|
{"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "aon": "Amam hanadudareh heyagwreh wehinyi rohwinyi baraen um hutuk amamish nyeiguhw shuto iruhw. Aria honokunem um enesh arpesh um hohur esheshiruh aparuh um shugipesh yoweihi harik hapenyesh iri aih. Aria douk esheship urkwip por abom um ehudok aih um shenek wehrur um. Eshudok arpesh, eshesh douk shape shenek mour um shakri shukutukuk eshudok arpesh douk shenek yoweishi inahos aria madae shudukemesh um Iruhin iri uwe."} |
|
{"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "aon": "Amam hakripesh hakri amamin baraen douk adurin atin aria hakri, “Aria ipak pugipesh apakin baraen um, ipak ta mare enesh eshudok shuweshikep. Ipak ta pupe wosik atin.” Aria amam kanak douk amamih yoweihi aih howeshikam dodog aria hape shakamum eheh. Um maresh, aria eneh aih hunek uhwinyum enen arpen aria hasuhw merikw-umen um, enyudok arpen ta nyupe shakamum ehudok aih."} |
|
{"eng": "and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way,", "aon": "Aria shopunek, anan nenek kwot um eshudok sabaishi arpesh shape arbudok biarub debeirubi warub Sodom bani Gomora iri aria nakri eshesh shenek yoweishi inahos. Aria anan naesh nenek debeihi nyih hanish hashahuk aria argabus atubus sakusuk. Enyudok anan douk neneken um neyabigap um anan ta nunekesh namudok atin um eshudok arpesh douk shape shakon agabus anan iri kabi douk seiwok nenekesh um eshesh Sodom iri Gomora um."} |
|
{"eng": "and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked", "aon": "Ipak padukemesh, seiwok shopunek Iruhin nataurum anan yopuni arman nanahwarum Lot iri naran nape wosik. Lot ananihw apahw douk yowehw abom aria nakri uwok um ehudok yoweihi aih um shenek wehrur um."} |
|
{"eng": "(for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds),", "aon": "Anudok yopuni arman Lot nani eshesh shape aria ihih nyumneh anan natrish aria nemnekesh um eneshenesh yoweishi inahos eshesh shenekesh iri. Aria ananihw apahw yowehw abom aria nakri uwok abom um esheshih aih."} |
|
{"eng": "who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,", "aon": "Douk seiwok Iruhin wata nunek agundok atap uwe aria anan nograehaguk Krais um nugok um nuraep putanam pupe wosik. Aria ahudok hagiguk iri nyumneh anan nutogur yopugunum um nutaurum ipak."} |
|
{"eng": "who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.", "aon": "Aria douk anan nataurumep aria ipak penek bilip um Iruhin douk nohuri Krais nakitaki wonugwehw aria natuk ananin nyeigur nyato iruhw iri. Namudok aria ipak douk penek bilip abom um Iruhin padukemesh um anah nyumnah anan atun ta wata nuraep pupe wosik atin."} |
|
{"eng": "Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.", "aon": "Kweipon ipakih jah huni eneshenesh eshudok ta tutukresh. Aria ipakih rupeh ta tutubrugos sutupeh."} |
|
{"eng": "Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.", "aon": "Abrudok ipakibor utabor, aria gol iri siliwa douk ros satowabor aria ta yowebor. Asudok ros ta siyabigep um ahudok yah douk ta kweipon Iruhin nep um. Iruhin ta nunek asudok ros sunek ipakiruh yegeshiweruh humnek debeiri eriger kabi douk nyih hanip um. Ipak panabuk ipakibor utabor bakusumep atugun aria hagiguk iri nyumneh douk hanaki hurukatin. Aria ehudok nyumneh, Iruhin ta nunek kwotumep aria ta nunekep pumnek debeiri eriger."} |
|
{"eng": "But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?", "aon": "Nyak nyor nyor nyenek rohw iri. Douk eik yakri ikripen enen baraen um nyakin bilip. Aria nyak nyunek bilip meyoh, aria mare nyunek yopihi aih hiren um nyakin bilip um, enyudok nyakin bilip ta mare nyunek eneh yopihi aih uwe, uwok. Enyen douk wehinyi abom."} |
|
{"eng": "Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?", "aon": "Nyak nyadukemesh, seiwok apakin yamenen Abraham nakri nuwem ananin nuganin Aisak enyudok alta douk showem um eshudok shenek ofamesh shako Iruhin um aria nunek ofaman nako Iruhin. Douk namudok aria abudok nyutob Iruhin natrun namudok aria nahwaran yopuni arman."} |
|
{"eng": "You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.", "aon": "Douk namudok aria nyak tik, Abraham nenek bilip um Iruhin aria nunyanuh Aisak um ehudok aih um nakri nunek ofa um ananin nuganin nuko Iruhin um. Aria ananih aih henek ananin bilip nyatogur adurin."} |
|
{"eng": "So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.", "aon": "Aria enyudok baraen douk nyetem Iruhin ananik Buk iri nyatogur adurin atin. Baraen douk enyudok, “Abraham nasuhw Iruhin ananin baraen dodog nagipeshen aria Iruhin douk nahwaran yopuni arman.” Aria Iruhin nakri, “Abraham douk eikin arpen.”"} |
|
{"eng": "For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything.", "aon": "Aria ipak douk pemnek enyudok baraen um apakin Debeini pasuhwen pagipeshen aria enyen nyarahaen nyeyatagun um agusudok biagos shokugosi nahobigos Masedonia iri Akaia aria shemneken kabi douk nyubrap peyagwreh shemnekap um. Aria enyudok baraen um agundok ipak pemnek Iruhin ananin baraen pasuhwen pagipeshen um douk madae nyurahaen Masedonia iri Akaia atin, uwok. Enyen douk nyarahaen ihigunum. Douk namudok aria apak mour wokap um mukripesh um."} |
|
{"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "aon": "Um maresh? Eshesh kanak shakripap um ehudok yopihi aih riguk ipak penekeh um pataurum apak biom atun abudok nyutob manaku mani ipak mape um. Aria shopunek, shakripap um agundok ipak pekeshuk agabus warehos shani ihim-morim madae adurimi god omi um uwe aria patanam panak um Iruhin penek ananin mour um. Anan douk adurin abom Iruhin douk nape ihih nyumneh iri."} |
|
{"eng": "Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,", "aon": "Iruhin anan douk dodogowin atun iri. Aria enyudok ananin dodog douk nyenek mour numun um apakiruh aparuh iri douk dodogowin atinyi abom. Aria um ananin dodog atin, anan douk wosik abom um nunek eneshenesh yopishi eshudok douk sheshagrakuk abom ihinyumorim baraen apak munek beten morigan-umenyi nyani enyudok apakip urkwip poromen iri shopunek."} |
|
{"eng": "to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.", "aon": "Douk namudok aria apak Iruhin ananishi arpesh ta mupe um munadudareh um Iruhin aria mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw abom ihih nyumneh seiwok arigaha kweipon um Krais Jisas ananin atin nyeigur. Adur."} |
|
{"eng": "and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.", "aon": "Aria ihishmorim shawok agundok worigun iri abrudok abar douk Iruhin nekeshesh iri. Abrudok abar douk batograri amudok debeimi utom burbuduk douk Iruhin nekesham aria manamesh shanak iri. Okwudok burbuduk douk Krais."} |
|
{"eng": "Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.", "aon": "Namudok aria apak douk madukemesh. Enyudok baraen nyetem lo Iruhin nakoguk Moses enyi iri, enyen douk nyakrium eshesh Juda douk shape shakamum enyudok lo iri. Amam henyem um apak ihipmorim mutarihen aria mudukemen um mare enen arpen ta nyiyagwreh nyukri enyen douk adur nyape yopunyi arpen, aria ta uwok. Aria apak ihipmorim mape agundok atap iri douk baraen nyapeyap iri kweipon Iruhin ta nunemap kwotog."} |
|
{"eng": "Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.", "aon": "Aria ta putik. Ahudok yah um shagipesh lo um Iruhin ta mare nutrish nuhwaresh yopishi arpesh uwe, uwok. Enyudok lo enyenyin adurin mour douk nyenekap madukumesh um apak menek yoweishi inahos iri."} |
|
{"eng": "Paul, looking steadfastly at the council, said, “Brothers, I have lived before God in all good conscience until today.”", "aon": "Pol neyotu natrum duk amudok debeimi Juda apa hape hasuhw kwotog iri aria nakripam nakri, “Eikim bahenomi, eikih nyumneh yape yenek mareh aih o mour arigaha doukih aria Iruhin natik eik um, eikim urkum douk mor yopum abom.”"} |
|
{"eng": "The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.", "aon": "Pol nakri namudok aria debeini pris abom Ananaias neshopok anam armam heyotu hurukatin um Pol iri um habowan nokwat."} |
|
{"eng": "They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.", "aon": "Aria hape hakripan Debeini ananin baraen. Nani eshudok ihishmorim douk shape ananit urupat iri."} |
|
{"eng": "He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.", "aon": "Namudok aria abudok wab, abudok atub nyutob anan naram nanak nakrup-umam ereb. Aria wab atub anan nani ananish ihishmorim shenek baptais."} |
|
{"eng": "He brought them up into his house and set food before them, and rejoiced greatly with all his household, having believed in God.", "aon": "Aria naram hawish numun ananit urupat nakom anagun worigun ba hagnoh. Anan nani armatok aria batowish shani ihishmorim shani eshesh shape esheshit urupat iri shanadudareh abom. Um maresh? Douk eshesh shenek bilip um Iruhin iri."} |
|
{"eng": "So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.", "aon": "Pol nani Barnabas hakutukuk atudok urupat hape hatogur aduk aria eshesh armam armago shakripam um wata hunaki ahudok anah nyumnah Sabat douk eshesh Juda shape meyoh ahi aria gamo hukripesh enyudok atin baraen."} |
|
{"eng": "Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.", "aon": "Douk shakutukuk urupat shatogur aduk aria sabaishi Juda shani kupaishi iri armam armago douk shagipesh eshesh Juda shenek lotu iri, shani Pol nani Barnabas shanak. Shanak aria amam gamo hakripesh baraen um hakri huhur esheshiruh aparuh aria shupe dodogowish atish um agundok Iruhin nape nataurumap meyoh um."} |
|
{"eng": "Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,", "aon": "Saimon natik um amam aposel howemesh wis eshudok arpesh sharao Iruhin ananin Mishin aria narawi anabor utabor nanaki um nukomabor."} |
|
{"eng": "saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”", "aon": "Aria nakripam nakri, “Yaipo, ipak puko eik enyudok dodog shopunek. Puke um eshudok eik iwemesh eikis wis iri, eshesh douk shopunek shurao Iruhin ananin Mishin.”"} |
|
{"eng": "‘heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord. ‘Or what is the place of my rest?", "aon": "‘Iruhw heven, agundok douk eikin kingin wagitur eik yetem um, aria agundok atap douk yeshapak eikiruh yeriweruh hetem um. Ta purokume tape mumam iri urupat? Eik douk ta inak ipeum irao uhwin agnum? Uwok."} |
|
{"eng": "Didn’t my hand make all these things?’", "aon": "Ihishmorim eshudok eneshenesh douk eik kanak yenekesh.’”"} |
|
{"eng": "He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,", "aon": "Aria Stiven nakripam nakri, “Eikim ashukenyim owarhim aria yakenyim, ipak pumnek eik. Seiwok anudok dodogowin atun abom aria natrugun um iri Iruhin douk natogurum apakin yamenen Abraham. Natogruman obi nyutob, abrudok wabur Haran douk watak nunak nupe uwe, uwok. Watak nape agudok nahobig Mesopotemia."} |
|
{"eng": "and said to him, ‘Get out of your land and away from your relatives, and come into a land which I will show you.’", "aon": "Natogruman aria nakripan nakri, ‘Nyukutukuk nyakip awirop puni nyakib amnab aria nyunak nyupe anab amnab douk ta iyabigenyab iri.’"} |
|
{"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "aon": "Namudok aria Abraham nakutukuk eshesh Kaldia esheshib amnab nanak nape abrudok wabur Haran. Nanak nape agundok arigaha douk ananin yaken nagok aria Iruhin neshopokan nanakumori abudok amnab douk ipak papenyab iri."} |
|
{"eng": "When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.", "aon": "Aria amudok debeimi hakripam enen dodogowinyi baraen shopunek aria heshopokam hanak. Ihishmorim arpesh douk shatuk Iruhin ananin nyeigur nyato iruhw um nagapesh anudok aiyas yowegasini um. Namudok aria amudok debeimi douk hanogugur aria yah wakom um hom o huweshikom um."} |
|
{"eng": "For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.", "aon": "Anudok arman douk Pita aria Jon henek enyudok Iruhin atun neneken iri mour aria hagapeshan yopun iri, anan douk neshagrakuk 40-poreish kwarahos."} |
|
{"eng": "I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.", "aon": "Ta inek enenyenen eik atuwe yeneken iri mour nyutogur iruhw utag aria ta ineken nyutogur agundok atap shopunek. Owishibor nyih aria debeigusi nyugus ta shutogur."} |
|
{"eng": "The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.", "aon": "Nyumnahin aun ta inekan nutogur arukwutigunin. Wabin ta inekan nutogur kabi owishiborini um. Eshudok shutogur shunakuk aria ahudok Debeini ananih debeihi nyumnah ta hugikuk hutogur. Hutogur aria ihishmorim arpesh ta shutik agundok anan adur dodogowin atun aria natrugun abom um."} |
|
{"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "aon": "Aria eshudok arpesh douk shape shahwar Debeini um nuraesh iri, anan ta nuraesh shutanamori shupe wosik abom.’”"} |
|
{"eng": "His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;", "aon": "Aria ananish amakenyish shakri, “Adur, anudok douk ohwakin nuganin. Aria abudok nyutob amakek kwanabuki atinyum anan madae nutrugun uwe, uwok.”"} |
|
{"eng": "but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”", "aon": "“Aria ohwak douk madae udukemesh uwe um anan nenekesh mumam aria douk watak natrugun um. Shopunek ohwak douk madae udukem anudok nagapesh-uman nabes iri uwe, uwok. Anan douk nubokadae yopun. Porig anan kanak ba nukripep!”"} |
|
{"eng": "His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.", "aon": "Eshesh Juda esheshim debeimi douk riguk habo baraen, um hakri meishi arpesh shukri Jisas anan douk Iruhin nagraehan aria neshopokan nanakmori nunarao arpesh um, amam ta mare hukutishuk shuwish atudok eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-ati urupat uwe, uwok."} |
|
{"eng": "Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”", "aon": "Douk namudok aria anudok nabes seshukanari ananish amakenyish shanogugur aria shakri, “Anan douk nubokadae yopun. Porig anan kanak ba nukripep.”"} |
|
{"eng": "until I make your enemies the footstool of your feet.”’", "aon": "Iruhin ananik Buk douk shahwarok um Sam iri, Devit kanak douk nowem baraen nyetem namudok nakri, ‘Debeini nakrip eikin Debeini nakri, “Nyak nyupe agundok eiken yopunyi rogur ehah arigaha ibo nyakim horim hubuhuk.” ’"} |
|
{"eng": "A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’", "aon": "Aria abrudok atubur wabur onok armatok anan nagok nokusopuk iri kwape. Ihih nyumneh okwok kwape um kwanak um anudok jas aria kwakripan kwakri, ‘Anan eikin horin nenek rohwume aria nenek kwotume meyoh. Aria eik yakri nyak nyutaurume um kwot.’"} |
|
{"eng": "He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,", "aon": "“Aria roubum nyutob anudok jas nemnek okwokwin baraen aria nakri uwok um nutaurumok. Aria arigaha anan nenek urkum aria nakri, ‘Adur, eik douk madae inogugur Iruhin uwe, o madae inogugur arpesh aria ikri gihaumesh atin uwe."} |
|
{"eng": "yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”", "aon": "Aria okwudok armatok kwanaki kowemume abudok bugob aria nyunekesh. Eik ta itaurumok um kwot. Uwok um, okwok ta kwupe um ta kwunaki atin kwunaki aria eik ta arigeh heimok abom!’”"} |
|
{"eng": "“Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”", "aon": "Douk enyudok ensel nyakripam namudok aria ahudok atuh sabaishi dodogowishi enselahos abom shape iruhw heven iri shatogur shani enyudok ensel sheyotu. Aria shape shatuk Iruhin ananin nyeigur nyato iruhw. Shakri, “Apak matuk Iruhin ananin nyeigur nyato iruhw. Anan douk nape gani iruhw heven iri. Ipak arpesh pape atap iri douk apa penek Iruhin nanadudareh-umep iri ipakiruh aparuh hur wosik aria punadudareh.”"} |
|
{"eng": "While they were there, the day had come for her to give birth.", "aon": "Aria eshesh wata shape Betlehem aria nyutob batogur um okwok kwubanuh um."} |
|
{"eng": "She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.", "aon": "Aria okwok kwabanuh kwabuki sagomin nuganin. Douk kwanabuki aria kweshrehan rupeh kwonor nor anas bokis douk shorumesh worigun bulmakauhos shagnoh um. Um maresh? Urupat arpesh sheshuhati douk shuknit um arpesh aria madae anagun nupeik meyoh um eshesh shishuh um uwe, uwok."} |
|
{"eng": "Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,", "aon": "O Tiofilus, riguk sabaishi arpesh shakwiraeh showem baraen um ihishmorim eshudok eneshenesh douk Iruhin nohur Jisas nenekesh shatogur orokohun um apak iri."} |
|
{"eng": "even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,", "aon": "Eshesh showem baraen um eshudok eneshenesh douk eshudok arpesh sagomatin shatrish esheshis nabes aria shakripap-umesh iri. Eshudok shakripap iri arpesh douk shenek mour um shakripesh Iruhin ananin baraen iri."} |
|
{"eng": "it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;", "aon": "Aria shokubur atin eik yape yarigesh yenek surisorik yaurim baugenyum baraen um gani baugos enyen nyakitak nyanakumori. Namudok aria eik shopunek yakri wosik um inyem wosik atin enyudok baraen kabi douk sagomatin nyakitak nyanaki um aria ishopoken nyunakumagu nyak yopuyopuni arman Tiofilus."} |
|
{"eng": "There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;", "aon": "Aria agundok, ono armago weyotuwi madae rougun abom uwe aria wape watrishi. Onok douk Maria douk kwanaki wabur Makdala iri kwani Salome, wani kupaikwi Maria douk kwabuki shokuni Jems nani Josis iri."} |
|
{"eng": "who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.", "aon": "Oudok armago riguk Jisas nape shokugi nahobig Galili um, owo apa wagipeshan aria wape wenekuman worigun. Aria sabaiwari kupaiwari armago douk waniri Jisas shatowi gani Jerusalem iri shopunek weyotuwi aria wape watrishi."} |
|
{"eng": "Pray that your flight won’t be in the winter.", "aon": "Aria ipak ta punek beten um enyudok debeinyi amaen um mare ta nyutogur abudok nyumanugos-ibi nyutob ta butogrum uwe, uwok."} |
|
{"eng": "For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.", "aon": "Ahudok nyumneh, enyudok amaen ta nyutogur aria arpesh ta shumnek debeiri eriger. Arudok eriger seiwok Iruhin nenek agundok atap nani eneshenesh shani arpesh shatogur shape shanaki arigaha shatograri douk, aria enyudokmori amaen madae enen nyutogur aria nyunek arpesh shumnek arudokmori eriger uwe. Aria kweipon shopunek, arpesh ta mare wata shumnek anar arudokmori eriger uwe, uwok."} |
|
{"eng": "He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.", "aon": "Aria Jisas nakrip eshudok sabaishi arpesh shabuh shape atap. Aria anan nohuri atudok 7-poreit bret nasuhwot aria nenek beten nenek tenkyu um Iruhin aria nawarut nako ananim disaipel um hisiyat hubiromesh. Aria amam hatrunat, aria hape habiromesh hanak."} |
|
{"eng": "They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.", "aon": "Aria amam hasuhwi anas karowis shokusi arbus shopunek. Aria Jisas nasuwos nenek beten nenek tenkyu um Iruhin aria neshopok ananim um hunak husiyasumesh shopunek."} |
|
{"eng": "He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.", "aon": "Aria Jisas nakrip ananim disaipel um hukrip ihishmorim armam armago shunosiaum um karowish atish aria shunak shupe yopuruhi utoruh hatogrum."} |
|
{"eng": "They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.", "aon": "Aria amam hakripesh shanasiam um. Aria 50-poreish shanak shape sik, aria 100-poreish shape sik, aria eshesh shape namudok atin shanak."} |
|
{"eng": "because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.", "aon": "Aria sabaihi nyumneh eshesh shasuan shakwu senab showeshik ananish roguhw aiyas aria anan naprukeshab. Anan douk dodogowin atun abom aria arman madae anan dodogowin um nusuwan nuweshikan um nupe wosik uwe."} |
|
{"eng": "Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.", "aon": "Aria ihih, nyumneh weibus, anan napeum narahaen atin. Anan nanak nape wonugwe-gwiruh um, aria nawish nanak yodururuh um. Aria agundok anan napeum nahwar atin nape. Aria shopunek anan nasuhw eresibori utabor kabi douk nugugwes um aria nape natah ananihw yegenyihw."} |
|
{"eng": "Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,", "aon": "Enyudok douk nyatogur um enen baraen seiwok Iruhin nohur profet Jeremaia neyagwrehenyuk iri nyutogur adurin atin. Baraen enyudok. Iruhin nakriyenyi."} |
|
{"eng": "“A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”", "aon": "“Shemnek anah mah abrudok wabur Rama. Shemnek onok armatok kworeh kwabo sawiyeguh kunak. Resel kwape kworep okwokwim nugamim. Kworeh aria madae enen arpen ko wosik nyugapeshumok okwokwish urkum apahw.”"} |
|
|