diff --git "a/smoldoc/en_ki.jsonl" "b/smoldoc/en_ki.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/smoldoc/en_ki.jsonl" @@ -0,0 +1,66 @@ +{"id": "topic_183__dtlihtiibiiiii", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Dude, you won't believe this.", "There's this engineer at my school who subsists off coffee.", "Like, he drinks it all day long.", "I'm not even sure he eats real food.", "He's like a walking coffee machine.", "The other day, I saw him walking down the hall, and he was literally shaking.", "I asked him if he was okay, and he said he was just \"coming down from a caffeine high.\"", "I was like, \"Dude, you need to slow down. You're gonna hurt yourself.\"", "But he just laughed and said, \"I'm fine. I'm an engineer. I can handle it.\"", "I don't know how he does it, but he's definitely one of a kind.", "I mean, he's the only person I know who can drink coffee and still fall asleep in class.", "It's like his body is just used to it.", "I'm not sure how long he can keep this up, but I'm kind of impressed by his dedication.", "I mean, if he can drink that much coffee and still function, then he's definitely got some serious willpower."], "trgs": ["M\u0169nd\u0169 \u0169y\u0169, nd\u0169ng\u0129it\u0129kia \u0169horo \u0169y\u0169.", "K\u0169r\u0129 na injinia \u0169mwe cukuru-in\u0129 wit\u0169 \u0169ikaraga ak\u0129nyuaga kah\u0169a.", "N\u0129 ta, anyuaga kah\u0169a m\u0169thenya wothe.", "Ona ndir\u0129 na \u0169ma kana n\u0129 ar\u0129yaga irio.", "Ahaana ta macini ya kah\u0169a \u0129rathi\u0129.", "M\u0169thenya \u0169ng\u0129, ndamuonire ag\u0129thi\u0129 na nj\u0129ra, na no k\u0169inaina ainainaga.", "Ng\u0129m\u0169\u0169ria kana n\u0129 araigua wega, na ak\u0129nj\u0129ra at\u0129 n\u0129 \"maum\u0129r\u0129ra ma k\u0169nyua kah\u0169a kaing\u0129.\"", "Ng\u0129m\u0169ira, \"M\u0169nd\u0169 \u0169y\u0169, n\u0129 wag\u0129r\u0129ire g\u0169tigatiga kah\u0169a. N\u0129 \u0169kw\u0129guraria.\"", "No ag\u0129theka na akiuga, \"Nd\u0129 mwega. Nd\u0129 injinia. No hotane na kah\u0169a kau.\"", "Ndi\u0169\u0129 \u0169r\u0129a ekaga, no hatar\u0129 nganja n\u0129 m\u0169nd\u0169 wa mwanya.", "\u0168r\u0129a nd\u0129rauga n\u0129 at\u0129, nowe tu m\u0169nd\u0169 \u0169r\u0129a nj\u0169\u0129 \u0169hotaga k\u0169nyua kah\u0169a na agakoma k\u0129rathi-in\u0129.", "N\u0129 ta mw\u0129r\u0129 wake wamenyerire kah\u0169a.", "Ndir\u0129 na ma eg\u0169thi\u0129 na mbere na \u0169nd\u0169 \u0169cio kwa ihinda r\u0129igana at\u0129a, no n\u0129 ndakenirio m\u0169no n\u0129 w\u0129rut\u0129ri wake.", "Ang\u0129kor\u0169o no anyue kah\u0169a kaing\u0129 \u0169guo na arute w\u0129ra, hatar\u0129 nganja n\u0129 ar\u0129 hinya m\u0169rik\u0129ru wa gw\u0129thuur\u0129ra."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_16__ittbtiyrnwyriytr", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["\"I stood before the sculpture, my heart filled with both awe and sadness.", "The creation was so beautiful, but it also felt like a trap.", "The artist had captured the essence of the subject so perfectly that it was almost as if they were still alive.", "But they were not.", "They were just a piece of stone.", "I turned to the artist, a young man named Ram. \"You must stop sculpting,\" I said.", "\"Your creations are too beautiful. They are stealing life from the world.\"", "Ram looked at me in surprise \"What do you mean?\" he asked \"My sculptures are a celebration of life.\"", "\"No,\" I said \"They are a denial of it. They are a way of keeping people from experiencing the real world.", "When you look at one of your sculptures, you are not seeing the world as it is.", "You are seeing the world as you wish it to be. That is not real art.", "Real art is about showing the world as it is, warts and all.", "It is about making people feel something.", "Your sculptures don't make people feel anything.", "They just make them feel sad.\"", "Ram was silent for a long time."], "trgs": ["\"Ndaar\u0169gamire mbere ya m\u0169congo \u0169cio, ngoro yakwa \u0129iy\u0169r\u0129two n\u0129 guoya na k\u0129eha.", "\u0168\u0169mbi \u0169cio war\u0129 m\u0169thaka m\u0169no, no n\u0129 wonekaga tar\u0129 m\u0169tego.", "M\u0169congi \u0169cio onan\u0129tie na nj\u0129ra ndik\u0129ru na njag\u0129r\u0129ru \u0169horo \u0169cio nginya g\u0169koneka ta and\u0169 acio mar\u0129 muoyo.", "No matiar\u0129 muoyo.", "Mar\u0129 tu o g\u0129cunj\u0129 k\u0129a ihiga.", "Ng\u0129h\u0169g\u0169k\u0129ra m\u0169congi \u0169cio, mwanake w\u0129tagwo Ram. \"No nginya \u0169tigane na w\u0129ra wa g\u0169conga,\" Ng\u0129mw\u0129ra.", "\"\u0168\u0169mbi waku n\u0129 m\u0169thaka m\u0169no. N\u0129 \u0169raiya muoyo th\u0129ini wa th\u0129\u0129.\"", "Ram ak\u0129ndora na k\u0129mako, \"\u0169renda kuuga at\u0129a?\" ak\u0129nj\u0169ria. \"M\u0129congo yakwa n\u0129 ya g\u0169k\u0169ng\u0169\u0129ra \u0169t\u0169\u0169ro.\"", "\"Aca,\" ngiuga.\"N\u0129 ya k\u0169regana na \u0169t\u0169\u0169ro. N\u0129 nj\u0129ra ya k\u0169rig\u0129r\u0129ria and\u0169 kuona ma\u0169nd\u0169 mar\u0129a mar\u0129 th\u0129\u0129ni wa th\u0129\u0129.", "R\u0129r\u0129a warora m\u0169congo \u0169mwe waku, nd\u0169koragwo \u0169k\u0129ona th\u0129\u0129 ta \u0169r\u0129a \u0129tar\u0129\u0129.", "\u0168koragwo \u0169k\u0129ona th\u0129\u0129 ta \u0169ria we \u0169renda \u0129korwo. \u0168cio ti \u0169cori wa ma.", "\u0168cori wa ma w\u0129gi\u0129 kuonania th\u0129\u0129 ta \u0169r\u0129a ihuana, \u0129na ma\u0169th\u0129 mayo.", "W\u0129gi\u0129 g\u0169t\u0169ma and\u0169 maigue \u0169nd\u0169 m\u0169na.", "M\u0129congo yaku nd\u0129tumaga and\u0169 maigue \u0169nd\u0169 \u0169na \u0169r\u0129k\u0169.", "\u0128t\u0169maga t\u0169 makag\u0129a na k\u0129eha.\"", "Ram n\u0129 akirire gwa kahinda karaya."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_230__tttatttt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The old man's wake was a raucous affair, as befitting a life well-lived.", "The family and friends gathered around the coffin, telling stories and laughing about the good times they had shared with the deceased.", "There was plenty of food and drink, and the music never stopped.", "At one point, the widow stood up and raised her glass.", "\"To my husband,\" she said. \"He was a good man, and he will be missed. But he's in a better place now, and we'll see him again someday.\"", "The crowd cheered and drank in unison.", "The old man's spirit was there with them, and they knew that he would be happy to see them celebrating his life.", "The wake went on for hours, and by the end of the night, everyone was exhausted but happy."], "trgs": ["K\u0129ririkano k\u0129a m\u0169thuri \u0169cio m\u0169k\u0169r\u0169 k\u0129ar\u0129 na ng\u0169\u0129 m\u0169no, o ta \u0169r\u0129a kwag\u0129r\u0129ire m\u0169nd\u0169 wat\u0169r\u0129te maica mega.", "And\u0169 a ny\u0169mba na arata mar\u0129 ithand\u0169k\u0169-in\u0129, mak\u0129ganaga ng'ano na mag\u0129thekaga n\u0129 \u0169nd\u0169 wa mahinda mega r\u0129r\u0129a mar\u0129 na m\u0169tigair\u0129.", "N\u0129 kwar\u0129 na irio na inywanji nying\u0129 m\u0169no, na rw\u0129mbo r\u0169tiatithirio ona r\u0129.", "Hind\u0129 \u0129mwe, m\u0169tumia \u0169cio wa ndigwa ak\u0129r\u0169gama na ak\u0129oya ngirathi yake na ig\u0169r\u0169.", "\"K\u0169r\u0129 m\u0169thuri wakwa,\" akiuga. \"Aar\u0129 m\u0169nd\u0169 mwega, na n\u0129 ariririkanagwo. No ee hand\u0169 hega mak\u0129ria thaa ici, na n\u0129 tukonana nake m\u0169thenya \u0169mwe.\"", "K\u0129r\u0129nd\u0129 g\u0129g\u0129k\u0169ng\u0169\u0129ra na mak\u0129nyuan\u0129ra hamwe.", "Roho wa m\u0169thuri \u0169cio war\u0129 hamwe nao, na n\u0129 mamenyaga at\u0129 n\u0129 eg\u0169kena amona mag\u0129k\u0169ng\u0169\u0129ra m\u0169t\u0169r\u0129re wake.", "K\u0129ririkano k\u0129u g\u0129g\u0129thi\u0129 na mbere kwa mathaa, na g\u0169g\u0129kinya \u0169tuk\u0169, and\u0169 othe mar\u0129 anogu no n\u0129 makenete."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_232__fydeggp", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Face and Body Care", "Your skin is your largest organ, and it's important to take care of it both inside and out. Here are some tips for healthy skin:", "* Drink plenty of water: Water is essential for healthy skin, as it helps to keep your skin hydrated and soft. Aim to drink eight glasses of water per day.", "* Eat a healthy diet: Eating a healthy diet rich in fruits, vegetables, and whole grains can help to improve your skin's appearance.", "* Get regular exercise: Exercise can help to improve your circulation and promote healthy skin. Aim for at least 30 minutes of moderate-intensity exercise most days of the week.", "* Get enough sleep: When you don't get enough sleep, your body produces more of the stress hormone cortisol, which can lead to inflammation and skin problems. Aim for 7-8 hours of sleep per night.", "* Protect your skin from the sun: The sun's UV rays can damage your skin and lead to premature aging, wrinkles, and skin cancer."], "trgs": ["\u0168menyereri wa \u0169thi\u0169 na Mw\u0129r\u0129", "Ngothi yaku n\u0129yo k\u0129\u0129ga k\u0129r\u0129a k\u0129nene m\u0169no, na n\u0129 \u0169nd\u0169 wa bata k\u0169m\u0129menyerera th\u0129\u0129ni na nja. Ng\u0169k\u0169he motaaro megi\u0129 k\u0169iga ngothi njega:", "* Nyua maa\u0129 ma\u0129ng\u0129: Maa\u0129 n\u0129 ma bata m\u0169no har\u0129 k\u0169iga ngothi njega, n\u0129 mateithagia hari k\u0169iga ngothi yaku \u0129r\u0129 na maa\u0129 na \u0129r\u0129 njororo. \u0128k\u0129r\u0129ra k\u0169nyua ngirathi inyanya cia maa\u0129 oo m\u0169thenya.", "* R\u0129a irio njega: K\u0169r\u0129a irio njega iria ir\u0129 na matunda, mboga, na irio cia mbeg\u0169 no citeithie har\u0129 kwambat\u0129ria m\u0169haunire wa ngothi yaku.", "* \u0128ka mazoezi kaing\u0129: G\u0169\u0129ka mazoezi n\u0129 g\u0169teithagia har\u0129 kwambat\u0129ria \u0169nyagia wa thakame na k\u0169rehe ngothi njega. \u0128k\u0129r\u0129ra g\u0169\u0129ka mazoezi marit\u0169 ma ndag\u0129ka 30 thik\u0169 nying\u0129 cia kiumia.", "* Koma toro m\u0169iganu: R\u0129r\u0129a waga g\u0169koma toro m\u0169iganu, mw\u0129r\u0129 waku n\u0129 \u0169rutaga homoni nying\u0129 cia m\u0129tang\u0129ko n\u0129yo cortisol, \u0129r\u0129a \u0129ng\u0129rehe k\u0169imba na math\u0129na ma ngothi. \u0128k\u0129r\u0129ra mathaa 7-8 ma toro oo \u0169tuk\u0169.", "* Git\u0129ra ngothi yaku kuumana na ri\u0169a: M\u0129r\u0169ri ya ri\u0169a ya UV no \u0129th\u0169kie ngothi yaku na \u0129c\u0169ng\u0129r\u0129rie g\u0169k\u0169ra g\u0169takinyan\u0129ire, m\u0129gutha, na kansa ya ngothi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "ethiopia_challenges__btithihhtt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["But in 1974, a military junta known as the Derg seized power and began a brutal campaign of repression.", "The Derg's policies led to widespread famine and poverty, and millions of Ethiopians were forced to flee their homes.", "In 1991, a coalition of rebel groups known as the Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF) overthrew the Derg.", "The EPRDF established a new government and promised to restore peace and prosperity to Ethiopia.", "However, the EPRDF's rule has been plagued by human rights abuses, corruption, and political repression.", "In 2018, Prime Minister Abiy Ahmed took office and pledged to reform the country.", "He released political prisoners, lifted restrictions on the media, and began peace talks with the Tigray People's Liberation Front (TPLF), the former ruling party of Tigray.", "However, the peace talks broke down in June 2020, and the TPLF launched an offensive against the Ethiopian military.", "The ensuing conflict has been devastating.", "The fighting has displaced millions of people, and the humanitarian situation is dire."], "trgs": ["No mwaka-in\u0129 wa 1974, g\u0129kundi k\u0129a jeshi k\u0129\u0169\u0129kaine ta Derg n\u0129k\u0129egwat\u0129ire wathani na g\u0129k\u0129ambia kamb\u0129in\u0129 nj\u0169ru ya k\u0169hinyan\u0129r\u0129ria.", "M\u0129taratara ya Derg n\u0129 ya c\u0169ng\u0129r\u0129irie ng'arag\u0169 nene na \u0169kia, na mamirioni ma aikari a Ethiopia mak\u0129\u0169ra kuuma m\u0129ci\u0129 yao.", "Mwaka-in\u0129 wa 1991, m\u0169\u0169ngano wa ikundi cia \u0129to\u0129 \u0169\u0129kanine ta Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF) \u0169k\u0129hag\u0169ra Derg.", "G\u0129kundi k\u0129a EPRDF g\u0129g\u0129thondeka th\u0129rikari njer\u0169 na g\u0129k\u0129\u0129ran\u0129ra g\u0169cokia thay\u0169 na \u0169gac\u0129ru Ethiopia.", "Ona k\u0169r\u0129 \u0169g\u0169o, wathani wa EPRDF n\u0129 wahotom\u0129rio n\u0129 \u0169nyarari wa ihoto cia \u0169m\u0169nd\u0169, ungumania, na \u0169hiny\u0129r\u0129ria wa ma\u0169nd\u0169 ma \u0169teti.", "Mwaka-in\u0129 wa 2018, M\u0169tongoria wa thirikari Abiy Ahmed ak\u0129oya wathani na ak\u0129\u0129ran\u0129ra k\u0169gar\u0169ra b\u0169r\u0169ri \u0169cio.", "Ak\u0129ohora ohwo a k\u0129-\u0169teti, ak\u0129eheria m\u0129h\u0129nga ya \u0169memerekia, na ak\u0129anjia m\u0129ario ya thayu na Tigray People's Liberation Front (TPLF), k\u0129ama k\u0129r\u0129a k\u0129ar\u0129 wathani-in\u0129 mwena wa Tigray.", "O na k\u0169r\u0129 \u0169guo, m\u0129ario \u0129yo \u0129k\u0129haragana mweri-in\u0129 wa Gatandatu 2020, na TPLF mag\u0129banga g\u0169thar\u0129k\u0129ra mbirar\u0169 cia Ethiopia.", "Ng\u0169canio \u0129yo \u0129r\u0129a yac\u0169ng\u0129r\u0129ire \u0129koretwo \u0129r\u0129 nj\u0169ru m\u0169no.", "Mbaara \u0129yo n\u0129 \u0129tig\u0129te mamirioni ma and\u0169 matar\u0129 na \u0169ikaro, na k\u0129honia k\u0129a \u0169m\u0169nd\u0169 n\u0129 k\u0129rabatarania."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_158__iitissmhtiabiwtiiiwwwmdidwwmtiwdt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["It\u2019s coming from the kitchen, so I get up to investigate.", "I creep down the hallway, careful not to make a sound.", "The clacking is getting louder.", "I peer around the corner into the kitchen and see Mum standing at the sink, staring out the window.", "She looks pale and shaken. \u201cMum?\u201d I ask.", "She doesn\u2019t turn around.", "\u201cMum, what\u2019s wrong?\u201d She takes a deep breath and turns to face me.", "Her eyes are wide and filled with fear.", "\u201cThere\u2019s something outside,\u201d she says. \u201cSomething big.\u201d", "I follow her gaze out the window.", "At first, I don\u2019t see anything.", "But then, I notice a movement in the shadows.", "It\u2019s a large, dark shape, and it\u2019s moving towards the house.", "\u201cWhat is it?\u201d I ask. \u201cI don\u2019t know,\u201d Mum says. \u201cBut I don\u2019t think it\u2019s friendly.\u201d", "The creature gets closer.", "It\u2019s tall and slender, with long, spindly legs.", "Its body is covered in black fur, and its head is a smooth, round ball.", "It has no eyes, but I can see two large, pointed ears.", "\u201cWhat are we going to do?\u201d I ask.", "\u201cWe need to get out of here,\u201d Mum says. \u201cNow.\u201d", "We run out of the kitchen and into the living room.", "\u201cMum! Dad!\u201d I cry. \u201cThere\u2019s something outside!\u201d", "Dad looks up from the TV. \u201cWhat is it?\u201d he asks.", "\u201cI don\u2019t know,\u201d Mum says. \u201cBut it\u2019s big and it\u2019s coming this way.\u201d", "Dad gets up from the couch.", "\u201cWe need to get out of here,\u201d he says.", "We all run for the front door.", "Mum unlocks it and we rush outside.", "The creature is right behind us.", "It\u2019s so close I can feel its hot breath on the back of my neck.", "We run to the car and get in.", "Dad starts the engine and we peel out of the driveway.", "The creature chases after us, but we\u2019re too fast."], "trgs": ["Urauma riko, k\u0169oguo ng\u0129\u0169k\u0129ra na ng\u0129thi\u0129 g\u0169tu\u0129ria.", "Ng\u0129kum\u0129r\u0129ra kahora nj\u0129ra-in\u0129, na \u0169bac\u0129r\u0129ri ndikaiguike.", "M\u0169gambo \u0169cio no \u0169rongerereka.", "Ng\u0129rorera mwena wa kona wa riko na ng\u0129ona Mami ar\u0169gam\u0129te indo-in\u0129, arorete ndirica-in\u0129.", "Onekaga ar\u0129 m\u0169maku na ak\u0129inaina. \"Mami?\" Ng\u0129\u0129tana.", "Ndareh\u0169g\u0169ra.", "\"Mami, n\u0129 k\u0129\u0129 k\u0129\u0169ru?\" Ak\u0129huhia na hinya na ak\u0129\u0129h\u0169g\u0169ra na ak\u0129ndora.", "Maitho make mar\u0129 mar\u0129\u0129 na maih\u0169irwo n\u0129 guoya.", "\"Kw\u0129na k\u0129nd\u0169 nja,\" akiuga. \"K\u0129nd\u0169 k\u0129nene.\"", "Ng\u0129rora mwena \u0169r\u0129a arorete ndirica-in\u0129.", "R\u0129a mbere, ndirona k\u0129nd\u0169 ona k\u0129.", "No thutha-in\u0129, ng\u0129ona k\u0129nd\u0169 k\u0129rathi\u0129 th\u0129ini wa c\u0129\u0129ruru.", "N\u0129 k\u0129nd\u0169 k\u0129nene, k\u0129ir\u0169, na k\u0129rathi\u0129 g\u0129ukite mwena wa ny\u0169mba.", "\"N\u0129 k\u0129\u0129 k\u0129u?\" Ng\u0129\u0169ria. \"N\u0129\u0129 ndi\u0169\u0129,\" Mami akiuga. \"No ndirona ka\u0129 k\u0129r\u0129 na \u0169rata.\"", "K\u0129nd\u0169 k\u0129u g\u0129g\u0129kuh\u0129r\u0129ria m\u0169no.", "N\u0129 k\u0129raihu na g\u0129ceke, k\u0129r\u0129 na mag\u0169r\u0169 maraya, mah\u0129nju.", "Mw\u0129r\u0129 wak\u0129o \u0169r\u0129 na guoya m\u0169ir\u0169, na m\u0169twe wak\u0129o n\u0129 muororo, wa g\u0129thi\u0169r\u0169ri ta m\u0169bira.", "G\u0129tir\u0129 na maitho, no n\u0129nd\u0129rona mat\u0169 mer\u0129 manene, maum\u0129ru.", "\"Hihi t\u0169gw\u0129ka at\u0129a?\" Ng\u0129\u0169ria.", "\"Twag\u0129r\u0129irwo n\u0129 kuuma haha,\" Mami akiuga. \"Thaa ici.\"", "T\u0169g\u0129teng'era tuum\u0129te riko na t\u0169g\u0129thi\u0129 ny\u0169mba nene.", "\"Mami! Baba!\" Ngiitana. \"Kw\u0129na k\u0129ndu njaa!\"", "Baba ak\u0129h\u0169g\u0169ka kuuma TV-in\u0129. \"N\u0129 k\u0129\u0129?\" ak\u0129\u0169ria.", "\"N\u0129\u0129 ndi\u0169\u0129 n\u0129k\u0129,\" Mami ag\u0129cokia. \"No n\u0129 k\u0129nd\u0169 k\u0129nene na k\u0129roka mwena \u0169y\u0169.\"", "Baba ag\u0129\u0169k\u0129ra kuuma g\u0129t\u0129i-in\u0129.", "\"Twag\u0129r\u0129irwo n\u0129 kuuma g\u0169k\u0169,\" akiuga.", "Ithuothe t\u0169g\u0129teng'erera m\u0169rango wa mwena wa mbere.", "Mami ak\u0129\u0169hing\u0169ra na t\u0169g\u0129teng'era nja.", "K\u0129nd\u0169 k\u0129\u0169 k\u0129ar\u0129 thutha wit\u0169.", "N\u0129 g\u0129at\u0169kuh\u0129r\u0129irie m\u0169no nginya n\u0129ndaiguaga m\u0129h\u0169m\u0169 yakio m\u0129hi\u0169 thutha wa ngingo yakwa.", "T\u0169g\u0129teng'erera ngari na t\u0169k\u0129ing\u0129ra.", "Baba ak\u0129rurumia ngari na t\u0169kium\u0129ra ihenya gabara-in\u0129 ka muci\u0129.", "Kind\u0169 k\u0129u g\u0129g\u0129tweng'eria, na n\u0129 twar\u0129 na ihenya m\u0169no."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_260__mtaftfttit", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Movies have long been a powerful force in shaping our culture and our values.", "They can influence our beliefs about everything from love and romance to war and violence.", "And they have a particularly strong influence on our ideas about gender roles.", "For decades, Hollywood has perpetuated the stereotype of the ideal wife as a beautiful, submissive, and domestic woman who puts her husband and children first.", "This image is often reinforced by the way that female characters are portrayed in movies.", "For example, a study by the Geena Davis Institute found that in the top 100 films of 2017, only 30% of female characters had speaking roles, and only 12% of those characters were working outside the home.", "The majority of female characters were portrayed as either romantic interests or mothers.", "This narrow representation of women in film sends a powerful message to viewers about what it means to be a woman.", "It suggests that women's primary role is to be attractive and nurturing, and that their success is measured by their relationships with men and children.", "This idealized image of the wife can be harmful to women in several ways."], "trgs": ["Thenema n\u0129 ikoretwo ir\u0129 hinya m\u0169nene har\u0129 g\u0169thondeka \u0169nd\u0169ire wit\u0169 na m\u0129tugo iit\u0169.", "No cihutie w\u0129t\u0129kio wit\u0169 w\u0129gi\u0129 ma\u0169nd\u0169 mothe kuuma k\u0169r\u0129 wendo na wendani nginya mbaara na ng\u0169\u0129.", "Na n\u0129 cikoragwo na \u0169gucania m\u0169nene na wa mwanya har\u0129 meciria mait\u0169 megi\u0129 mawira ma ar\u0169me na atumia.", "Kwa m\u0129aka m\u0129ing\u0129, kambuni ya Hollywood n\u0129 yonan\u0129tie at\u0129 m\u0169tumia \u0169r\u0129a wag\u0129r\u0129ire n\u0129 m\u0169thaka, mwath\u0129ki, na n\u0129 wa m\u0169ci\u0129 na n\u0129 aigaga m\u0169r\u0169me na ciana mbere.", "Mbica \u0129yo kaing\u0129 \u0129heyagwo hinya n\u0129 \u0169r\u0129a athaki a thenema atumia monanagio thenema-in\u0129.", "Kwa m\u0169hiano, \u0169thuthuria wa r\u0169honge rwa Geena Davis wonanirie at\u0129, th\u0129\u0129ni wa thenema 100 iria njega m\u0169no mwaka wa 2017, no g\u0129cunj\u0129 k\u0129a 30% k\u0129a athaki atumia marag\u0129a, na no g\u0129cunj\u0129 k\u0129a 12% k\u0129a athaki acio marutaga w\u0129ra nja wa m\u0169ci\u0129.", "Aingi aa athaki atumia monanagio ta ar\u0129a mar\u0129 na matanya ma k\u0129wendo kana atumia aciari.", "Wonania \u0169y\u0169 m\u0169kunderu wa atumia th\u0129\u0129ni wa thenema n\u0129 \u0169t\u0169maga nd\u0169m\u0129r\u0129ri ndik\u0129ru k\u0169ri eroreri \u0129gi\u0129 \u0169ria m\u0169tumia atarii.", "Yonanagia at\u0129 w\u0129ra wa m\u0169thingi wa atumia n\u0129 k\u0169guc\u0129r\u0129ria na k\u0169rera, na at\u0129 \u0169gac\u0129ru wao \u0169thimagwo k\u0169ringana na \u0169r\u0129a marakuruhana na ar\u0169me na ciana.", "Mbica \u0129no ya gw\u0129cir\u0129ria ya m\u0169tumia no \u0129korwo \u0129r\u0129 na \u0169gwati k\u0169r\u0129 atumia na nj\u0129ra nying\u0129."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "custom_2__piidpdpdpdpdpdgipdiy", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Patient: Doctor, I've been having this terrible stomach pain for the past few days.", "It's so bad that I can't eat or sleep.", "It's a sharp, stabbing pain that comes and goes.", "Doctor: Can you tell me more about the pain? Where is it located?", "Patient: It's mostly in my lower abdomen, right around my belly button, but it sometimes radiates to my back.", "Doctor: Does anything make the pain worse?", "Patient: Eating seems to make it worse, especially fatty or greasy foods.", "Doctor: And does anything make it better.?", "Patient: Lying down seems to help a little.", "Doctor: Does the pain come and go, or is it constant?", "Patient: It's constant. It's just a dull ache, but it's really uncomfortable.", "Doctor: Have you had any other symptoms? Nausea, vomiting, diarrhea?", "Patient: No, just the pain.", "Doctor: I see. Well, it sounds like you're having a case of gastritis.", "Gastritis is inflammation of the stomach lining.", "It can be caused by a number of things, including eating spicy or fatty foods, drinking alcohol, or taking certain medications.", "Patient: Is it serious?", "Doctor: It can be, but in most cases it's not.", "I'm going to prescribe you some medication to help relieve the pain and inflammation.", "You should also avoid eating spicy or fatty foods, and drink plenty of fluids."], "trgs": ["M\u0169rwaru: Ndag\u0129tar\u0129, ngoretwo nd\u0129 na ruo r\u0169\u0129ngi m\u0169no rwa nda gwa thik\u0169 cigana \u0169na h\u0129t\u0169ku.", "N\u0129 r\u0169\u0129ng\u0129 m\u0169no at\u0129 nd\u0129ng\u0129hota k\u0169r\u0129a kana g\u0169koma.", "N\u0129 ruo r\u0169nene, ta rwa g\u0169thecwo r\u0169ria r\u0169kaga r\u0169g\u0129tigaga.", "Ndag\u0129tar\u0129: Hihi no \u0169he \u0169h\u0169ro \u0169ngi w\u0129gi\u0129 ruo r\u0169u? Hihi \u0169rar\u0169igw\u0129ra ha?", "M\u0169rwaru: M\u0169no m\u0169no rw\u0129 mwena wa nda ya th\u0129\u0129, hakuh\u0129 na m\u0169konyo, no r\u0129mwe n\u0129 r\u0169thamag\u0129ra m\u0169gongo.", "Ndag\u0129tar\u0129: Hihi gw\u0129 k\u0129nd\u0169 g\u0129t\u0169maga ruo r\u0169u rw\u0129he?", "M\u0169rwaru: r\u0129mwe k\u0169r\u0129a n\u0129 g\u0169t\u0169maga rw\u0129he, mak\u0129r\u0129a irio ir\u0129 na maguta maing\u0129.", "Ndag\u0129tar\u0129: Hihi gw\u0129 k\u0129ndu k\u0129r\u0169horeragia?", "M\u0169rwaru: G\u0169koma th\u0129\u0129 n\u0129g\u0169teithagia hanini.", "Ndag\u0129tar\u0129: Hihi ruo r\u0169kaga r\u0169g\u0129tigaga, kana n\u0129 rwa k\u0129r\u0169man\u0129r\u0129rio?", "M\u0169rwaru: N\u0129 rwa k\u0129r\u0169man\u0129r\u0129rio. No g\u0169turwo tu, no ning\u0129 n\u0129 k\u0169r\u0129 ruo r\u0169nene.", "Ndag\u0129tar\u0129: Hihi w\u0129 na ndariri \u0129ng\u0129? K\u0169ira ngoro, g\u0169tah\u0129ka, k\u0169harwo?", "M\u0169rwaru: Aca, no ruo tu.", "Ndag\u0129tar\u0129: N\u0129ndanyita. N\u0129 kuuga, \u0169roneka n\u0129 ta w\u0129 na m\u0169rim\u0169 wa gastritis.", "M\u0169rim\u0169 wa gastritis n\u0129 k\u0169imba kwa r\u0169thingo rwa nda.", "\u0168rehagwo n\u0129 ma\u0169nd\u0169 ma\u0129ng\u0129, hamwe na k\u0169r\u0129a irio ci\u0129 na icunj\u0129 cia kuongerera cama kana ir\u0129 na maguta, k\u0169nyua njohi, kana k\u0169h\u0169th\u0129ra ndawa imwe.", "M\u0169rwaru: Hihi n\u0129 m\u0169\u0169ru?", "Ndag\u0129tar\u0129: No \u0169korwo, no kaing\u0129 ti m\u0169\u0169ru.", "N\u0129ng\u0169g\u0169ath\u0129ra ndawa imwe cia g\u0169g\u0169teithia har\u0129 k\u0169nina ruo na k\u0169imba k\u0169u.", "N\u0129 wag\u0129r\u0129irwo gw\u0129thema k\u0169ria irio ir\u0129 na maguta na icunji cia \u0169rugi, na \u0169nyue maai maingi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "custom_1__i111111111111i12345", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Ingredients:", "* 1 cup all-purpose flour", "* 1 cup almond flour", "* 1/2 cup granulated sugar", "* 1/4 cup packed light brown sugar", "* 1/2 teaspoon baking powder", "* 1/4 teaspoon baking soda", "* 1/4 teaspoon salt", "* 1/2 cup (1 stick) unsalted butter, at room temperature", "* 1 large egg", "* 1 large egg yolk", "* 1 teaspoon almond extract", "* 1/2 cup milk", "Instructions:", "1. Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). Grease and flour an 8-inch round cake pan.", "2. In a medium bowl, whisk together the flours, granulated sugar, brown sugar, baking powder, baking soda, and salt.", "3. In a large bowl, cream together the butter and egg until light and fluffy. Beat in the egg yolk and almond extract.", "4. Gradually add the dry ingredients to the wet ingredients, alternating with the milk. Mix until just combined.", "5. Fold in the almond flour until evenly distributed."], "trgs": ["Indo cia k\u0169ruga:", "* G\u0129kombe 1 k\u0129a m\u0169tu wa ngano", "* G\u0129kombe 1 k\u0129a m\u0169tu wa m\u0169rothi", "* 1/2 g\u0129kombe g\u0129a cukari wa t\u0169higa", "* 1/4 g\u0129kombe g\u0129a cukari wa g\u0129t\u0129ri", "* 1/2 ya g\u0129ciko k\u0129a ndawa ya k\u0169imbia", "* 1/4 ya g\u0129ciko g\u0129a igata r\u0129a k\u0169ruga", "* 1/4 ya g\u0129ciko g\u0129a cumb\u0129", "* 1/2 ya g\u0129kombe (kam\u0169t\u0129 1) th\u0129ag\u0129 \u0129tar\u0129 na cumb\u0129, \u0129tar\u0129 na \u0169hehu", "* Itumb\u0129 1 inene", "* M\u0169ruru wa itumb\u0129 1 inene", "* G\u0129ciko 1 k\u0129a m\u0169tutu wa m\u0169rothi", "* 1/2 g\u0129kombe k\u0129a iriya", "Motaaro:", "1. Hi\u0169hia riko nginya mwaki wa 350 F (ndigirii175 C). Haka r\u0169g\u0129o rwa g\u0129th\u0129\u0169r\u0169r\u0129 rwa inji-8 m\u0169tu.", "2. Tukania m\u0129tu yothe, cukari wa t\u0169higa, cukari wa g\u0129t\u0129ri, ndawa ya k\u0169imbia, igata r\u0129a k\u0169ruga, na cumbi th\u0129\u0129ni wa mbak\u0169ri.", "3. Tukania th\u0129ag\u0129 na itumb\u0129 nginya \u0129nyitane na \u0129huthe th\u0129\u0129ni wa mbak\u0169ri nene. Ongerera m\u0169ruru wa itumb\u0129 na m\u0169tutu wa m\u0169rothi.", "4. Ongerera o kahora indo ny\u0169m\u0169 n\u0129guo k\u0169hehia iria ing\u0129, \u0169g\u0129cenjanagia na iriya. Tukania nginya \u0129tukane.", "5. Ongerera m\u0169tu wa m\u0169rothi nginya w\u0169ing\u0129re guothe."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_295__iitioatatiti", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["It was a hot summer day in July when I finally turned 16 years old.", "I had been eagerly anticipating this day for as long as I could remember, and now that it was finally here, I couldn't wait to get started on my road to freedom.", "The first step was to take the written test.", "I studied hard for weeks, and I was confident that I would pass.", "On the day of the test, I arrived at the DMV early and took my seat in the waiting room.", "After a few hours, my name was called, and I was ushered into a small room with a computer.", "The test was surprisingly easy, and I finished it in no time.", "A few days later, I received a letter in the mail informing me that I had passed the written test.", "The next step was to schedule a driving test.", "I called the DMV and made an appointment for the following week.", "The day of my driving test arrived, and I was more nervous than I had ever been in my life.", "I drove to the DMV with my mom, who would be accompanying me on the test."], "trgs": ["War\u0129 m\u0169thenya w\u0129 na ri\u0169a mweri-in\u0129 wa M\u0169gwanja r\u0129r\u0129a ndakinyirie m\u0129aka 16.", "N\u0129ndetereire na kinyi m\u0169thenya \u0169y\u0169 kwa ihinda iraya \u0169r\u0129a ing\u0129ririkana, na r\u0129u tondu m\u0169thenya n\u0129 wakinya, nding\u0129etereire r\u0129ng\u0129 kwambia m\u0169t\u0169r\u0129re wa kw\u0129yatha.", "Ikinya r\u0129a mbere r\u0129ar\u0129 gw\u0129ka k\u0129geranio g\u0129a kwandika.", "Ndathomire na k\u0129yo ciumia nying\u0129, na ndar\u0129 na mw\u0129hoko at\u0129 n\u0129 ng\u0169h\u0129t\u0169ka.", "M\u0169thenya wa k\u0129geranio, n\u0129ndakinyire DMV tene na ng\u0129yoera g\u0129t\u0129 th\u0129\u0129ni wa rumu ya gweterera.", "Thutha wa mathaa manini, r\u0129twa r\u0129akwa r\u0129g\u0129two, na ng\u0129twarwo th\u0129\u0129ni wa kanyumba kanini kar\u0129 na kambiuta.", "K\u0129geranio k\u0129u k\u0129ar\u0129 k\u0129h\u0169thu m\u0169no, na n\u0129ndar\u0129kirie na ihenya.", "Thutha wa thiku nini, n\u0129ndat\u0169m\u0129irwo marua mak\u0129menyithia at\u0129 n\u0129ndah\u0129t\u0169k\u0129te k\u0129geranio k\u0129u.", "Ikinya r\u0129u r\u0129ng\u0129 r\u0129ar\u0129 g\u0169banga k\u0129geranio k\u0129a \u0169tereba.", "Ng\u0129h\u0169ra thim\u0169 wabici-ini ya DMV na ng\u0129banga m\u0169thenya wa g\u0169thi\u0129 kiumia k\u0129r\u0129a k\u0129ar\u0169m\u0129r\u0129ire.", "M\u0169thenya wa k\u0129geranio k\u0129a \u0169tereba \u0169g\u0129kinya, na ndir\u0129 ndaigua guoya ta \u0169cio \u0169t\u0169\u0169ro-in\u0129 wakwa wothe.", "Twathire na mami wabici-in\u0129 ya DMV, \u0169r\u0129a \u0169ng\u0129andwarire thi\u0129 ngeke k\u0129geranio."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_173__hiiibfwwslla", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["\"Heartbreak,\" sighed the poet, \"is the cruelest of afflictions.", "It is a pain that pierces the soul and leaves us feeling empty and alone.", "It is a fire that burns from within, consuming us with its flames.", "It is a storm that tears us apart, leaving us broken and scarred.", "But even in the midst of our heartbreak, there is hope.", "For even as our hearts are broken, they are also made new.", "We are given the opportunity to learn from our mistakes and to grow stronger.", "We are given the chance to find love again, even if it is different than the love we have lost.", "So let us not despair in our heartbreak.", "Let us instead embrace it as a part of life.", "Let us learn from it and grow from it.", "And let us never give up on the hope of finding love again\""], "trgs": ["\"G\u0169tuurio ngoro,\" m\u0169t\u0169ngi \u0169cio wa marebeta ag\u0129ik\u0129ria, \"n\u0129 \u0169nd\u0169 wa k\u0129eha k\u0129\u0169ru.", "N\u0129 ruo r\u0169r\u0129a r\u0169thecaga ngoro na r\u0169gat\u0169tiga t\u0129k\u0129igwa ta t\u0169r\u0129 a t\u0169h\u0169 na t\u0169ri wiki.", "N\u0129 mwaki \u0169r\u0129a \u0169cinaga kuuma th\u0129\u0129ni, \u0169gat\u0169nina na n\u0129n\u0129mb\u0129 cia guo.", "N\u0129 r\u0169huho r\u0169r\u0129a r\u0169t\u0169tar\u0169raga, r\u0169gat\u0169tiga tuun\u0129kang\u0129k\u0129te na t\u0169ri na irema.", "No \u0169na gatagat\u0129-in\u0129 ga g\u0169turio ngoro gwit\u0169, kw\u0129na mw\u0129hoko.", "Tond\u0169 o ta \u0169r\u0129a ngoro ciit\u0169 ith\u0169kang\u0129te, o nacio n\u0129 cier\u0169hagio.", "N\u0129 t\u0169heyagwo kanya ga kw\u0129ruta kuumana na mah\u0129tia mait\u0169 na k\u0169g\u0129a hinya mak\u0129r\u0129a.", "N\u0129 t\u0169heyagwo kanya ga gwetha wendo r\u0129ng\u0129, ona akorwo n\u0129 ngurani na uria ur\u0129te.", "K\u0169oguo rekei t\u0169tigakue ngoro r\u0129r\u0129a twaturio ngoro.", "Handu ha \u0169g\u0169o, rekei t\u0169\u0169h\u0129mb\u0129rie ta \u0169nd\u0169 wa m\u0169t\u0169r\u0129re.", "Rekei t\u0169k\u0169re na tw\u0129rute na g\u0169t\u0169\u0169rio ngoro.", "Ona r\u0129 rekei t\u0169tikanateyan\u0129rie mw\u0129hoko wa kuona wendo r\u0129ng\u0129\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_178__jtkttkktfts", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Judaism and Kosher Kosher is a set of dietary laws in Judaism.", "These laws define which foods are permissible to eat and which are not.", "Kosher foods are those that are considered to be fit for consumption according to Jewish law.", "The laws of kosher are based on the Torah, the first five books of the Hebrew Bible.", "These laws prohibit the consumption of certain animals, such as pigs and shellfish, as well as the consumption of blood and meat from animals that have not been slaughtered in a specific way.", "Kosher foods are also subject to a number of other regulations, such as the separation of dairy and meat products.", "Kosher food is prepared in a way that ensures that it is fit for consumption according to Jewish law.", "The observance of kosher laws is an important part of Jewish religious practice.", "For many Jews, eating kosher food is a way to show their devotion to God and to connect with their heritage.", "There are a number of reasons why Jews observe kosher laws.", "Some of these reasons are based on religious beliefs, while others are based on practical considerations Religious reasons Jews believe that God gave the Torah to Moses at Mount Sinai."], "trgs": ["Judaism na Kosher Kosher n\u0129 m\u0169bango wa mawatho ma \u0169r\u0129\u0129 th\u0129\u0129ni wa ndini ya K\u0129yahundi.", "Mawatho maya matarag\u0129ria \u0129r\u0129o iria nj\u0129t\u0129k\u0129rie k\u0169r\u0129yo na \u0129r\u0129a ngananie.", "Irio cia Kosher n\u0129 \u0129r\u0129o \u0129r\u0129a cionagwo \u0129r\u0129 njag\u0129r\u0129ru cia k\u0169ria k\u0169ringana na watho wa Kiyahundi.", "Mawatho ma Kosher maum\u0129te th\u0129\u0129ni wa Torah, mabuku matano ma mbere th\u0129\u0129ni wa Bibilia ya K\u0129hibirania.", "Mawatho maya n\u0129 magir\u0129tie k\u0169r\u0129a nyam\u0169 itigaine, ta nguruwe na thamaki iria itar\u0129 ng\u0169\u0169ci, \u0169nd\u0169 \u0169mwe na \u0169r\u0129\u0129 wa thakame na nyama ciuman\u0129te na nyamu itath\u0129nj\u0129two na nj\u0129ra \u0129mwe.", "N\u0129ng\u0129 \u0129r\u0129o cia Kosher n\u0129cikoragwo na mawatho mang\u0129 maing\u0129, ta g\u0169tig\u0129th\u0169kania indo ciuman\u0129te na iriya na cia nyama.", "Irio cia Kosher ithondekagwo na nj\u0129ra \u0129r\u0129a \u0129ratig\u0129r\u0129ra at\u0129 n\u0129 njag\u0129r\u0129ru cia k\u0169r\u0129yo k\u0169ringana na watho wa K\u0129yahundi.", "\u0168r\u0169m\u0129r\u0129ri wa mawatho ma kosher n\u0129 \u0169nd\u0169 wa bata m\u0169no th\u0129\u0129ni wa ma\u0169nd\u0169 ma \u0169thathaiya wa K\u0129yahundi.", "Kwa m\u0129aka m\u0129ing\u0129, \u0169r\u0129\u0129 wa \u0129r\u0129o c\u0129a kosher n\u0129 nj\u0129ra ya kuonania w\u0129rut\u0129ri wao har\u0129 Ngai na gw\u0129kuruhania na k\u0129humo k\u0129ao.", "Kw\u0129na it\u0169mi kah\u0129ri \u0129r\u0129a \u0129t\u0169maga Ayahundi mar\u0169m\u0129r\u0129re mawatho ma kosher.", "Imwe cia it\u0169mi ici ciuman\u0129te na w\u0129t\u0129kio wa \u0169thathaiya, k\u0169r\u0129a ing\u0129 ciumanite na ma\u0169nd\u0169 ma w\u0129ki ma K\u0129ndini mar\u0129a Ayahundi met\u0129k\u0129tie at\u0129 Ngai aneire Musa Watho ar\u0129 k\u0129r\u0129ma-in\u0129 g\u0129a Sinai."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_231__ijiattonsth", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["\"I'm telling you, this is going to be the funniest thing ever,\" said Tom.", "\"Just wait until you see the look on people's faces when they see my new tattoo!\"", "\"I don't know, Tom,\" said his friend, Ben.", "\"A green question mark on your forehead seems like it could be a bit of a risky move.\"", "\"That's what makes it so funny,\" said Tom \"People are going to be so confused.", "They'll be asking themselves all sorts of questions, like 'What does it mean?' or 'Why did he do that?'\"", "\"Or they'll just think you're an idiot,\" said Ben.", "\"Nah, they'll get it,\" said Tom. \"Trust me.\"", "So Tom got the tattoo, and sure enough, people were confused.", "They asked him all sorts of questions, and he loved every minute of it.", "He even started a blog about his tattoo, where he would post pictures and answer questions from his readers."], "trgs": ["\"Nd\u0129rakw\u0129ra, \u0169nd\u0169 \u0169y\u0169 \u0169g\u0169tuika \u0169nd\u0169 wa g\u0169thekania m\u0169no \u0169r\u0129a \u0169r\u0129 woneka,\" Tom akiuga.", "\"Eterera wone mothi\u0169 ma and\u0169 \u0169r\u0129a mek\u0169hana mona tattoo yakwa njer\u0169!\"", "\"N\u0129\u0129 ndi\u0169\u0129, Tom,\"m\u0169rata wake akiuga, Ben.", "\"N\u0129 \u0169ronania nganja nene m\u0169no th\u0129\u0129ni wa g\u0129thithi g\u0129aku kuuga at\u0129 \u0169nd\u0169 \u0169y\u0169 no \u0169korwo na \u0169gwati.\"", "\"\u0168nd\u0169 \u0169cio n\u0129guo \u0169rathekania m\u0169no,\" Tom akiuga \"And\u0169 n\u0129 magatukan\u0129rwo m\u0169no.", "Oothe magakorwo mak\u0129\u0169rania ci\u0169ria cia m\u0129themba yothe, ta 'hihi \u0129rauga atia?' kana 'Arekire \u0169g\u0169o n\u0129k\u0129?'''", "\"Kana mageciria at\u0129 we w\u0129 k\u0129rim\u0169,\" Ben akiuga.", "\"Aca, n\u0129magata\u0169k\u0129rwo,\" Tom akiuga. \"Nj\u0129t\u0129kia.\"", "K\u0169oguo Tom ag\u0129corwo tattoo, na ma n\u0129 at\u0129, n\u0169 matukan\u0129irwo.", "Mam\u0169ririe ci\u0169ria cia m\u0129themba yothe, na n\u0129 akenag\u0129r\u0129ra \u0169nd\u0169 \u0169cio wothe.", "Ona n\u0129 ambiria kwandika \u0169horo w\u0129gi\u0129 tattoo yake nenda-in\u0129, k\u0169ria at\u0169maga mbica na agacokia ci\u0169ria kuuma k\u0169ri athomi aake."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_493__isitgsgshgsg", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Indira Gandhi was the first and only woman to serve as Prime Minister of India.", "She was born in 1917 into a prominent political family, and her father, Jawaharlal Nehru, was the first Prime Minister of India.", "Indira Gandhi was educated in India and England, and she married Feroze Gandhi in 1942.", "They had two sons, Rajiv and Sanjay.", "Gandhi began her political career in 1955, when she was elected to the Indian Parliament.", "She served in various ministerial positions in the government of her father, and in 1966 she became Prime Minister after his death.", "Gandhi was a controversial figure, and her policies were often criticized.", "She was accused of being authoritarian and of suppressing dissent.", "However, she was also a popular leader, and she is credited with modernizing India and improving the lives of its people.", "Gandhi was assassinated by her Sikh bodyguards in 1984.", "She was succeeded by her son, Rajiv Gandhi.", "Gandhi's life and career were marked by many challenges, but she never gave up on her dream of a better India."], "trgs": ["Indira Gandhi n\u0129we war\u0129 m\u0169tumia ki\u0169mbe na wa mbere g\u0169tungata ta M\u0169tongoria wa b\u0169r\u0169ri wa India.", "Ac\u0129ar\u0129irwo mwaka-in\u0129 wa 1917 th\u0129\u0129ni wa bam\u0129r\u0129 tar\u0129 igweta m\u0169no k\u0129\u0169teti, nake ithe, Jawaharlal Nehru, ar\u0129 M\u0169tongoria wa mbere wa India.", "Indira Gandhi athomeire India na Ngeretha, na ak\u0129hikia Feroze Gandhi mwaka-in\u0129 wa 1942.", "Maar\u0129 na tuh\u0129\u0129 tw\u0129r\u0129, Rajiv and Sanjay.", "Gandhi ambirie r\u0169gendo rwake rwa \u0169teti mwaka wa 1955, r\u0129r\u0129a athurirwo mbunge-in\u0129 ya India.", "N\u0129 at\u0169ngatire th\u0129\u0129ni wa honge itigaine th\u0129\u0129ni wa th\u0129rikari ya ithe, na mwaka-in\u0129 wa 1966 ag\u0129tu\u0129ka M\u0169tongoria wa Th\u0129rikari thutha wa g\u0129ku\u0169 g\u0129a ithe.", "Gandhi ndet\u0129kag\u0129rwo n\u0129 and\u0169 aingi, na mawatho make n\u0129 mat\u0169ngagio \u0169regani kaing\u0129.", "N\u0129 athitangag\u0129rwo gwathana na g\u0129th\u0169ri na k\u0169nyarira ar\u0129a mararegana nake.", "O na k\u0169ri \u0169g\u0169o, ar\u0129 m\u0169tongoria w\u0129 gat\u0169, na ni atugag\u0129rio n\u0129 \u0169nd\u0169 wa k\u0169gar\u0169ra India na k\u0169m\u0129tua ya k\u0129\u0129r\u0129u na kwambat\u0129ria m\u0129t\u0169r\u0129re ya and\u0169.", "Gandi oragirwo n\u0129 arang\u0129ri aake a Sikh mwaka-in\u0129 wa 1984.", "M\u0169ri\u0169 wake, Rajiv Gandhi n\u0129 oire ithenya r\u0129ake wathani-in\u0129.", "M\u0169t\u0169r\u0129re na \u0169tongoria wa Gandhi n\u0129 wag\u0169m\u0129irwo n\u0129 morit\u0169 ma\u0129ng\u0129, no ndateyan\u0129irie k\u0129roto g\u0129ake k\u0129a b\u0169r\u0169ri wa India mwegega."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_378__gtsmtt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Global warming is the long-term heating of Earth's climate system observed since the pre-industrial period (between 1850 and 1900) due to human activities, primarily fossil fuel burning, which increases heat-trapping greenhouse gas levels in Earth's atmosphere.", "The term is frequently used interchangeably with the term climate change, though the latter refers to both human- and naturally produced warming and the effects it has on our planet.", "Since the pre-industrial period, human activities are estimated to have increased Earth's global average temperature by about 1 degree Celsius (1.8 degrees Fahrenheit), a number that is currently increasing by 0.2 degrees Celsius (0.36 degrees Fahrenheit) per decade.", "Most of the current warming trend is extremely likely (greater than 95 percent probability) the result of human activity since the 1950s and is proceeding at an unprecedented rate over decades to millennia.", "The largest human influence on climate change has been the emission of greenhouse gases such as carbon dioxide, methane and nitrous oxide.", "The primary source of these emissions is from burning fossil fuels for electricity, heat and transportation."], "trgs": ["Kwambat\u0129ra gwa ik\u0129ro cia urugar\u0129 th\u0129\u0129ni wa th\u0129\u0129 n\u0129 k\u0169hi\u0169ha kwa ihinda iraya kwa m\u0169taratara wa r\u0129era wa Th\u0129\u0129 \u0169r\u0129a wonekaga kuuma ihinda r\u0129a mbere ya iganda (gatagat\u0129 ka m\u0129aka 1850 na 1900) n\u0129 \u0169nd\u0169 wa maw\u0129ra ma and\u0169, g\u0169cinwo kwa indo cia tene, k\u0169r\u0129a kuongag\u0129r\u0129ra r\u0129era rwa k\u0169nyita \u0169rugar\u0129 r\u0129a greenhouse th\u0129\u0129ni wa r\u0129era r\u0129a Th\u0129\u0129.", "Kiugo k\u0129u n\u0129k\u0129huthag\u0129rwo g\u0129g\u0129cenjanagio na kiugo \u0169cenjia wa r\u0129era, ona g\u0169tuika n\u0129k\u0129huthag\u0129rwo kuonania k\u0169hi\u0169ha k\u0169ria kuuman\u0129te na and\u0169 na ma\u0169nd\u0169 ma k\u0129merera na maum\u0129r\u0129ra macio th\u0129\u0129ni wa Th\u0129\u0129.", "Kuuma hind\u0129 ya mbere \u0169thund\u0169ri wa iganda, maw\u0129ra ma and\u0169 n\u0129monan\u0129tie kuongerera g\u0129k\u0129ro g\u0129a kawaida k\u0129a \u0169rugari wa Th\u0129\u0129 na kuuma ndigirii 1 ( ndigirii Fahrenheit 1.8), namba iyo n\u0129 \u0129rongerereka r\u0129u na ndigirii 0.2 ( ndigirii Fahrenheit 0.36) oo ihinda r\u0129a m\u0129aka ik\u0169mi.", "M\u0169tugo \u0169ria w\u0129kuo wa k\u0169hi\u0169ha kw\u0129na \u0169hotekeku m\u0169nene at\u0129 ( \u0169hotekeku wa mak\u0129r\u0129a ma g\u0129cunji k\u0129a 95) uuman\u0129te na maw\u0129ra ma and\u0169 kuuma m\u0129aka ya 1950 na \u0169rathi\u0129 na mbere na g\u0129k\u0129ro g\u0129tar\u0129 k\u0129onekana kwa m\u0129aka na m\u0129aka.", "\u0168nd\u0169 \u0169r\u0129a m\u0169nene uman\u0129te na and\u0169 \u0169r\u0129a \u0169c\u0169ngag\u0129r\u0129ria \u0169cenjia wa r\u0129era n\u0129 k\u0169rekererio kwa r\u0129era r\u0129a ta carbon dioxide, methane na nitrous oxide.", "K\u0129humo k\u0129a m\u0169thingi kia r\u0129era r\u0129r\u0129 n\u0129 kuumana na g\u0169cinwo kwa indo cia tene n\u0129guo g\u0169thondeka thitima, \u0169rugari na \u0169kuui."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_312__tifsiiaiwiaiwii", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The portfolio was heavy, and the line was long.", "I stood there, aching with pain, and wondered if I would ever get to the front.", "Finally, my turn came, and I presented my portfolio to the woman at the counter.", "She looked at it for a moment, then shook her head.", "\"I'm sorry,\" she said. \"We can't accept this portfolio. It's not up to our standards.\"", "I felt a wave of despair wash over me.", "All my hard work, for nothing.", "I took the portfolio back and started to walk away.", "\"Wait,\" the woman called \"I can see that you've put a lot of effort into this. Why don't you take a seat over there and I'll see what I can do.\"", "I sat down and waited.", "A few minutes later, the woman came back.", "\"I've talked to my manager,\" she said.", "\"We're willing to make an exception for you. We'll accept your portfolio, but you'll have to pay a processing fee.\"", "I sighed.", "It was a lot of money, but I didn't have any other choice."], "trgs": ["Indo ciakwa cia \u0169ruti w\u0129ra ciar\u0129 ndit\u0169, na raini yar\u0129 ndaya.", "Ndar\u0169gamire hau, ng\u0129iguaga ruo, ng\u0129rigwo kana n\u0129nd\u0129r\u0129kinya mbere.", "M\u0169thiya, ng\u0129k\u0129nyi\u0129r\u0129rwo, na ng\u0129neyana indo ciakwa har\u0129 m\u0169tumia \u0169cio war\u0129 hau.", "Ag\u0129cirora kwa ihinda, ag\u0129coka ak\u0129inainia k\u0129ongo g\u0129ake.", "\"Njohera,\" akiuga. \"T\u0169tingiam\u0169k\u0129ra indo ici ciaku. Itikinyan\u0129irie ik\u0129ro ciitu.\"", "Ndag\u0169ire k\u0129huhokanio g\u0129a g\u0169kua ngoro k\u0129ahuruta.", "K\u0129yo g\u0129akwa g\u0129othe, k\u0129or\u0129ra t\u0169h\u0169.", "Ndoire indo ciakwa na ng\u0129amb\u0129r\u0129ria g\u0169th\u0129\u0129 na kwehera hau.", "\"Eterera,\" m\u0169tumia \u0169cio ag\u0129\u0129tana\" n\u0129nd\u0129rona at\u0129 n\u0129w\u0129k\u0129r\u0129te k\u0129yo k\u0129ing\u0129 m\u0169no th\u0129\u0129ni wa \u0169nd\u0169 \u0169y\u0169. Ka\u0129 utang\u0129ikar\u0129ra g\u0129ti har\u0129a n\u0129guo nyone kana he \u0169nd\u0169 ing\u0129ika.\"", "Ng\u0129ikara th\u0129\u0129 na ng\u0129eterera.", "Thutha wa ndag\u0129ka nini, m\u0169tumia \u0169cio ag\u0129coka.", "\"N\u0129ndaria na m\u0169r\u0169gam\u0129r\u0129ri wakwa,\" ak\u0129uga.", "\"Tw\u0129na wendo wa gw\u0129ka \u0169nd\u0169 wa mwanya n\u0129 \u0169nd\u0169 waku. N\u0129 t\u0169gw\u0129t\u0129k\u0129ra indo ciaku, no n\u0129 \u0169k\u0169batara k\u0169r\u0129ha mbeca cia \u0169ruti wa wira.\"", "Ng\u0129ik\u0129ria.", "Ciar\u0129 mbeca nying\u0129, no ndiar\u0129 na \u0169nd\u0169 \u0169ng\u0129 wa gw\u0129ka."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_167__itsttsbiivtsi", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["In the 2006 teen comedy She's the Man, Amanda Bynes plays Viola Hastings, a high school student who disguises herself as a boy in order to play on the boys' soccer team.", "The film is full of laugh-out-loud moments, thanks to Bynes's spot-on comedic timing and delivery.", "She is able to perfectly capture the awkwardness and uncertainty of a teenage boy, while still maintaining her own unique brand of humor.", "The supporting cast is also excellent, with Channing Tatum, Laura Ramsey, and Vinnie Jones all giving memorable performances.", "The film's director, Andy Fickman, does a great job of balancing the humor with the drama, creating a film that is both funny and heartwarming.", "She's the Man is a classic teen comedy that is sure to please fans of the genre.", "Bynes's performance is a standout, and the film is full of laugh-out-loud moments.", "If you're looking for a fun and entertaining movie to watch, I highly recommend checking out She's the Man.", "In addition to being a great comedy, She's the Man is also a film with a strong message about gender equality.", "Viola's decision to disguise herself as a boy in order to play on the boys' soccer team is a powerful statement about the importance of breaking down gender stereotypes.", "The film shows that girls can be just as good as boys at sports, and that they should not be held back by their gender.", "She's the Man is a film that is both funny and inspiring.", "It is a great choice for anyone who is looking for a feel-good movie with a message."], "trgs": ["Th\u0129\u0129ni wa m\u0169thako wa ngerekano wa mbe\u0169 nj\u0129th\u0129 \"She's the man\" wa mwaka wa 2006, Amanda Bynes athakaga ta Viola Hastings, m\u0169rutwo wa thukuru wa thekondar\u0129 \u0169r\u0129a w\u0129hithanagia ta mwanake n\u0129guo g\u0169thaka th\u0129\u0129ni wa timu ya m\u0169bira ya anake.", "Thenema iyo \u0129h\u0169irwo n\u0129 icunj\u0129 cia mathekania, n\u0129 \u0169nd\u0169 wa ngumo ya Bynes ya g\u0169kinyia ithekania ihinda r\u0129ega na nj\u0129ra njega.", "Thenema iyo \u0129h\u0169irwo n\u0129 icunj\u0129 cia mathekania, ni \u0169nd\u0169 wa ngumo ya Bynes ya g\u0169kinyia ithekania ihinda r\u0129ega na nj\u0129ra njega.", "Athaki aa g\u0169teith\u0129r\u0129ria ona o n\u0129 ag\u0129r\u0129ru, hamwe na Channing Tatum, Laura Ramsey, na Vinnie Jones othe mag\u0129thaka na nj\u0129ra njega m\u0169no.", "M\u0169bac\u0129r\u0129ri wa thenema iyo, Andy Fickman, n\u0129 ar\u0169taga w\u0129ra m\u0169nene wa k\u0169iganania mathekanania na m\u0169thako, na agathondeka thenema \u0129na mathekania na \u0129rakenia ngoro.", "\"She is the Man\" n\u0129 thenema njega ya mbe\u0169 nj\u0129th\u0129 \u0129r\u0129a hatar\u0129 nganja ikenegia endi aa thenema ici.", "\u0168thaki wa Bynes n\u0129 wa mwanya, na thenema iyo \u0129huire icunji cia mathekania.", "Ang\u0129korwo \u0169renda kw\u0129rorera thenema ya g\u0169canjam\u0169ra, n\u0129nd\u0129rakwira na nj\u0129ra nene w\u0129rorere She's the Man.", "Mak\u0129r\u0129a ma g\u0169korwo m\u0169thako mwega, thenema \u0129no ya \"She's the Man\" n\u0129 thenema \u0129r\u0129 na nd\u0169m\u0129r\u0129ri ndik\u0129ru \u0129\u0129gie \u0169igananu wa ar\u0169me na atumia.", "Itua r\u0129a Viola ri\u0129 kw\u0129hithania ta mwanake n\u0129guo g\u0169thaka timu-in\u0129 ya anake ya m\u0169bira n\u0129 nd\u0169m\u0129r\u0129ri ya hinya \u0129\u0129gie bata wa k\u0169nina m\u0129onere mi\u0169ru \u0129\u0129gie ar\u0169me na atumia.", "Thenema \u0129yo \u0129ronania at\u0129 air\u0129tu mar\u0129 na \u0169hoti m\u0129thako-in\u0129 oo ta \u0169ria anake mar\u0129 na guo, na at\u0129 matiag\u0129r\u0129irwo g\u0169tigwo na thutha n\u0129 \u0169nd\u0169 wa it\u0169mi cia k\u0129mw\u0129r\u0129.", "Thenema ya \"She's the Man\" n\u0129 ya mathekania na gw\u0129k\u0129ra hinya.", "N\u0129 thenema njega m\u0169no ya m\u0169nd\u0169 \u0169ria \u0169renda thenema ya g\u0169canjam\u0169ra \u0129r\u0129 na nd\u0169m\u0129r\u0129ri."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_340__aheehitehe", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Albert Einstein was a German-born theoretical physicist who developed the theory of relativity, one of the two pillars of modern physics (alongside quantum mechanics).", "His work is also known for its influence on the philosophy of science.", "Einstein is best known in popular culture for his mass\u2013energy equivalence formula E = mc2 (which has been dubbed \"the world's most famous equation\").", "Einstein was born in Ulm, in the Kingdom of W\u00fcrttemberg, German Empire, on 14 March 1879.", "He showed an early aptitude for mathematics and physics.", "In 1905, at the age of 26, Einstein published four groundbreaking papers that transformed physics.", "These include his special relativity theory, which introduced the concepts of space and time as a single unified continuum, and his general relativity theory, which proposed that gravity is not a force, but is instead a curvature of spacetime.", "Einstein's work led to a new understanding of the universe, and had a profound impact on the development of modern physics.", "He received the Nobel Prize in Physics in 1921 for his explanation of the photoelectric effect.", "Einstein was a pacifist and a strong advocate for social justice."], "trgs": ["Albert Einstein ar\u0129 m\u0169thomi wa ma\u0169nd\u0169 ma sayansi kuuma Njeremani \u0169r\u0129a wathund\u0169rire \u0169kuruhanu wa indo, \u0129mwe ya itugi ig\u0129r\u0129 cia sayansi ya k\u0129\u0129r\u0129u (hamwe na quantum mechanics).", "W\u0129ra wake n\u0129 \u0169\u0129kaine n\u0129 \u0169nd\u0169 wa \u0169r\u0129a \u0169hutan\u0129tie na \u0169rutani wa sayansi.", "Einstein \u0169\u0129kaine m\u0169no n\u0129 \u0169nd\u0169 wa formula yake ya \u0169igananu wa \u0169rit\u0169-hinya ya E = mc2 (iria y\u0169\u0129kaine ta \"ithabu r\u0129r\u0129a ri\u0169\u0129kaine m\u0169no th\u0129\u0129ni wa th\u0129\u0129\").", "Einstein ac\u0129ar\u0129irwo Ulm, th\u0129\u0129ni wa \u0168thamaki wa W\u00fcrttemberg, \u0168thamaki-in\u0129 m\u0169nene wa Njerumani, tareki 14 mweri wa Gatat\u0169 1879.", "N\u0129 onanirie \u0169hoti wa k\u0129merera wa mathabu na physics.", "Mwaka-in\u0129 wa 1905, ar\u0129 na miaka 26, Einsten n\u0129 acabithirie maratathi mana ma mwanya mar\u0129a macenjirie pysics.", "N\u0129 hamwe na \u0169horo wa \u0169kuruhanu wa indo, \u0169ria warehire ma\u0169nd\u0169 megi\u0129 hand\u0169 na ihinda c\u0129\u0129 ta k\u0129nd\u0169 k\u0129mwe, na \u0169horo wake w\u0129gi\u0129 \u0169kuruhanu wa kawaida, \u0169r\u0129a wand\u0129kith\u0129tie at\u0129 gravity ti hinya, no n\u0129\u0129 m\u0169kunjo wa hand\u0169 na ihinda.", "W\u0129ra wa Einstein n\u0129 warehire g\u0169ta\u0169k\u0129rwo kwer\u0169 kw\u0129\u0129gi\u0129 th\u0129\u0129, na n\u0129 wahutirie na nj\u0129ra nene m\u0169no \u0169k\u0169ria wa sayansi ya k\u0129\u0129r\u0129u.", "N\u0129 am\u0169k\u0129rire ngerenwa ya Nobel th\u0129\u0129ni wa Pysics mwaka-in\u0129 wa 1921 n\u0129 \u0169nd\u0169 wa g\u0169tar\u0129r\u0129a maum\u0129r\u0129ra ma photoelectric.", "Einstein ar\u0129 mwendi thayu na m\u0169r\u0169\u0129r\u0129ri wa ihoto cia \u0169m\u0169nd\u0169."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "gambia_typical__mffpotmtacmoitid", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Many people wake up before sunrise to start their day's work.", "Farmers may rise before dawn to milk their cows or tend to their crops.", "Fishermen may go out to sea before the sun comes up.", "People who work in the city may also wake up early to catch the bus or train to work.", "Once people are up, they typically eat a simple breakfast of porridge, bread, or tea.", "Then they get ready for the day.", "Many people in The Gambia wear traditional clothing, such as long dresses or skirts for women and long pants or shirts for men.", "They may also wear a headscarf or cap.", "After breakfast, people go about their daily activities.", "Children go to school, while adults go to work.", "Many people in The Gambia work in agriculture, fishing, or tourism.", "Others work in government, business, or education.", "In the afternoon, people may take a break from work to relax or socialize.", "They may go for a walk, visit friends and family, or play games.", "In the evening, people often eat dinner with their families.", "Dinner is typically a simple meal of rice, vegetables, and meat or fish."], "trgs": ["And\u0169 aing\u0129 mok\u0129raga ri\u0169a r\u0129taum\u0129r\u0129te n\u0129guo manjie mawira mao ma m\u0169thenya.", "Ar\u0129mi no mokire k\u0129roko tene n\u0129guo makame ng'ombe ciao kana magatungate \u0129r\u0129o ciao.", "M\u0169tegi wa thamaki no athie iriya-in\u0129 kaira ri\u0169ya r\u0129rath\u0129te.", "Andu ar\u0129a marutaga w\u0129ra ta\u0169ni onao n\u0129 mokag\u0129ra tene n\u0129guo makore mbathi kana m\u0169githi wa g\u0169th\u0129\u0129 w\u0129ra.", "R\u0129r\u0129a and\u0169 mok\u0129ra, kaing\u0129 mariyaga \u0129r\u0129o h\u0169th\u0169 cia r\u0169ci-in\u0129 ta \u0169c\u0169r\u0169, m\u0169gate kana cai.", "Thutha \u0169cio makehar\u0129r\u0129a n\u0129 \u0169nd\u0169 wa m\u0169thenya.", "And\u0169 aingi b\u0169r\u0169ri-in\u0129 wa Gambia mekag\u0129ra nguo cia \u0169nd\u0169ire, ta nguo ndaihu kana thikati cia atumia na m\u0129buto m\u0129raihu kana cati cia arume.", "N\u0129ng\u0129 no mek\u0129re ng\u0169bia kana gitambaya k\u0129a m\u0169twe.", "Thutha wa irio cia r\u0169ci-in\u0129, and\u0169 marutaga maw\u0129ra mao ma o m\u0169thenya.", "Ciana ithiyaga thukuru, na and\u0169 agima magathi\u0129 w\u0129ra.", "And\u0169 aing\u0129 aa Gambia marutaga w\u0129ra wa \u0169r\u0129mi, \u0169tegi wa thamaki, kana \u0169gendi.", "Ang\u0129 mararutaga w\u0129ra wa thirikari, biacara, na g\u0129thimo.", "M\u0129araho-in\u0129, and\u0169 n\u0129maumaga w\u0129ra-in\u0129 kwa ihinda n\u0129guo k\u0169huruka kana g\u0169kuruhana.", "No mathie maumagare na mag\u0169r\u0169, macerere arata kana bam\u0129r\u0129 kana mathake.", "Hwai-in\u0129, kaing\u0129 and\u0169 acio mariyaga irio hamwe na bam\u0129r\u0129 ciao.", "Irio cia \u0169tuk\u0169 n\u0129 hamwe na m\u0169cere, mboga, na nyama kana thamaki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_208__ttttbwwwtt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The gadgets and utensils of the kitchen are a language, a means of communication between cook and food.", "The whisk, the tongs, the ladle, the spatula - each has its own meaning, its own purpose.", "To use them well is to understand the language of cooking, to season the dish with the flavors of experience and skill.", "The whisk is a whisk, the tongs are tongs, and the ladle is a ladle.", "But in the hands of a skilled cook, they become something more: they become extensions of the cook's own body, tools that allow him or her to express creativity and passion.", "With a whisk, the cook can whip up a frothy batter or emulsify a delicate sauce.", "With tongs, he or she can flip a steak or turn a roast.", "With a ladle, he or she can ladle out a steaming bowl of soup or sauce.", "The gadgets and utensils of the kitchen are more than just tools.", "They are a means of expression, a way to create something beautiful and delicious."], "trgs": ["Indo cia k\u0169ruga th\u0129\u0129ni wa riko n\u0129 ta r\u0169thiomi, nj\u0129ra ya kwaran\u0129ria gatagati ka m\u0169rugi na irio.", "Kanyam\u0169 ga k\u0169h\u0169ra matumb\u0129, g\u0129ciko g\u0129a thubu, g\u0129ciko - oo kimwe n\u0129 k\u0129r\u0129 uuge wakio, na w\u0129ra wakio.", "G\u0169cih\u0169th\u0129ra wega n\u0129 g\u0169ta\u0169k\u0129rwo r\u0169thiomi rwa k\u0169ruga, k\u0169ruga irio \u0129r\u0129 na m\u0129camo ya \u0169menyeru na \u0169hig\u0129riru.", "Kanyamu ga k\u0169h\u0169ra matumb\u0129, ga k\u0169nyita makara ma mwaki, na g\u0129ciko g\u0129a thubu ciothe n\u0129 ng\u0169rani.", "No moko-in\u0129 ma m\u0169rugi w\u0129na \u0169h\u0169g\u0129r\u0129ru, indo icio itu\u0129kaga kind\u0169 k\u0129ng\u0129: itu\u0129kaga ta ci\u0129ga nyongerere mwiri-in\u0129 wa m\u0169rugi, indo iria im\u0169hotithagia kuonania \u0169\u0169mbi na wendo.", "Ar\u0129 na kanyam\u0169 ga k\u0169h\u0169ra matumbi, m\u0169rugi no athondeke thiag\u0129 njega kana aruge thubu m\u0169matu.", "Ar\u0129 na t\u0169cuma twa k\u0169nyita mwaki, we no ahote k\u0169gar\u0169ra git\u0169ng\u0169 k\u0129a nyama kana agar\u0169re njino.", "Ar\u0129 na g\u0129ciko g\u0129a thubu, we no ahote g\u0169tahia mbak\u0169ri ya thubu m\u0169hiu m\u0169no.", "Indo cia riko na indo cia k\u0169ruga n\u0129 mak\u0129ria ya indo cia w\u0129ra.", "N\u0129 nj\u0129ra ya kw\u0129yonania, na nj\u0129ra g\u0169thondeka kind\u0169 g\u0129thaka na k\u0129r\u0129 na cama."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_246__awttatwtiw", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["A seed is a small, dormant plant embryo that is capable of developing into a new plant under the right conditions.", "When a seed sprouts, it begins to grow roots and shoots.", "The roots anchor the plant in the soil and absorb water and nutrients from the ground.", "The shoots grow upwards towards the sun, and the leaves begin to photosynthesize, producing food for the plant.", "As the plant grows, it develops a stem, leaves, flowers, and fruit.", "The flowers produce seeds, which are dispersed by wind, water, or animals.", "When a seed lands in a suitable location, it can germinate and begin the process of growth all over again.", "The process of seed germination is a marvel of nature.", "It is a testament to the power of life and the resilience of the natural world.", "When a seed sprouts, it is a sign of hope and new beginnings."], "trgs": ["Mbeg\u0169 n\u0129 kongero kanini, gatararuta w\u0129ra kar\u0129a kar\u0129 na \u0169hoti wa g\u0169k\u0169ra na g\u0169tuika m\u0169mera mwer\u0169 k\u0169gerera ma\u0169nd\u0169 mar\u0129a mag\u0129r\u0129ire.", "R\u0129r\u0129a mbeg\u0169 yamera, n\u0129 yanjagia g\u0169k\u0169ra m\u0129r\u0129 na kuum\u0129ra.", "M\u0129r\u0129 \u0129nyitag\u0129r\u0129ra m\u0169mera th\u0129\u0129ni wa t\u0129ri-in\u0129 na k\u0169gucia ma\u0129 na \u0129r\u0129o kuuma t\u0129ri-in\u0129.", "Kahuti kau gak\u0169raga na ig\u0169r\u0169 kerekeire ri\u0169a, na mahuti makanjia g\u0169thondeka \u0169theri, n\u0129guo k\u0169rut\u0129ra m\u0169mera \u0169cio irio.", "Oo m\u0169mera \u0169g\u0129k\u0169raga, \u0169k\u0169ragia m\u0169ti, mathang\u0169, mah\u0169a, na matunda.", "Mah\u0169a mar\u0169taga mbeg\u0169, \u0129r\u0129a \u0129hurunjagwo n\u0129 r\u0169huho, ma\u0129, kana nyam\u0169.", "R\u0129r\u0129a mbeg\u0169 yagwa hand\u0169 har\u0129a hag\u0129r\u0129ire, no \u0129mere na yanjie m\u0169taratara wa g\u0169k\u0169ra o r\u0129ng\u0129.", "K\u0169mera kwa mbeg\u0169 n\u0129 \u0169nd\u0169 wa magegania wa k\u0129merera.", "N\u0129 \u0169ira wa kuonania hinya wa muoyo na ucamba wa th\u0129\u0129 ya nd\u0169ire.", "R\u0129r\u0129a mbeg\u0169 yamera, n\u0129 k\u0129onereria k\u0129a mw\u0129hoko na ciamb\u0129r\u0129ria njer\u0169."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_165__yyyyatwwit", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["You have been warned.", "You have been given a clear and concise warning.", "You have been told that if you continue to engage in this behavior, you will be banned.", "You have now had two chances to correct your behavior, and you have failed to do so.", "As a result, you will now be banned from this forum.", "This ban is permanent, and you will not be allowed to create a new account or participate in this forum in any way.", "We hope that this ban will serve as a warning to others who may be tempted to engage in similar behavior.", "We will not tolerate this type of behavior on our forum, and we will take action to protect our community from it.", "If you have any questions about this ban, please do not hesitate to contact us.", "Thank you for your cooperation."], "trgs": ["N\u0129 waheyo m\u0169kana.", "N\u0129 \u0169heetwo m\u0169kana m\u0169h\u0169th\u0169 na wa \u0129mwe kwa \u0129mwe.", "N\u0129 w\u0129r\u0129two at\u0129 wathi\u0129 na mbere na m\u0169tugo \u0169y\u0169, n\u0129 \u0169gw\u0129k\u0129r\u0129rwo m\u0169kana wa k\u0169girio.", "Nginyagia r\u0129u \u0169koretwo na m\u0129eke \u0129r\u0129 ya k\u0169r\u0169nga m\u0169tugo waku, na n\u0129 \u0169remetwo n\u0129 gw\u0129ka \u0169guo.", "N\u0129 \u0169nd\u0169 \u0169cio, n\u0129 \u0169k\u0169g\u0129rwo g\u0169kaga th\u0129\u0129ni wa g\u0129ikaro g\u0129k\u0129.", "M\u0169kana \u0169y\u0169 wa k\u0169girio n\u0129 wa g\u0169t\u0169ra, na nd\u0169gwit\u0129k\u0129rio g\u0169thondeka akaunti \u0129ng\u0129 kana k\u0169nyita itemi th\u0129\u0129ni wa g\u0129ikaro g\u0129k\u0129.", "N\u0129 t\u0169rehoka at\u0129 k\u0169girio g\u0169k\u0169 n\u0129 g\u0169g\u0169ka ta m\u0169kana k\u0169r\u0129 and\u0169 ang\u0129 ar\u0129a mang\u0129korwo na magerio ma kw\u0129ing\u0129ria th\u0129\u0129ni wa m\u0169th\u0129ire ta \u0169y\u0169.", "T\u0169tigw\u0129t\u0129k\u0129ria m\u0129th\u0129ire ta \u0129yo th\u0129\u0129ni wa g\u0129ikaro git\u0169, na n\u0129 t\u0169kuoya ikinya n\u0129guo k\u0169git\u0129ra and\u0169 ait\u0169 kuumana na m\u0129th\u0129ire \u0129yo.", "Ang\u0129korwo w\u0129na ci\u0169ria ciothe ci\u0129gi\u0129 k\u0169girio g\u0169k\u0169, nd\u0169kamair\u0129rie kwaran\u0129ria na ithu\u0129.", "N\u0129 ngatho n\u0129 \u0169nd\u0169 wa \u0169nyitan\u0129ri wanyu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_587__weyiwiniwaaotiwenwy", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["\"What the hell are you doing, you idiot?!\"", "\"Excuse me?\"", "\"You cut me off! You almost made me crash!\"", "\"I'm sorry, I didn't mean to. I was just trying to get around that slow-moving truck.\"", "\"Well, you could have at least used your turn signal!\"", "\"I did use my turn signal!\"", "\"No, you didn't! You just pulled right out in front of me!\"", "\"I'm telling you, I used my turn signal!\"", "\"Whatever. You're still a terrible driver.\"", "\"And you're a jerk!\"", "\"At least I know how to drive!\"", "\"Oh, yeah? Well, I'm a better writer than you are!\"", "\"That's debatable.\"", "\"It's not debatable! I'm Ernest Hemingway!\"", "\"Who?\"", "\"Ernest Hemingway! The greatest writer of all time!\"", "\"Never heard of him.\"", "\"Well, you've heard of me now!\"", "\"Yeah, I heard of you.\""], "trgs": ["\"Hihi n\u0129k\u0129\u0129 \u0169rageria gw\u0129ka, k\u0129rim\u0169 g\u0129k\u0129?\"", "\"No \u0169nj\u0129t\u0129k\u0129rie?\"", "\"N\u0129wanying\u0129ra na mwena m\u0169ru! Hakuhi \u0169t\u0169me ng\u0169thane!\"", "\"N\u0129ndac\u0169nga m\u0169hera, tiguo uma wendi wakwa. Ng\u0169geragia tu k\u0169h\u0129t\u0169ka k\u0129rori k\u0129r\u0129a k\u0129rathi\u0129 kahora.\"", "\"N\u0129, \u0169ng\u0129h\u0169th\u0129irire r\u0169ri rwaku rwa kuonania at\u0129 n\u0129 \u0169ragar\u0169r\u0169ka!\"", "\"N\u0129 h\u0169th\u0129rire r\u0169ri rwakwa rwa k\u0169gar\u0169r\u0169ka!\"", "\"Aca, nd\u0169nah\u0169th\u0129ra! \u0168kire waing\u0129ra mbere yakwa o r\u0129mwe!\"", "\"Nd\u0129rakw\u0129ra, at\u0129 n\u0129 h\u0169th\u0129rire r\u0169ri rwakwa rwa kw\u0129gar\u0169ra!\"", "\"O \u0169r\u0129a \u0169kauga. \u0168r\u0129o o ndereba m\u0169\u0169ru.\"", "\"Na w\u0129 k\u0129rim\u0169!\"", "\"Kaba ta ni\u0129 n\u0129 nj\u0169\u0129 g\u0169twarithia ngari!\"", "\"Haiya, n\u0129guo? Nd\u0129 mwand\u0129ki mwega mak\u0129ria g\u0169g\u0169k\u0129ra!\"", "\"\u0168cio n\u0129 \u0169nd\u0169 wa kwar\u0129r\u0129ria.\"", "\"Ti \u0169nd\u0169 wa kwar\u0129r\u0129ria! Nd\u0129 Ernest Hemingway!\"", "\"At\u0129 \u0169\u0169?\"", "\"Ernest Hemingway! Mwand\u0129ki \u0169r\u0129a mwega biu wa mahinda mothe!\"", "\"Ndir\u0129 ndam\u0169igua.\"", "\"R\u0129u n\u0129wak\u0129njigua!\"", "\"\u0128\u0129, n\u0129nd\u0129rak\u0169iguire.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_131__gtttgtiigt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Grace: Can you tell me a little bit about its history?", "Teacher: Of course. Tea originated in China, where it has been cultivated for over 5,000 years.", "The first written record of tea dates back to the 3rd century BC, when it was mentioned in a Chinese medical text.", "Tea was originally used as a medicinal herb, but it quickly became a popular drink among Chinese people of all social classes.", "Grace: What about outside of China? When did tea start to spread to other parts of the world?", "Teacher: Tea was first introduced to Europe in the 16th century by Portuguese traders.", "It quickly became popular among European elites, and by the 18th century, tea had become a staple of British culture.", "In the 19th century, tea was also introduced to North America, where it became a popular drink among both colonists and Native Americans.", "Grace: That's really interesting.I never knew that tea had such a long history.", "Teacher: It's a fascinating story, and it's one that's still being written today."], "trgs": ["Grace: Hihi no \u0169nj\u0129re ma\u0169nd\u0169 manini megi\u0129 k\u0129humo g\u0129a cai?", "M\u0169rutani: Hatar\u0129 nganja. K\u0129humo g\u0129a cai n\u0129 k\u0169r\u0129a Caina, k\u0169r\u0129a \u0169koretwo \u0169k\u0129r\u0129mwo kwa mak\u0129ria ma m\u0129aka 5,000.", "\u0168horo wa mbere wa cai wand\u0129kirwo karine ya 3 mbere ya Kristo, r\u0129r\u0129a wagwet\u0129rwo ibuku-in\u0129 r\u0129a \u0169rigitani r\u0129a Caina.", "Cai wah\u0169thag\u0129rwo ta ihuti r\u0129a \u0169rigiti, no n\u0129wat\u0169ikire kinywanji k\u0129r\u0129 ngumo na ihenya k\u0169r\u0129 and\u0169 a Caina kuuma m\u0129h\u0129r\u0129ga yothe ya m\u0169t\u0169r\u0129re.", "Grace: \u0128\u0129 hihi nja wa Caina? Cai wanjirie g\u0169tamba nginya icigo ing\u0129 cia th\u0129\u0129 r\u0129?", "M\u0169rutani: Cai waing\u0129r\u0129irio r\u0129a mbere mwena wa R\u0169raya karine-in\u0129 ya 16 n\u0129 ah\u0169ri biacara a Portugal.", "N\u0129wag\u0129ire ngumo na ihenya k\u0169ri atongoria a R\u0169raya, na g\u0169g\u0129kinya karine ya 18, n\u0129wat\u0169ikire k\u0129nd\u0169 g\u0129a bata \u0169nd\u0169ire-in\u0129 wa Ngeretha.", "Karine-in\u0129 ya 19, cai n\u0129watwarirwo mwena wa Amerika ya R\u0169gongo, k\u0169r\u0129a watu\u0129kire k\u0129nywaji k\u0129 ngumo k\u0169r\u0129 akoroni na Aturi a tene a Amerika.", "Grace: \u0169cio ni \u0169nd\u0169 wa magegania m\u0169no. Ndiro\u0129 cai n\u0129 \u0169r\u0129 histor\u0129 ndaihu \u0169g\u0169o.", "Mwarim\u0169: N\u0129 r\u0169gano rwa magegania, na no r\u0169rathi\u0129 na mbere kwand\u0129kwo \u0169m\u0169thi."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_229__dotttttt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["During World War II, the Allies and Axis powers used a variety of aircraft to achieve air superiority.", "One of the most important factors in determining the outcome of a battle was the accuracy of the aircraft's bombing.", "The height at which an aircraft could fly was also a critical factor, as it determined how far it could travel and how much weight it could carry.", "The United States developed a number of high-altitude bombers during the war, including the B-17 Flying Fortress and the B-29 Superfortress.", "These aircraft were able to fly at altitudes of over 30,000 feet, which made them difficult for enemy fighters to intercept.", "They also carried a large payload of bombs, which could be used to attack targets deep behind enemy lines.", "The German Luftwaffe also developed a number of high-altitude bombers, including the Heinkel He 177 Greif and the Messerschmitt Me 264 Amerika Bomber.", "These aircraft were not as successful as their American counterparts, however, due to a number of technical problems."], "trgs": ["Hind\u0129 ya mbara ya Ker\u0129 ya th\u0129\u0129, m\u0129ena ya Allies na Axis n\u0129 yah\u0169thag\u0129ra m\u0129themba ng\u0169rani ya ndege n\u0129guo g\u0169t\u0169g\u0129ra r\u0129era-in\u0129.", "K\u0129nd\u0169 g\u0129a bata m\u0169no har\u0129 g\u0169thima ma\u0169m\u0129r\u0129ra ma mbara k\u0129ar\u0129 \u0169hoti wa ndege \u0129yo g\u0169thim\u0129r\u0129ria r\u0129r\u0129a \u0129rarekia mbomu.", "\u0168raihu \u0169ria ndege \u0129ng\u0129omb\u0169kire war\u0129 k\u0129ndu g\u0129a bata m\u0169no, tond\u0169 n\u0129guo wat\u0169maga mamenye \u0129ng\u0129thie nginya ha na \u0169rit\u0169 \u0169r\u0129a \u0129ng\u0129hota g\u0169kua.", "B\u0169r\u0169ri wa Amerika n\u0129wathondekire ndege cia k\u0169rekia mbomu kuuma \u0169raihu m\u0169nene hind\u0129 ya mbara, hamwe na B-17 Flying Fortress na B-29 Superfortress.", "Ndege ici ciar\u0129 na \u0169hoti wa k\u0169\u0169mb\u0169ka mak\u0129r\u0129a ma \u0169raihu wa fiti 30,000, \u0169nd\u0169 \u0169r\u0129a watumaga ar\u0169i a th\u0169\u0169 maremwo g\u0169cih\u0129ta.", "Ning\u0129 n\u0129ciakuwaga mbomu cia \u0169rit\u0169 m\u0169ing\u0129, iria cing\u0129ah\u0169th\u0129rirwo g\u0169thar\u0129k\u0129ra th\u0169\u0169 ona r\u0129r\u0129a ci\u0129hithite mwena wacio.", "Athondeki a German Luftwaffe n\u0129mathondekire ndege cia kurekia mbomu kuuma \u0169raihu m\u0169nene, hamwe na Heinkel He 177 na Messerschmitt Me 264 Amerika Bomber.", "Ona k\u0169r\u0129 \u0169guo, ndege ici citiar\u0129 na \u0169gaciru ta iria cia aruna ao a Amerika, n\u0129 \u0169nd\u0169 wa mathina kahiri ma k\u0129m\u0169tambo na \u0169thondeki."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_30__iyiiiiyptisaiiiyyasbas", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["I know what you did yesterday.", "You posted a picture of yourself wearing that green rag on social media.", "I know you thought it was funny, but it wasn\u2019t.", "It was disrespectful to your mother, and it hurt her feelings.", "I\u2019m not asking you to apologize because I\u2019m mad at you.", "I\u2019m asking you to apologize because it\u2019s the right thing to do.", "Your mother loves you, and she deserves your respect.", "Please call her today and tell her you\u2019re sorry.", "Tell her that you didn\u2019t mean to hurt her feelings, and that you promise to never wear that green rag again.", "I know you\u2019re a good person, and I know you love your mother.", "So please, do the right thing and apologize.", "After you apologize to your mother, I want you to burn that green rag.", "It\u2019s a symbol of your disrespect, and it needs to be gone.", "I know it might be hard to let go of that rag, but it\u2019s important.", "It\u2019s a symbol of your past, and it\u2019s time to move on.", "You\u2019re a new person now.", "You\u2019re a better person.", "And you don\u2019t need that rag to define you anymore.", "So please, burn it.", "Burn it and let it go.", "And then go hug your mother and tell her you love her.", "She loves you too."], "trgs": ["N\u0129nd\u0129ramenya \u0169ria \u0169rekire ira.", "N\u0129 \u0169rat\u0169mire mbica yaku w\u0129k\u0129r\u0129te g\u0129tambara k\u0129r\u0129a g\u0129aku k\u0129a r\u0169nyaga rwa nyeni nenda-in\u0129 cia \u0169kinyan\u0129ria.", "N\u0129 nj\u0169\u0129 wonire tar\u0129 \u0169nd\u0169 wa g\u0169thekania, no ndwar\u0129 \u0169guo.", "\u0168nd\u0169 \u0169cio ndwar\u0129 wa g\u0129t\u0129yo har\u0129 mami wanyu, na n\u0129 waturirie ngoro yake.", "N\u0129ndakwira \u0169cunge m\u0169hera tond\u0169 ning\u0169rakar\u0129ire m\u0169no.", "Nd\u0129rakw\u0129ra \u0169cunge m\u0169hera tond\u0169 \u0169cio n\u0129 \u0169nd\u0169 \u0169r\u0129a wag\u0129r\u0129ire gw\u0129ka.", "Mami wanyu n\u0129 akwendete, na n\u0129 wag\u0129r\u0129ire k\u0169m\u0169he g\u0129t\u0129yo g\u0129aku.", "Ndak\u0169hoya \u0169m\u0169h\u0169r\u0129re thim\u0169 na \u0169m\u0169c\u0169nge m\u0169hera.", "\u0168m\u0169\u0129re at\u0129 nd\u0169rar\u0129 wendi waku k\u0169m\u0169tuuria ngoro, na \u0169mw\u0129r\u0129re at\u0129 nd\u0169gek\u0129ra g\u0129tambara k\u0129u k\u0129a r\u0169nyaga rwa nyeni r\u0129ng\u0129.", "N\u0129nj\u0169\u0129 at\u0129 w\u0129 m\u0169nd\u0169 mwega, na n\u0129nj\u0169\u0129 at\u0129 n\u0129wendete mami wanyu.", "Kuoguo ndak\u0169hoya, \u0129ka \u0169nd\u0169 \u0169r\u0129a wag\u0129r\u0129ire na \u0169hoye m\u0169hera.", "Thutha wa k\u0169hoya mamiguo m\u0169hera, nd\u0129renda \u0169cine g\u0129tambara k\u0129u k\u0129a r\u0169nyaga rwa nyeni.", "N\u0129 k\u0129onereria g\u0129a kwaga g\u0129t\u0129yo, na k\u0129ag\u0129r\u0129ire g\u0169teyo kaimana.", "N\u0129nj\u0169\u0129 no \u0169korwo \u0169r\u0129 \u0169nd\u0169 m\u0169rit\u0169 g\u0169tee g\u0129tambara k\u0129u, no n\u0129 \u0169nd\u0169 wa bata.", "N\u0129 k\u0129onereria k\u0129a maica maku mah\u0129t\u0169ku, ihinda n\u0129 ikinyu r\u0129a g\u0169thi\u0129 mbere.", "R\u0129u w\u0129 m\u0169nd\u0169 mwer\u0169.", "W\u0129 m\u0169nd\u0169 mwega makiria.", "Na nd\u0169rabatara g\u0129tambara n\u0129guo gw\u0129tamb\u0169ra r\u0129ng\u0129.", "Kuoguo ndakuhoya, \u0169gicine.", "G\u0129cine na \u0169k\u0129rekererie.", "Thutha \u0169coke \u0169thie na \u0169h\u0129mb\u0129rie mami wanyu na \u0169mwire n\u0129 \u0169mwendete.", "N\u0129 akwendete o nawe."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_271__atmimeiai", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["A car was driving too fast and lost control, swerving into the other lane and hitting a car head-on.", "The driver of the first car was killed instantly, and the driver of the second car was seriously injured.", "My friend Joseph called me to talk about it.", "\"It's so sad,\" he said. \"I can't imagine how the families of the victims are coping.\"", "\"Me neither,\" I responded. \"It's a reminder that we need to be careful when we're driving.", "Even a small mistake can have devastating consequences.\"", "\"I agree,\" replied Jo. \"We all need to follow the rules of the road and drive defensively.\"", "\"Absolutely,\" I quickly added. \"And we need to be aware of the dangers of distracted driving. Things like texting and talking on the phone can take our attention away from the road and lead to accidents.\"", "\"I know,\" said Jo sheepishly. \"I'm guilty of it myself sometimes.\""], "trgs": ["Ngari yathiyaga ihenya m\u0169no na \u0129g\u0129te mwerekera, \u0129k\u0129ingira mwena \u0169ria \u0169ngi wa bara na \u0129g\u0129turumana na ngari \u0129ng\u0129.", "Ndereba wa ngari ya mbere akuire hau, nake ndereba wa ngari ya ker\u0129 ak\u0129gurario \u0169\u0169ru.", "M\u0169rata wakwa Joseph ak\u0129h\u0169r\u0129ra n\u0129guo twarie \u0169horo \u0169cio.", "\"N\u0129 \u0169nd\u0169 wa k\u0129eha m\u0169no,\" akiuga. \"Nding\u0129enda gw\u0129cir\u0129ria \u0169ria bam\u0129r\u0129 cia ar\u0129a monire m\u0169tino iraigua.\"", "\"O na ni\u0129,\" Ng\u0129cokia. \"N\u0129 k\u0129ririkanio at\u0129 n\u0129twag\u0129r\u0129ire g\u0169korwo na \u0169bacir\u0129ri r\u0129r\u0129a t\u0169ratwarithia ngari.", "Ona mah\u0129tia manini no makorwo na maum\u0129r\u0129ra moru m\u0169no.\"", "\"N\u0129guo,\" Jo ag\u0129cokia. \"Ithuothe n\u0129 twag\u0129r\u0129irwo k\u0169r\u0169m\u0129r\u0129rra mawatho ma bara na g\u0169twarithia na \u0169git\u0129ri.\"", "\"N\u0129 ma,\" ng\u0129ongerera na ihenya. \"Na n\u0129twag\u0129r\u0129irwo g\u0169korwo t\u0169kimenya mogwati ma g\u0169twarithia ngari t\u0169gikaga \u0169nd\u0169 \u0169ngi. Ma\u0169nd\u0169 ta k\u0169h\u0169th\u0129ra thim\u0169 no matume twage k\u0169rora bara na mac\u0169ng\u0129r\u0129rie m\u0129tino.\"", "\"N\u0129 njui,\" Jo akiuga aconokete. \"N\u0129ngoragwo na \u0169cuke wa \u0169nd\u0169 \u0169cio r\u0129mwe na r\u0129mwe.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_385__ihokhkhttthw", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["In the small town of Malgudi, there was a corrupt police inspector named Ramasamy.", "He would often take bribes from the people he arrested, and he would also use his power to harass and intimidate people.", "One day, Ramasamy arrested a young man named Krishnan for a crime he did not commit.", "Krishnan was innocent, but Ramasamy refused to listen to him.", "He demanded a bribe from Krishnan, and when Krishnan refused to pay, Ramasamy threw him in jail.", "Krishnan's father, a poor farmer, was desperate to get his son out of jail.", "He went to see Ramasamy and begged him to release Krishnan, but Ramasamy refused.", "The farmer then went to the local temple and prayed to God for help.", "The next day, the farmer was walking home from the temple when he saw a large snake crossing the road.", "The farmer was afraid of snakes, but he knew that he had to do something to help his son.", "He picked up the snake and carried it to the police station.", "When Ramasamy saw the snake, he was terrified."], "trgs": ["Th\u0129\u0129ni wa ta\u0169ni nini ya Malgudi, n\u0129 kwar\u0129 na m\u0169nene wa borithi mungumania wetagwo Ramasamy.", "Kaing\u0129 oyaga mahaki kuuma k\u0169r\u0129 and\u0169 ar\u0129 aikia ngono, na n\u0129 ang\u0129ah\u0169th\u0129rire hinya wake k\u0169hiny\u0129r\u0129ria and\u0169 na k\u0169mamakia.", "M\u0169thenya \u0169mwe, Ramasamy n\u0129 aikirie ngono mwanake \u0169gw\u0129two Krishman n\u0129 \u0169nd\u0169 wa ih\u0129tia atek\u0129te.", "Krishman ndar\u0129 na \u0169cuke, no Ramasamy ak\u0129rega k\u0169m\u0169thik\u0129r\u0129ria.", "Etirie Krishman ihaki, na r\u0129r\u0129a Krishman aregire k\u0169r\u0129ha ihaki r\u0129u, Ramasamy ak\u0129mwiikia njera.", "Baba wa Krishman, m\u0169r\u0129mi m\u0169thiini, n\u0129 eendaga m\u0169no k\u0169ruta m\u0169r\u0169we njera.", "N\u0129 athire kuonana na Ramasamy na ak\u0129m\u0169thaitha arekererie Krishman, no Ramasamy ak\u0129rega.", "M\u0169rim\u0129 \u0169cio ag\u0129coka ag\u0129thi\u0129 th\u0129\u0129ni wa hekar\u0169 ya it\u0169\u0169ra na ak\u0129hoya Ngai am\u0169teithie.", "M\u0169thenya \u0169ria war\u0169m\u0129r\u0129ire, m\u0169r\u0129mi \u0169cio athiyaga m\u0169ci\u0129 aum\u0129te hekar\u0169-in\u0129 r\u0129r\u0129a onire nyoka nene \u0129g\u0129k\u0129ra barabara.", "M\u0169r\u0129mi \u0169cio n\u0129 etigag\u0129ra nyoka, no n\u0129 amenyaga at\u0129 no nginya ang\u0129ekire \u0169nd\u0169 n\u0129guo ateithie m\u0169r\u0169we.", "Ak\u0129oya nyoka \u0129yo na ak\u0129m\u0129kuwa o nginya ceceni-in\u0129 ya borithi.", "R\u0129r\u0129a Ramasamy onire nyoka iyo, n\u0129 aiguire guoya m\u0169no."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_319__dipdddpdpp", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Dentist: Let me take a look. [Examines the patient's teeth.] Hmm, it looks like you have a cavity.", "I'm going to need to drill out the decay and fill the hole.", "Patient: Will it hurt?", "Dentist: It might be a little uncomfortable, but I'll do my best to make it as painless as possible.", "Dentist: (gives the patient a local anesthetic) Okay, this will numb the area so you won't feel anything.", "Dentist: (drills out the decay and fills the hole) All done!", "Patient: Thank you, doctor. That wasn't so bad.", "Dentist: You're welcome. Just be sure to brush and floss regularly to prevent future cavities.", "Patient: I will Dentist: (hands the patient a list of instructions) Here are some instructions on how to care for your new filling.", "Patient: Thank you."], "trgs": ["Ndag\u0129tar\u0129 wa Magego: Reke ndore. [Ak\u0129rora magego ma m\u0169rwaru.] \u0168roneka, n\u0129 ta wenjekete igego.", "R\u0129u ng\u0169ruta hau igego r\u0129enjekete na thinge irima r\u0129u.", "M\u0169rwaru: Hihi n\u0129nguigua ruo?", "Ndag\u0129tari wa Magego: Wahota kwaga k\u0169igwa wega, no ning\u0129 n\u0129ngw\u0129rutan\u0129ria m\u0169no n\u0129guo nd\u0169kaigue ruo m\u0169no.", "Ndag\u0129tar\u0129 wa Magego: (akahe m\u0169rwaru ndawa ya k\u0169gonia) Riu, ndawa ino n\u0129 ig\u0169k\u0169gonia n\u0129guo nd\u0169kaigwe k\u0129nd\u0169.", "Ndag\u0129tar\u0129 wa Magego: (akaruta kwenjeka na agathinga irima ri\u0169) N\u0129ndar\u0129kia!", "M\u0169rwaru: N\u0129 ngatho, ndag\u0129tar\u0129. Nduuma \u0169nd\u0169 m\u0169ru m\u0169no.", "Ndag\u0129tar\u0129 wa Magego: N\u0129 ngatho. Ririkanaga gw\u0129kinya magego na k\u0169ruta irio magego-in\u0129 kaing\u0129 n\u0129guo k\u0169rig\u0129r\u0129ria kwenjeka ring\u0129.", "M\u0169rwaru: Ningw\u0129ka \u0169guo Ndag\u0129tar\u0129: (akanengera m\u0169rwaru motaaro) Maya n\u0129 mootaro megi\u0129 \u0169menyereri wa hau twathinga.", "M\u0169rwaru: N\u0129 ngatho."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_7__diwrirtsldsrsr", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Dear [Name], I hope this letter finds you well.", "I'm writing to you from our family farm, where the harvest has been going well this year.", "We're expecting a bumper crop of sugarcane, which is used to make rum.", "Rum is a distilled spirit made from sugarcane molasses or sugarcane juice.", "It's typically aged in wooden barrels, which gives it its characteristic flavor.", "Rum can be enjoyed neat, on the rocks, or mixed in cocktails.", "There are many different types of rum, each with its own unique flavor profile.", "Some of the most popular types of rum include light rum, dark rum, and spiced rum.", "Light rum is typically made from molasses and has a light, sweet flavor.", "Dark rum is made from sugarcane juice and has a richer, more complex flavor.", "Spiced rum is made with added spices, such as cinnamon, nutmeg, and cloves.", "Rum is a versatile spirit that can be used in a variety of cocktails.", "Some classic rum cocktails include the daiquiri, the mojito, and the pina colada.", "Rum can also be used in more creative cocktails, such as the Hemingway Daiquiri or the Painkiller."], "trgs": ["Mwendwa [R\u0129twa], ngw\u0129hoka ir\u0169a r\u0129r\u0129 n\u0129r\u0129g\u0169g\u0169kiny\u0129ra wega.", "Nd\u0129ramwand\u0129k\u0129ra nd\u0129 g\u0169k\u0169 m\u0169g\u0169nda-in\u0129 wa bam\u0129r\u0129, k\u0169r\u0129a igetha r\u0129rathi\u0129 na mbere wega mwaka-in\u0129 \u0169y\u0169.", "N\u0129 t\u0169rehoka n\u0129 t\u0169k\u0169g\u0129a na igetha inene r\u0129a igwa, iria t\u0169k\u0169h\u0169th\u0129ra g\u0169thondeka njohi.", "Rum n\u0129 njohi \u0129tweketio na thibiriti \u0129thondeketwo kuumana cukari-in\u0129 wa igwa kana ngogoyo ya igwa.", "Kaing\u0129 \u0129rugag\u0129rwo t\u0169tangi-in\u0129 twa mbao, t\u0169r\u0129a t\u0169m\u0129heyaga m\u0169camo wayo wa mwanya.", "Njohi ya rum no \u0129nyuwo \u0129\u0129 wiki, na barabu, kana \u0129r\u0129 na m\u0169tukanio.", "Kw\u0129na m\u0129themba m\u0129ing\u0129 ng\u0169rani ya njohi ya rum, oo \u0129mwe yayo \u0129r\u0129 na m\u0129camo ya mwanya.", "\u0128mwe ya m\u0129themba ya njohi ya rum \u0129r\u0129a y\u0169\u0129kaine m\u0169no n\u0129 hamwe na \u0129r\u0129a h\u0169th\u0169, njir\u0169, na \u0129r\u0129a \u0129na indo cia m\u0169camo.", "Njohi ya rum \u0129r\u0129a h\u0169th\u0169 \u0129thondeketwo na cukari na \u0129koragwo na cama.", "Njohi ya rum \u0129r\u0129a njir\u0169 \u0129thondeketwo na ngogoyo ya igwa na \u0129koragwo na m\u0169camo m\u0169matu.", "Njohi ya rum \u0129r\u0129a nj\u0129k\u0129re indo cia m\u0169camo, ta m\u0169ndarathini, nutmeg, na clove.", "Njohi ya rum ih\u0169th\u0129kaga na nj\u0129ra nying\u0129 na no \u0129h\u0169th\u0129ke har\u0129 m\u0129tukanio ng\u0169rani.", "M\u0129tukanio \u0129r\u0129a m\u0129ende m\u0169no kuumana na njohi ya rum n\u0129 hamwe na daiquiri, mojito, na pina colada.", "Njohi ya rum ning\u0129 no \u0129h\u0169th\u0129ke th\u0129\u0129ni wa m\u0129tukanio \u0129ng\u0129, ta Hemingway Daiquiri kana \u0129r\u0129a ya Painkiller."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_461__wwatiibwwatlll", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["We must reject the forces of division and hate.", "We must break the chains of poverty and ignorance.", "And we must bind ourselves together in a common purpose: to build a better future for Nigeria.", "The destiny of Nigeria is not to be a land of division and conflict.", "It is to be a land of unity and progress.", "It is to be a land where everyone has a chance to succeed, regardless of their background or circumstances.", "But we cannot achieve this future without working together.", "We must reject the forces that seek to divide us and come together as one people.", "We must break the chains of poverty and ignorance that hold us back.", "And we must bind ourselves together in a common purpose: to build a better future for Nigeria.", "The future of Nigeria is in our hands.", "Let us not squander it.", "Let us reject, break and bind the forces that seek to control and pervert our destiny.", "Let us come together as one people and build a better future for all."], "trgs": ["No nginya t\u0169regane na mahinya ma \u0169gay\u0169kania na r\u0169mena.", "No nginya t\u0169tuange m\u0129nyororo ya th\u0129na na \u0169rim\u0169.", "Na no nginya t\u0169nyitane hamwe th\u0129\u0129ni wa muoroto umwe: n\u0129guo g\u0169thondeka m\u0169tur\u0129re mwega wa thik\u0169 ciuk\u0129te wa Nigeria.", "Muoroto wa Nigeria ti g\u0169tuika b\u0169r\u0169ri wa ngay\u0169kano na mbaara.", "N\u0129 g\u0169tuika b\u0169r\u0169ri wa \u0169r\u0169mwe na \u0169thii wa na mbere.", "Ni g\u0169tuika b\u0169r\u0169ri \u0169ria m\u0169nd\u0169 wothe ena mweke wa k\u0169gacira, g\u0169tek\u0169makania aum\u0129te k\u0169 kana ma\u0169nd\u0169 maria aragerera.", "No t\u0169ting\u0129kiny\u0129ra ma\u0169nd\u0169 maya t\u0169tek\u0169ruta w\u0129ra hamwe.", "No nginya t\u0169regane na mahinya mar\u0129a mendaga g\u0169t\u0169gay\u0169kania na t\u0169nyitane hamwe ta and\u0169 amwe.", "No nginya t\u0169tuange m\u0129nyororo ya th\u0129na na \u0169rim\u0169 \u0129r\u0129a \u0129tucokagia na thutha.", "Na no nginya t\u0169nyitane hamwe th\u0129\u0129ni wa muoroto umwe: n\u0129guo g\u0169thondeka m\u0169tur\u0129re mwega wa thik\u0169 ciuk\u0129te wa Nigeria.", "\u0168t\u0169\u0169ro wa Nigeria wa mahinda mok\u0129te w\u0129 moko-in\u0129 mait\u0169.", "Rekei t\u0169tika\u0169th\u0169kangie.", "Rekei t\u0169regane, t\u0169tuange na t\u0169ohanie mahinya mar\u0129a mendaga kw\u0129\u0129gwat\u0129ra na g\u0169th\u0169kangia m\u0169oroto w\u0129t\u0169.", "Rekei t\u0169\u0169ke hamwe ta and\u0169 amwe na t\u0169thondekete \u0169t\u0169\u0169ro mwega wa mat\u0169k\u0169 mok\u0129te n\u0129 \u0169nd\u0169 wa and\u0169 othe."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_336__cwjojwssattttt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["\"Complete your Amazon shopping experience with our new and improved ad service!\" the ad read.", "\"With our service, you'll never have to worry about missing out on a great deal again.", "Just sit back and relax, and we'll take care of the rest.", "Our service is completely free to use, and it's easy to get started.", "Just sign up for an account and start adding products to your cart.", "When you're ready to check out, our service will automatically find the best deals for you and apply them to your order.", "So what are you waiting for?", "Sign up for our service today and start saving money on all your Amazon purchases!\"", "As the customer clicked on the ad, they were whisked away to a new website.", "The website was full of ads for all sorts of products, all of which were supposedly on sale.", "The customer was tempted to buy a few things, but they hesitated.", "They had heard stories about people getting scammed by online ads, and they didn't want to be one of them.", "The customer decided to do some research on the company that was running the ad.", "They found a few negative reviews, but most of the reviews were positive."], "trgs": ["\"Thingata \u0169g\u0169ri wa indo th\u0129ini\u0129 wa Amazon na nj\u0129ra ya k\u0169h\u0169th\u0129ra \u0169tungata wit\u0169 mwer\u0169 na mwega mak\u0129ria!\" itangatho riaand\u0129k\u0129two.", "\"K\u0169gerera \u0169tungata witu, nd\u0169r\u0129 hingo wag\u0129r\u0129irwo g\u0169korwo \u0169g\u0129tang\u0129ka n\u0129 \u0169nd\u0169 wa k\u0169remwo g\u0169kinyira \u0169g\u0169ri mwega.", "Ikara th\u0129 na \u0169hur\u0169ke, na ithu\u0129 n\u0129 t\u0169k\u0169rora ma\u0169nd\u0169 macio mang\u0129.", "K\u0169h\u0169th\u0129ra \u0169tungata wit\u0169 n\u0129 t\u0169h\u0169, na n\u0129 raithi m\u0169no kwanjia.", "Ing\u0129ra th\u0129\u0129ni wa akaunti na wanjie gw\u0129k\u0129ra indo th\u0129\u0129ni wa g\u0129kab\u0169.", "R\u0129r\u0129a war\u0129kia na \u0169renda kuuma, m\u0169tambo wit\u0169 n\u0129 \u0169gwetha \u0169g\u0169ri mwega na \u0169w\u0129kirie th\u0129\u0129ni wa indo \u0129ria war\u0129kia gw\u0129tia.", "Hihi wetereire k\u0129\u0129?", "W\u0129yand\u0129kithie th\u0129\u0129ni wa m\u0169tambo wit\u0169 na wanjie k\u0169honokia mbeca r\u0129r\u0129a \u0169rag\u0169ra indo k\u0169gerera Amazon!\"", "R\u0129r\u0129a m\u0169g\u0169ri ahing\u0169rire itangatho riu, n\u0129 atwarirwo o r\u0129mwe r\u0169renda-in\u0129 rwer\u0169.", "R\u0169renda r\u0169u rwar\u0129 na matangatho ma indo cia m\u0129themba yothe, indo \u0129ria ciendagio ciothe.", "M\u0169g\u0169ri \u0169cio n\u0129 endaga k\u0169g\u0169ra indo ciigana \u0169na, no n\u0129 ama\u0129r\u0129irie.", "N\u0129maiguite ng'ano cia \u0169r\u0129a and\u0169 marahenio n\u0129 matangatho ma nenda-in\u0129, na matiendaga g\u0169korwo \u0169mwe wa and\u0169 acio.", "M\u0169g\u0169ri \u0169cio n\u0129 atuire itua r\u0129a g\u0169thuthuria kambuni iyo \u0129ria yamemerekagia itangatho r\u0129u.", "N\u0129 makorire macokio moru, no maing\u0129 ma macokio mau mar\u0129 mega."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_360__tiiitibidisswiiia", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The black dog came to me in the night.", "It had cold, wet fur and its eyes were like coals.", "It growled at me and I could smell its breath, hot and reeking of death.", "I knew that I must run, but my legs were leaden and I could not move.", "The dog came closer and closer, its teeth bared.", "I closed my eyes and waited for the end.", "But then I heard a voice.", "It was a woman's voice, soft and gentle.", "\"Do not be afraid,\" she said. \"I will help you.\"", "I opened my eyes and saw the woman standing in front of me.", "She was tall and slender, with long black hair and dark eyes.", "She wore a white dress that flowed around her like a mist.", "\"Who are you?\" I asked. \"I am the Angel of Death,\" she said.", "\"I have come to take you to the other side.\" I was not afraid anymore.", "I knew that the woman would take me to a place where there was no pain or suffering.", "I took her hand and she led me away.", "As we walked, the black dog followed us."], "trgs": ["Ngui iyo njir\u0169 n\u0129yangorire \u0169tuk\u0169.", "Yar\u0129 na guoya m\u0169hehu, m\u0169ig\u0169 na maitho mayo mar\u0129 ta makara.", "Ngui iyo n\u0129yararamire na n\u0129ndaiguaga m\u0129h\u0169mo yayo, \u0129r\u0129a yanungaga o ta g\u0129ku\u0169.", "Ng\u0129menya at\u0129 nonginya hany\u0169ke, mag\u0169r\u0169 makwa mar\u0129 marit\u0169 na nding\u0129ahotire g\u0169th\u0129\u0129.", "Ngui \u0129yo \u0129k\u0129nguh\u0129r\u0129ria mak\u0129ria na mak\u0129ria, yonan\u0129tie magego mayo.", "Ng\u0129hinga maitho makwa na ng\u0129eterera m\u0169ico.", "No th\u0169tha \u0169cio ng\u0129igua m\u0169gambo.", "War\u0129 m\u0169gambo wa m\u0169tumia, m\u0169h\u0169th\u0169 na m\u0169horeru.", "\"Nd\u0169getig\u0129re,\" akiuga. \"N\u0129ng\u0169g\u0169teithia.\"", "Ng\u0129hing\u0169ra maitho makwa na ng\u0129ona m\u0169tumia \u0169cio ar\u0169gam\u0129te mbere yakwa.", "Ar\u0129 m\u0169ceke na m\u0169raihu, na nju\u0129r\u0129 ndaihu njir\u0169 na maitho mair\u0169.", "Ehumb\u0129te nguo ya r\u0169nyaga rwer\u0169 \u0129r\u0129a yam\u0169humb\u0129r\u0129te guothe o ta kibii.", "\"Hihi wee \u0169r\u0129 \u0169?\" Ng\u0129\u0169ria. \"N\u0129\u0129 nd\u0129 M\u0169raika wa G\u0129ku\u0169,\" akiuga.", "\"Ndoka g\u0169g\u0169twara mwena \u0169r\u0129a \u0169ng\u0129.\" Ndiacokire gw\u0129tig\u0129ra r\u0129ng\u0129.", "N\u0129 ndamenyaga at\u0129 m\u0169tumia \u0169cio n\u0129 ang\u0129andwarire k\u0169nd\u0169 g\u0169taar\u0129 na ruo kana m\u0129nyamaro.", "Ng\u0129nyita guoko gwake na ak\u0129tongoria nj\u0129ra.", "O t\u0169g\u0129thiyaga, ngui \u0129yo njir\u0169 \u0129git\u0169r\u0169m\u0129r\u0129ra."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "custom_4__iifdfdfd", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["I'm Dr. Boakye, a pediatrician at the Korle Bu Teaching Hospital.", "I'm here today to talk to you about the new malaria vaccine that's been approved for use in Ghana.", "Father: I'm not interested in having my children vaccinated.", "Doctor: I understand that you're concerned, but I'd like to take a few minutes to explain why I think it's a good idea to vaccinate your children against malaria.", "Father: I don't need to be convinced. Malaria is a serious disease, but it's not that common in our village.", "Doctor: That's true, but malaria is still a major public health problem in Ghana. In 2020, there were over 24 million cases of malaria in Ghana, and over 4,000 people died from the disease", "Father: But my children are healthy. They've never had malaria", "Doctor: That's good, but it doesn't mean they're immune. Anyone can get malaria, even if they've never had it before."], "trgs": ["Nd\u0129 ndag\u0129tar\u0129 Boakye, ndag\u0129tar\u0129 wa ciana thibitari-in\u0129 wa \u0169rutani wa Korle Bu.", "Nd\u0129 haha \u0169m\u0169thi k\u0169mwar\u0129ria ci\u0129gi\u0129 njanjo njer\u0169 ya malaria \u0129r\u0129a \u0129t\u0129k\u0129r\u0129tio k\u0169h\u0169th\u0129rwo Ghana.", "Baba: Nd\u0129renda ciana ciakwa ikorwo \u0129kiheyo njanjo.", "Ndag\u0129tar\u0129: N\u0129nd\u0129ratauk\u0129rwo at\u0129 n\u0129 \u0169ratang\u0129ka, no nonyende k\u0169h\u0169th\u0129ra ndag\u0129ka nini ng\u0129taar\u0129ria k\u0129r\u0129a k\u0129rat\u0169ma njuge n\u0129 r\u0129ciria r\u0129ega k\u0169he ciana cianyu njanjo ya malaria.", "Baba: Ndirabatara g\u0169korwo ng\u0129\u0129rwo. Malaria n\u0129 m\u0169rim\u0169 m\u0169\u0169ru m\u0169no, no ning\u0129 nd\u0169\u0129kaine m\u0169no th\u0129\u0129ni wa it\u0169ra rit\u0169.", "Ndag\u0129tar\u0129: N\u0129 ma, no ning\u0129 malaria n\u0129 th\u0129na m\u0169nene har\u0129 \u0169gima wa mw\u0129r\u0129 wa m\u0169ing\u0129 Ghana. Mwaka-in\u0129 wa 2020, kwar\u0129 na mak\u0129r\u0129a ma arwaru mirioni 24 a malaria Ghana, na mak\u0129ria ma and\u0169 4,000 n\u0129 makuire kuumana na m\u0169rim\u0169 \u0169cio", "Baba: No n\u0129ng\u0129 ciana ciakwa cii na \u0169gima wa mw\u0129r\u0129. Matir\u0129 marwara malaria", "Ndag\u0129tar\u0129: \u0168guo n\u0129 wega, no ning\u0129 ti kuuga at\u0129 mating\u0129rwarwa. M\u0169nd\u0169 o woothe no arware malaria, ona akorwo ndar\u0129 arwarwa na hau kabere."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_389__sibsiiiisytiia", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["\"So, I was just on the internet, minding my own business, when I saw this pop-up ad that said I had a virus on my computer.", "I was like, \"What? No way!\"", "But then I clicked on it, and it took me to this website that looked really official, and it said that I needed to download this software to fix the virus.", "So I did, and I installed it, and then it started filling my computer with all this malware.", "I was so mad!", "I tried to uninstall it, but it wouldn't let me.", "I finally had to take my computer to a repair shop, and they had to wipe the whole thing and reinstall Windows.", "It was a total nightmare.", "So, that's why I'm always so careful about clicking on pop-up ads.", "You never know what they're going to do.", "They could be filled with malware, or they could steal your personal information.", "It's just not worth the risk.", "If you ever see a pop-up ad that looks suspicious, just close it and don't click on it.", "And if you're ever not sure whether or not it's safe, just don't do it."], "trgs": ["\"Kuoguo, nd\u0129rar\u0129 nenda-in\u0129, ng\u0129ruta maw\u0129ra makwa, r\u0129r\u0129a nd\u0129ronire nd\u0169m\u0129r\u0129ri ya itangatho \u0129ria yaugaga at\u0129 kambiuta yakwa \u0129na virus.", "N\u0129ndey\u0169ririe, \"At\u0129? Aca g\u0169ting\u0129hotekeka!\"", "No ning\u0129 ng\u0129m\u0129hingura, na \u0129k\u0129ndwara r\u0169renda-in\u0129 r\u0169r\u0129a ruonekaga rw\u0129 rwa bata, na yaugaga at\u0129 n\u0129batie kw\u0129gwat\u0129ra programu \u0129yo n\u0129guo k\u0169h\u0169rana na virus \u0129yo.", "Kuoguo ng\u0129ka \u0169guo, na ng\u0129m\u0129gathika, na thutha \u0169cio \u0129kianjia k\u0169ih\u0169ria kambiuta yakwa na virus nj\u0169ru.", "N\u0129ndarakarire m\u0169no!", "Ng\u0129geria k\u0169m\u0129rutania, no ning\u0129 nd\u0129ng\u0129anj\u0129t\u0129k\u0129ririe.", "M\u0169thiya no m\u0169haka \u0129ng\u0129atwarire kambiuta yakwa nduka-in\u0129 \u0129gaturwo, na no m\u0169haka mang\u0129arutire programu iyo yothe na mek\u0129re m\u0169tambo wa Windows r\u0129ng\u0129.", "War\u0129 \u0169nd\u0169 m\u0169\u0169ru bi\u0169.", "K\u0169oguo, k\u0129u n\u0129k\u0129o g\u0129t\u0169mi k\u0129a ni\u0129 g\u0169korwo na \u0169bacir\u0129ri r\u0129r\u0129a ng\u0169hutia nd\u0169m\u0129r\u0129ri icio cia itangatho.", "Nd\u0169koragwo \u0169k\u0129menya \u0169r\u0129a cing\u0129\u0129ka.", "No cikorwo ciih\u0169ire virus cia kambiuta, kana ciiye ma\u0169nd\u0169 ma \u0169horo waku k\u0129\u0169mbe.", "No ti \u0169nd\u0169 \u0169bati\u0129 g\u0169k\u0169ing\u0129ria \u0169gwatiin\u0129.", "\u0168ng\u0129kona nd\u0169m\u0129r\u0129ri ya itangatho \u0129r\u0129 na \u0169cuke, m\u0129hinge tu na nd\u0169kahihinye n\u0129guo k\u0169m\u0129hing\u0169ra.", "Na \u0169ng\u0129gakorwo at\u0129 nd\u0169r\u0129 na \u0169ma at\u0129 nd\u0129r\u0129 na \u0169gwati, ona nd\u0169kanam\u0129hutie."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_219__hii123r45", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Here is a delicious pork dish from the county of Lancashire.", "Ingredients: 1kg pork belly, 1 tbsp English mustard, 1 tbsp black treacle, 1 tbsp cider vinegar, 1 tbsp Worcestershire sauce, 1 tbsp vegetable oil, 1 large onion, 4 cloves garlic, 2 bay leaves, 1 sprig of thyme, 100ml cider, 100ml chicken stock, 1 tbsp cornflour, 2 tbsp cold water.", "Instructions:", "1. Preheat the oven to 180 degrees.", "2. Trim the pork belly of any excess fat and score the skin in a criss-cross pattern.", "3. In a bowl, mix together the mustard, treacle, vinegar, Worcestershire sauce and oil.", "Rub this mixture all over the pork belly.", "4. Place the pork belly in a roasting tin and roast in the oven for 2 hours, or until the skin is golden brown and the meat is cooked through.", "5. While the pork is roasting, finely chop the onion, garlic, bay leaves and thyme."], "trgs": ["Haha har\u0129 na nyama ya ng\u0169ruwe \u0129r\u0129 na cama m\u0169no kuuma g\u0129cigo k\u0129a Lancashire.", "Indo cia k\u0169ruga: Kilo 1 ya nyama ya ng\u0169ruwe, g\u0129ciko 1 k\u0129a karatar\u0129 ya G\u0129th\u0169ng\u0169, g\u0129ciko 1 k\u0129a \u0169\u0169ki m\u0169ir\u0169, g\u0129ciko 1 k\u0129a thiki, g\u0129ciko 1 k\u0129a Worcestershire sauce, g\u0129ciko 1 k\u0129a maguta ma mboga, g\u0129t\u0169ng\u0169r\u0169 1 k\u0129nene, icunj\u0129 4 cia g\u0129t\u0169ng\u0169r\u0169 thaumu, mathang\u0169 2 ma bay, kahonge 1 ka thyme, mirimita 100 cia cider, mirimita 100 cia ng\u0169k\u0169, g\u0129ciko 1 kia m\u0169tu wa mbembe, iciko 2 cia ma\u0129 mahehu.", "Motaaro:", "1. Hi\u0169hia riko mbere nginya \u0169rugar\u0129 wa ndigirii 180.", "2. Ruta maguta nyama-in\u0129 ya ng\u0169ruwe na w\u0169ige ngothi \u0129yo \u0169m\u0129k\u0129ran\u0129tie.", "3. Th\u0129\u0129ni wa mbak\u0169ri, tukania hamwe karatar\u0129, \u0169\u0169ki m\u0169ir\u0169, thiki, Worcestershire sauce na maguta.", "Haka m\u0169tukanio \u0169y\u0169 nyama-ini iyo ya ng\u0169r\u0169we.", "4. Ig\u0129r\u0129ra nyama \u0129yo itara-in\u0129 r\u0129a g\u0169cina na \u0169m\u0129cin\u0129re th\u0129\u0129ni wa riiko kwa mathaa 2, kana nginya r\u0129r\u0129a ngothi \u0129g\u0169tuika ya rangi wa thahabu na r\u0129r\u0129a nyama yahia yothe.", "5. O nyama \u0129yo \u0129k\u0129h\u0129yaga, tinangia g\u0129t\u0169ng\u0169r\u0169 wega, g\u0129t\u0169ng\u0169r\u0169 thaumu, mahuti ma bay na thyme."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_541__nhmhaimhiahm", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Nelson Mandela is a South African anti-apartheid revolutionary, political leader, and philanthropist who served as the first black president of South Africa from 1994 to 1999.", "He is widely regarded as one of the most significant figures in world history.", "Mandela was born in 1918 in Mvezo, South Africa.", "He grew up in a rural village and was educated at a Methodist mission school.", "After high school, he studied law at the University of Fort Hare.", "In 1944, he joined the African National Congress (ANC), a political organization that was fighting against apartheid.", "Mandela was arrested for his political activities in 1962 and sentenced to life in prison.", "He spent 27 years in prison, during which time he became a symbol of the anti-apartheid movement.", "In 1990, Mandela was released from prison and elected president of South Africa in 1994.", "As president, Mandela worked to unite South Africa and promote reconciliation between blacks and whites.", "He also oversaw the end of apartheid and the transition to a democratic government.", "Mandela is a Nobel Peace Prize laureate and has been awarded numerous other honors."], "trgs": ["Nelson Mandela n\u0129 m\u0169kararia wa ma\u0169nd\u0169 megi\u0129 m\u0169thut\u0169kanio wa rangi wa b\u0169r\u0169ri wa Afrika ya M\u0169huro, m\u0169tongoria wa \u0169teti, na m\u0169nd\u0169 war\u0129 m\u0169tugi ur\u0129a war\u0129 m\u0169tongoria wa mbere m\u0169ir\u0169 wa b\u0169r\u0169ri wa Afrika ya M\u0169huro kuuma mwaka wa 1994 nginya 1999.", "N\u0129 agwetagwo m\u0169no ta \u0169mwe wa atongoria me bata th\u0129\u0129ni wa histor\u0129 ya th\u0129\u0129.", "Mandela aciarirwo mwaka-in\u0129 wa 1918 k\u0169r\u0129a Mvezo, Afrika ya M\u0169huro.", "Ak\u0169r\u0129ire it\u0169\u0169rain\u0129 r\u0129a g\u0129cagi na ag\u0129thomera thukuru-in\u0129 wa m\u0129ceni wa Methodist.", "Thutha wa k\u0169r\u0129kia mathomo ma thekondari, n\u0129 athomeire watho yunibath\u0129t\u0129-in\u0129 ya Fort Hare.", "Mwaka-in\u0129 wa 1944, n\u0129 aing\u0129rire k\u0129ama k\u0129a African National Congress (ANC), k\u0129ama g\u0129a \u0169teti k\u0129r\u0129a g\u0129akararagia m\u0169thut\u0169kanio wa rangi.", "Mandela n\u0129 aikirio ngono n\u0129 \u0169nd\u0169 wa \u0169teti wake mwaka-in\u0129 wa 1962 na ag\u0129tu\u0129rwo k\u0129oho k\u0129a maica njera.", "N\u0129 aikarire njera m\u0129aka 27, ihinda r\u0129r\u0129a at\u0169\u0129kire k\u0129onereria k\u0129a \u0169regani wa m\u0169thut\u0169kanio wa rangi.", "Mwaka-in\u0129 wa 1990, Mandela n\u0129 arekereirio kuuma njera na ag\u0129thuurwo ta m\u0169tongoria wa b\u0169r\u0169ri wa Afrika ya M\u0169huro mwaka wa 1994.", "Ee m\u0169tongoria wa b\u0169r\u0169ri, Mandela n\u0129 arutire w\u0129ra n\u0129guo k\u0169nyitithania Afrika ya M\u0169huro na k\u0169rehe \u0169iguano gatagati ka and\u0169 air\u0169 na ath\u0169ng\u0169.", "Ning\u0129 n\u0129 atig\u0129r\u0129ire at\u0129 m\u0169thut\u0169kanio \u0169cio n\u0129wathira na g\u0169cenjia thirikari na k\u0169mitua ya demokrasia.", "Mandela n\u0129 m\u0169hotani wa ngoga ya Noble Peace Prize na n\u0129 atug\u0129two na ngerenwa ing\u0129 nying\u0129."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_507__atswotiwiiii", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["After school, I usually go home and do my homework.", "Then I might watch TV or play video games.", "Sometimes I go out with my friends.", "We might go to the movies, or to a park, or just hang out at someone's house.", "On weekends, I often sleep in late.", "Then I might go shopping, or see a movie, or go to a museum.", "I also like to spend time with my family.", "We might go out to dinner, or play games, or just watch TV together.", "I'm really enjoying my life after school.", "I have a lot of freedom, and I can do whatever I want.", "I'm also learning a lot about myself, and about the world around me.", "I'm excited to see what the future holds."], "trgs": ["Thutha wa kuuma thukuru, kaing\u0129 thiyaga m\u0169ci\u0129 na ngeka w\u0129ra wa thukuru.", "Thutha \u0169cio no nd\u0129rorere TV kana thake m\u0129thako.", "R\u0129mwe na r\u0129mwe n\u0129 thiyaga g\u0169cera na arata akwa.", "No t\u0169thie t\u0169kerorere thenema, kana t\u0169thi\u0129 k\u0129haro, kana t\u0169thi\u0129 t\u0169gaikare ny\u0169mba kwa \u0169mwe wit\u0169.", "M\u0129thenya ya wikendi, kaing\u0129 ngomaga njereirwo.", "Ning\u0129 no thi\u0129 k\u0169g\u0169ra indo, kana kw\u0129rorera thenema, kana thi\u0129 museum.", "Ning\u0129 n\u0129nyendete g\u0169\u0129kara na bam\u0129r\u0129 yakwa.", "No t\u0169thie t\u0169karie irio cia hwa-in\u0129, kana g\u0169thaka m\u0129thako, kana tw\u0129rorere tu TV hamwe.", "N\u0129 nd\u0129rakenera m\u0169no \u0169t\u0169\u0169ro wakwa thutha wa kuuma cukuru.", "Nd\u0129 na w\u0129yathi m\u0169ing\u0129, na no nj\u0129ke \u0169r\u0129a woothe ing\u0129enda.", "Ning\u0129 n\u0129nd\u0129ramenya ma\u0169nd\u0169 maing\u0129 manj\u0129gi\u0129, na megi\u0129 th\u0129\u0129 \u0129r\u0129a ithiur\u0169r\u0169k\u0129irie.", "Nd\u0129 na g\u0129keno n\u0129 kuona k\u0129r\u0129a k\u0129r\u0129 m\u0169t\u0169r\u0129re-ine wa thutha."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_15__uobtottam", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Using data to help people with mental health issues is a relatively new field, but it is showing great promise.", "One example is the use of data to personalize therapy for patients.", "By looking at a patient's individual data, therapists can better understand their needs and create a treatment plan that is tailored to them.", "This can lead to better outcomes for patients, as they are more likely to receive the help that they need.", "One study, which was published in the journal \"JAMA Psychiatry,\" found that patients who received personalized therapy based on their data were more likely to improve their symptoms than those who received standard therapy.", "The study also found that the patients who received personalized therapy were more likely to stay in treatment for longer periods of time.", "This study is just one example of how data can be used to improve mental health care.", "As more research is done in this area, we can expect to see even more advances in the use of data to help people with mental health issues.", "My sister is a therapist who uses data to help her patients."], "trgs": ["K\u0169h\u0169th\u0129ra mohoro n\u0129guo g\u0169teithia and\u0169 ar\u0129a mar\u0129 na mathina ma \u0169gima wa meciria n\u0129 \u0169nd\u0169 mwer\u0169, no n\u0129 \u0169ronania g\u0169k\u0169ra kwega.", "M\u0169hiano \u0169mwe n\u0129 k\u0169h\u0169th\u0129ra mohoro n\u0129guo k\u0169heyana mootaro k\u0169r\u0129 m\u0169rwaru k\u0129\u0169mbe.", "K\u0169gerera k\u0169rora mohoro ma m\u0169rwaru k\u0129\u0169mbe, atarani no matauk\u0129rwo wega mak\u0129r\u0129a mabata mao na mamathondekere m\u0169bango wa \u0169rigitani wao k\u0129\u0169mbe.", "\u0168nd\u0169 \u0169y\u0169 no \u0169rehe maum\u0129r\u0129ra mega mak\u0129ria k\u0169ri arwaru, tond\u0169 kw\u0129 na \u0169hotekeku m\u0169nene at\u0129 n\u0129mekw\u0129gwat\u0129ra \u0169teithio \u0169r\u0129a marabatara.", "\u0168thuthuria \u0169mwe \u0169r\u0129a wacabith\u0129tio ngath\u0129ti-in\u0129 ya \"JAMA Psychiatry,\" wonanirie at\u0129 arwaru ar\u0129a maam\u0169kag\u0129ra \u0169rigiti k\u0129\u0169mbe k\u0169ringana na mohoro mao mar\u0129 na \u0169hotekeku m\u0169nene wa kwag\u0169ra kwa ndariri ciao k\u0169ri ar\u0129a marigitagwo na nj\u0129ra \u0129r\u0129a \u0129h\u0169th\u0129kaga.", "Ning\u0129 \u0169thuthuria \u0169cio n\u0129 wonanirie at\u0129 arwaru ar\u0129a maam\u0169kag\u0129ra \u0169rigiti k\u0129\u0169mbe mar\u0129 na \u0169hotekeku m\u0169nene wa k\u0169rigitwo kwa ihinda iraya.", "\u0168thuthuria \u0169y\u0169 n\u0129 m\u0169hiano \u0169mwe tu wa \u0169r\u0129a mohoro mang\u0129h\u0169th\u0129rwo n\u0129guo kwag\u0129ria \u0169rigitani wa \u0169gima wa meciria.", "O \u0169thuthuria mak\u0129ria \u0169g\u0129kagwo \u0169nd\u0169-in\u0129 \u0169y\u0169, no tw\u0129r\u0129g\u0129r\u0129re kuona \u0169thii wa na mbere har\u0129 \u0169h\u0169th\u0129ri wa mohoro har\u0129 g\u0169teithia and\u0169 ar\u0129a mar\u0129 na mathina ma meciria.", "Mwar\u0129 wa mait\u0169 n\u0129 m\u0169rigitani \u0169r\u0129a \u0169h\u0169thag\u0129ra mohoro n\u0129guo g\u0169teithia arwaru aake."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_95__ftoitittfs", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Freshwater lakes are home to a wide variety of flora and fauna, from microscopic algae to large fish and mammals.", "The unique environment of freshwater lakes provides a variety of habitats for these organisms, and the interactions between them are complex and fascinating.", "One of the most striking features of freshwater lakes is the presence of a distinct zonation of plant life, which is determined by the depth of the water and the amount of sunlight that reaches the bottom.", "In shallow areas, where there is plenty of light, a dense mat of rooted plants known as a \"macrophyte bed\" forms.", "This provides a habitat for a variety of invertebrates, fish, and amphibians.", "In deeper areas, where there is less light, the water column is dominated by phytoplankton, which are microscopic algae that float freely in the water.", "These organisms are the primary producers in the lake ecosystem, and they are the basis of the food chain.", "The fauna of freshwater lakes is also diverse, and includes a wide variety of fish, amphibians, reptiles, birds, and mammals.", "Fish are the most abundant vertebrates in freshwater lakes, and they play a vital role in the food chain.", "Some of the most common fish species in freshwater lakes include trout, bass, pike, and perch."], "trgs": ["Ndiya cia mai matheru ikoragwo ir\u0129 m\u0169ci\u0129 k\u0169r\u0129 nyam\u0169 na m\u0129mera ya ma\u0129-in\u0129, kuuma kw\u0129 t\u0169mahuti t\u0169nini m\u0169no nginya thamaki iria nene na nyam\u0169.", "G\u0129t\u0169\u0169ro k\u0129u k\u0129a mwanya k\u0129a ndiya cia ma\u0129 matheru n\u0129 g\u0129tuikaga m\u0169ci\u0129 k\u0169ri nyam\u0169 ici, na m\u0129ikaranie ya cio n\u0129 m\u0129ritu na ya magegania.", "\u0168nd\u0169 \u0169mwe wa magegania wa ndiya cia ma\u0129 matheru n\u0129 g\u0169korwo kuo kwa m\u0129mera ng\u0169rani na ya icigo itigaine, iria imenyekagana k\u0169ringana na \u0169riku wa ma\u0129 na ri\u0169a r\u0129r\u0129a r\u0129hotaga g\u0169kiny\u0129ra m\u0129mera iyo k\u0169u rungu.", "M\u0129mera m\u0129ing\u0129 ya ma\u0129-in\u0129 \u0129r\u0129a \u0129r\u0129 na m\u0129ri \u0129r\u0129a y\u0169\u0129kaine ta \"macrophyte bed\" n\u0129 \u0129k\u0169raga k\u0169r\u0129a g\u0169tar\u0129 k\u0169riku na k\u0169r\u0129a kw\u0129 ri\u0169a r\u0129ing\u0129.", "M\u0129mera \u0129no n\u0129 \u0129tu\u0129kaga g\u0129ikaro k\u0129a nyam\u0169 \u0129r\u0129a itar\u0129 mah\u0129nd\u0129, thamaki, na nyam\u0169 cia ma\u0129-in\u0129.", "Na kuo k\u0169r\u0129a k\u0169riku, k\u0169r\u0129a g\u0169tar\u0129 \u0169theri m\u0169ing\u0129, ma\u0129 macio makoragwo na m\u0129mera y\u0169\u0129kaine ta phytoplankton, \u0129r\u0129a n\u0129 t\u0169mahuti t\u0169nini m\u0169no t\u0169r\u0129a t\u0169reraga ma\u0129 ig\u0169r\u0169.", "M\u0129mera \u0129no n\u0129yo k\u0129humo k\u0129a m\u0169thingi k\u0129a irio th\u0129\u0129ni wa iriya, na n\u0129yo \u0129koragwo m\u0169thingi-in\u0129 wa m\u0169bango wa irio cia iriya-in\u0129.", "Nyam\u0169 cia iriya r\u0129a mai matheru n\u0129 cia m\u0129themba m\u0129ing\u0129, na n\u0129 hamwe na thamaki, nyamu cia ma\u0129-in\u0129, iria itambaga, nyoni na nyam\u0169.", "Thamaki n\u0129cio nying\u0129 har\u0129 nyam\u0169 iria \u0129r\u0129 mah\u0129nd\u0129 th\u0129\u0129ni wa ndiya cia ma\u0129 matheru, na n\u0129 cinyitaga itemi r\u0129a bata har\u0129 m\u0169bango wa irio.", "Imwe cia thamaki iria cionekanaga m\u0169no ndiya-in\u0129 cia ma\u0129 matheru n\u0129 ta trout, bass, pike, na perch."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_479__titaitta", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The stainless steel plate is a good conductor of heat, so it can help to dissipate heat from the fire, while the fire proof rock wool is a good insulator, so it can help to prevent the fire from spreading.", "In addition, the storage area is also equipped with a fire alarm system, so that if there is a fire, the alarm will sound and the fire department will be notified.", "The storage area is also regularly inspected by the fire department, so that any potential fire hazards can be identified and addressed before they become a problem.", "As a result of these measures, the storage area is a safe and secure place to store valuable goods.", "In addition to the fire safety measures, the storage area is also equipped with a security system to protect against theft.", "The security system consists of a surveillance camera, a burglar alarm, and a security guard.", "The surveillance camera monitors the area 24 hours a day, the burglar alarm is activated if anyone tries to break in, and the security guard is on duty to patrol the area and respond to any incidents.", "As a result of these security measures, the storage area is a safe and secure place to store valuable goods."], "trgs": ["Cuuma iria ikoragwo na chromium n\u0129 \u0129twaraga mwaki wega, kuoguo no ikuwe \u0169rugar\u0129 kuuma mwaki-in\u0129, h\u0129nd\u0129 \u0129r\u0129a guoya \u0169r\u0129a \u0169tah\u0129tukagia mwaki n\u0129 insulator njega, kuoguo no \u0169gir\u0129r\u0129rie mwaki g\u0169therema.", "Ning\u0129, ny\u0169mba ya k\u0169iga indo n\u0129 \u0129koragwo na m\u0169tambo wa alarm ya mwaki, n\u0129guo r\u0129r\u0129a mwaki waum\u0129ra, alarm \u0129yo n\u0129 \u0129k\u0169gamba na r\u0169honge rwa k\u0169h\u0169rana na mwaki r\u0169kamenyithio.", "Ny\u0169mba ya k\u0169iga indo ning\u0129 n\u0129 ithuthuragio na \u0129karorwo n\u0129 r\u0169honge rwa mwaki, n\u0129guo makamenya mogwati ma mwaki mar\u0129a mang\u0129yum\u0129ria na magathondekwo ka\u0129ra matu\u0129k\u0129te th\u0129na.", "N\u0129 \u0169nd\u0169 wa g\u0169korwo ho kwa m\u0129bango \u0129no, ny\u0169mba \u0129yo ya k\u0169iga indo n\u0129 hand\u0169 hega na har\u0129 na \u0169git\u0129r\u0129 ha k\u0169iga indo cia bata.", "Hamwe na m\u0129bango ya \u0169git\u0129ri wa mwaki, ny\u0169mba iyo ya k\u0169iga indo n\u0129 \u0129gath\u0129k\u0129two m\u0169tambo wa \u0169git\u0129ri wa k\u0169gir\u0129r\u0129ria \u0169ici.", "M\u0169tambo \u0169cio wa \u0169git\u0129ri \u0169koragwo na kamera ya k\u0169rang\u0129ra, alarm ya w\u0169ici, na m\u0169rang\u0129ri.", "Kamera \u0129yo ya \u0169rang\u0129ri \u0129rangag\u0129ra hau mathaa 24 o m\u0169thenya, alarm \u0129yo ya w\u0169ici yakanaga r\u0129r\u0129a kw\u0129 na igeria r\u0129a k\u0169r\u0169kia, na m\u0169rang\u0129ri ar\u0129 w\u0129ra n\u0129guo k\u0169ri\u0169nga mwena \u0169cio na k\u0169rora ma\u0169nd\u0169 mar\u0129a mang\u0129yum\u0129ria.", "N\u0129 \u0169nd\u0169 wa m\u0129bango \u0129no ya \u0169git\u0129ri, g\u0129ikaro k\u0129u g\u0129a k\u0169iga indo n\u0129 k\u0129ega na k\u0129r\u0129 na \u0169git\u0129ri n\u0129guo k\u0169iga indo cia bata."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_424__fftsooatcfo", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Facebook Users Drunkenly Post About Their Lives", "Facebook users are getting drunk and posting about their lives, and it's causing a stir.", "The social media platform has been flooded with photos and videos of people who are clearly intoxicated, and many of them are sharing personal details about themselves that they wouldn't normally share.", "Some users are concerned that the trend is dangerous, as it could lead to people making poor decisions or doing things they regret.", "Others are simply amused by the antics of their fellow drunk Facebook users.", "One user posted a photo of herself passed out on the floor with the caption, \"I'm so drunk I can't even stand up.\"", "Another user shared a video of herself dancing on a table while shouting, \"I'm the life of the party!\"", "The trend has even caught the attention of celebrities.", "Comedian Amy Schumer posted a photo of herself on Twitter with the caption, \"I'm so drunk I can't even spell my own name.\"", "Facebook has not commented on the trend, but it's clear that it's causing a stir.", "Only time will tell whether the trend will continue or fade away."], "trgs": ["Ah\u0169th\u0129ri A Facebook Kwand\u0129ka \u0168horo wa M\u0129t\u0169r\u0129re Yao Mar\u0129 Ar\u0129\u0169", "Ah\u0169th\u0129ri a Facebook n\u0129 marar\u0129o na kwand\u0129ka ig\u0169r\u0169 r\u0129a m\u0129t\u0169r\u0129re yao, na \u0169nd\u0169 \u0169cio n\u0129 \u0169rarehe g\u0129canjama.", "Intaneti n\u0129 \u0129ih\u0169r\u0129te mbica na thenema cia and\u0169 ar\u0129a mar\u0129 ar\u0129\u0129u na ma, na aing\u0129 a o ni maraheana ndeto cimakoni\u0129 iria matang\u0129heana o \u0169guo.", "Ah\u0169th\u0129ri amwe n\u0129 maramaka at\u0129 m\u0169tugo \u0169cio n\u0129 m\u0169\u0169ru, n\u0129 tond\u0169 no \u0169t\u0169me and\u0169 matue matua mooru kana gw\u0129ka ma\u0169nd\u0169 mang\u0129rira.", "Ang\u0129 no k\u0169makio mamak\u0129tio n\u0129 wara wa arata ao ah\u0169th\u0129ri a Facebook.", "M\u0169h\u0169th\u0129ri \u0169mwe n\u0129 at\u0169mire mbica yake mwene aring\u0129k\u0129te thakafu-in\u0129 na akand\u0129ka, \"nd\u0129 m\u0169r\u0129\u0129u m\u0169no ona nding\u0129r\u0169gama.\"", "M\u0169h\u0169th\u0129ri \u0169ng\u0129 ak\u0129onania thenema yeke mwene ak\u0129ina ig\u0169r\u0169 r\u0129a metha akiugag\u0129r\u0129ria, \"n\u0129 ni\u0129 muoyo wa igongona!\"", "M\u0169tugo \u0169cio nginya n\u0129 \u0169nyit\u0129\u0129te mateka ar\u0129a moikaine.", "M\u0169thekania Amy Schumer n\u0129 at\u0169mire mbica yake mwene ar\u0129 Twitter na mand\u0129ko, \"nd\u0129 m\u0169r\u0129e m\u0169no ding\u0129hota ona g\u0169tam\u0169ka r\u0129twa r\u0129akwa.\"", "Facebook \u0129tirut\u0129te maoni ig\u0169r\u0169 r\u0129a m\u0169tugo ucio, no n\u0129 ma at\u0129 \u0169nd\u0169 \u0169cio n\u0129 \u0169rarehe g\u0129canjama.", "No kahinda gekuonania kana m\u0169tugo \u0169cio n\u0129 \u0169g\u0169thi\u0129 na mbere kana \u0169thire."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "zambia_current__zizzhttcotz", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Zambia is a landlocked country in Southern Africa.", "It is bordered by Angola to the west, the Democratic Republic of the Congo to the north, Tanzania to the northeast, Malawi to the east, Mozambique to the southeast, Zimbabwe to the south, and Botswana to the southwest.", "Zambia has a population of over 17 million people and a land area of 752,618 square kilometers.", "Zambia's current president is Hakainde Hichilema, who was elected in August 2021.", "Hichilema is a member of the United Party for National Development (UPND).", "The UPND is the largest opposition party in Zambia.", "The economy of Zambia is based on copper mining.", "Copper is the country's largest export.", "Other important exports include cobalt, zinc, and lead.", "The Zambian economy has been struggling in recent years due to low copper prices.", "Zambia is a member of the United Nations, the African Union, and the Southern African Development Community (SADC)."], "trgs": ["Zambia n\u0129 b\u0169r\u0169ri \u0169tahakan\u0129te na iria \u0169r\u0129a \u0169r\u0129 Afrika ya M\u0169huro.", "N\u0129 \u0129hakan\u0129te na Angola mwena wa ith\u0169\u0129ro, B\u0169r\u0169ri wa Democratic Republic of Congo mwena wa r\u0169gongo, Tanzania mwena wa irath\u0129ro r\u0129a r\u0169gongo, Malawi mwena wa irath\u0129ro, Mozambique mwena wa irath\u0129ro r\u0129a m\u0169huro, Zimbambwe mwena wa m\u0169huro, na Botswana mwena wa ith\u0169\u0129ro r\u0129a m\u0169huro.", "Zambia \u0129na and\u0169 mak\u0129ria ma milioni 17 na m\u0169g\u0169nda wa kilomita 752,618.", "M\u0169tongoria wa r\u0129\u0169 wa Zambia n\u0129 Hakainde Hichilema, \u0169r\u0129a wathuriruo Mweri wa \u0129nana mwaka wa 2021.", "Hichilema n\u0129 m\u0169memba wa k\u0129ama k\u0129a United Party for National Development (UPND).", "UPND n\u0129k\u0129o k\u0129ama k\u0129r\u0129a k\u0129nene m\u0169no g\u0129a \u0169kararia k\u0169u Zambia.", "\u0168tonga wa Zambia \u0169hand\u0129t\u0169o wenja-in\u0129 wa g\u0129cango.", "G\u0129cango n\u0129k\u0129o k\u0129nd\u0169 k\u0129r\u0129a k\u0129nene m\u0169no g\u0129a b\u0169r\u0169ri \u0169cio k\u0129r\u0129a k\u0129endagio nja.", "Indo ing\u0129 cia bata ir\u0129a ciendagio nja n\u0129 hamwe na koboti, zinki, na m\u0169hu.", "\u0168tonga wa Zambia n\u0129 \u0169koret\u0169o \u0169g\u0129th\u0129n\u0129ka m\u0129aka m\u0129thiru n\u0129 \u0169nd\u0169 wa bei cia th\u0129 cia g\u0129cango.", "Zambia n\u0129 \u0169mwe wa United Nations, African Union, na South African Development Community (SADC)."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_106__ttmbtmbp", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The signing of Lionel Messi by Paris Saint-Germain sent shockwaves through the world of soccer.", "The Argentine superstar had been one of the most coveted players in the world for years, and his arrival in Paris marked a major turning point in the club's history.", "Messi had spent his entire professional career with Barcelona, where he had won everything there was to win.", "But after a tumultuous few months, he decided to leave the club and sign with PSG.", "The move was a major coup for PSG, who were looking to add a superstar to their squad in order to compete for the Champions League title.", "Messi's signing was met with excitement by PSG fans, who were eager to see the world's best player in action.", "But there were also some concerns about how he would fit into the team.", "PSG already had a number of talented players, and it was unclear how Messi would be able to work with them."], "trgs": ["Kwand\u0129kithio kwa Lionel Messi n\u0129 Paris Saint-Germain n\u0129 kwarehire k\u0129mako k\u0129nene k\u0169r\u0129 b\u0169r\u0169ri wa m\u0169bira wa mag\u0169r\u0169.", "Njata \u0129yo nene ya Argentina n\u0129yo yaar\u0129 \u0169mwe wa athaaki ar\u0129a merir\u0129irio m\u0169no th\u0129ini\u0129 wa th\u0129 kwa m\u0129aka m\u0129ing\u0129, na g\u0169kinya gwake k\u0169\u0169r\u0129a Paris n\u0129 k\u0169onanirie ihinda r\u0129a \u0169gar\u0169r\u0169ku m\u0169nene th\u0129ini wa r\u0169gano rwa k\u0129rabu k\u0129u.", "Messi n\u0129 aikar\u0129te kahida koothe ka w\u0129ra wake na Barcelona, k\u0169r\u0129a aar\u0129 ehotan\u0129ire k\u0129r\u0129a g\u0129othe k\u0129ng\u0129ar\u0129 g\u0129a k\u0169hot\u0169o.", "No thuutha wa mieri m\u0129nini ya g\u0169tukanio, n\u0129 atuire itua kuuma k\u0129rabu k\u0129u na kw\u0129andikithia na PSG.", "G\u0169thama k\u0169u kwar\u0129 \u0169tunyani m\u0169nene wa PSG, ar\u0129a n\u0129 methaga k\u0169ongerera njata njorua k\u0169r\u0129 gikundi k\u0129ao n\u0129 geetha macindane macindano ma Champions League.", "Kwand\u0129kithio kwa Messi n\u0129 kwanyitir\u0169o na g\u0129keno k\u0129nene n\u0129 ar\u0129a mendete PSG, ar\u0129a maar\u0129 mer\u0129g\u0129r\u0129irie k\u0169ona m\u0169thaki \u0169r\u0129a mwega bi\u0169 wa th\u0129 yothe ag\u0129thaka.", "No n\u0129 kwar\u0129 na ci\u0169ria cikoni\u0129 \u0169r\u0129a angiahotire k\u0169igan\u0129ra g\u0129kundi-in\u0129 k\u0129\u0169.", "PSG n\u0129 yaar\u0129 na athaaki jorua, na n\u0129 k\u0169onanagia wega \u0169r\u0129a Messi ang\u0129ar\u0129 ahote k\u0169ruta w\u0129ra nao."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_547__otgglbotcbgg", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Of Mice and Men is a novel by John Steinbeck that tells the story of two migrant workers, George and Lennie, who travel together in search of work during the Great Depression.", "The novel is set in a time and place where the American Dream is all but dead, and the only way to survive is to stick together and look out for each other.", "George and Lennie are both dreamers.", "George dreams of one day owning a farm, where he and Lennie can live in peace and harmony.", "Lennie dreams of petting soft rabbits and being gentle with them.", "But their dreams are constantly thwarted by the harsh realities of the world they live in.", "One day, George and Lennie find work on a ranch in California.", "They are immediately befriended by Candy, an old ranch hand who is missing an arm.", "Candy tells George and Lennie about his dream of one day owning a small farm, and the three men decide to pool their money together to buy a farm.", "But their plans are once again thwarted when Lennie accidentally kills a woman.", "George is forced to shoot Lennie to prevent him from being lynched.", "George is devastated by Lennie's death, but he knows that it was the only thing he could do."], "trgs": ["Of Mice and Men n\u0129 ibuku r\u0129a John Steinbeck r\u0129r\u0129a riugaga r\u0169gano rwa aruti eer\u0129 a w\u0129ra ageni, George na Lennie, ar\u0129a mathiaga r\u0169gendo hamwe mag\u0129etha w\u0129ra h\u0129nd\u0129 ya Great Depresssion.", "Ibuku r\u0129\u0169 r\u0129and\u0129k\u0129t\u0169o ig\u0169r\u0169 r\u0129a hand\u0169 na kahinda kar\u0129a Kirooto k\u0129a Amerika g\u0129ku\u0129te bi\u0169, na nj\u0129ra o \u0129r\u0129a \u0129mwe ya g\u0169t\u0169\u0169ra m\u0169oyo n\u0129 k\u0169\u0169man\u0129r\u0129ria na k\u0169gitan\u0129ra.", "George na Lennie eer\u0129 n\u0129 arooti.", "George arootaga m\u0169thenya \u0169mwe ag\u0129e na m\u0169g\u0169nda, k\u0169r\u0129a we na Lennie no mat\u0169\u0169re na thay\u0169 na \u0169iguano.", "Lennie arootaga ag\u0129thathaya t\u0169b\u0169k\u0169 t\u0169nyoroku na k\u0169hota g\u0169t\u0169rora wega.", "No irooto ciao n\u0129 cithar\u0169kagio kaing\u0129 n\u0129 \u0169\u0169ma \u0169r\u0129a m\u0169\u0169ru wa th\u0129 \u0129r\u0129a maraikara.", "M\u0169thenya \u0169mwe r\u0129, George na Lennie makona w\u0129ra m\u0169g\u0169nda-in\u0129 k\u0169\u0169r\u0129a California.", "O hao magatumuo \u0169raata n\u0129 Candy, m\u0169tungati m\u0169k\u0169r\u0169 wa m\u0169g\u0169nda \u0169r\u0129a atar\u0129 na guoko k\u0169mwe.", "Candy akeera George na Lennie \u0169horo wa k\u0129rooto g\u0129ake g\u0129a m\u0169thenya \u0169mwe k\u0169g\u0129a na kam\u0169g\u0169nda kanini, na ar\u0169me acio atat\u0169 magatua itua g\u0169turan\u0129ra mbeca ciao hamwe n\u0129getha mag\u0169re m\u0169g\u0169nda.", "No m\u0129bango yao o r\u0129ng\u0129 \u0129kahurunj\u0169o r\u0129r\u0129a Lennie oragaga m\u0169tumia kwa mah\u0129tia.", "George no m\u0169haka arathe Lennie n\u0129 getha dagacin\u0169o.", "George n\u0129 ath\u0129nagio m\u0169no n\u0129 g\u0129ku\u0169 g\u0129a Lennie, no n\u0129 amenyaga at\u0129 \u0169cio noguo \u0169nd\u0169 ang\u0129ekire."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_17__abiwababtwabtta", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["A: I'm so itchy! I think I have lice.", "B: Oh no! That's terrible.", "I know how to get rid of them, though.", "We can use a traditional remedy.", "A: What is it?", "B: We'll need some olive oil, some lemon juice, and a few cloves of garlic.", "A: Okay, I have all of that. What do we do with it?", "B: First, we'll mix the olive oil, lemon juice, and garlic together.", "Then, we'll apply it to your hair and scalp.", "We'll let it sit for about an hour.", "A: An hour? That sounds like a long time.", "B: It is, but it's worth it.", "The oil will help to suffocate the lice and the lemon juice will help to kill them.", "The garlic will help to repel them.", "A: Okay, I'll do it."], "trgs": ["A: D\u0129 na mw\u0129th\u0169a m\u0169ing\u0129! Anga d\u0129 na daa.", "B: Woi! \u0168guo n\u0129 \u0169\u0169ru.", "No ning\u0129 r\u0129, n\u0129nj\u0169\u0129 nj\u0129ra ya g\u0169cinina.", "No t\u0169h\u0169th\u0129re dawa ya tene.", "A: N\u0129 \u0129r\u0129k\u0169?", "B: T\u0169k\u0169batara maguta ma m\u0129tamaiy\u0169, maa\u0129 ma ndim\u0169, na mbeg\u0169 nini cia g\u0129t\u0169ng\u0169r\u0169 thaumu.", "A: No guo, icio ciothe d\u0129 nacio. T\u0169gw\u0129ka at\u0129a nacio?", "B: Wa mbere, t\u0169g\u0169tukania maguta ma m\u0129tamaiy\u0169, ning\u0129 maa\u0129 ma ndim\u0169, na g\u0129t\u0169ng\u0169r\u0169 thaumu hamwe.", "T\u0169coke, t\u0169hake nju\u0129r\u0129-in\u0129 na k\u0129ongo.", "T\u0169reke \u0129ikare ihinda r\u0129a ithaa r\u0129mwe.", "A: Ithaa r\u0129mwe? Kau n\u0129 kahinda karaihu.", "B: N\u0129guo, no n\u0129 wega.", "Maguta mau n\u0129 meg\u0169teithia k\u0169nin\u0129ra daa r\u0129era na maa\u0129 ma ndim\u0169 n\u0129 meg\u0169teithia g\u0169ci\u0169raga.", "G\u0129t\u0169ng\u0169r\u0169 thaumu n\u0129 g\u0129g\u0169teithia g\u0169cingata.", "A: No guo, n\u0129ngw\u0129ka guo."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_254__mtcyttiitwticnt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["\"Mommy, what are those?\" the toddler asked, pointing at the plants in the living room.", "\"Those are plants,\" Mommy replied \"They're living things, just like you and me.\"", "\"Can I touch them?\" the toddler asked.", "\"Yes, you can, but be gentle,\" Mommy said \"The leaves are fragile.\"", "The toddler reached out and touched a leaf.", "The leaf felt soft and smooth.", "\"I like it,\" the toddler said.", "\"I'm glad,\" Mommy said. \"Plants are good for us. They help clean the air and make us feel better.\"", "The toddler continued to look at the plants. Then, he noticed a cable running along the floor.", "\"What's that?\" he asked.", "\"That's a cable,\" Mommy said.", "\"It's used to connect the TV to the wall.\"", "\"Can I touch it?\" the toddler asked.", "\"No, you can't,\" Mommy said. \"Cables can be dangerous.They can give you a shock.\"", "The toddler looked disappointed, but he didn't touch the cable."], "trgs": ["\"Mait\u0169, icio n\u0129 k\u0129\u0129?\" kana kau gak\u0129\u0169ria, gak\u0129orotaga m\u0129mera \u0129r\u0129a yaar\u0129 metha-in\u0129.", "\"\u0128yo n\u0129 m\u0129mera,\"Nyina akiuga \"N\u0129 indo ir\u0129 m\u0169oyo, o ta we na ni\u0129.\"", "\"No nd\u0129cihutie?\" kana kau gak\u0129\u0169ria.", "\"\u0128\u0129ni, no \u0169hutie, no w\u0129menyerere,\"Nyina akiuga \"Mathang\u0169 maya n\u0129 mah\u0169th\u0169.\"", "Kana gag\u0129tamb\u0169r\u0169kia na k\u0169hutia ithang\u0169.", "Ithang\u0169 r\u0129ar\u0129 r\u0129ororo na r\u0129nyoroku.", "\"N\u0129 dar\u0129enda,\" kama gakiuga.", "\"N\u0129 dakena,\"Nyina akiuga. \"M\u0129mera n\u0129 m\u0129ega gwit\u0169. N\u0129 \u0129teithagia g\u0169theria r\u0129era na g\u0169t\u0169ma t\u0169igue wega.\"", "Kana gag\u0129thi\u0129 na mbere k\u0169rora m\u0129mera \u0129yo. Ning\u0129-r\u0129, gak\u0129ona k\u0129\u0129bo \u0129het\u0169k\u0129\u0129te thakabu-in\u0129.", "\"G\u0129\u0129k\u0129 n\u0129 k\u0129\u0129?\" gak\u0129\u0169ria.", "\"\u0128yo n\u0129 k\u0129\u0129bo,\" Nyina akiuga.", "\"\u0168h\u0169thag\u0129r\u0169o k\u0169nyitanithia TV na r\u0169thingo.\"", "\"No d\u0129w\u0129hutie?\" kana gak\u0129\u0169ria.", "\"Aca, nd\u0169kahutie,\" Nyina akiuga. \"K\u0129\u0129bo n\u0129 nj\u0169ru. No cig\u0169thukie.\"", "Kana gatiakenire, no gatiahutirie k\u0129\u0129bo \u0129yo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_354__biittontfft", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Birthdays are a time to celebrate the day you were born.", "It is a day to reflect on all the good things in your life and to thank those who have made you who you are.", "It is also a day to set goals for the year ahead and to make plans for the future.", "To make the most of your birthday, start by making a list of all the things you are grateful for.", "This could include your family, friends, health, home, job, or anything else that is important to you.", "Once you have made your list, take some time to reflect on each item and how it has made your life better.", "Next, set some goals for the year ahead.", "These goals can be anything you want them to be, but they should be specific, measurable, achievable, relevant, and time-bound.", "For example, you might set a goal to lose weight, get a promotion at work, or travel to a new place.", "Finally, make plans for the day of your birthday.", "This could include spending time with your loved ones, eating your favorite foods, or doing something you have always wanted to do."], "trgs": ["M\u0129thenya ya g\u0169ciar\u0169o n\u0129 ihinda r\u0129a g\u0169k\u0169ng\u0169\u0129ra m\u0169thenya \u0169r\u0129a waciarir\u0169o.", "N\u0129 m\u0169thenya wa gw\u0129c\u0129\u0129ria ma\u0169nd\u0169 mar\u0129a mothe mega mar\u0129 m\u0169t\u0169r\u0129re-in\u0129 waku na g\u0169cokeria ngatho ar\u0129a mag\u0169tu\u0129te \u0169r\u0129a \u0169r\u0129.", "Ona ning\u0129 n\u0129 m\u0169thenya wa k\u0169banga ma\u0169nd\u0169 ma mwaka \u0169r\u0129a \u0169racoka na k\u0169banga m\u0129bango ya hau mbere.", "N\u0129 getha w\u0129\u0129ke ma\u0169nd\u0169 maing\u0129 m\u0169thenya waku wa g\u0169ciar\u0169o, amb\u0129r\u0129ria na k\u0169banga ma\u0169nd\u0169 mar\u0129a mothe \u0169racokeria ngatho.", "Maya no makor\u0169o me hamwe na bam\u0129r\u0129 yaku, arata, \u0169gima wa mw\u0129r\u0129, m\u0169ci\u0129, w\u0129\u0129ra, kana k\u0129nd\u0169 k\u0129ng\u0129 k\u0129r\u0129a n\u0129 k\u0129a bata k\u0169r\u0129 wee.", "War\u0129kia k\u0169banga ma\u0169nd\u0169 mau, oya kahinda ga gw\u0129ciiria ig\u0169r\u0169 r\u0129a o k\u0129nd\u0169 na \u0169r\u0129a g\u0129t\u0169mite m\u0169t\u0169r\u0129re waku wag\u0129re mak\u0129ria.", "Ning\u0129, \u0169bange ma\u0169nd\u0169 ma gw\u0129ka mwaka \u0169r\u0129a \u0169racoka.", "Maund\u0169 maya no makor\u0169o o k\u0129r\u0129a \u0169kwenda, na no nginya makor\u0169o matheru, mang\u0129thim\u0129ka, mang\u0129kinyan\u0129ra, ma bata, na ma kahinda gakinyan\u0129ru.", "Kwa m\u0169hiano, wahota k\u0169banga \u0169nd\u0169 wa k\u0169g\u0169ithia \u0169rit\u0169 wa mw\u0129r\u0129, k\u0169heo gatur\u0169a w\u0129ra-in\u0129, kana g\u0169ceera k\u0169nd\u0169 k\u0169geni.", "Wa m\u0169ico, banga m\u0129bango ya m\u0169thenya waku wa g\u0169ciar\u0169o.", "\u0168\u0169 n\u0129 ta g\u0169ikarania na ar\u0129a wendete, k\u0169r\u0129a irio iria wendete m\u0169no, kana gw\u0129ka ka\u0169nd\u0169 kar\u0129a \u0169t\u0169ire w\u0129rir\u0129irie gw\u0129ka."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_211__ppplpptpblipt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Person 1: Romantic Comedies are so unrealistic.", "Person 2: I know, right? The love interests always fall in love at first sight, and they never have any problems.", "Person 1: And the conflicts are always so contrived.", "Like, in one movie, the couple broke up because the guy's best friend was in love with the girl.", "Person 2: That's so ridiculous. It's not like that happens in real life.", "Person 1: Exactly. And even when they do get together, it's always so perfect.", "They never have any fights or disagreements.", "Person 2: It's like the movies are trying to tell us that love is always easy and perfect.", "But that's not the case.", "Love is hard work.", "It takes time and effort to build a lasting relationship.", "Person 1: I know. That's why I don't watch rom-coms anymore.", "They give people unrealistic expectations about love."], "trgs": ["M\u0169nd\u0169 wa 1: Mathekania ma Wendo matikorag\u0169o ma biu.", "M\u0169nd\u0169 wa 2: N\u0129guo-i? Endwa acio mendanaga monana r\u0129a mbere, na matikorag\u0169o na math\u0129na o mothe.", "M\u0169nd\u0169 wa 1: Na ngucanio ikorag\u0169o ibang\u0129t\u0169o m\u0169no.", "Ta r\u0129u, thenema-in\u0129 \u0129mwe, endwa matiganire n\u0129 \u0169nd\u0169 m\u0169rata m\u0169nene wa mwanake n\u0129 endire m\u0169ir\u0129tu \u0169cio.", "M\u0169nd\u0169 wa 2: \u0168cio n\u0129 \u0169r\u0129m\u0169 m\u0169nene. G\u0169tithiaga \u0169guo m\u0169t\u0169r\u0129re-in\u0129 wa bi\u0169.", "M\u0169nd\u0169 wa 1: \u0168guo n\u0129 guo. Ona r\u0129r\u0129a macokanag\u0169o, ma\u0169nd\u0169 makorag\u0169o mega m\u0169no.", "Matir\u0169aga kana k\u0169h\u0129tania o na hanini.", "M\u0169nd\u0169 wa 2: \u0129 taguo thenema cirageria g\u0169tw\u0129ra at\u0129 wendo h\u0129nd\u0129 ciothe \u0169korag\u0169o m\u0169h\u0169th\u0169 na mwega m\u0169no.", "No \u0169guo tiguo k\u0169ri.", "Wendo n\u0129 w\u0129ra m\u0169rit\u0169.", "N\u0129 k\u0169bataraga kahinda na w\u0129ra n\u0129 \u0169nd\u0169 wa g\u0169thondeka ngwatan\u0129ro ya g\u0169t\u0169\u0169ra.", "M\u0169nd\u0169 wa 1: N\u0129nj\u0169\u0129. N\u0129k\u0129o itonaga mathekania ma wendo r\u0129\u0169.", "N\u0129 maheaga and\u0169 merir\u0129ria matar\u0129 ma biu megi\u0129 wendo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_530__miwtwssisiwmtiasw", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["My first day of school was a day I will never forget.", "I was both excited and nervous, not knowing what to expect.", "When I woke up that morning, I got dressed quickly and ate a quick breakfast.", "Then, my mom drove me to school and walked me to my classroom.", "When I walked into the classroom, I was immediately greeted by my teacher, Ms. Smith.", "She was a kind-looking woman with a warm smile.", "She introduced herself to me and then showed me to my seat.", "I sat down next to a girl named Sarah.", "She smiled at me and said, \"Hi, I'm Sarah.\"", "I smiled back and said, \"Hi, I'm Vera.\"", "We talked for a few minutes before the bell rang for class to start.", "Ms. Smith began by introducing herself and telling us about the rules of the classroom.", "Then, she started teaching us about math.", "I was a little bit confused at first, but Ms. Smith explained everything clearly.", "After math class, we had a break.", "Sarah and I went outside to play on the playground.", "We played on the swings and the slide for a while, then we went back inside for lunch."], "trgs": ["M\u0169thenya wakwa wa mbere cukuru waar\u0129 m\u0169thenya itakarigan\u0129r\u0169o o na r\u0129.", "Dar\u0129 na g\u0129keno o hamwe na k\u0169maka, itek\u0169menya \u0169r\u0129a g\u0169g\u0169thi\u0129.", "Dok\u0129ra k\u0129roko k\u0129\u0169, dek\u0129rire nguo na ihenya na ng\u0129r\u0129a irio cia k\u0129roko na ihenya.", "Ning\u0129, mait\u0169 ak\u0129dwara cukuru na ak\u0129nying\u0129ria k\u0129rathi-in\u0129 g\u0129akwa.", "R\u0129r\u0129a daing\u0129rire k\u0129rathi-in\u0129, o hau n\u0129 dageithirio n\u0129 mwar\u0129m\u0169 wakwa, Ms. Smith.", "Aar\u0129 mutumia \u0169r\u0129 tha \u0169r\u0129a war\u0129 na smailo njega.", "N\u0129 emenyithanirie k\u0169r\u0129 ni\u0129 na \u0129coka ak\u0129nyonia g\u0129t\u0129 g\u0129akwa.", "Daikarire th\u0129 hakuh\u0129 na kair\u0129tu getag\u0169o Sarah.", "Gak\u0129thekia na kuuga, \"\u0168horo, nj\u0129tag\u0169o Sarah.\"", "Ng\u0129m\u0169thekia na kuuga, \"\u0168horo, nj\u0129tag\u0169o Vera.\"", "Twaririe dag\u0129ka nini mbere ya ngengere k\u0169r\u0129ra n\u0129 getha g\u0129thomo k\u0129amb\u0129r\u0129rie.", "Ms. Smith ak\u0129amb\u0129r\u0129ria kw\u0129menyithania k\u0169r\u0129 ithu\u0129 na g\u0169tw\u0129ra \u0169horo wa mawatho ma k\u0129rathi-in\u0129.", "Ag\u0129coka, ak\u0129amb\u0129r\u0129ria g\u0169t\u0169thomithia mathabu.", "N\u0129 datukan\u0129ir\u0169o hanini hau mbere-in\u0129, no Ms. smith ag\u0129tar\u0129ria ma\u0169nd\u0169 mothe wega.", "Thuutha wa g\u0129thomo g\u0129a mathabu, t\u0169g\u0129th\u0129 k\u0169hur\u0169ka.", "Sarah na ni\u0129 twathiire nja g\u0169thaka k\u0129wanja-in\u0129.", "Twathakire icuho-in\u0129 na m\u0169ny\u0169r\u0169r\u0169-in\u0129 gwa kahinda, t\u0169g\u0129coka t\u0169k\u0129ing\u0129ra k\u0169r\u0129a irio cia m\u0169thenya."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_8__wtttttttrhspahitiwiwtataiicict", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["When tissue is injured, the body\u2019s immune system sends white blood cells to the area.", "These cells release chemicals that cause blood vessels to dilate and become more permeable.", "This allows fluid and white blood cells to leak out of the blood vessels and into the injured tissue.", "The fluid forms a clear, watery swelling called edema.", "The white blood cells help to fight infection and to remove damaged tissue.", "They also release chemicals that stimulate the growth of new tissue.", "The classic signs of acute inflammation are redness, heat, swelling, and pain.", "These signs are caused by the increased blood flow and the release of chemicals in the injured tissue.", "Redness is caused by the dilation of blood vessels.", "Heat is caused by the increased blood flow and the release of inflammatory chemicals.", "Swelling is caused by the leakage of fluid from blood vessels into the injured tissue.", "Pain is caused by the release of inflammatory chemicals and the pressure of the swelling.", "Acute inflammation is a normal part of the healing process.", "However, if it is severe or prolonged, it can damage healthy tissue.", "In some cases, acute inflammation can lead to chronic inflammation, which is a long-term condition that can cause pain, disability, and even death.", "There are a number of things that can cause acute inflammation, including infection, injury, and autoimmune diseases.", "Infections are caused by bacteria, viruses, or fungi.", "When these organisms enter the body, they can trigger an immune response that leads to inflammation.", "Injuries can also cause inflammation.", "When tissue is damaged, it releases chemicals that attract white blood cells and other immune cells to the area.", "These cells release chemicals that cause inflammation.", "Autoimmune diseases are caused by the body\u2019s immune system attacking its own tissues.", "This can lead to inflammation in the affected tissues.", "Acute inflammation is usually treated with pain relievers, such as ibuprofen or acetaminophen.", "In some cases, corticosteroids may be used to reduce inflammation.", "If the inflammation is caused by an infection, antibiotics may be prescribed.", "Chronic inflammation is a long-term condition that can cause pain, disability, and even death.", "It is often caused by autoimmune diseases, such as rheumatoid arthritis and Crohn\u2019s disease.", "Chronic inflammation can also be caused by obesity, smoking, and air pollution.", "There is no cure for chronic inflammation, but it can be managed with medication, lifestyle changes, and physical therapy."], "trgs": ["R\u0129r\u0129a k\u0129\u0129ga k\u0129a mw\u0129r\u0129 g\u0129atihio, m\u0169bango wa mw\u0129r\u0129 wa k\u0169git\u0129ra mw\u0129r\u0129 n\u0129 \u0169t\u0169maga t\u0169hengereta t\u0169theru twa thakame hand\u0169 hau.", "T\u0169hengereta t\u0169\u0169t\u0169 t\u0169rutaga kemiko iria it\u0169maga m\u0129cibi ya thakame kwarama na k\u0169hota k\u0169gereka mak\u0129ria.", "G\u0169\u0169k\u0169 n\u0129 g\u0169teithagia maa\u0129 na t\u0169hengereta t\u0169theru twa thakame kuuma m\u0129cibi-in\u0129 ya thakame na k\u0169ing\u0129ra k\u0129\u0129ga-in\u0129 g\u0129tihie.", "Maa\u0129 macio n\u0129 mathondekaga \u0169imbu m\u0169theru, \u0169haana maa\u0129 w\u0129tag\u0169o edema.", "T\u0169hengereta t\u0169u t\u0169theru twa thakame n\u0129 t\u0169teithagia k\u0169r\u0169a m\u0169rim\u0169 na k\u0169ruta k\u0129\u0129ga k\u0129r\u0129a g\u0129th\u0169kangie.", "Ona ning\u0129 n\u0129 t\u0169rutaga kemiko iria iteithagia na g\u0169k\u0169ra kwa k\u0129\u0129ga k\u0129er\u0169.", "Imenyithia nene cia k\u0169r\u0169ara n\u0129 \u0169tune, \u0169rugar\u0129, \u0169imbu, na ruo.", "Imenyithia ici cirehag\u0169o n\u0129 \u0169ing\u0129r\u0129r\u0129ku wa thakame na k\u0169rut\u0169o gwa kemiko th\u0129ini\u0129 wa k\u0129\u0129ga k\u0129r\u0129a k\u0129r\u0169aru.", "\u0168tune \u0169rehag\u0169o n\u0129 kwarama gwa m\u0129cibi ya thakame.", "\u0168rugar\u0129 \u0169rehag\u0169o n\u0129 \u0169ing\u0129r\u0129r\u0129ku wa thakame na k\u0169rut\u0169o gwa kemiko cia k\u0169r\u0169ara.", "\u0168imbu \u0169rehag\u0169o n\u0129 g\u0169it\u0129ka gwa maa\u0129 kuuma m\u0129cibi ya thakame o nginyagia k\u0129\u0129ga k\u0129r\u0169aru.", "Ruo r\u0169rehag\u0169o n\u0129 k\u0169rekererio gwa kemiko cia k\u0169r\u0169ara na hat\u0129ka ya k\u0169imba.", "K\u0169r\u0169ara hanini n\u0129 m\u0169taratara wag\u0129r\u0129ire wa \u0169hona.", "Ona k\u0169r\u0129 \u0169guo, ang\u0129kor\u0169o n\u0129 m\u0169rim\u0169 m\u0169\u0169ru kana wa kahinda karaihu, no \u0169th\u0169kie k\u0129\u0129ga k\u0129ega.", "R\u0129mwe, k\u0169r\u0169ara hanini no k\u0169rehe m\u0169rim\u0169 wa g\u0169t\u0169\u0169ra, \u0169r\u0129a n\u0129 wa kahinda karaihu na \u0169rehe ruo, wathe, ona kana g\u0129ku\u0169.", "N\u0129 k\u0169r\u0129 ma\u0169nd\u0169 mamwe mang\u0129rehe m\u0169rim\u0169 m\u0169nini, ta k\u0169r\u0169ara, g\u0169tihio, na m\u0129rim\u0169 ya k\u0169reh\u0169o n\u0129 \u0169git\u0129ri wa mw\u0129r\u0129.", "M\u0129rim\u0169 \u0129rehag\u0169o n\u0129 bacteria, virus, ona fungi.", "R\u0129r\u0129a indo ici cir\u0129 m\u0169oyo cing\u0129raga mw\u0129r\u0129-in\u0129, no cit\u0169me ka\u0169nd\u0169 ka \u0169git\u0129ri wa mw\u0129r\u0129 kar\u0129a kang\u0129rehe k\u0169r\u0169ara.", "G\u0169tihangio ona kuo no k\u0169rehe m\u0169rim\u0169.", "K\u0129\u0129ga k\u0129ar\u0169ara, n\u0129 k\u0129rutaga kemiko iria igucag\u0129r\u0129ria t\u0169herengeta t\u0169theru twa thakame na t\u0169hengereta t\u0169ng\u0129 twa \u0169git\u0129ri wa thakame k\u0169r\u0129 hand\u0169 hau.", "T\u0169herengeta t\u0169\u0169t\u0169 n\u0129 t\u0169rutaka kemiko iria irehaga m\u0169rim\u0169.", "M\u0129rim\u0169 \u0129r\u0129a \u0129rehag\u0169o n\u0129 m\u0169bango wa \u0169git\u0129ri wa mw\u0129r\u0129 \u0129rehag\u0169o n\u0129 \u0169nd\u0169 wa m\u0169bango wa \u0169git\u0129ri wa mw\u0129r\u0129 k\u0169h\u0169rana na ci\u0129ga ciaguo mwene.", "G\u0169\u0169k\u0169 no k\u0169rehe m\u0169rim\u0169 th\u0129ini\u0129 wa ci\u0129ga iria hutie.", "K\u0169r\u0169ara hanini k\u0169honagio na dawa cia k\u0169nina ruo, ta ibuprofen kana acetaminophen.", "Maita mang\u0129, corticosteroids no \u0129h\u0169thiro k\u0169nyihia m\u0169rim\u0169.", "Ang\u0129kor\u0169o m\u0169rim\u0169 \u0169cio \u0169rehet\u0169o n\u0129 k\u0169r\u0169ara, dawa cia k\u0169raga bacteria no cihean\u0169o.", "M\u0169rim\u0169 \u0169tarathira n\u0129 kaund\u0169 ga kahinda karaihu kar\u0129a kang\u0129rehe ruo, wathe, ona kana g\u0129ku\u0169.", "Kaing\u0129 k\u0169rehag\u0169o n\u0129 m\u0129rim\u0169 \u0129reheg\u0169o n\u0129 \u0169git\u0129ri wa mw\u0129r\u0129, ta rheumatoid arthritis na m\u0169rim\u0169 wa Crohn.", "M\u0169rim\u0169 \u0169tathiraga no \u0169reh\u0169o n\u0129 \u0169rit\u0169 m\u0169nene m\u0169no wa mw\u0129r\u0129, k\u0169nyua thigara, na g\u0169th\u0169ka kwa r\u0129era.", "G\u0169tir\u0129 k\u0129honia k\u0129a m\u0169rim\u0169 \u0169tathiraga, no ning\u0129 no \u0169menyerer\u0169o na dawa, g\u0169cenjia m\u0169ikar\u0129re, na \u0169rigitani wa mw\u0129r\u0129."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "mozambique_historical__tittrtfii", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The Mozambican Civil War was a conflict that lasted from 1977 to 1992.", "It was fought between the Mozambique Liberation Front (FRELIMO), which had ruled the country since its independence from Portugal in 1975, and the Mozambique National Resistance (RENAMO), a rebel group backed by the Rhodesian and South African governments.", "The war caused widespread devastation and displacement, and led to the deaths of an estimated 1 million people.", "The war began after RENAMO launched an insurgency against FRELIMO in 1977.", "RENAMO was opposed to FRELIMO's socialist policies and its close ties to the Soviet Union.", "The war quickly escalated, and by the early 1980s, RENAMO had control of much of the countryside.", "FRELIMO was forced to rely on Soviet and Cuban military aid to keep RENAMO at bay.", "In 1984, FRELIMO and RENAMO signed a peace agreement, but the fighting continued.", "In 1992, the two sides signed a new peace agreement, which called for a ceasefire and the holding of multiparty elections."], "trgs": ["Mbaara ya Raiya ya Mozambique yaar\u0129 mbaara yaikarire kuuma 1977 nginya 1992.", "Yar\u0169ir\u0169o n\u0129 Mozambique Liberation Front (FRELIMO), \u0129r\u0129a yaathanire b\u0169r\u0169ri-in\u0129 \u0169cio kuuma wag\u0129a w\u0129athi kuuma k\u0169r\u0129 b\u0169r\u0169ri wa Portugal mwaka wa 1975, na Mozambique National Resistance (RENAMO), g\u0129kundi g\u0129a aremi k\u0129r\u0129a k\u0129anyitag\u0169o mbaru n\u0129 thrikari cia Rhode na Afrika ya M\u0169huro.", "Mbaara \u0129yo yarehire g\u0169kua ngoro na gw\u0129thara k\u0169nene, na g\u0169k\u0129rehe iku\u0169 cia and\u0169 ta mirioni 1.", "Mbaara \u0129yo yamb\u0129r\u0129irie thuutha wa RENAMO kwambia \u0169kararia wa FRELIMO mwaka wa 1977.", "RENAMO n\u0129 yaregaga \u0169teti wa g\u0129socialisti wa FRELIMO na ngwatan\u0129ro ciayo cia hakuh\u0129 k\u0169r\u0129 Soviet Union.", "Mbara \u0129yo n\u0129 yaing\u0129hire o r\u0129mwe, na k\u0169r\u0129 m\u0129aka-in\u0129 ya mbere ya 1980, RENAMO n\u0129 yar\u0129 na hinya ig\u0169r\u0169 ria g\u0129cagi k\u0129\u0169.", "FRELIMO no m\u0169haka \u0129ng\u0129ehokire \u0169teithio wa Soviet na Cuba wa k\u0129njeci n\u0129 getha mahotane na RENAMO.", "K\u0169r\u0129 1984, FRELIMO na RENAMO n\u0129 ciek\u0129rire k\u0129rore \u0169iguano wa thay\u0169, na mbara n\u0129 yathire na mbere.", "K\u0169r\u0129 1992, m\u0129ena \u0129yo \u0129\u0129r\u0129 n\u0129 yek\u0129rire k\u0129rore \u0169iguano wa thay\u0169, \u0169r\u0129a wetigithirie k\u0169r\u0169a na gw\u0129kithia ithurano cia ciama nying\u0129."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_249__ittiaoa", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["It was a bright and sunny day in the small village of Locksmiths, and the festival of locks was in full swing.", "The streets were crowded with people, all eager to see the latest and greatest in lockmaking technology.", "There were vendors selling everything from simple padlocks to complex combination locks, and artisans demonstrating their skills in lockpicking and locksmithing.", "In the center of the village square, a large stage had been set up for the day's festivities.", "A group of musicians were playing lively tunes, and a crowd of people were gathered around, clapping and dancing.", "On the stage, a skilled locksmith was demonstrating how to pick a lock, and the crowd was mesmerized by his skill.", "As the sun began to set, the festival came to a close."], "trgs": ["Kwar\u0129 m\u0169thenya m\u0169theru na mwaru gat\u0169\u0169ra-in\u0129 ga Locksmiths, na g\u0129ath\u0129 g\u0129a iburi n\u0129 k\u0129amb\u0129tie.", "Barabara ciai\u0169ire and\u0169, othe metereire k\u0169ona tekinoronj\u0129 njer\u0169 na nene ya \u0169thondeki wa makuburi.", "Kwar\u0129 na endia mendagia indo ciothe kuma makuburi mah\u0169th\u0169 nginyagia makuburi ma m\u0129t\u0169kanio m\u0129rit\u0169, na jorua ik\u0129onania \u0169hoti wao wa k\u0169bunja makuburi na g\u0169tura makuburi.", "Gatagat\u0129-in\u0129 wa k\u0129haaro g\u0129a it\u0169\u0169ra, n\u0129 kwar\u0129 na mbere ya har\u0129r\u0129irio n\u0129 \u0169nd\u0169 wa ciath\u0129 cia m\u0169thenya \u0169cio.", "G\u0129kundi k\u0129a aini n\u0129 mathakaga ny\u0129mbo njega, na g\u0129kundi k\u0129a and\u0169 n\u0129 g\u0129athi\u0169r\u0169r\u0169k\u0129te, mak\u0129h\u0169ra h\u0129 na g\u0169th\u0169ng\u0169tha.", "Hau mbeere, m\u0169thondeki jorua wa makuburi n\u0129 onanagia g\u0169tua makuburi, na g\u0129kundi n\u0129 g\u0129akenirio n\u0129 \u0169\u0169g\u0129 wake.", "R\u0129r\u0129a ri\u0169a r\u0129amb\u0129r\u0129irie g\u0169th\u0169a r\u0129, g\u0129ath\u0129 g\u0129g\u0129thira."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_356__mwwtwtotiawiiii", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["My friend, Abel, and I were walking home from school one day when we saw a blood drive being held at our local community center.", "We were both 17 years old, and we had never donated blood before.", "We decided to stop in and see what it was all about.", "The process of donating blood was actually pretty simple.", "We both filled out a questionnaire and answered some questions about our health history.", "Then, we had our blood pressure checked and our veins were checked to make sure they were big enough.", "Once we were cleared to donate, we each sat down in a chair and had a needle inserted into our arms.", "The blood was collected in a bag, and the whole process took about 15 minutes.", "It felt good to know that we were helping to save lives.", "After we donated, we were given a juice box and a cookie to help us recover.", "We also received a thank-you card from the blood bank.", "I'm glad that Abel and I decided to donate blood.", "It was a quick and easy way to make a difference in the world.", "I encourage everyone to consider donating blood if they are eligible.", "It's a simple act of kindness that can help save lives."], "trgs": ["M\u0169rata wakwa, Abel, na ni\u0129 twathiaga m\u0169ci\u0129 kuuma cukuru m\u0169thenya \u0169mwe r\u0129r\u0129a t\u0169onire \u0169heani wa thakame \u0169g\u0129k\u0169o thoko-in\u0129 ya it\u0169\u0169ra r\u0129t\u0169.", "Ithuer\u0129 twar\u0129 na m\u0129aka 17, na t\u0169tiar\u0129 t\u0169hean\u0129te thakame r\u0129ng\u0129.", "T\u0169g\u0129tua itua k\u0169ing\u0129ra kuo na k\u0169ona n\u0129 k\u0129\u0129.", "M\u0169taratara wa k\u0169heana thakame waar\u0129 m\u0169h\u0169th\u0169 m\u0169no.", "Ithuer\u0129 n\u0129 twacokirie m\u0169taratara wa ci\u0169ria na ci\u0169ria ig\u0169r\u0169 r\u0129a r\u0169gano rwit\u0169 rwa \u0169gima wa mw\u0129r\u0129.", "T\u0169g\u0129coka, t\u0169g\u0129thim\u0169o k\u0169haica gwa thakame ciit\u0169 na m\u0129cibi ya thakame \u0129k\u0129ror\u0169o kana yaar\u0129 m\u0129nene wega.", "Twarek\u0169o t\u0169heane thakame, n\u0129 twaikarire th\u0129 g\u0129ti-in\u0129 na cindano \u0129g\u0129thec\u0169o mokoi-in\u0129.", "Thakame yek\u0129rir\u0169o m\u0169huko-in\u0129, na m\u0169taratara \u0169cio wothe war\u0129 wa dag\u0129ka ta 15.", "Twaiguire wega n\u0129 k\u0169menya at\u0129 n\u0129 twateithagia k\u0169honokia m\u0129oyo.", "Twar\u0129kia k\u0169heana, twaheir\u0169o maa\u0129 ma matunda na geki cia g\u0169teithia gw\u0129cokia.", "Ona n\u0129 twanyitire kadi ya ngatho kuma k\u0169r\u0129 bengi ya thakame.", "N\u0129dakena at\u0129 Abel na ni\u0129 n\u0129twatuire itua k\u0169heana thakame.", "War\u0129 \u0169nd\u0169 wa naihenya na m\u0169h\u0169th\u0169 k\u0169gar\u0169ra b\u0169r\u0169ri.", "N\u0129d\u0129rek\u0129ra o m\u0169nd\u0169 o wothe hinya atue itua k\u0169heana thakame ang\u0129kor\u0169o no ahote.", "N\u0129 ka\u0169nd\u0169 kah\u0169th\u0169 ga tha kar\u0129a kang\u0129teithia k\u0169honokia m\u0129oyo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_24__atstsssth", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["A solo traveler was found safe after spending two nights lost in the Swiss Alps.", "The 25-year-old woman, who has not been identified, was hiking in the mountains when she became separated from her group.", "She was reported missing on Tuesday, and search teams were dispatched to find her.", "The woman was eventually found on Thursday, about 10 miles from where she had been hiking.", "She was cold and dehydrated, but otherwise in good condition.", "She told rescuers that she had been following a trail when she got turned around.", "She spent the night in a cave, and she survived by eating snow and drinking from a stream.", "The woman's experience is a reminder of the importance of being prepared when hiking in the mountains.", "Hikers should always bring a map, compass, and a flashlight, and they should tell someone where they are going and when they expect to return."], "trgs": ["M\u0169gendi \u0169mwe n\u0129 onekanire ar\u0129 mwega thutha wa g\u0169tinda mat\u0169k\u0169 meer\u0129 oriire k\u0169\u0169r\u0129a Swiss Alps.", "M\u0169tumia \u0169cio wa m\u0129aka 25, \u0169r\u0129a atar\u0129 aratamb\u0169r\u0169o, ahaicaga ir\u0129ma icio r\u0129r\u0129a atigithanirio kuuma k\u0169r\u0129 ngurubu yake.", "An\u0129r\u0129ir\u0169o n\u0129 or\u0129te k\u0169r\u0129 m\u0169thenya wa Jumaine, na ikundi cia gwetha cig\u0129t\u0169m\u0169o k\u0169mwetha.", "M\u0169thia-in\u0129 m\u0169tumia \u0169cio n\u0129 onekanire k\u0169r\u0129 m\u0169thenya wa Alamithi, k\u0129nd\u0169 ta mairo 10 kuuma k\u0169r\u0129a ahaicag\u0129ra.", "Aar\u0129 na heho na m\u0169ng'aru, no ning\u0129 aar\u0129 o mwega.", "Erire ahonokia ake at\u0129 n\u0129 arumag\u0129r\u0129ra nj\u0129ra r\u0129r\u0129a acokirio na thutha.", "\u0168tuk\u0169 \u0169cio akomire ngurunga-in\u0129, na at\u0169r\u0129re n\u0129 \u0169nd\u0169 wa k\u0169r\u0129a mbarabu na k\u0169nyua maa\u0129 ma kar\u0169\u0169\u0129-in\u0129.", "\u0168nd\u0169 \u0169cio wa m\u0169tumia n\u0129 k\u0129ririkanio k\u0129a bata wa g\u0169kor\u0169o w\u0129har\u0129irie r\u0129r\u0129a \u0169rahaica ir\u0129ma-in\u0129.", "Ahaici h\u0129nd\u0129 ciothe no m\u0169haka magakua mabu, kombasi, na toci, na no m\u0169haka makeera m\u0169nd\u0169 k\u0169r\u0129a marathi\u0129 na r\u0129r\u0129a maracokoroka."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_14__wiiotii", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["When I was a kid, I would spend hours pouring over magazines.", "I would read every article, look at every picture, and cut out the ones I liked to put in my scrapbook.", "I loved the way magazines could transport me to different worlds and make me think about things in new ways.", "One day, I was reading an article about brain science in a magazine.", "The article was really interesting, and it made me think about how my brain works.", "I realized that I could use my brain to learn anything I wanted, and that was an amazing feeling.", "I've been reading magazines ever since, and I still love the way they can open my mind to new ideas."], "trgs": ["R\u0129r\u0129a dar\u0129 mwana, n\u0129dah\u0169thag\u0129ra mathaa maing\u0129 g\u0169thoma magath\u0129ti.", "N\u0129dathomaga o g\u0129cunj\u0129, ngarora o mbica, na g\u0169tinia iria dedaga gw\u0129k\u0129ra ibuku-in\u0129 r\u0129akwa r\u0129a t\u0169cunj\u0129.", "N\u0129dedete \u0169r\u0129a magath\u0129ti mar\u0129 madware k\u0169r\u0129 mab\u0169r\u0169ri ng\u0169rani na g\u0169t\u0169ma d\u0129cirie na nj\u0129ra ing\u0129 njer\u0169.", "M\u0169thenya \u0169mwe, n\u0129 dathomaga g\u0129cunj\u0129 k\u0129\u0129gi\u0129 \u0169horo wa tombo ngath\u0129ti-in\u0129.", "G\u0129cunj\u0129 k\u0129\u0169 k\u0129ar\u0129 k\u0129ega m\u0169no, na g\u0129g\u0129t\u0169ma d\u0129cirie \u0169r\u0129a tombo wakwa \u0169rutaga w\u0129\u0129ra.", "Ng\u0129menya at\u0129 no h\u0169th\u0129re tombo wakwa k\u0169menya o k\u0129r\u0129a ing\u0129enda, na at\u0129 n\u0129 ka\u0169nd\u0169 kega m\u0169no.", "Ngoret\u0169o ng\u0129thoma magath\u0129ti kuma h\u0129nd\u0129 \u0129yo, na no nyendete \u0169r\u0129a mang\u0129hing\u0169ra meciria makwa k\u0169r\u0129 ma\u0169nd\u0169 meer\u0169."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_29__ttsitioihits", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The debate about whether animals are happier in the wild or in zoos is a complex one with no easy answers.", "There are many factors to consider, including the individual animal's needs, the type of zoo, and the quality of care provided.", "Some animals, such as elephants, are highly social and need to interact with other elephants in order to thrive.", "In the wild, elephants live in herds of up to 100 individuals.", "They spend their days foraging for food, playing, and socializing.", "In a zoo, elephants may not have the same opportunities to interact with other elephants, which can lead to boredom and frustration.", "Other animals, such as lions, are solitary hunters.", "In the wild, lions live in prides of up to 15 individuals.", "However, each lion within the pride has its own territory and does not interact with other lions very often.", "In a zoo, lions may be able to live in larger enclosures with more space to roam, which can provide them with more opportunities to exercise and explore.", "The type of zoo also plays a role in the welfare of its animals.", "Some zoos are very large and provide their animals with spacious enclosures, while others are smaller and may not have as much space."], "trgs": ["Ndeereti ya kana nyam\u0169 n\u0129 ikenaga mak\u0129ria ir\u0129 wer\u0169-in\u0129 kana ir\u0129 m\u0169g\u0169nda-in\u0129 wa nyam\u0169 n\u0129 ndit\u0169 m\u0169no na \u0129ria \u0129tar\u0129 na anja cia raithi.", "N\u0129 k\u0169r\u0129 ma\u0169nd\u0169 maing\u0129 ma k\u0169rora, o hamwe na mabataro na nyam\u0169 k\u0129\u0169mbe, m\u0169hiano wa m\u0169g\u0169nda wa nyam\u0169, na \u0169tungati \u0169r\u0129a \u0169rahean\u0169o.", "Nyam\u0169 imwe, ta njogu, n\u0129 ciendete k\u0169ing\u0129rana na and\u0169 m\u0169no na n\u0129 cibataraga g\u0169ikarania na njogu iria ing\u0129 n\u0129 getha itheereme.", "K\u0169u wer\u0169-in\u0129, njogu cikaraga makundi-in\u0129 ma nginyagia njogu 100.", "Cih\u0169thag\u0129ra m\u0129thenya yacio ig\u0129etha irio, g\u0169thaka, na k\u0169ing\u0129rana.", "M\u0169g\u0169nda-in\u0129 wa nyam\u0169, njogu itir\u0129 na twanya ta t\u0169u twa k\u0169ing\u0129rana na njogu ir\u0129a ing\u0129, k\u0169r\u0129a no k\u0169rehe kuigua k\u0169noga na k\u0169rakara.", "Nyam\u0169 ing\u0129, ta m\u0129r\u0169thi, n\u0129 m\u0129gw\u0129mi ya nyam\u0169 k\u0129\u0169mbe.", "K\u0169u wer\u0169-in\u0129, m\u0129r\u0169thi \u0129ikaraga ikundi-in\u0129 cia nginyagia m\u0129r\u0169thi 15.", "Ona k\u0169r\u0129 o \u0169guo, o m\u0169r\u0169thi th\u0129ini\u0129 wa g\u0129kundi k\u0129ayo n\u0129 \u0169r\u0129 na g\u0129cunj\u0129 k\u0129ayo na \u0169tiing\u0129ranaga na m\u0129r\u0169thi \u0129ng\u0129 maita maing\u0129.", "M\u0169g\u0169nda-in\u0129 wa nyam\u0169, m\u0129r\u0169thi no \u0129hote g\u0169ikara icigo-in\u0129 nene hamwe na m\u0169g\u0169nda wa g\u0169cangacanga, k\u0169r\u0129a k\u0169ng\u0129cihe twanya t\u0169ing\u0129 twa mathoethi ona g\u0169thuthuria.", "M\u0169hiano wa m\u0169g\u0169nda wa nyam\u0169 n\u0129 wa bata wega-in\u0129 wa nyam\u0169 ciayo.", "M\u0129g\u0169nda \u0129mwe ya nyam\u0169 n\u0129 m\u0129nene m\u0169no na n\u0129 \u0129heaga nyam\u0169 coayo itego nene m\u0169no, na iria ingi ni nini na no ciage g\u0169korwo na m\u0169g\u0169nda m\u0169nene."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_177__asttsiiitsi", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["As I'm driving down the road, I see a goat giving birth in the median.", "She's lying on her side and her two front legs are extended in front of her.", "The baby goat is coming out of her right side and it's head is already visible.", "The mother goat looks up at me and I can see the fear in her eyes.", "She's probably wondering if I'm going to hurt her or her baby.", "I stop the car and get out.", "I walk over to the goat and kneel down next to her.", "I gently stroke her head and tell her that everything is going to be okay.", "The baby goat starts to emerge and I can see that it's a little girl.", "She's crying and her mother licks her clean.", "I watch as the mother goat and baby bond and I feel a sense of peace."], "trgs": ["Ng\u0129twarithia ngari barabara-in\u0129, ngona mb\u0169ri \u0129g\u0129ciara ya m\u0169igana wa m\u0129aka.", "Akomeire mwene \u0169mwe na mag\u0169r\u0169 make meer\u0129 ma mbere matamb\u0169r\u0169k\u0129te mbere yake.", "Kaana kau ka mb\u0169ri karaum\u0129ra mwena wake wa \u0169r\u0129o na k\u0129ongo g\u0129ako n\u0129 k\u0129ronekana.", "Mb\u0169r\u0129 \u0129yo \u0129randora na n\u0129 d\u0129rona guoya \u0129a \u0169r\u0129 maitho-in\u0129 make.", "No g\u0169korwo ararig\u0169o kana n\u0129ng\u0169tihia kana gake.", "Ngar\u0169gamia ngari na ngoima.", "Ngathi\u0129 har\u0129a mb\u0169r\u0129 \u0129r\u0129 na ngaturia ndu hak\u0169h\u0129 nake.", "Ngam\u0169thathaya kahora na k\u0169mw\u0129ra at\u0129 ma\u0169nd\u0169 mothe n\u0129 mekwag\u0129ra.", "Kana ka mb\u0169ri gakamb\u0129r\u0129ria kuum\u0129ra na n\u0129 d\u0129rona at\u0129 n\u0129 kair\u0129tu kanini.", "N\u0129 karar\u0129ra na nyina agagac\u0169na gathere.", "Ngerorera mb\u0169ri \u0129kvmenyana na kana na ngaigua thay\u0169."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_508__tibttosssoha", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The city was a vast, sprawling metropolis, full of life and energy.", "It was a place where anything was possible, and where dreams could come true.", "But for every person who found success in the city, there were many more who struggled to make ends meet.", "These people lived in the slums, in tiny apartments that were often overcrowded and in disrepair.", "They worked long hours for low pay, and they often had to go without basic necessities like food and healthcare.", "One such person was a young woman named Amelia.", "She had come to the city with big dreams, but she quickly found that reality was much different than she had imagined.", "She worked as a waitress in a small diner, and she could barely make enough money to pay her rent.", "She often went to bed hungry, and she was always worried about her future.", "One day, Amelia was walking home from work when she saw a man sitting on a bench.", "He was homeless, and he was holding a sign that said, \"Will work for food.\" Amelia felt sorry for the man, and she decided to buy him a sandwich.", "As she was talking to the man, she learned that his name was Charlie."], "trgs": ["C\u0129t\u0129 \u0129yo yaar\u0129 it\u0169\u0169ra inene, it\u0169\u0169ra r\u0129arah\u0129te, r\u0129ih\u0169ire m\u0169oyo na hinya.", "Kwar\u0129 k\u0169nd\u0169 k\u0169r\u0129a mothe maar\u0129 mahoteke, na k\u0169r\u0129a iroto ciar\u0129 ikinyan\u0129re.", "No k\u0169r\u0129 m\u0169nd\u0169 o wothe \u0169r\u0129a wonaga \u0169gaac\u0129ru it\u0169\u0169ra-in\u0129 r\u0129u, n\u0129 kwar\u0129 na ang\u0129 aing\u0129 ar\u0129a math\u0129\u0129n\u0129kaga k\u0169hingia mabataro.", "And\u0169 aya mat\u0169\u0169raga icagi-in\u0129, t\u0169ny\u0169mba-in\u0129 t\u0169nini t\u0169r\u0129a maita maing\u0129 twar\u0129 na and\u0169 aing\u0129 m\u0169no na t\u0169th\u0169kangu.", "N\u0129 marutaga w\u0129ra mathaa maing\u0129 kwa mar\u0129hi manini, na kaing\u0129 n\u0129 maagaga mabataro ma bata ta irio na dawa.", "M\u0169nd\u0169 \u0169mwe ta \u0169cio aar\u0129 m\u0169tumia m\u0169nini wetag\u0169o Amelia.", "N\u0129 aar\u0129 ok\u0129\u0129te it\u0169\u0169ra-in\u0129 r\u0129\u0169 na iroto nene, no n\u0129 amenyire ona ihenya at\u0129 \u0169\u0169ma waar\u0129 ng\u0169rani m\u0169no na \u0169r\u0129a eciiragia.", "Arutaga w\u0129ra ta m\u0169ruti w\u0129ra wa m\u0169kawa-in\u0129 kam\u0169kawa-in\u0129 kanini, na onaga mbeca nini tu cia k\u0169m\u0169r\u0129h\u0129ra ny\u0169mba.", "Kaing\u0129 n\u0129 akomaga ar\u0129 m\u0169h\u0169tu, na n\u0129 amakaga h\u0129nd\u0129 ciothe ig\u0169r\u0169 r\u0129a mat\u0169k\u0169 na hau mbere.", "M\u0169thenya \u0169mwe r\u0129, Amelia athiaga m\u0169ci\u0129 kuuma w\u0129ra-in\u0129 r\u0129r\u0129a onire m\u0169nd\u0169 m\u0169r\u0169me aikar\u0129ire g\u0129t\u0129.", "Daar\u0129 na g\u0129ikaro, na n\u0129 anyit\u0129\u0129te k\u0129menyithia k\u0129augaga, \"Ng\u0169ruta w\u0129\u0129ra heo irio.\" Amelia n\u0129 am\u0169igw\u0129r\u0129ire tha, na ag\u0129tua itua k\u0169m\u0169g\u0169r\u0129ra m\u0169gate.", "Ak\u0129aria na m\u0169nd\u0169 m\u0169r\u0169me \u0169cio r\u0129, ak\u0129menya at\u0129 etagwo Charlie."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_394__dittfcismttb", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Demonetization is the process of removing legal tender from circulation.", "In India, Prime Minister Narendra Modi announced on November 8, 2016, that all \u20b9500 and \u20b91000 banknotes would cease to be legal tender from midnight.", "This move was intended to crack down on corruption and counterfeiting, but it also caused significant disruption and hardship for many people.", "There are several reasons to be skeptical of demonetization.", "First, it is not clear that it will be effective in reducing corruption.", "Corruption is a complex problem that cannot be solved simply by removing cash from circulation.", "In fact, there is some evidence that demonetization may actually increase corruption, as it makes it more difficult for people to track and trace their money.", "Second, demonetization is likely to have a negative impact on the poor.", "Many poor people in India rely on cash for their daily transactions.", "The sudden withdrawal of large-denomination banknotes made it difficult for them to buy food, pay their bills, and access other essential services.", "Third, demonetization has caused significant disruption to the economy.", "Businesses had to close for days or even weeks while they adjusted to the new currency."], "trgs": ["Kweheria mbeca n\u0129 m\u0169taratara wa k\u0169ruta kandarathi ya k\u0129watho kuuma k\u0169r\u0129 m\u0169ing\u0129.", "K\u0169\u0169r\u0129a India, Prime Minister Narenda Modi n\u0129 an\u0129r\u0129ire k\u0169r\u0129 Novemba 8, 2016, at\u0129 mbeca ciothe cia maratathi cia \u20b9500 na \u20b91000 n\u0129 ig\u0169tiga g\u0169tw\u0129ka kandarathi ya k\u0129watho kwamb\u0129r\u0129ria thaa thita cia \u0169tuk\u0169.", "Itua r\u0129\u0129r\u0129 r\u0129arongoragia k\u0169nina ungumania na \u0169thondeki wa indo cia maheni, no n\u0129 r\u0129arehire \u0169th\u0169kia m\u0169nene na math\u0129na k\u0169r\u0129 and\u0169 aing\u0129.", "N\u0129 k\u0169r\u0129 na it\u0169mi nying\u0129 cia kwaga kw\u0129hoka weheria wa mbeca.", "Wa mbere, t\u0129 \u0169nd\u0169 m\u0169therie at\u0129 n\u0129 \u0169k\u0169hota k\u0169nyihia ungumania.", "Ungumania n\u0129 th\u0129\u0129na m\u0169\u0169ru \u0169r\u0129a \u0169tang\u0129ninwo na nj\u0129ra ya kweheria mbeca k\u0169r\u0129 m\u0169ing\u0129 tu.", "\u0168\u0169ma n\u0129 at\u0129, n\u0129 k\u0169r\u0129 na \u0169ira m\u0169nini at\u0129 weheria wa mbeca no wongerere ungumania, tond\u0169 n\u0129 \u0169rit\u0169hag\u0129ra and\u0169 aing\u0129 k\u0169hota g\u0169kinyithia na k\u0169ona mbeca ciao.", "Keer\u0129, weheria wa mbeca no \u0169rehe maim\u0129r\u0129ra mooru k\u0169r\u0129 ath\u0129\u0129ni.", "And\u0169 aing\u0129 ar\u0129a ath\u0129\u0129ni k\u0169\u0169r\u0129a India mehokaga mbeca baribari cia mah\u0169th\u0129ro ma o m\u0169thenya.", "K\u0169rut\u0169o kwa naihenya kwa mbeca nene cia maratathi n\u0129 gwat\u0169mire k\u0169marit\u0169h\u0129re k\u0169g\u0169ra irio, k\u0169r\u0129ha mah\u0169th\u0129ro mao, na k\u0169g\u0129a na matungata mang\u0129 ma bata.", "Gatat\u0169, kweheria mbeca n\u0129 k\u0169rehete \u0169th\u0169kia m\u0169nene k\u0169r\u0129 \u0169tonga wao.", "Biathara n\u0129 ciahingir\u0169o thik\u0169 ona ciumia nying\u0129 r\u0129r\u0129a mamenyeraga mbeca icio njer\u0169."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_101__titttliiiistnis", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The dish is said to have originated in the Philippines, where it is known as lechon.", "It is also popular in other parts of Southeast Asia, such as Indonesia, Malaysia, and Thailand.", "To make lechon, a whole pig is gutted and cleaned, then stuffed with a mixture of garlic, ginger, lemongrass, and other spices.", "The pig is then roasted over a fire of charcoal or wood for several hours.", "The result is a juicy, flavorful meat that is perfect for a special occasion.", "Lechon is often served with rice and vegetables.", "It can also be eaten as a main course or as an appetizer.", "If you are ever lucky enough to try lechon, you will not be disappointed.", "It is truly a unique and delicious dish.", "In addition to the traditional method of cooking lechon, there are also several modern variations.", "Some chefs cook the pig in a pit oven, while others use a rotisserie.", "There are also recipes for making lechon in a slow cooker or in the oven.", "No matter how it is cooked, lechon is always a crowd-pleaser.", "It is a hearty and flavorful dish that is perfect for any occasion.", "So if you are looking for a new and exciting dish to try, lechon is definitely worth a look."], "trgs": ["Irio icio ci\u0129rikaga ciaumire k\u0169\u0169r\u0129a Philippines, k\u0169r\u0129a ci\u0169\u0129kaine ta lechon.", "N\u0129 ciendet\u0169o m\u0169no m\u0129ena m\u0129ng\u0129 ya Southeast Asia, ta Indonesia, Malaysia, na Thailand.", "G\u0169thondeka lechon, ng\u0169r\u0169e ng'ima \u0129rutag\u0169o nyongo na g\u0169thambio, \u0129gacoka \u0129gat\u0169nd\u0129r\u0169o m\u0169tukanio wa g\u0129t\u0169ng\u0169r\u0169 thaumu, lemongrass, na indo ing\u0129 cia k\u0169ruga.", "Ng\u0169r\u0169e \u0129cokaga \u0129gacin\u0169o ig\u0169r\u0169 r\u0129a mwaki wa makara kana mba\u0169 kwa mathaa maing\u0129.", "Maim\u0129r\u0129ra n\u0129 nyama \u0129r\u0129 na m\u0169r\u0129o, \u0129r\u0129 na cama \u0129r\u0129a n\u0129 njega m\u0169no n\u0129 \u0169nd\u0169 wa igongona r\u0129a mwanya.", "Lechon kaing\u0129 \u0129r\u0129ag\u0169o na m\u0169ceere na mboga.", "Ona ning\u0129 no \u0129r\u0129o ta irio tu kana irio cia kwamb\u0129r\u0129ria.", "Akor\u0169o \u0169r\u0129 na m\u0169nyaka wa k\u0169r\u0129a lechon, d\u0169ng\u0129kua ngoro.", "N\u0129 ma at\u0129 n\u0129 irio cia mwanya na ir\u0129 cama.", "Hamwe na nj\u0129ra \u0129yo ya tene ya k\u0169ruga lechon, n\u0129 k\u0169r\u0129 na m\u0129themba \u0129ngi m\u0129ing\u0129 ya k\u0129 r\u0129u.", "Arugi amwe marugaga ng\u0169r\u0169e ig\u0169r\u0169 r\u0129a riiko r\u0129kun\u0169re, r\u0129r\u0129a angi mah\u0169thag\u0129ra rotisserie.", "Ona n\u0129 k\u0169r\u0129 marugi mang\u0129 ma k\u0169rug\u0129ra lechon riiko-in\u0129 r\u0129a kahora kana riiko-in\u0129 r\u0129a keki.", "O \u0169r\u0129a \u0129ng\u0129rug\u0169o, lechon h\u0129nd\u0129 ciothe n\u0129 \u0129kenagia m\u0169ing\u0129.", "N\u0129 irio njega na ir\u0129 cama ciag\u0129r\u0129ire igongona o r\u0129othe.", "Koguo akor\u0169o n\u0129 \u0169retha irio njer\u0169 na njega r\u0129, n\u0129 ma at lechon n\u0129 yag\u0129r\u0129ire k\u0169gerio."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_12__mumumumumumu", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["Me: What's up with your car? It's been making a weird noise lately.", "Uncle: Yeah, I know. I'm taking it to the mechanic tomorrow.", "Me: Is it going to be expensive.", "Uncle: It might be. The car is old, and parts are hard to come by. But I'm hoping it's just a minor issue.", "Me: Well, good luck. Let me know what the mechanic says.", "Uncle: I will. Thanks.", "Me: Hey, by the way, did you know that nuclear cars are a thing?", "Uncle: No, I didn't. That's interesting.", "Me: Yeah, they're pretty cool. They use nuclear power to generate electricity, which powers the car's motor.", "Uncle: That sounds like it would be really expensive.", "Me: It can be, but it's also a lot more efficient than traditional cars. Nuclear cars can go for hundreds of miles on a single tank of fuel.", "Uncle: Hmm, I'll have to look into that."], "trgs": ["Ni\u0129: N\u0129k\u0129\u0129 k\u0129\u0169ru na ngari yaaku? \u0128koret\u0169o \u0129k\u0129ruta inegene r\u0129\u0169ru thik\u0169 ici.", "Mama: \u0128\u0129, n\u0129 nj\u0169\u0129. N\u0129 ngam\u0129twara k\u0169r\u0129 makanika r\u0169ci\u0169.", "Ni\u0129: N\u0129 \u0129gakor\u0169o goro.", "Mama: Anga. Ngari \u0129yo n\u0129 ng\u0169r\u0169, na icunj\u0129 n\u0129 ciagaga. No n\u0129 d\u0129rehoka n\u0129 kaund\u0169 kanini.", "Ni\u0129: N\u0129 guo, k\u0169rothi\u0129 wega. Menyithia \u0169r\u0129a makanika ekuuga.", "Mama: N\u0129 ngw\u0129ka \u0169guo. N\u0129 wega.", "Ni\u0129: Naa, \u0129 hihi, n\u0129 \u0169\u0169\u0129 at\u0129 n\u0129 k\u0169r\u0129 na ngari cia nyukiriya?", "Mama: Aca, di\u0169\u0129. \u0168guo n\u0129 wega m\u0169no.", "Ni\u0129: \u0128\u0129ni, na n\u0129 njega m\u0169no. Cih\u0169thag\u0129ra hinya wa nyukiriya g\u0169thondeka thitima, \u0129r\u0129a \u0129rurumagia k\u0129ng'ar\u0169 k\u0129a ngari.", "Mama: \u0128haana g\u0169kor\u0169o na goro m\u0169no.", "Ni\u0129: No \u0129kor\u0169o, no ning\u0129 n\u0129 \u0129rutaga w\u0129ra wega g\u0169k\u0129ra ngari cia tene. Ngari cia nyukiriya n\u0129 ithiaga mairo magana maing\u0129 ir\u0129 na itangi o r\u0129mwe tu r\u0129a maguta.", "Mama: \u0128\u0129, n\u0129 ngwona."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_162__atatysbtt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["A man walks into a comedy club and orders a filet mignon.", "The waiter brings him the steak and he starts to eat it.", "After a few bites, he stops and says, \"This steak is terrible! It's tough and tasteless.\"", "The waiter replies, \"Well, sir, you did order a filet mignon.\"", "\"Yes, but I didn't order a raw filet mignon!\"", "\"Sir, all of our steaks are served raw. We require our customers to cook them themselves.\"", "\"But I don't know how to cook!\"", "\"That's not our problem. We're a comedy club, not a restaurant.\"", "The man angrily gets up and storms out of the club."], "trgs": ["M\u0169nd\u0169 m\u0169r\u0169me \u0169mwe akaing\u0129ra k\u0129rabu-in\u0129 g\u0129a mathekania na agetia filet mignon.", "M\u0169ruti w\u0129ra akam\u0169rehera nyama na akamb\u0129r\u0129ria k\u0169m\u0129r\u0129a.", "Thutha wa k\u0169r\u0169mar\u0169ma, agatiga na akouga, \"Ino nyama n\u0129 nj\u0169ru! N\u0129 ny\u0169m\u0169 na \u0129tir\u0129 m\u0169camo.\"", "M\u0169ruti w\u0129ra agacokia at\u0129r\u0129, \"N\u0129guo, m\u0169nene, n\u0129 w\u0129tirie filet mignon.\"", "\"\u0128\u0129ni, no dinetia filet mignon nj\u0129th\u0129!\"", "\"M\u0169nene, nyama ciit\u0169 ciothe iheanag\u0169o ir\u0129 nj\u0129th\u0129. T\u0169bataraga ag\u0169ri ait\u0169 maciruge o ene.\"", "\"No itak\u0129\u0169\u0129 k\u0169ruga!\"", "\"\u0168cio ti th\u0129\u0129na wit\u0169. T\u0169r\u0129 k\u0129rabu k\u0129a mathekania, ti m\u0169kawa.\"", "M\u0169nd\u0169 m\u0169r\u0169me \u0169cio akar\u0169gama na marakara na akouma k\u0129rabu-in\u0129 k\u0129u."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_129__hhtthattt", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["He had been in a car accident, and he was unconscious.", "His parents, who had been driving by when the accident happened, rushed to his side.", "They were frantic with worry.", "The paramedics arrived and loaded the boy into an ambulance.", "His parents followed in their car, their hearts pounding with fear.", "At the hospital, the doctors examined the boy and determined that he had a concussion and a broken leg.", "They admitted him to the hospital and began treatment.", "The boy's parents stayed by his side, never leaving him alone.", "They watched over him as he slept, their hearts filled with love and hope."], "trgs": ["N\u0129 kaar\u0129 m\u0169tin\u0169-ini wa gari, na kaar\u0129 karing\u0129k\u0129te.", "Aciari ako, ar\u0129a matwarithagia ngari h\u0129nd\u0129 \u0129r\u0129a m\u0169tin\u0169 wonekire, mateng'erire har\u0129 ko.", "N\u0129 mamak\u0129te m\u0169no.", "Arigitani mag\u0129kinya na mak\u0129iga kah\u0129\u0129 th\u0129ini\u0129 wa ambulance.", "Aciare ako mak\u0129mouma thuutha ngari-in\u0129 yao, ngoro ciao ik\u0129h\u0169raga na guoya.", "Thibitar\u0129-in\u0129, madag\u0129tar\u0129 mak\u0129rora kah\u0129\u0129 na k\u0169am\u0169ra at\u0129 n\u0129 kag\u0169th\u0129t\u0169o k\u0129ongo na kaar\u0129 na k\u0169g\u0169r\u0169 kuun\u0129ku.", "Mag\u0129gakomia thibitar\u0129 na mak\u0129ambia g\u0169gathodeka.", "Aciari a kah\u0129\u0129 maikarire nako, mateg\u0169gatiga o na r\u0129.", "Makaroraga gakomete, ngoro ciao ciy\u0169ir\u0169o n\u0129 wendo na k\u0129r\u0129g\u0129r\u0129ro."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_101__rpibtitssopat", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["\"Royalty,\" said the Blacksmith, \"is a curious thing. It's a kind of magic, really.", "People get all worked up about it, and they don't even know why.", "It's not as if kings and queens have any real power, these days. They're just figureheads.", "But people still seem to need them.", "They need someone to look up to, someone to represent the idea of the nation.\" The Blacksmith paused.", "\"I suppose it's a kind of comfort,\" he continued.", "\"To know that there's someone out there who's better than you.", "Someone who's got it all sorted out.", "Someone who can make the world a better place.", "Of course, it's all an illusion. But that doesn't make it any less important.", "People need their illusions. They need to believe in something.", "And if that something is a king or a queen, then so be it.\"", "The Blacksmith paused for a moment, then smiled."], "trgs": ["\"\u0168thamaki,\" akiuga M\u0169thondeki wa Indo cia Cuma, \"n\u0129 ka\u0169nd\u0169 ga gw\u0129ciria. N\u0129 m\u0169themba wa \u0169go, ma.", "And\u0169 n\u0129 macanjam\u0169rag\u0169o m\u0169no n\u0129g\u0169o, na matimenyaga n\u0129k\u0129.", "Ti kuuga at\u0129 athamaki na atumia ao mena mahinya ma bi\u0169, thik\u0169 ici. N\u0129 m\u0129hiano tu.", "No and\u0169 n\u0129 mahana k\u0169mabatara.", "N\u0129 marenda m\u0169nd\u0169 wa kw\u0129hoka, m\u0169nd\u0169 wa k\u0169r\u0169gam\u0129r\u0129ra r\u0129\u0129ciria r\u0129a b\u0169r\u0169ri.\" M\u0169thondeki wa Indo cia Cuma ag\u0129tigithia.", "\"Ngw\u0129ciria n\u0129 ta ka\u0169nd\u0169 ga kw\u0129y\u0169m\u0129r\u0129ria,\" ag\u0129thi\u0129 na mbere.", "\"K\u0169menya at\u0129 kw\u0129na m\u0169nd\u0169 hand\u0169 \u0169r\u0129a ar\u0129 mwega g\u0169g\u0169k\u0129ra.", "M\u0169nd\u0169 \u0169bang\u0129te ma\u0169nd\u0169 mothe.", "M\u0169nd\u0169 \u0169ng\u0129thondeka th\u0129 \u0129tu\u0129ke k\u0169nd\u0169 kwega mak\u0129ria.", "\u0128\u0129ni, ug\u0169o wothe n\u0129 maheeni tu. No ti kuuga at\u0129 ti \u0169nd\u0169 wa bata.", "And\u0169 n\u0129 batarar\u0129te maheeni maao. N\u0129 mabatar\u0129te gw\u0129t\u0129kia k\u0129nd\u0169.", "Na ang\u0129kor\u0169o k\u0129nd\u0169 k\u0129\u0169 n\u0129 m\u0169thamaki kana m\u0169tumia wake r\u0129, k\u0169rotu\u0129ka guo.\"", "M\u0169thondeki wa Indo cia Cuma ag\u0129tigithia kwa kahinda, ag\u0129coka ag\u0129theka."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_534__tshotstfsbhasb", "sl": "en", "tl": "ki", "srcs": ["The Old Man and the Sea", "Santiago, an old Cuban fisherman, has gone eighty-four days without catching a fish.", "He is the oldest man in the village, and the youngest, Manolin, no longer wants to fish with him because the old man is unlucky.", "One day, Santiago sets out in his skiff and hooks a giant marlin.", "The marlin is so big that it pulls the skiff far out to sea.", "Santiago fights the marlin for two days and nights, but he cannot bring it in.", "The marlin is too heavy, and the old man is too tired.", "Finally, the marlin begins to tire.", "Santiago is able to get a harpoon into the marlin, and he kills it.", "But the marlin is so big that Santiago cannot bring it into the boat.", "He ties the marlin to the side of the boat and begins to row back to shore.", "A school of sharks follows the boat, and they begin to eat the marlin.", "Santiago fights the sharks off, but he cannot stop them all.", "By the time he reaches shore, only the head and the tail of the marlin are left."], "trgs": ["M\u0169thuuri \u0168r\u0129a M\u0169k\u0169r\u0169 na Iria", "Santiago, m\u0169tegi thamaki m\u0169k\u0169r\u0169 wa Cuba, n\u0129 aikar\u0129te thik\u0169 m\u0129rongo \u0129nana na inya atanyit\u0129te thamaki ona \u0129mwe.", "N\u0129we m\u0169thuuri \u0169r\u0129a m\u0169k\u0169r\u0169 m\u0169no it\u0169\u0169ra-in\u0129, nake \u0169r\u0129a m\u0169nini m\u0169no, Manolin, darenda r\u0129ng\u0129 g\u0169tega thamaki nake tond\u0169 m\u0169thuuri \u0169cio m\u0169k\u0169r\u0169 dar\u0129 na m\u0169nyaka.", "M\u0169thenya \u0169mwe r\u0129, Santiago agathi\u0129 na gatar\u0169 gake na akahocia g\u0129thamaki k\u0129nene.", "G\u0129thamaki k\u0129\u0169 n\u0129 k\u0129nene m\u0169no nginya g\u0129kagucia gatar\u0169 k\u0169u iria-in\u0129 mak\u0129ria.", "Santiago akar\u0169a na g\u0129thamaki k\u0129u m\u0129thenya \u0129\u0129r\u0129 na duk\u0169 ig\u0129r\u0129, no daigana g\u0169k\u0129hota.", "G\u0129thamaki k\u0129u n\u0129 k\u0129rit\u0169 m\u0169no, nake m\u0169thuuri \u0169cio m\u0169k\u0169r\u0169 n\u0129 m\u0169nogu m\u0169no.", "M\u0169thia-in\u0129, g\u0129thamaki g\u0129kamb\u0129r\u0129ria k\u0169noga.", "Santiago akahota g\u0169theeca g\u0129thamaki k\u0129u na k\u0129g\u0169tha, na agak\u0129\u0169raga.", "No g\u0129thamaki n\u0129 k\u0129nene m\u0169no na Santiago akarem\u0169o n\u0129 g\u0169k\u0129ing\u0129ria gatar\u0169-in\u0129.", "Akoherera g\u0129thamaki k\u0129\u0169 mwena-in\u0129 \u0169mwe wa gatar\u0169 na akambia g\u0169twarithia gatar\u0169 r\u0169teere-in\u0129.", "G\u0129kundi \u0129a thamaki nene g\u0129kauma gatar\u0169 thuutha, na ikambia k\u0169r\u0129a g\u0129thamaki k\u0129u k\u0129nene.", "Santiago akaingata thamaki icio nene, na daigana k\u0169gir\u0129r\u0129ria ciothe.", "R\u0129r\u0129a arakinya r\u0169teere-in\u0129 r\u0129, no k\u0129ongo tu na m\u0169thia wa g\u0129thamaki itigar\u0129te."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true}