Fader ikke forlængst ere døde af Sult , og saa gaaer hun hen og bestjæler mig . Jeg har altid sagt , at vor Tid var umoralsk og manglede Religiøsitet . “ — — — Ørbæk var , som meddeelt , ilet efter sin Datter , hvem han traf ved St . Johanneskirken . Hun gik hurtigt , og havde slaaet Sløret for sit Ansigt , for at Ingen sfalde blive Vidne til hendes Taarer . „ Martda , Du maa strax vende tilbage og gjøre Din Onkel en Undskyldning , “ sagde Ørbæk . „ Jeg vender ikke tilbage . “ „ Men betænk dog . . . “ „ Han kaldte mig en indbildsk , dum , storsnudet Tos ; en saadan Fornærmelse er for stor til , at jeg kan vende tilbage til hans Huus . “ „ Du veed , at han er hidsig ; vend om , han gjør Dig maaskee en Undskyldning . “ „ Saa kjender Du ham ikke rigtig ; han forlanger tvertimod , at jeg skal gjøre ham en Undskyldning . “ „ Husk paa , at han er Din Onkel ; det Forhold , hvori han staaer til Dig . . . . “ „ Dersom dette Forhold giver ham Net til at fornærme mig , vil jeg langt heller omgaaes Fremmede . Desuden er det maaskee godt , at det er kommen til et Brud ; han er bleven mig heelt utaalelig . “ „ Du udsætter mig for mange Ubehageligheder . “ „ Hvis han ønsker det , forlader jeg Boutiken hellere idag end imorgen , “ „ Nei nei , jeg mener , at en Kompagnon kan skaffe En hundrede Fortrædeligheder . “ „ Lader os da arbeide paa at komme ud af Kompagniskabet . Skulde han vove paa at fornærme Dig , da siig til ham , at Du ønsker Kompagniskabet ophævet . “ „ Skulde jeg sige det ? “ „ Ja . Du skal see , at han da vil blive høfligere ; han onffer ikke at miste sin Kompagnon ; thi ban faaer næppe nogen redeligere , stræbsommere og taalmodigere . Han troer at kunne byde os Alt ; ' mærker han det Modsatte , forandrer han vistnok sin Opførsel . “ „ Det er muligt ; , men Du veed , at jeg holder ikke af heftige Optrin . “ „ Undertiden kunne de ikke undgaaes , og i dette Tilfælde er det nødvendigt , at Du optræder med Fasthed for herefter at kunne skaffe os Fred og Ro . “ „ Jeg skal tænke derpaa . — Men det forekommer mig , at Du idag ikke var uden Skyld i Striden . Hvorfor afslog Du hans velmeente Indbydelse ? Han vilde gjøre Dig en Fornøielse , vise Dig en Opmærksomhed , og Du vilde være bleven præsenteret før en Mængde aglbare og dannede Folk . Du beklager Dig jo faa tit over , at Du mangler dannet Omgang . “ „ Varro “ — hun kunde ikke faae Ordet over Læberne — „ fattede meget godt Grunden til mit Afslag . Jeg vil ikke tjene til Staffage før denne Fru Hedeby , der før sit Giftermaal var et ligefrem berygtet Fruentimmer ; nei , jeg vil ikke synke saa dybt . “ „ Du hørte jo , at Selskabet bliver det Bedste ; der kommer Justitsraader og Kaneelliraader og andre Embedsmænd med deres Fruer og Døttre . “ „ De ere i en Stilling , hvori de maaskee kunne sætte sig ud over Adskilligt ; jeg derimod er en stakkels fattig Pige , som kun eier Eet til at holde mig fra at synke ned i den plumrede Strøm , som omgiver mig , og det er et godt Rygte . Maaskee vilde det Intet lide i min Tantes Huus , men saa føler jeg tillige Noget , det er mulig , at det er Stolthed , som fortryder mig at underordne mig Fru Hededy ; thi før hende bliver Selskabet jo gjort . Det er denne Stolthed . . . . “ „ Eller maaskee Fiinfølelse , “ sagde Ørbæk , „ thi i den Retning ligner Du Din salig Moder . “ „ Kald det Stolthed eller Fiinfølelse ; det er denne , som Varro vil have knækket og “ — her brast Martha paany i Graad — „ maaskee vil det lykkes ham med Tiden ; thi det Liv , jeg nu lever , nedbryder lidt efter lidt min Sjæls Spændkraft . Du fortalte mig igaar , at Du engang var kommen i en Embedsmands Huus , hvor der var to dannede og elskværdige Døttre . Fornylig havde Du truffet den ene af dem som Tjenestepige , og hun havde ganske faaet en Tjenestepiges raa Stemme og flotte Udtryksmaade ; vil det ikke gaae mig tilsidst som den stakkels Pige ? “ „ Du er ikke Tjenestepige . “ „ Men jeg er Boutiksjomfru , og hendes Stilling er i Meget værre end Tjenestepigens ; hun tjener kun sit Herflab , men Enhver , som kommer i Boutiken for at kjøbe , er jo paa en Maade mit Herflab . “ „ Kjære Martha , Du tager Dig Verden for nær . Det havde maaskee været bedst for Dig , at Du ikke i Din Ungdom bavde faaet en saa god Skoleopdragelse . “ „ Nei , nei , jeg er Gud taknemmelig for hvad jeg har lært . Det har givet mig Styrke til at modstaae Fristelser , til taalmodig at offre mig for Andre og til med et fromt Sind at bøie mig for Forsynets Tilskikkelser . Selv midt i al min Kummer har jeg et aabent Blik for alle de smaa Glæder , som Gud altid fender den Forladte , saaledes nu iaften ; thi see , hvor deilig gaaer Solen ikke ned og kaster sit Guld over Træer og Marker , og see hisset ude Bølgerne og Skibene ! Ved at betragte Alt dette glemmer jeg , at jeg har en Onkel Varro , og at mit Hjem er en Boutik uden Sol , Blomster og Fuglesang . “ „ Martha , Du er ikke flabt til at være Boutiksjomfru ; Du havde meget mod at blive det , og Du blev det kun for min Skyld ; det var et Offer , Du bragte mig . “ „ Fader , kjære Fader , jeg vil bringe Dig ethvert Offer , som kan give Dig Lykke . — Hvor smukt lyse Dine graae Haar ikke i Solglandsen ; varsler det om , at Dit Livs Aften vil bringe Dig Lykkens Solglands ? Lader os haabe det . — Ia , ja , jeg vil gjøre Alt for at Din Alderdom kan blive lykkelig . “ „ Tak , Martha , “ sagde Ørbæk rørt ; „ Du er en rigtig god Pige . “ „ Men Varro vil hverken bringe Dig eller mig Lykke ; han er Egoist ; han bruger os kun til at tjene sine egne Formaal . “ „ Man kan maaskee med Tiden blive min Svoger kvit . “ „ Men Tiden iler . Fader , desværre er Du snart over Dine bedste Aar . Nu burde kun Du kunne nyde Frugten af Dit Arbeide . “ Glade over hinandens Selskab vandrede de hjemad . Solen var forlængst gaaet ned , da de kom til deres Hjem i Antonistræde . Martha skjænkede Thee til sin Fader og sig selv , og da den var drukket , begave de sig til Ro . Hun kunde ikke strax sove ; Tanken om Fremtiden holdt hende vaagen ; forgjæves prøvede hun paa at raade de mørke Gaader . I Mørket stod der for hendes Tanke en Skikkelse , lysere end de andre ; hun dvælede ved den ; hendes Drømme bleve saa smukke , men hun overvandt sig selv til at lade Skikkelsen træde bort ; hun sukkede lidt , men hviskede Ordet Pligt og faldt snart i en rolig og tryg Slummer . Ellevte Kapitel . Anden Pintsedag begyndte med en ligesaa straalende Sol som første , men ingen Straale formaaede at trænge gjennem Slutteriets marke Mure , oppe i Raadhuusporten var der altid Graaoeir . Et Vindpust bar engang imellem Klangen af Frue Kirkes Klokker over til Arrestanterne , som derved mindedes om , at det var en høibellig Dag . Den hellige Aand var paa den Dag kommen over Apostlene og havde budt dem at tale i fremmede Tungemaal , og kristne Menigheder vare blevne sliftede over Alverden , men det rette kristne Sind var endnu ikke efter atten Hundrede Aars Forløb trængt ind i Statssamfundene , thi ellers vilde der næppe reises saadanne Fængsler som Gjældsfængslet i den kristne Stat Danmark . Man stod sildig op i Slutteriet ; thi man havde Intet at anvende sin Dag til ; Søvnen havde ikke sorfrisket Legeme og Sjæl , men syntes tvertimod at have gjort dem større . Ingen spurgte efter , hvad Dag det var i Ugen ; thi alle Dage vare eens , og Ingen skyndte sig med sin Paaklædning ; thi man havde jo en Overflødighed af Tid til sin Raadighed . Fru Delmenhorst var derfor endnu i Morgenkjole , da Klaus Maage fremstillede sig for hende med en stor Blomsterbouket i Haanden , som han overrakte med en glædelig Pintse-Hilsen . „ Den er ikke synderlig glædelig for mig , “ sukkede Fruen , „ jeg har endnu over to Maaneder tilbage at være her i . “ „ Hvor det er sørgeligt , af De ikke faaer Foraaret af see , “ sagde Maage , „ og dog , hvor De er , udbreder De altid Foraar om Dem . “ „ Hr . Maage , De er for gammel til af sige Komplimenter , og jeg for gammel til af modtage dem . “ „ De gammel ! De er ung , ung som Vaaren . Det er Hjertets Ungdom , som det kommer an paa . “ „ Jeg troer saamæn , af De er forelsket i mig , “ sagde Fruen spøgende , „ men befri baade Dem selv og mig fra af blive latterlig . “ „ Latterlig , “ stønnede Maage , „ o , latterlig ! “ „ Javist . Jeg er 40 Aar gammel , og Dem anslaaer jeg til 60 . “ „ Frue , naar De vidste . . . “ „ Jeg veed Alt , men Spøgen maa engang have en Ende . “ „ De gjør mig saa ulykkelig . “ „ Det er blot Fantasi . Giv ikke Verden Anledning til af tale om Ildebrand i gamle Huse . “ „ Vilde De blot læse de Digte , som jeg i den sidste Tid har skrevet , skulde De . . . “ „ Nei , nei , jeg vil ingen Digte læse . “ Fru Delmenhorst fik pludselig en Indskydelse og sagde , „ og , oprigtig talt , holder jeg ikke meget af Deres Digte . “ Denne Yttring frembragte den tilsigtede Virkning , Maages Forfængelighed følte sig krænket , og han sagde : „ Min Frue , jeg kan dog forsikkre Dem , at de gjøre megen Lykke . Tillad mig at læse et Digt op , som jeg netop har hos mig i Lommen , “ „ Undskyld mig , Hr . Maage , min Tid tillader mig det ikke ; De seer , at jeg endnu er i Morgendragt . “ » 3a , ja , jeg skal strax gaae , men jeg forsikkrer Dem , at De vil faae en ganske anden Mening om mine Digte , dersom De blot vilde tillade mig at læse en Snes Stykker op for Dem . “ Fruen gjøs uvilkaarligt ved Tanken herom og svarede : „ Det tillader jeg aldrig . — Glædelig Fest Hr . Maage , min Tak for den smukke Bouket . “ Maage saae forvirret paa hende , bukkede stift og skyndte sig ud af Døren med et Godmorgen . Hun rystede paa Hovedet og sagde til sig selv : „ Jeg troer , at han er kureret . Han vil ikke kunne vedblive at være forelsket i en Dame , der ikke kan lide hans Digte . “ Fuld af Fortvivlelse begav Maage sig til Student Petersen , der var i meget daarligt Humør . Tak for Deres venlige Pintsehilsen , “ sagde han , „ men det er ingen glædelig Pintse for mig . Her er faa mørkt som paa en sfumniel Vintereftermiddag , ingen venlig Solstraale formaaer at trænge ned til mig i mit Fængsel . Maa jeg ikke fortvivle over , at der nu udenfor er deilig Sommer , at Folk tage i Skoven , at Lærken synger , og at Luften er saa frisf og oplivende , at man ligesom lever op paany ? Jeg trænger til frisf Luft , hvis jeg ikke snart slak gaae tilgrunde . Maage , hvor jeg misunder Dem , at De kan gaae ud i Foraaret . “ „ Misund mig ikke , jeg er idag saa ulykkelig , “ sukkede Maage . „ De ulykkelig ? “ udbrød Studenten , „ kan en Mand være ulykkelig , der har sin Frihed ? — Naa , fortæl mig da , hvad der feiler Dem . “ „ Hun kan ikke lide mine Digte . “ „ De mener vel Fru Delmenhorst ? “ „ Ja , men hvorledes kunde De gjætte Dem til det ? “ „ De har ikke kunnet skjule , at de følte en levende Interesse for denne Dame . Hun har fortalt Dem , at hun ikke kunde lide Deres Digte ? “ „ Men troer De ikke , at hun har meent , at det i Grunden er mig , hun ikke kan lide ? “ „ Det er muligt . “ „ For jeg troer , at mine Digte maa tiltale Enhver . “ „ Ganske vist . “ „ Ja , ja , det maa have været mig . “ „ Jeg kan ikke sige Andet , end at det forekommer mig , at baade De og Fru Delmenhorst ere for gamle til at gifte sig . “ „ Men jeg er meget ulykkelig ; o , hvilke sørgelige Digte ville herefter ikke flyde fra min Pen . Jeg føler mig oplagt til at skrive et Bind Digte , som jeg vil kalde „ Taareperler . “ “ „ Gjør det , maaskee vil dette trøste Dem . “ „ Naar De seer hende , vil De da sige til hende , at hun har knust mit Hjerte ? “ „ Nei , nei , Deres Hjerte er ikke knust . De skal see , at Deres Forelskelse er gaaet over , naar De har fældet Deres „ Taareperler . “ “ „ Jeg vil vedblive at fælde dem til min Grav . “ Her blev Samtalen afbrudt af Fuldmægtig Varro , der traadte ind med en mørk Mine . Efterat de første Hilsener vare udvexlede , kastede han sig i Sofaen og sagde : „ Denne Pintse har ikke bragt mig noget Godt . “ „ Det lader til , at alle Mennesker idag ere i daarligt Humør , “ sagde Studenten , „ kom lader oS drikke et Glas Viin . “ Han satte Flaste og Glas paa Bordet , og klinkede med sine Gjæster ; Varro drak sin Viin med en mørk Mine . „ Det er just ikke oplivende at have saadanne Gjæster , “ sagde Varro , „ jeg skal derfor strax gaae min Vei . Men først vil jeg dog fortælle Dem og den hæderlige Digter Maage Aarsagen til mit daarlige Humør . “ „ Bi ere ganske nysgjerrige , “ sagde Petersen . „ Jeg troer at kunne sige om mig selv , “ begyndte Varro , „ at jeg er en hæderlig og retflaffen Mand ; at jeg oftere seer paa Andres Fordeel end min egen . Maaskee det er derfor , at jeg ikke er kommen frem i Verden . Jeg er bleven behandlet paa den skandalöseste Maade af Folk , jeg har beviist Velgjerninger , Folk , som jeg har frelst fra at sulte ihjel , jeg mener Ørbæk og hans Datter . “ „ Umuligt ! “ raabte begge Tilhørere som med een Mund . „ Det er baade muligt og beviiSligt . Ja , studs kun mine Herrer ; jeg studsede selv , dengang jeg gjorde Opdagelsen . Nu veed jeg , hvorfor Martha i den sidste Tid fly har holdt sig borte fra mig , hvorfor hun igaar afslog en Indbydelse til et Aftenselflab hos mig , og hvorfor hun skyndte sig slukøret bort , dengang jeg forlangte en nærmere Forklaring over dette Afflag ; det var , fordi hun havde stjaalet Penge af Boutiksfluffen . “ Maage udstødte et Raab af Overraskelse . Studenten sprang forbittret op og sagde : „ Det er ikke sandt ! “ „ Desværre er det sandt , “ sagde Varro ; „ hun har stjaalet Penge af Skuffen og brugt dem til Pynt . “ „ Det er Løgn ! “ raabte Petersen med harmfnysende Blikke . „ De skal ikke sige Løgn til mig , “ sagde Varro ; jeg skal skaffe Beviser . “ „ Jeg troer Dem ikke alligevel . “ „ Det er kommet vidt i vor Tid ; man tager Parti for Bedrageren mod den Bedragne . Men jeg har lovet mig selv ikke at vise Øllebrødsbarmhjertighed ; jeg overgiver Sagen i Politiets Haand , ja jeg gjør . “ „ I Politiets Haand ! “ udbrød Maage med Forfærdelse . „ Deres smukke Niece vil De overgive til Politiet ? “ „ Ja . “ „ Nu skal jeg sige Dem , hvad jeg vil , “ sagde Petersen ; „ jeg vil kaste en Slyngel som Dem paa Døren . “ „ Kaste mig paa Døren ! “ udbrød Varro og saae noget ængstelig ud . „ De er det meest demoraliserede Menneske , jeg har kjendt , og jeg har Lyst til at give Dem en Dragt Prygl . Dog , jeg vil ikke tilsmudse mine Hænder ved at røre ved Deres Person , men skynd Dem at gaae , at jeg alligevel ikke forgriber mig paa Dem . “ Dengang Varro stod med Haandtaget i Haanden , sagde han : „ Deres Fader gjør klogt i at holde en saa vanartet Søn under Laas og Lukke . “ Da Varro var forsvunden , sagde Studenten : „ Det er ligesom jeg aander friere , efterat den Fyr har forladt Stuen . Jeg har i Grunden aldrig kunnet lide ham , men naar man sidder her , kan man ikke være kræsen med sit Selskab . “ „ Hr . Petersen , “ sagde Maage , „ denne sidste Attring . . . . “ „ Om Forladelse ; jeg mærker , at den kan misforstaaes . Dem , kjære Maage , sætter jeg meget høit . De er mig altid velkommen . Tag næste Gang Deres Digte med ; jeg skal læse dem ; her er Tid nok dertil . “ „ Saa megen Godhed . . . . “ „ Aa nei , jeg har virkelig Lyst til at lære Dem at kjende som Digter . Men denne Fuldmægtig , denne nedrige . . . . “ „ Han lovede at skaffe mig en Forlægger til mine Digte . “ „ Det har aldrig været hans Mening at holde dette Lofte ; han har blot gjort det for at bilde Dem ind , at han var en formuende Mand . “ „ Jeg havde allerede skrevet dem saa smukt reent . . . . “ „ De finder vel nok en Forlægger uden hans Hjælp . Hvilken Sørg vil han ikke berede Frsken Ørbæk , naar han fremsætter sine uforskammede Sigtelser . “ „ Maaskee kjender hun dem allerede . “ „ Det er muligt . “ > „ Jeg skal strax gaae ned til Ørbæk og fortælle , hvad her er passeret . “ „ Gjsr det . Kom tilbage hertil og fortæl mig , hvorledes det staaer til med Familien . Det er endnu tidlig paa Dagen ; jeg venter med Frokosten , til De kommer . “ Da Maage var borte , gik Studenten urolig op og ned i sit Fængsel . Han vidste , hvor let det var at sfade en ung Piges Rygte , og at Folk i Reglen vare tilbøjelige til at troe det Værste , og i dette Tilfælde var desuden Onklen hendes Bagtaler . Det faldt ham ikke et Øieblik ind at troe , at Martha var skyldig . Hans Harme mod Varro syntes at tiltage istedetfor at lægge sig , og han fortrød næsten , at han ikke med Magt havde kastet ham paa Døren . I længere Tid havde han ikke seet noget til Ørbæk eller hans Datter , men havde jevnlig faaet Hilsener gjennem Maage . Nu længtes han meget efter at tale med dem og ønskede , at han havde anmodet Maage om at bede dem om at besøge sig . Netop som han tænkte derpaa , traadte Fader og Datter ind ad Døren med et „ Glædelig Pintse . “ „ Glædelig Pintse ! “ raabte Studenten glad . „ I Sandhed , De bringer Pintsen med Dem , Frøken Ørbæk , “ tilføiede han , da hun rakte ham en Bouket . „ Jeg syntes , “ sagde Martha , „ at da De ikke kan komme til Blomsterne , bør Blomsterne komme til Dem . “ „ Har De ikke Haab om snart at komme ud ? “ spurgte Ørbæk . Petersen rystede paa Hovedet og bad sine Gjæster om at sætte sig . Derefter sagde han : „ Jeg har aldrig havt en saa stærk Længsel efter Frihed som i dette Øieblik , ikke alene fordi den deilige Sommer vinker mig ud til sig , men ogsaa fordi jeg da bedre kunde blive mine Venner til Nytte . Fuldmægtig Varro har i Formiddag besøgt mig . . . . “ „ Det var heldigt , at vi ikke traf ham , “ sagde Ørbæk . „ Jeg anseer det ogsaa for et Held , “ vedblev Petersen , „ thi han var yderlig opbragt . “ „ Har han fortalt Dem , hvad der skete igaar ? “ spurgte Martha rødmende . „ Han har fortalt , at De , Frøken Ørbæk , igaar har afslaaet en Indbydelse , han gjorde Dem til et Aftenselskab ; at De ikke kunde nærmere motivere dette Afslag , men at han senere havde udgranfket , at De var forlegen overfor ham , fordi — ja jeg haaber , at De leer derved — De havde taget Penge af Boutiksskuffen og brugt dem til Pynt . “ Martha lo ikke , dengang hun hørte dette ; hun udstødte et Skrig og faldt halv besvimet om paa en Stol . Studenten blev forfærdet over den Virkning , som hans Beretning havde havt og begyndte at fordømme sin Uforsigtighed og Aabenmundethed . Ørbæk knappede med en determineret Mine sin Overfrakke og sagde : „ Jeg vil strax gaae hen og give den Karl en Dragt Prygl . “ „ Nei bliv Fader , “ sagde Martha , og Taarerne rullede hende ned ad Kinderne , „ Du træffer ham dog ikke nu i sit Hjem , og vi skulle ikke gjengjælde Skandale med Skandale . — Lad mig forst spørge Dem , Hr . Petersen , om De et eneste Øieblik har troet paa hans usande Fortælling , og hvad De har svaret ham ? „ Min Frøken , jeg har kaldt ham en Løgner , og jeg truede med at kaste ham paa Døren , hvis han ikke gik godvillig . “ „ Fortræffeligt , “ sagde Ørbæk , „ han skal ogsaa blive kastet paa Døren , naar han kommer hjem til os . “ „ Hr . Maage , “ vedblev Studenten , henvendt til Martha , „ var tilstede , dengang Varro fremførte sine løgnagtige Paastande , Digteren blev ligesaa indigneret som jeg , og han er for Øieblikket henne i Antonistræde for at see , om de ere hjemme og anmode dem om at komme herhen , han maa strax være her tilbage . “ „ Maage er en brav Fyr , “ sagde Ørbæk . „ Det er forfærdeligt at have en Onkel , der er en saa stor Skurk , “ sagde Martha , „ De skal høre Alt , hvad der igaar passerede ude hos ham . “ Martha fortalte nu om sit og Faderens Besøg hos Barros Familie , Petersen hørte til i Taushed og sagde , da hun havde endt : „ Jeg kan ikke Andet end i Eet og Alt billige Deres Handlemaade , der gjør Dem LEre . De skal ikke tage Dem hans fljændige Opførsel saa nær , som De idag har gjort ; thi deels er han for bekjendt eller berygtet til , at hæderlige Folk ville troe paa hans usandfærdige Paastande og deels tager han sig nok iagt for aldeles at ville bryde med Deres Fader , der er hans Kompagnon . “ „ Det Kompagniskab skal snart være forbi , “ sagde Ørbæk . „ Vær forsigtig , her handles om Deres Udkomme . “ „ Jeg skal vel nok vide at finde mit Udkomme alligevel . “ „ Jeg sætter ikke min Fod mere i Boutiken , “ sagde Martha , „ ligeledes overgiver jeg imorgen Regnskabet til min Fader , af dette vil fremgaae , at Varro har faaet flere Penge , end der i Grunden tilkom ham . “ „ Ja , ja , det har han , “ sagde Ørbæk , „ vi have flere Gange betalt en Viinregning for ham , og en Skomagerregning , og . . . “ „ Bring dette til Afdrag paa hans Konto , “ raabte Petersen . „ Det vil jeg , “ sagde Ørbæk . „ Ieg har hidtil ikke seet saa nøie paa , at han har faaet mere end der tilkom ham ; thi jeg meente at slaae i en Taknemmelighedsgjæld til ham . “ „ De er , “ svarede Petersen , „ hvad man kalder en skikkelig Mand , ja De er en for skikkelig Mand . Med Hensyn til Kompagnisfabets Ophævelse , siger jeg , at det ganske vist bør ophæves , men at det maa blive Varro , som kommer til at fortrække . Herom ville vi tale siden , nu vil jeg blot bemærke , at Frøken Martha paa ingen Maade maa forlade Boutiken . . . “ „ Hvorledes ! “ udbrød Martha , „ skal jeg blive i Boutiken , efter at være beskyldt for at have . . . at have stjaalet af Pengestuffen ? “ „ Ieg svarer ubetinget ja ; thi Deres Onkel er , som vi have seet , en stor Kjæltring ; forlader De Boutiken , vil han kunne fortælle , at han har jaget Dem bort . “ „ Men det er usandt . “ „ Gansfe vist , men naar han kan fortælle een Usandhed , kan han ogsaa fortælle flere . De maa idetmindste i den første Tid blive i Boutiken . “ „ Maaskee har De Ret , “ sagde Martha , „ o , jeg kan knap tænke , efter Alt , hvad De har fortalt mig . “ Maage traadte nu ind ad Døren , med en Pakke under Armen . Han hilste paa Ørbæk og Martha og fortalte , at han havde været i deres Hjem , dernæst henvendte han sig til Studenten , overleverede ham Pakken med en vis Højtidelighed og sagde : „ De var saa god at love mig at ville læse mine Digte , jeg har været hjemme at hente et Bind af dem . “ „ Tak , “ svarede Studenten , jeg er overbeviist om , at de ville interessere mig , og see , der kommer Frokosten meget belejlig . “ Ørbæk og Martha afsloge at spise Frokost med de Andre , men Ørbæk maatte love at drikke et Glas Viin . „ Man skulde ikke troe , “ sagde Petersen under Maaltidet , „ at en Karakteer som Barros kunde findes i vort skikkelige Land , han synes nærmest at høre hjemme i en fransk Roman . Men man maa ikke glemme , at Nutidens ulyksalige Tilbedelse af de jordiske Goder og deres Mangel paa Gudsfrygt sætte Lidenskaber i Bevægelse , hvis Livsyttringer maa blive de samme enten de fremtræde i Kjøbenhavn eller i Paris . Folk , som have deres daglige Udkomme , komme næsten aldrig i Berøring med disse „ sorte Sjæle , “ men vi Andre , som paa en eller anden Maade ere kastede ud i Pengenes Bølgegang , mærke det desto mere , og vi lære at tage vore Forholdsregler mod disse Afskum , som Loven ikke kan ramme . “ „ Hvilke Forholdsregler skal jeg da tage mod min Onkel ? “ spurgte Martha , og saae med stor Spænding paa Studenten . „ Ingen , flet ingen skal De tage eller rettere Te kan ingen tage ; en ung Pige kan ikke give sig i Kamp med en Fuldmægtig i en af Byens meest ansete Banker , en Mand , der tilmed er HendeS Onkel og hendes Faders Kompagnon . “ „ Er jeg da værgeløs overfor hans skammelige Bagtalelse ? Skal mit gode Navn og Rygte være ødelagt for sledse ? “ „ Det forbyde Gud , “ svarede Studenten , „ selv er De rigtignok værgeløs , men Deres Fader og vi Andre skulle vide at beskytte Dem . Lader os strax paa Stedet slifte en Sammensværgelse mod Fuldmægtig Varro . Desværre er jeg lænket til Stedet , jeg kan derfor kun optræde som raadgivende og ikke som handlende . “ „ Ia , lader os sammensværge os , “ sagde Maage theatralsk . „ Forsf og fremmest^maa han tilbagetage sine ærerørige Sigtelser mod Frøken Martha . Det vil han , saafremt De , Hr . Ørbæk , optræder med den fornødne Energi . Mænd som Varro , der beklæde en anseet eller betroet Stilling i Samfundet , have en stor Skræk for Offentlighed . Det er deres Akilleshæl , og den skal man sfaanselsløs angribe . “ „ Vil De da , at jeg skal sætte ham i Avisen ? “ „ Dermed maa Maage ved Leilighed true ; De skal , naar han fremsætter for Dem sine løse Sigtelser mod Deres Datter , true ham med at stævne ham ind for Retten , De skal vende Forholdt om , saaledes at De bliver den Angribende . “ „ Blot Fader har Styrke nok til at gjøre det ? “ „ Jo jeg har , Martha , jeg skal vise Dig det . “ „ Te skal gjøre ham Helvede saa hedt , at han selv fremkommer med Forslag om Kompagniskabets Ophævelse . “ „ Man kan mærke , at De studerer Jura , “ sagde Maage med Beundring . „ Mine Raad have Intet med Juraen at bestille , “ svarede Petersen . Det havde været Bestemmelsen , at Ørbæk og Martha , efterat have besagt Slutteriet , vilde tage i Skoven , men den Sidste følte sig ikke oplagt dertil , hun bad sin Fader om at maatte gaae hjem . Ørbæk gik paa Tivoli . Da Martha var bleven ene , brast hun i Graad , hendes Kraft var brudt , og hun havde en Følelse af , at hun fra idag lidt efter lidt vilde synke ned i den plumrede Strøm , der omgav hende . Det kunde jo ikke hjælpe st slaae imod , det vilde kun bringe nye Ydmygelser og nye Wrgrelser . Hvad nyttede dei at klamre sig fast til Ungdommens deilige Minder , naar disse Minder ikke i en Fremtid vilde blive fornyet ? Det vilde være rigtigst at betragte Verden fra Boutiksjomfruens Standpunkt og at forjage alle Illusioner . Hun kæmpede en haard Kamp med sig selv ; den samme Kamp havde engang hendes Fader kæmpet ; tilsidst bøiede han sig og blev den Mand , han nu var ; Martha følte , at hun vilde komme til at ligne sin Fader . Forgjæves speidede hun efter en Udvei til at kunne flippe bort fra den haarde Nødvendighed ; der fandtes ingen . Strengt Arbeide for at kunne leve var og vilde vedblive at være hendes Lod . Solen var gaaet ned , og Tusmørket indtraadte . Martha lagde ikke Mærke dertil , for der bankedes paa Boutiksdøren . Hnn vaagnede af sine Drømme og gik for at lukke op i den Tro , at det var en Kunde . Tolvte Kapitel . Samme Dag som Ørbæk og Martha havde besøgt Slutteriet , sad Jesper Beenløse om Morgenen foran et lille Speil og barberede sig . Han anstillede ved den Leilighed forskjellige Betragtninger over sit Ansigt og kom til det Resultat , at han ikke saae gammel ud , men godt kunde gaae for en Mand paa lidt over de Treds . Der var vel hist og her nogle Rynker i Ansigtet , men de vare ikke mange . Han vilde imidlertid tage Madam Gurth paa Raad med om Muligheden af at kunne forynge sit Udseende endnu mere . Madam Gurth var den Kone , som i Jespers Fraværelse passede Pantelaanerforretningen , og som i al Hemmelighed spaaede Folk . Efterat Jesper var færdig med at barbere sig og med stor Omhyggelighed havde aftsrret og gjemt sine Barbeerapparater , udsøgte han sig en smuk Vest mellem de uindloste Panter . De fleste vare for smaa eller havde den Feil at være for snevre i Ryggen ; Jesper var nemlig noget krumrygget . Endelig fandt han en lysebrun Vest med kuglerunde , gule Glasknapper , den iførte han sig ; en sort , meget langskødet Frakke fuldendte hans Paaklædning . Næppe var han færdig med denne , før han modtog Besøg af Kommissionær Svingfjer , der bød ham en glædelig Pintse . Jesper svarede ham med en Mumlen og saae paa ham med en spørgende Mine . Svingfjer begyndte ogsaa strax at aflægge sin Beretning ; han var Kommissionær for Jesper Beenløse i dennes Aagerforretning . Han maatte deels skaffe Jesper Kunder og deels indhente Oplysninger om deres Soliditet ; herfor lønnedes han med 4 pCt . af Udlaanene . Jesper hørte fornøiet til ; thi der var gjort gode Forretninger . „ Ja , ja , “ sagde Svingfjer , „ det vil vedblive at gaae strygende . Jo knappere man aflægger Embedsmændene , desto mere faae vi at fortjene . Embedsmanden maa leve paa den Maade , som nu engang er anseet for at være anstændig , men for at kunne det , strækker Gagen ikke til , især naar han har mange Børn . Han kommer i Pengeforlegenhed og henvender sig til os . Faa Penge ere mere sikkre end de , vi laane til en Embedsmand . Finantsministeriet gjør os den Tjeneste , at den paa Ansøgning anviser Embedsmandens Gage til Udbetaling til Kreditoren i et vist Tidsrum ; vi beskytte os endvidere mod Tab ved at lade Laantageren forsikkre sit Liv ; af disse aldeles sikkre Penge have vi fra 50 1il 100 pCt . Hihihi . “ „ Det er rigtigt , “ sagde Jesper , „ og kan De faae flere Penge anbragte hos Embedsmænd , kan De henvende Dem til mig . “ Meget fornøiede med hinanden skiltes Jesper og hans Kommissionær . Den Forste gik derpaa hen , aabnede et lille Skab og udtog et Stykke Rugbrod , noget kogt , koldt Flæsk og en Brændeviinsflafke ; det var hans Frokosts Bestanddele . Han spiste med en ypperlig Appetit og drak en Snaps til . Da han var færdig og havde sat Sagerne ind igjen , gav han sig til at besigtige de laante Panter og at notere dem , som vilde være forfaldne i den kommende Uge . Medens han var beskjæftiget hermed , overveiede han , om det ikke vilde være fordeelagtigere at opgive Pantelaanerforretningen og hellige sig Bagerforretningen alene . Han kom til det Resultat , at begge Forretninger vare omtrent lige indbringende , men at der var mindre Uleilighed forbunden med at drive Aager . Efter endnu engang at have overveiet Sagen , besluttede han at ville ophæve sin Pantelaanerforretning . Hvad der ogsaa tilskyndede ham hertil var hans stigende Længsel efter at tilbyde den smukke Boutiksjomfru sin Haand og sit Hjerte . Han vidste meget godt , at en Pantelaaner ikke nød stor Anseelse hos Befolkningen , og at mangen ung Pige vilde betænke sig paa at give en saadan Mand sit Ja ; til disse Pigers Tal henregnede han Martha , der var „ saa fiin paa det “ . Tredie Sal i Huset stod ledig ; Jesper vilde flytte derop og , om mulig , forsøge for en god Betaling at faae Pantelaanerforretningen overdragen til en Anden . Da han var kommen saa vidt i sine Betragtninger , traadte Madam Gurth ind ad Døren . Pludselig faldt den Tanke ham ind , at Madamen var den , til hvem Forretningen i Grunden bedst kunde overdrages . „ Goddag , Madam , “ sagde han , „ hvorledes er Veiret ? “ „ Aa , det er ret et velsignet Veir , ret et Pintseoeir , “ svared Madam Gurth , en lille , mager og vever Kone med sort Haar og sorte , spillende Øine . „ Havde jeg Raad dertil , tog jeg saamæn i Skoven idag . Den halve Gade er tagen i Skoven . Brændeviinsbrænderen har faaet en ny Wienervogn ; det kunde nok hænde sig , at hans Kone sad og kroede sig i den ; hun vil give den Dannede , hun ! Jeg har kjendt hende som en Tøs , der gik Mrinder i Byen for Børstenbinder Fahrenheit . “ „ Folk more sig meget , “ sagde Jesper . „ Pintseløverdag havde jeg fuldt op at bestille . Folk satte deres Toi ud for at faae Penge til at more sig for i Helligdagene . “ „ Del er Folk faa tilbøielige til . “ „ Det er længe siden , at jeg har været i Skoven . Veien derud er mig for lang . “ „ Gaaer De da til Skoven ? “ „ Jeg har aldrig været en saadan Tosse , at jeg har givet Penge ud for at kjøre . “ „ Kjorslen langs Strandveien er dog Skovtourens halve Fornoielse . Det er længe siden , at jeg har været paa en Kaffemølle . “ „ Hør Madam , De kan maaskee engang komme saavidt , at De , naar De lyster , kan tage i Skoven . “ Madamen rystede sørgmodig paa Hovedet og sagde : „ De mener , jeg tjener godt ved at spaae , men jeg vil sige Dem , at Søgningen i den sidste Tid har kun været daarlig . “ „ Fanden i Bold med Deres Spaadomskonsler , “ brummede Jesper . „ Tag Dem i Agt , at De ikke kommer i Politiets Kløer . Jeg har et Forflag at gjøre Dem ; hør nu efter og forstaae mig . “ Madamen saae forundret paa Pantelaaneren , der vedblev : „ Jeg kunde maaskee have Lyst til at overdrage min Pantelaanerforretning til Dem . “ Hun truede , at Jespers Tilbud var et indirekte Frieri , slog rødmende Øinene ned og sagde : „ Det kommer saa uventet . “ „ Jeg har ogsaa først idag taget min Beslutning . Jeg opstiller deels nogle Betingelser angaaende Pengene . . , “ „ Men jeg bar ingen Penge . “ „ Det veed jeg ; endvidere maa De være mig behjælpelig med mit Frieri , thi jeg . . . “ „ Jeg vil strax bringe den Sag i Orden , “ sagde Madamen , „ jeg har Intet imod at blive Deres Kone , jeg har nu kjendt Dem i saa mange Aar , og jeg har . . . “ „ Er De gal ! “ buldrede Jesper los , „ hvem Fanden har friet til Dem ? “ Madam Gurth fandt det passende at udstøde et lille Skrig og at synke om paa en Stol . Uheldigviis laae Jespers Dribling , den sorte Kat , paa Stolen , hun faldt paa dens Hale , den gav sig til at mjaue ynkeligt og at slaae med Kløerne efter hende . „ Min Kat , min Kat ! “ raabte Jesper . Madamen foer forskrækket op , og Katten flygtede ind under Disken . „ Om Forladelse ! “ stønnede Madamen . „ Det er dog mærkeligt ured de Fruentimmer , “ sagde Jesper , „ man kan ikke tale om Frieri , saa troe de strax , at uran vil fri til dem . Nei , lille Madam , jeg vil ikke have Dem , opgro alle Tanker derom , men jeg vil afslaae min Pantelaanerforretning til Dem paa billige Konditioner , mod at De flaffer mig en ung Pige , som jeg holder af , til Kone , “ „ Jeg skal gjøre , hvad jeg kan , “ skyndte Madamen sig at sige . „ Hvad er det for en ung Pige ? “ „ Det er den nye Cigarhandlers Datter . Hun slaaer i Boutiken . “ „ Hendes Navn ? “ „ Faderen hedder Ørbæk , og han kalder hende Martha , saa maa hun vel hedde Martha Ørbæk . “ „ Det maa hun vel . Har De givet Deres Følelser tilkjende for hende . Er De gjenelsket ? “ „ Hun veed Ingenting endnu . Jeg kjøber hver Dag en Cigar i Boutiken og passiarer med hende . “ „ De kjøber kun een Cigar ? “ „ Jeg ryger ikke flere om Dagen . “ „ Og hvad giver De for den Cigar ? “ „ En Skilling . “ „ Vil De spolere Dem selv , Mand ! “ raabte Madamen . „ Troer De , at nogen ung Pige kan elske en Mand , der kjøber en Cigar til en Skilling ? “ „ Hvad forstaaer jeg mig paa det . “ „ De maa lære at forstaae Dem paa det , hvis De skal kunne gjøre Dem Haab om at faae Martha til Deres anden Kone . “ „ Jeg skal tænke paa , om jeg har Raad til at ryge To-Skillings Cigarer . “ Madam Gurth saae utaalmodig paa ham og sagde : „ De vinder hende ikke ved at kjøbe Cigarer . “ „ Hvad skal jeg da gjøre ? “ „ De skal sørge for at være pæn i Klæder , De skal fortælle hende , at De er rig , De skal lade en Anden tale Deres Sag hos hende . “ „ Det Sidste besørger De vel , Madam ? Det er Betingelsen for , at jeg overdrager min Pantelaanerforretning til Dem . “ „ 2a , ja , jeg skal gjøre , hvad jeg kan . — Men lad mig nu see lidt paa Dem . Sæet Dem ned , saa skal jeg studse Deres Haar . Langt Haar giver et gammelt Udseende , især naar Haaret er graat . “ Jesper fatte sig paa en Stol og lod sig klippe af Madamen . „ De skal see , at jeg kan forynge Dem , “ sagde Madamen , „ hihihi , de Mandfolk , de Mandfolk ! De store Øjenbryn klæde Dem ikke , de maae med Deres Tilladelse gjsres mindre . Veed De hvad , De kan blive en ganske kjon Fyr , Beenløse . “ „ Det var vel derfor , at De for strax slog til , da De troede , at jeg friede til Dem ? “ „ Aa ! Hvorfor vil De nu drille mig ? — Hør , De maa gaae med Flipper , et rødt uldent Torklæde i Halsen er simpelt . “ „ Jeg har nogle Flipper liggende et Sted , jeg skal tage dem frem . — Hør , det er egentlig et forfærdeligt Brøvl , man maa gjøre , for at blive gift med et Fruentimmer . “ „ Saaledes ere nu engang Pigebørnene . „ De mener vel sagtens , at jo kostbarere de gjøre sig , desto mere kommer man til at holde af dem . Hihihi , men naar man forst har havt Bryllup , faaer Piben en anden Lyd , da bliver det os , der gjor Vrsvlet . “ „ See Dem nu i Speilet , “ sagde Madamen . Jesper saae sig i Speilet , lo fornsiet og sagde : „ Jeg kan s ' gu knap kjende mig selv igjen , hihihi . De er en Pokkers Kone . Jeg skal overdrage Dem min Forretning for Noverkjøb . “ „ De er altsaa nu rig nok til at leve af Deres Penge ? “ „ Det har jeg ikke sagt , nei , det har jeg ikke sagt , jeg vil begynde en anden Forretning . “ „ Det kommer ikke mig ved , “ sagde Madamen , „ jeg vil blot spørge , om jeg ikke herefter skal kalde Dem Hr . Partikulier ? “ Hun udtalte Ordet Partikulier saaledes , som det skrives , idet hun stærkt betonede det og snurrede paa det sidste r . “ „ Det maa De gjerne , “ sagde Jesper . „ Ja , for Partikulier er fornemmere end Pantelaaner . “ „ Saa kald mig derfor . “ „ Iaffen aflægger jeg Deres Øiesteen en Visit , hvis hun er hjemme , og jeg kommer strax herover for at give Dem Beretning om , hvorledes det Hele er løbet af . “ „ De kjender hende jo slet ikke , “ sagde Pantelaaneren , „ troer De , at hun aabner sit Hjerte for Alle og Enhver ? “ „ Lad De mig om det . Hor , fortæl mig Alt , hvad De veed , om denne Cigarhandler Ørbæk . “ „ Det skal jeg gjerne , De skal ikke alene faae at vide , hvad jeg selv har erfaret om Ørbæk , men ogsaa hvad Kommissionær Svmgsjer har fortalt mig . Han har siddet i Slutteriet sammen med Ørbæk . “ „ Ørbæk har været i Slutteriet . “ „ Javisf . Men hør nu efter . “ Pantelaaneren fortalte Madamen , hvad han vidste om Ørbæks Forhold . Hun lyttede opmærksom til og gjorde engang imellem et Spørgsmaal eller udbad sig en Forklaring . Da Jesper erklærede , at han ikke vidste mere , sagde hun ham Farvel og lovede at komme igjen om Aftenen . Det var Madam Gurths Banken , som havde forstyrret Martha i hendes sørgmodige Betragtninger ; hun lukkede op i den Tro , at det var en Kunde , og da hun saae den lille Kone , spurgte hun : „ Ønsker De Snus ? “ „ Nei , men jeg ønsker at tale med Dem , “ svarede Madamen og traadte ind i Boutiken . „ Mit Navn er Madam Gurth , Josefine Gurth , Enke efter Skjærsliber og Klinkemand Gurth . De fleste ungePiger i Nabolauget kjende mig ; jeg har trøstet mangen Jomfru , naar hun har været bedrøvet , ved at forudsige hende hendes Fremtids Skjæbne ; jeg er med Deres Tilladelse en Smule Spaakone . “ Martha kunde ikke afholde sig fra at smile ved denne Tilstaaelse og sagde : „ Jeg har ingen Brug for Dem . “ „ Man har altid Brug for en Spaakone , selv om man ikke troer paa hendes Evner til at spaae . Det er underholdende at lægge Kort op , og er man bedrøvet , giver det Tankerne en anden Retning . “ Denne Bemærkning gjorde Indtryk paa Martha , og hun beslutfede at lade sig spaae , for at hendes Tanker for en kort Tid kunde faae en anden Retning . Hun bad Madamen følge sig ind i Bagstuen , tændte Lys og lod hende begynde at lægge Kort op . Madam Gurth satte et Par store cirkelrunde Hornbriller paa Næsen , hvorved hun ikke blev en Ugle ulig . Derefter tog hun et gammelt , fidtet Spil Kort op af sin Lomme og begyndte med stor Alvor at lægge dem paa Bordet i 4 Rækker , 9 Kort i hver Række . Dette gjentog hun 3 Gange , og efter hver Oplægning fortalte hun Martha , hvad der formeentlig havde staaet i Kortene . „ De er kommen hertil fra en Leilighed , hvor der var Jernstænger for Vindnerne , “ sagde Madamen . „ De tænker endnu tidt paa denne Leilighed . Øer ligger nogen Sorg til Dem ; den bringes Dem af en mørk Mand paa en Dagvei . “ Madamen fortalte her Noget , som hun tilfældigviis fandt i Kortene ; Martha kunde ikke afholde sig fra at tænke paa Varro . Den snu Madam Gurth saae , at Martha røbede en Smule Bevægelse ; hun vedblev derfor : „ Den mørke Mand skal De tage Dem i Agt for ; han vil ikke Dem og Deres Fader noget Godt . Her ligger ogsaa en lys Dame til Dem ; hun er Dem heller ikke venlig sindet . “ Da dette intet Indtryk gjorde paa Martha , talte Madamen ikke mere om den lyse Dame . Efterat Kortene anden Gang vare lagte op paa Bordet , begyndte hun : „ Der ligger en ældre Mand til Dem paa en Dagvei . Han bringer Dem meget Godt , mange Penge . Vil De see , hans Tanker ligge til Dem . Den morke Mand ligger her igjen ; han er omgiven af Ondt , men den ældre Mand ligger mellem ham og Dem , og derfor kan det Onde ikke skade Dem . “ Hun blandede Kortene paany og lagde dem for tredie Gang paa Bordet . „ See , see , raabte hun , „ her ligger den ældre Mand igjen . Han synes at være slyrtende rig . Han frier til Dem paa en Aftenvei . Deres Tanker ligge ogsaa til ham . Den onde , morke Mand er borte . Nei see , hvor Alt omkring Dem er rsdt ; De bliver lykkelig . “ Martha smilte vantro . Madamen sagde : „ Nu skulle vi tilsidst see , hvad Stjernen siger ? “ Madamen lagde en saakaldet Stjerne op og udbrød : „ Jo jo , De faaer den rige gamle Mand ; De bliver lykkelig . Hans Tanker ligge til Dem ! Undertiden er en ældre Mand saamæn langt bedre end en ung . Mener De ikke ogsaa , Jomfru ? Deres Tanker ligge til den ældre Mand ; det lader til , at Kjærligheden er gjensidig . “ Madamen pakkede derefter Kortene sammen og sagde , at hun var færdig . Martha gav hende en Mark , som hun med mange Taksigelser tog imod . „ Jeg skal tage mig den Dristighed ved Leilighed at see herind igjen , “ sagde Madamen . „ Godnat Jomfru , drsm behageligt ; De skal see , at hvad jeg har spaaet , vil gaae i Opfyldelse . Godnat og mange Tak . “ Spaakonens Besøg gav Marthas Tanker en anden Retning end før ; thi hun begyndte at overveie det Spørgsmaal , om hun , dersom det af Madamen forudsagte Tilfælde indtraadte , skulde give den nye Mand sin Haand . Strax gøs hun , da hun tænkte derpaa ; thi der stod et Billede for hendes Sjæl og smilede saa veemodigt og dog usigelig kjærligt , men allerede for længe siden havde hun sagt sig selv , at den smukke Drøm aldrig vilde blive opfyldt . Netop derfor , meente Martha , var det ligegyldigt , hvad der slete . Med Bitterhed tænkte hun paa , at en fattig Pige ikke havde Raad til at sværme for Idealerne ; thi de droge hendes Tanker bort fra de daglige Sysler og gave hende Lede før dem . Men opgav man forst Idealerne , blev der kun Eet tilbage at stræbe efter — Penge . Havde hendes Fader været en velstaaende Mand , vilde hun ikke have været udsat før alle de Ydmygelser , der havde mødt hende , og endnu vilde møde hende . Blev hun pludselig ved et rigt Giftermaal formuende , vilde Barros Pile miste deres giftige Braad , og hans Forbittrelse over sin Nieces formodede Lykke vilde være en tiltalende Triumf . „ Drømme , “ sagde Martha pludselig , „ taabelige Drømme ! Har Spaakonen gjort mig forrykt ? Desuden , vilde jeg virkelig blive lykkelig , hvis disse Drømme gik i Opfyldelse , hvis jeg fik en Triumf over min Onkel ? Nei , nei , thi hele Livet vil jeg vedblive at elske ham , som ikke elsker mig , og hvis Brud jeg aldrig vil blive . Men har jeg Styrke til at kæmpe den haarde Kamp ud ? Foler jeg mig ikke allerede træt ? Ja , jeg er træet og iaften trættere end nogensinde før , og jeg er begyndtjat blive flov og ligegyldig . Min Gud , hvorledes skal dette ende ? — — “ Madam Gurth fandt Jesper staaende i sin Gadedør . Han havde netop røget en Cigar ud og anvendte nu , før at Intet skulde gaae tabt , Resten som Skraa . Hun gav ham en Fremstilling af sit Møde med Martha og udtomts sig i Lovtaler over Pigens Skjønhed . Han hørte fornøiet til og sagde tilsidst : „ De er en klog Kone , Madam Gurth ; derfor vil De nol bringe det til Noget i Verden . Nu skal De høre , hvad jeg har staaet her og udspekuleret . Jeg har hørt , at det skal være saa sint at have Visitkort . “ „ Det er det , “ bekræftede Madamen . „ Jeg spenderer en syv Marks Penge paa Visitkort . “ „ Og lader Dem skrive for Jesper Been ! o se , Pa rtikulier . “ „ Naturligviis . Hver Gang jeg gjør en Visit hos Jomfru Ørbæk og kjøber en Cigar , aflægger jeg mit Visitkort . Hun vil deraf see , at jeg har Levemaaade ; desuden bliver det mig ikke dyrere end om jeg vilde begynde at kjøbe To-Skillingscigarer . “ Heri gav Madamen ham Net og meente , at Ideen med Visitkortene var overmaade god . Endnu længe efter at hun havde forladt ham , blev han staaende i sin Kjælderdør og tænkte paa Boutiksjomfruen , som han agtede at frie til . Stjernerne begyndte at funkle paa den Strimmel Himmel , som hun kunde see over Gadens Huse , han saae derop , men Tanken droges ikke mod det Høie ; den smukke Himmel fortalte ham blot , at det var godt Veir . En ældre Mand gik forbi og slirrede ligeledes i Veiret ; det var Klaus Maage , som i dette Øieblik udslukkede sin Fortvivlelse til Stjernerne over sin ulykkelige Kjærlighed til Fru Delmenhorst . Maage snublede over et Rendesteensbrædt og vilde være falden , hvis Jesper ikke havde grebet ham i sine Arme . „ See Dem bedre for , “ sagde Pantelaaneren , „ og lad Deres Øine blive ved Jorden . “ Trettende Kapitel . Man kan undertiden høre Folk sige om en Mand : Han fortæller saa længe en Løgn , til han troer , den er Sandhed . Fuldmægtig Varro endte tilsidst med at troe paa , hvad hans Fantasi i et af hans ondskabsfulde Øieblikke havde fortalt ham . Naar han engang havde dannet sig en Mening , kunde de mest soleklare Beviser ikke faae hans Tro rokket paa denne Menings Rigtighed . Han var fuldt overbeviist om , at Martha havde stjaalet Penge af Boutiksskuffen for at bruge dem til Pynt , og han ansaae sig for en i høieste Grad forurettet Mand , der fortjente Medynk og Beklagelse . Han blev vred paa Enhver , som ikke vilde gaae ind paa hans Opfattelse af en Sag , hans Forbittrelse mod Student Petersen kjendte ingen Grændser , fordi denne ikke alene havde modsagt ham , men endogsaa viist ham Døren . Forgjæves havde Varro tænkt paa , hvorledes han kunde „ gjengjælde “ Studenten hans Uforskammethed , han besluttede derfor at opsætte sin Hævn til en bedre Leilighed , og at tage desto mere energisi fat paa sin Opgjørelse med Martha . Han hadede hende , ja , dengang han tredie Pintsedags Morgen gik hjemmefra , syntes han aldrig at have hadet Nogen saa stærkt som sin Niece . Det var hans faste Beslutning at tilføie hende alt det Onde , han formaaede ; hun var i hans Tanker en Hyklerfle , og han ansaae det for en fortjensllig Gjerning at rive Masten af hende . Fuglen kviddrede i Luften , Sortedamsøens Bolger blinkede i Solen , Kjærlighedsstiens grønne Træer speilede sig i Søen og en mild Vaarluftning foer gjennem deres Kroner . Varro skjænkede ikke al denne Skjønhed en Tanke , han saae mod Jorden og rugede over sin Hævn . Han naaede Antonistræde , gik forbi Martha , som stod i Boutiken , uden at hilse paa hende og ind i Bagstuen , hvor han traf Ørbæk . Denne blev ikke glad ved at see sin Svoger ; thi han vidste , at en Katastrofe forestod , og Ørbæk var ikke hos sig selv sikker paa , om han kunde magte Situationen . „ Goddag , “ begyndte Varro Samtalen med tilkæmpet Rolighed , „ jeg er kommen herind for at tale ret alvorlig med Dem , Ørbæk , jeg veed , at De er LErligheden og Retskaffenheden selv , at De ikke bedrager Nogen for en Hvid eller Skilling , De har min fulde Tillid , men paa den anden Side er De for godmodig , altfor godmodig “ , og navnlig lader De Dem for slærkt paavirke af Deres Datter , ja , jeg fristes næsten til at sige , at hun har Dem i Lommen . . . Afbryd mig ikke , lad mig tale ud , Man er sig selv nærmere end sine Børn , og jeg ønsker ikke , at De sial komme i Ulykke for Deres Datters Skyld . Det gjør mig ondt at sige Dem det , men Martha bedrager os , hun stjæler Penge af Boutiksskuffen . “ „ Har De Beviser for det ? “ spurgte Ørbæk med tilkæmpet Rolighed . „ Det vil jo freuigaae ved en Opgjsrelse af vore Bsger og ' af Lageret . “ „ Men for det er beviist , skal man ikke fortælle i Byen , at min Datter er en Tyv , “ sagde Ørbæk med dirrende Stemme . „ De har igaar i Slutteriet fortalt det til Petersen og Maage . “ „ Veed De det ? “ spurgte Varro noget forlegen . „ Ja , jeg har igaar fortalt det i Slutteriet . Og hvorfor skulde jeg ikke det ? “ spurgte han med hævet Stemme , „ jeg er en skammelig forurettet Mand . “ „ Jeg synes , at Martha er den forurettede . “ „ Hvad ! “ raabte Varro , „ tager De hendes Parli ? De har maaskee selv været i Ledtog med hende s or at bestjæle mig ? “ „ Tag Dem iagt for , hvad De siger . “ Varro faae Ørbæk i Begreb med at gjøre Oprør . Han havde betragtet ham som en tjenende Aand , hvem han kunde byde , hvad han vilde , det var til Barros Fordeel , at dette Forhold bevaredes deels for Handelens Skyld og deels for hans Hævns Skyld over Martha . Det blev derfor nsdvendigt , at Svogerens Trods øieblikkelig knustes . Med en truende Mine sagde Varro : „ Jeg veed , hvad jeg siger , og jeg gjentager det , dersom De i denne Sag tager Deres Datters Parli , knuser jeg Dem og hende . Jeg slaffer jer Begge i Tugthuset . “ Næppe var dette udtalt , for Ørbæks Haand faldt vægtig paa Fuldmægtig Barros Kind , et Slag paa den anden Kind paafulgte ' før Barro forskrækket tumlede tilbage og raabte : „ Mord ! Mord ! Brand ! “ Martha kom ind og gjættede sig til , hvad der var foregaaet . „ Lad ham i Fred , “ sagde hun til sin Fader , „ hans Ondskab vil bringe ham i Fordærvelse uden at vi behøve at hjælpe med dertil . “ „ Nei , nei , han har gjort mig rasende , “ raabte Ørbæk , “ og derfor . . . “ Varro havde imidlertid naaet Døren , han vendte sig om med et hæonfnysende Blik og sfreg : „ Jeg skal bringe jert Kjeltringepak i Tugthuset . Fordømte gemene Fruentimmer , det er Dig , som er Skyld deri . “ Han styrtede afsted , Ørbæk saae efter ham og spurgte : „ Hvad nu ? “ „ Nu er en ond Aand fordreven fra vort Huus , “ svarede Martha , „ jeg stoler paa , at Gud vil beflytte de Uskyldige . “ Fjorfende Kapitel . De nærmest paafølgende Dage hørte Ørbæk og Martha Intet fra Varro , de gik i en spændt Forventning om , hvad der vilde komme . Dengang Fuldmægtigen var styrtet ud af Boutiken , havde hans første Tanke været at ile hen til den nærmeste Politistation og at fordre Ørbæk og Martha arresterede for Tyveri , og den Første for roverfl Overfald paa hans Person . Imidlertid betænkte Varro sig dog ; thi der var jo en Mulighed for , at de formeentlige Skyldige ikke kunde overbevises , og desuden var det ingen behagelig Sag for en Fuldmægtig i en anseet Bank at lade Offentligheden blive bekjendt med , at en Ørefigen var bleven modtagen . Den kjøbenhavnske Spidsborgerlighed vilde maaskee sinde det underligt , at Varro meldte en Svoger og en Niece for Bedrageri ; den vilde tage Parti for dem , og sæet , at de bleve frikjendte , kunde Varro i Anledning heraf miste sin Plads i Banken , hvis Direktører havde den største Skræk for Alt , hvad der hed Skandale . Først og fremmest maatte Barro see at sikkre sig selv . Han gik ned i en Viinkjælder og forlangte et Glas Portviin . Tilfældet vilde , at han der skulde træffe Kommissionær Svingfjer . Ved enhver anden Leilighed vilde Varro have følt sig for stolt til paa et offentligt Sted at drikke med Kommissionæren ; idag vinkede han denne til sig og bød ham et Glas Viin . Svingfjer bukkede høflig og satte sig med et opmærksomt Blik overfor Varro . „ Har De nylig besøgt vore gamle Bekjendte i Slutteriet ? “ spurgte Varro . „ Nei , min Tid har ikke tilladt mig det . “ „ De har altsaa meget at bestille ? “ „ Ja , Forretningerne gaae ganske godt . De erindrer vel nok , Hr . Fuldmægtig , at jeg inde i Slutteriet tilbød Dem min Tjeneste , hvis De skulde komme i en øieblikkelig Forlegenhed ? “ „ Ieg erindrer det ; maaskee har jeg Brug for Deres Tilbud om ganske kort Tid . “ „ Lad mig blot vide det . Forretningen skal vel gjøres paa sædvanlig Maade ? Gage , Livsforsikkring . . . . “ „ Nei , jeg ønsker helst at stille Sikkerhed i et Varelager . . . . “ „ Et Varelager ? Ieg vidste ikke . . . . “ „ Ieg er bleven Tobakshandler . Det er mig , der eier den Handel , som min Svoger Ørbæk bestyrer . “ „ Hvad hører jeg ! “ „ Ieg er forøvrigt allerede kjed af den Handel , “ „ Gaaer den da ikke ? “ „ Jo , Handelen gaaer godt , men jeg er bange for , at jeg bliver bedragen . “ „ Af Deres Svoger ? “ „ Ja , og af hans Datter . “ „ Skulde en saa smuk ung Pige ? . . . . “ „ Skinnet bedrager . “ „ Skulde hun ikke være anstændig ? “ „ Desværre , jeg har Grund til at troe , at hun ikke er det . Nok sagt , jeg kan slille Dem Sikkerhed i mit Varelager , men allerhelst ønskede jeg at kunne faae en Anden til at overtage Forretningen mod at udbetale mig nogle hundrede Daler . “ „ Det vilde være det Bedsle . “ „ Kan De skaffe en Kjeder , vil jeg betale Dem godt derfor . “ „ Jeg skal gjøre mig Umage , men jeg kjender ikke StatuS ; De maa give mig et Overslag over hvad Forretningen indbringer aarlig . “ Varro brast pludselig i en høi Latter , forlangte mere Viin og sagde : „ Ideerne komme , mens man drikker . “ „ Hvad mener De ? “ spurgte Svingfjer forundret . „ Jeg har sagt til Ørbæk , at jeg vilde have en Opgjørelse af Bøgerne og af Lageret ; jeg giver Dem Fuldmagt til at repræsentere mig , derved vil De bedst kunne faae et Indblik i Status . “ „ Der vil jeg unegtelig . “ „ Og skulde De opdage det ringeste Bedrageri , meld mig det strax ; jeg vil ikke have , at det skal gaae upaatalt hen . “ „ Det er dog Deres Svoger og Niece . “ „ Jeg hader dem . “ „ Nuvel , jeg er jo blot Deres Kommissionær ; hvad angaaer det mig ? “ „ Det er sandt ; Ørbæk vil maaskee fortælle Dem , at han er min Kompagnon , at Halvparten er hans , det er usandt . Han har den halve Fortjeneste for at bestyre Forretningen , men denne er heelt og holdent min . “ „ Er der ingen Kontrakt ? “ „ Nei . “ ' „ Men hvorledes vil hans Paastand kunne overbevises ? “ „ Ganske simpelt derved , at Varerne i Boutiken ere mine . “ „ Kan De bevise det ? “ „ Ja . Fabrikanten har krediteret mig Varerne . Maaskee vil Ørbæk fortælle Dem , at Fabrikanten har krediteret ham dem , og at jeg har kautioneret for dem ; det var ogsaa min første Bestemmelse , men jeg forandrede den derhen , at jeg tog Varerne paa Kredit og at Grosserer Hansen kautionerede for mig . “ „ Veed Ørbæk det ? “ spurgte Svingfjer og saae skarpt paa Varro . „ Jeg har sagt ham det , “ svarede Varro forlegen , „ men jeg har Grund til at troe , at han ikke forstod mig . “ „ Troer De , at han vil gjøre det til en Retssag ? “ „ Hvorfra skulde han faae Penge til at fore Proces for ? “ „ De har Ret . Desuden har De jo ham og hans Datter mistænkt for Bedrageri , saa han vogter sig nok . “ „ Han vogter sig , “ lo Varro ondskabsfuld . Der blev nu taget den Bestemmelse , at Svingfjer og Varro ffulde have endnu en Samtale før at træffe en endelig Ordning af Sagen , og at Svingfjer allerede kunde begynde at see sig om efter en Kjeder til Tobakshandelen . Da Varro forlod Viinkjælderen , lyste hans Øine af ondskabsfuld Glæde . „ Man skal ikke ustraffet slaae Oskar Varro paa Øret , “ mumlede han ; „ man skal ikke have Lov til at bestjæle ham . Nu er jeg paa bedste Vei til at gjøre Ørbæk og hans Datter til Tiggere , Hvor det var heldigt , at Fabrikanten ikke vilde tage min Kaution før god før Ørbæk , og at jeg derfor fik Hansen til at kautionere før mig . Dengang anede jeg ikke , hvor nyttigt dette kunde blive mig . “ Et Par Dage efter havde Varro sit store Aftenselskab . Det maa være nok at sige , at Varro opnaaede sin Hensigt , og at den unge Frue , hvis Rygte før hendes Giftermaal havde været mildest talt tvetydigt , blev feteret af de tilstedeværende Rangspersoner med deres Fruer og Dsttre ; derimod forfeilede Varro sit egentlige Maal , idet den unge Frues Mand negtede at kunne gjøre Fuldmægtigen det ønskede Laan . Dette havde sil Følge , deels at Varro begyndte til sine Bekjendte paany at rippe op i den unge Frues gamle Historier , deels at det blev ham en Nødvendighed at skaffe sig Penge ved Svingfjers Hjælp . Dengang han efter Aftale mødte Kommissionæren paa Viinkjælderen , tog han strax Fuldmagten frem til at undersøge Varelageret og Bøgerne i Antonistræde . Derefter spurgte han , om Svingfjer havde fundet en Kjøber . Herpaa fik han et benegtende Svar . „ Det er mig magtpaaliggende , at jeg snart bliver denne Forretning kvit , “ sagde Varro ; „ før det er fleet , kan jeg ikke tage fat paa et nyt Foretagende . De gaaer vel hen i Boutiken idag ? “ „ Ja , jeg har blot ventet paa Deres Fuldmagt . “ „ See Alting rigtigt efter i Sømmene ! “ „ Stol paa mig . “ ! „ De skal ikke taale det ringeste Vrøvl af Ørbæk eller hans ! Datter . Det er sandt , vil De give mig , hvad De finder i Kassen ? “ „ Ja . — Men det er faldet mig ind , at det vilde være rig- ' tigst ikke at berøre , at De er alene Eier af Forretningen . “ „ Hvorfor ikke ? — Lad Ørbæk faae den LErgrelse . “ „ Som De vil . Men hvem garanterer Dem for , at han da , ikke øieblikkelig forlader Boutiken ? Her er jo ingen Kontrakt . Eller har De maaskee en Anden , der strax kan træde i Ørbæks Sted ? “ „ Nei . “ „ Saa bliver De nødt til at lukke Boutiken , og derved for- , ringes dens Værdi . “ „ Svingfjer , De er en praktisk Mand . Hihihi , Ørbæk skal Intet vide , før Boutiken er solgt . Det vil blive en eklatent Hævn ! Den nye Eier maa overraske ham ved ikke alene at vise ham ud af Boutiken , men ogsaa at kaste ham ud af Huset . Hihihi , han og Martha blive nødte til at melde sig hos Politiet som Hunsvilde . “ „ De vil ikke selv tale med Ørbæk ? “ „ Nei , nei , Alt skal herefter gaae gjennem Dem . “ „ Jeg haaber at skulle skille mig ved mit Hverv til Deres fuldstændigste Tilfredshed , “ sagde Svingfjer , „ en Kjøber er maaskee heller ikke saa vanskelig at faae . “ Fuldmægtigen og Kommissionairen vare den Dag overordentlig tilfredse med hinanden , og den Forste nød allerede i Tankerne den Hævn , som den Sidste skulde skaffe ham . Femtende Kapitel . Ørbæk og Martha vare lidt urolige over , at Varro ikke lod høre fra sig . De vidste , at han pønsede paa Ondt , men havde ingen Anelse om , hvor Slaget skulde ramme . Strax efter at hav havde forladt Boutiken , havde Fader og Datter havt en lang Samtale , hvis Udbytte blev , at Martha fritoges for at fungere som Boutiksjomfru og at have noget med Forretningen at bestille , dog maatte hun have indtil videre at passe Boutiken , naar Ørbæk havde et ZErinde at udrette i Byen . Det var i et saadant Øieblik , at Jesper Beenløse , hvis Visitkort endnu ikke vare blevne færdige , den følgende Dag traf Martha . Han bad som sædvanlig om en Cigar til en Skilling og hostede og smidskede mere end ellers . Martha kunde ikke lade værd med at smile over Mandens underlige Fagter , han syntes herved at faae Mod og sagde : „ Ja , ja , lille Jomfru , jeg bliver altid i godt Humeur ved at see Dem , derfor kommer jeg her ogsaa hver Dag . Jeg kan forresten fortælle Dem , at jeg opgiver min Forretning og herefter vil leve af mine Penge . “ „ Det mas være en behagelig Stilling . “ „ Det mener jeg med . Hihihi , jeg har saa Meget , at To godt kunne leve af mine Penge . Og hvorfor skulde jeg ikke lade To leve af dem ? “ „ Ja , hvorfor ikke ? “ „ Synes De , at jeg er for gammel til at gifte mig ? “ „ Herom kan jeg ingen Mening have . Det maa De selv bedst kunne dømme om . “ „ Jeg mener , at det vel nok kunde lade sig opføre , at jeg giftede mig . Hihihi , men hvor skal jeg faae en Kone fra ? Kan De ikke give mig Anviisning paa Een , lille Jonifru ? “ „ Hvorledes skulde jeg kunne det ? “ „ Aa , jeg troede blot . . . hihihi . . . De kunde jo f . Ex . give mig Anviisning paa Dem selv . “ „ De er altfor spøgefuld idag . “ „ Det er mit ramme Alvor . Vil De være min Kone ? “ Jesper tilkastede Martha et Øiekast fuld af glubsk Kjærlighed . Hun lo og sagde : „ Nei , nei , det kan ikke være Deres Alvor . I hvert Tilfælde beder jeg Dem om ikke oftere at genere mig med saadanne Forslag . Heldigviis vil De næppe mere træffe mig her i Boutiken , thi jeg har anmodet min Fader om at engagere en anden Jomfru . “ Jesper saae et Øieblik maalløs paa hende , dernæst sagde han : „ Ja saa . Hm , De betænker Dem vel . Jeg holder af Dem , Jomfru , og jeg har sat mig i Hovedet at ville have Dem til Kone , tænk nu over mit Forslag . Jeg kommer imorgen herop og taler med Deres Fader . “ Bestandig smidskende og smilende gik Jesper ud af Boutiken , og Martha saae efter ham halvt leende og halvt harmfuld . Da hendes Fader kom hjem , fortalte hun ham , hvad der var skeet . Ørbæk optog Sagen med større Alvor , end hun havde tænkt sig , og sagde : „ En rig Frier bør man ikke sløde for Hovedet , man veed ikke , om man kan komme til at trænge til hans Penge . “ „ Du vil da ikke have , at jeg skal gifte mig med ham . “ „ Nei . Men han har fattet Interesse far Dig , og det kunde være , at han betænkte Dig i sit Testamente . “ „ Det er en sælsom Forventning . “ „ Du behøver ikke at blive fortrydelig . Jeg siger Dig blot , at vi ikke bsr slode Nogen fra os i disse Dage , vi ikke vide , hvad min Kjæltring af Svoger kan finde paa . “ „ Jeg skal altsaa modtage den naragtige Mands Kour ? Nei , det gjør jeg ikke . Jeg gaaer ikke oftere ud i Boutiken , naar han kommer . “ „ Han er vist en meget rig Mand . “ „ Fader , vor Fattigdom har givet Dig altfor stor Respekt for Penge . Men jeg siger Dig , Lykken kan ikke kjøbes for Penge . “ „ Havehække vore Ulykker ikke Deres Udspring fra vor Fattigdom ? Jeg siger Dig , en fattig Mand maa betragte Verden paa en ganske anden Maade end en rig . Du kan ikke glemme , at vi engang have været velstaaende , Du seer paa Verden med samme Blik som en ung Pige , der ikke kjender til Næringssorg . “ „ Fader , jeg fortjener ikke Dine Bebreidelser . “ „ Jeg bebrejder Dig Intet ; Du er en god , offerberedvillig Pige , der hellere selv lider Mangel end hendes Fader skal gjøre det . Det Offer , jeg forlangte af Dig nys , var ikke stort . “ „ Men det kunde blive det , “ sagde Martha . „ En Kunde traadte ind og afbrød Samtalen . Den følgende Dag traf Jesper ikke Martha i Boutiken , han spurgte da hendes Fader , om det var sandt , at hun ikke mere skulde expedere Kunderne . Svaret lød bekræftende , hvorfor Jesper rystede paa Hovedet og sagde : „ Det vil skade Deres Handel , Ørbæk , ja det vil . Mange kom herind for at faae sig en Passiar med Deres Datter . Ieg bar igaar sagt hende min Mening , og den gik ud paa , at jeg vilde have hende til min Kone . Hvad siger De om at faae mig til Svigersøn ? “ spurgte Jesper og kneb Øinene sammen . „ Hm , jeg er Partikulier ; jeg lever af mine Penge , hihihi . “ „ Det er en Sag , som angaaer min Datter og ikke mig . “ „ Ieg troede dog , at den ogsaa angik Dem . Hihihi , De er hendes Fader , og hun har vel ikke taget Kommandoen fra Dem ? Ieg havde en Datter , som døde ; -havde hun levet til denne Dag , skulde jeg vel have sørget for , at hun ikke havde havt anden Mening end min . En Datter maa ikke gifte sig med nogen Anden end med den , som hendes Forældre synes om , og min Datter vilde ikke have faaet Lov til at gifte sig med nogen Anden end en rig Mand . Det vilde have været min Pligt som Fader at have seet hende vel forsørget . En fattig Mand kan ikke forsørge en Kone , og kommer der Børn til , bliver det reent galt ; det er Faltiggaarden . “ „ Der er meget i , hvad De siger . “ „ Ja , er der ikke ? Jeg vidste nok , Ørbæk , at De var en fornuftig Mand . Man skal ikke lade sine Børn have for meget frit Spil . Og nu mener jeg , at naar en Mand som jeg gjør Deres Datter et Tilbud , bør det modtages . “ „ Jeg forsikkrer Dem , at jeg ikke har Noget mod Deres Forbindelse med Martha . “ „ Vil De understøtte mit Frieri ? “ „ Hvorledes skulde jeg kunne det ? “ „ Det synes jeg ikke , at De behøver at spørge mig om . “ „ Nei , det er sandt , “ svarede Ørbæk forlegen . „ Jeg regner fra idag afgjort paa Deres Bistand , “ sagde Jesper . „ De kan til Gjengjæld gjøre Regning paa mig , hvis det kniber med at betale en lille Vexel . Deres Forretning er saa ny , derfor forekommer der vel sagtens engang imellem en lille Uregelmæssighed . Stol paa , at den skal blive ashjulpen . “ Jesper forlod Boutiken meget vel fornøiet med , hvad han havde udrettet . Ørbæk stod tankefuld tilbage ; han var uenig med sig selv , om han skulde meddele sin Datter , hvad der var bleven sagt . Tilsidst besluttede han sig til at fortælle hende i al Almindelighed , at Beenløse havde gjentaget sit Frieri . Martha modtog Efterretningen herom med en saa stor Uvillie , « at Faderen ikke fandt sig kaldet til paany at gaae nærmere ind paa dette Emne . En Aften i Skumringen traadte Madam Gurths lille vevre Skikkelse neiende og feiende gjennem Kjøkkendøren ind til Martha , som var beskjæftiget i Kjøkkenet . Martha kjendte hende ikke strax ; Spaakonens Besøg var , paa Grund af de seneste Dages Tildragelser , gaaet hende af Glemme . „ Jeg tager mig gjerne den Frihed , “ sagde Madamen , „ at gjøre en lille Visit hos Dem , jeg har spaaet , for at faae at vide , om mine Spaadomme ere gaaede i Opfyldelse . Det er i en saadan Anledning , at jeg kommer her i Aften . “ „ Nu gjenkjende ! jeg Dem , “ sagde Martha ; „ det er jo Madam Gurth . Saavidt jeg veed , har De ingen Lykke havt med Dem , dengang De spaaede mig . . . . “ „ Det kan jeg ikke troe , “ raabte hun ; „ har De ikke seet noget til den mørke Mand , som vilde gjøre Dem Fortred ? “ Martha tænkte paa sin Onkel og taug . „ Nu ja , De behøver ikke at sige mig det , naar De ikke vil , saamæn gjør De ei . Har den gamle , rige Frier heller ikke meldt sig endnu ? “ „ Hvad buffer De mig paa , “ raabte Martha ; hun tænkte paa Jesper Beenlsse . „ Har han maaffee været her ? De husker nok , at jeg lovede Dem , at De ffulde faae ham og blive lykkelig . “ „ Jeg vil ikke have ham ! “ udbrød Martha uvilkaarlig . „ I Kortene stod der , at De fik ham , og Kortene troer jeg paa . Han har altsaa allerede været her , den gamle , rige Frier ? “ „ Jeg troer ikke paa Deres Spaadomme af Kort . Ved et sælsomt Tilfælde har imidlertid Deres Spaadom med Hensyn til den gamle Frier denne Gang slaaet til . “ „ Mine Spaadomme ville altid slaae til . Men jeg mærker paa Dem , at De har givet den gamle Frier Kurven ; det ffulde De ikke have gjort . De skal see , at De alligevel faaer ham . Og hør , veed De hvad , selv om De ikke kan lide ham , skal De dog tage ham . En gammel Mand bøer snart , og saa sidder De som Enke med en svær Mængde Penge . “ „ Det er nu Deres Anskuelse ; jeg mener , at Penge ikke bør være det Bestemmende , at . . . . “ „ Aa , De mener , at De kun vil gifte Dem af Kjærlighed ; det er nogle gammeldags Anskuelser . Det er kun rige Folk , som kunne gifte sig af Kjærlighed ; fattige Folk maa see sig om efter , hvorledes de bedst kunne slaae sig igjennem Verden . En rig Mand kan faae hvilkensomhelst fattig Pige , han vil . Tog ikke den smukke Alvilda Nielsen den gamle pukkelryggede Skrædersvend Hjaltebeen , fordi han eiede 4000 Rd . ? Havde Marie Steffensen Noget imod at blive Hosekræmmer Ansgarius ' s fjerde Kone og at gaae ind til fjorten Born ? Nei , hun tog ham med Kyshaand . “ „ De bliver saa ivrig , Madam , “ sagde Martha . „ Jeg skal sige Dem , det er mig om at gjøre , at De tager ben gamle Frier , thi saa venter jeg en Dussr af Dem paa Bryllupsdagen , fordi jeg har været den , der har forudsagt den lykkelige Begivenhed . “ „ For Deres Skyld beklager jeg , at De ingen Dussr vil faae . “ „ Tor jeg driste mig til at være næsviis og spørge om , hvem den gamle Frier er ? “ „ Det tør De godt . Han hedder Jesper Beenløse og er nok Pantelaaner . “ „ Beenløse ! Har Beenløse friet til Dem ! “ raabte Madamen med godt forstilt Forundring . „ Kjender De ham ? “ „ De fleste Fattige her i Nærheden kjende ham . Han er den Pantelaaner i Kjøbenhavn , som tager færrest Procenter , og mangen Gang tager han slet ingen Procenter , naar han seer , at han har med meget fattige Folk at bestille . “ „ Det er smukt af ham . “ „ Det vil gjøre Mange ondt , at han nu vil ophæve sin Foretning . Jeg har et Shavl staaende hos ham ; naar jeg faaer Penge til at indløse det for , skal jeg sige ham , hvor det bedrøver mig , at jeg maa give en Anden min Søgning . Jeg maa fortælle Dem , at Beenløse har A§re af sit Valg , stakkels Mand ; det gjør mig ondt for ham , at De har givet hoOi en Kurv . “ „ Han maa see at finde en Anden , der troer at kunne harmonere med ham . “ Der var ingen Grund for Madamen til at forlænge Samtalen , hvorfor hun sagde Farvel og gik . Martha faldt i Tanker . Hnn havde ikke forestillet sig Beenløse som en godgjorende Mand , men antaget ham for at være det Modsatte . Hun hørte Maages Stemme i Stuen og gik ind ; han pleiede at bringe en Hilsen fra Slutteriet . Ørbæk kunde ikke om Søgnedagen forlade Boutiken , og det sømmede sig ikke for Martha alene at aflægge Student Petersen noget Besøg , Klaus Maage var den , som vedligeholdt Forbindelsen mellem Antonistræde og Slutteriet . Petersen havde faaet en udførlig Beretning om Ørbæks Sammenstød med Varro og glædet sig sær- ' dæles meget over Tobakshandlerens Energi . Han havde opfordret , Maage til at besynge Barros Nederlag og at sammenligne det med den bekjendte romersfe Feltherres af samme Navn i Teutoburgerwald , men Maage havde undskyldt sig med , at han ikke var Epiker . Den stakkels Digter havde forgjæves haabet paa , at Fru Delmenhorsf skulde indbyde ham til et Besøg , dette uopfyldte Haab formerede i en næsten utrolig Grad hans „ Taareperler “ , og han fandt kun Lindring ved , at Petersen en Dag fortalte ham , at han syntes ganske godt om hans Digte . Martha traadte til rette Tid ind i Stuen for at forhindre , at hendes Fader gav Digteren en Beretning om Beænloses Frieri . Hun skyndte sig med at henlede Samtalen paa Barros formodede Hensigter , om hvilke Maage meente , at de vare „ skumle . “ Det skulde være den følgende Dag forbeholdt at give de Ventende Oplysning i saa Henseende ; thi da traadte Kommissionær Svingfjer ind ad Døren med Barros Fuldmagt . Det var Ørbæk kjært , at en Opgjørelse ved en Trediemand fandt Sted , fordi Barros uforskammede Sigtelser derved vilde blive flaaede til Jorden , lun undrede det ham , at hans Svoger havde gjort Svingfjer til sin Befuldmægtigede . Denne optraadte med stor Høflighed og lod som han i sit Hjerte stillede sig paa Ørbæks Side . Martha betragtede Kommissionæren med nogen Mistro , hun aflagde ham det meest fuldstændige Regnsfab for den Tid , hun havde fort Bøgerne , og Svingfjer gjorde hende en Kompliment for den Akkuratesse , hvormed de vare blevne førte . Dengang man var i Begreb med at optælle Lagerets Beholdning , traadte Beenløse ind ad Døren . Han blev høist forundret ved at see Svingfjer bag Disken , og denne forklarede ham da , at det blot var den maanedlige Opgjørelse af Lageret , som han foretog paa Fuldmægtig Barros Vegne . Beenløse spurgte ikke om meget , men gav Svingfjer at forstaae , at han ønskede st tale med hrm . Efterat have givet Ørbæk Haanden og forgjæves seet sig om efter Martha , der var smuttet ind i Bagstuen , gik Beenløse med den Bemærkning , at man ikke skulde spilde Folks Tid med Snak , n « ar de havde travlt . „ De kjender Beenløse ? “ spurgte Ørbæk . „ Ja , “ svarede Svingfjer , „ det lader til , at han er Deres Kunde . “ „ Det er han . Hvad er det egentlig for en Mand ? “ „ En meget flink Mand . Jeg gjør undertiden Forretninger med ham . “ „ Han skal være formuende . “ „ Han er rigere , end han giver sig ud for at være . “ Svingfjer ønskede ikke at lade sig udspørge altfor meget om Beenløse , han gik derfor over til at fuldføre Lagerets Optælling . Da han var færdig , gjorde han sig stiltiende den Indrømmelse , at Ørbæk og Martha snarere havde forurettet sig selv end Varro . „ Veed De ikke , “ spurgte Ørbæk , „ om min Svoger ønsker at forlade Forretningen ? “ „ Han har aldeles Intet sagt mig herom “ , ! svarede Svingfjer , „ men ønsker De , at jeg skal spørge ham . . . ? “ „ Nei , det behøves ikke . “ Svingfjer var ligesaa hoflig ved Afskeden , som ved Ankomsten . Da han var borte , sagde Ørbæk : „ Jeg troer , at han vil sælge sin Part . “ „ Gid han snart maatte finde en Kjeder , “ sagde Martha . Sextende Kapitel . Jesper Beenløses Beundring for Martha var i en bestandig Tiltagen , og det var efter hans Tilskyndelse , at Madam Gurth havde aflagt en Visit hos den unge Pige . Han maatte dog indrømme , at hun ikke var saa let at vinde , som han havde troet , og at der maatte gribes til overordentlige Midler , hvis hun skulde blive hans Kone . Hvori disse Midler burde bestaae , vidste han ikke endnu ; han havde spurgt Madam Gurth , om hun ikke forstod at tilberede en Elskovsdrik . Madamen havde svaret , at hun kjendte en Kone , som gav sig af med at tillave saadanne Drikke , men at det var den rene Humbug , den eneste Virkning , Drikken øvede paa den Paagældende , var en affsrende . Hun var overbeviist om , at man i gamle Dage havde kjendt saadanne Drikke , men Recepten var bleven glemt eller forvansket . Efter at Jesper og Madamen yderligere havde diskuteret Maaden at kunne vinde Martha paa , gav hun ham det Raad at gjøre Alt for at stemme HendeS Fader gunslig for Forbindelsen . Dette Raad fandt Jesper at være godt , og da han derefter tilfældigviis traf Svingfjer i Ørbæks Boutik , besluttede han at udspørge ham , om hvad han vidste om Tobakshandlerens Familie- og Handelsforhold . Det var en lummer Sommeraften med overtrukken Luft at Svingfjer dukkede ned i Kjælderen til Pantelaaneren , som sad halvt blundende med sin sorte Kar paa Skjødet . Han blev strax lysvaagen ved Besøget , tog en gammel Stol frem med Læderbetræk paa Sædet og indbød Svingfjer at sætte sig . „ Jeg traf Dem idag i Ørbæks Boutik , “ sagde han , „ er der Noget iveien med Manden ? “ „ Hm , jeg veed ikke , om jeg er berettiget til at sige , hvad jeg veed . “ „ Aa , det vedbliver vel ikke længe at være nogen Hemmelighed . “ „ Det kan De have Ret i . — Maaskee De endogsaa er istand til at skaffe mig en Kjøber til Forretningen . “ „ Skal den sælges ? “ „ Ja , jeg har i Kommission at sælge den . “ „ Jeg kan maaskee skaffe Dem en Kjøber , “ sagde Beenløse , „ men jeg maa naturligviis have at vide , hvorledes det Hele hænger sammen . “ „ I saa Tilfælde , nemlig at De interesserer Dem for at fkasse mig Boutiken solgt , skal De faae Alt at vide , “ sagde Svingfjer . Han gav nu en udførlig Skildring af sine Forhandlinger med Varro . Jesper hørte opmærksomt til og sagde , da Svingfjer havde endt : „ Denne Fuldmægtig Varro maa være en meget klog Mand . “ „ Javisf . “ „ Og en stor Kjæltring . — Havde saa Jomsruen stjaalet af Skuffen ? “ „ Jeg fortalte Dem jo , at Ørbæk snarere havde forurettet sig selv end sin formeentlige Kompagnon . Enhver vil strax kunne see paa hans Datter , at hun ikke er af den Slags Piger , der stjæler af Skuffen . Hvorfor skulde hun ogsaa gjøre det , naar hendes Fader giver hende Alt , hvad hun forlanger ? Der er hos Fuldmægtigen ef personligt Had tilstede mod Ørbæk og hans Datter , Aarsagen ti ! Hadet kjender jeg ikke . “ „ Aa , i Grunden hader en Kjæltring kun dem , som have forstaaet at bedrage ham selv , og dem , som han har til Hensigt at bedrage . “ „ Det kan være mig ligegyldigt , hvorfor han hader sin Svoger ; Hovedsagen for mig er at faae Boutiken solgt . “ „ Er Fuldmægtigen Ørbæks Svoger ? “ „ Ia . “ „ Jeg har altid sagt , at Slægtsfab er noget Djævelskab . Jeg har heldigviis ingen Familie . Men hvad vil Ørbæk sige , naar han faaer at vide , at Boutiken skal sælges , og at han ingen Part har i Forretningen ? He , han vil vel gaae hen og bande sin Svoger ? “ „ Jeg kjender Ørbæk for lidt til at kunne sige , hvad han vil gjøre , men hvis han vil følge mit Raad , skulde han rolig finde sig i det Hele og see at faae en ny Forretning istand , Det vil ikke nytte ham at gaae Nettens Bei , og desuden har han ingen Penge dertil . “ „ Men hør , hvis han nn meldte Sagen til Politiet ? Det er jo Bedrageri . “ „ Hvem kan overbevise Fuldmægtigen ? Han hører til de fine Bedragere , som aldrig komme i Politiets Kloer , og som endogsaa forstaae at bevare de fleste Medborgeres Agtelse . “ „ Aa , i vore Dage er enhver Mand , som har Penge , en agtet Mand . “ „ De talte om en Kjeder , “ afbrød Svingfjer . „ Hvad vil Fuldmægtigen sælge Forretningen for ? “ „ Jeg tænker en 300 Rd . “ „ Den er ikke 100 Rd . værd . “ „ Hr . Beenløse , jeg har idag gjennemseet Bøgerne , og den er godt og vel sine 300 Rd . værd . “ „ Jeg kjender maaskee en Mand , som vil give Dem 20 Nd . for Deres Uleilighed , naar De skaffer ham Forretningen for 100 Nd . “ „ Men betænk , at jeg maa varetage Fuldmægtig Barros Tarv . “ „ Aa hvad ! Maa det ikke kunne være morsomt at snyde saadan en snu Rad ! He ! De fortæller ham imorgen , at Boutiken næppe er 100 Rd . værd , at det vil blive vanskelig at faae den folgt , og hvad De nu ellers kan finde paa at sige . Tyve Rigsdaler er en god Skilling at fortjene . “ „ Var jeg endda vis paa , at jeg havde en solid Kjøber . “ „ Det er De . Kjøberen er mig selv . “ Vil De være Tobakshandler ? “ „ Noget skal man jo tage sig for . De veed , at jeg forlader Pantelaanerforretningen . Jeg vil forresten betinge mig , at mit Navn hemmeligholdes saa længe som mulig for Ørbæk og hans Datter ; jeg har mine Grunde dertil . Naar seer De Fuldmægtigen ? “ „ Imorgen . “ „ Gjør nu Deres Sager godt og skaf mig Forretningen for de 100 Rd . “ Dengang Svingfjer forlod Jesper , var han glad over saa hurtig at have fundet en Kjøber , men han brød forgjæves sit Hoved med at udfinde , af hvilken Grund den gamle Pantelaaner vilde være Tobakshandler . Beenløse meente , at Kjøbet af Tobakshandelen vilde befordre hans Forbindelse med Martha ; desuden var det en i og for sig god Forretning at kjøbe en Boutik , som var 300 Rd . værd , for 120 Nd . Han foresatte sig at drøfte Sagen nøiere med Madam Gurth , naar hun kom den følgende Morgen . Madamen deelle Tobakshandlerens Opfattelse . Kjøbet af Forretningen vilde sætte Beenløse istand til at optræde som Ørbæks Velgjører , thi denne vilde pludselig see sig berøvet al Fortjeneste . Blev Martha Jespers Kone , kunde hun vedblive at staae i Boutiken og saaledes bringe Indtægt istedetfor , som paaregnet , Udgift . „ Ja , ja , “ raabte Jesper og gned sig fornøiet i Hænderne , „ det havde jeg s ' gu ikke tænkt paa . “ „ Og saa husker De jo nok paa min Kontrakt ? “ spurgte Madamen . „ Det kan De være vis paa . Jeg afstaaer Dem Pantelaanerforretningen for 1000 Rd . , som De betaler mig afdragsoiis i Løbet af 3 Aar . “ „ Saaledes er Aftalen . “ Dengang Svingfjer kom ned paa Viinkjælderen for at aflægge Beretning om Lagerets og Bøgernes Effersyn , fandt han allerede Fuldmægtig Varro siddende der med et stort Glas Portviin foran sig . Det lod til , at Fuldmægtigen var i meget daarligt Humør , og at Vinen skulde tjene til at oplive det . „ Hvad Nyt bringer De ? “ spurgte han nysgjerrig Svingfjer . „ Jeg har foretaget det aftalte Effersyn . “ „ Og jeg er bleven grusomt bedragen , ikke sandt ? “ „ Jeg maa sige , at jeg fandt Alt i den bedste Orden , og at Deres Konto snarere var bleven tilskreven for meget end for lidt . “ „ De maa ikke have seet rigtig efter . Jeg er bleven bedragen ; det er afgjort . “ „ Jeg forsikkrer Dem , at jeg har foretaget det Nøiagtigste Eftersyn . “ „ Martha har naturligviis forfalsket Regnskabet . De maa gjennemsee det paany . “ „ Resultatet vil blive det samme . “ „ Hvad end Resultatet bliver , vil jeg dse paa , at jeg er bleven bedragen paa det Skammeligste . Gud være lovet , at jeg fik Øinene op i Tide , ellers vilde jeg være bleven en ruineret Biand . Blot jeg snart maatte finde en Kjeder . Hvor meget , mener De , er Forretningen værd ? “ „ Den er , efter hvad jeg har seet , ikke meget værd . Det er en ganske ny Forretning , ikke et halvt Aar gammel ; vil De afhænde den , finder De næppe en Kjsber , som vil give Dem mere for den end hvad De har lagt ud til Anskaffelse af Inventariet . “ Barros Ansigt forlængedes betydeligt , og han sagde : „ Jeg havde troet at kunne sælge Forretningen for mindst 500 Nd . “ „ Prov derpaa , averteer i Avisen . De veed , at det er min Fordeel , at De faaer saa meget som mulig for Boutiken . De har jo lovet mig 5 pCt . af Kjøbesummen . “ „ Det har jeg . Altsaa , De mener , at Forretningen er saa godt som Intet værd . Det falder mig ind , at for Ørbæk maa den ganske vist have nogen Værdi ; vil han give mig 400 Rd . for den , skal han faae den . “ „ Jeg troer , at Deres Svoger er saa fattig , at han tit har ondt ved at opdrive 400 Skilling . “ „ Han kan laane Pengene . “ „ Hvem vil laane ham dem ? “ „ Kunde Te ikke skaffe ham et saadant Laan ? “ „ Nei , nei , det vil være mig umuligt . Jeg husker i dette Øieblik paa , at en af mine Bekjendte for nogen Tid siden yttrede Lyst til at begynde paa en Handel ; hvis han vil kjobe Tobakshandelen , kan jeg maaskee skaffe ham en 50 Nd . tillaans . “ „ Mener De , at jeg sælger Handelen for 50 Rd . ? “ „ Jeg mener , at Noget er bedre end Ingenting , og naar De seer hen til , at denne Handel i Grunden slet Intet har kostet Dem . . „ Den har kostet mig LErgrelier nok , dem vil jeg have betalte . Jeg sælger ikke Boutiken under 100 Rd . “ Svingfjers Øine lynede triumferende . „ Jeg skal strax gaae hen og tale med min Bekjendt . Maaskee kan jeg skaffe ham et Laan paa 100 Rd . De maa dog ikke gjøre Dem for store Forhaabninger , Hr . Varro . “ „ Hør engang , jeg vil sige Dem endnu Eet . Hvis Boutiken bliver solgt , maa De gaae hen til Ørbæk , fortælle ham det og befale ham ved den nye Eiers Komme strax at flytte bort , hvis ikke , blive hans Meubler kastede paa Gaden . “ „ Vil De ikke selv sige ham det ? “ Dette vilde Varro i Grunden uhyre gjerne , men han var bange for en ny Dragt Prygl , han svarede derfor Nei paa Svingfjers Spørgsmaal . „ Jeg skal besørge dette AErinde , “ sagde Svingfjer , „ og skal endnu idag bringe Dem Besfed , om min Bekjendt vil kjøbe Boutiken for de 100 Rd . “ Sving jer ilede til Jesper Beenlsse og fortalte ham , at Sagen var saa godt som i Orden . „ Men , “ endte han , „ har De tænkt paa , hvem der skal forestaae Udsalget ? “ Jesper nikkede . „ Thi jeg vil blot sige Dem , at Fuldmægtigen har paalagt mig , naar Boutiken er overdragen til Dem , da strax at kaste Ørbæk og hans Datter paa Gaden . “ „ Ei , ei , det lader til at være en streng Herre . Kast dem paa Gaden saa meget De vil , de stnder vel nok et Huus . “ „ Jeg gaaer nu med Deres Tilladelse tilbage til Barro og opsætter Kontrakten . “ „ Gaa De kun . Pengene skulle være parate . “ Jesper fortalte Madam Gurth den nye Ulykke , der hang over Hovedet paa Ørbæk og Martha . „ Det kunde aldrig træffe sig heldigere , “ sagde Madamen , „ naar de ere allermest fortvivlede , kommer De som den nye Eier og . . . “ „ Ja , men hvad skal jeg med Ørbæk ? Jeg vil ikke give ham Halvdelen af Fortjenesten . “ „ De maa gjøre det , til De har havt Bryllup med Datteren . “ „ Ja , ja , jeg faaer vel bringe dette Offer . Det bliver mig tilsidst en dyr Kone . “ „ Men hun er Pengene værd , “ svarede Madamen , og Jesper modsagde hende ikke . Syttende Kapitel . Dersom Ørbæk havde været fri for Modgang , dersom han havde vedblevet at have sit gode Udkomme , vilde han næppe være bleven , hvad han nu var , en svag og egoistisk Charakteer , men fordi han overalt havde mødt Egoisme , var han selv bleven Egoist , og fordi han oftere havde erfaret , at det kun tjente til at opægge Modstanderen endnu mere at pukke paa sin Ret , var han gaaet til den modsatte Dderlighed og gav efter før Enhver , som optraadte med Fasthed overfor ham . Den daglige Kamp før Udkommet havde bragt ham til at ansee Penge før at være Verdens hoiesfe Gode ; han forsømte ikke nogen Leilighed til at fortælle Martha dette , og hun var ikke bleven ganske upaavirket deraf . Endnu kæmpede hun en sidste Kamp før at bevare sin Ungdoms Idealer , men Dag før Dag stod hun overfor en Virkelighed , der mere og mere lagde Beflag paa hendes Tanker , og som næsten syntes at tilraabe hende , at Idealerne vare kun til før dem , der ikke behøvede at kæmpe før Livets Ophold . Naar hun ret følte sin forladte og ulykkelige Tilstand , naar hendes Sjæl bedende henvendte sig til Gud , følte hun vel stærkt og inderligt , at der var noget Høiere og Bedre end Kampen før den jordiske Tilværelse , men hun syntes ikke mere at kunne naae det paa samme Maade som før ved at uddanne Aanden i forskjellige Retninger , men ved Udmyghed og Offerberedvillighed . Hun nærmede sig ikke det Høie med den tidligere Sjælsro og Glæde , men med en Slags Exaltation . Det var Martha indlysende , at hendes Onkel ikke havde ladet Lageret og Bøgerne eftersee alene fordi han maaskee agtede at sælge sin Part , men fordi han havde hende mistænkt for uredeligt Forhold . Dengang Varro udslyngede den Beskyldning til Student Petersen og siden til hendes Fader , havde hun troet , at hendes Onkel var overbeviist om , at han sagde en Usandhed , nu derimod gav hans Handlemaade l ende Vished om , at han virkelig selv havde troet paa Beskyldningens Sandhed . At et ondskabsfuldt Menneske for at hævne sig kunde sige en Løgn om hendes Person krænkede hende ikke nær saa meget som om det virkelig kunde troes , at hun havde gjort sig skyldig i et uredeligt Forhold . Hun havde , som vi vide , besluttet ikke mere at vise sig i Boutiken , og hun overveiede , om hun ikke skulde tage ud as Huset og søge som tidligere at ernære sig ved Syning . Da traadte Maage om Aftenen ind i Boutiken med en halvt forstyrret Mine , og Grunden hertil var et Mode med Fuldmægtig Varro . Dengang denne havde faaet de 100 Nd . udbetalt for Boutikens Afstaaelse , havde han ikke kunnet modstaae Fristelsen til at tage sig et Extra-Glas . I et lykkeligt Humeur vandrede han hjemad , men Skjæbnen vilde , at han skulde møde Maage . Nu var han forbittret paa Digteren , fordi denne hiin Formiddag i Slutteriet havde stillet sig paa Studentens Side ; det syntes derfor Varro at være en ypperlig Spas at tage Oprejsning ved at fortælle ham , at Martha virkelig var bleven befunden skyldig i at tage Penge af Skuffen . Vel var dette usandt , men Varro kjendte Maage saa godt , at han vidste , at han ikke udsatte sig for Ubehageligheder fra hans Side ved at lade ham høre med paa den Historie , og Ørbæk og Martha hadede han saa grundigt , at han ikke tog mindste Hensyn til dem . Maage havde haabet at kunne gaae forbi Varro uden at blive bemærket . Dette lykkedes imidlertid ikke , Fuldmægtigen gik lige hen imod ham og sagde med en spottende Latter : „ Det betaler sig ikke i vore Dage at opkaste sig til Dydens Forsvarer ; thi man bliver da en Don Quixote , jeg mener , at Dyden bliver til en Veirmslle , jeg vil sige Dem , at jeg har ladet Lageret og Bøgerne eftersee af Kommissionær Svingfjer , og at det er godtgjort , at Martha Ørbæk har taget Penge af Skuffen . “ Varro benyttede sig af Udtrykket „ at tage Penge af Skuffen “ , der deels kunde betyde i al Almindelighed at tage Penge af Skuffen for til Exempel at vexle en slørre Mønt i Smaapenge og deels betyde at sljæle Penge af Skuffen . Efter at have talt saae Varro forst , at han havde udtrykt sig tvetydig , og han forstod paa Stedet at benytte sig deraf . Paa hans Meddelelse svarede Maage : „ Hvad De der fortæller mig er umuligt . “ „ Ieg sværger Dem til , at hun har taget Penge af Skuffen . “ „ Men . . . men . . „ Ieg siger Dem , at jeg har ladet Lageret og Bøgerne eftersee , og at . . . “ „ De vil da ikke gjøre hende noget Ondt ? “ „ Ieg har overgivet Sagen i Kommissionær Svingfjers Haand . Imorgen vil saavel Ørbæk som Martha faae lidet behagelige Ting at høre . Man slaaer ikke ustraffet Oskar Varro paa Øret . “ „ Fy ! Det er stygt at være saa hævngjerrig . “ „ Det er endnu slyggere at være en Pjalt . Ønsk Dem ikke i Ørbæks Sted imorgen ; det vil blive den frygteligste Dag i hans Liv . Farvel Hr . Maage . “ Varro skyndte sig bort og efterlod den stakkels Digter i en Tilstand af Rædsel . Hvod skulde Maage nu gjøre ? Havde Martha virkelig gjort sig skyldig i nogen forbryderisk Handling ? Han maatte indrømme , at han havde kjendt flere end een ung Pige , som var bukket under for Fristelsen i dens forskjellige Skikkelser . Hendes egen Onkel vilde vel næppe paastaae , at hun var skyldig , naar han ikke havde Beviser ihænde herfor . Taarer kom Maage i Øinene . Han erindrede , at Varro havde truet med , at noget Frygteligt vilde flee den følgende Dag ; han kunde ikke troe Andet end at det var Marthas Arresfation , og han besluttede at gaae lige til den unge Pige og advare hende . Dengang Maage traadte ind , saae Ørbæk og Martha strax , at der var hændet ham noget Overordentligt . „ Hvad er der paafærde ? “ spurgte Ørbæk . „ Frygtelige Ting ! “ „ Angaae de Dem selv ? “ „ Nei , nei , gid de gjorde . De angaae Martha . “ „ Mig ? “ spurgte Martha . Det er vel sagtens en ny Ondskab fra min Onkels Side . Jeg er forberedt paa Alt fra den Kant . “ „ Er De ogsaa forberedt paa , at han imorgen vil lade Dem arrestere for at have taget Penge af Boutiksfkuffen ? “ Martha udstødte et Skrig af Forfærdelse . „ Hør Maage , “ sagde Ørbæk , „ De er Digter . Er det ikke et Digt , De der fabrikerer paa staaende Fod ? “ „ Nei , nei , „ jeg har selv talt med Fuldmægtig Varro , “ sagde Maage . „ Og han sagde , at jeg skulde arresteres ? “ spurgte Martha hulkende . „ Gud i Himlen , vil Du lade en saadan Uretfærdighed skee ! “ „ Sagde han ligeud , at Martha skulde arresteres ? “ spurgte Ørbæk . „ Jeg skal fortælle Dem , hvorledes det Hele gik til , “ sagde Maage . „ Han mødte mig paa Nørrebro og slandsede mig for med en hoverende Mine at fortælle , at han havde ladet Bøgerne og Lageret eftersee af Kommissionær Svingfjer , og at det var godtgjort , at Martha havde taget Penge af Skuffen . “ „ Hvilken Usandhed ! Svingfjer roste tvertimod den Orden , hvori han forefandt Alt , “ sagde Martha . „ Svingfjer er en upaalidelig Person , “ svarede Maage . „ Hvilke Mennesker man dog kommer i Forbindelse med , naar man er fattig , “ svarede Martha . „ Er da den fattige Mand omgiven af lutter Skurke og Kjæltringer ? “ „ Svingfjer har dog næppe sagt en saadan Usandhed , “ sagde Ørbæk . „ Jeg er overbeviist om , at min Svoger kun har villet forskrække os . Men sagde han ellers intet Andel ? “ „ Jo , han sagde , at jeg ikke imorgen skulde suste mig i Deres Sted , Hr . Ørbæk , thi den Dag imorgen vilde blive den frygteligste Dag i Deres Liv . “ „ Vi maa imorgen belave os paa noget Ondt , “ sagde Ørbæk ængstelig . Hvad kan det være ? “ „ Jeg kan ikke forestille mig Andet end at Deres Datter . . . „ Jeg spurgte Dem før , om han sagde ligeud , at hun skulde arresteres ? “ „ Nei , det sagde han just ikke , men fremgaaer det ikke af hans Tale ? “ „ Det fremgaaer af hans Tale , at han er en Skurk , “ sagde Martha forbittret . „ Bliver jeg ikke arresteret , tvivler jeg ikke om , at der alligevel vil skee Et og Andet , som vil berede os Sorg . “ „ Havde han dog sagt , hvad det var ; denne Uvished er pinlig , “ sagde Ørbæk . „ Kunde man ikke iaften opsøge Svingfjer ? “ spurgte Maage . „ Det vil blive før sildigt . “ Kort efter gik Maage og efterlod Fader og Datter i en ængstelig Uvished om , hvad der næste Dag vilde skee . Martha græd ; hendes Kraft var brudt og lig et villieløst Nør vilde hun lade sig drive ned af sin Skjæbnes mørke Strøm . Hver Ledestjerne forekom hende at være flukt , og hun havde intet Begreb om , hvorledes hun skulde kunne kæmpe sig ud af det Net af Ondskab og Usandhed , som omgav hende . Hendes Fader gav hende ikke megen Trosf ; selv trængte han til Trosf og sad slille i en Krog og saae hen for sig . Hver var saaledes hensunken i sine egne Tanker og sin egen Sorg , at de ikke mærkede , at det blev over Midnat . Endelig saae Martha op og sagde : „ Skulle vi gaae til Sengs ? “ „ Ja , det er vel bedst . Jeg er ikke oplagt til at sove . “ „ Jeg heller ikke , men vi maae see i Savnens Arme at finde Styrke til at modstaae , hvad den kommende Dag vil bringe . “ „ Det er faa forfærdelig varmt iaften , “ sagde Ørbæk . „ Det bliver næppe nogen vederkvægende Savn . “ „ Denne Sommer er usædvanlig hed , “ svarede Martha . „ Det er , som vil den give Erstatning for sidste Vinters strenge Kulde . Godnat , Fader , sov ssdt , og forføg et Øieblik at glemme Din Frygt for imorgen . “ „ Kan Du selv glemme den ? “ „ Jeg veed det ikke , “ svarede Martha . „ Jeg vil forsage derpaa . Fader , jeg begynder at give Dig Ret ; det er en Ulykke at være fattig . “ Altende Kapifel Jesper Beenlsse var oppe hver Morgen Klokken fem og pleiede at staae en halv Timestid i sin Kjælderdør for „ at trække frisk Luft “ . Inden han gik ned igjen i sit Pantelaanerkontoir kom Madam Gurth for at gjøre Leiligheden reen og bagefter feie Gaden . Denne Morgen ventede han med Længsel Madamens Komme ; thi store Begivenheder forestod . Jesper saae paa sit Uhr , det viste endnu ikke halv sex ; han saae op mod Gjenbohusenes Tage , hvor Skorstenene og Spurvene badede sig i Sollyset ; han saae endelig ned paa Gaden , hvor Kattene skyndte sig hjem fra natlige Kjærlighedseventyr . Efterhaanden vaagnede Gadens sorige Beboere , Haandværkere ! ! gik paa Arbeide , og Konerne skyndte sig til Bageren for at kjsbe Bred . Enkelte Børn kom ud paa Gaden for at lege , og Kjælderfolkene fik travlt med at feie Brostenene rene . Klokken blev halv sex , og Madam Gurth viste sig med et smilende Ansigt . „ En velsignet Morgen , “ sagde hun . „ Javist . Jeg vil haabe , at denne Morgen varsler noget Godt , “ svarede Jesper . „ De veed , at idag skal Slaget staae , “ „ De vil seire , Beenløse , jeg er vis paa , at De vil seire . Men skulde jeg ikke nede i Urteboden kjøbe for et Par Skilling Haarolie , det vil give Deres Haar et bedre Fald og gjøre Dem yngre . “ „ Aa , jeg er ung nok . Men De kan forresten gjerne kjsbe Olie . Svingfjer lovede at komme Klokken ni . “ „ Beed han Noget om Deres Hensigter ? “ „ Hvad komme de ham ved ? “ „ Det er sandt nok , men . . . “ „ Naa , hvad vil De sige ? “ „ Jeg har tænkt paa , om det ikke er bedst , at han tages med paa Raad . “ „ Hvad forstaaer han sig paa Fruentimmer ? “ Madamen lo polidfl og sagde : „ De erindrer nok , at De igaar bad ham opsætte en Kontrakt , hvorved jeg overdrages Pantelaanerforretningen . “ „ Hvad kommer det mit Frieri ved ? Beviser det , at jeg troer , at han forstaaer sig paa Fruentimmer ? “ „ Jeg vil betroe Dem , at han iaftes var hos m g og gjorde mig Tilbud om Mgteskab . “ „ Fanden heller . “ „ Han meente , at jeg ikke godt kunde bestyre Forretningen alene , og at han vilde være en passende Mand før mig . Men jeg vil saamæn ikke tage ham , før jeg har høri Deres Mening , saamæn vil jeg ei . “ „ Det var meget pænt as Dem . He , men jeg tænker , at De gjerne vil have Dem en Mand . “ „ Fy Beenløse , hvor kan De sige Sligt ? “ „ Fordi De strax slog til , før jeg havde talt ud . . . De husker nok den Pintsedag , jeg forste Gang betroede Dem min Mening om Martha derovre . “ „ Aa Beenløse , Te har en altfor god Hukommelse . “ „ Hihi , vi kunne jo holde Bryllup samme Dag . Nu , siden Sagerne slaae saaledes , indseer jeg ingen Grund til , at Svingfjer ikke faaer det Hele at vide . Han maa jo nu være interesseret i , at Betingelsen før at jeg afslaaer min Pantelaanerforretning til Dem , opfyldes . “ „ De mener altsaa , at jeg skal gifte mig med Svingfjer ? “ „ Giffer De Dem ikke med ham , gifter De Dem vel med en Anden , “ brummede Beenløse . „ De maa saamæn ikke troe , at jeg er giftesyg , “ sagde Madamen med paatagen Snerpethed . „ Det er alle Fruentimmer . “ „ Ogsaa Deres Flamme derovre ? “ „ Naa , sfund Dem nu at feie Gaden , “ brummede Beenløse , der ikke fandt Noget al svare paa Madamens sidste Wring . Til den fastsatte Tid kom Svingfjer og traf Madam Gurth hos Pantelaaneren , hvem han skyndsomst overrakte et Udlasf til en Kontrakt , der overdrog Madamen Forretningen . Jesper sagde med » ec lunt Smil : „ De har havt stor Hast med at faae den Kontrakt færdig . “ „ De veed , at jeg altid prompt udfører de Forretninger , man overdrager mig “ , svarede Svingfjer . „ Aa ja . Men denne Gang har De været overordentlig expepedit . Det skulde ve ! aldrig være , fordi De bliver Medinteressent i Forretningen ? „ Hvad mener De ? “ „ Jeg mener , at De har friet til Madamen . “ „ Har hun fortalt . . . ? “ stammede Svingfjer forlegen . „ Ja , jeg har rigtignok spurgt Beenlsse tilraads , “ sagde Madamen , „ Giftermaal er et saa voveligt Skridt , at man ikke bør stole paa sig selv alene . “ „ Og hvad har De svaret hende , Hr . Beenlsse ? “ « Jeg har ikke raadet hende til at give Dem nogen Kurv . “ „ Maa jeg takke Dem , De kan slole paa min Taknemmelighed . “ „ Den ikke alene sloler jeg paa , den gjør jeg Regning paa , “ sagde Beenlsse , „ jeg skal sige Dem , der er en lille Hage ved Overdragelsen af Pantelaanerforretningen . “ Svingfjer saae forundret paa Jesper , som nu fortalte den egentlige Grund til sit Kjed af Tobakshandelen . Derefter udviklede han den Plan , han sammen med Madamen havde lagt for at vinde Marthas Haand og Hjerte . Kommissionæren hørte til med uforstilt Forbauselse , og da Jesper havde endt og opfordrede ham til at sige sin Mening , kløede han sig bag Øret og saae dum ud . „ Men saa siig dog Noget , “ sagde Jesper ærgerlig . „ Jeg veed i Grunden ikke , hvad jeg skal sige . — Jeg har læst engang i en Roman , at en Ridder lod nogle af sine Svende bortfare en Jomfru , og at han derefter befriede hende fra de foregione Røveres Kløer ; thi han meente , at hans Daad skulde vinde ham hendes Hjerte . Men han havde forregnet sig . Det synes mig , at De Hr . Beenløfe vil spille samme Rolle som den Ridder . — Havde Ridderen bortført Jomfruen uden alt Komediespil , vilde han kunne have beholdt hende i Kraft af Erobringens Ret . “ „ Jeg synes , det er forsilde at lægge en ny Plan , “ sagde Jesper . „ Vor Plan er god , “ sagde Madamen . Svingfjer rystede paa Hovedet og sagde : „ Hun maa tages med Overrumpling , ellers smutter hun fra Dem , Hr . Beenløse . De maa ikke optræde som den stEdelmodige , hvilket blot vil føre til , at hun lover at indflette Deres Navn i sine Bønner , De maa optræde som . . . som Magthaveren . “ „ Der er jo Noget i , hvad De siger , “ sagde Beenløse , „ jeg kan ikke godt slikke mig i den nye Rolle at være ædelmodig , men hvorledes skulle vi gribe Sagen an ? “ „ Vil De overlade til mig at bringe den Sag i Orden ? “ spurgte Svingfjer . „ Kan De bringe den i Orden ? “ „ Jeg troer , at jeg kan gjøre det . Jeg skaffer Dem en Kone , og jeg skaffer mig selv en ved samme Leilighed . “ Efter nogen Snakken frem og tilbage blev det afgjort , at Svingfjer overdroges Fuldmagt til at handle i Sagen som han syntes bedsl . „ De skal see , “ sagde han til Beenløse , „ man frier undertiden bedsl ved Kommissionær . “ „ Saa slalde De virkelig have gjort det iaftes , “ sagde Madamen . „ Med Enker er det en anden Sag “ saarede Svingfjer leende . Dengang Kommissionæren gik over Gaden for at underrette Ørbæk om Boutikens Salg , stod Jesper og Madamen i Kjælderhalsen og saae efter ham . Hans Gang var langsom og sikker , og han syntes ligesom forud at være vis paa et gunstigt Udfald . „ Det gaaer nok , “ sagde Madamen . „ Jeg troer det næsten selv , “ sagde Pantelaaneren . „ Aa , spring nu hen og kjøb mig for de to Skilling Haarolie . Her er Pengene . Naar Boutiksdøren gik , saae Ørbæk og Martha ængstelig hen til den ; de ventede hver Gang , at nu vilde Budskabet komme om det Frygtelige , som forestod . Ørbæk trippede urolig frem og tilbage i Boutiken ; Martha sad bleg , men fattet ved noget Sytoi . Endelig viste Svingfjer sig , og nu vidste de , at Afgjørelsen var der . Kommissionæren var overordentlig hoflig ; han traadte bag Disken og sagde , at han med Ørbæks Tilladelse havde noget Vigtigt at meddele ham fra Fuldmægtig Varro . „ Det er næppe noget Godt , “ sagde Ørbæk . „ De gjætter rigtig ; Nyheden vil ikke være behagelig for Dem . Deres Svoger har solgt sin Tobaksforretning og beder Dem om at flytte øieblikkelig . “ „ Hvorledes kan han falde paa at bede mig om at flytte ? Halvparten af Forretningen er min , og den kan han ikke sælge . “ „ Hr . Ørbæk , De befinder Dem i en sørgelig Vildfarelse ; Halvparten af Forretningen er ikke Deres ; Fuldmægtig Varro eier eller rettere har eiet den Hele . “ „ Det er en flammelig Løgn ! “ raabte Ørbæk . „ Kan De give et fuldt gyldigt juridisk Beviis herfor ? “ spurgte Svingfjer . „ Det kan De ikke . “ „ Var ikke Aftalen lige fra den første Tid , at jeg skulde-være bans Kompagnon ? Har ban nogensinde til mig gjort Paastand paa at eie hele Forretningen ? ' Maa jeg spørge , hvad jeg og min Datter ellers skulde gjøre her ? “ „ Bestyre Forretningen for ham mod Halvparten af Netto-Indtægten , “ sagde Svingfjer . „ Har han fortalt Dem det ? “ „ Ja . Men vil De sige mig , om De kan føre juridisk Beviis for , at det forholder sig anderledes end Deres Svoger har fortalt mig ? “ , Jeg veed ikke hvad Te mener ? “ „ Har De en Kontrakt at fremlægge ? “ „ Nei . Varro meente altid , at det var tidsnok at opsætte en Kontrakt . “ „ De maa finde Dem i , at Fuldmægtigen har overdrage ! Boutiken til en Anden , og at De strax maa see Dem om efter en anden Leilighed . “ „ Vi skulle altsaa kastes paa Gaden ? “ spurgte Martha skjælvende . „ Jeg indrømmer , at Fuldmægtigen ikke har baaret sig ganske rigtig ad , “ sagde Svingfjer . „ Jeg protesterer mod , at han har solgt min Halvpart , “ sagde Ørbæk . „ Jeg gaaer strax til en Prokurator . “ „ Det vil blive en meget indviklet Sag . Prokuratoren vil forlange et Forsfud paa en 30 til 40 Nd . ; disse Penge gjør De klogt i strax at tage med . Dem . “ „ Hvor skal jeg faae de Penge fra ? Jeg har dem ikke . - Mand « , stakkels Martha , skulle vi da nu vandre ud i den vide Verden uden at vide , hvorfra vi skulle faae Huusly og Føde ? Jeg havde ikke troet , at noget Menneske kunde være saa flet , som Varro har viisf sig at være idag . “ „ Fader , lad os pakke vort Tsi sammen og gaae , “ sagde Martha . „ Jeg stoler paa , at Gud vil forbarme sig over os . “ „ De veed , Jomfru , “ sagde Svingfjer , „ at man siger : Naar Nøden er slørst , er Hjælpen nærmesf . Jeg kan sige Dem et Middel , som vi ! kunne ende al Deres Nød og Forlegenhed . “ „ Saa skynd Dem at sige det ! “ raabte Martha . „ Den nye Eier af Boutiken , “ vedblev Svingfjer , „ er Partikulier Beenløse . Han tilbyder Dem sin Haand . Tag mod Tilbudet , Jomfru , det er en hovedrig Mand . Desuden vil det vist i høi Grad ærgre Deres Onkel , som allerede forud har frydet sig til at see Dem og Deres Fader ligge paa Gaden . “ „ Jeg skulde gifte mig med den gamle Mand ! “ „ Det er en overmaade flink Mand . Hvad mener De , Ørbæk ? “ „ Jeg mener , dersom Martha holder af sin gamle Fader , vil hun ikke lade ham kaste paa Gaden . “ „ Fader ! “ „ Du har saa tit talt om del Smukke ved at bringe Offre , “ vedblev Ørbæk . „ Dette Offer vil blive det Sidste . “ „ Men det vil ogsaa blive det Største , “ sagde Martha hulkende . „ Der er faa unge Piger , som komme til at gjøre et saa rigt Parti , “ sagde Svingfjer . „ Lad saa være , at del er en gammel Mand , betragt ham som Deres hæderlige Velgjører og ikke som Deres Mand . “ „ Jeg skulde ikke have opfordret min Datter til at gifte sig mod sin Tilbøielighed , hvis vi bavde været rige , “ sagde Ørbæk . „ Betragt engang Deres Stilling , som den i Virkeligheden er , “ sagde Svingfjer til Martha med en , om man kan kalde det saaledes , varm Forretningsmæssighed . De og Deres Fader eie Intet ag have ingen Udsigter til nogensinde at komme til at eie Noget , i dette Øieblik veed de ikke et Hjem , de have maaskee ikke engang Penge til at fæste Huus for , en saadan Stilling er fortvivlet , og jeg kan godt forstaae Deres Taarer , Jomfru Ørbæk ; paa den anden Side har der uventet viist sig en Dør til Lykken . En brav og retskaffen Mand , rigtignok noget gammel , beder om Deres Haand ; giver De ham Ja , har De ikke alene et Hjem , men Deres Fader faaer det ogsaa . Jeg kan godt forstaae , at det koster Dem nøgen Overvindelse at sige Ja ; thi en ung Pige betragter i Almindelighed Forlovelse og Giffermaal med en Romanforfatters Øine . Som det gaaer til i Romaner , gaaer det i Neglen ikke til i det virkelige Liv ; jeg mener , at det maa De allerede have lært at indsee . Romanheltinderne have Allesammen deres gode Udkomme , derfor kunne de vrage adskillige Friere , indtil der kommer En , som de synes om . Jeg mener , at i det virkelige Liv gives der Situationer , hvor det er Pligt for den unge Pige ikke at vrage , naar forøvrigt Frieren er en hæderlig og veltænkende Mand . “ „ Hr . Svingfjer har allerede udtalt mine Tanker , “ sagde Ørbæk . „ Hvis Du ikke tager Beenløse , indseer jeg ikke Andet , end at jeg strax gaaer ud og melder mig til Optagelse som Lem paa Almindelig Hospital eller , kan jeg ikke komme der , paa Ladegaarden . “ „ Jeg vil blive saa ulykkelig , “ stønnede Martha . „ Du vil næppe blive ulykkeligere end Du nu er , “ sagde Faderen . „ Giv mig Betænkningstid . “ „ Desværre kan jeg ingen Betænkningstid indrømme , “ sagde Svingfjer , „ hvis De afslaaer Beenløses Tilbud , har han allerede truffet sine Dispositioner med Hensyn til Tobakshandelen . “ Martha skjulte Ansigtet i sine Hænder , lagde sin brændende Pande mod Bordets Rand og blev siddende saaledes nogle Øieblikke . En Skjælven gik gjennem hendes Legeme , hun saae op med et halvt forvirret Blik og sagde : „ Nuvel , hils Hr . Beenløse og siig ham , at jeg er beredt til st blive hans Hustru . “ „ Martha , min egen , kjære Pige , “ raabte Faderen sjæleglad . „ De skal see , at De vil komme til at glæde Dem over den tagne Beslutning , “ sagde Svingfjer , „ jeg tillader mig strax at gaae over og underrette Hr . Partikulier Beenløse om hans Lykke . “ „ Og bed ham om , “ sagde Martha , „ ikke at komme herover for , i Eftermiddag , for jeg er saa fattet , at jeg kan tage imod ham . “ „ Jeg skal sige ham det , “ sagde Kommissionæren og skyndte sig ud af Døren . , , Onkel Varro har Net , “ hulkede Martha , „ det blev den frygteligsle Dag i mit Liv . “ Beenløse og Madam Gurth havde med stor Spænding ventet paa Kommissionærens Gjenkomst . Endelig traadte han ind med det Udraab : „ Det er den vanskeligste Kommission , jeg har havt at udrette i mit Liv . “ „ Er den lykkedes ? “ spurgte Madam Gurth . Svingfjer gav hende et Smadst paa Munden og sagde : „ Ja den er , min Engel , maa jeg gratulere Dem , Hr . Beenlose til Deres Forlovelse med Jomfru Ørbæk ? “ „ Ih nei da ! “ raabte Beenløse , lo over hele Ansigtet og gned forneiet sine Hænder . „ Maa jeg ogsaa gratulere ? “ spurgte Madam Gurth . „ Ja De maa , “ svarede Beenløse og tog sig den Frihed at kysse hende . „ Fy , pas Dem selv og hold Dem til Deres Kjæreste , “ sagde Madamen . Svingfjer benyttede sig af Beenløses gode Humeur til at faae Kontrakten underskreven , hvorved Pantelaanerforrcmingen afstodes til Madam Gurth . „ Og naar skulle vi saa have Bryllup ? “ spurgte Svingfjer Madamen . „ Jeg tænker samme Dag som Hr . Beenlsse , “ svarede hun . „ He , jeg har tænkt , “ lo Jesper , „ at jeg vil lose Kongebrev , saa gaaer det hurtigere . Jeg holder Bryllup allerede i næste Uge . “ „ Vi have ikke Raad til at Isse Kongebrev , “ sagde Madamen . „ Det er rigtigt , at De baster med Brylluppet , “ sagde Svingfjer , „ thi De vil langt lettere kunne komme ud af det med Deres Kone end med Deres Kjæreste . “ „ Det mener jeg med , “ lo Beenløse , „ men pas paa , at De ikke lettere kommer ud af det med Kjæresten end med Konen . “ „ Aa fy , hvor De er ondskabsfuld idag , “ sagde Madam Gurth . „ Men det er nok bedst , at jeg allerede begynder at fænke paa at gjøre tredie Sal reen til den unge Madam Beenløses Ankomst . “ „ Ja , ja , gjør det , “ svarede Beenlsse , „ det er min faste Beslutning at holde Bryllup idag om otte Dage . “ Nittende Kapitel . Endelig var den stærke Barme trængt ind gjennem Slutteriets tykke Mure ; Luften var bleven kvalm og trykkende og fremkaldte Ønsker om en Tonr til den grsnne Skov og det friske Sund . Det invelukkede Liv havde bleget Student Petersens friske Kind og berøvet ham hans Ungdoms Freidighed , Han tilbragte sin Dag med at læfe i en eller anden Roman ; thi et alvorligt Studium havde hav , efter at have forsøgt derpaa , maattet opgive , og naar han var træt af Læsning , sad han og stirrede halvt tankeløs over paa den graae Gjenbomuur , Naar han om et Par Aar kom ud af sit Fængsel , vilde han maaskee være bleven saa sløv , at Samfundet i ham havde tabt et opvakt og driffigt Medlem . Denne Nat laae han og kastede sig frem og tilbage paa sit Leie , det var dog ikke Barmens Skyld , at han ikke kunde sove , han havde om Dagen faaet at vide af Maage , at Martha skulde giftes med en forhenværende Pantelaaner , og del var denne Efterretning , som forstyrrede hans Søvn og bragte Taarer i hans Øine . Han følte forst nu , hvor inderlig han elskede den unge Pige , han havde haabet at være gjenelsket , og at han ved hendes Bistand igjen skulde gjenvinde sin tabte Kraft og sit lyse Blik , naar han engang blev en fri Mand . Grusomt havde han skuffet sig . Maage havde givet ham en temmelig udførlig Beretning af sit eget Sammensfød med Varro og of de derefter paafulgte Begivenheder i Antonistræde , Petersen havde heraf seet , al det var den bittre Nød , som havde tvunget Martha til at række JeSper Beenløse Haanden . Alligevel syntes han dog , at hun burde givet ham et Afslag , at hun hellere burde have førsagt endnu en Kamp for selvstændig at vinde Livets Ophold . Nu var hun tabt for ham for bestandigt . I Nattens merke Timer stod hendes Billede klart og tydeligt for hans indre Syn , han gjenkaldte sig hvert Møde med hende og hvert Ord , der var blevet vexlet mellem dem . Han gjorde sig det Spørgsmaal , om hun dog ikke elsiede ham og havde opgivet denne Kjærlighed som haabløs . Tanken herom bragte ham til Fortvivlelse . Hvor rasede han over ikke at kunne komme ud af sit Fængsel , han tænkte paa at sirive et Brev til sin Fader , men opgav Tanken igjen ; thi han kjendte for godt hans halsstarrige Charakteer , og vidste , at en Bøn om Løsladelse vistnok vilde fremkalde den modsatte Virkning af den tilsigtede . Desuden , hvad kunde det hjælpe , at han var fri ? Han kunde ikke faae det Skete til at blive uskeet . Den korte Sommernat var forbi , men dens Tanker fulgte Studenten ind i den nye Dag , og de vedbleve at følge ham alle Nætter og Dage . Hvor længtes han ikke efter Maage for at kunne tale med ham om Martha , og den gamle Digter kom hver Dag og fortalte Nyt fra Antonistræde . Han fortalte , at Martha var bleg og taus , at hun vist altid græd , naar hun var ene , og at hun Intet havde svaret , dengang Maage havde overbragt hende Studentens Lykønskning til hendes Forlovelse med Beenløse . Ørbæk var derimod i fortræffeligt Humør , for ham var Livets Udkomme blevet Hovedsagen , og der var opstaaet et fortroligt Venskab mellem ham og hans tilkommende Svigersøn . Maage sagde en Dag Studenten tidligere Farvel end sædvanligt , det var Bryllupsdagen . Da han var gaaet , brast Petersen i Graad , det forekom ham , at nu vilde det være bedst at bøe , at nu havde han Intet at leve for i denne Verden . Han saae i Tankerne Martha og hendes gamle Brudgom kjøre til Præsten for at blive viede ; han saae dem kjøre hjem som Mand og Kone ; han saae den gamle Mand trykke det forste Kys paa sin unge , modstræbende Bruds Læber . Det var dette Døgn en usædvanlig slærk Varme , den lumre Luft besværliggjorde Aandedrættet og sløvede Tanken ; Studenten , udmattet af saa mange Dage og Nætters sjælelige Kamp , faldt i Søvn i sin amerikanske Gyngestol . Øa han vaagnede , var det Nat . Han saae sig et Øieblik forvirret om , endelig erindrede han sig Alt , han udstødte et Skrig og raabte : „ Hendes Brudenat ! Min Elskedes Brudenat ! “ Tyvende Kapitel . Beenløse og Martha vare kjørte til Præsten for at blive viede ; det var en Løverdag Aften Klokken sex . Efter Vielsen skulde Martha slige af i sit nye Hjem , hvor Madam Gurth ventede paa de Nygiftes Ankomst . Svingfjer passede i hendes Fraværelse Pantelaanerforretningen i Kjælderen . Om Aftenen skulde der være et lille Gilde , hvortil Mange var indbudt . Madamen gik endnu engang gjennem Leiligheden , der bestod af to Værelser og Kjøkken , og holdt en lille Enetale for at faae Tiden til at gaae . „ Ja , ja , “ sagde hun , „ jeg har faaet Huset gjort pænt istand . Det kostede Anstrengelse at faae Grund i Gulvene , de vare rigtignok slemme . Var Beenløse ikke en saadan Gnier , havde hans Kone faaet mere Ksøkkentoi . Møblerne kunde være bedre , det er kun simple Fyrretræes Møbler med Undtagelse af Sofaen , som han kjøbte af Skomagerenken for en Specie ; Sofaen er af Egetræ , men kjøn er den ikke . Jomfru Ørbæk , ja nu er hun vel Madam Beenløse , har ikke været heroppe og seet , hvorledes det Hele er blevet indrettet . Hun bryder sig om Ingenting og jeg tør sværge paa , hun bryder sig heller ikke om sin Mand . Hvad kommer det mig ved ? Han er forelsket i hende , den gamle Nar ; hvis hun vil , kan hun faae Kommandoen over ham . Jeg maa dog see efter dem . “ Madamen saae ud ad Vinduet og vedblev : „ De komme ikke endnu . Ørbæk lukker allerede Boutiken ; det vil Beenløse ikke synes om , men idag vil han vel ikke sige det til sin Svigerfader . See , nu kommer Ørbæk herover . Det er for hans Skyld , at Datteren har taget den Gamle , det tør jeg sværge paa . “ Kort efter traadte Ørbæk ind i Stuen . Han var i fortræffeligt Humør . , „ Deres Datter gjør rigtignok Lykke , “ sagde Madamen . „ Aa ja , “ svarede Ørbæk , „ men hun fortjener det ogsaa . “ „ Troer De , at hun holder meget af sin Mand ? “ „ Hm , javist , jeg skal sige Dem , naar der er saa stor Forskjel i Alder , maa Kjærligheden yttre sig paa en anden Maade end naar man gifter sig med en Jevnaldrende . Men jeg hører en Karet , det maa være dem . “ Og det var dem . Bleg og kold som en Støtte førtes Martha ind i Stuen af Jesper , der var iført sorte Klæder . Hans Figur lignede i dem et nied Klædningsstykker behængt Skræderstativ , kun at Klæderne ikke her vare nye . Med en høi Latter modtog han Øibceks og Madamens Gratulationer og tog et blaastribet Lommetørklæde af Lommen for at tørre Sveden af sin Pande . „ Naa , hvorledes har Du det , min Putte ? “ spurgte han Martha , „ Det lader til , at Vielsen har taget paa Dig . “ „ Det har den , “ svarede Martha . „ Det gaaer nok over , “ sagde Madam Gurth . „ Jeg kan endnu huske , hvordan Vielsen tog paa mig . “ „ Og nu skal De snart til del igjen , “ lo Jesper . „ Men nu er jeg vant til det , “ svarede hun . „ Banen gjør Mester , “ lo Ørbæk . Kort efter traadte Maage ind ; han bukkede formelt for Brudgommen og overleverede Bruden et Digt i Dagens Anledning . „ Naa , “ sagde Beenløse , „ det havde jeg min Salighed ikke troet , at der nogensinde skulde blive skrevet Vers til mit Bryllup . “ Kort efter begyndte Madam Gurth at dække Bordet . Martha reiste sig fra sin Plads og sagde : „ Lad mig hjælpe Dem . “ Svingfjer kom imedens op fra Kjælderen og medbragte et Ragoutfad som Brudepresent . Fadet var et uindløst Pant . Mange skjemtefulde Ord bleve vexlede mellem Mændene i Dagens Anledning og med god Appetit og i straalende Humør satte man sig til Bords . Drikkevarerne slege Selskabets mandlige Deel til Hovedet , og Jesper bad Madam Gurth lukke saa mange Vinduer op som mulig . Efferat forskjellige Skaaler vare drukne , tog Svingfjer Ordet og fagbe : „ Jeg er ikke Taler af Profession ; jeg vil derfor kort og godt udbringe en Skaal for , at vi idag om et Aar maa være her tilstede ved en lille Beenløses Daab . “ Martha gøs , men Beenløse kom til at lee voldsomt ; pludselig standsede Latteren , Blodet strømmede ham ud af Munden og plettede Marthas Brudeslør . „ Han døer ! En Læge ! “ raabte Ørbæk . Svingfjer reiste sig og styrtede afsted . Ørbæk og Madamen bar den Døende hen paa Sofaen ; han havde udaandet , inden Lægen kom . Saaledes var Glædens Huus pludselig bleven forvandlet til et Sorgens , og paa sin Brudeseng kom Brudgommen nu til at ligge kold , stiv og alene . Ingen af de Tilstedeværende fældte nogen Taare ; Martha sad følelsesløs og stirrede hen for sig , og de Øvrige slode om Liget for at høre , hvad Lægen sagde . Det var ikke mange Ord : . Jeg har her kun at udstede Dødsattesten . “ Da Lægen var borte , nærmede Svingfjer sig Martha og sagde : „ Jeg maa gjøre Dem opmærksom paa , at De er den Afdødes eneste Arving , og at De ved Deres Giftermaal er bleven myndig . “ „ Tak for Deres Underretning , “ sagde Martha . „ Jeg har havt en Deel med Deres salig Mands Affærer at gjøre , “ sagde Svingfjer , „ og det vilde være mig kjært , om De vilde benytte min Assistance . “ „ Tak , jeg skal tænke herover . “ „ Assistance er fornøden , “ vedblev Kommissionæren , „ thi den Afdøde har efterladt sig en betydelig Formue , som tildeels er anbragt paa en meget forviklet Maade . “ Martha nikkede med Hovedet og sagde : „ Iaften er der ikke Tid til at tænke paa dette . Forlader mig Alle og lad mig vaage alene over min Mands Lig . “ „ Lad mig hjælpe Dem , “ sagde Madam Gurth . „ Nei , jeg ønsker at være alene . Fader , imorgen har jeg meget at tale med Dig om . Godnat Allesammen . “ Saa stod hun da alene i det lille Værelse i sin hvide , blodbestænkte Brudædragt . Uvilkaarlig rakte hun sine Arme mod Himlen til Bon , thi Gud havde løftet en stor Byrde fra hendes Bryst , større end hun selv vidste ; thi Beenlsses egentlige Charakteer havde hun aldrig kjendt , det var jo altid blevet fortalt hende , at han var en hæderlig og retsindig Mand . Bonnen styrkede hende som ingensinde før , hun syntes , at hun var i umiddelbar Forstaaelse med Gud , og at hun ligesom voxede under hans Naades Smil . Hun havde ydmyget sig dybt , hun havde bragt et stort Offer , dette Offer , var blevet modtaget med Velbehag , og nu sknlde et nyt og sfjounere Liv begynde . Hendes Sjæl sknlde faae Lov til , « paavirkef af Bekymring før Livets Ophold , at svinge sig mod Idealerne og at leve for dem . Beenlsse forekom hende at være Repræsentant for Materien , den havde allerede omsluttet hende med sine Arme , Dragen havde opløftet sit Gab for at opsluge hende , da havde Gud udsendt et Lyn for at frelse hende . Med Lampen i Haanden gik hun ind og betragtede den Dsdes Ansigt , det saae fordreiet og afskrækkende ud . Hun gjos ved at tænke sig , at hvis han havde levet , havde hun nu hvilet i dette Menneskes Favn . Hun erindrede sig at have læst et Sted om en Reisende , der ved Nattetide havde overskredet farlige Stier og Afgrunde , og som uvilkaarligt kom til at gyse , da han om Morgenen saae sig tilbage . Hun var selv en saadan Reisende . Efterat have bedet en Bøn ved den Dødes Leie , lod hun Lampen staae ved Leiet , og gik ind i Stuen til Gaden , hvor Vinduerne endnu vare blevne staaende aabne . Hun satte sig ved et Vindue og kostede et Blik op til Stjernerne , der smilte saa venligt ned til hende i den stille Sommernat . Hendes Tanker gled fra Nuet ud i Fremtiden , nu var hun rig , hun behøvede ikke mere at frygte for at mangle et Hjem , det Huns , hvori hun var , eiede hun , og man havde fortalt , at Beenløse ogsaa eiede et Par store Gaarde i en af Byens Hovedgader . Hvor det var deiligt at være rig , og at have prøvet Fattigdom forinden , først da skjønnede man ret paa sin Rigdom og vidste rigtigt , hvor man skulde træffe de Trængende iog husvale dem . Martha vedblev at slirre og slirre op mod Stjernerne , hendes Tanker bleve mindre og mindre klare , hun faldt isøvn med Ansigtet vendt mod det Høie . Og i Drømme fremstillede sig for hende den Skikkelse , som havde været hendes kjæreste Tanke , til Ulykken styrtede over hende ; Skikkelsen syntes at vinke og at aabne hende sin Favn . Da vaagnede Martha af sine Drømme , den korte Sommernat var forbi , og Solen skinnede allerede muntert paa Gjenbohusenes Skorstene . Madam Gurth og Svingfjer kom begge tidligt op for at hilse paa hende . De være begge yderst kattevenlige og tilbød at gjøre hende alle mulige og umulige Tjenester . Martha overdrog Kommissionæren at besørge Alt , hvad der angik Beenløses Begravelse , og Madamen lovede at holde Leiligheden reen ; thi Martha vilde endnu samme Formiddag forlade den og flylte over til sin Fader . Efferat Madamen havde bragt Martha Thee , kom Ørbæk , og Fader og Datter være ene . „ Hvad har Du nu tænkt paa at gjøre ? “ spurgte han . „ For det Første forærer jeg Dig Tobakshandelen , gid den maa bringe Dig gode Indtægter , det troer jeg , at den vil , og dernæst vil jeg henvende mig til en hæderlig Prokurator og overdrage ham Bestyrelsen af mine Pengeaffærer . “ „ Ja , det er rigtigt ; jeg har ingen Tillid til Svingfjer . “ „ Jeg selv vil tinge mig i Kost hos en dannet og anseet Familie , hvis Omgang muligen igjen kan give mit Sind den Ligevagt , det har mistet . “ I dette Øieblik blev der banket paa Døren , og til Ørbæks og Marthas store Forbauselse traadte Fuldmægtig Varro ind i Stuen . Svingfjer havde nemlig for nogle Dage siden givet ham Anviisning paa Beenlsse som en Mand , der maaskee ikke var uvillig til at udlaane nogle Penge mod behørig Sikkerhed og gode Procenter . Det var for at tale om dette Laan , at Varro idag var kommen . Han studsede og blev forlegen ved at see sin Svoger og Niece , men fattede sig strax og spurgte med en fræk Mine : „ Boer Hr . Beenlsse ikke her ? “ „ Hvad vil Øe ham ? “ spurgte Martha og reiste sig . „ Jeg vil ikke tale med Dem , men med Hr . Beenlsse , “ svarede Varro , der ikke som tidligere sagde Du til sin Niece , „ Men jeg vil nok tale med Dem , “ sagde Martha , „ jeg vil opfordre Dem til at bevise , hvad De har sagt til Flere og sidst til Hr . Maage , at jeg har taget Penge af Boutiksskuffen . “ „ Og mod mig har De baaret Dem ad som en Kjæltring , “ sagde Ørbæk , „ idet De har benægtet , at Halvparten af Tobaksbontiken var min og solgte hele Boutiken til en Anden . “ „ Hele Boutiken var min , “ svarede Varro fræk , „ troer De , at der er fleet Dem Uret , saa anlæg Sag . — Men jeg ønsker ikke at staae her og fljændes med Dem , hvor er Beenløse ? “ „ De forlader ikke dette Værelse , “ sagde Ørbæk , „ før De har gjort min Datter og mig en Undskyldning for Deres . . . Deres kjæltringeagtige Opførsel . “ „ Kommer De med verbale Injurier ! De vil maaskee endogsaa overfalde mig som De har gjort tidligere . Det lader til , at jeg er gaaet feil . “ Varro vilde gaae , men stødte i Døren paa Kommissionær Svingfjer . „ Aa Hr . Svingfjer , luk Døren af , “ sagde Martha , - „ og lad ikke den Herre komme ud , før han har fortalt Dem , at han har sagt en Usandhed , dengang han paastod , at jeg havde taget Penge af Skuffen . “ „ Jeg er ganske til Deres Tjeneste , “ sagde Svingfjer og lukkede Døren og stak Nøglen i Lommen . „ Et Komplot , et skjændigt Komplot ! “ raabte Varro , „ Kommissionær Svingfjer har lokket mig herop ved at fortælle , at Hr . Beenløse boede her , og istedetfor ere to Mennesker tilstede , som . . . . “ „ Som De har mishandlet paa det Skjændigste , “ sagde Ørbæk . „ Her er ikke Tale om noget Komplot , “ svarede Svingfjer , „ Partikulier Beenløse boer virkelig her , men han er pludselig død iaftes , og der seer De hans Enke . “ „ Martha , Martha , hans Enke ! “ raabte Varro og tumlede tilbage . „ Jeg er ikke mere den fattige og umyndige Pige , “ sagde Martha , „ jeg er den rige og myndige Enke . Dersom De ikke tager Deres ondskabsfulde Sigtelser tilbage , lader jeg min Prokurator indstævne Dem , og da maa De tage mod Følgerne . Hr . Svingfjer , De undersøgte jo Bøgerne og Lageret , siig mig , fandt De Alt i Orden ? “ „ Jeg ikke alene fandt Alt i Orden , men Hr . Ørbæk havde snarere forurettet sig selv end Hr . Fuldmægtigen . “ „ Jeg har rigtignok sagt , at De har taget Penge af Skuffen , “ sagde Varro til Martha , „ og det har De ogsaa , har De ikke ofte taget Penge op af Skuffen for at give igjen ? “ „ De vil altsaa reducere Deres uforskammede Sigtelse til en daarlig Vittighed . “ „ Hvor visse Folk dog kunne være uimodtagelige for Humor , “ sagde Varro . „ Jeg har aldrig meent , at De har gjort Dem skyldig i uredelig Adfærd mod mig eller nogen Anden . “ „ Den Maade , hvorpaa De snoer Dem fra Sagen , “ sagde Martha , „ staaer i fuldkommen Overeensstemmelse med Deres øvrige noble Adfærd . “ „ Martha , lad mig komme til at tale Lidt med Din Onkel , “ sagde Ørbæk , og nærmede sig Varro med en Mine , der bragte denne til at flygte bag en Stol . „ Hr . Svingfjer , “ sagde Martha , „ luk Døren op ; han er min Onkel , og derfor fkal han gaae uantastet herfra . Men vover han igjen at betræde mit Huus , vil han blive viist Døren paa en anden Maade . “ „ Men Martha , “ sagde Ørbæk , „ jeg kunde dog have Lyst til . . . “ „ Nei , Fader , hust paa , store Ulykker kunne maaskee undskylde Mangel paa Selvbeherskelse , men i Lykken maa man beherske sig selv . “ Før Martha havde udtalt , var Varro allerede langt nede ad Trapperne . Enogtyvende Kapitel . Student Petersen tilbragte sit Liv i en Døs efter den Nat , fuld af Sindslidelser , vi i et foregaaende Kapitel have skildret . Han havde ventet Maage den følgende Dag , men Digteren kom ikke , og han var paa en Maade glad derover ; thi hans Beskrivelse af Brylluppet vilde have forvoldt nye heftige Smerter . Tamsen havde viist stor Bekymring for Studentens Mangel paa Appetit og raadet ham til at bruge en ypperlig Pale-Sherry , som Værten netop havde paa Lager , til at forjage Sygdommen med . Studenten havde ogsaa adet komme et Par Flasker af den nævnte Sherry og et Øieblik tænkt paa i en Ruus at fordrive sin Sorg , men hans bedre Folelser havde vundet Overhaand , og Flaskerne slode endnu uoptrukne i en Krog . Dagen efter Marthas Bryllup var forbi ; atter sænkede Natten sine Skygger over Studentens Fængsel . Af Træthed og Udmattelse faldt ban i Sovn og sov uafbrudt til næste Morgen . Han følte sig noget styrket , men Sorgen over den Elskedes Tab vedblev at hvile knugende over hans Sjæl . Maaskee vilde han have følt Lindring , dersom han havde været en fri Mand og kunde have seet Mennesker , Sol og grønne Træer . Da traadte en sørgeklædt Dame ind ad Døren til ham . Han gjenkjendte Martha , og alt Blodet foer ham til Hjertet . „ Jeg kommer , “ sagde hun med usikker Stemme , „ for at underrette Dem om , at De i Formiddag vil kunne forlade dette Fængsel . Deres Gjæld til Aagerkarlen er bleven betalt . “ „ Fri ! “ raabte Petersen . „ Min Gjæld betalt ! “ „ Ja . “ „ Har min Fiber . . . . ? “ „ Nei , jeg har betalt Deres Gjæld . “ „ De ! “ raabte Studenten . „ Det kan jeg ikke tage imod . Jeg vil ikke skylde Deres Mand nogen Forbindtligheb . „ Min Mand , “ sagde Martha , „ er bod . Han døde pludselig kort efter Vielsen . “ „ Død , død , Hurra ! “ raabte Petersen , men besindede sig og vedblev forlegen : „ Undskyld mig , Frue . . . De veed ikke . . . og nu , De er bleven rig , skal De heller aldrig faae del at vide . “ „ Jeg haaber , De ikke misforstaaer mig , “ sagde Martha , og en Sky foer over hendes Pande . „ Øe har været en af min Faders og mine faa deeltagende Venner i vor Ulykke ; derfor er det kun en Toknemmelighedsgjæld , jeg har afbetalt , ved at gjengive Dem Deres Frihed . “ „ Bien denne Taknemmelighedsgjæld er altfor stor ; jeg haaber engang at blive saa rig , at jeg kan tilbagebetale Dem hele den Sum , Øe har lagt ud før mig . “ „ Det overlader jeg ganske til Dem . Jeg har selv villet overbringe Dem det glædelige Budskab ; derfor anmodede jeg Maage om kke at besage Dem , før jeg havde været her . “ „ Tak , tak , dobbelt glædeligt blev Budskabet ved at jeg har dørt det af Deres Mund , og dog , “ sagde Studenten og kunde i sin overstrømmende Glæde ikke mere tilbageholde sine Følelser , „ er det ikke mig det glædeligste Budskab , at jeg er fri , men at Øe er del . “ » Jeg ? “ „ Ja , Deres Skjæbne er ikke mere uigjenkaldelig knyttet til en Andens ; Baandet brast i samme Øieblik , det var blevet knyttet ; dette Baand har i disse Dage og Nætter ligget som en centnertung Jernlænke paa mit Bryst . “ Martha taug og slog Øinene ned . „ Hvorfor skal jeg ikke kunne sige til den rige Frue , hvad jeg havde svoret mig selv at ville sige til den fattige Pige , at jeg elsker hende , at jeg har elsket hende fra den første Gang , jeg saae hente ; dengang var hun ogsaa klædt i Sorg . “ Han vedblev at tale ; hun hørte i Taushed paa ham , hun lod ham gribe sin Haand , hun var saa glad og saa forvirret . Den Mulighed , som hun aldrig havde haabet paa , skjøndt den havde været hendes kjæreste Drøm , var nu en fuld Virkelighed : Stndenten elskede hende . Dengang han henrykt trykkede det første Kys paa hendes Læber , lød der Skridt udenfor . Man kom for at fortælle ham , at ban var fri . Endnu staaer det skumle Gjældsfængsel deroppe ved Hestemøllestræde , Mængden iler forbi , og tænker næppe paa , at det er til , men den Mand og den Kvinde , som Ulykken forfølger , og som have det Uheld at falde i hjerteløse Kreditorers Kloer , skjælve tidt og ofte for det frie og oplyste Penge-Bastille . To Aar ere bengaaede siden den Dag , Stndenten blev fri , ban er nu Marthas Mand , vil snart tage sin juridiske Examen og bar besluttet at anvende de derved erhvervede Kundskaber til at beskytte de Svage og de Ulykkelige mod de juridiske Blodigler ; heldigviis staaer han ikke alene i denne sin Stræben ; thi faa Lande tæller flere hæderlige Mænd i Advokatstanden end Danmark ; — naar Modsætningerne til dem ere tilstede i en altfor stor Grad , maa Grunden tilskrives forældede Institutioner . Petersen er bleven forsonet med sin Fader , som er henrykt over sin smukke Sønnekone . Ørbæk bar en betydelig Indtægt af sin Tobakshandel , og Pantelaaner Svingfjer og Hustru staae sig saa godt , al de have kjøbt Huset , hvori de boe , af Martha . Barros nærmere Bekjendte spørge hinanden : „ Hvorlænge kan det gaae med den Mand ? “ Det vedbliver imidlertid at gaae , ja , han nyder endogsaa i nøgle Handelskredse en vis Anseelse som et godt Hoved . Vi ville ikke haabe , at det er et Tegn paa , at vor Handelsstand begynder at blive amerikaniseret . Klans Maage er død og glemt , dans Digte ere glemte med ham . Han kunde have opnaaet en smuk Plads i den danske Literatur , men hans Skjæbne vilde det anderledes . Hvert Aar lægger Martha paa hans Dødsdag en frisk Krands paa hans Grav . Ende .