|
{"eng": "Forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;", "agr": "Ditak Apajuinu pegkeg takatan idaisag, Balaam Beor aajakua nuna uchijí pegkegchau takaamujin kuichkin jukitatus wakekauwa numamtuk wajá yujainawai."} |
|
{"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "agr": "Tujash Apajuí etsegtin Balaam aajakua nu pegkegchau dutikatasa wejamujinak, burro ni entsamsá wegamujiya duke aentstí chichamen chichachuitak, aentstí tumaina imatika jiyakuí. Dutikam ni anentaimtusa wejamunak idaisauwai."} |
|
{"eng": "I thank my God always, making mention of you in my prayers,", "agr": "Mina Apajuijun aujkunuk amina pachisan tuke see tusanké ajai."} |
|
{"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "agr": "Wagki antugkamjame, amek Apu Jisus aneakum niinig kajintsam anentaimkum, ashí Jisusa nemajuidaushkam aneam nuna."} |
|
{"eng": "for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.", "agr": "Minak, Demas Tesalónica wegak ukugkine, ju nugkanmaya wajiin senchi wakegau asa. Crescentek Galacia nugkanum wemae, tuja Tituk Dalmacianum we."} |
|
{"eng": "Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.", "agr": "Wijaig imá Lucasak pujawai. Minakum Marcos ayaktá, takatnum yainkati tusan atsumajai."} |
|
{"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "agr": "Tiquiconak yaakat Efesonum awemamjai."} |
|
{"eng": "Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.", "agr": "Nuigtushkam yatsug aidauh, ubag aidauh, Apu Jisus wakega dutiksanuk segajime: Wi jintintuabiajim nunisjumek, aan nagkaemasjum Apajuí wakega duke takaakjum shiig anemtiksatajum."} |
|
{"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "agr": "Atumek Apu Jisus tibauwa nuna jintintuabiajim duka dekagme."} |
|
{"eng": "He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;", "agr": "Nigki adaijauwai: Chichaman etsegkatnume tusa etegka ishiakua nunash, Apajuinun etsegtuktin aidaunash, yamajam chichaman etsegkagtin aidaunashkam, Jisusa nemajuidau jintintuatnunashkam."} |
|
{"eng": "for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,", "agr": "Junak Apajuí adaijamua nunú aidau, tikich aents aidaun yaigtinme, dutikam Apajuí wakegamun takajuinak, aan nagkaemas Apajuin dekaskeapi tusag Kristu nemajuidaush kawegtinme tusa dutikauwai."} |
|
{"eng": "But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,", "agr": "Tujash Apajuik shiig senchi wait anenkagtina ibau asa, imá niina anenkajinig anempajui."} |
|
{"eng": "even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—", "agr": "Jutiik iina tudaujinig jakaujai betek batsatjinig, Kristu maamu aajakuitak, ataktú nantakiuwa duwi pujutnak amasuí, imá niina wait anejattinig uwemtikam asauwaitji."} |
|
{"eng": "For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "agr": "Wika junak shiig dekau asan tajai: Jaamukesh, iwaaku pujamukesh, nayaimpinmaya aents aidaukesh, iwanch wakan pegkegchau senchigtin aidaukesh, ii yamai pujag nuwiyagkesh, atak atina dukesh Apajuí jutiin anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai."} |
|
{"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "agr": "Nunisag agkajunum batsamas inamin aidaukesh, nugká batsamas inamin aidaukesh, nugká initken batsamas inamin aidaukesh, nuniachkush ashí Apajuí najankamu aina nuwiyagkesh, Apajuí jutii anempa nuna datumtijamainuk atsawai. Apajuik ii Apuji Kristu Jisusan awetugmauwa duwi iwaintugmakui, iina senchi anempamujiya nuna."} |
|
{"eng": "But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;", "agr": "Tujash yamaiya juwi iwaintugmake, chicham umiktina nu umiatsjinkish dekaskenmash Apajuish wajuk dutijamua nuna. Juna pachisag chicham umiktina nuwish, Apajuí etsegtin aidaushkam etsegkaju ainawai."} |
|
{"eng": "even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,", "agr": "Nunú aidau dekamtijamawajui ashí aents Jisukristui kajinas anentaimaidaunak Apajuí pegkeg ainagme tawa nuna. Aatus Apajuik ashí Jisukristui kajintsá anentaimaidautinak yaá aentsuk ainta nunin ataish nunak pachitsuk, ashí betekak pegkeg ainagme tujamji,"} |
|
{"eng": "“I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you today concerning all the things that I am accused by the Jews,", "agr": "“Shiig aneasan amesh antugtamin, mina apug Agripah chichaajai, mina pataag judío aidau mina pachittsag etsegtujuina nuna pachisan wishakam etsegtumaktasan."} |
|
{"eng": "especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.", "agr": "Amek judío aidauti dutiktaiji aina duka ashí dekame. Nuniau asamin minash shiig emamkesam antugtukta tusan segajame."} |
|
{"eng": "that the rest of men may seek after the Lord: all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’", "agr": "Dutikam ashí tikich nugkanmaya aidaush imá minak egatuinak, mina aentsug aina nujai betek agtinme tau asan, tiuwai."} |
|
{"eng": "“All of God’s works are known to him from eternity.", "agr": "Apu Apajuí yaunchuk nagkamas jujú chichaman dekamtijamauwa nu yamaish aatus tawai.’"} |
|
{"eng": "I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.", "agr": "Nayaimpinmaya ishamain aidaun iwaintuktinuitjime. Nugkaashkam duwikish wainkashbaun iwaintuktinuitjime numpan, jiin, nugkanum senchi bukuitamun."} |
|
{"eng": "The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.", "agr": "Etsag etsanjashtinai, nantushkam numpa kapantuwa iman wajastinai, eke Apu Apajuí minitin tsawan iman atina nu jegatsaig."} |
|
{"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "agr": "Ashí aents Apu Apajuin segauk uwemjagtinai’, tawai."} |
|
{"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "agr": "Pascua jegatin tikiju wajasú ai, Jisus ni Apajin wegaku ju nugka ukuktinjin dekau asa, ni jintintaiji aidaun nagkamsa aneejakbaujin iwaintukui, wetatak pujusash imatiksaik aneamujin."} |
|
{"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "agr": "Nunik yujumkan yuwinak pekaamsamunum Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna, Jisus sujutnum iwanch anentaimtijauwai."} |
|
{"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "agr": "Nunú aaknum kuashat aents aidau wainmachu, shutú, iyashí jaka ekeemjukbau aidaujai nugká tepetpet waigkag batsataidau."} |
|
{"eng": "He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.", "agr": "Junashkam Jisus aents aidaun jintintak augmatbau nagkama tau: “Makichik aents ajajin uvan ajakmakui, dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak weuwai dukap asan taamig tusa."} |
|
{"eng": "At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty.", "agr": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam jukí itagtuati tusa, dutikam jegattaman achikag suwi suwimainakua sutsuk wainak awagkiajui."} |
|
{"eng": "Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,", "agr": "Kuashat aents agajaje jutiiní wají augmatbau dekaskenum nagkaemakiuwa nuna pachisag."} |
|
{"eng": "even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,", "agr": "Dita Jisusan dekas wainkau aidau, chichaman etsejuina nu jutiinashkam dutiksag jintinjamawaju asamtai,"} |
|
{"eng": "it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;", "agr": "wishakam aikasnuk, wajuk nagkamdauwaita nuna ashí iniimsan shiig dekaan agatjame, aneetaiju Teofiloh,"} |
|
{"eng": "Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.", "agr": "Nu tusa segam jakaek tusa anentai jegachu; nunik capitanin untsuká itan: —¿Dekas Jisus jakamka? —tusa iniau."} |
|
{"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "agr": "Tama jakame tusa ujakam, Pilatushkam Josen: —Jisusa iyashig jukita, —tiuwai."} |
|
{"eng": "He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass away from him.", "agr": "Tusa ukuak machik kuwaesag nugká tikishmag pujus Apajuí aujak: “Apawah, nunimainaitkuig wi waitmainaitag duka nagkaetukchati”, tau."} |
|
{"eng": "He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”", "agr": "Nunik: “Mina Apajuh, amek ashí dutikmainaitme, wi waitmainaitag duka datumtujata, tujash wi wakejamuk achati ame dekas wakejamua nu atí”, tiuwai."} |
|
{"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "agr": "Nuna tutai jintintaiji aidauk puyatkag ijuntsaju. Nunikagmatai Jisus ataktú chichaak: —Uchig aidauh, aents aidau niina wajiijin imá senchi puyatjuidauk, kakajus Apajuí inamak amain ainatsui."} |
|
{"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "agr": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai. Tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai."} |
|
{"eng": "If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,", "agr": "Amina uwejum tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, jimá uwegtin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau,"} |
|
{"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "agr": "akash jinuchu aina nui ajapeam amaina nu."} |
|
{"eng": "Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.", "agr": "“Apajuí aentsnum inama duka, apu niina inake diwibau asa akigkata tusa segauwa nujai betekmamtinai."} |
|
{"eng": "When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.", "agr": "Dutika nagkamak, aents diez mil kuichkin diwimkagtaun juki awayawajui."} |
|
{"eng": "For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.", "agr": "Aatus nuniamunum uchi apajin pempeentuki kajegtinai, nuwashkam ni dukujin kajegtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai."} |
|
{"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "agr": "Aatus shiwagmagamu asamtai atumi pataim aidaujaig pempeentunikjum shiwagmagatnaitjume."} |
|
{"eng": "Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?", "agr": "¿Yaita waitiaush? ¿Ya waitiakush ejetua? ¿Yaita utugchatan apujus anentaimak waitu wekagush? ¿Yaita nigki suwimkan sumamas waitiaush? ¿Yaita bushapajun niim wekagush?"} |
|
{"eng": "Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.", "agr": "Nunak vino uwaja, nampetan makichkish idaitsuk, tikich umutai aidaunashkam umú yujau aina nunú nunak núninawai."} |
|
{"eng": "Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.", "agr": "¡Datsauchih, uwaja nampetai aidau kajiak niime pegkeg wega duka makichkish anentaimtusmek diisaipa! ¡Nunú diyakmek wakejukam uwagtatme!"} |
|
{"eng": "In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.", "agr": "Tuja niimeg pegkejaitak, dapi esajatbau tsaagke najamama imanai."} |
|
{"eng": "Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.", "agr": "Iman asamtai nunú umakmek, pegkegchau wainchatai aidau waintatme, tuja pegkegchau anentaimkum ima pegkegchauk chichattame."} |
|
{"eng": "Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:", "agr": "Nuniakum lanchanum egkemjanus yakí jiitkaunum ekemsan nayantsanum wegagtai dekaptatme."} |
|
{"eng": "“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”", "agr": "Nuniakum: “Awatujagmae, tujash dekapjachmajai; asutuinakuish dekapjachmajai; tujash nunak puyatjatsjai, juna sakapagnuk nantakin vino egakan, nuni kuashat uwagtatjai”, titatme."} |
|
{"eng": "The sun will not harm you by day, nor the moon by night.", "agr": "Tuja tsawaishkam etsag senchi sukupakug waitkagmaschattawai, antsag nantushkam waitkagmaschattawai."} |
|
{"eng": "Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.", "agr": "Ishamain ataish, Tuke Pujuu ejapak kuitamjamui; tuja nii amina pujutjumnash kuitamjutpawai."} |
|
{"eng": "There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were armrests on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.", "agr": "Nunú ekemsa inamtai aajakua duka seisa imania ekeni najanamu aajakui. Tuja atumtaijiya duka apuni najanamu aajakui. Untsu kuntujin patai ekemtai najatuamu aajakua nuna yantamen león wajau dakumka najanamu aajakui."} |
|
{"eng": "Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps. Nothing like it was made in any kingdom.", "agr": "Tuja seisa imania ekenjamu aajakua nuwishkam maki makichik ekenjamua nuna yantamen león dakumjamu aajakui. ¡Nunak tikich apu aajaku aina dukesh numamtin najanamukesh wainkashbaun nii imatika najanauwai!"} |
|
{"eng": "King David longed to go out to Absalom, for he was comforted concerning Amnon, since he was dead.", "agr": "Absalón aajakui Davita uchiji tikich nuwanum akiamu. Nunú niina yachin maa shiwagmaga tupikaki, Gueshur nugkanum yaakat Tecoa jegaa nuwi uumak pujusui. Nunik pujai Absalón wakitki taati tusa Joab Davitan tiuwai."} |
|
{"eng": "and he burned incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.", "agr": "Nuna dutika Tuke Pujuu tibaun umiak kugkuin incienso tutain juki nuwi patai apeauwai."} |
|
{"eng": "He put up the screen of the door to the tabernacle.", "agr": "Nuna ashí dutika inagnak, nunú aakmakbauwa nuna waitijin jáanchin detua ukukiuwai."} |
|
{"eng": "Yahweh said to Moses, “This is what you shall tell the children of Israel: ‘You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.", "agr": "Nunikmatai Tuke Pujuu Moisésan chichajak: “Israel aents aidau ujakta: ‘Yamaik wi nayaimpinum pujusan ditan aujag nuna antukaje,"} |
|
{"eng": "You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.", "agr": "nuniku asag ¡mina emematjumaina numamtukek oro, plata aina nujai dakumak najanawajag emematinmeka!"} |
|
{"eng": "Before he had finished speaking, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher on her shoulder.", "agr": "Tusa Apajuí augbaun eke ashimtsaig, makichik nuwauch yumi aimtain yanas minaun wainkauwai. Duka Rebeca Betuela nawanji aajakui. Betuelak Abrahama yachi Nacoran uchiji Milcáyai akiamu aajakui."} |
|
{"eng": "The young lady was very beautiful to look at, a virgin. No man had known her. She went down to the spring, filled her pitcher, and came up.", "agr": "Rebecak shigmauch, nuigtush makichik aentskesh takaschamu aajakui. Nunú nuwa yumi shikitaijin apujus yumi aimak wakitki wetatman,"} |
|
{"eng": "The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.", "agr": "Tujash nugkanmak Apajuí diismak ayatak tudauk, pegkegchau takat aina duke piyak aajakui."} |
|
{"eng": "God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.", "agr": "Ashí aents aidauk ayatak pegkegchaunak taka batsatun Apajuí wainkauwai."} |
|
{"eng": "God said to Noah, “I will bring an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them and the earth.", "agr": "Nunik Apajuí Noén chichajak: “Yamaik ashí nugkanum aents batsata nunak ijinatasan anentaimtugjai. Ditá pegkegchaujin kuashat maaniamu ayawai. Duwi ditanak ashí tikich nugkanum ayá nujai ijinattajai."} |
|
{"eng": "Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear.", "agr": "Tusa tama Caín Apajuín ayaak: “Mina suwimkajuk shiig katsunmainchawap atatua."} |
|
{"eng": "Behold, you have driven me out today from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. Whoever finds me will kill me.”", "agr": "Yamaik juju nugkanmak ajapjame, nuadui wi amijai pujamunak idaikun, tikich nugkanum machikish ayamtsuk wainkan wekaetatjai, nuni wekagai mina yaki igkunkat nunú minak mantuatin ati”, tiuwai."} |
|
{"eng": "Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature became its name.", "agr": "Apajuí ashí nugkanmaya kuntin aidaun najankauwai, ashí chigki wegantu aidaunashkam najanak aentsun juki itan awajus: Ame maki makichik kuntin aina juna daajig adaijata, tusa tima nii imatiksag adaijauwai."} |
|
{"eng": "The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper comparable to him.", "agr": "Ashí kuntinu daaji aidaunak, chigki wegantu aina nunashkam nii adaijamua nunisag juajui. Nuna aents dutika takak pujakushkam, niijai atuesa yainimainjinak igkugchauwai."} |
|
|