{"eng": "Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.", "aia": "Neiraausi nei tahamora ra ha'a-suruta'eraau aho'i baaniai mae. Rau maea mia God 'a ha'agorohiraau. Na ruanai mae nara 'unua 'iniai bwerai 'eu 'agu bwa'i to'iraau'a. Rai ha'i Piriisi tanaa God mia Kraest marai ta'i heimarungi suria ta ta'i merui harisi. 'A bwa'i ta sae ro'u raigu ha'a-suruta'ea baaniai mae tari murinai ta'i merui harisi."} {"eng": "merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;", "aia": "'A bwa'i sae nai hori'i gol mana silva mana hau 'ome goro mana pal mana bwana hori bwara 'onaai silika mana bwana 'ome goro mamaahui mana borabora'a mana wangawanga. Ra to'ora'i ro'u i hasi'ei sisi'ini goro mana maho 'ome goro ra tau'arodi 'ini'i rihoi elopant mana maho ra tau'arodi 'ini'i hasi'ei hori bwara, mana maho ra tau'arodi 'iniai 'aean mana bras mana hau 'ome goro."} {"eng": "and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.", "aia": "Rau to'ora'i ro'u tara'i bori he'ete'i, maho 'onaai waen mana rumu mana insens, nei he'ete'i hairiu, mana maho ra ha'angaugoroi mahoingau mana flaoa mana wiit mana kau mana siip mana hoosi mana bwea ra oge'i hoosi. Rau to'ora'i ro'ui slev 'anai raonga'ini'i."} {"eng": "He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.", "aia": "'Iraaui mwani mwaeraha rau goni na'i dora 'iraaui Jiu rau 'unua 'iniai Amagedon. Naasi moi 'ado'adoai maho na 'unua Kraest na o'ani, “Moi ha'aagau, 'inia 'inau wai boi na'i madoraa namou bwa'i 'iraraa 'onaai sae beriberi. Wai ha'agorohiraaui nei narau awa ha'aagau tarau. Rau bwa'i ninima 'onaai sae hehei'oi na rahiai bwana ana 'anai mauru magu 'asu'a 'iniai hei'oi ma ninima'a 'iniai hahano ha'i wa'aroko ana.”"} {"eng": "In their mouth was found no lie, for they are blameless.", "aia": "'Iraaui sae 'isi ra ai'a 'ari beia ta urao marau suriai Garei Siip na'i hei nai wairaau 'ariei. Rau ai'a pwapwaari'i marau odo-odo na'i maana God. Ra rahiraau hura'a baaniai marewana 'anai wateraau 'onaai bane na ororiu di'u tanaa God mana Garei Siip."} {"eng": "When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,", "aia": "Mana hai maho tahitahisi rau matai ha'aasaa marau ha'ahoua marau ha'atee ha'agorohia mo'o na awa tarau na heinagu na'i dora heheinagu anai mwaeraha."} {"eng": "the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,", "aia": "'Ado 'oha narau ha'arahesia mo'osi, na rua tangahuru mana hai saemaua rau topira'i ruru tanaa marau ha'arahesia. Rau nuga'i didimaa ni mwaeraha adaa'i na'i maanai dora heheinagu anai mwaeraha marau o'ani,"} {"eng": "The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.", "aia": "'E nei ma'e 'omehana. Maho tahitahi tahamora 'a 'ome 'onaai laeon. Nei haisuri 'a 'ome 'onaai kau mwane. Orunai nei, ni hauraena tari auru na'i 'u'una 'a 'onaai sae, mana haina 'a 'ome 'onaai hada na roho."} {"eng": "The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”", "aia": "'Iraaui hai marehosi rau 'ado ono gahogaho mana abedi ra honura'i maa tari auru suri'i bahaidi gahogahodi. 'Ado rodo mana dangi rau ganariai “Maea, Maea, Maea, Araha God 'o mena. 'O bwane awa mau mai ma na'i 'ohani mei ta'oha nai boi mau ro'u.”"} {"eng": "and I will give him the morning star.", "aia": "Mawai haua tanaraaui mena na ta'isada beiai mena na haua tanaau i Amagu. Ni heimarungi adaau 'ai wetewete di'u maai ha'amaemae'aai 'adoma'idaa'i burungai sae narau marungi'i. Rai here ha'ata'airaau 'onaai panikeni hau nara roho kasakasaa. Mawai haua tanaraau ro'u i hee'u ni dangi."} {"eng": "and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins by his blood—", "aia": "'Inaua Jon nau usu'i usu-usu 'ini tana'amoui sae ni heisoi na'i biu 'omaa na'i Provensi Eisia. Mau ha'arahesi mia God mea Jisas Kraest mana biu Hi'ona nara awa na'i maanai dora ni mwaeraha ana God rai goro 'ini'amou marai ha'a-awa goro'amou. 'Ia God naasi na bwane awa mau mai, ma na'i ro'u mau 'ohani, mai awa ro'u mau na'i 'oha naigu boi. 'Ia Jisas Kraest 'a mangudi tarau 'anai taroha'ini'i ha'atee ana'ia God. Me 'iia naasi nei tahamora na suruta'e aho'i baaniai mae na bwa'i mae ro'u ta 'oha. 'Iia 'a marungi'i hakoi mwani mwaeraha ni marewana. 'A ta'ahigia ma ruhasigia baani'i ora-ora'a agaa'i 'iniai 'abuna."} {"eng": "as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.", "aia": "Moi abui kaku'aa do'ia Araha 'a 'abenga'i mamasi, 'inia 'a raba nuga madoraa tanaraaui noni do neina rai rihosi marai tahi. 'Ia Pol, 'i do'oragaau nagau ta'ahia, na maani'i ro'u i mareho 'ini suri'i mwani usu-usu na haa'i. 'Oha na usu-usu tana'amou, 'a usu-usu beiai madoma na 'ia God na haua tanaa. Tara'i dora suri'i maho na maani'i 'a bwara dorai aidangisi'i. Tarana naasi na tara'i sae bweu nara maemae'a i hinihinidaa'i, rau maani hiosi'i mareho 'isi marau maani hiosi'i ro'u tara'i dora na'i Usu-usu Maea. Suriai haua adaau o'asi, 'ia God 'ai hiiri ha'a-mama'airaau."} {"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "aia": "Rau ha'atee 'ege'ege'araau maagu mareho narau 'unu'i ra ai'a 'onaa moi'a ta maho. Rau 'unua tanaraaui nei narau bura'i rihosi baaniraaui ahurodo do rau matai suri'i moi hei'irisi ta'a'i anai abe. 'Iniai heresi, rau ha'a-bweubweu'araau 'anai haua aho'i ora-ora'a."} {"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "aia": "Rau durua do 'onaa 'e sae nai awasuri'i ha'ausuringa'i adaa'i, 'ai awa dadara'a. Ma'ata 'iraau haariraaui ha'ausuri pwapwaari'i rau ai'a dadara'a, 'inia rau awa mau bahainai mena ni ora-ora'a nai ha'ata'airaau. 'A o'asi, suria 'i sae 'ai suria ma'ata i maho na marungia."} {"eng": "and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way,", "aia": "Mia God 'a suu ha'ata'aia ro'u i 'omaai Sodom mana 'omaai Gomora 'iniai 'eu, 'e ha'ara 'iniai ha'abasu tanaraaui nei ra ora-ora'a."} {"eng": "(for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds),", "aia": "Ma ha'atahia Lot, 'e sae goro na arunga ta'aa 'ini'i here wawaasua'a narau haua i sae. 'Ado dangi 'a rongomaata'i 'iniai ahutotou 'ini rongo'i mana re'i'i ana'i here ta'a'i narau haa'i sae na awa beiraau."} {"eng": "We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.", "aia": "'I'ameu meu awa beia Jisas na'i hungahunga maea na'i 'oha na 'ia God 'a haua tanaai raraha ma ha'a-ororiua. Ma na'i madoraasi, na ha'atee 'a ao mai baaniai aro. 'Ia Godi Ama na hauasa 'a o'ani, “Naani gare agua nau ta'ahia mau wa'ewa'e 'inia.”"} {"eng": "and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;", "aia": "Ma 'onaa moi aidangisia God, mamoi bonasiai 'omesuri'amou haarimoou baaniai ora-ora'a. Ma 'onaa moi 'omesuri'amou baaniai ora-ora'a mamoi bonasia domoi ahumaratanoa 'oha ra nora ta'ai'amou. Ma 'onaa moi ahumaratanoa, mamoi bonasiai hauai tahitahi na matai ha'a-wa'ewa'ea God."} {"eng": "and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.", "aia": "Ma 'onaa moi hauai tahitahi o'asi, mamoi bonasiai 'a'auhiraaui sae hinihini. Ma 'onaa moi 'a'auhiraaui sae hinihini mamoi bonasiai ta'ahiraaui noni hako."} {"eng": "Let your beauty come not from the outward adorning of braiding your hair, and of wearing gold ornaments or of putting on fine clothing,", "aia": "'A ai'a taraa ororiu domoi haa'i here do rai 'ome goro 'iniai abemoo'i, 'onaai hiohio warihu mana nuga ringi wadowado suri'i karingamoo'i mana ha'aha'abii mana ho'o bwana 'ome goro."} {"eng": "but from the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.", "aia": "Ma'ata 'a ororiu di'u doni barongamoo'i rai 'ome goro. Moi awa manego, 'inia naasi maho na matai awa tarau mana maho na'ia God 'a 'adoma'i ha'a-ororiua."} {"eng": "Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.", "aia": "'I'amou slev, moi awa na'i bahaidi heimarungi adaa'i na'otara amoo'i mamoi ha'ahouraau tarau. Moi haua o'asi, rei'uaa tara'i nei 'iniraau ra goro 'ini'amou ma tara'i nei ra here ha'a-ta'ai'amou."} {"eng": "For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.", "aia": "'Inia 'onaa na 'oi siri na'i rongomaata'i na ai'a arari dorai haua tana'o, ma 'o mwa'emwa'e 'iniai 'adoma'inia amua tarau a God, 'ia God 'ai ha'agorohi'o."} {"eng": "if indeed you have tasted that the Lord is gracious.", "aia": "'I'amou mou aidangisiai gorohana Araha. Naasi, moi hioronga'iniai ha'atee ana God neina moi raha ara'a mamoi tahi 'inia. Moi 'onaai'i gare mweramwera'a ra hioronga'iniai suuhiai wai susu haoru."} {"eng": "who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,", "aia": "Na'i na'o mia God 'agu ha'apwa'araai marewana, 'a bwane 'ome sigihia Kraest do'ai ruhasi'amou. Mia Kraest ai'a boi mau na'i marewana 'ohasi. 'Agu boi na'i 'ohani, gaarangiai hahakonai dangi, neina 'ai 'a'auhi'amou."} {"eng": "who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.", "aia": "'Iniai maho na haua Jisas, 'i'amou mou hinihinia God. 'Iia na ha'a-suruta'ea Jisas Kraest baaniai mae ma ha'a-ororiua. Na tarana naasi, na hinihini mana 'u'uri amoou 'ai awa tarau beia God 'anai haua o'asi ro'u tana'amou."} {"eng": "knowing that you were redeemed, not with corruptible things like silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,", "aia": "'Inia 'ia God 'a hori'amou 'anai ruhasi'amou baaniai tahinga ta'aa namou ha'ausuringa'inia baaniraaui wauwa amoo'i. Na tahingasi 'a bwarai 'a'auhi'amou. 'Ia God 'a ai'a hori'amou 'iniai maho na matai ta'aa moi 'onaai silva ma'ua gol,"} {"eng": "but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,", "aia": "ma'ata 'iniai huunai 'abuna Kraest na hauasa. 'Ia Kraest 'a 'onaai garei siip nara ha'aagaua 'anai suu ho'asi na ai'a ta ta'i maho nai ta'aa beia."} {"eng": "Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,", "aia": "Naia na tahi tarausi na 'iraaui Rarabea na'i 'oha bwani, rau ha'atee rarabeanga'inia do'ia God 'ai banea tana'amou. Ma rei'uaa na o'asi, rau ai'a aidangisia mora maraugu siba suriai huunai 'ado'ado anai mahosi."} {"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "aia": "Mana Hi'ona Maea ana Kraest na awa beiraau 'a ha'arangasia do'ia Kraest 'ai siri na'i rongomaata'i raha maigu dauai mena mana raraha. Ma naasi ra bonasiai sadoiai 'oha he'ua mai he'ua i to'o nai haua."} {"eng": "whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,", "aia": "Rei'uaa namou ai'a re'ia, 'i'amou mou ta'ahia mamou hinihinia. Ma na'i 'ohani, na wa'ewa'e namou haua, 'e wa'ewa'e na raha di'u na bwarai sadoia ta ha'atee goro 'anai huunai ha'arangasia goro hura'a,"} {"eng": "receiving the result of your faith, the salvation of your souls.", "aia": "'iniai daua amoou i tahi tarau suriai hinihinia namou haa."} {"eng": "Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.", "aia": "Naasi arai do'ora mana asigu'i, tari 'oha nai boi aho'i Araha, moi mamasi beiai ahumaratanoa 'oha nara here ha'a-ta'ai'amou. Moi ahumaratanoa 'onaai nei na 'abenga'i totoriai mou ana dorai hungu goro i mareho na 'odora'ini'i. 'Iia 'a 'abenga'i totoriai rangi 'anai rangi ha'atahiai mou ana mai hua'a goro."} {"eng": "You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.", "aia": "'I'amou ro'u mou ga'i ahumaratanoa mamoi abui maemae'a, 'inia 'ia Araha 'a gaarangi mai boi'a."} {"eng": "Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.", "aia": "Na'i marewanani mou boribori'i toto'ora amoo'i. Ma'ata moi 'iraraa doni marewanani 'a bwa'i orea mai hako. Na toto'ora amoo'i ra ta'a'i, mana 'adi ra ngaa'i hako i bwana goro amoo'i. Na silva mana gol amoo'i ra he'a'a, mana he'a 'isi 'a ha'ata'inia hura'a tanaa God i kikipau amoou. Mana kikipau namou haua 'ai ha'a-ta'ai'amou 'onaai 'eu na suu gata'ini'i ha'aro'a."} {"eng": "For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”", "aia": "Ni mareho namoi 'unua 'ai o'ani, “'Onaa 'ia Araha God 'a 'irisia, naasi gai tahi mau magai hauai taha nagau 'adoma'ini'i.”"} {"eng": "But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.", "aia": "Mi'amou mou ha'apa'o mamou ha'ata'e'amou, 'inia mou 'adoma'inia domou bwani 'iraraai taha nai to'o ho'oa. Mou taritari'a 'iniai heresi."} {"eng": "Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.", "aia": "Naasi moi wate'amou haari'amou tanaa God. Mamoi ura wetewete bwarasia Saetan mai hora baani'amou."} {"eng": "Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.", "aia": "Moi boi gaarangia God mia God 'ai gaarangi'amou. 'I'amoui noni ora-ora'a, moi nugasi'i baronga ta'a'i amoo'i. Mi'amoui nei namou 'adoma'i heiruarua'a, moi ha'a-wariwari'amou baaniai ta'aa na awa suri'i 'adoma'imoo'i!"} {"eng": "But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.", "aia": "Ma 'onaa na tahingamoo'i ra honu 'iniai hai'ubwani, ma 'onaa mou 'adoma'ini'amou moi haarimoou, ma ai'a ta'isada domoi ha'ata'e'amou domou madoma, 'inia mou pwapwaari'i."} {"eng": "This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.", "aia": "'Onaa na 'adoma'imu 'a o'asi, na madoma amua 'a ai'a boi baania God, ma'ata 'e madoma ni marewana na boi baanira i adaro, ai'a baaniai Hi'ona Maea."} {"eng": "Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?", "aia": "Na wai mana asi raru bwa'i matai hura'a na'i ta'i hurahura."} {"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "aia": "Mana kokoke i asi ra bwa'i matai taruhiai wai baania. Na hasi'ei nara 'unua 'iniai fig 'a bwa'i matai hungu 'ini huai 'oliv mana hasi'ei grep 'abwa'i matai hungu 'ini huai fig."} {"eng": "Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.", "aia": "'E gere dorai 'aean moi 'anai ho'osia na'i ngoonai hoosi, 'anai rihota'inia 'ari na'i dora na'o 'irisia do'ai 'ari ei."} {"eng": "Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.", "aia": "'E kae ro'a nai wetewete maigui ono i kae haka ha'aro'asi, ma'ata 'ia mo'o na ta'e muri 'a rihota'inia 'anai waia 'ari dora na 'irisia 'inia moi gere dorai baba."} {"eng": "So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!", "aia": "'A o'asi ro'u i ngoogaa'i. 'E gere dora moi na'i abega, maagu wetewete di'u. Mamoisui 'adoma'iniai gere mwagarahai 'eu kekerei ta'aa moi. 'Oha ra ha'ahodaria na'i hasimou ma noro, 'a matai haa i kae 'eu."} {"eng": "But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?", "aia": "Oru bweu! 'A 'ua? Mou rabasia dowai ha'ata'inia goro tana'amou doni sae na hinihini moi ma ai'a haa'i mwani mareho goro, na hinihini naasi 'e mareho haaria moi?"} {"eng": "Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?", "aia": "Ni 'uaana na 'ia God 'a 'unua 'inia doni wauwa agaaua Ebraham 'e noni odo-odo? 'Ia God 'a 'unua o'asi suriai here na haua Ebraham, na'i 'oha do 'ai ho'asi tanaa God 'iniai garena 'ia Aisak."} {"eng": "You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.", "aia": "Naasi mou 'omesiai 'ari goni anai hinihinina mana here ana Ebraham. Ni here na haua 'a ha'ata'inia doni hinihinina 'a ha'a-momori."} {"eng": "So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.", "aia": "Mana taha na Usu-usu Maea na 'unua 'agu ha'a-momori, 'oha na o'ani, “'Ia Ebraham 'a hinihinia God mia God 'a 'unua do 'ia Ebraham 'a odo-odo'a na'i maana,” mara 'unua do'ia Ebraham 'e sae goro ana God."} {"eng": "and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”", "aia": "Naasi me i'oe 'oi o'ani 'iniai sae na toto'ora, “'Oi boi 'ini ma'oi heinagu 'ini na'i dora heheinagu.” Mia mo'o na pohara 'o o'ani 'inia, “'Oi ura wou 'isi, 'onaa bwa'i ma'oi heinagu auru wou i anosi.”"} {"eng": "haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?", "aia": "'Onaa 'oi o'asi, i'oe 'o taritari'a, 'inia 'o ha'ata'inia doni nata nei 'a ororiu di'u baaniai nata nei. Beiai 'adoma'i ta'aa na'i tahingamu 'o 'adoma'inia do ra'i noni ra ororiu di'u baani'i tara'i nei."} {"eng": "For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;", "aia": "'Iatei na rongoai Ha'atee ana God ma ai'a ha'isuria, 'a 'onaai nei na wanasia haariai nununa na'i gilaasi."} {"eng": "for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.", "aia": "'Oha na wana na'iei, 'a 'ome ha'agorohia haariai nununa. Hoita, 'oha nagu hura'a wou, ma kaku'aa'a aho'i 'omehana maagu ai'a haua'a ro'u ta here 'anai ha'a-'omegoroa."} {"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "aia": "'Onaa tei na siri na'i heiohongi, 'ai abui 'unua doni heiohongisi 'a boi baania God, 'inia 'ia God 'abwa'i ohongiai noni 'anai haa i maho na ta'aa. Ma 'abwa'i tanei ro'u nai matai ohongia God do 'ai hauai maho ta'aa."} {"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "aia": "Na noni 'a siri na'i heiohongi na'i madoraa na 'iia 'a wai'ado'ado suriai 'ado'ado ta'aa mana 'ado'ado ta'aasi 'a ha'a-bweubweu'aa 'anai ahoda na'i ora-ora'a."} {"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "aia": "Na 'adoma'i ta'aa 'a hauai ora-ora'a, mana ora-ora'a 'a hauai mae."} {"eng": "But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.", "aia": "Ma'ata 'iatei nai ha'angoni, 'ai hinihini, ma'ai abui 'adoma'i heiruarua'a. 'Iatei na 'adoma'i heiruarua'a na'i tahingana, 'a 'onaai'i tabaosi nara ro'a hairiunga'ini'i na'i asi."} {"eng": "For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.", "aia": "Na nei na o'asi 'ai abui 'adoma'inia do'ai daua ta maho nai ha'angonia Araha God 'inia."} {"eng": "He is a double-minded man, unstable in all his ways.", "aia": "Suria na 'adoma'ina 'a ai'a hatara'i na'i ta'i maho ma 'adoma'i heiruarua'a 'ini'i mwani maho na haa'i."} {"eng": "make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.", "aia": "'Ia God 'a ha'a-suruta'ea Araha aga Jisas baaniai mae, 'inia 'a ahugoro 'iniai 'abuna na ahe. 'A mae 'anai ha'ato'oa i duruduru haoru beiraaui noni na bwa'i 'oha nai hako. Ma na'i mae na haua, 'ia Jisas 'a 'onaa do 'a ha'i 'omesuri siip goro tanagaau. Hoita, 'au ha'arahesi mia God ni gooroha, 'ai hau'i tana'amoui taha namou ga'i to'ora'i 'anai araisuriai hei'irisina. Mau ha'arahesi ro'u do na'i mena ana Jisas Kraest, 'ia God 'ai tau'aro suri'i tahingamoo'i mamoi hau'i taha namoi ha'a-wa'ewa'ea 'ini'i. Naasi gau magai ha'ahauasaa Kraest tarau tarau. Amen."} {"eng": "Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,", "aia": "Naasi suriai wanasigaau adaaui kaeni ruruha narau ha'ata'inia tanagaau i taha naasi hinihini, gau magai nuga'i beira'i taha nara matai ha'abwarasigia suri'i hinihinigaa'i beia God magai nugasi'i ro'u i ora-ora'a nara awa baabau suri'i tahingagaa'i, magai 'eba wetewete na'i 'eba heiohooho na 'ia God na haua tanagaau 'anai 'eba na'iei."} {"eng": "looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.", "aia": "Na 'adoma'igaa'i hako rai awa beia Jisas, 'onaai nei na wana wetewete 'anai dora na 'eba 'ana. 'Inia 'ia Jisas naasi ahuinai hinihinigaau me 'iia na ha'a-'o'oriai hinihinigaau tari 'oha nagai ura baabau. 'Iia 'a mwa'emwa'e 'anai rongomaata'i tari mae ana na'i dadaahoro, 'inia 'a 'adoma'iniai wa'ewa'e nai to'oraa na'i muri. Mana ninima na ga'i haa 'iniai mae ana na'i dadaahoro, 'a 'adoma'i mara mareho haaria moi 'inia. Mana'i 'ohani 'a heinagu na'i odona God na'i dora ni Mwaeraha ara'ai aro."} {"eng": "to whom it was said, “Your offspring will be accounted as from Isaac,”", "aia": "Suria 'ia Ebraham 'a hinihini na taarai mwa'emwa'e 'anai ho'asi 'inia Aisak, 'oha na 'ia God 'a ohongiai hinihinina Ebraham. 'Ia Aisak naasi'a i ta'i gare ana, ma'ata 'a mwa'emwa'e 'anai ho'asi 'inia tanaa God rei'uaa na 'ia God 'a bwane duruduru o'ani tanaa, “Baania Aisak naasi narai hura'a mai inoni 'anai ha'arago'i warowaromu.”"} {"eng": "For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.", "aia": "Hoita, 'onaa 'e nei nai hauai duruduru, mai duruduru tanaa tanei do 'ai daa'i toto'ora ana'i na'i 'oha nai mae, na durudurusi ai'a wetewete na'i 'oha na 'ia mo'osi 'a ai'a mae mau. Ma'ata 'aigui wetewete na'i murinai mae ana."} {"eng": "(for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’”", "aia": "Mana nata mareho ro'u, 'ia God 'a hauai duruduru na wetewete tanaa Jisas. 'A o'ani, “'Inau Araha God, 'au duruduru tana'o na'i atagu ma 'au bwa'i horosiai taha nau duruduru 'inia do i'oe 'oi ha'i Piriisi nai 'ari moe'a na bwa'i hako.” Ma na'i madoraa na 'iraaui burungana Livae ra sigihiraau 'anai Piriisi, 'ia God 'a ai'a duruduru wetewete o'asi."} {"eng": "without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.", "aia": "'Ia Melkisedek naasi na Mwaeraha na'i 'omaa nara 'unua 'iniai Salem me 'iia 'e Piriisi ana God ororiu ara'ai Aro. Na 'ado'ado 'anai atana, naasi “Mwaeraha Raroma Goro,” marau 'unua ro'u 'iniai “Mwaeraha ni Ha'ahagu,” suria naasi 'ado'ado 'anai Salem. Ai'a ta ta'i mamaani narai 'iraraa na dorai usua dio 'inia tei naasi amana mia inana, ma'ua 'iiasi baaniai burungana tei. Ma ai'a tanei nai mataia 'oha na huta, mana 'oha na mae. Naasi 'a 'onaa do 'iia 'e Piriisi tarau'a 'onaai garena God. Hoita, 'e ta'i 'oha 'ia Ebraham 'a hei'oi bei'i mwane mwaeraha ma ha'aheho'i hako. 'Oha na aho'i 'anai 'omaa ana, 'ia Melkisedek 'a heisadoi beia ma ha'agorohia Ebraham. Mia Ebraham 'a hau'i tanaa Melkisedek tangahurudi mwane mareho na sagu'i suri'i hei'oi 'isi."} {"eng": "For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.", "aia": "'A 'ua? 'Onaa ta sae nai tagorahiai ruma 'anai ruruha ana, 'a odo-odo do gai ha'ahouai ruma ana di'ua mo'o na tagorahiasi? 'A o'asi ro'ua Jisas. 'Iia naasi nagau ga'i ha'ahoua di'u baania Moses."} {"eng": "For every house is built by someone; but he who built all things is God.", "aia": "'Adona hakoi ruma ra to'o sae na tagorahi'i, ma'ata 'ia God naasi na tagorahi'i mwane mareho."} {"eng": "I thank my God always, making mention of you in my prayers,", "aia": "'Oha nau ha'arahesi 'a'auhi'o Pilimon, 'au ha'atee ha'agorohia taraua God."} {"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "aia": "'Inia 'au rongo to'oana i heita'ahi na'o haa tanaraau hako i noni hinihini mana hinihinimu beia Jisas, Araha aga."} {"eng": "for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.", "aia": "'Inia 'o 'iraraa, 'ia Dimas 'a nugasiau ma 'ari Tesalonaeka baaniau, 'inia 'a ta'ahiai tahinga ni marewana. 'Ia Kresens 'a bwani 'ari ro'u na'i Provensi Galesia, mea Taetas 'a bwani 'ari Provensi Dalmesia."} {"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "aia": "'Ia moia Luk na awa mau beiau, 'inia 'ia Tikikas 'au bwane ha'ataaria 'ari Efesas. Na'i 'oha 'oi boi, 'oi 'unua Mak mamurui ta'i boi, 'inia 'iia na matai 'a'auhiau ro'u."} {"eng": "Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.", "aia": "Nei ra hano hairiu suri'i ruma adaa'i urao 'isi, ra ha'atee ha'ata'aiai huunai ha'ausuringa'i, 'onaaia Janis mea Jambris 'oha raru ha'atee ha'ata'aia Moses. Na 'adoma'ida i noni o'asi ra ta'a'i hako, mana hinihinidi ra o'asi ro'u."} {"eng": "But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.", "aia": "Ma'ata 'a bwa'i orea miraaui noni rai 'ome 'iraraai here bweubweu'a adaausi, 'onaai 'oha 'iraaui noni rau 'ome 'iraraai here bweubweu'a na haua Janis mea Jambris."} {"eng": "in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,", "aia": "'Ai 'abenga'i beiraaui nei nara ai'a 'adoma'i aratara bei'i ha'ausuringa'i ana'i. 'Onaa 'ai o'asi, 'ia God 'ai matai rihosiai 'adoma'idaa'i marai aidangisiai huunai ha'ausuringa'i."} {"eng": "and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.", "aia": "Ma na'i 'oha na 'adoma'ida 'ai odo-odo, rai hora baania Saetan na dauraau ma ha'a-araisuriraau 'iniai hei'irisina."} {"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "aia": "I'oe 'o 'iraraa ha'agorohia ro'u i tatau'aro goro na haua tanaau na'i Efesas. Naasi, 'au ha'arahesi mea Araha 'ai goro 'inia na'i madoraa nai aho'i mai."} {"eng": "Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.", "aia": "Timoti, ni ha'ausuringa'i nau 'unu'i tana'o 'oha nau awa bei'o, 'oi daa'i baabau, 'inia mareho 'isi ra ha'a-momori. Ra'i heiha'auu goro tana'o na'i here na'oi ha'ausuriraaui noni. Ma 'oi haa'i mareho 'isi beiai hinihini mana heita'ahi nagau to'oraa 'iniai hagu agaau beia Jisas Kraest."} {"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "aia": "'Oi taguma'inia goro i Taroha Goro 'ia God na ha'a-'u'uri'o 'inia. Na Hi'ona Maea na awa beigaau nai 'a'auhi'o."} {"eng": "to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.", "aia": "'Inaua Pol, nau usuai usu-usuni tana'o Timoti. 'Ia God 'a sigihiau 'anai Ha'ataari, mawai taroha'iniai tahi tarau na durua tanaraaui nei ra hagu beia Jisas Kraest. Timoti, i'oe 'o 'onaa do'e huunai gare agua. 'Au ha'arahesi mia Godi Amaga, mea Araha aga Jisas Kraest, rarui ha'agorohi'o, rarui goro 'ini'o, mararui ha'a-awagorohi'o."} {"eng": "Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,", "aia": "'Io Timoti, 'omesuri ha'agorohiai maho God na ha'a-'u'uri'o 'inia. Abui bahurongo'i mwani mamaani rongo to'obweubweu'a ni marewana. Tara'i nei ra rongo madoma 'onaa dora ha'a-momori maragu pwari'i moi."} {"eng": "which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.", "aia": "Tara'i nei ra suri'i ha'ausuringa'i 'isi mara bwani ha'a-ai'a'i hinihinidaa'i. 'Io, 'au ha'arahesi mia God 'ai ha'agorohi'amou hako."} {"eng": "I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,", "aia": "Na'i maana God na haa'i tahi tanaa hako i 'ahutanai mareho, ma na'i maana Jisas Kraest na ha'ateenga'inia hura'a i hinihinina tanaa Pontias Paelat, wai 'unua tana'o."} {"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "aia": "'Oi ha'isuri'i odo-odo maho God na ha'ata'u'u'o 'ini'i ma'oi 'omesuri'i goro daara'i tari 'oha 'ia Jisas Kraest, i Araha aga, 'ai aho'i mai."} {"eng": "But godliness with contentment is great gain.", "aia": "Ma'ata, na nei na hinihinia God ma wa'ewa'e 'ini'i mareho na to'ora'i, naasia mo'o na huunai toto'ora."} {"eng": "For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.", "aia": "'Oha gau huta mai marewanani, ai'a mareho gai huta beia. Mana 'oha gai mae, 'a bwa'i mareho ro'u gai waa."} {"eng": "But having food and clothing, we will be content with that.", "aia": "Naasi 'onaa gau to'o mahoingau 'anai ngau mana bwana 'anai ho'osi'i na'i awa gau haa, ma 'ai o'asi'a. Gau ga'i wa'ewa'e 'ini'i."} {"eng": "he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,", "aia": "'Iraaui nei ra o'asi, ni 'adoma'ida 'a honu moi 'iniai ha'a-ta'eta'e maraugu ai'a aidangisia'a ta maho. Rau awa moi 'anai heitohetohe nga'ini'i 'ado'ado 'ada'i ha'atee. Ma naasi ra kakawa 'omesiai nata nei mara heihoa, ra hei'isi'isi mara hinihini ha'ata'ai'i sae."} {"eng": "constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.", "aia": "Rau awa moi 'anai heita'ia mana 'adoma'ida ra ai'a odo-odo. Ma bwara tanaraaui 'ome 'iraraai taha na ha'a-momori. Rau 'adoma'i do 'onaa rai hinihinia God rai toto'ora."} {"eng": "Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.", "aia": "Timoti, 'oi aidangisia doni 'inodi tara'i sae ra ha'ata'i goro moi hura'a mana noni 'a mwada'u 'anai hiiriraau 'ini'i. Mana 'inodi tara'i nei ra bainihu tari 'oha raigui ha'ata'i mau ro'u hura'a."} {"eng": "In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.", "aia": "'A o'asi ro'u na'i tatau'aro goro. Tara'i sae gau re'i'i tatau'aro goro ra hau'i. Ma tara'i nei gau ai'a re'i'i tatau'aro goro ra haa'i. Ma'ai tari mau mai madoraa rai ha'ata'ini'i hura'a i tau'aro goro adaa'i."} {"eng": "For already some have turned away after Satan.", "aia": "'O 'iraraa, tara'i nao ra haoru nara bwane murisia Kraest 'anai suria Saetan. Naasi 'a goro do'iraau i nao nara haoru mau rai ha'iwai aho'i, neina rai to'o gare marai matai 'omesuriraaui gare adaa'i. Ma naasi, na maerongagaau rau bwa'i 'unu ha'a-ta'ai'agaau, 'inia na nao ra awa to'o 'iniai ha'iwai adaau."} {"eng": "Also command these things, that they may be without reproach.", "aia": "Nera 'isi mareho na'oi ha'ausuriraau goro i nao 'ini'i 'anai ha'isuri'i. 'Onaa 'ai o'asi, mara bwa'i sadoia ta maho narai ha'ahuniraau 'inia."} {"eng": "But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.", "aia": "Me 'onaa 'ia tei na ai'a haua ta mareho 'anai 'a'auhiraaui nei na'i burungana ma'ua na'i ruruha ana haaria, na hinihinina beia God 'a ai'aa, ma ta'aa di'u ro'u wou baanira i nei ra ai'a hinihinia God."} {"eng": "For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.", "aia": "Mawai 'unua tana'o, haa'i here 'anai ha'a-weteweteai abemu 'a goro, ma'ata here 'anai ha'a-weteweteai tahingamu beia Kraest 'a goro di'u ro'u wou. 'Inia na'i 'ohani 'ai 'a'auhi'o na'i marewanani, mei na'i ta'oha nai boi mau 'ai haua tana'o i tahi tarau."} {"eng": "This saying is faithful and worthy of all acceptance.", "aia": "'A goro gai hinihini'i ha'atee 'isi magai ha'isuri'i."} {"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "aia": "Rau ha'a-bwarasiraaui noni baaniai ringe i ha'iwai ma 'anai ngaa'i tara'i mahoingau. Ma'ata, 'ado'adosi 'a ai'a suriai 'ado'adona God. Na'i 'oha 'ia God na ha'apwa'ara'i mwani mareho na'i marewana, 'a 'unua dora goro hako. Ai'a ta mareho nai ta'aa! Mea God 'a ha'apwa'ara'i mahoingau tanagaaui nei na gau hinihiniai huunai ha'ausuringa'i. Naasi, 'onaai bwane 'unua ana God, mwani mahoingau ra goro hako ma 'a goro 'anai ngaa'i taha gau 'adoma'inia 'anai ngaa'i. Ma'ata na'i na'o magaigui ngau, gai ha'arahesi ga'u 'anai ha'atee ha'agorohia God 'ini'i."} {"eng": "but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.", "aia": "'Io Timoti, rei'uaa nau 'adoma'inia dowai 'ariwou mau 'anai garihi'o, me 'a goro i haua agua i usu-usuni tana'o. 'Inia 'onaa nau bwa'i boi raurau, mi'amou ga'i bwane aidangisiai awaha nai goro tanagaau hairiu na'i heisoi ana God na tahi tarau. Mana heisoi naasi 'anai 'o'oridi huudi ha'ausuringa'i ana'ia God 'onaai'i auu nara ha'a-'o'oriai ruma."} {"eng": "one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;", "aia": "'Iia 'ai matai 'omesuri ha'agorohi'i gare ana'i mana urao ana. Miraau i gare adaru'i rai ha'ahoua marai abui hahairaesi."} {"eng": "(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)", "aia": "'Onaa 'ai bwara tanaa i 'omesuria haariai ruruha ana, 'ai bwara o'asi ro'u tanaa 'anai 'omesuri'i noni ana'ia God."} {"eng": "The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;", "aia": "Me 'anai hauai tau'arosi, abu ta maho nai taritari'a na'i tahingana, maigu arari 'anai na'otaradaaui noni na'i heisoi. Na tahingana beia Kraest 'ai odo-odo neina 'a bwa'i sae nai hiiria mwada'u 'inia ta maho. 'Ai to'oraa moi ta'i urao, mai abui ha'ata'aiai ha'iwai ana. 'Iia 'ai 'omesuria haaria baaniai ora-ora'a mai abui haua i awa 'ome to'o bweubweu'a. 'Iia 'ai wa'ewa'e 'anai taguma'iniraaui mahuara ma'ai ha'i sae ha-ha'ausuri goro."} {"eng": "not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;", "aia": "'Iia 'ai abui gono raha 'ini'i wai ni bweu 'anai ha'abweua. 'Ai abui awa hahaingahui'a, me 'ai awa 'abenga'i beiraaui noni. 'Ai abui awa ha'a-heita'iaraau i noni mai abui ta'ahia di'u i ha'a."} {"eng": "For Adam was formed first, then Eve.", "aia": "Suri'i madoraa ni rihunga'i, 'iraaui urao rai awa papaku bahurongo'i ha'ausuringa'i adaa'i saemwane. 'Inau 'au ai'a watea do 'iraaui urao rai ha-ha'ausuri na'i heisoi, 'inia 'ia Adam naasi nara ha'apwa'araa na'i na'o, maragu ha'apwa'araa Iv na'i muri. Nau ai'a watea ro'u dorai marungiraaui mwane. 'Ini 'uaana?"} {"eng": "although I used to be a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.", "aia": "Na'i na'o, ha'arago 'au ha'atee ha'ata'aia Kraest, mau manuraau mau ha'a-rongomaata'iraaui nei rau suria. Rei'uaa na o'asi, ma'ata 'ia God 'a ta'ahiau mau ma ai'a ha'a-mama'aiau, 'inia na'i madoraasi 'au ai'a aidangisiai maho nau haua, mau ai'a hinihinia ro'ua Kraest."} {"eng": "The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.", "aia": "Me'ia God 'a goro di'u 'iniau ma haua tanaau i hinihini mana heita'ahi nararu boi baania Jisas Kraest."} {"eng": "As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,", "aia": "'Oha nau hano 'anai 'ari na'i Provens i Masidonia mau awa ga'u bei'o ani na'i Efesas, 'au ha'ata'u'u'o do'oi awa ga'u 'isi 'anai ha'a-papakuraau i sae rau maani hiosi'i huudi ha'ausuringa'i 'inia Kraest. Ma na'i 'ohani 'au ha'ata'u'u'o ro'u!"} {"eng": "and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than God’s stewardship, which is in faith.", "aia": "'Oi 'unua tanaraau marai abui pwarero 'anai maani'i mamaani ni 'ohabwani nara ai'a ha'a-momori mana bonasiai sadoi'i 'ado'ado adaa'i atadi burungadaa'i. Ni mareho 'isi ra ha'a-heiraeraesi'i moi noni, maragu ai'a 'a'auhiraau 'anai hauai taha 'ia God na 'irisia tanaraau. Naia moi na hinihini nagau matai haua 'inia i mareho God na 'irisia."} {"eng": "to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.", "aia": "Tana'o Timoti: 'Inaua Pol, i Ha'ataari ana Jisas Kraest. 'Ia God i ha'atahi aga mia Jisas Kraest nagau 'u'uria 'anai haa tanagia i tahi tarau, raru ha'ataariau hura'a 'anai tau'aro tanararua. Timoti, i'oe 'o 'onaa do'e huunai garegu 'inia gara to'oraa i ta'i hinihini. Mau ha'arahesi mia God i Amaga mana Araha aga, 'ia Jisas Kraest, rarui ha'agorohi'o, arunga ta'ahi'o ma rarui ha'a-awagorohi'o."} {"eng": "comfort your hearts and establish you in every good work and word.", "aia": "Mameu ha'arahesi do'ia Araha aga Jisas Kraest mea God Amaga, rarui ha'a-'o'ori'i 'ado'adomoo'i mararui 'a'auhi'amou neina ha'atee amoo'i mana maho namou haa'i rai goro. 'Ia God 'a ta'ahi'amou mai 'a'auhi'amou 'iniai goro ana 'inigia. Ma ha'a-wetewete'i tarau i 'adoma'igaa'i magau 'iraraa do rei'uaa gai mae me 'igaau gai awa ro'u beia."} {"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "aia": "Arai do'ora mana asimee'i na'i Kraest, 'ia Araha 'a ta'ahi'amou. Taraawa'a mau mai, 'ia God 'a 'ome sigihi'amou 'anai ruhasi'amou baani'i ora-ora'a amoo'i. 'A ruhasi'amou 'oha mou hinihiniai Taroha Goro 'inia Jisas Kraest mana Hi'ona Maea 'a taraawa'ai tau'aro suri'i tahingamoo'i 'anai ha'amaea'amou. Naasi 'a arari do mei hadahada wa'ewa'e tarau tanaa God 'ini'amou."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "aia": "Ha'amomori, 'ia God 'a 'ome sigihi'amou 'anai daua namou i tahi tarau. Mamou bwane daua mau na'i 'oha meu taroha'inia tana'amoui Taroha Goro. 'Ia God 'a 'ome sigihi'amou do ta'oha moigu rara ro'u 'onaaia Araha aga Jisas Kraest."} {"eng": "Test all things, and hold firmly that which is good.", "aia": "Ma na'i na'o, moi wai'ado'ado goro ga'u suriai taha rai 'unua. Ma 'onaa ra odo-odo, ma naasi moigui hinihini'i."} {"eng": "Abstain from every form of evil.", "aia": "Ma'ata moi nugasi'i mwani maho ta'a'i."} {"eng": "Don’t quench the Spirit.", "aia": "'Io, moi abui ha'abwarasiai Hi'ona Maea 'anai tatau'aro suri'i tahingamoo'i."} {"eng": "Don’t despise prophecies.", "aia": "'Onaa tei nai 'unua do 'a raba ha'arangasi'i hura'a i 'ado'ado ana'ia God, moi abui rongo agoheta'iniai taha rai 'unua."} {"eng": "For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,", "aia": "'Ia God ai'a 'ome sigihigaau 'anai ha'a-mama'aigaau. Ai'a! 'A 'ome sigihigaau do'ia Jisas 'ai ruhasigaau baani'i ora-ora'a agaa'i."} {"eng": "who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.", "aia": "'Ia Jisas 'a mae 'inigia do gai awa tarau beia. Na'i 'oha 'ia Jisas 'ai aho'i mai, rei'uaa nagau tahi mau ma'ua mae'a, 'igaau hako gai awa tarau beia."} {"eng": "But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.", "aia": "Arai do'ora mana asimee'i, mou ai'a 'onaaira i nei ra awa na'i kuhi narau ai'a ha'aagau 'anai boi ana Jisas. Naasi mou bwa'i 'asu'a 'oha 'ia Jisas 'ai boi raurau 'onaai sae beriberi na boi na'i 'oha na ai'a sae nai 'omesia."} {"eng": "You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,", "aia": "'I'amou hako mou awa na'i marewa. 'Igaau ai'a awa na'i kuhi magau ai'a haa'i maho ta'a'i 'onaaira i noni ra awa na'i dora kuhi."} {"eng": "then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.", "aia": "'E ta'i maho ro'u na 'unua tana'ameu a Jisas, 'a o'ani. Do 'iia haaria 'ai dio mai baaniai aro, ma na'i 'ohasi gaigui rongoai na'ohadaaui enjel, 'ai awara. Ma gaigui rongoa ro'u i trampet ana God narai 'uhia na rongo 'onaai ahuri. Na'i 'ohasi 'iraau noni hinihini narau mae'a, raigu tahi aho'i na'i na'o. Murina, 'onaa gau tahi mau na'i 'ohasi, 'ia God 'ai waigaau hako ara'a suri'i rorodo 'anai heisadoi beia Jisas 'anai awa beia tarau."} {"eng": "Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.", "aia": "'Ia God ai'a 'ome sigihigaau 'anai hau'i mwani here wawaasua'a. Me 'a 'ome sigihigaau 'anai ha'i noni ana'i neina gai awa maea. Ma haua tanagaau i Hi'ona Maea 'anai 'a'auhigaau 'anai awa maea. 'Onaa tei na gagata'iniai ha'ausuringa'isi, 'iia 'a gagata'inia God, ai'a i noni. 'Inia ni ha'ausuringa'isi 'a boi baania God."} {"eng": "that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,", "aia": "Moi abui ha'awate'i hei'irisi ta'aa anai abe 'anai na'otaramoou, ma'ata moi ha'ahou'i abemoo'i mamoi haa'i 'ini'i here nara odo-odo."} {"eng": "not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,", "aia": "Abui 'adoma'i sisiwa tarau 'onaai'i sae nara ai'a hinihini."} {"eng": "Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.", "aia": "Arai do'ora mana asimee'i na'i Kraest, 'au raba 'unu'i ro'u tara'i maho tana'amou. Mou 'iraraa do meu bwane ha'ausuri'amou 'ini'i baronga na 'ia God 'a wa'ewa'e 'ini'i. Ma tari mai dangini, mamou susuri'i mau. Meu ura 'inia Araha aga Jisas Kraest, ma naasi meu ha'a-ta'u'u'amou 'anai suri'i moe'a i ha'ausuringa'i 'isi."} {"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "aia": "Mou bwane aidangisi'i ringe nameu 'unu'i tana'amou. Na ringe 'isi ai'a baani'ameu moi, mei baania ro'u Araha aga, 'ia Jisas Kraest."} {"eng": "For this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.", "aia": "Arai do'ora mana asimee'i na'i Kraest, rei'uaa meu rongomaata'i mana maho ra bwara tana'ameu 'ini, 'i'ameu meu wa'ewa'e moi. 'Inia meu 'iraraa do 'i'amou mou ura baabau suri'i hinihinimoo'i."} {"eng": "For now we live, if you stand fast in the Lord.", "aia": "Mara aroi ahumee'i 'inia mou 'u'uria tarau Araha."} {"eng": "that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.", "aia": "Miri ha'ataaria wou bei'amou, 'inia 'a gasi rihota'i aho'i tanei baania God 'ini'i mwani rongomaata'i namou siri suri'i 'ohani. Mou ga'i 'iraraa moi doni noni rai ha'a-rongomaata'igaau 'iniai hinihinigaau beia Kraest."} {"eng": "For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.", "aia": "'Oha meu awa ga'u bei'amou ani, meu bwane 'u'unua tana'amou do 'ira i noni rai ha'a-mama'aigaau 'iniai suria agaaua Kraest. Ma na'i 'ohani, na maho na meu 'unua ani, 'a to'o'a."} {"eng": "Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,", "aia": "'I'ameu hako meu 'ado'ado raorao ani 'anai adai'amou, 'inia meu tarisi'amou di'u maagu bwara tana'ameu. Na'i 'ohasi meu arunga ta'aa di'u mameu 'adoma'inia do 'i'amiria Saelas mirii awa ga'u moi na'i 'omaa i Atens"} {"eng": "and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,", "aia": "mamiri ha'ataaria wou ania do'oragaau na'i Kraest, 'ia Timoti. 'Iiasi 'e ta'i sae tatau'aro ro'u ana God neani, me'iia 'a 'a'auhimiria Saelas ro'u 'anai taroha'iniai Taroha Goro 'inia Jisas Kraest. Miri ha'ataaria wou ania Timoti 'anai ha'a-'o'ori'amou ma 'anai ha'a-'o'ori'i hinihinimoo'i."} {"eng": "For you are our glory and our joy.", "aia": "Me na'i 'oha 'ai boi aho'i Araha aga Jisas Kraest, meigu wa'ewa'e mamei mari'ori'o 'ini'amou 'iniai hinihinia amoou taraua Jisas. 'I'ameu mei mari'ori'o 'ini'amou 'onaai sae na dauai heitahari na'i 'eba hei-ohooho. Ha'amomori! 'I'amou moi ha'a-wa'ewa'e'ameu di'u mamei mari'ori'o 'ini'amou! Naia nameu raba ada aho'i 'iniasi bei'amou."} {"eng": "who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,", "aia": "Na'i 'oha bwani, 'iraaui Jiu ra ha'amaesiraau tara'i rarabea ana'ia God. Ma ro'u rau ha'amaesia Jisas, Araha aga. Me na'i 'ohani, 'iraaui Jiu rau ha'a-hura'ahi'ameu baaniai kantri adaau ma rau ha'a-mama'ai'ameu. 'Ia God 'a taesu'a 'adaau 'ini'i here ta'aa adaa'i, miraau ura bwarasiai taha na matai 'a'auhiraaui mwani noni."} {"eng": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "aia": "'Inia na'i 'oha meu tatariori 'anai heitaroha'i tanaraaui nei na ra ai'a Jiu do neina rai daua nadaaui tahi tarau, 'iraaui Jiu rau bonasiai ha'a-papaku'ameu. 'Oha rau hau'i here 'isi, 'iraau rau ha'arago'i ro'u i ora-ora'a adaa'i. Mana ha'a-mama'ai ana God 'ai auru na'i hungadaau'a 'iniai taesu'a ana 'adaau."} {"eng": "But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.", "aia": "'A mwada'u tana'ameu 'anai ha'angoni'i tara'i mwani maho baani'amou ma'ua 'unua do 'i'amou beiraaui mwani noni rai ha'a-aneane'ameu, 'inia 'i'ameu ra'i Ha'ataari ana'ia Kraest, mi'ameu ra'i na'otara amoo'i ro'u. Me na'i 'oha nameu awa bei'amou, meu ai'a haua o'asi. 'I'ameu meu ta'ahi'amou 'onaai ina na ta'ahiraaui gare ana'i."} {"eng": "For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything.", "aia": "'Iniai hinihini amoou, 'a ragoi nei nara rongoai Taroha Goro 'inia Araha. Ai'a do na'i moi Provensi Masidonia mana Akaea narau rongo tarohana do mou hinihinia God, me gaarangi 'iraau hako i sae hinihini suri'i mwani dora. Naasi 'agu ai'a arari'a ro'u do meigui maani'amou tanaraau."} {"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "aia": "'Inia 'iraau haariraau rau maani'amou tana'ameua Saelas mea Timoti, do mou ha'amaoto'ameu na'i 'oha tahamora na meu taha bei'amou. Ma ro'u do mou rihosi baaniai ha'arahesi'i araaranunu mamou suriai huunai God na tahitahi."} {"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "aia": "Meu ha'atee ha'agorohia taraua God 'ini'amou, ma meu 'adoma'ini'amou tarau suri'i ha'arahesi amee'i."} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "aia": "Meu ha'atee ha'agorohia God i Amaga 'ini'i mwani mareho goro namou haa'i na ha'ata'iniai hinihinimoou mana heita'ahi amoou tanaa. Meu ha'atee ha'agorohia ro'u 'iniai 'adoma'i heitotori amoou 'iniai boi aho'i ana Araha aga, Jisas Kraest, na ura baabau."} {"eng": "I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,", "aia": "'Inau wai ha'ataaria woua Tikikas bei'amou 'anai mamaani ha'a-wa'ewa'e'amou 'inia taha nameu haua na'i 'ohani. 'Ia Tikikas 'e sae goro agaau na tau'aro mangudi bei'ameu tanaa Araha."} {"eng": "If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.", "aia": "'I'amou 'a 'onaa do 'ia God 'a ha'a-suruta'e'amou baaniai mae beia Kraest 'anai to'oraai tahinga haoru. Naasi moi 'adoma'i wetewete 'anai haa'i mareho nara ha'a-wa'ewa'ea God na awa ara'ai Aro, dora na heimarungi ieia Kraest na'i aba odona God."} {"eng": "Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.", "aia": "Moi nuga'i 'ado'adomoo'i suri'i mahoni Aro, abu suri'i maho ni marewana moi."} {"eng": "For you died, and your life is hidden with Christ in God.", "aia": "'Inia 'a 'onaa domou bwani mae'a, mana sae na mae 'agu bwa'i haa'i'a i here ta'a'i. Mana huunai tahitahi namoi haua beia Kraest na heinagu na'i bobona God, 'a ai'a ha'ata'i goro mau hura'a."} {"eng": "You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,", "aia": "Na'i na'o, 'i'amou mou suriai tara 'anai mae tarau, 'inia mou awa moi 'anai haa'i here ta'a'i mana ora-ora'a amoo'i ra ai'a ha'agata'ini'i mau. Me na'i 'ohani 'a 'onaa domou suruta'e aho'i beia Kraest 'anai dauai tahinga haoru, 'inia 'ia God 'a 'adoma'i nugasi'i hako i ora-ora'a agaa'i."} {"eng": "wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.", "aia": "'Ia God 'a 'onaa do'a kaiai pepa nara awa iei mwane ora-ora'a agaa'i nara ga'i hiiri ha'amaesigaau 'ini'i. 'A waa ma rabua na'i hunganai dadaahoro."} {"eng": "He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.", "aia": "'Ia Kraest na aho'i ta'i noni 'a ta'isada beia God, sae 'iia 'a ai'a aho'i ta'i noni. 'Iia 'a ahaaha baani'i hakoi mwani ha'apwa'ara."} {"eng": "For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.", "aia": "'Ia Kraest 'a ha'apwa'ara'i mwane mareho hako na'i aro mei ano suriai hei'irisina God. 'A ha'apwa'ara'i maho ga re'i'i mana nei ga ai'a re'i'i, 'onaai'i enjel mana mareho ra to'o mena ni heimarungi. Mwani taraani maho hako 'ia Kraest na ha'apwa'ara'i suriai hei'irisina God, neina rai ha'aasaa 'ini'i."} {"eng": "We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,", "aia": "'Ado 'oha nameu ha'arahesi 'a'auhi'amou, meu ha'atee ha'agorohia Godi Amana Araha aga 'ia Jisas Kraest."} {"eng": "having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,", "aia": "'Inia meu rongoai hinihinia amooua Kraest mana ta'ahiraau amoou hakoi noni ana'ia God."} {"eng": "because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News", "aia": "Mou haua o'asi, suria mou hinihini wetewete domoi dauai tahinga haoru na goro di'u na 'ia God na ha'aagaua tana'amou na'i Aro. Mana mahosi mou bwane rongoa na'i madoraa ra taroha'inia tana'amou i Taroha Goro. Na tarohasi 'a ha'a-momori"} {"eng": "Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.", "aia": "Mou 'omesuri'amou baaniraau i nei nara 'unua dogai dauai ringei aha ha'ara 'anai ha'i noni ana'ia God. Na barongadi ra 'onaai boo wasi nara sibania moi hau'i here ra ta'a'i."} {"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "aia": "Gau 'iraraa do 'igaau naasi huudi noni ana'ia God. 'Inia rei'uaa nagau ai'a aha ha'ara, na Hi'ona Maea 'a awa na'i raroga ma 'a'auhigia 'anai ha'arahesia God. Gau wa'ewa'e 'ini'i maho na 'ia Jisas Kraest na hau'i tanagaau magau ai'a 'u'uriai maho nagau hau'i haarigaau 'anai ha'i noni ana'ia God."} {"eng": "Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,", "aia": "Na'i 'oha nai aho'i wou, moi wa'ewa'e 'inia mamoi ha'amaotoa 'onaai do'oramoou beia Araha. 'A goro 'anai ha'ahou'i noni o'asi,"} {"eng": "because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.", "aia": "'inia 'iia 'a gaarangi mae 'oha na tau'aro tanaa Kraest. 'A siri na'i maemaeha 'inia i 'a'au na haa tanaau 'ini'amou, 'iniai awa ha'atau amoou."} {"eng": "doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;", "aia": "Abui haa'i maho dorai ha'a-ororiu'o 'ini'i, ma'ua haa'i mareho moi beiai ahu ha'a-ta'eta'e. Ma'ata 'oi ha'a-anoano'o haari'o ma'oi 'adoma'iniraaui noni hako ra ororiu baani'o."} {"eng": "each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.", "aia": "Abui 'adoma'i ororiu moi 'ini'i mareho na'o 'irisi'i haari'o. Ma'ata 'oi 'adoma'ini'i ro'u i taha nara 'irisi'i noni 'etea."} {"eng": "but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.", "aia": "'Io, tara'i nei ra taroha'inia Kraest beiai ahugoro na'i tatau'aro adaau. Rau ta'ahiau 'inia rau aidangisia do'ia God na 'ome sigihiau 'anai ha'ata'inia i ha'a-momori na haua i Taroha Goro. Ma'ata, 'a ha'a-momori do ra'i nei ra taroha'inia Kraest 'inia ra kakawa 'omesiau marau rabasia moi do 'iraaui sae hinihini rai suriraau. Rau ai'a to'oraai huunai 'ado'ado 'anai heitaroha'i, 'inia rau raba ha'a-ororiuraau moi haariraau. Rau haua o'asi dorai ha'a-arungata'aiau 'oha nau awa na'i rumaniho'o."} {"eng": "so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,", "aia": "neina moi matai sigihiai maho na odo-odo. Naasi mougui wadiwadi baaniai ora-ora'a mara bwa'i sadoia ta maho narai hiiri'amou 'inia na'i madoraa Kraest 'ai aho'i mai."} {"eng": "being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.", "aia": "'Au ha'arahesi mi'amou moi hau'i mwani maho goro nara odo-odo 'inia i hei'a'auhi ana Jisas Kraest, mana mwani inoni rai ha'aasaa marai ha'atee ha'agorohia God 'inia."} {"eng": "I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.", "aia": "'Inau wai ha'ataaria woua Tikikas tana'amou, i do'oragaau na'i Kraest nagau ta'ahia. 'Iia 'e noni tatau'aro goro na mangudi na'i tau'aro ana Araha. 'Iia naigui maani'i tana'amoui mwani mareho ra to'o tana'ameu na'i awa nameu haa na'ini mamoigui aidangisiai awa nameu haua. Naasi tarana nau ha'ataaria wou 'iniasi, ma ro'u do 'anai ha'a-'o'ori'i 'adoma'imoo'i."} {"eng": "“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:", "aia": "Na 'etanai ha'atora beiai duruduru 'a o'ani, “'Oi 'adoma'i ha'ahoua amamu mea inamu,"} {"eng": "“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”", "aia": "ma naasi 'oi awa orea na'i marewanani mana mwani maho rai goro tana'o.”"} {"eng": "For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,", "aia": "'A bwa'i nei 'ai 'itaa mwada'u haariai abena. Ma'ata gau ngaungau goro 'ada'i, magau taguma'i ha'agorohi'i. Ma naasi here na 'ia Kraest na haua 'anai heisoi"} {"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "aia": "'inia 'igia ra'i aba 'iniai abena."} {"eng": "that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,", "aia": "Mi'amoui mwane ha'iwai, moi ta'ahi'i urao amoo'i 'onaaia Kraest na ta'ahiai heisoi. 'A wateai tahingana 'anai mae 'inigia neina gai ha'i noni ana'i, ma ro'u 'anai ha'a-wadiwadigia baaniai ora-ora'a. 'A ha'a-wadiwadigia 'iniai wai ni bwareomaea mana ha'atee ana."} {"eng": "Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.", "aia": "'I'amoui urao ha'iwai moi mwa'emwa'e 'anai awa bahainai heimarungi adaa'i mwane amoo'i, 'onaai mwa'emwa'e amoou 'anai awa bahainai heimarungi ana Araha."} {"eng": "For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.", "aia": "Mou haua o'asi, 'inia na mwane naasi na bwauodonai urao ana, 'onaa Kraest na bwauodonai heisoi. Na heisoi naasi i abena Kraest, na 'ia Kraest na ruhasia baaniai ora-ora'a."} {"eng": "He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;", "aia": "'Iia naasi na haa'i tanagiai bane 'anai tau'aro tanaa God. 'A 'ome sigihi'i tara'i nei 'anai Ha'ataari, tara'i nei 'anai ha'arangasi'i hura'a i 'ado'ado ana'ia God, tara'i nei 'anai taroha'iniai Taroha Goro 'ari hako suri'i mwani dora, ma tara'i nei 'anai ha'ausuriraau mana 'omesuriraaui noni hinihini."} {"eng": "for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,", "aia": "'A haua o'asi 'anai ha'aagau'agau i noni ana'ia God 'anai hau'i tatau'aro ana'i, mana heisoi ana Kraest 'ai wetewete."} {"eng": "But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.", "aia": "'Ia Kraest 'a wate'i tanagiai mwani bane ni tatau'aro hehe'ete'i hairiu suriai 'adoma'ina. Mana bane 'isi rai 'a'auhigia 'anai tau'aro tanaa God."} {"eng": "Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”", "aia": "Tarana naasi na Usu-usu Maea 'a o'ani, “'Oha na ara'a na'i dora na ahaaha, 'a wairaaui nei ra hunasiraau 'anai gawasiraau, ma haa'i bane tanaraaui noni 'anai tau'aro tanaa.”"} {"eng": "Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?", "aia": "Ma'e taha naasi 'ana 'ado'ado i “ara'a na'i dora na ahaaha?” Na 'ado'ado 'ana naani, 'ia Kraest 'a bwane dio mai'a na'i marewanani."} {"eng": "He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.", "aia": "Ha'amomori! Nei na dio mai, naasi nei na ara'a na'i dora na ahaaha baani'i mwani dora. 'A haua o'asi neina heimarungi ana 'ai 'adarara hako 'ari suriai mwani dora."} {"eng": "may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,", "aia": "Neina 'i'amou beiraau hakoi noni ana'ia God, moi aidangisia i bwabwahora mana tewa ma'ua ahaaha mana ganu na haa i heita'ahi ana Kraest."} {"eng": "and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.", "aia": "Ma rei'uaa na ai'a mwada'u 'anai aidangisia hakoi heita'ahisi, ma'ata 'au ha'angonia God mamoi to'oraai heita'ahi suri'i tahingamoo'i. Ma naasi, na barongamoo'i rai 'onaaiai barongana God mamoi honu 'ini mena ana."} {"eng": "being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;", "aia": "'I'amou 'onaai ruma God na toraia na'i ano baabau. Mana anosi, 'ia Jisas Kraest. Miraau na Ha'ataari mana Rarabea rau 'onaai'i auu nara ha'ababauai rumasi."} {"eng": "in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;", "aia": "'Ia Kraest na daugoni'i hako mwani dora na'i rumasi, ma ha'arahaa do'ai ha'i ruma maea ana Araha God."} {"eng": "in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.", "aia": "'Iniai hagu amoou beia Kraest, 'i'amou hagu o'asi ro'u bei'ameui Jiu nameu hinihini, magai 'onaai ruma na Hi'ona Maea ana God na awai rarona."} {"eng": "having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,", "aia": "Na'i 'ohani, ai'a ororiu do 'anai suri'i hakoi mwani heiatenga'i ana'ia Moses mana mwani ringe na'i rarodi. 'Inia 'ia Kraest 'a orisiai herehere 'anai dauai tahi tarau. 'Ia Kraest 'a haua o'asi 'anai ha'a-hagugonimeeu i nei meu suri'i heiatenga'i 'isi bei'amoui nei mou ai'a. Naasi 'ia Kraest 'a wairaau goni mai rua ruruhai noni beia, marai awa goni goro 'onaai ruruhai noni haoru."} {"eng": "and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.", "aia": "Na mae na haua Kraest hunganai dadaahoro, 'a ha'ahakoa baaniraruai herehere 'anai 'itararua hairiu. 'A ha'ahagurarua 'onaai ta'i ruruha 'anai wairaau aho'i mai tanaa God."} {"eng": "Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),", "aia": "Mou 'iraraa, 'i'ameu Jiu meu ha'a-ta'eta'e'ameu 'oha meu 'unumeeu haarimeeu 'ini'i noni aha ha'ara, 'inia na gare mwane hako meu haa tanaraaui ringei aha ha'ara. Ma'ata, marehosi 'e mareho moi na 'i'ameu inoni meu haa'i 'ada'i abemee'i, ai'a 'ia God. Mi'ameu 'unu'amou 'ini'i noni nara ai'a aha ha'ara, 'ini mou ai'a huta 'onaai Jiu."} {"eng": "that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.", "aia": "Na'i na'o, mou ha'atau baania Kraest mamou ai'a aba 'iniai ruruha God na sigihia 'anai noni ana'i. Na'i 'ohasi, mou awa hura'a baaniai duruduru God na haa tanaraaui noni ana'i. Mou ai'a aidangisia God mamou ai'a to'oraai 'adoma'i heimamasi 'ini'i mwane mareho goro na'ia God na raba haa'i tana'amou."} {"eng": "not of works, that no one would boast.", "aia": "God 'a ruhasi'amou, ai'a do 'ini'i tatau'aro goro amoo'i, mei 'ini hinihinimoou beia mana goro ana na banea tana'amou. Naasi 'a bwa'i nei 'ai ha'ata'ea haaria 'inia."} {"eng": "But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,", "aia": "Ma'ata 'iia 'a ahu ta'ahigia, mei 'iniai heita'ahi ana tanagia"} {"eng": "even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—", "aia": "'a ha'ahaoru'i tahingaga beia Kraest, rei'uaa na tahingaga ra mae 'ini'i ora-ora'a agaa'i. Ha'amomori, 'ia God 'a ha'atahi'amou 'iniai goro ana 'ini'amou!"} {"eng": "For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,", "aia": "'Iniai o'asi ana, taraawa'a na'i 'oha nau rongoai hinihinimoou beiai Araha aga Jisas Kraest, mana heita'ahi amoou tanaraau hakoi noni ana'ia God,"} {"eng": "don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,", "aia": "'au ai'a mamaro 'anai ha'atee ha'agorohia God 'ini'amou suri'i ha'arahesi agu'i."} {"eng": "We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,", "aia": "Mwane mareho hako 'ia God 'a haua suriai hei'irisina haaria. Mau mai, 'ia God 'a suriai hei'irisina. Na tarana naasi na 'ome sigihigaau 'inia 'anai ha'i noni ana'i suriai hagu agaau beia Kraest."} {"eng": "to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.", "aia": "'A haua o'asi do 'i'ameui Jiu nameu 'u'uria na'i na'o a Kraest mei ha'aasaa God 'iniai gorohana."} {"eng": "making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him", "aia": "'Ia God 'a suriai hei'irisina ma ha'ata'inia tanagiai 'adoma'ina na awa bainihu ga'u. Naasi maho na 'adoma'i nunuga 'inia mau mai 'anai haua na'i Garena, 'ia Jisas Kraest."} {"eng": "to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.", "aia": "Ma naani mareho God na 'adoma'i nunuga 'anai haua. Na'i 'oha nai tari mai huunai madoraa 'ana, na mwani mareho na'i aro mana ano 'ai taragoni'i hako mai na'i bahainai heimarungi ana Kraest."} {"eng": "which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,", "aia": "'Ia Kraest 'a watea haaria 'anai mae 'inigia. Mana 'abuna na ahe 'a ruhasigia baaniai ora-ora'a. Ha'amomori, na 'inoga hako 'a 'adoma'i nugasi'i. 'Ia God 'a goro 'inigia suriai 'adoma'ina na goro ma madoma."} {"eng": "For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.", "aia": "Hoita, na mareho 'isi ra'i nunu tanagia 'iniai rua duruduru na'ia God na haua. Ta'i nei naasi ringe na haa'i tanaa Moses na'i hungahungai Saenai na'i Araibia. 'Iraaui noni nara awa bahaidi ringe 'isi ra 'onaa ra'i garena Hega, 'inia 'iia 'a awa ro'u bahainai heimarungi. Naasi, 'ia Hega 'a ura 'iniraaui noni narau awa na'i hungahungai Saenai, ma ro'u 'iniai Jerusalem. 'Iniai noni nara awa iei 'ohani, rau suri'i mau i ringe."} {"eng": "But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.", "aia": "Ma na'i 'oha ni hinihini ai'a boi mau, 'igaau gau awa na'i bahainai heimarungi ada'i ringe. Ma o'asi tari 'oha 'ia God 'a ha'ata'iniai huunai here 'anai dauai tahi tarau, naasi hinihini."} {"eng": "So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.", "aia": "Naasi ni ringe ra marungigaau tari 'oha na 'ia Kraest 'a boi. Ma na'i 'ohasi gau nugaai hinihinigaau beia magau odo-odo'a na'i maana God."} {"eng": "But now that faith has come, we are no longer under a tutor.", "aia": "Ha'amomori! Na madoraa 'anai hinihini naani'a, na ringe ra bwa'igui marungigaau'a ro'u."} {"eng": "For I through the law died to the law, that I might live to God.", "aia": "'Inau awa ga'u na'i bahainai heimarungi anai ringe agaa'i Jiu. Mana 'oha nau aidangisia do ra bwarai ha'a-odoodoau na'i maana God, 'au nugasi'i hako mau suria God.”"} {"eng": "I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.", "aia": "'A 'onaai 'inau 'au wateai tahingagu 'anai mae beia Kraest na'i dadaahoro. Ma na'i 'ohani nau ai'a marungiau haariau, me'ia Kraest na awa beiau ma marungiai tahingagu. Mana 'ado dangi, na hinihinigu 'au nugaa na'i garena God na ta'ahiau ma watea haaria 'anai mae taragu."} {"eng": "For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.", "aia": "Na'i na'o, 'a here goro 'oha na ngau goni beiraaui nei nara ai'a Jiu. 'A haua o'asi tari 'oha 'ia Jems 'a ha'a-taariraau tara'i Jiu 'ari na'i Antiok. 'Iraau Jiu 'isi ra 'irisia do'igaau hakoi noni hinihini gai dauai ringei aha ha'ara. 'Ia Pita 'a mamaa'usiraau ma sigi baaniraaui nei ra ai'a Jiu magu ai'a ngau'a beiraau."} {"eng": "And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.", "aia": "Taranai haua o'asi ana Pita, 'a ragoi Jiu na'i 'omaasi narau suria Pita 'iniai here ta'aa na hauasi, tari beia Banabas."} {"eng": "But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.", "aia": "Ma'ata, 'iraau na'otara 'isi rau 'adoma'i aratara moi beiau. Rau ai'a ha'a-'usu'usua Taetas 'anai hauai ringei aha ha'ara, rei'uaa na 'iia 'e ai Grik."} {"eng": "This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,", "aia": "Meu hadanga'iniai marehosi, 'inia tara'i nei ra siri na'i heisoi ana Kraest mara pwari'i do 'iraau ra'i noni hinihini. 'Iraausi narau ha'a-'usu'usua Taetas 'anai hauai ringei aha ha'ara. 'Iraau rau boi 'anai bonasiai ha'ata'aiai awa dadara'a nagau haua baani'i ringe o'asi 'iniai suria agaaua Jisas Kraest. Rau 'irisia dogai awa mau bahaidi ringe amee'i Jiu."} {"eng": "Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.", "aia": "Ma hakoi ta'i tangahurui harisi mana hai, 'au waia Taetas mea Banabas mameu aho'i 'ari Jerusalem."} {"eng": "I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.", "aia": "'Au aho'i 'ari, 'inia 'ia God na 'unua o'asi tanaau. Ma na'i goni nameu haua na'i Jerusalem beiraau moi na'otara na'i heisoi, 'au maani ha'agorohia tanaraaui Taroha Goro nau taroha'inia tana'amoui nei namou ai'a Jiu. 'Au haua o'asi suria ra gasigu 'unua doni ha'ausuringa'i agu'i ra ai'a odo-odo, mana tau'aro nau bwani haua mai tari 'ohani ma 'ari'a 'ai 'ari pwaranga."} {"eng": "to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,", "aia": "Mei 'iniai goro ana God 'iniau, 'iia 'a 'ome sigihiau mau mai 'oha nau toto na'i ahuna inagu. Ma na'i madoraa 'iia na 'irisia, 'a ha'ata'inia tanaau i Garena neina wai taroha'iniai Taroha Goro tana'amoui nei mou ai'a Jiu. Ma na'i 'ohasi, ai'a tanei 'ai ha'ausuriau ma'ua 'a'auhiau."} {"eng": "But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.", "aia": "Arai do'ora mana asimee'i na'i Kraest, 'au rabasia do moi aidangisia doni Taroha Goro nau maania tana'amou ani, ai'a baaniai noni."} {"eng": "For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "aia": "Ai'a tanei 'ai 'unua tanaau ma'ua 'ai ha'ausuriau 'inia, me'ia Jisas Kraest haaria na ha'ata'inia tanaau."} {"eng": "I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,", "aia": "'Au heimwaota'i di'u 'iniai 'asu'ani rihota'i moi amoou baania God na soi'amou 'anai awa na'i bahainai heita'ahi ana Kraest, mamou ha'isuri'i ha'ausuringa'i he'ete'i."} {"eng": "but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.", "aia": "'Agu ai'a ha'ausuringa'i'a ro'u naigu 'onaaiai Taroha Goro 'inia Kraest. Ra kakui ahumoo'i, 'inia tara'i nei nara raba hiosiai Taroha Goro narau boi bei'amou 'anai ha'a-bweubweu'amou."} {"eng": "how he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.", "aia": "Mau 'iraraa do'ia God 'a waiau 'ari paradaes mau rongo'i mareho baania God nara bwarai hadanga'ini'i suri'i ha'ateeni marewanani, mara abu di'u 'anai 'unu'i."} {"eng": "I was let down in a basket through a window by the wall, and escaped his hands.", "aia": "'Oha nau awa na'i Damaskas, ni Primia na tau'aro tanaai Mwaeraha 'Aretas 'a ha'a-'ado'i hakoi maanai bara hau 'anai 'omaasi 'ini'i sae hehei'oi 'anai dauau. Ma rei'uaa na o'asi, 'iraau rau ai'a ha'aagauhiau. Ra'i noni hinihini narau ha'ahura'ahiau na'i diwawa na'i kae bara hau 'anai 'omaasi. 'Au heinagu na'i kae abira marau toto'oau dioi ano, mau hora'a. 'Ia God 'i amanai Araha aga Jisas Kraest 'a 'iraraa do 'inau ai'a pwari'i. Na atana rai ha'a-aneanea tarau."} {"eng": "Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.", "aia": "Ra'i nei rau 'adoma'inia do 'au ha-ha'atee wetewete moi na'i 'oha nau awa ha'atau, mana'i 'oha nau awa bei'amou 'au mamaa'uta'i ha'atee wetewete tana'amou. Rau 'adoma'inia doni tatau'aro nameu haa, meu haua moi 'anai dau ha'a 'inia 'onaai'i tara'i sae. 'Inau wai ha'atee ha'a-maata'iraau i nei nara 'adoma'i o'asi. Me 'ia Kraest 'a maratanoa beiraaui noni ma ai'a raba awa ahaaha. Naasi, 'inaua Pol 'au ha'angoni'amou beiai ta'i 'ado'adosi ro'u do moi abui haa'i mareho nawai taarai raongi'amou 'ini'i na'i 'oha nawai ataha bei'amou."} {"eng": "but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack, that there may be equality.", "aia": "Mareho nau 'unuasi, ai'a do 'anai ha'ahihi'amou di'u baaniraaui tara'i sae, do neina 'iraau rai awa goro mi'amou mou bwa'i. Me suriai to'ora mareho rago amoou 'anai hisu, 'a goro domou ga'i 'a'auhiraaui sae ra 'irisiai hei'a'auhi. Naasi na'i 'oha namoigu rabasia ro'u i hei'a'auhi, raigu 'a'auhi'amou ro'u na'i 'oha narai to'ora mareho. Naasi suriai heresi, 'aigu ta'isada hako tana'amou."} {"eng": "For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be revealed in our mortal flesh.", "aia": "'Ado madoraa na'i tahitahi ameeu, meu awa na'i bahainai maemaeha 'iniai tau'aro ameeu tanaa Kraest, do neina tahingana 'ai ha'ata'i hura'a ro'u suri'i abemee'i nara matai mae moi ta'oha."} {"eng": "to the one a stench from death to death, to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?", "aia": "Na heitaroha'i nameu haua 'inia Kraest, 'a 'onaai insens na si'ini mamagi na ha'a-wa'ewa'ea God ma 'adarara hako 'ari si'inihana beiraaui mwani inoni. Tanaraaui nei narai tahi beia God, na Taroha Goro 'a haua tanaraaui si'ini na mamagi, ma hauai tahi tarau tanaraau. Mei tanaraaui nei nara suriai tara 'anai mae, na si'inihana 'a ta'aa tanaraau, ma haua tanaraaui mae tarau. Hoita naasi, 'a 'ome 'onaa do ai'a ta nei nai arari 'anai hauai tau'aro na ororiu di'u o'asi!"} {"eng": "In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit,", "aia": "'Iniai 'iraraa agua domoi mari'ori'o 'ini'ameu, nau 'adoma'inia 'inia ani dowai ataha ha'arua bei'amou, neina wai 'a'auhi'amou ha'arua ro'u."} {"eng": "and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.", "aia": "'Au 'adoma'inia dowai taha bei'amou na'i 'oha nawai hano 'anai 'ari Provensi Masidonia, mana'i 'oha nawai aho'i mai. Ma na'i 'ohasi, moigui 'a'auhiau na'i 'aariha nawai haa 'ari na'i Provensi Jiudea."} {"eng": "as also you acknowledged us in part—that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.", "aia": "Suri'i usu-usu agu'i tana'amou, 'au ai'a ha'atee bibii ma'ua usu'i dio i taha narai bwara di'u tana'amou 'anai aidangisi'i 'onaai 'unua adaau tara'i nei. 'Au 'iraraa do mou ai'a aidangisi'i hako barongamee'i, ma'ata meu huunai rabasia domoi aidangisi'i goro mau. Ma naasi na'i 'oha Araha Jisas 'ai aho'i mai, moigui mari'ori'o 'ini'ameu, mi'ameu meigui mari'ori'o ro'u 'ini'amou."} {"eng": "But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.", "aia": "Na korai wiit ma'ua namoiwou ta kora na'o hasia 'a 'ome he'ete'i baaniai mareho na raboa, suria 'ia God na haa tanaai 'omeha na'i 'oha na raboa ara'a ma suriai 'omeha na 'ia God na 'irisia."} {"eng": "When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.", "aia": "'Inia na Usu-usu Maea 'a o'ani, “'Ia God 'a nuga'i mwane mareho hako na'i bahainai heimarungi ana Kraest.” Hoita, na'i 'oha nara 'unua do mwane mareho hako 'ia God na nuga'i na'i bahainai heimarungi ana, gau aidangisia goro do'ia God 'a ai'a nugaa haaria na'i bahainai heimarungi ana Kraest. Ai'a! 'Ia God haaria na hauai mena tanaa Kraest 'anai marungi'i mwane mareho hako. Ma na'i 'oha na 'ia God 'a nuga'i mwane mareho hako na'i bahainai heimarungi anai garena 'ia Jisas Kraest, 'ia Kraest 'aigui nugaa auru haaria na'i bahainai heimarungi ana God. Ma naasi 'ia God naigui marungi'i mwani mareho hako."} {"eng": "For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.", "aia": "Mou 'iraraa, suria ni mae 'a boi moi baaniai ta'i sae, na suruta'e aho'i 'a boi ro'u moi baaniai ta'i sae."} {"eng": "For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.", "aia": "'Igaau hako gai mae suria 'igaau ra'i warowarona Adam, miraaui nei narau hinihinia Kraest rai suruta'e aho'i baaniai mae."} {"eng": "Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.", "aia": "Naasi ni bane 'anai ha-hadahada suri'i ha'atee he'ete'i hairiu, 'e ha'ara tanaraaui nei narau ai'a hinihini, ai'a tanaraaui noni hinihini. Mana bane 'anai ha'arangasi'i hura'ai 'ado'adona'i a God, 'e bane na 'a'auhiraaui noni hinihini, ai'a 'ada'i nei narau ai'a hinihini."} {"eng": "If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?", "aia": "'Onaa na noni hinihini hako rai boi goni marai hadahada 'ini'i ha'atee he'ete'i hairiu, ma ra'i nei nara ai'a aidangisi'i ha'atee o'asi ma'ua ra'i sae ahurodo rai siri ro'u wou, na'i 'oha rai rongo'amou, rai 'adoma'inia domou bweu."} {"eng": "But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.", "aia": "Ma 'onaa 'imoou hako mou ha'arangasi'i hura'a 'ado'adona'i a God na'i 'oha narau siriwou, 'iraau raigu 'ome 'irara'i ora-ora'a adaa'i 'ini'i taha narau rongo'i, mana mareho rau rongo'i rai hiiri'i tahingadaa'i."} {"eng": "For he who speaks in another language speaks not to men, but to God, for no one understands, but in the Spirit he speaks mysteries.", "aia": "'Ia mo'o na to'oraai bane 'anai ha-hadahada 'ini'i ha'atee he'ete'i hairiu, 'a ha-hadahada moi tanaa God, ai'a tanaraaui noni. Suria na mareho na 'unu'i 'a bwa'i sae nai aidangisi'i. Na Hi'ona Maea na haua tanaai bane 'anai hadanga'ini'i mareho nara bwarai aidangisi'i."} {"eng": "But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.", "aia": "Ma'ata na nei na ha'arangasi'i hura'ai 'ado'adona'i a God, 'a hadahada tanaraaui noni 'anai 'a'auhiraau dorai wetewete suri'i hinihinidaa'i. 'A hadahada tanaraau 'ini'i hadahada ha'a-'o'ori mana ha'a-aroahu."} {"eng": "But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.", "aia": "'A ai'a o'asi! 'Ia God 'a nuga'i mwane dora he'ete'i hairiu na'i abe suriai 'adoma'ina."} {"eng": "If they were all one member, where would the body be?", "aia": "'Inia 'onaa 'a bwa'i nuga'i mwane dora he'ete'i hairiu na'i abe, 'a bwa'i 'ome 'onaai abenai sae'a."} {"eng": "Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.", "aia": "Ma'ata, na'i beiraaui noni ana'ia Araha, na mwane mana urao raru ororiu ta'isada tanararua hairiu."} {"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "aia": "'Inia ra ha'apwa'araai urao baaniai saemwane, mana saemwane ra huta beiraaui urao. Ma'ata, mwane mareho hako ra hura'a mai baania God."} {"eng": "To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;", "aia": "'Oha nau awa beiraaui Jiu, 'au awa 'onaai Jiu neina rai bahurongo'i ha'ausuringa'i agu'i mawai wairaau tanaa Kraest. Rei'uaa nau ai'a awa na'i bahaidi Ringe ana'ia Moses, ma'ata 'inau 'au araisuri'i ringe 'isi na'i 'oha nau awa beiraaui nei narau awa na'i bahaidi ringe 'isi, do neina wai wairaau tanaa Kraest."} {"eng": "to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.", "aia": "Ma na'i 'oha nau awa beiraaui nei narau ai'a Jiu narau ai'a awa na'i bahaidi Ringe ana'ia Moses, 'inau awa ro'u 'onaairaausi, do neina wai wairaau tanaa Kraest. Ma ai'a do 'au ai'a suri'i Ringe ana'ia God, 'inia 'inau 'au suri'i mwane mareho na 'ia Kraest na 'unu'i."} {"eng": "But I say this, brothers: the time is short. From now on, both those who have wives may be as though they had none;", "aia": "Na mareho na ororiu domoi aidangisia, do na madoraa 'anai hau'i tau'aro ana'ia Araha 'a pwapwaku tanagaau. Naasi, 'a goro do 'iraaui nei nara ha'iwai rai tau'aro raha tanaa Araha 'onaai nei na ai'a ha'iwai 'onaaiau."} {"eng": "and those who weep, as though they didn’t weep; and those who rejoice, as though they didn’t rejoice; and those who buy, as though they didn’t possess;", "aia": "'A o'asi ro'u, ai'a goro doni ahutotou ma'ua wa'ewa'e ma'ua toto'ora amua 'ai ha'abwarasi'o 'anai hauai tau'aro ana Araha."} {"eng": "and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.", "aia": "Suri'i mwani maho nagai haa'i ma'ua to'ora'i na'i marewanani, gai abui 'adoma'i ororiu di'u 'ini'i. 'Inia na marewanani 'a bwa'i orea mai hako."} {"eng": "Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!", "aia": "'A 'ua? Mou ai'a 'iraraa do 'oha namou ha'i ta'i beia Kraest 'a 'onaa do abemoo'i ra hasi beiai abena? Ma 'ua? 'A goro dowai haa ta aba 'inia Kraest mawai ha'ahasia wou na'i abenai urao rebirebi? 'A bwa'i!"} {"eng": "Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”", "aia": "'Onaa 'iatei na hasi beiai urao rebirebi, 'iia 'e ta'i beia na'i abe. 'Inia na Usu-usu Maea 'a 'unua o'ani, “'Irarua rarugui ha'i ta'i abe.”"} {"eng": "Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,", "aia": "Moi aidangisia do 'iraaui nei ra ta'a'i ra bwa'i siri mwada'u na'i hourana ana God. Abu pwari'i'amou haarimoou 'iniai mahosi. 'Iraaui nei ra wawaasua'a mana nei ra ha'arahesi'i araaranunu, mana nei nara taritari'a baani'i mwane ma'ua urao adaa'i, mana mwane nara wawaasua'a bei'i ro'u moi sae mwane,"} {"eng": "nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.", "aia": "miraaui nei ra beriberi mana nei ra naga 'ini'i mwane maho, 'iraaui nei ra gono raha 'ini'i waini bweu mana nei ra ha'atee ha'ata'aiai nata nei mana nei ra ha'a-bweubweu'araaui noni 'anai rahi'i baaniraaui mareho narau to'ora'i, 'a bwa'i nei 'iniraaui nei o'asi nai siri mwada'u na'i hourana ana God."} {"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "aia": "Tara'i nei 'ini'amou mou o'asi ga'u na'i na'o. Mana'i 'ohani, na mena ana Araha aga Jisas Kraest mana Hi'ona Maea ana God 'a ha'a-wariwari'amou baaniai ora-ora'a mamougu ha'i noni ana'ia God, naasi namougu odo-odo 'inia na'i maana."} {"eng": "But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”", "aia": "'Io, 'inau ai'a tanaau 'anai hiiriraaui nei nara ai'a awa na'i heisoi, 'inia 'ia God naasi 'anai hiiriraau. Mi'amou naasi 'anai hiiriraaui nei nara awa na'i heisoi. Na Usu-usu Maea 'a o'ani, “'Iatei na ta'aa bei'amou, moi ha'ahura'ahia baaniai ruruha amoou.”"} {"eng": "In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together with my spirit with the power of our Lord Jesus Christ,", "aia": "Rei'uaa nau awa ha'atau, ma'ata na'i tahingagu hako 'inau bei'amou. Naasi 'a 'onaa do 'inau 'au awa moi bei'amou, ma 'iniai mena ana Jisas, 'au bwane hiiria mo'o na hauai heresi. Naani maho namoi haua. Moi boi goni 'onaai noni hinihini mamoi 'iraraa ro'u do 'inau 'au awa ro'u bei'amou. Hoita naasi, 'iniai mena ana Araha Jisas"} {"eng": "Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?", "aia": "'A 'ua? 'Iatei naasia Apolos, mia tei 'inau? 'I'amiria ra'i noni tatau'aro moi namiri 'a'auhi'amou ani 'anai hinihinia Araha. Mamiri suriai tatau'aro na 'ia Araha na nugaa tana'amiria."} {"eng": "I planted. Apollos watered. But God gave the increase.", "aia": "'Inaua Pol nau 'onaai sae na hasi'i kora na'i mou, 'inia 'inau nau maania tahamora tana'amoui Taroha Goro. 'Ia Apolos na 'onaai nei na ringi 'ada'i wai, 'inia 'iia na boi na'i murigu ma ha'a-weteweteai hinihinimoou. Ma'ata ai'a 'i'amiria, mia God moi na ha'atahi'i."} {"eng": "So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.", "aia": "Naasi na nei na hasi, mana nei na ringi 'ada'i wai raru ai'a ororiu. 'Ia God naasi na ororiu di'u, suria 'iia na ha'atahi'i."} {"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "aia": "'Ia mo'o na hasi mea mo'o na ringi 'ada'i wai raru ta'isada moi. 'Ia God naigui taharirarua 'ohadi tatau'aro adaru'i."} {"eng": "I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,", "aia": "'Au ha'atee ha'agorohia God 'inia ai'a tanei 'ini'amou nawai bwareomaeaa na'i murinai bwareomaeararua agua Krispas mea Gaeas."} {"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "aia": "Naasi 'a bwa'i nei nai 'unua do 'i'amou mou bwareomaea 'anai ha'i rongoiusuri tanaau."} {"eng": "And honour and glory be to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, by the revelation of (the) mystery held still, in times everlasting; [Forsooth to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, after the revelation of (the) mystery holden still, that is, not showed, in times everlasting;]", "aia": "Gai ha'atee ha'agorohia God, 'inia 'iia na matai ha'a-'o'oriai hinihinimoou 'iniai Taroha Goro nau taroha'inia tana'amou, 'e taroha 'abaia Jisas Kraest. Ni tarohasi 'a awa bainihu mau mai."} {"eng": "(But nowe is opened, and published among all nations by the Scriptures of the Prophetes, at the commandement of the euerlasting God for the obedience of faith)", "aia": "Ma'ata na'i 'ohani, 'a ha'ata'i goro hura'a tanagaau suri'i Usu-usu Maea adaa'i rarabea. Mia God na awa mau mai, 'a ha'atorameu 'anai taroha'inia hura'a do neina 'iraaui mwane inoni hako rai hinihinia marai araisuria."} {"eng": "God is really great and powerful, so everybody has to tell him that he is good. He can make you strong. This is his message. It is the good news about Jesus Christ. A long time ago, God planned to get both the Jewish people, and the people that are not Jews, to believe in him. But at first he kept it a secret, and he just got the Jewish people to follow him. After that, he got his men to write about it ahead of time, and their words are in his book. Now his message about Jesus is for every nation. It is not just for the Jewish people, but everybody everywhere can trust him, and they can listen to him and do what he wants. God is the only one that can think good enough to make it all work out like that. So everybody has to tell God and Jesus Christ, “You are great.” They have always got to do that for ever. From Paul", "aia": "Naasi 'inia moi ta'i God na madoma, gai ha'atee ha'aasaa tarau tarau 'inia Jisas Kraest. Amen."} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.", "aia": "'Ia Gaeas 'a 'unua ro'u i ha'atee wa'ewa'e ana tana'amou. 'Iia na ha'a-awahiau na'i ruma ana ma ha'awateraau ro'u i sae hinihini 'anai ha'arahesi na'i ruma ana. 'Ia Erastus, mo'o na 'omesuri ha'a 'anai 'omaani mia do'oragaaua Kuatas, raru 'unu'i ro'u i ha'atee wa'ewa'e adaru'i tana'amou."} {"eng": "For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,", "aia": "'E ta'i maho moi nawai ha'a-ta'eta'eau 'inia, naia na tau'aro na 'ia Kraest na 'a'auhiau 'anai haua 'oha nau wairaaui nei ra ai'a Jiu tanaa God. Rau hinihinia God 'iniai rongoa adaaui heitaroha'i agua mana 'omesi'i adaa'i mareho nau haa'i,"} {"eng": "in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;", "aia": "'onaai ha'abu'oahu mana ha'ara nau haa'i 'iniai mena anai Hi'ona Maea. Ma naasi, taraawa'a na'i Jerusalem tari Provensi Ilirikam, 'au ha'a-arosia goro i tau'aro agua 'anai taroha'iniai Taroha Goro ana Kraest suri'i dora 'isi."} {"eng": "I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.", "aia": "Arai do'ora mana asigu'i, 'inau 'au 'iraraa domou goro. Mou aidangisi'i baronga nara goro 'anai ha'isuri'i, mamou arari 'anai ha'ausuri'amou hairiu 'ini'i."} {"eng": "But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,", "aia": "Rei'uaa na o'asi, na'i usu-usuni 'inau 'au ha'atee wetewete 'ini'i tara'i maho do 'anai ha'a-'adoma'i aho'isi'amou 'ini'i. 'Au matai haua o'asi, 'inia 'ia God 'a goro 'iniau"} {"eng": "Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,", "aia": "'Au ha'arahesi, do 'ia God na matai haua tana'amoui ahumaratanoa mana ha'a-'o'ori, 'ai 'a'auhi'amou 'anai hagugoni beiai ta'i 'ado'ado suriai barongana Jisas Kraest."} {"eng": "that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.", "aia": "Naasi 'i'amou moigui boi goni beiai ta'i 'ado'ado 'anai ha'atee ha'agorohia God i Amana Araha aga Jisas Kraest."} {"eng": "for God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.", "aia": "'Oha na 'ia God 'a marungi'i tahingagaa'i, ni mareho na ororiu, ai'a do ni taha nagau matai ngaa ma'ua gonohia. Ni mareho na ororiu, naasi 'anai awa odo-odo, hagugoni goro beiraaui noni, ma 'anai to'oraai wa'ewa'e na boi baaniai Hi'ona Maea."} {"eng": "For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.", "aia": "'Onaa 'oi here o'asi na'i tau'aro na'o haua tanaa Kraest, 'ia God 'ai wa'ewa'e 'ini'o, miraaui noni rai ha'ahou'o ro'u."} {"eng": "Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don’t destroy with your food him for whom Christ died.", "aia": "Ma 'onaa 'o ha'a-arungata'aia ta sae hinihini 'iniai mahoingau na'o matai ngaua, 'a ha'ata'inia do i'oe, ai'a heita'ahi nai awa bei'o. 'Oi abui kaku'aa do'ia Kraest na mae ro'u taranai saesi. Naasi 'oi abui ha'ata'aiai hinihinina 'inia moi mahoingau."} {"eng": "Then don’t let your good be slandered,", "aia": "Rei'uaa na'o aidangisia doni mareho na'o haua 'a odo-odo moi, 'oi abui haua 'onaa na nata sae hinihini 'a 'adoma'inia do 'a ta'aa. 'A gasi 'unua ta sae doni barongadi sae hinihini ra ta'a'i."} {"eng": "For none of us lives to himself, and none dies to himself.", "aia": "Na'i tahitahi agaau sae hinihini na'i marewana, gau ai'a awa 'anai ha'a-wa'ewa'egaau haarigaau, ma o'asi ro'u na'i mae nagai haua."} {"eng": "For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.", "aia": "Na'i 'oha gau tahi, gau tahitahi 'anai ha'a-wa'ewa'ea Araha. Ma na'i 'oha gai mae, gai bonasia dogai ha'a-wa'ewa'ea ro'u Araha. Naasi 'oha gau tahi ma'ua 'oha gau mae 'igaau 'iaana'ia Araha."} {"eng": "Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.", "aia": "Nau 'unua o'asi tana'amou 'inia mou aidangisia do 'a bwa'i orea mia Kraest 'ai aho'i mai 'anai ha'atahigaau baaniai marewanani. Na'i madoraa nagau bura'i hinihini, ni madoraa ana 'anai aho'i mai 'a gere ha'atau. Me na'i 'ohani 'a gere gaarangi. Naasi mou ga'i awa odo-odo mamoi 'ome'ome 'onaai sae na rarai tarau 'ado 'oha."} {"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "aia": "Rodo 'a gaarangi maai di'u'a mana dangi 'a gaarangi'a. Naasi gai nugasi'i tatau'aro 'anai kuhi magai awa odo-odo neina gai ura bwarasiai ta'aa."} {"eng": "it was said to her, “The elder will serve the younger.”", "aia": "Na'i na'o ma rarugu huta i rua gare mwanesi, 'ia God 'a o'ani 'inia Rebeka, “I gare na hutai na'o nai tau'aro tanaai gare na hutai muri.” Na'i 'ohasi raru ai'a haua mau ta here goro ma'ua ta here ta'aa. Naasi 'a ha'ata'inia do na nei na 'ia God 'a 'ome sigihia, 'a 'ome sigihia suriai hei'irisina haraaria, ai'a do 'a 'ome sigihia 'iniai taha na haua na goro ma'ua ta'aa."} {"eng": "For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "aia": "'Inau 'au huunai 'iraraa goro do 'a bwa'i ta maho nai matai hoaigia baaniai heita'ahi ana God. Rei'uaa gau tahi ma'ua mae ma bwa'i ro'u. 'A bwa'i do ta maho nai to'o dangini ma'ua maho nai to'o mau nai matai hoaigia baaniai heita'ahi ana God. Bwa'i ta enjel ma'ua adaro ma'ua mareho nara mena."} {"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "aia": "Bwa'i ta maho na to'o mena ara'ai aro marawa ma'ua dioi ano, ma bwa'i ta maho'a ro'u na'i raronai ha'apwa'ara nai matai hoaigia baaniai heita'ahi ana God na ha'ata'inia beia Araha aga 'ia Jisas Kraest."} {"eng": "For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?", "aia": "Ma naasi 'iniai ruhasigaau ana God, 'igaau gau to'oraai 'adoma'i heimamasi 'iniai 'oha narai to'o i mareho goro 'isi. Ma 'onaa gau ga'i bwane dauai taha gau 'adoma'i heimamasi 'inia, naasi ai'a ta'isada do gai 'adoma'i heimamasi mau 'inia. 'Inia 'a bwa'i nei nai 'adoma'i heimamasi 'iniai taha na 'iia 'a bwane daua."} {"eng": "But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.", "aia": "Ma'ata 'igaau ai'a daua mau i taha nagau 'adoma'i heimamasi 'ana, naasi 'igaau gai 'abenga'i mamasi moi tari 'oha nagaigui daa."} {"eng": "because the mind of the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.", "aia": "'Iatei na wateai hei'irisi ta'aa 'anai na'otarana, 'a ha'imae beia God, 'inia 'a kakawata'i araisuriai Ha'atora ana God. Me 'onaa naigui raba araisuriai Ha'atora ana God, 'ai bwara ro'u tanaa 'anai araisuria."} {"eng": "Those who are in the flesh can’t please God.", "aia": "Tarana naasi, 'irai nei nara araisuriai hei'irisi ta'aa adaa'i, ra bwa'i matai ha'a-wa'ewa'ea God."} {"eng": "For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.", "aia": "Wai haua ta heiha'auu tana'amou 'iniai ha'iwai. Na'i 'oha na urao 'a wainai mwane, ni ringe 'a 'unua do 'ai awa tarau beiai mwane ana. Tari na'i 'oha na mwane ana 'a mae, naasi 'agu dadara'a aho'i baaniai ringei ha'iwai."} {"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "aia": "Ma 'onaa na urao ha'iwaisi 'a awa beiai mwane he'ete'i 'oha na mwane ana 'a tahi mau, 'iia 'a taritari'a baaniai mwane ana. Ma'ata 'onaa mwane ana 'a mae, 'iia 'a dadara'a baaniai ringei ha'iwai. Ma 'onaa 'ai ha'iwai he'ete'i, 'a ai'a here taritari'a baaniai mwane ana."} {"eng": "Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.", "aia": "Moi abui ha'awateai ora-ora'a 'anai marungiai tahingamoou 'anai hau'i hei'irisi ta'a'i 'anai abe hasi'o."} {"eng": "Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.", "aia": "Abu ta ta'i dora na'i abemu na'oi watea 'anai haa'i here ta'a'i mana ora-ora'a. Moi ha'awate'amou ha'ibubu tanaa God 'onaai nei na mae ma suruta'e ma dauai tahinga haoru. Na abemoo'i hako moi wate'i tanaa 'anai hauai taha na odo-odo."} {"eng": "For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.", "aia": "Ora-ora'a 'agu ai'a marungi'amou'a, suria 'i'amou mougu ai'a awa'a na'i bahaidi Ringe ana'ia Moses nara ha'abwaraa tana'amou 'anai agoheta'i ora-ora'a. Na'i 'ohani, mou awa na'i bahainai heita'ahi ana God mia God 'a 'a'auhi'amou 'anai awa odo-odo."} {"eng": "May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?", "aia": "'Abwa'i! 'Onaa nagaugu ai'a awa'a na'i bahainai mena anai ora-ora'a, ni 'uaana nagaigui ora-ora'a moe'a ro'u mau 'inia?"} {"eng": "Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?", "aia": "'A 'ua? Mou kaku'aa doni bwareomaea nagau daua 'a ha'ata'inia dogau ha'i ta'i beia Jisas Kraest? Ma na'i 'oha gau dauai bwareomaea, gau 'onaa dogau mae beia."} {"eng": "We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.", "aia": "Ha'amomori, 'onaa gau ha'i ta'i beia na'i bwareomaea, 'a 'onaa dora toringigia beia ro'u na'i madoraa na mae, neina rai ha'a-suruta'egia 'anai to'oraai tahinga haoru 'onaai ha'a-suruta'ea ada Kraest baaniai mae 'iniai mena na raha ana God i Ama."} {"eng": "For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.", "aia": "'Oha ni Ha'atora ai'a boi mau, 'iraaui sae ra bwane ora-ora'a. Mia God 'a ai'a hiiriraau, suria na Ha'atora 'a ai'a awa mau."} {"eng": "Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.", "aia": "Ma rei'uaa na o'asi, sae 'a to'i'araau moi mae, taraawa'a beia Adam tari beia Moses, rei'uaa narau ai'a horosiai ringe na 'ia God haaria na 'unua 'onaai haua ana Adam. 'Ia Adam, na huta na'i na'o, 'e damana maua Kraest nagu huta mai na'i muri."} {"eng": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;", "aia": "Hoita naasi, 'iniai odo-odo agaau na'i maana God 'iniai hinihinia agaau, na'i 'ohani gau hagu goro beia 'iniai maho na 'ia Araha aga Jisas Kraest na haua 'inigia."} {"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "aia": "Ma suriai hinihinia agaaua Kraest, gau aidangisia'a i goro ana God 'inigia nagau daua na'i 'ohanisi. Magau wa'ewa'e 'iniai 'adoma'i heitotori nagau haua 'anai awa beia God na'i rarahana ta'oha."} {"eng": "For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.", "aia": "Do 'onaa na inoni 'a dauai taha na 'ia God na duruduru 'inia suriai ha'isuria ana i Ha'atora, naasi 'a ha'ata'inia do hinihini 'e maho haaria moi, mana duruduru ana God 'a ai'a ororiu."} {"eng": "For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.", "aia": "Ni Ha'atora 'a bwa'i waa mai tanagia i taha na 'ia God na duruduru 'inia. Me 'a matai haua moi ha'a-mama'ai tanaraaui nei narau horosia. 'Onaa na ha'atora 'a ga'i bwa'i awa, 'a bwa'i sae nai horosia ta ha'atora."} {"eng": "to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.", "aia": "Mia God 'a ha'ataaria Jisas 'anai mae 'inigia neina 'ia God 'ai matai 'adoma'i nugasi'i ora-ora'a agaa'i. 'Ia God 'a ha'a-odoodogia na'i maana na'i 'oha gau hinihinia do'ia Jisas 'a ha'aaheai 'abuna, ma wateai tahingana 'inigia. Na'i 'oha i na'o, 'ia God 'a ahumaratanoa beiraaui sae ma ai'a ha'a-mama'airaau 'ini'i ora-ora'a adaa'i. Mana'i 'ohani 'a 'onaa do'ia God 'a ha'a-mama'aia Jisas Kraest 'ini'i ora-ora'a agaa'i. 'Ia God 'a haua o'asi 'anai ha'ata'inia doni hihiiri na haua 'a odo-odo hako ma ro'u 'anai ha'a-odoodogia na'i maana 'iniai hinihinia agaaua Jisas."} {"eng": "But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;", "aia": "Mana'i 'ohani 'ia God 'a ha'ata'iniai nata herehere 'anai ha'a-odoodoai sae na'i maana. Ai'a 'iniai suria ana i Ha'atora, ma'ata 'e herehere nara bwani ha'arangasia mau mai na'i Usu-usu Maea."} {"eng": "even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,", "aia": "'Ia God 'a ha'a-odoodogia na'i maana na'i 'oha gau hinihinia do'ia Jisas Kraest 'a to'o mena 'anai ruhasi'i ora-ora'a agaa'i baanigia. Namoiwou ta sae nai matai hinihinia Jisas, 'inia 'igaau gau ta'isada hako na'i maana God."} {"eng": "Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.", "aia": "Gau 'iraraa do mwane maho nara awa na'i Ha'atora, ra usu'i tanaraaui nei ra awa na'i bahainai Ha'atora. Naia na odo-odo 'inia do'ia God 'ai hiiriraau hakoi mwane sae na'i marewana ma bwara do ta sae 'ai 'unua do 'iia 'a ai'a ta'aa."} {"eng": "Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.", "aia": "'Inia 'a bwa'i sae nai odo-odo na'i maana God do 'iniai suria ana i ha'ausuringa'i 'anai Ha'atora. 'Ia God 'a hauai Ha'atora 'anai ha'a-'ome 'iraraai sae 'ini'i ora-ora'a ana'i."} {"eng": "oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.", "aia": "'Iia 'ai haa'i mwane mareho ta'a'i mana rongomaata'i tanaraaui sae ta'a'i, rei'uaa i'oe 'e ai Jiu ma'ua ai'a."} {"eng": "But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.", "aia": "Miraaui nei ra haa'i here odo-odo, 'ia God 'ai ha'a-ororiuraau ma'ai ha'atee ha'agorohiraau ma'ai ha'a-awahiraau goro. 'Ia God 'ai haua o'asi tana'ameui Jiu ma ro'u tana'amou ro'u i nei mou ai'a Jiu."} {"eng": "For there is no partiality with God.", "aia": "'Inia na'i maana God, gau ta'isada hako."} {"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "aia": "Ni Taroha Goro naasi 'e Taroha Goro 'inia Araha aga Jisas Kraest, i garena God na huta mai 'onaai inoni na'i burungana Mwaeraha Deved. Ma 'anai ha'ata'inia do 'iia 'e garena God ha'a-momori, 'ia God 'a ha'a-suruta'ea aho'i baaniai mae 'iniai mena 'anai Hi'ona Maea na wetewete."} {"eng": "“Be it known therefore to you that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”", "aia": "Magu o'ani a Pol, “Moi aidangisia do taroha goro 'anai tahi tarau beia God 'ai 'ari ro'u tanaraaui nei ra ai'a Jiu, miraau rai hinihinia.”"} {"eng": "When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.", "aia": "'Oha 'ia Pol 'agu ha'atee o'asi, 'iraaui Jiu raugu hano marau hauai kae heita'ia haariraau."} {"eng": "saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.", "aia": "‘'Oi 'ari beiraaui sae ma'oi 'unua tanaraau o'ani. Rei'uaa moi bahurongo mamoi bahurongo, mamou bwa'i aidangisi'i maho moi rongo'i. Mamoi wana mamoi wana, mamou bwa'i wana 'irara'i maho mou wanasi'i."} {"eng": "For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’", "aia": "Suria 'iraaui sae 'isi, na 'ado'adodaa'i ra baabau mana karingadaa'i ra ai'a raba rongo'i ta maho mana maadaa'i ra kuruha'ini'i. 'Onaa nara ga'i bwa'i o'asi, rau ga'i 'ome 'irara'i maho rau re'i'i 'ini'i maadaa'i, marau ga'i 'adoma'i tarihadi maho rau rongo'i 'ini'i karingadaa'i, mana 'adoma'idaa'i 'a ga'i aidangisi'i, marau ga'i rihota'i mai tanaau mawai ha'agorohiraau aho'i.’”"} {"eng": "After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.", "aia": "mameugu 'usura'i nugaa moe'a na'i dora ana. Miraaui sae tatau'aro na'i haka, rau roro'i'i ari gariai haka. Rau magugu 'inia do 'a gasi hakaka. Rau ha'adiohiai ha'aro'asi mameugu tare, 'inia rau magugu do 'a gasi hane i haka ara'ai hungana ta o'u too na'i odohanai Libia."} {"eng": "As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.", "aia": "Na'i nata dangi mana awarosi 'a wetewete di'u mau, marau gaasi'i bori na'i asi baaniai haka."} {"eng": "Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,", "aia": "Ma naani ra 'i'iau 'iniai hinihinia aguai duruduru na haua God tanaraaui wauwa amee'i na'i 'oha bwani."} {"eng": "which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!", "aia": "'O 'iraraa, suriai rodo mana dangi 'iraaui ta'i tangahuru mana rua burungameeu ra ha'arahesia God, mamasia adaaui duruduru na haua tanaraau naigu ha'ato'oa. Naia na hinihinia aguai durudurusi na 'iraaui Jiu 'ini rau ura bwarasiau 'inia, Mwaeraha Agripa."} {"eng": "“I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you today concerning all the things that I am accused by the Jews,", "aia": "“Mwaeraha Agripa, 'au wa'ewa'e na'i 'ohani 'iniai ura agua na'i maamu 'anai taatahi bwarasiau haariau baaniai taha 'iraaui saemaua agu'i rau ha'ahuniau 'ini'i."} {"eng": "especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.", "aia": "'Au wa'ewa'e raha suria i'oe 'o 'irara'i herehere amee'i Jiu mana hinihini nara hoaimeeu. 'Au ha'angoni'o, 'oi 'abenga'i bahurongo'i maho wai maani'i tana'o."} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "aia": "'Oha nagu bonasiai haa'i here ra ai'a goro tanaai Ruma Maea ana God mameu daua'a. 'I'ameu meu raba hiiria suriai ringeringe ameeu."} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "aia": "Mia Lisias, ni na'ohanai hehei'oi, 'a boi bei'i mwani sae hehei'oi ana'i marau daua Pol marau waia baani'ameu."} {"eng": "When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,", "aia": "Ra 'unua siria Pol, mia Tetalas 'a maani'i hura'ai taha rau ha'ahunia 'ini'i. 'A o'ani 'inia Filiks, “Saemaua ameeu, i'oe 'o madoma di'u na'i heimarungi na'o haua tana'ameu ma'o ha'a-awagoro goni'ameu mai orea'a. 'O ha'a-aratara'i ro'u i mwani maho nara to'o bei'ameui Jiu nara ai'a odo-odo."} {"eng": "we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.", "aia": "'I'ameu hako meu kae wa'ewa'e 'iniai here na'o haua."} {"eng": "He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”", "aia": "Mana bwauodonai hehei'oi 'a 'unua mai rua na'ohadaa'i hehei'oi ma o'ani 'inirarua, “Murui ha'aagaua ta rua 'arangi sae hehei'oi 'anai 'ari Sisaria na'i angi siwa de'eni rodo. Mamoi ha'aagaua ro'u ta biu tangahurui sae hehei'oi narai ta'e suri'i hoosi, ma ta rua 'arangi sae hehei'oi 'ini'i oo'o."} {"eng": "He asked them to provide mounts, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.", "aia": "Mamoi ha'aagau'i tara'i hoosi ro'u tanaa Pol. Moi ha'a-adahia dadara'a beia Primia Filiks.”"} {"eng": "There were more than forty people who had made this conspiracy.", "aia": "Na'i haho'oa, 'a di'uai hai tangahurui sae mwane ni Jiu rau rurugoni marau duruduru dorau bwa'i ngau ma'ua gono tari 'oha rai ha'amaesia Pol."} {"eng": "But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”", "aia": "Na'i 'oha 'ia Pol 'a re'ia do ra'i abe 'iniraaui Kansol ra'i Sadiusi ma ra'i nei ra'i Farisei, ma ha'atee raha'a, 'a o'ani, “Romwane! 'Inau 'e Farisei miraaui wauwa agu'i ra'i Farisei ro'u. Maragu 'i'iau 'iniai hinihinia agua do 'irai nei ra mae rai ha'a-suruta'era aho'i ro'u.”"} {"eng": "When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided.", "aia": "Na'i 'oha naagu ha'atee o'asi a Pol, miraaui Farisei mana Sadiusi rau taraawa'a haita'ia'a. Mana Kansol 'a heihoa 'iniai rua ruruha."} {"eng": "For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.", "aia": "'Iraaui Sadiusi narau ai'a hinihini'i enjel mana adaro mana aunga mana suruta'e aho'i adaa'i sae baaniai mae, miraaui Farisei narau hinihini'i hakoi maho 'isi."} {"eng": "Paul, looking steadfastly at the council, said, “Brothers, I have lived before God in all good conscience until today.”", "aia": "Mia Pol 'a wanasiraaui Kansol magu o'ani, “Mwani sae agu'i, 'inau 'au ai'a ninima na'i maana God, 'inia mwani 'oha tari dangini 'au haa'i moe'ai maho na 'irisia dowai haa'i.”"} {"eng": "The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.", "aia": "Mia Ananaeas, Na'ohadaaui Piriisi, 'a 'unua tanaraaui nei rau ura na'i bobona Pol dorai hidariai ngoona."} {"eng": "When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,", "aia": "Na'i 'oha na biu dangi ni ha'ahakoai duruduru 'a gaarangi hako'a, tara'i Jiu baaniai Eisia rau re'ia Pol na'i Ruma Maea ana God. Rau hauai ruruha raha marau daua Pol."} {"eng": "crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”", "aia": "Marau awara o'ani, “'I'amou saeni Israel, moi 'a'auhi'ameu! 'Ia mo'oni 'a 'ari suri'i mwani 'omaa rago na mamaani ha'a-ta'aigaaui Jiu mana Ringe ana'ia Moses mana Ruma Maeani. Ma ha'ado'oa ro'u i Ruma Maea, 'a waa siri sae nara ai'a Jiu na'iei.”"} {"eng": "For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.", "aia": "Rau ha'atee o'asi, 'inia tara'i abe rau 'adoma'inia do'ia Pol 'a waia Trofimas, saeni Efesas, siri na'i Ruma Maea ana God. 'Inia rau re'iai ta'i hahano goni adarua na'i 'omaasi."} {"eng": "I coveted no one’s silver, gold, or clothing.", "aia": "“Ai'a 'oha nawai naga 'ini'i ha'a ma'uasi bwana ana ta sae."} {"eng": "You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.", "aia": "'I'amou mou 'iraraa do 'inau 'au tau'aro 'iniai rimagu 'anai hori'i taha nau rabasi'i, miraaui sae nameu ta'i hano."} {"eng": "For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.", "aia": "'Au 'iraraa do na'i 'oha wai hano, tara'i ha'ausuri pwapwaari'i rai siri mai bei'amou 'onaai misutari marai bonasiai ha'ata'ai'i siip amoo'i."} {"eng": "Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.", "aia": "Ma ro'u, tara'i sae hinihini ro'u moi na'i 'omaa amoou narai hiosiai huunai ha'ausuringa'i neina tara'i nei rai suriraau haariraau."} {"eng": "These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.", "aia": "Tara'i sae rau ta'i hanoa Pol, 'ia Sopata garena Piras baaniai Berea, mia Aristakas mea Sekandas baaniai Tesalonaeka. Mia Gaeas saeni Debe rau ta'i hano ro'u, mia Timoti mana rua saeni Eisia, 'ia Tikikas mia Trofimas."} {"eng": "But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.", "aia": "'Iraausi rau na'o 'ari Troas na'i haka naraugu mamasi'ameu na'isi."} {"eng": "Many also of those who had believed came, confessing and declaring their deeds.", "aia": "Miraaui nei raugu bura'i hinihinia Jisas rau taraawa'a ha'arangasi'i here ta'a'i narau haa'i."} {"eng": "Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted their price, and found it to be fifty thousand pieces of silver.", "aia": "'Iraaui nei ra hahai'uaasi ra waa'i mai buka ni hahai'uaasi adaa'i mara suungi'i na'i maadaa'i noni hunga. Ni horihoridi buka 'isi 'a 'onaai rima tangahurui merui korai silva."} {"eng": "But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to invoke over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “We adjure you by Jesus whom Paul preaches.”", "aia": "Tara'i ai Jiu ra taraawa'a hano hairiu 'anai taari'i hura'ai adaro baanirai sae 'iniai atana Araha Jisas. Ra o'ani 'iniai adaro, “Na'i atana Jisas na taroha'inia Pol, 'oi hura'a!”"} {"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "aia": "Ma'e Na'ohadaaui Piriisi na atana 'ia Skiva 'a to'oraai biu gare mwane narau haua o'asi ro'u."} {"eng": "Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.", "aia": "Na'i mau 'ohasi, 'e ta'i ai Jiu na huta na'i Aleksandria 'a boi na'i Efesas, na atana 'ia Apolos. 'Iiani 'e sae na matai mamaani di'u ma aidangisia goroi Usu-usu Maea."} {"eng": "This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.", "aia": "Ra bwane ha'ausuria 'iniai Taroha Goro 'inia Araha ma goro ana di'u 'anai maania. Mana maho na maani'i 'inia Araha ra ha'a-momori. Na'i 'ohasi, 'a ai'a mataia do 'iraaui noni hinihini rai bwareomaea 'iniai hinihinia adaaua Jisas. Na bwareomaea moi ana Jon na aidangisia."} {"eng": "He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.", "aia": "Na'i 'oha na mamaani na'i ruma ni ha'arahesi adaaui Jiu, 'a mamaani ramoramo'a di'u. Mia Akuila mea Prisila raru rongobahua mararu waia 'ari ruma adarua nararu ha'a-aidangisia ro'u di'u wou 'iniai Taroha Goro 'abaia Araha."} {"eng": "He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.", "aia": "Rau siri ga'u na'i Efesas. Na'i 'omaasi 'ia Pol 'a 'adoma'inia do'ai hano baania Akuila mea Prisila mararui awa ga'u. Ma'ata 'ia Pol 'a 'ari ga'u i ruma ni ha'arahesi adaaui Jiu na mamaani beiraau."} {"eng": "When they asked him to stay with them a longer time, he declined;", "aia": "Rau 'unua tanaa do'ai gere awa ga'u, me 'iia 'a 'unua tanaraau dona 'abwa'i."} {"eng": "but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.", "aia": "'A haua moi ha'atee haiha'ari tanaraau ma 'unua do 'onaa 'ia God 'ai ha'awatea, maai aho'i ro'u mau mai. Na'i muri, 'a sadoiai haka ma hano baania Efesas"} {"eng": "But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;", "aia": "'Ia Pol 'agu raba aramiraaui Jiu mia Galio 'a o'ani'a, “'Onaa moi ha'ahunia mo'oni 'iniai maho taritari'a ma'uasi ta maho ta'aa na haua, 'au ga'i matai rongosuri'amou moi."} {"eng": "but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”", "aia": "Me mou heita'ia moi 'ini'i 'ado'ado 'ada'i ha'atee mana ata mana ringeringe amoo'i. Naasi moi hiiria moi haari'amou. 'Inau 'au bwa'i haua.”"} {"eng": "But those who escorted Paul brought him as far as Athens. Receiving a commandment to Silas and Timothy that they should come to him very quickly, they departed.", "aia": "Naasi miraaui sae ni heisoi na'i Berea rau ha'ataaria Pol dioi one 'anai ha'ahanoria 'ari 'omaai Atens. Tara'i sae hinihini narau atongia Pol, 'ia Saelas mea Timoti raru awa moi na'i Berea. Na'i 'oha narau taha wou na'i Atens, 'iraau sae 'isi raugu aho'i baania Pol 'ari Berea marau maania tanaa Saelas mea Timoti do'ia Pol 'a 'irisia do rarui ada 'ari raurau beia."} {"eng": "Paul, as was his custom, went in to them; and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,", "aia": "Ma 'onaai bwane hahaua ana, 'ia Pol 'a 'ari ruma ni ha'arahesi 'anai rihunga'i. 'E oru dangi 'ini'i dangi ni mamaro na 'oha'iniai Usu-usu Maea tanaraaui sae ma ha'ausuriraau 'inia."} {"eng": "explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”", "aia": "'A ha'a-aidangisiraau 'ini'i dora ra hadanga'i ha'arawamataa na'iei doni Ha'atahi 'ai rongomaata'i ma'ai suruta'e aho'i ro'u baaniai mae. Mia Pol 'a maania ro'u tanaraau do'ia Jisas naasi Ha'atahi."} {"eng": "They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.", "aia": "Naasi 'ia Pol mea Saelas raru maaniai Taroha Goro 'inia Araha tanaa mo'osi miraau hakoi sae na'i ruma ana."} {"eng": "He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.", "aia": "Na'i mau i rodo, mia mo'osi 'a waia Pol mea Saelas 'anai wasi ha'a-wadiwadi'i maaradaru'i. Ma na'i 'ohasi ro'u, 'iia miraau hakoi sae na'i ruma ana rau bwareomaea."} {"eng": "He brought them up into his house and set food before them, and rejoiced greatly with all his household, having believed in God.", "aia": "Marau wa'ewa'e di'u 'iniai hinihinia adaaua God. Mia mo'osi 'a waia Pol mea Saelas 'ari ruma ana ma hanganirarua."} {"eng": "but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.", "aia": "Mia Pol 'a 'ome sigihia Saelas 'anai 'a'auhia. Miraaui sae hinihini rau ha'arahesi 'a'auhirarua marau ha'angonia God 'anai 'omesurirarua."} {"eng": "He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.", "aia": "Naasi, raru 'ari daara'iniai Siria mei Silisia, raru hadahada ha'a-'o'oriraau sae ni heisoi."} {"eng": "After they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brothers to the apostles.", "aia": "Raru awa gere orea ga'u na'i Antiok. Mana'i 'oha raru ha'aagau 'anai 'ari aho'i Jerusalem, 'iraau sae hinihini rau hauai ha'atee ha'agorohi mana haiha'ari adaau tanararua."} {"eng": "But it was seen to Silas, to dwell there; and Judas went alone to Jeru-salem.", "aia": "Mia Saelas 'agu 'adoma'inia do'ai awa moi."} {"eng": "But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.", "aia": "Mia Pol mea Banabas raru awa mau na'i Antiok. 'Iraau goni tara'i sae ro'u, rau ha'ausuri marau taroha'iniai Taroha Goro ana Araha tanaraaui sae."} {"eng": "There they preached the Good News.", "aia": "Na'i 'oha raru rongo sadoiai ha'aradorado rau hauasi, mararu hora'a 'ari na'i Provensi Likeonia. Rarugu taroha'iniai Taroha Goro na'i Listra ma na'i Debe mei suri'i 'omaa garigariai rua 'omaasi."} {"eng": "In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.", "aia": "'Ia Pol mea Banabas raru siri ruma ni ha'arahesi adaaui Jiu na'i Aekoniam mararu heitaroha'i na'iei 'onaai bwane haua adarua ga'u na'i Antiok. Mana hadahada nararu haua, raru mataihere mamaani di'u. Ma ragoi Jiu miraaui nei nara ai'a Jiu narau aho'ita'i sae hinihini."} {"eng": "But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.", "aia": "Miraaui Jiu narau kakawata'i hinihinia Jisas, rau 'ari beiraaui nei ra ai'a Jiu nara ai'a hinihini ro'u, marau mamaani ha'a-taesu'araau, ma dorai 'itaraaui sae hinihini."} {"eng": "Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.", "aia": "'Ia Pol mea Banabas raru awa orea ga'u na'i 'isi. Raru ramoramo 'anai taroha'iniai Taroha Goro tanaraaui sae 'i goro ana God tanagia. 'Ia Araha God 'a hauai mena tanararua 'anai haa'i mwani ha'abu'oahu ma 'anai ha'ata'inia doni ha'atee adaru'i ra ha'a-momori."} {"eng": "But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.", "aia": "Miraaui noni hunga rau heihoa marau hauai rua ruruha. 'E ta'i ruruha rau aba beiraaui saemaua adaa'i Jiu mana nata ruruha rau aba beia Pol mea Banabas."} {"eng": "and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.", "aia": "“Sae agu'i, 'inau rabasia domoi aidangisia do'ia Jisas 'a matai 'adoma'i nugasi'i 'inomoo'i. Rei'uaa namoi suri'i mwani Ringe ana'ia Moses, 'ia God 'a bwa'i matai 'unua domou odo-odo na'i maana. Ma'ata 'iatei nai hinihinia Jisas, 'ia God 'ai 'unua do 'a odo-odo'a na'i maana."} {"eng": "that God has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’", "aia": "“Miria Banabas miri boi 'ohani 'anai maaniai Taroha Goronisi tana'amou. Ni maho na 'ia God na bwane durua tanaraaui wauwa agaa'i 'anai haua, 'a haua na'i madoraa agaau 'oha na ha'atahia aho'i ania Jisas. 'A 'onaai 'unua ana na'i ruanai Psalm o'ani, ‘I'oe gare agua. Dangini wai ha'ata'inia tanaraaui noni do 'inau naasi amamu.’"} {"eng": "When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar Jesus,", "aia": "Rau 'ari tari na'i 'omaa rahai Pefos na'i nata ngongoo 'iniai marau. Na'isi rau heisadoi beia ta'i ai Jiu na atana 'ia Bajisas. 'Iiasi 'e rarabea pwapwaari'i na matai haa'i ha'abu'oahu 'iniai mena anai adaro."} {"eng": "who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. This man summoned Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God.", "aia": "'A hagu goro beia Sejias Polas, 'iiani 'e sae aidangi na Primia 'anai marausi. Na Primia 'a raba rongoai tarohana Araha ma 'unua Banabas mia Sol."} {"eng": "But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.", "aia": "Mia Bajisas, nata ata ro'u 'ia Elimas, 'a ura bwarasia Banabas mia Sol, 'a ai'a rabasia Sejias Polas do'ai hinihinia Jisas."} {"eng": "But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him", "aia": "Mia Sol, 'iiasi ra 'unua ro'u 'inia Pol, i Hi'ona Maea 'a rabe beia. 'A wanasia Elimas"} {"eng": "Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.", "aia": "'Ia Herod 'a taesu'a di'u 'adaau saeni Taea mei Saedon. 'Iraau sae 'isi, mahoingau adaa'i ra boi baaniai dora na heimarungi ieia Herod. Naasi rau ha'ataariai ruruhai sae 'ari beia Herod 'anai ha'a-arataraai heihoa na awa na'i ahoaadaau neina rai matai to'oraa mahoingau aho'i. Ma na'i na'o, rau ataha beia Blastas, 'e saemaua na tatau'aro tanaa Herod. Rau mamaani beia ma 'adoma'i aratara 'anai 'a'auhiraau."} {"eng": "On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.", "aia": "Marau duruai dangi beia Blastas 'anai hauai ha'a-aratara beia Herod. Ma na'i dangisi, 'ia Herod 'a siri suri'i to'oni hauasa ana'i ma heinagu na'i dora ni mwaeraha ana magu hadahada."} {"eng": "When he had arrested him, he put him in prison and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.", "aia": "Na'i 'oha 'ia Herod 'a re'ia do 'iraau sae mwanemaua adaa'i Jiu rau wa'ewa'e 'iniai maho na hauasi, ma daua ro'ua Pita ma nugaa na'i rumaniho'o. ('A haua na'i 'oha 'iraau Jiu ra ha'ato'oai rongo ni Roho Aharau.) 'E hai ruruhai hehei'oi narau 'omesuria Pita. 'E hai sae hehei'oi ta'i ruruha. 'Ia Herod 'a 'adoma'inia do 'aigui hiiria Pita na'i maadaaui noni hunga na'i murinai rongo ni Roho Aharau."} {"eng": "As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;", "aia": "Miraaui sae hinihini na'i Antiok rau 'adoma'inia dorai haua ta gere hei'a'auhi tanaraaui nei hinihini na'i Jiudea. 'E nei ma hisu 'iniai ha'a tari dora na matai hisu tari na'iei."} {"eng": "which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.", "aia": "Naasi 'ia Banabas mia Sol nararugu waiai wawate adaau tanaraaui bwauodonai heisoi na'i Jerusalem."} {"eng": "He told us how he had seen the angel standing in his house and saying to him, ‘Send to Joppa and get Simon, who is called Peter,", "aia": "Mia Konilias 'a maania tana'ameu do'e enjel na ha'ata'i tanaa na'i ruma ana. Mana enjel 'a o'ani 'inia, ‘'Oi ha'ataaria 'ari tara'i sae na'i Jopa marai 'unua mai sae ra 'unua 'inia Saemon Pita,"} {"eng": "who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’", "aia": "maai maania tana'o miraaui sae na'i ruma amua i herehere moi tahi 'inia.’"} {"eng": "He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,", "aia": "'A 'omesiai aro na heihoa ma re'iai maho na 'ome 'onaai kae bwana bwabwanahora. Ma na'i hai di'una hairiu bwanasi, ra toto'oa dio baaniai aro ma dio tari na'i ano."} {"eng": "in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.", "aia": "Na'i hunganai bwanasi, 'a re'i'i mwani taraani mwamwaa he'ete'i, ra'i mwaa mana popo'usuri mana mwani manu hehe'ete'i."} {"eng": "When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,", "aia": "'A rago'ai dangi ra hako miraau saemaua adaa'i Jiu raugu rurugoni 'anai siba herehere narai matai ha'amaesia 'inia Sol."} {"eng": "but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,", "aia": "'Ado rodo mana dangi rau matoo 'ana suri'i maadi bara na'i barahau anai 'omaasi. Mia Sol 'a rongoai ha'aradorado adaau"} {"eng": "But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest", "aia": "Mana'i 'ohasi, 'ia Sol 'a 'unua wetewete moe'a mau 'anai ngahu ha'amaesiraaui nei narau suria Araha. 'A 'ari beiai Na'ohadaaui Piriisi"} {"eng": "and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.", "aia": "ma ha'angonia do'ai usu'i tara'i usu-usu tanaraaui bwauodo suri'i ruma ni ha'arahesi adaa'i Jiu na'i 'omaai Damaskas. 'A haua o'asi marai aidangisia do'ia Sol ra haua tanaa i mena 'anai dauraaui urao mana sae mwane nara hinihinia Jisas 'anai wairaau 'ari na'i Jerusalem."} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "aia": "Rarugu ha mararu taha'a na'i wai mana saesi 'a o'ani'a 'inia Pilip, “Wai naani'a, 'e taha na ha'abwarasiau nau bwa'i matai bwareomaea 'inia?”"} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "aia": "Mia Pilip 'a aramia o'ani, “'Onaa na'o hinihini beiai tahingamu hako, ma'oi bwareomaea.” Mana saemauasi 'a o'ani, “'Au hinihini do'ia Jisas Kraest naasi Garena God.”"} {"eng": "But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!", "aia": "Mia Pita 'a ha'atee wetewete tanaa o'ani, “I'oe 'adoma'inia do'o ga'i matai horia moi maho na watea dadara'a God tanaraaui sae? 'A goro do'o ga'i mae na'i dora ni rongomaata'i bei'i ha'a amu'isi."} {"eng": "You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.", "aia": "I'oe 'o bwa'i aba 'iniai ruruha ameeu na'i tau'aroni, suria na 'adoma'imu 'a ai'a odo-odo na'i maana God."} {"eng": "Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,", "aia": "Na'i 'oha 'ia Saemon 'a re'ia dona Hi'ona Maea 'a sirihiraaui sae na'i 'oha 'ia Pita mia Jon raru dau'i bwaudaa'i, 'agu ha ma waia'a mai ha'a tanararua ma o'ani,"} {"eng": "saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”", "aia": "“Murui haua ro'u tanaaui mena, neina 'iatei sae nawai dau na'i bwauna, na Hi'ona Maea 'ai sirihia ro'u.”"} {"eng": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "aia": "'Iraau Ha'ataari na'i Jerusalem rau rongoa do 'iraau Samaria rau hinihinia'ai tarohana Araha. Naasi marau ha'ataaria Pita mea Jon 'anai garihiraau."} {"eng": "who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;", "aia": "Na'i 'oha raru taha beiraau nei ra hinihini, raru ha'arahesi 'adaau neina Hi'ona Maea 'ai sirihiraau."} {"eng": "for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.", "aia": "Rei'uaa narau bwane bwareomaea 'iniai atana Araha Jisas, mana Hi'ona Maea 'a ai'a awa mau beia tanei 'iniraau."} {"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "aia": "Naasi 'ia Pita mea Jon raru dau'i bwaudaa'i mana Hi'ona Maea 'a sirihiraau'a."} {"eng": "Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.", "aia": "'Ia Sol 'a 'adoma'inia do 'a goro moi ngahuia ada Stivin. Taraawa'a na'i madoraa na 'ia Stivin 'a mae, ra taraawa'a norata'airaaui sae ni heisoi na'i Jerusalem. Miraau hako rau hora 'ari suri'i tara'i dora na'i Jiudea ma na'i Samaria. 'Iraau moi Ha'ataari naraugu awa na'i Jerusalem."} {"eng": "Devout men buried Stephen and lamented greatly over him.", "aia": "Tara'i sae narau 'adoma'i ha'ahihi'aa God rau waai abena Stivin marau toringia. Rau angisia marau ahutotou di'u 'inia."} {"eng": "But Saul ravaged the assembly, entering into every house and dragged both men and women off to prison.", "aia": "Mia Sol 'a bonasia do'ai ha'a-ai'aai heisoi. 'A siri suri ruma ma daa'i sae mwane mana urao ni heisoi ma nuga'i na'i rumaniho'o."} {"eng": "‘heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord. ‘Or what is the place of my rest?", "aia": "‘'Ia Araha God 'a ha'atee o'ani, “I aro naasi dora heheinagu agua 'anai heimarungi mana ano naasi dora ni buubuu agua. Naasi 'e ruma taha namoi tagorahia naigu marasigu? 'A bwara tana'amou 'anai tagorahia ta dora nawai mamaro iei."} {"eng": "Didn’t my hand make all these things?’", "aia": "'Inia 'inau nau ha'apwa'ara'i mwani mareho hako.”’”"} {"eng": "He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,", "aia": "Mia Stivin 'a o'ani, “Mwani sae agu'i mana mwani sae mwanimaua, moisu rongoai maho wai maaniani. 'Ia wauwa agaaua Ebraham 'a awa mau na'i Mesopotemia na'i madoraa 'ia God, na hauasa, 'a ha'ata'inia haaria tanaa. Na'i muri 'agu sara 'ari 'omaai Haran."} {"eng": "and said to him, ‘Get out of your land and away from your relatives, and come into a land which I will show you.’", "aia": "'Ia God 'a o'ani, ‘'Oi hano baaniraaui sae amu'i mana dorani, ma'oi 'ari na'i dora nawaigu ha'ata'inia tana'o.’"} {"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "aia": "Naasi, 'ia Ebraham 'a hano baaniai Mesopotemia, dora adaaui Kaldia, ma hano ma awa ga'u na'i Haran. Ma na'i murinai mae na haua amana, 'ia God 'agu 'unua tanaa do'ai sara mai na'i dora nagaugu mono na'iei 'ohanisi."} {"eng": "Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.", "aia": "Na'i 'oha 'ia Ananaeas 'agu rongoa moi 'unu o'asi ana Pita, ma rahuta'i dioi ano ma mae'a. Miraaui nei rau rongoai maho na to'osi rau mamaa'u raha di'u."} {"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "aia": "Tara'i gere sae rau siri mai marau hiri ho'uai abena Ananaeas marau waia hura'a wou marau 'ari toringia."} {"eng": "For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,", "aia": "Ma ai'a ta nei ro'u beiraaui noni hinihini nai pwapwaku 'inia ta maho. 'Inia 'iraaui nei rau to'o dorai ano ma'ua to'o ruma rau matai raonga'ini'i ro'u mana ha'a ra hori'i 'ini'i"} {"eng": "and laid them at the apostles’ feet; and distribution was made to each, according as anyone had need.", "aia": "raugu haa'i tanaraaui Ha'ataari. 'Iraau naraugu ha'atora'ini'i tanaraau i nei narau 'irisiai hei'a'auhi."} {"eng": "“For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed,", "aia": "“Ma naasi taha na to'o na'i 'omaanisi! 'Ia Herod Antipas mea Pontias Paelat raru hauai ta'i ruruha beiraaui nei rau ai'a Jiu mei beiraau ro'u i Israel 'anai ura bwarasia Jisas, sae tatau'aro maea amua na'o 'ome sigihia 'anai Ha'atahi."} {"eng": "to do whatever your hand and your counsel foreordained to happen.", "aia": "Ni here raugu hauasi, 'a 'ari moi suriai maho na'o bwane ha'arangasia mau mai 'oha bwani do 'ai o'asi suriai hei'irisi mana mena amua."} {"eng": "When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.", "aia": "Miraaui saemaua na'i Kansol rau ha'abasurarua wetewete di'u ro'u wou. Maraugu nugasirarua. 'Inia 'a bwara di'u 'anai ha'a-mama'airarua, 'inia rau 'ome 'iraraa do 'iraaui noni hunga rau ha'aasaa moe'a God 'iniai maho narau re'ia ani."} {"eng": "For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.", "aia": "Mana sae pwaki na to'o tanaa i ha'abu'oahusi, na harisina 'a di'ua'ai hai tangahuru."} {"eng": "and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,", "aia": "'Onaa moi haua o'asi, 'ia Araha God 'ai ha'a-'o'ori'i 'adoma'imoo'i maigui ha'ataaria aho'i maia Jisas Kraest tana'amou. 'Ia naasia mo'o na 'ome sigihia 'anai Ha'atahi aga."} {"eng": "whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.", "aia": "Ma'ata 'ia Jisas 'ai awa ga'u na'i aro tari madoraa na'ia God 'ai ha'ahaoru'i hakoi mwani maho, 'onaai bwani 'unua adaaui Rarabea maea na'i 'oha bwani."} {"eng": "The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.", "aia": "God adaaui wauwagaa'i, 'iraaua Ebraham mea Aisak mea Jekop, na hauai maho namou re'iani, neina 'igaau gai ha'aasaai atanai noni tatau'aro ana, 'ia Jisas. Mi'amougu taranga'inia Jisas tanaraaui saemaua adaa'i Rom 'anai ha'amaesia. Rei'uaa na'ia Paelat 'a raba ruhasia dadara'a mi'amou mou ai'a rabasia o'asi."} {"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "aia": "'I'amou mougu ha'angonia do'ai ruhasia dadara'a i sae hahaingahu. Mamougu 'itaai sae na awa maea ma odo-odo."} {"eng": "Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.", "aia": "'E ta'i dangi na'i angi oru abaidangi, 'ia Pita mea Jon raru 'ari Ruma Maea ana God, 'inia naasi madoraa nara matai ririhunga'i."} {"eng": "A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.", "aia": "'Ado dangi 'e sae na pwaki mau mai 'oha na huta, ra suru'ia mai 'anai ha'aheinagua na'i bobonai maraaruma anai bara na'i Ruma Maeasi 'anai ha'angoni ha'a beiraaui sae rai siri 'anai ha'arahesi. Na maraarumasi ra 'unua 'iniai “Maanai Bara 'Ome Goro.”"} {"eng": "Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.", "aia": "Ma na'i 'oha na re'ia Pita mea Jon raru boi 'anai siri Ruma Maea, ma ha'angoni ha'a beirarua'a."} {"eng": "Peter said to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.", "aia": "Mia Pita 'a aramiraau, 'a o'ani, “Moi rihosi baani'i ora-ora'a amoo'i mamoi bwareomaea 'iniai atana Jisas Kraest. Mia God 'a duruduru 'inia do 'ai 'adoma'i nugasi'i ora-ora'a amoo'i maai watea mai Hi'ona Maea tana'amou."} {"eng": "For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”", "aia": "Na durudurusi, 'a haua tana'amou beiraaui gare amoo'i, miraau ro'u i nei rau awa ha'atau. Ha'amomori, na durudurusi 'a haa tanaraau hako ro'u i nei na 'ia God na 'unuraau.”"} {"eng": "For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.", "aia": "Na'i buka ni Psalm, 'ia Deved 'a hadanga'iniai mae ana Jisas o'ani, ‘'A bwa'i ta 'oha'a ro'u nawaigu mamaa'usia ta maho, 'inia i'oe a Araha God na'o awa tarau beiau. I'oe 'o na'otaragu."} {"eng": "Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope,", "aia": "Naasi, 'au wa'ewa'e raha, mau hadahada ha'i wa'ewa'e ro'u. 'Inau 'au 'iraraa dowai tahi aho'i,"} {"eng": "because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.", "aia": "'inia 'o bwa'i wateai abenai noni maea amua 'anai ngabo na'i ano, mana aungagu do'ai awa tarau na'i dora adaaui nei nara mae."} {"eng": "You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’", "aia": "I'oe 'o ha'ata'inia tanaau i tara 'anai tahi tarau, minau wa'ewa'e 'iniai awa amua beiau.’"} {"eng": "“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,", "aia": "“Moi rongo'i ha'atee 'ini noni nai Israel! Mou 'iraraa goro do 'ia Jisas ni Nasaret 'a haa'i mwani ha'abu'oahu mana ha'ara, 'inia mareho 'isi ra to'o na'i kantri agaauni. Ni mwani ha'abu'oahu na haa'isi, ra ha'ata'inia goro hura'a do'ia God naasi na ha'ataaria mai."} {"eng": "him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;", "aia": "Me suriai hei'irisina mau mai, 'ia God 'a ha'awatea do moi daua Jisas. Mamou ha'amaesia 'oha mou taranga'inia tanaraaui noni ta'a'i 'anai rabu ahita'inia na'i dadaahoro."} {"eng": "I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.", "aia": "Mamoi re'i'i ha'ara mana ha'abu'oahu nawai haa'i na'i ahoasara mana'i ano. I 'abu, ma 'eu mana kaeni asuasu raha rai ha'ata'i."} {"eng": "The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.", "aia": "Na sina 'abwa'i rara, mana hura 'ai wangawanga 'onaai 'abu, maigu to'o i dangina Araha na ororiu di'u ma hauasa."} {"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "aia": "Miraaui nei rau ha'arahesia God rai tahi.’"} {"eng": "Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,", "aia": "Tara'i sae gau boi baaniai Patia, Midia, ma na'i Elam. Tara'i abe baaniai Mesopotemia, Jiudea, Kapadosia, Pontas, Eisia,"} {"eng": "Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,", "aia": "Frijia, Pamfilia, Ijip, mana'i Libia gaarangiai Saerin. Ma tara'i abe gau boi ro'u baaniai Rom."} {"eng": "Cretans and Arabians—we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”", "aia": "Tara'i nei ra'i sae ni Jiu ha'a-momori ma tara'i nei ra awa suria moi ringeringe agaaui Jiu. Tara'i sae gau boi baaniai Krit mana'i Araibia. Me'igaau hako gau rongoai hadahada adaau 'ini'i hadahada agaa'i 'abai'i kae maho na hau'ia God.”"} {"eng": "They prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen", "aia": "Marau ha'arahesi o'ani, “Araha, i'oe 'o aidangisi'i 'ado'ado adaa'i mwani noni hako. 'Oi ha'ata'inia tana'ameui nei na'o 'ome sigihia"} {"eng": "to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”", "aia": "'anai ha'i Ha'ataari orisia Jiudas, 'ia mo'o na rihota'i baanigaau ma 'ari na'i huunai dora na araria.”"} {"eng": "beginning from the baptism of John to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”", "aia": "“Naasi gau rabasia ta sae he'ete'i nai 'a'auhigaau 'anai taroha'inia do 'ia Jisas 'a suruta'e aho'i baaniai mae. Tarana naasi gai 'ome sigihia ta ta'i 'iniraaui nei narau bwane awa-awa beigaau taraawa'a mau na'i madoraa 'ia Jon 'a bwareomaeaa Jisas tari madoraa 'ia God 'a waia aho'i ara'ai aro.”"} {"eng": "For he was counted with us, and received his portion in this ministry.", "aia": "'A o'ani, “Arai do'ora, na'i 'oha bwani 'ia Deved 'a ha'atee 'iniai mena anai Hi'ona Maea 'anai 'unuai maho 'abaia Jiudas. Mana maho na 'unua 'a to'o'a. 'Ia Jiudas 'e ta'i 'inigaau ma tau'aro beigaau miagu waia mai ruruha 'anai daua Jisas."} {"eng": "When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.", "aia": "'Agu ha'atee hako mia God 'a waia ara'a 'oha rau wanasia maua Jisas. Mana rorodo 'a kukuha bwarasia maraugu ai'a re'ia'a."} {"eng": "While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,", "aia": "Miraau rau wana to'o buu mau ara'ai aro. Raugu 'asu'a ma'e rua sae raru to'oni 'ini to'oni mamaahui raru ura na'i bobodaau."} {"eng": "Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.", "aia": "Na'i 'oha nararugu rongo o'asi, mararu 'eba moe'a 'anai 'ari 'omesiai wabwa."} {"eng": "They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.", "aia": "Na'i 'oha raru 'eba mau wou, mana nata rongoiusurisi 'a 'eba di'ua Pita ma ataha 'ari na'i na'o na'i wabwa."} {"eng": "For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”", "aia": "Ni mareho 'isi ra to'o neina 'ai ha'a-ha'a-momoriai Usu-usu Maea na o'ani, “'A bwa'i ta ta'i susuri na'i abena nai bwaro,”"} {"eng": "Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”", "aia": "“marau bore suria mo'o nara rubu'ia 'iniai oo'o.”"} {"eng": "After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”", "aia": "'Ia Jisas 'a aidangisia do ni mwane mareho na boi 'anai haa'i 'a ha'a-arotaha'i goro hako, me ma'ata 'anai ha'a-ha'a-momoriai taha na Usu-usu Maea na 'unua, 'ia Jisas 'a o'ani, “'Inau raba gono.”"} {"eng": "Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.", "aia": "Ma'e bei wai na honu 'iniai waen mahai na awa na'isi. Rau hauai mareho na matai omiai wai marau ha'ahonua 'iniai waen. Naasi maraugu ha'ababaua na'i raraai hasi'ei nara 'unua 'iniai Hisop, marau taranga'inia ara'a tanaai ngoona Jisas do'ai gono."} {"eng": "Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;", "aia": "'Ia Pita beiai ta'i rongoiusuri ro'u raru hano suria Jisas. Mana nata rongoiusurisi, raru haimatai'i Na'ohadaaui Piriisi naasi. Na tarana naasi 'iia ra ha'awatea 'anai siri na'i dora a'ora na'i maanai ruma anai Na'ohadaaui Piriisi nara waia siri eia Jisas."} {"eng": "but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.", "aia": "Mia Pita 'a ura moi hura'a na'i maanai bara. Mana nata rongoiusurisi 'a siri ma aho'i hura'a ma hadahada beiai gere urao na 'omesuriai maanai barasi magu waia siri a Pita."} {"eng": "They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.", "aia": "Miraau o'ani, “'Ia Jisas ni Nasaret.” Mia Jisas 'a o'ani, “Nei nauni.” Mana'i 'ohasi, 'ia Jiudas 'a ura ro'u moi beiraaui sae hehei'oi."} {"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "aia": "Hoita, mana'i 'oha na o'ani 'iniraau, “Nei nauni,” rau su'a marau ahurenga hako aurui ano!"} {"eng": "Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”", "aia": "Ma tara'i nei 'iniraaui rongoiusuri ana'i raugu heisosonga'i hairiu o'ani, “'Ini 'uaana na 'unua 'inia do ta gere madoraa gau bwa'i 'omesia ga'u, ma na'i muri gaigui 'omesia aho'i ro'u? Ma'ua na 'unua 'inia do 'iia 'ai 'ari beia Amana?"} {"eng": "They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”", "aia": "'Igaau gau ai'a aidangisiai 'ado'ado 'anai gere madoraasi.”"} {"eng": "I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.", "aia": "“'Io, 'inau naasi abe odonai hasi'ei, me 'i'amou naasi raraa. 'Iatei na hasi beiau minau hasi beia, 'ai hungu rago goro. 'Inia 'a bwa'i maho namoi matai haua ta'iniau."} {"eng": "If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.", "aia": "'Onaa 'iatei na ai'a hasi beiau, 'iia 'a 'onaai raraa nara taba gata'inia ma maria'a. 'Inia na raraa o'asi, rai gaasi goni'i na'i robo 'anai suu gata'ini'i."} {"eng": "If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.", "aia": "Ma 'onaa na'oi hasi tarau beiau, mana ha'atee agu'i rai awa tarau bei'o, 'ia God 'a matai haua tana'o ta maho na i'oe 'oi ha'anongia."} {"eng": "“In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.", "aia": "'Onaa moi hungu goro, rai ha'ahauasaa i Amagu marai aidangisia do 'i'amou ra'i huudi rongoiusuri agu'i."} {"eng": "If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.", "aia": "'I'amou mou 'unuau 'iniai ha'ausuri mana Araha. Ma ha'a-momori, 'inia 'inau naasi Araha mana ha'ausuri amoou. Tarana naasi, 'i'amou moi wasi'i hairiu i uwamoo'i haari'amou, suria 'inau 'au wasi'i uwamoo'i."} {"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "aia": "Na'i na'o magu to'o i rongo 'anai 'adoma'i aho'isiai Roho Aharau, 'ia Jisas 'a 'iraraa do madoraa ana 'a gaarangi 'anai hano baaniai marewanani 'anai aho'i 'ari beia Amana. Mana heita'ahi ana tanaraaui nei narau suria na'i marewanani, 'a 'ari tari na'i mae ana."} {"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "aia": "Ma tari madoraa 'anai ngau su'urahi. Na'i 'ohasi 'ia Saetan 'a bwane tau'aro na'i 'ado'adona Jiudas, garena Saemon Iskariot, 'anai ha'ato'oai 'ado'adona 'anai usuha'inia Jisas tanaraaui maerongana."} {"eng": "Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.", "aia": "Na'i 'ohani 'ia God 'ai hiiriraau hakoi noni nai marewana, mai ha'ahehoa Saetan na marungiai marewanani."} {"eng": "And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”", "aia": "Mana'i 'oha narai nugaau ara'a, wai taragoni'i mwane inoni hako tanaau.”"} {"eng": "But he said this, signifying by what kind of death he should die.", "aia": "'A ha'atee o'asi 'anai ha'a-aidangisiraau 'iniai here narai ha'amaesia 'inia na'i dadaahoro."} {"eng": "Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,", "aia": "Jisas 'a hauai dongki ma heinagu na'i hungana, 'a 'onaai taha na Usu-usu Maea na 'unua na o'ani,"} {"eng": "“Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”", "aia": "“Mou abui mamaa'u i noni nai Jerusalem. 'Ome, na mwaeraha amoou 'a ta'e mai na'i hunganai garei dongki.”"} {"eng": "because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.", "aia": "Na'i 'ohasi 'a ragoi Jiu naraugu ai'a raba suriraau'a i Na'ohadaa'i Piriisi marau hinihinia Jisas 'iniai maho na to'o beia Lasarus. Naasi miraaui Na'ohadaa'i Piriisi rau hauai ha'aradorado 'anai ha'amaesia ro'ua Lasarus."} {"eng": "Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”", "aia": "'Iraaui noni 'isi rau wanawana sibasiba 'inia Jisas. Ma na'i 'oha ra goni mai na'i Ruma Maea rau songa'i hairiu o'ani, “Mou 'adoma'i he'ua? Mou 'adoma'inia do 'a ga'i boi na'i 'oha nagai ha'ato'oa i Roho Aharau?”"} {"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "aia": "Rau 'unua o'asi suria 'iraaui Na'ohadaa'i Piriisi, rau bwane 'unua tanaraaui noni do 'onaa tanei 'iniraau nai 'ome sadoia Jisas, 'ai 'unua raurau tanaraau marai daua."} {"eng": "nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”", "aia": "Ma'e ta'i 'iniraau na atana 'ia Kaeafas 'a o'ani, “Oru bweu! Ai'a goro do rai urumota'iniraau hakoi noni. Nigasia mo'osi mai mae dingadaau hako.” Na'i harisisi, 'ia Kaeafas na Na'ohadaaui Piriisi."} {"eng": "Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.", "aia": "Na'i 'ohasi 'ia Jisas 'a awa mau bohura'a 'iniai 'omaa na'i dora na 'ia Maata 'a heisadoi beia ei. Hoita, 'ia Meri 'a suruta'e raharaha moi ma hura'a 'anai 'ari heisadoi beia Jisas."} {"eng": "Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.", "aia": "Mia Jisas 'a 'unua tanaa, 'a o'ani, “'Inau naasi nei 'anai ha'a-suruta'eraau aho'i noni ma 'anai haua tanaraau i tahi tarau. 'Iatei nai hinihiniau, rei'uaa nai mae, 'iia 'ai tahi mau."} {"eng": "Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”", "aia": "Mia tei na tahi ma hinihiniau, 'ai dauai tahi tarau. 'O hinihiniai mareho nau 'unuasi Maata?”"} {"eng": "Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.", "aia": "Ma'e sae na atana 'ia Lasarus 'a daoha. 'Iia 'a awa na'i Betani beiraruai rua asina, 'ia Meri mea Maata."} {"eng": "It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.", "aia": "'Iiasi a Meri, naasi Meri na erisiai bei rumu na si'ini goro na'i uwana'ia Jisas, ma ha'amaha'i 'iniai warihuna."} {"eng": "If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.", "aia": "'Onaa na 'inau ai'a hau'i taha na 'ia Amagu na haa'i, mamoi abui hinihiniau."} {"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "aia": "Ma 'onaa nau haa'i taha 'ia Amagu na hau'i, rei'uaa namou ai'a hinihini'i ha'atee agu'i, me moi hinihini'i taha nau haa'i mamoigui tano aidangisia do 'ia Ama 'e ta'i beiau, me 'inau 'e ta'i beiai Ama.”"} {"eng": "even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.", "aia": "“'Inau naasi 'omesuri siip goro minau mwa'emwa'e 'anai mae 'ini'i siip agu'i. 'Inau 'au 'irara'i siip agu'i, mana siip agu'i ra 'iraraau ro'u. 'A 'onaai 'iraraau ana Amagu, minau 'iraraa ro'u a Ama."} {"eng": "He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.", "aia": "Na nei nara horia moi 'anai 'omesuri, 'a matai hora moi na'i 'oha nai 'omesiai misu tari na boi 'anai ngaa'i siip. 'Iia 'a matai hora moi baani'i, suria 'iia ai'a to'ora'i siip 'isi, me 'iia 'a ai'a huunai sae 'omesuri siip. Mana'i 'oha nai hora, na misu tari 'ai tariha'ini'i siip, mana siip rai 'adarara."} {"eng": "The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.", "aia": "Na nei nara horia 'anai 'omesuri 'a hora suria 'iia ra horia moi 'anai 'omesuri, ai'a do 'a huunai 'adoma'i ororiu 'ini'i siip."} {"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "aia": "Tara'i nei nara boi na'o 'iniau rau 'onaai sae beriberi, 'inia rau here ha'a-ta'airaaui noni 'ini'i ha'ausuringa'i pwapwaari'i adaa'i. Me ni siip agu'i rau ai'a araisuriraau."} {"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "aia": "'Inau naasi maanai barai siip. 'Iatei nai boi beiau 'anai siri na'i raronai bara wai ha'atahia. 'Iia 'ai dadara'a 'onaai siip na matai hano hairiu 'anai siba 'ana mahoingau."} {"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "aia": "Na sae beriberi 'a boi moi 'anai beri, heingahu, ma 'anai hereta'aa. 'Inau 'au boi 'anai hauai huunai tahi tanaraaui noni, tahitahi na honu 'ini'i mwane mareho goro."} {"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "aia": "“'Inau naasi 'omesuri siip goro. 'I nei na 'omesuri siip goro 'a mwa'emwa'e 'anai mae 'ini'i siip."} {"eng": "His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;", "aia": "Mia inana mana amana mo'osi raru o'ani, “Miria miri 'iraraa do'e gare amiria na huta ha'i kuru."} {"eng": "but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”", "aia": "Mana 'iraraai taha nagu taarai wanawana 'inia, ma'ua 'iatei nagu ha'agorohia, na miri ai'a mataia. 'Iia 'a mwanemaua'a, 'a matai hadahada haaria. Moi songa'inia mai mamaani haaria.”"} {"eng": "His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.", "aia": "Raru ha'atee o'asi, suria raru mamaa'usiraaui saemaua adaa'i Jiu, 'inia 'iraau rau bwani 'unua do 'onaa tanei nai 'unua do'ia Jisas naasi Ha'atahi, rai ha'aabua 'anai siri suri'i ruma ni ha'arahesi 'anai rihunga'i."} {"eng": "Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”", "aia": "Tarana naasi nararu 'unua 'inia dorai songa'inia maai mamaani haraaria."} {"eng": "The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,", "aia": "Na'i 'oha na ha-hadahada mau, 'iraaui Ha'ausuri 'anai Ringe ana'ia Moses, miraaui Farisei rau waia mai urao ha'iwai narau sadoia na'i 'oha na taritari'a beiai sae he'ete'i, marau ha'a-urasia na'i maadaau hako inoni."} {"eng": "they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.", "aia": "Naasi marau o'ani 'inia Jisas, “Ha'ausuri, na uraoni ra sadoia na'i 'oha na taritari'a beiai sae he'ete'i."} {"eng": "Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”", "aia": "Na'i ringe ana Moses, 'a 'unua do ra ga'i buta ha'amaesia mo'o nai haua o'asi. I'oe 'o 'adoma'i he'ua?”"} {"eng": "They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.", "aia": "Rau hauai heisonga'isi suria rau raba sadoia ta maho dorai subunia Jisas 'inia. Mia Jisas 'a mwaoro auru ma usu-usu na'i ano 'iniai kaka'una."} {"eng": "Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.", "aia": "Mia Jisas 'a o'ani 'iniraau, “'E ta'i ha'abu'oahu moi nau haua na'i dangi ni mamaro namou 'omesia ani, mamou heimwaota'i di'u'a 'iniai tau'aro nau hauasi."} {"eng": "Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.", "aia": "Me 'i'amou mou haua ro'u i tau'aro na'i dangi ni mamaro na'i 'oha namou suriai ringei aha ha'ara 'onaai 'unua ana Moses. (Na ringesi 'a ai'a huunai boi baania Moses. 'A taraawa'a mau mai na'i madoraa ana Ebraham.)"} {"eng": "If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?", "aia": "'Onaa na taha mai madoraa 'anai hauai ringei aha ha'ara tanaai gare ma to'o na'i dangi ni mamaro, moi haua'a 'onaai ringe ana Moses na 'unua. Hoita, 'onaa namou hauai ringei aha ha'ara na'i dangi ni mamaro, ma'ua mou haungarimoou 'inia na'i 'oha nau ha'agorohia aho'i noni na'i dangi ni mamaro?"} {"eng": "Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”", "aia": "'A ai'a goro 'anai hiiria raurau i noni na'i 'oha namou ai'a aidangisia goroi taha na haua, ma'ata 'a goro domoi sadoia ha'agorohia, neina 'ai odo-odo i hihiiri namoi haua.”"} {"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "aia": "Mei beiraaui noni hunga, ra ragoi nei nara hadanga'inia Jisas. Tara'i nei rau o'ani, “'E sae goro naasi.” Ma tara'i nei rau o'ani, “Ai'a na! 'Ia mo'osi 'a pwari'iraaui noni.”"} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "aia": "Ma bwara do tanei nai ramoramo 'anai ha'atee ha'a-aneanea Jisas na'i maadaau hakoi noni, suria rau mamaa'usiraaui saemaua adaa'i Jiu."} {"eng": "His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.", "aia": "Miraaui do'orana'i a Jisas rau ha'ata'u'ua 'anai 'ari na'i Jiudea 'anai ha'ato'oai rongosi. Rau o'ani, “'Oi hano ma'oi 'ari Jiudea miraaui rongoiusuri amu'i rai 'omesi'i ha'abu'oahu na'oi haa'i!"} {"eng": "For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”", "aia": "'Onaa 'oi awa hatara'i moi 'ini, ma 'a bwa'i taro i atamu. 'Iniai to'oraa amua i mena 'anai hau'i mareho ha'abu'oahu o'asi, ma'oi ha'ata'ini'i tanaraaui mwani noni hako marai 'iraraa!”"} {"eng": "For even his brothers didn’t believe in him.", "aia": "Rau ha'atee o'asi, 'inia rei'uaa na 'iraau ra'i huunai do'orana'i, me 'iraau rau ai'a hinihinia."} {"eng": "Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”", "aia": "Miraau ha'atee o'ani ro'u 'inia, “'Onaa na'o 'irisia domei hinihini'o, ma'oi haua ta ha'ara mamei 'omesia ta. 'Ia Moses 'a hauai ha'abu'oahu tanaraaui wauwa agaa'i 'ohabwani na'i madoraa narau hano 'ari suriai dora mangasara. 'A hanganiraau 'iniai mahoingau nara 'unua 'iniai Mana na dio mai baaniai aro! 'Onaai usua ada na'i Usu-usu Maea o'ani, ‘Ni mahoingau na dio mai baaniai aro, naasi mahoingau na haua tanaraau 'anai ngaa.’ 'E ha'abu'oahu he'ua na'oi haua tana'ameu?”"} {"eng": "When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum, seeking Jesus.", "aia": "Na'i 'oha na 'iraaui noni hunga rau 'ome 'iraraa do'ia Jisas mana rongoiusuri ana'i raugu ai'a awa'a 'isi, rau ta'e suri'i ora marau 'ari Kapaniam 'anai sibania Jisas."} {"eng": "When evening came, his disciples went down to the sea.", "aia": "Na'i su'urahi 'iraaui rongoiusuri ana'i rau dio mamasia dioi bobonai bwera."} {"eng": "They entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.", "aia": "Ma hanoria woui kuhi 'ohasi mia Jisas ai'a ataha mau beiraau. Naasi marau ta'e baania ara'a na'i ora, marau haruta 'ari 'anai 'omaai Kapaniam."} {"eng": "Jesus therefore, lifting up his eyes and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?”", "aia": "'Ia Jisas 'a wana 'ari ma 'omesia 'ari goni adaau mai mwane noni beia, ma rihota'i tanaa Pilip ma o'ani 'inia, “Na'i hei nagai matai hori bredi arari'i mwane sae 'ini?”"} {"eng": "He said this to test him, for he himself knew what he would do.", "aia": "'A 'unuai marehosi, do 'a raba ha'imaania moia Pilip, me 'ia Jisas 'a bwane 'iraraai taha nai haua 'anai hanganiraaui noni."} {"eng": "A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.", "aia": "Ma'e kae ruruhai noni narau susuria tarau 'inia rau 'omesi'i ha'abu'oahu na haa'i na'i 'oha na ha'agorohiraau aho'i nei nara daoha."} {"eng": "Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.", "aia": "Mana'i 'oha narau ataha 'ari nata batarau, 'ia Jisas mana rongoiusuri ana'i rau ta'eha ara'a na'i gere hungahunga marau heinagu."} {"eng": "Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.", "aia": "Mana'i 'ohasi na dangi hauasa adaaui Jiu 'anai ha'ato'oai Roho Aharau 'a gaarangi."} {"eng": "In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;", "aia": "'A ragoi sae nara to'iraau i mwani daoha he'ete'i hairiu narau dadao suri'i ruma 'isi. Tara'i nei ra kuru, tara'i nei ra pwaki, ma tara'i nei abedaa'i hako ra nugu. Ra mamasiai 'oha na 'iha'iha i wai."} {"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "aia": "'Inia tara'i 'oha 'e enjel ana Araha 'ai boi 'anai ha'a-'iha'ihaa. Mana 'etanai sae 'anai buu dio na'i raronai wai 'ai goro aho'i baaniai daoha na to'ia."} {"eng": "After the two days he went out from there and went into Galilee.", "aia": "Na'i muri, na'i 'oha na 'ia Jisas 'a ha'ahakoai rua dangi na'i 'omaasi, 'iia 'a hano ma 'ari Galili."} {"eng": "For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.", "aia": "'Ia Jisas 'a bwane 'unua mau do na rarabea ra ai'a ha'ahoua na'i huunai kantri ana."} {"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "aia": "Na'i 'oha na ataha wou na'i Provensi Galili, 'iraaui noni rau ha'amaotoa, suria rau bwane 'omesi'i ha'abu'oahu na haa'i na'i Jerusalem na'i 'oha narau 'ari 'isi 'iniai ngaugoni 'anai 'adoma'i aho'isiai Roho Aharau."} {"eng": "God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”", "aia": "Mia Jisas 'agu o'ani 'inia, “'Oi hinihiniai mareho nawai 'unuani! Na madoraa 'ai boi ma naani'a i madoraasi na 'iraaui noni ra bwa'i ha'arahesia God na'i hungahungani ma'ua na'i Jerusalem. 'Inia 'ia God 'e hi'ona. Tarana naasi 'iraaui huudi noni ana'i rai ha'arahesia beiai hei'a'auhi anai Hi'ona Maea ma beiai ha'a-momori. Neiraausi nei na 'ia Amagu 'a 'irisia dorai ha'arahesia. 'I'amou sae ni Samaria mou haha'arahesi, mamou ai'a aidangisia goro atei namou ha'arahesia. Me 'i'ameui Jiu meu aidangisia goro, suria na'i bei'ameui Jiu na hura'a mai nei 'anai ruhasiraaui noni.”"} {"eng": "he left Judea and departed into Galilee.", "aia": "'Ia Jisas 'a 'iraraa do 'iraaui Farisei rau rongoa do 'iia 'a bwareomaearaaui sae, ma waiwai rongoiusuri di'ua ro'ua Jon. Na'i 'oha na 'ia Jisas 'a rongoai mareho narau 'unua 'inia, 'a hano baaniai Jiudea ma aho'i 'ari Galili. Ma'ata 'ia Jisas 'a ai'a bwareomaeaa tanei, 'iraau moi rongoiusuri ana'i narau bwa-bwareomaearaaui sae."} {"eng": "Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.", "aia": "Ma'e ta'i na'otara adaaui Jiu na atana 'ia Nikodimas, 'iia 'e ta'i 'iniraaui ruruha nara 'unuraau 'iniai Farisei."} {"eng": "He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”", "aia": "'E ta'i rodo 'a boi beia Jisas ma o'ani, “Ha'ausuri, meu 'iraraa do'ia God na ha'ataari'o do 'anai ha'ausuri'ameu. Na mwani ha'abu'oahu na'o haa'i 'a ha'ata'inia do'ia God 'a awa bei'o.”"} {"eng": "But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,", "aia": "Ma'ata 'ia Jisas 'a ai'a taraa 'u'uriraau goro suria 'iia 'a aidangisi'i goroi 'adoma'idaa'i."} {"eng": "and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.", "aia": "'A ai'a ta'isada do tanei nai ha'a-aidangisia Jisas 'ini'i barongadi noni, 'inia 'a bwane 'iraraa ha'agorohi'i."} {"eng": "The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.", "aia": "Murinai rua dangi, 'ia inana Jisas 'a 'ari 'anai ngau goni 'iniai ha'iwai na to'o na'i Provens i Galili na'i 'omaa ra 'unua 'iniai Kena."} {"eng": "Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.", "aia": "'Ia Jisas miraaui rongoiusuri ana'i ra ari'ahuraau ro'u wou 'anai ngaugonisi."} {"eng": "One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.", "aia": "Ma'e ta'i 'inirarua naasia Andru, do'orana Saemon Pita."} {"eng": "He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ).", "aia": "Mana mareho tahamora na 'ia Andru 'a haua, 'a sibaniai do'orana, 'ia Saemon ma o'ani 'inia, “'I'ameu meu 'omesiai Ha'atahi.” (Ni 'ado'ado 'anai Ha'atahi naasi Kraest.)"} {"eng": "I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water, that he would be revealed to Israel.”", "aia": "Na'i na'o, nau ai'a 'iraraa 'iatei, ma'ata 'inau 'au bwareomaearaaui saenai Israel 'iniai wai 'anai ha'ata'inia hura'a mo'osi tanaraau.”"} {"eng": "John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.", "aia": "Mia Jon 'a taroha'i ha'arangasia hura'a o'ani, “'Inau 'au 'omesiai Hi'ona Maea na dio mai baaniai aro 'onaai waibora, ma awa na'i hungana Jisas."} {"eng": "I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptizes in the Holy Spirit.’", "aia": "Na'i na'o magu to'o i marehosi, 'inau 'au ai'a aidangisia mau do 'iia naasi Ha'atahi. Ma na'i 'oha na 'ia God na ha'ataariau mai 'anai bwareomaea 'iniai wai, nagu 'unua tanaau o'ani, ‘Na'i 'oha na 'oi re'iai Hi'ona Maea 'ai dio mai nai awa na'i hungana tanei, 'iia naasia mo'o na boi 'anai bwareomaea'amou 'iniai Hi'ona Maea.’"} {"eng": "I have seen and have testified that this is the Son of God.”", "aia": "'Inau 'au 'omesia, ma wai 'unua tana'amou, 'iia naasi Garena God.”"} {"eng": "John answered them, “I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know.", "aia": "Mia Jon 'a aramiraau o'ani, “'Inau 'au bwareomaearaaui noni 'iniai wai. Ma'ata 'e nei namou ai'a 'iraraa na awa beigaau 'ini na'i 'ohani."} {"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "aia": "'Iia 'a boi na'i murigu, ma'ata 'inau 'au ai'a arari ro'u do 'anai mwaoro auru 'anai wagasi'i sandol ana'i.”"} {"eng": "They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”", "aia": "Miraaui nei na 'iraau Farisei rau ha'a-taariraau mai raugu songa'inia ro'u a Jon o'ani, “'Onaa i'oe ai'a naasi Ha'atahi, ma'ua ai'a Elaija, ma'ua ni Rarabea nameu mamasia, ma 'iatei na 'unua tana'o 'anai bwareomaearaaui noni?”"} {"eng": "Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;", "aia": "Mameu ta'i kaeni heimwaota'i 'iniai mareho narau maania i urao narau awa na'i ruruha ameeu. Nade'eni wa'aria rau 'ari wabwa nara nugaa iei a Jisas."} {"eng": "and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.", "aia": "Ma na'i 'oha narau ataha wou na'i wabwasi, rau sadoia do ni abena Jisas 'a bwane ai'aa baaniai dora nara nugaa iei. Marau 'unua dora'i enjel narau re'i'i, nara 'unua tanaraau do'ia Jisas 'a tahi aho'i!"} {"eng": "returned from the tomb, and told all these things to the eleven and to all the rest.", "aia": "Rau aho'i 'ari baaniai wabwa, ma rau maani'i mwane mareho 'isi tanaraaui ta'i tangahuru mana ta'i Ha'ataari, mei tanaraau ro'u i haru nei."} {"eng": "Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.", "aia": "Mana atadaa'i urao narau 'ari heitaroha'i tanaraaui Ha'ataari, 'ia Meri ni Magdala, 'ia Joana, mia Meri inana Jems, ma tara'i urao ro'u."} {"eng": "(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.", "aia": "Ma'e ta'i sae na awa na'i Kansol na atana 'ia Josep. 'Iia 'e saeni 'Arimatea, 'e 'omaa na'i Jiudea. 'Ia Josep 'e sae goro ma odo-odo, me 'iia 'a totoriai 'oha na 'ia God 'ai boi na'i marewana 'anai marungiraaui inoni. Mia Josep 'a ai'a 'adoma'i aratara beiraaui Kansol 'iniai mareho narau haua tanaa Jisas."} {"eng": "But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.", "aia": "Miraaugu totoro raha ara'a ro'u baaniai na'o dorai rabu ahita'inia ma'ata Jisas na'i dadaahoro. 'Ariwou naraugu buna ha'ahehoa Paelat."} {"eng": "Pilate decreed that what they asked for should be done.", "aia": "Naasi 'ia Paelat 'agu 'adoma'i aratara beiraau."} {"eng": "I will therefore chastise him and release him.”", "aia": "Tarana naasi wai 'unua tanaraaui sae hehei'oi marai rohoa, mawai ha'ahura'ahia dadara'a.”"} {"eng": "Now he had to release one prisoner to them at the feast.", "aia": "'E ringe na awa do na'i 'ado 'oha nara ha'ato'oai Rongo ni Roho Aharau, 'iraaui inoni rau matai ha'angonia Paelat anai ha'ahura'ahia baaniai rumaniho'o tanei na 'iraau rai rabasia."} {"eng": "Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?", "aia": "Mia Jisas 'a o'ani 'iniraaui Na'ohadaa'i Piriisi miraaui sae hehei'oi nara 'omesuriai Ruma Maea ana God, miraaui hakoi saemaua narau boi 'ana Jisas, “'A 'ua? Mou 'adoma'inia do 'inau 'e sae hehere ta'aa namou boi 'inia bei'i naihi mana hasi'ei 'anai heingahu 'anai dauau?"} {"eng": "When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”", "aia": "'Ado dangi 'au awa bei'amou na'i Ruma Maea ana God mamou ai'a raba dauau. Ma'ata naani 'oha na mena anai adaro 'a marungi'amou. Moi hauai taha namou 'adoma'inia.”"} {"eng": "The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,", "aia": "Mia Jisas 'a o'ani 'inia Saemon Pita, “Saemon, Saemon, 'oisui rongo! 'Ia Saetan 'a ha'angonia God 'anai ohongi'amou 'anai 'iraraa tei 'ini'amou na wetewete i hinihinina."} {"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "aia": "Ma'ata Saemon, 'au bwane ha'arahesi doni hinihinimu 'a bwa'i ai'aa ha'atai. Ma na'i 'oha na'oi rihota'i aho'i mai tanaau, 'oi ha'a-'o'oriraaui do'oramu'i 'ini marai wetewete ro'u suri'i hinihinidaa'i.”"} {"eng": "They were glad, and agreed to give him money.", "aia": "Miraau wa'ewa'e di'u na'i 'oha narau rongoa do'ia Jiudas 'ai 'a'auhiraau, marau 'adoma'i aratara 'anai horia."} {"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "aia": "Mia 'a 'adoma'i aratara beiraau, magu sibasiba madoraa goro 'anai usuha'inia Jisas tanaraau, na'i 'oha na 'iraaui inoni ra bwa'i awa."} {"eng": "He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,", "aia": "Mia Jisas 'agu ha'atee o'ani, “'Inau wai 'unua ha'a-momori tana'amou, na naosi 'a nuga ha'a di'uraau hakoi mwane sae 'isi."} {"eng": "for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”", "aia": "'Iraaui mwane sae 'isi rau hisu moi 'ini'i taha nara madara suri'i toto'ora adaa'i. Mana uraosi, 'oha na wateai ha'a ana, 'agu ai'a to'oraa'a ro'u tanei.”"} {"eng": "But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.", "aia": "Mei tanaraaui nei nara arari 'anai suruta'e aho'i baaniai mae 'anai awa na'i marewana nai boi ta'oha, ra bwa'i ha'iwai"} {"eng": "For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.", "aia": "mara bwa'i mae'a ro'u. 'Inia 'iraau rai 'onaairaaui enjel nara bwa'i mae. 'Iraau ra'i garena God, 'inia 'ia God a ha'a-suruta'eraau baaniai mae."} {"eng": "He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.", "aia": "Mia Jisas 'a haa ro'u i ha'atee heiha'auu o'ani tanaraaui inoni, “'E ta'i sae na hasiai moui grep. Na'i 'oha na hasia hako, 'agu raonga'inia hura'a tanaraau tara'i sae narau raba 'omesuria 'anai haa'i nadaa'i hua. Na'i 'oha na ha'a-'omesuriraau 'inia, 'iia 'a hano ma 'ari awa orea na'i kantri he'ete'i."} {"eng": "At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty.", "aia": "Na'i 'oha na tari mai madoraa 'anai husi, ni sae na to'oraai mousi 'a ha'ataaria 'ari ta'i 'iniraaui inoni tatau'aro ana'i 'anai 'ari waa'i mai hua narau ga'i haa'i tanaa baaniai moui grep anasi. Na'i 'oha na ataha wou, 'iraaui mwane narau 'omesuriai mousi rau ngahu ngahua moi, marau ha'ataaria aho'i 'ari ha'i pwaranga."} {"eng": "for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn’t lay down, and reap that which you didn’t sow.’", "aia": "“Mana nata sae 'a boi ma o'ani, ‘Saemaua, naani ha'a amua. 'Au mamaa'usi'o, mau giru ha'agorohia na'i hangete, suria i'oe 'e sae hahaungarimu. 'Au 'iraraa do 'oi rahi'i ha'a na 'iraaui sae tatau'aro amu'i nara a'oi'i ara'a 'ini'i ha'a na'o ha'a-'u'uriraau 'ini'i, ma'o 'adoma'iniai dau ha'a baani'i mahoingau na 'iraau sae tatau'aro amu'i ra hasi'i.’"} {"eng": "A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’", "aia": "Ma'e ta'i nao na'i dorasi na boi tarau beia ma ha'angonia wetewete do'ai 'a'auhia na'i kooti mai ha'ahehoai sae na here ha'ata'aia."} {"eng": "He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,", "aia": "Na'i na'o 'a kakawa ga'u, 'agu towa'i 'a'ariwou mana sae haha'akootisi 'a o'ani'a 'inia haaria, ‘Rei'uaa nau ai'a ha'ahoua God, mau ai'a rongo suriraaui noni,"} {"eng": "yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”", "aia": "me ma'ata wai hauai taha na 'unua tanaaui naosi 'inia 'a ha'ata'aabegu di'u'a. 'Inia 'onaa nau bwa'i ha'a-odoodoa tanaa, me 'aigui buna ha'abweuau 'iniai here na haa guguasi.’”"} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "aia": "'E rua urao nararui tau'aro mahoingau goni, 'e ta'i narai waia ma'e ta'i nai awa mau."} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "aia": "'E waira rua nararui tau'aro goni na'i mou, 'e ta'i narai waia ma'e ta'i nai awa mau.”"} {"eng": "As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.", "aia": "“Ni mareho na 'iraaui inoni ra hahaa'i na'i madoraa ana Noa rai to'o ro'u na'i 'oha 'inau i Garei Inoni wai aho'i mai."} {"eng": "They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.", "aia": "Mou 'iraraai 'oha ana Noa, 'iraaui sae rau poru ahuare moi 'iniai ngaungau mana gonogono mana ha'aha'iwai tari na'i 'oha na 'ia Noa 'agu buna siri na'i raronai haka. 'Agu haa mana rangi raha 'a dio, mana ahe 'a ngahuiraau hako."} {"eng": "One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.", "aia": "Ma'e ta'i 'iniraau 'a hasi aho'i mai 'oha na 'ome 'iraraa do'a goro aho'i. 'A ha'atee ha'agorohia God beiai ringe raha."} {"eng": "He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.", "aia": "'A topira'i ruru auru tanaa Jisas, ma tagio tanaa. Mana sae na aho'i maisi 'e sae ni Samaria."} {"eng": "I will get up and go to my father, and will tell him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.", "aia": "Wai suruta'e mawai 'ari aho'i beia amagu mawai o'ani 'inia, “Ama, 'inau 'au here ta'aa. 'Au hairaesi beia God, mau hairaesi bei'o ro'u!"} {"eng": "I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’", "aia": "Ai'a arari do'oigui 'unuau ro'u 'iniai garemu. 'Oi here mara sae tatau'aro moi 'iniau.”’"} {"eng": "When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.", "aia": "Ma'e ta'i dangi ni mamaro adaaui Jiu na 'ia Jisas 'a 'ari ngau na'i ruma anai ta'i bwauodo adaa'i Farisei. Miraaui inoni rau wanawana surisuria goro,"} {"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "aia": "'inia na'i 'ohasi 'e sae na uwana mana rimana ra su'u na boi beia Jisas."} {"eng": "It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”", "aia": "'Io, na heimarungi ana God 'a 'onaai koranai hasi'ei nara 'unua 'iniai mastad nara hasia na'i mou. Rei'uaa na korasi 'a kekerei ta'aa na'i na'o, ma na'i 'oha na tahi ara'a, 'a ha'i hasi'ei mana manu ra matai boi 'anai tagora nu'i suri'i raraana.”"} {"eng": "Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?", "aia": "'Ariwou ma heisonga'i ro'u, “'E taha nawai heiha'auu 'inia namoi aidangisia 'inia i heimarungi ana God?"} {"eng": "It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”", "aia": "Na heimarungi ana God 'a 'onaai urao na dorariai gere dorai draebam beiai ta'i baegi flaoa bubu. Na'i muri, na gere dorai draebamusi 'a ha'asu'uai flaoa ma ha'arahaa'a.”"} {"eng": "He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.", "aia": "Ma'e ta'i dangi ni mamaro, 'ia Jisas 'a ha'ausuriraaui inoni na'i ruma ni ha'arahesi."} {"eng": "Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.", "aia": "Ma'e ta'i urao na awa 'isi, 'e adaro na ha'adaohaa suriai ta'i tangahurui harisi mana waru. Ni uraosi 'a rorosu, ma bwarai ura arasi."} {"eng": "Blessed are those servants whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you that he will dress himself, make them recline, and will come and serve them.", "aia": "Ha'amwaniraau di'ui sae tatau'aro narau rarai marau ha'aagau na'i 'oha ni saemaua adaau 'a aho'i mai. Wai 'unua tana'amou, na saemaua adaau 'ai siri suri'i bwana ni tagora, maai 'unua tanaraau 'anai heinagu, maai waa'i mai mahoingau tanaraau."} {"eng": "They will be blessed if he comes in the second or third watch and finds them so.", "aia": "Ha'amwaniraau di'ui sae tatau'aro narai ha'aagau rei'uaa na saemaua 'aigui boi na'i 'ubutanai rodo ma'ua gaarangiai wa'aria."} {"eng": "Be like men watching for their lord when he returns from the wedding feast, that when he comes and knocks, they may immediately open to him.", "aia": "“Moi ha'aagau tarau. Moi 'onaai'i sae tatau'aro nara totoriai saemaua adaau 'anai aho'i mai baaniai ha'aha'iwai. Rau suungiai raita marau ho'osi'i agaaui bwana adaa'i. Ma na'i 'oha na ataha aho'i mai, 'a pwepwee na'i maraaruma marau tahangia raurau tanaa."} {"eng": "As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him,", "aia": "Mia Jisas 'a hano baaniai dorasi. Ma taraawa'a na'i 'ohasi, 'iraaui Ha'ausuri 'anai Ringe ana'ia Moses mana Farisei rau taraawa'a ura bwarasia Jisas marau songa'inia 'ini'i mwane heisonga'i bwara."} {"eng": "lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.", "aia": "Rau bonasia do'ai 'unua ta mareho taritari'a nei narai here ha'ata'aia 'inia."} {"eng": "When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.", "aia": "'Ia Jisas 'a ha'atee o'ani 'oha nara goni moe'a mai inoni beia, “'I'amou inoni nai 'ohani mou ta'aa di'u. Mou raba 'omesia ta ha'abu'oahu magu 'a bwa'i nei nawai haua tana'amou. 'E ta'i ha'abu'oahu moi namoi re'ia, naasi ha'abu'oahu 'onaaiai nei na to'o tanaa Jona."} {"eng": "For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.", "aia": "Ni taha na to'o tanaa Jona 'e ha'ara tanaraaui inoni na'i Ninive do'ia God na ha'ataaria mai. Ma o'asi ro'u, ni taha nai to'o tanaau, i Garei Inoni, 'e ha'ara tana'amou do 'inau 'au boi baania God."} {"eng": "He said to them, “Which of you, if you go to a friend at midnight and tell him, ‘Friend, lend me three loaves of bread,", "aia": "Mia Jisas 'agu hauai mamaani 'anai ha'ausuriraau ro'u 'iniai ha'arahesi. 'A o'ani, “'Onaa tanei 'ini'amou nai 'ari ataha beiai geresae goro amua na'i 'ubutanai rodo 'anai ha'angoni mahoingau. Gasi 'oi o'ani 'inia, ‘Geresae, 'oi hasi waa mai ga'u ta oru huai bredi."} {"eng": "for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,’", "aia": "'E geresae agua na boi ha'atau na ataha beiau 'anai mauru na'i ruma agua, magu ai'a mahoingau nai agau 'anai hangania 'inia.’"} {"eng": "As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.", "aia": "Na'i madoraa na ha'arahesi, ni 'omeha na'i hauraena tari auru na'i 'u'una 'a orisi, mana bwana ana'i ra mamaahui wadora'i."} {"eng": "Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,", "aia": "Na'i 'ohasi 'e waira rua sae nararu mamaani beia, na rua saesi 'ia Moses mia Elaija."} {"eng": "who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.", "aia": "'Irarua raru ha'amaranga 'iniai raraha nara to'oraa i enjel na'i aro, mararu maania tanaa Jisas i mae nai haa na'i Jerusalem 'anai ha'ato'oai i ha'a-aratara na haua God na bwani awa."} {"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "aia": "Na'i madoraasi 'ia Pita mana nata rua rongoiusurisi, rau mauru. Na'i 'oha narau rarai, rau 'omesiai rarahana Jisas mana rua sae nararu ura beia."} {"eng": "When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn’t live in a house, but in the tombs.", "aia": "Na'i 'oha na 'ia Jisas 'a siriwou na'i one, 'a heisadoi beiai sae ni dorasi na ragoi adaro na bwaunia. 'Iia 'a awa ha'i wa'aroko mai orea'a, ma ai'a awa na'i ruma, 'a awa moi suri'i wabwa nara toringi'i ei sae mae."} {"eng": "For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.", "aia": "'A ragoi 'oha na adaro 'isi ra ha'a-bweubweu'aa. Ma rei'uaa narai ho'osi'i uwana'i mana rimana'i 'ini'i arihau marai nuga'i sae 'anai 'omesuria, 'iia 'ai 'idira'i mosi'i moi arihau, mana adaro 'isi rai ha'a-'usu'usua 'anai 'ari 'anai awa na'i dora mangasara. Hoita, na'i 'oha na 'ome to'oana Jisas, 'a boi ma topiruru auru tanaa. Mia Jisas 'a o'ani, “Adaro, 'oi hura'a baaniai saeni!” Mana saesi 'a awara raha ma o'ani, “Jisas garena God ororiu ara'a, 'o raba 'uaauni? Nau ha'angoni'o, 'oi abui ha'a-mama'aiau!”"} {"eng": "and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;", "aia": "Ma ro'u ra'i urao na 'ia Jisas 'a taari'i adaro baaniraau, ma ra'i nei na ha'agorohiraau ro'u baani'i daoha. Tara'i nei 'iniraau naasia Meri ni Magdala na 'ia Jisas 'a taariai biu adaro baania,"} {"eng": "and Joanna, the wife of Chuzas, Herod’s steward; Susanna; and many others who served them from their possessions.", "aia": "mia Susana, mia Joana, i urao anai sae ra 'unua 'inia Kusa. 'Ia Kusa 'e sae na tatau'aro tanaa Herod 'anai 'omesuri'i mwane toto'ora ana'i. 'Iraaui urao 'isi beiraau tara'i urao ro'u narau wate'i ha'a adaa'i 'anai 'a'auhia Jisas mana rongoiusuri ana'i 'ini'i taha narau 'irisi'i."} {"eng": "But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”", "aia": "Na'i 'oha 'ia Pita 'a 'omesia o'asi, 'a topiruru auru tanaa Jisas ma o'ani, “'Oi 'ari wou baaniau Araha, 'inau 'e inoni ora-ora'a!”"} {"eng": "For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;", "aia": "'Ia Pita 'a ha'atee o'asi suria 'a bu'o i ahudaa'i 'ini'i mwane ii'a narau ngahui'i."} {"eng": "But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.", "aia": "Na'i madoraa ana rarabea Elaija na'i 'oha bwani, 'a ragoi nao na'i Israel narau rongomaata'i. Na'i madoraasi, 'e oru harisi mana aba na ai'a rangi ma 'e hioro raha na to'o 'ari hako suri'i 'omaa hako na'i dorasi."} {"eng": "Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.", "aia": "Rei'uaa na towa'i o'asi, 'ia God 'a ai'a ha'ataaria Elaija 'anai 'a'auhia ta ta'i nao na'i kantri ana haaria, ma'ata 'e nao na'i 'omaai Sarefat na'i dora ra 'unua 'iniai Saedon na 'ia God na ha'ataaria Elaija do'ai 'a'auhia."} {"eng": "If you therefore will worship before me, it will all be yours.”", "aia": "magu ha'atee o'ani 'inia, “'Onaa na'oi topira'i ruru ma'oi ha'arahesiau, 'oi marungi'i mwane kantri 'isi mana toto'ora adaa'i wai hau'i hako tana'o. 'Inia na mwane mareho 'isi ra hau'i hako tanaau, ma 'inau wai matai hau'i tanaa mo'o nawai raba hau'i tanaa.”"} {"eng": "and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,", "aia": "Na'i 'oha na ngaugoni 'a hako, 'ia amana mia inana Jisas raru hano 'anai aho'i 'ari 'omaa adaau, mia Jisas 'a awa mau na'i Jerusalem. Mirarua raru ai'a 'iraraa o'asi,"} {"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "aia": "'inia raru 'adoma'inia do'a ga'i awa ta dora beiraau na'i kae ruruha narau ta'i hanosi. Ma naasi raru hano'a suriai dangi bubu. Ma na'i su'urahi, rarugu taraawa'a siba suria beiraaui nei ana'i, mei beiraaui sae narau hei'irara'i."} {"eng": "There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,", "aia": "Na'i ro'u i 'ohasi 'e urao rarabea nara 'unua 'inia 'Aana na awa beiraau na'i Ruma Maea ana God. 'Iia 'e gare ana Panuel baaniai burungana 'Asa. 'Ia 'Aana 'a wari di'u'a, me 'iia 'e nao. 'E biu harisi nararu ha'iwai mwane ana, mana mwane ana 'a mae baania."} {"eng": "and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.", "aia": "'Iia 'a awa 'ari, mana harisina 'agu buna tari na'i waru tangahuru mana hai. 'Ado dangi mana rodo 'a siri Ruma Maea ana God 'anai ririhunga'i. 'A ha'aririta'i ngau ma awa moi 'anai ha'arahesi."} {"eng": "Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.", "aia": "Na'i 'oha na hadahada maua Simion beia Josep mea Meri, 'ia 'Aana 'a 'ariwou beiraau ma ha'atee ha'agorohia God 'iniai gare adarua. Ma na'i muri, 'a maania Jisas tanaraaui nei narau mamasiai boi anai Ha'atahi 'anai ha'atahiraaui inoni nai Israel."} {"eng": "When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord", "aia": "'Agu tari mai madoraa ana Josep mea Meri 'anai ha'a-wariwarirarua aho'i na'i maana God 'onaai Ringe ana'ia Moses na 'unua 'anai haua murinai huta anai gare. Raru waiai kakae 'ari Ruma Maea ana God na'i Jerusalem 'anai wateai gare tanaa Araha God,"} {"eng": "(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),", "aia": "'inia na Ringe ana'ia Moses 'a o'ani, “Na 'adodi 'etadi gare mwane rai wate'i tanaa Araha God.”"} {"eng": "and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”", "aia": "Miraru haua ro'u i ho'asi tanaa God suriai ringe na 'ia Moses na 'unua dorai ho'asi 'inia ta rua abei 'ao ma'ua ta rua garei waibora."} {"eng": "For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.", "aia": "Na de'eni, i nei 'anai ha'atahi'amou na huta mai na'i 'omaa ana Deved. 'Iia naasi Kraest i Araha."} {"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "aia": "Ma naani ha'ara 'inia tana'amou. Moi 'omesiai gare nara ho'ua 'ini bwana nara ha'adadaoa na'i dora ni hangani mwamwaa.”"} {"eng": "While they were there, the day had come for her to give birth.", "aia": "Ma na'i 'oha narau awa na'i Betlehem, 'a tari mai madoraa anai gare 'anai huta."} {"eng": "She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.", "aia": "Mia Meri 'a ha'ahutaai 'etanai gare ana, 'e gare mwane. 'A ho'ua 'ini'i bwana, ma ha'adadaoa na'i dora ni hangani mwamwaa, suria na'i ruma ni mahuara 'a ai'a taradarua."} {"eng": "Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,", "aia": "Naasi 'ia Josep 'a hano baaniai 'omaai Nasaret na'i Provensi Galili, ma 'ari na'i Betlehem, 'omaa ana Deved, na'i Provensi Jiudea. 'Ia Josep 'a 'ari Betlehem, suria 'iiasi 'e burungana Deved."} {"eng": "to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.", "aia": "Mia Meri nara durua tanaa Josep 'anai waina, raru ta'i hano ro'u 'anai usu ata. Mia Meri 'a bwane to'ora 'iniai gare."} {"eng": "Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.", "aia": "Na'i madoraa na kekerei maua Jon, 'ia Ogastas na mwaeraha adaaui Rom, 'a ha'a-urasiai ringe 'anai usu ata tanaraau hakoi mwane inoni suri'i 'ado dora narau awa na'i bahainai heimarungi ana."} {"eng": "This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.", "aia": "(Naasi 'etanai usu ata naigui to'o na'i madoraa na 'ia Kuirinias na Primia 'anai Provensi Siria.)"} {"eng": "All went to enroll themselves, everyone to his own city.", "aia": "Na mwane inoni hako ra hano baani'i 'omaa nara awa suri'i mara 'ari 'anai usu ata suri'i huudi 'omaa adaa'i."} {"eng": "because of the tender mercy of our God, by which the dawn from on high will visit us,", "aia": "Ma'ai o'asi 'iniai ahu heita'ahi ana God tanagaau. 'Onaai sina na ara'a, i Ha'atahi aga 'ai boi baaniai aro"} {"eng": "to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”", "aia": "'anai bewaasiraaui nei narau awa na'i kuhi, mara awa na'i bahainai heimarungi anai mae. 'Iia 'ai na'otaragia 'anai hagu goro aho'i beia God.”"} {"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "aia": "'Iia 'a 'a'auhigaaui Israel, i inoni tatau'aro ana'i, ma ahu ta'ahia tarau a Ebraham mana warowarona'i, 'onaai durua ana tanaraaui wauwa agaa'i.”"} {"eng": "He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,", "aia": "'Iia 'ai ha'i inoni hauasa marai 'unua 'iniai garena God na ororiu ara'a. 'Ia Araha God 'ai ha'amwaerahaa 'onaai wauwa ana, 'ia Deved."} {"eng": "and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”", "aia": "Mana garesi 'ai marungiraau tarau i saeni Israel mana heimarungi ana 'a bwa'i 'oha nai hako.”"} {"eng": "Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division", "aia": "Hoita, ta'i 'oha, 'ia Sakaraea 'a tau'aro na'i Ruma Maea ana God, 'inia 'a tari mai 'oha anai ruruha ana 'anai hauai tatau'aro adaau."} {"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "aia": "Ma suriai ringeringe adaaui Piriisi na'i 'ohasi. 'Iraau rau gaasi ha'ara 'anai sadoia tei naasi nai siri na'i Ruma Maea 'anai suungiai insens. Naasi ni ha'ara 'a auru hunia Sakaraea magu siri 'anai suungiai insens."} {"eng": "Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,", "aia": "Tana'o Tiofilas: 'A ragoi nei ra bwane usu'i mamaani 'ini'i mwane maho na hau'ia Jisas na'i madoraa na awa bei'ameu."} {"eng": "even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,", "aia": "Mana mareho narau usu-usu 'abai'i, ra'i mareho nameu bwane rongo'i beiraaui nei narau wanara'i maa 'ini'i. 'Iraau naasi inoni tatau'aro ana'ia God narau maania hura'a i tarohasi tanaraaui inoni."} {"eng": "it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;", "aia": "Hoita, suria 'inau ro'u naasi ta'i abe nau bonasiai siba ha'agorohia ro'u i mamaani 'inia Jisas mau mai na'i taraawa'ana, 'inau nau raba usua ro'u ta buka tana'o. Mwanemaua Tiofilas, 'au haua o'asi"} {"eng": "She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.", "aia": "'Ia Meri 'a 'ari beiraaui sae haguhagu goro ana'ia Jisas, na rau ahutotou marau angi. 'A maania tanaraaui ha'ata'i ana Jisas tanaa."} {"eng": "When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.", "aia": "Ma na'i 'oha rau rongoa do 'ia Meri 'a re'ia Jisas, do 'a suruta'e aho'i baaniai mae, rau ai'a hinihinia."} {"eng": "Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.", "aia": "Mia Paelat 'a o'ani, “'A 'ua? 'Ia Jisas 'a mae'a?” Ma soiai bwauodo adaaui sae hehei'oi na re'iai mae ana Jisas ma songa'inia."} {"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "aia": "Na'i 'oha na sae hehei'oisi 'a 'unua tanaa do'ia Jisas 'a mae'a, 'ia Paelat 'agu ha'awatea Josep 'anai rahia dioi abena Jisas baaniai dadaahoro."} {"eng": "When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,", "aia": "Ma 'ari wou 'anai su'urahi'a mana dangi ni mamaro 'a gaarangi. Miraau na Jiu rau ha'aagau 'anai dangi hauasa adaausi."} {"eng": "Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God’s Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.", "aia": "Naasi ma'e sae na atana 'ia Josep ni 'Arimatea, 'a taha beia Paelat. 'Iiasi 'e ta'i sae na'i Kansol na rau hiiriasi a Jisas. Me 'iia 'e sae nara ha'ahoua. 'Iia 'a to'oraai 'adoma'i heitotori 'iniai madoraa na 'ia God 'ai marungiraaui inoni ana'i. Ma rei'uaa na mamaa'u, me 'iia 'a taha beia Paelat ma o'ani 'inia, “Mwaeraha, 'inau 'au raba rahia dioi abena Jisas baaniai dadaahoro. 'A 'ua? 'A goro moi?”"} {"eng": "who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.", "aia": "Ma tara'i urao ra suria Jisas ara'a mai na'i Jerusalem. Rau awa gere ha'atau moi baaniai dadaahoro maraugu wanawana 'ari. Tara'i nei beiraau, 'ira a Meri ni Magdala, 'ia Salome, mea Meri inana gere Jems mea Joses. Waira orusi rau bwane suria mau mai a Jisas 'anai 'a'auhia na'i madoraa na tatariori na'i Galili."} {"eng": "When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.", "aia": "Ma na'i angi ta'i tangahuru mana rua na'i dangisi, 'a kuhi bwarasiai kantri hako tari na'i angi oru."} {"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "aia": "Na'i angi oru abaidangi 'ia Jisas 'a totoro o'ani na'i ha'atee ana, “'Elai, 'Elai, lama sabaktani?” Na 'ado'ado 'anai ha'ateesi, 'a o'ani, “God agua! God agua! 'Ini 'uaana na'o gagata'iniau 'inia?”"} {"eng": "With him they crucified two robbers, one on his right hand, and one on his left.", "aia": "Ma'e waira rua sae beriberi narau rabu ahita'inirarua ro'u suri'i dadaahoro. Ta nei na'i aba odo 'inia Jisas ma ta nei na'i aba maha."} {"eng": "The Scripture was fulfilled which says, “He was counted with transgressors.”", "aia": "'A to'o o'asi do 'ai to'o ha'a-momori taha na ra usua na'i Usu-usu Maea, “'Iraaui sae ra 'unua do 'iia 'e ta'i abe 'iniraaui sae hehere ta'aa.”"} {"eng": "Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.", "aia": "Miraaui sae hehei'oi rau rabu ahita'inia Jisas na'i dadaahoro. Rau gaasi ha'ara 'anai sadoia tei 'iniraau nai to'ora'i to'oni ana'i."} {"eng": "It was the third hour when they crucified him.", "aia": "Mana'i madoraa 'onaai angi siwa na'i haho'oa na rau rabu ahita'inia Jisas na'i dadaahoro."} {"eng": "The superscription of his accusation was written over him: “THE KING OF THE JEWS.”", "aia": "Mara usuai usu-usu na'i baba mara nugaa na'i bwaunai dadaahoro 'anai ha'ata'iniai taha na ha'atari'aa. Rau usua o'ani, MWAERAHA ADAAUI JIU"} {"eng": "Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”", "aia": "Mia Paelat 'a o'ani 'iniraau, “'A 'ua? Mou 'irisia dowai ruhasiai mwaeraha amooui Jiu?”"} {"eng": "For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.", "aia": "'Ia Paelat 'a ha'atee o'asi suria 'a bwane 'iraraa do 'iraaui Na'ohadaa'i Piriisi rau waia maia Jisas suria rau kakawa 'omesia 'iniai rago anai sae nara ta'ahia."} {"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "aia": "Miraaui Na'ohadaa'i Piriisi rau ha'angoniraau wetewete inoni dorai 'unua tanaa Paelat 'anai ruhasia Barabas, 'ia Jisas 'ai abu."} {"eng": "As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,", "aia": "Na'i mau 'oha ra hiiria Jisas, 'ia Pita 'a heinagu mau na'i dora a'ora na'i maanai ruma. Na'i 'ohasi 'e gere urao na tau'aro tanaai Na'ohadaaui Piriisi 'a boi."} {"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "aia": "'Oha na 'omesiai wawaari'u ana Pita na'i 'eu, 'a wana wetewete 'inia ma o'ani, “I'oe ro'usi beia Jisas ni Nasaret!”"} {"eng": "The high priest tore his clothes and said, “What further need have we of witnesses?", "aia": "Mana Na'ohadaaui Piriisi 'a karia i to'oni ana haaria 'anai ha'ata'iniai 'ado'adona doni mareho na haua Jisas 'a ta'aa di'u. Ma o'ani, “Gaugu bwa'i sibania'a ro'u ta sae 'anai ha'ahunia 'inia ta maho ro'u."} {"eng": "You have heard the blasphemy! What do you think?” They all condemned him to be worthy of death.", "aia": "Naia mou rongoa'a haarimoousi, 'a ha'atee ha'ata'aia God! Mou 'adoma'i he'ua?” Marau aramia o'ani, “'A arari do rai ha'amaesia!”"} {"eng": "They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.", "aia": "Marau waia Jisas 'ari na'i ruma anai Na'ohadaaui Piriisi. Miraaui Na'ohadaa'i Piriisi miraaui Ha'ausuri 'anai Ringe ana'ia Moses ma tara'i saemaua ro'u na rau awa na'i Kansol, rau goni mai hako na'i dorasi."} {"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "aia": "Mia Pita 'a haisuri ha'atau moi. 'A siri na'i raronai dora a'ora na'i maanai rumasi ma heinagu na'i bobonai 'eu. 'A waari'u beiraaui sae hehei'oi nara 'omesuriai Ruma Maea ana God."} {"eng": "Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?", "aia": "Mia Jisas 'a ha'atee o'ani tanaraau, “'A 'ua? Mou 'adoma'inia do 'inau 'e sae hehere ta'aa na mou boi 'inia bei'i naihi mana hasi'ei 'anai heingahu 'anai dauau?"} {"eng": "I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”", "aia": "'A 'ua namou ai'a bwani dauau 'inia na'i Ruma Maea ana God? 'Ado dangi na'i 'isi'a nau ha'ausuri na'iei. Ma'ata, mareho namougu hauanisi, 'e ha'ato'oa moi mareho nara bwane usua 'iniau na'i Usu-usu Maea! Naia na mou boi dauau o'ani 'iniani.”"} {"eng": "Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.”", "aia": "Mia Jiudas 'a bwane hauai ha'a-aratara tanaraau o'ani, “'Ia mo'o nawai ngoonia, naasi na moi dau ha'agorohia mamoi waia.”"} {"eng": "When he had come, immediately he came to him and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.", "aia": "Naasi, mia Jiudas 'a 'ari odo-odo beia Jisas ma ha'atee o'ani tanaa, “Ha'ausuri” ma ngoonia."} {"eng": "He came the third time and said to them, “Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.", "aia": "'Ia Jisas 'a aho'i 'ari ro'u 'ini ha'arahesi ma na'i 'oha na boi aho'i beiraau, 'a o'ani 'iniraau, “Mou mauru mamou mamaro mau? 'A goro'a ga'u! Na madoraa na rai usuha'iniau i Garei Inoni tanaraaui noni ta'a'i, naani'a!"} {"eng": "Arise! Let’s get going. Behold, he who betrays me is at hand.”", "aia": "'Ome, 'ia mo'o nai usuha'iniau tanaraaui maerongagu 'a boi'a. Moi ura ara'a magai 'ari beiraau.”"} {"eng": "He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”", "aia": "Ma gere sara wou baaniraau ma topira'i ruru aurui ano ma ha'arahesi, “Ama, 'onaa 'ai mwada'u, ma'ai abui to'o o'asi tanaau! Mama, bei'o ai'a maho nai bwara tana'o, 'oi abui wateau 'anai siri na'i rongomaata'ini. Ma'ata 'ai abui suriai hei'irisigu, me 'ai suriai hei'irisimu.”"} {"eng": "As they sat and were eating, Jesus said, “Most certainly I tell you, one of you will betray me—he who eats with me.”", "aia": "'Oha 'ia Jisas miraaui rongoiusuri ana'i rau ngau goni na'i su'urahisi, 'ia Jisas 'a o'ani 'iniraau, “'Inau wai 'unua ha'a-momori tana'amou: 'E ta'i abe 'ini'amou namou ngau beiau 'ini, nai usuha'iniau tanaraaui maerongagu.”"} {"eng": "It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception and kill him.", "aia": "Ma'e rua dangi na mau maraigu ha'ato'oa 'e rua rongo. 'Etana 'anai 'adoma'i aho'isiai Roho Aharau mana ruanai rongo ra 'unua 'iniai Rongo 'ini Bredi nara ai'a dorari'i beiai draebam. Hoita, 'iraau na Na'ohadaa'i Piriisi miraaui Ha'ausuri 'anai Ringe ana'ia Moses, rau siba herehere do neina 'iraaui sae rai abui 'iraraai madoraa rai daua Jisas 'anai ha'amaesia."} {"eng": "For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”", "aia": "Rau o'ani, “Gai abui daua suri'i dangi nagau haai rongo, 'inia 'iraau sae ra gasi ha'ato'oa ta ha'agogoru.”"} {"eng": "lest, coming suddenly, he might find you sleeping.", "aia": "Naasi moi 'ome'ome goro! 'Inia mou ai'a 'iraraai madoraa wai boi aho'i 'onaai ai'a 'iraraa adaaui 'oha nai boi aho'i anai sae na to'oraai ruma. Mou gasi mauru ma moigu 'asu'a 'oha wai boi aho'i. Na'i gasi su'urahi, ma'ua na'i 'ubutanai rodo, ma'ua na'i gasi wa'aria ma'ua haho'oa."} {"eng": "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.", "aia": "'Onaa ta sae nai o'ani, ‘Moisu wana mai. Naani Ha'atahi!’ Ma'uasi 'ai o'ani, ‘Na 'ariani!’ Moi abui hinihinia."} {"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "aia": "Ra'i sae pwapwaari'i rai boi marai o'ani, ‘'Inau naasi huunai Ha'atahi,’ ma'uasi rai o'ani, ‘'Inau naasi huunai Rarabea.’ Rai haa'i mwani ha'abu'oahu 'anai ha'ateharaaui sae. Rau raba ha'ateharaau ro'u i nei na 'ia God 'a bwane 'ome sigihira maagu bwara."} {"eng": "He called his disciples to himself and said to them, “Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,", "aia": "Mia Jisas 'agu 'unuraau mai rongoiusuri ana'i ma o'ani, “'Inau wai 'unua ha'a-momori tana'amou: Na naosi 'a nuga ha'a di'uraau hako i mwane sae 'isi."} {"eng": "for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”", "aia": "'Inia 'iraaui mwane sae 'isi rau hisu 'ini'i taha nara madara suri'i toto'ora adaa'i. Mana uraosi, 'oha na wateai ha'a na to'oraa, 'agu ai'a to'oraa'a ro'u tanei.”"} {"eng": "But about the dead, that they are raised, haven’t you read in the book of Moses about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?", "aia": "'Io, ma wai ha'a-aidangisi'amou ro'u 'iniai suruta'e aho'i. Mou bwani 'iraraa do na'i mamaani 'inia Moses mana gere hasi'ei na noroi uruna ani, 'ia God 'a ha'atee o'ani 'inia Moses, ‘'Inau God ana Ebraham, mia Aisak, mia Jekop.’"} {"eng": "He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”", "aia": "Mana God naasi, ai'a God adaaui nei ra mae, me 'e God adaaui nei ra tahi. Naasi 'a ha'ata'inia doni waira orusi rau tahi mau, rei'uaa narau bwane mae. 'I'amoui Sadiusi mou taritari'a di'u 'oha mou 'unua do gau bwa'i suruta'e aho'i.”"} {"eng": "Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.", "aia": "Ma na'i 'oha moi ha'arahesi, 'onaa mou taesu'a 'ana tanei, moi 'adoma'i nugasia ga'u, neina Amamoou na'i aro 'ai 'adoma'i nugasi'amou ro'u 'ini'i maho ta'a'i na mou haa'i."} {"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "aia": "Ma 'onaa mou bwa'i 'adoma'i nugasia, 'ia God na awai aro 'a bwa'i 'adoma'i nugasi'i ro'u i ora-ora'a amoo'i.”"} {"eng": "The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.", "aia": "'Oha rau aho'i mai baaniai Betani na'i nata dangi, 'ia Jisas 'a hioro."} {"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "aia": "Ma re'ia 'ari urunai hasi'ei ra 'unua 'iniai fig. Rei'uaa na 'iraraa do'a ai'a tari mau i madoraa 'adaaui fig 'anai hungu, 'a 'ariwou 'anai 'ome'ome hua na'iei. 'Inia 'a 'iraraa do na fig 'ai hungu ma'ata'a 'onaa na to'o rawa. Ma na'i 'oha na 'ariwou gaarangi, 'a 'omesia do nai'i moi rawa na re'i'i."} {"eng": "Those who went in front and those who followed cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!", "aia": "Mana sae ra na'o mana nei na'i murina Jisas raugu awaawara, rau o'ani, “Ha'a-aneanea God! Araha God, 'oi ha'agorohia mo'o na'o ha'ataaria mai!"} {"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "aia": "God 'oi ha'agorohia mo'oni na boi 'anai mwaeraha agaau 'onaai wauwa ameeu a Deved! Ha'a-aneanea God na'i aro!”"} {"eng": "But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.", "aia": "Ma'ata 'ai abui o'asi bei'amou. 'Ia tei nai raba na'otara tana'amou, 'iia 'ai ha'i sae tatau'aro tana'amou."} {"eng": "Whoever of you wants to become first among you shall be bondservant of all.", "aia": "Mia tei na raba bwauodo, 'ai ha'i slev tana'amou hako."} {"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "aia": "Mia Jisas 'a o'ani 'iniraau, “'Au 'iraraana. 'Inau wai 'unua ha'a-momori tana'amou: 'Ia tei na nugasi'i mwane mareho ana'i 'inia 'a suriau mana Taroha Goro, 'iia 'ai dau'i mwani mareho di'u'i mareho na nugasi'i 'isi. 'Onaa 'ai nugasiai ruma ana ma'ua do'orana'i, asina'i, amana, inana, gare ana'i ma'uai dorai ano ana, 'ia God 'ai huunai ha'agorohia. Ma na'i marewana 'ai ha'arago'i tanaai mwani maho 'isi. Me 'iraaui sae rai ha'a-mama'aia ro'u! Ma'ata na'i madoraa nai boi mau, 'aigui daua nana i tahi tarau."} {"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "aia": "'Iraaui rongoiusuri ana'i rau heimwaota'i di'u 'ini'i maho na 'unu'isi. Mia Jisas 'a o'ani ro'u 'iniraau, “Mwani sae agu'i, 'a bwara di'u 'anai siri na'i heimarungi ana God!"} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "aia": "'A 'ua? I mwamwaa nara 'unua 'iniai kamel 'a matai siri daara'i na'i maanai nira? 'A bwara! Ma bwara di'u ro'u wou tanaai nei na toto'ora 'anai siri na'i heimarungi ana God.”"} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "aia": "Ma 'onaa na maamu nai haai maho na'o ora-ora'a 'inia, 'oi suki gaasia hura'a. 'O gasi to'oraai rua maamu ma ragui gaasi'o na'i dora-ni-rongomaata'i. Na'i dorasi na uro ra bwarai mae mana 'eu 'a bwarai kuru. 'A goro i awa tarau na'i heimarungi ana God beia moi ta'i maa baaniai siri na'i dora-ni-rongomaata'i beiai rua maa hako."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "aia": "Ma 'onaa na uwamu nai haai maho na'o ora-ora'a 'inia, 'oi horo gaasinga'inia. 'O gasi to'oraai rua uwamu maraigui gaasi'o na'i dora-ni-rongomaata'i. Na'i dorasi na uro ra bwarai mae mana 'eu 'a bwarai kuru. 'A goro baania do'oi dauai tahi tarau beia moi ta'i uwa."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "aia": "Hoita, 'onaa na rimamu nai haai maho na'o ora-ora'a 'inia, 'oi horo gaasinga'inia. 'O gasi to'oraai rua rimamu ma'ogui siri na'i dora-ni-rongomaata'i. Na'i dorasi na uro ra bwarai mae mana 'eu 'a bwarai kuru. 'A goro baania do'oi dauai tahi tarau beia moi ta'i rima."} {"eng": "He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,", "aia": "Mia Jisas 'a waia mai gare kekerei, 'a ha'a-urasia na'i maadaau hako ma abea maagu ha'atee o'ani,"} {"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "aia": "“'Onaa 'o ha'amaotoa ta nei 'onaai gareni suria 'o ta'ahiau, i'oe 'o ha'amaotoau ro'u. Ma 'onaa 'o ha'amaotoau, 'o ai'a ha'amaotoau moi, mia ro'ua God na ha'ataariau mai.”"} {"eng": "He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing among yourselves on the way?”", "aia": "Rau taha mai 'omaai Kapaniam ma na'i 'oha rau siri na'i ruma, 'ia Jisas 'a songa'iniraaui rongoiusuri ana'i o'ani, “'E taha mou hadanga'inia ani, 'oha gau boi suriai tara?”"} {"eng": "But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.", "aia": "Miraau ai'a aramia, 'inia na'i 'oha rau boi suriai tara, rau hadanga'inia tei 'iniraau na ororiu di'u."} {"eng": "They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,", "aia": "'Ia Jisas miraaui rongoiusuri ana'i rau hano baaniai dorasi marau 'ari daara'i suri'i 'omaa na'i Galili. 'Ia Jisas 'a ai'a rabasia tanei nai 'iraraai dora na awa iei,"} {"eng": "for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”", "aia": "'inia 'a ha'ausuriraaui rongoiusuri ana'i 'iniai taha na rai to'o tanaa. 'A ha'ausuriraau o'ani, “'E nei nai usuha'iniau i Garei Inoni tanaraaui nei narau ha'imae beiau marai ha'amaesiau. Ma 'e rua dangi nai hako mana'i oruna, wai suruta'e aho'i baaniai mae.”"} {"eng": "Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”", "aia": "Mia Jisas 'a o'ani 'inia, “Ni 'uaana na'o 'unua 'inia dona ‘'Onaa 'ai mwada'u?’ Mwane maho rai mwada'u tanaai nei na hinihinia God!”"} {"eng": "Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”", "aia": "Ma na'i mau 'ohasi, na amanai garesi 'a ha'atee raha ma o'ani, “'Inau 'au hinihini moi, maagu ai'a raha i hinihinigu. 'Oi 'a'auhiau mai wetewete i hinihinigu!”"} {"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "aia": "Ma aramiraau o'ani, “'A ha'a-momori. 'Ia Elaija 'ai boi na'i na'o 'anai ha'aagauraaui mwani noni 'anai boi anai Ha'atahi. Ma'ata 'inau wai 'unua tana'amou. 'Ia Elaija 'a bwane boi'a, miraaui sae rau haa'i here nara ai'a goro tanaa 'onaai 'unua ada na'i Usu-usu Maea. 'Onaa na Usu-usu Maea 'a 'unua o'asi, moi wai'ado'ado goro 'ini'i maho na wai 'unu'ini. 'A 'unua ro'u do 'inau, na Garei Inoni, wai rongomaata'i di'u marai 'utaiau.”"} {"eng": "Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”", "aia": "Mia Pita 'a ha'atee o'ani 'inia Jisas, “Saemaua, 'a goro nagau awa 'ini! Mei ha'a-urasia ta oru hare, 'e ta'i tana'o, 'e ta'i tanaa Moses, ma ta ta'i tanaa Elaija.”"} {"eng": "For he didn’t know what to say, for they were very afraid.", "aia": "'Ia Pita 'agu to'o ha'atee o'asi moi, suria rau kae mamaa'u di'u."} {"eng": "When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”", "aia": "Mou to'o maa, ma 'ua namou ai'a 'ome 'iraraa 'inia? Ma mou to'o karinga, ma 'ua namou ai'a rongo 'iraraa 'inia? 'A 'ua? Mou kaku'aa'a i 'oha nau uubiai rima huai bredi tanaai rima merui sae ani? 'E siha abira na mou ha'ahonua 'ini'i dora na rau ngau tahi'i?” Marau aramia o'ani, “'E ta'i tangahuru mana rua.”"} {"eng": "Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.", "aia": "Mana nei ra ngau 'a 'onaai hai merui sae. Rau ngau marau masu goro. Na'i muri raugu ha'ahonuai biu abira raha 'ini'i dorai mahoingau ra ngau tahi'i. Naasi mia Jisas 'agu ha'a-taariraau aho'i sae."} {"eng": "He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.", "aia": "'Ia Jisas 'agu 'unua tanaraaui sae 'anai heinagu dio na'i ano ma dauai biu hua bredisi. Mana 'oha na ha'atee ha'agorohia hako a God 'ini'i, 'a uubi'i ma haa'i tanaraaui rongoiusuri ana'i 'anai hatora'ini'i tanaraaui sae."} {"eng": "They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.", "aia": "Ma ra'i gere ii'a ro'u narau to'ora'i. Mia Jisas 'a ha'atee ha'agorohia God 'ini'i ma haa'i tanaraaui rongoiusuri 'anai hatora'ini'i ro'u tanaraaui sae."} {"eng": "Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.", "aia": "Ma'e urao na rongoai dora na awa iei a Jisas. Uraosi ai'a urao ni Israel, 'iia 'a huta na'i Ponisia, 'e aba 'iniai kantri ra 'unua 'iniai Siria. 'A 'ari beia Jisas 'inia na adaro 'a bwauniai gare urao ana. 'A 'ari wou beia ma topiruru ma mwaoro dio na'i ano. Ma ha'angonia wetewetea Jisas 'anai taaria hura'ai adaro baaniai gare ana."} {"eng": "He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.", "aia": "Ma ha'atee o'ani ro'u 'iniraau, “Ni taha na hura'a baaniai raromanai sae, naasi na ha'ado'o'aa na'i maana God."} {"eng": "For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,", "aia": "'Inia na'i raromanai sae nara hura'a i 'adoma'i ta'a'i, 'onaai wawaasua'a, taritari'a beiai nata nei, heingahu mana beri,"} {"eng": "covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.", "aia": "hairaurau, haa'i maho ta'a'i mana pwapwaari'i, 'adoma'i sisiwa 'iniai nata nei, hai'ubwani, 'unu ha'ata'aia nata nei, ha'a-ta'eta'e mana here to'o bweubweu'a."} {"eng": "All these evil things come from within and defile the man.”", "aia": "Nara 'isi mareho nara ha'ado'o'aai noni na'i maana God. 'Inia ni mareho 'isi ra hura'a mai baaniai raromanai inoni.”"} {"eng": "He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,", "aia": "Mia Jisas 'a o'ani 'iniraau, “Mwane! Mou ai'a aidangisia mau? Na 'adoma'imoo'i ra kuhi 'inia? Mou ai'a 'iraraa dona mahoingau na siri na'i ngoonai sae 'a ai'a ha'ado'o'aai sae na'i maana God?"} {"eng": "because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”", "aia": "Suria na mareho naasi 'a ai'a siri na'i raromana, 'a siri moi na'i ngoona, ma dio na'i ahuna ma hura'a aho'i moi baaniai abena.” 'Ia Jisas 'a ha'atee o'asi 'iniraau ma dorai 'iraraa dona mwane mahoingau ra goro na'i maana God."} {"eng": "There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.", "aia": "Maho na siri na'i ngoonai sae, 'a ai'a ha'ado'o'aai sae na'i maana God. Naia na taha na hura'a baaniai ngoona na ha'ado'o'aa."} {"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "aia": "Tei na to'o karinga 'anai rongo 'ai bahurongoa mai aidangi tarihana.”"} {"eng": "But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,", "aia": "Me'imoou mou 'unua dona 'a odo-odo moi 'onaa ta sae 'ai o'ani 'inia inana mea amana, ‘Ha'a-arohai'amurua, 'au ga'i 'a'auhimurua 'ini'i maho nau to'ora'i. Me 'au bwa'i 'a'auhimurua'a. Suria maho nau to'ora'i ra maea'a. 'Inia 'au bwane wate'i tanaa God.’"} {"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "aia": "'I'amou mou 'adoma'i ha'agorohia moi heresi!"} {"eng": "Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.", "aia": "Tara'i Farisei mana Ha'ausuri 'anai Ringe ana'ia Moses nara boi baaniai Jerusalem, ra goni mai beia Jisas."} {"eng": "Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.", "aia": "Rau re'ia do tara'i rongoiusuri ana'ia Jisas rau ngau maraugu ai'a dorima suriai herehere 'iraaui Farisei rau 'unua."} {"eng": "(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.", "aia": "'Iraaui Jiu, ororiu 'iraaui Farisei, ra suri'i mau i ringe adaa'i na'i 'oha bwani, 'onaai herehere 'anai dori ha'agorohi'i rimadaa'i maraigu ngau."} {"eng": "They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)", "aia": "Ma na'i 'oha rai 'ari suri'i dora-ni-horihori mahoingau, ra bwa'i ngaa'i mahoingau rai hori'i tari 'oha rai hauai herehere 'anai dori ha'agorohi'i rimadaa'i. Marau suri'i ro'u tara'i ringe adaa'i, 'onaai here 'anai dori panikeni mana kuki mana rabo'o."} {"eng": "but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;", "aia": "Ma na'i 'oha 'iraaui rongoiusuri ana'i rau re'iai hahano ana Jisas na'i hunganai wai rau 'adoma'inia do 'e anoa marau awaawara."} {"eng": "for they all saw him and were troubled. But he immediately spoke with them and said to them, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”", "aia": "Rau kae mamaa'u di'u 'oha rau re'ia, mia Jisas 'a o'ani 'iniraau, “'Ai abui ta'aabemoou! 'Inau moia Jisas na! Moi abui mamaa'u.”"} {"eng": "He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.", "aia": "Mia Jisas 'a 'unua tanaraaui rongoiusuri 'anai ha'a-heinaguraaui sae na'i mwani hahaarisi marai hoairaau suri'i ruruha."} {"eng": "They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.", "aia": "Miraaui sae ra heinagu suri'i ruruha, tara'i ruruha ra'i ta'i 'arangi sae, ma tara'i nei rima tangahuru."} {"eng": "He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.", "aia": "Ma'e ta'i 'oha, 'a soiraau goni ta'i tangahuru mana rua rongoiusuri ana. Ma ha'atee o'ani 'iniraau, “'E waira rua ma wai ha'ataaria hura'a 'ari suri'i 'omaa. Ma wai haa tana'amoui mena 'anai taari'i hura'ai adaro baanirai sae."} {"eng": "He commanded them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,", "aia": "Na'i 'oha moi hura'a, abu tanei 'ini'amou 'ai waa ta huai bredi ma'ua anga ni 'aariha, ma'ua ha'a. Moi matai waa'i 'a'abi amoo'i"} {"eng": "but to wear sandals, and not put on two tunics.", "aia": "mamoi siri suri'i sandol amoo'i. Ma'ata mou abui waa'a ro'u ta to'oni."} {"eng": "He said to them, “Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.", "aia": "'Oha moi siri wou na'i ruma nara ha'a-maoto'amou na'iei, moi awa hatara'i na'iei tari 'oha moi hura'a baaniai dorasi."} {"eng": "Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!”", "aia": "Mana 'oha moi taha wou ta dora na rau bwa'i raba ha'amaoto'amou mana rongo'i taha mou hadanga'ini'i, moi hura'a baaniai 'omaasi. Ma moi tarohi'i kahua baani'i uwamoo'i, 'e ha'abasu tanaraau do'ia God 'ai ha'a-mama'airaau.”"} {"eng": "He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.", "aia": "Ma 'ini ai'a hinihinia adaau a Jisas, ai'a ragoi ha'abu'oahu na haa'i na'i 'omaasi. Mia nugaai rimana moi hungadaau taringai nei ra daoha mara goro aho'i baani'i daoha nara sadoira."} {"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "aia": "'Ia Jisas 'agu heimwaota'i di'u 'iniraaui sae na'i 'omaa ana, 'inia rau ai'a hinihinia. Ma na'i muri, 'ia Jisas 'a hano hairiu suri'i 'omaa 'anai ha'ausurirai noni."} {"eng": "When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?", "aia": "Ma na'i dangi ni mamaro 'a siri na'i ruma ni ha'arahesi ma ha'ausurirai noni. Ma ragoi noni ra goni mai 'anai bahurongoa. Ma na'i 'oha ra rongo'i ha'ausuringa'i ana'i, rau heimwaota'i di'u maraugu ha'atee heiheia o'ani, “Romwane! 'A he'ua na 'irara'i 'ini'i maho 'inia mo'osi? 'E sae haaria moi na'i 'omaani naasi, ma 'a he'ua na aidangi di'u 'iniasi? Ma to'oraa he'uai mena na haa'i 'ini'i ha'abu'oahu 'isi?"} {"eng": "Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” So they were offended at him.", "aia": "'Iia 'e kapentaa moi, gare ana Meri, do'oradaau a Jems, Josep, Jiudas mea Saemon. Me 'iraaui asina'i rau awa ro'u moi 'ini.” Naasi rau 'itaa Jisas marau ai'a raba hinihinia."} {"eng": "Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.", "aia": "Mia Jisas 'a dau na'i rimanai garesi ma ha'atee o'ani na'i ha'atee ana, “Talitha, koum!” I 'ado'ado 'anai ha'ateesi 'a o'ani, “Gere urao, suruta'e!” Ma na'i moi 'ohasi, na garesi 'a suruta'e magu hahano. Miraau hako rau heimwaota'i di'u."} {"eng": "He allowed no one to follow him except Peter, James, and John the brother of James.", "aia": "'Ia Jisas 'a ai'a rabasia do tanei ro'u 'anai hano beia, ma'ata 'ia moia Pita, 'ia Jems, mea Jon do'orana Jems."} {"eng": "He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.", "aia": "Rau 'ari wou ruma ana Jaeras marau rongoraaui sae nara boi 'anai ada'imae 'iniai garesi."} {"eng": "having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd and touched his clothes.", "aia": "Na uraosi 'a bwane rongoai taroha 'inia Jisas. Naasi ma 'ariwou na'i murina na'i 'uruhanai kae ruruhasi ma karohiai to'oni ana."} {"eng": "For she said, “If I just touch his clothes, I will be made well.”", "aia": "'A 'iraraa haaria do 'onaa 'ai karohia moi to'oni ana Jisas ma 'a ga'i goro aho'i baaniai daoha na adoiasi."} {"eng": "For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”", "aia": "Mia Jisas 'a ha'atee o'ani, “Adaro, 'oi hura'a baaniai saeni!” Mana saesi 'agu awara raha o'ani, “'Ei Jisas, garena God ororiu ara'a! 'O raba 'uaauni? Na'i atana God 'au ha'angoni'o, 'oi abui ha'a-mama'aiau!”"} {"eng": "because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.", "aia": "'A ragoi 'oha ra ho'osiai uwana mana rimana 'ini'i arihau ma momosi'i moi. Ma ai'a ta sae ro'u 'ai wetewete 'anai ha'amanataa."} {"eng": "Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.", "aia": "Dangi mana rodo 'a hano hairiu suri'i wabwa mana hungahunga. 'A awaawara ma ha'amaaraai abena 'ini'i hau."} {"eng": "A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.", "aia": "Raugu 'asu'a marau hano suaai kae ro'a beiai tabaosi. Mana ora narau ta'e iei 'a gaarangi mai dodo 'inia ni tabaosi ra abwao aharau siri na'i raronai ora."} {"eng": "He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”", "aia": "Na'i 'ohasi 'ia Jisas 'a borunga na'i pilo auru na'i muri, 'a poru mauru. Miraaui rongoiusuri ana'i rau ha'araia marau o'ani 'inia, “Ha'ausuri, 'a ai'a ta'aabemu 'iniai gaarangi dodo'a agaauni?”"} {"eng": "He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,", "aia": "Mia Jisas 'a haa ro'u i ha'atee heiha'auu, “Na heimarungi ana God 'a 'onaai kora na sae 'a rarasa-nga'ini'i na'i moou ana nara tahi haari'i."} {"eng": "and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, though he doesn’t know how.", "aia": "Saesi 'a mauru na'i rodo, 'a rarai na'i dangi ma poru haa'i tagora ana'i. 'Ado dangi 'a haua o'asi moe'a. Ma na'i 'ohasi, na kora ra raboa mara tahi ara'a. Mia mo'osi 'a ai'a 'iraraai taha na ha'atahi'i kora 'isi."} {"eng": "For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.", "aia": "Hoita, naia na ano na ha'atahi'i 'isi na ragu hungu 'ini'isi. Na maho tahamora na re'ia, naasi rawadi, ruana tagadi mana oruna nai'i huadi."} {"eng": "But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”", "aia": "Mana 'oha na hua ra maua, 'a hauai naihi ana ma tabari'i, 'inia 'a tari'ai madoraa 'anai haa'i.”"} {"eng": "He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.", "aia": "Mia Jisas 'a ha'atee o'ani ro'u 'iniraau, “Moi wai'ado'ado goro suri'i maho nau maani'i tana'amou. 'Ia God 'ai haua tana'amoui aidangi suriai araisuri'i amoo'i taha nau 'unu'i."} {"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "aia": "'Ia tei na raba aidangisia God, 'ia God 'ai a'oia tanaai aidangi na to'oraa. Mia mo'o na ai'a raba aidangisia God, na gere aidangi na to'oraa, 'ia God 'ai rahia baania.”"} {"eng": "Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.", "aia": "Tara'i nei ra to'o na'i dora hauhau'a, dora na ano 'a ai'a raha mara tahi'a. Mana 'oha ra tahi, ra tahi goro ga'u moi."} {"eng": "When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.", "aia": "Mana 'oha na sina 'a raorao di'u, ra nugu mara mae aho'i moi, 'inia raridi ra ai'a ganu dio."} {"eng": "Simon (to whom he gave the name Peter);", "aia": "Nara 'ini atadaa'i waira ta'i tangahuru mana rua 'ia Jisas na 'ome sigihiraau: Saemon, mo'o na 'ia Jisas 'a ha'a-atania ro'u 'inia Pita;"} {"eng": "James the son of Zebedee; and John, the brother of James, (whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder);", "aia": "mea Jems mea Jon rua garena Sebedi, waira rua na 'ia Jisas 'a 'unurarua 'iniai Boanejis ma'ua Sae ni Hita, 'inia raru matai taesu'a mwada'u;"} {"eng": "Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;", "aia": "mea Andru, Pilip, Batolomiu, Matiu, Tomas, mea Jems garena Alfias, mea Tadias, mea Saemon, baaniai ruruha ra raba taaria hura'ai gaumani ni Rom,"} {"eng": "and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.", "aia": "mea Jiudas Iskariot, 'ia mo'o na usuha'inia Jisas tanaraaui maerongana'i."} {"eng": "He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach", "aia": "'a sigihiai waira ta'i tangahuru mana rua ma ha'a-atadaau 'iniai Ha'ataari. Mia Jisas 'a ha'atee tanaraau o'ani, “'Au 'ome sigihi'amou 'anai awa beiau ma wai ha'ataari'amou hura'a 'anai hadanga'ini'i ha'atee ana'ia God,"} {"eng": "and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:", "aia": "ma moigui to'oraai mena 'anai taari'i adaro.”"} {"eng": "The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him and cried, “You are the Son of God!”", "aia": "Ma ra'i nei na adaro 'a bwaunira ra boi beia Jisas. Ra topira'i ruru dioi ano tanaa Jisas ma ra awara, “I'oe na garena God!”"} {"eng": "He sternly warned them that they should not make him known.", "aia": "Mia Jisas 'a ha'atee wetewete, 'a ha'abasuraaui adaro 'isi ma o'ani, “'Abu ha'a-'irararaaui sae do 'inau atei!”"} {"eng": "He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him.", "aia": "Ma 'iniai rago di'u anai sae, 'ia Jisas 'a o'ani 'iniraaui rongoiusuri ana'i, “Moi ha'aagau 'inia ta ora tanaau. 'A gasi 'idi marai ragoi sae maragu haisu'isu'i di'u.”"} {"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "aia": "'A ragoi nei ra daoha nara heisu'usu'u 'ari wou beia Jisas 'anai hatariai abena, 'inia ra re'i'i mwani sae na 'ia Jisas 'a bwane ha'agorohi'i'a aho'i."} {"eng": "Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,", "aia": "'Ia Jisas miraaui rongoiusuri ana'i rau dioi bobonai kae bwera i Galili. 'A ragoi sae ra suriraau baani'i 'omaa na'i Provensi Galili mana Jiudea mana 'Idumea,"} {"eng": "from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.", "aia": "mana kae 'omaai Jerusalem ma tara'i 'omaa na'i aba bo ara'a 'iniai wai Jodan ma ra'i 'omaa gaarangiai 'omaai Taea mana Saedon. 'Iraau mwani sae 'isi ra boi beia Jisas 'iniai rongo'i adaa'i taha 'iia na haa'i."} {"eng": "He said to them, “Is it lawful on the Sabbath day to do good or to do harm? To save a life or to kill?” But they were silent.", "aia": "Ma songa'iniraau o'ani, “'A 'ua? 'E taha na Ringe ana'ia Moses 'a ha'awategaau 'anai haua na'i dangi ni mamaro? 'Anai haa'i mareho goro, ma'uasi 'anai haa'i mareho ta'a'i? 'Anai ha'atahiai noni ma'ua 'anai ha'amaesia?” Ai'a ta ta'i 'iniraau nai aramia 'inia ta ta'i ha'atee."} {"eng": "When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.", "aia": "'Ia Jisas 'a wanasiraau ma taesu'a di'u 'adaau suria rau ai'a ta'ahiai mwaeta'aasi. Rei'uaa na o'asi, 'a ahutotou ro'u suria na tahingadaau 'a baabau. Ma 'unua tanaai saesi, “'Oi taranga'inia hura'ai rimamu.” Mana 'oha na taranga'inia hura'a, na rimanai saesi 'agu goro aho'i."} {"eng": "How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”", "aia": "Mia Jisas 'a ha'atee o'ani, “'A 'ua? Mou ai'a 'oha'iniai mamaani 'inia Mwaeraha Deved mana nei rau ta'i hano na'i 'oha narau hioro? 'A to'o na'i madoraa ana 'Abaeata, i Na'ohadaaui Piriisi. 'Ia Deved 'a siri na'i Ruma Maea Saira ana God ma ngaai bredi maea ra haa tanaa God, ma ha'angauraau ro'u 'ini'i sae ana'i. Na'i Ringe ana'ia Moses 'a 'unua do'iraau moi na Piriisi na rau matai ngaai bredisi. 'Omena, 'ia Deved 'a horosia ro'u i ringeringe!”"} {"eng": "Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?", "aia": "'Ia Jisas 'a 'iraraai 'adoma'idaau ma ha'atee o'ani 'iniraau, “'A 'ua namou to'oraa 'iniai 'adoma'isi bei'amou?"} {"eng": "Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk?’", "aia": "Taha na mwada'u? 'Anai 'unua tanaai saesi do'au 'adoma'i nugasi'i ora-ora'a ana'i, ma'ua 'anai 'unua tanaa do'ai ura maai suru'iai be'ana maai hahano? 'Anai 'unua tanaa mo'osi do'au 'adoma'i nugasi'i ora-ora'a ana'i 'a mwada'u, 'inia 'a bwarai 'iraraa 'onaa ra 'adoma'i nugasi'i ora-ora'a ana'i ma'ua ai'a."} {"eng": "John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.", "aia": "Hoita, 'ia Jon Bwareomaea naasi sae heitaroha'isi. 'A boi ma awa na'i dora mangasara. Bwana ana ra tau'arona 'iniai warihui kamel mana rorowa'a ana, 'e uri-uri mwamwaa. Na mahoingau ana, naasi ngabo mana modi'o ni hasimou. 'A bwareomaearai sae ma 'unua tanaraau o'ani, “Moi rihosi baani'i mwani baronga ta'a'i amoo'i mamoi bwareomaea, mia God 'ai 'adoma'i nugasi'i 'inomoo'i.” Ma na'i 'ohasi, ragoi sae na'i Jerusalem mana tara'i 'omaa na'i Provensi Jiudea nara boi 'anai bahurongoa Jon. Marau ha'arangasi'i ora-ora'a-daa'i ma bwareomaearaau na'i wai Jodan."} {"eng": "The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.", "aia": "Naani Taroha Goro 'inia Jisas Kraest, Garena God."} {"eng": "As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:", "aia": "Na'i buka ana Rarabea Aisaea, 'ia God 'a o'ani, “'Inau wai ha'ataariai sae heitaroha'i agua na'i na'o 'ini'o, 'iia nai ha'aagauraaui noni 'anai boi amua."} {"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "aia": "'Ai totoro hura'a na'i dora mangasara. 'Ai ha'atee o'ani, ‘Moi ha'aagau! 'Ia Araha 'a gaarangi boi'a. Moi ha'a-odoodoai tara tanaa.’”"} {"eng": "Five of them were foolish, and five were wise.", "aia": "Mana ta'i tangahurui uraosi, 'e waira rima 'iniraau narau madoma mana nata waira rima rau ai'a."} {"eng": "Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,", "aia": "'Iraau waira rima narau ai'a madomasi, raugu ha'ahonu'i moi raita adaa'i 'iniai rumu maraugu ai'a waiwai rumu ha'araroa'a ro'u."} {"eng": "but the wise took oil in their vessels with their lamps.", "aia": "Miraau waira rima narau madoma rau ha'ahonu'i raita adaa'i 'iniai rumu marau waiwai rumu ha'araroa."} {"eng": "As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.", "aia": "Ni mareho na 'iraaui sae ra hahaa'i na'i madoraa ana Noa rai to'o ro'u na'i 'oha 'inau i Gare Inoni wai aho'i maisi."} {"eng": "For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,", "aia": "'Oha na ai'a boi mau i ruarua, 'iraaui sae rau poru moi 'iniai ngaungau mana gonogono mana ha'aha'iwai tari na'i 'oha na 'ia Noa 'agu buna siri na'i haka."} {"eng": "and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.", "aia": "Rau ai'a 'adoma'inia do ta maho nai to'o. Raugu 'asu'a mana ruarua 'a to'o'a ma taresiraau'a. 'Ai o'asi taha nai to'o na'i madoraa na 'inau i Garei Inoni wai aho'i mai."} {"eng": "“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.", "aia": "“Na'i 'ohasi 'onaa ta sae nai o'ani, ‘Moisu wana mai. Naani Ha'atahi,’ ma'uasi 'ai o'ani, ‘Na 'ariani.’ Moi abui hinihinia."} {"eng": "For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.", "aia": "Ra'i sae pwapwaari'i rai boi ma rai o'ani, ‘'Inau naasi huunai Ha'atahi,’ ma'uasi rai o'ani, ‘'Inau naasi huunai Rarabea ana God.’ Rai haa'i ha'ara raha mana ha'abu'oahu 'anai ha'ateharaaui sae. Rau raba ha'ateharaau ro'u i nei na 'ia God 'a bwani 'ome sigihiraau maagu bwara."} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.", "aia": "“'Ai ta'aa di'u tana'amoui Ha'ausuri 'anai Ringe ana'ia Moses mi'amou Farisei! Mou here 'onaa domou goro, ma'ata ai'a! Mou ai'a raba siri na'i heimarungi ana God mamougu ha'a-bwarasiraau ro'u i nei nara bonasiai siri na'iei."} {"eng": "“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.", "aia": "“'Ai ta'aa di'u tana'amoui Ha'ausuri 'anai Ringe mi'amou Farisei! Mou here 'onaa domou goro, ma'ata ai'a! Mou ha'a-bweubweu'araaui nao 'ini'i ruma adaa'i mana mareho narau to'ora'i. Mana 'oha mou ha'arahesi, mou pwari'i ha'amaesiraaui noni 'anai haa'i rihunga'i tewa. Moi aidangisia do na ha'a-mama'ai, 'ia God 'ai ha'arahaa ro'u wou tana'amou."} {"eng": "When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,", "aia": "'Oha 'ia Jisas mana rongoiusuri ana'i rau gaarangia wou i Jerusalem, rau 'omesia 'ari 'omaai Betfeis gaarangiai hungahungai 'Oliv. Mia Jisas 'a ha'a-taarirarua i rua rongoiusuri 'anai 'ari na'o na'i 'omaasi."} {"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "aia": "'A o'ani, “Murui hano mamurui 'ari nai 'omaa 'ariani ma murui re'iai dongki nara ho'osia na'i 'isi beiai gare ana. Murui wagasirarua mamurui wairarua mai."} {"eng": "Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.", "aia": "'Au ha'atee o'asi suria na heimarungi ana God na awa na'i aro 'a 'onaai mwaeraha na siba suri'i kaoni nara haa'i sae tatau'aro ana'i beia."} {"eng": "When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.", "aia": "Na'i 'oha na taraawa'a siba suri'i kaoni, ra waia mai ta'i sae tatau'aro ana na kaoni beia 'ini'i tara'i milion"} {"eng": "He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.", "aia": "Mia Jisas 'a o'ani, “Hinihinimoo'i ra ai'a wetewete arari. Wai 'unua ha'a-momori tana'amou: 'Onaa namoi to'oraai gere hinihini na kekerei moi 'onaai korai mastad, mou ga'i ha'atee o'ani moi 'iniai hungahunga wouni, ‘'Oi sara wou,’ mai matai sara ha'atau moi. 'A bwa'i maho nai bwara tana'amou 'onaa namoi hinihini."} {"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "aia": "Ma'ata adaro 'onaai neini 'a bwarai hura'a, naia moi ha'ariri mana ha'arahesi na matai hura'a 'inia.”"} {"eng": "They all ate and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.", "aia": "'Iraau hako rau ngau masu. Rau si'ohi'i dora i mahoingau narau ngau tahi'i, rau ha'ahonuai biu abira."} {"eng": "Those who ate were four thousand men, in addition to women and children.", "aia": "'Iraaui sae narau ngau na'i 'ohasi 'e hai merui saemwane. Ra ai'a uduma'ini'i urao mana gare."} {"eng": "he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.", "aia": "Me'imoou mou 'unua dona 'a odo-odo moi 'onaa tanei 'ai o'ani 'inia inana mia amana, ‘Ha'a-arohai'amurua, 'au ga'i 'a'auhimurua 'ini'i maho nau to'ora'i. Me 'au bwa'i 'a'auhimurua'a. Suria maho nau to'ora'i ra maea'a. 'Inia 'au bwane wate'i tanaa God.’ Ma naasi mou here 'onaa do ha'ausuringa'i amoo'i ra ororiu di'uai Ha'atee ana God."} {"eng": "For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”", "aia": "Na'i na'o wou, 'oha na tahi mau a Jon, 'ia Herod 'a waina Herodias, urao ana ga'u a Pilip, mia Pilip 'e do'orana Herod. 'Oha 'ia Jon 'a 'unua tanaa Herod do 'a ai'a odo-odo do'ai wainai urao na waina ga'u i do'orana, 'ia Herod 'a taesu'a ma 'unua tanaraaui sae hehei'oi dorai daua Jon. Rau ho'osia 'iniai arihau marau nugaa na'i rumaniho'o."} {"eng": "So it will be in the end of the world. The angels will come and separate the wicked from among the righteous,", "aia": "'Ai o'asi ro'u i here rai hauai enjel na'i ha'ahakonai dangi. Rai hoairaaui sae odo-odo baani'i sae ta'a'i."} {"eng": "and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.”", "aia": "'Iraaui sae ta'a'i rai gaasiraau siri na'i 'eu ngarungaru na raorao. Na'i 'isi rai angiangi marai 'ara ngingita'i rihodaa'i 'iniai maata'i.”"} {"eng": "Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age, or in that which is to come.", "aia": "“Mawai 'unua tana'amou, mwane maho ta'a'i na'o haa'i ma'ua 'unu'i 'ia God 'a matai 'adoma'i nugasi'o moi 'ini'i. Rei'uaa na 'oi ha'atee ha'ata'aiau i Garei Inoni 'a matai 'adoma'i nugasi'o ro'u. Ma'ata 'onaa 'oi ha'atee ha'ata'aiai Hi'ona Maea, 'a bwa'i matai 'adoma'i nugasi'o mwada'u, na'i 'ohani mana'i ta 'oha ro'u.”"} {"eng": "“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.", "aia": "“'I'amoui nei namou wai'ate'a mamou magare 'iniai suri'i amoo'i mareho nara ha'ahihi'amou 'ini'i, moi boi beiau mawai ha'a-mamaro'amou."} {"eng": "Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.", "aia": "Moi araisuri'i Ha'atora agu'i minau wai ha'ausuri'amou, 'inia 'inau 'au manego mawai 'abenga'i bei'amou. Moi matai mamaro,"} {"eng": "For my yoke is easy, and my burden is light.”", "aia": "'inia ni Ha'atora agu'i rai 'a'auhi'amou mara ai'a hihi'a.”"} {"eng": "For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.", "aia": "'Au boi 'anai ha'ahaihoai gare mwane beia amana, mana gare urao beia inana, mana urao ha'iwai beiai hungona."} {"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "aia": "Ha'amomori, huunai maerongamu 'e sae moi na'i ruma amua."} {"eng": "“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.", "aia": "“Ni rongoiusuri 'a bwa'i ahaaha di'uai ha'ausuri ana, mana sae tatau'aro 'abwa'i ahaaha di'uai bwauodo ana."} {"eng": "It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!", "aia": "'A arari do ni rongoiusuri 'ai awa 'onaaia moi ha'ausuri ana, mana sae tatau'aro 'ai awa 'onaaia moia mo'o na bwauodo 'inia. 'Inau 'au 'onaai bwauodonai ruma mi'amou moi 'onaai nei nara awa na'i ruma agua. Naasi 'onaa rai 'unuau 'iniai Mwaeraha adaaui adaro, rai matai 'unu'i maho nara ta'aa di'u ro'u wou 'ini'amou.”"} {"eng": "Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.", "aia": "“I sae ra tau'aro 'a arari dorai taguma'iniraau 'iniai tau'aro adaau. Naasi 'oha moi hano, moi abu waiwai ha'a ma'ua anga ni 'aariha ma'ua sandol ma'ua 'a'abi ma'ua do ta bwana ro'u."} {"eng": "Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;", "aia": "Ma'e urao na to'iai 'abu raha suriai ta'i tangahurui harisi mana rua na awa ro'u na'i 'ohasi. 'A 'ariwou na'i murina Jisas ma karohia wou na'i gaonai to'oni tewa ana Jisas."} {"eng": "for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”", "aia": "'A 'iraraa haaria do 'onaa 'ai karohia moi na'i to'oni ana Jisas ma 'a ga'i goro aho'i baaniai daoha na to'iasi."} {"eng": "How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.", "aia": "“Na maraaruma anai dora ni mae 'a bwabwahora mana tara 'ana 'a mwada'u 'anai suria. Ma ragoi nei ra suriai tarasi. Na maraaruma anai tahi tarau 'a 'ogo mana tara 'ana 'a bwara 'anai suria, magu ai'a ragoi nei ra suria. Naasi, moi siri na'i maraaruma na 'ogo.”"} {"eng": "Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,", "aia": "“'A 'ua na ta'aabemoou 'iniai bwana 'anai abemoo'i? Moisu 'adoma'i suri'i tagai raraaua ni hasimou. Rau ai'a haua ta tau'aro ma'ua tata nadaau bwana."} {"eng": "yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.", "aia": "Mawai 'unua tana'amou, rei'uaa 'ia Mwaeraha Solomon 'a toto'ora, ma'ata ai'a ta ta'i bwana ana nai 'ome goro ta'isada beia ta ta'i tagai raraaua."} {"eng": "“Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;", "aia": "“Moi abui boribori'i toto'ora 'anai marewanani, 'inia he'a mana 'adi ra mata'i ha'ata'ai'i, mana sae beriberi ra matai siri na'i ruma 'anai beri'i."} {"eng": "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;", "aia": "Ma'ata moi haa'i mwani mareho goro neina 'a 'onaa domou nuga'i toto'ora amoo'i na'i aro, dora i he'a mana 'adi ra bwa'i matai ha'ata'ai'i na'iei mana sae beriberi ra bwa'i matai beri'i."} {"eng": "Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,", "aia": "Naasi duruduru ana God 'a to'o ha'a-momori'a 'onaai taha na ha'ateenga'inia Araha God na'i ngoonai rarabea o'ani,"} {"eng": "“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”", "aia": "“'E gere urao na ai'a mauru goni mau beia ta mwane nai rurua, ma'ai ha'ahutaa ta gare mwane marai 'unua 'inia Imanuel. Ni 'ado'ado 'anai ata naasi, 'ia God 'a awa beigia.”"}