|
{"eng": "And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.", "agt": "Nagsuratak tekamuy, anak ku, gafu ta “Uhohug na Namaratu” nga nagbalin ta tolay, te nagpeta haman tekami, a naita mi ikid na nadangag mi, a pake binilbig mi ta mappya, yaga nasamgad mi para ya bari na en. Ammi ta awena para la nepagpeta tekami a dana ittan. Maski ta kāwān para la na nekahukal na paglelehutin a dana ittan te Dama na ewan Namaratu. Ammi tentu nagpeta tekami a pinasikkal mi ta mappya am anu ya katolay na, a amu min ta intu hala ya Uhohug na Namaratu nga mangatad ta magnayun na angat. A yen ta nagsuratak tekamuy petta amu muy hapa ya naita mi ikid na nadangag mi, pettam kumanen a mesipat kam hapa tekami ta pakikahulun mi ta Namaratu ewan ikid na Anak na en Hesus Kristu, te am mesipat kam hapa a pake kustu ya talak mi."} |
|
{"eng": "For he has said this somewhere about the seventh day, “God rested on the seventh day from all his works;”", "agt": "A awan hapa ta pambar tam, te itta haman ya nadangag tam nga mappya ta kuman na nadangag na popolu kiden dadagkal. A ikitam nga nakadangag ikid na mangikatalak ta tinarabaku ni Hesus a makipagtalak kitanan mantu ta Namaratu ewan. Ammi ya napopolu kiden dadagkal nga nakadangag ta nebar na Namaratu tekid a awan ta neuffun na nadangag da en tekid gafu ta aweda haman nekatalak. A gafu ta pagporay na Namaratu tekid a nebar na te mina Moses ta “Bakkan na sangaw ta Namaratu ya ngagan ku am makipagtalak kid sangaw teyak,” kunna. A yen ta negungay na Namaratu ya mekapitu en araw petta ngilinan na tolay kiden, petta yen ya pagnonotan tam ta makipagtalak kitam mina tentu. Te ya ikayat na uhohugan gafu ta mekapitu en araw a “Nagimmang ya Namaratu ta mekapitu en araw, te matalak na gafu ta sa nabalin na ya ngamin kiden tinarabaku na,” kunna. A maski am sa nebalin na Namaratu ya ngamin a aweda haman kurugan ta mesipat kid hapa ta ngamin kiden tinarabaku na."} |
|
{"eng": "to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.", "agt": "Anak ku, Timotyo. Ampade ikallak na ka na Dama tamewan Namaratu ikid ni Afu Hesus, petta mappya ka la, te iko ya igittak ta anak ku nga iddukan ku. A ya nagsurat ha teko, Aleng, a iyak, Pablu, te turin nak ni Hesus Kristu gafu ta uray na Namaratu ewan, petta ipadangag ku ya magnayun na angat nga nekari na ta ngamin kiden nedagga te Hesus."} |
|
{"eng": "In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.", "agt": "a pake appiyam ya pagpilim, te ya liwat na kadwan a melemad bit, a awetam amu abat ta mabayag. Ammi ya liwat na kadwan a awena melemad, te dana amu tam ta awena para la nebar tekitam. A kumanen hapa ta tarabaku na tolay, te am mappya a malogon maita. Ammi maski am awena malogon maita a awena haman melemad ta kanayun. A mappya hapa, Aleng, ta bakkan la ta danum ya inumam, te uminum ka mina ta tagassang la na binarayang gafu ta pagtakit na sirat mu."} |
|
{"eng": "forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.", "agt": "A ihangat da kan sangaw ta mangatawa ya tolay, ikid na mangan ta kadwan na kakkanan. Ammi ya ihangat da sangaw na kakkanan a yen haman ya neatad na Namaratu ta kanan tam, aglalo tekitam nga makkamu ikid na mangurug ta kakurugan. A mabalin mantu ta kanan tam ngamin am isipat tam hapa ibosag ya talak tam tentu gafu ta neatad na en tekitam."} |
|
{"eng": "For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.", "agt": "Te ya ngamin kiden pinaratu na Namaratu ta kakkanan a mappya haman, a awan mina ta aweyan tam, te ikatalak tam hud la mina, a ibosag tam mina ya talak tam tentu gafu ta kallak na tekitam."} |
|
{"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "agt": "Te maski am anu ya kanan tam a nekwenta ta mappya gafu ta uhohug na Namaratu ikid na pakimallak tam tentu."} |
|
{"eng": "Abstain from every form of evil.", "agt": "A kumanen hapa am itta ya maguhohug ta paggagimung muy nga pasinapān na Kahalwa na Namaratu a awemuy la ihuya, ikid na awemuy idadula ya uhohugan na. Ammi maski am inya ya maguhohug a pake pasikkalan muy am mappya ya uhohugan na, petta itug muy. Ammi am kuman na itta ya kadulayan na a lillikan muy."} |
|
{"eng": "because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News", "agt": "A gafu ta kinurug muy ya kakurugan nga nadangag muy ta damag ni Hesus nga nepadangag ni Paparas tekamuy, a ittan ya ikatalak muy ta iatad na Namaratu tekamuy ta lugar na ewan, a yen ya indagan muy setalak gafu ta nadangag muy ikid na kinurug muy."} |
|
{"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "agt": "A kumanen hapa ya pangkenga ni Afu Hesus tekitam, te bari na kitam."} |
|
{"eng": "from whom every family in heaven and on earth is named,", "agt": "A gafu ta isin a magtumagak nga makimallak ta Dama tam ewan nga nagafun na ngamin kiden tolay ta lutakin pase langitewan."} |
|
{"eng": "a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.", "agt": "A gafu ta lintig na en a amu muy hapa ya ngamin kakurugan, petta ituldu muy ta kadwan kiden nga itta ta sugiram, ikid na awan kiden makaita, ikid na awan kiden ta nonot, ikid na abbing kiden."} |
|
{"eng": "For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.", "agt": "A yen ya neayag da gafu ta dana naita da ya Hentilen Tropimo nga nehulun te Pablu ta ili, a pahig da ta nesarok ni Pablu ta simbaanen."} |
|
{"eng": "He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,", "agt": "te kuman na sehahukat kan ya langitewan, a nagaak-akban kan ya kuman na dakal na tarapal, a nagalutan ya kadadugu na en."} |
|
{"eng": "in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.", "agt": "A napannu kan ya tarapalen ta magmagannud na ayam kontodu ulag ikid na mamanuk nga mehangat ta Hudyo kiden."} |
|
{"eng": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "agt": "A sangaw ta pakadangag na turin kiden nga nasirak ta ili na Herusalem ta mangurug na hapa ya taga Samariya kiden ta uhohug na Namaratu a dinob da hapa ig Pedru ikid ni Hwan, petta enda uffunan i Felipe."} |
|
{"eng": "who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;", "agt": "A ta datang da ten a nepakimallak da ya bagu kiden mangurug, petta mapasinapān kid hapa ta Kahalwa na Namaratu,"} |
|
{"eng": "for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.", "agt": "te maski nabalin kid na nagzigut ta ngagan ni Afu Hesus a aweda para la mapasinapān ta Kahalwa na Namaratu."} |
|
{"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "agt": "A ta nepangisagpaw hapa nig Pedru ta kamat da tekid a mapasinapān kid hapa."} |
|
{"eng": "returned from the tomb, and told all these things to the eleven and to all the rest.", "agt": "A gafu ta kumanen a nagtugut kid, a enda nepadangag ya naita da ikid na nadangag da ta mafulu takday turin ni Hesus kontodu kadwan kiden ituldu na."} |
|
{"eng": "Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.", "agt": "I Mariya taga Magdala, ikid ni Yohana, ikid ni Mariya nga hina ni Santiago, ikid na kadwan kiden sakā bābāy da, a yen kid ya umange nangibar ta turin kiden."} |
|
{"eng": "For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me is being fulfilled.”", "agt": "“A onay, te itta ya nangikallak tekamuy. Ammi bakkan sangaw ta kunna ten, te ya uhohug na aglavunen gafu teyak a ‘Isipat da sangaw ta dulay kiden na tolay’, kunna ta surat na en. A gafu ta magdulot hala sangaw ya nesurat na en a ikatupag da kam hapa sangaw gafu teyak. A mappya mantu ta ikamuy hapa la sangaw ya makkamu ta ngamin masapul muy nga pirak ikid na ga-gamit muy kiden. A gafu ta zigat muy sangaw a pake karkaragatan muy ya kampilan ammi ta ulat muyen,” kunna."} |
|
{"eng": "When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.", "agt": "(v16,29) A ya uhohug hapa na kadwan kiden te Hesus a “Itta mina ya ipaitam tekami ta pakapangwam, petta pakaitan mi ta Namaratu ya nangidob teko,” kunda, te pangparuba da tentu. A pake imaddun hapa ya tolay kiden ange magdangag tentu. A ya netabbag na tekid a “Kuga nagdupal ya tolay kidin ta ayanin nga kanayun magadang ta pakaitan da. Ammi awan sangaw ta mepaita tekamuy, te mappya ta intu pagnonotan muy ya nakkwa te mina Honasen."} |
|
{"eng": "The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, one greater than Jonah is here.", "agt": "Te linintuk bit na ikanen kapye na neadwa ta mekatallu araw a natolay hala i mina Honasen, a yen ya nakaitan na taga Ninaba kiden ta Namaratu ya nangidob tentu, a nagbabawi kid hapa gafu ta nepadangag ni mina Honas tekid. Ammi ya itta in sin nga mangipadangag tekamuy a pake malmalalaki para ammi te mina Honasen, a soysoyan muy haman ya uhohug na tekamuy. Ammi am nasin sangaw ya Tolayin taga Langit a matolay hala sangaw ta kuman ni mina Honasen, a yen sangaw ya pakaitan muy ta Namaratu ya nagafun na. A sangaw ta araw na pangpa-gang na Namaratu a ya taga Ninaba kiden ya mangpaliwat tekamuy gafu ta awemuy nangurug. “A yen para sangaw ya takday mangpaliwat tekamuy ya babbayen ari ta lugar na Syiba, te nagafu haman ta pake adayu na lugar, petta dangagan na ya amu ni mina Ari en Solomun nga neatad na Namaratu tentu, ammi ya itta in sin tekamuy a pake malmalalaki para ya amu na ammi te mina Solomun, a awemuy haman kurugan."} |
|
{"eng": "In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.", "agt": "A dinatangan da i Hesus nga magpamappya para la ta addu na magtatākit, te pinatugut na ya anitu na seanitu kiden, a pinagmappya na hapa ya mata na addu na nagdaram. A sangaw nebar da hapa ya neange da tentu; “Yen ta itta kamin, Afu, te dinob na kami ni Hwan, te damagan na kan am iko ya Mangikerutanen nga nekari na Namaratu nga indagan mi, ono itta para la ya takwan nga indagan mi?” kunda."} |
|
{"eng": "There was one called Barabbas, bound with his fellow insurgents, men who in the insurrection had committed murder.", "agt": "A ta nepangidarum da te Hesus a dana ittan ya nabalud kiden nga nakapapasi ta pakitapil da ta gubyernu na taga Roma kiden, a i Barabas ya ngagan na takday tekid."} |
|
{"eng": "The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.", "agt": "A gafu ta nagaammung na ya tolay kiden a inadang da te Pilato ta pohetan na ya takday nabalud ta kuman na gagangay na en ta idi. A ya uhohug ni Pilato tekid a"} |
|
{"eng": "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.", "agt": "“A am madangag muy sangaw ya ‘O itan muy, itta in ya Kristu nga mangikerutan tekitam,’ kumin, ono am ‘Yo, itta tewan,’ kunna, a awemuy malat kurugan,"} |
|
{"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "agt": "te itta hala sangaw ya matulad na mangikerutan ikid na matulad na aglavun. A am itta kid na a mangwa kid hapa ta dakal na pakaitan ikid na pagpaka-latan na tolay kiden, te pangayayyaw da tekid talo am itta hapa ya mapadagdag da ta maski tolay kiden na Namaratu."} |
|
{"eng": "There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.", "agt": "Bakkan ta intu ikazigman na Namaratu ya awan magbaggaw kapye na mangan, baka ikazigman na hud ya itun muy ta simuk muy? Intu hud la ikazigman na ya dulay nga nagafu ta simuk muy."} |
|
{"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "agt": "“A am kakurugan ta itta ya bangbang muy a mappya ta dangagan muy ya bidan kin tekamuy,” kunna tekid, kapye na kid nagtugutan."} |
|
{"eng": "This is the first and great commandment.", "agt": "A ya tabbag hapa ni Hesus tentu a “Ya kadakalan na ngamin kiden lintig na a intu yan: ‘Iddukam ya Dafumewan Namaratu ta ngamin nonot mu ikid na ngamin kasikanan na barim,’ kunna."} |
|
{"eng": "Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,", "agt": "A annun muy hapa burungan ya pagbarawasi muy? Itan muy la ya lappaw kiden awa aweda haman magbannag magdaget ta kuman na barawasi da, ammi magispot kid hala."} |
|
{"eng": "yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.", "agt": "Pake is-ispot kid ammi ta Ari en mina Solomun, te awena haman negitta na kalalaki na nepagbarawasi na ta kalalaki na lappaw kiden."} |
|
|