{"eng": "If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.", "agt": "A ya ngamin kiden nga awan ta ngagan ta nakelistan na matolay kiden a sa mewarad kid ta alugen nga seafuy. Ya alugen nga seafuy a yen ya mekaduwa na pasi, te yen sangaw ya kewaradan na nagpasi kiden nga magafu ta tanam kiden."} {"eng": "The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.", "agt": "A sangaw naitak hapa ya nagpasi kiden, ngamin ata-nang pase alinnak, a gitayukan kid ta atubang na imatuttuden ta furaw na agtuttudan, te ya ngamin kiden nagpasi ta bebay ikid na lutak a sa imuhet kid ta tanam da kiden. A sangaw naukadan hapa ya lebru kiden nga nakesuratan ta ngamin kiden tinarabaku na nagpasi kiden ta katolay da en. A naukadan hapa ya takday para na lebru nga nakelistan na matolay kiden. A gafu ta lebru kiden a yen ya pakaitan ta tinarabaku na tagtakday, petta amu na Namaratu am anu sangaw ya pangpa-gang na tekid."} {"eng": "He has on his garment and on his thigh a name written, “KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.”", "agt": "A ta kabalinan na kumanen a naitak ta kuman na nahukatan ya langit, a “Hu, hu”, itta ya dumagut nga magtakay ta pake furaw na kabayu, a natultulfu hapa ya addu na sangngat na ari ta ulu na en, te ya duwa na ngagan na nga nesurat ta salnuk na en ikid na uffu na en a KATA-NANGAN NA ARI IKID NA KADAKALAN NA MAGTURAY A kuman na bagkang na afuy ya mata na kiden, te awan ta melemad tentu. A awan pulus ta pagkilluyān na, te kustu ya ngamin ibar na, a matunung hapa am ange makilaban ta katapil na kiden. A itta hapa ya ngagan na nga nesurat ta bari na, ammi intu hapa la ya makkamu am anu ya ikayat na uhohugan. Ammi amu na ngamin tolay ta intu ya Kakurugan nga mekatalak. A ya pangingaganan da tentu a ‘Uhohug na Namaratu’, kunda, te itta ya matadam na kampilan nga imuhet ta simuk na en, te yen ya pangkattab na ta tolay kiden ta ngamin kiden lugar, a pa-gangan na kid hapa ta kuman na magpaluk ta landuk. A timunud hapa tentu ya armado kiden nga nagafu ta langit, a ginsātakay kid hapa ta furaw kid na kabayu, ikid na nagbarawasi kid hapa ta dipuru furaw na ga-gamit. A gidaddagan hapa ya barawasi na ari en, te ilublubeg na ya katapil na kiden ta kuman na mangpalsok ta darag na ubas, te intu ya mangidatang ta pangpa-gang na Namaratu ewan nga seppakapangwa ta ngamin gafu ta pagporay na."} {"eng": "They cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, ‘Woe, woe, the great city, in which all who had their ships in the sea were made rich by reason of her great wealth!’ For she is made desolate in one hour.", "agt": "te am maita da hapa sangaw ya asok na ili en ta adayu, a makatangtangit kid hapa sangaw gafu ta damdam da ta ili en. “Agayoy, agayoy, ta ili tamewan. Itta hud ya takwan na ili nga malalaki ta kumanewan? Te intu paen ya nangalapan tam ta pagba-nang tam gafu ta karga na bapor tam kiden nga ginatang da. A piga la ya kaperdi na in,” kunda sangaw."} {"eng": "and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.", "agt": "A makatangtangit hapa sangaw ya maglaku kiden, te awan na sangaw ta gumātāng ta ilaku da nga balituk, ikid na pirak, ispot na batu, perlas, ga-gamit, bangog, kayu, tulang, baronsi, landuk, kanela, rikado, binarayang, denu, arena, baggat, baka, kalding, kabayu, lugan, yaga tolay para nga pagtagabun da."} {"eng": "They are seven kings. Five have fallen, the one is, and the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while.", "agt": "“A am itta ya mayat makkamu ta kebalinan na simaronen nga pagtakayan na babbayen a mappya ta pake malalaki ya nonot na, te ya pitu kiden ulu na a yen kid ya keangarigan na pitu kiden bagetay nga pagyanan na babbayen, ammi keangarigan kid hapa na pitu na ari. Ammi awan na ya lima kiden, te dana naazi kid na, a magturturay para la ya mekānnamen. A awan para la ya mekapitu en, ammi sangaw am ittan a awena mabayag."} {"eng": "He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.", "agt": "A ya ngagan na lugaren nga pagkakampatan da sangaw a ‘Armagidon,’ kunna ta agsitang na Hebreyu. A yen sangaw ya lugar na pakilabanan da ta Namaratu ewan, te yen sangaw ya kadakalan na araw na pakilaban na Namaratu tekid. A ya uhohug hapa ni Hesus a “Dangagan muy, te pagka-ma muy sangaw ya datang ku ta kuman na ange na tulisan. A pake nagasgāsāt sangaw ya sehahukal ikid na sebarawasi nga mangipa-na teyak ammi ta masidugen ikid na awan nagbarawasi,” kunna."} {"eng": "for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?”", "agt": "A nagayayag kid hapa ta talaw da, a binaran da ya bagetay kiden ikid na batu kiden, “Igsilan da kami, petta awena kami maita na imatuttuden. A tappanan da kami, petta awemi mekabat ta pagporay na Kalneru en,” kun na ayag da, A kunna ten ya iayag da, te ye-yen ya kadakalan na pangpa-gang na Namaratu ikid na Kalneru en. A itta hud ya maketurad ta pagporay da."} {"eng": "When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,", "agt": "A am kada dayawan da ya itta ta agtuttudan na ari nga matolay la magnayun,"} {"eng": "the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,", "agt": "a sa maggagindan hapa magtumag ya dwafulu kiden appat nga lala-laay ta atubang na en, a azin da hapa ya sangngat da kapye da itabnak ta atubang na en, a magkakansyon kid na hapa:"} {"eng": "The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.", "agt": "A ya takday ayam a kuman na bari na tigre, a kuman na baka ya mekaduwa en, a ta mekatallu en itta ya kuman na mukat na tolay, a ya mekappaten a kuman na hukkawen nga imubbar."} {"eng": "The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”", "agt": "Ammi sepayak kid ngamin, te tagannam kid hapa ta payak. A addu hapa ya mata da maski ta sirat na payak da. A aweda haman magimmang magkakansyon ta araw pase hiklam; “Mappya la mappya ya Dafu tamin Namaratu nga makapangwa ta ngamin. Intu la ya Dyos ta idi, a intu hala ta ayanin, a intu hala sangaw ya umange,” kunna kansyon da."} {"eng": "and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father—to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.", "agt": "A iyak i Hwan, a ye-yan mantu ya surat ku tekamuy ngamin nga maggagimung ta pitu kiden kapilya ta lugar na Asya. Ampade kanayun pasinapān na kam na Namaratu ewan ikid na Kahalwa na en ikid ni Hesus Kristu. Te ya Namaratu ta idi a intu hala ta ayanin, a intu hala sangaw ya umange. A ya Kahalwa na en hapa ya kahulun na nga makapangwa ta ngamin. A i Hesus hapa ya mekatalak nga nangipasikkal ta kakurugan, ikid na napopolu en natolay ta pasi, ikid na kata-nangan ta ngamin kiden magturay ta paglelehutin. Ampade intu ya madaydayawan ikid na masikan magturay addet ta addet, te gafu ta pangidduk na tekitam ikid na daga na en a naubadan kitam ta liwat tam kiden. A pinagbalin na kitam hapa ta kuman na padi na kiden, petta magserbi kitam nga makipagturay tentu, ikid na mangiatang ta pangdayaw tam ta Dama na ewan Namaratu. Onay!"} {"eng": "and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.", "agt": "A am itta ya mapopoyung gafu ta aweda amu am anu mina ya kurugan da a pake ituldu muy kid ta mappya, petta mekerutan kid nga meadayu ta afuy na pangtaguhali na Namaratu ewan. A ya kadwan kiden nga kuman na napafuyak ta pagliwatan da a uffunan muy kid hapa petta magbabawi kid, ammi imugudan muy hapa talo am mapafuyak kam hapa ta fuyak da en."} {"eng": "May mercy, peace, and love be multiplied to you.", "agt": "Tekamuy ngamin mangurug nga iddukan na Namaratu ewan ikid na taronan na addet ta dumatang na sangaw i Afu Hesusen. Ampade padakalan na para ya allak na ikid na idduk na tekamuy petta mappya kam la. A ya nagsurat tekamuy a iyak, Hudas, nga daddoban ni Hesus Kristu ikid na wagi ni Santiago."} {"eng": "I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.", "agt": "A ta ayanin a nagsuratak tekamuy ngamin mangurug, te pinakoman na kam na Namaratu ta liwat muy kiden gafu te Hesus, a amu muy ya Namaratu nga ikwenta muy ta Dama muy. A nagsuratak hapa tekamuy nga kalalaklakayan, te amu muy hapa ya Anak na Namaratu nga dana itta addet ta pake gafgafu na ngamin. A nagsuratak hapa tekamuy bābbāgu, te masikan kam, a inabak muy ya Satanas nga mamagliwat mina tekamuy, gafu ta netug muy ya uhohug na Namaratu ta nonot muy."} {"eng": "But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.", "agt": "Ammi am “Madakar hala ya nonot ku,” itta ya kumin, ta ikatupag na para la ya sakā tolay na a kurug ta masugiram para la ya nonot na, te dādagdagan na sugiramen, a awena amu ya dadayuman na, te kuman na pinagdaram na sugiram na en. Ammi ya mangidduk ta sakā tolay na a yen ya magyan ta dakar, a awena sangaw metumpap magliwat."} {"eng": "The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but he is patient with us, not wishing that anyone should perish, but that all should come to repentance.", "agt": "A ta kuman na uray na kadwan a pahig da ta italantan na Dafu tamewan ya pagtoli na en nga nekari na, ammi awan, te ya kuman na mavit tekitam a mabayag ta Namaratu, a ya kuman na mabayag tekitam a mavit la tentu. Awena mantu ta italantan ya ange na, te attaman na la ya kabayag na gafu tekamuy, te pa-nagan na bit ya awan para la magbabawi ta pagliwat da, te awena ikayat ta itta ya maperdi ta maski takday la tekid."} {"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "agt": "te kuga maparayag ya agbibidan da. A ipasikkal da hapa ya gagangayen dulay nga napenaman na tolay kiden, petta maayayyaw da ya bagu kiden nagbabawi, petta masi-watan kid ha ta nagtalekudan da en. Te ya ibar da tekid a"} {"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "agt": "“Am kurugan muy ya ituldu mi tekamuy a malu-fut sangaw ya galut na magturay kiden tekamuy,” kunda tekid. Ammi aweda garay marikna ta galutan na kid hapa na dulay na nonot, te maski am anu ya kapenaman na tolay a kegalutan na hapa."} {"eng": "Forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;", "agt": "te nagtalekudan da ya dalan na katunungan, a netawag kid na. Intu parigan da i mina Balam nga anak ni Bosar, te ya iningwa ni Balamen a kinaragatan na ya itandan na mamagliwat tentu,"} {"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "agt": "ammi ya kabayu na en nga nagtakayan na a yen ya nangballaw tentu ta pagliwat na en, te naguhohug ta kuman na tolay, a ginamman na ya dafu na en ta pagguyung na en."} {"eng": "and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way,", "agt": "Kumanen hapa ta tolay kiden ta ili na Sodom ikid na Gomora ta araw ni mina Abraham, te tinungradan na Namaratu ya ngamin ili da, a sa naapang kid, pettam kumanen a ikid kān sangaw ya pagnonotan na tolay kiden nga awan magtalaw ta Namaratu."} {"eng": "(for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds),", "agt": "Ammi dana nelillik na ig Lot nga panganakan ni Abrahamen, te mappya kān na tolay, a sigida matakit kān ya nonot na gafu ta naita na ikid na nadangag na ta kailiyan na kiden, te intu la tarabakun da ya awan ta kapkappyan, te sa magatattug kid ta kagitta da kiden lalaki ikid na kagitta da kiden babay."} {"eng": "We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.", "agt": "Te naghahulun kami ta bagetayen, a pinagdakar na Namaratu ya bari na en ta kuman na bilag, a dinayawan na hapa, te nadangag mi ya ngahal na Namaratu ewan nga nagafu ta langit; “Ye-yan ya Anak ku nga matakit ta nonot ku, te pake matalakanak tentu,” kunna tekami."} {"eng": "and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;", "agt": "A am manonot muy ya mekustu a ituldu muy hapa ya bari muy. A am ituldu muy ya bari muy a maattaman muy hapa ya mazigat. A am maattaman muy ya mazigat a idulot muy hapa ya megitta ta Namaratu ewan."} {"eng": "and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.", "agt": "A am idulot muy ya megitta ta Namaratu a iddukan muy hapa ya kabagis muy kiden nga mangurug. A am itta ya pangidduk muy ta kabagis muy kiden a daggan muy para ta kuman na pangidduk na Namaratu petta awan ta idaduma muy."} {"eng": "Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,", "agt": "Tekamuy ngamin nga mangurug te Hesus Kristu, Ampade dumakal ya kallak na Namaratu tekamuy, petta itta la itta ya ngamin mappya tekamuy gafu ta pakkamu muy tentu ikid ni Afu Hesus. A gafu ta matunung ya Dyos tamewan Hesus nga mangikerutan tekitam a awan ta idaduma na tekitam, te negitta na kam hapa tekami nga mesipat ta kallak na en, petta parefu kitam nga mangurug tentu. A ya nagsurat tekamuy a iyak, Simon Pedru, nga daddoban ni Hesus Kristu, ikid na takday turin na nga mangipadangag ta uhohug na en."} {"eng": "Let your beauty come not from the outward adorning of braiding your hair, and of wearing gold ornaments or of putting on fine clothing,", "agt": "A bakkan mina ta kaispot na huk muy ikid na barawasi muy ya pake pakolangan muy, te bakkan ta yen ya kakurugan na ispot."} {"eng": "but from the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.", "agt": "Mapmappya hud la ta nonotan muy ya masippat ikid na magintak ta nonot muy, te ye-yen na ispot ya awan magdan, ikid na dayawan na Namaratu ewan."} {"eng": "seeing your pure behavior in fear.", "agt": "A ikamuy hapa babay nga seatawa a timuluk kam hapa ta āttawa muy, te maski am aweda para la mangurug ta uhohug na Namaratu a mabalin ta mauli ya nonot da gafu ta kappya na tarabaku muy ikid na talaw muy ta Namaratu, maski awan ta mauhohug muy tekid."} {"eng": "Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.", "agt": "A ikamuy hapa nga magtagabu ta tolay a malogon kam la ta dafu muy kidina, a masippat kam la tekid. Ammi bakkan la ta maallak kiden ikid na maidduk kiden tekamuy, te maski ya maporay kiden hapa."} {"eng": "For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.", "agt": "Te maski am awan ta liwat muy tekid, am attaman muy ya pangpazigat da tekamuy gafu ta pangurug muy ta Namaratu a madayawan kam hapa."} {"eng": "You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.", "agt": "*Ya kuman na keangarigan ni Hesus a intu hala ya kuman na batu nga seangat nga pagpatayukān na Namaratu ta bali na, te maski am newarad na tolay kiden a intu hala ya negitta na Namaratu ta mapili ikid na kaispotan na batu. A gafu ta nedagga kanan tentu a negitta kam hapa ta kuman na batu kiden seangat, petta mapadday kam ta bali na Kahalwa na Namaratu."} {"eng": "if indeed you have tasted that the Lord is gracious.", "agt": "Te am mappya ya nepakakakkap muy ta idduk na Namaratu ewan tekamuy a mappya ta sigida karagatan muy ya uhohug na en ta kuman na bagu en neanak nga kanayun magsusu. Te ya uhohug na en ya kuman na mappya na gattak nga awan ta kihu na. A yen sangaw ya mangpadakal ta pangurug muy petta megitta kam ta kadakalan na ānāk na Namaratu ewan."} {"eng": "who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,", "agt": "Ammi maski ta idi ta awena en para la pakapadday na paglelehutin a dana uray na Namaratu ta Anak na en sangaw ya mangsaka tekitam, a yen ta umangen hapa ta lutakin ta pagaddetan na araw kiden petta mekerutan kitam hapa."} {"eng": "who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.", "agt": "A gafu ta tinolay na Namaratu ya Anak na en nga pinata-nang na ta hebing na ewan a itta ya ikatalak tam ta intu hapa sangaw ya mangtolay tekitam gafu ta pangurug tam tentu."} {"eng": "but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,", "agt": "Te dana amu muy, kahkahulun, ta yen ya nepangsaka ni Hesus tekitam petta maubadan kitam mina ta dana en gagangay tam nga dulay nga pinarigan tam ta dadagkal tam kiden. A bakkan ta intu nepangpaga na tekitam ya kuman na pirak ikid na balituk nga kanayun maglaka, am awa daga na en hapa la nga awan manguli. Te intu hala ya Kalneru na Namaratu nga negitta ta kaispotan na kalneru nga awan pulus ta zinnay na nga neatang na popolu kiden dadagkal petta mekaru ya liwat da kiden."} {"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "agt": "A ya aglavun kiden na Namaratu ta palungu na araw a dana binida da ya allak na Namaratu nga ipaita na tekitam, te itta tekid ya Kahalwa na en nga nangpalavun ta pangikerutan na tekitam. Ammi maski kunna ten a pake pakanonnonotan da ya linavun da en, te nekabalin da nanglavun ta pasi na Mangikerutanen ikid na pangpata-nang na Namaratu tentu a pake ikayat da para dangagan am kanu na araw ikid na had kunna."} {"eng": "whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,", "agt": "A maski am awemuy para la naita i Hesusen addet ta ayanin a iddukan muy hala, te intu ya kurugan muy. A pake dakal hapa ya talak muy tentu nga nagafu ta Namaratu nga awemuy mebosag."} {"eng": "receiving the result of your faith, the salvation of your souls.", "agt": "A gafu ta pangurug muy tentu a melillik ya kahalwa muy ta mekaduwa en pasi."} {"eng": "according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.", "agt": "Tekamuy nga mangurug te Hesus Kristu, nga nesaned ta lugar kiden na Pontu, ikid na Galasya, ikid na Kapadosya, ikid na Asya, a Bitinya. Ampade padakalan na Namaratu ewan ya allak na tekamuy, petta itta la itta ya ngamin mappya tekamuy. A ya nagsurat tekamuy a iyak, Pedru, nga turin ni Hesus Kristu. A nesansaned kam ta pagyanan muy kidina, te kuman na awemuy haman lugar, ammi maski te ikamuy ya pinili na Namaratu ewan ta awemuyen para la pakeanak, te dana negakkad na ta kwa na kam. A yen ta negungay na kam hapa na Kahalwa na en, petta mangurug kam te Hesus, pettam kumanen a mabaggawan kam ta liwat muy kiden gafu ta daga na en ta nepasi na en."} {"eng": "Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,", "agt": "A takday para la ya mabidak tekamuy, kahkahulun ku. Am angarigan ta itta ya takday netawag ta kinurug tam a mappya sina ta itta ya ange mangpadatang tentu,"} {"eng": "let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.", "agt": "te nonotan muy yan; am nedatang nan ya netawagen a mekerutan hapa ya kahalwa na en gafu ta pakapakoma na ta kaddu na liwat na kiden. A yen la ya addet na."} {"eng": "Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.", "agt": "Ammi ikamuy, kahkahulun, nga mazigatan a awemuy hama ibalat ya liwat na mangpazigat kiden tekamuy, te indagan muy la ya pagtoli na Dafu tamewan, te intu sangaw ya mangibalat. Intu mina pagnonotan muy ya pagattam na magtalun kiden, te attaman da la ya magindag ta araw na paggapas da, ammi dana indagan da ya imunnan na udan ikid na mapozan na udan."} {"eng": "You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.", "agt": "A kumanen mina hapa tekamuy, te attamam muy la ya magindag ta Dafu tamewan, a pake itunglak muy ya pangurug muy tentu, te tanagay na ya pagtoli na."} {"eng": "You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.", "agt": "Itan muy ya kaba-nang muy awa yen hala ya lugar na nesirak muy ta nagtarabaku kiden tekamuy, te dinarogas muy kid. A kuman kam na pagtolay na ari, te itta haman ya ngamin tekamuy nga pakolangan muy ikid na pagayayatan muy. A addu hapa ya nedarum muy ikid na pinapasi muy ta awan kiden ta liwat, maski aweda nakitapil tekamuy. Ammi Namaratu ewan hala ya nakadangag ta panalasigak da, a intu hala sangaw ya mangibalat, te kuman kanan na bahuy nga pake mataba, ammi awemuy amu ta pinagtaba muy ya bari muy ta pakaparti muy."} {"eng": "Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.", "agt": "te sa mekutukutet sangaw ya ngamin kaba-nang muy, a afutan na ulolag ya ga-gamit muy kiden."} {"eng": "Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.", "agt": "On, te dana nagatattay haman ya pirak muy ikid na balituk muy nga awemuy neuffun ta awan kiden ta kwa, a ya pagatattay da sangaw ya mangipasikkal ta kainggum muy ikid na kaituk muy, a magbalin hapa sangaw ta kuman na afuy petta kanan na ya bilsag muy. Maski am tanagay na ya pagaddetan na arawin yan a masikan kam para maguknud, ammi intu la uknudan muy ya liwat muy ikid na pakapa-gang muy."} {"eng": "For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”", "agt": "Mapmappya hud la ta kumanin ya uhohugan muy: “Am ipalubus na Namaratu a matolay kami sangaw, a mangwa kami sangaw ta kumanin,” kummuy mina."} {"eng": "But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.", "agt": "Ammi ya kuman na uhohugan muyen, a pagparayag muy haman, a dulay ya magparayag."} {"eng": "Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.", "agt": "Kappyanan na mantu ta timuluk kam ta Namaratu, a atubangan muy ya Satanas, te pagbilagān na kam."} {"eng": "Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.", "agt": "Te am umabikan kam ta Namaratu a abikanan na kam hapa. A ikamuy magliwat a pagimmangan muy mantu ya pagliwat muy, a ikamuy magduwa ta nonot muy a pagtakdayan muy."} {"eng": "But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.", "agt": "Ammi am magkapaspassil kam ikid na magkain-inābāk kam a awemuy mina iparayag ya sistema muy, te dupal haman,"} {"eng": "This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.", "agt": "te bakkan ta Namaratu ya nagafun na sistema muy am awa bari muy hapa la ikid ni Satanas, te negitta hala ya sistema muy ta awan kiden makkamu ta Namaratu."} {"eng": "Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.", "agt": "Ya kuman na panggamma da ta kabayu a itun da ya busāl ta simuk na petta timuluk ta eyan da."} {"eng": "Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.", "agt": "A nonotan muy para ya panggamma da ta bapor, te maski am umanu ya kadappug na ikid na kasikan na paddad nga mangitu-bang tentu a meturung hala ta ngamin ikayat na piloto na en gafu ta lapag na en nga alaassang."} {"eng": "So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!", "agt": "A kumanen hapa ya hila na tolay, te maski alaassang a mapegafwanan na hala ya pake dakal na dulay gafu ta mauhohug na."} {"eng": "Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.", "agt": "Mappya hapa, kahkahulun, ta manmano la tekamuy ya magbalin ta mangituldu, te amu muy ta masmasikan sangaw ya pagimbestigar na Namaratu ta mangituldu ammi ta ituldu na kiden."} {"eng": "For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.", "agt": "Te gagangay ta sa magamamangaw kitam ta kadwan uhohugan tam, ammi am itta ya awan magamamangaw ta uhohugan na a yen ya pake matunung na tolay, te amu na gamman ya ngamin bari na."} {"eng": "In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?", "agt": "A kumanen hapa ta babbayen mina Rehaben nga nagkakalamet ta idi, te nekwenta na Namaratu ta matunung gafu ta pangurug na, te inuffunan na hapa ya tolay kiden na Namaratu nga umange nagilalap ta lugar na katapil da kiden, te pinagdulot na kid ta bali na petta magtagu kid, otturu pinagtammang na kid ta takwan na dalan. Maamum mantu ta matunung ya tolay gafu ta tarabaku na, te maski am mangurug kān, am awan ta tarabaku na nga megitta ta pangurug na a awena mantu megitta ta matunung."} {"eng": "But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?", "agt": "Awan mantu ta nonot mu am pahig mu ta mekerutan ka maski am awan ta mangipasikkal ta pangurug mu."} {"eng": "Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?", "agt": "Intu mina pagnonotam i mina Abrahamen, te nangurug kan hapa ta Namaratu, ammi kinankanna na Namaratu ya pangurug na, te nebar na haman ta iatang na mina ya anak na en Isak tentu. A gafu ta nangurug a enna hala papasin ya anak na en, ammi ginamman na hapa na Namaratu. A gafu ta iningwa na a nekwenta na Namaratu ta matunung la na tolay."} {"eng": "You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.", "agt": "Yen mina ya pakaitam ta naggagitta ya pangurug na ikid na tarabaku na, a nagdulot ya pangurug na gafu ta tinarabaku na en."} {"eng": "So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.", "agt": "A gafu ta tinarabaku na en hapa a nagdulot hala ya uhohug na takdayen surat ta Bibliya, te “Kinurug ni Abraham ya uhohug na Namaratu tentu, a nekwenta na Namaratu ta matunung gafu ta pangurug na en,” kunna. A yen ta nengagan da i Abrahamen ta Kofun na Namaratu."} {"eng": "and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”", "agt": "a am ibar muy ta naba-nangen ta “Ye Apo, magtuttud kan ta bangku in,” kummuy, ammi ibar muy hapa ta pobre en ta magtayuk la, ono magtogkok mina ta lutak,"} {"eng": "haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?", "agt": "a dulay mantu ya itta ta nonot muy, te dulay ya pangidaduma muy ta kahulun muy kidina."} {"eng": "For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;", "agt": "Te am itta ya maningbangngag ta uhohug na Namaratu a parigan na mantu ya magispero en nga awan makanonot ta maita na en,"} {"eng": "for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.", "agt": "te pa itan na la bit ya gagangay na mukat na en, kapye na magtugut nga ange ta eyan na, a awenan manonot ya naita na."} {"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "agt": "Ammi am angarigan ta itta ya magliwat mina gafu ta pagzigātān na en a awena mina ibar ta Namaratu ya mamagliwat tentu, te ikayat na hud ta magliwat ya tolay?"} {"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "agt": "A bakkan mantu ta Namaratu ya mamagliwat tentu, te ya tagtakday tolay hapa la ya mamagliwat ta bari na gafu ta ikayat na haman ya dulay, te ya ikayat na en ya mangagagay tentu ta kuman na makikadallaw, a kuman na bengbengan na ya bari na ta agyan na pagliwatan na."} {"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "agt": "A sangaw am natarun na ya ikayat na en a maganak na hapa sangaw ta liwat na, a am dumakal sangaw ya liwat na en a yen ya mangapasi tentu."} {"eng": "But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.", "agt": "Ammi am magadang kam tentu a mappya ta awemuy pagduwan ya nonot muy, te mappya ta ikatalak muy hud la ta itta ya iatad na tekamuy, te ya magduwa ta nonot na a meangarig ta palung na bebay nga awan makaintak gafu ta paddaden."} {"eng": "For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.", "agt": "A am kunna ten ya nonot na a awena mina pahig ta itta ya iatad na Namaratu tentu,"} {"eng": "He is a double-minded man, unstable in all his ways.", "agt": "te magingaappya haman, te awena pagtatakdayan ya nonot na."} {"eng": "make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.", "agt": "Ya Namaratu ewan nga mangatad ta ngamin kappyanan tam, a tinolay na ya Dafu tamewan Hesus gafu ta daga na en nga nangidulot ta bagu en tulag na Namaratu tekitam. A gafu ta natolay a intun ya kadakalan na mangpastor ta tolay na kiden. Ampade Namaratu mantu ya mangatad ta ngamin masapul muy, ikid na mangpasikan tekamuy, petta makkwa muy ya ngamin uray na ikid na ikayat na tekamuy gafu te Hesus Kristu. Ampade intu hapa ya madaydayawan addet ta addet. Amen."} {"eng": "Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,", "agt": "A gafu ta pake addu ya napopolu kiden tolay nga nangipasikkal ta pangurug da, a mappya ta makigitta kitam hapa tekid, te girawan da kitam ta kuman na magbabilag kitam ta adayu na pagbilagan. A azin tam mantu ya ngamin pakasalinan tam, aglalo ya pagliwatan tam nga napenaman tam, te idulot tam la idulot ya pangurug tam ta ngamin ibar na Namaratu tekitam addet ta pagaddetan tam."} {"eng": "looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.", "agt": "A gafu te Hesus ya mangiunnan ikid na mangibalin ta pangurug tam a awetam mantu ilipay ya mata na nonot tam ta takwan, te iita tam hud la tentu, petta intu hapa ya maparigan tam, te malogon la nagattam ta zigat na krus, ikid na keamamat na ta pagpaappa da en tentu, te itta ya nekatalak na ta matolay hala sangaw. A yen ta imatogkok na ta kanawan na Namaratu ewan nga makipagturay tentu."} {"eng": "choosing rather to share ill treatment with God’s people than to enjoy the pleasures of sin for a time,", "agt": "A gafu ta nangurug hapa i mina Moses tentu en dimmakal a inawe nan ya makipagragsak ta dulay nga awan mabayag, a yen ta nagtalekudan na ya anak na ari en nga nangamaw tentu, te ikaykayat na hud la ya makipagzigat ta sakā tolay na kiden nga pinili na Namaratu."} {"eng": "By faith we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.", "agt": "A gafu ta mangurug kitam a amu tam ta napadday ya ngamin paglelehutin gafu ta Uhohug na Namaratu, te ya ngamin kiden maita a nagafu kid ta awan maita. A yen ta sinagappya na Namaratu ya popolu kiden tolay gafu ta nangurug kid tentu."} {"eng": "partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.", "agt": "Mappya, kahkahulun, ta nonotan muy ya kasasaad muyen ta gafu na pangurug muy, te tekamuyen nadakaran gafu ta uhohug na Namaratu a nasimmu muy hapa ya addu na zigat. Te namatan kam ta atubang na addu na tolay, a nedadula da kam, yaga tinapil da kam para, ammi masikan kam la nagattam. A ta kadwan a nesipat muy hapa ya bari muy ta kahulun muy kiden nazigatan,"} {"eng": "let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,", "agt": "A gafu ta intu hapa ya kadakalan na padi tam nga magturay ta bali na Namaratu a pake umabikan kitam mantu la ta Namaratu ewan. A awetam pagduwaduwan ya nonot tam, te pake itug tam hud la ya pangikatalak tam tentu, te gafu ta daga na en a pake nabaggawan na ya nonot tam ta tinarabaku tamen, a naulin hapa ya gagangay na bari tam ta nepagzigut tamen."} {"eng": "so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.", "agt": "A gafu ta mittan la ya pasi na tolay kapye na imbestigaran na Namaratu ewan, a gagangay ta mittan la hapa ya pangikaru ni Hesus ta liwat tam kiden kapye na hala magtoli ta isin. Ammi bakkan ta intu sangaw iange na ya mangikaru ha ta liwat, am awa alapan na ya tolay kiden nga matalak magindag tentu."} {"eng": "For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.", "agt": "A ta kuman na keangarigan, am itta ya mamadday ta papeles petta ibar na ya ngagan na mangalap sangaw ta kwa na kiden a awan para la ta kwenta na papelesen am matolay para la ya namaddayen. Ammi am nasin a masapul ya papelesen, te yen ya mangibar ta ngagan na mangalap ta kwa na kiden."} {"eng": "For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.", "agt": "A kumanin mantu ya pake ikayat ku uhohugan tekamuy: ittan ya kadakalan na padi tam ta kuman na nebar kun ta ayanin, a mappya ta neatang na ya bari na en ta Namaratu gafu ta liwat tam kiden, te maski am inya ya mesaad ta kadakalan na padi a gagangay ta itta ya iatang na. A ta ayanin a nesaad ya kadakalan na padi tam ta kanawan na dama na en nga magturay ta langitewan. A intu hapa ya pinakabari tam ta pake agyan na Namaratu ewan, te bakkan ta agyan na gagangay na kapilya nga paddayan na tolay ta lutakin."} {"eng": "By so much, Jesus has become the guarantee of a better covenant.", "agt": "A pake mapmappya mantu ya bagu en netulag na Namaratu tekitam ammi ta dana en netulag na ta dadagkal tam kiden, te i Hesus ya makkamu mangidulot ta netulag na en tekitam. A gafu ta intu ya kadakalan na padi tam a itta hapa ya nekari na Namaratu tentu, te ya uhohug na Namaratu tentu a “Nepagasingan ku ta padi ka nga magnayun, a awek na sangaw ibabawi,” kunna tentu. Ammi ta nekesaad na imunnan kiden nagpadi a awan haman ta nekari na Namaratu tekid."} {"eng": "For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.", "agt": "Ammi ya tali da en nga magpadi nga binida na Namaratu ta suraten a bakkan haman ta tribu ni Lebi ya nagafun na, te amu tam haman ta tribu ni mina Huda ya nagafun na Dafu tamen Hesus, a bakkan ta yen ya nagafun na padi kiden ta idi. A gafu ta awan ta nabida ni Moses ta lintigen ta isin na tribu tentu en nangipalawag ta tarabaku na padi, a yen ta nebar na Namaratu ya bagu na lintig nga mangpapadi te Hesus."} {"eng": "saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”", "agt": "A intu mina nonotan muy i mina Abraham ta idi, te ya uhohug na Namaratu tentu a “Pagasingan teyak am aweta ka sangaw bendisyonan, a pakaddun ku hapa sangaw ya simsimam kiden,” kunna. A gafu ta awan ta atata-nang ammi ta Namaratu ewan, a yen ta ngagan na en hapa la ya nepagasingan na ta idulot na la idulot ya nekari na en te Abrahamen."} {"eng": "To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?", "agt": "A inya hud para ya nangipagasingan na ta aweda sangaw makipagtalak tentu am bakkan ta ikid hapa la nga nagtalekud tentu. A inya hud ya nagporayan na ta addet ta appatafulu na darun am bakkan ta ikid hapa la, te gafu ta nagliwat kid a sa nagpasi kid ta kalafukanen."} {"eng": "For every house is built by someone; but he who built all things is God.", "agt": "Ammi maski am had sin na bali a gagangay ta itta ya namadday ta bali en, ammi ya namaddayen ta ngamin kiden napadday a kagitta hala na Namaratu. A yen ta naturturay i Hesus ammi te mina Mosesen, te intu haman ya namadday ta bali na Namaratu, ammi i Moses ya takday la na tolay nga nagyan ta bali na."} {"eng": "how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,", "agt": "Ta idi a pina-gang na Namaratu ya awan kiden nangurug ta lintig na kiden nga nedagut na anghel kiden, a papa-nun tam mantu makalillik ta pangpa-gang na am awetam tagopan ya allak na Anak na en Hesus nga mangikerutan tekitam. Te pake mappya haman ya nepadangag ni Hesusen ammi ta nepadangag na anghel kiden. Te intu hapa la ya napolu nga nangipadangag ta pangikerutan na tekitam tolay, a ya nakadangag kiden tentu ya nangipasikkal hapa tekitam,"} {"eng": "You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years won’t fail.”", "agt": "Ammi sa imawan kid hala sangaw, te sa magdan kid ta kuman na ga-gamit, a lukutam kid sangaw ta kuman na barawasi petta matalin kid. Ammi teko a magnayun ka la, a awem sangaw manguli ikid na awem sangaw maglaklakay addet ta addet,” kunna."} {"eng": "I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,", "agt": "A yen ta itta hapa ya adangan ku teko, kabagis, te maski itta ya saad ku nga neatad ni Hesus a awek ibar ta doban ta ka, te makikekallakak la teko gafu ta pagkaid-idduk ta. A gafu ta laklakayak na hapa nga nabalud gafu te Hesus a adangan ku teko ta ikallak mu sangaw ya dinob ken teko ta ayanin, te nagbalin ta kuman na anak ku ta kabalud kin. Intu hala ya tagabumen Onisimu nga nagtammang teko ta idi."} {"eng": "I thank my God always, making mention of you in my prayers,", "agt": "Pake matalakak ta Namaratu, kabagis, am kada pakimallak ta ka,"} {"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "agt": "te kanayun mepadamag teyak ya pangurug mu ikid na pangidduk mu te Afu Hesus, a kumanen hapa ta ngamin kiden tolay na Namaratu."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "agt": "Kofun ku, Pilimon nga kahulun ku nga magtarabaku ta Namaratu ewan, Ampade ikallak na ka na Dama tamewan Namaratu ikid ni Afu Hesus Kristu, petta mappya ka la. A kumanen hapa ta kabagis tamina Appya, ikid ni Arkipo nga kuman na sakā suddalu tam, ikid na ngamin kiden maggagimung ta balimina. A ya nagsurat tekamuy a iyak, Pablu ikid na kabagis tamin Timotyo, ammi iyak ya nabalud ta ili na Roma in gafu ta pangipadangag ku te Hesus Kristu."} {"eng": "But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,", "agt": "Ammi ta pakkamu tamen ta allak na Namaratu ewan ikid na idduk na tekitam a yen ya nekatalak tam petta ikerutan na kitam."} {"eng": "not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,", "agt": "A bakkan mantu ta tarabaku tam nga mappya ya gafu na nangikerutan na tekitam am awa allak na la tekitam, te binaggawan na kitam ta liwat tam kiden ta nepangzigut da tekitam ta danum, a nauli kitam neanak."} {"eng": "to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.", "agt": "Anak ku, Tito. Ampade ikallak na ka na Dama tamewan Namaratu ikid ni Afu Hesus, petta mappya ka la. A iyak, Pablu, ya nagsurat teko, te kuman na anak ta ka ta kakurugan gafu ta naggitta kita nga mangurug te Afu Hesus. A dana amum, Aleng, ta iyak ya daddoban na Namaratu ewan ikid na turin ni Hesus Kristu, te dinob dak nga ange mangipadangag ta tolay na kiden nga pinili na, petta mangurug kid, a petta pake itug da hapa ya kakurugan nga negitta ta Namaratu ewan. A yen ta ikakinan ku ya tarabakuk tekid te ikatalak ku ya Namaratu ewan nga awan magtulad ta isipat na kid ta magnayun na angat ta kuman na nekari na en ta pake nabayag na araw. A ta datang na arawen nga dana pinili na a pake madakar ya nekari na en gafu ta uhohug na en nga nepepadangag na teyak, te iyak hapa la ya pinatudunan na nga ange mangipasikkal ta pangikerutan na tekitam."} {"eng": "Beware of him, for he greatly opposed our words.", "agt": "A pake magpalan ka hapa am maitam sangaw ya agpaddayen Alehandru, te masikan nakitapil ta idi gafu ta nepadangag tamen. Addu hapa ya iningwa na teyak ta dulay, ammi Namaratu sangaw ya mangibalat tentu."} {"eng": "for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.", "agt": "te nagtugutan nak ni Demasen, a umange ta ili na Tesalonika, te intu la nonotan na ya kappya na bari na en ta arawin yan. A awan hapa i Kresenti te immange ta iten Galasya, a i Tito hapa ya immange ta lugar na Dalmasya."} {"eng": "Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.", "agt": "I Lukas la ya nasirak teyak. Alapam hapa i Markus ta kahulum, te mappya sangaw ya panguffun na teyak ta tarabaku kin,"} {"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "agt": "te dinob ku i Tikiku ta ili na Efeso."} {"eng": "Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.", "agt": "Ammi ya mangayayyaw kiden nga mangituldu ta tulad a kanayun soysoyan da ya kakurugan. A naggagitta kid nig mina Hanes ikid ni mina Hambres nga nagsoysoy te mina Moses ta idi, te nagkillu ya nonot da. A awan ta kapkappyan na pangurug da te takwan haman ya kurugan da."} {"eng": "But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.", "agt": "Ammi maski te melogot kid hala sangaw ta kuman nig mina Hanes ikid ni mina Hambres, te maita sangaw na ngamin tolay ya kawan na nonot da."} {"eng": "For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,", "agt": "te mangayayyaw kid, a simarok kid ta bali na kadwan, petta maayayyaw da ya babay kiden nga malapat ta nonot. A malogon kid maayayyaw, te dana nagburung kid hapa ta kaddu na liwat da."} {"eng": "always learning and never able to come to the knowledge of the truth.", "agt": "A yen ta kanayun kid magdangag ta dalikompormi na mangituldu, ammi aweda haman melasin ya kustu en nga mangituldu ta kakurugan."} {"eng": "in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,", "agt": "A am itta ya makitapil tekitam a mappya ta tabbagan tam ta malapat, talo am yen sangaw ya pagpanonot na Namaratu tekid ta pagbabawi da, petta amu da sangaw ya kakurugan."} {"eng": "and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.", "agt": "Te am magtoli sangaw ya nonot da a makaibbat kid na sangaw ta sikwat ni Satanas, te dana sinikwatan na kid ta pangayayyaw na en tekid, petta kwan da ya ikayat na."} {"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "agt": "Ammi matalakak te Onsiforu, te awenak nekamat ta kabalud kin. Te datang na en ta isin nga ili na Roma a nekakinan na ya magapag teyak, a mappya te naapagan nak hapa. A kanayun nagpatotoli nagpasyar teyak ta agyan na nakabaludan kin, a pake nabannayan ya nonot ku gafu ta idduk na en teyak. A dana amum hapa ta dakal ya panguffun na en teyak ta idi ta ili na Efeso. Ampade sagolyatan na sangaw ni Afu Hesus ya kallak na en teyak ta pagaddetan na arawin yan, kumanen hapa tekid ngamin nga mamattama."} {"eng": "Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.", "agt": "A ya kakuruganen hapa nga nadangag mu teyak ta nepangitulduk ta kadwan a yen hapa ya ihulhulum ta pangurug mu ikid na pangidduk mu te Afu Hesus."} {"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "agt": "A gafu ta pinakimohayan na kita na Namaratu ewan, petta ituldu ta ya nekatalak na en tekita a mappya ta awem hapa paulin, te yen hapa ya manguffun ya Kahalwa na en nga magyan tekita."} {"eng": "longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;", "agt": "A pake matalakak ta Namaratu ewan, te intu hala ya Dyos ku nga pakidafun ku ta mappya na nonot ta kuman na dadagkal ku kiden ta idi. A am kada makimallakak tentu ta araw pase hiklam a kanayun nonotan ta ka hapa, te pake madamdamak nga makaita teko, petta imag-agtay mina ya talak ku teko, te yaga manonot ku hapa ya zigu na matam tekita en naggungay."} {"eng": "Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,", "agt": "A iko hapa, Timotyo, a pake appiyam ya tarabakum nga nekatalak na Namaratu teko, a awem parigan ya maguhohug ta awan mappya ta Namaratu. A pagurayam la ya makitulyat ta uhohugan na, te maski ibar da ta itta tekid ya kakurugan a tulad ya amu da."} {"eng": "which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.", "agt": "Te ya kadwan kiden nga nehulun tekid a netawag kid na ta kinurug tam. Yen la ya addet na itabarang ku teko. Namaratu ya makkamu tekamuy ngamin."} {"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "agt": "A magbilbilinak hapa teko, Aleng, ta kettayan na Namaratu ewan nga mangtolay ta ngamin, ikid ni Hesus Kristu nga naturad nangipasikkal ta kustu ta atubang ni Gubernador Pilato, te ya bilin ku teko a pake appiyam ya ngamin patarabakuk teko, petta awan sangaw ta kuman na mansam ikid na pakehuyam addet ta ange ni Afu Hesus tekitam."} {"eng": "But godliness with contentment is great gain.", "agt": "A kakurugan ta dakal ya pagba-nang tam am matappag ya nonot tam gafu ta pangurug tam ta Namaratu."} {"eng": "For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.", "agt": "Te awan haman ta nehulun tam ta nekeanak tam, a awan hapa sangaw ta ihulun tam am masi kitam."} {"eng": "But having food and clothing, we will be content with that.", "agt": "Ammi am kustu ya kanan tam ikid na pagbarawasi tam a matappag kitam."} {"eng": "he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,", "agt": "a gagangay mantu ta magparayag, a awan ta amu na. A gafu ta itta ya ayat na nga makitabtabbag ikid na makidibati ta kebalinan na uhohug, a yen sangaw ya pamegafwanan na ketta na magimpaspassil, ikid na magingkatkatupag, ikid na magimpadpadulay, ikid na magimpalpaliwat, ikid na makitaptapil."} {"eng": "constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.", "agt": "A yen kid na tarabaku ya gagangay na nagdupal kiden ta nonot, a aweda amu ya kakurugan, te pahig da ta magba-nang kid gafu ta relisyon da."} {"eng": "Also command these things, that they may be without reproach.", "agt": "A yen mina ya itabarang mu ta babbālu kiden, petta awan sangaw ta pakehuyan da gafu ta tarabakun da."} {"eng": "But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.", "agt": "Ammi am awetam iddukan ya kahkahulun tam kiden nga mazigatan, aglalo am anak tam kiden ikid na dadagkal tam kiden, a yen mantu ya pakaitan ta nagtalekudan tanan ya pangurug tam, a pake dulay kitam ammi ta awan kiden mangurug."} {"eng": "the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.", "agt": "A ya kadwan para na tabarang ku teko, Aleng, am itta mina ya tabarangam nga laklakay a igittam la ta damam; a am bakbakat a igittam ta hinam, a am kagittam abbing a igittam ta kabagis mu, a am babbay a igittam ta wagim petta awem makanonot ta dulay tentu."} {"eng": "For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.", "agt": "Awan ta dulay am ipenam tam ya bari tam ta zigat, ammi mapmappya ta ipenam tam ya nonot tam ta patarabaku na Namaratu tekitam, te itta ya iatad na ta pagkatolay tam ta lutakin, yaga itta hapa ya iatad na ta pagkatolay tam ta agyan na Namaratu ewan."} {"eng": "This saying is faithful and worthy of all acceptance.", "agt": "Mappya mantu ta pake itug tam ye-yen na uhohug, te kakurugan haman."} {"eng": "but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.", "agt": "A ta kuman na iyak hapa, a ikatalak ku ta makaange yak teko ta mavit, ammi am angarigan ta matalantanak sangaw nga umange, a dana nesurat kun ye-yan kid na tabarang ku teko, petta ituldum kid hapa ta tolay kidina, petta amu da mina ya ikayat na Namaratu ta tarabakun da gafu ta pangurug da ikid na paggagimung da. Te ikitam mangurug ya pagyanan na siggatolayen na Dyos, a gagangay ta ikitam magdadagga ya makkamu ikid na mangipasikkal ta kakurugan nga neatad na tekitam."} {"eng": "one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;", "agt": "A mappya hapa ya pagtaron na ta ānāk na kiden, petta aweda masoysoy am awa mangurug kid ta ngamin mebar tekid."} {"eng": "(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)", "agt": "Te ya awan makkamu magtaron ta ānāk na kiden ta bali na a had kukunna mantu taronan ya itta kiden ta bali na Namaratu."} {"eng": "The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;", "agt": "Ammi am inya ya magpastor a mappya ta awan ta pangihuyan na tolay kiden tentu, te tatakday la ya atawa na, a iguwad na ya nonot na ikid na bari na. A mappya ya paghehit na, te makānnonot, a matalak hapa magpadulot ta bali na, a malalaki hapa mangituldu ta kadwan."} {"eng": "not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;", "agt": "A awena magillaw, ikid na magporay, ikid na makitapil, te masippat hud la ikid na maidduk, a awena maginggum ta pirak."} {"eng": "who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.", "agt": "Mappya yen, Aleng, nga mangpakustu ta Namaratu ewan, te intu haman ya mangikerutan tekitam, a ikayat na ta mekerutan hapa ya ngamin tolay nga awan makkamu tentu, petta amu da hapa ya kakurugan."} {"eng": "although I used to be a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.", "agt": "Ta idi a pake dulayak na tolay, te padpadulayan ku ya ngagan ni Hesus, ikid na pagzigātan ku ya mangurug kiden tentu, a masikanak nagporay. Ammi maski kunna ten a nekallak nak hala na Namaratu ewan, gafu ta awek para la nangurug te Hesus ta idi, ikid na awek garay naamu ta dulay ya tarabakuken."} {"eng": "The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.", "agt": "A pake nasurok mantu ya kallak na en teyak, te inatadan nak ta pangurug ku tentu, ikid na pangidduk ku ta tolay na kiden gafu te Hesus Kristu."} {"eng": "As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,", "agt": "A ya pakikekallak ku teko, Aleng, teyaken nagtugut nga umange ta Masadonya a “Magyan ka la ta isin ili na Efeso, petta matabarangam ya kadwan kidin mangituldu, petta aweda ituldu ya awan kustu,” kunku."} {"eng": "and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than God’s stewardship, which is in faith.", "agt": "A ibar mu mantu tekid ta awedan mina pakolangan ya magmagannud na bida nga pinarparatu na palpalungu kiden tolay, ikid na aweda mina paangtolin pagbabidan ya pagkakahulun na palpalungu kiden. Te awan ta iatad na kumanin kid na bida am bakkan la ta pagtatabbagan na tolay kiden. A awan mantu ta meuffun da ta pangurug da petta idulot da mina ya uray na Namaratu tekid."} {"eng": "to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.", "agt": "Anak ku, Timotyo. Ampade ikallak na ka na Dama tamewan Namaratu ikid ni Afu Hesus, petta mappya ka la, te iko ya igittak ta anak ku ta kakurugan gafu ta pangurug mu te Afu Hesus. A ya nagsurat teko a iyak, Pablu, te turin nak ni Hesus Kristu gafu ta uray na Namaratu ewan nga mangikerutan tekitam, ikid ni Hesusen hapa nga ikatalak tam, te naggitta kid nga nangidob teyak."} {"eng": "Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.", "agt": "A itta hapa ya ibar mi tekamuy, kahkahulun, gafu ta turay ni Afu Hesus nga neatad na tekami, te am itta ya kabagis muy nga matalakag magtarabaku ikid na awan mangidulot ta kuman na netuldu mi en tekamuy, a mappya ta adayunan muy."} {"eng": "For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,", "agt": "Te dana amu muy haman ta intu mina parigan muy ya kuman na gagangay mi en, te awemi haman matalakag ta pagyan mi en tekamuy,"} {"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "agt": "Ammi mappya tekamuy, kahkahulun, te pake iddukan na kam na Namaratu ewan, a dakal hapa ya talak mi tentu gafu tekamuy, te addet ta awena para la pakapadday na paglelehutin, a dana nekari na ta mekerutan kam. A negungay na kam hapa na Kahalwa na en, petta mangurug kam ta uhohug na en."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "agt": "A yen ta inagagay na kam hapa gafu ta mappya en damag nga nepadangag mi tekamuy, petta mesipat kam hapa ta kalalaki na Dafu tamewan Hesus nga Mangikerutan."} {"eng": "Let no one deceive you in any way. For it will not be unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction.", "agt": "Te yen ya pakikekallak mi tekamuy ta awemuy la mapopoyung ikid na malangga gafu ta takwan na bida nga madangag muy. Te am itta ya madamag muy ta nagpasa kān ya araw na iange na Dafu tamewan, a awemuy la kurugan, petta awemuy maayayyaw. Te maski am had sin ya pagafun na madamag muy, am yen ya mepadangag tekamuy, ono am linavun na tolay, ono am nesurat mi kān, a awemuy la kurugan, te tulad haman. Te am tanagay na ya datang ni Afu Hesus ta lutakin a mapolu bit ya pagtalekud na tolay kiden ta Namaratu ewan, kapye na hapa lumattog na tolayen nga masikan mamadday ta dulay. Ammi yen ya gagangay na agyan na ya pagtaguhalin na Namaratu,"} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "agt": "Ikamuy taga Tesalonika, nga mangurug ta Dama tamewan Namaratu ikid ni Afu Hesus Kristu: Ampade sa ikallak na kam na Namaratu ewan, petta mappya kam la. A ya nagsurat ha tekamuy, kahkahulun a iyak, Pablu, a kahulun ku hapa ig Silas, ikid ni Timotyo."} {"eng": "In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.", "agt": "A ya ikayat na para na Namaratu tekamuy gafu ta itta kam te Afu Hesus a kanayun pagayayatan muy ya kallak na tekamuy, a pakimallak muy ya ngamin tentu, a maski am anu ya dumatang tekamuy a “Mappya hapa yen teko, Afu, te iko ya makkamu teyak,” kummuy."} {"eng": "who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.", "agt": "te bakkan ta pama-gang na Namaratu ya nekari na tekitam, am awa pangikerutan na tekitam gafu ta nepangsaka ni Afu Hesus tekitam ta pasi na en, pettam kumanen a maski am dana nasi kitam ta datang na, ono am matolay kitam la a makipagtolay kitam hala sangaw tentu."} {"eng": "But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.", "agt": "Ammi mappya tekamuy, kahkahulun, te awemuy magyan ta sugiram ta kuman na awan kiden mangurug, a am magka-ma sangaw ya panglavvu na Namaratu ewan ta kuman na ange na tulisan a awena kam sangaw madatangan,"} {"eng": "You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,", "agt": "te sa itta kam ngamin ta dakar, a intu tarabakun muy ya mappya."} {"eng": "For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.", "agt": "Te ya uhohug ni Afu Hesus nga nesirak na tekami ikid na ipadangag min tekamuy a ikitam kān mangurug nga matolay addet ta ange na tekitam a awetam kān mapmapolu ammi ta nagpasi kiden."} {"eng": "For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,", "agt": "Te am dumagut sangaw ya Dafu tamewan nga magafu ta langit a madangag tam kān sangaw ya ngahal na kadakalan na anghel kiden ikid na amaryung na Namaratu, kapye na magayayag hapa ni Afu Hesus. A mapolu kān magtolay ya ngamin kiden nagpasi nga nedagga tentu,"} {"eng": "that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,", "agt": "A yen ta awemuy mina makidorug ta awemuy atawa, te mappya ta amu na tagta-day tekamuy ya manggamma ta bari na, petta intu la tarabakun na ya kappyanan ikid na madayawan."} {"eng": "not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,", "agt": "A awan mina ta magatattug ta kuman na agangwa na awan kiden makkamu ta Namaratu,"} {"eng": "Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.", "agt": "A itta hapa ya itabarang mi tekamuy, kahkahulun, gafu ta pagkakahulun tam te Afu Hesus. A maski te dana amu muy haman ya netuldu mi en tekamuy petta intu tarabakun muy ya ikayat na Namaratu ewan. A gafu ta yen hala ya tinarabaku muy a mappya ta idulot muy la ta kuman na tarabaku muyen hala."} {"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "agt": "Te amu muy hapa ta intu la netuldu mi tekamuy ya kuman na netuldu ni Afu Hesus tekami, petta awan ta kadulayan muy,"} {"eng": "For this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.", "agt": "A yen ya gafu na, kahkahulun, ta maski am mazigatan kami gafu ta makitapil kiden tekami a natabtabang na ya damdam mi gafu ta damag na pangurug muy."} {"eng": "For now we live, if you stand fast in the Lord.", "agt": "Te am amu mi ta netug muy la ya pangurug muy te Afu Hesus a yen ya kuman na mangtolay tekami."} {"eng": "that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.", "agt": "petta awena mina matampa na pangurug muy gafu ta pagzigātān muy, te dana amu muy ta nekari kitam nga mesipat ta zigat gafu ta pangurug tam."} {"eng": "For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.", "agt": "Yen haman ya binida mi tekamuy ta ketta mi en para la tekamuy, te dana neunnan mi ta mazigatan kitam sangaw gafu ta pangurug tam, a ta ayanin amu muy na ta dumatang na tekamuy."} {"eng": "and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,", "agt": "A gafu ta awek maattaman ya awek pakaange tekamuy, a “Maski am awan ta kahulun ku ta isin Atenas a mappya ta doban ku i Timotyo, petta intu ya manguffun tekid,” kunku, te intu hala ya kabagis mi ikid na katarabakun mi ta Namaratu nga mangipadangag ta damag ni Hesus. A yen ta dinob ku nga mangpasikan ikid na mangtabarang tekamuy,"} {"eng": "For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?", "agt": "A gagangay ta madamdam kami tekamuy, kahkahulun, te awan sangaw ta takwan na ikatalak mi ikid na iparayag mi ikid na sagolyat mi ta atubang ni Afu Hesus am bakkan la tekamuy."} {"eng": "For you are our glory and our joy.", "agt": "Te am ittan sangaw i Afu Hesus a pake matalak ya nonot mi gafu tekamuy, te ikamuy sangaw ya iparayag mi."} {"eng": "But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,", "agt": "Ammi ta kuman na ikami, kahkahulun, a pake madamdam kami tekamuy gafu ta pa nakigungay kami tekamuy, ammi maski am awemi kam maita a itta kam hala ta nonot mi. A yen ta pake karagatan mi ya ange tekamuy, petta maita mi kam, te pake madamdam kami tekamuy."} {"eng": "because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.", "agt": "A gafu ta karagatan mi ya ange tekamuy a kanayun kami gumanwat, aglalo teyak Pablu, ammi sinalinan na kami garay ni Satanas."} {"eng": "who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,", "agt": "Ammi gagangay haman ta kunna ten, te ya Hudyo kiden hapa la ya namapasi ta aglavun kiden ta palungu na araw gafu ta pangipadangag da ta uhohug na Namaratu tekid, a sangaw netubbat da hapa papasin i Afu Hesus, a ta ayanin a tapilan da kami hapa. Kuman na ikatupag da haman ya Namaratu kontodu ngamin tolay,"} {"eng": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "agt": "te salinan da kami mina, petta awemi mina ipadangag ya pangikerutan ni Hesus ta Hentil kiden. A gafu ta tarabaku da a kanayun daggan da ya liwat da kiden petta pake mapannu kid. Ammi nagaddet na ya pagattam na Namaratu ewan tekid, te dumatang na ya pama-gang na tekid."} {"eng": "As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,", "agt": "A amu muy para ta tinabarangan mi ya tagtakday tekamuy ta kuman na pangituldu na dama ta ānāk na kiden,"} {"eng": "to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.", "agt": "te pake nepasikkal mi ikid na nemamallak mi ta intu la mina tarabakun muy ya megitta ta Namaratu ewan, te intu haman ya nangagagay tekamuy, petta mesipat kam ta iturayan na ikid na kalalaki na."} {"eng": "nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.", "agt": "A gafu ta turin kami ni Afu Hesus a kakurugan ta itta ya mabalinan mi nga mangalap ta iuffun muy, ammi inawemi hapa, te bakkan ta intu kinaragatan mi ya pangdayaw na tolay tekami, te maski am ikamuy ono kompormi na tolay."} {"eng": "But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.", "agt": "Ammi maidduk kami hud la tekamuy ta kuman na kaidduk na magpasusu ta anak na."} {"eng": "For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,", "agt": "A maski am anu ya bidan na kadwan kiden tekami, kahkahulun, a dana amu muy haman ta awemi immange tekamuy ta kuman na magpakewās, petta pakanan da kami."} {"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "agt": "Te kabalinan na nepangpaluk da tekami ta ili na Pilipos, ikid na nepangamamat da tekami a nagdulot kamin hapa tekamuy. A dana amu muy haman ta addu ya nakitapil tekami ta agyan muy, ammi pinagturad na kami la na Namaratu ewan, petta ipadangag mi hapa ya uhohug na en tekamuy."} {"eng": "For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything.", "agt": "te gafu ta pangurug muy a negitta kanan hapa ta kuman na kampana, te pake nakaadayun ya ngahal na uhohug ni Afu Hesus gafu tekamuy addet ta ngamin kiden babali ta lugar na Masadonya ikid na Akaya. A gafu ta pake nesaned hapa ya damag na pangurug muy addet ta ngamin paglelehut a kuman na awan ta mabida mi ta isin kid na lugar, te dana amu dan."} {"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "agt": "A bidan da hapa tekami ya talak muy nga nagpadulot tekami ta ange mi en tekamuy, te amu dan ta nagtalekudan muy ya sinang dyos kiden, petta magserbi kam ta kakurugan na Dyos nga seangat."} {"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "agt": "Am kada makimallak kami, kahkahulun, a kanayun pakimallak mi kam hapa. A “Mappya hapa yen teko, Afu, te inuffunam hapa ya taga Tesalonika kiden,” kummi hapa tentu,"} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "agt": "te intu nonotan mi ya pangipasikkal muy ta pangurug muy, ikid na pagbannag muy gafu ta pangidduk muy, ikid na pagattam muy gafu ta pangikatalak muy ta datang ni Afu Hesus tekitam."} {"eng": "and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.", "agt": "A makikumusta hapa tekamuy i Aristarku nga sakā balud kin, ikid ni Markus nga kasinsin ni Barnabasen, ikid ni Hesusen nga nengagan ta Husto. A dana nesurat kun tekamuy ya tabarang ken gafu te Markus, a am dumatang sangaw tekamuy a pagdulotan muy la. A ya tallu kidin la ya sakā Hudyok kidin nga makipaguffun teyak ta tarabakukin nga mangituldu ta pangikerutan na Namaratu ewan, a dakal hapa ya talak ku tekid."} {"eng": "I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,", "agt": "A ya nangitulud ta surat kin tekamuy a ya kabagis kin Tikiku, te intu ya pake iddukan ku, a mekatalak hapa nga manguffun ikid na makipagtagabu teyak ta patarabaku ni Afu Hesus. A intu ya dinob ku tekamuy petta ibar na am imanu yak ta agyan kin, petta amu muy ya kasasaad kin ikid na ngamin tarabakuk, a petta intu hapa ya mangpasikan ta nonot muy."} {"eng": "Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,", "agt": "ammi ta ayanin a nagtalekudan muy na, a mappya ta awemuy kid tolin. A awemuy mantu ipasinap ya pagporay muy, ikid na makitapil, ikid na mangikatupag, ikid na mamadpadulay, ikid na maguhohug ta dulay na uhohug, ikid na magladdud ta sakā tolay muy, te newasa muy haman ya gagangayen nonot muy kontodu tarabaku muyen."} {"eng": "If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.", "agt": "A ta kuman na inuhohug ken ta idi, kahkahulun, a nesipat kanan haman ta nepagtolay ni Hesus, a takwan na mantu ya lintig muy, petta intu mina karagatan muy ya itta en ta Namaratu ewan, te yen haman ya agyan na dafu muyewan Hesus nga makipagturay tentu ta ngamin paglelehutin."} {"eng": "Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.", "agt": "A awemuy la mantu nonotan ya ngamin kiden karagatan da ta lutakin nga awan mabayag, te mapmappya ta intu nonotan muy ya neatad na Namaratu tekamuy ta lugar na ewan nga magnayun,"} {"eng": "For you died, and your life is hidden with Christ in God.", "agt": "Te nasi kanan haman nga nesipat te Hesus, ammi nesipat kanan hapa ta nepagtolay na en, a sakā netagu ya angat muy ni Hesus ta Namaratu ewan."} {"eng": "You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,", "agt": "Ta idi a nasin ya kahalwa muy gafu ta liwat muy kiden ikid na kadulay na nonot muy. Ammi gafu ta pasi ni Hesus a pinakoma na kitam na Namaratu ta liwat tam kiden a nesipat na kitam ta pagtolay ni Hesusen."} {"eng": "wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.", "agt": "Te ya pasi na en ya nepangpurid na Namaratu ta ngamin kiden liwat tam ta lintig na kiden, te dana nelista na kid ta kuman na gatut tam tentu. A ta nepangilansa da te Hesus ta nagappan na en a uray na Namaratu ta sakā nelansa hapa ya lista na liwat tam kiden petta ikaru na kid."} {"eng": "if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.", "agt": "Ammi ta ayanin a pake magkakahulun kanan na Namaratu ewan gafu te Hesus, te nesipat na kam ta bari na en tentu en nasi, petta megitta kam hapa ta kappya na en. A am idulot muy la idulot ya pangurug muy tentu, petta pake metunglak ta mappya a awan na sangaw ta pakaliwatan muy ikid na pangihuyan na tekamuy am igawat na kam sangaw ta Namaratu ewan. A mappya mantu ta awemuy pagtalekudan ya nekatalak muyen nga nekari na Namaratu tekamuy ta damag ni Hesus. Te awan haman ta takwan na ikatalak tam ta mekerutan kitam am bakkan la ta damag ni Hesus nga mepadangag ta ngamin tolay ta paglelehutin, te iyak, Pablu, ya nekatalak na nga mangipadangag ta damag na en."} {"eng": "He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.", "agt": "A gafu ta awetam maita ya Namaratu ewan a ya Anak na en Hesus ya pake pakaitan tam ikid na pakkamun tam tentu. A intu hapa ya makkamu ta ngamin kiden napadday,"} {"eng": "For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.", "agt": "te intu hapa la ya pinagpadday na Namaratu ta ngamin kiden maita tam pase awetam maita ta lutakin ikid na langitewan, kontodu magdaduma na anghel nga seturay ikid na kadwan kiden makapangwa, petta intu hapa la ya madayawan gafu ta ngamin kiden pinadday na."} {"eng": "who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,", "agt": "A isipat na kitam ta dakar na en, te dana pinohet na kitam ta sugiramen nga nangigalutan ni Satanasen tekitam. A nealit na kitanan ta pangikerutan na Anak na en nga pake iddukan na, petta intu ya makkamu tekitam,"} {"eng": "in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.", "agt": "te intu ya nangikaru ta liwat tam kiden petta mapakoma kitam."} {"eng": "to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "agt": "Tekamuy nga tolay na Namaratu taga Kolosas ikid na kabagis mi nga mangikatalak te Hesus Kristu. Ampade Dama tam Namaratu ya mangikallak tekamuy petta mappya kam la. A ya nagsurat tekamuy a iyak, Pablu, nga turin ni Hesus gafu ta uray na Namaratu ewan. A kahulun ku hapa ya kabagis tamin Timotyo."} {"eng": "concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.", "agt": "te ya dadagkal ku kiden a gingginafu da hala ya Istralita kiden nga popolu kiden tolay na Namaratu. A gingginafu da para ya tolay kiden ni Bendyamin nga pake madaydayawan na Istralita. A teyaken neanak a binanggit dak hapa ta mekawalu en araw, te yen haman ya nebar na Namaratu ta popolu kiden dadagkal mi. A ya dana agsitang ku a Hebreyu hapa, te yen haman ya dana agsitang na Istralita kiden. A addet ta kaabbing ku awan pulus ta tinaliban ku ta ngamin kiden lintig na Namaratu, petta mekwenta yak mina ta matunung ta atubang na ewan. A nedagga yak hapa ta pinpinanga na Pariseyu kiden nga pake mafulotan mangidulot ta ngamin kiden lintig na Namaratu. A pake masikanak hapa nga nangipasikkal ta pangurug ku ta relisyon ku ta idi, te pina-gang ku ya mangurug kiden te Hesus nga nakikattway ta relisyon mi."} {"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "agt": "Te ikitam nga mangurug te Hesus a ikitam ya kakurugan na simsima ni mina Abrahamen nga nakitulagan na Namaratu, te dayawan tam haman ya Namaratu ta kuman na ituldu na Kahalwa na en tekitam. A maski am anu ya kalalaki na bari tam ikid na nagafun tam a awan ta takwan na ikatalak tam ta mangikerutan tekitam am bakkan la te Hesus Kristu, te awetam ikatalak ya bari tam."} {"eng": "Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,", "agt": "A am dumatang na mantu tekamuy a pagayayatan muy ta kuman na pagayayat muy te Afu Hesus. A ipaita muy hapa ya pangdayaw muy tentu, kumanen hapa ta ngamin kiden megitta tentu,"} {"eng": "because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.", "agt": "te nesalda na haman ya angat na gafu ta patarabaku ni Hesus tentu, a magge nasi petta idulot na ya neuffun muy teyak nga awemuy medulot ta idi."} {"eng": "In the same way, you also should be glad and rejoice with me.", "agt": "A maski am papasin dak mina a matalakak hala, te am angarigan ta kuman na atang ya pangurug muy ta Namaratu a mappya ta medagga hapa ya pasik, petta magbalin ya angat ku ta kuman na binarayangen nga meburud ta atangen, pettam kumanen a sa makipagayayat kitam ngamin ta neatang tam ta Namaratu ewan."} {"eng": "doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;", "agt": "pettam kumanen awemuy pumasil ta kahulun muy kiden, ikid na awemuy iparayag ya awan ta kapkappyan. Te mapmappya hud la ta umalinnak kam, petta awemuy pahig ta malmalalaki kam ammi ta kadwan."} {"eng": "each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.", "agt": "A bakkan la mina ta kappyanan muy ya nonotan muy, te isipat muy hapa nonotan ya kappyanan na kadwan kiden tekamuy."} {"eng": "but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.", "agt": "Itta hapa ya kadwan kiden nga mangipadangag ta damag ni Hesus gafu ta pumasil kid teyak, a ikihu da ya pamadakat da teyak ta pangipadangag da, petta madaggan mina ya zigat na kabalud kin, pettam kumanen a ata-nang kid mina ammi teyak. Ammi mapmappya ya razon na kadwan kiden, te ikayat da manguffun mangipadangag gafu ta pangikayat da teyak, te amu da ta iyak ya pinatudunan na Namaratu nga mangipasikkal ta damag ni Hesus."} {"eng": "so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,", "agt": "petta amu da hapa pilin ya kappyanan,” kunku. Te am itta yen kid tekamuy a awan sangaw ta kadulayan muy ikid na pakehuyan muy ta araw na pagimbestigar ni Hesus Kristu tekitam,"} {"eng": "being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.", "agt": "te dana pinasinapan na kanan ta magdaduma na kappyanan nga nagafu te Hesusen, a yen ta pake maita hapa sangaw ya kalalaki na Namaratu ewan gafu tekamuy."} {"eng": "for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;", "agt": "Am kada nonotan ta kam, kahkahulun, a pake matalakak ta Namaratu ewan, te intu nonotan ku ya ngamin neuffun muy teyak gafu ta pangipadangag ku ta damag ni Hesus, te awena la magimmang na neuffun muy teyak addet ta gafu na pagyan ku tekamuy addet ta ayanin. A am kada makimallakak a pakimallak ta kam hapa setalak."} {"eng": "I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.", "agt": "A ya nangitulud ta surat kin tekamuy a ya kabagis kin Tikiku, te intu ya pake iddukan ku, a mekatalak hapa manguffun ta patarabaku ni Afu Hesus teyak. A intu ya dinob ku tekamuy petta ibar na tekamuy ya kasasaad kin ta isin, a petta intu hapa sangaw ya mangpasikan ta nonot muy."} {"eng": "with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.", "agt": "A pake itug muy hapa ta ulu muy ya pangikatalak muy ta pangikerutan na Namaratu, te yen ya kuman na taddung na landuk. A pake gikuman muy ya uhohug na Namaratu nga igawat na tekamuy ta pangkattab muy, te am makimallak kam ta kuman na ituldu na Kahalwa na en tekamuy a ipanonot na ya uhohug na Namaratu tekamuy petta kuman na pangkattab muy ta mangparuba en tekamuy. Te mappya ta kanayun makimallak kam ikid na magadang kam ta panguffun na Namaratu ewan tekamuy. A pake imugudan muy makimallak talo am magamamangaw kam am dukmaran na kam ni Satanas. A pakimallak muy hapa ya ngamin kiden tolay na Namaratu,"} {"eng": "“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:", "agt": "Te ya uhohug na Namaratu ta suraten a “Ikamat mu ig hinam ikid na damam,” kunna. A ye-yen hapa na uhohug ya napolu en lintig na nga nehulunan na kari na,"} {"eng": "“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”", "agt": "te ya netulfu na ta lintigen a “petta mappya ya makkwa teko ikid na mabayag ya pagtolay mu ta utun na lutakin,” kunna."} {"eng": "that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.", "agt": "A ikamuy lalaki a iddukan muy hapa ya atawa muy ta kuman ni Hesusen ta iglesya na en, te nesagapil na ya bari na en tekitam, petta magbalin kitam ta kuman na atawa na. A yen ta dana binaggawan na kitam ta liwat tam kiden ta nepangibosag tam ta pangurug tam tentu ikid na pagzigut tamen ta danum. A gafu ta pangbaggaw na en tekitam a neduma na kitam ta gagangay kiden na tolay, petta megitta kitam tentu. Te sangaw am magtoli a kuman na iboda na kitam, a pake ispot kitam hapa, te awan sangaw ta mansa tam, ikid na duping tam, ikid na kompormi na kadulay tam."} {"eng": "Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.", "agt": "A ikamuy babay nga seatawa a mappya ta timuluk kam ta atawa muy ta kuman na itattuluk muy mina te Afu Hesus,"} {"eng": "For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.", "agt": "te ya lalaki en ya pangulu na babbayen ta kuman ni Hesusen ta tolay na kiden, te ikid ya nekwenta ta bari na en, a intu hapa ya mangikerutan tekid."} {"eng": "and don’t give place to the devil.", "agt": "A am magporay kam a awemuy magliwat, te mappya ta awemuy idulot ya pagporay muy addet ta furab petta awena makaabikan na Satanas tekamuy."} {"eng": "that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,", "agt": "te am kakurugan ta netug muy ya kakurugan nga itta te Hesus nga netuldu tekamuy a dana naazin mantu ya gagangayen nonot muy nga iminam magliwat, te yen haman ya nangatad ta kadulayan muy ta idi gafu ta naayayyaw na kam na dulayen nga ininaman muy."} {"eng": "He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;", "agt": "A gafu ta neatad na en ta tagtakday tolay na a nagbalin ya kadwan ta turin na kiden nga makkamu manguknud ta mangurug kiden. A nagbalin ya kadwan ta aglavun nga mangiuhohug ta ibar na Namaratu. A ya kadwan para ya mangisaned ta damag na pangikerutan na Namaratu. A ya kadwan para ya magpastor nga mangituldu ta mangurug kiden ta lugar da."} {"eng": "until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,", "agt": "A yen kid ya nesaad ni Hesus ta iglesya na en petta ituldu da ya sakā tolay da kiden nga mangurug, petta metuldu kid nga mangituldu ta kadwan. A mappya ta kunna ten petta dumakal ikid na magsikan ya pangurug na ngamin kiden nedagga ta bari ni Hesus Kristu addet ta magsibukal ya pangurug tam ikid na pakkamu tam ta Anak na Namaratu, petta magbalin kitam ta kuman na tatakday la na tolay nga awan ta pagkurangan na nga megitta ta ngamin kiden kalalaki ni Hesus."} {"eng": "But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.", "agt": "Ammi ya tagtakday tekitam a magdaduma ya kalalaki tam nga neatad ni Hesus tekitam, te inatadan na ya gintatakdayan tekitam ta kuman na ikayat na en nga iatad tekitam."} {"eng": "Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”", "agt": "Ta kuman na uhohug na Namaratu ta takdayen surat a “Tentu en timullu ta utun a addu hapa ya naabak na ta katapil na kiden, a ya ginubatan na tekid a neatad na ta tolay na kiden,” kunna."} {"eng": "Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?", "agt": "A gafu ta timullu i Hesus ta kuman na kinan na suraten, a gagangay ta dana umakban bit addet ta umag na lutakin,"} {"eng": "He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.", "agt": "te umakban haman kapye na timullu, a pake napātā-nāng hapa ammi ta ngamin kiden magyan ta langit, petta intu ya makkamu ta ngamin paglelehutin gafu ta pakapangwa na en."} {"eng": "may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,", "agt": "petta maggagitta kam na ngamin kiden tolay na Namaratu nga makaawat ta ngamin kadakalan ikid na pagaddetan na uray na Namaratu ewan ta iglesya na en,"} {"eng": "and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.", "agt": "a petta pake marikna muy hapa ya idduk ni Hesusen tekamuy nga awetam sa maawatan, a petta sa mapasinapān kam ta kuman na kadyos na Namaratu ewan."} {"eng": "which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,", "agt": "A ta kuman na nesurat kin ta ayanin ta assang la a itta ya nepakamu na Namaratu teyak nga awena amu na popolu kiden dadagkal, te nelemad na tekid. Ammi ta ayanin a ikami nga turin ni Hesus ikid na aglavun kiden a nepakamu nan ya uray na en tekami gafu ta Kahalwa na en. A am nabalin kanan sangaw nga magbasa ta surat kin a amu muy sangaw am had kunna pangawatan ku ta uray na Namaratu nga mehulun ta Anak na en Hesus Kristu."} {"eng": "being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;", "agt": "A sa nekwenta na kitam ngamin ta kuman na bali na en, te ya popolu kiden turin ni Hesus ikid na aglavun kiden nga nangiuhohug ta ibar na Namaratu a yen kid ya kuman na arigi na bali na en, a nedagga kanan hapa tekid. Ammi i Afu Hesus ya mayor na arigi,"} {"eng": "in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;", "agt": "a intu ya tunudān na kadwan kiden ramyenta na bali. A masesenut mapatayuk ya bali en petta magbalin ta kuman na kapilya nga pagyanan na Namaratu ewan."} {"eng": "in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.", "agt": "A gafu ta timunud kanan hapa te Afu Hesus a nedagga kanan hapa ta paddayan na en bali nga pagyanan na Namaratu gafu ta Kahalwa na en nga magyan tekitam."} {"eng": "having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,", "agt": "Te ya lintig na Namaratu nga netuldu ni mina Moses ta Hudyo kiden a dinugiman na haman ya Hentil kiden ta idi. Ammi ta ayanin a newasa ni Hesus ya lintig na en kontodu ngamin kiden netuldu ni mina Moses gafu ta pasi na en. Te ya pasi na en ya nagdulotan na ngamin kiden netuldu ta lintigen, petta azo mesipat tentu ya Hudyo pase bakkan ta Hudyo. A gafu ta pinagdagga na ya duwa kiden na tolay te Hesus a mekwenta kid na ta kuman na tatakday la na tolay nga bagu pinaratu na, a magkāmappya kid na sangaw ta pagingkatkatupag da."} {"eng": "and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.", "agt": "A gafu ta sa nekaru ni Hesus ya ngamin kiden liwat na Hudyo kiden pase Hentil kiden a mabalin ta azo magkofun kid na ta Namaratu, te awan na ta pangikatupagan na tekid."} {"eng": "Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),", "agt": "A yen ta nonotan muy mina, kahkahulun, ya katolay muy ta idi, te Hentil kam haman ta nekeanak muy, a awemuy nabanggit ta kuman na Hudyo kiden. A yen ta ikatupag da kam, te ibar da ta awan ta kwenta muy ta Namaratu gafu ta awena kan nasinyalan na bari muy ta kuman na netuldu ni Moses ta lintigen."} {"eng": "that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.", "agt": "A gafu ta kumanen a awan ta nekatalak muy ta mesipat kam sangaw te Hesus Kristu, te awemuy haman nesipat ta Istralita kiden nga tolay na Namaratu. A gafu ta Hentil kam a awemuy hapa nesipat ta tulag na en te mina Abrahamen. A awan mantu ta nekatalak muy ta idi, te awan haman ta Dyos muy nga makkamu mina tekamuy ta paglelehutin."} {"eng": "for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,", "agt": "A bakkan mantu ta kalalaki tam ya gafu na pangikerutan na Namaratu tekitam, te allak la na tekitam gafu ta pangikatalak tam te Afu Hesus."} {"eng": "not of works, that no one would boast.", "agt": "A bakkan hapa ta tarabaku tam ya gafu na nangikerutan na tekitam, petta awan na sangaw ta meparayag tam ta atubang na ewan."} {"eng": "which he worked in Christ when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,", "agt": "a kumanen hapa ta kalalaki na pakapangwa na en nga mamaspasikan tekitam nga mangurug. A pake malmalalaki ya pakapangwa na ammi ta ngamin kiden makapangwa, te yen ya nepangtolay na te Hesus ta nepasi na en, kapye na pinātā-nāng ta langitewan. A ta ayanin a umatogkok na ta kanawan na Namaratu ewan nga makipagturay tentu ta lugar na ewan."} {"eng": "For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,", "agt": "A teyaken nakadangag ta mangurug kanan te Afu Hesus ikid na iddukan muy ya tolay na kiden,"} {"eng": "that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,", "agt": "a awek mahulat mangibosag ta talak ku ta Namaratu gafu tekamuy. A gafu ta intu hala ya Dyos ni Afu Hesus ikid na Dama tam nga seppakapangwa a kanayun pakimallak ta kam hapa tentu, petta padakalan na para ya amu muy tentu gafu ta Kahalwa na en, te intu ya mangatad ta malalaki na nonot petta amu muy ya nelemad na ta awan kiden mangurug."} {"eng": "to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.", "agt": "A ta kuman na ikami hapa nga Hudyo a ikami ya popolu kiden pinili na petta medagga kami te Hesusen. Te addet ta nekapadday na ngamin kiden napadday a dana nekari na ta ikami ya kabukodan na kwa na nga matakit tentu. A gafu ta mangurug kamin a nagdulot na ya ikayat na Namaratu ewan tekami, petta intu sangaw ya madayawan gafu tekami nga napopolu kiden nangikatalak te Hesus. Te maski am anu ya makmakkwa ta utun na lutakin a pagbalinan na ya ngamin ta kuman na ikayat na en."} {"eng": "making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him", "agt": "A nepakamu nan hapa tekitam ya uray na en nga nelemad na ta idi, petta magdulot ya bendisyon na en nga nekari na tekitam gafu te Hesus Kristu."} {"eng": "to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.", "agt": "Te ya uray na en nga magdulot sangaw ta maatubang na araw a i Hesus sangaw ya pagdadaggan na ngamin kiden nawatwatek ta lutakin kontodu langitewan."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "agt": "Tekamuy nga tolay na Namaratu taga Efeso nga mangikatalak te Hesus Kristu; Ampade Dama tam Namaratu ikid ni Afu Hesus ya mangikallak tekamuy petta mappya kam la. A ya nagsurat tekamuy a iyak, Pablu, nga turin ni Hesus gafu ta uray na Namaratu ewan."} {"eng": "Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.", "agt": "A maski am anu ya problema muy ikid na zigat muy, kahkahulun, a mappya ta magkauf-uffun kam, petta medulot muy ya lintig ni Hesusen, te “Magkaid-idduk kam,” kunna. A am angarigan ta itta ya meddatangan muy nga magliwat, a ikamuy nga napasinapān ta Kahalwa na Namaratu ya ange mina mangtabarang tentu. Ammi mappya ta malapat ya pangtabarang muy tentu, te am awemuy hapa nonotan ya bari muy a mabalin ta masanat kam hapa magliwat."} {"eng": "But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.", "agt": "A ikitam, kahkahulun, nga mangurug te Hesus, a naggitta kitam te mina Isaken nga neanak ni mina Sara en, te sa ikitam ya ānāk kiden ni mina Abraham nga nekari na Namaratu tentu. Ammi intu para nonotan muy ya kasasaad na duwa kiden anak ni Abraham ta idi, te ya neanaken ta kuman na gagangayen meanak a tinapil na i Isaken nga neanak ta pakapangwa na Kahalwa na Namaratu. A kumanen hapa tekitam ta ayanin, te tapilan na kitam hapa na dumagdag kiden ta lintigen."} {"eng": "For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.", "agt": "Ammi ya bida na duwa kiden babbay nga naganak a maumag hapa ya ikayat na uhohugan, te ikid hala ya kuman na keangarigan na duwa kiden tulag na Namaratu ta tolay. Te ya babbayen nagtagabu nga nagngagan te Hagar a intu hala ya keangarigan na lintig na en nga neatad na ta Istralita kiden ta agyan na Bagetayen Sinay ta iten Arabya, te ya babbayen ikid na lintigen a kuman na naggitta kid naganak ta tagabu. A ya tolay kiden taga Herusalem nga dumagdag para la ta lintigen a ikid ya kuman na anak ni Hagar, te naggitta kid magtagabu."} {"eng": "But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.", "agt": "Ammi ta awena en para la neaange ni Hesusen a awan haman ta amu na tolay kiden ta kurugan da am bakkan la ta lintigen. A kuman na negalut kid mantu ta lintigen addet ta itta ya mangituldu tekid, petta mangurug kid te Hesus."} {"eng": "So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.", "agt": "A ya lintigen mantu ya manggamma tekid ta kuman na mangtaronen ta abbing, te taronan na kid addet ta ketta sangaw ni Hesusen, te am mangurug kid tentu a ikwenta na Namaratu ta matunung kid na."} {"eng": "But now that faith has come, we are no longer under a tutor.", "agt": "A gafu ta mangurug kitanan tentu a awetanan masapul ya manggamma tekitam."} {"eng": "Now I say this: A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.", "agt": "A pake nonotan muy, kahkahulun, am inya ya sakā nesipat na Namaratu ta nepangikari na te Abrahamen, te “Iko ikid na simsimam,” kunna. A awena mantu sakā nesipat ya ngamin kiden simsima na am awa tatakday la. A awan ta takwan na ikayat na uhohugan am bakkan te Hesus Kristu. A yen ta immange i Hesus nga metali tekitam ngamin, petta mesipat hapa ya Hentil kiden ta allak na Namaratu nga nekari na te mina Abrahamen, pettam kumanen hapa a pasinapān na kid ta Kahalwa na en gafu ta pangikatalak da te Hesus. A ya pake ipasikkal ku ta isin a maski am pake napozan ya nepangatad na Namaratu ta lintig na en, te nagpasa haman ya appatagatut a tallufulu darun, a bakkan ta yen ya tali na tulag na en te mina Abrahamen, te masmasikan haman ya tulag na en, te dana nepagasingan na haman. Am angarigan ta ikitam tolay ya mamadday ta tulag ikid na nabalin na naperman ya tulag tam a awena sangaw mabalin ta mauli. A kumanen hapa ta tulag na Namaratu te mina Abrahamen, te awena mabalin ta maazi."} {"eng": "For I through the law died to the law, that I might live to God.", "agt": "A yen ta kuman na nasi yak na ta lintig na en petta matolayak ta kuman na netuldu na Namaratu teyak. Te ya lintig na en hapa la ya pakkamun ku ta awan ta mabalin ku ta ibar na en am bakkan ta Namaratu ewan hapa la ya manguffun teyak."} {"eng": "I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.", "agt": "A gafu ta nesipatak ta pasi ni Hesusen ta nekelansa na en ta krus a ya katolay kin a bakkan mantu ta tolay, te i Hesus ya nagtolay teyak. A ya angat kun ta ayanin a angat ku gafu ta pangikatalak ku ta Anak na Namaratu nga mangidduk teyak, te nesagapil na ya bari na en teyak petta melillikak ta pama-gang na Namaratu ta ngamin kiden nagliwat."} {"eng": "yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.", "agt": "A yen mina ya pake nonotan muy, te ikami nga Hudyo a dana amu mi ya lintig na Namaratu addet ta kaabbing mi, te bakkan kami ta kuman na Hentil kiden nga awan makkamu ta lintig na en. Ammi maski kunna ten a amu min ta bakkan ta tarabakun tam ya ikwenta na Namaratu ta katunung tam, te intu la ikwenta na ya pangikatalak tam tentu. A yen mantu la ya ikatalak mi ya nepangikaru ni Hesus ta liwat mi, petta ikwenta na ta matunung kami, te bakkan haman ta pangidulot tam ta lintig na en ya mangatad ta katunung tam."} {"eng": "And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.", "agt": "te yaga dumagdag hapa tentu ya kadwan kiden Hudyo, a yen ta nehulun hapa i Barnabas tekid."} {"eng": "But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.", "agt": "A mappya hapa, te matalak kid teyak. A dana amu da hapa ta Hentil i Tito en nga nehulun teyak, ammi maski kunna ten a aweda haman nepapilit ta mabanggit mina."} {"eng": "This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,", "agt": "A yen hapa ya ikayat mi nga dangagan tekid, te ta idi a itta ya umange nakigimung tekami nga ape pumarig tekami, petta pang-itan da tekami am magpabanggit kami ta Hentil kiden nga mangurug. A gafu ta mangurug kamin te Hesus a nebar da haman ta makurang ya pangurug mi gafu ta awemin dagdagan ya lintigen nga netuldu ni Moses ta kuman na ikid. A yen ta kinasaba da kamin petta pagtagabun da kami ha ta lintigen."} {"eng": "Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.", "agt": "A ta nepagpasa na mafulu appat na darun a umange yak ha ta ili na Herusalem, ammi hinulun nak ni Barnabas, a inalap ku hapa i Tito ta kahulun mi."} {"eng": "I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.", "agt": "A umange yak ta atubang na turin kiden ikid na kalalaklakayan kiden gafu ta nepaita na Namaratu teyak. A pake nepasikkal ku tekid ya damag ni Hesus nga nepadangag ku ta Hentil kiden, petta damagan ku tekid am anu ya uray da, te awek ikayat ta kenga ya nagbannagan ken ikid na pagbannagan ken para la."} {"eng": "I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.", "agt": "A dana amu muy haman ya gagangay ken ta idi teyaken para la dimmagdag ta relisyon na Hudyo kiden, te pake inabak ku ya addu na sakā Hudyok kiden ta relisyon mi, a pake masikanak dimmagdag ta netuldu na dadagkal mi kiden. A yen ta masikanak hapa nakitapil ikid na nangpazigat ta iglesya na Namaratu, petta maperdi mina."} {"eng": "But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.", "agt": "Ammi ya pake ipasikkal ku tekamuy, kahkahulun, a ya damag ni Hesus nga nepadangag ku tekamuy a bakkan haman ta nonot na tolay ya nagafun na,"} {"eng": "For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "agt": "te bakkan ta tolay ya nakadangagan ku, a bakkan hapa ta tolay ya nangituldu teyak, te yen haman ya nepakamu ni Hesusen teyak."} {"eng": "I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,", "agt": "A yen ta nagsuratak tekamuy te pake nakagtutak gafu ta pagsunsun muy, te awemuy para la nabayag mangurug a pagtalekudan muy haman ya nangikallaken tekamuy gafu te Hesusen. Matalak kam paen ta damag na allak na en tekamuy, a ta ayanin a mangurug kanan ta takwan na damag nga awan negitta ta nepadangag mi en tekamuy."} {"eng": "but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.", "agt": "A ta kuman na mariknak a itta de ya namopoyung tekamuy, te pagkilluyan da ya Damag ni Hesus Kristu."} {"eng": "to whom be the glory forever and ever. Amen.", "agt": "Tekamuy ngamin nga iglesya nga taga Galasya. Ampade Dama tamewan Namaratu ikid ni Afu Hesus Kristu ya mangikallak tekamuy petta mappya kam la. A uray na Namaratu ta isagapil ni Hesus ya bari na en tekitam gafu ta liwat tam kiden, petta igungay na kitam ta magdulay kidin ta ayanin. Ampade Namaratu ya madaydayawan addet ta addet. A ya nagsuratin tekamuy a iyak, Pablu, nga turin ni Hesus Kristu ikid na Dama tamewan Namaratu, a makikumusta hapa ya ngamin kidin kahulun ku sin nga mangurug. A awemuy mina pahig, kahkahulun, ta tolay ya nangidob teyak, te awan haman ta nangisaad ikid na nangidob teyak am bakkan la te Afu Hesus ikid na Dama tamewan Namaratu nga nangtolay tentu ta pasi na en."} {"eng": "I know such a man (whether in the body, or outside of the body, I don’t know; God knows),", "agt": "Ammi amuk ta naalapak ta pake ispot na lugar ta lawan na langitewan, a Namaratu la ya makkamu am kahalwaken la ya naalap ono kontodu bari kin."} {"eng": "how he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.", "agt": "A itta hapa ya nadangag ku nga awek mepadangag, te awena mabalin ta tolay ya mangipadangag ta nadangag ken."} {"eng": "Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.", "agt": "A petta awek sangaw makaporay tekamuy am eyak sangaw tekamuy a yen ta makikekallakak na tekamuy ta suratin ta kuman na kasippat ni Hesus Kristu, petta pake itug muy mina ya tabarang na surat kin tekamuy. Te ya uhohug na kadwan kidina tekamuy a “Mamat haman i Pablu am itta sin ta atubang tam, ammi am adayu tekitam a kuga maturad,” kunda kan. Ammi gagangay ta makaporayak sangaw ta kadwan kidina, te ibar da haman ta intu la pakolangan mi ya pagkappyanan na bari mi ta kuman na awan kiden mangurug."} {"eng": "I now rejoice, not that you were grieved, but that you were grieved to repentance. For you were grieved in a godly way, that you might suffer loss by us in nothing.", "agt": "Ammi ta kabalinan na nepagsurat ku tekamuy a nadamag ku ta nagdamdamān muy ya nesurat ken. A maski am mavit la ya damdam muy a nagdamdaman ku bit hapa ya nesurat ken nga nagpadamdam tekamuy. Ammi ta ayanin a awek na madamdam am awa matalakanak hud la, ammi bakkan ta intu ikatalak ku ya pagdamdam muy am awa pagbabawi muy ta liwat muy, te ya kumanen na damdam ya ikayat na Namaratu. A mapmappya mantu ta kunna ten petta awemuy sangaw melogot gafu tekami."} {"eng": "but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,", "agt": "A awan hapa ta iningwa mi nga magsalin ta pangurug muy, te kanayun nepaita mi hud la ta daddoban kami la na Namaratu ewan, petta awan ta pangpaliwatan muy ta tarabaku mi. A addu hapa ya mangipasikkal ta daddoban na kami, te attaman mi la ya kompormi na zigat,"} {"eng": "won’t service of the Spirit be with much more glory?", "agt": "A ta nepangituldu ni Moses ta lintig na Namaratu nga nekurnit na ta batu a nagdangang ya mukat na en gafu ta pakapangwa na Namaratu tentu. A maski magkulkulsap ya dakar na en a aweda pake aitan na Istralita kiden ya mukat na en gafu ta sikan na en. Kakurugan ta dakal ya pakapangwa na Namaratu nga nehulun ta pangatad na ta lintig na kiden, ammi dakdakal para ya pakapangwa na nga mehulun ta pangatad na ta Kahalwa na en tekitam. Te ya lintig na kiden ya mangatad ta pasi na tolay kiden, ammi ya Kahalwa na en ya mangatad ta magnayun na angat gafu ta damag ni Hesus Kristu nga ipadangag mi tekamuy."} {"eng": "In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit,", "agt": "A gafu ta nekatalak ku ya pangikatalak muy tekami a dana uray ku ta magpasyar yak tekamuy apolu kapyek magdulot ta takdayen eyan ku, petta mamidwa mina ya pagpasyar ku tekamuy."} {"eng": "and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.", "agt": "Te ya uray ken teyaken a magsibalak mina nga magpasyar tekamuy kapyek magdulot mina ta Masadonya, otturu magsibalak ha mina sangaw ta pagtolik tekamuy, petta uffunan dak ha nga medob ta lugar na Hudeya."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "agt": "Tekamuy ngamin nga iglesya na Namaratu ta ili na Korinto, kontodu ngamin kiden tolay na Namaratu nga magyan ta lugar na Akaya. Ampade Dama tam Namaratu ikid ni Afu Hesus ya mangikallak tekamuy petta mappya kam la. A ya nagsurat tekamuy a iyak, Pablu, nga turin ni Hesus Kristu nga pinatudunan na Namaratu ewan. A ya kabagis tamin Timotyo ya kahulun kin hapa nga magsurat tekamuy."} {"eng": "For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.", "agt": "Matalakak hapa teg Isteban, ikid ni Portunatu, ikid ni Akayku, ta enda en pagpasyar teyak, te maski aweta kam maita a ikid ya kuman na tali muy nga manabtabang ta damdam ku tekamuy, a kumanen hapa ta damdam muy teyak. Dana amu muy, kahkahulun, ya pangurug nig Isteban, te ikid ya napopolu kiden nangurug ta agyan muy ewan addet ta Akaya, a pake malogon kid hapa nga manguffun ta kadwan kiden mangurug. A ikayat ku ta pake nonotan muy yen kid na tolay, a dangagan muy hapa ya ituldu da tekamuy, kumanen hapa ta kadwan kiden kagitta da nga magtarabaku ta uhohug na Namaratu."} {"eng": "If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”", "agt": "Awek magtulad, kahkahulun, ta kanayun itta yak ta ngahab na avut gafu ta tarabakukin. A maski ta isin Efeso a pake nazigatanak gafu ta nakitapil kiden teyak ta kuman na maporay na atu. Ammi awan bale, te itta ya ikatalak ku te Afu Hesus ta sa mahahulun kitam sangaw ta atubang na ewan. Ammi am kakurugan mina ta awena sangaw matolay na masi a awek hud melogot gafu ta tarabakukin? A am kakurugan mina ta melogotak a mapmappya mantu ta parigan ku ya nonot na magayayat la magboda ta kinanghahaw talo am tanagay kan na ya pasi na. “Te am masi yak na a awan na sangaw ta pangamamuk,” kunna."} {"eng": "For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.", "agt": "Te am gagangay ta sa masi kitam gafu ta nesipat kitam ta liwat ni Adan a sa matolay kitam hapa sangaw gafu ta nesipat kitam te Hesus Kristu, te am tolay ya nagafun na pasi tam a gagangay ta tolay hapa ya pagafun na pagtolay tam."} {"eng": "For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.", "agt": "A am kakurugan mina ya bidan muyen ta awena sangaw matolay na masi a awena mantu natolay ni Hesus, a nagbalin kamin hapa ta matulad na mangipadangag, te ipadangag mi ta tinolay na Namaratu i Hesusen ammi awena haman tinolay."} {"eng": "if they desire to learn anything. “Let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a wife to be talking in the assembly.”", "agt": "(-)"} {"eng": "Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.", "agt": "A ya ikayat na uhohugan na suraten am itta ya maguhohug ta magdaduma na agsitang nga awena maawatan na magdangag kiden a awena haman magserbi ta mangurug kiden am awa awan kiden mangurug, petta pagnonotan da ta pangpa-gang na Namaratu tekid. Ammi am itta ya mangiuhohug ta ipakamu na Namaratu a bakkan ta awan kiden mangurug ya serbi na am awa mangurug kiden, petta pagnonotan da ta panguffun na Namaratu tekid."} {"eng": "If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?", "agt": "A pake ipasikkal ku para am had kunna, te dipende ta uray na awan kiden mangurug nga umange nagpasyar tekamuy. Te am angarigan ta sa nagkakampat ya ngamin kiden mangurug ta lugar muy, anna sakā mehulun hapa ya kadwan nga awan mangurug, a am sa maguhohug kam ta magdaduma na agsitang a anu sangaw ya uray da? Ibar da hud ta Namaratu ya gafu na? Awan, te ibar da sangaw ta sa maguyung kanan."} {"eng": "But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.", "agt": "Ammi am angarigan ta sa mangiuhohug kam ta ipakamu na Namaratu ta agsitang muyen hapa la a maawatan na hapa na awanen mangurug, a manonot na sangaw ya liwat na ta awena mangurug, te napalattog na ya liwat na kiden gafu ta uhohugan muy, a magtalaw na hapa ta pangpa-gang na Namaratu tentu."} {"eng": "What should I do? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.", "agt": "A am itta yak ta aggagimungan a hehitan nak na Kahalwa na Namaratu nga maguhohug ta takwan na agsitang a ya kahalwakin la ya maguhohug, te pakimallak na tentu, ammi awena haman maawatan na nonot ku am anu ya uhohugan ku. A gafu ta kumanen a makimallakak la tentu ta amu na kahalwakin, ammi makimallakak hapa sangaw ta amu na nonot ku, petta maawatan na kahulun ku kiden nga maggagimung. A kumanen hapa am magkansyonak, te am kansyonan ku ya amu na kahalwak a kansyonan ku hapa sangaw ya amu na nonot ku. Yen ta am itta sangaw ya hehitan na Kahalwa na Namaratu nga makimallak ta takwan na agsitang nga bakkan ta agsitang na en hapa la a magadang hapa mina ta panguffun na Namaratu tentu petta meuhohug na hapa ya inuhohug na en ta agsitang na en hapa la, petta sa maawatan na ngamin kiden maggagimung."} {"eng": "For he who speaks in another language speaks not to men, but to God, for no one understands, but in the Spirit he speaks mysteries.", "agt": "Ammi ya makauhohug ta magdaduma na agsitang a bakkan haman ta tolay ya kabida na am awa Namaratu ewan. A awena maawatan na tolay kiden ya ikayat na uhohugan, te ya kahalwa na en ya magbida, a melemad ta kadwan kiden."} {"eng": "But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.", "agt": "Ammi ya mangiuhohug ta ipakamu na Namaratu a intu kabida na ya sakā tolay na kiden, petta dumakal ya amu da ikid na pangurug da ikid na talak da."} {"eng": "But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.", "agt": "Ammi mappya, te Namaratu hapa la ya makkamu ta pagyanan na tagtakday ramyenta na bari petta mappya ta kuman na ikayat na en."} {"eng": "If they were all one member, where would the body be?", "agt": "Te am angarigan ta tatakday la ya ramyenta a awena mantu mekwenta ta bari, te kamat am kamat, ono mata am mata."} {"eng": "Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.", "agt": "Ammi maski kunna ten magkauf-uffun hala ya lalaki ikid na babbay gafu ta azo nesipat kid te Afu Hesus,"} {"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "agt": "te ya napopolu en babbay a nagafu hala ta lalaki en, ammi ta ayanin a ya babbay ya pagafun na lalaki, a Namaratu hapa ya nagafun na ngamin."} {"eng": "To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;", "agt": "Te am itta yak ta kagittak kiden nga Hudyo a dagdagan ku hapa ya gagangay da kiden. A kurugan ku hapa ya lintig da kiden nga nesirak ni mina Moses tekid, petta mayat kid hapa magdangag ta ipadangag ku tekid. Ammi maski kurugan ku ya lintig da a bakkan ta yen ya ikatalak ku ta mangtolay teyak."} {"eng": "to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.", "agt": "A am itta yak hapa ta Hentil kiden nga awan makkamu ta lintig na Hudyo kiden a makigitta yak hapa tekid, talo am itta hapa ya mapadagdag ku tekid. Ammi awek dumagdag ta pagsoysoy da ta Namaratu, te kanayun kurugan ku ya patarabaku ni Afu Hesus teyak."} {"eng": "For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,", "agt": "Ammi bakkan la ta gagangay na tolay ya mangipasikkal ta isin, te dana yen haman ya netuldu na Namaratu ta lintig na en nga nepesurat na te Moses; “Am pagaggikan muy ya anwang muy a awemuy busalan, petta makakan hapa,” kunna paen. Ammi bakkan ta intu la bidan na ya kappyanan na anwang,"} {"eng": "yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.", "agt": "A maski am addu kan ya dyos ta langit ikid na lutakin nga ibar na kadwan kiden tolay ta dafu da a tekitam mangurug a amu tam ta tatakday la ya Dyos, a intu hala ya Dama tam nga makkamu ta ngamin, a ikitam ya magserbi tentu. A amu tam hapa ta tatakday la ya dafu tamewan nga Hesus Kristu, te intu ya pinagpadday na Namaratu ta ngamin, a matolay kitam hapa gafu tentu."} {"eng": "But I say this, brothers: the time is short. From now on, both those who have wives may be as though they had none;", "agt": "A ya ikayat ku uhohugan ta isin, kahkahulun, a tanagay na ya pagaddetan na arawin yan, a assang la ya araw tam. A ya seatawa en a mappya ta apolu nonotan na ya ikayat na Namaratu ta kuman na awanen ta atawa."} {"eng": "and those who weep, as though they didn’t weep; and those who rejoice, as though they didn’t rejoice; and those who buy, as though they didn’t possess;", "agt": "A ya magdamdamen hapa a apolu nonotan na mina ya ikayat na Namaratu ta kuman na awanen ta damdam. A ya magayayaten a kuman na awanen ta pagayayat na. A ya aggātāngen hapa a awena mina pakolangan ya ginatang na en."} {"eng": "and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.", "agt": "A kumanen hapa ta ngamin kiden magserbi tekitam ta lutakin, te tanagay kid na imawan."} {"eng": "The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.", "agt": "A ya ibar ku ta kadwan kiden tekamuy a uray ku la, te awan ta amuk nga nebar ni Afu Hesus. Te am angarigan ta itta tekamuy ya dana nagatawa ta awan mangurug a awena mina makigungay tentu am ikayat na la makidagga na awanen mangurug."} {"eng": "(but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.", "agt": "A itta hapa ya ibar ku ta nagatawa kiden, ammi bakkan la teyak ya nagafun na, te dana nebar ni Afu Hesus, te intu nebar na ta awena mina makigungay na babbay ta atawa na en, kumanen hapa ta lalaki en. Ammi am angarigan ta dana negungay a mappya ta awena ha sangaw makiatawa, ammi am ikayat na makiatawa a mappya ta makikappya ta dana en atawa na."} {"eng": "Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!", "agt": "Kuman na awemuy de manonot ta pinakabari ni Hesus Kristu ya bari tam kiden. A mappya hud ta igungay tam ya bari tam tentu petta idagga tam ta bari na makikadallawen? Madi haman."} {"eng": "Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”", "agt": "Te am makidagga ya tolay ta akikadallawen a mekwenta kid na ta tatakday la na bari. Te ya uhohug na Namaratu ta lebru na en a “Am nagatawan ya lalaki en ikid na babbayen a mekwenta kid na ta tatakday la na bari,” kunna."} {"eng": "Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,", "agt": "Kuman na awemuy de manonot ta maski am inya ya mamadday ta dulay a awena sangaw mesipat ta pangikerutan na Namaratu. A awemuy mantu paayayyaw, te addu sangaw ya madugiman. Te ya magatattug, ikid na makipagkultu ta sinang tolay, ikid na mangadallaw, ikid na bakla,"} {"eng": "nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.", "agt": "ikid na magtakaw, ikid na maginggum, ikid na magillaw, ikid na mamadpadulay, ikid na tulisan, a awan sangaw tekid ta mesipat ta pangikerutan na Namaratu ewan."} {"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "agt": "Kumanen haman ya gagangay na kadwan kiden tekamuy ta idi. Ammi tekamuyen nagzigut a nedagga kam te Afu Hesus gafu ta pakapangwa na Kahalwa na Namaratu, a nekwenta na Namaratu ta matunung kam na tolay. A takwan na mantu ya kasasaad muy, te binaggawan na kam ni Afu Hesus ta liwat muy kiden, a negungay na kam ta dulayen ta paglelehutin."} {"eng": "But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”", "agt": "Ammi ya awan kiden mesipat ta pangurug tam a bakkan haman ta iyen kid ya pa-gangan tam, te Namaratu hala sangaw ya makkamu ta isina kid. Ammi ya mesipat kiden tekamuy ta paggagimungan a mappya ta yana kid ya pa-gangan muy am dulay ya tarabakun da. Yen ta dugiman muy mina ya nakaliwaten nga kinan ku petta awena mesipat tekamuy."} {"eng": "But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortionist. Don’t even eat with such a person.", "agt": "Ammi bakkan ta intu bidan ku ya awan kiden mangurug, am awa kagitta muyen mangurug nga magliwat. Te am intu mina lillikan muy ya ngamin kiden mangadallaw ikid na maginggum, ikid na magtakaw, ikid na makimallak ta takwan na dyos a masapul mantu ta e kam ta awan ta totolay. Ammi intu hud la bidan ku ya kagitta muyen mangurug nga magliwat, te maski am mangadallaw ono maginggum, ono makipagdayaw ta takwan, ono mamadpadulay, ono magillaw, ono magtakaw a awemuy la sumisi-ged tentu, ikid na awemuy makikkanan tentu."} {"eng": "you are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.", "agt": "A maski am awanak tekamuy a kuman na itta yak hala tekamuy gafu ta pakimallak ta kam. A gafu ta pinatudunan nak hapa ni Afu Hesus a uray kun ta pa-gangan muy mina ya nakaliwatina. Te am nagkakampat kanan sangaw a itta yak hapa tekamuy gafu ta pakapangwa ni Afu Hesus, a yen ta ibar ku tekamuy ta ituluk muy ya nakaliwatina te Satanas petta pagzigātan na ya bari na en, talo am magbabawi sangaw, pettam kumanen a mekerutan sangaw ya kahalwa na en ta araw na datang ni Afu Hesus."} {"eng": "whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,", "agt": "A yen ta ibar ku tekamuy, kahkahulun, ta awan mina ta magparayag gafu ta pinili na en nga mangituldu tentu. Te maski am Pablu, ono Apolos, ono Pedru, a sa magserbi kami ngamin ta kuman na tagabu muy. A maski am anu ya pinaratu na Namaratu ta paglelehutin a sa mesipat kam ta ngamin. Parefu kam seangat, a parefu kam sangaw masi. Sa mesipat kanan ta arawin yan, a kumanen hapa sangaw ta dumatang."} {"eng": "each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.", "agt": "A pake pilin muy mantu ya ibalin muy ta bali en, te maparuba sangaw ta afuyen talo am malogon maapang. Te am kuman na magdalikompormi na kayu ikid na hulu ikid na gahut ya ibalin muy a kenga sangaw ya ngamin nagbannagan muy. Ammi am kuman na balituk ikid na pirak ikid na mangina kiden batu ya ibalin muy a magnayun hala sangaw. A pake mepasikkal mantu sangaw am anu ya tinarabaku na tagtakday tekitam nga mangurug. Te am ittan sangaw ya araw na datang ni Afu Hesus a ya kuman na afuy na en sangaw ya mangparuba ta ngamin tinarabaku tam, petta maita am itta ya kappyanan na ono awan."} {"eng": "According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.", "agt": "A gafu ta pangpasikan na teyak a kuman nak hapa na malalaki na kalapintero nga mangitunglak ta kuman na arigi na bali na en, a ikamuy hapa sangaw ya mangibalin ta bali en. Ammi mappya ta pake appiyan na tagtakday tekamuy ya pangibalin na ta bali en,"} {"eng": "For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.", "agt": "te awena mabalin ta talin na ya netunglak ken, te awan ta takwan na pakapatayukan na bali na Namaratu am bakkan la te Hesus Kristu."} {"eng": "Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?", "agt": "Ammi itta hud ya kwenta mi ni Apolos, te daddoban kami la na Namaratu ewan nga mangituldu tekamuy ikid na nangurugan muy te Afu Hesus, ammi intu la tinarabaku na tagtakday tekami ya kuman na nepatarabaku na Dafu tamen tekami."} {"eng": "I planted. Apollos watered. But God gave the increase.", "agt": "Iyak ya kuman na nagmula en, a i Apolos ya kuman na nagsibug, ammi Namaratu hapa la ya nagpatuhu ikid na nagpadakal ta mula kiden."} {"eng": "So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.", "agt": "A awan bale mantu am inya ya nagmula ikid na nagsibug, te Namaratu ewan hala ya mangpadakal ta mula kiden."} {"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "agt": "A kumanen naggitta hala ya nagmula en ikid na nagsibugen, a azo masagolyatan kid sangaw ta megitta ta tinarabaku da."} {"eng": "(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)", "agt": "Matalakak te bakkan ta iyak ya nangzigut tekamuy, petta awan ta mangibar ta iyak ya nesipatan na ta nepagzigut na. Intu la amuk nga zinigut ku i Krispu ikid ni Gayus. Ay on, zinigut ku hapa ig Istebanya ikid nga mamattama. Ammi maski kunna ten a bakkan ta iyak ya nesipatan da am awa i Afu Hesus. A awan ta amuk ta zinigut ku ta kadwan kiden."} {"eng": "even as the testimony of Christ was confirmed in you—", "agt": "A matalakak hapa tentu gafu ta nepasikkal na tekamuy ya damag ni Afu Hesusen nga netuldu mi tekamuy. A gafu ta nedagga kam te Hesus a pinasinapan na kam hapa ta amu muy ikid na pakauhohug muy ta uhohug na en."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "agt": "Tekamuy ngamin nga iglesya na Namaratu ta ili na Korinto, Ampade Dama tam Namaratu ikid ni Afu Hesus Kristu ya mangikallak tekamuy petta mappya kam la. A ya nagsurat tekamuy a iyak, Pablu, nga pinatudunan na Namaratu ewan petta turin nak ni Hesus Kristu. A intu hapa kahulun ku i Sostinu nga takday kabagis na mangurug kiden. A ikamuy, kahkahulun, ya negitta na Namaratu ta tolay na kiden, te negungay na kam gafu ta pangurug muy te Hesus Kristu. A gafu ta tolay na kanan a nesipat kanan hapa ta ngamin kiden tolay na nga magdayaw te Afu Hesus ta ngamin kiden lugar, te intu hapa la ya dafu tam ngamin."} {"eng": "And honour and glory be to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, by the revelation of (the) mystery held still, in times everlasting; [Forsooth to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, after the revelation of (the) mystery holden still, that is, not showed, in times everlasting;]", "agt": "A ta ayanin Namaratu ewan hapa la ya makkamu mangpasikan tekamuy ta kuman na megitta ta Damag ni Hesus Kristu nga nepadangag ku tekamuy. A intu la nepadangag ku ya ngamin uray na Namaratu ewan nga nelemad na ta idi,"} {"eng": "(But nowe is opened, and published among all nations by the Scriptures of the Prophetes, at the commandement of the euerlasting God for the obedience of faith)", "agt": "ammi ta ayanin a pake nepalawag na tekitam gafu ta surat na aglavun kiden. A yen hapa ya nepadangag ku ta ngamin tolay petta mangurug kid, te yen ya nebilin na Namaratu ewan nga awan ta addet na."} {"eng": "God is really great and powerful, so everybody has to tell him that he is good. He can make you strong. This is his message. It is the good news about Jesus Christ. A long time ago, God planned to get both the Jewish people, and the people that are not Jews, to believe in him. But at first he kept it a secret, and he just got the Jewish people to follow him. After that, he got his men to write about it ahead of time, and their words are in his book. Now his message about Jesus is for every nation. It is not just for the Jewish people, but everybody everywhere can trust him, and they can listen to him and do what he wants. God is the only one that can think good enough to make it all work out like that. So everybody has to tell God and Jesus Christ, “You are great.” They have always got to do that for ever. From Paul", "agt": "Intu hala ya malalaki na Dyos nga madaydayawan addet ta addet gafu te Hesus Kristu. Amen!"} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.", "agt": "A makikumusta hapa kan tekamuy i Gayus, kontodu ngamin kiden makigimung ta bali na in, a iyak, Pablu, ya sangaili na. A kumanen hapa makikumusta kan tekamuy i Irastu nga tusarero ta ili in ikid na kabagis tam Kwartu."} {"eng": "whenever I travel to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.", "agt": "Ammi ta ayanin a nabalin na ya tarabakuk ta isin kid na lugar, a itta ya ikatalak ku ta magsibalak tekamuy am eyak sangaw ta lugar na Espanya, te addet ta pake nabayag a pake ikayat ku magpasyar tekamuy. A sangaw am nabalin na ya pagkāan-anap tam a mappya hapa am uffunan dak am magtugutak, petta makadulotak ta eyan ken."} {"eng": "For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,", "agt": "A awek mantu ibar ta malalaki yak, ammi awek hapa ilemad ta nangurug ya addu na Hentil ta nepadangag ku tekid, te itta haman i Hesus teyak nga nangpasikan teyak ta ngamin inuhohug ku. A kumanen hapa ta ngamin kiden tinarabakuk,"} {"eng": "in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;", "agt": "te nehulun hapa ya pakapangwa na Kahalwa na Namaratu ta nepangipadangag ku tekid, a inuffunan nak nga maguhohug ikid na mangwa ta pakaitan da ta kalalaki na Namaratu. A pake nepadangag kun ya damag na pangikerutan ni Hesus ta ili na Herusalem ikid na ngamin kiden ili ta lehut na en, a maski abat ta iten Iliriko."} {"eng": "I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.", "agt": "A ta kuman na iyak la takday a awan ta pagduwaduwan na nonot ku tekamuy, kahkahulun, te mangurugak ta mappya ya ngamin nonot muy, ikid na addu ya amu muy petta makapagintultuldu kam."} {"eng": "But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,", "agt": "Ammi gafu ta nepatarabaku na Namaratu teyak a neturad ku la ya mangisurat ta netabarang kin tekamuy petta awemuy hapa kaliwatan."} {"eng": "Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,", "agt": "A gafu ta intu hala ya mangatad ta sikan tam ikid na pakaattam tam, ampade intu hapa ya manguffun tekamuy, petta magtatakday kam ta pakikahulun muy te Hesus,"} {"eng": "that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.", "agt": "pettam kumanen hapa a madaydayawan sangaw ya Dyos ewan nga Dama ni Afu Hesus gafu ta pagtatakday muy ikid na paggagitta na bida muy."} {"eng": "for God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.", "agt": "Te bakkan ta intu nonotan tam ya kanan ikid na inuman ta pagturay na Namaratu tekitam am awa matunung na nonot, ikid na makikappya ta kabagis tam kiden, ikid na makipagtalak gafu ta itta ya Kahalwa na Namaratu tekitam."} {"eng": "For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.", "agt": "A am yen kid mina ya pakolangan tam a mappya hapa ya pagserbi tam te Hesus, a matalak hapa ya Namaratu tekitam, yaga dayawan na kitam hapa na ikāttolay tam kiden."} {"eng": "For none of us lives to himself, and none dies to himself.", "agt": "Te maski am matolay kitam ono am masi kitam a bakkan haman ta kwa tam ya bari tam, te kwa ni Afu Hesus."} {"eng": "For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.", "agt": "Te am matolay kitam a magserbi ya katolay tam te Afu Hesus, a am masi kitam a magserbi hapa ya pasi tam tentu, pettam kumanen am matolay kitam ono am masi kitam a kwa na kitam hapa la."} {"eng": "Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.", "agt": "A mappya ta idulot muy ya ngamin nebar kin tekamuy, te dana amu muy haman ta tanagay na ya datang na dafu tam, a pake umab-abikan na ya araw na pangikerutan na tekitam ammi tekitamen. A dulay hapa am madatangan na kitam nga awan nakaparan. A awetam makigitta ta masidug, te aghahukal na yan, a pake nonotan tam mina ya kwan tam,"} {"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "agt": "te magge nagpasan ya araw na dulay ikid na zigat, a tanagay na ya araw na pagimbestigar na Namaratu tekitam. A iwarad muy mantu ya tarabaku na sugiram, a iparan muy ya bari muy petta makkwa muy ya mekustu ta dakar."} {"eng": "us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?", "agt": "petta dana ipaita na ya kalalaki na allak na ta mayat kiden mekallak, te yen kid ya dana neparan na ikid na inagagay na, kontodu ikitam mangurug nga Hudyo pase Hentil."} {"eng": "it was said to her, “The elder will serve the younger.”", "agt": "a ya uhohug hapa na Namaratu te Rebeka a “Itta ya duwa na asitay ta sirat mina, a ya kapozyanan sangaw ya maturturay ammi ta imunnanen. A pake umaddu sangaw ya simsima da kiden, te magbalin kid sangaw ta duwa na tolay,” kunna. A ta aweda en para la nekeanak, ikid na kawan para la na iningwa da ta mappya ikid na dulay a dana pinili na Namaratu ya takdayen, te bakkan ta kuman na uray na tolay ya nepangpili na, te uray na hapa la."} {"eng": "that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.", "agt": "A ta ayanin itta ya ibar ku tekamuy gafu ta sakā Hudyok kiden, a awek hapa magtulad te tagabu nak ni Hesus, a kustu ya uhohugan ku ta kuman na neparikna na Kahalwa na Namaratu teyak. Te ya kuman na mariknak ta nonot ku a pake madamdamak, ikid na kanayun matakit ya nonot ku ta kagittak kiden, te melogot kid sangaw gafu ta aweyan da ya nesaad na Namaratu ta dafu da."} {"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "agt": "Te maski am masi kitam ono matolay kitam la, a amuk ta awan ta makeadayu tekitam ta pangidduk na Namaratu ikid na Dafu tamewan Hesus Kristu. Te maski am anghel, ikid na kompormi na magturay, ikid na kompormi na dumatang, ikid na awan para la dumatang, ikid na anitu ta utun, ikid na anitu ta akban, a maski am anu ya napadday, a awan ta makeadayu tekitam ta pangidduk na Namaratu tekitam."} {"eng": "For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?", "agt": "A tekitamen nekerutan ta gafu na pangurug tamen a yen hapa ya gafu na pangikatalak tam ta itta para la ya iatad na Namaratu tekitam. Ammi awetam para la maita ya ikatalak tam, te am naita tanan mina a awetanan indagan, te ittan."} {"eng": "But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.", "agt": "Ammi am itta ya ikatalak tam ta kwa tam sangaw ya awetam maita, a gagangay ta magattam kitam magindag."} {"eng": "that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God.", "agt": "Te ikatalak da ta mesipat kid hapa ta pakedayawan na ānāk na kiden na Namaratu, te itta sangaw ya araw nga aweda paglabag, te sa pabagun na sangaw ya ngamin kiden pinaratu na. Te maski awan ta liwat da ta idi a negaged na kid hala na Namaratu gafu ta liwat ni mina Adanen, petta awena magdulot na dana en uray na tekid. Ammi itta la ta uray na ta sa mesipat kid hala sangaw ta pakedayawan na ānāk na kiden."} {"eng": "because the mind of the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.", "agt": "Te ya gagangayen nonot tam a intu ikayat na ya ikatupag na Namaratu, a awena kurugan ya lintig na en, te awena mabalin tentu."} {"eng": "Those who are in the flesh can’t please God.", "agt": "Te ya mangikatalak la ta danen gagangay na a awena matalak na Namaratu tentu."} {"eng": "I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, sin’s law.", "agt": "A kakallakak mantu na tolay, te am iyak hapa la tatakday a kurugan ku ya lintig na Namaratu ta nonot ku hapa la, ammi ya barikin a kurugan na haman ya lintig na dulay. Inya mantu ya mangikerutan teyak petta awenak mina mapagtagabu na barikin? Te yen haman ya mangiadayu teyak ta Namaratu ewan. A matalakak na ta Namaratu ewan te ittan ya Dafu tamen Hesus Kristu a intun ya mangikerutan teyak."} {"eng": "For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.", "agt": "Ya pagnonotan muy mina nga keangarigan a ya babbayen nga nakiatawa, te ya ibar na lintig na Namaratu a megalut ya babbayen ta atawa na en addet ta pasi na lalaki en. Ammi am nasin ya lalaki en a naubadan na ya babbayen ta lintigen, a mepalubus na ta makiatawa ta takwan am yen ya ikayat na."} {"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "agt": "Ammi am makidagga mina ta takday na lalaki am itta para la ya atawa na en a makaliwat ta lintigen, te makikadallaw na. Ammi am nasin ya atawa na en kapye na makiatawa ha, a awan ta liwat na te awena nakikadallaw."} {"eng": "Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.", "agt": "A pake matalakak hapa ta Namaratu gafu tekamuy, kahkahulun, te maski am tagabu na kam na dulay ta idi a negungay kanan, te pake netug muy na ya pangurug muy ta uhohug na Namaratu nga netuldu tekamuy, a nagbalin kanan ta tagabu na katunungan ikid na kappyanan."} {"eng": "Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.", "agt": "A mappya mantu ta awemuy pagturayan ya dulay ta bari muy kidina, petta awemuy sangaw kurugan ya inaman da en nga dulay."} {"eng": "Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.", "agt": "A kumanen hapa ta ramyenta na bari muy, te awemuy kid ituluk ta dulay, te nekwenta ta nasi kanan haman, a natolay kanan te Hesus. A mapmappya hud la ta iatad muy ya ngamin bari muy ta Namaratu ewan, petta magserbi kam ta katunungan."} {"eng": "For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.", "agt": "Te awenan mabalin ta pagliwatan na kam na dulayen, te negungay na kanan na Namaratu ta lintig na en, petta intu la ikatalak muy ya allak na en nga mangpasikan tekamuy."} {"eng": "May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?", "agt": "Ammi had kun tam hud magliwat bakawa nasin haman ya gagangayen nonot tam nga uminam magliwat?"} {"eng": "Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?", "agt": "Awemuy panaw amu ta ikitam ngamin nga nagzigut ta pangurug tamen a nesipat kitanan hapa te Hesus Kristu. A gafu ta nesipat kitam tentu a nesipat kitam hapa ta pasi na en."} {"eng": "We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.", "agt": "Te tekitamen nagzigut a nekwenta ta netanam kitam, petta mesipat kitam hapa ta pasi na en. Ammi gafu ta natolay hala i Hesus ta pakapangwa ni Dama na ewan a nesipat kitam hapa ta katolay na en, pettam kumanen a mabalin kitam magnonot ta mappya na nonot."} {"eng": "that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.", "agt": "A ya lintigen hapa nga nedagut ni mina Moses ta dadagkal tam kiden a uray na Namaratu ta yen ya mangibar ta kadulay na tolay kiden, te ta kawan para la na lintig na en a aweda amu ta magliwat kid. Ammi ta nepangatad na ta lintig na en a aweda haman nedulot, a yen mantu ya mangipasikkal ta kanayun magsoysoy kid, a awan ta takwan na pagaddetan da am awa masi ya ngamin kahalwa da. Ammi maski pake nagliwat kitam gafu ta pagsoysoy tam ta lintig na en, a pake dakdakal para ya allak na Namaratu tekitam, te ya allak na en tekitam a yen ya mangibar ta matunung kitam gafu ta pangikatalak tam te Afu Hesus. A yen hapa ya mangibar ta matolay kitam nga magnayun."} {"eng": "For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.", "agt": "Ammi maski am dulay hapa ya tinarabaku na popolu kiden dadagkal a awena haman nekwenta na Namaratu ya liwat da, te awan para la ya lintig na en nga mangipasikkal ta liwat da kiden."} {"eng": "Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.", "agt": "Ammi maski am awena nekwenta ya liwat da a sa nagpasi hala ya ngamin tolay addet te mina Adan addet ta nepangidagut ni mina Mosesen ta lintig na Namaratu. A maski am dulay ya tinarabaku da a bakkan haman ta kuman na liwat ni mina Adanen, te i Adan a nagsoysoy ta nebar na Namaratu tentu, ammi ta kadwan kiden a awan ta nagsoysoyan da, te awan para la ya lintigen. A yen mina ya pake nonotan muy, te maski am awan ta nagsoysoyan da a nasi kid hala, te ya uray na Namaratu a dana nesipat kid ta liwat na gingginafu da en Adan. A gafu ta kumanen a kuman na pinaggitta na Namaratu i mina Adan ikid ni Afu Hesus gafu tekitam, te ikid duwa ya kuman na fun tam. Ammi itta hapa ya pagduman da,"} {"eng": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;", "agt": "A ta ayanin gafu ta matunung kitanan ta pangikatalak tam ta Dafu tamewan Hesus Kristu a kofun na kitanan hapa na Namaratu, te nekaru ni Hesus ya liwat tam kiden,"} {"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "agt": "a intu hala ya gafu na allak na Namaratu tekitam nga magnayun. A pake matalak kitam hapa te itta ya ikatalak tam ta mesipat kitam sangaw ta kalalaki na Namaratu ewan."} {"eng": "but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,", "agt": "Ammi ya uhohug na suraten nga “Nekwenta na Namaratu ta katunung na,” kunna, a yen ya pakkamun tam ta bakkan la te mina Abrahamen ya ikwenta na Namaratu ta matunung am awa sa ikitam hapa nga mangurug ta nepangtolay na Namaratu te Afu Hesus."} {"eng": "Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.", "agt": "“Itam ya langitewan a bilangam ya bitwan kidina, te kumanen sangaw ya kaddu na simsimam nga magafu teko,” kunna. Ammi ya darun ni mina Abrahamen a magge magatut, a pake nagkafuy na ya bari na en, yaga addet ta kasiksikan na bakbakat na en a awena pulus nagaānāk. Ammi maski awan ta nekatalak ni mina Abraham ta bari na en a awena la nagkafuy na pangikatalak na ta uhohug na Namaratu tentu, te nekatalak na la ta itta sangaw ya anak na nga pagafun na ngamin kiden simsima na ta ngamin kiden lugar."} {"eng": "For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.", "agt": "Te am kakurugan mina ta intu la nangikarin na ya mangidulot ta lintig na en a awan mantu ta serbi na pangikatalak tam tentu. A kenga hapa sangaw ya nekari na en, te awan haman tekitam ta mangidulot ta lintig na en."} {"eng": "For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.", "agt": "A awan mantu ta iatad na lintig na en tekitam am bakkan la ta pangpa-gang na Namaratu tekitam, te am awan mina ya lintig na en a awan mina ta mangipasikkal ta liwat tam."} {"eng": "even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,", "agt": "A ta ayanin gafu ta ange ni Hesus Kristu a nepakamun na Namaratu ya allak na tekitam, te maski am nakaliwat kitam ta lintig na en, am ikatalak tam ya nepangikaru ni Hesus ta liwat tam kiden a ikwenta na kitam ta matunung gafu ta pangikatalak tam tentu. A maski am ayanin la ya pakadangag tam ta allak na a dana binida ni Moses ta lintigen, a kumanen hapa ta surat na aglavun kiden."} {"eng": "Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.", "agt": "A yen kid na uhohug ya pagnonotan tam mina, te am anu ya inuhohug na Namaratu ta isin kid na surat a nebar na haman ta Hudyo kiden, petta awan sangaw ta mauhohug da ta razon da, te ikid haman ya inatadan na ta lintig na en ta palungu. A mepasikkal mantu ta sa nakaliwat ya ngamin tolay ta ngaminin paglelehut, petta sa medarum kitam mina ta atubang na Namaratu ewan."} {"eng": "Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.", "agt": "A maski am inya na tolay a awan pulus ta ikwenta na ta matunung gafu ta pangidulot na ta lintig na en, te ya lintig na en ya mangipasikkal ta liwat na."} {"eng": "but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.", "agt": "Bakkan mantu ta pakagalgal na bari tam ya pakaitan ta tolay kitam na Namaratu, te bakkan haman ta yen ya kakurugan na pagbanggit. Te ya kakurugan na pagbanggit a itta haman ta nonot tam, petta naazi ya dulayen na nonot nga awan naazi ta pagbanggit na bari tam. A bakkan hapa ta uray na tolay ya nonotan tam am awa uray na Namaratu ewan."} {"eng": "For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified", "agt": "Te ya Hudyo kiden nga nagliwat a pa-gangan na kid gafu ta lintig na en nga neatad na tekid, te maski am kanayun dangagan da ya lintig na en a aweda haman idulot ya madangag da. Ammi intu la ikwenta na Namaratu ta matunung ya mangidulot ta lintig na en. A maski am awena amu na Hentil kiden ya lintig na en nga neatad na ta Hudyo kiden a magliwat kid ta lintig da en hapa la."} {"eng": "oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.", "agt": "A dakal mantu sangaw ya pagzigātān na ngamin kiden mangwa ta dulay, te intu polun na ya Hudyo kiden, kapye na isipat ya Hentil kiden."} {"eng": "But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.", "agt": "Ammi ya ngamin kiden mangwa ta mappya a awan sangaw ta burungan da, te mesipat kid sangaw ta dakar na Namaratu, ikid na dayaw na en, te intu ha polun na ya Hudyo kiden kapye na isipat ya Hentil kiden,"} {"eng": "For there is no partiality with God.", "agt": "te awan sangaw ta idaduma na Namaratu tekid."} {"eng": "We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.", "agt": "A dana amu tam haman ta am pa-gangan na Namaratu ya ngamin kiden mangwa ta kumanin kid na pagliwatan a atadan na kid ta mekustu tekid. Ammi maski am inya ka na tolay, am iko ya mangpaliwat ta kadwan a awan ta pambar mu, te parigam haman ya kuman na tarabaku na paliwatamen, a sakā ikabat mu mantu ya barim ta pangpaliwat mu tentu."} {"eng": "requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.", "agt": "A kanayun pakimallak ta kam hapa ta Namaratu ewan, te awek magimmang makimallak tentu. A gafu ta tatakday la ya nonot ku nga magserbi tentu a idulot ku la ya mangipadangag ta damag na Anak na en ta ngamin kiden lugar. A Namaratu hapa la ya mangipasikkal ta am kada makimallakak tentu a ibar ku hapa ta eyak mina magpasyar tekamuy, am yen ya uray na teyak."} {"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "agt": "Ammi maski am tolay a nepasikkal hapa ta Anak na Namaratu ewan nga seppakapangwa, te tentu en nasi a natolay hala gafu ta kahalwa na en nga negitta ta Namaratu ewan."} {"eng": "“Be it known therefore to you that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”", "agt": "ibar ku tekamuy ta pagtalekudan na kanan na Namaratu, a ya Hentil kiden ya pangibaran na ta pangikerutan na tekid, te ikid na sangaw ya mangurug,” kun ni Pablu tekid."} {"eng": "When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.", "agt": "A ta nekabalin na naguhohug tekid a nagtatugut kid, a nagkapopohutan da ya inuhohug na tekid."} {"eng": "saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.", "agt": "“Kustu hala ya uhohug na Kahalwa na Namaratu ta dadagkal muy kiden, te ya uhohug na tekid gafu te mina Isayasen a ‘Pake dangagan muy ya uhohug na Namaratu, ammi awemuy haman maawatan. A maski pake bilbigan muy awemuy haman metug,"} {"eng": "For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’", "agt": "te nagtuyag haman ya nonot muy, a maningbangngag kam, a nagkigsap kam para gafu ta awemuy ikayat makaita ikid na magdangag ikid na magnonot. A yen ta awemuy magbabawi petta pagmappyan ta kam mina,’ kunna tekid. “A gafu ta parigan muy ya dadagkal muy kiden a"} {"eng": "After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose figurehead was “The Twin Brothers.”", "agt": "Nagyan kami ta fugu in yen abat ta talluhulan, a addu ya neatad na tolay kiden tekami ta pangikayat da tekami. A ta kabalin na talluhulan a nagganwat kami ha nagtugut, te itta ya takday na bapor nga naglingad ta fugu en ta agiriden, a yen ya pagluganan mi. Taga Alehandra hapa ya baporen, a Siping na Dyos ya ngagan na. A tekami en nagganwat naglugan a pinagbalun na kami hapa na tolay kiden ta ngamin masapul mi ta angen mi in."} {"eng": "The natives showed us uncommon kindness; for they kindled a fire and received us all, because of the present rain and because of the cold.", "agt": "A tekami en nakagon ta ba-naden a enna kami pinagdulot na limugar kiden ta fugu en, a yen ya nepakadangag mi ta Malta ya ngagan na fugu en nga dimmatangan mi. A addu hapa ya nepaita na tolay kiden ta kallak da tekami, a naghatung kid hapa ta paggukupan mi, te nagudan na, a masanaw."} {"eng": "saying, ‘Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’", "agt": "Te umange nagtayuk ya anghel na Dyos kewan Namaratu ta hebing ken ta hiklamen, a nebar na teyak: ‘Awem la magburung, Pablu, te uray na Namaratu ta imatubang ka sangaw te Ari en Sisar. A dinangag na ya pakimallak mu ta kahulum kidina, petta awan sangaw ta masi tekid,’ kunna teyak."} {"eng": "After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.", "agt": "Ammi ta nepangigon min ta barangayen a ginalutan da hapa ya tangngan na baporen ta dakal kiden na lubid, petta awena imangat na nagtotopan na en. A ta kabalin na panggalut da a nagburung kid na ta mepaddad ya baporen ta dammang, a mesalsal ta kaassangan na danumen ta kinan da en Sirte. A yen ta neakban da ya dakalen layag na petta awena makaange ta kaassangan na danum, a netuluk da la ta mepaddad."} {"eng": "As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.", "agt": "A gafu ta awena haman magimmang na sikan na paddad ikid na palung kiden a pake nakawanan kami addet ta lalakwat, a nepagiwarad dan ya karga na baporen ta danum petta malampaw ya baporen."} {"eng": "Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,", "agt": "Ammi gafu ta ikatalak ku ya datang na Mangikerutan ikid na pangtolay na ta nagpasi kiden nga nekari na Namaratu ta dadagkal tam kiden, a yen ta itta yak sin nga medarum ta atubang mu."} {"eng": "which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!", "agt": "“Ammi anu kawagan na ta idarum nak na Hudyo kiden gafu ta ikatalak kin, bakawa intu la ikatalak ku ya ikatalak na ngamin Hudyo ta ngamin kiden lugar. A gafu ta ikatalak da ya datang na Mangikerutan ikid na kesipat da ta pangtolay na ta nagpasi kiden a yen ta ikakinan da ya makimallak ta Namaratu ta araw pase hiklam. Ammi gafu ta ipadangag kun ya datang na ikatalak da en nga Mangikerutan a anu kawagan na, Apo Ari, ta yen ya pangidaruman da teyak."} {"eng": "“I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you today concerning all the things that I am accused by the Jews,", "agt": "“Apo, Ari Agripa, ikwentak ta gasat ku ta arawin yan gafu ta itta ka, petta madangag mu hapa ya tabbag ku ta ngamin pangidaruman na Hudyo kiden teyak."} {"eng": "especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.", "agt": "A maski te dana amum ya gagangay na Hudyo kiden, ikid na ngamin pagintabtabbagan da. A ikallak nak mantu, Apo, te attamam la bit ya magdangag ta uhohugan ku teko."} {"eng": "but had certain questions against him about their own religion and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.", "agt": "“A pahig ku ta pake dulay mina ya pangidaruman da tentu, ammi awan haman, am awa nagintabtabbagan da hud la ya relisyon na Hudyo kiden ikid na takday tolay nga nagngagan kan te Hesus. Te ya kinan da en Hesus a nasi kan na, ammi ipapilit ni Pablu ta matolay hala."} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "agt": "A ikayat na para tapangan ya simbaan mi en ta ili na Herusalem, ammi ginafut mi. A ikami mina ya makkamu nagimbestigar tentu gafu ta lintig mi,"} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "agt": "ammi immange garay ig kumander Lisiyas, a ginubatan da i Pablu tekami, a nebar na ta idarum mi sangaw ta atubang mu. A yen ta itta kamin sin,"} {"eng": "When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,", "agt": "A ta pangisarok dan te Pablu a i Tertulo ya napolu nagbida, a nepadangag na ya pangidaruman na Hudyo kiden tentu: “Apo Gubernador,” kunna, “Kakurugan ta itta ya gatut mi ta mappya teko, te awan ta dulay ta lugar mi in gafu ta kappyanan na paggubernador mu. A addu hapa ya kesasipatan mi nga mappya gafu ta kallak mu tekami."} {"eng": "we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.", "agt": "A kanayun matalak kami nga manggawat ta isin kid na kappyanan ta ngamin kiden lugar mi."} {"eng": "He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”", "agt": "A sangaw inayagan na kumander ya duwa na kapitan na. “Iparan muy ya dwagatut na suddalu ikid na pitufulu na magkabayu, ikid na dwagatut na magibbal ta pika, te am alas nwebe ta hiklamin a e kam ta ili na Sesariya."} {"eng": "He asked them to provide mounts, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.", "agt": "Pangalap muy hapa i Pablu ta pagtakayan na, a itan muy sangaw ta awan ta makkwa tentu, te emmuy itulud te Gubernador Pelis,” kunna tekid."} {"eng": "But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”", "agt": "Ammi tentu en nakalasin ta itta hapa ya Pariseyu kiden nga nekihu ta Saduseyu kiden a neayag na hapa ta “Iyak hapa ya Pariseyu, kahkahulun, a anak nak para na Pariseyu, a yen ta idarum dak te ikatalak ku ya pangtolay na Namaratu ta nagpasi kiden,” kunna."} {"eng": "When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided.", "agt": "A gafu ta inuhohug na en a nagkakattway na ya Saduseyu kiden ikid na Pariseyu kiden, a namegafu kid na nga nagtatapil."} {"eng": "For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.", "agt": "Te ya Saduseyu kiden a aweda mangurug ta matolay hala sangaw ya nagpasi kiden, yaga aweda hapa mangurug ta itta ya anghel ikid na anitu. Ammi ya Pariseyu kiden a kurugan da ngamin."} {"eng": "I said, ‘What shall I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do.’", "agt": "‘A anu mantu ya pakkwam teyak, Afu,’ kunku hapa. ‘A magtayuk kan, a magdulot ka hala ta ili, a mebar sangaw teko ya ngamin patarabaku na Namaratu teko,’ kunna. “A ya kahulun ku kiden a naita da hapa ya dakaren, ammi aweda pake nadangag ya uhohug na nakiuhohuganan teyak."} {"eng": "You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.", "agt": "“A amu muy hapa ta awan ta inadang ku ta pirak muy ono ga-gamit muy, te iyak hapa la ya nakkamu nagapag ta ngamin magserbi tekami ikid na kahulun ku kiden,"} {"eng": "For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.", "agt": "“A kumanen hapa a amuk ta itta sangaw ya matulad na mangituldu nga timulyat teyak, a pagkakattwayan da sangaw ya mangurug kiden."} {"eng": "Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.", "agt": "A bakkan la ta yen, te magparayag hapa sangaw ya kadwan kahulun muy, a pagkilluyan da sangaw ya kakurugan nga netulduk tekamuy talo am itta hapa ya mapadagdag da."} {"eng": "These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.", "agt": "Nehulun hapa tentu i Sopatro nga anak ni Piro nga taga Beriya, a ig Aristarku ikid ni Segundo nga taga Tesalonika, a i Gayus nga taga Derbe, ikid ni Timotyo, a ig Tikiku ikid ni Tropimo nga taga Asya."} {"eng": "But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.", "agt": "A ta datang da ta ili na Pilipos ta lugar Masadonya a imunnan ya kahulun na kiden nga dimmakit ta bebay addet ta ili na Troas, te indagan da ta iten."} {"eng": "Many also of those who had believed came, confessing and declaring their deeds.", "agt": "A gafu ta damag na kasikan na ngagan ni Hesus a umange ya addu na mangurug ta agyan na aggagimungan da en, a nebosag da ta pagtalekudan dan ya dana tarabaku da ta atubang na ngamin tolay, te managa-na kid, ammi nelemad da ta idi."} {"eng": "Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted their price, and found it to be fifty thousand pieces of silver.", "agt": "A ya kadwan kiden nga nagtalekud ta panaga-na da a nedatang da hapa ya lebru da kiden, petta sa mauknud kid ta atubang na ngamin tolay, kapye da kid neapang. Ammi dana nekwenta da am piga ya nepagpaga da ta ngamin kiden lebru da, a kustu limafulu ribu na pesuk."} {"eng": "But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to invoke over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “We adjure you by Jesus whom Paul preaches.”", "agt": "A itta hapa ya kadwan kiden Hudyo nga makapatugut kan ta anitu, a nepangparuba da hapa ya ngagan ni Hesus ta seanitu kiden, te pasyaran da ya seanitu kiden petta patugutan da ya anitu da. “Patugutan mi ka ta ngagan ni Hesusen nga ipadangag ni Pablu,” kunda ta anitu da."} {"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "agt": "A ya pitu kiden ānāk ni Iskeba nga mayor na padi kiden a ikid hapa ya nangiparuba ta ngagan ni Hesus ta takdayen seanitu."} {"eng": "He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.", "agt": "A ta ketta para la ni Pablu ta iten Galasya a itta ya takday Hudyo nga immange nagpasyar ta ili na Efeso. Apolos ya ngagan na, a taga ili na Alehandra ta lugar na Egipto. A tentu en immange makigimung ta kapilya na Hudyo kiden a pake naturad hapa magbida tekid, te malalaki maguhohug, yaga awena metawag ta surat kiden ta Bibliya. A pake pinasikkal na ya maguhohug, a awan kad ta pagkilluyan na ituldu na ta damag ni Hesus, te kustu ngamin ya bidan na, te pake naadal na ta mappya ya ngamin netuldu tentu gafu te Afu Hesus. Intu la pagkurangan na ya kazigut na en, te maski dana nesipat ta pangzigut ni mina Hwan a awena para la nakompleto na kazigut na. A ta nepakadangag nig Persila ikid ni Akila tentu ta kapilya en a nebar da tentu ta “Magdulot ka hala ta bali mi, te magbida kitam,” kunda tentu, a pake netuldu da ya awena en para amu nga dalan na Namaratu."} {"eng": "He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.", "agt": "A gafu ta nagsibal hapa ya baporen ta ili na Efeso a dimmagut bit i Pablu, petta ange makigimung ta kapilya na Hudyo kiden, a nakiuhohuganan hapa tekid. A ya uhohug da hapa tentu a"} {"eng": "When they asked him to stay with them a longer time, he declined;", "agt": "“Mappya am mabayag ka mina tekami,” kunda hapa tentu, ammi “Awek la bit,"} {"eng": "but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.", "agt": "te am ituluk na Namaratu ewan a magtoli yak hala sangaw,” kunna tekid kapye na nagtugut. Ammi ig Akila ikid ni Persila a nasirak kid ta ili na Efeso, a nagbapor ha i Pablu addet ta lugar na Siriya."} {"eng": "But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;", "agt": "A tanagay maguhohug hapa i Pablu, ammi napnapolu ya gubernadoren nga tumabbag tekid. “Am angarigan ta itta mina ya tinarabaku na nga pake dulay a attaman ku la ya magdangag tekamuy."} {"eng": "but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”", "agt": "Ammi gafu ta intu la pagtatāpilan muy ya uhohug ikid na ngagan na tolay ikid na lintig na Hudyo a mappya ta ikamuy hapa la ya makkamu, awan ta amuk ta problema muyina,” kunna."} {"eng": "But certain men joined with him and believed, including Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.", "agt": "A ta nekabalin na kumanen a nagtugutan na kid ni Pablu, a nehulun bit hapa ya kadwan tentu, a mangurug kid hapa te Hesus. I konsihal Dyonisyo ya takday, a ya takday para ya babbayen nga nagngagan ta Damaris, a mehulun hapa ya kadwan tekid."} {"eng": "But those who escorted Paul brought him as far as Athens. Receiving a commandment to Silas and Timothy that they should come to him very quickly, they departed.", "agt": "A yen ta nebar na mangurug kiden tentu ta alistu mina magtugut, a enda netulud na kadwan kiden addet ta ili na Atenas ta pingit na bebay, ammi nasirak ig Silas ikid ni Timotyo ta ili na Beriya. A ya uhohug ni Pablu ta nangitulud kiden tentu a “Padagdagan muy sangaw ta mavit ig Silas ikid ni Timotyo,” kunna tekid, kapye da nagtugut magtoli ta ili na Beriya."} {"eng": "whom Jason has received. These all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus!”", "agt": "Ammi mappya te dana nagkahan kid nagtugut, a aweda kid mantu nadatangan. A gafu ta kumanen a nekabkabat da ig Hason ginafut ikid na kadwan kiden mangurug, a ginerger da kid ta atubang na konsihal da kiden ta ili. “Ye-yan kid ya kahulun na duwa kiden nga manabtabang ta ngamin kiden lugar, te pinagdulot na kid ni Hason ta bali na. A sa makaliwat kid ta lintig na Ari en ta ili na Roma, te ipapilit da ya takwan na ari nga magngagan te Hesus,” kun na ayag da en."} {"eng": "Paul, as was his custom, went in to them; and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,", "agt": "a immange kid hapa makigimung, te yen hala ya gagangay da. A nakiuhohuganan hapa i Pablu tekid ta tallu na Sabadu gafu ta surat kiden ta Bibliya da."} {"eng": "explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”", "agt": "A netuldu na hapa tekid ya surat kiden nga dana nangibar ta iange na Mangikerutan, petta amu da ta dana nekari ya pasi na ikid na katolay na. “A ya Hesusen nga ipadangag ku tekamuy a intu hala ya Mangikerutan nga nekari na Namaratu ewan tekitam,” kunna tekid."} {"eng": "They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.", "agt": "Ammi pake nepadangag da hapa ya uhohug na Namaratu tentu ikid na ngamin kiden magyan tentu."} {"eng": "He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.", "agt": "A sangaw inalap na hapa ig Pablu ikid ni Silas ta agyan na danum ta tangngan na hiklam para la, a binaggawan na ya bigad da kiden gafu ta paluk. A yen hapa ya nepagzigut da tentu ikid na magyan kiden tentu gafu ta pangurug da."} {"eng": "He brought them up into his house and set food before them, and rejoiced greatly with all his household, having believed in God.", "agt": "A sangaw pinagdulot na hapa ig Pablu ikid ni Silas ta bali na en, kapye na kid nepagafuy, a nagkakan kid hapa. A matalak hapa ya maggwardya en ikid na kahulun na kiden gafu ta mangurug kid na ta Namaratu."} {"eng": "but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.", "agt": "Ammi te Pablu a pinili na i Silas ta kahulun na, a nepakimallak na kid na mangurug kiden kapye da nagtugut."} {"eng": "He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.", "agt": "A sinaned da ya pagaammungan na mangurug kiden ta lugar na Siriya ikid na Silisya, a pinasikan da ya pangurug da."} {"eng": "After they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brothers to the apostles.", "agt": "A nagyan kid bit ta kabagis kiden ten abat ta medyo mabayag. A sangaw ta pagpatugut na kabagis kiden tekid a “Dyos ya manghulun tekamuy,” kunda tekid, a dimmatang kid na ta nangdob kiden tekid."} {"eng": "But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.", "agt": "Ammi teg Pablu ikid ni Barnabas a nagyan kid la ta ili na Antiyoka, a inuffunan na kid na kadwan kiden nga mangituldu ikid na mangipadangag ta uhohug na Namaratu."} {"eng": "that the rest of men may seek after the Lord: all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’", "agt": "petta itta hapa sangaw ya pagaammungan na kadwan kiden tolay nga magapag teyak, kontodu Hentil kiden nga makidafu teyak,’ kunna."} {"eng": "“All of God’s works are known to him from eternity.", "agt": "“A yen ya uhohug na Namaratu ewan, kahkahulun, te dana nepadangag na ta palungu na araw."} {"eng": "‘After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up", "agt": "Ammi yen haman ya dana binida na pinaguhohug na Namaratu ta palungu na araw, te ya uhohug na Namaratu tentu a ‘Sangaw am pagtolin ku ha ya tolay ku kiden a itta hapa sangaw ya patayukan ku nga bali ta kuman na pinatayuk ni Dabid nga natukalit. Te pakappyan ku sangaw ya naperdi a patayukan ku ha,"} {"eng": "Simeon has reported how God first visited the nations to take out of them a people for his name.", "agt": "A tekid hapa nabalin nagbida a tumubbat hapa i Santiago. “Dangagan muy hapa ya ibar ku, kahkahulun,” kunna. “Ta kuman na binida ni Simon Pedru tekitam ta ayanen a nepaita na Namaratu ya idduk na ta Hentil kiden, petta tolay na kid hapa."} {"eng": "He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him and seeing that he had faith to be made whole,", "agt": "A ta ange da en ta iten Listra a itta ya lalaki nga awan makatugut, te pilay kan abat ta nekeanak na en, a imatuttud la ten magdangag ta bida ni Pablu. A pake itan na hapa ni Pablu, a narikna na ta ikatalak na ya pagpamappya na Namaratu tentu, a pake magayag na i Pablu tentu."} {"eng": "There they preached the Good News.", "agt": "Ammi ta pakadamag nig Pablu ta igakkad da en tekid, a nagtammang kid. A umange kid na mangipadangag ta damag ni Hesus ta ili na Listra ikid na Derbe ikid na kadwan kiden ili ta lugar na Likonya."} {"eng": "In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.", "agt": "A ta datang nig Pablu ikid ni Barnabas ta ili na Ikoniya a kuga umange kid ha mangipadangag ta kapilya na Hudyo kiden, a nangurug hapa ya addu na Hudyo pase Hentil gafu ta kalalaki na paguhohug da."} {"eng": "But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.", "agt": "Ammi ya Hudyo kiden nga awan mangurug a pinagporay da ya nonot na kadwan kiden Hentil, petta ikatupag da ig Pablu."} {"eng": "Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.", "agt": "Ammi maski ikatupag da kid a mabayag kid la ten, te maturad kid la mangipadangag ta allak na Namaratu. A pinasinapan na kid hapa ta pakapangwa na, petta itta ya ihuga da ta tolay kiden, a yen ya nangipasikkal ta allak na en nga nepadangag da tekid."} {"eng": "But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.", "agt": "Ammi nagkakattway garay ya nonot na tolay kiden ta ili, te ya kadwan a nakidagga kid ta Hudyo kiden nga makitapil, a ya kadwan tekid ya nakidagga teg Pablu ikid ni Barnabas."} {"eng": "So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.", "agt": "A ya nebar da teg Pablu ta neuhet da ta kapilya en a “E kam hala sangaw sin mangipadangag ta takday Sabadu, te pake dangagan mi ha ta mappya,” kunna na tolay kiden tekid, kapye da hapa nagugungay."} {"eng": "Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.", "agt": "Ammi ya Hudyo kiden ikid na Hentil kiden nga dana simarok ta relisyon na Hudyo a addu kid hapa nga himulun bit teg Pablu ikid ni Barnabas, a pake nebar da ta aweda mina pagtalekudan ya allak Namaratu tekid."} {"eng": "Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins;", "agt": "A yen mina ya pagnonotan muy, kahkahulun ku, te ye-yan na tolay nga awan malabag a intu hala ya gafu na pangpakoma na Namaratu ta liwat tam kiden. A intu ya mangikerutan nga ipadangag mi tekamuy."} {"eng": "and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.", "agt": "Ammi am ikatalak muy ta mekerutan kam gafu ta pangidulot muy ta lintig kiden ni mina Mosesen a melogot kam, te awemuy kid haman sa idulot. Ammi am intu ikatalak muy ya nepangikaru ni Hesus ta liwat muy kiden a mekerutan kam."} {"eng": "that God has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’", "agt": "“A yen ta itta kamin hapa sin, kahkahulun ku, petta madangag muy hapa ya ipadamag mi tekamuy nga mappya. Te ya Mangikerutan nga nekari na Namaratu ewan ta gingginafu tam kiden a intu hala i Hesus nga dinob nan tekitam. A gafu ta kumanen a pake nagdulot na te Hesus ya inuhohug na Namaratu te mina Dabiden nga nesurat na ta mekaduwa en Kansyon na, te ya uhohug na Namaratu tentu a ‘Iko hala ya anak ku, te nagbalinak na ta kuman na damam,’ kunna."} {"eng": "But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him", "agt": "Ammi i Pablu a pake napasinapān hapa ta Kahalwa na Namaratu, a nagporay ya mata na en te Elimas."} {"eng": "Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.", "agt": "A ya tolay kiden nga taga Tiro ikid na Sidon a awan ta takwan na pangalapan da ta kanan da am bakkan ta lugar ni Herud. Ammi intu dulay te itta ya pangikatupagan na tekid, a yen ta nakanonot kid nga ange makikofun tentu, ammi pinolu da kinofun i Blasto, petta bidan na hapa ya pakikofun da ta ari en, te intu ya manaron ta bali na en."} {"eng": "On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.", "agt": "A sangaw ta nagbabidan da en na araw a nagsalnuk i Herud ta salnuk na pagari na en, kapye na nagtuttud ta agtuttudan na en, a sangaw namegafu magbida ta tolay kiden."} {"eng": "As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;", "agt": "A gafu ta mazigatan ya mangurug kiden ta lugar na Hudeya ta bisinin yen a yen ta nakanonot ya mangurug kiden ta Antiyoka ta magpetulud kid ta iuffun da tekid. A nangatad ya tagtakday tekid ta kompormi la na meatad da."} {"eng": "which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.", "agt": "A ta nepakauknud da ta ngamin iuffun da a neatad da teg Barnabas ikid ni Salu, petta ikid ya ange mangitulud ta piraken ta kalalaklakayan na mangurug kiden."} {"eng": "For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.", "agt": "A gafu ta pangurug da a nadamag na mangurug kiden ta ili na Herusalem a yen ta dinob da i Barnabas ta ili na Antiyoka, petta pasikkalan na ya pangurug da, te mappya hapa na tolay, a dakal ya pangurug na, a mapasinapān hapa ta Kahalwa na Namaratu. A tentu en dimmatang a matalakan hapa, te naita na ya bendisyon na Namaratu tekid, ammi pake nebar na tekid ta idulot da la ya pangurug da te Afu Hesus, a pake imaddu para ya mangurug ta Dafu tamen ta ili da en."} {"eng": "He told us how he had seen the angel standing in his house and saying to him, ‘Send to Joppa and get Simon, who is called Peter,", "agt": "A sangaw binida ni Kornelyu ya nagmatakar tentu nga anghel nga kima-ma nagtayuk ta umag na bali na en. A ya uhohug kan na anghelen a ‘Mangidob ka ta umange ta ili na Hoppe, te paayagam ya magngagan te Pedru,"} {"eng": "who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’", "agt": "te ipadangag na sangaw ya kurugam, petta mekerutan ka, te kumanen hapa ta anak mu kiden, ikid na atawam,’ kunna kan na anghelen tentu."} {"eng": "The Spirit told me to go with them without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man’s house.", "agt": "“A ta netattullu na en a ittan hapa ya tallu na lālāki nga nagafu kan ta ili na Sesariya, Ammi negindan hapa ya uhohug na Kahalwa na Namaratu teyak ta awek mina magtalaw nga dumagdag tekid, te nedob kid kan nga mangalap teyak, ammi bakkan kid ta kagitta tam nga Hudyo. A dimmagdag kami mantu na annam kidin kahulun ku nga taga Hoppe, a nagdulot kami ta bali ni Kornelyu, te intu ya nangpaalap teyak."} {"eng": "For they heard them speaking in other languages and magnifying God. Then Peter answered,", "agt": "Ammi ta paguhohug para la ni Pedru tekid a ka-ma kid la maguhohug ta magdaduma na agsitang ta pangdayaw da ta Namaratu ewan, te sa mapasinapān kid na ta Kahalwa na Namaratu. A ya mangurug kiden nga Hudyo nga nehulun te Pedru a pake nagpaka-lat kid hapa ta pakadangag da ta paguhohug na magsitang kiden, a “Anu maatadan hapa ya Hentil kiden ta Kahalwa na Namaratu?” kunda."} {"eng": "He is staying with a tanner named Simon, whose house is by the seaside.", "agt": "A mangidob kan mantu ta ange ta ili na Hoppe ta bali ni Simonen nga agpamaga ta la-las ta pingit na bebay, te paayagam ya nagngagan te Pedru, te itta sangaw ya ibar na teko,” kunna kan na anghel tentu."} {"eng": "When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,", "agt": "A ta nepagpasa na pigahaw a nagbabidan na Hudyo kiden ya pangpapasi da te Salu."} {"eng": "but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,", "agt": "A sangaw nesaad da ya kadwan kiden nga mangilakap tentu ta irwangan kiden na ili en ta araw pase hiklam, petta papasin da am lumattog. Ammi mappya te nadamag na ya igakkad da tentu,"} {"eng": "But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest", "agt": "A ta nepaggugungay na mangurug kiden ta pasi ni Esteban a pake pagzigātan na kid para la ni Salu, te ikayat na kid papasin."} {"eng": "and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.", "agt": "A yen ta umange nangpasurat i Salu ta mayor na padi kiden, te petta itta ya ipaita na ta makkamu kiden ta kapilya na Hudyo kiden ta ili na Damasku. Te am itta ya makigimung tekid nga mangurug te Hesus a gafutan na kid, kompormi am lalaki ono babbay, a idatang na kid sangaw ta agbaludan ta ili na Herusalem."} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "agt": "A tekiden para la nakatugtugut ta kalsada en a nadatang da ya wer, a “Itam awa itta kad danum sin, awena de dulay am zigutan nak?” kun na lalaki en tentu."} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "agt": "“Awena dulay am pake itug mu ya pangurug mu,” kun ni Felipe. “A mangurugak ay ta Anak hala na Namaratu i Hesusen nga Mangikerutan,” kunna hapa."} {"eng": "In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.”", "agt": "A nagbilag mantu i Felipe addet ta pake timunud ta kalesa en, a dadangagan na la ya lalaki en magbasa ta lebru ni mina Isayas. A ya uhohug kiden nga basan na a “Timuluk la tekid ta kuman na kalneru en nga alapan da ta agyan na pangpartin da en tentu. “A parigan na para ya urbun na kalneru nga awan magsitang am usipan da ya dutdut na kiden. “A pake amāmatan da para, te awan haman ta pake mangibar ta katunung na. “A ta ikāttolay na kiden awan haman ta pangkenga da tentu, te ituluk da la ta masi,” kun na pagbasa na en. A ya uhohug ni Felipe ta lalaki en a “Amum de ya ikayat na uhohugan na binasam?” kunna. “Awek haman amu am awan ta mangituldu teyak,” kun na hapa na lalaki en, otturu pinagtakay na hapa i Felipe, petta ituldu na ya binasa na en."} {"eng": "But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!", "agt": "Ammi pake nehuya ni Pedru: “Pade la maapang ya pirak mina nga mehulun teko ta pangtaguhali na Namaratu, te pahig mu ta mapagam ya iatad na Namaratu ewan."} {"eng": "You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.", "agt": "Awan mantu ta kesipatam ta uhohug na Namaratu, te awena haman megitta na nonot mu tentu."} {"eng": "Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,", "agt": "A ta pakaita ni Simon ta mapasinapān ya tolay kiden ta Kahalwa na Namaratu gafu ta pakapangwa na turin kiden, a passilan na hapa ya kuman na pakapangwa da, a enna hapa igawat ya pirak ta pangibar na en tekid."} {"eng": "saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”", "agt": "“Atadan dak haen ta kuman na pakapangwa muy, petta mapasinapān hapa ya kesagpawan na kamat ku ta Kahalwa na Namaratu,” kunna."} {"eng": "But Saul ravaged the assembly, entering into every house and dragged both men and women off to prison.", "agt": "A ya kadwan kiden tolay nga dumagdag ta lintig na Namaratu, a enda inalap ya bari ni Esteban, petta itanam da, a pake tinangtāngitān da. Ammi te Salu a pake natalakan ta pasi na en, a yen hapa ya gafu na pakitapil na ta ngamin kiden mangurug, te maski enna kid sarokan ta bali da kiden, a gergeran na kid iuhet, ngamin lālāki pase bābāy, a enna kid pebalud. A yen hapa ya nepagtatugut na mangurug kiden ta ili na Herusalem fwera ta turin kiden, te pake pagzigātan na kid ni Salu. A naggugungay kid abat ta ngamin paglelehut ta lugar na Hudeya ikid na Samariya."} {"eng": "‘heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord. ‘Or what is the place of my rest?", "agt": "‘Ya langitin ya pagtuttudan ku, a ya lutak ya ilubeg na takkik kidin. A had kukummuy mantu mamadday ta bali nga pagyanan ku? A had sin para ya pangpaddayan muy ta pagiddan ku?"} {"eng": "Didn’t my hand make all these things?’", "agt": "Te iyak haman ya namadday ta ngamin langit ikid na lutak ikid na ngamin magyan tekid,’ kunna haman."} {"eng": "He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,", "agt": "A ya tabbag hapa ni Esteban a intu yan: “Kahkahulun ku ikid na am-amang ku, a attaman muy haen ya magdangag ta tabbag kin tekamuy, te ta palungu na araw a nakipaita kan ya Namaratu ewan nga seppakapangwa ta ginafu tamen Abraham ta iten Mesopotamya ta awena para la umalit ta iten Haran."} {"eng": "and said to him, ‘Get out of your land and away from your relatives, and come into a land which I will show you.’", "agt": "A ya uhohug na tentu a ‘Pagtugutān muy na ya lugar muyin ikid na kahulun muy kidin, te umalit kanan ta takwan na lugar nga ipaitak sangaw teko,’ kunna kan na Namaratu tentu."} {"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "agt": "“A gafu ta kumanen a nagtugutan nig Abraham ikid nig dama na en ya lugar na kagitta da kiden taga Kaldeya, a pa nagyan kid bit ten Haran. Ammi ta pasi na dama na en a pinagdulot na Namaratu ig mina Abrahamen ta lugarin yan nga pagyanan tam ta ayanin."} {"eng": "But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”", "agt": "A kumanen hapa sangaw ta isin kid na tolay, te am nonot da hapa la ya pagafun na tarabaku da a melogot kid hala sangaw. Ammi am angarigan ta Namaratu ewan ya mangpaturad tekid a awemuy sangaw mapagkamag ya tarabaku da. A ya tabarang ku mantu tekamuy a pagurayan muy kid la, talo am Namaratu ya nangidob tekid, a mekwenta ta Namaratu ya tapilan muy,” kunna."} {"eng": "None of the rest dared to join them; however, the people honored them.", "agt": "A ya gagangay na turin kiden a nagdadagga ya nonot da nga kanayun magkakampat ta Pagsigongan ni Solomun nga netulfu ta simbaanen. A pake dinayawan na kid hapa na tolay kiden nga umange nagdangag tekid, ammi ya kadwan kiden mangurug a aweda nesipat ta tarabaku da gafu ta talaw da. A addu hapa ya nehuga na turin kiden ta tolay kiden nga kimahad tekid."} {"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "agt": "A ta pakadangag ni Ananayas ta uhohug ni Pedru a ka-ma la natukalit nasi. A enna inulolatan na babbagu kiden ya bari na en kapye da neuhet netanam. A pake nagtalaw na hapa ya ngamin kiden nakadangag ta pasi na."} {"eng": "having a field, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.", "agt": "Kumanen hapa ya iningwa ni Hose en nga taga Sipre, te nelaku na ya takday lutak na, a neange na hapa ya naglakun na en ta turin kiden petta isaned da. Ammi ya agngilinan da te Hose a Barnabas, gafu ta malalaki mangpaturad ta kahulun na kiden."} {"eng": "“For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed,", "agt": "“A kakurugan, Afu, ya inuhohug ni Dabiden, te nagdulot hala ya kuman na binida na en ta isin ili na Herusalem, te i Ari en Herud, ikid na Hudyo kiden, ikid ni Gubernador Pilato, ikid na Hentil kiden, a sa ikid haman ya nangigakkad ta pasi na anak men Hesus nga netunglak mu ta dafu mi."} {"eng": "to do whatever your hand and your counsel foreordained to happen.", "agt": "A maski aweda naamu a nedulot da hala ya dana negakkad mu ta nonot mu hapa la."} {"eng": "When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.", "agt": "A gafu ta kumanen a pake tinatalaw da kid ha, kapye da kid pinatugut, te awan haman ta pambar da nga mangpa-gang tekid gafu ta tolay kiden,"} {"eng": "For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.", "agt": "te sa matalak ya ngamin tolay, a dinayawan da ya Namaratu gafu ta iningwa nig Pedru ta pilayen, te nasurok ta appatafulu na darun ya kapilay na en."} {"eng": "and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,", "agt": "A doban na ha sangaw i Hesus tekitam, te intu hala ya Mangikerutan nga dana nebar na ta dadagkal tam kiden."} {"eng": "whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.", "agt": "Ammi mappya ta magyan la bit ta langitewan abat ta pangpabagu na Namaratu ta ngamin paglelehutin, te yen ya dana nebar na aglavun na kiden ta palungu na araw."} {"eng": "The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.", "agt": "Awan ta takwan na namagmappya ta tolayin yan am bakkan ta Namaratu ewan nga Dyos na gingginafu tam kiden Abraham, ikid ni Isak, ikid ni Hakob, petta madayawan ya Anak na en Hesus gafu ta pagmappya na pilay. “A intu hala ya emmuy netulud te Gubernadoren Pilato petta papapasi muy. A inibbatan na mina ni Pilato en ammi inawe muy haman."} {"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "agt": "Inawe muy mantu ya mappya na tolay nga negitta ta Namaratu ewan, a intu hud la pinalattog muy ya nabaluden nga namapasi ta tolay."} {"eng": "Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.", "agt": "A sangaw ta takday na araw ta furab a umange ig Pedru ikid ni Hwan ta simbaanen, te yen ya oras na pakimallak na Hudyo kiden."} {"eng": "A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.", "agt": "A tekid simarok ta kinan da en “Ispot na Irwangan” a itta ya pilay nga nagidda ta bikat na irwanganen, a nakilimlimut, te dana pilay kan abat ta nekeanak na en, a kada araw iange da ta irwangan na simbaanen, petta makilimlimut ta tolay kiden nga umange makimallak."} {"eng": "Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.", "agt": "A ta nepakaita na teg Pedru ikid ni Hwan nga simarok ta simbaanen a nagadang hapa ta limut na tekid."} {"eng": "For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.", "agt": "“A gagangay ta natolay hala i Hesusen, kahkahulun, te itta ya nesurat ni mina Dabiden nga narikna na ta nonot na, ammi intu binida na ya nagdulot te Hesusen, te ya nebar na a ‘Kanayun mariknak ya pakihulhulun na Dafu kin, a awek na mantu magburung, te itta la ya Namaratu ta hebing ku."} {"eng": "Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope,", "agt": "A ikansyon ku mantu ya talak na nonot kin, te maski am anu ya dumatang teyak a itta ya ikatalak ku ta matolayak hala."} {"eng": "because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.", "agt": "Te amuk, Afu, ta awem la isirak ya kahalwakin ta agyan na nagpasi kiden, ikid na awem la ipalubus ta malabag ya barikin gafu ta takit na nonot mu teyak."} {"eng": "You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’", "agt": "Mappya hapa yen, Afu, te netuldum teyak ya dalan na katolay ku, petta magayayatak sangaw ta atubang mu,’ kun na surat ni mina Dabiden."} {"eng": "“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,", "agt": "“A dangagan muy mantu, kahkahulun, ya ibar ku para tekamuy, te ya lalaki en Hesus nga taga Nasaret, a nepasikkal na ta intu hala ya dinob na Namaratu ewan, te dana amu muy haman ya ngamin kiden iningwa na ta atubang tam nga nagpaka-latan tam ikid na nakaitan tam ta pakapangwa na en, a yen kid ya mangipasikkal ta itta ya Namaratu tentu."} {"eng": "him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;", "agt": "Ammi gafu ta dana en amu na Namaratu a dana uray na hapa ta ye-yen hala na tolay ya mangikaru ta liwat tam kiden, a nepalubus na mantu ta itta ya mangitalaba tentu petta idarum muy. A ye-yan na tolay ya nepapapasi muy, te emmuy haman netulud ta awan kiden makkamu ta Dyos petta pagappan da ta kayu."} {"eng": "I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.", "agt": "“A ya takday para uhohug ni mina Howel a ‘Itta kan sangaw ya ipaita na Namaratu ta langitewan ikid na lutakin nga pagpaka-latan na tolay kiden, te itta kan sangaw ya daga ikid na afuy ikid na makanag na asok."} {"eng": "The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.", "agt": "A sangaw am magsugiram kan ya bilag, ikid na magdarag ya hulan ta kuman na daga, a yen kan sangaw ya kadakalan na araw na Dafu tam nga kahighigalan, te yen kan ya araw na pangpa-gang na ta ngamin kiden nakaliwat ta utun na lutakin."} {"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "agt": "Ammi maski am inya kan sangaw ya makimallak tentu a ikerutan na,’ kunna paen ni mina Howel, kahkahulun."} {"eng": "‘It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.", "agt": "Intu la nagdulot tekami ya kuman na dana binida ni mina Howel nga aglavun na Namaratu ewan, te ya uhohug na en ta dadagkal tam kiden a ‘Itta ya nepadangag na Namaratu ewan teyak,’ kunna, ‘te sangaw am tanagay na kan ya pagaddetan na arawin yan a pasinapān na kan sangaw ya ngamin tolay ta Kahalwa na, a ya simsima muy kiden nga lālāki ikid na babay a manglavun kid. A itta kan sangaw ya magmatakar ta lālāki muy kiden, a makatahinap kan sangaw ya kalalaklakayan muy kiden."} {"eng": "Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,", "agt": "A ya tolay kiden nga nakadangag a itta ya taga Partya, ikid na Medya, Elam, Mesopotamya, Hudeya, Kapadosya, Pontu, ikid na Asya."} {"eng": "Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,", "agt": "A ya kadwan kiden ya taga Parigya, Pampiliya, Egipto, ikid na kadwan kiden lugar ta iten Libya ta bikat na Sirene. A itta hapa ya kadwan kiden taga Roma nga Hudyo ikid na Hentil nga dana simarok ta relisyon na Hudyo kiden."} {"eng": "Cretans and Arabians—we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”", "agt": "A ya kadwan kiden para a taga Kareta kid ikid na Arabya, a nagdaduma hapa ya ngamin kiden agsitang da. A yen ta nagpaka-lat kid nga magdangag, te ya nebar da a “Anu haman ta bidan da ya pakapangwa na Namaratu ta agsitang na gintatakdayan tekitam?” kunda."} {"eng": "How do we hear, everyone in our own native language?", "agt": "“Taga Galileya haman ye-yan kid na tolay, a pa-pa-nun da mantu makauhohug ta dana agsitang tam kidin?” kunda. A pake nefulot ya pagpaka-lat da nga mangdangag ta uhohugan da."} {"eng": "They prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen", "agt": "A sangaw nakimallak kid; “Ay Afu, amum ta nagtalekudan ni Hudas ya saad na en, a ittan ta lugaren nga dana neparam tentu. A gafu ta iko la ya makkamu ta nonot na ngamin tolay a ituldum mantu tekami am inya ya pinilim ta duwa kidin,"} {"eng": "to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”", "agt": "petta metali mina te mina Hudasen nga makipagserbi ta kadwan kiden turim,” kun na pakimallak da."} {"eng": "beginning from the baptism of John to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”", "agt": "A yen ya gafu na, kahkahulun ku, ta magpili kitam mina ta tali ni mina Hudasen, petta intu sangaw ya kahulun mi nga mangipasikkal ta katolay ni Hesusen. Ammi intu mina pilin tam ya takday kahulun tam nga lalaki nga dana dumagdag te Hesusen abat ta nepangzigut ni Hwan te Hesus abat ta netattullu na en ta langit ewan.” kunna."} {"eng": "For he was counted with us, and received his portion in this ministry.", "agt": "(v16b,17) “Amu muy, kahkahulun ku, ya iningwa ni mina Hudasen, te intu bit ya takday kahulun tam nga nakikahulun te Hesus, a nesipat hapa ta tarabaku tamen. Ammi intu haman ya nangitalaba te Hesusen, te enna netulud ya nanggafut kiden tentu,” kunna."} {"eng": "When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.", "agt": "A tentun nakauhohug ta isin a kima-ma la timullu ta langit, a tinatangad da la nga timullu abat ta limitap ta kulamen."} {"eng": "While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,", "agt": "A tekid para la imatangad a dimmatu ya duwa na anghel ta hebing da en nga nagbarawasi ta furaw."} {"eng": "To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about God’s Kingdom.", "agt": "A ta kuman na nesurat ken a natolay hala i Hesus ta kabalinan na nepamapasi da tentu, a kanayun nakipaita ta turin na kiden addet ta appatafulu na araw, te dana pinili na kid. A addu hapa ya nepaita na tekid nga mangipasikkal ta katolay na, yaga addu para ya netuldu na tekid ta gagangay na pangikerutan na Namaratu. A yen kid hapa ya pinatudunan na ta pakapangwa na Kahalwa na Namaratu, petta ange kid sangaw mangipadangag ta ngagan na."} {"eng": "They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.", "agt": "A imikkat mantu ya duwa kiden, a naggindan kid nagbilag addet ta agyan na tanamen, ammi naunnanan na takdayen i Pedru, a intu ya napolu nakadatang."} {"eng": "Then, because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand), they laid Jesus there.", "agt": "A gafu ta assang la na oras addet ta pamegafu na araw na agimmang da a neange da ya bari na en ta bagu na tanam nga dana nakobkob ta hukeb ta agyan na kakayunen, te abikan hala ta nagappan na en. A yen ya nangitanaman da tentu."} {"eng": "Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”", "agt": "A uray na Namaratu hapa ye-yen, petta magdulot ya nesurat ta Bibliya en ta “Awan sangaw ta mapakka ta tulang na kiden,” kunna. Kumanen hapa ta takday para nesurat, te ya uhohug na a, “Tangadan da sangaw ya kinaddug da en,” kunna. A ya pake nakaita ya nangisurat hapa ta isin, petta kurugan muy. A kakurugan hapa ya ipasikkal ku tekamuy, te amuk ta pake nakkwa ya bidan ku tekamuy."} {"eng": "After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”", "agt": "A ta nekabalin na kumanen a amu ni Hesus ta sa nabalin na ya ngamin nepatarabaku na Dama na en tentu, a “Makainumak,” kunna, petta magdulot ya takday hapa uhohug ta Bibliya."} {"eng": "Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.", "agt": "A nangalap mantu ya suddalu kiden ta kuman na kapas kapye da nesabbung ta duyug na malsut nga nesagpaw ta bikat da, a netullu da ta simuk na en petta sappilan na ya malsuten."} {"eng": "Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;", "agt": "A ig Pedru ikid na takday para ituldu ni Hesus a tinultulitul da ya nanggafut kiden te Hesus. A gafu ta amu na padi en kadakalan ya kahulun ni Pedru a nehulun hapa teg Hesus nga simarok ta bagaw na bali na padi en, ammi nagtayuk i Pedru ta lawan na irwangan."} {"eng": "but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.", "agt": "A gafu ta kumanen a nagtoli ya kahulun na en ta irwangan, petta ibar na i Pedru ta babbayen nangalwad ta irwangan, a pinasarok na hapa ta bagawen."} {"eng": "They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.", "agt": "“A ya Hesusen taga Nasaret,” kunda. “A iyak haman,” kunna hapa tekid. A nakihebing hapa tekid i Hudas nga nangitalaba tentu."} {"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "agt": "A ta nepangtabbag ni Hesus tekid ta “Iyak haman,” nepagkin a sa nagasusunsun kid na abat ta napakayang kid, ammi pinidwa ha ni Hesus ya nebar na en tekid."} {"eng": "I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”", "agt": "Iko la, Amang, ya lugar na ngamin katunungan, ammi awena ka amu na tolay kiden nga itta ta paglelehutin. Ammi iyak ya makkamu teko, a nepakamu ta ka hapa ta itulduk kidin, a amu dan ta iko ya nangidob teyak. A ipakamu ta ka para tekid petta mesipat kid hapa ta pangidduk mu teyak gafu ta itta yak hapa tekid,” kunna. A yen ya addet na pakimallak na en."} {"eng": "Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”", "agt": "A gafu ta nebar na en tekid a yen ta nagimpopohutan na kadwan kiden ituldu na, te aweda amu ya ikayat na uhohugan tekid. “Anu panaw ya ikayat na uhohugan, te ‘Mangananwan la a awetam sangaw magkait-ita, ammi awek pake mabayag kapyek ha makipaita tekamuy,’ kunna. A annun na haman ibar, ‘te eyak na te Damakewan’?” kunda."} {"eng": "They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”", "agt": "“A mazigat hapa maawatan ya uhohug na en nga ‘Mangananwan la,’ te awetam haman amu,” kunna para na kadwan."} {"eng": "I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.", "agt": "“Iyak mantu ya kuman na fun, a ikamuy ya kuman na pangpangak kiden. A ya sigida medagga teyak petta itta la itta ya angat na nga nagafu teyak a yen ya makapagmayan ta addu ta kuman na gagangay na pangpanga kiden ta kayu. Te am megungay kam teyak a awan sangaw ta mabalin muy nga makamamallak te Damakewan."} {"eng": "If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.", "agt": "A am itta ya awan medagga teyak a mewarad sangaw yen ta kuman na panga na kayu nga awan magmayan ikid na makatang. A mauknud sangaw ya pangpanga kiden nagkatang petta mewarad kid ta afuy, a maapang kid na."} {"eng": "If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.", "agt": "Ammi am medagga kam la teyak ikid na itug muy la ya uhohugan ku tekamuy a magadang kam mantu ta kompormi ya ikayat muy, a dumatang hala sangaw tekamuy."} {"eng": "“In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.", "agt": "Te am kunna ten ya tarabakun muy a kuman na magmayan kam sangaw ta addu, a yen sangaw ya pakaitan na pakapangwa ni Damakewan nga magtaron tekamuy, a magbalin kanan hapa ta itulduk kiden nga megitta teyak."} {"eng": "Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.", "agt": "A alistu mantu imuhet i Hudas ta bali en ta hiklam para la. Ammi ta kadwan kiden nga nasirak ta lamesa en a aweda amu am anu ya ikayat na uhohugan ni Hesus tentu. Ammi gafu te Hudas ya mangibbal ta sufut na pirak da kiden a pahig na kadwan ta intu ya dinob ni Hesus nga ange gumatang ta magserbi tekid ta pyesta en, ono ange mangatad ta pobre kiden mazigatan."} {"eng": "Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, “Tell us who it is of whom he speaks.”", "agt": "A gafu ta kahebing ni Hesus ya takdayen ituldu na nga pake kofun na a yen ya pinaypayan ni Pedru. “Ibar mu bit tentu am inya tekitam ya ikayat na uhohugan,” kunna tentu."} {"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "agt": "A ta kaatubangan na Pyesta na Simana na Hudyo kiden a narikna ni Hesus ta tanagay na ya pagtugut na ta lutakin petta magtoli ta agyan na Dama na ewan Namaratu. A gafu ta pake iddukan na ya ituldu na kiden nga isirak na ta lutakin a pake ipasikkal nan ya idduk na en tekid."} {"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "agt": "A itta kid ngamin ta angnganan nga makikkanan ta pamurab da, ammi dana pinasikan ni Satanas ya nonot ni Hudas nga anak ni Simon Iskaryote, petta italaba na i Hesus."} {"eng": "Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.", "agt": "A tanagay na hapa ya pangpa-gang na Namaratu ta liwat na tolay kiden. A megindan hapa ya pangabak ku ta akkimohayanen nga makkamu ta ngamin dulay ta paglelehutin."} {"eng": "And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”", "agt": "Te sangaw am nebesin dak ta kayu, a yen sangaw ya panggamid ku ta ngamin tolay petta mangurug kid teyak,” kunna."} {"eng": "But he said this, signifying by what kind of death he should die.", "agt": "A inuhohug na ye-yen, te dana pangibar na tekid am had kunna sangaw na pasi na."} {"eng": "Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,", "agt": "A nagtakay hapa i Hesus ta urbun na kabayu nga nepaalap na. A yen ya nagdulotan na dana en uhohug ta Bibliya gafu tentu, te ya uhohug na suraten a"} {"eng": "“Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”", "agt": "“Awemuy na magburung, ikamuy taga Herusalem, te itan muy, dumatang na ya ari muy nga magtakay ta urbun na kabayu,” kunna."} {"eng": "But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,", "agt": "A gafu ta kumanen a nagtatulag ya padi kiden nga mamapasi hapa te Lasaru,"} {"eng": "because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.", "agt": "te i Lasaru ya gafu na pagtalekud na addu na Hudyo kiden ta padi kiden petta mangurug kid na te Hesus."} {"eng": "“Why wasn’t this ointment sold for three hundred denarii and given to the poor?”", "agt": "Ammi i Hudas Iskaryote nga takday ituldu ni Hesus a nehuya na i Mariya. “Anu awena nelaku ya bangogina, petta meatad ya paga na ta pobre kiden nga mazigatan? Pade awa magamid na ya lugar na tandan ta tādarun,” kunna. Intu hala sangaw ya mangitalaba te Hesus."} {"eng": "Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”", "agt": "A tekid gitayukan ta umag na simbaanen a angzen kid ta itan te Hesusen. “Anu ya uray muy, umange panaw i Hesus ta pyesta in?” kunda ta kahebing da kiden."} {"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "agt": "Yen ya uhohug da, te ya padi kiden ikid na Pariseyu kiden a dana nangibar kid ta am itta ya makkamu ta agyan ni Hesus a ipakamu da mina tekid, petta enda gafutan."} {"eng": "Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.", "agt": "A ya uhohug para ni Hesus tentu a “Iyak hapa la ya agtolay, te iyak la ya pagafun na angat. A maski am masi ya mangurugen teyak a matolay hala."} {"eng": "Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”", "agt": "A ya ngamin kiden matolay gafu ta pangurug da teyak a aweda sangaw mapidwa masi maski am kanu, te ittan ya angat da nga magnayun. Kurugam na de ya uhohug kin, Marta,” kunna."} {"eng": "Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.", "agt": "A gafu ta abikan ya lugar na Betanya ta ili na Herusalem a umange hapa kumahad ya addu na Hudyo taga Herusalem teg Marta ikid ni Mariya, te petta tabtabangan da ya damdam na babay kiden ta kabagis da en nasi."} {"eng": "Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.", "agt": "A medyo nabayag ta assang a itta ya takday lalaki nga taga ili na Betanya nga nagtakit. I Lasaru ya ngagan na, a kabagis hapa ni Mariya ikid ni Marta."} {"eng": "It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.", "agt": "I Mariya hapa ya babbayen nga nangiluggud ta bangog ta takki kiden ni Hesus kapye na nepuhid ya huk na en tekid."} {"eng": "If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.", "agt": "A am awek mina tarabakun ya kagitta na tarabaku na Namaratu a awedak mina kurugan,"} {"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "agt": "ammi gafu ta yen hala ya tarabakun ku a yen mina ya pangurugan muy teyak maski am awemuy kurugan ya uhohug ku tekamuy, pettam kumanen a amu muy ikid na mapasikkal muy ta itta ya Namaratu teyak, anna intu hala ya pagtolayan ku,” kunna."} {"eng": "even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.", "agt": "Ammi teyak hapa la a mappya yak na manaron, te magkākofun kami na ngamin kwak ta kuman na pagkākofun mi ni Damakewan. A isagapil ku hapa sangaw ya angat ku tekid, petta mekerutan kid."} {"eng": "He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.", "agt": "Ammi ya gagangay na mangallu en hapa nga magtaron, a am maita na ya kuman na maporay na atu nga ange mamapasi ta kalneru kiden a pakimohayan na hala ya kalneru kiden, te pagbilagān na kid, te bakkan ta intu ya makākwa tekid. A malogon sangaw ya panggafut na atu en tekid, a mekutukutet kid na."} {"eng": "The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.", "agt": "A pagbilagān na kid hala na mangallu en, te awan ta pangkenga na ta kalneru kiden, te bakkan ta intu ya makākwa."} {"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "agt": "A ya ngamin kiden napopolu ammi teyak nga ape mangikerutan mina ta tolay kiden, a kuman kid na tulisan nga magtakaw ta kalneru kiden, te matulad kid na mangikerutan. A yen ta aweda kid dinangag na kalneruk kiden."} {"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "agt": "Awan mantu ta takwan na irwangan am bakkan la ta iyak, a maski am inya ya mayat simarok teyak a mekerutan hala, a alawa hapa sangaw ya pagbalabalittagan na petta makaapag ta magserbi tentu."} {"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "agt": "Ammi ya kuman na tulisan a ikayat na la ange magtakaw ikid na mamapapasi ikid na mangikutkutet. Ammi teyak a yen ta itta yak ta paglelehutin petta matolay la ya kuman na kalneruk kiden gafu teyak, te iatad ku la tekid ya angaten nga awan pulus ta pagaddetan."} {"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "agt": "“A iyak para ya kuman na mappya na manaron ta kalneru kiden, te ya mappya na manaron a isagapil na hala ya angat na ta taronan na kiden, petta mekerutan kid."} {"eng": "“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.", "agt": "A ya takday ha na bida ni Hesus tekid a intu yan: “Pake ibar ku ya kustu tekamuy,” kunna. “Am itta mina ya simarok ta agiafunan na kalneru kiden, ammi awena simarok ta agyan na irwangan, te apagan na ya takwan na unekan na, a talaga ta tulisan yen nga ange magtakaw ta kalneru kiden."} {"eng": "But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.", "agt": "Ammi ya simarok hala ta agyan na irwangan a amu tam ta intu hala ya dafu na kalneru kiden nga magtaron tekid,"} {"eng": "The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.", "agt": "te intu hapa la ya ihukat na maggwardya en ta irwangan. A mengahalan da hapa na kalneru na kiden, te am iuhet na kid a baran na kid ta ngagan da."} {"eng": "Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.", "agt": "A sangaw am sa nelattog na kid na a intu ya imunnan, te enna kid itulud ta agyan na pangipastun na tekid. A dumadagdag kid hapa, te intu ya mengahalan da."} {"eng": "His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;", "agt": "A ya tabbag da hapa a “Amu mi ta intu hala ya anak mi, a amu mi hapa ta daram ta nekeanak na en,"} {"eng": "but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”", "agt": "ammi awemi haman amu am anu ya gafu na pakaita na ta ayanin, ikid na am inya ya nangpaladdang ta mata na kiden. Mappya ta intu mina ya pangpohutan muy, petta intu hapa la ya pakadangagan muy, te intu hapa la ya makkamu ta bari na,” kunda."} {"eng": "His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.", "agt": "A yen ya tabbag da en gafu ta talaw da ta Hudyo kiden nga nangpohut tekid, te dana nagbabidan na pinakadakal da kiden ta am itta ya mangibosag te Hesus ta intu hala ya Mangikerutan nga dinob na Namaratu a mehangat sangaw makigimung ta kapilya da."} {"eng": "Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”", "agt": "A yen ya gafu na nepagtabbag da ta “Intu mina ya pangpohutan muy, te intu hapa la ya makkamu ta bari na,” pagkin."} {"eng": "It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.", "agt": "A ta nepamadday ni Hesus ta fuyaken ikid na nepagpaladdang na ta mata na daramen a araw na agimmang na Hudyo kiden. A sangaw itta ya umange nangalap ta lalaki en, petta iange da ta Pariseyu kiden,"} {"eng": "I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.", "agt": "A mappya mantu ta idulot tam ya patarabaku na nangidoben teyak ta ketta para la na araw tam, te dumatang sangaw ya kuman na hiklam ta awetam pakatarabaku."} {"eng": "While I am in the world, I am the light of the world.”", "agt": "Ammi ta kettak para la ta paglelehutin a iyak ya mangpadakar ta sugiram na tolay kiden,” kunna."} {"eng": "I have many things to speak and to judge concerning you. However, he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.”", "agt": "“Agay! Parig mu hud ta iko ya kagitta na nginaganamina?” kunda tentu. A ya tabbag na hapa a “Mabalin hapa ta addu ya mauhohug ku ta pangihuyak tekamuy, ammi annun ta kam para kabida maski ta assang la. Te ya nangidoben teyak ya kettayan na ngamin kakurugan, a awan ta ipadangag ku ta tolay kiden am bakkan ta kuman na nadangag ku tentu,” kunna."} {"eng": "The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,", "agt": "A tentu para la nangituldu a simarok hapa ya kadwan kiden Pariseyu ikid na Abugadu nga mangituldu ta lintig ni Moses. A nehulun da hapa ya takday babbay nga ginafut da ta pakikadallaw na en, a pinatayuk da ta pagtatangnganan na tolay kiden kapye da nebar te Hesus."} {"eng": "they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.", "agt": "“Mistro, neddatangan mi ye-yan na babbay ta pakikadallaw na."} {"eng": "Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”", "agt": "A ta lintig ni Moses a nebar na ta mapatur ya kumanin addet ta masi, ammi damagan mi hapa ya uray mu tentu.” kunda."} {"eng": "They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.", "agt": "Ammi inuhohug da yen te Hesus te pangparuba da tentu, talo am itta ya ibar na nga pangidaruman da sangaw tentu. Ammi te Hesus a nagtumag la nagkurkurnit ta lutak ta guramay na en."} {"eng": "“Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”", "agt": "Ammi ya uhohug ni Nikodemu ta sakā Pariseyu na kiden a “Ta kuman na uhohug na lintig tam kiden a mehangat kitam nga mangpa-gang ta tolay am dana awetam bit dangagan ya bida na, petta amu tam ya liwat na,” kunna. I Nikodemu ya umange nakibidan te Hesus ta hiklam."} {"eng": "Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.", "agt": "A ya tabbag na en hapa a “Maski kustu hala ya inuhohug ken, te ka-ma kam la nakaporay gafu ta takday la na tarabakuk ta araw na agimmang."} {"eng": "Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.", "agt": "Ammi sigida magtarabaku kam hapa ta araw na agimmang, te yen haman ya pagbanggit muy ta mayaten mesipat tekamuy. A yen ya idulot muy gafu ta lintig na agbanggit nga nesirak ni mina Mosesen tekamuy. Ammi maski kunna ten a bakkan haman te Mosesen ya nagafun na am awa gingginafu muy kiden nga napopolu ammi tentu."} {"eng": "If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?", "agt": "A am ituluk muy mantu ta mabanggit ya tolay ta araw na agimmang petta awemuy makaliwat ta lintig ni Moses a anu haman ta magporay kam teyak ta pagpamappyak ta napilay ta araw na agimmang?"} {"eng": "Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”", "agt": "Mappya ta awemuy hamhama ya pangnonot muy, te mangnonot kam mina ta katunungan na nonot,” kunna tekid."} {"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "agt": "A addu hapa ya nean-anisat na tolay kiden gafu tentu. “Mappya na tolay yen O,” kun na kadwan. Ammi ta kadwan a “Mappya hud yeyana, te mangitawag ta tolay kiden,” kunda."} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "agt": "Ammi gafu ta talaw da ta pinakadakal da kiden a aweda pake bibidan i Hesus ta kaddun na tolay."} {"eng": "For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”", "agt": "Te ya mayaten mangipakamu ta bari na a awena haman ilemad ya tarabaku na am awa ipaita na hud la ta ngamin. A gafu ta malalaki ya tarabakum a mappya ta ipabuyam ta ngamin tolay,” kunda."} {"eng": "For even his brothers didn’t believe in him.", "agt": "A yen ya inuhohug da tentu, te maski kabagis na kid a aweda mangurug tentu."} {"eng": "He said, “For this cause I have said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father.”", "agt": "Ammi itta ya kadwan tekamuy nga awan mangurug. A yen ta nebar ku tekamuy ta awan sangaw ta makaange teyak am awena uffunan ni Damakewan,” kunna. A yen ya nebar na tekid, te addet ta nepamegafu da en nga dumagdag tentu a dana amu na ya awan kiden mangurug tentu, ikid na am inya sangaw ya mangitalaba tentu."} {"eng": "They said therefore to him, “What then do you do for a sign, that we may see and believe you? What work do you do?", "agt": "A gafu ta uhohug na en tekid a nangibar kid na ta pakaitan. “Mappya mantu ta mamadday ka ta pakaitan mi ta pakapangwam. Anu hud ya makkwam nga megitta ta iningwa ni mina Moses, petta itta ya pangurugan mi teko."} {"eng": "Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”", "agt": "Te ya uhohug na Bibliya en a ‘Inatadan na kid ta kanan nga nagafu ta langit,’ kunna. A intu hala ya ‘Mana en’ nga nagtolayan na gingginafu tam kiden ta kalafukanen,” kunda."} {"eng": "When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum, seeking Jesus.", "agt": "A gafu ta awan ig Hesus ikid na ituldu na kiden a naglalugan kid na ta barangay kiden nga bagu dumatang, te umange kid hapa ta ili na Kapernayum, te enda apagan i Hesus."} {"eng": "When evening came, his disciples went down to the sea.", "agt": "A sangaw ta marimat a imunnan ya ituldu na kiden nga dumagut ta alugen."} {"eng": "They entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.", "agt": "A ta datang da ta barangay da en a gimon kid hapa, te gumanwat kid na dimakit, te dumatang kid na ta ili na Kapernayum. Ammi tentu en nagsugiram a awena para la dumatang ni Hesus tekid."} {"eng": "Jesus therefore, lifting up his eyes and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?”", "agt": "A ta nepaglipay ni Hesus a naita na ya awan bababang na tolay nga dumadagdag tekid, te umabikan kid na tentu. A ya uhohug na te Felipe a “Felipe, mappya ta mangan ya tolay kiden nga dumagdag tekitam, ammi anu hud ya ialap tam ta kanan da?” kunna tentu."} {"eng": "He said this to test him, for he himself knew what he would do.", "agt": "Ammi pangparuba na yen te Felipe, te dana nanonot na ya kwan na."} {"eng": "A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.", "agt": "A dumadagdag hapa ya pake addu na tolay tekid, te ikayat da itan ya pakapangwa ni Hesus am pagmappyan na ya nagtatākit kiden."} {"eng": "Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.", "agt": "A ta datang nig Hesus ta dammang a gimon kid ta bagetayen, a sangaw nagibannag kid."} {"eng": "Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.", "agt": "Tanagay na hapa ya araw na Simana na Hudyo kiden am mangan kid ta panadamdaman da ta araw na nepangilillik na Namaratu ta gingginafu da kiden."} {"eng": "In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;", "agt": "A ta agyan na pagsigongan kiden a giiddan ya addu na nagtatākit, te itta ya nagdaram, ikid na pilay, ikid na awan nakahehit. A indagan da kan ya paghehit na danumen,"} {"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "agt": "te itta kan ya anghel na Namaratu nga umange la umange mangpahehit ta danumen. A ya imunnanen kan nga sumabbung ta nepaghehit na danumen a yen kan ya magmappya ta takit na."} {"eng": "After the two days he went out from there and went into Galilee.", "agt": "A ta nepagpasa na dwangagaw a sa nagtatugut ha ig Hesus ikid na ituldu na kiden, te dumatang kid na ta lugar da en ten Galileya."} {"eng": "For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.", "agt": "A ya takday uhohug ni Hesus ta idi a aweda kan dayawan ya paguhohugan na Namaratu ta pake lugar na en."} {"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "agt": "Ammi tentu a pinagdulot da hala na kalugaran na kiden nga taga Galileya tentu en dimmatang ta lugar na en, te naita da ya ngamin kiden tinarabaku na ta ili na Herusalem, te umange kid hapa ta pyesta en ten."} {"eng": "I sent you to reap that for which you haven’t labored. Others have labored, and you have entered into their labor.”", "agt": "A iyak paen ya nangidob tekamuy petta maggatab kam ta awemuyen nagbannagan, te takwan ya nagbanbannag. Ammi ikamuy hapa ya mesipat ta nagbanbannagan da. A yen hapa ya nagdulotan na dana en bida nga ‘Takday ya magmula, a takwan ya maggatab,’ kunna.”"} {"eng": "You worship that which you don’t know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.", "agt": "A kunna sin hapa ya tabbag ni Hesus ta nebar na en: “Mappya, Aboy, ta kurugam ya uhohug ku teko, te ikamuy nga Samariyano a dayawan muy hala ya Namaratu, ammi awemuy pake amu ya dayawan muy. Ammi ikami nga Hudyo a amu mi ya dayawan mi, te ikami ya nangalapan na Namaratu ta mangikerutan ta ngamin tolay. A yen ta ibar ku teko ta mauli sangaw ya pangdayaw muy, te bakkan la sangaw ta bagetayewan ono ili na Herusalem ya pangdayawan muy ta Namaratu."} {"eng": "So he came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.", "agt": "A nakatugtugut kid la nakatugtugut addet ta pingit na ili na Sikar, a nagimmang kid na ta bikat na lutaken nga neatad ni mina Hakob ta anak na en Hose ta palungu na araw."} {"eng": "Jacob’s well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.", "agt": "A gafu ta nabannag na i Hesus ta inange da en, te tangnganan na araw hapa, a nagibannag hapa ta bibig na huhunen nga kinali ni mina Hakoben."} {"eng": "For his disciples had gone away into the city to buy food.", "agt": "A ta pagibannag ni Hesus a nagdulot hala ya ituldu na kiden ta umag na ili petta gumatang kid ta kanan da. A ta kawan da para la a itta ya babbay nga taga Samariya nga umange nanagab ta huhunen. A ya uhohug ni Hesus tentu a “Ikwa nak haen ta danumina,” kunna."} {"eng": "Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John", "agt": "A sangaw gafu ta pake imaddun ya zinigut nig Hesus nga dumagdag tentu a nadamag na Pariseyu kiden ta ad-addu ya ituldu na kiden ammi te Hwan,"} {"eng": "(although Jesus himself didn’t baptize, but his disciples),", "agt": "ammi bakkan te Hesus ya nangzigut tekid am awa dana ituldu na kiden."} {"eng": "he left Judea and departed into Galilee.", "agt": "A ta pakkamu ni Hesus ta nadamag na Pariseyu kiden tentu a nagtugut kid na ituldu na kiden ta lugar na Hudeya, te nagpaamyanan kid ha ta iten Galileya,"} {"eng": "for John was not yet thrown into prison.", "agt": "Ammi te Hwan, ta awena en para la nekebalud, a itta para la ta iten Enon nga abikan ta Salim nga nangzigut ta umange kiden tentu, te alawa hapa ya danum ten."} {"eng": "Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.", "agt": "A itta hapa ten ya takday laklakay nga nagngagan ta Nikodemu, a intu hapa ya takday Pariseyu nga pinakadakal na Hudyo kiden."} {"eng": "He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”", "agt": "A umange hapa ya laklakayen ta agyan ni Hesus ta hiklam, te makibida tentu. A ya nebar na a “Mistro, amu mi ta iko ya mangituldu nga dinob na Namaratu ewan, te awan mina ta pakapangwam ta kuman na naita mi en teko am bakkan ta Namaratu ya manguffun teko,” kunna."} {"eng": "But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,", "agt": "Ammi te Hesus, a awena nekatalak ya nangurug tentu, te dana amu na ya nonot da."} {"eng": "and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.", "agt": "A maski awan ta mangibar tentu ta tolay a dana amu na hala ya ngamin kiden nonot na tolay."} {"eng": "The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.", "agt": "A ta nepagpasa na dwangagaw itta ya boda ta ili na Kana ta lugar na Galileya. Dana ittan ten ya hina ni Hesus,"} {"eng": "Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.", "agt": "a sangaw nagawi hapa ig Hesus ikid na ituldu na kiden ta boda en."} {"eng": "One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.", "agt": "Andres ya ngagan na takday na duwa kiden, a itta hapa ya kabagis na nga nagngagan ta Simon, ammi Pedru ya agngilinan da tentu."} {"eng": "He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ).", "agt": "A enna mantu inapag ni Andres. A ta nepakaapag na tentu a “O, Simon, ittan hala ya Messayasen nga dana nebar na Namaratu tekitam, te nesimmun min,” kunna. (Ya ikayat na uhohugan na “Messayas” nga kinan na, a “Mangikerutan”.)"} {"eng": "I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water, that he would be revealed to Israel.”", "agt": "Ammi ta kuman na iyak ta idi a awek para la pake amu ya pumatalinen teyak, ammi immange yak ta isin nga mangzigut ta tolay kidin nga Istralita, te iparan ku kid ta ange na, petta am ittan a amu da sangaw,” kunna."} {"eng": "John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.", "agt": "A pake nepasikkal para ni Hwan ya naita na, “Naitak ya Kahalwa na Namaratu nga umakban tentu ta nepangzigut ku tentu, te nagafu haman ta langitewan ta kuman na pagsunak na kalapati, a nagintak la tentu."} {"eng": "I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptizes in the Holy Spirit.’", "agt": "A awek mina amu ta intu ya Mangikerutan nga dana nebar na Namaratu ta dadagkal tam kiden, ammi nanonot ku ya uhohug na Namaratu ta pangidob na en teyak, te ya nebar na a ‘Maitam sangaw ya takday tolay nga pagintakān na Kahalwakin, a intu sangaw ya mangpasinap ta tolay kiden ta Kahalwa na Namaratu,’ kunna teyak."} {"eng": "I have seen and have testified that this is the Son of God.”", "agt": "A gafu ta naitak ya nebar na en teyak a napasikkal kun ta intu hala ya Anak na Namaratu ewan,” kunna."} {"eng": "John answered them, “I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know.", "agt": "A ya tabbag ni Hwan a “Itta yak sin nga mangzigut tekamuy ta danum, te itta haman ya makikihkihu tekamuy nga awemuy para la amu."} {"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "agt": "Intu hala ya kinan ken nga pumatalin teyak. A awek hapa megitta nga makitagabu tentu, te pake atata-nang ammi teyak,” kunna."} {"eng": "The ones who had been sent were from the Pharisees.", "agt": "A ya kadwan kiden nedob tentu a Pariseyu kid."} {"eng": "They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”", "agt": "A ya pohut da en hapa tentu a “Am bakkan ta iko ya Mangikerutan, ono Eliyas, ono paguhohugan na Namaratu nga binida ni mina Moses a anu kawagan na mantu ta mangzigut ka ta tolay kidin?” kunda."} {"eng": "He was not the light, but was sent that he might testify about the light.", "agt": "A bakkan mantu te Hwan ya kuman na zilag am awa intu hud la ya nangipasikkal."} {"eng": "The true light that enlightens everyone was coming into the world.", "agt": "A ya “Uhohugen” mantu ya zilagen nga kakurugan, te pagdakaran na ya nonot na ngamin tolay, a lumattog na hapa ta paglelehutin."} {"eng": "The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.", "agt": "A itta hapa ya takday lalaki nga nagngagan te Hwan nga umange nangipadangag ta tolay kiden, te intu ya dinob na Namaratu, petta ipasikkal na tekid ya “Uhohugen” nga mangpadakar ta kuman na zilag, petta kurugan da mina gafu ta pangipasikkal na en tekid."} {"eng": "Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;", "agt": "“Ammi kuman na nakagtut kami hapa gafu ta bida na kadwan kiden kahulun mi nga bābāy, te umange kid kan ta tanam na en ta nagkarawanen,"} {"eng": "and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.", "agt": "a awan kan na ya bari na en. Ammi intu kan naita da ya anghel kiden na Namaratu, a nebar kan na anghelen ta natolay hala i Hesusen."} {"eng": "This man went to Pilate, and asked for Jesus’ body.", "agt": "A ta nekabalin na pasi ni Hesus a itta ya takday lalaki nga umange te Pilato, petta adangan na ya bari ni Hesusen. I Hose ya ngagan na, a taga Arimateya ta lugar na Hudeya. Mappya hapa na tolay, te kurugan na ya ngamin lintig na Hudyo kiden, yaga nabayag na hapa nangipapa-na ta Mangikerutanen nga nekari na Namaratu. Intu hapa ya takday konsihal na Hudyo kiden, ammi awena kumabkabat ta nepangpapasi da te Hesus."} {"eng": "But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.", "agt": "Ammi kuga nafulotan ha ya tolay kiden nga nagayayag ta masikan, te ipapilit da ya pasi ni Hesus."} {"eng": "He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.", "agt": "A gafu ta kumanen a timuluk i Pilato ta nebar da en, a pinohet na ya nabaluden nga namapasi ikid na nakitapil ta gubyernu ta idi, a negawat na i Hesus ta tolay kiden petta kwan da ya ikayat da kwan tentu."} {"eng": "I will therefore chastise him and release him.”", "agt": "A mappya mantu ta papaligat ku la kapyek ibbatan,” kun ni Pilato tekid."} {"eng": "Now he had to release one prisoner to them at the feast.", "agt": "A ya gagangay da ta idi a pohetan da ya takday mabalud ta kada Pyesta na Panadamdaman, petta matalakan mina ya Hudyo kiden ta gubyernu ni Ari en Sisar. A yen ta nebar ni Pilato ta pohetan na mina i Hesus,"} {"eng": "Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”", "agt": "A ya tolay kiden nga naggwardya te Hesus a pinābānglu da, te tinappanan da ya mata na kiden kapye da pinalpaluk, “O, ibar mu am inya ya nagpaluk teko, te malalaki ka haman maglavun,” kunda."} {"eng": "Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?", "agt": "A sangaw naguhohug hapa i Hesus ta ange kiden nanggafut tentu. “Anu, dulayak hud na tolay, petta endak gafutan konsu kampilan ikid na paluk ta kuman na panggafut muy ta tulisan?"} {"eng": "When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”", "agt": "Kinanghahaw itta yak haman tekamuy ta simbaanen nga nangitultuldu, anu bakkan ta yen ya nanggafutan muy teyak? Ammi gagangay ta ayanin ya oras muy ikid na oras na pagturay na dulay,” kunna tekid."} {"eng": "The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,", "agt": "“A iko hapa Simon, a dangagam ya ibar ku teko, te pake ikayat ni Satanas ya mangalap tekamuy, petta paruban na kam sangaw ta kuman na magsap ta aggik,"} {"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "agt": "ammi iko ya pake nepakimallak ku petta awena mawakay na pangurug mu teyak. Ammi sangaw am nagbabawi kan ta pagtalekud mu teyak a uffunam hapa ya kabagis mu kiden, petta magsikan hapa ya pangurug da,” kun ni Hesus te Pedru."} {"eng": "They were glad, and agreed to give him money.", "agt": "A natalakan kid hapa ta bida na tekid, a nekari da tentu ya pirak."} {"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "agt": "Mayat hapa i Hudas ta tulag da a yen ya pamegafu na nga magapag ta pangitalaba na te Hesus ta kawan na addu na tolay."} {"eng": "Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.", "agt": "A tekiden para la nagmiting a itta hapa ig Hesus ikid na ituldu na kiden ta takwan na lugar, a yen hapa ya nesassarok ni Satanas ta nonot ni Hudas Iskaryote petta italaba na i Hesus, te intu ya takday na mafulu duwa kiden kahulun ni Hesus."} {"eng": "He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.", "agt": "A umange mantu i Hudasen nga nakitulag ta padi kiden ikid na maggwardya kiden ta simbaanen, petta italaba na i Hesus."} {"eng": "He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,", "agt": "A ya uhohug ni Hesus ta ituldu na kiden a “Itan muy ya babbay ewan, kakurugan ta ad-addu ya nela-nug na ammi ta pagdadaggan na ngamin kiden nela-nug na kadwan kiden,"} {"eng": "for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”", "agt": "te intu neatad da ya sobra na kaba-nang da, ammi tentu a neatad na ya magserbi mina tentu gafu ta kapanglaw na, te neatad na ya ngamin katolayan na,” kunna tekid."} {"eng": "But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.", "agt": "ammi ya nagpasi kiden nga gagangay matolay ta araw na pangtolay na Namaratu a awedan sangaw mangatawa,"} {"eng": "For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.", "agt": "te awedan sangaw masi, te am tolayan na kid sangaw na Namaratu a kagitta na kid sangaw na anghel kiden ikid na Namaratu."} {"eng": "The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.", "agt": "A gafu ta lintigen a inatawa na mekaduwa en ya atawa na en, a sangaw timubbat ya mekatallu en, a kumanen hapa abat ta mekapitu en, te sa nagpasi kid ta pangatawa da ta babbayen, ammi awan pulus ta nesirak da ta anak da."} {"eng": "He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.", "agt": "A gafu ta kumanen a namegafu nagbida i Hesus ta tolay kiden nga umange hapa magdangag, ammi keangarigan ya binida na tekid: “Itta ya takday tolay nga nagmula ta addu na unas, a sangaw nepaābāng na ya kaunasan na ta kadwan, te umange nagpasyar ta takwan na lugar."} {"eng": "At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty.", "agt": "A sangaw ta kaarawan na pagapit da a dinob na ya tagabu na en ta nangābāng kiden petta alapan na mina ya abang na en. Ammi ginafut da, a pinalpaluk da, kapye da pinatugut, a awan ta inalap na."} {"eng": "He was trying to see who Jesus was, and couldn’t because of the crowd, because he was short.", "agt": "ammi itta ten ya takday lalaki nga mayat makaita am inya i Hesus. Sakyo ya ngagan na, a naba-nang hapa, te intu ya netun na taga Roma kiden ta agsingir ta bwis na Hudyo kiden, a yen hapa ya nangikatupagan da tentu. A ta pagtalib ni Hesusen a apagan ni Sakyo ya panggirawan na tentu, ammi awan ta naapagan na gafu ta kaddu na tolay kiden, te alinnak hapa ya bari na en."} {"eng": "A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’", "agt": "“A itta hapa ten ya nabalu nga babbay, a sogawan na hapa ya kwesen nga nakimemallakan gafu ta katapil na en. ‘Uffunan nak haen nga magapag ta pakaitan ta kwak gafu ta gubatan na katapil ken,’ kunna kan."} {"eng": "yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”", "agt": "A awena bit la nekaskasu na kwesen, ammi gafu ta nagpatotoli ya nabalu en a nahulat na ya kwesen. ‘Kuga popoyungan nak na babbayin yan O. A maski awek mamat ta Namaratu pase tolay a mappya ta uffunan ku ya babbayin petta awenak sangaw ulangan,’ kun na nonot na kwesen."} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "agt": "A magkaalsud hapa sangaw ya duwa na babbay nga magbayu, a ka-ma la sangaw maalap ya takday a masirak ya takdayen."} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "agt": "A maghebing sangaw magtarabaku ya duwa na lalaki ta uma, a maalap ya takday a masirak ya takdayen,” kunna tekid."} {"eng": "Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;", "agt": "“A kumanen hapa ta kalugaran ni mina Lot ta idi, te pangākan da la hapa, ikid na keainum kid, ikid na kegagatang kid, ikid na kelalaku kid, kemamula kid, kebabali kid."} {"eng": "but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.", "agt": "Ammi ta neuhet nig mina Lot ta ili na Sodom a naudanan ya nasirak kiden ta afuy ikid na burbura, a sa nagkaapang kid."} {"eng": "As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.", "agt": "“A am magtoli yak sangaw ta lutakin a addu sangaw ya awan nakaparan, te intu la sangaw nonotan da ya kuman na tolay kiden nga nalayus ta ketta ni mina Nowe en."} {"eng": "They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.", "agt": "Te ya kalugarān ni Nowe a pangākan da la, ikid na keaatawa kid, yaga kebaboda kid abat ta araw na nesarok nig Nowe ta umag na baporen, a dinatangan na kid na layusen, a sa nagkalimat kid."} {"eng": "Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”", "agt": "A ya uhohug hapa ni Hesus ta nagtayuk kiden naggiraw a “Itan muy yan, mafulu paen ya nagmappya, ammi intu la matalak ta Namaratu ya awanen nesipat ta tolay na kiden. Anu awena makanonot na siyam kiden?” kunna."} {"eng": "He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.", "agt": "Sa Hudyo kid ngamin fwera la ta takdayen, te taga Samariya yen. A ta nepakaita na taga Samariya en ta nagmappyan a awenan bit nagdulot ta padi kiden, te alistu hud la nagtoli te Hesus, a “Haleluya, Pres da Lord, Pres da Lord,” kunna ta masikan. A datang na te Hesus a namalentud ta atubang na en, a “Matalakak teko, Afu, te pinagmappya nak,” kunna."} {"eng": "“Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery.", "agt": "(-)"} {"eng": "I will get up and go to my father, and will tell him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.", "agt": "‘Atsi, magtugutak na sin, te dumatangak te damaken, te makipakoma yak sangaw tentu. A “Amang,” kunku sangaw, “nakaliwatak na mantu teko ikid na Namaratu,"} {"eng": "I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’", "agt": "a awena ta mekwenta ta anak nak, ammi alapan nak la ta kuman na magyan la teko mangallu,” kunku sangaw tentu,’ kunna."} {"eng": "When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.", "agt": "A ta takday ha na araw na agimmang a umange i Hesus nakikkanan ta bali na Pariseyu en nga presidente na kapilya. A ya kadwan kiden Pariseyu nga kahulun na makābali en a aitan da am anu sangaw ya kwan ni Hesus,"} {"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "agt": "te itta hapa ten ya takday lalaki nga pake nagbagbaga ya kamat na kiden ikid na takki na kiden, a nagtayuk ta atubang ni Hesus."} {"eng": "It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”", "agt": "“A meangarig kid ta pake kaassangan na hukal nga imula na tolay, te sangaw am dakal na ya mula na en a nagbalin ta kadakalan na ngamin kiden mula, te magge kuman na kayu, petta yen ya eyan na mamanuk kiden pagumukan,” kunna."} {"eng": "It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”", "agt": "“A meangarig para ya tolay na kiden ta kuman na tāpirit na asin nga mekihu ta lappa, te gafu ta asinen a sa maasinan ya ngamin lappa,” kunna."} {"eng": "He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.", "agt": "A ta takday ha na araw na agimmang a nangituldu ha i Hesus ta umag na kapilya da,"} {"eng": "Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.", "agt": "a itta hapa ten ya takday babbay nga pake nagkavub, a awena nauyad ya addag na en, te itta ya anitu na nga nangpakavub tentu abat ta mafulu walu darun."} {"eng": "but he who didn’t know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked.", "agt": "“A am itta mantu ya makkamu en ta patarabaku na dafu na en ta awena idulot a dakdakal sangaw ya pangpa-gang na dafu na en ammi ta awanen makkamu. Te ya naatadan ta addu a masapul ta ad-addu sangaw ya itoli na, ammi ya naatadan ta medyo assang la a assang hapa ya itoli na,” kunna."} {"eng": "Blessed are those servants whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you that he will dress himself, make them recline, and will come and serve them.", "agt": "A nagāsāt sangaw ya awan kiden mangikasidug ta datang na dafu da, te pagtuttudan na kid hapa sangaw ta lamesa na en, kapye na kid pakanan."} {"eng": "They will be blessed if he comes in the second or third watch and finds them so.", "agt": "A maski am awena dumatang abat ta tangngan na hiklam ono nagkarawan a pake magāsāt kid para am dana nakaparan kid ta datang na."} {"eng": "Be like men watching for their lord when he returns from the wedding feast, that when he comes and knocks, they may immediately open to him.", "agt": "“A kumanen hapa a mappya ta makigitta kam ta tagabu kiden nga awan masidug, te sigida makaparan kid talo am ka-ma la dumatang ya dafu da en nga umange nakipyesta. A dana nagpagatang kid hapa, petta alistun da ihukat."} {"eng": "But the very hairs of your head are all counted. Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.", "agt": "Intu mina pagnonotan muy ya passik kiden, te maski am malogon ya paga da ta dapun a awena kid kaliwatan na Namaratu maski ta takday la. Ammi pake mesasita kam para tentu ammi ta addu na passik, te dana nabilang nan ya ngamin kiden huk muy. Awemuy mantu magtalaw ta dumatang tekamuy, te mapmappya hud la ta burungan muy ya pagliwat muy ta Namaratu, te intu haman ya makapapasi ta bari muy pase makewarad ta kahalwa muy ta pangtaguhali na tekamuy, a yen mina ya italaw muy."} {"eng": "As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him,", "agt": "A ta nepagtugut ni Hesus ta bali en a sakā nehulun hapa ya Pariseyu kiden ikid na mangituldu kiden, te pasikkalan da ya pagpohut da tentu,"} {"eng": "lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.", "agt": "talo am itta sangaw ya ibar na nga pangidaruman da mina tentu."} {"eng": "So you testify and consent to the works of your fathers. For they killed them, and you build their tombs.", "agt": "A mapa-gang kam para sangaw, te daggan muy ya liwat na dadagkal muy kiden nga namapasi ta aglavun kiden na Namaratu, te am appiyan muy ya tatānam na aglavun kiden a tunan muy kid hapa ta magmagannud na ispot, te ape madamdam kam tekid. A mekabat kam mantu ta pagliwat na dadagkal muy kiden, te tulad la ya pagdamdam na nonot muy tekid."} {"eng": "I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs.", "agt": "A am tabbagan na hapa ta ‘O awenak tabtabangan O, te nelitup ya bali in. Awek makaatad ta ayanin, te makakasidug kamin na anak kiden,’ am kunna, a awena hud pakolangan na magadangen gafu ta magkofun kid? A maski am awena ikayat imivwat gafu ta pagkofun da, am pakolangan na la a imivwat hala sangaw petta iatad na ya masapul na gafu ta awena magimmang na magadangen."} {"eng": "He said to them, “Which of you, if you go to a friend at midnight and tell him, ‘Friend, lend me three loaves of bread,", "agt": "A ya netulfu na hapa ta netuldu na en nga pakimallak da a intu yan: “Am angarigan ta itta ya sangaili na takday tekamuy nga dumatang ta tangngan na hiklam, ikid na awan ta ipakan na tentu, a awena hud ange gumatut ta karuba na en?"} {"eng": "for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,’", "agt": "Te ya ibar na sangaw tentu a ‘O, kofun, pagatutan nak haen ta tallu supa la, te itta ya sangailik nga bagu dumatang, a awan ta ipakan ku tentu,’ awena hud kumin tentu?"} {"eng": "For the Son of Man didn’t come to destroy men’s lives, but to save them.” They went to another village.", "agt": "ammi ginamman na kid. A nagdulot kid na ta takwan na lugar."} {"eng": "As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.", "agt": "A tentu en nakimallak a nanguli hapa ya bari na en, a pake nagfuraw ya barawasi na en, te nagdakar ta kuman na kadakar na bilag."} {"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "agt": "Dana nasidug ig Pedru ikid na kahulun na kiden, ammi nagadukal kid, a nepagka-ma da hapa ya kalalaki ni Hesus. A itta hapa ya duwa na tolay nga nagbida tentu, ig mina Moses, ikid ni Eliyas, te nagmatakar kid hapa nga sedakar. A intu bidan da ya pasi ni Hesus nga magdulot sangaw ta ili na Herusalem."} {"eng": "For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.", "agt": "A ta nedagut ni Hesus ta barangayen a nepagka-ma na ya takday lalaki taga ili nga nauhagan, te awena pulus nagbarbarawasi gafu ta pinaguyung na anitu na kiden. A awena kan nagyan ta bali, te nagyan la ta agyan na tanam kiden. A kankanayun pagkagtutan na kan na anitu na kiden petta papasin da. A yen ta ginalutan na kadwan kiden ya kamat na kiden ikid na takki na kiden ta kawad petta mataronan da, ammi gasgasatan na hala ya kawad kiden, a pagbilagan na anitu na kiden, petta ange ta awan ta totolay. Ammi tentu en nakaita te Hesus a pake gimihgihawa, kapye na umange nagtakab ta atubang na en, ammi ginamman ni Hesus ya anitu na en; “Pagtugutām na ya tolayina,” kunna. A ka-ma la nagayag hapa ya lalaki en ta masikan; “Anu hud ya aamum teyak, Hesus, te iko ya Anak na Namaratu ewan. Ikallak nak kad, te awenak haen pakākāllakan,” kunna."} {"eng": "and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;", "agt": "A dumadagdag hapa tentu ya kadwan kiden bābāy nga pinatugut na ya anitu da ikid na takit da. Itta i Mariya Magdalena nga nagtugutan na pitu na anitu,"} {"eng": "and Joanna, the wife of Chuzas, Herod’s steward; Susanna; and many others who served them from their possessions.", "agt": "ikid ni Hwana nga atawa ni Kusa nga nagtaron ta bali ni Ari en Herud, ikid ni Susana, ikid na addu para. A yen kid na bābāy ya makkamu ange gumatang ta ngamin masapul nig Hesus ikid na ituldu na kiden."} {"eng": "They are like children who sit in the marketplace and call to one another, saying, ‘We piped to you, and you didn’t dance. We mourned, and you didn’t weep.’", "agt": "“A ya pangiangarigan ku ta tolay kiden nga mangawe ta uray na Namaratu a kuman kid na anak kiden nga magalikkad ta sakā anak da kiden. Te ya kuman na alikkad na anak kiden a ikayat da matubtubbat. Ammi gafu ta takwan ya nonot na kadwan a ‘Anu awemuy haman magtalip am maggasa kami,’ kunda. ‘A am masi kami pon awemuy haman magtangit,’ kunda ha."} {"eng": "But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”", "agt": "A ta nepakaita ni Simon Pedru ta kaddu na naalap da a ka-ma la nagtakab ta atubang ni Hesus. “Ay, Afu, umadayu kan mina teyak, te pake dulayak na tolay,” kunna gafu ta amat na tentu."} {"eng": "For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;", "agt": "A sa nakagtut kid ta kaddu na naalap da,"} {"eng": "But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.", "agt": "A kumanen hapa te Eliyasen ta idi, te intu ya dinob na Namaratu nga magtabarang ta Istralita kiden ta idi, ammi gafu ta magsoysoy kid a awena nepalubus na Namaratu ta magudan addet ta tallu darun a gadwa, petta mapa-gang kid. A gafu ta agbabisinen ta ngamin kiden lugar a pake nazigatan ya addu na kagitta muy nga bābāy nga babbalu."} {"eng": "Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.", "agt": "Ammi maski Istralita kid a awan ta nepaita ni Eliyas ta pakapangwa na Namaratu tekid, awa intu hud la nangidoban na Namaratu tentu ya babbayen nabalu ta ili na Sarepta ta lugar na Hentil kiden taga Sidon."} {"eng": "If you therefore will worship before me, it will all be yours.”", "agt": "a ya uhohug ha ni Satanas tentu a “Itam ya kalalaki na lugar kidina ikid na gubyernu da, te ya ngamin kiden nepaitak teko a kwam na sangaw am makidafu ka teyak, te neatad yan kid teyak, a iatad ku hapa ta kompormi na ikayat ku,” kunna."} {"eng": "and the Holy Spirit descended in a bodily form like a dove on him; and a voice came out of the sky, saying “You are my beloved Son. In you I am well pleased.”", "agt": "Ammi te Gubernador Herud nga nakagubat ta atawa na kabagis na en a awena dangdangagan ya tabarang ni Hwan tentu awa dinaggan na hud la ya liwat na, te nepebalud na i Hwan gafu ta pangihuya ni Hwan tentu."} {"eng": "Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.", "agt": "A ta pagbida para la ni Simyon tekid a itta hapa ya pake bakbakat nga aglavun nga nakasimmu tekid. A ya ngagan na hapa a Ana, a anak hapa ni Fanwel nga takday simsima ta tribu ni Aser. A walufulu appat ya darun na, ammi nabalun, te pitu darun bit ya pagatawa na, kapye na nasi na la-laay na en. A sigida nagyan la ya bakbakaten ta simbaanen ta araw pase hiklam, te awena bit nonotan ya mangan gafu ta pakimallak na. A ta nepakaita na hapa ta abbingen a nedayaw na hapa ta Namaratu, a binida na hapa ta kadwan kiden, te sakā indagan da hapa ya panguffun na Namaratu ta taga Herusalem kiden."} {"eng": "Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”", "agt": "A ya uhohug na para ta hina na abbingen a “Dangagam, Aboy, ya ibar kin teko, te palattogan sangaw na Namaratu ya itta ta nonot na ngamin tolay gafu ta abbingin yan, a mapaakban hapa sangaw ya addu na Istralita gafu tentu, ikid na addu hapa sangaw ya mapātā-nāng. A maski am intu ya pakaitan ta ketta na Namaratu tekitam a addu sangaw ya magsoysoy tentu. A gafu ta ikatupag da sangaw a pake matakitan hapa sangaw ya nonot mu ta kuman na takit na amuku nga mekaddug,” kunna tentu."} {"eng": "“Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;", "agt": "“Ay, Afu, maski masi yak na ta kuman na inuhohug mu teyak,"} {"eng": "for my eyes have seen your salvation,", "agt": "te naitak na ya dinob min nga mangikerutan, a matalakanak na."} {"eng": "which you have prepared before the face of all peoples;", "agt": "Te ye-yan na abbing ya nekari men nga umange sin, petta ikaru na ya liwat na ngamin tolay."} {"eng": "a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel.”", "agt": "“A ye-yan mantu, Afu, ya mangpadakar ta Hentil kiden hapa, petta amu da ya kakurugan na Dyos, a intu hapa sangaw ya mangatad ta pakadayaw na tolay mu kiden nga Istralita,” kunna."} {"eng": "When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord", "agt": "A gafu ta lintigen nga netuldu ni Moses ta Hudyo kiden a mehangat ya bagu naganak nga simarok ta simbaan na Namaratu, te itta kan ya pagzigmanan na addet ta appatafulu araw. A ta nekabaggaw ni Mariya ta pagzigmanan na a inalap da i Hesus ta ili na Herusalem petta igawat da ta Namaratu,"} {"eng": "(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),", "agt": "te ya takday lintig na Namaratu tekid a kwa na kan ya napolu en neanak na tagtakday pagatawan."} {"eng": "and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”", "agt": "A enda hapa peatang ya duwa na lummun ono duwa na kalapati, te yen hapa ya nebar na Namaratu ta lintig na en tekid."} {"eng": "For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.", "agt": "te ittan ya mangikerutan tekamuy nga bagu neanak ta ayanin ta ili na Betlihem. A intu hala ya ari muyen Kristu nga nekari na Namaratu tekamuy."} {"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "agt": "“A itan muy sangaw awa kustu ya uhohug ku tekamuy, te am e kam ta ili ewan a maita muy hala sangaw ya bagu neanak nga nepaidda da ta anganan na baka, a bagu para la ya babbad na kiden,” kunna hapa."} {"eng": "While they were there, the day had come for her to give birth.", "agt": "A ta datang da ta ili na Betlihem a nadatang hapa ni Mariya ya paganak na,"} {"eng": "She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.", "agt": "ammi intu naganakan na ya agsigongan na baka ikid na kabayu, te awan ta takwan na agdulotan gafu ta kaddu na tolay kiden nga umange magpalista. A yen mantu ya naganakan na ta napopolu en anak na. A dana binabbad da ta kuman na gagangay da, kapye da nepaidda la bit ta anganan na baka."} {"eng": "Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,", "agt": "a masapul ta magtugut bit hapa ig Hose en ikid na atawa na en Mariya ta ili na Nasaret ta iten Galileya, te ange kid ta ili na Betlihem ta lugar na Hudeya, te yen ya ili na gingginafu da en mina Dabid ta idi."} {"eng": "to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.", "agt": "A yen ya umeyan da nga pakelistan, ammi tanagay na hapa ya araw na paganak ni Mariya en."} {"eng": "Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.", "agt": "A ta kaarawan na nekeanak ni Hwan a ya ari en nga taga Roma ya nagturay ta ngamin kiden lugar kontodu lugar na Hudyo kiden, a Sisar Agusto ya ngagan na ari en. A ya naggubernador hapa ta lugar na Hudyo kiden a Kirinu ya ngagan na, a kagitta hapa na ari en, a Siriya ya ngagan na lugaren nga iturayan na. A ta paggubernador para la ni Kirinu a namadday hapa ya ari en ta bagu na lintig, te nebar na ta melista ya ngamin kiden tolay nga magyan ta ngamin kiden lugar ta pagariyan na en."} {"eng": "This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.", "agt": "A ye-yan hapa ya napolu en pakelista na tolay kiden nga negindan ta paggubernador ni Kirinu."} {"eng": "All went to enroll themselves, everyone to his own city.", "agt": "A gafu ta sa melista kid mina ta lugar na gingginafu da kiden"} {"eng": "because of the tender mercy of our God, by which the dawn from on high will visit us,", "agt": "A gafu ta allak na Namaratu tam, ikid na idduk na tekitam, a palattogan na ya dakar na tekitam nga nagafu ta langit."} {"eng": "to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”", "agt": "Te madakaran ya itta kiden ta sugiram, ikid na itta kiden ta ngahab na pasi. A ituldu na kitam ta dalan na kappyanan tam,” kunna. A yen ya addet na lavun na."} {"eng": "(as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),", "agt": "A kustu hapa ya uhohug na aglavun kiden nga nepeuhohug na Namaratu tekid ta palungu araw, te patayukan nan tekitam ya mangikerutan nga meanak ta simsima ni mina Dabid,"} {"eng": "He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,", "agt": "“A am dakal na sangaw ya anak mu a pake malalaki na tolay, a amu sangaw na ngamin tolay ta intu hala ya Anak na Namaratu ewan. A intu hapa sangaw ya pagbalinan na Namaratu ta ari, te intu ya ari muyen nga nekari na Namaratu nga metali ta minakakay na en Dabid."} {"eng": "and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”", "agt": "“A awan sangaw ta addet na pagari na, te intu hala sangaw ya makkamu ta ngamin kiden tolay na Namaratu addet ta addet,” kunna ha na anghelen tentu."} {"eng": "to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of David’s house. The virgin’s name was Mary.", "agt": "A ta kaarawan na katarun ni Lisabet a itta ya takday balatang nga nagngagan ta Mariya, a nagyan ta ili na Nasaret ta lugar na Galileya. A dana nakiatawa hapa ta takday simsima ni mina Ari en Dabid nga nagngagan ta Hose nga taga Nasaret hapa, ammi aweda para la nagdorug. A ta mekānnamen hulan na katarun ni Lisabeten a nagmatakar hapa ya anghelen Gabriyel te Mariya, te dinob na Namaratu tentu."} {"eng": "“Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”", "agt": "A ta nekabalin na en a natarun hala ya atawa na en Lisabet. A ya uhohug na en hapa a “Mappya mantu la ya Namaratu, te nekallak nak hala ta kumanin, petta awek na sangaw mamat ta sakā tolay ku kiden,” kunna kan na nonot na. Ammi awena limatlattog addet ta lima hulan."} {"eng": "Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division", "agt": "A ta datang na araw na pagtarabaku na padi kiden ni Abias ta simbaan na Namaratu a nehulun hapa i Zikaraya,"} {"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "agt": "a intu ya napili nga simarok tatakday ta pake umag na simbaanen petta apangan na ya bangogen ta kuman na gagangay na tarabaku na padi kiden."} {"eng": "that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.", "agt": "Iko nga kofun ku, Teyopilo. Yen ta nagsuratak teko petta amum ya kakurugan gafu te Hesus Kristu, te addu hapa ya nadangag mu gafu tentu nga nesurat na kadwan kiden. A intu nesurat da ya kuman na nabida tekitam ngamin, te ya kahulun kiden ni Hesus nga nakaita ikid na nanguffun tentu nga nangipadangag ta uhohug na a ikid hala ya imunnan nga nangibida tentu. A gafu ta pake napasikkal kun hapa ya ngamin tarabaku na addet ta gafu na en a yen ta nanonot ku hapa ya mangisurat ta matunung na bida teko, petta amum hapa ya kakurugan ta ngamin kiden nabida teko."} {"eng": "She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.", "agt": "A intu ya umange nangipadangag ta kadwan kiden kahulun ni Hesus. Nagtatangit kid para la ta pagdamdam da,"} {"eng": "When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.", "agt": "a tekiden nakadangag ta natolay hala i Hesus, te nakipaita hapa te Mariya, a aweda kurugan."} {"eng": "for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.", "agt": "Ammi ya uhohug da hapa ta pakatugtugut da para la ta dalan a “Inya hud sangaw ya manguffun tekitam nga mangazi ta batu en nga nelitup da ta tanamen?” kunda, te dappug haman na batu. Ammi ta datang da a dana naazin, a simarok kid."} {"eng": "Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.", "agt": "Ammi ta pakadangag ni Pilato ta nasin a nepagpaka-lat na hapa, te pahig na ta awena para la nasi. A pinaayagan na mantu ya kapitan na suddalu, petta damagan na am kurug ta nasin i Hesus."} {"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "agt": "A ta nepakadamag nan ta nasin a nepalubus na hala ta alapan ni Hose ya bari na en."} {"eng": "Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God’s Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.", "agt": "A itta hapa ya takday lalaki nga naba-nang nga konsihal na Hudyo kiden, intu ngagan na i Hose nga taga ili na Arimateya. A nabayag na hapa nangipapa-na ta araw na pangikerutan na Namaratu. A gafu ta furab na ta kaatubangan na araw na agimmang a neturad ni Hose ya ange ta bali ni Gubernador Pilato, petta adangan na ya bari ni Hesus, petta itanam na."} {"eng": "There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;", "agt": "A ta medyo adayu ta nagappan ni Hesus a itta hapa ya addu na babay nga nangita tentu, a nehulun hapa tekid i Mariya Magdalena, ikid ni Mariya nga hina nig Santiago assang ikid ni Hose, ikid ni Salome,"} {"eng": "who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.", "agt": "te ikid hapa ya kanayun nehulhulun nga nanguffun te Hesus ta idi ta lugar na Galileya. A addu kid para na babay nga dumadagdag te Hesus tentu en dumatang ta ili na Herusalem."} {"eng": "When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.", "agt": "A tentun pagtangnganan na araw a nagsugiram na ya ngamin na paglelehut da en ta kuman na hiklam abat ta tallu na oras."} {"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "agt": "A ta alas tres ta furab a nagayag i Hesus ta masikan, “Ilay, Ilay, lama sabaktani,” kunna ta agsitang na Hudyo kiden. A ya ikayat na uhohugan na ayag na en a “Dyos ku, Dyos ku, anu haman ta nagtalekudan nak,” kunna."} {"eng": "With him they crucified two robbers, one on his right hand, and one on his left.", "agt": "Itta hapa ya duwa na tulisan nga pinagappa da ta dwaakub ni Hesus,"} {"eng": "The Scripture was fulfilled which says, “He was counted with transgressors.”", "agt": "petta magdulot ya dana nebar na aglavunen ta surat na en, te “Isipat da sangaw ta dulay kiden na tolay,” kunna."} {"eng": "Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.", "agt": "A ta nekabalin na nepagpaappa da tentu a nagbabinunutan da ya barawasi na kiden."} {"eng": "It was the third hour when they crucified him.", "agt": "Alas nwebe ta lalakwat ya nepagpaappa da tentu,"} {"eng": "The superscription of his accusation was written over him: “THE KING OF THE JEWS.”", "agt": "a itta hapa ya nesurat da ta utun na ulu na en petta mebasa ya pangpapasin da tentu. “Ye-yan ya Ari na Hudyo kiden,” kun na surat da."} {"eng": "Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”", "agt": "“Ikayat muy mantu ta pohetan ku ya ari muy in Hesus?” kunna tekid,"} {"eng": "For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.", "agt": "te dana amu na ta nedarum na pinakadakal da kiden gafu ta katupag da tentu."} {"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "agt": "Ammi ya padi kiden ikid na pinakadakal na tolay kiden a sinansanat da ya tolay kiden petta adangan da ya pangpohet na te Barabas."} {"eng": "As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,", "agt": "A ta pagimbestigar da para la te Hesus a itta la i Pedru ta bagaw na bali en."} {"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "agt": "A ta pagtalib na takday babbay nga tagabu na kadakalan na padi a naita na i Pedru nga maggukup ta afuyen, a naguhohug tentu; “Maski iko hapa ya takday kahulun ni Hesusen nga taga Nasaret,” kunna tentu."} {"eng": "The high priest tore his clothes and said, “What further need have we of witnesses?", "agt": "“Agayaya!” kun na hapa na kadakalan na padi ta pakadangag na ta uhohug ni Hesus, kapye na pinissang ya salnuk na pagpadi na gafu ta katupag na en ta inuhohug ni Hesus. “Naguhohug yan ta dulay, te igitta na ya bari na ta Namaratu ewan."} {"eng": "You have heard the blasphemy! What do you think?” They all condemned him to be worthy of death.", "agt": "A masapul hud para ya mangipasikkal ta liwat na awa ikitanan hapa la ya nakadangag ta uhohug na. Anu mantu ya uray muy tentu?” kunna hapa ta kahulun na kiden. A sa ikayat da ta mapapasi."} {"eng": "They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.", "agt": "A ya nanggafut kiden te Hesus a neange da ta bali na kadakalan na padi, te yen ya nagaammungan na padi kiden ikid na mangituldu kiden ikid na pinakadakal na tolay kiden."} {"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "agt": "Ammi te Pedru a dana tinultulitul na kid hapa abat ta bagaw na bali en, a nakipagtuttud hapa ta maggwardya kiden, te maggukup hapa ta afuy da en."} {"eng": "Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?", "agt": "A ya uhohug ni Hesus ta tolay kiden nanggafut tentu a “Anu dulayak hud na tolay, petta endak gafutan konsu kampilan ikid na paluk ta kuman na panggafut muy ta tulisan?"} {"eng": "I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”", "agt": "Kinanghahaw itta yak haman tekamuy ta simbaanen nga nangitultuldu, anu bakkan ta yen ya nanggafutan muy teyak? Ammi gagangay ta kunna sin ya tarabaku muy petta magdulot ya nesurat na aglavun kiden,” kunna."} {"eng": "Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.”", "agt": "A dana nebar na mangitalaba en ya pagsenyas na sangaw ta kahulun na kiden petta amu da ya gafutan da. “Ya amuyan ku sangaw a yen ya gafutan muy, te intu yen, a appiyan muy ya panggafut muy tentu,” kunna tekid."} {"eng": "When he had come, immediately he came to him and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.", "agt": "A nagdaretyo i Hudas te Hesus a “Itta yak O, Afu,” kunna tentu, kapye na inamu."} {"eng": "He came the third time and said to them, “Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.", "agt": "A ta mekatallu na neange na tekid a “Ayanin hud ya agkakasidug ikid na agibannag? Itan muy ya oras awa ayanin ya ange na mangitalaba ta Tolayin taga Langit petta igawat na ta awan kiden mangurug ta Namaratu."} {"eng": "Arise! Let’s get going. Behold, he who betrays me is at hand.”", "agt": "Imivwat kanan, te entanan, te ittan ya mangitalaba teyak,” kunna tekid."} {"eng": "He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass away from him.", "agt": "A sang imadayu tekid kapye na nagtakab ta lutak, a nepakimallak na ta pagpasan na Namaratu ya zigat na pasi na am mabalin mina."} {"eng": "He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”", "agt": "“Amang, amuk ta mabalin ya ngamin teko, a azim haen ya zigatin yan. Ammi maski kunku a bakkan mina ta yen ya magdulot, te mappya ta ikayat men ya idulot ku,” kunna ta pakimallak na."} {"eng": "It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception and kill him.", "agt": "A ta nekabalin ni Hesus nangituldu ta ituldu na kiden a itta para la ya dwangagaw abat ta pyesta na Simana na Hudyo kiden am mangan kid ta pan nga awan bumlad. A nagmamiting hapa ya padi kiden ikid na mangituldu kiden, te pagbabidan da am had kunna mina na panggafut da te Hesus ta awena pakkamu na tolay kiden, pettam papasin da."} {"eng": "For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”", "agt": "“Ammi awetam mina gafutan ta ketta na pyesta en, talo am magtatapil ya tolay kiden,” kunda."} {"eng": "Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;", "agt": "A mappya mantu ta imugudan muy, te awemuy amu am kanu sangaw ya datang na makābali en, te mabalin ta furab, ono tangngan na hiklam, ono magkarawan, ono lalakwat."} {"eng": "lest, coming suddenly, he might find you sleeping.", "agt": "A imugudan muy talo am datangan ta kam masidug."} {"eng": "Pray that your flight won’t be in the winter.", "agt": "A mappya mantu ta dana pakimallak muy ta bakkan ta agirid ya datang na dulayen, talo am mazigatan kam ta pagbakwit muy."} {"eng": "For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.", "agt": "Te am dumatang sangaw ye-yen na araw a yen sangaw ya ketta na dakal na pagzigātān nga pake dakdakal ammi ta ngamin kiden pagzigātān abat ta nekapadday na lutak abat ta ayanin. A am nagpasan a awan na ha sangaw ta kumanen maski am kanu."} {"eng": "He called his disciples to himself and said to them, “Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,", "agt": "A binaran ni Hesus ya ituldu na kiden petta madangag da ya ibar na gafu ta babbayen. “Itan muy ya babbay ewan, kakurugan ta ad-addu ya nela-nug na ammi ta pagdadaggan na ngamin kiden nela-nug na kadwan kiden,"} {"eng": "for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”", "agt": "te intu neatad da ya sobra na pagba-nangan da, ammi tentu a neatad na ya magserbi mina tentu gafu ta kapanglaw na, te sa neatad na ya ngamin katolayan na,” kunna tekid."} {"eng": "But about the dead, that they are raised, haven’t you read in the book of Moses about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?", "agt": "A am awemuy kurugan ta matolay hala sangaw ya nagpasi kiden a had kunna mantu na pangawatan muy ta uhohug na Namaratu te Moses ta agyan ta kalakayu en gumatgatang, te ya nebar na tentu a ‘Iyak ya Dyos nga dayawan ni Abraham, ikid ni Isak, ikid ni Hakob,’ kunna."} {"eng": "He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”", "agt": "“Gagangay mantu ta matolay la yana kid, te bakkan haman ta nasi ya magdayaw ta Dyos, te ya matolay ya magdayaw tentu. A yen ta killu ya nonot muy,” kunna tekid."} {"eng": "Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.", "agt": "Ammi am kada makimallak kam a mappya ta pakoman muy ya nakaliwat tekamuy, petta pakoman na kam hapa na Dama muyewan Namaratu."} {"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "agt": "Ammi am awemuy pakoman ya nakaliwat tekamuy a awena kam hapa pakoman na Dama muyewan,” kunna."} {"eng": "The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.", "agt": "A ta lalakwat tekiden ha nagtoli ta ili na Herusalem a nabisinan i Hesus ta dalan."} {"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "agt": "A tentu en nakaita ta kayu na higos ta sang adayu, a umange nagpusit ta mayan na en, te itta mina ya negindan ta don na kiden. Ammi awan haman ta mayan na, a awan para la ya kaarawan na mayor na pagmayan na."} {"eng": "Those who went in front and those who followed cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!", "agt": "A ya tolay kiden nga imunnan tentu ikid na itta kiden ta gafan na a nagayayag kid na, “Madaydayaw ya Namaratu ewan. Bendisyonam, Afu, ya umange in sin nga pinakabarim."} {"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "agt": "“Bendisyonam, Afu, ya umange in nga magtogkok ta iturayan ni minakakayen Dabid. “Madaydayaw ya Namaratu nga kata-nangan na Dyos,” kunda ta pagayayag da."} {"eng": "But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.", "agt": "ammi awemuy mina makigitta ta isina kid, te ya mayat madayawan tekamuy a maguray mina makitagabu ta kahulun na kiden."} {"eng": "Whoever of you wants to become first among you shall be bondservant of all.", "agt": "A ya mayat metun ta mayor na ngamin a maguray hapa makitagabu tekid."} {"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "agt": "A ya tabbag hapa ni Hesus a “Kakurugan ya uhohug ku tekamuy ta am itta ya nagtugut ta bali na, ikid na kabagis na, ikid na dakal na kiden, ikid na lutak na, ikid na anak na, gafu ta pakesipat na teyak ikid na pangipadangag na ta damag ku a maatadan hala sangaw yen ta minagmagatut ta katolay na sin ta kuman na natugutan na kiden, ammi medagga hapa sangaw ya mangitapang tentu. A sangaw ta ketta na pangipa-na na a maatadan hapa ta magnayun na angat."} {"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "agt": "A nepagpaka-lat da hapa ya inuhohug na, ammi pinidwa na ha tekid; “Anak ku, kakurugan ta mazigat ya isassarok na tolay ta pangikerutan na Namaratu,"} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "agt": "te malmalogon ya isassarok na anwang ta hubu na dagum ammi ta isassarok na maba-nang ta pangikerutan na Namaratu,” kunna tekid."} {"eng": "He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,", "agt": "A pinatayuk na hapa ya takday abbing ta tātangngan da, kapye na sina-bil,"} {"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "agt": "kapye na ha binida ta mafulu duwa kiden. “Maski am inya ya mangtagop ta kumanin na abbing gafu ta pangurug na teyak a mekwenta hapa ta iyak ya tinagop na, a ya mangtagop teyak a bakkan la ta iyak ya tagopan na am awa nangidoben teyak hapa,” kunna."} {"eng": "He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing among yourselves on the way?”", "agt": "A ta nekabalin da ten a nagdulot kid ta ili na Kapernayum. A tekid na gimon ta bali a pinohutan ni Hesus tekid am anu ya nagbabidan da ta dalan."} {"eng": "But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.", "agt": "Ammi aweda nagasitang, te intu nagbabidan da am inya tekid ya pinakadakal da."} {"eng": "They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,", "agt": "A ta nekabalin da ten a nagpaabagatan kid ta lugar na Galileya, ammi ikayat ni Hesus ta awan ta makkamu ta agyan da,"} {"eng": "for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”", "agt": "petta awan ta manabtabang ta pangituldu na ta ituldu na kiden. A ya uhohug na tekid a “Papasin da hala sangaw ya Tolayin taga Langit, te itta sangaw ya mangitalaba tentu petta enda gafutan na mangikatupag kiden tentu. Ammi maski am papasin dak a matolayak hala sangaw ta mekatallu na araw,” kunna."} {"eng": "Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”", "agt": "“Annum hud ibar am itta ya makkwak? Makkwak ngamin am itta ya pangikatalak mu teyak,” kunna hapa ni Hesus tentu."} {"eng": "Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”", "agt": "“Ay, ikatalak ta ka, Afu, pagustum haen ya pagkurangan na pangikatalak ku,” kunna hapa nagtangit."} {"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "agt": "“A kustu hala ya nebar da,” kunna hapa ni Hesus, “te kakurugan ta apolu maglattog i Eliyas, petta dana iparan na ya tolay kiden. Ammi ya ibar ku tekamuy a nabayag na haman ya nelalattog ni Eliyas ta kuman na linavun da ta suraten, ammi aweda nalasin, a yen ta tinapangan da ta kuman na nekayat da. A mappya hapa ta magdulot ya uhohug na suraten gafu ta Tolayin taga Langit, te pakākāllakan da sangaw kapye da iwarad,” kunna."} {"eng": "Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”", "agt": "“Mappya, Afu, te itta kamin sin, te mamadday kami mina ta tallu na ba-bali, petta tagtakday kam ni Moses ikid ni Eliyas ta ba-bali,” kunna."} {"eng": "For he didn’t know what to say, for they were very afraid.", "agt": "Ammi pagtaranyag na yen gafu ta talaw na en, te sa nagtalaw kid."} {"eng": "Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?", "agt": "Itta haman ya mata muy, a anu awemuy haman makaita. A itta hapa ya bangbang muy, a anu awemuy makadangag?"} {"eng": "When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”", "agt": "Naliwatan muy de ya lima kiden pan nga nepakan ku ta limaribu kiden. A piga hud na la-ba ya pinannu muy ta huna da kiden?” kunna tekid. “A mafulu duwa,” kunda hapa."} {"eng": "They ate and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.", "agt": "A sa nagkakan kid abat ta nabattug kid. A sangaw pinannu da hapa ya pitu na la-ba ta nehuna na tolay kiden."} {"eng": "Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.", "agt": "A ya kaddu na nagkakan kiden a nasurok ta appataribu kid, a sangaw pinadatang na kid ta bali da."} {"eng": "He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.", "agt": "A gafu ta kumanen a pinagtuttud na ya tolay kiden ta lutak, a ginawat na hapa ya pitu kiden pan kapye na kid nepakimallak, a sangaw ginadgadwa na kid kapye na kid negawat ta ituldu na kiden, a nesaned da kid hapa ta tolay kiden."} {"eng": "They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.", "agt": "Itta hapa ya assang la na ikan da, a nepakimallak na kid hapa kapye na kid nepesaned."} {"eng": "For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.", "agt": "te magananwan la a itta ya takday babbay nga nakadangag ta itta la ten i Hesus, a umange nagtakab ta atubang na en gafu ta balatang na en nga pagzigātan na anitu."} {"eng": "Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.", "agt": "Bakkan ta Hudyo ya babbayen, te Giregu nga taga Funisya, a ya uhohug na te Hesus a “Ikallak nak, Afu, te patugutam mina ya anitu na anak ken nga babbay,” kunna."} {"eng": "He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.", "agt": "A ya uhohug na para tekid a “Ya imuhet ta simuk na tolay ya mangatad ta pagzigmanan na, te magafu hala ta nonot na."} {"eng": "For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,", "agt": "Te ya dulay na nonot, ikid na magtakaw, ikid na mangpapasi, ikid na mangadallaw,"} {"eng": "covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.", "agt": "ikid na maginggum, ikid na mangikatupag, ikid na magladdud, ikid na awan mangiguwad ta dulay na nonot, ikid na pumassil ikid na mamadpadulay, ikid na magparayag, ikid na manguyoyung,"} {"eng": "All these evil things come from within and defile the man.”", "agt": "a yen kid na tarabaku ya magafu ta nonot na tolay a mangatad kid ta pagzigmanan na,” kunna."} {"eng": "He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,", "agt": "“Anu awemuy hapa metug ya inuhohug ken? Awemuy hud manonot ta maski am anu ya mehulun ta kanan na tolay a bakkan haman ta yen ya mangatad ta pagzigmanan na,"} {"eng": "because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”", "agt": "te awena haman ange ta nonot na awa ange hala ta sirat na kapye na sangaw mewarad,” kunna tekid. A gafu ta uhohug na en a nepasikkal na ta mepalubus makan ya kompormi na kanan."} {"eng": "But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,", "agt": "Ammi tekamuy a ugtulān muy haman ya uhohug na en, te ya ituldu muy tekid a ‘Dana mangatad kam bit ta simbaan na Namaratu, a am awan na sangaw ta iuffun muy ta dadagkal muy kiden a ibar muy tekid ta dana neatad muy na ta Namaratu,’ kummuy."} {"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "agt": "A gafu ta kumanen a awemuy ipalubus ta kurugan da ya nebar na Namaratu gafu ta dadagkal da kiden."} {"eng": "Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.", "agt": "A ta takday ha na araw a nakikkanan i Hesus ikid na kadwan kiden Pariseyu ikid na mangituldu nga taga Herusalem,"} {"eng": "Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.", "agt": "a neitan da hapa ya kadwan kiden ituldu na ta aweda nagbaggaw kapye da nangan."} {"eng": "(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.", "agt": "Ammi tekid, kontodu ngamin kiden Hudyo a aweda bit makakan am aweda apolu makapagbaggaw ta kamat da ta kuman na agangwa na dadagkal da kiden."} {"eng": "They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)", "agt": "A maski am bagu nagafu kid ta dapun a aweda bit makakan am dana aweda warsin ya bari da. A addu para ya parigan da ta agangwa na dadagkal da kiden, te padeletan da ya magbaggaw ta ngamin banga da ikid na pinggan da ikid na paginuman da kiden."} {"eng": "but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;", "agt": "ammi ta nepakaita da tentu nga magpapa-yat ta danum en a pahig da ta datay, a kumahkahaw kid na,"} {"eng": "for they all saw him and were troubled. But he immediately spoke with them and said to them, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”", "agt": "te sa ikid nga nakaita tentu a gisatalaw kid na. Ammi alistu hapa i Hesus nga nagayag tekid, “Awemuy la magtalaw te iyakin yan,” kunna."} {"eng": "He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.", "agt": "“A pagammungan muy mantu ya tolay kiden, a pagtuttudan muy kid ta kaddat kidina,” kunna ha tekid."} {"eng": "They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.", "agt": "A gafu ta kumanen a gituttudan kid nga naammungan ta taglimafulu ikid na tagmagatut,"} {"eng": "Send them away, that they may go into the surrounding country and villages and buy themselves bread, for they have nothing to eat.”", "agt": "A ta furab a nagburung ya ituldu na kiden ta tolay kiden, a enda nebar te Hesus, “Mappya, Afu, ta patugutam ya tolay kidin, petta e kid gumatang ta pamuhab da ta babali kidewan, te furab na a awan haman ta pangalapan ta isin,” kunda."} {"eng": "King Herod heard this, for his name had become known, and he said, “John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”", "agt": "A sangaw nadamag ni Ari en Herud ya ngamin kiden tarabaku ni Hesus, te sigida bibidan na tolay kiden ya ngagan na, a lavlavunan da am inya ya katolay na. “Intu hala i Hwanen nga nangzigut ta tolay kiden, a yen ta itta ya pakapangwa na, te natolay hala ta pasi na en,” kun na kadwan."} {"eng": "But others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, or like one of the prophets.”", "agt": "Ammi ya uray kadwan a “Intu hala ya aglavunen Eliyas, te nagtoli hala ta lutakin,” kunda. A ta kadwan para a “Kakurugan ta aglavun ta kuman na aglavun kiden ta palungu araw,” kunda."} {"eng": "But Herod, when he heard this, said, “This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.”", "agt": "Ammi ta nepakadamag ni Herud tentu a “Intu malat i Hwanen nga pinaputulan ku ta kwa en sina, a natolay hala,” kunna."} {"eng": "Then a convenient day came when Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.", "agt": "A sangaw ta nekabalud para la ni Hwan a dumatang ya araw na panadamdaman ni Herud ta araw na nekeanak na en, a namadday hapa ta pagpamakan na ta opisyales na kiden ikid na suddalu na kiden pase naba-nang kiden tolay nga taga Galileya."} {"eng": "When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”", "agt": "A ye-yen hapa na araw ya pakagāsāt na babbayen petta papapasi na i Hwan, te umange nagsala ya anak na en nga balatang ta atubang ni Heruden ikid na sangaili na kiden, a pake natalakan kid ta pagsala na. A ya uhohug ni Herud tentu a, “Maski am anu ya ikayat mu, Aboy, a adangam la teyak te iatad ku hala teko."} {"eng": "He swore to her, “Whatever you ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”", "agt": "A pagasingan ta Dyos am awek iatad teko ya ngamin adangam teyak maski abat ta gadwa na ngamin pagariyan ku,” kunna."} {"eng": "She went out and said to her mother, “What shall I ask?” She said, “The head of John the Baptizer.”", "agt": "A nagtugut la bit ya balatangen, te enna pinohutan te hina na en am anu mina ya adangan na. A ya uhohug na hina na en tentu a “Maski intu la adangam ya ulu ni Hwan en,” kunna tentu."} {"eng": "She came in immediately with haste to the king and requested, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”", "agt": "A alistu mantu nagtoli ya balatangen ta agyan na ari en, a “Iatad mu mantu teyak ya ulu ni Hwan en, te pedatang mun ta isin nga melātuk,” kunna."} {"eng": "The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.", "agt": "A pake nagdamdam hapa ya ari en ta inadang na en, ammi awena ikayat ilogot ya balatangen gafu ta kari na en tentu, yaga amat na hapa ta sangaili na kiden."} {"eng": "Immediately the king sent out a soldier of his guard and commanded to bring John’s head; and he went and beheaded him in the prison,", "agt": "A dinob na mantu ya suddalu en naggwardya petta enna papasin i Hwan, yaga nebar na ta idatang na hapa ya ulu na en. Enna mantu pinutulan ta agyan na agbaludanen,"} {"eng": "and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.", "agt": "a magananwan la a nedatang nan ya ulu na en nga nelātuk, a negawat da ta balatangen, otturu negawat na hapa te hina na en."} {"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "agt": "A ta nepakadamag na ituldu kiden ni Hwan ta pangpapasi da tentu a enda inalap ya bari na en, kapye da netanam."} {"eng": "He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.", "agt": "A sangaw pinagammung ni Hesus ya mafulu duwa kiden ituldu na, a pinasinapan na kid ta pakapangwa na, petta itta ya mabalin da nga magpatugut ta anitu na seanitu kiden, a sinagduwa na kid nga ange mangipadangag."} {"eng": "He said to them, “Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.", "agt": "A maski am inya sangaw ya magpadulot tekamuy ta bali da a magyan kam ten abat ta magtugut kam."} {"eng": "Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!”", "agt": "A am awan pulus ta magpadulot tekamuy ikid na magdangag ta uhohug muy a pagtugutān muy kid mantu, a azin muy ya lafu na agyan da ta takki muy kiden,” kunna tekid."} {"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "agt": "A pake nepagpaka-lat na hapa ya kawan na pangurug da tentu, a yen ta assang la ya nepaita na ta pakapangwa na tekid, te assang la ya pinagmappya na ta magtakit nga sini-ged na ta kamat na. A sangaw sinaned na ya kadwan kiden lugar na babali petta mangituldu ta tolay kiden."} {"eng": "When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?", "agt": "A sangaw ta araw na agimmang a umange kid nakigimung ta kapilya, a nangituldu hapa i Hesus ta addu na tolay. A pake nepagpaka-lat da hapa, te kalugaran da haman, a papa-nun na makkamu mangituldu, a yen ta nagimpopohut kid na ta pagpaka-lat da tentu. “Inya hud ya nangalapan na ta kumanin na bida?” kun na takday. “A anu hud ya ikayat na uhohugan?” kunna hapa na takday. “A anu kawagan na ta itta ya pakapangwa na?” kunna para na takday."} {"eng": "Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” So they were offended at him.", "agt": "A gafu ta kalugaran da ikid na kagitta da en napanglaw a aweda kinurug, a nedadula da. “Bakkan hud ta anak la na kalapintero ikid ni Mariya en nga kagitta tam napanglaw? Yaga kagitta tam hapa ya kabagis na kiden Santiago, ikid ni Hose, ikid ni Simon, ikid ni Hudas, ikid na wāgi na kiden nga babay nga magyan tekitam sin,” kunda."} {"eng": "He allowed no one to follow him except Peter, James, and John the brother of James.", "agt": "A gafu ta kumanen a nagdulot kid la ta bali na en, ammi nehangat ni Hesus ta dumagdag ya addu na tolay tekid, te ikid la inalap na ig Pedru, ikid ni Santiago, ikid na kabagis na en Hwan, kontodu dama na abbingen."} {"eng": "He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.", "agt": "A ta pakadatang da ta bali ni Hayrusen a neddatangan da ya tolay kiden nga gisitangan ikid na gitangitan ta masikan."} {"eng": "having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd and touched his clothes.", "agt": "A mappya hapa, te nadamag na ya pakapangwa ni Hesus gafu ta bida na tolay kiden, a yen ta sumalsal ta talekud ni Hesus, petta si-gedan na ya barawasi na en."} {"eng": "For she said, “If I just touch his clothes, I will be made well.”", "agt": "“Maski la am masi-ged ku ya barawasi na en a magmappya yak,” kunna kan na nonot na."} {"eng": "All the demons begged him, saying, “Send us into the pigs, that we may enter into them.”", "agt": "“Doban kami haen ta bahuy kidewan petta magyan kami la tekid,” kunna, te abikan hapa ya addu na bahuy nga magdukdukit ta hukeb na bagetay."} {"eng": "For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”", "agt": "“O Hesus, Anak na Namaratu,” kunna, ammi ginamman ni Hesus ya anitu na en; “Pagtugutām na ya tolayina,” kunna. A pake pinaggihawa na anitu en, “Anu hud ya aamum teyak? Magpagasingan ka ta Dyos ta awenak pakākāllakan,” kunna."} {"eng": "When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.", "agt": "A tentun dimmagut a nepagka-ma na ya takday lalaki nga pinagguyung na anitu na kiden."} {"eng": "Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.", "agt": "Te bagu nagafu ta agyan na tanam kiden, te yen hala ya nagyanan na. A ya gagangay na hapa ta idi a pakpakataraw ikid na paghuhuklaw gimihgihawa ikid na nakakalkalasig ta agtatanamanen ikid na bagbagetay kiden, yaga kulkulsangan na ya barbari na ta batu. Namengaddu nagalutan ta idi ta kawad ta kamat na pase takki na kiden, ammi awena haman nagamman, te gasgasātan na hala ya kawad ta kamat na kiden, a pakpakkan na ya kawad ta takki na kiden, a awan ta tolay nga nakagamma tentu."} {"eng": "He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”", "agt": "A nagyan la i Hesus ta huli na barangayen, a masidug na ta fungan. A tentu en nasidug ta mappya a kima-ma la umange ya masikan na paddad. A pake nagpalung na ya danumen, a lima-nug na ta umag na barangay da en addet ta tanagay kid na lumammad. A gafu ta burung da a enda hinukal i Hesus, “Magpasi kitam O, Afu, anu awan haman ta pangkengam,” kunda."} {"eng": "He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,", "agt": "“A ya gagangay na pangikerutan na Namaratu ta tolay kiden,” kunna ha ni Hesus, “a meangarig ta hukal kiden nga nepurwak na tolay ta uma na en."} {"eng": "and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, though he doesn’t know how.", "agt": "Te am nabalin na nagpurwak a awena la bit nonotan ya nepurwak na kiden, te ange magtarabaku ta kadwan kiden tarabaku na am ahaw, a am hiklam a masidug. A ya nepurwak na kiden a magtatuhu kid la, ammi awena haman amu am had kun na pagtuhu da ikid na idakal da,"} {"eng": "For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.", "agt": "te ya lutaken hala ya magpatuhu, a sangaw lumattog ya don na kiden, kapye na sangaw magdawa ikid na magmayan ta addu."} {"eng": "But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”", "agt": "A sangaw am nagtuyag na ya dawa na kiden a ange hapa maggatab ya nagmula en, te dumatang na ya araw na kagatab na. A kumanen hapa sangaw ta mesipat kiden ta pangikerutan na Namaratu."} {"eng": "He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.", "agt": "A pake itug muy hapa ya nadangag muy, te ya kaddu na metug muy a kumanen hapa sangaw ya kaddu na amu muy, a madaggan para."} {"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "agt": "Te ya mangitug ta madangag na a itta para sangaw ya medagga ta amu na, ammi ya awanen mangitug a imawan hapa sangaw ya dana en amu na,” kunna."} {"eng": "Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.", "agt": "A nehunnak hapa ya kadwan kiden ta kabatunen nga nebagbagtu ya lutak na, a alistu kid nagtatuhu gafu ta awan ta pake gimafutan na ramut da."} {"eng": "When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.", "agt": "A sangaw ta kasikan na bilag a nagladdag kid te awan ta nagramutan da, a nagkatang kid na."} {"eng": "He answered them, “Who are my mother and my brothers?”", "agt": "Ammi ya tabbag na tekid a “On ay, ammi inya hud ig hinak ikid na kabagis ku kiden am bakkan ta isin kid hapa,” kunna,"} {"eng": "Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!", "agt": "a nesaned na netuldu ya kahulun na kiden ta umag na bali, “Yeyan kid hapa ig hinak ikid na kabagis ku,"} {"eng": "—because they said, “He has an unclean spirit.”", "agt": "A gafu ta nepagsil da ya mayor na anitu kiden ta Kahalwa na Namaratu a pake nepasikkal na ya liwat da; “Kakurugan ya uhohug ku tekamuy ta maski am anu ya liwat na tolay ikid na pamadpadulay na ta sakā tolay na kiden a mabalin mapakoma, ammi ya mamadpadulay ta Kahalwa na Namaratu a awena pulus mapakoma, te nakaliwat ta magnayun na liwat,” kunna."} {"eng": "Simon (to whom he gave the name Peter);", "agt": "A ya ngagan na mafulu duwa kiden a i Simon nga nengagan na te Pedru,"} {"eng": "James the son of Zebedee; and John, the brother of James, (whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder);", "agt": "a ig Santiago ikid ni Hwan nga anak ni Zibadeyu, ammi Bwanergis ya nangingaganan na tekid, te ikayat na uhohugan ta kuman kid na dalak."} {"eng": "Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;", "agt": "A itta hapa i Andres, ikid ni Felipe, ikid ni Bartolome, ikid ni Matyu, (intu hala i Lebi), a i Tomas, ikid na takday Santiago nga anak ni Alfeyo, ikid ni Tadyo, ikid ni Simon nga kahulun na nakitapil kiden ta gubyernu na taga Roma kiden,"} {"eng": "and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.", "agt": "a i Hudas Iskaryote nga mangitalaba sangaw te Hesus."} {"eng": "The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him and cried, “You are the Son of God!”", "agt": "A ya seanitu kiden hapa a ka-ma kid la nagtakab ta atubang na en nga kimahalwan, “Iko ya Anak na Namaratu,” kunda."} {"eng": "He sternly warned them that they should not make him known.", "agt": "Ammi nehuya na hapa ya anitu da kiden petta aweda ipakamu ya ngagan na."} {"eng": "He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him.", "agt": "A gafu ta kaddu na tolay kiden nga umab-abikan te Hesus a “Iparan muy bit ya barangayen talo am malipitak ta tolay kiden,” kunna ta ituldu na kiden."} {"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "agt": "te kuga addu na tolay ya pinagmappya na, a addu para ya nagtatākit nga simalsal tentu petta si-gedan da ya bari na en."} {"eng": "Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,", "agt": "A gafu ta kumanen a nagtugut hapa i Hesus kontodu ituldu na kiden, a umange kid ta tagad ta alugen, a dinadagdag na kid hapa na pake addu na tolay nga taga Galileya."} {"eng": "from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.", "agt": "Umange hapa tentu ya awan bababang na tolay nga taga Hudeya, ikid na ili na Herusalem, ikid na Idumeya, ikid na dammang na karayan na Hurdan, ikid na lugar na Tiro ikid na Sidon, te nadamag da ya ngamin tinarabaku na."} {"eng": "He said to them, “Did you never read what David did when he had need and was hungry—he, and those who were with him?", "agt": "A ya tabbag na hapa tekid a “Annun ku kid ihuya, te intu la kwan da ya kuman na iningwa ni mina Dabiden ikid na kahulun na kiden ta kawan na kanan da,"} {"eng": "How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”", "agt": "te simarok kid ta bali na Namaratu ta nepagpadi ni mina Abyatar, a inalap da hapa ya pan kiden nga nedasar ta atubang na Namaratu nga mehangat mina tekid, te kanan hala na padi kiden. Ammi maski kunna ten a bakkan haman ta nakaliwatan da yen."} {"eng": "Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?", "agt": "Ammi narikna ni Hesus ya nonot da, a “Anu haman ta libakan muy ya inuhohug ken?"} {"eng": "Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk?’", "agt": "Had sin hud ya malmalogon, am pakoman ku ya liwat na kiden, ono am pagmappyan ku petta makatugut?"} {"eng": "He strictly warned him and immediately sent him out,", "agt": "A ta nepagpatugut ni Hesus tentu a pake nebar na ta awena sangaw bidan."} {"eng": "and said to him, “See that you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”", "agt": "“Itam ta awan ta pangibibidam ta isin, ammi em ipaita ya barim ta padi en ta simbaanen petta maita na ta awan ya galis men, a iatad mu hapa tentu ya iatang na ta kuman na nebar ni Moses ta lintigen, te yen sangaw ya mangipasikkal ta tolay kiden ta pagmappyam,” kunna."} {"eng": "saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!”", "agt": "A tentu para la nangituldu a ka-ma la kimahalwan hapa ya takday lalaki ta umag na kapilya en gafu ta anitu na en; “O, Hesus taga Nasaret, anu itta ka sin tekami? Amu ta ka, te iko ya kagitta na Namaratu ewan. Yen hud ya umeyam sin petta pakākāllakan na kami?” kunna."} {"eng": "John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.", "agt": "A gafu ta kumanen a nakipaita hala ya binida ni Isayasen ta kawanan na babali, a intu hala i Hwan nga nangzigut ta tolay kiden, a kinasaba na kid. “Ulin muy ya gagangay muy a zigutan ta kanan, petta pakoman na Namaratu ya liwat muy kiden,” kunna."} {"eng": "All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.", "agt": "A umange tentu ya addu na tolay taga ili na Herusalem, ikid na ngamin kiden lugar ta Hudeya. A dana nebosag da ya liwat da kiden tentu, kapye na kid zinigut ta karayan na Hurdan."} {"eng": "John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.", "agt": "A ya gagangay ni Hwan a nagbarawasi ta pinadday da en nga nagafu ta dutdut na kamelo, a sebarekas hapa ta la-las. A intu la kanan na ya dudun ikid na tahu na kalaba."} {"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "agt": "Te ya nebar na en nga mapmapolu a makipaita sangaw ta kawanan na babali, a iayayag na sangaw ya tabarang na ta tolay kiden, petta makaparan kid mina ta datang na Dafu tamen, petta malogon mina ya iange na tekid,” kun na surat ni Isayas."} {"eng": "I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.’", "agt": "A sangaw umange hapa ya naatadan ta maribu la. A ya uhohug na hapa a ‘Ay, Afu, awek napadakal ya pirak men te nagburungak ta maabakak, a yen ta enku nekali ta lutak petta itta hala sangaw ya itolik teko ta datang mu, te amuk ta maporay ka na tolay, te pangalapām haman ya awem minulan, yaga magba-nang ka ta banbannag na kadwan. A yeh, alapam na ha, te itta ya ngamin kwam sina,’ kunna."} {"eng": "Five of them were foolish, and five were wise.", "agt": "A ya lima na balatang kiden a napāpāwang ya nonot da,"} {"eng": "Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,", "agt": "te aweda haman nanonot ya nagbalun ta gās na hilag da,"} {"eng": "but the wise took oil in their vessels with their lamps.", "agt": "ammi ya nakanonot kiden a dana neparan da gās da, a nehulun da hapa ta agzilag da."} {"eng": "As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.", "agt": "Ammi addu sangaw ya awan nakaparan ta datang ku, te pagka-ma da sangaw ya datang ku ta kuman na nepagka-ma na tolay kiden ta layusen ta araw ni mina Nowe en,"} {"eng": "For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,", "agt": "te aweda kurugan ta itta ya dulay awa pangākan da la, a iafura da la ya mangatawa, ikid na magboda abat ta araw na layusen. A nagkealud kid na ta danumen nga nagkalimat."} {"eng": "and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.", "agt": "Ammi teg Nowe ikid nga mamattama a dana simarok kid na ta bapor na en nga dana pinadday na, te pake dakal ya layusen abat ta nalintab ya ngamin kiden kayu ikid na bagetay. A kumanen hapa sangaw ya kelogot na kadwan kiden ta datang na Tolayin taga Langit,"} {"eng": "“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.", "agt": "“A am madangag muy sangaw ya ‘O itan muy, itta in ya Kristu nga mangikerutan tekitam,’ kumin, ono am ‘Yo, itta tewan,’ kumin, a awemuy malat kurugan,"} {"eng": "For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.", "agt": "te kurug ta addu hala sangaw ya matulad na Mangikerutan ikid na addu na matulad na aglavun. A am itta kid na a mangwa kid hapa ta dakal na pakaitan ikid na pagpaka-latan na tolay kiden, te pangayayyaw da tekid talo am itta hapa ya mapadagdag da ta maski tolay kiden na Namaratu."} {"eng": "You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?", "agt": "Had kukummuy mantu makalillik ta pama-gang na Namaratu tekamuy, te anak kam haman na madagaten. A ikamuy hala sangaw ya mangibalin ta pinegafwanan na dadagkal muy kiden,"} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.", "agt": "A ya uhohug ni Hesus ta Pariseyu kiden ikid na mangituldu kiden ta lintig kiden a “Kakallak kam sangaw, ikamuy nga magimmamappya, te tabtabangan muy garay ya isassarok na tolay kiden ta pangikerutan na Namaratu. Gafu ta awemuy mangurug a tabtabangan muy hapa ya mayat kiden mangurug."} {"eng": "“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.", "agt": "A kakallak kam hapa sangaw, te sisteman muy ya babay kiden nga nabalu, petta maalap muy ya bali da, yaga pādanukan muy ya pakimallak muy petta pahig na tolay kiden ta abikan kam ta Namaratu ewan, ammi pake padakalan na hapa sangaw ya pama-gang na tekamuy."} {"eng": "All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.", "agt": "“Mappya ta kurugan muy ya ituldu na Pariseyu kiden ikid na mangituldu kiden, te itta ya turay da nga mangituldu ta lintig kiden nga netuldu ni Moses. Ammi awemuy parigan ya gagangay da, te aweda haman idulot ya ituldu da tekamuy,"} {"eng": "“Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruit.", "agt": "A ya uhohug ni Hesus tekid, “A kustu hapa ya tabbag muyen, te kakurugan ta azin na kam sangaw na Namaratu ta pangikerutan na en, a takwan na tolay sangaw ya itali na tekamuy nga mangatad tentu ta lugar na kwa na. Awemuy mantu naawatan ya binasa muyen ta surat na aglavunen, te ‘Newarad na magbali kiden ya arigi en nga nepapatayuk na Namaratu tekid. Ammi netoli na hala, a nagbalin ta kasikanan na arigi ta ngamin bali, te Namaratu ya nakkamu tentu, a dayawan tam hapa ya kalalaki na,’ kunna."} {"eng": "For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him; but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn’t even repent afterward, that you might believe him.", "agt": "A had sin mantu ta duwa kiden ya nangurug ta dama da en?” kun ni Hesus tekid. “A ya napolu en ay,” kunda hapa. “A yen mina ya pagnonotan muy, te ta neange ni Hwanen nga nangipadangag ta katunungan tekamuy a awemuy haman kinurug. Ammi ya nagdarogas kiden nga nagsingir ta bwis ikid na nakisweldu ta pakidallaw da a kinurug da a nagbabawi kid. A maski am naita muy ya panguli na gagangay da, a usut kam la nga awan nagbabawi. A yen ta ikid sangaw ya mesipat ta pangikerutan na Namaratu, ammi tekamuy a melogot kam,” kunna."} {"eng": "and brought the donkey and the colt and laid their clothes on them; and he sat on them.", "agt": "A inalap da hala ya kabayu kiden ta kuman na nebar ni Hesus tekid. A ta nepangidatang da tekid a nehuklad da ya ga-gamit da ta kabayu kiden a nagtakayan ni Hesus ya urbunen. A uray hapa yen na Namaratu petta magdulot ya uhohug na en ta aglavunen, te “Ibar mu ta taga Herusalem kiden ta ittan ya ari da, te dumatang na magtakay ta urbun na kabayu,” kunna."} {"eng": "When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,", "agt": "A tekiden nakaabikan ta ili na Herusalem a pa nagimmang kid bit ta bikat na babali kiden ta Beffage ta Bagetay na Olibo, te pinaunnan ni Hesus ya duwa na ituldu na kiden."} {"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "agt": "“Magdulot kanan ta babali kidewan, a maita muy sangaw ya takday kabayu nga negalut ikid na urbun na en. Ubadan muy kid te idatang muy kid hapa sin."} {"eng": "saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat!’", "agt": "a nagsasitangan da hapa ya nagpauma en. ‘Anu haman ta igittam tekami ya napozan kiden nga nagtarabaku awa nakaoras kid la, ammi tekami a nagmalmalem kami haman nga nagattam ta patu na bilag,’ kunda tentu."} {"eng": "Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.", "agt": "“te am ikayat muy mesipat ta iturayan na Namaratu ewan a intu mina pagnonotan muy ya keangarigan na takday ari nga nagsingir ta gagatut na tagabu na kiden."} {"eng": "When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.", "agt": "Te ya takdayen tagabu na a niribribu ta pesuk ya gatut na,"} {"eng": "See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.", "agt": "“A ya ibar ku hapa tekamuy ngamin a itan muy ta idadula muy ya maski takday la na kaassangan na mangurug kiden teyak, te itta ya anghel da nga mangtaron tekid, a mangidarum kid hapa ta atubang na Damakewan."} {"eng": "Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.", "agt": "A intu mina pagnonotan muy ya magtaron ta kalneru. Te am angarigan ta itta ya magatut na kalneru na ammi metawag hapa ya takday, a awena hud isirak ya siyamafulu siyam kiden ta panganan da kapye na ange magapag ta takdayen nga netawag? A am naapagan nan a yen ya pake ikatalak na ammi ta awan kiden netawag. A kumanen hapa te Damakewan, te awena ikayat ta itta ya metawag maski ta takday la na kaassangan kiden nga mangurug teyak, te yen ta umange ya Tolayin taga Langit ta lutakin petta ikerutan na ya netawag,” kunna."} {"eng": "He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.", "agt": "“A on ay te awemuy pake nekatalak ta makkwa na Namaratu ya ibar muy,” kunna hapa. “Te pake ibar ku tekamuy ta am itta ya pangikatalak muy tentu maski la ta kuman na kaassangan na hukal a mabalin ta ibar muy ta bagetayin, ‘Umalit ka ta lugarewan,’ a umalit hala, te awan sangaw ta awemuy makkwa am kustu ya pangikatalak muy."} {"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "agt": "Ammi ya kuman na anitu en nga pinatugut ku ta ayanen a awena magtugut am awemuy bit pagpasān ya pangan muy petta pake pakimallak muy ya pagpatugut muy tentu,” kunna."} {"eng": "or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?", "agt": "Ammi ta nepakarikna ni Hesus ta bida da a “Anu kuga pagbabidan muy ya kawan na kanan tam? Kuman na awemuy maawatan ya inuhohug ken, yaga assang la ya pangikatalak muy, te naliwatan muy de ya lima kiden pan nga nakabattugan na limaribu kiden, ikid na pitu kiden pan nga nakabattugan na appataribu kiden? A naliwatan muy hapa de am piga na la-ba ya nauknud muy ta nekabalin na limaribu kiden ikid na appataribu kiden?"} {"eng": "In the morning, ‘It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can’t discern the signs of the times!", "agt": "A ya tabbag na en hapa tekid a “Gafu ta itta ya pakaitan ta langit a amu muy am magbilag ta lakwat ono am magudan. A anu kawagan na mantu ta awemuy malasin ya pakapangwa na Namaratu am itta ya pakaitan na?"} {"eng": "They all ate and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.", "agt": "A sa nagkakan kid abat ta nabattug kid, a sangaw inuknud da hapa ya pitu na la-ba ta nehuna na tolay kiden."} {"eng": "Those who ate were four thousand men, in addition to women and children.", "agt": "A ya kaddu na nagkakan kiden a appataribu kid na lālāki fwera ta bābāy ikid na ānāk."} {"eng": "Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”", "agt": "“Bay-an muy la yana kid, te ya awan kiden nemula ni Damakewan a mappya ta mahantud kid, te daram kid haman. A am daram ya mangituldu ta kagitta na en daram a azo meavut kid duwa,” kunna tekid."} {"eng": "and he sent and beheaded John in the prison.", "agt": "A nadamdam hapa i Herud ta inadang na en, ammi gafu ta nekari na en tentu ikid na amat na hapa ta sangaili na kiden a dinob na ya ange mangputul te Hwan ta pagbaludanen, a nebilin na ta meatad ya ulu na ta balatangen."} {"eng": "When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.", "agt": "A ya gafu na nepangpapasi ni Heruden te Hwan ta idi a nangadallaw i Heruden, te inatawa na ya ipag na en nga atawa na kabagis na en Felipe. A yen ta natotoli hapa i Hwan te Heruden petta ihuya na ya tinarabaku na en. “Nakaliwat kan ta Namaratu te ginubatam haman ya atawa na kabagis men,” kunna te Herud. A gafu ta pangihuya ni Hwan tentu a ikayat ni Herud ta papasin na mina, ammi nagtalaw hapa ta tolay kiden, te nekwenta da i Hwan ta mappya na tolay nga dinob na Namaratu. Ammi te Herodias hapa, (intu hala ya ipag ni Herud nga inatawa na,) a pake nekatupag na hapa i Hwan gafu ta pangihuya na tekid, a yen ta nepagafut ni Herud nepabalud petta matappag hapa ya atawa na en Herodias."} {"eng": "So it will be in the end of the world. The angels will come and separate the wicked from among the righteous,", "agt": "A kumanen hapa sangaw ya makkwa ta tolay kiden ta pagaddetan na arawin yan, te ange sangaw ya anghel kiden a igungay da sangaw ya dulay kiden tolay ta mappya kiden,"} {"eng": "and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.”", "agt": "a iwarad da kid sangaw ta pangiapangan, a yen sangaw ya pagzigātān da,” kunna."} {"eng": "If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?", "agt": "Ammi dana naamu ni Hesus ta kunna ten ya nonot da a tinabbag na hapa ya nesaned da ta tolay kiden. “Had hud kun na nonot muy, te am Satanas mina ya nangatad ta pakapatugut ku ta sakā anitu na kiden a nakikattway na mantu ya dafu da en tekid, a naperdin mina ya patarabaku na en tekid. Te am makikattway mina ya tolay kiden nga makitapil ta gubyernu a awena hud sangaw maperdi na gubyernu da? A kumanen hapa am makikattway mina ya makipagyan kiden ta takday na bali, te maperdi hapa ya pagkakahulun da. A yen ya addet na tarabakun da."} {"eng": "For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”", "agt": "a intu mantu ya makkamu ta araw na agimmang. “A ya takday para a awemuy mina paliwatan ya awanen ta liwat am dana naawatan muy mina ya ikayat na uhohugan na Namaratu, te ya uhohug na ta takday surat a ‘Bakkan ta intu ikayat ku ya pangatang muy teyak, te mapmappya ta ikallak muy ya ikattolay muy kiden,’ kunna.”"} {"eng": "“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.", "agt": "A e kanan mantu teyak, ikamuy ngamin nga mazigatan ikid na nadammatan, te atadan ta kam ta pakabannayan muy."} {"eng": "Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.", "agt": "A itun muy mina ya sangul kin ta bari muy, a petuldu kam teyak, petta maapagan muy ya pakabannayan na nonot muy,"} {"eng": "For my yoke is easy, and my burden is light.”", "agt": "te masippatak hala, a awek magparayag. A awemuy sangaw mazigatan ta sangul kin, te malampaw hapa ya paagtu kin tekamuy,” kunna tekid."} {"eng": "If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.", "agt": "“A am kurugan muy ta intu ya dinob na Namaratu tekamuy a amu muy mina ta intu hala ya kagitta ni mina Eliyasen nga linavun da ta iange na. A kakurugan hapa ya ibar ku tekamuy ta awan para la ta neanak nga megitta ta kalalaki ni Hwan. Ammi ya pake al-alinnaken ta ngamin kiden iturayan na Namaratu a pake malmalalaki para ammi tentu. “A ta palungu na araw addet na neange ni Hwan a nagattam hapa ya tolay kiden nga magindag ta araw na pagturay na Namaratu ta lutakin, te dana nepasikkal na ta lebru na lintigen ikid na surat na aglavun kiden. Ammi ta neange ni Hwanen nga mangipasikkal ta pagturayan na Namaratu a ittan hapa ya masikan makitapil addet ta ayanin, te ikayat da ugtulān ya turay na en."} {"eng": "For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.", "agt": "Te ya awan mangurug a ikatupag na sangaw ya kahulun na en mangurug, te ikatupag na takday ya dama na en, a ikatupag na takday para ya hina na, a ya takday para a ikatupag na sangaw ya katahungan na en."} {"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "agt": "A intu sangaw katapil da ya kahulun da kiden nga awan mangurug."} {"eng": "Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.", "agt": "Ammi awemuy sangaw magtalaw tekid, te maski am anu ya pamadakat da tekamuy a mepasikkal hala sangaw ya katunung muy, te Namaratu sangaw ya mangpalattog ta ngamin melemad ikid na natappanan."} {"eng": "What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.", "agt": "A ya ngamin ibar ku tekamuy ta paghahulun tam a yen sangaw ya uhohugan muy ta ngamin tolay. A ya ngamin nadangag muy teyak a yen hapa ya ipadangag muy ta ngamin."} {"eng": "Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.", "agt": "“A awemuy sangaw magtalaw ta makapapasi ta bari muy, te aweda haman mapapasi ya kahalwa muy. Intu mina pagnonotan muy ya malamamanuk kiden, te maski am malogon ya paga da ta dapun a awan ta makapapasi tekid, maski ta takday la, am awena ipalubus na Dama muyewan Namaratu. Ammi tekamuy a dakdakal ya pangkenga na tekamuy ammi ta malamamanuk, te dana nabilang na ya ngamin kiden huk muy, a awan sangaw ta maazi maski ta tālabāg la am bakkan ta uray na. A awemuy mantu la magtalaw ikid na magburung ta dumatang tekamuy, te pake mataktakit kam ta Namaratu ammi ta addu na malamamanuk. A mapmappya hud la ta burungan muy ya pagliwat muy tentu, te intu haman ya makapapasi ta bari muy pase kahalwa muy ta pangtaguhali na tekamuy. A yen mina ya italaw muy."} {"eng": "“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.", "agt": "“A awemuy hapa pahig ta mapmappya kam ammi ta dafu muy, te am anu ya kwan da ta mistro muy ikid na dafu muy a kumanen hapa la sangaw ya kwan da tekamuy,"} {"eng": "It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!", "agt": "te gagangay ta mekabat ya metuldu ta nangituldu en tentu, a mekabat hapa ya daddoban ta nangidoben en tentu. A am Satanas ya nangingaganan da teyak a pake dulay hapa sangaw ya pamadakat da tekamuy."} {"eng": "But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.", "agt": "“A pake magpalan kam, te doban ta kanan nga ange mangipadangag ta agyan na mangikatupag sangaw tekamuy. A mappya mantu ta masippat kam, a pake imugudan muy ya tolay kiden ta eyan muy, te gafutan da kam sangaw petta idarum da kam. A paligatan da kam hapa sangaw maski ta umag na kapilya da."} {"eng": "Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.", "agt": "“A maski am had sin sangaw na ili ikid na fugu ya eyan muy, a magita kam bit ta mappya na tolay, a yen sangaw ya pagdulotān muy. A magyan kam hapa tentu addet ta magtugut kam."} {"eng": "As you enter into the household, greet it.", "agt": "A am gimon kam sangaw ta bali na en a ‘Namaratu ya makkamu tekamuy,’ kummuy sangaw ta makābali kiden."} {"eng": "Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.", "agt": "A awemuy hapa magbalun ta pirak, ikid na tali na barawasi muy, ikid na tali na sapatos muy, ikid na kanan muy, te am itta ya masapul muy a gagangay ta ikallak na kam hapa sangaw na ikallak muy kiden."} {"eng": "Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;", "agt": "A tekid para la nakatugtugut ta dalan a itta ya babbay nga sumalsal ta talekud ni Hesus, te enna si-gedan ya barawasi ni Hesusen gafu ta nakataktakit kan, te nakadagdaga abat ta mafulu duwa na darun."} {"eng": "for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”", "agt": "Te ya itta ta nonot na a “Maski la am masi-ged ku ya barawasi na en a magmappya yak sangaw,” kunna kan na nonot na."} {"eng": "Therefore by their fruits you will know them.", "agt": "“A kumanen hapa ta ange kiden mangituldu tekamuy, te ya tarabaku da ya pakkamun muy tekid am mappya kid ono am matulad kid. A ya ngamin kiden fun nga awan magmayan ta mappya a matukad kid hala sangaw petta mewarad kid ta afuy."} {"eng": "A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.", "agt": "A kumanen hapa ta kompormi na kayu, te am mappya ya fun a magmayan hud sangaw ta dulay awa mappya haman. Ammi am dulay ya fun a magmayan hud ta mappya awa dulay hapa ya mayan na en."} {"eng": "“Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.", "agt": "“A am ikayat muy simarok ta pagtolayan muy a intu angen muy ya mailaten sasarokan, te maski am malmalogon ya dalan ta agyan na alawa en sasarokan a yen haman ya ange ta kaperdin na kahalwa muy, a addu hapa ya kahulun muy, te yen ya angen na addu na tolay."} {"eng": "How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.", "agt": "Ammi assang la na tolay ya makadatang ta agyan na pagtolayan, te ilat ya sasarokan na, yaga mazigat hapa ya dalan na en."} {"eng": "For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.", "agt": "“A am itta ya masapul muy a adangan muy la ta Namaratu te iatad na hala tekamuy, te am kanayun apagan muy ya ikayat muy tentu a maapagan muy hala, a am magtoktok kam tentu a hukatan na kam."} {"eng": "Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?", "agt": "Ya ibar ku ta tagtakday tekamuy a anu haman ta ihuyam ya salasangkap ta mata na ikattolay mu, am awem maamu ta itta hapa ya tarosu ta matam."} {"eng": "Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?", "agt": "A pa-pa-num maazi ya salasangkap na am itta para la ya tarosu ta matam?"} {"eng": "You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.", "agt": "Kuga magimmamappya ka. Azim bit ta apolu ya tarosu ta matam, a sangaw magdakar ya pakaitam, pettam maazim ya salasangkap ta mata na ikattolay mu."} {"eng": "“Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;", "agt": "“A mappya hapa ta awemuy maguknud ta pagba-nang muy ta lutakin, te perdin na sangaw na ulolag ikid na duping, yaga sarokan na sangaw na tulisan petta takawan na."} {"eng": "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;", "agt": "Mapmappya hud la ta isaned muy ya sobra na kwa muy, petta magserbi ta kappyanan na ikattolay muy kiden. Te am kunna ten ya tarabakun muy a itta sangaw ta Namaratu ewan ya pagba-nangan muy nga awan maperdi, a awena masi-ged na tulisan."} {"eng": "the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”", "agt": "“Ya Hentil kiden nga taga Zebulun ikid na Naptali a magyan kid ta sugiram ikid na ngarab na pasi, ammi nadakaran kid na, te naita dan ya masikan na zilag,” kunna."} {"eng": "“A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”", "agt": "Ammi ya Ari en Herud a pake nakaporay na ta dumabilbig kiden ta bitwan gafu ta aweda nagtoli tentu petta ibar da ya agyan na abbingen. A gafu ta pangayayyaw da tentu a negakkad na ta mapapasi ya ngamin kiden abbing ta ili na Betlihem ikid na paglelehut na en, talo am mesipat hapa mapapasi i Hesusen. A yen ta dinob na ya suddalu na kiden, a sa pinapasi da ya ngamin kiden lālāki na abbing nga tagdwa darun kontodu ngamin kaassangan da kiden, te nekwenta ni Herud ta ittan ya duwa na darun addet ta lalattog na bitwanen nga binida na dumabilbig kiden. A gafu ta pangpapasi da ta abbing kiden a nagdulot hapa ya kuman na binida na aglavunen mina Heremyas ta palungu araw, te ya uhohug na ta surat na en a “Pake masitang sangaw ya ngahal da ta ili na Rama, te magtatangit ya simsima ni Rakel ta anak da kiden. A awena matabtabang na damdam da te awan na haman ya anak da kiden,” kunna. Ammi teg Hose a nagyan kid la ta lugar na Egipto abat ta pasi ni Ari en Herud, kapye na kid pinatugut na Namaratu. Te yen ya uray na tekid petta magdulot sangaw ya nepeuhohug na ta aglavunen, te ya nebar na a “Pinatugut ku ya anak ken ta lugar na Egipto,” kunna."} {"eng": "They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them until it came and stood over where the young child was.", "agt": "A ta nekabalin da nagdangag te Herud a nagtugut kid na nga umange ta ili na Betlihem. A mappya la te netuldu na kid hapa na bitwanen nga naita da ta lattog na en, a yen ya aanungan da ta angen da abat ta nagimmang ta utun na bali en nga pagyanan na abbingen."} {"eng": "When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.", "agt": "A ta pakaita dan ta nagimmang ya bitwanen a pake timoltollok ya nonot da ta talak da."} {"eng": "and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.", "agt": "A tentu en nahukal a kinurug ni Hose ya uhohug na anghelen tentu. Inalap na i Mariya ta bali na en petta atawa na, ammi aweda bit nagdodorug abat ta nekeanak na abbingen, a nengagan da hapa te Hesus. A uray yen na Namaratu petta magdulot ya nepeuhohug na ta aglavunen ta idi, te ya nebar na a “Matarun sangaw ya balatang nga awan para la ta nakidorugan na ta lalaki, a maganak hala sangaw ta lalaki, a ya ibar da sangaw ta ngagan na abbingen a Imanwel,” kun na surat na aglavunen. A ya ikayat na uhohugan na ngagan na en “Imanwel” a “Ittan ya Namaratu tekitam,” kunna."}