{"eng": "The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of the sexual immorality of the earth.", "apn": "Hãmri nhũm Tĩrtũm Karõ tanhmã ixto nhũm kapẽr o wrỳk xwỳnhja ma kapôt wỳr ixto mõ pa kapôt ã mrymnuti hkrã kêp 7 nẽ kamã hpàr kêp 10 xwỳnhta pumu nhũm hkamrêêti nẽ xa. Nẽ ĩ piitã hã tanhmã Tĩrtũm o kapẽr punuj to hã kagà. Nhũm katut ã mẽhõ ni kuprỳta nhỹ. Mẽ ho amnhĩptàr xwỳnh ã mẽ ê kakrã htyk nẽ hkamrêk o hkukàr jaxà nẽ hã nhỹ. Nẽ ôr o õkrexê. Nẽ ôr o hinwỳỳxê nẽ ĩhkra kamã kàx. Ãm ôr pix o hikukrêx. Nẽ kẽn mex karỳr pix o amnhĩ jamrêx. Nẽ ôr o kopti hõ py nẽ hã nhỹ. Kopti kamã ni kuprỳ kot amnhĩ tomnuj xà. Ãm kot mẽ kêp mẽ mjên o amnhĩkati ho pa xà pix nhũm kupy nẽ o nhỹ."} {"eng": "“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”", "apn": "Tã nhũm Jejus pika hkôt hkrajaja arĩ mẽ htĩr nẽ pa xwỳnhjê mã kapẽr nẽ mẽ kãm: E mẽ inhma ixkwỳjaja. Akupỹm ixte mẽ awỳr ixwrỳk xà hã arĩgroja ã kot paj te mẽ àhkĩnh xwỳnh kot amnhĩ nhĩpêx pyrà nẽ mẽ ajaêr pê mẽ awỳr wrỳ. Jakamã kêr ka mẽ amnhĩ wỳr ijamãr rãhã ho apa. Kêr pa akupỹn wrỳ ka mẽ amnhĩ wỳr ixpumu nẽ akĩnh nẽ amnhĩ kamã amã ixpuma hkêt nẽ. Anẽ."} {"eng": "He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.", "apn": "Tã nhũm Satanasti hkwỳjaja pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjê ho pikuprõnh pa nẽ mẽ hkurê kaxàr kaxyw ma Ijaew kot kãm “Amaketõ” jarẽnhja wỳr mra."} {"eng": "of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Joseph twelve thousand, and of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.", "apn": "Hãmri nẽ mẽ hkagà pa. Ahpỹnhã Ijaew pigrành xwỳnhjaja mẽ ho ohtô rax kumrẽx nẽ tanhmã mẽ hkagà hto. Pa tanhmã mẽ kute hã mẽ harẽnh ma nhũm xep mẽ ohtô rax kumrẽx. Juta kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Rupẽ kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Gax kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ As kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Natari kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Manase kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Simeãw kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Rewi kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Isaka kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Jepurõ kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Juje kamã mẽ kêp 12.000. Nẽ Pẽjamĩ kamã mẽ kêp 12.000. Ã mẽ ohtô rax kot anhỹr. Hãmri nẽ mẽ piitã mẽ pikamỳr par kãm mẽ kêp 144.000. Piitã kêp Apraãw kanrẽhã htàmnhwỳ na pre mẽ. Tã ã axpẽn kaxyw mẽ ohtô rax kumrẽx kot anhỹr tã nhũm mẽ hkagà pa."} {"eng": "We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.", "apn": "Amnepê mã kormã ixkwỳjê mẽ mẽ ixte arĩ hkôt ixpa ri pa prem hkôt hixêt prêk nhĩmõk wỳr api. Pa nẽ kaxyw Xiakre nẽ Juãw mẽ pa mẽ hkôt ixpimrààtã hixêt ã api nẽ himõk ã ixkuhê. Hãmri nhũm Tĩrtũm tanhmã Jejus to nhũm hirã htỳx kãm xa. Hãmri nhũm Mẽpahpãm Tĩrtũmja mẽ inhmã kapẽr. Kaxkwa kamã hirã htỳx rax rũm mẽ inhmã kapẽr o: —E ota Ixkrata xa. Inhmã hapê ho inhmã hapê. Anẽ. Tã ra ixte mar xà hkôt pa amnhĩ xô ri mẽ amã harẽ nẽ hã kagà."} {"eng": "Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.", "apn": "Na pu htem tõhã pajakwa ho tãm pakapẽr nẽ tõhã pakapẽr punuj nẽ. Nẽ tõhã Pahi Maati Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh tã ra axtem nẽ tanhmã mẽhõ japrỳ hto. Tĩrtũm kot mẽ pahto amnhĩ pyrà nẽ mẽ panhĩpêx tã pu htem axtem nẽ tanhmã axpẽn japrỳ hto ho ri papa. Jao te pahte Tĩrtũm japrỳ pyràk. Kwa ixkwỳjaja. Kêr pu mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja ã pakapẽr punuj anhỹr hkêt nẽ. Ãm mẽ pajakwa ho mẽmoj mex pix jarẽnh o ri papa."} {"eng": "By faith Rahab the prostitute didn’t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.", "apn": "Nẽ Ijaew kot Mojes mỳr pê Jojue hkôt pa ri mẽ uràk nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr o pa. Na prem ra Tĩrtũm kot mẽ kãm pika nhõr xwỳnhta wỳr pôj nhũm Tĩrtũm krĩ pê Jeriko hwỳr mẽ kurẽ. Mẽ kot kamã mẽ pa xwỳnh pê utàr kaxyw mẽ hwỳr mẽ kurẽ. Mẽõ krĩ pu hã kahêja kẽn tỳx pix o na pre. Nẽ hprêk rax kumrẽx. Nẽ krĩ nhõ xwỳnhjaja kãm Tĩrtũm kapẽr mar prãm kêt. Hãmri nhũm Tĩrtũm mẽ hã Ijaewjê mã amỹnê nẽ mẽ kãm: —E mẽõ krĩja kot paj mẽ amã kugõ nom kêr ka mẽ inhmar kumrẽx. Kêr ka mẽ apkati mẽ mẽ õ krĩ hwỳr mra nẽ kupu hpỹnh o atã apkati kêp 7 nẽ rĩ ma akupỹm mra. Anẽ. Hãmri nhũm mẽ kuma nẽ mar xà hkôt ma Jeriko hwỳr mra. Hãmri nẽ hwỳr pôj nẽ Tĩrtũm kamnàr rom krĩ puhã kahêja kupu hpỹnh o hã apkati kêp 7. Hãmri nhũm apkati pê 7ta ã nhũm kẽn tỳx o kahêja mẽ kêp amnhĩ krakrak nẽ rôrôk pa. Nhũm mẽ mra nẽ hkôt krĩ hwỳr agjê nẽ krĩ nhõ xwỳnhjê nhĩmex pa. Nom krĩ kamã kuprỳ pê Raapja Ijaew pyrà nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr o pa jakamã nhũm mẽ kormã mẽ himex kaxyw mẽ hwỳr mõr kêt ri amnhĩ kukamã mẽ hkwỳjaja kot mẽ hã ukapi ho pa kaxyw mẽ hwỳr mẽ kurẽ. Hãmri nhũm Raapja mẽ kêp amnhĩ pyrà nẽ Tĩrtũm kôt hamaxpẽr ã mẽ omu nẽ hkwỳ kot mẽ himex pymaj amnhĩ nhõrkwỹ kamã mẽ kêp mẽ ho amũxu nhũm mẽ hkà hkĩnh pê ma akupỹm hkwỳjê wỳr mõ. Jakamã nhũm mẽ kot mẽ himex kaxyw mẽ hwỳr mra hãmri nẽ amnhĩ pyrà nẽ tanhmã Raap mẽ õ fãmii ho hkêt nhũm mẽ arĩ htĩr nẽ pa. Mẽ uràk nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr o pa hã omunh xà hkôt tanhmã mẽ ho hkêt nẽ."} {"eng": "His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, who, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high,", "apn": "Tã nhũm Tĩrtũm Kraja mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ pamã kapẽr jarẽnh jatur xàm kumẽ. Kêp Tĩrtũm Kra jakamã te kot amnhĩ nhĩpêx pyrà nẽ pa. Uràk nẽ mex o mex. Nẽ wa hihtỳx xàja tipxi. Nẽ wa àhpumunh tỳxja mããnẽn tipxi. Jakamã mẽ pahte pano ho Tĩrtũm pumunh kêt tã Jejus pumunh pê te mẽ pahte Tĩrtũm pumunh pyràk. Uràk nẽ kot amnhĩ to rax o mẽ pahpiitã mẽ pajakrenh par. Amnepêm kormã mẽmoj kêt ri nhũm Jejus Tĩrtũm kukwak ri mẽmoj piitã ho kator pa. Tã koja Tĩrtũm nhỹrmã kãm mẽmoj piitã õr pa. Kaxkwa kamã mẽmoj piitã nẽ jar pika piitã hkôt nhũm kãm piitã õr pa. Nẽ Jejus xàhpumunh xà pix kukwak ri na mẽmoja arĩ rãhãã. Na pre mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hpãnhã amnhĩrer par kaxyw mẽ panê ty. Hãmri akupỹm htĩr hãmri nẽ ma akupỹm kaxkwa hwỳr api. Tĩrtũm xihtỳx o hihtỳx xwỳnhja wỳr akupỹm api. Nẽ õ krĩ kamã upôk rũm pahi maati hkrĩ xà hã kuri hkrĩ ho hkrĩ. Nẽ ĩhkô hã mẽ pahto amnhĩptàr rãhã ho hkrĩ."} {"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "apn": "Na pa pre ajarẽnh ma Piremõ. Na htem xatã tanhmã inhmã ajarẽnh to nẽ ajarẽnh o: —Hêxta waa nẽ. Piremõ na hte amnhĩ kaxyw Pahihti Jejus Kris kôt hamaxpẽr tỳx nẽ kãm mẽ ixpê Kris kôt hkwỳjê piitã hkĩnh pê tanhmã mẽ ixto mex to ho ri mẽ ixkôt pa. Anhỹr o inhmã ajarẽ pa mẽ kuma nẽ anhỹ hã ixkĩnh nẽ ato Tĩrtũm wỳr rãhã ho ixpa nẽ ato hwỳr o: —Pa Tĩrtũm. Na xep hte Piremõ kãm akĩnh tỳx nẽ akwỳjê ho mex rãhã ho pa. ãm hãmri na hte ã mẽ hipêx anhỹr o pa."} {"eng": "From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.", "apn": "No ka Ximotre. Amnepêm aprĩre rũm na pa pre mẽ ixohtô nẽ Tĩrtũm kapẽr o ajahkre ho ixpa. Akatorxà nẽ anhõ wôwôre nẽ pa nẽ Kris kwỳjaja pa prem ho ajahkre rãhã ho akôt ixpa ka mẽ inhmar tỳx nẽ amnhĩ kaxyw Jejus kôt ajamaxpẽr. Jakamã kwa kêr ka arĩ hkôt ajamaxpẽr mex rãhã ho ri apa. Tĩrtũm kapẽrja na htem mar pê amnhĩ kaxyw Jejus Kris kôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ omunh xà hkôt mẽ ho hkra."} {"eng": "always learning and never able to come to the knowledge of the truth.", "apn": "Na htem hêx rom hkwỳjê nhõrkwỹ hwỳr agjê nẽ kamã tanhmã mẽnijê mã hêx to. Mẽ kot mẽ mar nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to hãmri nẽ ja hã amnhĩ pumu nẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr kaxyw. Nẽ mẽ kãm mẽ kapẽr nyw mar prãm tã nhãm mẽ kapẽr ma nẽ nhãm mẽ kapẽr mar nẽ aa Tĩrtũm kapẽr mar nẽ amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr kêt nẽ. Jakamã nhũm mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjaja hêx rom mẽ hwỳr mra nẽ mẽ õrkwỹ hwỳr agjê nẽ tanhmã mẽ kãm mẽmoj to hêx to."} {"eng": "Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.", "apn": "Nẽ kê mẽ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjê noo mã tãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho pa. Mẽ kot ja hã mẽ omunh nẽ mẽ hã hpijaàm o pa kaxyw. Nom koja mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm mẽ tee ri ja hã mẽ omu nẽ mẽ ho kapẽr punuj nẽ. Satanasti kãm hprãm xà hkôt. Nẽ kê mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nyw xwỳnhjaja kêp pastô hkêt nẽ. Koja mẽ kêp pastô hãmri nẽ mẽmo arĩgro hã tanhmã hamaxpẽr to nẽ amnhĩ to rax prãm xàj tanhmã amnhĩ to jarkrar to ho pa. Hãmri nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã omu nẽ te kot Satanasti nhĩpêx pyràk o hipêx nẽ tanhmã homnuj to. Ja pymaj kê mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nyw xwỳnhjaja kêp pastô hkêt nẽ. E pastô na hte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa kamã Jejus kwỳjê jahkre nẽ tanhmã mẽ ho ajuta hto ho mẽ hkôt pa Ximotre."} {"eng": "“Don’t handle, nor taste, nor touch”", "apn": "Nẽ wam mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm nẽ mẽ pajamaxpẽr tũmta te kot Kris kôt htyk nẽ mẽ pahpê hapêx par pyràk jakamã na pu htem arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ mẽkarõmnuti hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Tã no nhũm xep ra mẽhõja mẽ awỳr mõ nẽ hêx rom mẽmoj nê tanhmã mẽ amã kapẽr to nẽ mẽ amã: —Kwa mẽ ja jamỳnh kêt nẽ. Nẽ ja hkur kêt nẽ. Nẽ ja kupênh kêt nẽ. Anhỹr o mẽmoj nê mẽ akurê ho pa. Xep mẽ ã mẽmoj nê mẽ akurê anẽ ka xep mẽ ama nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Kwa nà mon ka mẽ ri axtem nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx?"} {"eng": "For each man will bear his own burden.", "apn": "Nẽ na htem piitã amnhĩm àpênh pix tãnopxar o pa. Jakamã kêr ka mẽ amnhĩ tãnopxar pê tãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Hãmri nẽ ja hã amnhĩ pumu nẽ akĩnh nẽ. Nom kwa kêr ka mẽ ate amnhĩ nhĩpêx mex o akwỳjê jakrenh ã mẽ kãm amnhĩ to jarkrar o ri apa hkêt nẽ."} {"eng": "For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.", "apn": "Tã wa nita ã wa harẽnh kot anhỹr. Na pre Tĩrtũm mẽmoj jarẽ. Te ho wa uràk o wa harẽ no ãm hã kuxi nẽ ã wa harẽnh anẽ. Jakamã ni wa harẽnhja te kot Tĩrtũm kapẽr pijakruuta pyràk. Wam ni Agata te kot hixêt prêk pê Sinai nhĩmõk ã Tĩrtũm kot Mojes mã kapẽrta pyràk. Hixêtja pika pê Arap kamã na pre. Jakamã nhũm Tĩrtũm Ijaew kaxyw Mojes mã kapẽr nhũm kuma nẽ amnhĩ xô ri mẽ kãm hã kagà. Tã na hte arĩ jarãhã mẽ hkwỳjaja hamaxpẽr o: —E kot paj mẽ panhĩgêt finat Mojes kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa nhũm Tĩrtũm ja hã ixpumu nẽ amnhĩm inhmex ã ijarẽ nẽ ixto hkra. Anhỹr o hamaxpẽr no ãm ã hamaxpẽr anhỹr kaprỳ. Ã mẽ hamaxpẽr anhỹr xwỳnhjaja te mẽ kêp Apraãw mã àpênh xwỳnh Aga hkrata pyràk. Nẽ krĩ pê Jerujarẽ kêp Ijaew nhõ krĩ jakamã haxwỳja te kêp Agata pyràk. Nhũm krĩ nhõ xwỳnhjaja haxwỳja te mẽ kêp Aga hkrata pyràk. Na htem htỳx Tĩrtũm kot mẽ omunh nẽ mẽ ho hkra hprãm xàj Mojes kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o pa hã amnhĩ jarẽnh kaprỳ. Jakamã haxwỳja te mẽ kêp mẽ kãm mẽ àpênh o pa xwỳnh pyràk."} {"eng": "who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.", "apn": "Nà Tĩrtũm kêp mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris nhĩpêêxà na. Nẽ kêp Mẽpahpãm maati jakamã na hte mẽ pakamã ukaprĩ nẽ tanhmã mẽ pahto mex to ho pa. Kot puj mẽ mẽmoj tã tanhmã amnhĩ to nẽ pahkaprĩ nẽ ri papa nhũm ja hã mẽ pahpumu hãmri nẽ hamaxpẽr pix o akupỹm mẽ pahto mẽ paxihtỳx. Mẽmo kaxyw na hte ã mẽ pahto mex anẽ? Nà mẽ pahte amnhĩ tã omunh nẽ amnhĩ pyràk mẽ hkaprĩ nẽ ri mẽ pa xwỳnhjê jamaxpẽr o hihtỳx o mẽ hkôt papa kaxyw. Ja kaxyw na hte mẽ pajamaxpẽr o hihtỳx. Jakamã kwa pu mẽ kãm mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho papa."} {"eng": "For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.", "apn": "E Kris kôt ixkwỳjaja. Na ka xep htem mẽmoj tã axpẽn mã axàkjêr pix o ri apa nhũm pre Krojre hkwỳjaja amnẽ ixwỳr pôj nẽ inhmã mẽ ajarẽ. Kwa nà mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Kêr ka mẽ axpẽn kôt ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Nẽ axpẽn kôt ri ajamaxpẽr rãhã nẽ. Te ixkre tipxi kamã mẽ ri apa pyràk o mãn kêt mẽ axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa. Nẽ mẽ axpẽn kutã anojarêt rãhã ho ri apa. No mẽmoj tã axpẽn mã axàkjêr pê axpẽn pê apigrành kêt nẽ. Na pa Pahihti Jejus Kris nhỹ hã mẽ amã ã ja hã karõ anẽ."} {"eng": "For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "apn": "Mẽmoj koja tanhmã mẽ pahto nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ pahpumu nẽ kãm mẽ pajapê hkêt nẽ? Nà amrakati kumrẽx. Koja mẽhõ rỳ mẽmoj mẽ pahpê àmnàr kêt nẽ. Na hte jar pika ja kamã Kris kãm mẽ pajapê kamã mẽ pahkôt pa ho pa. Nẽ kot puj mẽ nhỹrmã ty nhũm arĩ kãm mẽ pajapê kamã mẽ pahkôt pa ho pa rãhã nẽ. Jakamã koja mẽkarõ rỳ mẽkarõmnuti rỳ jar pika ja kamã mẽ kãm Tĩrtũm prãm kêt xwỳnhjaja mẽ pahpê àmnàr kêt nẽ. Rỳ mẽmoj tanhmã kute. Rỳ kormã hapu hã mẽmoj tanhmã kute. Koja mẽmoj piitã tee ri tanhmã kêp mẽ pahto htã nhũm Kris arĩ kãm mẽ pajapê kamã mẽ pahkôt pa ho pa rãhã nẽ nhũm mẽmoj tee ri mẽ pahpê àmnàr kaprỳ."} {"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "apn": "Nẽ koja kỳj rũm mẽmoj wrỳ nẽ tanhmã kêp mẽ pahto japêr. Rỳ pyka rũm mẽmoj kato nẽ tanhmã kêp mẽ pahto japêr. Rỳ kuwy rỳ kôk xàpêr tỳx tanhmã kêp mẽ pahto. Tã nhũm mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris arĩ kãm mẽ pajapê kamã mẽ pahkôt pa ho pa rãhã nẽ. Te Tĩrtũm kãm mẽ pajapê pyràk o kãm mẽ pajapê htỳx kãm mẽ pahkôt pa ho pa rãhã jakamã nhũm mẽmoj tee ri mẽ pahpê àmnàr kaprỳ."} {"eng": "For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.”", "apn": "Nom na htem amarĩ pahi maati Sesti hwỳr mẽ rẽnh kêt nẽ. Na htem kãm mẽ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã kagà nẽ hwỳr kagà mẽ ro hã mẽ kurẽ. No jahti kot tanhmã amnhĩ tomnuj toja na ixte omunh kêt. Te inhmã tanhmã kot amnhĩ tomnuj to hkêt pyràk. Jakamã na pa mẽ awỳr o tẽ. Mẽ ate kapẽr mar nẽ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã inhmã harẽnh nhũm ixte hã kagà nẽ pahi Sesti hwỳr mẽnh kaxyw. Jakamã e mẽ kam nẽ hkukja nẽ ama nẽ tanhmã mar to. Anẽ."} {"eng": "A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third floor and was taken up dead.", "apn": "Ixkre hprêk axpẽn nhĩpy axkrunẽpxi nhĩtep xà kamã na pa prem akuprõ nẽ mar o ixkrĩ. Ixkreja kamã kanê ohtô nẽ hpôk o harir. Jakamã nhũm Pawre arĩ mẽ kãm ujarẽnh o nhỹ nhũm mẽhõ xàptàr nyw Exikja ra õtxwa htỳx nẽ mẽ ixkuri õt o nhỹ. Janere hã õt o nhỹ. Tã ra gõr nẽ janere pê kato nẽ ahparmã tẽ nẽ pykap tẽm. Pa mẽ tee ri omu nẽ ahparmã hwỳr ixprõt nẽ wrỳ nẽ omu nhũm htyk mex nẽ nõ. Kỳj rũm ahpar mã htẽm ryy jakamã htyk mex nẽ nõ. Hãmri nhũm hkwỳjaja tee ri omu nẽ hkaprĩ htỳx nẽ kumỳ nẽ mỳr o hkrĩ."} {"eng": "saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”", "apn": "Hãmri nhũm wajaga Simãwja mẽ amnhĩ tã wa omunh o xa nẽ hamaxpẽr o: —Kokỹỹ. Kwa wa kot mẽ hã ĩhkra jaxwỳrja kôt na hte Tĩrtũm Karõ mẽ hkarõ mã agjê. Hêxta waa nẽ. Inhmã ã mẽ hipêx anhỹr o ri ixpa hprãm tỳx. E pa ixkàxpore hkwỳ jamỳ nẽ o tẽ nẽ wa kãm kugõ kê wa tanhmã ixto pa wa uràk nẽ ã mẽ hipêx anhỹr o ri ixpa. Nà kot paj anẽ. Anẽ. Hãmri nẽ wa hwỳr tẽ nẽ wa kãm: —E ota ixkàxporeta. Kwa amnhĩm apy nẽ hpãnhã tanhmã ixto pa war apyrà nẽ mẽ hã inhĩhkra jaxwỳr o ri mẽ hkôt ixpa kê Tĩrtũm Karõja mẽ hkarõ mã agjê. Inhmã ja ho anhỹr prãm tỳx. Anẽ."} {"eng": "He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,", "apn": "Hãmri nhũm kuma nẽ mẽ piitã mẽ kãm kapẽr. Mẽ kãm kapẽr ryy nẽ mẽ kãm: —Tôe kot paj mẽ amã mẽ panhĩgêt finat Apraãw tanhmã harẽnh to ka mẽ inhma. Amnepêm na pre Tĩrtũm maatija Apraãw wỳr kato. Kormã pyka pê Mẽsopotãm kamã pa ri. Kormã kot ma krĩ pê Arã hwỳr mõr kêt ri nhũm hwỳr kato nẽ kãm:"} {"eng": "and said to him, ‘Get out of your land and away from your relatives, and come into a land which I will show you.’", "apn": "“E kêr ka mẽ anhõ krĩ pê akato nẽ akwỳjê re nẽ ma mõ. Kot paj ma nhỹhỹm hpãnhã pyka hõ hwỳr mẽ ato mõ.” Anẽ."} {"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "apn": "—Hãmri nhũm kuma nẽ amnhĩ to akuprõ nẽ ma mõ. Õ pyka pê Katej pê kato nẽ ma krĩ pê Arã hwỳr mõ nẽ hpãnhã kamã pa. Tã nhũm hipêêxà Terahti kêp ty nhũm Tĩrtũm amnẽ jar mẽ panhõ pyka hwỳr kumẽ. Jar mẽ papapxà hwỳr kumẽ."} {"eng": "Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.", "apn": "Hãmri nhũm mẽ kãm: —Nà ixte mẽ pahkôt xà hã arĩgro hã akupỹm mẽhõ myta ho mex jakamã na ka prem ja hã ixpumu nhũm ja mẽ apê omnuj nẽ. Nẽ te ixte mẽ pahkôt xà hã arĩgro hã ixpijaàm kêt xwỳnh pyràk ã ijarẽ."} {"eng": "Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.", "apn": "Nom na ka htem ixpyrà nẽ mẽ panhõ arĩgromnu hã mẽmoj tã axàpênh o ri apa. E pa mẽ amã mẽmoj jarẽ ka mẽ inhma. Na pre finat Mojes mẽ pamã mẽ pahte mẽ pahkra myre pê my kwrỳt kà jakàr ã mẽ pamã karõ. Kukamã higêtjaja kot kãm ja hã karõ xà hkôt. Jakamã na htem mẽ hkra myre hapôj nẽ hã semãn pyxi nẽ hapêx nhũm mẽ kêp mẽmy hkwrỳt kà jakà."} {"eng": "If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?", "apn": "Mẽ pahkôt xà hã arĩgro hã hõ kator tãã nhũm mẽ hã semãn pyxi nẽ mẽ panhõ arĩgromnu hõ hã kêp my kwrỳt kà hkwỳ krãhta. Mojes kot Tĩrtũm nhỹ hã ja hã mẽ pamã karõ xà hkôt. Jao mẽ panhõ arĩgromnu hã apê. Tã pa pre mẽ apyrà nẽ arĩgromnu hã ixàpênh pê akupỹm mẽhõ myta ho mex ka mẽ ja hã ixpumu nẽ axtem nẽ ixtỳx ri ixte amnhĩ nhĩpêx o ixpa xwỳnh ã ijarẽ nẽ mẽ ate ixpĩr kaxyw ã amnhĩ jarẽ."} {"eng": "Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”", "apn": "Kwa mẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã mẽ harẽnh to ho ri apa hkêt nẽ. Ãm mẽ kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã mẽ omu nẽ ajamaxpẽr o: “Kwa xà we Tĩrtũm kãm ja mex nà?” Anhỹr o mãn kêt mẽ ajamaxpẽr nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to. Anẽ."} {"eng": "In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;", "apn": "Piitã kamã na pre hte tanhmã mẽ à kute xwỳnhjaja hikwỹ. Mẽ nohkre xwỳnhjaja nẽ mẽ hyk o mẽ pa xwỳnhjaja nẽ mẽ ĩ kamã mẽ htyk xwỳnhjaja. Ãm ahpỹnhã tanhmã mẽ à kute xwỳnhjaja ixkre hkwỳja kamã akupỹm mex prãm xàj hikwỹ."} {"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "apn": "Na pre hte Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhja tõhã himô hwỳr wrỳ nẽ gô xok. Hãmri nhũm mẽ à xwỳnhjê hõ kot amnhĩ to wa nẽ kumrẽx hwỳr wrỳk nẽ kamã mrõr xwỳnhja akupỹm mex. Kwỳjê rom akupỹm mex kurê kumrẽx. Jakamã nhũm pre hte mẽ à xwỳnhjaja akupỹm mex prãm xàj gô xok jamãr o hikwỹ."} {"eng": "But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”", "apn": "Koja ã mẽmoj amnhĩ nhĩpêx anẽ ka mẽ ja hã omu nẽ akupỹn mẽ awỳr inhnojarêt mã ajamaxpẽr kurê kumrẽx. Hãmri nẽ mẽ kot ixkôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjê rom akĩnh kãm ijapêr arĩt o akuhê. —Nà kot paj akupỹn mẽ awỳr wrỳ. Kakrã kamã hirã htỳx kãm akupỹn ixihtỳx kãm mẽ awỳr wrỳ. Hãmri ka mẽ apiitã pika piitã hkôt ano ho ixpumu. Kot paj ã ixwrỳk anẽ hãmri nẽ mẽmoj punuj piitã pê mẽ apytàr pa. Jakamã ka mẽ ã mẽmoj kot amnhĩ nhĩpêx anhỹrja ã omu hãmri nẽ tokyx ixkôt axàpirta mã ajamaxpẽr nẽ akĩnh tỳx nẽ. Anẽ."} {"eng": "“By your endurance you will win your lives.", "apn": "Nom mẽ kot ã mẽ anhĩpêx anhỹr mã tã kêr ka mẽ amnhĩ to htỳx nẽ ixkaga hkêt nẽ. Mẽ kot mẽ apar tã ka mẽ kaxkwa kamã akupỹm atĩr kurê kumrẽx. Hãmri nẽ ã mẽ kot mẽ anhĩpêx anhỹr xwỳnhjê rom Tĩrtũm mẽ wa ixri atĩr tũm nẽ amex rãhã apa ho apa. Mẽ kot tanhmã mẽ ato htã mẽ ate kaxkwa kamã atĩr tũm nẽ apa mã xwỳnh jakamã kwa kêr ka mẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o ri apa hkêt nẽ."} {"eng": "Therefore whatever you have said in the darkness will be heard in the light. What you have spoken in the ear in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.", "apn": "Tã nhũm mẽ Jejus ã htu rax kumrẽx nẽ hã axpẽn nhĩgãnh o kuhê. No nhũm kormã mẽ kãm tanhmã kapẽr to hkêt nẽ. Ãm kormã hkôt mẽ pa ho mẽ pa xwỳnhjê kumrẽx mã kapẽr nẽ mẽ kãm: —Mẽ piitã kãm amnhĩ kwỳjê pê hamaxpẽr punuj o hpimxur hprãm tã koja nhỹrmã mẽ hamaxpẽr piitã amnhĩrĩt pa. Nẽ mẽmoj piitã ra hpimxur mex tã koja nhỹrmã piitã amnhĩrĩt pa. Nẽ mẽ kot kamàt kô kamã hpimxur pê mẽmoj jarẽnh tã koja mẽ piitã nhỹrmã kot mẽmoj jarẽnhta ma. Nẽ mẽ kot hitom kãm kawax pê axpẽn mã mẽmoj punuj jarẽnh tã koja nhỹrmã mẽ piitã mẽmoj jarẽnhta ma. Jakamã kwa kêr ka mẽ tanhmã Parijew nhõ xwỳnhjaja kot amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã mẽ omu nẽ ãm mẽ omu nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Te mẽ kot tãm amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx tã no ãm tãm amnhĩ nhĩpêx o pa hkêt. Na htem ãm htỳx ri tanhmã amnhĩ to hêx to ho pa. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Anẽ."} {"eng": "For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.", "apn": "Hãmri nẽ pàr kre rũm hapôj nẽ api nẽ mra nhũm mẽhõ myja mẽ kutã tẽ. Na pre ra hwỳr mẽkarõmnuti hkwỳ agjê nhũm mẽ ỹ hã oprê htỳx nẽ hkênh nẽ ri mra. Nẽ õrkwỹ kamã hkrĩ hkêt nẽ. Ãm ri kapôt ã pa ho pa. Mẽ htykjê hã pika kamã kẽn kre kaêx kôt ri pa. Na pre ra krĩ nhõ xwỳnhjaja xatã tee ri unê nẽ hkaxpre. Tee ri kàx o ri hkaxpre htã no nhũm amnhĩ nê rênh pa. Nhũm mẽkarõmnutija tanhmã hkrã hto nhũm kapôt pix ã ri mra. Jakamã nhũm Jejus mẽ pàr rũm hapôj nẽ api nhũm mẽ omu nẽ mẽ kutã tẽ nẽ Jejus kaxpa. Nhũm amnhĩ wỳr omu nẽ nê tanhmã mẽkarõmnuti mã kapẽr to. Hãmri nhũm my xoprêja hwỳr tẽ nẽ kutã hkõn krã ho tẽm nẽ nhỹ. Hãmri nẽ kàxpêê amnhĩ tã kãm kapẽr. Nom tãm kapẽr kêt nẽ. Mẽkarõmnuti nhỹ hã kãm kapẽr nẽ kãm: —Pa Tĩrtũm Kra Jejus? Kwa mo kaxyw na ka mẽ ixwỳr tẽ? Kwa tanhmã mẽ ixto hkêt nẽ. Anẽ."} {"eng": "the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.", "apn": "Nhũm Jejus arĩ mẽ kãm kapẽr nẽ mẽ kãm: —Tã koja mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak xà hã arĩgrota hapêx nhũm Tĩrtũm ã mẽmoj nhĩpêx anẽ. Koja kaxkwa ho àk tỳx nẽ nhũm myyti ahtyk. Nhũm mytwrỳre axte hirã hkêt nẽ. Nhũm kanhêti piitã axrê nẽ rôrôk pa."} {"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "apn": "Nhũm mẽ hixêt ã api nẽ ahpar mã wrỳk o mõ nhũm mẽ piitã kàx pê Tĩrtũm mex o mex ã harẽnh o hkôt mõ. Nhũm mẽ hkwỳjaja kukamã mra nhũm mẽ hkwỳjaja hapu hã mra nhũm prem piitã hkôt Tĩrtũm mex o mex ã harẽnh o mõ. Nẽ harẽnh o: E ota Tĩrtũm kot mẽ pahwỳr mẽnh xwỳnhta ra pôj. Nà ãm hãmri na mẽ pahwỳr wrỳ. Ja mex kumrẽx. Kêp mẽ panhõ Pahihti mex na. Koja mẽ panhĩgêt pahi Tawi pyrà nẽ mẽ pahto amnhĩptà nẽ mẽ pahto mex o pa. Ãm hãmri na Tĩrtũm mẽ pahwỳr kumẽ. Tĩrtũm mex kumrẽx. Ãm mex o mex. Kukwak ri pix mã na pu htem pajamakêtkati nẽ paxàmnhĩx papa rãhã ho papa. Anhỹr o Jejus kôt harẽnh o mõ. Kot mẽ ho amnhĩptàr kurê kumrẽx ã hkamnhĩx nẽ hkĩnh nẽ ã hkôt kapẽr anhỹr o mõ."} {"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "apn": "Hãmri nhũm mẽ tee ri kapẽrja ma nhũm Jejus mẽ hamaxpẽr kôt mẽ omunh mex jakamã axte tanhmã mẽ kãm harẽnh to nẽ mẽ kãm: —Nà Tĩrtũm mẽ wa ixte amnhĩ nhĩpêxja na mẽ hikàxpore rũnh xwỳnhjaja pê ja hihtỳx."} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "apn": "Mẽ kãm hikukrêx rax mã ĩhkra karo hprãm kêt rãhã tee kãm Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx prãm kaprỳ. Te ho mẽhõ kot menh kagô hã hkre nẽ kãm kagô katõk prãm kêt rãhã kãm guhkrax kãm àr prãm kaprỳta pyràk. Anẽ."} {"eng": "He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,", "apn": "Hãmri nhũm mẽ kãm: —Kwa xàn ka mẽ kormã aprĩ hã ja mar mex kêt nẽ? E pa ixprĩ hã mẽ amã harẽ ka mẽ inhma. Nà mẽ apkur xà na hte mẽ hkrã hi kamã mẽ hamaxpẽr wỳr gjêx kêt nẽ."} {"eng": "because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”", "apn": "Na hte ãm mẽ õhy pix wỳr agjê nẽ gaa nẽ nhãm hapôj nẽ hapêx. Na htem mẽ apkur xà nhỹ hã tanhmã amnhĩ tomnu to hkêt nẽ. Jakamã na hte Tĩrtũm mẽ apkur xà hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ harẽnh to hkêt nẽ. Anẽ. Nhũm pre ã mẽ kãm kapẽr anhỹr o mẽ paxàpkur xà piitã mex ã harẽ. Jakamã na hte Tĩrtũm krajaja àmnhĩx mẽmoj piitã hkur o pa nẽ kãm mẽmoj kur pyma hkêt nẽ. Jakamã nhũm Jejus ã mẽ kãm kapẽr anẽ nẽ mẽ kãm:"} {"eng": "King Herod heard this, for his name had become known, and he said, “John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”", "apn": "Tã nhũm mẽ piitã Jejus jarẽnh ma nẽ axpẽn mã tanhmã harẽnh to ho pa. Nom ahpỹnhã tanhmã harẽnh to. Na prem kamã harẽnh o: —Nà Juãw Paxis pimrààta na. Pẽr akupỹm htĩr jakamã na hte ã mẽ kot aa mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o pa. Anẽ."} {"eng": "But others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, or like one of the prophets.”", "apn": "Nẽ kamã axtem harẽnh o: —Nà tãm kêt. Pẽr finat Eris na. Anẽ. Nẽ kamã axtem harẽnh o: —Nà tãm kêt. Pẽr Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh xwỳnhjê hõ na. Te kot amnepê mã mẽ kot Tĩrtũm nhỹ hã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o kot amnhĩ nhĩpêx kênã. Anhỹr o ahpỹnhã harẽ."} {"eng": "But Herod, when he heard this, said, “This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.”", "apn": "Hãmri nhũm Ijaew o amnhĩptàr xwỳnh pê Erox ãxipasja mẽ kot ã harẽnh anhỹr ã mẽ kuma nẽ Juãw Paxis mã hamaxpẽr kurê kumrẽx. Hãmri nẽ mẽ kãm: —Nà pẽr Juãw Paxista na. Ixte mẽ kãm hã ixàmnênh nhũm mẽ kot inhmã mut krãhyr xwỳnhta mãn ra tanhmã amnhĩ to nẽ akupỹm htĩr. Anẽ."} {"eng": "She came in immediately with haste to the king and requested, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”", "apn": "Hãmri nhũm kuma nẽ akupỹm pahi hwỳr axà nẽ kãm: —Ma Juãw Paxis krã kot kaj inhmã agõ. Pasiiti kamã axà nẽ inhmã agõ pa ma amnhĩm o ixtẽm kurê kumrẽx. Ãm ja pix na inhmã hprãm. Anẽ."} {"eng": "The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.", "apn": "Hãmri nhũm tee ri kuma nẽ hkaprĩ nẽ. Nẽ hamaxpẽr o: —Hêxta waa nẽ. Inhmã hpĩr prãm kêt. Nom ra ixte ixkutã mẽ hkrĩ xwỳnhjê noo mã inhmã kãm mẽmoj prãm xwỳnh nhõr ã amnhĩ jarẽnh nhũm ixte kãm õr ã amnhĩ jarẽnh nhũm mẽ piitã mẽ kot inhmar jakamã tanhmã kot pa we amnhĩ to nẽ kêp nê? Nà pa nê hkêt nẽ. Anẽ."} {"eng": "Immediately the king sent out a soldier of his guard and commanded to bring John’s head; and he went and beheaded him in the prison,", "apn": "Hãmri nẽ õ pôristijê mã kãm: —E mẽ ma Juãw Paxis wỳr mra nẽ mut krãhta nẽ pasiiti kamã hkrã xà nẽ akupỹn o tẽ nẽ kãm agõ. Anẽ. Hãmri nhũm mẽ kuma nẽ ma mẽ hagjênh xà hwỳr mra nẽ Juãw wỳr axà hãmri nẽ mut krãhta."} {"eng": "and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.", "apn": "Hãmri nẽ pasiiti kamã hkrã xà nẽ akupỹm o tẽ nẽ kot hã hwỳr xwỳnh mã kugõ nhũm kumỳ nẽ ma katorxà hwỳr o tẽ nẽ kãm kugõ."} {"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "apn": "Hãmri nhũm Juãw Paxis kôt mẽ pa ho mẽ pa xwỳnhjaja tee ri harẽnh ma nẽ hkaprĩ htỳx nẽ. Hãmri nẽ pahi Erox ãxipas wỳr mra nẽ ĩ hã kuwỳ nhũm mẽ kãm kugõ nhũm mẽ kumỳ nẽ ma o mra nẽ kẽn kre kamã haxà."} {"eng": "and begged him much, saying, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.”", "apn": "Hãmri nhũm mẽhõ my pê Jajtija hwỳr tẽ nẽ kutã hkõnkrã ho htẽm nẽ nhỹ. Kêp Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre xà hã ixkre jamãr xwỳnh maati na pre. Nhũm hkra nija kêp à htỳx nẽ htyk kaxyw nẽ nõ. Kormã nyw. Kormã hã amgrà pê 12 pix tã ra kêp htyk kaxyw. Hãmri nhũm Jajtija tee ri hkukamã hamaxpẽr nẽ ma Jejus wỳr tẽ nẽ hpar pê hkõn krã ho tẽm nẽ ho hwỳr kãm hihtỳx nẽ kãm: —Pa akupỹm mẽ ixto mex xwỳnh maati. E awỳr na pa tẽ. Na ra ixkra ixpê htyk kaxyw. Pa tee ri omu nẽ kaxyw amã ijamaxpẽr nẽ awỳr tẽ. Jakamã kwa ma ixkôt inhõrkwỹ hwỳr tẽ nẽ inhmã omu nẽ hã anhĩhkra xi nẽ akupỹm inhmã ho mex. Anẽ."} {"eng": "Those who ate were about five thousand men, in addition to women and children.", "apn": "No nhũm mẽ ohtô rax kumrẽx. Mẽmyjaja kêp 5.000. Nẽ kaxyw mẽ hprõ nẽ mẽ hkrajaja. Jakamã nhũm Jejus ã mẽ inhmã kapẽr anẽ pa mẽ tee ri mẽ hkukamã ijamaxpẽr nẽ kãm: —Kwa nà mẽ panhõja raxti hã. Mẽ panhõ pãwti kêp sĩk pix. Nẽ kaxyw tep gràja pijakrutre kênã kot kêt mẽ piitã mẽ hipêx. Nà xà kot paj mẽ ma mra nẽ nhỹri mẽ kãm mẽ mẽmoj japrô nhũm mẽ kuku? Anẽ. Hãmri nhũm mẽ inhmã: —Nà pu mẽ kãm mẽmoj japrôr kêt nẽ. Kot puj mẽ kãm mẽ panhõta o anhgrà. E mẽ kãm anẽ kê mẽ ahpỹnhã ri hije nẽ hkrĩ hpa. Anẽ. Hãmri pa mẽ kuma nẽ mẽ kãm anẽ nhũm mẽ piitã hkrĩ hpa. Hãmri nhũm Jejus pãwti mẽ tepja jamỳ nẽ kaxkwa hwỳr rĩt nẽ ho Tĩrtũm wỳ nẽ kãm: —Pa Papaj? Nà apê mẽ inhmã mẽ inhõ ho apa xwỳnh jakamã amex o amex. Anẽ. Hãmri nẽ mẽ kãm ho hkry hpa nẽ hkôt mẽ ixpa ho mẽ ixpa xwỳnhjê mã kugõ pa mẽ ô ri ho mẽ hipêx pa. Nhũm mẽ piitã apkur o hkrĩ. Mẽõja grire htã nhũm Jejus tanhmã mẽ kãm ho rax to nhũm mẽ ohtô rax kumrẽx tã piitã kuku nẽ ho õhy htu hpa nhũm arĩ mẽõ jakrêx prã. Hãmri pa mẽ akupỹm hakrêx o akuprõ nẽ ho kawà ho 12 nẽ ho nỳt pa."} {"eng": "how he entered into God’s house and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?", "apn": "Hãmri nhũm mẽ kuma nẽ hprĩ hã mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽ nẽ mẽ kãm: —Tk. Xàn ka htem Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot pahi Tawi kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx tota kamã harẽnh nẽ mar kêt nẽ? Na pre hkôt ri mẽ pa xwỳnhjê mẽ nhũm mẽ prãm xàj Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre hwỳr agjê. Hãmri nhũm mẽ õ patre maatija mẽ kãm prãm tỳx ã mẽ omu nẽ kãm mẽ hkaprĩ nẽ mẽ kãm mẽmoj gõ. Mẽ kot Tĩrtũm noo mã pãwti jaxwỳr xwỳnhta gõ nhũm mẽ kuku. Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja nê mẽ hkurê htã nhũm mẽ kãm prãm tỳx ã mẽ omu nẽ mẽ kamã ukaprĩ xàj mẽ kãm kugõ. Ãm mẽ õ patre pix kot ja hkur kaxyw tã nhũm mẽ kãm kugõ nhũm mẽ kuku. Tã nom nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ omu nhũm ja kêp omnuj kêt nẽ. Kot mẽ kamã ukaprĩ nẽ mẽ kãm õr ã omu nhũm ja kãm mex nẽ."} {"eng": "Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.", "apn": "Tã nhũm Jejus Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽ nẽ kãm: —Pa Papaj? Nà apê mẽ inhõ Pahi Maati na ka. Pikap ri mẽ pa xwỳnhjaja nẽ kaxkwa kamã mẽ pa xwỳnhjaja apê mẽ ixpiitã mẽ inhõ Pahi Maati na ka. Ãm hãmri na ka hte amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Na ka hte mẽ àhpumunh tỳx ã mẽ kot amnhĩ to jarkrar xwỳnhjê mã axàhpumunh tỳx o amnhĩrĩt kêt nẽ. Ãm mẽ àhpumunh kêt ã mẽ kot amnhĩ jarẽnh xwỳnhjê pix mã na ka hte axàhpumunh tỳx o amnhĩrĩt nhũm mẽ tapxipixjaja ja hã apumu. Nà ãm hãmri. Ãm hãmri na ka hte amã hprãm xà hkôt ã mẽ piitã mẽ hipêx anhỹr o ri apa Papaj. Jakamã mẽ kot amnhĩ to hkryre xwỳnh pixjaja na htem hprĩ hã ate amnhĩ nhĩpêx kôt apumunh o pa. Anẽ. Nhũm pre ã Jejus Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh anẽ."} {"eng": "“Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;", "apn": "Nhũm Jejus arĩ mẽ kãm kapẽr nẽ mẽ kãm: —Nẽ mããnẽn ja. Kêr ka mẽ jar pika ja kamã akukrêx rũnh o apa hkêt nẽ. Kêt jar mẽ hikukrêx koja kritpêm mex kêt nẽ. Kot kaj mẽ ho akuprõ nhũm amnhôre apê homnu rỳ paratre apê homnu. Nẽ kàx o mẽ akukrêx nhũm haxwỳja apê omnu rỳ nhũm mẽhõ apê hkwỳ ho ahkĩ."} {"eng": "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;", "apn": "Jakamã kêr ka mẽ akukrêx rũnh o apa hkêt nẽ. Kaxkwa kamã Tĩrtũm kot mẽ akutêp mẽ akukrêx o pikuprõnhja na kêt mex kumrẽx o jar mẽ hikukrêx jakrenh par. Jakamã kêr ka mẽ amã nhỹrmã kaxkwa kamã akukrêx mex prãm xàj tãm mẽ piitã tãm mẽ hipêx nẽ mẽ ho mex o ri apa. Nẽ mẽ kamã axukaprĩ nẽ. Nẽ Tĩrtũm kôt ri amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Hãmri nhũm ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ mẽ akutêp mẽ amã mẽmoj mex kwỳ jaxwỳ. Kaxkwa kamã mo amnhôre nẽ mo paratre? Nẽ kamã mo mẽ ahkĩnh xwỳnh? ãm kamã amrakati kumrẽx."} {"eng": "For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, “The voice of one crying in the wilderness, make the way of the Lord ready! Make his paths straight!”", "apn": "Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr o pa xwỳnh finat Ijais ra kot Juãw kukamã mẽ panhĩgêtjê mã tanhmã harẽnh to nẽ hã kagà xá hkôt. Na pre hkukamã hã kagà ho: Koja nhỹrmã mẽhõ mõn pôj. Kapôt ã mõn pôj nẽ mẽ kãm tanhmã mẽmoj tã karõ hto ho ri pa. Nẽ mẽ kãm: “Koja Tĩrtũm tokyx mẽ pahwỳr mẽ panhõ Pahihtija mẽ nhũm wrỳ nhũm mẽ piitã omu. Jakamã kwa mẽ tokyx kutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Te mẽ kot mẽhõ kutêp pry ho mexta pyrà nẽ amnhĩ nhĩ ho tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm ajamaxpẽr mex o ri apa. Kêr ka mẽ Pahihti kutêp ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.” Anhỹr o koja mẽ kãm ujarẽnh o pa. Anẽ. Na pre finat Ijaisja Juãw Paxis kukamã ã mẽ kãm harẽnh anẽ nẽ hã kagà. Tã nhũm hã kagà xàja kôt nhũm Juãw Paxisja mõn pôj. Hãmri nẽ Ijais kot hkukamã harẽnh xà hkôt kapôt ã ri mẽ kãm ujarẽnh o pa nhũm mẽ kãm mar prãm xwỳnhjaja ma hwỳr mra. Nhũm mẽ kãm kapẽr nẽ mẽ kãm: —E koja Tĩrtũm tokyx kot mẽ pakaxyw ãm xwỳnhja o amnhĩrĩt. Jakamã kwa mẽ tokyx kutêp amã amnhĩ tomnuj kaga hprãm xàj tãm amnhĩ nhĩpêx o apa. Anhỹr o Jejus kutêp mẽ kãm kapẽr o pa."}