СОЛНЕЧНЫЙ ЛУЧЪ. ПРОИСШЕСТВІЕ ИЗЪ ВРЕМЕНЪ ЕКАТЕРИНЫ II. РОМАНЪ ВЪ V ЧАСТЯХЪ. СОЧИНЕНІЕ И. Штевена. ЧАСТЬ I. САНКТПЕТЕРБУРГЪ. 1841. ====page 4==== ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ, съ тѣмъ, чтобы по отпечатаніи представлено было въ Ценсурный Комитетъ узаконенное число экземпляровъ. С.-Петербургъ, Августа 15 дня 1840 года. Ценсоръ А. Никитенко. Въ Типографіи ОберъПолиціймейстера. ====page 5==== ГЛАВА I. И славы лучъ твоей затмится. Когда померкнетъ солнца свѣтъ, Со трескомъ небо развалится И время па косу падетъ. И. Дмитріевъ. Царица! описывая происшествіе Твоего времени, я снова возношусь мыслями къ блистательной державѣ Твоей — вижу Мать народа, окруженную сынами отечества, приступную къ истинѣ, кроткую, правосудную и всегда ====page 6==== единственную. Время, этотъ быстрый исполинъ, поглощая памятники, обелиски, разрушивъ державы и народы, не уменьшитъ славы Твоей! Пройдутъ вѣка, потомки прольютъ слезы умиленія на могилѣ Твоей — и время скажетъ имъ: земная оболочка исчезла, покорилась непремѣнному уставу природы, но Екатерина будетъ незабвенна! Исторія — зеркало происшествій, строгій судія царей, народовъ и дѣйствій Ихъ, живая картина существа и измѣненій міра, — оградитъ Тебя чертой безсмертія, и Ты, какъ восходящее солнце, прогнавъ ночные мраки, ознаменуешься въ полномъ блескѣ. Этотъ, благотворный блескъ не помрачатъ черныя тучи, зависть притупитъ ядовитое жало: оно исчезнетъ съ именемъ Твоимъ! ====page 7==== Слава Россіи гремѣла, враги испытали мужество героевъ, управляемых женою, двуглавый орелъ парилъ, подъ небосклономъ сѣвера ему казалось тѣсно: онъ расширялъ крылья и направлялъ полетъ свой далеко; все трепетало предъ оружіемъ и мудрой политикою Екатерины, — быстрой въ предположеніяхъ и счастливой въ успѣхахъ. Всѣ искали Мира, защиты ея. Одни только Поляки дерзнули воспротивиться кроткимъ мѣрамъ Царицы, желавшей счастія, не только Своимъ, но и чуждымъ народамъ. — Благое намѣреніе не имѣло успѣха: Поляки собирали войска и, готовя паденіе свое, возвеличили славу Россіи новыми лаврами. Въ это смутное для Польши время, Россіяне осѣнили колеблемый престолъ ея, ====page 8==== Генералъ Поручикъ Нуммерсъ, съ корпусомъ войскъ вступилъ во внутренность государства, и потомъ въ самую Варшаву. Мирныя предложенія, угрозы, очевидная опасность не произвели успѣха; въ разгорячейныхъ умахъ поселилась ложная мысль защищать свободу, не взирая, что эта пагубная мысль прокладывывала путь къ истребленію ея. Въ 1769 году открылись военныя дѣйствія: Русскіе устремились въ самый центръ мятежниковъ и на разныя партіи, которыя, подобно головѣ гидры, безпрестанно возникали и составлялись отдѣлено. — Вся Польша пришла въ движеніе, духъ партій поколебалъ умы. Сеймы собирались безпрестанно; слово: «не позволемъ»! гремѣло; толпы буйныхъ шляхтичей, подкупленные богачами, ====page 9==== разрушали надежду къ миру и спокойствію государства. Скоро созрѣлъ и обнаружился безумный энтузіасмъ: города, мѣстечки, мирныя хижины запылали; кровь людей утучняла поля; неистовые конфедераты терзали всѣхъ. Кто мыслилъ благоразумно, избѣгалъ ужасовъ народной войны, силы иноземцевъ, заботился о пользѣ отечества — тѣ казались предателями и гибнули подобно измѣнникамъ. Генералъ Нуммерсъ, съ небольшимъ корпусомъ, имѣлъ частыя сшибки съ мятежниками. Графъ Суворовъ, въ чинѣ еще бригадира, командовалъ авангардомъ: онъ состоялъ изъ Суздальскаго пѣхотнаго полка, эскадрона кирасиръ, двухъ драгунскихъ и сотни казаковъ. ====page 10==== На пути къ Оршѣ, въ большомъ разстояніи отъ главнаго корпуса, внезапно замѣтили малыя партіи конныхъ конфедератовъ. Онѣ постепенно увеличивались, и вскорѣ открылся значительный корпусъ. Переметчики увѣдомили, что восемь тысячъ лучшихъ изъ Польскаго войска грозятъ нападеніемъ; Графъ Суворовъ не любилъ ожидать непріятеля, а еще болѣе оставаться въ оборонительномъ положеніи; онъ съ неустрашимостію пошелъ къ нему на встрѣчу; Поляки скоро показались, приблизились и съ жаромъ произвели нападеніе. Русскіе не уважали количества, не считали враговъ; стали дружно, сомкнулись въ тѣсные ряды, встрѣтили Польскую кавалерію сильнымъ огнемъ и, въ самомъ началѣ, охладили натискъ непріятеля; — Поляки ====page 11==== смѣшались, остановились; — Начальникъ храброй дружины воспользовался, тѣмъ — ударилъ въ штыки! Раздалось ура! эхо окрестныхъ лѣсовъ повторило отголосокъ, ужасный иноземцамъ, несущій вѣрную смерть въ ряды ихъ… Поляки отступили, кирасиры съ драгунами бросились на нихъ, казаки разсыпались и разстроили порядокъ отступлепія; но смущенные неудачей, въ самой ретирадѣ они сражались, и, занявъ одно село, остановились. Выгодное мѣстоположеніе, нѣсколько пушекъ и уланы оспаривали побѣду.. Тутъ битва началась сильнѣе: всякій шагъ, приближенія къ мѣсту, защищаему отчаяніемъ, стоилъ крови. — Поляки не отступали; Русскіе грудью рѣшились достигнуть къ нимъ; бой продолжался около двухъ часовъ. День началъ клониться ====page 12==== къ вечеру, и Графъ, видѣвъ упорное сопротивленіе, велѣлъ бросить гранаты и зажечь деревню. Приказаніе исполнено — село запылало и, въ то же время, двѣ роты, презирая картечи и ружейный свинцовый градъ, подъ прикрытіемъ полковой артиллеріи, достигнули роковой точки. Поляки спѣшили оставить мѣсто своей защиты; но выходя изъ убѣжища увидѣли, что Русская конница обошла ихъ, стрѣлки разсыпались, пустили бѣглый огонь, а пѣхота тѣснила въ поле. — Не имѣвъ возможности болѣе защищаться, они бросили своі пушки, обозъ, пустились къ лѣсу, и тамъ произведя отчаянную оборону, скрылись. Рѣшительная побѣда одержана Русскими; но какъ непріятель находился еще вблизи и при потерѣ имѣл ====page 13==== еще значительное число во Фронтѣ противъ побѣдителей и могъ опять собраться, — то Графъ, оставя двѣ роты съ нѣсколькими казакими для помощи раненымъ и надзора за плѣнными, раздѣлилъ малыя свои силы на два отряда, спѣшилъ воспользоваться случаемъ и преслѣдовать бѣгущихъ. Шумъ оружія утихъ; огненныя жерла перестали извергать смерть, разить вблизи героя, ужасать робкаго вдали и истреблять все, что имъ противится; битва прекратилась, и стонъ раненыхъ, умирающихъ, просьбы плѣнныхъ и пылающее село, представили ужасную картину войны — картину, начертанную въ адскихъ вертепахъ, которую люди приняли съ восторгомъ, улучшили, и пагубный отпечатокъ представили въ натурѣ. ====page 14==== Маіоръ Полинъ, испытанной храбрости Офицеръ, точный исполнитель воли начальства, оставленный съ небольшимъ отрядомъ, обратилъ первое вниманіе на горѣвшее село, приказалъ спасти остатокъ отъ истребленія, и съ тѣмъ вмѣстѣ, поспѣшилъ оказать пособіе раненымъ своимъ и Полякамъ: отдавъ по всѣмъ предметамъ приказанія, расположился въ полѣ провести ночь. Послѣ вечерней зари, онъ взялъ сержанта, нѣсколько рядовыхъ, пошелъ съ ними осматривать разставленную цѣпь карауловъ; приблизился къ мѣсту, гдѣ происходило послѣднее упорное сопротивленіе Поляковъ, и, въ предположеніи, не отыщетъ ли еще раненыхъ, началъ пробираться въ чащу лѣса. — Пройдя нѣсколько шаговъ, онъ ====page 15==== точно услыхалъ стонъ человѣка и плачъ взрослаго ребенка. Побуждаемый состраданіемъ, маіоръ поспѣшилъ къ тому мѣсту, и при слабомъ свѣтѣ фонаря скоро увидѣлъ Польскаго офицера; онъ лежалъ на земли, истекалъ кровію и, по видимому, находился при концѣ жизни; возлѣ него сидѣлъ мальчикъ, лѣтъ девяти, и плакалъ неутѣшно. — «Добрый человѣкъ! Я принесъ тебѣ здоровье!» сказалъ Полинъ. — Благодарю, ты пришелъ въ самый добрый часъ (отвѣчалъ тихо Офицеръ), въ часъ, когда всѣ болѣзни безъ помощи людей исчезаютъ: нѣсколько минутъ осталось мнѣ жить. Русскій! непріятель мой! скажи, можетъ ли умирающій надѣяться на помощь и состраданіе твое? — «Безъ сомнѣнія! Я пришелъ отыскивать ====page 16==== раненыхъ; въ нѣсколько минутъ тебя перенесутъ въ нашъ лагерь, окажутъ пособіе. — Чей этотъ мальчикъ?» — Милосердый Творецъ! Благодарю Тебя; въ эту роковую минуту, когда душа оставляетъ временную темницу, возносится къ Создателю своему; въ эту торжественную минуту разлученія съ земнымъ, ты послалъ ко мнѣ человѣка въ образѣ ангела-утѣшителя! — Такъ, добрый пришлецъ, твой голосъ снисходителенъ, умиленіе видно въ глазахъ... сядь на этотъ пень — онъ не обрызганъ моею кровію и не замараетъ тебя. Сядь и выслушай. «Но продолжительный разговоръ тебѣ вреденъ.» — — Что нужды! — Прожить нѣсколько минутъ лишнихъ — не стоитъ заботы какъ, напротивъ, послѣднія слова усладятъ ====page 17==== несчастный конецъ мой; еще прошу — сядь и выслушай! — Поднять... нести меня — невозможно!... При первомъ движеніи — я лишусь жизни: — пуля пролетѣла въ правый бокъ, остановилась у сердца; крови вытекло много, и если еще я существую, то это знаменуетъ милость Божію: Онъ услышалъ теплыя молитвы мои!... Тутъ раненый замолчалъ; начатый разговоръ истощилъ послѣднія въ немъ силы! «Лекаря! скорѣе зовите лекаря!« закричалъ Полинъ одному солдату, — онъ поможетъ ему, перевяжетъ раны; не забудь носилокъ!» Полякъ опомнился, просилъ остановить посланнаго и продолжалъ: «Ненужно лекаря! совсѣмъ ненужно!... Мой исцѣлитель — одинъ Богъ; а палатка тамъ, гдѣ съ начатіемъ вѣка раскинутъ ====page 18==== свѣтлый шатеръ для всѣхъ, кто съ вѣрою обращался туда. (Онъ показалъ на небо). Еще прошу тебя — выслушай: ты спрашивалъ объ этомъ мальчикѣ. — Онъ сынъ мой! Несчастный ребенокъ, съ первымъ воплемъ своимъ лишился матери, а съ мѣткимъ выстрѣломъ Русскаго стрѣлка потерялъ отца. — Это селеніе, которое недавно пылало, принадлежитъ мнѣ и составляетъ всю мою собственность! — Увлеченный общимъ стремленіемъ конфедератовъ, въ мысляхъ служить отечеству, я прилѣпился къ нимъ, сражался съ Русскими и пріобрѣлъ имя храбраго воина. Послѣдняя для меня роковая битва началась вблизи отсюда и кончилась въ моемъ селѣ. — Видѣвъ, что мы совершенно разбиты, не можемъ болѣе держаться, и домъ мой, ====page 19==== гдѣ оставался сынъ, занялся пламенемъ — я вздрогнулъ; чувства природы восторжествовали надъ обѣтомъ — умереть на мѣстѣ и не оставлять поля сраженія; я побѣжалъ туда, бросился въ комнаты... люди мои всѣ ушли, захвативъ лучшія вещи, вѣроятно, чтобъ спасти отъ пламени, а сынъ мой Людгеръ съ удивительнымъ спокойствіемъ сидѣлъ на лѣстницѣ, примыкающей къ саду, и смотрѣлъ на сраженіе. — Я схватилъ его, побѣжалъ къ лѣсу; нѣсколько ружейныхъ выстрѣловъ преслѣдовали насъ; я приблизился къ мѣсту предполагаемаго спасенія, и въ торопяхъ, не замѣтилъ, что кустарники заняты вашими стрѣлками; одинъ изъ нихъ выстрѣлилъ, и я почувствовалъ смертельную рану; но, занятый только сыномъ, одною рукою ====page 20==== удерживалъ текущую кровь, другою, прижавъ мальчика къ сердцу, дотащился къ этому мѣсту... здѣсь силы мнѣ измѣнили... я упалъ, съ ужасомъ ожидалъ смерти, страшной только для Людгера, котораго участь оставалась на произволъ судьбы... я обнялъ малютку, прижалъ къ груди, возсылалъ теплыя молитвы къ Господу — да пошлетъ живое существо, чтобъ передать драгоцѣнный остатокъ мой на земли; молитва услышана — ты здѣсь!... Русскій! вражда твоя обращалась къ неизвѣстному живому непріятелю, а теперь, я при дверяхъ гроба... примирись съ умирающимъ, скажи: я не врагъ твой! Произнеси это утѣшительное слово, и клянись исполнить послѣднюю просьбу мою!»... «Клянусь! — отвѣчалъ маіоръ, тронутый ====page 21==== до глубины сердца, протягивая къ нему руку... Клянусь исполнить твою волю — она священна для меня!»… — Довольно!... вѣрю... не спрашиваю: кто ты... да и за чѣмъ? — Мундиръ означаетъ воина, а черты лица — состраданіе... у меня есть одинъ только родственникъ, двоюродной братъ... человѣкъ жестокій, мстительный, корыстолюбивый; но Богъ съ нимъ!... Я прощаю ему; ненависть и месть не существуютъ за предѣлами гроба... Теперь имѣніе мое расхищено, село сгорѣло, люди разбѣжались; но если все это приведутъ въ прежній порядокъ, то братъ мой завладѣетъ всѣмъ, и можетъ статься, истребитъ съ лица земли моего сына, чтобы владѣть спокойно ограбленнымъ... Теперь ты видишь — этотъ несчастный мальчикъ круглый сирота, ===page 22==== нищій!... Одно Провидѣніе защита ему!... Такъ, не случай, это само Провидѣніе привело тебя къ могилѣ моей! — Заклинаю тебя, прими Людгера, замѣни ему отца, устрой путь его жизни, сдѣлай счастливымъ, и я спокойно закрою глаза мои. «Я принимаю твоего сына и сдѣлаю все, что зависитъ отъ меня!» — Богъ воздастъ тебѣ!... За полверсты отсель костелъ и кладбище; похорони меня тамъ въ простомъ гробѣ, поставь крестъ; сынъ замѣтитъ могилу... со временемъ отыщетъ!... Держи его при себѣ по крайности десять лѣтъ; потомъ отпусти на родину и помоги отыскать права свои!... Благодѣтель мой! Наблюдай за нимъ... я лучшіе дни провелъ на службѣ, лишился возможности доставить ему воспитаніе... онъ запущенъ... ====page 23==== выросталъ въ небреженіи... я замѣтилъ склонности... Но что это?... силы мои гаснутъ... холодъ проникаетъ члены... А! это спѣшитъ невременная гостья — смерть!... глаза смыкаются... здѣсь темно... небо мрачно, не видно звѣздъ... вотъ!... вотъ!... одна показалась! Эта спутница проведетъ меня въ новую жизнь!...Другъ!... Тамъ увидимся съ тобою!...Тамъ Полякъ встрѣтитъ Русскаго... протянетъ ему руку... и скажетъ: отдохни здѣсь отъ трудовъ... и насладись добрымъ дѣломъ твоимъ!... Сынъ!... прими мое благословеніе!... послѣдній поцѣлуй... и обними колѣна втораго отца твоего!... Мальчикъ исполнилъ приказаніе; умирающій прижалъ его къ сердцу, съ умиленіемъ взглянулъ на маіора, ====page 24==== испустилъ тяжелый вздохъ, и остался недвижимъ. Полинъ опустилъ голову, съ чувствомъ сильной скорби смотрѣлъ на разительную картину; добрый старый сержантъ подражалъ ему; двѣ крупныя слезы выкатились изъ глазъ, упали на сѣдые усы и украсили лице воина благодѣтельной чертой состраданія. Прошло нѣсколько минутъ, и маіоръ прервалъ молчаніе: «Бѣгите скорѣе за лекаремъ! Удостовѣримся, точно ли смерть такъ скоро похитила живое существо, или обманчивый обморокъ, отъ сильной потери крови, прекратилъ голосъ и движеніе несчастливца.» Полковой медикъ не заставилъ себя ожидать, осмотрѣлъ предметъ общаго состраданія, и увѣрилъ, что онъ не ====page 25==== существуетъ болѣе въ вещественномъ мірѣ. Полинъ исполнилъ вточностн завѣщаніе незнакомца: приказалъ тѣло перенести въ лагерь и омыть; вынулъ изъ походнаго чемодана бѣлье, самъ надѣлъ на покойника, послалъ нѣсколько человѣкъ на кладбище рыть могилу, приказавъ полковому плотнику сколотить, на скорую руку гробъ и сдѣлать прочный деревянный крестъ; въ это же время, осматривая мундиръ отца Людгера, вынулъ изъ кармановъ и пазухи двѣсти червонцевъ, нѣсколько серебряныхъ монетъ, золотые часы, табакерку и бумаги, заключающія въ себѣ, акты на родовое имѣніе. «Это принадлежитъ Людгеру, сказалъ маіоръ; запечатаемъ и спрячемъ небольшое достояніе пріемыша.» ====page 26==== Мальчикъ смотрѣлъ на заботы и усердіе добрыхъ незнакомцевъ безъ страха и сожалѣнія, и казался довольно спокойнымъ; по приглашенію маіора, взошелъ въ палатку, гдѣ первая забота покровителя состояла накормить и уложить его спать; тотъ, молча отужиналъ, поцѣловалъ руку Полина, прочиталъ на Польскомъ языкѣ молитву и бросился на разостланную солому; изголовьемъ служила ему кожаная подушка, покровомъ плащъ. Маіоръ столько утомился сраженіемъ минувшаго дня и заботами объ умершемъ, что немедленно послѣдовалъ примѣру мальчика. Крѣпкій сонъ, спутникъ труда и спокойной совѣсти, скоро осѣнилъ покровомъ своимъ великодушнаго воина. ====page 27==== Полинъ вставалъ весьма рано; но въ слѣдующій день, противъ обыкновенія, проснулся въ семь часовъ утра и, къ удивленію, увидѣлъ постель Людгера пустую; онъ всталъ поспѣшно, накинулъ на себя плащъ, вышелъ изъ палатки и увидѣлъ, что мальчикъ сидѣлъ на землѣ и что-то чертилъ палочкою, покрывая трудъ свой небольшою доской, оставшейся отъ гроба отца, и жестами означалъ неудовольствіе; онъ подошелъ къ нему тихонько и началъ присматривать за нимъ. Солнце взошло на самый горизонтъ, отбрасывало яркіе лучи; они перебѣгали, измѣнялись, по временамъ исчезали, и снова на глыбахъ слоистаго песка останавливались; Людгеръ находился въ дѣйствіи, вычерчивалъ ихъ палочкою съ настоящаго направленія, ====page 28==== покрывалъ доскою, и когда они устремлялись снова, то движеніями и словами изъявлялъ досаду. — Что ты дѣлаешь? спросилъ Маіоръ въ изумленіи. «Играю.» — Гдѣ жъ твои игрушки? «А, вотъ, солнечные лучи; они мелькаютъ по землѣ, мѣшаютъ мнѣ взглянуть вверхъ; я не люблю ихъ, хочу поймать.» Онъ всталъ, подошелъ къ маіору и привѣтствовалъ съ наступившимъ утромъ. — Странно! произнесъ тихо Полинъ; а молился ли ты Богу, прежде, чѣмъ началъ играть? «Нѣтъ.» — Это дурно! Ступай въ палатку, умойся, прочитай молитву; мы напьемся чаю и пойдемъ хоронить твоего отца. ====page 29==== «Папеньку зароютъ въ землю! Я больше не увижусь съ ннмъ?» — Разумѣется, на этомъ свѣтѣ; но ты увидишь могилу, поплачешь и простишься! Принесли простой, бѣлый гробъ съ деревяннымъ крестомъ; люди, посланные на кладбище, увѣдомили, что ксенза и служителей костела не отыскали: маіоръ пригласилъ полковаго священника, тѣло положили въ тѣсный домъ и понесли. Полинъ удивился холодности мальчика, который, видѣвъ бѣдное приготовленіе похоронъ, не оказывалъ большой печали; это равнодушіе произвело въ немъ вопросъ: «Скажи мнѣ, Людгеръ, ты любилъ своего отца, или нѣтъ?» — Любилъ, очень любилъ! ====page 30==== «Что жъ ты не сожалѣешь объ немъ?» — Я плакалъ, вчера мнѣ было очень жаль; я пришелъ въ твою палатку, легъ на солому, притаился соннымъ, началъ снова плакать и думалъ, какъ это все скоро случилось: домъ загорѣлся, люди разбѣжались, оставили меня одного; пришелъ папенька, взялъ меня, понесъ; вашъ егерь застрѣлилъ его; такая странность въ первый разъ со мною случилась. — Что жъ дѣлать? Онъ умеръ — слезами не воротишь? Я помню слова твои! Маіоръ улыбнулся разсказу и чистосердечію мальчика. Скоро они пришли на кладбище, опустили гробъ въ могилу; священникъ спросилъ Людгера о имени отца, и получивъ отвѣтъ, отслужилъ панихиду; потомъ набросали высокій курганъ земли, утвердили ====page 31==== крестъ, и Полинъ сказалъ пріемышу: «Людгеръ! замѣть хорошенько это мѣсто: могила противъ самаго олтаря, не болѣе двадцати шаговъ. — Вотъ богатый монументъ съ урною и золотыми буквами; онъ третій отъ насъ, и послужитъ тебѣ вѣрнымъ указателемъ; когда возвратишься на родину, отыщешь эту насыпь, то воздвигни памятникъ, приличный отцу твоему.» — О! я не скоро выросту и возвращусь сюда; ты увезешь меня далеко и не отпустить отъ себя. «Это покажетъ время; однако жъ, мы второпяхъ забыли главное дѣло: ты сказалъ; что отца твоего звали Антоніемъ? Но это одно только имя, а Фамилія?». — Смѣловичь. ====page 32==== «Хорошо, очень хорошо, теперь скажи намъ его лѣта, чинъ и въ какомъ служилъ полку?» — Папенька говорилъ, что жилъ очень долго, цѣлыхъ тридцать два года, служилъ ротмистромъ въ уланскомъ полку. «Слишкомъ довольно мы дрались съ уланами!» Маіоръ вынулъ изъ кармана кусокъ туши и знавъ Польскій языкъ, написалъ на крестѣ: имя, лѣта и даже часъ смерти Смѣловича. «Положимъ, сказалъ онъ, окончивъ надпись, тушь можетъ скоро смыться дождемъ; но соберутся люди, увидятъ крестъ, прочитаютъ слова, и это послужитъ преданіемъ. — Ну, теперь все кончено, Людгеръ, простись съ могилою отца: ты долго ее не увидишь!» Мальчикъ смотрѣлъ на погребеніе, не оказывая большой печали; но когда ====page 33==== маіоръ произнесъ послѣднія слова, то всѣ чувства пробудились въ немъ, какъ будто послѣ продолжительнаго сна; — онъ бросился на могилу, обнялъ крестъ, цѣловалъ землю, плакалъ, повторялъ имя отца, говорилъ съ нимъ, какъ съ живымъ. Нѣсколько минутъ продолжалось горестное прощаніе мальчика; но вдругъ, къ общему изумленію, онъ вскочилъ, отеръ заплаканные глаза, стряхнулъ землю съ казакина, кинулся къ маіору и повторялъ: «Пойдемъ, пойдемъ скорѣе! Здѣсь страшно, меня толкаютъ отсюда!» — Изумленіе Полина болѣе и болѣе умножалось, смотря на поступки пріемыша; дѣтская невинность, разсѣянность, равнодушіе при потерѣ отца и вдругъ непомѣрная объ немъ горесть, составляли странную противоположность, ====page 34==== а послѣднія слова, испугъ, что то необыкновенное. Маіоръ ободрилъ Людгера, и на возвратномъ пути въ лагерь, сказалъ ему: «Ты увѣдомилъ подробно о лѣтахъ и званіи отца; теперь не можешь ли разсказать о себѣ?» — Очень. — Онъ разстегнулъ казакинъ, маленькій золотой образъ висѣлъ на груди его. — Вотъ, посмотри — здѣсь все написано! — «Въ самомъ дѣлѣ?» Полинъ снялъ съ шеи мальчика миніатюрный образъ.На одной сторонѣ изображался ликъ Св. Людгера, осѣненный лучами, а на оборотѣ, надпись имени и рожденія. «Это ясно, теперь тебѣ 9-ть лѣтъ, два мѣсяца и три дня. Кто далъ, тебѣ этоть образъ?» ====page 35==== — Папенька. Въ прошломъ году онъ пріѣхалъ изъ арміи, обнялъ меня,посадилъ къ себѣ на колѣна, заплакалъ и сказалъ: «Людгеръ! У насъ война, жизнь моя всегда въ опасности: меня могутъ убить; старинный другъ нашего дома, доминиканецъ Августинъ, далъ мнѣ этотъ образъ, велѣлъ надѣть на тебя и таинственно произнесъ: пусть эта святыня осѣняетъ грудь Людгера. Ликъ угодника озаренъ лучами; они спасительны, въ настоящемъ видѣ, и пагубны, если потеряютъ блескъ свой. Папенька говорилъ много о чудесномъ монахѣ, какомъ-то предсказаніи; только я не понялъ и забылъ.» — Сохрани же это преданіе, помни слова отца: они означаютъ судьбу жизни твоей! Маіоръ, — удостовѣрясь въ ====page 36==== крѣпости шелковаго снурка, надѣлъ образъ на шею мальчика. Скоро палатка наполнилась офицерами. Одинъ изъ нихъ, не болѣе двадцати лѣтъ, подошелъ къ Полину, привѣтствовалъ, и почтительно спросилъ: «Здоровы ли вы, братецъ?» — Здоровъ, любезный другъ; посмотри, наше семейство умножилось: этотъ мальчикъ принадлежитъ къ нему. «Какимъ случасмъ?» Спросилъ молодой Офицеръ. — Весьма страннымъ! — Маіоръ, разсказавъ происшествіе вечера и ночи, продолжалъ: «Весь мой родъ заключается въ женѣ, дочери, племянницѣ и тебѣ, братецъ; этотъ несчастный мальчикъ не отяготитъ насъ; онъ, при первомъ случаѣ, отправится въ домъ; я сдѣлаю драгоцѣнный подарокъ доброму ====page 37==== учителю твоему; пусть воспитаетъ и заботится о землякѣ своемъ. Чрезъ десять лѣтъ, пріемышъ мой выростетъ, поѣдетъ на родину отыскивать права свои, я помогу въ томъ, исполню обѣщанное умирающему отцу его; сдержу клятву и честное слово. Теперь, когда покажутся крестьяне, дворовые люди въ деревнѣ, то соберу отъ нихъ нужныя свѣдѣнія о Людгерѣ; въ особенности, постараюсь узнать о добромъ дядюшкѣ его и какое онъ имѣетъ расположеніе къ племяннику сиротѣ; покойникъ при концѣ жизни невыгодно отзывался объ немъ, а умирающій лгать не станетъ; да полно о томъ, скоро десять часовъ, пора завтракать. «Помилуй-те!» еще рано, перехватилъ одинъ молодой офицеръ; у насъ ====page 38==== въ Петербургѣ въ эта время только что встаютъ.» — Это у васъ, маменькиныхъ сынковъ; а здѣсь, въ полѣ, подъ открытомъ небомъ, на чистомъ воздухѣ, совсѣмъ другое: здѣсь завтракаютъ, обѣдаютъ, ужинаютъ — когда случится; ты съ недѣлю только пожаловалъ къ намъ, жилъ всегда дома, зналъ, что дѣлается въ городѣ, а про наше не понимаешь; послужи, пріятель, потри лямку — увидишь опытомъ, что здѣсь часто ѣдятъ ходя, а спятъ стоя; у васъ на лакомыя блюда смотрятъ не охотно, а здѣсь нерѣдко кусокъ хлѣба считаютъ лакомствомъ; у васъ подъ громомъ музыки шипитъ шампанское, а здѣсь, послѣ хорошей свинцовой закуски, и простая чарка вина покажется сладка. — Однакожъ, я видѣлъ, какъ ты во вчерашнюю ====page 39==== потѣху съ гренадерами бросился въ деревню; теперь, если перестанешь нѣжиться и подружишься съ нами, старыми солдатами, то изъ тебя выйдетъ славный малой! Ну, къ столу! принимайтесь за дѣло! Маіоръ сказалъ правду: только что военные гости присѣли плотно къ завтраку, какъ прискакалъ нарочный съ приказаніемъ отъ Суворова, чтобы немедленно отрядъ съ обозомъ шелъ къ авангарду, гдѣ ожидали новой стычки съ непріятелемъ. Хозяинъ, прочитавъ ордеръ, закричалъ: «Барабанщикъ! бей сборъ! — Господа! поспѣшимъ скорѣе выступить; не заставимъ себя ожидать!» Тутъ онъ оборотился къ деньщику: «Убирай со стола, вели закладывать бричку, укладывайся, возьми Людгера, береги ====page 40==== его и смотри за нимъ, какъ за глазомъ своимъ! — Въ бричку?... повторилъ печально мальчикъ. «Разумѣется, — куда жъ тебя дѣвать?»... — Я думалъ, что мнѣ дадутъ лошадь — у меня была маленькая. «Право?... Такъ ты, братъ, еще наѣздникъ! Потерпи немного; мы посмотримъ твое искусство; а теперь полѣзай въ бричку!» Небольшой отрядъ построился, — выступилъ; маіоръ сидѣлъ на лошади, смотрѣлъ, какъ трогался обозъ и шли плѣнные. Людгеръ помѣстился въ бричкѣ, и только подъѣхалъ къ полусгорѣвшему своему дому, то высунувъ голову, казалось, искалъ чего-то глазами. — Полинъ, замѣтивъ это, спросилъ: «Тебѣ вѣрно жаль дома?» ====page 41==== — Нѣть, я смотрю, нѣтъ ли здѣсь моего дядки. — «Зачѣмъ онъ тебѣ?» — Мнѣ хотѣлось посмѣяться надъ нимъ: онъ часто меня бранилъ, пугалъ Русскими, грозилъ подраться съ ними, и только завидѣлъ ихъ, то первый убѣжалъ! — Маіоръ нахмурился, изъявилъ видъ неудовольствія: такая холодность къ родному мѣсту, желаніе посмѣяться надъ дядькою, составили въ немъ невыгодное заключеніе о характерѣ пріемыша; еще онъ досадовалъ, что ни одинъ человѣкъ не показывался въ село, а съ тѣмъ и терялась возможность собрать свѣдѣнія, которыя могли подтвердить слова Антонія касательно ненависти брата. ====page 42==== Военныя дѣйствія продолжались безпрерывно; толпы конфедератовъ нападали на Русскихъ и всегда безуспѣшно; многочисленныя партіи непріятелей болѣе угрожали, чѣмъ наносили вредъ, — и часто, не выдержавъ первыхъ залповъ, обращались въ бѣгство. Маленькому Людгеру выбрали смирную небольшую лошадь; онъ ѣздилъ на ней; а когда начинались перепалки, то садился въ бричку и не оставался безъ дѣла: взлѣзалъ на верхъ повозки, смотрѣлъ на перестрѣлку, замѣчалъ малѣйшія движенія, и если Поляки отступали, то прыгалъ отъ радости, билъ въ ладоши, и разсказывалъ маіору все, что видѣлъ, не скрывая удовольствія, что Русскіе оставались побѣдителями. ====page 43==== Полину весьма нравились замѣчанія Людгера, точность въ разсказѣ, и вмѣстѣ, произвели вопросъ: почему онъ своимъ единоземцамъ не желаетъ успѣха и радовался ихъ гибели? — Теперь папеньки у меня нѣтъ, а изъ всѣхъ людей я любилъ только его: Русскіе меня приняли, я привыкъ къ нимъ. «Но твоя родина — Польша; прійдетъ время, ты возвратишься въ отечество и станешь любить своихъ.» — Нѣтъ! мнѣ и у васъ хорошо! Здѣсь я всѣмъ доволенъ: бѣгаю, играю; учитель не мучитъ Латинской грамматикою; дядя не зареветъ, какъ медвѣдь! — Вотъ, въ прошломъ году, папенька пріѣхалъ къ нему со мной. «Зачѣмъ привезли этого мальчишку?» закричалъ онъ, потомъ усмирѣлъ, погладилъ ====page 44==== меня по головѣ, я ободрился, побѣжалъ въ садъ сбивать дули, и, вдругъ дядя очутился тутъ же; онъ схватилъ меня за уши и такъ выдралъ, что они закраснѣлись, какъ бураки; папенька разбранился съ нимъ, поѣхалъ домой; люди, увидѣвъ меня съ распухлыми ушами, начали смѣяться; съ тѣхъ поръ я не люблю дяди и всѣхъ. «Это не похвально. Слова твои означаютъ месть, а мальчику, въ твои лѣта, смѣшно и понимать о ней. Конечно, всякій возрастъ имѣетъ свои огорченія: ребенокъ можетъ чувствовать обиду, выразить по возможности мысли свои; но это оканчивается въ нѣсколько минутъ; онъ долженъ забыть досаду и покориться большимъ надъ собою, просить снисхожденія и показать, что ====page 45==== дитя имѣетъ права свои и ласкою побѣждаетъ оскорбителя.» — Можетъ статься, ваша правда! Я никогда не слыхалъ словъ такихъ. — Наступила глубокая осень; военныя дѣйствія прекратились, какъ въ одно утро, совсѣмъ неожиданно, увидѣли Поляковъ. — Маіоръ съ небольшимъ отрядомъ шелъ отдѣльно къ окрестностямъ Варшавы на зимнія квартиры; конфедераты бросились на Русскихъ, въ надеждѣ застать въ-расплохъ, и весьма ошиблись въ расчетѣ: пѣхота и конница находилась всегда въ осторожности и порядкѣ. Въ самое короткое время опрокинутые непріятели искали спасенія въ бѣгствѣ. Маіоръ, на Донской лошади, съ казаками пустился въ погоню. Одинъ Польскій офицеръ, замѣченный болѣе другихъ въ ====page 46==== нападеніи, бѣжалъ къ лѣсу съ ружьемъ въ рукахъ; Полинъ въ минуту подскакалъ къ нему; Полякъ сталъ на колѣна, просилъ пощады; маіоръ не убивалъ побѣжденныхъ, велѣлъ плѣннику сдаться казакамъ, поворотилъ лошадь въ другую сторону къ разсѣяннымъ толпамъ. Но въ самую ту минуту, Полякъ, стоя на колѣнахъ, схватилъ брошенное ружье, прицѣлился, выстрѣлилъ; пуля, пролетѣвъ въ лѣвое плечо маіора, остановилась въ кости, а негодяй, ранивъ великодушнаго воина, побѣжалъ въ кустарникъ; но минутная свобода, купленная измѣной честнаго слова, не осталась безъ наказанія: казаки слѣдили за начальникомъ своимъ, видѣли происшествіе, бросились на виновника и жестоко отмстили ему. Маіоръ остановилъ лошадь; кровь ====page 47==== хлынула ручьемъ изъ раны и скоро истощила силы. Солдаты съ нѣсколькими Офицерами подбѣжали къ нему, положили на плащъ, отнесли въ близь лежащую деревню. Тамъ лекарь приступилъ къ дѣлу, осмотрѣлъ рану и вынулъ искусно пулю. — Несчастный случай съ Полинымъ въ тотъ же день сталъ извѣстенъ всему корпусу. Всѣ принимали живое участіе, и сожалѣли о храбромъ товарищѣ своемъ. Въ первомъ мѣстечкѣ Назначенъ роздыхъ, единственно для Полина; къ нему собрались нѣсколько докторовъ, осмотрѣли, сдѣлали третью перевязку и рѣшительно объявили, что рана несмертельна, но требуетъ по крайности четырехъ мѣсяцевъ для излеченія; онъ досадовалъ на такую медленность, и вмѣстѣ употребилъ ее въ пользу. ====page 48==== Молодой вольнопрактикующійся иностранный врачъ изъявилъ согласіе отправиться съ нимъ въ имѣніе, гдѣ надѣялся скорѣе вылечить. Полинъ безъ затрудненія получилъ отпускъ. Съ наступленіемъ зимы прекратились военныя дѣйствія, а если бъ и существовали, то раненый во всякомъ случаѣ оставался безполезнымъ. Анатолій безотлучно находился съ раненымъ, Людгеръ сидѣлъ возлѣ постели, и по силамъ своимъ, оказывалъ услуги. Маіоръ съ чувствомъ признательности принималъ усердіе, благодарилъ за любовь и спросилъ Людгера: «Тебѣ жаль меня?» — Разумѣется! Да ты самъ виноватъ! Зачѣмъ не хватилъ саблею въ голову Поляка. За то досталось ему ловко: казаки пиками искололи злодѣя! — ====page 49==== Сборы къ отъѣзду не продолжались; спокойная бричка, докторъ, Людгеръ и два деньщика составили весь обозъ и прислугу. Онъ простился съ братомъ, товарищами и отправился въ домъ свой. Теперь считаю не излишнимъ ознакомить читателя съ человѣкомъ,непосредственно дѣйствующимъ въ романѣ, обозначивъ его свойство и наружность. Полинъ имѣлъ средній ростъ, стройный корпусъ, бѣлое, румяное лицо, быстрый, проницательный взоръ. Широкія плечи, высокая грудъ означали въ немъ крѣпость сложенія и здоровья. Онъ воспитывался въ столицѣ, получилъ образованіе, и не составлялъ собою обыкновеннаго воина, который всю сферу свою заключаетъ въ знаніи ====page 50==== службы и должности солдата. Онъ не избѣгалъ удовольствій юношества, охотно посѣщалъ общества; но всегда и во всемъ сохранялъ умѣренность и приличіе. Строгій въ дисциплинѣ, неутомимый въ трудахъ, неустрашимый въ битвахъ, имѣлъ чувство состраданія, понималъ людей, умѣлъ выбирать товарищей и рѣдко ошибался въ нихъ. Но при столь счастливомъ расположеніи, вмѣщалъ въ себѣ горделивость, возносилъ родъ свой, и если рѣшался исполнить какое нибудь намѣреніе, или въ досадѣ необдуманно произнесенное слово, то и въ такомъ случаѣ оставался непреклоннымъ. Пятнадцати лѣтъ онъ вступилъ въ службу; война, труды составляли его стихію, а временное пребываніе въ семействѣ отдыхъ и отраду, словомъ, Полинъ въ ====page 51==== сорокъ лѣтъ жизни своей, характеромъ и поступками казался во всѣхъ отношеніяхъ оригиналомъ. Онъ имѣлъ значительное имѣніе въ губерніи Н., со всѣми удобствами и даже съ излишествомъ старинныхъ Русскихъ баръ. Огромный домъ возвышался на отлогомъ косогорѣ; съ бельведера рисовались очаровательные виды, открывали всю окрестность: около трехъ сотъ крестьянскихъ избъ, чисто отстроенныхъ, простирались въ два ряда по направленію улицы, разстояніемъ болѣе двухъ верстъ. Вдали, какъ будто въ туманѣ, чернѣлся дремучій лѣсъ, и, кажется, манилъ утомлённаго путника отдохнуть подъ тѣнію роскошныхъ столѣтнихъ дубовъ своихъ, и вмѣстѣ привлекалъ стрѣлка воспользоваться значительной добычей изъ ====page 52==== обширныхъ нѣдръ своихъ. Изъ лѣса протекала рѣчка въ большое озеро, на которомъ часто носились рыбачьи лодки и челноки; тамъ быстрые обитатели влажной стихіи, охваченные сѣтью, силились вырваться изъ темницы своей; но рукою человѣка привлеченные къ берегу, разставались на всегда съ жилищемъ своимъ. — Столбовая дорога, усаженная липами, вела къ каменной приходской церкви и кладбищу; по обѣимъ сторонамъ плодородныя поля золотились колосьями, луга красовались цвѣтами, составляя разноцвѣтный коверъ, устроенный натурою безъ помощи искусства. — Къ надворной части строенія примыкалъ большой фруктовый садъ, и душистыми растеніями, cъ утренней и вечерней зарей, наполнялъ окрестность ароматомъ. ====page 53==== — Природный каскадъ быстро катился съ вершины горы, разсыпался у подошвы сада и, пробираясь извилинами, исчезалъ въ стремленіи своемъ. Это прекрасное имѣніе существомъ и мѣстностію своею доставляло хозяевамъ, не только нужное, но даже излишнее къ жизни. Маіоръ о пріѣздѣ своемъ и непріятномъ случаѣ увѣдомилъ семейство свое съ нарочно-посланнымъ человѣкомъ; тотъ скакалъ на почтовыхъ, и заблаговременно предупредилъ о скоромъ прибытіи милаго гостя. Съ этимъ извѣстіемъ весь домъ пришелъ въ движеніе; хозяйка радовалась и плакала, считала каждый часъ, каждую минуту со дня выѣзда мужа изъ Польши. Время казалось ей медленно; безпокойство усилилось; мысль, что ====page 54==== онъ въ дорогѣ, раненъ, не имѣетъ пособія и покойнаго ночлега, приводила ее въ горесть и нетерпѣніе. Вотъ, насталъ ожиданный день — день страха и надежды. Надежда Сергѣевна (имя хозяйки) сидѣла съ дочерью и племянницей въ бельведерѣ, устремила неподвижные взоры на дорогу, и, въ самой отдаленности искала предмета, къ которому неслись сердце и мысли ея. Вдругъ, вдали, какъ въ туманѣ зачернѣлась точка, и въ мгновеніе скрылась въ извилинахъ лѣса; скоро точка стала примѣтнѣе, расширялась, снова исчезала, и въ нѣсколько минутъ образовала дорожный экипажъ. — «Это онъ!», вскричала Надежда... Всѣ члены затрепетали въ ней; она схватила дочь, племянницу, побѣжала за ворота; вся дворня пустилась слѣдомъ за нею; старый и малый ====page 55==== спѣшили на встрѣчу Господину. Уминскій кричалъ и распоряжался, чтобъ люди не тѣснились въ воротахъ и очистили свободный пріѣздъ къ крыльцу. Вотъ еще нѣсколько минутъ — и Полинъ въ объятіяхъ прелестной двадцати-шести-лѣтней жены своей! Маленькая дочь обхватила колѣна отца, племянница ловила руку, служители толпились, и видѣвъ, что онъ весьма слабъ, взяли осторожно на руки и понесли въ комнаты. Картина семейнаго счастія! сколь ты очаровательна, если въ нѣдрахъ твоихъ существуетъ истинная любовь и довѣріе; если всѣ члены твои стремятся къ дружбѣ, усердію и взаимности! — Напротивъ, сколь ты ужасна если раздоръ и ненависть посѣютъ въ тебѣ ядовитыя сѣмена свои! — Тогда ====page 56==== отеческій кровъ станетъ чуждымъ и несноснымъ, миръ и тишина удалятся, всякій предметъ покажется въ превратномъ видѣ, неумышленное слово въ другомъ значеніи; самыя дѣти лепетомъ невиннности не усладятъ горести душевной, и нерѣдко порождаютъ пагубную мысль, что существо ихъ обременяетъ семейство, отягченное въ быту своемъ. «Другъ мой! повторяла Надежда со слезами, ты раненъ? — Рука на перевязи, это устрашаетъ меня!» — Нѣть! я теперь здоровъ, совершенно здоровъ — съ тобою, съ дѣтьми, въ кругу семейства всѣ болѣзни исчезли, а рана моя и пролитая кровь — есть священная дань отечеству. Да полно о томъ, Антонина! Я подыму тебя правой рукой: лѣвая до времени отслужила. ====page 57==== — Онъ поднялъ дочь, поцѣловалъ, спустилъ тихонько, и ту же ласку оказалъ племянницѣ. — Потомъ обратился ко всѣмъ: «Здравствуйте, друзья мои! здорово, неизмѣнный другъ Яковъ Ивановичъ (имя Уминскаго); поцѣлуемся, дай руку! — О, какъ пріятно; вырвавшись изъ челюстей смерти, пожать ее старинному пріятелю!» Маіоръ сѣлъ. — Всѣ люди окружили его; жена, дѣти цѣловали; Уминскі утиралъ сладкія слезы радости. Полинъ насладился душевнымъ восторгомъ, любовью тѣхъ, которыхъ любилъ самъ. — О! сколь рѣдки подобныя минуты! Надо перенестись въ чувства Полина, постигнуть ихъ вполнѣ, и согласиться, что счастіе наше заключено не въ отдаленныхъ видахъ, не въ обманчивыхъ предположеніяхъ, ====page 58==== а собственно въ насъ самихъ и близкихъ нашему сердцу! Людгеръ стоялъ вдали, опустилъ голову и руки: сирота не видѣлъ своей матери, рѣдко пользовался ласками отца. Эта группа, одушевленная общею любовью, казалась ему чужда и вовсе неизвѣстна. Хозяинъ привѣтствовалъ всѣхъ и, обращая вокругъ взоры, увидѣлъ изъ за-толпы людей пріемыша. — «А! пріятель, куда запрятался? Подойди къ намъ! — Надежда Сергѣевна, вотъ тебѣ сынъ, а вамъ, дѣти, братъ! — Смѣлѣе, Людгеръ, поцѣлуй твою маменьку и сестеръ: ты теперь дома, и станешь жить съ нами.» — Мальчикъ исполнилъ волю покровителя, поцѣловалъ хозяйку, потомъ Антонину и Клеопатру, устремивъ быстро глаза на первую. ====page 59==== «Ну, господинъ Уминскій, вотъ тебѣ землякъ; прошу любить и жаловать! — Послѣ разскажу, какимъ страннымъ случаемъ онъ достался мнѣ, — и вы согласитесь, что этотъ бѣдный сирота заслуживаетъ состраданіе.» Разумѣется, что докторъ не остался безъ вниманія, и принятъ милою хозяйкою съ благодарностію за пособіе мужу. Прошелъ часъ общей радости, безпрестанныхъ вопросовъ и отвѣтовъ; дочь и племянница сидѣли на колѣнахъ отца, Надежда возлѣ, положа руку на плечо ему. Маіоръ, успокоясь отъ восторговъ и окинувъ всѣхъ глазами, сказалъ: «Слава Богу! вы всѣ живы, здоровы, веселы — это радуетъ меня; но скажите, гдѣ дуракъ Климка?» — Здѣсь! здѣсь! раздался голосъ. ====page 60==== Шутъ вышелъ изъ-за угла, гдѣ стоялъ за другими служителями: «3дорово, дядюшка! мы безъ тебя чуть не заплавались до смерти! — Ну, дай же мнѣ поцѣловать правую твою ручку: лѣвая подвязана, и виситъ, какъ гребень индѣйскаго пѣтуха!» — Здравствуй, Климушѣа! Вотъ тебѣ рука; да зачѣмъ ты не встрѣтилъ меня съ товарищами? «Съ товарищами! Съ этимъ дурачьемъ мнѣ стыдно было показаться! — Лишь только я тебя завидѣлъ, то побѣжалъ за ворота, потомъ слѣдилъ за людьми, пришелъ сюда, забился въ уголъ, все слушалъ, смотрѣлъ и высмотрѣлъ мальчишку; глаза у него изъ-подлобья, то-и-дѣло, что бѣгали по всѣмъ сторонамъ! Скажи, дядюшка, откуда привезъ ты этого чертенка?» ====page 61==== «Изъ Польши. Ты долженъ ему повиноваться, какъ господину!» — Нѣтъ, братъ дядя! У меня только одна барышня, а изъ этого мальчишки не выйдетъ добра! «Климъ, я не терплю такихъ шутокъ!» сказалъ сурово маіоръ; «ты долженъ обращаться съ нимъ вѣжливо: онъ принадлежитъ къ моему семейству.» — Экъ, расхрабился! Вѣдь это не на войнѣ! — Я мигомъ смекнулъ, что этотъ мальчишка никуда не годится. — «Дуракъ! — еще тебѣ говорю!»... — Ну, ладно, ладно, не сердись; пускай живетъ съ твоей племянницей! эти собачки укусятъ тебя — помянешь дурака! — «Папенька, сказала Антонина, ласкаясь къ отцу, не сердитесь на Клима, — онъ дѣлаетъ мнѣ игрушки.» ====page 62==== Маіоръ улыбнулся, поцѣловалъ дочь, и пошелъ въ столовую. Послѣ обѣда пригласилъ жену, Уминскаго съ управителемъ въ кабинетъ. Послѣдній далъ полный отчетъ и записку о значительномъ приращеніи въ хозяйствѣ. Полинъ остался весьма довольнымъ усердіемъ и честностію управителя, отдалъ ему всю справедливость, назначилъ подарокъ и обратился къ Уминскому. «Ну, хорошо, вы трудились вмѣстѣ и вполнѣ замѣнили хозяина. — Теперь, любезный Яковъ Ивановичъ дошла очередь до тебя. Я увѣренъ, что дѣти мои учатся съ успѣхомъ; старый другъ, конечно, порадуетъ тѣмъ; но я возлагаю на тебя еще новую, трудную обязанность.» Тутъ, разсказавъ подробно объ участи Людгера, продолжалъ: «Ты видишь, это несчастный сирота; ====page 63==== я далъ слово умирающему отцу принять сына, устроить его судьбу — и такъ, я сдаю мальчика на твои руки. Старайся объ немъ, учи, а болѣе всего наблюдай за нравомъ: онъ имѣетъ умъ, остроту и вмѣстѣ дурныя наклонности; онъ мстителенъ, опрометчивъ и, повѣришь ли? — въ девятилѣтнемъ возрастѣ питаетъ ненависть къ людямъ! — Эти ужасныя черты твоимъ благоразуміемъ должны истребиться. Посели въ немъ покорность, благородство, правила чести; утверди въ региліи — безъ этого фундамента непроченъ путь нашей жизни, и науки останутся ничтожными. — Прими въ руководство совѣтъ мой, и будь полезнѣе меня: я только сохранилъ ему жизнь, далъ пріютъ; а ты образуй въ немъ человѣка — послѣднее благодѣяніе превысить первое. ====page 64==== Такъ, другъ мой, по мнѣнію моему, люди безъ правилъ характера, безъ понятія о чести, составляютъ машину въ оболочкѣ человѣка; они не существуютъ, а только пресмыкаются и тяготятъ міръ собою. — Людгеръ еще ребенокъ; пусть учится вмѣстѣ съ дочерью и племянницею: лѣта ихъ тому не препятствуютъ; а когда станетъ подрастать, то примемъ другія мѣры. — Однимъ словомъ, участь и воспитаніе пріемыша я поручаю тебѣ, и помни, что на-равнѣ съ дѣтьми моими, потребую отчета въ немъ. Не самолюбіе, не слѣпая привязанность къ мальчику руководствуютъ мною, — основанія тому имѣютъ существенныя причины. Я вылечусь отъ раны, отправлюсь на войну — тамъ нельзя сказать рѣшительно: завтра буду живъ я! — ====page 65==== Тамъ жизнь и смерть на сомнительномъ балансѣ: пуля пролетѣла мнѣ въ руку и могла попасть въ голову. — Конечно, смерть моя для васъ невозвратная потеря, но вы обезпечены всѣмъ, а Людгеръ, кромѣ документовъ отца, ничего не имѣетъ. — По этимъ клочкамъ бумагъ, долженъ отыскивать права свои — и гдѣ? Въ Польшѣ, гдѣ права сильнаго составляютъ доказательство и законы! И такъ, образуй въ немъ человѣка, чтобъ онъ существовалъ самъ собою безъ сомнительнаго наслѣдства. — А ты, милая Надежда, замѣни ему мать, выручи мою клятву и слово, данное умиравшему отцу!» Сосѣди, узнавъ о пріѣздѣ Полина, спѣшили увидѣться съ нимъ. Утромъ, наставшаго дня, весь дворъ наполнился экипажами; хозяинъ съ радостію ====page 66==== принималъ старыхъ знакомцевъ и многихъ товарищей дѣтства. За полнымъ дружескимъ столомъ, гости съ любопытствомъ разспрашивали о военныхъ дѣйствіяхъ: чѣмъ они прекратились; скоро ли возобновятся и получать совершенное окончаніе? Тутъ воину открылось обширное поле распространиться о подвигахь своихъ; но скромность, отличительная черта характера Полина, не позволила ему хвалить себя. — Онъ разсказывалъ со всею точностію происшествія, дѣйствія товарищей, съ восторгомъ произносилъ имя Суворова, далъ точное понятіе о человѣкѣ, который такъ быстро началъ прокладывать путь къ безсмертію своему, изобразилъ всѣ обороты войны, гдѣ именно случались ====page 67==== малыя сшибки и значительныя битвы. Людгеръ, въ свою очередь, привлекъ къ себѣ любопытство. Маіоръ увѣдомилъ объ участи сироты. Гости полюбили мальчика и приняли участіе въ немъ, — Уминскій восхищался, посматривалъ на всѣхъ горделиво, выражая глазами: «это мой воспитанникъ!» Быстро летѣло время въ кругу семейнаго счастія; рана маіора ежедневно приходила въ лучшее положеніе. Докторъ не дивился тому и вопреки многихъ собратій своихъ, не приписывалъ скорое излеченіе особенному знанію своему; — онъ утверждалъ, что душевное спокойствіе, довольство, милая жена и дѣти, есть лучшая медицина отъ всѣхъ болѣзней. ====page 68==== Въ три мѣсяца, раненый выздоровѣлъ совершенно, и началъ собираться къ отъѣзду; напрасно милая супруга умоляла остаться еще нѣсколько времени; напрасно брала дочь на руки, подавала отцу, и обѣ съ умиленіемъ, слезами, просили отсрочить отъѣздъ. «Нѣтъ! сказалъ маіоръ рѣшительно; честь для меня священна; мнѣ вѣрили, что возвращусь, отпустили въ военное время, и это довѣріе я оправдаю вполнѣ!» — На новыя просьбы и убѣжденія, онъ повторялъ: «Я непремѣнно ѣду!» И никто не смѣлъ возразить ему. И вотъ, горестное семейство на крыльцѣ. Полинъ сказалъ послѣднее: прости, лошади понеслись быстро, печальная супруга, сложа руки, смотрѣла на зимнюю повозку — она удалялась, исчезала, и наконецъ скрылась. Тутъ, ====page 69==== мать со слезами схватила Антонину, прижала къ груди, медленно пошла въ комнаты, — какое-то страшное предчувствіе шептало ей: «ты не встрѣтишь болѣе любимца души своей.» ====page 70==== ГЛАВА II О счастье, счастье сшвротечио! Семья за дружескимъ столомъ — Она бесѣдуетъ безпечно, А грусть прижалась за угломъ. Какъ тать, сокрытый межъ стѣнами Какъ смерть съ косою роковой Взглянула тусклыми очами — И слезы въ чаши круговой! Оставимъ на время воина, — онъ покинулъ милое семейство и, прощаясь съ нимъ, не смѣлъ сказать рѣшительно: «я скоро возвращусь.» Онъ обнималъ ====page 71==== жену, дѣтей, и зналъ, сколь невѣренъ возвратъ съ поля битвы: эту мрачную думу сопутствовалъ тяжелый вздохъ; этотъ вздохъ онъ мгновенно похоронилъ въ груди, и тѣмъ принесъ новую дань отечеству своему. Съ отъѣздомъ хозяина, всѣ грустили; но какъ уже пріучились къ подобнымъ разлукамъ, то время, измѣнивъ сильную печаль, обратило ее въ тихую тоску и воспоминаніе. Дѣла въ домѣ приняли обыкновенный порядокъ;Уминскій, помощникъ и довѣренный хозяйки, вступилъ въ права свои и занялся Людгеромъ; ему казалось священнымъ долгомъ оправдать довѣріе покровителя. Уминскій, бѣдный шляхтичъ, лишился въ малолѣтствѣ родителей и, оставленный чужими, былъ изъ состраданiя ====page 72==== принять въ іезуитскую школу. Учившись прилежно около десяти лѣтъ, пріобрѣлъ нѣкоторыя познанія и, не желая отяготить своихъ благодѣтелей,рѣшился отыскивать счастіе самъ собою; но упрямая Фортуна бѣжала неизвѣстнаго искателя. Онъ сперва опредѣлился учителемъ къ дѣтямъ богатаго помѣщика, и не могъ ужиться въ домѣ. Деспотизмъ надменнаго пана простирался слишкомъ далеко, а плата, заслуженная трудами, весьма тяжела. Ясновельможный панъ обращался ласковѣе съ собаками, чѣмъ съ людьми; онъ кликалъ гончихъ и борзыхъ по названіямъ, и не хотѣлъ унизиться позвать къ себѣ человѣка по имени. Главный егерь и конюхъ составляли почетныя лица и предпочитались учителю. ====page 73==== Уминскій оставилъ отца съ балованными дѣтьми и собаками, поселился въ небольшомъ городкѣ и открылъ школу. Это занятіе кончилось дурно: одинъ старый педантъ позавидовалъ ему, сдѣлалъ доносъ, что Уминскій есть шпіонъ, присланный наблюдать за шляхетствомъ. — Эта оскорбительная выдумка всѣхъ жителей вооружила противъ учителя. Бѣднякъ, со стыдомъ оставилъ городъ, узнавъ опытомъ, сколь презрительно названіе шпіонъ, и что имя это никакое лицо и одежда улучшить и облагородить не можетъ. Онъ пробрался въ Варшаву, надѣясь, что въ обширной, роскошной столицѣ можетъ снискать содержаніе; но и тамъ счастье ему не послужило! — Куда онъ ни являлся съ предложеніемъ услугъ, вездѣ спрашивали рекомендательныхъ ====page 74==== писемъ и аттестатовъ отъ лицъ, у которыхъ занимался дѣлами. Одинъ только Польскій ротмистръ сжалился надъ нимъ и предложилъ занять мѣсто берейтора въ уланскомъ эскадронѣ. Уминскій благодарилъ за милость и чистосердечно признался, что съ роду не ѣзжалъ верхомъ; ротмистръ изумился, пожалъ плечами; ему казалось страннымъ, что ученый человѣкъ не имѣетъ понятія о лошадяхъ и берейторскомъ искусствѣ. Въ такомъ невыгодномъ положеніи находился воспитанникъ іезуитовъ,какъ въ семилѣтнюю войну Великаго Фридриха съ Австрійцами, въ которой Россіяне одерживали знаменитыя побѣды надъ первыми, отецъ Полина, служа въ ту кампанію, увидѣлъ Уминскаго, полюбилъ и пригласилъ къ ====page 75==== себѣ. Онъ долго колебался. Любивъ свое отечество, не смѣлъ и думать съ нимъ разстаться; но крайность, невнимательность единоземцевъ, разсѣяли чадъ патріотизма, и онъ воспользовался благотвореніемъ Русскаго. Милость, ласковое обращеніе, совершенно различное отъ Польскихъ господъ, скоро узами благодарности съединили его тѣсно съ новымъ покровителемъ. Съ окончаніемъ войны, онъ отправился съ нимъ въ имѣніе, гдѣ и предположилъ остаться навсегда. Уминскій имѣлъ нравъ кроткій, доброжелательный, искалъ случаевъ оказывать услуги, и въ короткое время пріобрѣлъ общую любовь въ домѣ. По смерти покровителя, онъ тѣ же чувства сохранилъ и къ наслѣдникамъ; и когда Анатолій (младшій братъ ====page 76==== маіора) началъ подростать, то принялъ на себя званіе дядьки и учителя. Съ отъѣздомъ воспитанника въ армію, Антонинѣ минуло семь лѣтъ; онъ не ожидалъ просьбы родителей, самъ вызвался учить ее вмѣстѣ съ Клеопатрою, и въ самомъ началѣ первою остался довольнымъ. Антонина, въ столь нѣжномъ возрастѣ, оказывала прилежаніе, покорность, смотрѣла въ глаза учителю, замѣчала, довольны ли ею, и съ милыми наклонностями соединяла ту дѣтскую невинность, которая, привлекая къ ней всѣхъ, заставляла любить. Она знала, что не имѣетъ пылкой остроты Клеопатры, терпѣніемъ награждала этотъ, недостатокъ и не уступала преимущества сестрѣ, старшей ея тремя годами. Напротивъ, Клеопатра, имѣла бѣглый, ====page 77==== проницательный умъ: выслушать, прочитать нѣсколько разъ урокъ, затвердить — ей не стоило труда. Богатая память способствовала тому, и часто приводила въ изумленіе учителя; но столь счастливое расположеніе безобразилъ опрометчивый нравъ: она знала свои способности, презирала всѣхъ, и не понимая еще, къ чему послужитъ красота, подружилась съ зеркаломъ и гордилась личикомъ своимъ; но самая гибельная черта заключалась въ ея скрытности. Малѣйшее огорченіе, оказанное ей служителями, она помнила, и при случаѣ старалась вымѣщать имъ. Двѣ родственницы имѣли совершенно различныя качества и способности. Благоразумная мать видѣла это, приняла мѣры исправить племянницу и ====page 78==== спасти дочь отъ дурныхъ примѣровъ. Съ принятіемъ въ домъ Людгера, заботы ея умножились; она сама находилась при урокахъ, наблюдала взгляды дѣтей, вникала въ разговоры, старалась, чтобъ непристойное и даже двусмысленное слово не произносилось между ими, — и въ самыхъ забавахъ неразлучалась съ ними; какъ благой геній охраняетъ невинность, она ограждала малютокъ отъ всѣхъ случаевъ, которые возбуждаютъ вредныя идеи, съ лѣтами обращаются въ страсти и самые пороки. Любопытный читатель вѣрно спроситъ: гдѣ образовалась эта женщина? Я отвѣчаю: въ школѣ благодѣтельной, не искаженной природы; съ добрымъ сердцемъ, натуральнымъ умомъ, она заключала въ себѣ добрую жену, ====page 79==== примѣрную мать, опытную хозяйку, ограниченную бъ собственныхъ желаніяхъ и роскошную тамъ, гдѣ сердце велитъ протянуть руку и отереть слезы несчастныхъ! — Но я вспоминаю старину: въ нашемъ блестящемъ вѣкѣ такое достоинство не заслуживаетъ вниманія! Уминскій помѣстилъ воспитанника въ особую комнату, заботился доставить все нужное, обдумалъ, мысленно составивъ планъ воспитанія, и часто разсуждалъ самъ съ собою: «онъ католикъ, мой единоземецъ; постараюсь утвердить его въ религіи: съ нею пробудится любовь кѣ отечеству; начну съ Латинскаго языка, исторіи — сильные примѣры всегда дѣйствуютъ на душу! Пусть читаетъ и ознакомится съ древними великими мужами! Приспособлю ====page 80==== къ словесности... и такъ далѣе...я безроденъ, одинъ въ мірѣ, старость близится ко мнѣ, питомецъ усладитъ ее — и заботы мои вознаградятся! Маіоръ уѣхалъ, я свободно могу заняться, и остатокъ времени отъ 'обученія дѣвицъ посвятить ему.» Такъ разсуждалъ добрый Умиискій и не предвидѣлъ, что образовать сердце и склонности мальчика, дать имъ точное направленіе — есть трудная наука; что собственныя свѣдѣнія не всегда достаточны къ достиженію предполагаемой цѣли! Что усовершенствовать возникающій путь жизни человѣка составляетъ трудъ, который весьма часто приноситъ не зрѣлые плоды. Уминскій имѣлъ способность учить — чему самъ учился; но не имѣлъ твердости, необходимой принятому имъ званію; ====page 81==== ласковымъ обращеніемъ привлекалъ къ себѣ любовь воспитанниковъ, и не могъ внушить имъ повиновенія, необходимаго въ юномъ возрастѣ. Онъ краснорѣчиво и натурально убѣждалъ въ истинахъ, обязанностяхъ человѣка, и не имѣлъ духа настоять въ точномъ исполненіи воли своей. Воспитывая кроткую Антонину и Клеопатру, онъ получилъ успѣхъ: свобода дѣвицъ не составляла собственную ихъ волю, а зависѣла отъ проницательной матери, какъ напротивъ, свобода и воля мальчика зависѣла совершенно отъ произвола воспитателя. Если бъ Уминскій разсмотрѣлъ и взвѣсилъ безпристрастно свои способности, то конечно бъ убѣдился, что трудно вполнѣ выполнить порученіе маіора и собственное желаніе въ отношеніи къ Людгеру. ====page 82==== Теперь нельзя умолчать объ извѣстномъ уже Климѣ: онъ былъ дуракъ, или, вѣрнѣе сказать, шутъ, различный отъ тѣхъ шутовъ, которые, имѣвъ частицу ума, произвольно дѣлаются дураками, и подъ личиною глупости вкрадываются въ дома, узнаютъ тайны, переносятъ вѣсти, ссорятъ друзей и жалятъ безъ пощады тѣхъ, кто менѣе приноситъ имъ пользы. Напротивъ, Климъ, шутъ помѣщика, а не вельможи, и уменьшенный въ достоинствѣ своемъ, съ безвредными шутками, народными пословицами, пользовался милостію господъ, забавлялъ домашнихъ и казался добрымъ дуракомъ. Онъ доставлялъ обиженнымъ, или тѣмъ, кто имѣлъ нужду въ пособіи, свободный доступъ къ помѣщику; въ смѣшныхъ разсказахъ открывалъ истину, и тотъ, кто, ====page 83==== не разбирая источника, умѣлъ пользоваться ею, оставался довольнымъ. Съ рожденіемъ Антонины, Климъ полюбилъ ее, прилѣпился къ дитяти, выпрашивалъ дозволеніе носить на рукахъ, укачивалъ въ колыбели; и когда ребенокъ началъ ходить и лепетать, то привязанность его умножилась болѣе; онъ слѣдилъ за нею, наблюдалъ каждый невѣрный шагъ, сохранялъ отъ ушиба, игралъ съ нею и, по мѣрѣ умноженія лѣтъ, изыскивалъ забавы, лазилъ по деревьямъ, ловилъ птицъ; первые весенніе цвѣты приносилъ ей; выучился дѣлать разныя игрушки, и весь свой умъ, близкій къ инстинкту, обратилъ въ одно чувство: угождать Антонинѣ. Привязанность глупца казалась всѣмъ необыкновенна, равно какъ и отвращеніе къ Клеопатрѣ: онъ ненавидѣлъ ====page 84==== ее, сердился, когда играла съ сестрою, и только строгое приказаніе — не огорчать ее, заставляло скрывать досаду свою; никто не понимавъ причины такой ненависти, и никто не старался проникнуть въ нее: общая любовь обращалась къ Антонинѣ, а холодность къ Клеопатрѣ. Большаго труда стоило Уминскому пріохотить мальчика къ наукамъ и опредѣлить точное время къ занятіямъ; Людгеръ въ домѣ отца учился весьма мало, жилъ на свободѣ, проводилъ большую часть времени въ забавахъ; но съ перемѣною судьбы своей, узналъ тяжкую необходимость повиноваться, въ чемъ много способствовали супруга Полина, дочь ея и племянница; первой, онъ оказывалъ покорность и уваженіе, которыя внушили ====page 85==== ему при самомъ вступленіи въ домъ; вторыя прилежаніемъ подавали живой примѣръ. Онъ стыдился уступать дѣвицамъ, — учитель пользовался тѣмъ, спѣшилъ перелить въ мальчика всѣ свои познанія. Дѣло пошло довольно изрядно: усердный наставникъ, желая доставить удовольствіе дѣтямъ, принялся за музыку. Воспитываясь у іезуитовъ, онъ познакомился съ органистомъ; тотъ хотя и не былъ совершенный музыкантъ, но зная размѣръ и ноты, охотно передалъ ограниченное свое искусство молодому пріятелю. Уминскій имѣлъ слухъ и врожденную способность къ музыкѣ, пристрастился къ ней, и самъ собою достигъ нѣкотораго искусства. Антонина съ сестрою принялись охотно за ====page 86==== клавикорды, и скоро открылись у нихъ прекрасные голоса. Людгеръ старался подражать имъ; все, что нравилось Антонинѣ, нравилось ему; онъ акомпанировалъ ей на скрипкѣ; но любимый инструментъ его составляла флейта. Добрый Уминскій восхищался ученицами своими, и часто досадовалъ на воспитанника; онъ оказывалъ успѣхи, а съ ними пылкій и неукротимый нравъ свой, быстро обнималъ предметы, но учился, когда хотѣлъ. Случались дни, что убѣжденія маменьки (такъ называлъ онъ покровительницу свою) не имѣли никакого вліянія; онъ съ ожесточеніемъ переносилъ выговоры и не принимался за книгу. Учитель вооружился терпѣніемъ, въ ====page 87==== надеждѣ, что время исправитъ мальчика, а кротость и примѣры будутъ дѣйствительнѣе строгости; но съ такимъ предположеніемъ забылъ, что сниехожденіе не на всѣхъ имѣетъ одинаковое вліяніе; забылъ, что время летитъ быстро, и Людгеръ, вступивъ въ возврастъ юноши, получитъ новыя чувства, которыя, развернувъ неизвѣстныя ему идеи, увлекутъ къ совершенно различнымъ предметамъ. Пріемышъ сблизился съ дѣтьми Полина и сталъ неразлученъ съ ними, особенно съ Антониною. Онъ называлъ ее милою сестрою и не охотно давалъ это имя Клеопатрѣ, не смотря, что та по живости своей и старшинству лѣтъ, имѣла преимущество надъ ними. Она скоро замѣтила предпочтеніе. — Досада вспыхнула въ юной ====page 88==== груди ея; но хитрость и притворство оковали ее; она не смѣла выразить огорченія: учитель или мать всегда находились съ ними. Такъ прошло три года. Дѣти примѣтно возрастали, нравъ ихъ обнаруживался: кроткая Антонина оставалась неизмѣнною въ поступкахъ своихъ, а Клеопатра, при всей скрытности, начинала обнаруживать себя, и чѣмъ болѣе развивались ея понятія, тѣмъ сильнѣе изыскивала средства отклонить Людгера отъ сестры; но въ этомъ отношеніи всѣ усилія оставались безуспѣшны: любимецъ Уминскаго, близкій къ ней чувствами, перенималъ ея пороки и оставался непремѣннымъ въ привязанности къ Антонинѣ. Большой, прекрасный садъ служилъ прогулкою семейству; тамъ произвольный ====page 89==== вольный изганникъ, увлеченный воображеніемъ, переносился мыслями на родину свою. Онъ не пользовался въ ней счастіемъ, видѣлъ одно презрѣніе, нищету, а все любилъ отечество! Эту любовь, это священное, благородное чувство, онъ старался поселить въ питомцѣ, и чтобъ сильнѣе тронуть его душу, безпрестанно твердилъ объ отцѣ, домѣ, обязанности гражданина; онъ изображалъ мысли съ пылкостію юноши, и досадовалъ, что Людгеръ весьма хладнокровно слушалъ ихъ. Разговоръ большею частію происходилъ на Польскомъ языкѣ, и дѣвицы скоро выучились ему. Въ одинъ вечеръ, когда мать съ дѣтьми уѣхала къ сосѣдкѣ Уминскій рѣшился испытать мысли Людгера. — «Скажи, любезный другъ, почему - на всѣ мои вопросы объ отечествѣ, ====page 90==== ты отвѣчаешь не охотно? Кажется, воспоминаніе о немъ есть самая близкая струна къ сердцу сироты, который принятъ изъ состраданія и такъ долго дышитъ подъ чуждымъ небосклономъ?» — Я только четвертый годъ здѣсь! «И это не долго? А мнѣ въ первый годъ, какъ переселился сюда, показалось, что цѣлый вѣкъ не видалъ родины.» — Коротокъ же вашъ вѣкъ! А я думаю, что тамъ только и хорошо, гдѣ живутъ добрые люди. — «Такъ, точно такъ, мы у добрыхъ, благотворительныхъ людей; но все не дома! Мы живемъ чужимъ, не имѣемъ собственности, лишены возможности служить отечеству и быть ему полезными.» ====page 91==== — Я выросту, стану служить новому моему отечеству и забуду о старомъ! «И ты это говоришь? Въ тебѣ нѣтъ любви къ землѣ, въ которой родился, увидѣлъ свѣтъ, гдѣ жили твои предки, гдѣ могила отца, родные, имѣніе? Опомнись, Людгеръ, и не забудь, что чрезъ нѣсколько лѣтъ ты долженъ возвратиться въ Польшу, отыскивать свои права, вступить въ наслѣдіе! Общій благодѣтель нашъ показалъ мнѣ документы и, конечно, поможетъ справедливому дѣлу. Умирающій отецъ твой просилъ о томъ: ты вѣрно это помнишь? Не забылъ роковой лѣсъ и могилу? Все влечетъ тебя къ отечеству! Если Богъ продлитъ мои дни, то, по желанію маіора, я отправлюсь съ тобою». ====page 92==== — Почему жъ и не такъ. — Поѣдемъ въ Польшу — я получу свое имѣніе, продамъ и возвращусь назадъ! «И оставишь на всегда родимый край?» — Разумѣется, — я не люблю Поляковъ, и помню, какъ со мною обращались дома. «Я не ожидалъ подобнаго отвѣта; ты не забылъ огорченія, дѣтскія обиды, ненавидишь единоземцевъ — кого жъ ты можешь любить?» — Васъ, маіора, маменьку, Антонину и, кажется, больше никого! «Стыдись, мальчишка! Въ твои лѣта не любить людей! Къ несчастію, эта ужасная черта давно замѣчена въ тебѣ! Но подумай — люди тебя любятъ, и ты долженъ платить имъ взаимностію. Подумай — у тебя нѣтъ матери; ====page 95==== имя это носитъ чужая — она подарила имъ сироту, нищаго; Антонина не сестра; какъ ребенокъ, называетъ тебя братомъ; но время дѣтства пройдетъ, и ты останешься въ глазахъ ея — только Людгеромъ!» — Не правда! не правда! Антонина всегда станетъ называть меня милымъ братомъ; а маменька любить. «Стастливая увѣренность твоя разрушится; пріидетъ время, и ты согласишься со мною.» Уминскій распространился въ любимой матеріи своей. Питомецъ слушалъ не охотно и выказывалъ нетерпѣніе. — Учитель огорчался тѣмъ, и съ досадою продолжалъ: «Совѣты мои наскучили тебѣ? — Правда, тутъ не за что сердиться: я самъ виноватъ — ты еще слишкомъ молодъ, чтобъ слушать и понимать меня. Прекратимъ этотъ ====page 94==== разговоръ. — Теперь отвѣчай мнѣ на одинъ самый простой вопросъ; я повторялъ о немъ нѣсколько разъ, и не получилъ настоящаго отвѣта: почему ты имѣешь отвращеніе къ солнечнымъ лучамъ, къ этому благотворному свѣтилу, которое одушевляетъ всю природу?» Мальчикъ задумался, и по нѣкоторомъ молчаніи отвѣчалъ: «Я жилъ дома, имѣлъ не болѣе шести лѣтъ, — какъ въ одно утро дядька мой Стефанъ, накормивъ меня завтракомъ, пустилъ играть въ садъ. — Я долго бѣгалъ съ мальчиками, рвалъ цвѣты, Фрукты; полдень становился жаркимъ, я усталъ, легъ подъ большую липу, широкіе листья прикрыли отъ зноя; я скоро уснулъ и — вдругъ страшный сонъ... я не могу и теперь вспомнить о немъ…» Людгеръ озирался на всѣ стороны и ====page 95==== робко продолжалъ: «мнѣ показался мертвецъ!... ужасный мертвецъ!... весь въ крови! потусклые глаза обратились ко мнѣ неподвижно; онъ ловилъ и хваталъ меня холодными руками; я вздрогнулъ, проснулся, выскочилъ изъ-подъ дерева — и солнечный лучъ поразилъ мое зрѣніе; казалось, что призракъ находился въ немъ. Долго я думалъ о томъ и боялся оставаться одинъ. — Потомъ заболѣли у меня глаза, я лежалъ въ темной комнатѣ; когда жъ началъ оправляться и докторъ позволилъ выходить, то солнечные лучи производили боль... но я слышу... идутъ... это маменька... Антонина!» онъ стрѣлой пустился къ нимъ на встрѣчу. Уминскій остался одинъ и погрузился въ глубокое размышленіе: способности Людгера, мысли, превышающія лѣта, ====page 96==== странные поступки, дерзость во всѣхъ отношеніяхъ — а разсказъ о лучахъ солнца приводилъ въ затрудненіе разрѣшить эту задачу. — Уминскій часто разсматривалъ миніатюрный образъ Людгера, помнилъ первый выходъ его изъ палатки маіора, и остановился на мысли, что это не простое дѣйствіе испуга, а предсказаніе, нераздѣльное съ судьбою жизни. Онъ, согласно времени того вѣка, вѣрилъ вліянію планетъ на человѣка, не отвергалъ привидѣній и случаевъ, сокрытыхъ въ таинствахъ природы непроницаемой завѣсой. Вся эта дума ограничилась твердымъ намѣреніемъ усилить надзоръ за Людгеромъ, перемѣнить въ немъ образъ мыслей, наблюдать обращеніе съ сестрами; ночь и день онъ заботился о ====page 97==== томъ, и въ теченіе пяти лѣтъ дѣлалъ все, что зависѣло отъ усердія и возможности. Прошло еще два года, и воспитаніе получило совсѣмъ другой оборотъ: мать увидѣла необходимость раздѣлить дѣвицъ отъ мальчика, занять дочь и племянницу рукодѣліемъ и навыкомъ къ хозяйству. Всѣ прежнія забавы измѣнились: Людгеръ началъ видѣть рѣже сестеръ, и то при матери или при назначенной къ нимъ женщинѣ; дружеское слово ты, столь общее дѣтямъ, прекратилось, и приличіе, раздѣляющее два пола стало непремѣннымъ; служители перестали видѣть дѣтей — а дѣвицъ и пріемыша, — и согласно возрасту, оказывали имъ почтеніе. Климъ не смѣлъ болѣе входить въ комнату Антонины, привязанность къ ребенку ====page 98==== обратилась въ покорность: онъ съ умиленіемъ смотрѣлъ на нее, вспоминалъ, какъ носилъ на рукахъ, забавлялъ игрушками; горевалъ о прошедшемъ и вмѣстѣ радовался, видѣвъ, какъ она выростала и становилась прекраснѣе; за обѣденнымъ и вечернимъ столомъ ему только позволяли прислуживать барышнѣ и шутить, но шутки эти различались отъ прежнихъ; ему запретили говорить лишнее; словомъ, воля умной женщины произвела диковинку: заставила дурака мыслить и обдумывать слова свои. Во всякомъ почти домѣ воля господъ составляетъ непремѣнный законъ. И такъ весьма натурально, что распоряженія касательно дѣтей приведены въ совершенную точность, а съ этимъ распоряженіемъ Людгеръ измѣнился ====page 99==== въ поступкахъ и нравѣ своемъ: онъ сталъ угрюмъ, искалъ уединенія; всѣ люди казались ему несносны, а учитель слишкомъ докучливъ, и только улыбка удовольствія украшала юношу, когда встрѣчалъ дѣвицъ. Надежда Сергѣевна не запрещала ему изрѣдка видѣться и проводить время съ ними, любила его и вполнѣ замѣняла мать. По вечерамъ онѣ занимался съ дѣтьми музыкою, и акомпанировалъ на скрипкѣ, но все въ глазахъ ея. Каждое слово, каждое движеніе заключало въ себѣ пристойность. Послѣ ужина, онъ уходилъ въ садъ, забивался въ темную густую рощу; тамъ предавался мечтамъ, грустилъ, не понимая причины тоски своей; часто приносилъ туда флейту, мелодическіе звуки ====page 100==== во мракѣ вечера раздавались далеко, и вмѣстѣ означали тайную скорбь юнаго виртуоза. Избавясь тяжкой обязанности воспитывать дѣвицъ, Уминскій обратилъ все свое вниманіе къ одному Людгеру. Задумчивость и скрытность питомца казались ему странны и оскорбительны. Занимаясь имъ болѣе семи лѣтъ, онъ сѣтовалъ, что не пріобрѣлъ довѣренности его. Часто спрашивалъ о причинѣ горести и, однажды только получилъ отвѣть: — «Мнѣ скучно, въ груди моей тягость здѣсь, (Людгеръ положилъ руки на сердце) здѣсь чегото не достаетъ.» Чтобъ разсѣять и омужествить унылый духъ юноши, ему позволили заняться охотою, какъ забавой, приличною возрасту и сельской жизни. Старый ====page 101==== опытный егерь взывался провожать молодаго барича (такъ называли пріемыша въ домъ) и выучить стрѣлять. Людгеру выбрали легкое, лучшее ружье, сшили зеленый кафтанъ, надѣли перевязь съ охотничьимъ ножемъ, тонкую талію обтянули патронташемъ, картузъ съ полевымъ цвѣткомъ украсилъ голову прелестнаго стрѣлка. Въ такомъ нарядѣ онъ покалался дѣвицамъ. Клеопатра вскрикнула, бросилась къ нему, осматривала и съ восторгомъ произнесла: «0нъ прекрасенъ, какъ Адонисъ!» — «Еще прекраснѣе!» опустивъ голову, тихо повторила Антонина. Людгеръ на восклицаніе первой улыбнулся, и со взоромъ, проникающимъ въ душу, пожалъ руку милой сестрицы. Этотъ взоръ не скрылся отъ Клеопатры. ====page 102==== Она измѣнилась въ лицѣ, отвѣчала ему страшнымъ взглядомъ и шопотомъ сказала: «Злодѣй! будь прекрасенъ для меня одной!.. или..» окончательныя слова замерзли въ устхъ ея. Скоро окрестные лѣса стали эхомъ своимъ вторить мѣткіе выстрѣлы молодаго стрѣлка. Онъ съ жадностію бросился къ новому занятію: охота казалась ему близкою къ войнѣ и свободѣ. Дурная погода, дождь, вѣтеръ не удерживали его; онъ бѣгалъ по лѣсамъ, переплывалъ рѣчки, бродилъ въ топкихъ озерахъ и, возвращаясь въ домъ поздно, приносилъ добычу; çeстры встрѣчали его радостно, хвалили за искусство и неутомимость. Мать съ улыбкою говорила, что ни одинъ егерь не доставлялъ такой прекрасной дичи. Это возбудило въ немъ честолюбіе, и ====page 105==== внушило нрвую мысль заслужить еще болѣе похвалы. Старый охотникъ мѣшалъ ему въ тайномъ предпріятіи; онъ выпросилъ молодаго, смѣлаго стрѣлка, переговорилъ съ нимъ, и въ одно утро, до восхода солнца, тайкомъ, выбравъ надежныхъ собакъ, взялъ, вмѣсто дроби, пули, пустился въ опасный путь свой. Огромные медвѣди, хищные волки наполняли обширность Брянскихъ лѣсовъ. Рѣдко старые, опытные охотники рѣшались пробираться въ глубину ихъ. Не рѣдко смѣльчаки становились жертвою дерзости своей. Тамъ, грозныя дѣти природы пользовались правомъ своимъ: сила, проворство, инстинктъ, давали имъ преимущество надъ увѣренностію человѣка, что все долженствуетъ покориться уму и волѣ ====page 104==== его! Тамъ очутился Людгеръ съ спутникомъ своимъ. Они прошли значительное разстояніе, забрались въ самую чащу лѣса, бродили около двухъ часовъ, и вдругъ — медвѣдь, огромной величины, показался имъ; собаки бросились къ нему. Ларіонъ (имя охотника), при всей неустрашимости, отступилъ на нѣсколько шаговъ; онъ бывалъ нѣсколько разъ въ подобныхъ случаяхъ, имѣлъ навыкъ обращаться съ лютыми звѣрьми; но это происходило при множествѣ людей, при открытіи слѣдовъ, въ увѣренности успѣха безъ собственной опасности, а здѣсь онъ находился съ семнадцатилѣтнимъ товарищемъ, вышедшимъ въ первый разъ на столь опасную забаву! ====page 105==== «Баринъ! сказалъ тихо Ларіонъ» — медвѣдь!»... — Вижу, отвѣчалъ спокойно Людгеръ, онъ еще далеко, пойдемъ ближе, поможемъ собакамъ! И съ этими словами, пустился къ звѣрю. Егерь по необходимости слѣдилъ за нимъ и поздно сталъ раскаяваться въ безразсудномъ поступкѣ: онъ увидѣлъ, что долженъ раздѣлить опасность съ господиномъ или не возвращаться въ домъ. Медвѣдь, увидѣвъ нападеніе, заревѣль ужасно, поднялся на заднія лапы, спѣшилъ на встрѣчу дерзкимъ врагамъ своимъ. Людгеръ не потерялъ присутствія духа, сталъ на одно колѣно, и, прицѣлясь, выстрѣлилъ. Пуля попала въ голову звѣря; онъ пошатнулся, и увидѣвъ кровь свою, въ остервененіи, бросился на стрѣлковъ. Людгеръ проворно ====page 106==== увернулся изъ распростертыхъ лапъ медвѣдя, сталъ за толстое дерево и схватилъ охотничій ножъ. Тутъ собаки кинулись сзади на лѣснаго ратоборца, заставили по неволѣ оборотиться; Ларіонъ, ободренный примѣромъ господина и помощію собакъ, повторилъ выстрѣлъ столѣ удачно, что страшный врагъ растянулся на землѣ. «Браво, товарищъ! закричалъ Людгеръ — побѣда наша — ты довершилъ ее!» — Слава Богу, сударь! Теперь подумаемъ, что съ нимъ дѣлать? И впередъ будемъ осторожнѣе. Ну, если бъ онъ изломалъ васъ? «Экая бѣда! однимъ человѣкомъ только бъ уменьшилось въ свѣтѣ!» Онъ подошелъ къ издыхающему звѣрю, взялъ за лапу и сказалъ: «Тяжелъ! Мы не стащимъ пріятеля! А, постой! этому ====page 107==== горю можно помочь!» Онъ распоролъ брюхо медвѣдю, — тотъ сдѣлалъ послѣдній судорожный порывъ и кровавые глаза свои закатилъ подъ лобъ. Внутренность вышла и облегчила ношу; тогда охотники сыскали двѣ сухія жерди, обломанныя вѣтромъ, съ деревъ; большая липа наградила ихъ лыками; они составили родъ носилокъ, уложили огромную тушу и, въ знакъ трофея, украсивъ дубовыми листьями, съ трудомъ потащили изъ лѣсу. Въ домѣ всѣ уже пробудились, и къ удивленію, узнали, что молодой баринъ съ Ларіономъ ушли, взявъ собакъ, пріученныхъ къ травлѣ медвѣдей. Хозяйка встревожилась; Уминскій ломалъ руки и съ отчаяніемъ бѣгалъ по комнатамъ; Клеопатра вскрикнула съ ужасомъ; Антонина заплакала — всѣ ====page 108==== пришли въ движеніе; нѣсколько человѣкъ побѣжали въ лѣса отыскивать бѣглецовъ; страхъ и ожиданіе продолжались до десяти часовъ утра, и вдругъ послышались на дворѣ голоса: «Вотъ они!»... Хозяйка съ дочерью и племянницею выбѣжали на встрѣчу. Людгеръ, весь въ поту, шелъ, держа носилки; Ларіонъ слѣдовалъ за нимъ въ такомъ же положеніи; радость и восторгъ изображались на изнуренномъ лицѣ юноши. «Маменька! сказалъ онъ, опустивъ тяжелую ношу на землю, примите мой подарокъ!» — Что это? произнесла изумленная супруга Полина — медвѣдь? и самый огромный. Благодарю за гостинецъ! продолжала она съ огорченіемъ, ====page 109==== благодарю; но впередъ не смѣй приносить подобное подарки!» Людгеръ опустилъ голову; онъ не ожидалъ такой благодарности. Румянецъ досады выступилъ на блѣдныя щеки его. Клеопатра приблизилась къ нему и сказала: «Не стыдно ли тебѣ пускаться въ опасность, не дорожить жизнію... и...» — Антонина перебила: «Братецъ, вы не любите насъ!» Тутъ Уминскій принялся за побѣдителя, началъ рѣчь, основанную на историческихъ доказательствахъ, какіе несчастные случаи просходили отъ подобной безразсудности, но хозяйка остановила оратора въ самомъ лучшемъ мѣстѣ. «Полноте! Онъ, конечно, чувствуетъ вину свою. Забудемъ прошедшее; только храбрецу Ларіону запретимъ цѣлый годъ ходить ====page 110==== на охоту: для извѣстнаго стрѣлка это самое большое наказаніе.» Послѣ происшествія, стали внимательнѣе, приставили къ Людгеру двухъ егерей, съ приказаніемъ смотрѣть за нимъ, не пускать далеко въ лѣсъ и стрѣлять одну только дичь; но эта предосторожность оказалась лишнею. Людгеръ, пристыженный выговоромъ матери, самъ оставилъ охоту, считалъ себя обиженнымъ и, по прежнему, погрузился въ тоску и искалъ уединенія. Такъ прошло нѣсколько времени, и вдругъ общее несчастіе поразило семейство: въ день рожденія Антонины собрались сосѣдніе дворяне съ семействами; хозяйка приняла всѣхъ ласково; за веселымъ, дружескимъ столомъ угощала радушно; но когда обѣдъ оканчивался ====page 111==== и серебряный бокалъ означалъ усердіе посѣтителей, желавшихъ счастія Антонинѣ, скораго возврата полковника, то Надежда Сергѣевна внезапно почувствовала припадокъ, который обратился въ жестокую болѣзнь, и ежедневно истощалъ силы ея; пригласили искуснаго врача, но пособія остались безполезны. Съ необыкновеннымъ терпѣніемъ больная переносила жестокія страданія, старалась ихъ превозмочь, убѣждала дѣтей не предаваться отчаянію, уповать на благость небесную. Дочь, племянница, Людгеръ окружали болѣзненное ложе ея; истощили всѣ возможныя попеченія, угадывали мысли, и все, что внушаетъ дѣтская привязанность, употребляли къ утѣшенію матери. Она видѣла любовь, усердіе; слабою ====page 112==== рукой отирая слезы дочери, старалась превозмочь себя; увѣряла, что чувствуетъ облегченіе, — но роковой часъ близился; пригласили священника; она съ вѣрою исполнила послѣдній долгъ и обратилась къ дѣтямъ: «Милые друзья! не разрушайте безполезными слезами упованія мое на Бога! Съ рожденіемъ человѣка, Онъ назначилъ и часъ смерти ему. Покоримся безъ ропота волѣ Его! У васъ есть отецъ — онъ замѣнитъ мать; а ты, добрый Уминскій, истинный другъ семейства, поспѣши увѣдомить мужа, что я не существую болѣе въ мірѣ!... Прошу одной милости: возвратиться скорѣе къ дѣтямъ! До тѣхъ же поръ замѣни имъ родителей. Управленіе дома и всѣмъ имѣніемъ я поручаю въ полное твое распоряженіе. Антонина! ====page 113==== Клеопатра! живете дружно! ...любите, почитайте отца, повинуйтесь ему — это одна награда, которую проситъ умирающая мать ваша!...Людгеръ!»... тутъ силы ея ослабѣли. — Маменька, маменька! закричала Антонина, возьмите неня съ собою! При голосѣ, столь близкомъ къ сердцу, она вздрогнула, поднялась съ постели и мрачными, блуждающими глазами искала дочь. «Гдѣ ты? Я слышала твою просьбу. Милосердый Боже!... какой ужасный призракъ!... Антонина! чудовище тащить тебя... ты рвешься, бѣжишь... бездна открывается предъ тобою!... Клеопатра!... Людгеръ!... силы небесныя!.. спасите дочь мою!...» Она упала, судорожная дрожь пробѣжала по всему тѣлу ея. Чрезъ минуту опомнившись, прерывистымъ ====page 114==== голосомъ продолжала: «Смерть! въ какую минуту ты постигла меня!... какіе ужасы представила мнѣ!... Антонина, милое дитя!... сюда!... сюда!... къ сердцу моему... я исполню твою просьбу... не отдамъ... и возьму съ собою!...» Дочь бросилась на охладѣвшую грудь матери; всѣ окружающіе смотрѣли на нихъ съ трепетомъ; общее безмолвіе, подобное могильной тишинѣ, царствовало въ комнатѣ, наполненной людьми. Клеопатра, Людгеръ утирали слезы, Уминскій, сложа крестообразно руки, шопотомъ молился. Никто изъ домашнихъ не смѣлъ дохнуть: всѣ ожидали, когда придетъ въ чувство благодѣтельная госпожа ихъ. Прошло нѣсколько минутъ, и вдругъ Антонина, вырвавшись изъ объятій ====page 115==== матери, закричала громко: «Она скончалась!» И съ этими словами упала на руки служителей. Общее восклицаніе горести составило отголосокъ роковому извѣстію Антонины; всѣ бросились къ постели и увѣрились, что прекраснѣйшая душа оставила на всегда земное жилище свое. Трудно изобразить отчаяніе дочери, печаль племянницы, Людгера и служителей: всѣ терзались, рыдали; одинъ только Уминскій превозмогъ горесть свою, отдалилъ дѣтей отъ трупа матери, и въ то же время послалъ печальную вѣсть къ сосѣдямъ, любившимъ семейство Полина. Сдѣлавъ первыя распоряженія, онъ приступилъ къ послѣднему — похоронамъ, они совершились пышно, при ====page 116==== собраніи сосѣдняго дворянства. Крестьяне, служители, непритворными слезами принесли послѣдшою дань благотворительной госпожѣ своей; старый и малый уныло шли за гробомъ; казалось, что они имѣли одну только мать, и съ лишеніемъ ея всѣ осиротѣли. Антонина грустила и плакала неутѣшно. Послѣднія слова матери сильное произвели впечатлѣніе въ душѣ ея; она усиливалась проникнуть смыслъ ихъ, терялась въ неизвѣстности и предчувствовала несчастіе. Плакали также Клеопатра и Людгеръ; но скоро мы увидимъ, что слезы послѣднихъ совершенно различались отъ слезъ первой. Душеприкащикъ остался въ затруднительномъ положеніи; послѣдняя воля обожаемой госпожи стала всѣмъ священна; всѣ въ домѣ и селеніи ====page 117==== покорились ему охотно, въ точности исполняли приказанія управителя — любимца и друга; но это не облегчило заботь и занятій человѣка, который по чувствамъ своимъ не любилъ такой родъ жизни, и хотя прежде способствовалъ въ управленіи, но никогда не готовился означать собою совершеннаго хозяина. Съ трудомъ онъ рѣшился увѣдомить благодѣтеля о постигшемъ несчастій, долго колебался исполнить трудное порученіе, наконецъ дрожащею рукою взялъ перо, излилъ свои чувства, повторилъ послѣднія слова умершей, и просилъ возвратиться въ домъ. Черная печать — эмблема горести, скрыла погубныя строки, понеслась далеко отыскивать существо, чтобъ поразить его собою. Смятеніе въ домѣ утихло, тишина ====page 118==== водворилась; заботы управителя увѣнчались успѣхомъ; онъ держался правилъ прежней хозяйки, а съ этимъ распоряженіемъ и дѣла получили надлежащій ходъ свой. Но, приведя все въ порядокъ, весьма огорчился Людгеромъ: тотъ послѣ смерти матери измѣнился совершенно; прежде онъ по необходимости оказывалъ покорнесть и рѣдко выходилъ изъ границъ повиновенія, а съ лишеніемъ ея, поступки свои расположилъ по собственному произволу. Антонина рѣдко выходила изъ своей комнаты; она тосковала, не могла забыть драгоцѣнную потерю. Людгеръ не имѣлъ болѣе препятствія видѣться съ нею и, подъ видомъ развлеченія милой сестрицы, безотлучно ====page 119==== находился съ нею. Клеопатра не упускала случая пользоваться тѣмъ же правомъ и старалась наблюдать за ними. Въ ея лѣта, она легко понимала слова, мысли юноши и чистосердечной дѣвицы. Съ самаго прибытія Людгера въ домъ, она какъ ребенокъ занималась, играла съ нимъ, а съ умноженіемъ лѣтъ, увидѣла, что привязанность ея становилась весьма различна отъ прежней дѣсткой любви; строгій надзоръ тетки служилъ помѣхою обращаться свободно; учитель преслѣдовалъ за ними; всѣ средства и тайныя сношенія ограждались невозможностію; но получивъ совершенно свободу, она никого не страшилась; сперва только досадовала на дружбу Антонины съ Людгеромъ, въ чемъ участвовало одно самолюбіе, что ребенокъ предпочтенъ ====page 120==== ей; но когда сестра начинала подростать и красота примѣтно развивалась во всемъ блескѣ своемъ, то опасенія и самая ненависть поселились въ ней.. Она уже не видала ребенка, а смотрѣла на опасную соперницу. Разсматривая чувства свои, не устрашилась гибельной страсти, не думала о препятствіяхъ, не хотѣла сообразить, что самыя лѣта служатъ ей препоною и старшинство дѣвицы надъ мальчикомъ составляетъ между ими преграду. Она рѣшилась: во что ни станетъ, покорить Людгера волѣ своей. Съ такою рѣшительностію Клеопатра умножала къ нему ласки, препятствовала свиданіямъ съ сестрою; она не выходила изъ комнаты ея, старалась ловить каждое слово, и когда Людгеръ, утѣшая печальную Антонину, вмѣшивалъ ====page 121==== въ разговорѣ слова, означающія болѣе дружбы, цѣловалъ ея руки, то соперница, удерживая восторгъ юноши, старалась обратить вниманіе къ себѣ. Скоро замѣтилъ Людгеръ, что между имъ и Антониною есть лишній посредникъ, пылкій, неукротимый въ нравѣ; онъ не затруднился выказать досаду свою, и на зло Клеопатрѣ, увеличилъ ласки къ милой сестрицѣ. Тутъ вспыхнуло въ ней оскорбленное самолюбіе; тутъ ревность начала шептать и гнѣздиться въ душѣ ея — развернула чувства, таившіяся въ глубинѣ сердца, заставила, взглянуть на прошедшее и подумать о настоящемъ; ревность открыла, что она любила, когда еще не понимала любви; въ настоящемъ видѣла счастливую соперницу, и адская ====page 122==== месть, со всѣмй терзаніями, поселилась въ душѣ ея. Обращеніе Людгера съ дѣвицами не скрылось отъ взоровъ Уминскаго: они по неволѣ стали проницательны. Старикъ увидѣлъ, что послѣ смерти матери, семейство находится въ критическомъ положеніи, и Полинъ, по возвращеніи своемъ замѣтитъ поступки воспитанника потребуетъ строгаго отчета. Въ такой крайности напомнилъ ему приличіе, самую необходимость удаляться отъ дѣвицъ, совѣтовалъ по прежнему обратиться къ наукамъ, заниматься книгами, изыскивать удовольствія и забавы, приличныя лѣтамъ. Благоразумныя убѣжденія не имѣли успѣха, и Уминскій рѣшился употребить строгость; но нѣсколько рѣшительныхъ словъ уничтожили повелительный ====page 122==== тонъ его. Людгеръ отвѣчалъ на отрѣзъ, что принять покровителемъ вмѣсто сына и умѣетъ поддержать права свои. — «Относительно же наукъ, прибавилъ онъ съ язвительной улыбкой: любезный наставникъ! — онѣ сдвершенно кончены: я столько же знаю, какъ и ты! Въ девять лѣтъ я успѣлъ все перенять отъ тебя, я теперь слышу только одни и тѣ же повторенія, которыя наскучили мнѣ!» — Въ послѣднемъ Людгеръ казался правъ. По врожденной способности и памяти, онъ воспользовался ограниченными познаніями учителя; но въ отношеніи благодарности за любовь и нѣжное попеченіе, заслуживалъ укоризну и прежде временно обнаружилъ нравъ свой. Послѣ безполезныхъ убѣжденій, онъ обратился къ Антонинѣ, съ кротостію ====page 124==== изобразилъ неприличіе находиться дѣвицѣ неразлучно съ мужчиною; представилъ послѣдствія, непріятные толки служителей, которые не умѣютъ молчать, особенно про господъ своихъ, и кончилъ тѣмъ, какъ огорчится отецъ ея, если дойдутъ къ нему хотя пустые, но не пріятные, слухи. При послѣднемъ убѣжденіи, Антонина вздрогнула, и подумавъ, отвѣчала: «Я съ малолѣтства привыкла считать Людгера братомъ, и не думала такимъ обращеніемъ поступать противъ обязанности моей. Но если это кажется неприличнымъ, и дружба моя съ нимъ вамъ неугодна, то прикажите — я кончу ее. Вы избраны моей матерью въ путеводители — я совершенно покорна волѣ вашей.» Старикъ прослезился отъ умиленія, ====page 125==== поцѣловалъ руку кроткой дѣвицы, и пошелъ къ сестрѣ ея, въ увѣренности получить подобный отвѣтъ. Но съ первыми словами Клеопатра вспыхнула, не дозволила продолжать и съ нетерпѣніемъ возразила: «Господинъ управитель! занимайтесь дѣлами; въ домѣ, селеніи, распоряжайтесь какъ вамъ угодно; но ко мнѣ прошу не простирать власть вашу. Я въ совершенномъ возрастѣ, и хочу поступками своими управлять по собственному произволу; я Людгера считаю братомъ, сохраняю къ нему дружество сестры, а въ этомъ, кажется, нѣтъ ничего предосудительнаго. — Антонина отвѣчала мнѣ иначе и... «А! вы и сестрицѣ успѣли сказать проповѣдь? Это дѣло совсѣмъ другое: ====page 126==== она, точно, еще слишкомъ молода, чтобъ свободно обращаться съ мужчиною!» Тутъ Клеопатра приняла дружескій, таинственный видъ. — «Послушайте, Яковъ Ивановичъ, я очень помню ваши заботы о нашемъ воспитаніи, и если что нибудь пріобрѣла, то, конечно, тѣмъ обязана вамъ. Я васъ всегда уважала, любила; вы кстати пожаловали сюда и завели разговоръ, который лежалъ на сердцѣ моемъ; я хотѣла васъ предупредить на счетъ сестры. Она слишкомъ добра, слушаетъ всѣхъ, вѣритъ всему, особенно Людгеру; но разговоры ихъ не всегда двусмысленны, — совѣтую вамъ затруднить свиданія ихъ: они слишкомъ часты и продолжительны. Подумайте, дядюшка возвратится, узнаетъ подробности; тогда послѣдуютъ непріятности. Конечно, ====page 127==== между сестрою и Людгеромъ по это время нѣтъ ничего предосудительнаго; но, вы знаете, что язвить, сказать дурное, въ самой добродѣтели находить черныя пятна — есть общая слабость людей. Еще повторяю, остерегитесь: что теперь дышитъ невинностію, кажется по наружности прекраснымъ, то завтра можетъ обратиться въ дурное; обо мнѣ же не безпокойтесь, я только жду пріѣзда дяди, поблагодарю его за всѣ милости и отправлюсь въ Москву, къ сестрѣ; въ моихъ лѣтахъ должно подумать объ участи своей. Съ лишеніемъ родной тетки, я осталась сиротою, чуждою въ домѣ — вотъ мое намѣреніе. Теперь можете разсудить, что совѣтъ мой происходитъ отъ чистаго сердца и преданности къ вамъ.» Уминскій вышелъ, сообразилъ слова ====page 128==== Клеопатры съ поступками ея, пожалъ плечами и подумалъ: тутъ мало чистосердечія! Понимаю, къ чему это клонится, однако жъ въ крайности примемъ и этотъ совѣтъ.. Антонина разсказала Людгеру о странномъ посѣщеніи, и со слезами просила видѣться съ нею рѣже. Молодой человѣкъ затрепеталъ отъ гнѣва; побѣжать къ оскорбителю, высказать досаду, осыпать укоризнами — стоило одной минуты; но Клеопатра остановила его рѣшительность: она случилась при разсказѣ Антонины, и въ минуту нашла средство успокоить Людгера. «Старики всегда недовѣрчивы, брюзгливы, на всѣ предметы смотрятъ съ точки подозрѣнія. Оставимъ Уминскаго въ пріятномъ заблужденіи, что ====page 129==== мы еще дѣти, считаемъ слова его и волю непремѣннымъ закономъ, и въ угодность чудака употребимъ невинную хитрость: пусть братецъ рѣже видится съ тобою, особенно при немъ — это весьма легко: онъ бродитъ по селенію, ѣздитъ въ полѣ, зинимается въ кабинетѣ; у насъ много остается времени; но во всякомъ случаѣ осторожность не мѣшаетъ — сыщется лазутчикъ, перенесетъ ему вѣсти. — Пусть Людгеръ ходить въ мою комнату, — твоя возлѣ, стоитъ выслать служанку, отпереть дверь — и мы вмѣстѣ! «Такъ коварная Клеопатра начала устраивать замыслъ и, подъ видомъ дружбы, непримѣтно готовить ковъ свой. Она знала нравъ Людгера, предвидѣла, что онъ бросится къ Уминскому, переиначитъ пустыя доказательства и, по ====page 130==== прежнему, будетъ неразлученъ съ сестрою; напротивъ, если свершится планъ, то Людгеръ съ Антониною останутся въ зависимости ея; тайныя свиданія, разговоры произойдутъ при ней, по которымъ расположитъ дальнѣйшіе поступки свои. Людгеръ охотно принялъ совѣтъ Клеопатры; но Антонина колебалась обмануть учителя. — Имѣть тайныя свиданія ей казалось ужасно; при всей неопытности, она видѣла, что подвергаетъ себя опасности. Тутъ Клеопатра впервые обнаружила пагубный даръ свой. Съ насмѣшкою изобразила сестрѣ неумѣстный страхъ ея, пустые предразсудки упрямаго старика, прелесть дружества, привычку съ малолѣтства, — и что разорвать эту связь, значило лишить себя послѣднихъ ====page 131==== удовольствій, которыми онѣ, живя въ дедеревнѣ, совершенно не пользуются. Антонина слушала пагубныя слова: они вкрадывались въ ея душу, обнаруживалш тайну, о которой она, видѣвъ безпрестанно Людгера, не понимала; но съ отдаленіемъ товарища дѣтства, начала постигать ее. — Сильно забилось сердце дѣвицы; какой-то пріятный голосъ шепталъ, что милый, братецъ становился ей милѣе.. Все исполнилось по желанію Клеопатры. Въ первый день Антонина робко сказала горничной: «Наташа! выйди отсюда, — я хочу остаться одна!» и съ трепетомъ отворила противоположную дверь; потомъ стала привыкать къ тому; наконецъ это обратилось въ необходимость; она скучала, не видѣвъ брата, и не радовалась, когда ====page 132==== находилась съ нимъ. Она знала, что тайна при всей невинности имѣетъ оболочку порока; она боялась прямо открыть мысли, спросить, къ чему все это клонится и чего имъ ожидать въ послѣдствіи? Сестра, какъ тѣнь, находилась съ ними; и когда Людгеръ начиналъ говорить съ жаромъ, то прерывала восторги юноши, доставленнымъ сестрѣ свиданіемъ, хотѣла пользоваться сама и по неволѣ обратить Людгера къ себѣ. — Антонина дивилась страннымъ поступкамъ и словамъ Клеопатры; она питала къ ней и брату дружбу, или, вѣрнѣе сказать, любила послѣдняго различно отъ сестры, не понимая, что въ существѣ своемъ означаетъ любовь. Осторожность не обманула наблюдателя; приставленныхъ для надзора людей остерегались; при нихъ ====page 133==== говорили мало и видѣлись рѣдко; но Климъ, какъ безопасный глупецъ, не обратилъ вниманія Клеопатры и служилъ орудіемъ къ открытію замысловъ ея: все, что видѣлъ и слышалъ, онъ передавалъ управителю, и доказалъ опытомъ, что всегда распоряжаетъ умъ, а исполненіе зависитъ отъ машинальной точности. Около четырехъ мѣсяцовъ отправлено письмо къ Полину о смерти супруги, и отвѣта не получено. Это весьма тревожило Уминскаго; онъ рѣшился послать къ нему нарочнаго, и просилъ убѣдительно возвратиться, хотя на время, въ домъ. 1 Полинъ не забылъ о любезномъ семействѣ своемъ; но стеченіе обстоятельствъ лишило возможности извѣщать о себѣ, какъ дѣлалъ прежде. ====page 134==== Съ пріѣздомъ его въ армію, начались военныя дѣйствія и продолжались безпрерывно. — Въ эту кампанію Графъ Суворовъ основалъ прочный фундаментъ славы, осѣнившей любимца своего: побѣда при Становичѣ, взятіе Кракова, ознаменовали имя героя. Въ малыхъ ошибкахъ и большихъ сраженіяхъ, онъ всегда находился впереди, подвергалъ себя очевиднымъ опасностямъ; но судьба невидимо хранила Генія Россіи, чтобъ удивить міръ его дѣлами и возвеличить болѣе имя Екатерины! Полинъ, въ чинѣ подполковника, прослужилъ всю Польскую кампанію. Увлеченный славою Суворова, не уважая, что присутствіе его необходимо въ домѣ, рѣшился отправиться противъ Турокъ. Тутъ Графъ Суворовъ, ====page 135==== подъ начальствомъ Генералъ-Фельдмаршала Румянцева, первымъ подвигомъ ознаменовалъ себя, взялъ крѣпость Туртугай, и потомъ при Когулучи разбилъ пятидесяти-тысячный Турецкій корпусъ, имѣя самъ не болѣе двѣнадцати тысячъ воиновъ; завладѣлъ артиллеріею и богатымъ лагеремъ непріятеля. Это сраженіе стоило дорого Полину: онъ получилъ двѣ тяжелыя раны, отъ которыхъ не имѣлъ времени вылечиться совершенно, а по окончаніи войны и мѣстнымъ переходамъ, что продолжалось довольно значительное время, онѣ открылись и требовали медленнаго излеченія. Въ это время пришло роковое извѣстіе. Анатолій случайно принялъ письмо, увидѣвъ черную печать, не смѣлъ передать брату, распечаталъ конвертъ, ====page 136==== узналъ о несчастій семейства, и по совѣту товарищей, рѣшился до времени скрывать происшествіе. Слишкомъ три мѣсяца Полинъ не зналъ о своемъ несчастій, и только что началъ оправляться отъ болѣзни, какъ посланный Уминскимъ человѣкъ внезапно вручилъ ему конвертъ. «Что это?... черная печать!» сказалъ Встревоженный Полинъ; пробѣжалъ пагубныя строки, и съ трепетомъ произнесъ: «Жена моя умерла!»... Онъ бросился на стулъ, закрылъ глаза; нѣсколько минутъ оставался въ такомъ положеніи. Когда жъ опомнился, то далъ полную свободу слезамъ своимъ; онѣ катились градомъ, и рыдающій воинъ говорилъ: «Добрая, милая жена! ты оставила этотъ міръ, переселилась въ лучшій!.. Но этотъ невременный путь ====page 137==== осиротилъ меня и дочь нашу — это ужасно!... Чѣмъ потеря внезапнѣе, тѣмъ сильнѣе прилегаетъ къ сердцу!... Ахъ! зачѣмъ увѣдомили такъ поздно о несчастіи моемъ! Тутъ Анатолій открылъ ему причину молчанія, подалъ первое письмо и старался успокоить. — «Оставь меня, братъ, продолжалъ Полинъ, не мѣшай плакать: слезы есть друзья несчастныхъ; онѣ облегчаютъ грудь нашу, часто служатъ преддверіемъ радости; онѣ составляютъ эмблему жизни нашей и заграждаютъ уста сказать рѣшительно: этотъ день я провелъ благополучно и завтра продолжится онъ. Такъ, я насладился жизнію — Богъ наградилъ меня доброю женою — и взялъ ее!... Конечно, и тамъ нужны такіе люди — покоримся безъ ропота Ему!» Онъ всталъ, ====page 138==== отеръ слезы и началъ распрашивать о болѣзни и смерти жены. Посланный удовлетворилъ горестное любопытство господина, и прибавилъ, что присутствіе его въ домѣ необходимо. «Такъ, вотъ письмо ея!...На смертномъ ложѣ она просила о томъ — вотъ двѣ окончательныя строчки: «Другъ мой! возвратись, не оставь Антонину — отецъ долженъ замѣнить ей мать.» Полинъ поцѣловалъ эти буквы, свернулъ письмо, положилъ за пазуху и рѣшительно сказалъ: «Теперь служба моя кончена! Лучшіе дни я посвятилъ отечеству, служилъ ему — и не раскаяваюсь въ томъ. Теперь остатокъ жизни посвящу семейству, возвращусь въ домъ, поплачу надъ могилою Надежды и прижму къ груди дочь мою. ====page 139==== На другой день Полинъ исполнилъ намѣреніе свое: подалъ прошеніе въ отставку; всѣ товарищи изъявили печаль о потерѣ храбраго сотрудника, убѣждали взять отпускъ и возвратиться къ нимъ обратно. «Нѣтъ, друзья мои, отвѣчалъ онъ, это невозможно; мнѣ горестно разстаться съ вами, трудно оставить жизнь, къ которой привыкъ и отъ юности сдружился; но на все есть время — мое настало!» Скоро послѣдовало увольненіе. Полина при отставкѣ наградили чиномъ полковника и пенсіономъ. Крестъ украшалъ грудь воина, а три раны въ глазахъ безпристрастія означали тѣ же ордена. Онъ простился съ товарищами, братомъ, обнималъ ихъ, плакалъ и спѣшилъ на родину, спѣшилъ ====page 140==== въ кругу небольшаго семейства отдохнуть отъ трудовъ, пристроить дѣтей и въ мирѣ окончить дни свои. ====page 141==== ГЛАВА III. Утѣхи, радость, прочь, — Надежда исчезаетъ. Ахъ! эта страшна ночь Добра не предвѣщаетъ. Сторожъ по желѣзной доскѣ пробилъ 12 часовъ — тишина царствовала въ домѣ полковника; всѣ покоились глубокимъ сномъ, только два человѣка бодрствовали: Уминскій занимался въ кабинетѣ, составлялъ отчетъ управленію, писалъ и прокладывалъ на счетахъ; ====page 142==== а Людгеръ, въ своей комнатѣ доканчивалъ миніатюрный портретъ Антонины. Холодный зимній вѣтеръ дулъ къ нему въ окошко, рама дребезжала; онъ всталъ съ креселъ, подошелъ къ ней, въ намѣреніи прикрѣпить задвижку, опустить штору, въ это самое время послышался во дворѣ сильный лай собакъ; онъ отворилъ форточку и замѣтилъ, что бричка, заложенная тройкою лошадей, подъѣхала къ воротамъ дома. Людгеръ вздрогнулъ — предчувствіе не обмануло его. Онъ схватилъ плащъ, тихонько спустился на крыльцо, и увидѣлъ, что полковникъ шелъ ему на встрѣчу. «Не буди никого, сказалъ Полинъ сторожу, покажи мнѣ комнату Якова Ивановича; я хочу, чтобъ дѣти до утра не знали о моемъ пріѣздѣ! ====page 143==== Людгеръ притаился въ сѣняхъ, далъ время пройти хозяину, и побѣжалъ къ себѣ: «Что со мною дѣлается! повторялъ онъ, убирая во стола портретъ и краски, чего ждалъ и страшился — то свершилось, онъ здѣсь! Антонина! мы разлучены!... О, нѣть! нѣтъ! пока искра жизни согрѣваетъ меня, не разстанусь съ тобою!... Клеопатра поможетъ намъ; эта добрая дѣвица любитъ меня и великодушно жертвуетъ страстію своею для счастія моего! Но съ какимъ лицомъ я предстану благодѣтелю и взгляну на человѣка, который сохранилъ мнѣ жизнь, далъ пріютъ, образовалъ и положилъ фундаментъ существу моему? О, гдѣ тотъ языкъ, гдѣ убѣдительное краснорѣчіе, которымъ можно изложить душу свою и сказать: я люблю дочь твою, отдай мнѣ ее! — Терзайся, бѣдный ====page 144==== Людгеръ, стучи, сердце, въ пламенной груди!... Она богата, единственная наслѣдница, а я — сирота, пріемышъ, чужеземецъ!... Боже мой! какое униженіе: одна милость сохранила жизнь мою!... Отецъ захочетъ имѣть зятя, равнаго именемъ и состояніемъ!... Но чѣмъ же я виноватъ, что несчастный случай привелъ меня въ этотъ домъ, что узналъ Антонину ребенкомъ, выросталъ съ нею, дыша однимъ воздухомъ, съ дыханіемъ ее впивалъ любовь и покорился ей! Не самъ ли случай, или судьба, соединили насъ неразрывными узами? Такъ покоримся этому случаю! Станемъ ожидать жизни или смерти — та и другая необходимы тому, кто любитъ Антонину!» Людгеръ бросился въ постель; но сонъ, спутникъ невинности и чистой совѣсти, оставилъ юношу ====page 145==== всѣмъ терзаніямъ безнадежной страсти. Отворилась дверь въ комнату Уминскаго. Старикъ взглянулъ, вскрикнулъ отъ радости и мгновенно очутился въ крѣпкихъ объятіяхъ Полина. Тутъ забылось различіе между ими: одинъ не помнилъ, что обнимаетъ учителя, принятаго изъ состраданія; другой забылъ, что привѣтствуетъ неравнаго себѣ. — Дружба, взаимная благодарность взяла права свои: двѣ благодарныя души слились въ одно чувство взаимности и тѣсно съединили богатаго покровителя съ бѣднымъ пришлецомъ! — Уминскій! другъ мой, произнесъ Полинъ, наконецъ я дома, въ семействѣ моемъ и!... онъ не докончилъ словъ... «Благодѣтель мой! предайтесь одной ====page 146==== Радости; благодарите Бога, что сохранилъ драгоцѣнные дни ваши, необходимые для дочери!» — Такъ, — радости, нераздѣльной съ горестію! Скажи мнѣ, здорова ли дочь, племянница, Людгеръ? «Здоровы, всѣ здоровы! ждутъ васъ съ нетерпѣніемъ; я побѣгу, разбужу.» — Нѣтъ, зачѣмъ нарушать спокоиствіе дѣтей; притомъ я столько разстроенъ, что при взглядѣ на нихъ, горесть моя увеличится. Пусть покоятся съ миромъ; утромъ увидимся, порадуемся и поплачемъ вмѣстѣ, а теперь, покажи мнѣ комцату жены: ты вѣрно сохранилъ ее. — Уминскій вынулъ изъ комода проходной ключъ, взялъ свѣчу, спѣшилъ удовлетворить волю хозяина. Полинъ ====page 147==== взошелъ въ комнату: всѣ вещи стояли въ порядкѣ; только зеркала и портретъ закрывались полотномъ; онъ робкими шагами приблизился къ послѣднему, осторожно снялъ завѣсу и сталъ на колѣна. — Вотъ она! вотъ ангельскія черты, которыя услаждали дни мои! Обманчивая холстина сохранила ихъ, но жизнь улетѣла далеко, и, можетъ быть, въ эту минуту, въ образѣ Ангела-хранителя паритъ надо мною!.. Надежда! глаза твои, улыбка неподвижны!... Здѣсь все уныло, все означаетъ смерть — свирѣпая коса ея сохранила меня, чтобъ привести къ образу твоему! Прости, добрая жена — я виновенъ въ безвременной кончинѣ твоей! Ты думала обо мнѣ, переносилась къ опасностямъ, въ которыхъ я находился; можетъ быть, ====page 148==== краткій, безпокойный сонъ, всегдашняя тоска, истощили тебя въ цвѣтѣ лѣтъ?.. Но успокойся, въ этой комнатѣ я стану вспоминать о тебѣ, призывать тѣнь твою, бесѣдовать съ нею — она утвердитъ меня добродѣтелью твоею, и ангельскимъ ликомъ одушевитъ для блага дѣтей нашихъ! Такъ, дѣтей, кто зналъ тебя, умѣлъ цѣнить, тотъ составлялъ семейство твое!... Когда настанетъ смертный часъ мой, то здѣсь предъ тобою испущу душу — она съединится съ твоею и полетитъ туда, гдѣ не проливаютъ слезъ и оканчиваются горести человѣка! Онъ всталъ, отеръ глаза, поцѣловалъ портретъ, завѣсилъ по прежнему полотномъ и обратился къ Уминскому. Вотъ, другъ мой, участь наша! При жизни Надежды, я оставлялъ ее, не понималъ, ====page 149==== какимъ владѣлъ сокровищемъ, гонялся за славою, пріобрѣталъ почести, проливалъ кровь, а теперь отдамъ все охотно, только бы Надежда произнесла одно слово изъ подъ гробовой крыши! Но это невозможно! Я поздно отдаю справедливость достоинствамъ супруги и поздно начинаю мечтать о прошедшемъ счастіи и потерѣ своей! Яковъ Ивановичъ, я пойду въ твою комнату, отдохну нѣсколько часовъ; утромъ, ровно въ пять часовъ, прикажи заложить сани, — завтра воскресенье, мы поѣдемъ къ заутренѣ, я хочу видитъ могилу Надежды, а когда воротимся приведи ко мнѣ дѣтей. Въ семь часовъ утра Антонина обнимала отца, Клеопатра подражала ей, Людгеръ, молча, прижималъ руку благодѣтеля къ груди своей. Нѣмая сцена ====page 150==== чувствъ и кровной любви прерывалась восклицаніями Полина: «Милая дочь! гдѣ мать твоя? зачѣмъ такъ рано покинула насъ!» Отецъ плакалъ и вмѣстѣ улыбался; смотря на окружающихъ себя, онъ не видѣлъ уже малютокъ, оставленныхъ имъ въ дѣтскомъ возрастѣ. Антонина имѣла средній ростъ, очаровательный станъ; русые волосы, заплетенные въ косы, небрежно лежали на круглыхъ плечахъ ея; небесно-голубые глаза съ нѣжностію устремились къ отцу и, кажется, говорили: не плачь, родитель мой; бѣлое, круглое лицо, покрытое нѣжнымъ румянцемъ, маленькій ротикъ съ розовыми устами, ямочка на лѣвой щекѣ украшала невинную улыбку прелестной дѣвицы! Красотѣ Антонины противуполагалась другая, въ различномъ видѣ ====page 151==== — Клеопатры. Высокая ростомъ, стройная въ таліи, имѣла привлекательное лицо; яркій румянецъ игралъ на полныхъ щекахъ ея; черные глаза, сверкая, поражали мгновенно, на кого устремлялись; орлиный носъ, брови, выгнутыя дугой, уподобляли ее героинѣ прошедшихъ вѣковъ; не доставало шлема и амазонской одежды, чтобъ изобразить въ ней Клоринду знаменитаго Тасса въ безсмертной поэмѣ его! Эту группу украсило еще третье занимательное лицо — Людгеръ. Свѣтлорусые кудри осѣняли чистое, выразительное чело юноши; мужественныя черты, широкія плечи, высокая грудь, ростъ болѣе средняго, станъ тонкій въ перехватѣ — изображали прекраснаго мужчину, который только что начиналъ входить въ полное совершенство ====page 152==== свое. Одинъ недостатокъ въ немъ — были сѣрые глаза: они быстро обращались изъ подлобья и всегда имѣли направленіе къ землѣ. Полинъ смотрѣлъ на нихъ, вспоминалъ о потерѣ супруги, и радовался, видя дѣтей. Онъ цѣловалъ дочь, племянницу, и когда Людгеръ прижалъ руку его къ устамъ своимъ, то Полинъ, показавъ на сердце, съ умиленіемъ сказалъ: «Сюда, другъ мой, сюда, оно открыто для тебя!» Наконецъ утихъ сильный порывъ горести и наслажденія. Полковникъ отеръ слезы Антонины: «Милое дитя, перестань плакать! Богъ далъ тебѣ добрую мать — Онъ и взялъ ее! Теперь ты, съ сестрою, составите единственное утѣшеніе и заботы мои; вамъ посвящу остатокъ дней моихъ и буду счастливъ, ====page 153==== ливъ, если вполнѣ исполню священную обязанность отца. Полинъ распространился въ разговорѣ съ дѣтьми, распрашивалъ о прошедшемъ и, получивъ удовлетворительные отвѣты, обратился къ Людгеру. «Ну, другъ мой, я привезъ тебѣ радостную и вмѣстѣ непріятную вѣсть. Не смотря на всѣ препятствія и походную, кочующую жизнь, я узналъ, что имѣніе твое приведено въ лучшее устройство; на мѣстѣ сгорѣлаго деревяннаго дома, построенъ большой каменный; дядя твой поселился въ немъ. Не обижайся, онъ дурной человѣкъ, и кажется, ты заведешь процессъ съ нимъ — такъ меня увѣряли люди, которые знаютъ его. Впрочемъ, не унывай — никто какъ Богъ — Онъ не оставитъ ====page 154==== тебя! Но послѣ поговоримъ о томъ, а теперь я хочу насмотрѣться на васъ. Съ пріѣздомъ хозяина, все измѣнилось въ домѣ. Уминскій, избавясь тягостнаго управленія, обратилъ по прежнему всѣ заботы къ одному Людгеру; тотъ по наружности казался внимательнымъ къ усердію, перемѣнилъ обращеніе съ сестрами, показывалъ къ нимъ видъ равнодушія, и употреблялъ всю возможность снискать вниманіе покровителя: это не стоило ему большаго труда. Добрый Полинъ, принявъ сироту, въ самомъ началѣ питалъ къ нему нѣжность отца, а въ послѣдствіи ласки, усердіе и благодарность довершили въ немъ любовь къ пріемышу. Полинъ, хотя долговременнымъ опытомъ зналъ людей и принималъ предметы въ настоящемъ видѣ; но если увлекался ====page 155==== къ человѣку, если довѣрялъ ему, то подозрѣніе не имѣло мѣста въ душѣ, открытой къ благотворенію; по ней онъ судилъ о другихъ, и чуждый порока, не замѣчалъ его въ приближенныхъ къ себѣ. Любовь дѣтей утѣшала человѣка, который искалъ только наслажденія въ семействѣ своемъ; но слѣпая привязанность не руководствовала имъ.. Онъ хотѣлъ знать подробности, и что происходило въ его отсутствіе; но всѣ случаи никто не смѣлъ открыть ему. Онъ съ удовольствіемъ смотрѣлъ на дружество небольшаго семейства, радовался тому, замѣтилъ въ Людгерѣ новыя достоинства; — тотъ, братски обращаясь съ дочерью и племянницею, не выходилъ изъ границъ уваженія; при всякомъ случаѣ показывалъ, что помнитъ ====page 156==== различіе между ими и безпредѣльную благодарность къ покровителю. Но можно ли проникнуть въ изгибы сердца и подозрѣвать скрытность въ юномъ возрастѣ, который по неопытности близокъ къ откровенности? Тотъ, кто любитъ добро, ненавидитъ зло, — увлекается личиною добродѣтели, вѣритъ ей: это часто случается съ добрыми и весьма рѣдко съ злыми — тотъ и другой берутъ мачтабомъ самихъ себя: одинъ видитъ только добро, — другой не вѣритъ ему, смотритъ на все съ точки подозрѣнія, сравниваетъ поступки свои съ поступками тѣхъ, за которыми смотритъ, и рѣдко ошибается въ наблюденіяхъ своихъ. Клеопатра предвидѣла скорый пріѣздъ дяди, и не обманываясь наружнымъ спокойствіемъ Уманскаго, распорядила ====page 156==== свои поступки такъ, что при первой неудачѣ, или внезапномъ открытіи тайны, могла оставаться правою. Любовь ея къ Людгеру возрастала ежедневно; ревность терзала пламенную, гордую душу. Необходимость носить личину, играть роль посредннцы, невозможность отклонить привязанность Людгера къ сестрѣ, приводили ее въ отчаяніе. Часто рѣшалась она преградить всѣ сношенія между ими, открыть подробности Уминскому; но мысль эта съ рожденіемъ своимъ умирала. Она разочла, что сильнымъ дѣйствіемъ заслужить ненависть Людгера, лишится довѣренности, на которой основала надежды свои. Притомъ, лаская своей страсти, увлекалась мыслію, что дружба между прекрасною дѣвицею ====page 158==== и мужиной весьма часто обращаются во взаимную любовь. Полковникъ жилъ умѣренно и не избѣгалъ знакомства; радушно принималъ гостей, и отпущалъ отъ себя довольными; а въ настоящемъ положеніи, почелъ нужнымъ открыть свой домъ посѣтителямъ. Съ такимъ распоряженіемъ, сосѣди начали часто посѣщать богатаго помѣщика, а молодые дворяне наперерывъ старались снискивать его благосклонность. Прелестная наслѣдница и племянница имѣли все: красоту и богатство, въ особенности первая — она считалась лучшею невѣстою въ уѣздѣ; но исканія эти ограничивались отдаленными надеждами. Полковникъ самъ изъявилъ желаніе пристроить выгодно дѣвицъ, но не ранѣе, какъ по окончаніи траура; впрочемъ, ====page 159==== принималъ охотно молодыхъ дворянъ, занимался ими, и, не оказывая никому особаго предпочтенія, замѣчалъ достойныхъ. Планы и мысли свои повѣрялъ Уминскому, тотъ хвалилъ намѣренія отца, и имѣлъ на то свои причины: онъ страшился опрометчивости Людгера, и не обманулся наружнымъ его спокойствіемъ, читалъ въ глазахъ любовь и тайну, проникалъ мысли дѣвицъ, увѣрился, что Клеопатра дѣйствуетъ и коварствомъ своимъ разстроитъ тишину семейства. Антонина знала мысли отца, и когда онъ заговаривалъ о необходимости новой жизни, то опускала глаза свои. Часто, изъ этихъ прекрасныхъ глазъ, выкатывались крупныя слезы; она поспѣшно утирала ихъ, чтобъ не огорчить родителя. Тайная ====page 160==== горесть терзала душу ея, душу чистую, непорочную, но снѣдаемую страстію, которая образовала въ ней новыя понятія: осторожность, сомнѣнія и самую скрытность. Она перестала вѣрить Клеопатрѣ, старалась удаляться Людгера, и желала видѣться съ нимъ. Другъ дѣтства составлялъ необходимость жизни; но разсудокъ и добродѣтель ограждали ее щитомъ своимъ. Клеопатра не унывала. Расчитавъ, въ какомъ положеніи находятся общія дѣла, старалась непримѣтно во всемъ извлекать пользу, имѣвъ болѣе средства, чѣмъ Антонина, видѣть Людгера; употребила весь пагубный умъ свой усилить довѣренность его, въ чемъ и успѣла совершенно; украдкою приходила къ нему въ комнату, поощряла въ страсти, хвалила сестру и стороной ====page 161==== замѣчала, что она становилась къ нему холоднѣе — тутъ не упоминалось о собственной любви; во всякомъ словѣ дышала дружба, польза Людгера, Антонины и самоотверженіе.. Теперь можно представить положеніе Людгера; онъ лишился возможности видѣть любезную, говорить съ нею; замѣтилъ, что она страшилась встрѣчи сь нимъ, и при краткихъ, минутныхъ свиданіяхъ не оказывала прежней привязанности и невинныхъ ласкъ своихъ. Онъ слышалъ слова и зналъ намѣреніе полковника — избрать зятя; видѣлъ толпу искателей, молодыхъ, значительныхъ дворянъ. Многіе, по личнымъ достоинствамъ и состоянію, казались ему опасны, а нѣкоторые, пріятною наружностію и свѣтскимъ обращеніемъ, приводили въ трепетъ. ====page 162==== Всѣ, окружающіе Антонину, и цѣлый свѣтъ, казались ему подозрительны; всѣ чувства его слились въ одну ревность. Она, со всѣми адскими терзаніями, поселилась въ немъ, лишила сна, покоя; но Людгеръ содружился давно съ притворствомъ, и при самой невозможности не лишался бодрости. Онъ, по наружности, сталъ болѣе привязаннымъ къ полковнику, находился при немъ безотлучно, угадывалъ мысли, предупреждалъ ихъ, ѣздилъ съ нимъ на охоту; по вечерамъ до глубокой ночи, читалъ ему книги; всѣ желанія считалъ закономъ. Полинъ, видѣвъ приверженность юноши, сталъ болѣе любить и заботиться о немъ; но заботы эти относились въ другую сторону: онъ предполагалъ возвратить сиротѣ званіе, имущество, ====page 163==== отеческія права, и не думалъ, что эти благодѣянія ничтожны ему, и что одна Антонина заключала въ себѣ счастіе Людгера. Въ такомъ положеніи семейства Полина приблизился конецъ траура оплакиваемой имъ супруги. Настала благотворная весна — природа воскрела; роскошная зелень снова одѣла обнаженныя деревья; они, между просѣками, составляли колоннады натуральныхъ, длинныхъ аллей. Высокія вѣтви казались сводомъ, оконечности разноцвѣтными окнами. За ними красовались луга, осѣняемые лучами полудня или розовымъ свѣтомъ заката солнца. Вся натура оживилась, всѣ радовались; одинъ печальный Людгеръ, сложа на грудь крестообразно руки, пробирался, чрезъ одну изъ подобныхъ аллей, къ ====page 164==== рощѣ, смежной съ большимъ садомъ. Тамъ онъ увидѣлъ любимый дубъ свой, остановился передъ нимъ, посмотрѣлъ, и со вздохомъ произнесъ: «Болѣе полувѣка ты стоишь на одномъ мѣстѣ, сѣкира земледѣльца не посмѣла коснуться тебя — одно время изсушитъ корни: они останутся въ утробѣ матери своей! Вотъ, скоро свершится десять лѣтъ, какъ я содружился съ тобою, покоился подъ широкими вѣтвями твоими; онѣ сокрывали меня отъ зноя и ненавистныхъ лучей солнца! Вотъ, еще подруга моей юности, эта липа, тѣсно съединилась съ тобою, вѣтви ваши сплелись взаимно; сюда прилеталъ пѣвецъ ночи и разсвѣта, воспѣвалъ гимнъ Создателю природы; онъ, услаждая слухъ мой, погружалъ въ пріятныя мечты, и въ это время приходила ====page 165==== Антонина; нашъ смѣхъ, наши игры сливались со стономъ, свирѣлью твоей, скрывали отъ взора любопытныхъ и цѣлаго міра! Онъ заключался въ одной Антонинѣ! Теперь она не спѣшить сюда; звуки унылой Флейты не привлекаютъ ее! Жестокая — любитъ и бѣжитъ, приноситъ въ жертву блаженство любви честолюбію отца! Скоро роковой часъ ударитъ смертельнымъ молотомъ по сердцу моему, и страшный отголосокъ повторитъ: Людгеръ, ступай на родину! Нр гдѣ эта родина? Гдѣ отечество? Здѣсь, возлѣ Антонины! Здѣсь я долженъ исчезнуть или воскреснуть къ новой жизни!» — Людгеръ! Людгеръ! раздался звонкій голосъ; онъ оглянулся, и увидѣлъ Клеопатру. ====page 166==== — Ты опять въ рощѣ? Унылъ, задумчивъ, передаешь тоску свою бездушнымъ деревьямъ; но развѣ нѣтъ у тебя друга, развѣ сердце Клеопатры закрылось Людгеру? Перестань скучать — твоя горесть терзаетъ меня; развеселись, къ намъ пріѣхали гости. «Гости! какіе?» — Старая президентша съ двумя дочерьми, тремя племянницами, сестрою и... «О, не продолжай, я догадываюсь, что цѣлое семейство въ четырехъ берлинахъ прикатило сюда. Эта старая сумасбродка вѣрно ужъ мучитъ всѣхъ разсказами о любимой болонкѣ, молодомъ управителѣ своемъ, превозноситъ дочерей, — да и есть чѣмъ похвалиться: онѣ годятся къ выставкѣ, какъ медвѣжата на ярмаркѣ! А любезный ====page 167==== сынокъ ея вѣрно также пожаловалъ?...» — Да!... «Прекрасно! Этотъ молодецъ, съ длинными ходулями и пискливымъ голосомъ, выгонитъ всѣхъ изъ комнатъ? Антонина придетъ въ садъ?» — Нѣтъ; она занялась разговоромъ съ Петромъ Сергѣевичемъ Танинымъ. «Ха, ха, ха! съ Танинымъ? Это въ своемъ родѣ образцовая фигура!» — Чему жъ тутъ смѣяться — онъ богатъ. «Правда твоя, правда! богатымъ все позволено. Напримѣръ, эта мумія, обрызганная духами, или подобіе человѣка въ искаженномъ видѣ, подобна пузырьку съ эФирнымъ веществомъ, — стоитъ прижать, и онъ разлетится въ дребезги! И этотъ негодяй получилъ право ====page 168==== простирать свои виды!... Но пускай деревенская сволочь пресмыкается въ домѣ... Антонина!» — О! это дѣло другое — она тебя любитъ, или по крайности любила прежде — это замѣтно по словамъ ея. Правда, она слишкомъ скромна, перемѣнилась въ обращеніи съ тобою; прежде искала случая быть съ нами, а теперь удаляется. Но это одна только скромность: совѣты Уминскаго, страхъ огорчить отца, или, вѣрнѣе сказать, причуды. Антонина не можетъ измѣниться въ привязанности къ тебѣ, и всѣ искатели не опасны; только одинъ меня безпокоитъ... «Кто такой?» — Украсовъ, онѣ тоже пріѣхалъ. «Украсовъ!» повторилъ Людгеръ, — лицо его измѣнилось, члены затрепетали; ====page 169==== онъ быстро устремилъ взоры на Клеопатру и остался безмолвнымъ. — Тебя это огорчаетъ? Но тутъ нечему дивиться; отецъ радъ такимъ посѣтителямъ. Онъ выбираетъ дочери жениха; Украсовъ прекрасенъ, образованъ, въ цвѣтѣ лѣтъ, богать; безъ сомнѣнія, онъ нравится дядюшкѣ. «Украсовъ съ Антониною?.. О люди! люди!... вы всѣ походите другъ надруга! Нашъ честный, благотворительный полковникъ выбираете жениха дочери произвольно; не хочетъ проникнуть въ сердце, узнать, что ей нуженъ не богачъ, а тотъ, кто дышитъ ею. О, люди! я не любилъ васъ, искалъ мрака, чтобъ не видѣть личинъ вашихъ — теперь еще болѣе начинаю ненавидѣть! Благотворенія ваши проистекаютъ ====page 170==== не отъ сердца, ласки основаны на одномъ коварствѣ; выгода, корысть составляютъ кумиръ вашъ! Пойдемъ! я разрушу удовольствіе проклятой бесѣды, скажу Антонинѣ...» — Это невозможно! Благоразуміе требуетъ прежде обдумать намѣреніе, а потомъ исполнить.. Тебѣ должно успокоиться, взойти съ холоднымъ духомъ, взглянуть на сцену, которая можетъ огорчить; твоя пылкость опасна; Украсовъ, пользуясь дозволеніемъ отца, ласкается къ Антонинѣ... тогда... «Боже мой! я не отвѣчаю за себя! Если Антонина при мнѣ станетъ отвѣчать ласкамъ соперника... если... Клеопатра! Представь себѣ раздраженную львицу, у которой похищаютъ чадъ ея!... представь страшный ревъ ея, распростертые когти, этотъ ====page 171==== мгновенный прыжокъ, когда бросается на дерзновеннаго хищника и терзаетъ его на части: я уподоблюсь ей! Горе, горе тому, кто осмѣлится похитить у меня Антонину!» — Горе тому, кто имѣетъ подобныя мысли! Образумься, Людгеръ, и помни, что малѣйшій видъ неудовольствія разлучитъ тебя съ любезною! Тутъ должно употребить хитрость, имѣть терпѣніе, смотрѣть на все равнодушно и дѣйствовать обдумчиво, — еще надежда не исчезла: дядюшка любитъ тебя! Ты поѣдешь въ Польшу, возвратишься съ именемъ, состояніемъ, и смѣло можешь просить руки сестры моей; тогда отецъ не увидитъ въ тебѣ сироту, препятствія разрушатся!... Успокойся, милый другъ мой! теперь дядюшка съ гостями; онъ разсердится, ====page 172==== если внезапнымъ приходомъ разстроишь разговоръ, можетъ быть, предварительный къ планамъ ихъ; притомъ, Украсовъ не любитъ тебя за насмѣшки. Вотъ, скоро наступитъ вечеръ, тамъ вѣрно затѣютъ музыку — тебя позовутъ со скрипкой. «Какъ музыканта, повеселить бесѣду? Прекрасно! Я стану работать смычкомъ и скрывать свою досаду, читать въ глазахъ одно презрѣніе, которымъ счастливцы привѣтствуютъ безроднаго пришлеца?... О! Клеопатра, я начинаю испытывать, что въ домѣ багача нѣтъ дружбы и любви для бѣдняка!» — Ты слишкомъ несправедливъ! Развѣ не испыталъ преданности моей, забылъ о пожертвованіяхъ? Дружба и любовь простираютъ къ тебѣ объятія — умѣй пользоваться ими. ====page 173==== «Дружба твоя безпредѣльна — а любовь Антонины? Зачѣмъ обманывать себя — она холодѣетъ и начинаетъ колебаться; — Антонина покорна волѣ отца, нерѣшительна, робка; а въ нашемъ положеніи нужна твердость. На прошедшей недѣлѣ, мнѣ удалось сказать ей нѣсколько словъ — сказать, что намѣренъ броситься къ ногамъ покровителя, открыть ему душу, просить ее, или смерти...» — И ты скрылъ отъ меня этотъ разговоръ?... Что жъ отвѣчала сестра? «Схватила мою руку, заклинала отложить пагубное предпріятіе; слезы прерывали слова ея. Тутъ взошелъ Климъ; этотъ дуракъ посмотрѣлъ на меня съ ужимкою, и насмѣшливо сказалъ: «Эге! залетѣла ворона въ высокія хоромы! Барышня, пожалуйте къ ====page 174==== батюшкѣ!» Антонина вышла, бросивъ на меня умоляющій взгляд; но я рѣшился исполнить намѣреніе — узнать судьбу мою! Ты сказала правду: полковникъ любитъ меня; можетъ статься, слезы, отчаяніе тронутъ его, восторжествуютъ надъ честолюбіемъ... можетъ...» — Бѣдный мечтатель! какъ ты опрометчивъ въ предположеніяхъ своихъ. Давно ли страшился одной мысли, чтобъ отецъ не проникнулъ въ тайну, а теперь самъ спѣшишь обнаружить ее? Обдумалъ ли, о чемъ хочешь просить? Точно, дядя человѣкъ сострадательный, но притомъ и твердъ въ правилахъ и словѣ своемъ. При всѣхъ отличныхъ качествахъ, онъ слишкомъ самолюбивъ и гордъ, а гордость — есть болѣзнь, которую трудно вылечить. ====page 175==== Онь рѣшился отправить тебя въ Польшу, употребить случаи свои возвратить твою собственность; Уминскій безпрестанно твердитъ о томъ; конечно, старикъ спѣшитъ побывать въ отечествѣ, можетъ статься, думаетъ завлечь тебя въ новую любовь съ единоземкой, и постепенно истребить Антонину изъ памяти твоей. Они оба желаютъ тебѣ добра, только въ различномъ видѣ: одинъ спѣшить довершить благотворенія, другой, изъ собственныхъ видовъ, соглашается съ первымъ; оба дѣйствуютъ въ твою пользу и производятъ зло. Впрочемъ, я не осуждаю твои намѣренія: въ крайности рѣшаются на все; только повремени немного, мы употребимъ хитрость; я постараюсь вывѣдать мысли дяди, заведу разговоръ объ Антонинѣ, ====page 176==== склоню рѣчь къ тебѣ, непримѣтно замѣчу, что съ возвратомъ твоимъ изъ Польши, Антонина по привычкѣ предпочтетъ тебя другимъ искателямъ. — Успокойся, Людгеръ! Предоставь это дружбѣ — завтра услышимъ отвѣтъ. — Теперь, прости; я поспѣшу къ гостямъ; черезъ часъ времени, позовутъ и тебя. «Добрая, милая Клеопатра! твоя дружба воскрешаетъ мои надежды! Поди въ комнату, смотри за Антониной, примѣчай ея взгляды, слушай слова, не пропусти малѣйшаго движенія, которое можетъ обнаружить чувства ея. При первомъ зовѣ, я поспѣшу къ вамъ, увижу отца — наблюдателя, посовѣтую ему достать фонарь Діогена и разглядѣть получше зятя; услышу хриплый голосъ толстой президентши, пискливый шопотъ сынка, удостоюсь привѣтствія ====page 177==== откормленныхъ дочерей ея — это позабавитъ меня, развеселитъ! Я заведу разговоръ съ Украсовымъ; но если онъ вмѣстѣ съ Антониною! если осмѣлится коснуться руки ея, то — я забуду твои совѣты! Злодѣй увидитъ, что не однимъ смѣхомъ и словами... Но, слышишь, отдаленные голоса? Сюда идутъ... Останься на минуту здѣсь, я проберусь въ рощу и окольной тропинкой выйду въ садъ.» Клеопатра осталась. Слышанные голоса замолкли... она долго смотрѣла вслѣдъ Людгера и съ торжествующимъ видомъ сказала: «Ступай, милый, жестокій предатель! Въ этой жизни Антонина погибла для тебя! Я связала Гордіевъ узелъ — вамъ не распутать его, — средства обдуманы. Правда, они ====page 178==== рѣшительны, жестоки: Людгеръ удалится, слезы будутъ удѣломъ моимъ; долго, долго я стану проливать ихъ; разлука съ милымъ ужаснѣе смерти; но эта самая разлука возвратитъ его. Антонина, въ свою очередь, узнаетъ мученія, которыя переносила я, узнаетъ, какъ тяжко потерять любимца души своей, влачить жизнь съ постылымъ человѣкомъ, и тогда кровавыми слезами оплачетъ минувшее торжество свое!... Узнаетъ, что нельзя безъ наказанія оскорбить Клеопатру!... Три раза я начинала трудный разговоръ съ дядею — онъ не догадывался. Поступимъ рѣшительно!» Она возвратилась въ комнаты. Задумчивая Антонина, сидѣвъ у окна, не принимала участія въ веселіи гостей. Полковника тамъ не было: онъ занимался въ кабинетѣ, и племянница взошла къ нему. ====page 179==== «Что тсбѣ нужно?» спросилъ дядя Клеопатру. — Я замѣтила, что вы необыкновенно скучны; конечно, раны тревожатъ васъ, или огорченіе?... «Ни то, ни другое!... Я читалъ — посмотри какъ Людгеръ исправно собралъ мои военныя записки, съединилъ, далъ имъ слогъ и составилъ небольшую книгу. Спасибо — заботы мои не пропали объ немъ!»... — Безъ сомнѣнія, дядюшка; всѣ въ домѣ любятъ Людгера. «Напротивъ! И что весьма странно — многіе нетерпятъ; это слышалъ я отъ людей.» — Да... тутъ кроются домашнія неудовольствія: онъ вспылчивъ, нелюддмъ; по наружности, кажется гордъ, ====page 180==== милости ваши ежедневно увеличиваются, сестрица чрезвычайно привязана... «Разумѣется — она росла съ нимъ вмѣстѣ, одинъ учитель занимался вами, покойная мать любила мальчика, не различала отъ своихъ дѣтей — вотъ причина привязанности. Да, кажется, и ты занимаешься имъ столько же, какъ и она?» — Боже, сохрани! Сестрица не терпитъ, чтобъ Людгеромъ занимались другіе; это право она присвоила одной себѣ. «Неужели?... Однако жъ, ты нѣсколько разъ заговаривала о томъ; теперь я вспомнилъ, и подумаю о поступкахъ дочери.» — Отецъ, который имѣетъ одну только дочь, любитъ ее до безконечности — есть самый невѣрный наблюдатель. Я согласна, что привязанность ====page 181==== Антонины къ названному братцу, имѣетъ дѣтское начало; но эта привязанность сильнѣе дружбы, возникающей въ совершенномъ возрастѣ! Она кладетъ твердый фундаментъ въ сердца и часто оканчивается съ жизнію — примѣръ тому бѣдный Людгеръ. Вы не знаете, какъ онъ груститъ теперь? «Напротивъ, я замѣтилъ это. Черезъ нѣсколько дней, онъ поѣдетъ въ Польшу; привычка къ дому, ко мнѣ, производятъ въ немъ уныніе.» — Точно; онъ всегда задумчивъ, скученъ; мысль разлучиться съ милой сестрицей, оставить ее, окруженною толпой искателей, слишкомъ тяжела ему. «Что за аллегорія въ словахъ твоихъ? Какая нужда ему до искателей Антонины? Какое сношеніе между ими? одна дѣтская дружба — и только!» ====page 181==== — Не совсѣмъ, дядюшка! Если мы станемъ смотрѣть глазами безпристрастія, то увидимъ, что мужчина въ 19-ть, а дѣвица въ 17-ть лѣтъ вышли изъ дѣтства, и привязанность ихъ обратилась въ другое чувство, различное отъ простой, обыкновенной дружбы. Полинъ задумался. Клеопатра съ лукавою улыбкой продолжала: «Дядюшка, вы опять стали скучны? Простите, если сказала лишнее, и не подумайте, что злословлю милую сестру мою. Боже, сохрани! Она такъ добра, такъ откровенна, что малѣйшія тайны повѣряетъ мнѣ! «Тайны! какія?...» — Ахъ, дядюшка, какъ вамъ не стыдно, прожить пятьдесятъ лѣтъ на свѣтѣ и спрашивать дѣвицу о тайнахъ! Положимъ, онѣ бездѣльныя, да все ====page 183==== заключаютъ въ себѣ секретъ; а женщины, въ этомъ случаѣ, не всегда болтливы. «Клеопатра! Когда я веселъ, то люблю шутить; а если сердитъ»... — Любите браниться съ первымъ, кто встрѣтится вамъ? «Да, да!... Разговоръ относится къ моей дочери, я хочу знать подробности: что ты замѣтила?» — Повѣрьте, все хорошее! Предосудительное не существуетъ между нами! Только согласитесь, что при сильной борьбѣ сердца съ обязанностію, нельзя сказать рѣшительно, которое возметъ преимущество? Есть случаи... «Которые открываютъ нечаянно и много? Если Людгеръ употребилъ во зло мою довѣренность, если сомнѣніе...» ====page 184==== — Дядюшка, ради Бога, не сердитесь! Подумайте, чѣмъ виноватъ бѣдный пріемышъ? Что онъ сирота, безъ имени, состоянія? Чѣмъ виноватъ, что выросталъ съ нами? Разсудите, можно ли противиться всегдашнему очарованію? Оставить то, что съ дѣтства казалось намъ совершенствомъ, бѣжать фортуны, когда эта своенравная женщина улыбается намъ? Людгеръ молодъ, прекрасенъ, Польскій дворянинъ — чего жъ тутъ не достаетъ? Самой бездѣлицы — метрической справки о рожденіи! Относительно жъ богатства, то послѣднее онъ пріобрѣтетъ съ наслѣдствомъ... или... «Ты хочешь сказать — отъ меня? Понимаю! Но знай, я не изъ числа тѣхъ людей, которые всему вѣрятъ. Прежде произнесутъ приговоръ, и потомъ разсуждаютъ. ====page 185==== Я добръ и вмѣстѣ неумолимъ, когда дѣло касается моей чести; доброта моя равна ко всѣмъ безъ разбора, а ненависть и мщеніе обдумчивы. Если двусмысленныя слова твои нѣсколько справедливы... если... но прекратимъ разговоръ!... Ты увидишь на опытѣ рѣшительность мою!» Онъ всталъ и вышелъ изъ кабинета. — Наконецъ ты понялъ меня! Ступай, добрый, легковѣрный человѣкъ! Малая искра производить сильный пожаръ, а я забросила большую — она вспыхнула и произведетъ желаемое дѣйствіе! Начало положено, обдумано; но если Людгеръ, Антонина бросятся къ ногамъ его, откроютъ тайну... онъ до безумія любить дочь, привязанъ къ воспитаннику... если слезы, просьбы побѣдятъ ====page 186==== гордость?... О! нѣтъ! это невозможно! она составляетъ главную черту съ худой и хорошей стороны нрава его — честолюбіе врожденная въ немъ страсть. Онъ неумолимъ, когда тронуть сердечную струну — погибель Антонины несомнѣнна! Однако жъ, употребимъ всю осторожность; обдумаемъ и то, что рѣдко случиться можетъ; станемъ наблюдать за всѣми, и если встрѣтится надобность, то ничтожный пожаръ раздуемъ въ сильное пламя! Полинъ съ любопытствомъ посматривалъ на гостей. Украсовъ сидѣлъ возлѣ Антонины; Танинъ вертѣлся на цыпочкахъ, подбѣгалъ къ ней, просилъ играть на клавикордахъ и спѣть новый романсъ; сестрицы щеголя кривлялись, поглядывая на дочь хозяина и взошедшую сестру ея, каррикатурными гримасами ====page 187==== изъявляли зависть: красота и достоинство послѣднихъ разрушили самонадѣянность ихъ. Людгеръ стоялъ въ углу комнаты, облокотясь на мраморную колонну; лицо сго было мрачно, глаза сверкали и, при взглядѣ на Украсова, казались пламенными. Отецъ ловилъ эти взгляды, и Клеопатра въ минуту замѣтила, что посѣвъ ея началъ производить гибельные плоды свои. «Антонина! сказалъ полковникъ, доставь намъ удовольствіе: съиграй что нибудь на клавикордахъ, а Людгеръ станетъ тебѣ акомпанировать на скрипкѣ — онъ вѣрно привыкъ къ тому.» При столь внезапныхъ словахъ и двусмысленномъ выраженіи, Людгеръ вспыхнулъ, щеки его покрылись румянцемъ. Онъ, молча, схватилъ скрипку, лежавшую ====page 188==== на клавикордахъ, ударилъ нѣсколько разъ по клавишу ноты а, настроилъ инструментъ, и готовился исполнить волю полковника. Въ минуту бѣлыя, полныя ручки Антонины пришли въ движеніе. Круглые пальчики быстро перебѣгали клавиши. Людгеръ устремилъ взоры на подругу свою, обратилъ все вниманіе, чтобъ не пропустить ноту и удержать такту. Казалось, что звуки инструментовъ слились въ одну гармонію чувствъ; общее одобреніе заключило сонатъ. Клеопатра подошла къ нимъ и съ лукавою улыбкою сказала: «Спойте послѣдній романсъ, который подарилъ братецъ; онъ поможетъ, и вы составите прекрасный дуэтъ.» Тутъ Антонина, въ свою очередь, покрылась румянцемъ, отвѣчала, ====page 189==== что потерявъ ноты, на память играть не можетъ. «Да играйте что нибудь! произнесъ съ примѣтною досадою полковникъ; мы послушаемъ и пойдемъ въ садъ; въ комнатахъ жарко, вечерній воздухъ освѣжить насъ и прогонитъ лишнюю краску.» Антонина покраснѣла еще болѣе. Людгеръ встревожился. Клеопатра поспѣшила на помощь сестрѣ, замѣнила ее; Людгеръ по необходимости остался въ томъ же положеніи. Онъ игралъ, обратясь къ Антонинѣ, увидѣлъ, что Украсовъ поцѣловалъ ея руку; тутъ смычекъ затрепеталъ въ рукѣ юнаго виртуоза, рука измѣнила волѣ; онъ спѣшилъ поправить ошибку, прижалъ сильно по струнамъ, квинта лопнула, и ====page 190==== прекрасный сонетъ получилъ дурное окончаніе. — Что это, братецъ? спросила съ удивленіемъ Клеопатра; нѣсколько лѣтъ мы играемъ вмѣстѣ и такой внезапности не случалось? «Что жъ дѣлать! отвѣчалъ Людгеръ, струна лопнула — она терпѣла долго, а терпѣніе имѣетъ свои границы.» — Правда, правда — я повторю тоже, произнесъ значительно полковникъ. Музыка кончена; пойдемте въ садъ. Украсовъ подалъ руку дочери хозяина;Танинъ спѣшилъ оказать подобную учтивость сестрѣ ея. — Въ минуту, сударь, я приду къ вамъ, сказала насмѣшливо Клеопатра, — протяну обѣ мои руки — владѣйте ими, а теперь позвольте закрыть клавикорды и убрать ====page 191==== ноты. Всѣ пошли, Людгеръ остался на одномъ мѣстѣ. Ревность, досада, предпочтеніе терзали его. «Что это значитъ?» спросилъ онъ дрожащимъ голосомъ Клеопатру. — Не унывай! Все идетъ къ лучшему! Ступай въ садъ; послѣ ужина все узнаемъ. Молча, онъ послѣдовалъ за нею, съединился съ гостями, вступилъ въ общій съ ними разговоръ и, по наружности, казался покойнымъ.Послѣ продолжительной прогулки и ужина, гости начали разъѣзжаться. Людгеръ находился въ сильномъ нетерпѣніи. Клеопатра подавала ему знаки, онъ понялъ ихъ, вышелъ въ темный корридоръ, и не долго оставался одинъ. Дѣвица прибѣжала. «Братецъ! дядюшка ожидаетъ меня въ кабинетѣ; скажу тебѣ — начало положено; теперь постараюсь ====page 192==== Докончить. Мы говорили — онъ примѣтно колебался, — утромъ ступай къ нему смѣло, проси, плачь, употреби всю возможность — онъ тронется. Любовь къ дочери, къ тебѣ, переможетъ честолюбіе. Видишь, какую жертву приношу — не забудь о ней! Вспомни, что Клеопатра, составляя твое счастіе, осуждаетъ себя на вѣчныя слезы! «Милый, единственный другъ! вскричалъ Людгеръ, не достанетъ жизни моей возблагодарить тебя!» Онъ обнялъ ее и поцѣловалъ съ жаромъ. Происшедшій стукъ въ корридорѣ прервалъ разговоръ. Людгеръ удалился, Клеопатра медленно пошла въ свою комнату. «Что со мною дѣлается? говорила она, щеки пылаютъ, грудь трепещетъ, — онъ прикоснулся къ устамъ моимъ. Ахъ! этотъ жаркій поцѣлуй ====page 193==== есть первый въ моей жизни; онъ различенъ отъ тѣхъ, которыми въ дѣтствѣ мы привѣтствовали себя взаимно; тѣ, кромѣ дружбы, невинныхъ ласкъ, ничего не означали, а этотъ, поколебавъ внутренность мою, требовалъ взаимности, повтореній, оставилъ отголосокъ въ душѣ моей, сталъ предвѣстникомъ неизвѣстныхъ ощущеній. — О, Людгеръ! этотъ поцѣлуй оковалъ насъ неразрывными узами, усилилъ страсть мою, подалъ новыя силы уничтожить препятствія, раздѣлить сѣ Антониною. Наступающее утро рѣшительно: Людгеръ откроетъ страсть свою полковнику; первое слово о ней будетъ и послѣднимъ. Изгнанникъ найдетъ одно прибѣжище во мнѣ. Здѣсь дружба увеличитъ права свои; тутъ повторятся поцѣлуи, совѣты, утѣшенія; имъ послѣдуетъ ====page 194==== взаимность. Употребимъ слезы, лесть, коварство; наградимъ скорби многихъ лѣтъ, уничтожимъ соперницу и проложимъ путь къ сердцу Людгера! Я не завишу отъ дяди; онъ не можетъ располагать судьбою моей; удалюсь, въ небольшой домъ свой; въ тишинѣ, забытая всѣми, забуду цѣлый міръ. Людгеръ замѣнитъ мнѣ вселенную! Съ нимъ бѣдная хижина превратится въ великолѣпный чертогъ; самый свѣтъ солнца покажется яснѣе! Бѣдная мечтательница, куда влечетъ тебя воображеніе? Какой лабиринтъ препятствій ты должна уничтожить! Если замыслъ мой не свершится, Людгеръ останется неизмѣннымъ, если отецъ тронется слезами дочери — любимицы? О! исчезни, пагубная мысль! Не раздражай прежде времени меня! ====page 195==== Но если это случится, тогда весь составъ мой обратится въ отчаянное бѣшенство! Мщеніе будетъ кумиромъ моимъ! Тогда смерть жестокому и смерть несчастной Клеопатрѣ!» ====page 196==== ГЛАВА IV. Коварство и любовь ужасны, И въ сердцѣ уголокъ найдутъ; Два эти спутника опасны Не вольно въ сѣти завлекутъ. Послѣ прекрасной, лѣтней ночи, наступило мрачное утро. Солнце не показывалось; сѣрыя облака неслись подъ небосклономъ и, догоняя другъ друга, принимали различные виды — рисовались въ огромныхъ пирамидахъ, зданіяхъ, ====page 197==== ландшафтахъ, исчезали поминутно, покрывались черной оболочкой, то внезапно выказывали мелькающій между ими свѣтъ, и, съединясь въ общую массу, закрывали небесную лазурь. Все предвѣщало грозу, обыкновенную спутницу продолжительной тишины. Полковникъ проснулся въ шесть часовъ утра. Увидѣвъ ненастье, отложилъ обыкновенную привычку ходить въ саду, пошелъ на бельведеръ, занялъ мѣсто у окна, закурилъ трубку, разсматривалъ движеніе облаковъ. Вдругъ сверкнула молнія, мгновенно послѣдовалъ сильный громовой ударъ, дождь полился, стихіи произвели взаимную борьбу между собою, и природа въ ужасъ своемъ казалась величественнѣе. Полинъ, разсматривая небесныя явленія, погрузился въ задумчивость; какое-то ====page 198==== уныніе овладѣло имъ; онъ вспомнилъ о прошедшемъ днѣ, разговорѣ съ племянницею, старался замѣчанія свои привести въ порядокъ и проникнутъ мысли дочери, — въ это самое время послышался шорохъ; онъ оборотился и увидѣлъ Людгера. «Батюшка! привѣтствую васъ съ добрымъ утром», произнесъ почтительно юноша. — Благодарю, другъ мой; но утренняя гроза предвѣщаетъ дурной день. «У васъ въ домѣ нѣтъ ихъ; въ дождь, непогоду, мы тѣснимся около васъ, не видимъ грозы, спокойно ждемъ солнца — оно восходитъ, и мы забываемъ минувшее ненастье.» — Правда, въ кругу семейства пасмурный день не производитъ особаго вліянія. Вся бѣда состоитъ только въ ====page 199==== томъ, что цѣлыя сутки проводимъ въ комнатѣ и наговоримся до устатка. Однако жъ, Людгеръ, ты пришелъ весьма кстати, Я замѣтилъ въ лицѣ твоемъ большую перемѣну: ты сталъ блѣденъ, глаза впали; вотъ, и теперь они покраснѣли — это признакъ слезъ? «Не смѣю таиться передъ вами: нѣсколько ночей я провелъ безъ сна, а эта роковая лишила послѣдней отрады — проливать слезы.» — Странно! Впрочемъ, нѣтъ дѣйствія безъ причины. Я хочу знать твою горесть. «Она извѣстна вамъ: чрезъ три недѣли я отправлюсь въ Польшу.» — Ты долженъ тому радоваться! Что можетъ быть пріятнѣе, какъ чрезъ десять лѣтъ увидѣть родину, вступить въ свои ====page 200==== права, получить званіе, пользоваться преимуществами дворянина? «Гдѣ эти права? Гдѣ отечество?... Первыя сомнительны, второе неизвѣстно! Вы, почтенный благодѣтель, въ особѣ своей возвратили мнѣ отца; домъ вашъ сосредоточилъ весь міръ мой! Вспомните роковую битву, лѣсъ, ужасную ночь; я возлѣ умирающаго родителя испускалъ отчаянный вопль; вы, какъ посланникъ неба, явились предъ нами, протянули руку умирающему, дали обѣтъ призрѣть меня, и болѣе чѣмъ вполнѣ свершили благородное слово свое. Съ этой роковой ночи я не сирота — я сынъ вашъ! Вы привезли меня въ домъ свой; здѣсь встрѣчаю не холодное состраданіе къ нищему ребенку — встрѣчаю пріютъ, любовь, попеченія! Нѣжная мать протянула ====page 201==== ко мнѣ руки, ангельскою кротостію внушила священною любовь къ родителямъ! Этого мало, вы поручили мое дѣтство, юность доброму наставнику-единоземцу; я выросталъ съ дѣтьми вашими; съ ними сталъ мыслить, и вдыхать святое чувство благодарности. И такъ, могу ль оставить васъ безъ слезъ? Могу ли восхищаться чуждой, неизвѣстною родиною? Здѣсь она созрѣла для меня — здѣсь прекрасна и мила!! — Слова твои убѣдительны, горесть справедлива, а благодарность означаетъ лучшую черту души твоей! Но, подумай, ты болѣе не ребенокъ; разсудокъ долженъ руководствовать тобою! Признаюсь, и мнѣ жаль разстаться съ тобою; но польза твоя требуетъ этой жертвы; тебѣ девятнадцать лѣтъ, ты награжденъ ====page 202==== умомъ, пріятною наружностію, крѣпостію тѣла — эти природныя качества Уминскій старался упрочить по возможности своей. Теперь скажи, къ чему послужатъ наружныя и душевныя совершенства твои? Точно, ты дворянинъ, можешь получитъ достояніе предковъ, составить почетное лицо въ обществѣ, а здѣсь, чего ты можешь ожидать въ послѣдствіи? Какимъ путемъ и подъ какимъ именемъ вступишь въ свѣтъ? Такъ, Людгеръ, печаль твояне у мѣста; слезы означаютъ малодушіе; причины ничтожны! Будь мужественъ, другъ мой, иди путемъ предковъ, сверши этотъ трудный переходъ, и совѣсть твоя останется спокойна! «Убѣжденія ваши справедливы; нѣтъ словъ опровсрнуть ихъ; однѣ слезы противурѣчать имъ.» ====page 203==== — Опять слезы! Малодушный! я долженъ повторить: необходимость требуетъ оставить домъ мой. «Оставить домъ вашъ! Никогда! Одна только сила выброситъ трупъ мой отсюда! Отецъ! этимъ священнымъ именемъ вы подарили сироту, съ нимъ пріобрѣли почтительнаго сына — онъ не можетъ таиться предъ вами. Батюшка! у ногъ вашихъ заклинаю прахомъ супруги вашей — не отвергайте меня выслушайте...» — Людгеръ! что ты дѣлаешь? Встань, открой свою тайну!... Если сомнѣнія справедливы... слова... «Все справедливо, благотворительный человѣкъ! Знайте, я люблю дочь вашу!...» — Антонину!... она?... «Отвѣчаетъ страсти моей…» ====page 204==== — Возможно ли?... Встань, и не допусти, чтобъ поступокъ твой выразилъ мысли мои!... «Нѣтъ, выслушайте прежде въ полной мѣрѣ вину мою, и потомъ осуждайте.» Полковникъ бросилъ строгій взглядъ на Людгера. Большими шагами ходилъ по бельведеру; тотъ, не перемѣняя положенія, продолжалъ: «Еще повторяю вамъ — обвинить легко, но прежде должно выслушать, иначе судъ останется несправедливъ! Девяти лѣтъ я привезенъ въ домъ вашъ, Антонина имѣла семь. Мы, какъ дѣти, скоро подружились, постепенно выростали; нѣжная мать съ умиленіемъ смотрѣла на взаимность нашу. Прошли первые годы нѣжности чувствъ, которыя стремятся другъ къ другу ====page 205==== безъ всякихъ корыстныхъ видовъ и мыслей о будущемъ. Это счастливое время скоро пролетѣло, исчезло, какъ очаровательный сонъ. Настало другое; сердце мое забилось сильно, узнало пустоту свою. Не понимая, что есть любовь, не знавъ ея страданій, я страдалъ жестоко! Вотъ прошло еще нѣсколько лѣтъ, и тайна обнаружилась! Я узналъ, что Антонина составляетъ существо мое! Печаленъ, унылъ, я убѣгалъ свѣта, искалъ мрака, удалялся Антонины, и невольная сила привлекала меня къ ней. Тутъ языкъ нашъ измѣнился. Простое дружество присовокупило новыя права — права сильныя: они страшили меня и вмѣстѣ сохраняли жизнь! Признаюсь, я первый открылъ пагубную страсть дочери вашей. Прекрасная дѣвица ужаснулась ====page 206==== — прозорливая мать раздѣлила насъ. Препятствія только раздражили меня; я нашелъ случай обмануть наблюдателей поступковъ моихъ, видѣлъ подругу мою, открывалъ ей чувства; она молчала, но глаза ея обнаруживали взаимность, а вмѣстѣ трепетъ и страхъ огорчить родителей. Тутъ всѣ горести я похоронилъ въ душѣ своей; забылъ препятствія, рѣшился ожидать васъ, излить мою душу, сказать, что безъ Антонины исчезну на землѣ! Теперь все открыто. Осуждайте — преступникъ предъ вами!» — Ты назвалъ себя настоящимъ именемъ! Теперь, за оскорбительную довѣренность твою, я дѣлаю вопросъ: ребенкомъ ты любилъ Антонину; дѣтская дружба возрастала съ лѣтами, увеличилась и стала необходимостью; но это ====page 207==== заключалось въ предѣлалъ до извѣстной степени и времени; оно прошло, разсудокъ твой развился, показалъ различіе между тобой и дочерью моей; этотъ самый разсудокъ не внушалъ ли тебѣ, что ты долженъ истребить гибельную страсть, почтить въ Антонинѣ благотворителя, и за всѣ попеченія не оскорбить такъ жестоко? Безумецъ! понимаешь ли, на что рѣшился? Ты положилъ основаніе слезамъ Антонины! Молода, откровенна, она слушала слова твои, сладкая отрава вливалась въ неопытное сердце ея! На что же ты надѣялся, прельщая дочь мою? Могъ ли подумать, что я столь безразсуденъ, что принявъ въ семейство мое человѣка безъ имени, единственную дочь мою отдамъ иноземцу? «Я дворянинъ! Мнѣ съ малолѣтства ====page 208==== внушили о томь. Вамъ извѣстны родъ мой, состояніе...» — Да, только одному мнѣ! Собственность твоя въ рукахъ дяди, человѣка случайнаго, и сомнительна къ возвращенію. Но, положимъ, стараніемъ моимъ ты превозможешь, но это самое раздѣляетъ насъ. Ты останешься въ Польшѣ, а дочь моя вѣрно не захочетъ слѣдовать за тобою. «Она согласится!...» — Оставить отца?!.. Нѣтъ! это невозможно! Притомъ, иновѣрецъ, Полякъ, не можетъ назваться зятемъ моимъ. Посмотри сюда (онъ показалъ ему на кладбище), видишь эти памятники: подъ ними покоятся предки мои! Кости иностранцевъ не смѣшивались съ костями ихъ. Я съ братомъ, послѣдніе ====page 209==== въ родѣ нашемъ, мы послѣдуемъ примѣру тому. «Будьте снисходительны къ дѣтямъ своимъ; препятствія, раздѣляющія насъ, могутъ однимъ словомъ разрушиться — я продамъ имѣніе, возвращусь сюда и приму вашу религію.» — Что?... ты хочешь измѣнить вѣру?... Довольно! Теперь я понялъ тебя, понялъ, съ кѣмъ имѣю дѣло! Но слушай — жидъ, который изъ одной корысти мѣняетъ вѣру, какъ товаръ, въ глазахъ моихъ составляетъ одно лицо съ Іудой Искаріотскимъ! Предатель вѣры есть дурной гражданинъ, дурной мужъ; онъ будетъ не отцомъ, а злодѣемъ своему семейству, онъ, или ты — извини меня, Людгеръ, сдѣлаетъ дѣтей своихъ разбойниками. ====page 210==== «Полковникъ! зачѣмъ оскорблять беззащитнаго? Я не измѣнникъ, не предатель; изъ одной любви къ дочери вашей... рѣшился...» «Оставить отечество? Благородная мысль! Но я спрашиваю: кто далъ тебѣ право разрушать спокойствіе въ моемъ семействѣ?... Кто увѣритъ меня, что чистая, безкорыстная любовь руководствовали порочнымъ сердцемъ твоимъ! Напротивъ, я думаю, что одна только добродѣтель Антонины остановила дерзость твою. Ты готовился обольстить ее, въ надеждѣ, что бракъ по необходимости закроетъ преступленіе! Правда, милая жена, домъ, избытокъ, имѣніе могли составить счастіе и обезпечить постыдную жизнь твою, купленную предательствомъ на счетъ благодѣтеля! Ты даже могъ въ веселый часъ ====page 211==== сказать острое слово: друзья! посмотрите — умные люди, если не выходятъ въ свѣтъ, то по крайности живутъ въ немъ хорошо! Но кончимъ разговоръ,тяжелый для насъ. Ты забылъ попеченія мои; я не хочу помнить о нихъ! Забудемъ прошедшее, ограничимся настоящимъ; посмотри, гроза стихаетъ — пусть съ нею исчезнетъ этотъ разговоръ въ памяти нашей. Это утро, мы должны разстаться; это необходимо для спокойствія семейства; я устрою путь твой и въ точности сдержу слово мое. Теперь, потрудись позвать сюда Уминскаго. «Батюшка! вы отвергаете меня, какъ преступника? Вашъ гнѣвъ составилъ приговоръ мой — но подумайте объ Антонинѣ...» — Опять Антонина!... Пусть она ====page 212==== умретъ дѣвицею — а не женою предателя! Оставь меня!... Людгеръ сложилъ руки, оставался нѣсколько минутъ недвижимъ; вдругъ, устремивъ глаза къ небу, страшнымъ голосомъ произнесъ: «Боже! предъ лицомъ Твоимъ властелинъ и рабъ, богачъ и нищій — равны! Будь же судьею между честолюбцемъ и бѣднымъ сиротою! Полковникъ, я повинуюсь и повторю одно изъ вашихъ выраженій: гроза стихаетъ! Знайте, она можетъ повториться — ударитъ громъ, и молнія не разбираетъ мѣста, въ которое стремитъ мгновенный ударъ свой!» — Что онъ хотѣлъ выразить окончательными словами? Они походятъ на угрозу? Безумецъ! — ...Полинъ бросился въ кресла. Досада, заботливость отца, привязанность къ Людгеру наполнили ====page 213==== его душу; но скоро послѣдняя взяла преимущество; онъ сѣтовалъ, что сказалъ излишнее, укорялъ себя за непроницательность, что прежде не обратилъ вниманія на семейство. Въ это время вошелъ Уминскій. — Здравствуй, Яковъ Ивановичъ! Извини, что такъ рано потревожилъ тебя. Здѣсь произошла странность... Людгеръ... «Людгеръ?»... — Да!... Полинъ прижалъ рукою грудь. Тутъ еще сильно стучитъ, еще кровь моя въ волненіи; я не въ силахъ собраться съ духомъ и разсказать... «Ради Бога, скажите скорѣй... успокойте меня!» — Повѣришь ли — онъ признался въ любви къ дочери моей, взаимности ея, и смѣлъ просить руки... ====page 214==== «Клянусь, я невиновенъ въ томъ! Все, что зависѣло отъ меня...» — Кто винитъ тебя! Одинъ я положилъ основаніе всему злу, не умѣлъ управлять семействомъ, не зналъ, что происходитъ въ немъ, оставилъ домъ, жену, дѣтей, искалъ славы и возвратился изувѣченнымъ инвалидомъ, чтобъ отъ бездѣлья ловитъ мухъ! Нѣтъ, Яковъ Ивановичъ, я не смѣю обвинять тебя: ты столько имѣлъ занятій, что лишился возможности наблюдать за питомцами твоими. Но кончимъ, пролитое не бываетъ полнымъ! Теперь надобно поправить ошибку: я думаю ускорить отъѣздъ Людгера, что ты на это скажешь? «Это необходимо, это водворитъ спокойствіе въ семействѣ! Признаюсь, гнѣвъ вашъ...» ====page 215==== — О гнѣвѣ ни слова; онъ утихъ, жалость замѣнила его! Но дѣло не въ томъ: я долженъ разстаться съ тобою, съ тобою, единственный другъ мой! По плану нашему — ты поѣдешь съ Людгеромъ, замѣнишь ему отца, наставника, словомъ, сдѣлаешь все, что внушаетъ тебѣ опытность и любовь къ нему. Прибывъ въ Польшу, вы немедленно приступите къ дѣлу; я дамъ рекомендательныя письма къ почетнымъ людямъ, покажу средства, какъ заставить дядю принять ласково наслѣдника; но только съ условіемъ: если Богъ благословитъ намѣреніе наше и Людгеръ водворится подъ отеческій кровъ, возвратись немедленно сюда — ты необходимъ мнѣ! Привычка, усердіе, услуги къ моему семейству съединіли насъ тѣсными узами. Такъ, старый ====page 216==== другъ, если я умру прежде, ты похоронишь меня, а въ противномъ случаѣ, этотъ долгъ я исполню надъ тобою; первый будетъ счастливѣе, слеза друга канетъ на могилу его! Но полно; я слишкомъ разстроенъ; пойдемъ, насъ ожидаютъ къ чаю. Послѣ поговоримъ о томъ. Первый разъ въ жизни Антонина съ трепетомъ подошла къ отцу. Клеопатра смотрѣла въ глаза дядѣ, старалась проникнуть въ тайну: она знала, что Людгеръ имѣлъ съ нимъ свиданіе на бельведеръ, и это передала Антонинѣ; но замѣчанія остались безуспѣшны. Полинъ спокойно сѣлъ къ чайному столу и не показывалъ смущенія. Клеопатра обратила наблюдательные взгляды къ Уманскому; старикъ не умѣлъ притворяться. Слова полковника ====page 217==== вынудили слезы, которыя онъ только что отеръ при входѣ въ столовую. Хитрая замѣчательница догадалась, что приступъ сдѣланъ. — Она съ нетерпѣніемъ вертѣлась на стулѣ; время казалось ей долгимъ; общій разговоръ несноснымъ — одно приличіе удерживало ее въ комнатѣ. Едва стали убирать со стола, она побѣжала въ садъ, оттуда въ рощу, въ увѣренности отыскать Людгера. Поиски были не продолжительны; онъ, прислонясь къ дереву, стоялъ въ мрачной задумчивости, устремивъ глаза въ землю. — «Братецъ! разскажи скорѣе, что отвѣчалъ дядя, выслушавъ твое признаніе? Чѣмъ окончился продолжительный разговоръ вашъ?» Вмѣсто отвѣта, Людгеръ отеръ съ лица крупный потъ, бросилъ на Клеопатру ====page 218==== страшный взглядъ и остался въ прежнемъ положеніи. «Что это значитъ? Твой видъ приводить меня въ ужасъ! Людгеръ, сестра — другъ передъ тобою — отвѣчай на мои вопросы?» — Я не бездушный истуканъ; вижу тебя, слышу слова. «Это все мало! Я спрашиваю, какъ принялъ тебя дядюшка?» — Сатана, взглянувъ на свѣтильникъ истины, съ ревомъ закрываетъ глаза свои... «Людгеръ! Людгеръ! перебила Клеопатра, какое выраженіе противъ отца твоей любезной?» — Скажи лучше, противъ врага — лютаго врага! Я не ошибся въ выраженіи — онъ сбросилъ личину, которая, подъ видомъ кротости, скрывала ====page 219==== жестокую, неумолимую душу! О, Клеопатра! я не въ силахъ отвѣчать!... Еще страшныя слова отзываются въ слухѣ моемъ... я оскорбленъ... изгнанъ!... «Несчастный братъ! Что жъ ты отвѣчалъ ему?»... — Все, что внушали любовь, уваженіе! Все, что можно сказать въ порывѣ горести своей. Но слова мои остались пустыми звуками въ воздухѣ — онъ не доступенъ къ состраданію, глухъ къ убѣжденіямъ и холоденъ, какъ могилы его предковъ, которыя показалъ мнѣ! Я обнималъ колѣна, просилъ, плакалъ, пресмыкался, какъ рабъ, и все напрасно! Колкія слова, укоризны были отвѣтами! Клеопатра! сколь обидно презрѣніе! Сколь низко не имѣть власти заставить молчать неумолимаго ====page 220==== человѣка, выждать, какъ онъ произнесетъ тысячу оскорбленій, скажетъ одно слово, похожее на ласку!... Боже! чѣмъ я заслужилъ гнѣвъ Твой? Зачѣмъ,когда отецъ, схвативъ меня, бѣжалъ въ лѣсъ, роковая пуля коснулась къ нему и не осталась въ груди моей? Зачѣмъ Полинъ явился въ часъ смертный и не оставилъ меня на произволъ судьбы? Тогда бы я не зналъ Антонины, не проливалъ этихъ слезъ и не проклиналъ судьбу свою!... Людгеръ закрылъ платкомъ лицо; слезы покатились по щекамъ его. Клеопатра заплакала; совѣсть шепнула, что она виновница ихъ. Жалость одержала побѣду надъ коварствомъ; она плакала непритворно, и удерживая внезапную горесть, одною рукою обхватила ====page 221==== шею Людгера, другой утирала глаза ему. — Ха, ха, ха! раздался грубый, громкій смѣхъ изъ ближняго кустарника. Клеопатра вздрогнула, отскочила; Людгеръ вскричалъ: «Что это? Какой адскій духъ смѣетъ издѣваться надъ горестью моею?... Гдѣ онъ?... — Здѣсь, здѣсь, братецъ! — Людгеръ оборотился въ ту сторону, и увидѣлъ Клима. — А, что! поймалъ васъ, пташки залетныя! Знать въ лѣсу — не въ хоромахъ? Тамъ только мигаютъ, а здѣсь цѣлуются! Людгеръ затрепеталъ отъ гнѣва. Еще не доставало, чтобъ этотъ дуракъ ругался несчастіемъ моимъ? Но эта насмѣшка послѣдняя въ жизни твоей! Онъ схватилъ обломанный сукъ дерева, ====page 222==== бросился на шута. Клеопатра очутилась между ими, удержавъ руку, готовую поразить: «Братецъ! ради Бога — не тронь... оставь!... Климъ! Удались скорѣе!»... Шутъ засмѣялся снова и опрометью побѣжалъ въ садъ. «Этотъ безумецъ помѣшалъ мнѣ узнать подробности твоего разговора съ дядею, сказала Клеопатра; отложимъ это до вечера. Не унывай, братецъ — Богъ милостивъ! Можетъ статься, ты поступилъ горячо, — онъ принялъ также — вы не объяснились подробно. Не отчаявайся, все можетъ перемѣниться! Теперь я постараюсь предупредить Клима; онъ, по глупости, все увеличитъ, потомъ приласкаюсь къ дядѣ, вывѣдаю намѣренія его, употреблю все, что зависитъ отъ ====page 223==== дружбы моей; а ты пристань къ Уминскому — старики говорили между собою. Прощай!» Медленно Людгеръ пошелъ въ свою комнату. Клеопатра въ минуту очутилась у сестры, разсказала о печали милаго братца и просила заставить Клима молчать о рощѣ. Всѣ слова клонились въ пользу сестры; все имѣло видъ истины, добродушія. Антонина судила о ней по себѣ, вѣрила, — и нѣсколько словъ удержали болтливость Клима къ невыгоднымъ разсказамъ. Окончивъ съ сестрою, Клеопатра искала случая переговорить съ дядею, чтобъ вывѣдать его мысли. Этотъ день казался ей рѣшительнымъ; она увѣрилась, что воспользуется имъ и навсегда разлучитъ Людгера съ Антовиною. Она занималасъ съ ====page 224==== братомъ, сестрою, и улучшала свои замыслы. Полинъ пригласилъ опять Уминскаго, разсказалъ ему подробности утра и требовалъ взаимной откровенности. Когда дѣло обнаружилось, то старикъ не колебался открыть, что происходило въ домѣ, какія онъ предпринималъ мѣры отвратить пагубныя послѣдствія, и распространясь въ разсказѣ, не пощадилъ Клеопатру, обнаружилъ ея замыслы, увѣрилъ полковника, что если она кажется преданною къ пользамъ его и старается разорвать сношеніе сестры съ Людгеромъ — то это единственно изъ любви къ нему. Доказательства были столь ясны, что Полинъ не усумнился въ нихъ и сказалъ Уминскому: «Теперь я знаю все; мнѣ должно проникнуть въ сердцѣ дочери: ====page 225==== она откровенна; если стану распрашивать, то не скроетъ чувствъ своихъ; но я предоставлю это времени, а теперь обращусь къ племянницѣ; по словамъ твоиімъ, вывѣдаю отъ нея все, что нужно знать. Правда я гнушаюсь такими средствами, но счастіе дочери заставляетъ прибѣгнуть къ нимъ. Постой, змѣйка! ты не увернешься отъ меня! я задѣну тебя за живое. Онъ открылъ свои намѣренія Уминскому — тотъ одобрилъ, и два человѣка, не способныя происками изыскивать истину, рѣшились открыть ее вопреки правилъ своихъ. Гроза совершенно утихла, дождь прекратился, сѣрыя облака рѣдѣли, солнце стало показываться, и скоро благотворное свѣтило явилось въ полномъ блескѣ своемъ. Полковникъ вышелъ ====page 226==== въ садъ, принялъ веселый видъ, хотя въ душѣ таилось противное; онъ искалъ встрѣчи съ Клеопатрою, они скоро сблизились; дядя заговорилъ съ нею, обласкалъ и шутилъ. Обманутая наружностію, Клеопатра изумилась; но, скрывая удивленіе, отвѣчала подобными шутками, и вдругъ, перемѣнивъ разговоръ, сказала: «Дядюшка! вы поутру очень скучали, а теперь, славу Богу, развеселились?» — Утро было пасмурно. Теперь, свѣтить солнце. Признаюсь, утромъ я поступилъ дурно — скоро поправилъ ошибку, и сталъ веселъ. «Шутите, дядюшка: вы не можете сдѣлать дурное!» — Напротивъ, всякій человѣкъ близокъ къ тому. Однако жъ, я не совсѣмъ виноватъ. Подумай, — Людгеръ — этотъ ====page 227==== дерзкій мальчишка, признался мнѣ въ любви къ Антонинѣ? Это взбѣсило меня!... «Видите — подозрѣнія мои основательны!» — Точно! — Я вспомнилъ, какъ ты нѣсколько разъ намѣкала о томъ, и не прощу себѣ оплошности, что оставилъ слова твои безъ вниманія. Однако жъ, и ты не права! За чѣмъ говорить обиняками тамъ, гдѣ важность предмета требуетъ откровенности? «Дядюшка! я не смѣла огорчить васъ! И такъ, вы обо всемъ извѣстны?» — Къ несчастію! Дерзость Людгера вывела меня изъ терпѣнія; я насилу удержалъ гнѣвъ мой! И признаюсь, въ горячности поступилъ съ нимѣ жестоко. «Что жъ вы сдѣлали?»... ====page 228==== — Выгналъ неблагодарнаго, запряталъ показываться мнѣ. «Бѣдный Людгеръ! И такъ онъ поѣдетъ въ Польшу?»... — Безъ сомнѣнія! Я осыпалъ его упреками, отказалъ въ пособіи — словомъ, разстался съ нимъ навсегда! «0, нѣтъ, нѣтъ — это невозможно! Вы такъ добры, милостивы — не оставите сироту, — я въ томъ увѣрена! Вы успокоитесь, обдумаете и примите.»... — Къ сожалѣнію, ты и въ этомъ права. Въ минуту досады, я рѣшился на самую крайность. Людгеръ заплакалъ, вышелъ — я остался одинъ, одумался; пришелъ Уминскій, мы переговорили, и, къ стыду моему, гнѣвъ обратился въ жалость. ====page 229==== «Видите — я угадала!... И такъ Людгеръ поѣдетъ въ Польшу съ Яковомъ Ивановичемъ?» — Нѣтъ, со мною. «Съ вами?!» — Да; у меня въ Польшѣ большое знакомство, случай; это ускоритъ дѣломъ. Я возвращусь въ нѣсколько мѣсяцовъ.. «А Людгеръ?»... — Продастъ свое имѣніе и, разумѣется, пріѣдетъ сюда. «Воля ваша, дядюшка! Я тутъ ничего не понимаю! Вы заботитесь объ участи Антонины, принимаете въ домъ молодыхъ людей, выбираете достойнаго зятя, и вдругъ бросаете всѣ свои предположенія, ѣдете въ Польшу, оставляете семейство?... это загадка!»... ====page 230==== — Она разгадается съ возвратомъ Людгера. При столь неожиданномъ отвѣтѣ, Клеопатра измѣнилась въ лицѣ; блѣдность покрыла ея щеки. — Что съ тобою, душенька? Ты въ одну минуту превратилась въ бѣлую мраморную статую? Скоро оправилась дѣвица, сила ума овладѣла чувствами; она превозмогла себя, и принявъ спокойный видъ отвѣчала: «Ничего, дядюшка! Пустой, ничтожный припадокъ! — Близкая разлука съ вами поразила меня; мы останемся однѣ съ почтенною фигурой Уминскаго; онѣ приметъ хозяйство надъ обширнымъ имѣніемъ. Много чести дѣвицамъ, изъ которыхъ одна слишкомъ снисходительна, ====page 231==== другая докучлива и напрасно твердитъ о правилахъ.» Полковникъ невольно улыбнулся. — Нашъ разговоръ относится къ одному Людгеру; ты вмѣшала стороннюю матерію, и, кажется, принимаешь въ немъ большое участіе? «Извините, дядюшка! Я думаю о себѣ выше! Конечно, состояніе мое не можетъ сравниться съ состояніемъ вашей дочери; взамѣнъ, я имѣю возвышенную душу. Могу похвалиться, что безродный пришлецъ не посмѣетъ искать руки моей! — Положимъ, гордость порокъ; но я получила ее въ наслѣдство отъ родителей; они умѣли цѣнить честь свою, и чуждались родствомъ съ иноземцами!»... — Прекрасно сказіано! Жаль если Антонина разсуждаетъ иначе. ====page 232==== «Дѣвица 17-ти лѣтъ должна составлять точный отголосокъ сужденія родителей, повиноваться ихъ волѣ, произвольно не располагать собою; но я не говорю это на счетъ сестры — она самая почтительная и покорная дочь.» — Можно усомниться въ томъ! Но я увѣренъ въ твоей откровенности: открой мнѣ мысли Антонины въ отношеніи къ Людгеру? «Къ чему это послужитъ? Вы приняли на себя званіе ментора; новый Телемакъ сдѣлаетъ вамъ довѣріе, что и началъ этимъ утромъ; а меня прошу уволить отъ подробностей. Я другъ сестры; тайны ея есть мои собственныя! Возвратясь съ Людгеромъ, вы разгадаете загадку. И такъ потерпите до времени; мнѣ только осталось порадовать сестрицу. — А, вотъ идетъ Яковъ ====page 233==== Ивановичъ; онъ человѣкъ проницательный и лучше меня знаетъ подробности.» Приходъ Уминскаго прервалъ разговоръ, непріятный дядѣ и племянницѣ; она увѣрилась, что отецъ перемѣнилъ свои мысли, и Людгеръ погибъ для нея невозвратно. Полковникъ пошелъ въ противуположную аллею. Клеопатра стояла на одномъ мѣстѣ; досада, или, вѣрнѣе сказать, отчаяніе терзали ее: «Что со мною дѣлается? Произнесла она, по краткомъ молчаніи; сильный ударъ грома въ нѣсколькихъ шагахъ не поражаетъ столь жестоко, какъ я поражена словами дяди! Съ какимъ коварнымъ видомъ онъ говорилъ и старался проникнуть въ мысли мои! Что это значитъ? Неужели этотъ гордый, ====page 234==== честолюбивый человѣкъ рѣшился измѣнить правиламъ своимъ? Слезы Людгера, печаль дочери, совѣты Уминскаго превратили его въ ребенка, онъ судьбою дѣтей располагаетъ подобно кукламъ! Въ досадѣ бросаетъ, а въ веселую минуту хватается за нихъ; но эта игрушка стоитъ моей жизни — она похищаетъ Людгера!... Людгера?... Нѣтъ! Страсть къ нему приготовила меня ко всему! Теперь настало это время.» Она задумалась, медленно ходила по аллеямъ, и вдругъ сказала: «Какая мысль поселилась во мнѣ въ роковую минуту?!.. Она отМстиТъ за насмѣшку! Малодушіе отца обратится въ жестокость, печаль въ отчаяніе! Твоя гордость подобна сну льва: онъ спитъ и кажется покоенъ; но горе страннику, если разбудитъ его!... ====page 235==== Я разбужу ее! Она зареветъ, и эхо повторитъ страшный отголосокъ. О, дѣти! дѣти! я усыплю васъ!... ужасный призракъ разрушитъ очарованіе — тогда исчезнуть преграды!... Онъ мой — или въ могилѣ!...» Клеопатра знала, гдѣ отыскать Людгера. Скоро встрѣтилась съ нимъ и поспѣшно сказала: «Братецъ, я принесла тебѣ новость!» Какую? «Сперва дай слово не отчаяваться, выслушать спокойно.» — Говори смѣло; въ этотъ день я много слышалъ и приготовился ко всему. «Я пришла къ дядѣ; онъ разсказалъ объ утреннемъ посѣщеніи твоемъ, и повѣришь ли? этотъ благородный, почтенный человѣкъ вздумалъ употребить ====page 236==== хитрость — я проникнула въ нее, остереглась, пристала къ нему, вывѣдала намѣреніе и поспѣшила спасти тебя.» — Клеопатра, окончи скорѣй! «Слушай! Ты не увидишь его сердитымъ; онъ обойдется съ тобою ласково, начнетъ шутить; въ шуткахъ станутъ проскакивать слова о снисхожденіи въ любви твоей къ Антонинѣ, — я даже увѣрена, что онъ самъ вызовется проводить тебя въ Польшу!» — Возможно ли?.. Послѣ гнѣва, совершеннаго отказа!... «Да, да! Послѣ гнѣва, отказа!... Прошло нѣсколько часовъ, онъ долго шептался съ Уминскимъ. Этотъ старикъ не совсѣмъ простъ и добръ, какъ мы думали! Отвѣчаю головой — это его замыслы!»... ====page 237==== — Какіе замыслы? Я выхожу изъ терпѣнія!... «Напротивъ, ты долженъ вооружиться имъ. Послѣ всѣхъ ласкъ, обнадеживаній, что продолжится не долго — вдругъ бричка очутится у крыльца; тебѣ безъ всякихъ околичностей скажутъ: Людгеръ, садись и поѣзжай!» — Мнѣ скажутъ? Да развѣ руки мои окостенѣли? Развѣ я въ жилищѣ смерти — лишенъ возможности защищаться?... «Тебѣ прикажутъ исполнить, а въ противномъ случаѣ, найдутся руки сильнѣе твоихъ и заставятъ повиноваться.» — Нѣтъ! никакая сила не преодолѣетъ меня! Клянусь — живой не выйду отсюда! «Опять угрозы, вспыльчивость! Онѣ ====page 238==== теперь безполезны, и только ускорятъ разлуку съ Антониной.» — Что жъ мнѣ дѣлать?... «Ѣхать отсюда.» — Съ Уминскимъ — этимъ сумасбродомъ? «Нѣтъ, съ Антониною: увези ее, а случай и возможность я беру на себя!» — Сестра! Ты изъ дружбы ко мнѣ помѣшалась въ разсудкѣ! Возможно ли, чтобъ робкая дѣвица рѣшилась бѣжать изъ дому отца, котораго любитъ и почитаетъ?... «На свѣтѣ нѣтъ невозможности! Смѣлость, рѣшительность все превозмогаютъ. Эти два средства только остались къ Спасенію твоему! Точно, Антонина не рѣшительна, привязана къ отцу, и съ тѣмъ вмѣстѣ, любитъ тебя. Разлука ей ужасна — умѣй пользоваться тѣмъ! Въ 11 часовъ ====page 239==== вечера, ты увидишь ее въ Китайской бесѣдкѣ, въ концѣ сада, возлѣ пруда.» Она придетъ туда? «Разумѣется, я уговорю ее. Теперь напиши записку; вотъ бумага, карандашъ — они кстати случились со мною.» — Милая дѣвица! Чѣмъ заслужу безпредѣльную дружбу твою? «Одною дружбою! сказала со вздохомъ Клеопатра, — пиши!» — Голова моя кружится, руки дрожатъ! Чѣмъ начну письмо? Я совершенно обезумѣлъ! «Не письмо, а записку! Я стану диктовать.» Людгеръ сталъ на колѣна, положилъ клочекъ бумаги на бугоръ. Клеопатра начала: «Насъ разлучаютъ! Жестокіе хотятъ ====page 240==== лишить послѣдней отрады — проститься, умереть у ногъ твоихъ!... Милая сестра! сжалься, спаси брата — въ 11 часовъ приходи въ извѣстную тебѣ Китайскую бесѣдку. Въ ней ты клялась мнѣ въ любви и вѣрности! Антонина! я жду тебя; — свиданіе или смерть! Клянусь, я сдержу слово!!!...» — Довольно! сказала Клеопатра, дай мнѣ записку, я передамъ. Смотри же, не упускай случая, говори все, что внушаетъ любовь и отчаяніе; будь даже нѣсколько дерзокъ — это необходимо! Если она хоть мало поколеблется, то развязку мы окончимъ скоро... Да, кстати, я забыла бездѣлицу: не упоминай обо мнѣ ни слова. Вечеромъ я доставлю отвѣтъ. Прощай, милый ====page 241==== братецъ! Теперь смѣло можешь назвать меня сестрою. Лучъ надежды блеснулъ въ душѣ Людгера: онъ рѣшился пользоваться пагубнымъ совѣтомъ Клеопатры. Благодарность, честь замолкли въ немъ; страсть восторжествовала надъ остатками умирающей совѣсти. «Ты мой! сказала Клеопатра съ восторгомъ. Теперь уговоримъ Антонину; день длиненъ, она можетъ одуматься.Устроимъ такъ, чтобъ не успѣла и взглянуть на пропасть, въ которую влекутъ ее! Вечеромъ отдамъ записку и кончу!»... Клеопатра все предвидѣла: дядя казался веселымъ, шутилъ съ Людгеромъ, о поьздкѣ не упоминалось ни слова, а если разговоръ и клонился къ ней, то она давала другое ====page 242==== направленіе. Вечеромъ сталъ накрапывать дождь. Всѣ разошлись по своимъ комнатамъ, а въ восемь часовъ, печальная Антонина, въ глубокой задумчивости сидѣла у окна, смотрѣла въ садъ. Неизвѣстность, чѣмъ кончился разговоръ Людгера, жалость къ нему, боязнь огорчить отца, тревожили ее. Она старалась удалить изъ мыслей товарища дѣтства, и думала объ немъ; тутъ вспомнила счастливые дни юности, и сердце повторило, что не одна дружба привлекала ее къ милому братцу. Въ эти минуты размышленія взошла Клеопатра. — Что съ тобою, сестрица? спросила Антонина — ты перемѣнилась въ лицѣ, встревожена? «Точно! Я нашла случай псреговорить ====page 243==== съ Людгеромъ. Несчастный молодой человѣкъ. — Бѣдная Антонина!!..» — Ради Бога, обо мнѣ ни слова!... Скажи, что Людгеръ?... «Въ ужасномъ положеніи! Отчаянье овладѣло имъ — онъ признался дядюшкѣ... тотъ...» — Вѣрно разсердился?... Боже мой! Имя дочери служило поводомъ къ тому! «Теперь дѣло не о томъ. Отецъ разсердился на милую дочь, и въ минуту забылъ гнѣвъ свой. Участь Людгера должна устрашать тебя; ты знаешь его пылкость, рѣшительность — онъ поклялся умереть.» — Вотъ къ чему доводитъ насъ необдумчивость! Зачѣмъ я не могла предвидѣть, что неумѣстная дружба, привычка, произведутъ слезы — вѣчныя слезы, раскаяніе оставитъ страшное ====page 244==== пятно въ душѣ, что безразсудствомъ своимъ стала виновницею гибели человѣка... Ахъ, милаго человѣка!... Антонина закрыла платкомъ прекрасные глаза свои; слезы градомъ катились изъ нихъ. «Зачѣмъ слезы? Зачѣмъ безполезные стоны? Антонина, будь тверда, побѣди свою робость — спаси Людгера, спаси брата отъ самоубійства!» — Что ты сказала? отъ самоубійства?... Онъ рѣшился умертвить себя? Сестра, умилосердись! Скажи — что мнѣ дѣлать? Дай совѣтъ; возьми жизнь мою и сохрани Людгера! «Тутъ не требуютъ жизни твоей! Въ 11 часовъ выйди въ садъ — Людгеръ станетъ ожидать.» — Въ такое время видѣться съ нимъ?! подвергнуть себя опасности? Ну, если ====page 245==== кто изъ людей увидитъ насъ, скажетъ батюшкѣ? Ахъ, я слишкомъ виновата передъ нимъ!... Сестрица! Я не смѣю рѣшиться!... «Скоро жъ забыты слова мои! Вспомни — пробьетъ 11 часовъ — и этотъ роковой звонъ будетъ Людгеру послѣднимъ! Но скажи мнѣ, чего тутъ бояться? Въ это время садъ пустъ, дядюшка самъ запираетъ дверь своей комнаты, ложится спать или читаетъ — ты совершенно безопасна!» — Безопасна?! À совѣсть — совѣсть! она и такъ терзаетъ меня жестоко! «Я не понимаю тебя! Съ первымъ извѣстіемъ, что Людгеръ покушается на жизнь, ты отдавала свою, чтобъ спасти его! Теперь, когда самая малость, невинное снисхожденіе — повидаться съ нимъ, переговоритъ нѣсколько ====page 246==== минутъ, могутъ удержать отчаяніе человѣка, ты начинаешь колебаться?... Подумай, что послѣдуетъ съ отказомъ твоимъ?... Подумай, что безполезныя слезы не возвратятъ друга: онъ умретъ!.. Окровавленный трупъ...» — Перестань! сдѣлай милость, перестань! Людгеръ хочетъ видѣть меня — зачѣмъ? Развѣ онъ не бережетъ честь мою?... хочетъ подвергнуть ее опасности? Нѣть, это не возможно!... По привязанности къ нему, ты увеличила опасность, не поняла словъ, сказанныхъ въ минуту огорченія!... «Право?... Вотъ записка — читай и не приписывай моей привязанности то, что принадлежитъ тебѣ!» Скоро были прочитаны пагубныя строчки. Клочекъ бумаги выпалъ изъ ====page 247==== рукъ Антонины — она вздрогнула и упала въ кресла. «Сестрица! милая сестрица! опомнись — что съ тобою?»... — Туманъ покрылъ глаза мои. Подыми записку, дай еще прочитать. Такъ, это рука Людгера. Мысли, выраженія, онъ ими всегда устрашалъ меня... теперь нѣтъ сомнѣнія! Сестра! Что мнѣ дѣлать?... «Какъ я могу совѣтовать?... Твое сердце есть лучшій указатель.» — Я дивлюсь — съ какимъ хладнокровіемъ терзаютъ меня въ страшную минуту жизни? Разсудокъ мой помрачился — я прошу совѣта отъ сестры — друга — и мнѣ указываютъ на сердце?... Ахъ! этотъ невѣрный совѣтникъ и такъ завлекъ меня далеко! ====page 248==== «Что жъ дѣлать, когда мои остаются безъ успѣха! Но я не отказываюсь отъ нихъ. Антонина! ты не ребенокъ — поди къ Людгеру, спаси брата, спаси себя отъ угрызенія совѣсти!... Подумай, онъ подымаетъ кинжалъ, чтобъ поразить грудь свою!... Въ твоей волѣ схватить руку, удержать убійственный ударъ! Ты медлишь?... становишься убійцей?... Антонина, послушай меня — оставь предразсудки!... Подумай — что за бѣда увидѣться съ милымъ человѣкомъ, переговорить, и, можетъ статься, послѣдній разъ въ жизни твоей?... Слова, ласки успокоятъ его!... Зачѣмъ не польститъ надеждой, — что сохранишь къ нему вѣрность?... Станешь ожидать возврата, упросишь отца не принуждать тебя къ браку — это все натурально! Дядюшка можетъ одуматься, ====page 249==== и, видѣвъ твою горесть, самъ поспѣшить вызвать Людгера. Но ты опустила голову, не слышишь словъ моихъ?... Правда, я слишкомъ заговорилась — на стѣнныхъ часахъ десятый въ исходѣ. — а въ 11-ть...» Въ одиннадцать? съ трепетомъ повторила Антонина. «Да! Если за ними пройдетъ нѣсколько минутъ, то приходъ твой останется лишнимъ.» Дѣвица вскочила съ креселъ, схватила руку сестры — Я рѣшилась! пойдемъ! «На силу ты одумалась! отвѣчала съ злобной улыбкой Клеопатра. Еще рано; въ одиннадцать часовъ ступай смѣло! Но я еще не увѣрена въ рѣшительности твоей — она можетъ измѣниться; Поклянись, чтo не раздумаешь!» ====page 250==== — Нѣтъ, въ преступленіи не произносятъ имени Бога; я рѣшилась, и буду на мѣстѣ! «Хорошо! Теперь распорядимся обезпечить выходъ твой; послѣ ужина я пойду къ дядюшкѣ, просижу съ нимъ до половины 11-го часа, узнаю, ляжетъ ли онъ спать, или займется книгой. — Въ послѣднемъ случаѣ, я притаюсь на крыльцѣ сада, и при малѣйшемъ движеніи прибѣгу къ вамъ! Ободрись же, милая, подумай — Людгеръ будетъ спасенъ!... Возвратится... тогда...» — Будущее закрыто! Сестра, пойдемъ вмѣстѣ. — «Ты, право, не въ своемъ умѣ! Я сказала, что займу мѣсто накрылъцѣ, для безопасности вашей; а провожатъ и караулить въ одно время ====page 251==== невозможно! Однако жъ, послушай, Антонина: изъ любви къ тебѣ, я рѣшаюсь на многое и подвергаюсь сама опасности. Въ замѣнъ, дай слово, что во всякомъ случаѣ имя мое останется неизвѣстнымъ. Драгоцѣнна для меня счастіе твое; но согласись, я не хочу огорчить дядю. — Если онъ узнаетъ о пособіи моемъ?...» — Не безпокойся! Если несчастіе встрѣтитъ меня, то повѣрь, не привлеку товарищей къ нему. — Въ десять часовъ, Клеопатра очутилась въ комнатѣ полковника. — Что тебѣ нужно, племянница? Въ это время ты никогда не приходила ко мнѣ? «Точно, дядюшка, и скажу вамъ — лучше притти во время, чѣмъ упустить ====page 252==== время!... Сюда никто не войдетъ изъ людей?... — Нѣтъ! «Такъ позвольте запереть дверь» сказала таинственнымъ голосомъ Клеопатра. — Что за странность! Какія тайны между нами?... «Для васъ довольно значительныя! Слушайте — время коротко — нѣсколько минутъ я могу посвятить вамъ!» Полинъ съ изумленіемъ смотрѣлъ на племянницу. «Поутру вы забавлялись на мой счетъ, испытывали мысли въ отношеніи къ Людгсру. Теперь пришла моя очередь оправдать себя: не подумайте, что слова мои означаютъ ненависть, ревность — Боже, сохрани! Я слишкомъ далеко отъ нихъ! Польза ваша, заставляютъ ====page 253==== говорить. Такъ, почтенный родственникъ! Ребенкомъ вы приняли меня въ домъ свой, заботились о дѣтствѣ моемъ, не различали отъ дочери. Спокойно и счастливо протекали дни мои въ семействѣ вашемъ! Съ кончиною тетушки, вы не измѣнились въ любви и милостяхъ ко мнѣ. Часто я проливала слезы умиленія и благодарности, часто думала, чѣмъ возблагодарить отеческія попеченія ваши — и вдругъ случай открылъ къ тому поводъ: я рѣшилась измѣнить дружбѣ, родству, и отвратить ненастіе, готовое обрушиться на васъ!» — Племянница, пускай разстрѣляютъ меня, если я понялъ хоть одно слово, кромѣ благодарности твоей! Какое жъ несчастіе угрожаетъ мнѣ?... ====page 254==== «Для отца весьма значительное: въ одиннадцать часовъ, Людгеръ и Антонина будутъ въ Китайской бесѣдкѣ возлѣ пруда!» — Что?... Антонина! Людгеръ!... зачѣмъ? «Это знаютъ они.» — Дочь моя рѣшилась на такой поступокъ ночью? — Ты безъ совѣсти обманываешь меня!.» «Слишкомъ оскорбительны выраженія за усердіе мое! Дядюшка, повторяю вамъ: въ 11 часовъ Людгеръ и дочь ваша — въ бесѣдкѣ!» Полковникъ схватилъ руку Клеопатры. — Слушай! Если это правда, если адская вѣсть не выдумка сатаны, клянусь, не пожалѣю дочери!- Клянусь въ глазахъ ея истребить соблазнителя и разстаться съ нею на всегда! ====page 255==== «Не кричите! Насъ могутъ подслушать. Всѣ люди преданы Антонинѣ; дадутъ знать — мы испортимъ дѣло!» — Нѣтъ — пойдемъ! Я заставлю ее признаться... «Остановитесь! Безъ всякого шума и принужденія можно узнать подробности, а въ противномъ случаѣ скроютъ ихъ. Послушайте, мой совѣтъ весьма простъ и, между тѣмъ, самый вѣрный: бесѣдка очень ветха, двѣ доски съ боку нѣсколько отдѣлились, имѣютъ въ пазахъ отверзтія; чрезъ нихъ не только можно слышать разговоръ, но даже видѣть, что происходитъ внутри. У васъ есть потайной фонарь — пользуйтесь имъ; притаитесь, и когда сочтете нужнымъ, то свѣтъ въ рукахъ вашихъ обнаружитъ преступниковъ.» ====page 256==== — Прекрасно! мнѣ подслушивать, какѣ злодѣй станетъ обольщать дочь мою. Быть свидѣтелемъ собственнаго безчестія! Я умру на мѣстѣ отъ нетерпѣнія!... «Боже, сохрани! Лишиться васъ — есть общая невозвратная потеря! Подумайте, что за ней послѣдуетъ свобода Антонины. Ну, если она воспользуется ею, и Людгеръ...» — Правда, правда! ты умна — дальновиднѣе меня; я готовъ быть сторожемъ дочери, лазутчикомъ, всѣмъ, только бъ вырвать ее изѣ рукъ хищника! «Но вы такъ разгорячены, что при первомъ взглядѣ на Людгера, забудете условія?» — Нѣть, нѣтъ! Какъ статуя притаюсь за бесѣдкой; какъ воръ, стану ====page 257==== смотрѣть въ скважину; молчать, какъ нѣмой! Выжду время, покажусь внезапно, и составлю третье лицо пріятной для меня сцены! «Теперь одиннадцатый часъ — надо торопиться; можетъ статься, Людгеръ въ бѣсѣдкѣ; но это не помѣшаетъ. Ночь темна, васъ не замѣтятъ; только не ходите чрезъ садовое крыльцо, а проберитесь дворомъ къ калиткѣ. Еще прошу васъ, дядюшка, удерживайте вспыльчивость и въ самомъ началѣ не разстройте дѣла!» — Не безпокойся; стану терпѣть, покуда въ силахъ! «Дядюшка! Еще одно слово: не сказывайте сестрѣ, что я открыла тайну; это послужитъ къ вашей пользѣ: я стану вывѣдывать ея мысли и передавать ====page 258==== вамъ. Бѣдняжка, она очень любитъ Людгера!» Полковникъ завернулся въ темный плащъ, надѣлъ фуражку, взялъ потайной фонарь и вышелъ изъ своей комнаты, не замѣченный служителями. Клеопатра побѣжала къ Антонинѣ. «Сестрица! время наступаетъ — скоро одиннадцать часовъ!» — Знаю! отвѣчала съ твердостію Антонина. — А батюшка? «Читаетъ свои военныя записки. Это послужить въ пользу Людгера; трудъ воспитанника ему весьма пріятенъ, и безъ сомнѣнія напомнитъ объ немъ съ выгодной стороны. Да послушай, теперь довольно холодно, опять пошелъ дождь — надѣнь салопъ.» ====page 259==== — Зачѣмъ? Путь, на который я рѣшилась, согрѣетъ и зимой. Ахъ, Клеопатра, что я дѣлаю?... «Опять восклицанія! Теперь они поздны! Да и чего страшиться? Совѣсть твоя чиста, ты спасаешь человѣка отъ смерти, и не должна раскаяваться въ поступкѣ своемъ! А! слышишь — часы бьютъ! Ступай, только будь осторожна, иди тихо; можетъ статься, кто нибудь изъ людей еще въ саду? Шорохъ шаговъ обнаружитъ тебя. Поди же, милая, время летитъ; смотри, долго не оставайся, а я займу мѣсто на крыльцѣ.» Колѣна затряслись; смѣлость оставила дѣвицу; сестра свела ее въ садъ и шопотомъ ободряла. Въ минуту перестали слышаться шаги Антонины и Клеопатра не могла удержать восторгъ ====page 260==== свой. «Ступай, счастливая соперница! Скоро свершится торжество мое! Это свиданіе послѣднее — съ нимъ прекратятся горести мои! Завтра омочу путь Людгера слезами — стану ожидать; онъ поспѣшитъ возвратиться къ тебѣ и найдетъ одну Клеопатру!... Тогда, въ свою очередь, ты узнаешь всѣ мои страданія! Узнаешь, что переносила я!... Твои слезы увеличатъ мою радость, усладятъ прошедшія горести; онѣ пройдутъ, какъ мучительный сонъ, и разбудятъ меня къ новой жизни!... Но если Людгеръ не возвратится?... предпочтетъ отечество любви?... Если новая страсть?... О! прочь, ужасная мысль, не терзай въ минуту счастія! Милый бѣглецъ не уйдетъ! На краю міра отыщу его! Онъ будетъ мой — или погибнетъ со мною!...» ====page 261==== Страхъ, ожиданіе, недовѣрчивость — оковали душу Людгера. Слишкомъ полчаса онъ находится въ бесѣдкѣ, выставилъ голову за дверь, слушалъ; казалось, всѣ чувства его обратились въ одинъ слухъ. Онъ не вѣрилъ бою часовъ, думалъ, что ошибся въ счетѣ, и время далеко прошло за полночь. Вдругъ слышитъ шорохъ, различаетъ шаги; онъ вздрогнулъ, сдѣлалъ движеніе — половица затрещала подъ нимъ — Шорохъ утихъ, онъ подумалъ, что Антонина приблизилась и не смѣетъ войти въ бесѣдку. Нетерпѣніе овладѣло имъ. Онъ пошелъ искать ее въ темнотѣ; этимъ случаемъ воспользовался отецъ и сталъ за стѣною. Прошло нѣсколько минуть, Людгеръ возвратился, взялъ прежнее положеніе, потомъ снова вышелъ, и вдругъ раздался тихій голосъ: ====page 262==== «Милая, безцѣнная Антонина — сюда! сюда!... Здѣсь мы скрыты — никто не увидитъ насъ!» Робко взошла дѣвица, сѣла на скамейку. Людгеръ бросился къ ногамъ ея, цѣловалъ руки, обнималъ колѣна. Нѣмую сцену восторга и любви скрывала темнота ночи, скрывала трепетъ Антонины и слезы юноши. — Твои горячія слезы канули на руки мои: онѣ означаютъ слабость души и неприличны мужчинѣ. Встань, братецъ, садись и выслушай! Ты хотѣлъ видѣть меня, проститься, назначилъ ночь и эту бесѣдку. Я презрѣла долгъ дѣвицы — повиновалась! Согласись, жертва и безразсудность моя слишкомъ велики и требуютъ награды! «Приказывай! Твоя воля священна мнѣ!...» ====page 263==== Ты... Могу ли повѣрить запискѣ?... — Ты рѣшился, если не увидишь меня въ назначенный часъ, лишить себя жизни? Я здѣсь! исполнила твое желаніе, и спрашиваю: кто далъ тебѣ право покуситься на жизнь и обезславить меня? «Любовь, страстная любовь, которая не имѣетъ ни границъ, ни условій!» — Ты не можешь располагать жизнію: она есть даръ неба! Подумай, чего лишается самоубійца? «Блаженства! Оно не нужно безъ тебя! Съ тобою — жить или умереть — это свершится непремѣнно!» — И такъ, ты призвалъ меня, чтобъ насладиться слезами, увѣрить, что я виновница твоей смерти, предать всегдашнему раскаянію, что неопытностію ====page 264==== поселила въ тебѣ страсть, не угодную отцу моему и пагубную для насъ?... Опомнись, Людгеръ! Прими совѣть дружбы!... «Холодные совѣты теперь не у мѣста! Одна рѣшительность нужна мнѣ — скажи: ты любишь меня, или нѣтъ?...» — Люблю, какъ брата! Это чувство не можетъ истребиться въ сердцѣ моемъ; другая любовь запрещена мнѣ! «Ты произнесла приговоръ мой! Не любовь сестры нужна мнѣ, а страсть, равная моей, безъ которой существо мое обратится въ ничтожество! Антонина, вспомни твои ласки, увѣренія? Вспомни тѣ счастливыя минуты, когда клялась, что любовь наша послѣдуетъ за предѣлы гроба?» — Признаюсь — твоя правда! Но вопросъ, понимала ли я слова мои?... ====page 265==== могла ли опредѣлить чувства? Мы были дѣти, жили, выростали въ одномъ домѣ; необходимость, привычка сблизили насъ; дружество, невинныя ласки одушевляли путь жизни нашей. Но время дѣтства улетѣло, оставило одно воспоминаніе — и признаюсь, зачѣмъ таиться предъ другомъ, — это воспоминаніе составитъ счастливыя минуты моей жизни! «Это счастіе разрушитъ кровавая тѣнь моя! Она станетъ слѣдить за тобою! Голосъ страдальца разрушитъ покой твой! Антонина! еще повторяю — я не могу жить безъ тебя.» — Ты изступленіемъ своимъ заставляешь меня трепетать и раскаяваться, что пришла сюда! Другъ мой, заклинаю тебя, оставь эту пагубную мысль! Пожалѣй Антонину, покорись своей ====page 266==== участи и твердостію побѣди наше несчастіе! — Раздѣленная съ тобою, я стану вспоминать о прошедшемъ; ты не забудешь меня въ своемъ отечествѣ! Разлучены, невидимы другъ другу, души наши въ отдаленіи станутъ бесѣдовать взаимно; онѣ съединятся; чистая любовь побѣдитъ: бурный порывъ страсти твоей! Милый братецъ! можетъ быть, въ послѣдній разъ я называю тебя именемъ, близкимъ сердцу моему, — милый братецъ! (она взяла его руку) не нарушай тишины въ семействѣ нашемъ! Всякій день я стану молиться о счастіи твоемъ!... «И такъ, станемъ молиться вмѣстѣ! Это мрачное небо, покрытое облаками, эти громовыя тучи не удержутъ, не заглушатъ молитвъ и клятвъ нашихъ въ постоянной любви! Антонина! время ====page 267==== драгоцѣнно! наступающее утро готовитъ мнѣ два пути: одинъ, изъ котораго ничто не спасетъ меня! Другой усѣянъ цвѣтами счастія! Тотъ и другой въ твоихъ рукахъ! Антонина! сестра! спаси несчастнаго отъ гнѣва небесъ! Вырви изъ страшной пропасти, гдѣ вопль и молитва останутся безполезны! Клянись исполнить просьбу мою!» — Я не понимаю, чего ты требуешь? Но если въ томъ нѣтъ преступленія, то клянусь исполнить волю твою! «Какое преступленіе? Жестокій отецъ твой гонитъ меня — мнѣ должно отправиться въ Польшу — и ты со мной!» — И это я слышу отъ брата — друга? Онъ хочетъ обезславить меня, оскорбить отца, привлечь на меня проклятіе?... О!.. нѣть! я не вѣрю тебѣ; ====page 268==== это одно испытаніе — ты не то хотѣлъ сказать мнѣ! «Изворотъ твой напрасенъ! Я вижу, очень вижу — любовь твоя охладѣла, измѣнилась, клятвы забыты!... Невѣрная! другой, избранный отцомъ, заступилъ мое мѣсто; блескъ счастія, новый родъ жизни прельщаютъ тебя; богатый соперникъ вытѣснилъ бѣднаго Людгера изъ сердца, — но это поздно! Ты клялась мнѣ — теперь выручи эту клятву, данную предъ лицомъ неба, чистую, непринужденную, — ей внимали, улыбались Ангелы и вознесли къ престолу вѣчнаго правосудія! Страшись — оно караетъ клятвопреступниковъ!» — Уста и сердце произнесли безразсудную клятву — клятву дѣтей! Власть и благоразуміе родителя разрушили ее!... Людгеръ! простимся! ====page 269==== «На нѣсколько часовъ: мы увидимся въ церкви!... Тамъ, тамъ скажи, что не хочешь бытъ моею! Обмани Бога и сверши участь мою!» — Боже мой! Въ эту несчастную минуту я молюсь не за себя, молюсь за брата! — Успокой мысли его! — Прекрати ожесточеніе!... «Молись за самоубійцу, иди ступай со мною къ алтарю!... Антонина! Ты обречена мнѣ!» (Онъ посадилъ ее къ себѣ на колѣна.) — Людгеръ! Что ты дѣааешь?... Отпусти меня!... «Нѣтъ! Мы обвѣнчаемся — отецъ по необходимости проститъ, приметъ насъ; въ противномъ случаѣ, убѣжимъ — далеко убѣжимъ! Въ отечествѣ моемъ отыщемъ уголокъ, гдѣ счастіе и любовь украсятъ дни наши и на землѣ ====page 270==== откроютъ блаженство! Антонина, милая невѣста! прими этотъ брачный поцѣлуй! Позволь супругу прижатъ тебя къ пламенной груди своей!!...» — Людгеръ! отпусти меня! Несчастная, зачѣмъ пришла сюда! Гдѣ искать защиты — онъ въ иступленіи!... Кто спасетъ меня?... — «Я!» раздался страшный голосъ. Ветхія доски сътрескомъ вылетѣли изъ мѣстъ своихъ! Антонина вскрикнула и лишилась памяти; Людгеръ отступилъ на нѣсколько шаговъ; свѣтъ фонаря произвелъ надъ нимъ дѣйствіе головы медузы: онъ не смѣлъ взглянуть на раздраженное лицо полковника, опустилъ глаза къ землѣ и остался недвижимъ. Конецъ 1-й ЧАСТИ. ====page 1==== СОЛНЕЧНЫЙ ЛУЧ. ПРОИСШЕСТВІЕ ИЗЪ ВРЕМЕН ЕКАТЕРИНЫ II. РОМАНЪ В V ЧАСТЯХЪ. СОЧИНЕНІЕ И. Штевена. ЧАСТЬ II. САНКТПЕТЕРБУРГЪ. 1841. ====page 4==== ПЕЧАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ, с тѣмъ, чтобы по отпечатанiи представлено было въ Ценсурный Комитетъ узаконенное число экземпляровъ. С.-Петербургъ, Августа 13 дня 1840 года. Ценсоръ А. Никитенко. Въ Типографии Оберъ-Полицмейстера. ====page 5==== ГЛАВА I. О смерть! съ тобою я сдружился. Зачѣмъ же сердцу трепетать? Кто въ пропасть броситься рѣшился Томуль глубь бездны измѣрятъ! Порокъ, въ пріятномъ, соблазнительномъ видѣ, вкрадывается въ сердца наши; глубоко впускаетъ ядовитые корни и не рѣдко становится вожатымъ человѣка; но человѣкъ, это облагороженное, возвышенное созданіе, этотъ отпечатокъ непостижной премудрости, ====page 6==== исполненъ разсудкомъ; почему жъ онъ дѣйствуетъ, и страсти противятся ему? Теперь, какъ опредѣлить источникъ добра и зла въ составѣ нашемъ? Сдѣлаемъ себѣ вопросъ, и дадимъ отвѣтъ чистосердечный, взвѣсимъ волю, понятія съ дѣйствіями жизни, и согласимся, что если страсти одолѣваютъ человѣка, то въ этомъ есть произволъ нашъ, и что разсудокъ, вступивъ въ борьбу съ ними, весьма часто драгоцѣнныя права свои уступаетъ имъ! Несчастнымъ примѣромъ служатъ герои этого романа. Они увлекаются страстями, разсудокъ открываетъ имъ гибель; они объемлютъ этотъ свитильникѣ жизни, и отдаются на произволъ опаснымъ путникамъ своимъ. Но мы оставили Антонину съ Людгеромъ въ самомъ невыгодномъ положеніи. Читатели, безъ сомнѣнія, желаютъ ====page 7==== знать развязку роковой ночи? И такъ обратимся къ бесѣдкѣ. «Подлый человѣкъ! сказалъ полковникъ, я все слышалъ, всё видѣлъ! Крови твоей не достанетъ омыть преступленіе!» — Проливайте! только спасите дочь — она безъ памяти. «Не оскверняй своимъ прикосновеніемъ невинное твореніе — оставь ее!» — Никогда! Она принадлежитъ мнѣ! «Прочь!... или страшись моего мщенія!» Онъ оттолкнулъ Людгера отъ Антонины. — Полковникъ, — насъ двое! Остерегитесь въ словахъ и дерзости своей! «А! ты грозишь? Вѣрно съ тобою ножъ или кинжалъ? Въ подобныхъ случаяхъ они необходимы! Ну, зачѣмъ остановился! Подойди! порадуй Антонину!... Молчишь? Вѣрно безоруженъ, лишенъ возможности свершить новое ====page 8==== злодѣйство? Или робость овладѣла тобой?...» — Боже мой! что я сдѣлалъ? я оскорбилъ благодѣтеля — отца Антонины!! «Послѣ смерти нѣть покаянія! Возьми фонарь, иди впередъ, свѣти намъ — повинуйся! Ты знаешь рѣшительность мою!» Людгеръ, молча, исполнилъ приказаніе. Дерзость обратилась въ униженіе, обыкновенную участь преступниковъ! Полинъ взялъ безчувственную дочь, понесъ къ комнаты. На крыльцѣ сказалъ провожатому: «Ступай въ свое мѣсто; утромъ разочтемся!» Антонину положили на софу. Клеопатра старалась возвратить ей чувства. Она замѣтила издали свѣтъ фонаря, догадалась и спѣшила принять свою жертву. Полинъ оставилъ дочь на попеченія сестры и вышелъ. Обморокъ дѣвицы прошелъ. Она опомнилась и ====page 9==== съ ужасомъ произнесла «Гдѣ я?... Отецъ!... Людгеръ!... Это сонъ?... Нѣтъ, я не сплю — что случилось со мною?...» — Успокойся, сестрица! Скажи, какъ узналъ Дядюшка? гдѣ Людгеръ? «Спроси сама. Тотъ, кто внушилъ пагубный совѣтъ, скажетъ!... Нѣтъ, не спрашивай — оставь меня: я хочу обдумать происшествіе!» — Ты слишкомъ разстроена; можешь занемочь. «Я здорова! Одинъ покой нуженъ мнѣ.» — Въ настоящемъ положеніи, мои совѣты тебѣ необходимы. «За нѣсколько минутъ, я испытала ихъ!» — Что значатъ слова твои? Или думаешь, что измѣнила дружбѣ?... открыла дядѣ?... ====page 10==== «Столь презрительная мысль не можетъ поселиться во мнѣ! Прости, Клеопатра, если неумышленно оскорбила тебя. Твои совѣты произошли изъ любви ко мнѣ! Неизвѣстный человѣкъ, или случай, измѣнилъ намъ! И слава Богу! Весьма кстати! Еще прошу, позволь мнѣ собраться съ мыслями, опомниться; я скоро пришлю за тобою.» Дѣвица осталась одна, вспомнила о словахъ Людгера, и какъ отецъ увидалъ ее въ объятіяхъ его. При этой мысли краска стыда и огорченія замѣнила блѣдность. Тяжесть разлилась по всѣмъ членамъ; изнеможеніе, близкое къ припадку, не уменьшилось слезами. Она подошла къ иконамъ, сложила крестообразно руки и молилась. Къ этой молитвѣ обратила всѣ чувства свои, забыла земное, и, казалось, бесѣдовала съ небомъ? Долго продолжалось тайное созерцаніе, которое ====page 11==== возноситъ человѣка изъ міра вещественнаго въ міръ духовный и невидимо разливаетъ въ немъ отраду. «Боже! сказала Антонина, ты услышалъ голосъ души моей — она облегчилась!... Но простить ли мнѣ родитель мой?...» — Охотно! добрая, милая Антонина! Дѣвица вздрогнула; обернулась — отецъ съ Уминскимъ стояли за нею. «Батюшка! виновная дочь не смѣетъ взглянуть на васъ!» — Ты болѣе неосторожна, чѣмъ виновна. Пойдемъ съ нами; мы покажемъ тебѣ мѣсто, гдѣ окончишь молитву свою! — Онъ взялъ ее за руку; Уминский шелъ впереди и свѣтилъ. Въ минуту они очутились въ комнатѣ покойной супруги Полина; онъ подошелъ къ портрету и отдернулъ занавѣсъ. «Матушка! вскричала Антонина, бросясь на колѣна, прими обѣтъ мой: ====page 12==== если виновная страсть овладѣетъ сердцемъ моимъ, непокорность, ожесточеніе поселится въ немъ, я приду къ тебѣ; твой ликъ, какъ небесный щитъ, оградитъ меня отъ порочныхъ помышленій! Матушка! прости, и молись за Антонину твою!» Тронутый полковникъ подражалъ дочери, и повторилъ за нею: «Надежда, ты на небесахъ и вмѣстѣ на землѣ! Въ эту торжественную минуту тѣнь твоя бесѣдуетъ съ нами — не оставь насъ!» — Встань, Антонина — прошедшее забыто!... Утри слезы и веселой улыбкой порадуй отца! — Полковникъ поцѣловалъ ее и пошелъ съ Уминскимъ на свою половину. ПОЛНОЧЬ. КОМНАТА ЛЮДГЕРА. Людгеръ вбѣжалъ въ комнату; дико озирался на всѣ стороны: «Что дѣлается ====page 13==== co мною?... Туманъ покрываетъ глаза!... всѣ предметы исчезаютъ!... Вспомнимъ, какъ это случилось?... Мы были вмѣстѣ; мракъ ночи скрывалъ насъ; я прижималъ Антонину къ груди, и внезапный свѣтъ фонаря въ одно мгновеніе разрушилъ мои Надежды!... Призракъ?.,. Нѣтъ! Человѣкъ, ужаснѣе всѣхъ призраковъ, вырвалъ изъ рукъ моихъ добычу!... Малодушный я позволилъ отнять ее?... Не убилъ, и не умѣлъ самъ умереть на мѣстѣ?.. Утромъ — какое униженіе! меня выгонятъ изъ дома! Я не увижу, не прощусь съ Антониной!... Раздраженный отецъ съ презрѣніемъ скажетъ: «Ступай, нищій, и не смѣй показываться сюда! Нѣтъ! нѣтъ! ты не насладишься этимъ удовольствіемъ! Я выберу другой путь и не возвращусь, чтобъ ругались отчаяніемъ моимъ!... Но гдѣ же спутникъ мой?... Вотъ!...» Онъ снялъ со стѣны ====page 14==== пистолетъ. — «Другъ! желѣзный составъ твой мягче сердца человѣка; наружность холодна, внутри хранится огонь, но не тотъ, который согрѣваетъ жизнь, а разрушаетъ ее!.. Предвѣстникъ смерти! какъ мрачно ты обратилъ ко мнѣ тусклое око свое! Какъ трепещешь въ рукѣ! Развѣ ты понимаешь безпредѣльную власть свою? Стоитъ положить зарядъ, прижать курокъ — и я не существую на землѣ!... Но скажи, таинственный другъ, что предстоитъ за предѣлами гроба?... Куда повлечешь? что ожидаетъ меня?... Вѣчность! новая жизнь! ничтожество!... Какой міръ приметъ меня?... Душа, даръ безсмертія, разрушится съ шумнымъ выстрѣломъ твоимъ; или, съединясь съ атомами, домчитъ къ престолу Вѣчнаго Правосудія, гдѣ назначаютъ казнь преступникамъ! Страшная тайна!... Зачѣмъ я не въ силахъ проникнуть въ тебя? Зачѣмъ ====page 15==== быстрая мысль человѣка, обтекая вселенную, не можетъ остановиться на точкѣ жизни своей и сказать опредѣлительно: здѣсь удѣлъ мой!... Но зачѣмъ въ послѣднюю минуту проницать въ непостижимое?... Кто рѣшился броситься въ пропасть, тотъ не станетъ измѣрять глубину ея!... Зачѣмъ колебаться? Вступимъ въ объятія смерти!... Смерть!... Но ты ужасна, отвратительна! Всѣ съ трепетомъ взираютъ на тебя!... Искаженное лицо, холодъ, онѣмѣніе членовъ, всѣ признаки истребленія жизни производятъ невольное содроганіе! Не всякій облобызаетъ мертвеца, а только издали поклонится ему!... Въ какомъ же видѣ ты изобразишь трупъ мой?... Раздастся убійственный громъ, черепъ отлетитъ далеко!... Челюсти, зубы размечутся въ разныя стороны; хлынетъ кровь... а!...помедлимъ минуту... ====page 16==== я ношу на груди портретъ Антонины съ ликомъ Ангела!... Плавайте жъ, плавайте въ крови моей, и съ паромъ ея вознесите молитвы свои о несчастномъ!... Посмотримъ еще, насладимся этимъ видомъ. Прекрасна, мила, улыбка выражаетъ душу свѣтлую, чистую. — Тебя, одно небесное существо, отыскалъ среди людей — и ты осудила на смерть меня? Иди жъ со мною! Никто не захочетъ лишить самоубійцу послѣдней добычи, которую влечетъ въ мѣсто вѣчнаго страданія!... Кончимъ!...» Онъ взялъ потронташъ — «Вотъ порохъ, пули; ими я истреблялъ медвѣдей, волковъ, и не зналъ, что они добрѣе людей! Для нихъ клалъ одинъ зарядъ — себя подарю двойнымъ! Готовъ!... еще секунда... къ чему употребить ее?... На молитву?... Спаситель міра на крестѣ прощалъ убійцамъ своимъ!... Нѣтъ, поздняя ====page 17==== молитва!... Твоя смерть свершила судьбы Предвѣчнаго — моя оскорбляетъ святыню!... Прощай, Антонина!...» Онъ взвелъ курокъ, и вдругъ, съ дикимъ голосомъ пистолетъ вырванъ изъ рукъ его. «Людгеръ! Людгеръ! Что ты дѣлаешь? Пощади себя, пощади Клеопатру: она погибнетъ съ тобою!» — Кто смѣетъ препятствовать мнѣ? Ты? Зачѣмъ пришла? Кто далъ тебѣ право быть посредницею между смертію и мною? Прочь отсюда! Отдай пистолетъ! я не принадлежу болѣе къ живому существу! Онъ усиливался вырвать оружіе изъ рукъ дѣвицы, та защищала добычу свою. Спальное платье свалилось съ плечъ ея, косынка спала съ шеи, полуобнаженная грудь открылась и представила красоты, которыя могли укротить убійцу. Но Людгеръ не обратилъ ====page 18==== къ нимъ вниманія, старался возвратить свою потерю. Крайность, отчаяніе умножили силы Клеопатры; она успѣла открыть полку, стряхнуть порохъ съ затравки, съ порѣзомъ пальцевъ вырвала кремень, и въ такомъ видѣ, опустила пистолетъ изъ рукъ. Избавясь опасности, она рѣшительно сказала: «Теперь зарядъ ничтоженъ! Но если вздумаешь возобновить, то на крикъ мой соберутся люди и лишатъ тебя возможности свершить преступленіе! Ты долженъ жить — жить для Антонины!» — Если злой духъ начнетъ смущать человѣка, то является къ нему въ прелестномъ изображеніи, ищетъ слабой стороны, хватаетъ частицу и привлекаетъ цѣлое. Какое сношеніе между мною и Антониною? Она погибла для меня... я — для жизни!... не препятствуй мнѣ умереть!... ====page 19==== «Братецъ! заклинаю тебя, опомнись! Призови разсудокъ, выслушай, посвяти нѣсколько минутъ Антонинѣ — она прислала меня.» — Опять Антошина?... Бесѣдка... ночь... фонарь!... Нѣть! ты не обманешь меня болѣе!... Возвратись къ ней, скажи, пусть придетъ взглянуть на трупъ мой!... Пусть соберетъ разбросанные члены и увѣрится, сдержалъ ли я слово свое! «Какая жестокая укоризна, въ минуты, когда терзаюсь объ участи твоей! Сестра, сказала она, поспѣши къ Людгеру, увѣрь, что люблю его — никто владѣть мною не будетъ! А если отецъ употребитъ силу, то скроюсь въ обитель и посвящу себя Богу,! Вотъ слова Антонины!» — Ты морочишь меня! Искусство обольщать родилось въ одинъ часъ съ тобою и назвало царицей своей. Какая ====page 20==== противуположность съ тѣмъ, что я видѣлъ и слышалъ: ласки, слезы, убѣжденія; на самыя угрозы, мнѣ отвѣчали однимъ холоднымъ дружествомъ и слабымъ состраданіемъ. Она знала, что я обрекъ себя смерти, могла однимъ словомъ воскресить — и молчала! Нѣтѣ! любовь ея остыла! прошедшее забыто! несчастный Людгеръ потерялъ права свои! «Ты несправедливъ! Подумай, можно ли въ нѣсколько минуть уговорить робкую дѣвицу оставить домъ, отца, бѣжать въ неизвѣстную сторону? Внезапный приходъ дяди обнаружилъ васъ, случай разстроилъ планъ; — теперь благоразуміемъ поправимъ ошибку. Я думаю, что съ наступающимъ днемъ, мы разстанемся; но это не бѣда! Я принесу тебѣ адресъ на имя сестры моей: она живетъ въ Москвѣ. Пересылай къ ней письма; они дойдутъ по ====page 21==== назначенію. Съ пріѣздомъ въ Польшу увѣдомь, что случится съ тобою. По письмамъ твоимъ, мы распорядимся въ поступкахъ, и сестра упроситъ отца не принуждать ее къ браку. Окончивъ дѣло, ты продашь наслѣдство, возвратишься къ намъ, купишь значительное помѣстье, и тогда дядюшка перемѣнитъ мысли свои.» — Клеопатра! ты прекрасна! Надежда, какъ цѣлебный бальзамъ, льется изъ устъ твоихъ! Но кто увѣритъ меня, что ты говоришь языкомъ Антонины, а не собственнымъ?... Кто увѣритъ, что погасшая любовь возродилась снова въ ней?... Она откровенна, не знаетъ притворства; конечно бъ, твои слова я слышалъ прежде отъ нея? Здѣсь обманъ, выдумка! Съ удаленіемъ твоимъ, порохъ не исчезнетъ съ полки, кремень утвердится, ротъ составитъ цѣль — и промаха не будетъ! ====page 22==== «Увѣряю тебя въ противномъ; — Антонина подтвердитъ слова мои.» — Антонина? Такъ веди меня къ ней! «Это невозможно! Сестра окружена людьми. Отецъ принялъ осторожность не допустить васъ къ свиданію. Утромъ, принесу записку; а ты, въ замѣнъ, отдай мнѣ пистолетъ и клянись ожидать моего прихода.» — Клянусь исполнить волю ея! Но если тутъ кроется обманъ, то въ глазахъ Антонины, жестокаго отца и твоихъ, смертельный выстрѣлъ оставить вѣчныя пятна на истребителяхъ моихъ!... Будь спокойна; принеси записку; до той минуты я стану охранять жизнь, какъ пресыщенный счастливецъ, который страшится вспомнить о смертномъ часѣ своемъ! Скажи Антонинѣ, увѣрь, что если любитъ меня, то стану дорожить каждой минутой, пожелаю безсмертія — съ нею она ====page 23==== покажется часомъ!... Клеопатра! будь Ангеломъ — хранителемъ моимъ! принеси эти утѣшительныя строчки и не покажись мнѣ змѣемъ соблазнителемъ первородной жены — матери ужаснаго поколѣнія человѣковъ! «Какое выраженіе за любовь, самоотверженность мою?... О! Людгеръ!» Досада вынудила слезы изъ глазъ ея. Онѣ оросили прелестныя щеки, падали на полуобнаженную грудь; ей могли завидовать сами граціи. Жестокость Людгера обратилась въ умиленіе. «Сестра, прости — я заблуждаюсь! въ словахъ моихъ нѣтъ связи! Представь, сколь необыченъ переходъ отъ погибели къ надеждѣ, отъ смерти къ жизни?... И я оскорбилъ тебя!... Перестань же плакать! Позволь эти драгоцѣнныя слезы утереть поцѣлуями дружбы и благодарности!» Онъ прижалъ ее къ груди своей, лобызалъ очаровательные ====page 24==== глаза красавицы. Сильно забилось сердце дѣвицы въ крѣпкихъ объятiяхъ юноши! Въ внезапномъ упоеніи чувствъ, въ эту счастливую минуту, она спѣшила вознаградитъ ласки и приложила розовые уста свои къ щекамъ его. — «Что это? Вѣрить ли глазамъ моимъ? сказалъ съ удивленіемъ взошедшій Уминскій: благородная дѣвица забыла стыдъ, пришла ночью къ мужчинѣ!... и въ какомъ видѣ?... Сударыня! подымите вашу косынку съ полу, закройте грудь, удалитесь отсюда!» Клеопатра вздрогнула. Негодованіе сверкнуло въ пламенныхъ глазахъ ея. Переходъ отъ счастія къ униженію поразилъ гордую дѣвицу; но въ минуту оправясь, она спокойно отвѣчала. —«Вотъ, что называется, учитель по формѣ и въ настоящемъ смыслѣ! Дитя, ввѣренный надзору вашему, ====page 25==== разумѣется, весьма благоразумному, игралъ бритвою, порѣзалъ себѣ становую жилу; онъ закричалъ, вы пришли, и вмѣсто пособія, стали выговаривать за рѣзвость и непослушаніе; въ это время ребенокъ изошелъ кровью — и прекрасная рѣчь ваша не произвела послѣдствій Демосѳена, который декламировалъ у моря! Тоуно въ такомъ положеніи вы нашли насъ; но теперь дѣло не о косынкѣ, не объ ночи; посмотрите, вотъ пистолетъ — онъ заряженъ! Одна секунда, и вамъ бы пришлось сказать надгробное слово! Я вырвала убійственное оружіе изъ рукъ отчаяннаго, спасла отъ смерти! Теперь поручаю вамъ докончить и хранить болѣе собственной жизни: ваша на исходѣ — его начинаетъ только процвѣтать. Помните, что вся остывающая кровь ваша не стоитъ одной капли, вотъ этой! Она показала руку свою, ====page 26==== бросила презрительный взглядъ на Уминскаго и вышла. — «Правда ли это? спросилъ испуганный старикъ, ты рѣшился на самоубійство?» — Я? Что жъ далѣе? — «Ты забылъ вѣру, Бога! Приготовилъ себѣ адъ!...» — Въ аду только грѣшники, а здѣсь люди! Лучше переселиться къ первымъ, чѣмъ оставаться съ вами! — «Твой отвѣтъ означаетъ справедливость словъ Клеопатры; я не выйду отсюда! позову людей, отниму все оружіе!» — Оставайся здѣсь, или уходи; собери цѣлую дворню — это все равно! Я отсрочилъ смерть до утра; будь спокоенъ и не заботься о томъ! — «Мнѣ не заботиться? Людгеръ! другъ мой! сынъ! пожалѣй старика! перемѣни этотъ ожесточенный видъ! ====page 27==== Твои глаза ужасны — отчаяніе блистаетъ въ нихъ!» — Ты невѣрный наблюдатель! Въ глазахъ моихъ яснѣетъ надежда! Не мучь меня пустыми словами; они служатъ предисловіемъ къ убѣжденію. Я пойду въ рощу: воздухъ освѣжить меня! — «Нѣтъ, не выпущу — ты останешься здѣсь!» Дѣтей, чтобъ не кричали, забавляютъ игрушками, а стариковъ повиновеніемъ. Эти два возраста сближаются между собою! Людгеръ бросился на постель, закрылъ голову одѣяломъ, лежалъ неподвижно и слышалъ, какъ Уминскій собиралъ ружья, пистолеты, снялъ со стѣны два кинжала, позвалъ людей, приказывалъ наблюдать за нимъ. Усердіе и заботливость Уминскаго не произвели впечатлѣнія на питомца. Онъ думалъ объ одномъ предметѣ, и если ====page 28==== бы земля поколебалась, то не обратилъ на то вниманія. Стеченіе обстоятельствъ произошло весьма натурально. Клеопатра, заботясь о сестрѣ, мысленно спѣшила къ Людгеру, и когда первая нѣсколько успокоилась, всѣ люди улеглись въ домѣ, то украдкою пошла къ нему. При входѣ въ корридоръ, увидѣла чрезъ неплотно затворенную дверь слабый свѣтъ въ комнатѣ, услышала голосъ, видѣла ужасное приготовленіе и бросилась на помощь. Точно такъ и Уминскій: оставя полковника, хотѣлъ видѣть Людгера и Предварить о наступающемъ днѣ. Антонина не могла уснуть. Мысль о прошедшемъ и настоящемъ тревожила ее. Она терялась въ размышленіяхъ и страшилась минуты, когда простится съ Людгеромъ. Въ это время вбѣжала Клеопатра. ====page 29==== — Что это, сестрица, ты опять возвратилась?... встревожена?... Не новое ли несчатіе угрожаетъ намъ?... «Да! все, что мы перенесли, ничто противъ того, о чемъ теперь услышишь!» Испуганная дѣвица поднялась съ постели, сѣла на ней и смотрѣла на сестру. Клеопатра разсказала подробно объ отчаянномъ намѣреніи Людгера, и съ какимъ условіемъ избавила отъ смерти. Антонина ужаснулась. «Боже мой! еще не доставало къ моему несчастію, чтобъ стать виновницею смерти человека! Клеопатра! что станемъ дѣлать? научи меня!...» — Употребимъ невинную хитрость — иначе пистолетъ снова придетъ въ дѣйствіе: онъ рѣшился умертвить себя, и конечно исполнить пагубное намѣреніе. Мнѣ пришла въ голову спасительная ====page 30==== мысль: напиши ему записку, что любишь его, сохраняешь вѣрность, и упросишь отца не принуждать къ браку. «Клеопатра! давно ли пагубная записка привела меня въ бесѣдку, обнаружила преступленіе? Теперь къ чему послужитъ пустое обнадеживаніе? Это составитъ одинъ обманъ, а къ нему я неспособна!» — Обманъ, для спасенія человѣка, составляетъ добродѣтель. Но теперь нѣкогда разсуждать и колебаться: одною рѣшительностію, безвредною выдумкой ты можешь и должна сохранить Людгера! — Тутъ Клеопатра употребила пагубный даръ свой убѣжденія; доказывала, настаивала, просила, и наконецъ, по долгомъ сопротивленіи, умѣла усыпить обѣтъ Антонины, данный предъ портретомъ матери, и вынудивъ, ====page 31==== по желанію своему, записку, простилась съ нею. Рано утромъ началось необыкновенное движеніе въ домѣ. Въ комнатахъ Уминскаго и Людгера собирали и укладывали вещи. Во дворѣ стояла бричка; тройка вороныхъ лошадей готовилась въ упряжку и била копытами отъ нетерпѣнія; кучеръ гладилъ ихъ; егерь Ларіонъ (извѣстный читателямъ) въ дорожномъ платьѣ суетился болѣе всѣхъ. Молча, опустивъ голову, Людгеръ смотрѣлъ на приготовленія къ отъѣзду, ожидалъ Клеопатру; та не менѣе заботилась о томъ, и когда Уминскаго позвали къ полковнику, то прибѣжала къ Людгеру. «Братецъ! вотъ записка и адресъ къ сестрѣ моей; прими ихъ и этотъ поцѣлуй; можетъ статься, намъ не удастся проститься!» Она закрыла глаза руками; ====page 32==== всхлипыванія прервали слова — и мгновенно скрылась. — Жизнь или смерть! сказалъ дрожащимъ голосомъ юноша. Прочитаемъ! «Милый братецъ! Ты рѣшился прекратить дни свои! Но развѣ забылъ, что они съ моими нераздѣльны! Жестокій!... Это ли награда за любовь мою? Ахъ! теперь, въ роковую минуту, я постигла ее въ полной силѣ, — постигла, сколь ужасна разлука съ милымъ! О Людгеръ! Заклинаю тебя, сохрани драгоцѣнные дни твои; вѣрь, ничто не заставитъ меня измѣнить тебѣ. Возвратись скорѣй и составь счастіе вѣрной, преданной тебѣ — Антонины!...» — «Вѣрной, преданной Антонины?! повторилъ нѣсколько разъ восхищенный Людгеръ. О! теперь жизнь мнѣ ====page 33==== драгоцѣнна! Каждая минута ея принадлежитъ Антонинѣ! Теперь, ѣду съ надеждой, взгляну на родину, достану золото, а съ нимъ прелестнѣйшую дѣвицу!» Онъ подошелъ къ окну, смотрѣлъ на столбовую дорогу, и вдругъ сказалъ: «Вотъ горный орелъ! Часто вечерней зарей я любовался полетомъ твоимъ; ты спѣшилъ въ дремучій лѣсъ на отдыхъ. О! дай мнѣ крылья свои въ обратный путь блаженства!... Это писала Антонина? Поцѣлуемъ спасительныя буквы и спрячемъ съ портретомъ ея.» Но минутный восторгъ исчезъ въ самомъ рожденіи своемъ; онъ снова погрузился въ задумчивость, чело опять покрылось мракомъ. Съ увѣреніемъ Антонины разлука показалась еще ужаснѣе. Онъ принялъ первое положеніе и, какъ человѣкъ, приговоренный къ казни, ожидалъ, скоро ли наступитъ она. ====page 34==== Въ семь часовъ принесли ему чай. Это случилось первый разъ во всю бытность въ домѣ: онъ всегда приглашался къ семейству. Такое распоряженіе болѣе встревожило юношу, напомнило о прошедшемъ и означало гнѣвъ покровителя. Онъ машинально взялъ чашку, налилъ и сталъ пить. — Что вы, сударь, дѣлаете? вы глотаете кипятокъ, какъ холодную воду? сказалъ человѣкъ — этакъ можно обжечься! «Нѣтъ! отвѣчалъ съ горькою улыбкою Людгеръ, я держусь пословицы Клима: Клинъ клиномъ выгонять! а дураки часто говорятъ правду!» Спустя нѣсколько времени, вошедшій управитель просилъ Людгера пожаловать къ полковнику. При этомъ зовѣ онъ вздрогнулъ, уныло посмотрѣлъ на свою комнату, мысленно простился ====page 35==== съ нею, и молча, оставилъ мирное жилище свое. Полковникъ сидѣлъ въ креслахъ и говорилъ съ Уминскимъ. На лицѣ его не означалось гнѣва. Жалость, умиленіе встрѣтили Людгера; тотъ почтительно поклонился и сталъ у дверей. — Подойди ближе, садись! началъ полковникъ; послѣдній разъ ты услышись слова мои. «Батюшка...» — Это названіе рушилось между нами и не можетъ возобновиться. Ты оскорбилъ меня жестоко, нарушилъ спокойствіе цѣлаго семейства — но оставимъ упрекъ: пусть совѣсть твоя будетъ мстителемъ моимъ. Неблагодарность не измѣнить правилъ моихъ! Я свято исполню слово мое! Вотъ, въ этой памятной книжкѣ хранятся документы на родовое имѣніе, и разныя записки. Въ этомъ ящикѣ золотыя ====page 36==== часы, табакерка, двѣсти червонныхъ съ мелкою серебряною монетою — они вынуты изъ кармановъ Смѣловича, и составляютъ твою собственность; но эта малость весьма недостаточна въ такомъ дальномъ пути и неизвѣстности, чѣмъ начнется процессъ съ дядею? Въ этомъ кошелькѣ пять сотъ червонцевъ. Возьми ихъ, употреби въ свою пользу. Съ негодованіемъ Людгеръ отвергнулъ подарокъ. Гордость пробудилась въ немъ: «Полковникъ! я лишенъ драгоцѣннѣйшаго сокровища — вы запретили называть себя отцомъ; такъ знайте, что отверженный сынъ презираетъ чуждымъ золотомъ! Позвольте мнѣ взять бѣдное наслѣдство роднаго отца, а деньги ваши удержите при себѣ.» — Твоя дерзость не можетъ увеличить огорченіе мое. Впрочемъ, такая горделивость похвальна; только жаль, что собственно въ отношеніи ко мнѣ ====page 37==== ты забывалъ ее прежде. Я не принуждаю тебя принять подарокъ. Яковъ Ивановичъ, возьмите кошелекъ, употребите въ пользу питомца. Когда онъ возвратить свое наслѣдство, то потребуйте обратно и доставьте мнѣ. Смѣловичь, въ долгъ можно брать деньги: — я даю вамъ въ займы! Теперь выслушай окончательныя слова мои: я отправляю васъ въ Москву къ старинному моему другу, генералу Б*... Онъ имѣетъ въ Польшѣ большое знакомство, дастъ рекомендательныя письма къ почетнымъ лицамъ, которыхъ пособіе вамъ необходимо. Отъ себя посылаю два: одно къ Пріору монастыря №... другое къ маршалу Собеславскому, человѣку случайному. Возвращаясь въ домъ, я предварилъ ихъ; они торжественно обѣщали защищать тебя. Увѣдомь немедленно, какъ ты будешь принятъ ими и чѣмъ ====page 38==== началось дѣло. Получивъ свѣдѣніе, я возобновлю переписку и просьбу мою. Вотъ начальныя распоряженія, а тамъ, что Богъ дастъ! Только во всякомъ случаѣ я защитникъ твой! Кротость и слова Полина тронули Людгера; гордость исчезла; онъ бросился къ ногамъ покровителя. «Почтенный человѣкъ! распоряженія ваши о пользѣ моей, заботы о дѣтствѣ, воспитаніи, столь велики, что не достанетъ жизни отблагодарить за нихъ! Скажите же, при столь нѣжныхъ чувствахъ, зачѣмъ отвергаете названіе отца? Къ этому имени я привыкъ — оно священно для меня! Точно, я оскорбилъ васъ, но вы справедливы — подумайте: располагать сердцемъ не въ нашей волѣ! Я увлеченъ страстію, которой все покорно!» — Встань, Людгеръ, не унижай себя! О страсти ни слова — она должна ====page 39==== покориться разсудку; ты не хотѣлъ пользоваться имъ. Теперь еще нѣсколько словъ — и мы простимся! «Простимся? Прежде перемѣните кроткій видъ вашъ, оставьте ласковыя слова, обремените укоризнами — мнѣ легче перенесть ихъ, чѣмъ послѣднія благодѣянія ваши! Но если они непремѣнны, если доброту души вашей ничто измѣнить не можетъ, то окажите послѣднюю милость — благословите меня!...» — Именемъ отца благословляю на все доброе! Но этотъ крестъ обратится на погибель твою, если употребишь во зло любовь и усердіе мое! Такъ, Людгеръ, помни эти слова! Ты оставляешь домъ, гдѣ всѣ старались угождать тебѣ; а теперь ты долженъ отыскивать покровителей и самъ угождать имъ. Ты вступаешь въ новую жизнь, въ новый свѣтъ! Чуждыя лица окружатъ ====page 40==== тебя; можетъ статься, найдешь добрыхъ людей — защитниковъ; старайся сохранить милость ихъ, и помни, что не всякій оскорбленный прощаетъ обиды. — Теперь, другъ мой, Яковъ Ивановичъ, я обращаюсь къ тебѣ. — Устроивъ судьбу нашего питомца, ты возвратишься, сдержишь слово — не оставишь меня? — «Никогда! никогда!» Онъ обнималъ Полина, тотъ платилъ тѣмъ же, и взглянувъ на Людгера, сказалъ: — Во всякомъ случаѣ, я люблю справедливость. — Ты жилъ, росъ съ моими дѣтьми, и долженъ проститься съ ними. — Онъ позвонилъ и вошедшему человѣку приказалъ позвать дочь и племянницу. Воля отца исполнена, и тутъ искусству художника открылся случаи снять точный оригиналъ съ живой картины. Робко взошла Антонина. — Отъ слезъ ====page 41==== и безсонницы глаза ея опухли, блѣдность покрыла щеки, грудь волновалась; она взглянула на отца, Людгера — и стыдъ, разлука съ милымъ, обратили ихъ къ землѣ. Напротивъ, Клеопатра показалась въ различномъ видѣ: щеки ея пылали, быстрый взглядъ пробѣжалъ всѣ предметы и смѣло остановился на Людгерѣ. — Въ такомъ положеніи находилась наружность дѣвицы: всѣ горести она похоронила въ груди своей. Полковникъ старался проникнуть въ мысли дочери и племянницы. — Въ первой, лицо, какъ зелкало, означало coстояніе души; во второй, закрывалось мрачной завѣсой. — Уминскій не оставался простымъ зрителемъ: онъ съ нѣжностію прощался съ милыми питомицами своими. И вдругъ тишина разрушилась отчаяннымѣ голосомъ Людгера: «Батюшка! умилосердитесь! велите умертвить ====page 42==== меня, или не выгоняйте изъ дому — здѣсь жизнь моя прикована роковою цѣпью. Разрушеніе одного звѣна уничтожить несчастное существо ея! — — Людгеръ! произнесъ строго полковникъ, не употребляй во зло доброту мою — простись съ дѣтьми! «Нѣтъ! это выше силъ человѣка! — Въ эту минуту самъ праведникъ почувствуетъ терзаніе ада! Антонина! мы увидимся — клянусь, мы увидимся! — Это вѣрно, какъ страшный судъ, на которомъ дамъ отвѣтъ за этотъ прощальный поцѣлуй!» Онъ бросился къ дѣвицѣ, прижалъ къ ней уста, поцѣловалъ Клеопатру и выбѣжалъ изъ кабинета. — Въ столовой собрались всѣ служиели дома; въ угодность господину, желали проститься съ Людгерѳмъ; тотъ, не отвѣтствуя усердію, пробрался меж ====page 43==== ду ими. У крыльца стояла заложенная бричка, бросился въ нее, прижался къ углу, и ожидалъ спутника. — Полковникъ съ Уминскимъ шли медленно. Послѣдній благодарилъ людей за любовь и обѣщался скоро возвратиться, и вышедъ изъ комнаты, еще простясь съ покровителемъ, помѣстился возлѣ Людгера. — Ларіонъ вскочилъ на облучокъ, кучеръ пустилъ лошадей — и тройка понеслась быстро. ====page 44==== ГЛАВА II. Отчизна милая, святая! Привѣтствую тебя слезой. Прими жъ меня, прими, родная, И душу грустну успокой. Едва путники выѣхали, Людгеръ высунулъ голову изъ брички; онъ не плакалъ — слезы отказались облегчить грудь изгнанника. Въ нѣмомъ ожесточеніи смотрѣлъ на оставляемый домъ, съ которымъ исчезли мечтательныя надежды, любовь, дружба — всѣ блага земныя! Онъ смотрѣлъ на бельведеръ, ====page 45==== ожидалъ, не покажется ли Антонина; ожиданіе не свершилось; домъ началъ скрываться; тоска сильнѣе овладѣла имъ. Проѣхали съ версту, приблизились къ приходской церкви, и въ эту минуту раздался благовѣстъ къ обѣднѣ. Тутъ Людгеръ оставилъ онѣмѣніе — языкъ разрѣшился. — «А! звонятъ! произнесъ онъ, это звонѣ надгробный?... Нѣтъ, благовѣстъ воскресный! гулъ колокола знакомъ мнѣ, часто привлекалъ сюда съ Антониною. Предъ алтаремъ чужеземцевъ я возсылалъ теплыя молѣбы къ Творцу, въ увѣренности, что храмъ Его составляетъ вселенная и молитва всѣхъ вездѣ возносится къ Нему! — Упоенный надеждою, я мечталъ, что окруженъ шумной толпой, провожу супругу въ домъ, наслаждусь блаженствомъ, наградой постоянной, пламенной любви!... Безумецъ! гдѣ твое счастіе? Вотъ, я у церкви, но не супругъ ====page 46==== Антонины — я изгнанъ, какъ преступникъ! Мнѣ запрещено мыслить о ней, возвратиться въ мѣста, украшенныя присутствіемъ ея!... А! вотъ и кладбище!... Памятники! Здѣсь покодтся предки Полина! Онъ сказалъ рѣшительно, что прахъ иноземца не смѣшается съ ними!... Нѣтъ, это предсказаніе ложно... мой приляжетъ къ твоему!... Если судьба лишитъ возможности притащиться къ этимъ гробницамъ, то, умирая, произнесу обѣтъ, чтобъ не зарывали трупъ мой, а бросили на поверхности земли! — Тогда зловѣщій духъ мщенія, принявъ образъ хищной птицы, домчитъ сюда хотя одну изъ костей моихъ, броситъ въ ограду смерти, и этотъ ничтожный остатокъ потревожитъ гордеца въ самой могилѣ! Но мы удаляемся отъ церкви. За ней не видно дому! Скоро погибнетъ весь міръ мой, какъ погибла Антонина!» — Тутъ онъ ====page==== высунулся совсѣмъ изъ повозки, смотрѣлъ на окрестности; лошади взбѣжали на пригорокъ; жилище, всѣ предметы обозначались ясно. — «Постойте! постойте! вскричалъ Людгеръ, дайте еще взглянуть на милыя мѣста минувшаго счастія! Я пошлю туда прощанье! Антонина издали услышитъ мои стоны и, можетъ статься, уронитъ слезу о другѣ своемъ!» Повозка спустилась съ пригорка; они очутились въ дремучемъ лѣсу. — Въ извилинахъ дороги, между высокими деревьями, взоры остались безполезны и не могли доставить пищи воображенію. — — Баринъ! баринъ! Людгеръ Антоновичъ! вскричалъ Ларіонъ, посмотрите — это самый тотъ лѣсъ, гдѣ мы убили огромнаго медвѣдя! Вотъ и тропинка, по которой добрались къ нему. — Знаете ли, сударь, вчера нашли слѣдъ и видѣли прекраснаго медвѣдя, ====page 48==== чернаго, какъ смоль, съ нацвѣтомъ! — Велите остановиться — онъ близко отсюда; возьмемте ружья, ножи, пойдемъ!... «Вѣрно этотъ медвѣдь съѣлъ твоего отца, или брата?» спросилъ съ досадою Людгеръ. — — Нѣтъ, сударь. — «Такъ оставь его въ покоѣ! Подобную услугу онъ окажетъ другимъ!» Людгеръ занялъ прежнее мѣсто и отвернулся отъ Уминскаго. Старикъ хотѣлъ успокоить его; но видѣвъ въ немъ ожесточеніе и не получая отвѣтовъ, рѣшился предоставить это времени, какъ лучшему исцѣлителю душевцыхъ ранъ. Сильная тройка безъ отдыха промчала слишкомъ двадцать верстъ. — День становился жаркимъ; спутники заѣхали по дорогѣ къ одному помѣщику, пріятелю Полина. — Необходимость ====page 49==== заставила дожидаться вечера, чтобъ выдержать лошадей и не изнурить ихъ въ самомъ началѣ. Знакомецъ полковника съ усердіемъ принялъ посѣтителей. — Уминскій и люди воспользовались радушнымъ пріемомъ; но Людгеръ не обращалъ на ласки хозяина вниманія. На всѣ предложенія, не имѣетъ ли въ чемъ нужды? ограничивалъ отвѣты словомъ: нѣтъ. Онъ вышелъ на крыльцо, сѣлъ къ тѣнистой сторонѣ и предался мрачнымъ мыслямъ своимъ. Прошло три дня пути, и Людгеръ оставался въ одинакомъ положеніи: мало принималъ пищи; казался ко всему равнодушнымъ; краска на лицѣ его исчезла; блѣдность- покрыла румяныя щеки; онъ примѣтно впадалъ въ изнеможеніе. — Тутъ Уминскій увидѣлъ, какъ опасно сопутствовать молодому, неукротимому человѣку, который ====page 50==== одну только, волю свою поставлялъ закономъ, и пользуясь, неизмѣнно, счастіемъ, не привыкъ къ. перемѣнѣ судьбы. — Все, что усердіе и разсудокъ могли внушить доброму старику, онъ употреблялъ, и видѣвъ неудачу въ усиліяхъ своихъ, рѣшился тронуть сердечную струну страдальца, началъ заговаривать объ Антонинѣ, возносилъ ея прелести, доброту, любовь къ товарищу дѣтства, вспоминалъ о прошедшемъ, и чтобы вывести изъ опасной безчувственности, переносилъ въ мечтательный міръ пылкое воображеніе юноши. Разговоры всегда оканчивались надеждою, скорымъ возвращеніемъ, и что Полинъ, перемѣнивъ, мысли, любимца предпочтетъ стороннимъ, и приметъ вмѣсто сына. Слова Уминскаго не произвели перемѣны въ Людгерѣ; онъ слушалъ, горько улыбался, а наскучивъ ====page 51==== безпрестанными повтореніями, отвѣчалъ: «Понимаю, ты, окольными тропинками, началъ пробираться къ цѣли своей. — Не трудись, я вижу твое усердіе; но развѣ можно думать, чтобъ этой ничтожною жизнію я дорожилъ одну минуту, если бъ не имѣлъ особой причины сохранить её? — Вотъ что меня привязываетъ, къ ней — смотри! Онъ вынулъ изъ-за пазухи портретъ и записку Антонины. — Читай и помни, что я исчезну съ лица земли, когда изгладятся буквы на этомъ драгоцѣнномъ лоскуткѣ бумаги!» Уминскій, прочитавъ записку, удивился и понялъ, чта вся осторожность прекратить сношенія между воспитанникомъ и дѣвицею осталась безуспѣшна, и что кроткая, невинная Антонина, сама способствовала страсти Людгера, питая къ нему взаимную. Такое открытіе казалось ему совершенно ====page 52==== противнымъ съ нравомъ и правилами ея. «Ты изумился доказательствами? Теперь знай, надежда воскресла, Антонина любитъ меня! — Не смотря на жестокость отца, на всѣ препятствія, на цѣлый свѣтъ, силой или преступленіемъ, она будетъ моя! — Продолжай говорить о ней, обманывай меня; увѣрь, что мы пріѣдемъ въ Польшу, въ одинъ день получимъ наслѣдство; дядя испугается, прибавитъ еще частицу своей собственности, и мы на этой тройкѣ мигомъ возвратимся: ты на покой, я къ невѣстѣ. Потомъ доказывай безкорыстіе Полина, что онъ измѣнился, и не тотъ горделивецъ, какимъ казался отъ самаго рожденія, а человѣкъ тихій, умѣренный, и съ радостію назоветъ меня зятемъ.» — Ты слишкомъ несправедливъ противъ нашего покровителя. — Положимъ, ====page 53==== что при всѣхъ благородныхъ качествахъ, онъ самолюбивъ; но это не можетъ отнять достоинствъ и добродушія. Тремя недѣлями раньше онъ ускорилъ нашъ отъѣздъ, и поводомъ къ тому служилъ поступокъ твой. Полинъ любитъ дочь, а честь еще болѣе; ночное свиданіе оскорбило самолюбіе его! Но будь безпристрастенъ, обдумай, какъ при справедливомъ негодованіи, онъ заботился о тебѣ, не говоря о распоряженіяхъ въ твою пользу. Онъ старался удовлетворить желанія твои: эту тройку лошадей ты любишь, онъ тоже, и пожертвовалъ ими. — Ляріонъ, одинъ только человѣкъ въ домѣ нравился тебѣ, и назначенъ къ услугамъ твоимъ! Полковникъ обезпечилъ путь нашъ, заготовилъ на родинѣ пріютъ, защиту, сдѣлалъ все, что отъ него зависѣло, и заслуживаетъ благодарность. ====page 54==== «И не докончилъ начатое! — Наружную благотворительность скрывала гордость, тщеславіе производило добро, а чтобъ выгнать меня изъ дому, поступокъ свой украсилъ блестящей оболочкой! — Ревнивый Италіянецъ, чрезъ золото, данное бандиту, истребляетъ соперника; и онъ бросилъ полную горсть, чтобъ избавиться меня! Теперь оставимъ отца, станемъ продолжать разговоръ о дочери — это утѣшитъ меня!» Безъ всякихъ происшествій они прибыли въ Москву, остановились въ трактирѣ и немедленно пошли къ генералу Б*... Старикъ, важной, почтенной наружности, ласково принялъ посѣтителей; долго распрашивалъ о старинномъ другѣ, семействѣ его, занятіяхъ, и кончилъ не сухою учтивостію, а просилъ перебраться къ себѣ въ домъ. — Приглашеніе столь казалось вѣжливо, благосклонно, что пріѣзжіе не смѣли ====page 55==== отказаться, и въ тотъ же день очутилисъ въ знатномъ домѣ Московскаго барина. Семейство хозяина: супруга, взрослый сынъ и двѣ прекрасныя дочери, обласкали гостей, и узнавъ, что Людтеръ, кромѣ деревни Полина, не видалъ городовъ, вызвались показать ему вторую столицу и доставить всѣ возможныя удовольствія. — Онъ благодарилъ, съ довольною улыбкою смотрѣлъ на милыхъ Москвнтянокъ, но не находилъ въ нихъ Антонины и Клеопатры. Въ лѣтнее время знатные бара и богатые помѣщики обыкновенно разъѣзжаются по дачамъ или деревнямъ; но такое уменьшеніе частицы жителей новичку казалось незамѣтнымъ въ обширной, многолюдной столицѣ. — Зрѣніе Людгера терялось въ разнообразности предметовъ. Онъ удивлялся непомѣрному количеству церквей древней ====page 56==== и новой архитектуры. Огромные каменные дома, перемѣшанные съ небольшими деревянными, означали величество и старинную простоту. Длинныя, неправильныя улицы, терялись въ обширности своей. Богатые экипажи, блестящая ливрея служителей, множество пѣшихъ и конныхъ, толпы людей разнаго сословія и пола, перемѣшанныхъ между собою, сначала удивили юнаго наблюдателя; но скоро показались обыкновенными и не наполнили пустоты сердца: оно стремилось къ дому Полина; тамъ могло лишь отыскать отраду, и какъ утомленному страннику, доставить прохладную тѣнь. Сынъ хозяина полюбилъ Людгера, и замѣтивъ въ немъ всегдашнюю задумчивость, старался узнать причину тоски. — Не проникнувъ тайны скрытнаго юноши, думалъ развлечь его уныніе; ====page 57==== возилъ на вечера къ почетнымъ лицамъ, показывалъ въ Кремлѣ древности, достойныя вниманія, ѣздилъ съ нимъ по лучшимъ улицамъ въ городѣ, навѣщалъ театръ — и не достигъ откровенности. Людгеръ оставался молчаливъ, и только однажды рѣшился повѣрить ему маловажную тайну. Онъ нетерпѣливо желалъ видѣть сестру Клеопатры, и не имѣлъ къ тому случая: днемъ, всегда находился въ кругу людей, которыхъ изъ приличія не могъ оставлять; въ ночное время, не смѣлъ отлучаться изъ дому; онъ мало зналъ улицы города, могъ заблудиться, опоздать приходомъ и навлечь на себя дурное мнѣніе. — Добрый пріятель съ охотою удовлетворилъ желаніе Людгера, далъ ему свой экипажъ и приказалъ людямъ молчать о томъ. Въ прекрасной коляскѣ привезли Людгера къ небольшому деревянному ====page 58==== дому. Молодая женщина, пріятной наружности, встрѣтила посѣтителя. — Онъ подошелъ къ ней и остановился; черты лица показались ему весьма знакомы. Отъ внезапнаго изумленія, онъ не могъ опомниться и говорить. Хозяйка, замѣтивъ смущеніе гостя, съ улыбкою спросила: «Не вы ли господинѣ Людгеръ Смѣловичь? — » — Точно, сударыня. — А вы, конечно, сестрица Клеопатры? «Угадали. — Мы никогда не видались, и въ одну минуту другъ друга узнали: вы, по сходству со мною сестры, а я по письму, которое отъ нея получила.» Ласковый пріемъ милой хозяйки ободрилъ Людгера. Онъ пустился съ нею въ разговоръ, и, по существу дѣла, сталъ по необходимости откровененъ, обнаружилъ часть своихъ намѣреній, и условясь о пересылкѣ писемъ, npocтился ====page 59==== съ нею, обѣщавъ въ короткое время, назначенное провести въ Москвѣ, навѣщать ее чаще. Людгеръ сдержалъ свое слово, и всегда возвращался отъ сестры Клеопатры веселѣе обыкновеннаго. Уминскій радовался тому и не заботился узнать, куда онъ выѣзжалъ одинъ и довольно часто. Видѣвъ питомца довольнымъ, и самъ становился веселѣе. Проживъ двѣ недѣли въ Москвѣ, въ значительномъ домѣ, и пользуясь расположеніемъ хозяевъ, Людгеръ, если не пріучился къ свѣтской жизни, то по крайности замѣтилъ обращеніе и могъ приготовиться безъ стыда вступить въ домъ богатаго родственника, или отыскивать защиты отъ сильныхъ, случайныхъ покровителей. Генералъ Б*... вручилъ путникамъ рекомендательныя письма къ Польскимъ вельможамъ, просилъ увѣдомить ====page 60==== объ успѣхѣ дѣла и относиться къ нему. Уминскій съ признательностію благодарилъ покровителя, который, не словами, а дѣломъ, изъявилъ свою готовность въ защиту угнетенныхъ... Людгеру не стоило вздоха оставить Москву и добрыхъ хозяевъ. Онъ безъ сожалѣнія простился съ молодымъ пріятелемъ, который доставилъ ему всѣ выгоды и удовольствія. Мрачная задумчивость овладѣла имъ снова. Напрасно Уминскій увѣрялъ, что по доброму началу и покровительству чуждыхъ людей, они могутъ всего надѣяться отъ земляковъ. Людгеръ ничему не вѣрилъ, и даже ласковый пріемъ въ Москвѣ приписывалъ честолюбію Русскаго вельможи, чтобы въ Польшѣ знали о немъ и говорили съ похвалою. Наконецъ они свершили продолжительный путь свой къ Польшѣ, предъявили ====page 61==== на кордонѣ паспорты и перебрались за границу. Сильно забилось сердце старика: «Стой!» закричалъ онъ кучеру; вышелъ изъ повозки, бросился на колѣна, поцѣловалъ землю. — «Родимый край! привѣтствую тебя слезами радости! Привѣтствую любезное отечество! Болѣе двадцати лѣтъ, не дышалъ воздухомъ твоимъ! Подъ чуждымъ небосклономъ согрѣвался лучами солнца! Здѣсь оно покажется мнѣ краснѣе! — Какъ отверженецъ, проводилъ дни далеко и мысленно сближался съ тобою, забывалъ обиду, нищету, презрѣніе; хотѣлъ быть еще несчастнѣе, только бъ взглянуть на тебя и облобызать порогъ отеческаго крова!... Боже! услышь пламенную молитву мою, устрой судьбу Людгера; осѣни щитомъ милосердія правое дѣло, и постомъ разрушь обѣтъ мой возвратиться въ мѣста, гдѣ мирно ====page 62==== проводилъ дни мои; пошли Ангела смерти, и кости мои успокой въ родной землѣ!» — Аминь! сказалъ съ насмѣшкою Людгеръ. Молитва кончена; вставай, поѣдемъ далѣе. — Огорченный старикъ столь неумѣстною шуткой, оставилъ свое положеніе и съ твердостію обратился къ спутнику: «Ты слишкомъ мододъ, чтобъ издѣваться надо мною. Теперь я спрашиваю: что можетъ тронуть тебя, заставить мыслить, согласно разсудку и самой природѣ? — Ты скоро увидишь могилу отца, встрѣтишь знакомыхъ, и это ожиданіе не порождаетъ въ тебѣ мысли обратиться къ Творцу, просить Его милосердія? — Такъ, Людгеръ ты безъ умиленія вступаешь въ отечество; тебя привлекли сюда, какъ бездушную машину, чтобъ поставить въ назначенное мѣсто! Порочная страсть истребила ====page 63==== въ тебѣ всѣ чувства. — Упоенный пустыми мечтами, ты смѣешься чистой, святой радости старика, который привѣтствовалъ родную землю!» — Прошу въ родительскія наставленія не вмѣшивать страсть мою: она заключаетъ въ себѣ отечество, все, что есть драгоцѣнное на свѣтѣ! — Ты, съ холоднымъ разсудкомъ своимъ, не можешь судить о ней; ты плакалъ подобно ребенку на холодномъ клочкѣ земли, какъ будто она различна съ оставленною нами, и не постигнулъ сердца того, кто проливаетъ слезы объ утерянномъ блаженствѣ? — Но зачѣмъ укорять себя взаимно: я только желалъ остановить восторгъ твой, и напомнить, что если онъ станетъ часто возобновляться, то не скоро дотащимся къ мѣсту, гдѣ не плачутъ, а дѣйствуютъ. Негодованіе скоро прекратилось. — Людгеръ чувствовалъ свою вину, и ====page 64==== чтобъ загладить ее, началъ говорить по Польски. — Такое извиненіе показалось Уминскому слишкомъ удовлетворительно; онъ забылъ обиду и съ ласкою просилъ Людгера оставить Русскій языкъ, тѣмъ болѣе, что они должны до времени скрывать свою фамилію. — Съ приближеніемъ къ дому, нетерпѣніе Людгера возрастало; онъ безъ всякаго вниманія обращалъ взоры на большіе замки, огромныя зданія, плѣнительныя окрестности, и только думалъ: скоро ли можетъ окончить дѣла и возвратиться къ Антонинѣ. — Напротивъ, Уминскій пользовался всѣмъ, разсматривалъ предметы, и какъ зналъ совершенно мѣстности, то исторически объяснялъ Людгсру тѣ, на которыхъ случались значительныя происшествія. При строгомъ наблюденіи, какія произошли въ теченіе многихъ лѣтъ ====page 65==== перемѣны, онъ не забывалъ смотрѣть на столбы, означающіе разстояніе миль, и въ одинъ вечеръ, съ восторгомъ схвативъ товарища за руку, сказалъ: «Людгеръ, другъ мой! радуйся — мы близки къ твоему дому! Одни сутки осталось ѣзды къ Доминиканскому монастырю, а за нимъ въ двухъ миляхъ твое имѣніе; мнѣ всѣ мѣста здѣсь знакомы, и если не измѣнились, то ночью найду ихъ. — Вблизи монастыря есть большая корчма; мы остановимся въ ней, развѣдаемъ необходимыя подробности; утромъ явимся къ пріору, отдадимъ письма, станемъ просить покровительства и, по совѣту его, расположимъ дѣла свои.» На другой день они подъѣхали къ корчмѣ. — Жидъ — арендаторъ, замѣтивъ хорошихъ лошадей и бричку съ прислугой, выбѣжалъ на встрѣчу съ растрепанными пейсами и съ низкимъ ====page 66==== поклономъ, просилъ пожаловать въ постоялый домъ (такъ онъ возвеличилъ корчму свою); при томъ увѣрялъ, что за самую дешевую цѣну доставитъ имъ все, что угодно. — Пріѣзжіе взошли въ большую корчму. Она походила болѣе на сарай, чѣмъ на жилье; нѣсколько запачканныхъ столовъ и скамеекъ украшали ее; въ серединѣ потолка висѣла жестяная лампада; на правой рукѣ при входѣ возвышалась стойка — мѣсто продажи вина. — Хозяинъ провелъ гостей за перегородку; въ ней стояли двѣ кровати; они помѣстились тамъ, поручивъ Ларіону заботиться объ ужинѣ. Скоро вошла къ нимъ хозяйка; молодая, словоохотная Жидовка предложила свои услуги и сѣла возлѣ Уминскаго; тотъ воспользовался случаемъ, вступилъ съ нею въ разговоръ: «Сдѣлай ====page 67==== одолженіе, скажи, кому, принадлежитъ это село и корчма?» — Ясневельмозному пану Смѣловицу. «Нѣть, его имѣніе отсюда за двѣ мили.» — А, вы вѣрно пріѣхали издалека, и ничего здѣсь не знаете? У пана Смѣловица не одно село — цѣлихъ три, и двѣ дзеревни; больсое, о которомъ вы сказали, называется мѣстецкомъ Грудки; онъ самъ зиветъ тамъ. Якій зетамъ богатый домъ! — «Я проѣзжалъ здѣсь часто, и помню, что въ селѣ Грудки небольшой деревянный домъ.» — Мало ли цто было за десять лѣтъ; теперь совсѣмъ стало инаце. — Слухайте — я вамъ все разказу: Панъ Смѣловицъ... хавай Бозе! самый злый цловѣкъ!... много толкуютъ объ немъ — я зе ницего сказать не смѣю, — узнаетъ — бѣда! отыметъ аренду! — Прездѣ, село ====page 68==== Грудки принадлезало двоюродному брату Смѣловица — онъ слузилъ въ уланскомъ полку. — Вотъ настала война, присли Москаля, у самаго села нацалось сразеніе; наси Поляки бѣзали; пана ротмистра забили; братъ, узнавъ о томъ, взялъ имѣніе себѣ. — Якъ деревянній домъ сгорѣлъ, то построилъ больсой каменный, такій, цто у граповъ нема; назвалъ замкомъ, тамъ есть золнеры и гарматы.(*) — Когда зъ война концилась, то куповалъ еще дзеревни. — Богъ знаетъ откуда взялъ деньги: они сыпались якъ манна отцамъ насимъ. «Хорошо. — Ты говоришь, что братъ убитъ. Гдѣ же онъ схороненъ?» — Русскіе заковали на кладбисцѣ, поставили крестъ; объ этомъ знаетъ самъ панъ, а мы на вѣрное сказать не моземъ. (*) Гарматы — пушки. ====page 69==== «Куда жъ дѣвался сынъ Смѣловича — мальчикъ девяти лѣтъ?» — Синъ? Якій синъ? (Жидовка заткнула пальцами уши); у него нема сина, — и якъ панъ узнаетъ, цто вы говорите о немъ, то війдетъ худо. — Въ это время взошелъ самъ арендаторъ. — «Ну, панове, коней вашихъ поставили въ стойлы, брицку стасцили въ сарай. — Ей! зонка! ты узе присѣла къ нимъ; да хоросо, цто къ старому; а о цемъ вы говорили?» — Страсно и сказать! Этотъ панъ увѣряетъ, цто у Смѣловица есть племянникъ. «Якій племянникъ? Развѣ онъ зъ неба упалъ?... Тоцно, молодый панъ Смѣловицъ имѣлъ сына; когда зъ его забили, то мальцикъ пропалъ безъ вѣсти. Думаютъ, цто его зъѣли Кальмики.» «Нѣтъ, онъ живъ — мы это знаемъ вѣрно.» ====page 70==== — Якъ зивъ? Панъ Смѣловицъ сказалъ, цто не маетъ племяннику, и надо, цтобъ онъ умеръ! — Да зацѣмъ вы обизаете насего пана? «Развѣ обида говорить о племянникѣ? Дядя долженъ, радоваться тому.» — Хоросая радосць! Панъ Смѣловицъ много полозилъ гросей, выстроилъ домъ, музицкія хаты, куповалъ къ нимъ есце землю. — Позалуй, цего добраго, племянникъ все отыметъ и спасибо не сказетъ — Да слухайте, панове, если хотите остаться въ моей корцмѣ, то объ этомъ ни слова, а то, бѣда! вамъ не уйти, а мнѣ... (онъ посмотрѣлъ, на всѣ стороны), мнѣ страсно и подумать! морозъ деретъ козу: въ панскѣмъ дому больсая свора псовъ! Пріѣзжіе взглянули другъ на друга и Уминскій продолжалъ: «Хорошо, пенеремѣнимъ разговоръ. Сколько ты платишь за аренду?» ====page 71==== — Уфъ! много! пять тысяць талеровъ! отвѣчалъ жидъ съ тяжкимъ вздохомъ. «Да, не бездѣлица! Какъ же ты выручаешь такую сумму?» — Какъ? музицки пьютъ хоросо! корцма моя лучсая въ околодкѣ; сюда ходятъ издалека. «Но здѣсь крестьяне бѣдны, и вѣрно, сверхъ господской работы, еще платятъ оброкъ.» — А намъ цто до этого за дзѣло? Конецно, гросей у нихъ нѣтъ, за то маютъ хлѣбъ, грѣцуху, и процее, процее; мы: вѣримъ въ долгъ; а когда придетъ расцетъ, то полуцаемъ припасами — это тѣ зе дзеньги. «Не спорю; но и помѣщикъ беретъ съ нихъ. Гдѣ жъ они достаютъ?» — О! панъ Смѣловицъ больсой мастеръ полуцать дзеньги. Да и панъ экономъ Грабинскій маха не дастъ: когда музицки задолзютъ — разомъ на ====page 72==== панскій дворъ, а тамъ здерутъ скуру! послѣднюю курицу на кирмажъ — гроси будутъ. Тутъ хозяева вышли. Людгеръ обратился къ товарищу: «Ну, Яковъ Ивановичъ, дѣло пошло хорошо; объ насъ и вспомнить боятся. Каковъ мой дядюшка? Экономъ, грабитель, жидъ!» — Однако жъ подумаемъ о наступающемъ днѣ. — Тутъ разговоръ прекратился. Нѣсколько крестьянъ вошли въ корчму. «Панъ Ицкель! давай намъ горилки!» — А гроси принесъ, пане Ивасе? «Ни, грошей нема!» — И такъ у меня горилки нема! «Стыдься, панъ Ицкель! давай въ долгъ!» — Да цѣмъ вы заплатите? Зито, овесъ, грѣцуха, все, что высло весною, вы осенью залозили мнѣ, еще вы хлѣбъ не убрали съ поля и не привезли. ====page 73==== «Принесемъ!» — Ну, тогда и горилки дамъ, а теперь ни капли! «Ахъ, ты безсовѣстный! Мы заложили тебѣ посѣвъ, уговорились снять съ поля, доставить на мѣсто; за нашъ же хлѣбъ и труды, ты даешь четвертую часть изъ ста: мнѣ достается только двадцать пять копъ; изъ нихъ я плачу пану, содержу жену съ дѣтьми, а самъ ѣмъ мякину!» — Кто зъ тому виноватъ? Пей менъсе горилки — и станесъ кусать хлѣбъ! — Ваймиръ! Гвальдъ! Панъ Озорницкій идетъ! закричали въ нѣсколько голосовъ Жиденята. — «Ицкель! Ицкель! сказала со страхомъ Жидовка, заховайся скорѣе, а я запряцу ребятисекъ.» — Арендатору стыдно бояться, отвѣчалъ Жидъ, озираясь на всѣ стороны. — Вотъ скоро придаетъ много ====page 74==== музицковъ — насъ не дадутъ обидѣть; да надо зе и вино продавать! Сь послѣдними словами, дверь корчмы отворилась съ шумомъ. — Высокій, смуглый мужчина вошелъ съ тремя товарищами. — На головѣ онъ имѣлъ что-то похожее на конфедератку; кунтушъ въ заплатахъ обвивался ремнемъ, на которомъ висѣла сабля, а ноги украшались лаптями. — Товарищи его имѣли подобный костюмъ; только одинъ изъ нихъ отличался: рваный сапогъ и Жидовская туфля служили ему обувью. Грозно взошли эти господа, первый изъ нихъ закричалъ: — Гей! Жидъ! давай кварту горѣлки, кварту вишневки и кварту меду! Ну — разомъ!... — «А маете ли, панове, цѣмъ заплатить?» спросилъ Ицкель, поправивъ ермолку и подвигаясь къ перегородкѣ. ====page 75==== — Собачій сынъ!... горѣлки! Возьми мѣлъ — пиши! Послѣ сейма заплатимъ! — «Да сеймъ когда есце будетъ, а за слово: не позволемъ, не скоро достануться цервонцы.» — Говорятъ тебѣ скоро! Да что толковать съ тобою — наливай! «Воля васа, панове, безъ денегъ я не дамъ горилки.» — Не дашь? Да мы изромбаемъ тебя въ кавалки! — Онъ выхватилъ изъ ноженъ саблю, — товарищи подражали ему. — Ицкель стукнулся головою о перегородку и защелкалъ зубами, какъ волкъ, пойманный въ овчарнѣ. — А, это не съ мужиками? Видишь, съ нами шутить нельзя! — Ну, полно дрожать — ступай къ стойкѣ! — «Я совсемъ не дрозу. — Тотъ-цасъ побѣгу къ старостѣ; онъ послетъ въ панскій домъ, вамъ будетъ худо; я плацу за аренду, мнѣ надо дзенги; ====page 76==== панъ Смѣловицъ знаетъ о томъ — онъ благодзетель мой и не дастъ въ обиду.» — Пока ты сбѣгаешь, мы охолостимъ твою бочку и штофы. Ну, панове, за дѣло! «Але панъ Смѣловицъ!...» — Опять Смѣловичь? Давай его сюда! Онъ такой же, какъ и ты, Жидъ,; мы вмѣстѣ васъ искрошимъ! Ей, хлопы!: вонъ изъ корчмы! Здѣсь благородные шляхты станутъ пить! «А что намъ до шляхтичей! закричали мужики въ свою очередь. Мы то же хотимъ гулять. Этотъ проклятый Жидъ грабитъ насъ; теперь не отдѣлается: мы сами опорожнимъ бочку! Да не махайте саблями, мы возьмемъ кіи, переломаемъ ваши кости.» Дѣло пошло въ завязку и все не въ пользу Ицкеля. Дворяне и мужики приступили къ стойкѣ; онъ видѣлъ, что останется безъ вина и денегъ. ====page 77==== «Ей зе Богу, війдетъ худо! кричалъ Ицкель, пробираясь къ дверямъ корчмы, тотчасъ староста придетъ сюда!..» — Ни съ мѣста! Что вамъ до старосты — мы ромбали и непріятелей. «Якихъ непріятелей ромбали? Вы заховались въ лѣсъ, бѣзали якъ зайцы, и только храбруете здѣсь, надъ моею боцкою и стофами!» — Надъ твоею бочкою? — Ахъ, чертова образина! Твой поганый языкъ повернулся сказать, что мы бѣжали отъ Москалей? Панове, что дѣлать съ нимъ? — «Бить! бить!» закричали всѣ въ одинъ голосъ! — Нѣтъ, мало! сказалъ Озарницкій, поправя усы и тянувъ изъ кварты, — повѣсимъ Жида! — При столь рѣшительномъ опредѣленіи, Ицкель закричалъ пріѣзжимъ: «Ратуйте! панове! ратуйте! злодзѣи ====page 78==== загубятъ меня!» Жена подражала мужу; Жиденята залѣзли подъ печку и пискливыми голосами умножили шумную гармонію. Все пришло въ движеніе: шляхтичи махали саблями, рубили столы; мужики опоражнивали бочку. — Скамейки полетѣли изъ своихъ мѣстъ; корчма угрожалась разрушеніемъ. Бѣдный Жидъ трепеталъ о жизни и выручкѣ, спрятанной за стойкою, на которую посматривали пьяные Поляки. — Тутъ отворилась дверь. Напрасно Уминскій удерживалъ Людгера: онъ вышелъ и сталъ между оборванною шляхтою и Жидомъ. — — «Что это, господа! Развѣ можно такъ дебоширить?» Поляки, отступивъ, смотрѣли на Людгера: онъ былъ одѣтъ въ богатый Польскій кунтушъ и при саблѣ. — Защитникъ воспользовался тѣмъ и продолжалъ: «Если вы не уйметесь, то ====page 79==== кликну моихъ людей, пошлю за старостою — васъ всѣхъ перевяжутъ и отправятъ къ пану Смѣловичу.» Мужики сняли шляпы, а шляхты дергали другъ друга за полы кунтушей и тихонько шептали Озарницкому: «Нѣхъ его тысянца дзябловъ возьмутъ! Спроси, кто онъ таковъ?» А между тѣмъ, посматривали на дверь, чтобъ, въ случаѣ неудачи, направить лыжи. Внезапнымъ сикурсомъ Жидъ ободдрился и, въ свою очередь, кричалъ: «Разбойники! нисціе! грабятъ меня! — Змилуйся, пане, прикази ихъ связать. Они теперь выпили три кварты.» — Брешешь, отвѣчалъ Озарницкій — мы принялись только за первую; потомъ, вложилъ саблю въ ножны, придвинулся нѣсколько шаговъ къ Людгеру, и, съ примѣтною трусостію, спросилъ: «А вы, панъ, кто такій, что мѣшаесь въ чужія дѣла?» ====page 80==== «Я секретарь воеводы Сапеги — ѣду съ важными бумагами къ маршалу; уланы мои остановились не далеко отсюда — мнѣ стоитъ только записать ваши имена, отдать списокъ Смѣловичу... приказать уланамъ...» — Змилуйся, пане! впередъ не будемъ того робить! змилуися! — кричали мужики съ низкими поклонами. «Что дѣло, то дѣло! сказалъ съ учтивостію одинъ изъ шляхтичей. — А за чѣмъ ясневельможный панъ не сказалъ о томъ прежде? Мы бы не сдѣлали гвалта, и безъ шума вздернули жида на сосну! Въ конфедерацію мы ихъ много перевѣшали!» — Есть цѣмъ похвалиться? Да развѣ я собака, цто меня мозно вздернуть на дерево? — «Хуже собаки! хуже!» кричали шляхтичи. ====page 81==== — Опять вы зашумѣли? Произнесъ рѣшительно Людгеръ; не бойся, Ицкель, я не дамъ тебя въ обиду! — «Цего не выдадите! Посмотрите — столъ изрубленъ: — вино пьютъ!» — Я заплачу! Всѣ останутся довольны! Вотъ тебѣ въ задатокъ червонецъ. — Пейте, господа, за мое здоровье! И вы, мужики! Ицкель, давай имъ вина! — При столь неожиданной щедрости, всѣ вскрикнули отъ радости и удивленія. — «Вотъ панъ, такъ ужъ панъ! За милю увидишь, что вельможный, сказалъ Озарницкій. Падамъ до ногъ! Жидъ! вишневки! За здоровье пана... а какъ ваша Фамилія?...» — Зеньковичь! «0! о! это ужъ не шутка!» Они отступили кѣ сторонѣ и съ почтеніемъ смотрѣли на Людгера. ====page 82==== — «Hy пейте жъ! задатокъ данъ — я вамъ нe мѣшаю.» Онъ ушёлъ за перегородку и заперъ за собою дверь. Тутъ заключилось перемиріе. Жидовка стала за стойкой, проворно наливала жестяные стаканы. — Громкіе голоса раздались за васпана, за здоровье пана Зеньковича! Вотъ, что значитъ знатный и разумный человѣкъ! Всѣмъ угодилъ! Ицкель не оставался безъ дѣла: мѣломъ записывалъ на столѣ; каждая черта означала мѣру, и онъ по ошибкѣ часто ставилъ вмѣсто одной двѣ. — Черезъ часъ кончилась попойка; пьяные мужики удивлялись, что весь столъ исписанъ и по счету выпито слишкомъ много. — Ицкель доказывалъ противное, божился, что ни одной лишней палочки не поставилъ. — Шумъ начался снова и Жидъ повторялъ: «3а цто вы бранитесь? Вѣдь не васи, а панскія гроси!» ====page 83==== Убѣжденіе показалось достаточнымъ, они выпили еще на прощанье, и желая многія лѣта роскошному пану, вышли изъ корчмы. Шляхтичи еще оставались нѣсколько времени: они хотѣли поблагодарить Людгера и стучали о перегородку. — Уминскій отворилъ дверь, и сказалъ, что господинъ секретарь желаетъ успокоиться и не можетъ принять ихъ. Только, что корчма опустѣла, Ицкель схватилъ счеты, сосчиталъ черты на столѣ, свѣрилъ съ продажею и записавъ на лоскуткѣ бумаги, подошелъ къ двери, постучалъ и шопотомъ спросилъ: «Мозно взойти?» — Взойди! отвѣчалъ Людгеръ. — Жидъ поцѣловалъ полу его кунтуша и говорилъ: «Такого добраго и знатнаго пана я никогда не видзѣлъ; вы заховали меня съ зонкою и дѣтцми; позаловали въ задатокъ цервонецъ: это ====page 84==== у насъ слуцается оцень рѣдко, и ви зе хотите заплатить за шляхтичей и музиковъ — ви больсой цловѣкъ; мнѣ, право, совѣстно брать зъ васъ дзеньги; но я не смѣю отказаться... ви обидитесь; вотъ сцетъ.» Людгеръ взялъ записку, отдалъ по ней деньги и Жидъ закричалъ: Зонка! дзѣти! Кланяйтесь, благодарите пана! ====page 85==== ГЛАВА III. Пришлецъ, подъ крышею родною Свои надежды уменьши. Взгляни, личина предъ тобою — Она есть вывѣска души. Въ началѣ обѣдни, путешественники пріѣхали въ монастырь, оставили бричку за воротами и взошли въ костелъ. Уминскій палъ на колѣна, благодарилъ Бога, что свершили путь благополучно; молился за счастіе Людгера. Напротивъ, тотъ сѣлъ на скамейку, развернулъ молитвенникъ, осматривалъ ====page 86==== величіе храма и мысленно переносился въ другое мѣсто. Служба окончилась. Уминскій просилъ доложить пріору, что желаетъ съ нимъ видѣться и доставить письмо изъ Россіи. Служитель пошелъ къ настоятелю, и чрезъ нѣсколько минутъ пригласилъ ихъ слѣдовать за собою. — Они прошли длинный корридоръ; по обѣимъ сторонамъ находились кельи; братія спѣшили къ обѣденному столу. Провожатый остановился у одной двери, постучался, и пріѣзжіе взошли въ чистую, большую комнату, украшенную образами превосходной живописи. Въ противоположной, чрезъ отворенную дверь, увидѣли налой съ крестомъ и Евангеліемъ. — Человѣкъ, отдаленныхъ лѣтъ но довольно свѣжій и плотный собою, встрѣтя ихъ, спросилъ вѣжливо: «Что вамъ угодно?» — ====page 87==== Уминскій, съ почтительнымъ поклономъ, вручилъ ему письмо. — Рука Полина! сказалъ радостно пріоръ, очень знакома мнѣ! Милости просимъ — очень радъ! Я люблю полковника, уважаю. А этотъ молодой человѣкъ откуда? — «Онъ пріемышъ Полина, извѣстный вамъ Людгеръ Смѣловичь.» — Возможно ли? — Онъ взялъ руку юноши, пожалъ дружески, долго разсматривалъ лицо и сказалъ: «Точно, это сынъ Антонія Смѣловича! Тотъ же ростъ, лицо; одна разница — въ глазахъ. Столь чрезвычайное сходство удивляетъ меня. Радуюсь, молодой человѣкъ, вашему пріѣзду; благодарю Бога, что такъ чудесно спасъ жизнь вашу и возрастилъ въ домѣ добраго человѣка. Садитесь! Я прочитаю письмо. ====page 88==== Онъ читалѣ долго, и часто посматривалъ на Людгера. — Сходство съ отцемъ приводило его въ изумленіе: «Благородный человѣкъ! сказалъ пріоръ; во всякомъ словѣ видна доброта и безкорыстное участіе! Родной отецъ не можетъ болѣе заботиться о сынѣ, какъ онъ о питомцѣ своемъ! Господа! я исполню желаніе полковника, принимаю васъ дружески, и начну тѣмъ: вы должны до времени молчать о фамиліи своей; назовитесь моими родственниками; говорите всѣмъ, что пріѣхали изъ Кракова по семейнымъ дѣламъ; я прикажу людей вашихъ помѣстить въ монастырской гостинницѣ и вамъ приготовить въ ней комнату.» Въ ту же минуту онѣ сдѣлалъ о томъ распоряженіе: велѣлъ служителю сказать братіямъ, что занятъ дѣлами и къ общему столу не выйдетъ. «Господа! присовокупилъ пріоръ, вы обѣдаете ====page 89==== со мною; на свободѣ мы переговоримъ о многомъ.». Столь ласковый и снисходительный пріемъ ободрилъ пріѣзжихъ и подалъ надежду, что если не найдутъ въ настоятелѣ сильнаго защитника, то по крайности вѣрнаго, опытнаго совѣтника.. Обѣдъ кончился. — Подали бутылку Венгерскаго вина; пріоръ велѣлъ прислужникамъ выйти и сталъ говорить. — «Знакомство мое съ полковникомъ началось благотвореніемъ. Онъ, по скромности своей, конечно, не увѣдомилъ васъ о томъ. Въ несчастную для Польши конфедерацію, пламя возмущенія пылало вездѣ; никто не оставался увѣреннымъ въ сохраненіи жизни, собственности и даже самой святыни: примѣромъ тому эта обитель. Начальники, по необходимости, дозволяли насиліе, чтобъ содержать голодное войско ====page 90==== свое. Въ послѣдній годъ войны, когда Пулавскіе истощали всѣ средства сдѣлатъ перевѣсъ въ правительствѣ и заставить короля участвовать съ ними, въ одинъ день началась вблизи насъ жестокая битва и продолжалась недолго. Поляки не могли удержать за собою поля, бросились въ монастырскую ограду — каменныя стѣны показались имъ надежною защитою. Въ ожиданіи сикурса, я, со всѣми братіями, умолялъ начальниковъ не подвергать опасности обитель. Просьбы наши остались безполезны; болѣе тысячи человѣкъ взлѣзли на стѣны; въ воротахъ поставили пушки; заняли всѣ выходы и готовились къ оборонѣ. — Mы покорились необходимости: нѣсколько изъ братій заперлись въ храмѣ, молили Господа о спасеніи; другіе искали убѣжища въ подвалахъ. Скоро показались Русскіе, разбили ядрами ====page 91==== стѣны, и, не взирая на сильную стрѣльбу, ворвались въ ограду. Тутъ началось жестокое кровопролитіе; къ счастію, оно продолжалось не долго —штыки Русскіе рѣшили дѣло. Часть конфедератовъ спаслась бѣгствомъ, а другая стала жертвою смерти и плѣна. Когда утихъ шумъ сраженія, я вышелъ къ побѣдителямъ, увидѣлъ начальника и съ робостію просилъ пощадить храмъ; увѣрялъ, что противъ нашей воли конфедераты заняли монастырскія стѣны. — «Не бойтесь, святой отецъ, отвѣчалъ съ улыбкою Полинъ, мы деремся только съ воинами, а не съ монахами. Святыня и собственность ваша останутся неприкосновенны. И въ ту же минуту приказалъ выносить мертвыхъ на кладбище, а раненыхъ помѣстить въ гостинницѣ; онъ заботился на-равнѣ о своихъ и непріятеляхъ; приказалъ поставить ко всѣмъ выходамъ караулы ====page 92==== и строго запретилъ, не только прикасаться къ собственности монастыря, даже обидными словами не оскорблять насъ. Воля начальника исполнена въ точности, и тишина въ обители водворилась снова. Я пригласилъ великодушнаго побѣдителя съ офицерами къ себѣ, и спрашивалъ: чѣмъ возблатодарить ихъ? — «Дайте намъ ужинъ и ночлегъ, а завтра, со свѣтомъ, мы простимся съ добрыми хозяевами.» За столомъ я имѣлъ случай узнать Полина короче; познакомился съ нимъ; онъ тогда же разсказалъ о пріемышѣ своемъ, какимъ случаемъ нашелъ въ лѣсу, взялъ и отвезъ въ домъ свой; онъ распространился въ матеріи и обнаружилъ участіе, принятое въ судьбѣ твоей. Я имѣлъ короткое знакомство съ покойнымъ отцамъ твоимъ, и, узнавъ, что ты живъ, увѣдомилъ подробно Полина о твоемъ дядѣ, и какъ ====page 95==== онъ завладѣлъ имѣніемъ сироты. Усердіе мое понравилось ему; онъ вышелъ со мною въ другую комнату, открылъ свои мысли въ пользу твою. Я поклялся помогать, и мы стали друзьями. Вотъ начало знакомства съ великодушнымъ покровителемъ твоимъ. Теперь покажите мнѣ адресъ писемъ къ защитникамъ вашимъ: они откроютъ, чего можно надѣяться отъ ихъ пособія.» Уминскій подалъ ему всѣ рекомендательныя письма. — Настоятель, прочитавъ адресы, сказалъ: «Очень хорошо, люди всѣ случайные; а это на имя дворянскаго маршала? Самое лучшее! Онъ имѣетъ большое вліяніе на твоего дядю, и одинъ только можетъ совѣтовать ему.» Тутъ добрый, словоохотный хозяинъ налилъ въ стаканы вино и продолжалъ: ====page 94==== «Теперь я приступлю къ главному предмету. — Не огорчайся, сынъ мой; по дружбѣ съ Антоніемъ и настоящимъ покровителемъ, я долженъ говорить правду: дядя твой коварный, корыстолюбивый и злой человѣкъ; онъ исполненъ пороками, и черты добродѣтели никто не замѣтилъ въ немъ. Онъ лютъ, мстителенъ, и конечно бъ, всѣ люди разбѣжались отъ него, если бъ не удерживала ихъ дочь. — Эта прелестная шестнадцатилѣтняя дѣвица, ангелъ кротости и доброты, удерживаетъ отца. Онъ любитъ ее до безумія, часто исполняетъ просьбы, которыя всѣ относятся къ благотворенію. Твой отецъ жилъ съ нимъ не дружно — и весьма натурально: первый любилъ честь, благородство, откровенность; второй коварство и корысть. — Когда началось возмущеніе въ отечествѣ нашемъ, и чужеземное войско ====page 95==== вступило во внутренность королевства, то несчастный, ослѣпленный Смѣловичь, оставя коронную службу, присталъ къ конфедератамъ. Напротивъ, братъ его поступилъ иначе, онъ принялъ постыдное званіе шпіона: и такъ искусно отправлялъ ремесло, что Русскіе и Поляки считали его приверженнымъ къ себѣ. Этимъ средствомъ онъ увеличилъ имѣніе свое, получалъ значительныя выгоды съ обѣихъ сторонъ и драгоцѣнное право: грабить соотечественниковъ! Онъ воспользовался тѣмъ, въ особенности оказалъ всю лютость надъ Евреями, которыхъ пыталъ и вѣшалъ безъ пощады, захватывая собственность ихъ. Когда убили твоего отца и нашли схороненнымъ на приходскомъ кладбищѣ, то онъ воспользовался случаемъ, объявилъ себя наслѣдникомъ, пропустивъ слухъ, что дядька твой въ самое ====page 96==== сраженіе и пожаръ, схватилъ тебя на руки, бросился въ рѣку, хотѣлъ переплыть и утонулъ съ тобою вмѣстѣ. — Эту злодѣйскую выдумку нѣсколько подкупленныхъ свидѣтелей утвердили клятвою, и онъ безпрепятственно вступилъ въ наслѣдство; поставилъ изъ приличія памятникъ на могилѣ брата. Имѣя кучу золота, выстроилъ огромный каменный домъ; обвелъ стѣною, рвомъ, далъ ему видъ замка; отрѣзалъ у сосѣдей нѣсколько сотъ десятинъ земли, населилъ разоренными крестъянами и бѣглыми, которые не имѣли пропитанія и радовались пріюту; на двухъ искреннихъ друзей своихъ составилъ доносъ въ измѣнѣ, отнялъ у одного суконную фабрику и мельницы, у втораго конскій заводъ. Все заграбленное съединивъ въ одну черту, обогатилъ свое помѣстье, давъ ему названіе мѣстечка, и устроилъ лучшимъ ====page 97==== въ нашемъ воеводствѣ. Вотъ какими средствами обогатился твой дядя! Вотъ человѣкъ, съ которымъ ты начнешь дѣло, и весьма сомнительное! Онъ, пронырствомъ и наглостію пріобрѣлъ случайныхъ покровителей.» — И такъ, сказалъ Людгеръ печально, всѣ мои надежды и доказательства сомнительны? «Не унывай, молодой человѣкъ, надѣйся на Бога: Онъ защитникъ сиротъ, несчастныхъ и благословитъ правое дѣло твое! А теперь, мы сдѣлаемъ начальное распоряженіе: письмо къ маршалу отправимъ съ нарочнымъ; онъ живетъ за десять миль отъ насъ, и пріѣдетъ къ намъ; другія удержимъ до времени; по совѣту маршала, условимся въ дѣйствіяхъ, и во всякомъ случаѣ, не забудемъ главное правило, осторожности. По окончаніи конфедераціии по смерти супруги, возвращаясь въ ====page 98==== домъ свой, полковникъ навѣстилъ меня, прожилъ здѣсь недѣлю, распорядился о тебѣ, и мѣры, на которыхъ я положилъ основаніе, заключаются въ совѣтахъ его. Теперь, въ ожиданіи пріѣзда маршала, живите въ мирной обители. Все, что усердіе и гостепріимство въ себѣ заключаютъ, вамъ предложатъ отъ чистаго сердца.» Уминскій благодарилъ добраго настоятеля, а въ Людгерѣ, смущенномъ словами пріора, увеличилась тоска. Сомнѣніе получить наслѣдство, мысль потерять время, а съ нимъ лишиться Антонины, терзали его. Пріоръ, замѣтивъ въ немъ уныніе, ободрилъ снова, недругъ, прервавъ матерію, сказалъ: «Я говорилъ про осторожность, и забылъ о ней. Людгеръ, ты вѣрно сохранилъ образъ, данный отцемъ?» — Вотъ онъ! отвѣчалъ юноша; снялъ его съ шеи, и подалъ настоятелю. ====page 99==== «Точно, тотъ самый: доказательство вѣрное; но золото потемнѣло, лучи кажутся мрачны. Сынъ мой, продолжалъ онъ значительно, если совѣсть твоя чиста, то ликъ угодника прояснится снова.» Жители монастыря, узнавъ о пріѣздѣ родственниковъ настоятеля, старались оказывать имъ услуги. Людгеръ не обратилъ на то вниманія. Все казалось ему несносно, докучливо; онъ искалъ уединенія, и только по необходимости навѣщалъ пріора. Около недѣли они прожили въ монастырѣ, и одинъ только молодой послушникъ обратилъ къ себѣ вниманіе Людгера; онъ, подобно ему, казался скучнымъ; на лицѣ имѣлъ отпечатокъ горести и убѣгалъ людей; въ окрестностяхъ монастыря и большомъ саду, они часто встрѣчались; сходство нравовъ привлекало ихъ взаимно. Въ одинъ ====page 100==== прекрасный вечеръ, Людгеръ увидѣлъ печальнаго знакомца; онъ стоялъ, облокотясь на великолѣпный памятникъ, и столь углубился въ мысли, что не замѣтилъ пришедшаго къ нему Людгера, и тогда лишь опомнился, какъ тотъ ударилъ его тихонько по плечу, сказавъ: «Нѣсколько разъ я говорилъ съ тобою, старался узнать причину тоски; скажи, чего не достаетъ къ счастію твоему?» — Странный вопросъ! Лицо мое, какъ вывѣска, обнаруживаетъ, что счастіе отъ меня удалилось на всегда! «Въ этой обители, ты обезпеченъ въ жизни, живешь въ довольствѣ. — Умѣренные труды не могутъ изнурить и привести въ раскаяніе, что сбросилъ свѣтскую одежду.» — Напротивъ, въ ней я могъ еще ожидать перемѣны судьбы; а здѣсь, она мертва, какъ могильные жители! ====page 101==== Здѣсь все уныло, и надежда, безъ которой человѣкъ не можетъ cуществовать, улетѣла отсюда далеко! «Но, вступая въ это званіе, готовясь къ обѣту, ты, безъ сомнѣнія, обдумалъ рѣшительность свою, и что ожидаетъ тебя?» — Нѣтъ! Слѣпой случай водворилъ меня сюда. — Но скажи откровенно, какого ты мнѣнія о нашей жизни? «Я слишкомъ молодъ и неопытенъ, чтобъ судить о ней.» — Развѣ ты не посѣщалъ монастыри? «Точной я повторяю твой отвѣтъ: слѣпой случай привелъ меня къ вамъ. Ребенкомъ я оставилъ отечество, росъ на чужбинѣ, и возвратился искать счастія» — И началъ это въ монастырской оградѣ? Послушай, два года я влачу здѣсь дни мои; бесѣдую съ тоскою; удаляюсь людей; благодарю ихъ, что не ====page 102==== безпокоятъ меня и не любопытствуютъ знать объ участи товарища. Ты понравился мнѣ. — Я замѣтилъ тайную скорбь, слезы твои, и желалъ познакомиться. «Давно, и далеко отсюда, стали проливаться они среди людей и свѣта! Напротивъ, здѣсь вѣра и молитва утѣшаютъ несчастливцевъ. — Но, открой мнѣ, какое несчастіе заставило тебя оставить свѣтъ, который ты любишь слишкомъ много?» — Легко удовлетворить твое любопытство; повѣсть моя коротка: — Родители мои находились въ совершенной бѣдности; права дворянства не помогли имъ. Я старался помочь семейству, снискалъ къ тому средства и поддержалъ его. Это продолжалось не долго: я полюбилъ прелестную дѣвицу, она отвѣчала моей страсти; мнѣ показалось, что увидѣлъ новый свѣтъ; ====page 103==== но этотъ свѣтъ скоро обратился въ сумерки. Родители дѣвицы искали богатаго зятя, и бѣднякъ съ презрѣніемъ получилъ отказъ. Я не унывалъ, обратился къ товарищу дѣтства, сыну богатаго откупщика, любимца счастія.. При малой способности къ наукамъ, онъ имѣлъ преимущество надо мною — золото! Мы жили въ училищѣ дружно; онъ повѣрялъ мнѣ свои тайны; я служилъ точнымъ исполнителемъ воли избалованнаго ребенка. Я открылся ему, въ какой нахожусь крайности, и, что горсть золота составитъ мое счастіе. — Богатьій пріятель далъ слово быть посредникомъ между мною и родителями дѣвицы. Я не зналъ людей, вѣрилъ всѣмъ, показалъ ему мою Розалію, и съ этой минуты разстался съ нею. Теодоръ (имя предателя) влюбился въ нее, началъ посѣщать и увѣрялъ, что все дѣлаетъ въ пользу мою; ====page 104==== ссужалъ деньгами и усыпилъ совершенно. — Вдругъ, въ одно утро, служанка Розаліи вбѣгаетъ ко мнѣ, подаетъ записку — она осталась въ памяти моей: «Милой Іозефъ! Теодоръ обманулъ насъ, вкрался въ довѣренность къ моимъ родителямъ, и получилъ согласіе на бракъ со мною. Но это не все — онъ угрожаетъ тебѣ несчастіемъ и готовитъ безчестіе! Спасайся изъ города, и вѣрь, что смерть я предпочту измѣнѣ!» — Записка Розаліи поразила меня. Я бросился къ предателю удостовѣриться въ несчастіи, и узналъ еще болѣе: злодѣй очернилъ меня родителямъ невѣсты, и росписки мои въ полученіи денегъ передалъ подобнымъ себѣ негодяямъ; тѣ представили ихъ въ судъ. Сильный вездѣ проложитъ себѣ дорогу: просьбы богачей есть лучшія ====page 105==== доказательства — они исполняются скоро. Повѣтовый судъ опредѣлилъ посадить меня въ тюрьму за долгъ двухъ сотъ червонцевъ. Ревность, несправедливость привели меня въ изступленіе. Съ кинжаломъ въ рукахъ я искалъ низкаго злодѣя; но глупецъ умѣлъ сохранить жизнь свою; усилилъ домогательства и привелъ въ невозможность отмстить и показаться въ домъ невѣсты. — Стыдъ, что буду повлеченъ, какъ преступникъ, образумилъ меня. Я собралъ небольшое имѣніе, скрылся изъ квартиры, досталъ одежду ...монаха, подвязалъ накладную бороду, и бѣжалъ изъ города; долго я скитался по разнымъ мѣстамъ; скоро замѣтилъ истощеніе небольшой суммы и, подвергаясь всегдашней опасности, вздумалъ укрыться въ этотъ монастырь. — Въ ближней деревнѣ снялъ мою одежду, спряталъ въ надежномъ ====page 106==== мѣстѣ и въ собственномъ видѣ показался сюда, изъявилъ желаніе оставить свѣтъ и посвятить Себя Богу. — Нечистосердечный обѣтъ заставила произнести одна крайность. — Добрый нашъ пріоръ распрашивалъ меня о причинѣ самоотверженія, совѣтовалъ подумать и не торопиться. Я утаилъ истину, умножилъ просьбы и чрезъ годъ окончится срокъ искусу: я вступлю въ орденъ Доминиканцевъ, умру для свѣта и стану жить для горести моей! Іозефъ окончилъ повѣсть и Людгеръ сказалъ: «Бѣдный страдалецъ! наши несчастія весьма сходны: ты обманутъ коварнымъ другомъ, я — ложнымъ благодѣтелемъ; ты бѣжалъ отъ любезной — меня выгнали отъ нея. Но увѣренъ ли ты, что Теодоръ свершилъ предательство свое?» — Нѣтъ! за этими стѣнами оканчиваются сношенія съ людьми. — Розалія ====page 107==== клялась сохранить вѣрность; но женщина происходитъ отъ человѣка и не заслуживаетъ довѣрія. «Правда; однако жъ въ два года скрытности, гонители вѣрно забыли о тебѣ; можно возвратиться, узнать о Розаліи...» — Возвратиться! перехватилъ съ горькою усмѣшкою Iозефъ; если бъ я имѣлъ двѣсти червонцевъ для заплаты долга, и пятьдесятъ, чтобъ прилично показаться въ мѣстѣ, гдѣ считаюсь бродягой, то давно бъ полетѣлъ туда, взглянулъ на Розалію — и если сохранила вѣрность... «А если нѣтъ?»... — Рука моя тверда, глазъ вѣренъ, два удара — и довольно!... «И такъ, когда успѣю въ дѣлѣ моемъ, ты убѣжишь изъ ограды, я — изъ отечества: насъ ожидаютъ любовь или ====page 108==== мщеніе! Если получу наслѣдство — двѣсти пятьдесятъ червонцевъ твои!» — Подъ росписку? «Нѣтъ, отъ добраго сердца, съ желаніемъ, чтобъ ты нашелъ Розалію вѣрною!... и...» — Людгеръ Антоновичъ! сказалъ Ларіонъ; пожалуйте скорѣй къ настоятелю: пріѣхалъ какой-то маршалъ; васъ спрашиваютъ! «А! насилу дождался одного изъ покровителей! Прощай, Iозсфъ! молись, если можешь, чтобъ эта встрѣча доставила тебѣ случай оставить ограду, возвратить потерянное счастіе, или сдѣлаться еще несчастнѣе!» Старикъ, высокаго роста, величавой наружности, встрѣтилъ ласково Людгера, вступилъ съ нимъ въ разговоръ, любопытствовалъ знать о подросностяхъ жизни въ домѣ Полина и, получив удовлетворительные отвѣты, про ====page 109==== должалъ: «Отца вашего я зналъ съ лучшей стороны — полковникъ другъ мой; я далъ слово ему принять участіе въ судьбѣ вашей. — Почтенный пріоръ конечно увѣдомилъ васъ о дядѣ; мнѣ повторять ненужно. — Завтра отправимся къ нему и приступимъ къ дѣлу.» Дневный путь свершился. — Путники сидѣли съ маршаломъ въ коляскѣ, бричка слѣдила за ними. — Къ вечеру они подъѣхали къ косцелу. — Старикъ приказалъ остановиться. — «Молодой пріятель! не хочешь ли взглянуть на могилу отца?» Юноша выскочилъ проворно, побѣжалъ во внутрь ограды; не нуждался въ провожатомъ — онъ помнилъ мѣсто, и въ минуту очутился у неболыпаго памятника, прочиталъ надпись, сталъ на колѣна, и слезы оросили лице его. — Тутъ онъ вспомнилъ отца, вспомнилъ о прошедшемъ, и съ умиленіемъ про ====page 110==== изнесъ: «Если мертвые внимаютъ живымъ и сострадаютъ о нихъ — то, родитель, услышь голосъ мой! Пошли благословеніе и молись о счастіи сына!» Онъ поцѣловалъ камень, утеръ слезы и послѣдовалъ за маршаломъ. Скоро показались высокія башни на стѣнахъ дома Смѣловича. — Они подъѣхали къ нимъ, остановились у воротъ и услышали необыкновенный шумъ, крикъ людей, лай собакъ и хохотъ съ громкими восклицаніями: — Не смѣй бить! не смѣй махать палками! велю повѣсить! «Что это значитъ?» спросилъ изумленный Людгеръ маршала. — Вѣрно вашъ дядюшка охотится и травить Евреевъ собаками. — Онъ приказалъ стучать въ запертыя ворота. — На повторяемыя слова человѣка: «Панъ маршалъ здѣсь!» отворили калитку. — ====page 111==== Пріѣзжіе увидѣли необыкновенное зрѣлище. Два Жида, окруженные собаками, стояли спинами другъ къ другу и защищались палками. — Толстый, малорослый, человѣкъ, съ толпою людей распоряжался забавою; онъ кричалъ во все горло слышанныя за воротами слова:»не бить! не бить! велю повѣсить!« и уськалъ стаю. — Собаки, поощряемыя голосомъ хозяина, бросались на бѣдныхъ Евреевъ, рвали платье и кусали тѣло. — Обагренные кровію, выбившись изъ силъ, они просили пощады, боялись ударить собакъ и берегли ихъ болѣе себя. — Толстякъ смѣялся. — Отъ смѣха тряслись его члены, какъ въ судорожномъ припадкѣ; онь махалъ руками, кашлялъ; дѣлалъ разныя гримасы и походилъ на изступленнаго, который, устремивъ вниманіе на идеальный комическій пред ====page 112==== меть, напрягалъ послѣднія силы свои. Онъ стоялъ съ открытою головою; клочки сѣдыхъ волосъ торчали на ней; багровое темя и лицо лоснилось отъ глянца; длинные усы составляли симметрію большому, одутловому лицу. — Съ заплывшими отъ жиру глазами, необыкновенная толщина и короткая шея между туловищемъ и головою имѣла пространства нсболѣс вершка, и вообще вся наружность изображала въ каррикатурномъ, искаженномъ видѣ человѣка, котораго лицо, какъ вывѣска, изображала вмѣстилище страстей и убитую совѣсть. «А! милости просимъ, панс маршале! сказалъ съ учтивостію толстякъ — въ минуту я раздѣлаюсь. — Гей! усь! усь! каштанка! шафка! кудрейка! хватай Жидовъ! Ну, панъ лозчій, ударь арапникомъ — пріохоть свору!» ====page 113==== — Что это, панъ Смѣловичь? Какъ вамъ нестыдно: вы людей травите собаками? »Какихъ людей? это Жиды! Я вамъ разскажу — ахъ! посмотрите! посмотрите! Мордка ударилъ палкою вихорку! Проклятый жидъ! На кавалки разбойника!« — Остановитесь! прикажите унть собакъ — не то я самъ распоряжусь! — »Полноте, панъ маршалъ! Слушайте! Я съ пріятелями пообѣдалъ плотно, выпилъ какъ нельзя лучше; намъ хотѣлось повеселиться: я приказалъ позвать двухъ Жидовъ, и вдругъ, вижу, они идутъ мимо замка, одинъ съ цимбалами — чего жъ лучше? — Я велѣлъ я ему играть, другому плясать и — повѣришь ли? бездѣльники не послушались, сказали, что въ шабашъ это грѣхъ. — Да развѣ мошенники могутъ судить о грѣхѣ и не повиноваться помѣщику? — Это меня взбѣсило! Пріятели подали ====page 114==== совѣтъ повѣсить Жидовъ, или, содравъ съ рукъ шкуру, сдѣлать. кунтуши. — Помните, они въ конфедерацію тѣмъ часто щеголяли. — Ахъ! прошло золотое время; но я жалостливъ, и приказалъ только потравить ихъ собаками. Эта забава самая веселая; мы травимъ зайцовъ, которые совершенно невредны; а эти христопродавцы, грабители... ихъ надо истребить, выгнать изъ Польши! ...« — Я не вхожу въ ваши человѣколюбивыя разсужденія, а прошу отпустить Евреевъ. — Въ замѣнъ этой охоты, мы отправимся стрѣлять волковъ и медвѣдей. »Лучше на Жидовъ! ...« — Нѣтъ; они въ одномъ разрядѣ съ дурными помѣщиками, которые позволяютъ имъ грабить крестьянъ и награбленное сами обираютъ. Но кон ====page 115==== чимте; я привезъ вамъ нежданнаго, милаго гостя. Людгеръ стоялъ въ онѣмѣніи; не зналъ, что дѣлать: привѣтствовать ли дядю, броситься къ нему съ любовію родственника, или бѣжать отъ человѣка, который при первомъ взглядѣ заслуживалъ одно презрѣніе. — »Гостя?« — Да, посмотрите. Маршалъ съ умысломъ отворотился, подошелъ къ стаѣ собакъ, велѣлъ людямъ ихъ отогнать и выпустить Евреевъ; тѣ, подобравъ длинныя свои одежды, опрометью бросились къ калиткѣ. Хозяинъ устремилъ глаза къ незнакомцамъ. Багровая краска исчезла въ немъ, синева покрыла щеки, веселость превратилась въ изумленіе и недовѣрчивость. — Съ минуту онъ стоялъ на одномъ мѣстѣ и, обратясь къ эконому, ====page 116==== шопотомъ спросилъ: «Панъ Грабинскій, что это значить?... Неужели мертвые встаютъ изъ гробовъ? ...» — Нѣтъ, отвѣчалъ тотъ. — »Какъ нѣтъ!... братъ...« — Онъ въ землѣ! ... это сынъ... понимаете? ... »Цыцъ! ни слова! А! маршалъ сыгралъ со мною шутку! Грабинскій! что станемъ дѣлать?« — Тише! тише! за нами примѣчаютъ. И точно; маршалъ, распоряжаясь съ Евреями и собаками, смотрѣлъ на происходившее и подошелъ къ нимъ. »Панъ Смѣловичь, вы шепчетесь съ экономомъ? Вѣрно предчувствіе готовитъ новое веселье — это хорошо! Я очень радъ, что нашелъ здѣсь много посѣтителей. — Пойдемте, господа, въ комнаты, я при васъ порадую пріятеля.« ====page 117==== Молча, исполнилъ хозяинъ волю маршала. — Племянникъ, Уминскій и вся буйная толпа, бывшая на травлѣ Евреевъ, отправились за ними. »Радуйтесь, панъ Смѣловичь — я дѣлаю вамъ неожиданный подарокъ! — Вы не могли и думать объ немъ. — Людгеръ! подойдите къ дядюшкѣ — и ...« — Что? дядя? чортъ возьми! какой я дядя? вы съ ума сошли? у меня нѣтъ племянника! ... »Вотъ онъ на лицо! посмотрите! ... — Пане маршале — вы шутите? Точно, былъ у меня какой-то племянникъ; но десять лѣтъ назадъ, утонулъ съ своимъ дядькою. »О послѣднемъ, до времени, ни слова; а первый передъ вами! Примите жъ его, обласкайте! Я разскажу, какимъ чуднымъ случаемъ онъ спасенъ рукою Провидѣнія. — Молодой Смѣловичь, подойдите къ дядѣ! ====page 118==== Людгеръ превозмогъ себя, почтительно приблизился. —» Я не видѣлъ моей матери; въ девяти-лѣтній возрастъ лишился отца; милость иноземца возрастила меня; благотвореніемъ Русскаго я получилъ средства увидѣть отечество и родственника. Дядюшка! позвольте привѣтствовать васъ и увѣриться, что замѣните мнѣ родителя!« — Вотъ, что называется, по неволѣ дѣлаютъ отцомъ и дядей! Господа! эта шутка слишкомъ оскорбительна! Я вамъ повторяю: сынъ двоюроднаго моего брата утонулъ. — «Нѣтъ, дядюшка! благодаря Бога и добрыхъ людей, я живъ! А басня, что утонулъ, несправедлива, только одна пустая выдумка… и...« — Какъ! ты начинаешь браниться? Въ моемъ домѣ? ... «Нѣтъ! я съ покорностію отвѣчаю родственнику; выслушайте...« ====page 119==== — Что тутъ слушать! Племянникъ мой утонулъ въ день самаго сраженія! — Это случилось слишкомъ за десять лѣтъ. Я сначала не зналъ о томъ, долго отыскивалъ — это былъ прекрасный мальчикъ! я любилъ его, и вдругъ, приходитъ молва о смерти Людгера. — Я все еще не вѣрилъ; но шесть человѣкъ, спрошенныхъ въ повѣтовомѣ судѣ подъ присягою, удостовѣрили въ печальной истинѣ. — О! если бъ вы знали, какъ я жалѣлъ объ немъ, плакалъ! Но что жъ дѣлать? Вѣрно такъ угодно Богу! Вотъ, изъ состраданія, бѣдное наслѣдство брата я принялъ, собралъ разсѣянныхъ крестьянъ, устроилъ и самъ разорился изъ любви къ нему и чтобъ не проклинали память его: онъ былъ конфедератъ, возмутитель, разстроилъ имѣніе, не заботился о сынѣ! Но, Богъ съ нимъ! грѣшно злословить покойниковъ! — Совѣсть моя ====page 120==== чиста: я все дѣламъ, и не думалъ, что бродяга назовется сыномъ брата. — Вотъ, господа! (онъ оборотился къ толпѣ ) вотъ плоды усердія! — Вамъ извѣстна смерть племянника; что скажете на это?« — Онъ утонулъ! утонулъ! — закричали гости въ нѣсколько голосовъ. »Слышите, панъ маршалъ! что говорятъ эти господа? Какъ же вамъ несовѣстно подставить ложнаго племянника? Ахъ, если бъ онъ точно находился въ живыхъ, съ какимъ бы удовольствіемъ я принялъ милаго наслѣдника! Панъ маршалъ! прошу окончить шутку: она прискорбна и напоминаетъ потерю милыхъ родственниковъ!« — Въ дѣлахъ, которыя относятся къ участи человѣка, я никогда не шутилъ. — Вы говорили довольно; теперь пришла очередь моя. За десять лѣтъ, въ несчастное для насъ сраженіе, близь ====page 121==== этого села, или мѣстечка, братъ вашъ, спасая сына, раненый смертельно, истощая послѣднія силы, достигъ лѣса. Русскій маіоръ Полинъ случайно нашелъ ихъ, далъ слово умирающему принять мальчика и возвратить отцовское достояніе. То и другое этотъ благородный человѣкъ исполнилъ свято: отвезъ пріемыша въ Россію, воспитал въ своемъ домѣ, сохранилъ документы на родовое имѣніе и отправилъ въ отечества. Всѣ доказательства у меня; клянусь Богомъ, ннкто не опровергнетъ ихъ! Многія почетныя лица утвердятъ права сироты! Но я увѣренъ, вы не допустите къ тому; мы переговоримъ и дружелюбно окончимъ дѣло.« — Хороша дружба, признаюсь! Подъ видомъ этой дружбы выдумать небылицу! Но покажите мнѣ акты, и увѣрь ====page 122==== те, что племянникъ мой вынырнулъ изъ воды, какъ щука. «Тому есть свидѣтели: первый, Русскій полковникъ Полинъ, воспитатель Людгера, второй, пріоръ N*... третій — я! и сыщутся еще другіе... « — Полинъ! А, помню! закадычный пріятель пріора! Есть кому вѣрить! Одинъ живетъ въ Россіи, другой враждуетъ противъ меня — сильныя доказательства! Но смерть Стефана опровергаетъ все! »О смерти Стефана, сказалъ значительно маршалъ, ни слова! Есть случаи, что и мертвые говорятъ! ... Вы поняли меня? ...« При этихъ словахъ Смѣловичь затрепеталъ; остатокъ хмѣля выскочилъ изъ головы; дерзость исчезла, онъ не смѣлъ сдѣлать возраженія. »Одно слово заставило молчать васъ! но я представлю еще доказательства: ====page 123==== взгляните пристально на юношу, взгляните! Это живой портретъ вашего брата!« »Смѣловичь нѣсколько оправился. Да, да, ваша правда! Есть небольшое сходство; но это не удивительно: многіе походятъ другъ на друга! »Семейныя черты исключаются изъ случайнаго сходства съ посторонними людьми, что доказано многими примѣрами. Но оставимте это! По званію моему, я долженъ сказать, что этотъ молодой человѣкъ состоитъ подъ моимъ покровительствомъ, и законы доставятъ ему защиту. Что онъ есть сынъ Антонія, я присягну первый, и, повѣрьте, клятва моя, документы, возвратятъ ему имѣніе отца.« Хозяинъ смѣшался еще болѣе. Твердость маршала обезоружила дерзость; онъ посмотрѣлъ на эконома и шо ====page 124==== потомъ спросилъ: »Что намъ дѣлать?« —Соглашайтесь на все — дѣло дрянь, выйдетъ худо! »Экономъ служитъ вамъ совѣтникомъ? сказалъ съ усмѣшкою маршалъ; онъ добрый человѣкъ, весь околодокъ прославляетъ его усердіе къ помѣщику своему; но переговорить съ нимъ можете послѣ, а теперь отвѣчайте: Людгеръ Смѣловичь племянникъ вашъ, или нѣтъ? Съ отвѣтомъ вашимъ мы удалимся, или останемся по прежнему пріятелями.« — Панъ маршалъ, вы, право, забавникъ! Требуете, чтобъ дѣло большой важности кончилось въ одну минуту; тутъ надо подумать, удостовѣриться. Неужели вы считаете меня злодѣемъ, извергомъ? Если меня обманули въ смерти мальчика, если этотъ молодой человѣкъ точно Людгеръ, то увидите, ====page 125==== что я сдѣлаю: я приму его, какъ сына. Богъ благословилъ меня имѣніемъ, а наслѣдника не далъ; есть только одна дочь, но съ выходомъ ея замужъ, фамилія Смѣловича исчезнетъ, имя наше забудутъ. Руку вашу, молодой пріятель! посмотрите на меня прямо. Вѣрно, Господь услышалъ молитву мою, возвратилъ... Пойдемте, панъ маршалъ, въ кабинетъ; тамъ, на свободѣ, переговоримъ, и если онъ дѣйствительно мой племянникъ, то чортъ меня возьми! задамъ пирушку! Жиды, долго ее не забудутъ! Постойте... этотъ старикъ? ... (онъ указалъ на Уминскаго) пріѣхалъ съ вами? »Да; онъ землякъ нашъ, шляхтичь, человѣкъ ученый, пользовался благотвореніемъ Русскаго, воспиталъ нашего племянника и возвратился съ нимъ на родину.« ====page 126==== — О! о! ученый! ... вѣрно, свидѣтель? — Эдакая драгоцѣнность поселилась въ домъ мой! »Милостивый государь! отвѣчалъ Уминскій съ благороднымъ огорченіемъ, свидѣтельство мое ясно, какъ солнце, и вѣрно, что этотъ прекрасный юноша племянникъ вашъ! Но я здѣсь стороннее лицо, нахожусь съ моимъ питомцемъ подъ защитою почтеннаго маршала и законовъ отечества. Если меня спросятъ, стану отвѣчать, и, повѣрьте, несправедливое слово не вылетитъ изъ устъ моихъ.« — Панъ адвокатъ походитъ на пріора: тотъ говоритъ, въ проповѣдяхъ много, а дѣлаетъ мало. Ну, племянникъ, ступай съ нами, а вы, господинъ ученый? »Если позволите, я послѣдую за Смѣловичемъ.« ====page 127==== Они вышли. Гости остались и завели шумный разговоръ; большая часть изъ нихъ ненавидѣла хозяина, и только по необходимости сближались съ нимъ; а приверженцы имѣли свои виды служить исполнителями поступковъ. Пріѣздъ племянника подалъ обширную матерію къ спору; одни увѣряли, что это выдумка маршала; другіе доказывали противное, и знавъ ротмистра Смѣловича, утверждали, что Людгеръ имѣетъ съ нимъ совершенное сходство въ лицѣ и корпусѣ, и не хотѣли вѣрить, что онъ утонулъ. »Да что толковать! закричалъ одинъ изъ гостей, я позволю себя повѣсить, если этотъ молодой человѣкъ не сынъ Смѣловича! Кто вамъ сказалъ, что онъ утонулъ? Дядя? ... Разумѣется, ему жаль выдѣлить наслѣдство брата. Спустя мѣсяцъ послѣ выдуманной сказки о мальчикѣ, ====page 128==== я видѣлъ Степана — куда онъ дѣвался? ... а? ... « — Полно бредить! закричалъ одинъ высокій, рыжій мужчина, ты болтаешь съ — пьяна... пожалуй, другіе и повѣрятъ! »Самъ ты пьянъ! возразилъ первый, схвативъ саблю; я знаю, что говорю! За нѣсколько минутъ, маршалъ, сказалъ нѣсколько словъ — и Смѣловичь прикусилъ языкъ.» Тутъ вышла общая ссора и начала клониться къ дракѣ. Экономъ Грабинскій слушалъ, не пропустилъ словъ, почтительно просилъ буйныхъ гостей прекратить шумъ, побѣжалъ къ помѣщику и постучался въ дверь кабинета. — » Что такое?«спросилъ встревоженный Смѣловичъ. ====page 129==== — Уладьте какъ нибудь съ маршаломъ и племянникомъ! Дѣло плохо! — Онъ разсказалъ, что происходило въ столовой. — »Поганцы! лайдаки! проворчалъ сквозь зубы Смѣловичь, пьютъ, ѣдятъ, травятъ Жидовъ, грабятъ сo мною — и такъ платятъ за хлѣбъ — соль? О! постой! дай выжить изъ дому маршала — я раздѣлаюсь съ ними! Экономъ возвратился. Гости шумѣли по прежнему, и чрезъ полчаса все утихло. Смѣловичь взошелъ, бросилъ значительный взглядъ, и, удерживая свою, запальчивость, сказалъ: »Господа! я объяснился съ маршаломъ, и начинаю вѣрить, что этотъ молодой человѣкъ не утонулъ, и точно племянникъ мой! Дай Богъ, чтобъ это обнаружилось вполнѣ! Скоро возвратится дочь моя отъ старостины Слоницкой, мы потолкуемъ вмѣстѣ, завтра я объявлю мои ====page 130==== мысли. Ей! Грабинскій! прикажите очистить комнаты для пана маршала н гостей: они будутъ постоянными жильцами у насъ. Ну, господа! такъ ли я распорядился? «спросилъ онъ съ лукавой улыбкой пріятелей. — Прекрасно! прекрасно! закричала толпа, и бросилась съ привѣтствіями къ Людгеру. Онъ съ трудомъ успѣвалъ отвѣчать имъ и не спускалъ глазъ съ дяди. Тотъ, замѣчая радость пріятелей, едва удерживалъ досаду свою. Стукъ у крыльца отъ коляски обратилъ общее вниманіе. Взошла въ комнату прелестная дѣвица и съ пріятностію поклонилась. »Здравствуйте, панна Викторія! сказалъ маршалъ, вы, конечно, провели время весело у старостины, и не знали, что я привезъ къ вамъ гостя? Вотъ онь! ...« ====page 131==== Дѣвица обратила прекрасные голубые глаза къ Людгеру; тогъ подошелъ къ ней, почтительно поцѣловалъ руку, и съ любовію родственника смотрѣлъ на нее. — »Позвольте узнать, кто этотъ молодой человѣкъ?« спросила Викторія. — Сердце откроетъ тайну! привѣтствуйте — брата! — »Возможно ли? меня увѣрили, что онъ погибъ.« — Напротивъ; онъ передъ вами, смотритъ на милую сестру — спросите батюшку. Викторія, въ изумленіи, обратилась къ отцу: «Правду лй говорить панъ маршалъ? — Можетъ статься, и правда! »О! батющка! порадуйте меня, увѣрьте, что мы ни одни, и есть еще родственникъ у насъ!« ====page 132==== Смѣловичь, взглянувъ на дочь, улыбнулся. Эта улыбка съ полуоткрытымъ ртомъ походила на адскую пасть. Она затрепетала, потупила глаза въ землю, и, привыкнувъ угадывать мысли отца, видѣла ненависть и мщеніе. Противоположность между отцомъ и дочерью обратила къ нимъ общее вниманіе. Людгеръ стоялъ возлѣ сестры; маршалъ наблюдалъ за всѣми. Нѣмую сцену прервалъ Смѣловичь: онъ превозмогъ себя, увидѣвъ, что не только слова, но и самые взгляды измѣнили ему, принялъ веселый видъ и сказать дочери:« Викторія! доброта твоя утѣшаетъ меня! Ты съ чувствомъ рбдства приняла юношу, и старость моя, заботы, вознаградятся въ небольшомъ семейномъ кругу! Но полно о томъ —я слишкомъ разстроенъ: внезапная радость, какъ и печаль, производитъ одно и тоже дѣй ====page 133==== ствіе надъ человѣкомъ. Утромъ все уладимъ, поблагодаримъ почтеннаго маршала, что принимаетъ въ семействѣ нашемъ участіе и заботится увеличить. Теперь пора къ столу.« Маршалъ подалъ руку Викторіи, всѣ послѣдовали за ними. Ужинъ продолжался долго. Людгеръ съ сестрою сидѣлъ вмѣстѣ, и, не вмѣшиваясь въ общій разговоръ, имѣлъ время разсмотрѣть милую родственницу. Хозяинъ казался веселымъ и приступилъ къ тому по обыкновенію своему, принявшись усердно за стаканы — гости подражали; онъ заставлялъ пить племянника. Маршалъ подалъ знакъ молодому пріятелю, тотъ догадался, и въ угодность хозяину, подражалъ ему. Къ концу стола раздался шумъ, всѣ кричали, разсказывали о своей храбрости; клялись, что въ новую ====page 134==== конфедерацію изрубятъ непріятелей, наберутъ войска и перемѣнятъ образъ, правленія. Людгеръ съ удивленіемъ смотрѣлъ на товарищей: такая бѣсѣда ему случилась первый разъ въ жизни. Онъ не привыкъ питъ: голова его кружилась; только одно приличіе и Викторія удерживали оставить столъ и удалиться. Смѣловичь смотрѣлъ на дочь и племянника, и каждую ласку ее запивалъ большимъ стаканомъ вина. Поздно разъѣхались гости. Людгеръ съ Уминскимъ пошли въ назначенныя имъ комнаты. Первый столько отяжелѣлъ, что не могъ переговорить съ товарищемъ, открыть свои мысли въ, разсужденіи дяди и сдѣлать замѣчаніе о прошедшемъ, необыкновенномъ днѣ. Онъ бросился въ постель и только сказалъ: »Сестра моя прекрасна; но все не Антонина!« ====page 135==== ГЛАВА IV. Въ глазахъ любовь и умиленье, Изъ устъ течетъ коварна лесть; Въ душъ шипитъ ожесточенье И адская сокрыта месть. Теперь посмотримъ, что дѣлаетъ хозяинъ, богатый, надменный человѣкъ, и самый бѣдный въ отношеніи чувствъ и сердца своего. Онъ заперся съ экономомъ, подобнымъ себѣ злодѣемъ. »Ну, Грабинскій! я пилъ много — ====page 136==== не могъ запить досады: венгерское болѣе раздуло огонь, онъ пылаетъ во мнѣ! Проклятый маршалъ вытащилъ племянника, чортъ знаетъ, откуда! — »И такъ, вы удостовѣрились, читали бумаги?« »Читалъ! читалъ! и нѣтъ возможности. опровергнуть доказательства. — Надо, щобъ самъ дьяволъ вмѣшался въ это дѣло, притащилъ Полина въ лѣсъ, гдѣ растянулся братъ, взялъ мальчишку, отвезъ къ себѣ, выростилъ, прислалъ полюбоваться, и возвратить, имѣніе! При одной мысли о томъ, кровь закипаетъ во мнѣ!« — Тому прошло слишкомъ десять лѣтъ! Бумаги, какъ пустые документы, можно оспорить, назвать фальшивыми, придраться къ подписи руки — нашъ адвокатъ мастеръ на это! ====page 137==== «Нѣть! если онъ соберетъ десять товарищей подобныхъ себѣ бездѣльниковъ, и безстыдство всѣхъ соединитъ въ одномъ себѣ, то и тутъ закуситъ языкъ: помнишь слова маршала?« — Я не пропустилъ ни одного? »Что жъ онъ говорилъ?« — Называлъ Людгера вашимъ племянникомъ. »Дуракъ! совсѣмъ не то! Помнишь, какъ онъ выставилъ на меня глаза и сказалъ: »О смерти Стефана —ни слова! Есть случаи, что и мертвые, говорятъ — а? ...« — Да, да! вспомнилъ! Какая жъ въ томъ важность? Стефанъ давно пересталъ говорить. »Правда; онъ молчитъ, только часто показывается. Этотъ день такъ разстроилъ меня, что вѣрно незванныя гости посѣтятъ ночью. Налей вина! ====page 138==== я хочу напиться, забыть Стефана, хуторъ лѣсничаго — разумѣешь? ...« — Какъ не разумѣть! Только мнѣ весьма странно, что, сдѣлавъ такъ много, обезпечивъ себя совершенно, вы испугались маршала и мальчишки племянника? »Да, онъ отниметъ имѣніе! ...« — Совсѣмъ нѣтъ! Онъ сдѣлается нѣмымъ, подобно дядькѣ. »Право!«Смѣловичь расправилъ свои усы, допилъ стаканъ. «Прекрасно сказано, очень хорошо! Только трудно исполнить! Признаюсь — трезвый думаетъ, а пьяный болтаетъ...нѣтъ — я не пьянъ! ... не могу напиться! ... и скажу откровенно: смерть Стефана тревожитъ меня, а другіе... онъ посмотрѣлъ вокругъ, — часто тѣни гуляютъ по этимъ стѣнамъ.« — Стыдитесь! Однихъ ребятъ пугаютъ мертвецами — а вы... ====page 139==== »Я не боюсь! Кто тебѣ сказалъ, что Смѣловичь труситъ? А молвить правду, только увидѣлъ племянника, всѣ воспоминанія пробудились во мнѣ — этотъ пріѣздъ не предвѣщаетъ добра. Главное препятствіе — дочь! Она съ восторгомъ приняла брата! Я сидѣлъ за столомъ, какъ на иголкахъ, примѣчалъ ихъ взгляды, вслушивался въ слова — она полюбила его! Маршалъ займетъ почетное мѣсто свата, и все пойдетъ къ чорту!« — Напротивъ! Викторія самая покорная, почтительная дочь: она не выйдетъ изъ вашей воли. »Да, пока не зашевелилось въ сердцѣ! Она еще не любила, а негодяй хорошъ собою — вылитый отецъ! Ты знаешь, она готова помогать всѣмъ и не понимаетъ своей пользы, — а все виноватъ я! Зачѣмъ было отдавать въ монастырь? Тамъ ====page 140==== внушили ей состраданіе, безкорыстіе, человѣколюбіе. Я увѣренъ, что Викторія приметъ участіе въ судьбѣ брата, и первая станетъ просить выдѣлить ему наслѣдство, а тамъ и далѣе. О! дѣтм, дѣти! плохо, если вы не слѣдуете правиламъ родителей! Вотъ награда за мои труды, заботы! Я пятью годами старѣе брата — мнѣ нѣтъ еще пятидесяти лѣтъ, а уже потерялъ волосы, посѣдѣлъ, состарѣлся! А что тому причиною? Всегдашняя опасность — я служилъ Русскимъ и Полякамъ. Первые, при малѣйшемъ подозрѣніи, закатали бъ меня казацкими нагайками, а другіе — повѣсили! Плохо приходилось четыре года стоять между плетьми и висѣлицею. Однако жъ я успѣлъ изворотиться, нажить копѣйку — и теперь, бродяга лѣзетъ въ дележъ со мною! Помнишь, какъ я отхватилъ суконную фабрику, конскій заводъ, мельницы? ====page 141==== Дураки пили со мною, а въ то время коммиссары описывали имѣніе. Ха! ха! ха! вотъ ужъ посмѣялся! Вдругъ прискакали управители съ извѣстіемъ; они, выпуча глаза, смотрѣли на меня; я просилъ ихъ спрыснуть мое имѣніе и показалъ двери! Такъ, другъ, мой, умные люди наживаютъ состояніе! А теперь? Нѣтъ, Людгеръ! скорѣй издохну, чѣмъ дамъ тебѣ грошъ! Я очень помню время дѣтства; брата любилъ отецъ, меня не терпѣлъ — вѣчная месть и ненависть къ нему! ... Досадно — дочь мѣшаетъ мнѣ!« — Одно ваше слово заставитъ ее молчать и повиноваться. »Такъ; но доказательства ясны — многіе вступятся за племянника; Полинъ просилъ случайныхъ людей, — маршалъ поможетъ; а на моихъ благодѣтелей положиться нельзя — я надоѣлъ имъ; пріятелямь не вѣрю; ты видѣл на ====page 142==== опытѣ, какъ принять ими Людгеръ. Тутъ надо подумать, расположить дѣло, увѣриться въ успѣхѣ. Да наливай вина, пей со мною, любезный Грабинскій; ты одинъ остался неизмѣннымъ другомь моимъ. Да, братъ, около двадцати лѣтъ мы сблизились, проворили славныя дѣла; стыдно же не докончить; ты, кажется, напомнилъ мнѣ о Стефанѣ? ... разумѣешь! ...« — Какъ же! я думаю — и племянника! ... »Тише! тише! онъ кровный мнѣ! И такъ меня мучитъ... — Неужели совѣсть? ... »О, нѣтъ! а просто страхъ... послѣдствія... ну, если все обнаружится? ... « — Стыдитесь! волка, бояться — въ лѣсъ не ходить! Да что съ вами, панъ Смѣловичь? Цѣлый вечеръ вы не походите на себя? Куда дѣвалась рѣши ====page 143==== тельность, дальновидность? Ну, скажите, что за бѣда, если одинъ покойникъ прибавится къ другимъ. »Конечно, бѣды нѣтъ! А этотъ поганый старикъ — Уминскій, тоже имѣетъ языкъ...« — Стиснуть ротъ, и онъ перестанетъ двигаться! »Правда! правда! выпьемъ еще на прощанье! Утромъ, въ семь часовъ, приходи, мы еще потолкуемъ; я обдумаю маленькій планъ, самый невинный — обману дочь, племянника, выживу маршала изъ дому, а тамъ...« — А тамѣ выпьемъ за упокой путешественниковъ въ новый міръ. »Нѣтъ! я не могу истребить племянника, а только лишу возможности подѣлиться со мною имѣніемъ. Теперь прикажи опустить шторы, запереть двери и двумъ человѣкамъ лечь возлѣ моей спалъни: я хочу остаться въ ====page 144==== потьмахъ; а то, ночью, если мелькаетъ свѣтъ, мерещатся призраки. Повѣришь ли, вчера я уснулъ крѣпко — и вдругъ, пробудился: на стѣнѣ прогуливались какія — то тѣни. Я обернулся на другую сторону — и что жъ? ... помнишь Жида Мордку? ...« — Какъ же! Этого негодяя, богача, мы вытащили въ поле, повѣсили иа высокой висѣлицѣ; туда прибѣжали жена и двое Жиденятъ; они стали кричать и просить милости. »Да, эта самая потѣха становится солона! Повѣришь ли, ночью, какъ я поворотился къ другой стѣнѣ, мнѣ показалась висѣлица, и что этотъ проклятый Жидъ болтался на ней, съ сесемействомъ своимъ.« — Полноте, панъ Смѣловичь! перекреститесь, прочитайте молитву; завтра принесу изъ костела святой воды, ====page 145==== окроплю стѣны. Почивайте же спокойно! Злодѣи простились.Одинъ растянулся на мягкомъ ложѣ, а другой, шатаясь, побрелъ въ свою комнату, чтобъ подражать властелину своему и приготовиться къ новымъ преступленіямъ. Солнце взошло высоко. Людгеръ проснулся, чувствовалъ боль въ головѣ, взглянулъ въ окно, увидѣлъ садъ; этотъ предметъ поразилъ юношу, привелъ на память лѣта дѣтства; онъ спѣшилъ навѣстить знакомыя мѣста, подышать свѣжимъ воздухомъ; старался отыскать извѣстные предметы: они всѣ почти измѣнились — широкія, правильныя аллеи, цвѣтныя куртины, статуи и шумящій фонтанъ, простой садъ превратили въ очаровательный. Долго ходилъ онъ, и вдругъ, увидѣлъ знакомое дерево, ту липу, подъ которою уснулъ, ====page 146==== и увидѣлъ ужасный призракъ, исчезнувшій въ солнечныхъ лучахъ. При этомъ воспоминаніи, онъ вдрогнулъ, погрузился въ размышленія, вспомнилъ о прошедшемъ днѣ, пріемѣ дяди; сравнивалъ свирѣпые взгляды перваго съ ласковыми взорами полковника; сравнивалъ отвратительное лицо родственника съ открытымъ, благороднымъ челомъ благодѣтеля. »Антонина! произнесъ онъ съ мрачнымъ предчувствіемъ, молись за брата! Чистая молитва вознесется къ небу и защититъ меня! Антонина! этотъ садъ походитъ на твой; въ счастливое время, въ невинныхъ играхъ мы встрѣчали вечернюю зарю, срывали цвѣты, обрызганные алмазною росою — а здѣсь? Здѣсь пусто, какъ въ могилѣ — тебя нѣть! Взоры мои не покоятся на прелестныхъ щекахъ твоихъ; твои не дарятъ меня взаимно; тамъ я встрѣчалъ радость, ====page 147==== утѣхи; а здѣсь одно эхо только вторитъ имя Антонины. Этотъ унылый отголосокъ отзовется въ душѣ и напомнитъ о несчастій моемъ! ...« — Братецъ! братецъ! доброе утро какъ я рада, что встрѣтилась съ вами! Людгеръ оглянулся, увидѣлъ Викторію. Прекрасный голосъ, имя брата, произвели въ немъ трепетъ; давно не пользовался онъ такимъ названіемъ; давно милая дѣвица не ласкалась къ нему! Онъ съ умиленіемъ взглянулъ на Викторію, молча, поцѣловалъ ея руку, и тяжелый вздохъ вылетѣлъ изъ груди его. »Что это? Развѣ сестру привѣтствуютъ вздохомъ? Развѣ непритворная радость одной наноситъ печаль другому? Братецъ! скажи, кому ты посвятилъ вздохъ свой?« — Сестрѣ! ... она... ====page 148==== »Мнѣ! Благодарю и не принимаю. Смѣйся со мною, а не вздыхай — я всегда весела, встаю рано; помолившись Богу, иду въ садъ, любуюсь моими цвѣтами, жду, когда проснется батюшка, и первая стараюсь показаться ему.« — Кроткая, невинная душа! пусть радость всегда составляетъ удѣлъ вашъ! А я далекъ отъ нея! »Право! въ ваши лѣта? Стыдитесь! О чемъ грустить здѣсь, въ отечествѣ, дома, съ родными? О! я не допущу васъ скучать!« — Но развѣ, на васъ не приходятъ скучныя минуты? »Случаются; только я стараюсь превозмочь ихъ. Батюшка меня любить, всѣ просьбы исполняетъ; если мнѣ удастся, выпросить кому нибудь пособіе, или помочь несчастному, то одна минута веселости заглушитъ цѣ ====page 149==== лый часъ скуки. Но теперь девять часовъ, батюшка давно пошелъ къ маршалу; они скоро возвратятся въ столовую пить кофе — предупредимъ ихъ!« Она схватила за руку Людгера и побѣжала съ нимъ. Грабинскій рано разбудилъ Смѣловича; они условились. Послѣдній имѣлъ необыкновенный даръ принимать на себя различные виды хамелеона, казаться веселымъ, чистосердечнымъ, простякомъ, иногда грознымъ. Лицо его зависѣло отъ случая, въ которомъ онъ находился. Сообразивъ свои намѣренія, Смѣловичь, послѣ обыкновенныхъ привѣтствій, началъ говорить: »Всю прошедшую ночь я не смыкалъ глазъ: внезапный пріѣздъ племянника произвелъ на меня сильное впечатлѣніе. Я остался одинъ, обдумалъ происшествіе, и увѣрился, что Людгеръ точно сынъ брата; радость ====page 150==== овладѣла мною. Мысль, что фамилія не исчезнетъ, возобновится въ моемъ родѣ, привела въ восхищеніе. Вамъ, почтенный другъ, я тѣмъ, обязанъ! Ваши заботы объ участи моего семейства и твердость въ характерѣ переиначали мои мысли, убѣдили принять Людгера съ любовію родственника. Конечно, вамъ покажется страннымъ, что послѣ непріятной встрѣчи, я въ нѣсколько часовъ перемѣнилъ мысли. Но возьмите въ соображеніе прошедшій день; къ стыду моему, въ угодность пріятелей, я слишкомъ развлекся и не расположенъ былъ къ нечаянной радости. Увидѣвъ племянника, вспомнилъ семейную вражду, а старыя впечатлѣнія весьма трудно искоренить. Но ваши совѣты, доброта, живой примѣръ добродѣтели, истребили на всегда месть къ покойному брату. Ахъ! я не зналъ, что по ====page 151==== смерти онъ доставитъ мнѣ драгоцѣнный подарокъ — сына, утѣшеніе старости! Но вы съ удивленіемъ смотрите на меня? ... Кажется, не вѣрите словамъ… и...« — Я ничему не удивляюсь. — Проживъ слишкомъ шестьдесятъ лѣтъ, узналъ людей, и опытъ научилъ меня не всякому вѣрить. — Это замѣчаніе къ вамъ не относится. Я не вхожу въ подробности вчерашняго вечера; забываю выдумку о смерти Людгера; не вхожу въ семейныя неудовольствія; словомъ, забываю все, если вы точно раскаялись въ поступкахъ своихъ противъ брата, принимаете Людгера, какъ ближайшаго родственника, однофамильца, и возвратите ему законную собственность отца. — — »Зачѣмъ употреблять оскорбительное слово если? Зачѣмъ недовѣрчивость въ разговорѣ, гдѣ видна со ====page 152==== кровенность души? — Вы знаете мой нравъ: я человѣкъ не ученый, простой; не умѣю красно говорить, не умѣю скрывать мыслей. Если сердить, то кричу, выхожу изъ себя, и признаюсь, многихъ оскорбляю; напротивъ, когда утихнетъ запальчивость, то стараюсь загладить вину мою. — Точно, внезапный пріѣздъ племянника разсердилъ меня; я вспомнилъ прошедшее, и не скрылъ огорченія. Чѣмъ же окончилось это? Мы переговорили, я видѣлъ документы, доказательства — сомнѣніе исчесло; я одумался, перемѣнилъ ненависть въ любовь, расчелъ пользы дочери, и признаюсь въ моей слабости: не знавъ племянника, пристрастился къ нему — онъ молодецъ! Изъ обращенія видно, что получилъ воспитаніе и можетъ служить мнѣ, подпорою, такъ, панъ маршалъ, подпорою! Зачѣмъ таиться? Вы знаете, я ====page 153==== рисковалъ много, трудился, улучшилъ небольшое наслѣдство отца, свершилъ опасный подвигъ и, обезпечивъ себя, жилъ весело, искалъ удовольствій, а съ ними преждевременно приблизился къ старости. Мнѣ нуженъ помощникъ: кто же лучше племянника заступитъ это мѣсто?» — Правда! Но я привезъ къ вамъ родственника не съ тѣмъ, чтобъ онъ занялъ мѣсто эконома Грабинскаго? Я доставилъ вамъ наслѣдника: удѣлъ отца его въ вашихъ рукахъ. Прежде возвратите ему собственность, а потомъ, если онъ согласится жить у васъ въ домѣ, обречь себя помощникомъ и подпорою, тогда скажу съ восторгомъ при послѣднихъ дняхъ моей жизни: я сдѣлалъ доброе дѣло, водворилъ сироту въ отеческій кровъ, и доброму родственнику доставилъ сына!« ====page 154==== »Прекрасно, панъ маршалъ, прекрасно! въ этомъ и состоитъ главное дѣло! Возвратить имѣніе отца законному наслѣднику, есть священная обязанность честнаго человѣка, и накажи меня, Господь, если скрою хоть одинъ грошъ. Ахъ! я и такъ проказилъ довольно, и новый грѣхъ не приму на мою душу! Но при всемъ моемъ желаній устроить судьбу Людгера, выходить большое затрудненіе. Я еще не знаю племянника; не знаю, какъ онъ приметъ добровольное пожертвованіе мое и привязанность, которую начинаю питать къ нему: мнѣ не извѣстенъ его нравъ, поведеніе. Точно, онъ прекрасенъ собою, похожъ на брата; однако жъ наружность обманчива. Но дѣло все не въ томъ: вы знаете, покойникъ, царство ему небесное, имѣлъ не болѣе трехъ сотъ душъ крестьянъ и деревянный домъ; онъ сгорѣлъ, я выстро ====page 155==== илъ каменный, прибавилъ шесть сотъ душъ, завелъ фабрику, конскій заводъ, мельницы, прикупилъ землю, что стоило неусыпныхъ трудовъ и большой суммы денегъ! Теперь, скажите: можно ли это мѣстечко раздробилъ и выдѣлить часть племяннику, не приведя въ разстройство всего имѣнія?« — Въ этомъ отношеніи, вы совершенно правы, и посредство мое между родственниками основано на одной справедливости, безъ всякаго пристрастія къ юношѣ. Повѣрьте, бѣдный сирота не обременитъ васъ излишними требованіями. Зачѣмъ раздроблять прекрасное, хорошо устроенное имѣніе? Въ пяти миляхъ отсюда, вы имѣете сельцо Званчики: въ немъ триста душъ, господскій домъ со всѣми удобствами — отдайте это племяннику, а за доходы, которыми пользовались въ теченіе деся ====page 156==== ти лѣтъ, возвратите деньгами, и онъ останется совершенно довольнымъ! »Эхъ, панъ маршалъ! Вы, человѣкъ опытный, дальновидный, начинаете дѣло хорошо, и, позвольте сказать, оканчиваете дурно! Ну, что за необходимость выдѣлить ничтожную деревушку? Насъ всего только двое, зачѣмъ намъ жить порознь, имѣть особыя хозяйства? Нѣтъ! совсѣмъ не то: я хочу племяннику укрѣпить все свое имѣніе! « —Шутите, панъ Смѣловичь? Человѣкъ, вашей опытности и правилъ, не бросается изъ одной крайности въ другую — вы имѣете дочь... »Въ этомъ — то и дѣло! Тутъ дочь составляетъ главное лицо: она подаритъ мнѣ сына, наслѣдника — разумѣете?« ====page 157==== — Очень! Только я слышалъ, что вы ее прочите за сына воеводы Люблинскаго. »Я думалъ о томъ до пріѣда племянника; а теперь, благодаря Бога, зачѣмъ мнѣ сынъ воеводы? У меня есть свой родной! А фамилія, панъ маршалъ, фамилія! Подумайте, я оживу въ немъ и стану качать внучатъ — Смѣловичей! ...« Маршалъ съ изумленіемъ и недовѣрчивостію бросилъ значительный взглядъ на хозяина; тотъ замѣтилъ, и продолжалъ. — »Вы не вѣрите мнѣ? Это слишкомъ обидно! Развѣ я не человѣкъ? развѣ потерялъ чувства? сталъ извергомъ своего рода? не могу радоваться кровными, любить ихъ? Развѣ старинная фамилія не драгоцѣнна мнѣ? Повѣрьте — я всѣмъ пожертвую, чтобъ сохранить се!« ====page 158==== — Господинъ Смѣловичь! трудно согласить внезапную любовь по ненависти вашей къ племяннику. — Будемъ откровенны: въ этой комнатѣ мы только двое, свидѣтель — одна совѣсть. Не вы ли пропустили слухъ о смерти Людгера и старались всѣхъ увѣрить, что онъ не существуетъ болѣе на свѣтѣ? »Правда; виноватъ! Это произошло единственно отъ вражды къ брату. — Но въ десять лѣтъ все измѣнилось: я имѣлъ время опомниться, раскаяться. Какъ я часто вспоминалъ о томъ! Меня мучила совѣсть, я спѣшилъ поправить ошибку, искалъ племянника — и напрасно! Слухамъ, что онъ спасенъ какимъ-то русскимъ офицеромъ, не вѣрилъ. — Но если бъ это была и правда, то Россія велика — гдѣ отыскать человѣка, который принялъ участіе въ бѣдномъ, неизвѣстномъ сиротѣ?.. Тутъ, ====page 159==== мнимые друзья, совѣтники, пристали, уговорили прекратить поиски, забыть потомка.врага. — Развлеченный дѣлами и шумною жизнію, я согласился съ ними, и часто укорялъ себя въ жесто? комъ поступкѣ съ сыномъ брата. Меня терзала совѣсть; я плакалъ и не смѣлъ обнаружить горести. Насмѣшники назвали бъ ее малодушіемъ; но теперь все измѣнилось: Людгеръ здѣсь — онъ сынъ мой!« — Призовите жъ во свидѣтели Бога, что слова и намѣренія ваши чистосердечны. »Призываю! Онъ видитъ сердце мое, видитъ раскаяніе! Онъ обратилъ меня на путь истины и добродѣтели!« Смѣловичь отеръ слезы и продолжалъ: »Теперь, дозвольте мнѣ окончить: пусть Людгеръ съ воспитателемъ своимъ, этимъ почтеннымъ старикомъ, живутъ въ моемъ домѣ! Пусть племянникъ на- ====page 160==== равнѣ со мною пользуется всѣми правами! Викторія подружится съ нимъ, привыкнетъ; мое одобреніе, общія выгоды непримѣтно прибавятъ къ родству и дружбѣ — любовь. Тогда я благословлю ихъ, наслажусь вполнѣ счастіемъ семейной жизни, и въ смертный часъ не стану роптать на Господа — Смѣловичь останется въ домѣ и возобновитъ родъ мой! Но еще скажу вамъ: если молодые люди не послѣдуютъ взаимности, въ такомъ случай, придержусь вашего совѣта: отдѣлю Людгеру село Званчики и десяти-лѣтній доходъ возвращу сполна. Теперь, скажите — такъ ли я распорядился? Скажите, могу ль увѣриться, что перемѣните обо мнѣ мысли и назовете добрымъ Смѣловичемъ и другомъ своимъ? ... « Охотно, если свято исполните слово! И начну тѣмъ, что оставлю пле ====page 161==== мянника въ домѣ вашемъ. Но помните: не только, что за жизнь его, за малое оскорбленіе, за вздохъ, вынужденный насиліемъ, васъ будутъ преслѣдовать люди... и накажетъ Богъ, Тотъ самый, котораго вы призывали свидѣтелемъ! »Еще сомнѣнія? Новая обида! Маршалъ, вы живете не въ Америкѣ, а за нѣсколько миль отсюда! Навѣщайте Людгера; все, что прозойдетъ между нами, не скроется отъ васъ; тогда узнаете, что Смѣловичь умѣетъ сдержать слово! Маршалъ, вашу руку! Пойдемте! пора пить кофе!« — Извольте — вотъ она! Не ослабла еще въ мускулахъ, тверда защитить невинность! ... А, посмотрите! Дѣти бѣгутъ изъ саду — вѣрно хотятъ встрѣтить отца? (Въ эту самую минуту Викторія вела Людгера въ столовую.) ====page 162==== Смѣловичь выглянулъ в окно и вспыхнулъ. Онъ бросилъ страшный взглядъ на дочь и племянника; этотъ взглядъ походилъ на кровавые глаза тигра, который видитъ добычу и не можетъ терзать ее! Онъ зналъ, что лицо часто составляетъ отпечатокъ чувствъ его, не смѣлъ поворотиться къ маршалу, и, не перемѣнивъ положенія, сказалъ: »Милыя дѣти! Вы доставляете мнѣ душевную радость! Ахъ! я прежде не понималъ объ ней! ... а теперь... добрый маршалъ! этой минутой я обязанъ вамъ!« — И такъ насладитесь ею вполнѣ! Она составляетъ прочный капиталъ и принесетъ годы наслажденія доброму отцу семейства! Викторія встрѣтила отца и маршала; Людгеръ поклонился имъ; Смѣловичь поцѣловалъ дочь, обнялъ племянника. »Ну, любезный другъ, я пе ====page 163==== реговорилъ съ покровителемъ твоимъ: сомнѣніе исчезло — намъ остается взаимною любовію истребить изъ памяти прошедшее! Обними еще меня, сынъ мой! Какъ ты похожъ на брата! Зачѣмъ онъ не здѣсь? Зачѣмъ истинное дружество не замѣнитъ вражду? — Но, полно о томъ — онъ тамъ, на небесахъ! видитъ, какъ принимаю сына! — Викторія, это братъ твой! люби его и забудь преступленія отца!« — Батюшка! Вы не можете сдѣлать преступленія — Ваши слезы, ваша радость означаютъ противное. — На что жѣ приказывать подражать вамъ? Онъ братъ мой, одинъ въ цѣломъ мірѣ, станетъ называть меня сестрою. Ахъ! этимъ именемъ я не пользовалась, и не знала, какъ оно мило сердцу моему! Дочь схватила руку отца, племянникъ другую; поцѣлуи ихъ могли бъ ====page 164==== порадовать человѣка; но Смѣловичь носилъ только названіе его.— »Теперь настала минута, о которой мы говорили, сказалъ маршалъ; она разрастется, созрѣетъ, и вы найдете въ ней то, о чемъ прежде не знали: найдете искренность и любовь. — Счастливъ тотъ отецъ, который, послѣ шумной жизни, познакомится съ сердечнымъ миромъ и тишиною!« —Перестаньте, маршалъ! Полноте, дѣти! Вы растрогали меня — я расплачусь, какъ ребенокъ, и сдѣлаюсь дуракомъ! Викторія, наливай кофе! Людгеръ, садись возлѣ меня! Ахъ! пану маршалу не поставили креселъ! Извините, въ радости все забудешь! Гей, позовите Грабинскаго! Да, онъ здѣсь! Вотъ, какъ говорится: недавно ослѣпъ и ничего не вижу! — Экономъ приблизился съ умиленмымъ лицомъ, старался подражать гос ====page 165==== подину и прикладывалъ платокъ къ глазамъ: онъ былъ слишкомъ чувствителенъ; высѣкъ нѣсколько человѣкъ на конюшнѣ и пришелъ въ комнаты насладиться родственною сценой. »Слушай, панъ Грабинскій, это мой племянникъ! Повинуйся ему, какъ мнѣ, и объяви людямъ о томъ. — Теперь ступай, я хочу переговорить съ нимъ безъ стороннихъ. «Онъ взялъ Людгера за руку и продолжалъ: »Мнѣ любопытно знать всѣ подробности твоей жизни, начиная отъ времени, когда Русскій маіоръ нашелъ тебя въ лѣсу съ умирающимъ отцом н отвезъ въ свое имѣніе.« Людгеръ повиновался: изобразилъ любовь къ нему Полина и цѣлаго семейства, нѣжныя заботы о дѣтствѣ и юности его, старанія Уминскаго, привязанность Антонины и Клеопатры. — Онъ говорилъ съ чувствомъ — всякое ====page 166==== слово означало благодарность. Разсказъ этотъ произвелъ мысль въ Викторіи увѣрить брата, что теперь онъ имѣетъ существо, которое замѣнитъ ему любовь чуждыхъ. — Маршалъ слушалъ съ удовольствіемъ; Смѣловичь улыбался и часто посматривалъ на дочь, готовую плакать. Людгеръ окончилъ и дядя сказалъ: «Спасибо! теперь мнѣ все извѣстно; и такъ сдѣлаемъ распоряженіе объ участи твоей. — Забудь прошедшее и радуйся съ нами о настоящемъ! Я открылъ пану маршалу мои мысли — онъ передастъ ихъ тебѣ. — Надѣюсь, мы согласимся и.уладимъ все къ лучшему; между тѣмъ, я сдѣлаю замѣчаніе: Полинь истинно благодѣтельный человѣкъ! Онъ издержалъ много на твое воспитаніе; теперь ты богатъ — можешь заплатить... « ====page 167==== —Дядюшка, ему ненужна плата: онъ доволенъ одною благодарностію. »Такъ; да, я не хочу оставаться въ долгу! Онъ принялъ на себя права мои, исполнилъ ихъ въ точности — я заплачу...« — Онъ оскорбится тѣмъ. Позвольте прежде написать, что я принятъ вами, какъ родственникъ, живу въ домѣ отца… »Онъ сгорѣлъ! « перехватилъ скоро дядя, и вдругъ, опомнясь, старался поправить неумѣстное восклицаніе: »Да это все равно! Новый выстроенъ лучше. Точно, ты живешь въ домѣ отца; между имъ и мною не выйдетъ различія. Напиши ему подробно, я сдѣлаю тоже, отблагодарю великодушнаго человѣка, что не осиротилъ старость мою. Но почта идетъ отъ насъ медленно, рѣдко письма доходятъ вѣрно: отправь къ нему людей, съ которыми пріѣхалъ — ====page 168==== здѣсь они тебѣ не нужны! Выбирай прислугу изъ собственныхъ. Да, кстати! Полковникъ до безконечности привязанъ къ твоему учителю, и, по словамъ маршала, ожидаетъ съ нетерпѣніемъ его возврата; пусть старикъ съ Богомъ отправляется къ нему и доставитъ утѣшеніе человѣку, котораго я душевно почитаю; но если пожелаетъ остаться здѣсь, то мы дадимъ ему мѣсто эконома, съ хорошимъ жалованьемъ и выгодами.« — Дядюшка! это утро ознаменовалось милостями вашими; я чувствую ихъ вполнѣ и никогда не выйду изъ воли вашей; но я еще завишу отъволи моего благодѣтеля, полковника Полина: онъ передалъ права свои почтенному маршалу; позвольте мнѣ переговорить съ нимъ; совѣты его для меня составляютъ законъ. Вечеромъ ====page 169==== вы получите удовлетворительный отвѣт.« — Съ охотою, другъ мой! Маршалъ не подастъ дурныхъ; а между тѣмъ, обойди наш замокъ, выбери себѣ комнаты, распоряжайся, какъ хозяинъ. Экономъ покажетъ тебѣ все, что мы имѣемъ въ домѣ. Къ двѣнадцати часамъ, толпа гостей наѣхала снова. Смѣловичь призналъ Людгера племянникомъ; съ этимъ из вѣстіемъ, пріятели обратились къ нему съ поздравленіями и новой попойкой спѣшили ознаменовать прибытіе молодаго хозяина. Цѣлый день Викторія не разлучалась съ братомъ; она казалась прикованною къ нему. Людгеръ съ удовольствіемъ смотрѣлъ на милую сестру и мысленно переносился къ Антонинѣ. Вечеромъ, маршалъ пригласилъ Людгера съ Уминскимъ въ свою комнату, ====page 170==== заперъ двери, и, разсказавъ слышанное отъ Смѣловича, продолжалъ: »Я не увлекаюсь ласками и обнадеживаніями вашего дяди — онъ вынужденъ къ тому необходимостію; впрочемъ не могу и опровергать ихъ. Весьма часто самые порочные люди, видѣвъ преступленія свои, или уличенные въ нихъ, внезапно перемѣняютъ поступки. Эта могло случиться и съ нимъ. Главная моя надежда основана на Викторіи; она приняла тебя съ любовію сестры, и конечно, употребитъ всю возможность, чтобъ отецъ исполнилъ слово свое. Эта весьма натурально, и Смѣловичу я начинаю вѣрить: онъ самолюбивъ, дорожитъ именемъ, которое съ нимъ исчезнетъ; дочь, хотя добрая, умная, но тоже питаетъ гордость, и родственника однофамильца предпочтетъ стороннему, тѣмъ болѣе, что шумный кругь знакомства отца ей не нравит ====page 171==== ся, и никто еще изъ молодыхъ людей не обратилъ къ себѣвниманія Викторіи; это подаетъ надежду, что вы скоро сблизитесь между собою. И такъ, другъ мой, начало основано на твердомъ фундаментѣ семейной, наслѣдственной гордости; теперь зависитъ собственно отъ васъ получить успѣхъ; старайтесь снискать склонность дѣвицы, забудьте пороки дяди, прежнія оскорбленія, находите въ немъ только родственника, который составитъ счастіе ваше; помните: онъ только одинъ можетъ передать вамъ богатое имѣніе, подарить милою женой и доставить почетное званіе въ отечествѣ; угождайте ему, снисходите слабостямъ. Скоро дряхлая старость и болѣзни истребятъ ихъ; придетъ время, онъ станетъ мыслить о прошедшемъ и готовиться къ отчету въ дѣлахъ своихъ! Теперь прибавлю къ словамъ моимъ: осторожность ====page 172==== никогда не мѣшаетъ; не довѣряйте слѣно ласкамъ — душу человѣка трудно проникнуть! Мы видимъ, что многіе утираютъ слезы, когда уже успѣли обмануть наружною добротою своей. Въ этомъ случаѣ, Уминскій путеводитель вашъ! Опытность, привязанность къ вамъ, обратятъ слухъ и зрѣніе его къ безопасности питомца. При первомъ неудовольствіи, или сомнѣніи, онъ увѣдомитъ меня, и, повѣрьте, что старикъ, дряхлый ногами, не замѣшкаетъ прискакать на помощь къ юному пріятелю своему; а между, тѣмъ, я возьму копіи съ родовыхъ документовъ нашихъ, засвидѣтельствую ихъ и сохраню на непредвиднмый случай.« Людгеръ, съ уныніемъ выслушавъ маршала, отвѣчалъ: »Благородный человѣкъ, вы не знали меня; по одной только дружбѣ къ Полину, приняли живое участіе въ судьбѣ угнетеннаго. ====page 173==== Въ преклонныхъ лѣтахъ, съ пьыкостію юноши вступились за сироту и въ самомъ началѣ свершили чудо: вы порочному человѣку внушили чувства, о которыхъ онъ не понималъ, закоснѣлую вражду семейства обратили къ состраданію, и отторженный родственникъ принятъ имъ съ любовію! Это произвели одна добродѣтель и уваженіе къ имени вашему. Теперь позвольте мнѣ воспользоваться ими, открыть мои мысли, душу, все, что лежитъ на ней и дѣлаетъ меня несчастнымъ!» Уминскій хотѣлъ перебить слова Людгера; но тотъ рѣшительно сказалъ: »Моя очередь пришла говорить; потомъ вы можете дѣлать возраженіе. Маршалъ безпристрастенъ, знаетъ сердце человѣка — онъ судья мой! Такъ, добрый покровитель, я обращаюсь къ вамъ; вы подадите мнѣ совѣть отца и друга, основанный на благоразуміи. ====page 174==== Согласитесь, что есть связи, которыя неразрывны. — Викторія можетъ сѳставить счастіе супруга, но это названіе не можетъ принадлежать мнѣ. — Заступленіе ея сильно въ пользу мою, если ограничится только любовію сестры, а въ противномъ случаѣ, послужитъ къ пагубѣ нашей. — Знайте — я люблю, пламенно, страстно! Эта любовь составляетъ мое блаженство, радость, счастіе, надежды! Я существую въ мірѣ только для нея! для нея возвратился въ отечество, хочу получить наслѣдство, обратить его въ золото и положить у ногъ дѣвицы, безъ которой жизнь моя ничтожна!« — Другъ мой! перебилъ маршалъ съ улыбкою, не забудьте — вы говорите съ старикомъ, а не съ любезною, — этотъ жаръ принадлежитъ только ей! — Уминскій спѣшилъ отвѣчать за Людгера, маршалъ остановилъ, и спокойно ====page 175==== сказалъ: «Не мѣшайте ему докончить!« Скажите, кто эта дѣвица, для которой вы приносите въ жертву существенную пользу и счастіе ваше?» — Антонина, дочь Полина! »А, это, дѣло другое! Если дѣвица васъ любитъ взаимно, если на это есть воля отца, — въ такомъ случаѣ, благодарность должна восторжествоватъ надъ всѣми выгодами.« Тутъ Уминскій, потерявъ терпѣніе, закричалъ: »Нѣтъ! нѣтъ! эта безразсудная страсть пагубна! Отецъ не согласенъ, выгналъ его, запретилъ показываться въ домъ!« Маршалъ, сохраняя всегдашнее свое хладнокровіе, спросилъ кротко Дюдгера: »Правда ли это?« — Я никогда не лгалъ: Уминскій сказалъ истину. ====page 176==== »Жаль, что я прежде не зналъ о томъ, и зашелъ слишкомъ далеко на счетъ Викторіи. Людгеръ, вы сказали все. Панъ Уминскій! я запрещаю ему перебивать слова ваши. Разскажите мнѣ объ этой дѣвицѣ и подробностяхъ жизни въ домѣ Полина.« Уминскій исполнилъ волю маршала; тотъ выслушалъ, обратился къ Людгеру: — »Теперь я все знаю, молодой человѣкъ: вы дурно отблагодарили покровителя; притомъ любовь ваша къ Антонинѣ не что иное, какъ привычка, дѣтская привязанность; вы, конечно, не видали дѣвицы лучше ея. — Всмотритесь хорошенько въ прелестную Викторію, обдумайте послѣдствія; на это есть довольно времени; я увѣренъ, что первая страсть измѣнится. Вы останетесь въ отечествѣ, и, безъ сомнѣнія, родную предпочтете иноземкѣ.« ====page 177==== — Никогда! Рѣшительность моя тверда, подобно добротѣ вашей. Положимъ, эта рѣшимость пагубна, оскорбительна Полину и дядѣ: она лишаетъ меня настоящихъ выгодъ; но, маршалъ, клянусь! ... Взгляните на восходящую луну: скорѣй она со звѣздами обрушится на землю, чѣмъ истребится любовь моя къ Антонинѣ! »Восклицаніе ваше сильно, однако жъ необдуманно. Смѣловичь неукротимъ. Если узнаетъ, что доброе расположеніе принимаютъ во зло, не дорожать милостью народствомъ, то...« — Пусть дѣлаетъ все, что ему угодно, а васъ прошу объ одной только милости: выдѣлить мнѣ скорѣй, село Званчики. »А тамъ? ...« — Я продамъ имѣніе, полечу къ полковнику — онъ не отвергнетъ меня. »Вы слишкомъ безразсудны и ослѣ ====page 178==== плены страстно; знайте, если дядя согласился принять васъ, то въ этомъ болѣе всего участвовало самолюбіе, или, вѣрнѣе сказать, привязанность къ роду своему, чтобы одной фамиліею сохранить имя свое въ потомствѣ; эта же самая причина заставляетъ Полина отвергнуть чужеземца и съсдинить родъ свой съ землякомъ. Подумайте о моихъ словахъ; не торопитесь, живите здѣсь, время образумитъ васъ, а Викторія перемѣнитъ склонность и восторжествуетъ надъ сердцемъ. Теперь окончимъ этотъ разговоръ. Дядя желаетъ отпустить людей вашихъ обратно въ Россію.« — Кучера съ экипажемъ я отпускаю, а Ларіонъ останется; онъ преданъ мнѣ; здѣсь я окруженъ чужими людьми, не скоро привыкну къ нимъ, и лишусь послѣдняго удовольствія сказать нѣсколько словъ по-русски. Съ этимъ ====page 179==== языкомъ я сдружился: онъ милъ мнѣ, имъ говорила... »Понимаю: вы хотѣли сказать — Антонина, — согласенъ; эта привычка почти необходима. Теперь я съ Уминскимъ пойду къ Смѣловичу, онъ хотѣлъ видѣться съ нимъ; поспѣшите туда скорѣе.» Людгеръ остался одинъ, бросился въ кресла и началъ разсуждать: »Вотъ какъ свершаются мои надежды: я спѣшилъ получить наслѣдіе отца — съ первымъ приходомъ меня отвергаютъ, гнушаются именемъ и хотятъ увѣрить, что я не существую въ этомъ свѣтѣ. Наконецъ, по необходимости узнаютъ во мнѣ племянника, наслѣдника; ненависть обращаютъ въ любовь и велятъ измѣнить любви. И кто жъ? Викторія — сестра — эта милая дѣвица, станетъ увлекать меня ====page 180==== отъ Антонины. Нѣтъ! это невозможно! Я открою ей тайну — она не захочетъ погубить брата и сдѣлать клятвопреступникомъ; она увидитъ, что измѣнникъ не составитъ ея счастія, и что первая любовь не истребится въ сердцѣ моемъ. Но если дядя вздумаетъ настаивать въ правахъ своихъ? Если маршалъ, и всѣ, кто принимаетъ участіе въ судьбѣ моей, станутъ принуждать меня? Что стану дѣлать тогда? Я здѣсь одинъ; въ отечествѣ, въ собственномъ домѣ — невольникъ, долженъ угождать и повиноваться неистовому человѣку, ожидать, когда онъ очистите свѣтъ и передастъ мнѣ богатство, пріобрѣтенное кровію и стономъ несчастныхъ. Нѣтъ! я убѣгу отсюда, брошу се, останусь нищимъ; въ оборванномъ рубищѣ дотащусь до порога Полина, умру, и не измѣню Антонинѣ моей!« Съ этими мыслями Людгеръ нѣсколь ====page 181==== ко успокоился, позвалъ Ларіона, и спросилъ: хочетъ ли онъ ѣхать домой? — Нѣтъ, сударь! »Почему?« — Десять лѣтъ я находился съ вами, и не могу оставить; притомъ (онъ посмотрѣлъ на всѣ стороны и шопотомъ продолжалъ:) здѣсь вамъ угрожаетъ несчастіе... »Какое?» — А вотъ, слушайте: дядюшка вашъ недобрый человѣкъ, домъ этотъ, или замокъ, построенъ на нечистомъ мѣстѣ. »Полно бредить, Ларіонъ! ...« — Слушайте, сударь... Вчера, какъ вы занимались въ комнатахъ, я съ Ѳедоромъ пошелъ въ корчму; туда собралось много людей, они пили крѣпко и съ пьяна разсказывали чудеса; сперва, какъ водится, начали бранить господина, потомъ увѣряли, что при самой ====page 182==== постройкѣ дома поселились въ немъ домовые, и по ночамъ стали прогуливаться мертвецы, а изъ башенъ слышались стоны; помѣщикъ самъ о томъ знаетъ и приказываетъ, караульнымъ ходить дозоромъ, а при себѣ оставляетъ людей, чтобъ эти гости за добрыя дѣла не свернули ему шеи. »Что за пустяки ты мнѣ городишь?« — Вѣрьте, или нѣтъ, а я увѣренъ въ томъ, и въ прошедшую ночь самъ слышалъ звукъ цѣпей и голоса изъ башни, примыкающей къ саду. »Это весьма натурально. Можетъ статься, нетрезвые крестьяне, или шалуны, посажены въ башню; здѣсь Польша и помѣщики самовластные. « Такъ они кричали-бъ и днемъ; но шумъ начинается съ вечера до самой полуночи, и только пропоютъ пѣтухи, то все утихнетъ. А всего лучше, въ один ====page 183==== надцать часовъ выйдите изъ комнаты и удостовѣрьтесь сами. »Этой глупости я не сдѣлаю; но слова твой означаютъ робость и страхъ оставаться въ этомъ домѣ. Я не удерживаю тебя: ты свободенъ; возвратись къ полковнику.» — Нѣтъ, сударь!. Я никогда не робѣлъ, ничего не боюсь, а говорилъ только для пользы вашей. Я не оставлю васъ — вамъ угрожаетъ опасность. Дядѣ и Грабинскому нельзя вѣрить: одинъ, кажется, хочетъ лопнуть со злости, а другой...такого лица я еще не видывалъ: высокъ, сухъ, точно кащей, а глаза, признаюсь, при всей моей неустрашимости... я не люблю смотрѣть на нихъ... послушайте моего совѣта: разсчитайтесь скорѣй съ дядюшкой — и — съ Богомъ домой. »Добрый Ларіонъ, я покорился судьбѣ моей. Благодарю тебя за усердіе; ====page 184==== оставайся co мной; ото съ вами ни случится, счастіе и горести мы раздѣлимъ взаимно.» Поздно вечеромъ дѣла приведены къ окончанію. По общему согласію положено Ѳедора отправить въ Россію; маршалъ далъ ему свидѣтельство, для свободнаго проѣзда Полыпею, Смѣловичь приказалъ Грабинскому отпустить достаточную сумму для наемки подводъ, въ увѣренности, что на нихъ онъ скорѣе можетъ возвратиться, чѣмъ на собственныхъ лошадяхъ; притомъ Казанская вороная тройка Людгера весьма нравилась дядѣ. Все въ домѣ утихло... Людгеръ взялъ почтовую бумагу, рѣшился писать цѣлую ночь, и началъ съ Полина. Выразилъ безпредѣльную благодарность за милости покровителя, убѣждалъ простить въ невольномъ преступленіи своемъ, описалъ, какое дѣйствіе ====page 185==== произвели его письма въ Польшѣ, какъ принятъ пріоромъ, маршаломъ, и вторымъ водворенъ въ домъ свой: онъ умолчалъ о начальномъ пріемѣ дяди; упомянулъ только о родственномъ расположеніи и надеждѣ скоро вступить въ права свои. Въ заключеніе, изъявилъ пламенное желаніе возвратиться въ Россію, облобызать отеческую руку благотворителя, и увѣрить, что съ перемѣною судьбы онъ не измѣнился въ благодарности своей. Въ письмѣ къ Клеопатрѣ, просилъ ее сохранить къ нему привязанность, напоминать объ немъ Антонинѣ, увѣрить, что скоро прискачетъ къ нимъ и посвятитъ всю жизнь свою милой сестрицѣ. Потомъ изобразилъ опасеніе, чтобъ полковникъ, пользуясь отлучкой его, не принудилъ дочь къ нарушенію клятвы; наконецъ всѣ свои надежды ====page 186==== полагалъ на дружество Клеопатры, и приступилъ къ послѣднему. »Милая, единственная Антонина! Три мѣсяца, или, вѣрнѣе сказать, три ужасные вѣка, я разлученъ съ тобою, дышу подъ роднымъ и вмѣстѣ чуждымъ небосклономъ. О милый другъ, если бъ ты знала страданія мои, видѣла горячія слезы на изголовьѣ безсоннаго ложа, если бъ проникнула въ сокровенные изгибы сердца, — то вѣрно бъ сказала: этотъ человѣкъ любитъ меня, и никто не умѣетъ любить подобно ему! Вотъ, я дома, у родственниковъ, окруженъ шумною толпою, мнѣ твердятъ о счастіи, богатствѣ, новой жизни — гдѣ она? Тебя нѣтъ, и эту блестящую жизнь я измѣряю горестью моею! Я нашелъ добрую, милую сестру; она ласкаетъ меня, постигла тоску души моей, старается проникнуть въ тайну, называетъ братом: это имя напоминаетъ, что и ты ====page 187==== дарила меня имъ; но сколь оно различно! По первому зову твоему, я летѣлъ; а теперь только благодарю сестру за ласку и не чувствую восторга, который заставлялъ меня трепетать отъ прикосновенія къ рукѣ твоей. Такъ, Антонина, я пробѣжалъ мысленно дни мои, вспоминалъ о каждой минутѣ, когда мы выражали мысли свои. Онѣ составляли одну любовь; эта страстная любовь не имѣла предѣловъ, не могла измѣниться и, получивъ рожденіе въ возрастѣ, не знавшемъ притворства, слилась въ души наши и составила одну; я безпрестанно повторяю слова твои въ послѣднее маше свиданіе: »Души наши въ отдаленіи станутъ бесѣдовать взаимно. О, сколь справедливо это! ... я здѣсь и всегда съ тобою. Прекрасный день напоминаетъ, какъ мы наслаждались имъ; въ сумракѣ вечера тѣснились возлѣ нѣжной ма ====page 188==== тери; ночью, какъ утомленный счастливецъ, я бросался на ложе, я, пріятныя сновидѣнія представляли Антонину. Ахъ! я вспоминаю, какъ часто мнѣ казалось, что ты подходишь, прикладываешь свои уста къ моимъ; я пробуждался, простиралъ къ тебѣ руки — и, обольщенный мечтою, засыпалъ снова, въ надеждѣ увидѣть, въ наступающее утро, столь же прекрасною, какъ самое утро, оживляющее природу! Теперь все измѣнилось: это самое солнце освѣщаетъ вселенную, даетъ всему жизнь, и отнимаетъ мою; съ восходомъ свѣтила я не вижу Антонины! ... Вспоминаю роковую минуту разлуки, и тутъ! ... неизвѣстность превращаетъ составъ мой въ чувства отчаянія! ... Я смотрю на пистолетъ, вырванный Клеопатрою изъ рукъ моихъ, любуюсь кинжаломъ, и не смѣю прикоснуться къ нимъ: ты велѣла жить, ====page 189==== твоя записка сохранила дни мои; позволь же ихъ посвятить тебѣ и увѣриться, что сердце диктовало ее; позволь сказать: Антонина! сдержи клятвы, — онѣ необходимы къ существу моему. Но если?!... о страшная, мысль! ... если, я найду невѣсту мою въ объятіяхъ... Антонина! пожалѣй брата — соперникъ не избѣгнетъ мщенія, не сокроется нигдѣ: я, медленнымъ терзаніемъ врага, прохлажу палящую кровь мою!... Прости, Антонина! выраженія мои оскорбляютъ тебя. — Удалимъ ужасныя мысли, обратимся къ той минутѣ, когда возвращусь и увижу милую, вѣрную, невѣсту; она протянетъ, руки къ счастливому жениху, — и, онъ у ногъ ея воскреснетъ для новой жизни! Прощай, Антонина, скоро, скоро я, возвращусь, и стану съ тобою неразлученъ!« Письмо къ Антонинѣ и сестрѣ ея, ====page 190==== онъ запечаталъ особо, вложилъ въ конвертъ на имя сына Г. Б..., просилъ переслать къ сестрѣ Клеопатры, и на другой день передалъ Ѳедору, напоминая, чтобы не ошибся въ адресахъ. Добрый человѣкъ, прощаясь съ нимъ, не скрылъ своей печали и опасенія, что оставляетъ его съ Уминскимъ въ домѣ родственника. Судя по наружности, все клонилось къ общей пользѣ: маршалъ начиналъ вѣрить Смѣловичу; тотъ умножалъ ласки къ племяннику; Викторія болѣе и болѣе привлекала къ послѣднему; небольшой семейный кругъ казался нераздѣльнымъ и дышалъ однимъ согласiемъ. Все льстило, все подавало надежду Людгеру, что желанія свершатся, и счастіе осѣнитъ его драгоцѣннымъ покровомъ своимъ; но душа, исполненная одной любви, машинально принимала участіе въ перемѣнѣ судьбы. ====page 191==== Онъ, по необходимости, казался веселымъ, отвѣчалъ ласкамъ Викторіи; но сыскавъ свободную минуту, убѣгалъ въ садъ, и тамъ, тамъ мысленно бесѣдовалъ съ Антониною. Прошла слишкомъ недѣля пріѣзда въ собственный домъ; маршалъ, увѣрясъ въ успѣхѣ посредничества между родственниками, готовился проститься съ юнымъ пріятелемъ своимъ и добрымъ Уминскимъ. »Прощайте, друзья, мои! — сказалъ почтенный старикъ, — благодаря Бога, начало положено къ счастію сироты. Людгеръ, не забудь мои совѣты, они полезны для тебя: пользуйся настоящимъ, старайся истребить первыя впечатлѣнія; но если они возобновятся, то спѣши къ сестрѣ, и горесть твоя исчезнетъ съ очаровательнымъ взоромъ ся.« Хозяинъ, узнавъ, что маршалъ отправляется, и поѣдетъ осматривать по ====page 192==== вѣтъ, ознаменовалъ этотъ день блестящею пирушкой; созвалъ множество гостей, и послѣ роскошнаго обѣда, пустился съ ними провожать начальника шляхетства. Людгеру подвели прекрасную заводскую лошадь; онъ проворно вскочилъ на нее, съ улыбкой поклонился Викторіи, и поѣхалъ возлѣ коляски покровителя; онъ съ умиленіемъ смотрѣлъ на почтенное лицо старика, какая-то скрытная тоска, мрачное предчувствіе шептало ему:» Ты болѣе не увидишь это открытое чело, не услышишь утѣшительный голосъ человѣка, который стремился устроить судьбу твоей жизни, и не могъ измѣнить опредѣленію рока.« Проѣхавъ около мили, поѣздъ остановился; Смѣловичь приказалъ вынуть изъ брички корзину съ виномъ; маршалъ, въ угодность хозяина, вышелъ изъ коляски, гости сошли съ лошадей, ====page 193==== на прекрасной лужайкѣ послышались тосты и шумные голоса: »За здоровье пана маршала! Счастливый ему путь и скорый возвратъ! ...« Людгеръ стоялъ возлѣ покровителя, человѣкъ подалъ ему бокалъ, онъ со вздохомъ взявъ сосудъ, произнесъ тихо: »Благодѣтель мой! вы скоро къ намъ возвратитесь? ... Тутъ крупная слеза канула въ вино, шампанское зашипѣло и юноша выпилъ до чиста. »Молодой пріятель! сказалъ, тронутый горестію Людгера, старикъ, ты провожаешь меня отъ чистой души: я замѣтилъ слезу, ты проглотилъ ее съ виномъ; дай, Богъ, чтобъ она была послѣднею въ жизни твоей. Не унывай! Я скоро возвращусь, и, если свершатся мои предположенія, если Викторія... то останусь счастливъ не менѣе тебя — прощай! ... »Онъ обнялъ Люд ====page 194==== гера, Уминскаго, благодарилъ Смѣловича съ провожатыми за ласку, и скоро въ коляскѣ своей скрылся изъ виду толпы, кричавшей ему въ слѣдъ: »Счастливый путь! ...« Тутъ Смѣловичь взялъ руку племянника, пожалъ ее и сказалъ съ коварною улыбкой: »Зачѣмъ скучать? Ты мой, самъ маршалъ отдалъ тебя мнѣ; развеселись, поѣзжай съ гостями домой, я съ Грабинскимъ заверну къ нашему лѣсничему. То-то добрый человѣкъ; ты со временемъ познакомишься съ нимъ. »Господа! сказалъ онъ пріятелямъ, проводите племянника въ замокъ. Я скоро возвращусь.» Поляки пустились въ обратный путь, Смѣловичь и Грабинскій осушись одни, держали за повода своихъ лошадей, и едва шумная толпа удалилась, то пер ====page 195==== вый съ радостнымъ смѣхомъ обратился къ товарищу. »Ну, панъ Грабинскій, смѣйся со мной; старый дуракъ провалился отъ насъ. Экъ я убаюкалъ пріятеля, увѣрилъ, что Людгеръ женится на Викторіи, и будто дорожу фамиліей. Что за вздоръ, умру — и потомки не сохранятъ тѣла отъ червя. Пріятели спѣшатъ еще повеселиться; пускай шумятъ и пьютъ! Это вино, какъ медленный, ядовитый порошокъ, произведетъ свое дѣйствіе. Узнаютъ, что Смѣловича нельзя оскорбить безъ наказанія...Ты видѣлъ, сколько я терзался прошедшую недѣлю... Ласки Викторіи къ Людгеру, совѣты, слова маршала... я не смѣлъ дышать свободно, остерегался говорить; мнѣ казалось, что всѣ примѣчаютъ за мною, ловятъ каждый взглядъ; едва личина притворства не спала съ меня, и обыкновенная запальчивость не испортила ====page 196==== дѣла; но я укрѣпился, обманулъ всѣхъ, и, кажется, изрядно выдержалъ мою ролю.« — Зачѣмъ скрывать свои достоинства? Не изрядно, а превосходно. Теперь за всь труды, издержки, безпокойтва, должно собрать обильную жатву. »Разумѣется... подержи стремя моей лошади. До лѣсничаго осталось только полмили. — Поѣдемъ къ нОни сѣли на лошадей и шагомъ пустились по проселочной дорогѣ. »Такъ, Грабинскій, мы успѣли во всѣхъ отношеніяхъ; твой планъ приходитъ въ дѣйствіе: онъ самый вѣрный и безопасный.» — Помилуйте, это ваше изобрѣтеніе; я только прибавилъ свои мысли. »Странно! Всякій значительный случай, обработанный въ пользу мою, ты приписываешь одному мнѣ... не ====page 197==== ужели я одинъ похоронилъ кучу людей? Нѣтъ, Грабинскій, не заставляй меня краснѣть отъ излишней похвалы въ успѣхахъ; они большею частію принадлежатъ тебѣ. Но дѣло не о томъ; мы свершили много. Удастся ли послѣднее? Съ нимъ окончатся заботы и всегдашняя опасность потерять половину имѣнія...« —Начало такъ положено, что стыдно не докончить. Людгеръ легковѣренъ, Уминскій, просто, педантъ, твердитъ о прошедшемъ, а въ настоящемъ ничего не видитъ; онъ глупѣе школьника, который, выучивъ данный урокъ, спокойно ожидаетъ наступающее утро; остался одинъ Ларіонъ. Этотъ малой проворенъ, все замѣчаетъ въ замкѣ, вывѣдываетъ; но мы скоро угомонимъ молодца!... »Съ нѣкотораго времени, я совершенно измѣнился, и начинаю ====page 198==== понимать вещи въ настоящемъ ихъ видѣ. Признаюсь въ моей слабости: дочь во многомъ измѣнила нравъ мой.« — Дѣвушка, въ шестнадцать лѣтъ? стыдитесь; любите ее, тѣшьте игрушками, исполняйте прихоти — и дѣлайте свое. Подумайте, если племянникъ вкрадется въ сердце, что, кажется, и началось, то выйдетъ плохо; все люди ненавидятъ васъ, видятъ въ Людгерѣ, жениха и наслѣдника, станутъ вкрадываться къ нему въ милость, — а чѣмъ это начнется? Откроютъ наши поступки, догадки о смерти Стефана; тогда вы отдадите все имѣніе, станете смотрѣть изъ-подъ рукъ племянника, просить милости мальчишки, пришлеца, а мнѣ за усердіе и услугу — награда — висѣлица... »Перестань! закричалъ грозно Смѣловичь, или не шутя думаешь, что ====page 199==== я сталъ ребенкомъ? ... Нѣть, гдѣ касается моей пользы, тайны, — я неумолимъ, пусть десять племянниковъ явятся вмѣсто одного, и тогда всѣмъ… «онъ не докончилъ, и, минуту помолчавъ, спросилъ: »ІІо какой полянѣ мы ѣдемъ?« — Неужели забыли? Помните, въ конфедерацію, здѣсь колесовали славнаго шпіона Яцку Лапинскаго; здѣсь стояла висѣлища, производилась казнь, и Мордка съ семействомъ качался на ней. »А, помню, помню; я приказалъ срыть ее; да вотъ еще осталась часть столба. Зачѣмъ онъ не истребленъ?« — Странный случай: палачъ Амбросій, по приказанію вашему, съ двумя товарищами снялъ верхнюю перекладину, вырылъ одинъ столбъ, а другой такъ утвердился въ землѣ, что никакою силою не могли вытащить; онъ разсердился, схватилъ топоръ, началъ ру ====page 200==== бить, и когда столбъ съ трескомъ повалился, то желѣзо топора, соскочивъ съ дерева, попало ему въ голову и произвело глубокую рану; Амбросій пошатнулся, прижалъ голову на этотъ пень, старался удержать текущую кровь; товарищи подхватили его, понесли, и немедленно меня увѣдомили о томъ; я поспѣшилъ къ нему, старался помочь, какъ человѣку полезному для насъ — и напрасно... Онъ взглянувъ на меня, закричалъ дикимъ голосомъ: «Злодѣй! посмотри, какъ гибнутъ товарищи твои!« Съ этими словамнонъ умеръ; а кровь такъ впилась въ остатокъ столба, что и по это время дождь не смылъ ее. Смѣловичь задумался, ударилъ лошадь и закричалъ: »Прикажи остатокъ столба истребить совершенно. Я проѣзжаю здѣсь часто — пусть всѣ воспоминанія исчезнутъ.« ====page 201==== Экономъ удивился словамъ и страху Смѣловича, и когда тотъ удержалъ лошадь отъ сильнаго скака, то убѣдительнымъ голосомъ началъ просить: »Ясневельможный пане! Мы теперь близко отъ хутора лѣсничаго; не забудьте въ мою пользу сказать словцо о Клотильдѣ.« — Дочери негодяя. Ты въ самомъ дѣлѣ влюбился въ эту дѣвчонку? Вспомни, кто отецъ ея? Плутъ, разбойникъ! ... »Онъ вѣрный исполнитель приказаній вашихъ,« отвѣчалъ униженно Грабинскій. Смѣловичь, вспыхнувъ отъ досады, ударилъ себя по лбу и тихо прошепталъ: Только не достаетъ, чтобъ этотъ бездѣльникъ назвалъ меня атаманомъ, а себя первымъ есауломъ. Экономъ замѣтилъ гнѣвъ и движеніе господина, и съ притворною улыбкою ====page 202==== спросилъ: »Что съ вами сдѣлалось?« — Такъ, ничего; комаръ укусилъ лобъ; я прижалъ насѣкомое: язвительныхъ гадинъ всегда истребляютъ. Грабинскій притворился, что не понялъ, къ чему относилось ото выраженіе, и продолжалъ: »Слишкомъ годъ я просилъ васъ о Клотильдѣ; мать увезла ее въ Варшаву, гдѣ и оставила; дѣвушка скоро возвратится: она прекрасна, мила; сыщутся женихи богаче меня... и тутъ...« — И тутъ ты снова сталъ дуракомъ. Я далъ слово: дѣвочка твоя, и дѣло кончено. Только мнѣ досадно, что нареченный тесть твой слишкомъ высоко цѣнитъ услуги свои, требуетъ много, часто смѣетъ роптать, и даже въ послѣдній разговоръ хотѣлъ увѣрить, что его сильно мучитъ совѣсть... »О, повѣрьте, это происходитъ отъ ====page 203==== простоты: онъ человѣкъ прямой, не умѣетъ притворяться, — и...« — Пустое, братъ! ... Кто около двадцати лѣтъ прослужилъ въ нашей школѣ, подружился съ тобою, тотъ знаетъ, что простота не годится, а совѣсть — лишнее между нами. Ну, вотъ мы подъѣзжаемъ къ хутору. Изволь, Грабинскій, невѣсту и приданое ты получишь отъ меня. Гости Смѣловича скоро возвратились въ замокъ, и не дожидаясь хозяина, требовали у погребщика вина; тотъ не смѣлъ ослушаться, поставилъ полную корзину на столъ, принесъ стаканы и скрылся, опасаясь повторенія. Къ десяти часамъ вечера возвратился Смѣловичь. Веселымъ видомъ и ласковымъ привѣтствіемъ онъ ободрилъ компанію; за ужиномъ гости доказали свою приверженность: разбитыя бутылки и стаканы ознаменовали трофей Польской ====page 204==== пирушки. Людгеръ сидѣлъ возлѣ дяди, тотъ ласкалъ племянника и необыкновенную вѣжливость оказывалъ Уминскому. Въ полночь гости стали прощаться; хозяинъ объявилъ имъ, что въ наступающій день желаетъ съ племянникомъ заняться домашними распоряженіями. Слова эти означали приказаніе: утромъ замокъ совершенно опустѣлъ отъ посѣтителей. Викторія и Людгеръ, по обыкновенію, встрѣтили отца, завтракали вмѣстѣ, и Смѣловичь обратился къ послѣднему: »Теперь, другъ мой, шумные гости наши разъѣхались; я приказалъ всѣмъ отказывать въ пріемѣ, и намѣренъ всю недѣлю заняться съ тобою, пріучить къ хозяйству и повѣркѣ книгъ — онѣ слишкомъ запущены; если передать ихъ Грабинскому, или кому другому, то ====page 205==== останется только прочесть итогъ. Чужіе люди привержены только по наружности и далеки отъ своихъ. Пойдемъ въ кабинетъ, запремся часа на два; ты увидишь, что дядя не бѣднякъ, и тебѣ есть для чего потрудиться.« Онъ взялъ племянника за руку и вышелъ съ нимъ. Викторія осталась съ Уминскимъ, и не могла скрыть удовольствія, что отецъ ея полюбилъ Людгера н назначилъ участникомъ трудовъ своихъ. Уминскій радовался тому не меньше и думалъ, что разсчетъ между родственниками окончится одною Викторіею, и послѣдняя восторжествуетъ надъ Антониною. Въ полдень, дядя съ племянникомъ вышелъ изъ кабинета съ совершенно довольнымъ видомъ, хвалилъ Людгера за вѣрность въ счетѣ и отличный почеркъ руки; тотъ извинялся, что еще не привыкъ къ подобнымъ занятіямъ; ====page 206==== день и вечеръ прошли безъ происшествія; къ ночи, Грабинскій пришелъ въ кабинетъ, заперъ дверь, и Смѣловичь началъ говорить: »Все идетъ по нашему: племянникъ слишкомъ легковѣренъ, каждое слово мое считаетъ священнымъ. Я заставилъ его перебѣлить два письма на Польскомъ языкѣ, и одно составить на Русскомъ къ полковнику заграничной! стражи, котораго имени, я думаю, не существуетъ на свѣтѣ; онъ пишетъ! правильно и превосходно; какъ ты думаешь, адвокатъ нашъ можетъ ли поддѣлаться подъ эту руку?« — Безъ сомнѣнія: чѣмъ лучше письмо, тѣмъ легче скопировать. »Потомъ, я далъ ему приходныя и расходныя книги. Съ какимь усердіемъ ====page 207==== мальчишка трудился надъ ними, читалъ, выкладывалъ, и, посмотри, нашелъ ошибки, невѣрности и составилъ самое точное замѣчаніе. Жаль, что онъ племянникъ мой. Пусть завтра еще пройдетъ день, пусть подышитъ воздухомъ, а тамъ, всѣ документы и бумаги попадутся къ намъ въ руки; судя по нимъ, мы распорядимся, и кончимъ.« — Зачѣмъ откладывать? Чѣмъ скорѣе, тѣмъ лучше. »Я и самъ думалъ, что время окончить комедію, но есть одно препятствіе: Викторію нельзя обмануть, какъ Людгера. Ушлемъ ее изъ дому; предлогъ я сыщу — а тамъ мы останемся одни, никто препятствовать не станетъ. Да кстати, готовъ ли курьеръ?« — Давно; съ почтовой трубкою, въ ====page 208==== усахъ — самъ чортъ не догадается, что это выдумка.« Долго злодѣи разсуждали объ адскомъ замыслѣ своейъ; разстались поздно, выпивъ, по обыкновенію, бутылку вина. ====page 209==== ГЛАВА V. Въ рукѣ его лампада — Насмѣшливъ и коваренъ взоръ: То выходецъ изъ ада Приноситъ смертный приговоръ. »Гдѣ дочь моя? кричалъ Смѣловичь, ходя по комнатѣ съ веселымъ видомъ и держа письмо, — гдѣ она?« — Въ саду, — отвѣчалъ служитель, — прогуливается съ братцемъ. »Опять въ саду... съ братцемъ… зови ее скорѣй«... Въ это время дѣвица сидѣла съ Людгеромъ въ бесѣд- ====page 210==== ткѣ; тотъ, по просьбѣ ея, разсказывалъ небольшую исторію краткой своей жизни, и сколько ни старался скрыть свои чувства касательно Антонины, но тонкая замѣчательница проникнула въ скрытность разсказа; румянецъ покрылъ ея щеки — она стала догадываться, что имѣетъ опасную соперницу, и скорыми, внезапными вопросами хотѣла проникнуть всю тайну. Въ это время ее позвали къ отцу; она бросила значительный взглядъ на Людгера, вздохнула и пошла. »Старостина Д. очень нездорова, сказалъ Смѣловичь пришедшей дочери, — дѣти ея просятъ навѣстить больную и прожить у нихъ нѣсколько дней.« — Батюшка, весьма жалѣю о болѣзни Старостины; но признаюсь, ѣхать къ ней не считаю нужнымъ; этотъ домъ ====page 211==== я никогда не любила, и только посѣщала въ угодность вашу. »Ты проведешь тамъ весело время.« — Напротивъ, мнѣ дома пріятнѣе; съ вами, съ братцемъ — чего жъ не достаетъ къ моему веселью? »Ты прежде не такъ судила, и охотно ѣздила къ сосѣдямъ.« — Да, это прежде, а теперь совсѣмъ... не то...теперь я не одна, мнѣ есть съ кѣмъ заняться... Батюшка! ...позвольте дома... »Нѣтъ! закричалъ съ гнѣвомъ отецъ, — ты должна ѣхать къ Старостинѣ: отъ подобныхъ приглашеній невѣжливо отказываться!» Викторія опустила голову, и сь покорностію отвѣчала: Если вамъ угодно, я повинуюсь; только сдѣлайте мнѣ одну милость: позвольте Людгеру отправиться со мною. Негодованіе отца умножилось еще ====page 212==== болѣе. »Къ чему это? Развѣ безъ провожатаго ты не можешь отлучиться изъ дому на нѣсколько дней? ... Викторія! Ты слишкомъ привязана къ двоюродному брату.« — Я исполняю волю вашу: вы приказали мнѣ любить — отвѣчала застѣнчиво дѣвица, опустивъ прекрасные глаза свои. Смѣловичь опомнился, и смягчивъ голосъ, продолжалъ: »Точно, я приказалъ любить брата — ты исполнила мое желаніе; но на все есть мѣра; неприлично дѣвицѣ находиться всегда съ молодымъ мужчиною, положимъ, родственникомъ; но все различіе пола служитъ тому преградою: я самъ намѣренъ представить племянника Старостинѣ и всѣмъ нашимъ знатнымъ покровителямъ — этого требуетъ приличіе; а тебѣ съ какой стати вести родственника въ знатный домъ, гдѣ на ====page 213==== всѣ предметы смотрятъ, не съ одной точки зрѣнія, гдѣ не всѣмъ извѣстно, что племянникъ мой отысканъ; могутъ еще составить непріятные толки, что подъ видомъ брата скрывается не родственникъ. Но ты задумалась, опустила голову; перестань ребячиться; ты дня черезъ три возвратишься, увидишь Людгера, а онъ между тѣмъ займется дѣлами, станетъ пріучаться къ экономіи: это необходимо помѣщику и особенно тому, кто самъ готовится въ хозяева. Что жъ ты молчишь? Развеселись, Викторія, и готовься къ отъѣзду.« — Подъ видомъ брата, можетъ, случится и не родственникъ?... произнесла медленно Викторія. Развѣ можно сомнѣваться въ Людгерѣ? Батюшка! продолжала она значительнымъ голосомъ, я ѣду, — скоро возвращусь, — и узнаю, ====page 214==== въ самомъ ли дѣлѣ онъ чужой для меня.« Дѣвица вышла. Изумленный Смѣловичь повторилъ послѣднія слова: »я узнаю, въ самомъ ли дѣлѣ онъ чужой для меня?« »Неужели она догадалась? Точно. О! поспѣшимъ, поспѣшимъ исполнить... Прочь, остатки состраданія! Сынъ врага вооружаетъ противъ меня дочь, дочь — одно существо, которое люблю въ мірѣ и дорожу имъ!« — Онъ большими шагами ходилъ по комнатѣ, погрузился въ задумчивость. — «Такъ, кончимъ; только досадно, что негодяй Грабинскій дальновиднѣе меня: онъ предусматривалъ этотъ случай — а я, безумецъ, дозволялъ имъ находиться всегда вмѣстѣ, изъ опасенія, въ угодность маршала, смотрѣлъ, какъ злодѣй улещалъ Викторію; но эта ночь поправитъ ошибку! Теперь озаботимся не допустить ихъ ====page 215==== проститься — она можетъ шепнуть ему. Постой... выдумка хороша! — Эй! прикажи осѣдлать двухъ лошадей и позови ко мнѣ Людгера!« сказалъ онъ пришедшему человѣку. Служитель исполнилъ приказаніе, скоро пришелъ племянникъ и почтительно спросилъ: «Что вамъ угодно, дядюшка?« — Другъ мой! — потрудись возьми клочекъ бумаги, пиши къ арендатору, я стану диктовать. Людгеръ повиновался, скоро окончилъ записку; она заключалась въ полученіи ста червонцевъ отъ небогатаго помѣщика, который взялъ на аренду небольшой участокъ земли. »Теперь, любезный, племянникъ, я прошу тебя съѣздить съ этой запиской и получить деньги. Грабинскій съ должникомъ хорошій пріятель, и всякій разъ возвращается отъ него безъ ====page 216==== уплаты, съ одними обѣщаніями; я надѣюсь, что полмили ѣзды на хорошей верховой лошади не изнуритъ тебя.« Людгеръ съ удовольствіемъ взялся исполнить порученіе дяди, и какъ осѣдланныя лошади стояли въ готовности у крыльца, то и поспѣшилъ въ назначенное мѣсто. Избавясь племянника, онъ торопился отправить и дочь; та собралась скоро, хотѣла проститься и переговорить съ братомъ, но услышала отъ служителсй, что онъ уѣхалъ. Столь внезапная отлучка изумила дѣвицу, она рѣшилась спросить отца, который хладнокровно отвѣчалъ, что сдѣлалъ ему порученіе взять отъ должниковъ значительную сумму денегъ. Отвѣтъ успокоилъ дочь; она знала, что отецъ подобныя порученія даетъ не многимъ. Наконецъ хозяинъ остался съ совѣтникомъ своимъ экономомъ; долго, ====page 217==== долго они шептались, и вдругъ послышался почтовой рогъ на дворѣ. — »Бѣги, Грабинскій, и зови ко мнѣ скорѣй Уминскаго!« Экономъ вышелъ. Старикъ явился скоро; Смѣловичь съ дружественнымъ видомъ благодарилъ его за воспитаніе племянника, и повелъ въ кабинетъ показать труды Людгера. Тамъ, выхваляя способности юноши, завелъ продолжительный разговоръ, а между тѣмъ, Грабинскій мнимаго почтальона привелъ въ комнаты, увѣрилъ служителей, что онъ привезъ изъ Россіи важныя бумаги къ молодому ихъ барину, и въ эту же ночь отправится въ обратный путь. Людгеръ возвратился; Смѣловичь съ Уминскимъ оставили кабинетъ, и первый началъ съ радостію: »На-силу я дождался. Ну, привезъ ли ты долгъ?« — Вотъ, дядюшка, извольте получить. Этотъ человѣкъ мнѣ очень понравился; ====page 218==== только я подалъ ему вашу записку? онъ вручилъ мнѣ деньги, и увѣрялъ, что болъе мѣсяца ожидалъ присылки за ними. »Какъ это? сказалъ Смѣловичь Грабинскому, — на прошедшей недѣлѣ я посылалъ васъ къ Иваньковичу, и вы мнѣ сказали, что деньги еще не собраны.« Экономъ понялъ, къ чему клонились слова, и съ притворнымъ, смущеніемъ? какъ будто отъ внезапнаго вопроса, отвѣчалъ, запинаясь: — Я не засталъ должника дома и не имѣлъ времени вторично къ нему отправиться. »Вѣрю, — сказалъ, нахмурясь, хозяинъ, и взявъ ласково племянника за руку, шепнулъ: «Видишь, чужимъ нельзя поручать дѣлъ; однако жъ, продолжалъ онъ громко, — я соскучился безъ тебя; дочь уѣхала къ Старостинѣ, и возвратится завтра къ обѣду; хорошо, что я ====page 219==== теперь имѣю двоихъ дѣтей: одинъ замѣняетъ другую. Послушайте, до ужина осталось еще два часа, пойдемте въ садъ, погуляемъ на чистомъ воздухѣ, а панъ Уминскій займетъ насъ разсказами; я люблю слушать, какъ онъ плавно и съ какою точностію объясняетъ предметы. « Все сдѣлано въ угодность хозяина; они втроемъ долго ходили по широкимъ аллеямъ; Уминскій распространялся, старика слушали, это ему нравилось, онъ не умолкалъ, Смѣловичь улыбался коварно, и когда зазвонили въ колоколъ, что означало девять часовъ и время ужина, они возвратились въ комнаты; накрытый столъ съ тремя приборами и служители ожидали ихъ. Всѣ заняли свои мѣста, продолжая начатой въ саду разговоръ; Смѣловичь наливалъ вино, заставлялъ пить, казался необыкновенно лаіковъ, откро ====page 220==== вененъ, и въ концѣ стола, сказалъ: »Нѣтъ! — Я все скученъ, племянникъ! Ты обходилъ съ экономомъ весь домъ, видѣлъ всѣ наши заведенія, а главное, тебѣ забыли показать, погребъ! Такъ, другь мой, погребъ! Повѣришь ли? въ немъ хранятся столѣтнія вина; я берегу ихъ, какъ глазъ; рѣдкихъ подчую ими. Пойдемъ туда, раскупоримъ на прощаньѣ двѣ бутылки.« — Дядюшка! я слишкомъ много пилъ, а если примусь за столѣтнее, то не дойду къ моей комнатѣ. »Стыдись, молодецъ! Стаканъ вина не ошаломитъ тебя; насъ трое; возьмемъ еще въ товарищи Грабінскаго: это значитъ двѣ бутылки на четверыхъ. Уминскій началъ отговариваться слабостью здоролья. Полно бредить, — перебилъ Смѣловичь, вино старикамъ, то же, что молоко для дѣтей, — пойдемъ!« ====page 221==== Онъ взялъ его за руку, и съ торжествующимъ видомъ повелъ изъ комнаты. Совѣстный Грабинскій шелъ впереди съ огнемъ и ключами Людгеръ медленно слѣдовалъ за ними. Скоро отворилась желѣзная дверь въ огромный погребѣ, вымощенный полированною плитою; нѣсколько бочекъ съ винами и наливками стояли на подмосткахъ; на выкрашенныхъ полкахъ помѣщались бутылки съ надписями качества и времени напитковъ; въ углу находилась небольшая софа, нѣсколько стульевъ и столъ съ мраморной доской. При входѣ въ храмъ Бахуса, Смѣловичь у дверей сказалъ въ полголоса провожавшимъ ихъ людямъ: »Ступайте, ложитесь спать; племянникъ на короткое время ѣдетъ за границу; мы на прощаньѣ повесслимся.« Словъ этихъ Людгеръ съ Уминскимъ не слышали, и по волѣ хозяина, ====page 222==== сѣли передѣ жертвенникомъ, гдѣ главнаго жреца изображалъ старый Смѣловичь. Экономъ взялъ съ полки двѣ бутылки. »Вотъ, этому рейнвейну сто двадцать лѣтъ, а это шампанское изъ лучшихъ во всемъ погребу. Которую прикажете раскупорить?« — Разумѣется, шампанское: я люблю, чтобъ вино шипѣло. Да постой, ты все дѣлаешь наизворотъ: видишь, повыше стоятъ бутылки, въ нихъ еще лучше вино; подай сюда двѣ. Экономъ исполнилъ, поставилъ на столъ четыре серебряные стакана, вынутые изъ столоваго ящика; раскупорилъ одну бутылку, налилъ, и съ вѣжливостію подалъ гостямъ; потомъ раскупорилъ другую для хозяина, и просилъ позволенія подѣлиться съ нимъ. »Охотно, охотно! говорилъ, смѣючись, хозяинъ, —когда я веселъ, то всѣ люди ====page 223==== мнѣ равны и по плечу. Ну, племянникъ, пей за здоровье дяди, и вы, панъ Уминскій, — а я за ваше. »Они ударили тостъ, хозяинъ съ услужливымъ экономомъ выпили разомъ, и торопились наполнить свои стаканы, а гости пили медленно; вино показалось имъ на вкусъ не столь превосходно, какъ выхвалялъ дядя. »Стыдитесь, господа! Развѣ такъ пьютъ за мое здоровье? За мое, когда я готовъ жертвовать своимъ за ваше! Стаканы опорожнены, налиты другіе, а наконецъ и послѣдняя жидкость очистнлась изъ бутылокъ; время летѣло въ разговорахъ, только дѣйствіе происходило различное. Смѣловичь пилъ и веселился, а Людгеръ съ Уминскимъ едва могли держать стаканы; руки у нихъ тряслись, сильная зѣвота мѣшала отвѣчать на двусмысленныя шутки дяди и эконома; прошло около часа, сла- ====page 224==== бость и наклонность ко сну овладѣли ими совершенно. »Что это? произнесъ иронически хозяинъ, — вы начинаете засыпать!! Ха, ха, ха!... допейте хоть стаканы, а тамъ мы поможемъ дотащиться къ постелямъ, самымъ мягкимъ, богатымъ пуховикамъ. — Ну, племянникъ! стыдись, осталось не много, допей за здоровье Викторіи! Славная, братъ, невѣста! Людгеръ не могъ исполнить приказанія дяди, и только съ тяжкою одышкой смотрѣлъ ему въ глаза; тогда Смѣловичь, взявъ стаканъ, поднесъ ко рту его и началъ вливать силою, а тотъ машинально выпилъ до дна. »Браво! браво! вотъ, что называется, тянуть до тѣхъ поръ, что въ горло не льется. Грабинскій! влей старому дураку остатки. Ба! да онъ спитъ! Ай да винцо! Однако жъ, шепнулъ онъ эконому, — посмотри, увѣрься, не притвори ====page 225==== лись ли они: нельзя порошку такъ скоро произвести сильное дѣйствіе.» — Не безпокойтесь, они спятъ, какъ сурки: я всыпалъ въ бутылку тройную порцію опіума. »Побойся Бога! они могутъ умереть, и тогда...« — Полноте, оживутъ, только проспятъ лишнія сутки. Теперь надо позвать людей, чтобъ стащить въ новую квартиру; потомъ сдѣлаемъ обыскъ, захватимъ бумаги, деньги; я замѣтилъ, что у старика туго набитъ кошелекъ; вещи припрячемъ, а между тѣмъ, осмотримъ еще здѣсь. Людгеръ съ товарищемъ своимъ лежали на полу; необыкновенный сонъ лишилъ ихъ движенія; дядя, разстегнувъ кунтушъ племянника, увидѣлъ на груди подъ жилетомъ небольшой футляръ изъ цвѣтной бумаги, раскрылъ: золотой образъ, портретъ Антонины съ ====page 226==== письмами отъ послѣдней, привели его въ изумленіе. — «А! ба! прекрасное женское личико! письма! ... это означаетъ тайну. Бездѣльникъ! вѣрно любилъ прежде и подбивался къ моей дочери! Жаль, что не умѣю читать по-русски — адвокатъ переведетъ; больше ничего нѣть? — Ну, что ты нашелъ?« — Онъ чистъ, старикъ бережетъ деньги; но, пора, сударь, приниматься за дѣло; я пойду за людьми. Ларіонъ давно уже въ крытой колымагѣ отправленъ на мѣсто; время и этихъ пристроить. Смѣловичь сидѣла на софѣ; раскупорилъ новую бутылку и спокойно смотрѣлъ на беззащитныя жертвы свои. Цвѣтущая молодость племянника, преклонныя лѣта старика не произвели состраданія въ ожесточенномъ сердцѣ человѣка, который ничѣмъ не дорожилъ для корысти своей; онъ улыбал ====page 227==== ся положенію несчастливецъ, забывалъ, что сынъ брата, кровный, предалъ себя добровольно ему въ руки, и осуждень медленною смертію окончить едва возникшую жизнь свою, эту драгоцѣнную жизнь, которая могла усладить, старость его, изгладить преступленія и умолить Творца — помиловать злодѣя!... Пришли два человѣка съ суровыми лицами; молча, подняли съ полу усыпленныхъ, положили на носилки и повлекли въ назначенное имъ мѣсто. Оставя погребъ, экономъ, съ потаеннымъ фонаремъ проводилъ Смѣловича въ комнаты племянника; тамъ они принялись за обыскъ, собрали всѣ бумаги и вещи; послѣднія спрятали въ скрытное мѣсто, а когда осматривали шкатулку Уминскаго, то экономъ увидѣлъ большой кошелекъ съ червонцами, данный Полиномъ пріемышу, и въ разныхъ ящикахъ золотую и сере ====page 228==== бряную монету. »Эге! я не ошибся; старикъ копилъ деньги. Вотъ, подумаешь, участь человѣка... заботился, работалъ, пряталъ — и къ чему они теперь ему послужатъ? Поищемъ, нѣть ли духовной въ мою пользу?« — Оставь деньги въ шкатулкѣ, — сказалъ сурово Смѣловичь, — запри: еще не время распоряжаться ими; можетъ статься, потребуютъ назадъ. Экономъ хлопнулъ съ досадою крышкой ящика и тихо проворчалъ: »Трудно изъ волчьей пасти вырвать овечку, которую онъ задавилъ и началъ терзать. Такъ съ деньгами всегда оканчиваются мои распоряженія и услуги! ...« Злодѣи распоряжались смѣло; всѣ люди знали, что если господинъ ихъ заберется въ погребъ, то просидитъ въ немъ до утра; и такъ, не заботясь о немъ, уложились спать, равно стражи на башнѣ и во дворѣ, стараніемъ ====page 229==== Грабинскаго, перепились и подражали другимъ служителямъ. Солнце взошло высоко, всѣ проснулись въ домѣ, принялись за домашнія дѣла; наступилъ и полдень, и всѣ съ удивленіемъ услышали, что молодой баринъ отправился въ Россію; это показалось страннымъ, хотя многіе знали о пріѣздѣ курьера, видѣли приготовленную къ дорогѣ бричку Людгера, но не менѣе дивились внезапному отъѣзду, котораго никто замѣтить не могъ. Пошли шопоты, разные толки; но нѣсколько словъ эконома заставили молчать, и вѣрить, что молодой Смѣловичь уѣхалъ ночью съ Уминскимъ и Ларіономъ. Теперь обратимся къ несчастнымъ, подверженнымъ жестокой участи своей и полной власти тирана. Въ западной башнѣ замка находилось подземелье, или яма; она составляла пространства ====page 230==== въ длину и ширину не болѣе четырехъ квадратныхъ сажень; вмѣсто окна имѣло отдушину, которая чрезъ своды простиралась трубою къ самой верхней части строенія, и могла только вытягивать воздухъ, а впущать въ темницу и освѣщать не имѣла возможности. Равно голосъ человѣка, и самый крикъ извнутри производилъ только невнятные звуки на поверхности башни, и, не могъ слышаться во дворѣ. Въ этомъ ужасномъ мѣстѣ, или вѣрнѣе сказать, могилѣ, очутился наслѣдникъ замка съ вѣрнымъ спутникомъ своимъ; солома, набросанная по землѣ, не имѣвшей пола, служила имъ ложемъ. Около сутокъ они находились въ безчувственномъ состояніи; наконецъ, холодъ и сырость начали приводить ихъ въ движеніе, совершенно различное отъ того, которое чувствуютъ, проснувшись отъ крѣпкаго сна; они едва про ====page 231==== буждались и снова засыпали. Необыкновенная тягость давила грудь и препятствовала дышать свободно; это насильственное онѣмѣніе членовъ превратилось въ болѣзненное. Людгеръ первый началъ стонать и, выходя изъ безпамятства, старался вспомнить о прошедшемъ днѣ и вечерѣ. Первая мысль пришла ему въ голову, что съ дядею пошелъ въ погребъ и находится тамъ. Потомъ ему казалось, что еще ночь и время сна необыкновенно продолжительно. Разбирая въ памяти происшествіе, онъ обратилъ вниманіе на мѣсто, гдѣ находился, ощупалъ солому, шарилъ подъ нею руками, и увѣрился, что лежитъ на землѣ; онъ ворочался, сѣлъ на бѣдномъ ложѣ своемъ, озирался на всѣ стороны и за темнотою ничего не видѣлъ. Въ удивленіи, страхѣ, притаивъ дыханіе, началъ слушать, и болѣзненнымъ стономъ то ====page 232==== варища увѣрился, что въ этомъ мѣстѣ не одинъ. Онъ вскочилъ и закричалъ: »Уминскій! Ты ли это? гдѣ мы?« При голосѣ Людгера, старикъ опомся, и тихо отвѣчалъ : — Не знаю; кажется, въ погребу. Вѣрно, дядя оставилъ насъ. — »Такъ вставай, отыщемъ дверь, выйдемъ и поспѣшимъ къ себѣ.» Уминскій съ трудомъ поднялся. «Что за диковина! погребъ вымощенъ плитою, а здѣсь голая земля — кто подослалъ это солому? Зачѣмъ оставили насъ здѣсь и не отвели въ комнату? Гдѣ же двери?« Тутъ ощупью придерживаясь стѣны, отыскали желѣзную дверь съ рѣшеткой, безъ ручки и замка; начали стучать въ нее, кричали, въ надеждѣ, что ихъ услышатъ. Усилія остались напрасны. Людгеръ сказалъ: «Это шутка дядюшки; вѣрно еще рано, всѣ люди спятъ, а этотъ выходъ не ====page 233==== тотъ, которымъ взошли; поищемъ другой.« Они обратились къ противоположной сторонѣ, и тоже ощупью отыскали дверь, но только безъ рѣшетки, а съ большимъ замкомъ. »Что это? Здѣсь заперто внутри! ... Гдѣ жъ выходъ?« Они снова стали ходить въ подземельѣ, и кромѣ сырыхъ, каменныхъ стѣнъ ничего не нашли; сомнѣніе поселилось въ нихъ; они, молча, взялись за руки, подошли къ мѣсту, гдѣ лежалъ Людгеръ, сѣли на солому, и первый сказалъ: »Яковъ Ивановичъ! я тутъ ничего не понимаю; если мы еще не спимъ, если вино перестало бродить въ головѣ моей, то растолкуй, что это значить? Какимъ страннымъ случаемъ очутились здѣсь? Это не погребъ, — неужели насъ перенесли сюда? ...« Старикъ молчалъ. »Ты не отвѣчаешь! ... Я начинаю ====page 234==== сомнѣваться; страшная мысль тревожитъ меня: коварный дядя заключилъ насъ въ темницу? ... « — Нельзя обвинять прежде времени. Я не смѣю и думать, чтобъ онъ рѣшился на такое злодѣяніе. Можетъ статься, это одна шутка, опытъ — или... »Западня, въ которой мы погибнемъ! ... Я не въ силахъ выразить, что чувствую въ эту минуту; я не имѣлъ понятія о страхѣ, а теперь онъ начинаетъ колебать меня... Ахъ, какая жестокая боль въ головѣ, изнеможеніе... мнѣ дурно... вино вмѣщало въ себѣ медленную отраву, — изъ рукъ дяди мы глотали смерть свою... Уминскій! помоги мнѣ... «Онъ повалился на солому. Изнуренный старикъ находился еще въ худшемъ положеніи: обезсиленный лѣтами, онъ сильнѣе чувствовалъ болѣзни и слабость, чѣмъ Людгеръ; но, ====page 235==== превозмогая себя, собралъ остатки силъ, наклонился къ нему, стиралъ холодный потъ съ лица, жалъ руки товарища... Въ это время послышался стукъ; двойная желѣзная дверь съ шумомъ и скрипомъ, на ржавыхъ петляхъ, отворилась; внезапный свѣтъ осѣнилъ заключенныхъ; они увидѣли за желѣзными полосами Грабинскаго: онъ стоялъ съ лампадою. Отвратительная наружность, блѣдное, злобное лицо, язвительная улыбка, означали въ немъ таинственную радость, которую чувствуютъ злодѣи, свершивъ удачно преступленія свои; не доставало этому адскому пришлецу одной косы, чтобъ вполнѣ изобразить предвѣстника мучительной смерти. Трепетъ объялъ изнеможенные члены заключенныхъ; они перестали чувствовать болѣзни, вскочили съ земли ====page 236==== и, молча, смотрѣли на страшнаго посѣтителя. — Ха, ха, ха, — раздался грубый голось подъ сводами башни. — Вы прыгнули, какъ бѣлки; видно, обрадовались, моему приходу. Ну, зотворники, полноте дрожать отъ страха. Ясневельможный панъ Смѣловичь! примите гостинцы отъ дядюшки: вотъ два кувшина съ лучшимъ Венгерскимъ; разумѣется, надо опохмѣлиться, а въ этой корзинѣ завтракъ, — кушайте и пейте на здоровье; мой панъ любитъ угощать дорогихъ гостей... а чтобъ вмѣсто рта не занести въ ухо, то я оставлю лампаду; она освѣтитъ вашу комнату и господинъ ученый увидитъ на стѣнахъ карту, изображающую четыре части свѣта. »Грабинскій! закричалъ съ гнѣвомъ, Людгеръ, — я не люблю такихъ шутокъ! Отвѣчай, гдѣ мы?« ====page 237==== — Въ мышеловкѣ; сидите смирно: старый котъ близко; онъ шутить не любитъ, и придавитъ мигомъ. »Бездѣльникъ! отвори дверь, выпусти насъ:« — Право? выдумка не дурна; но теперь.шутки кончились; еще повторяю: сидите смирно. Гнѣвъ и крикъ въ этомъ мирномъ жилищѣ неумѣстны. »Грабинскій! умилосердись, — произнесъ со слезами старикъ, — теперь я вижу, что мы обмануты, заключены...« — Глупецъ! куда жъ ты дѣвалъ глаза? Развѣ ослѣпъ и не видѣлъ, какъ васъ дурачили? Тебѣ поручили смотрѣть за нами и хранить выходца — наслѣдника; умно поступилъ, самъ залѣзъ въ клѣтку: сиди же въ ней и продолжай отеческія наставленія милому питомцу. Панъ Смѣловичь заперъ васъ на всю жизнь въ это подземельѣ. »На всю жизнь... умилосердись. — ====page 238==== Умертви меня, только освободи Людгера; я съ покорностію, безъ ропота, умру здѣсь, только спаси, спаси моего сына. Богъ и люди воздадутъ тебѣ за доброе дѣло.« — Да полно плакать, какъ ребенокъ; возьми примѣръ съ товарища: онъ молчитъ, какъ рыба. Точно, Людгеръ отъ изумленія и гнѣва оставался нѣмымъ; но вдругъ чувства и силы пробудились въ немъ! »Грабинскій! закричалъ онъ — человѣкъ ли ты?« — Безъ сомнѣнія, пока здѣсь на грѣшной землѣ; но что значатъ вопросы и крикъ твой? »Отчаянье, бѣшенство! дядя приказалъ запереть, насъ, умертвить! Подумай: исполнитель воли убійцы виноватъ столь же, какъ и самъ убійца; ты станешь отвѣчать на равнѣ съ нимъ; злодѣйство ваше не можетъ скрыться: ====page 239==== есть Богъ на небесахъ, Онъ видитъ… вразумивъ людей, воздастъ за преступленія ваши! ... Страшитесь! ... « — Полно пугать! Трудно было спровадить васъ сюда — а теперь дѣло въ шапкѣ... »Выпусти насъ; я обогащу тебя, уступлю половину имѣнія... отдамъ все... выпусти...« — А, это дѣло другое, у тебя большое состояніе — эта прекрасная комната; но я не корыстолюбивъ, и не попользуюсь драгоцѣнными каменьями — владѣй ими спокойно. »Злодѣй! я задушу тебя!« Людгеръ бросился къ двери; сильными руками схватилъ желѣзную рѣшетку, началъ ломать; она затрещала и осталась невредима: усилія не могли повредить ея твердости. — Эй, панъ Смѣловичь! Стыдитесь! Съ вами обращаются вѣжливо, а вы ====page 240==== бранитесь, ломаете рѣшетку. Вѣрно вы взбѣсились, хотите на цѣпь; извольте принесемъ; полноте дурачиться, отойдите отъ двери. На, старикъ, возьми обѣдъ, ужинъ и свѣтъ — прощайте, до свиданія. Онъ заперъ вторую дверь и оставилъ подземелье. »Боже мой! повторялъ Людгеръ, мы заключены на всю жизнь, насъ осудили на голодную смерть. Антонина! Антонина! я не увижу тебя, — умру въ этой могилѣ; слеза твоя не канетъ на трупъ мой; люди не усладятъ часъ смертный. Но зачѣмъ призывать ихъ? Они виновны страданіямъ моимъ. Едва я началъ понимать, себя, мыслить, какъ уже сталъ ненавидѣть это ужасное порожденіе; они преслѣдовали меня! Cъ первымъ воплемъ моимъ, я лишплсл матери, видѣлъ кровавую рану, отца смерть его, — и тутъ человѣкъ, надѣвъ личину состраданія, протянулъ ====page 241==== ко мнѣ руку — и этой же рукой выгналъ изъ дому, въ которомъ я только находилъ отраду и начиналъ думать, что не всѣ люди злодѣи! ... Вотъ, я притащился на родину, въ ней предлагаютъ мнѣ дружбу, усердіе, и передаютъ въ руки убійцы — дядѣ! ... Теперь обнаружилось коварство... маршалъ усыпилъ меня... сама Викторія! сестра! ... о страшная мысль! не затушай послѣдней искры любви, которую я питалъ къ немногимъ. Ужасно! Голова кружится, мракъ покрываетъ глаза... Уминскій! Нѣть спасенія — мы погибли! ...« — Надѣйся на Бога, молись: теперь Онъ одинъ защитникъ нашъ! »Нѣть! я не въ силахъ; Богъ, люди, все насъ оставило; одно отчаяніе со мной — оно прекратитъ мои горести. Я разобью голову объ эти стѣны; умру. Антонина! ты не узнаешь, какъ ====page 242==== погибнулъ другъ твой!« Онъ упалъ на солому, закрылъ глаза руками, чтобъ не видать жилища своего и двери, разлучающей съ людьми и свѣтомъ!» Уминскій находился въ такомъ положеніи, что не могъ утѣшать товарища. Онъ сталъ на колѣни, сложилъ крестообразно руки и молился. Короткая, но пламенная молитва водворила въ немъ силы и надежду; онъ съ умиленіемъ произнесъ: »Боже! я возносился къ Тебѣ съ вѣрою, плакалъ, скорбь душевная вынудила горячія слезы. Милосердый! ... это имя есть лучшее украшеніе Твое, милосердый! утри ихъ! ... спаси Людгера!« Онъ подошелъ къ корзинѣ, увидѣлъ въ нёй два куска чернаго хлѣба, въ обломанномъ черепкѣ соль; взялъ одинъ кувшинъ, проглотилъ нѣсколько жидкости; холодная вода утолила въ немъ жажду. »Вотъ наша нища! произнесъ со ====page 243==== вздохомъ старикъ, — станемъ довольствоваться ею, она продлитъ дни наши, до времени, когда Творецъ разрушитъ ихъ, или возобновитъ для новой жизни. Поблагодаримъ за этотъ хлѣбъ: онъ служитъ испытаніемъ; станемъ безъ ропота влачить тяжелый крестъ терпѣнія, сколько дозволяютъ слабыя силы человѣка!« Онъ сѣлъ возлѣ Людгера, молча, устремилъ къ нему глаза свои; въ нихъ изображалась скорбь, скорбь нѣжной матери, которая смотритъ на умирающее милое дитя свое и не можетъ помочь ему. Скоро прекратилось молчаніе. Людгеръ съ ожесточеніемъ взглянулъ на Уминскаго.»Вотъ плоды твоихъ совѣтовъ! Ты, злодѣй, вытащилъ меня изъ мирнаго жилища Полина, способствовалъ разлучить съ Антониною, привлекъ въ этотъ вертепъ разбойниковъ, гдѣ честь и человѣколюбіе составляютъ ====page 244==== одни пустые звуки въ воздухѣ. Такъ! здѣсь одна корысть, ненависть; здѣсь права сильныхъ составляютъ законъ; здѣсь люди составляютъ игрушку и зависятъ отъ произвола ихъ; здѣсь торжествуетъ адская злоба и терзаетъ беззащитныхъ: они гибнутъ, какъ безсловесныя животныя! ... Зачѣмъ ты притащилъ меня сюда? За наслѣдствомъ? Вотъ оно! Четыре стѣны, клочекъ соломы — богатое сокровище! Ты могъ упросить Полина оставить меня въ домѣ, съединить съ Антониной, — нѣтъ! бѣшеная страсть твоя къ Польшѣ заглушила чувства любви и благодарности; ты бросилъ вѣрное и спѣшилъ на погибель; тебѣ на старости хотѣлось взглянуть на родину. Смотри, любуйся ею, возьми лампаду и ходи въ жилищѣ крокодила! Ты препятствовалъ мнѣ умереть возлѣ Антонины; одна секунда прекратила бъ горести и надеж ====page 245==== ды мои; а здѣсь мы живые зарыты въ могилу, медленная смерть ожидаетъ насъ! Гдѣ теперь покровители? Пріоръ, маршалъ, Викторія? Они молчатъ, не знаютъ участи нашей, или, зная, оставляютъ на произволъ изверга, чтобъ избѣгнуть мщенія его! Такъ! всѣ они злодѣи, подобны Каину, братоубійцѣ! Еще повторю; мы погибли! ... Я умеръ для свѣта, для Антонины — Постой, взглянемъ на портретъ ея; Боже мой! грудь моя обнажена; образъ ангела-хранителя исчезъ! Да, онъ оставилъ меня, я не могъ смотрѣть на лучи солнца, — ликъ угодника осѣнялся имъ, и теперь сіяютъ надъ другимъ! Злодѣй! Ты лишилъ меня послѣдней отрады! лишилъ возможности, умирая, облобызать драцѣнный видъ невѣсты! Я теперь одинъ въ этой могилѣ; погибну безъ утѣшенія вѣры; никто не отыщетъ прахъ мой; никто не скажетъ, что, ====page 246==== испуская духъ, послѣднее мое слово было: Антонина! ... Нѣть! Вскричалъ онъ дикимъ голосомъ, — я разбросаю камни, открою себѣ путь, и тогда... трепещите, враги мои, я превзойду васъ въ злодѣйствахъ!« Онъ всталъ, взялъ лампаду, и началъ осматривать подземелье. »Вотъ замокъ, найденный въ потьмахъ, желѣзная дверь — куда она ведетъ? Испытаемъ; отчаяніе увеличитъ силы мои!« Онъ схватилъ замокъ, началъ вертѣть, чтобы переломить въ объемѣ, или вырвать изъ пробоевъ задвижку. Изнурясь безъ успѣха, съ окровавленными руками бросился искать желѣза, и скоро увидѣлъ въ землѣ большой заржавленный гвоздь; схватилъ свою добычу, бросился снова къ работѣ и, употребивъ послѣднія усилія, вырвалъ, замокъ съ задвижкой. Отъ времени ====page 247==== дверь осѣлась плотно къ косякамъ дерева, но отъ сильнаго удара ноги, съ шумомъ отворилась. Тогда Людгеръ съ товарищемъ свободно взошли въ сосѣднюю темницу; она имѣла одинакую величину съ занимаемой ими; осмотрѣвъ три угла, подошли къ четвертому, — и что жъ? Едва лампада не выпала изъ дрожащихъ рукъ Уминскаго. Они увидѣли скелетъ человѣка; отвратительное зрѣлище, въ пустомъ мѣстѣ, при слабомъ свѣтѣ огня, по близкому сосѣдству, произвело въ нихъ трепетъ. Самъ неустрашимый Людгеръ нѣсколько минутъ оставался неподвижнымъ и смотрѣлъ съ ужасомъ на оставъ. Опомнясь нѣсколько, онъ поспѣшилъ удалиться; но отступая, задѣлъ шестъ, утвержденный вблизи отъ скелета, который онъ не замѣтилъ; древко отъ прикосновенія повалилось, и они увидѣли на верши ====page 248==== нѣ привязанную шнуркомъ небольшую памятную книжку; она упала въ самыя кости скелета. Испуганные паденіемъ шеста и странной находкой, заключавшей, безъ сомнѣнія, жизнь и смерть несчастливца, погибшаго въ подземельѣ, онѣ остановились снова. »Что это значитъ? спросилъ тихо Людгеръ; видишь, это не простой шестъ, а дротикъ; на немъ привязана книжка, и вѣрно принадлежитъ умершему; она помѣстилась въ немъ.« — Можетъ статься, но пойдемъ отсюда. »Нѣтъ, — отвѣчалъ рѣшительно Людгеръ, — я возьму ее, узнаю подробности: она откроетъ намъ тайну. Ты видишь, случай, или непостижимая власть свыше, привели насъ въ это мѣсто. Исполнимъ опредѣленіе рока. Зачѣмъ боять ====page 249==== ся голыхъ костей: онѣ принадлежатъ мертвецу и безвредны для насъ.» Онъ поспѣшно приблизился къ оставу, вынулъ изъ ребръ книжку, и съ товарищемъ удалился въ свою темницу, заперъ дверь и, оправясь совершенно отъ внезапнаго страха, обратился къ Уминскому. »Это мѣсто назначено для преступленія, здѣсь царство смерти и могила, вырытая моимъ дядею несчастнымъ жертвамъ его. Разсмотримъ находку, — примолвилъ онъ уныло, — узнаемъ, сочтемъ минуты нашей жизни.« Они помѣстились на соломѣ, Уминскій поправилъ свѣтильню въ лампадѣ, Людгеръ развернулъ сафьянную книжку; переплетъ ея покрывался гнилостью и мхомъ; но буквы большею частію сохранились въ цѣлости, и только въ немногихъ мѣстахъ поблекли отъ сы ====page 250==== рости, и по общему смыслу всей рукописи становились понятны. Людгеръ началъ читать. »Человѣкъ! ... если случай приведетъ тебя въ это ужасное подземелье, то возьми этотъ печальный памятникъ, послѣднее усиліе трудовъ моихъ, прочитай буквы, начертанныя дрожащею рукою мученика, за нѣсколько дней предъ смертію, прочитай и суди о страданіяхъ подобнаго тебѣ существа: имя мое Стефанъ.«. — Стефанъ? ... повторилъ изумленньш Людгеръ, — такъ звали моего дядьку; станемъ продолжать. »Имя мое Стефанъ, я принадлежалъ къ семейству ротмистра Смѣловича, причитался ему въ дальнемъ родствѣ, принялъ на свое попеченіе сына его Людгера...« — Людгера! вскричалъ юноша, опустивъ книжку и ломая свои пальцы: ====page 251==== Правосудный Боже! это мой дядька! Онъ умерщвленъ Смѣловичемъ и сталъ предшественникомъ моей смерти! Съ начала этой рукописи я предвижу, какая участь ожидаетъ меня! Но призовемъ на помощь мужество, докончимъ роковыя строки. »Въ несчастную битву Поляковъ съ Русскими, послѣдніе зажгли нашу деревню и домъ. Видѣвъ, что все гибнетъ и пожирается огнемъ, я приказалъ людямъ забирать лучшія вещи и относить въ лѣсъ, самъ побѣжалъ съ ними, чтобъ указать безопасное мѣсто, въ намѣреніи скоро возвратиться и взять моего питомца; но только мы очутились тамъ, какъ Русскіе стрѣлки захватили мѣсто между имъ и садомъ, чѣмъ лишили возможности бѣжать за малюткой. Я взлѣзъ на высокое дерево, и незамѣченный стрѣлками, смотрѣлъ на пылающій домъ, скоро увидѣлъ ====page 252==== что ротмистръ Смѣловичь вбѣжалъ въ садъ, схватилъ на руки сына и скрылся съ нимъ; это меня успокоило и увѣрило въ жизни мальчика. На другой день вечеромъ мы увѣрились, что Русскіе оставили село, возвратились къ сгорѣлому дому, и тутъ поразила меня жестокая вѣсть, что Смѣловичь убитъ, а сынъ его взятъ въ плѣнъ; я рѣшился послѣдовать за нимъ и добровольно отдаться непріятелямъ. Догнавъ небольшой ихъ отрядъ, узналъ въ деревнѣ, гдѣ лежало нѣсколько раненыхъ солдатъ, что какой-то маіоръ Полинъ, принявъ участіе въ судьбѣ сироты, взялъ его вмѣсто сына. Это меня обрадовало; я поспѣшилъ къ этому благотворительному человѣку, но судьба преслѣдовала меня: не дошедъ одной только мили до Русскихъ, я занемогъ сильною лихорадкой, безъ сомнѣнія, отъ испуга, безпокойства и усталости; ====page 253==== слишкомъ мѣсяцъ я пролежалъ въ жидовской корчмѣ, Еврей сжалился надо мною, лечилъ, помогъ мнѣ; но въ столь продолжительное время я потерялъ слѣды къ отысканію Людгера, и въ крайности рѣшился просить пособія у брата Смѣловича. Я пришелъ къ нему, разсказалъ происшествіе, и этотъ злодѣй, вмѣсто благодарности, осыпалъ меня ругательствомъ, называлъ лжецомъ, утверждая, что племянникъ его утонулъ, и въ то же время приказалъ посадить меня въ темный погребъ; ночью экономъ Грабинскій пришелъ въ темницу съ двумя товарищами; они завязали мнѣ глаза, ротъ, бросили въ бричку и повезли. Не знаю, куда мы ѣхали, гдѣ остановились, только помню, что черезъ часъ времени, меня вытащили изъ брички, вели по отлогости горы; скоро услышалъ, что у ногъ моихъ подняли что-то похожее ====page 254==== на люкъ; меня спустили внизъ; тутъ сняли веревки, развязали глаза, и при слабомъ свѣтѣ фонаря, я разсмотрѣлъ, что нахожусь въ подвалѣ. Грабинскій, видѣвъ мой страхъ, сказалъ со смѣхомъ: »Не бойся, пріятель! кричи смѣло въ этой ямѣ, что сынъ Смѣловича живъ и скоро возвратится въ свое имѣніе!« Товарищи его помогали издѣваться надо мною и съ грубыми насмѣшками вышли. Два дня я находился въ неизвѣстномъ подвалѣ; хлѣбъ и воду приносилъ мнѣ одинъ человѣкъ угрюмой, наружности, и молча, оставлялъ скудную мою пищу; но въ третій день предсталъ глазамъ моимъ ангелъ-хранитель въ образѣ семи или осмилѣтней дѣвицы; она принесла мнѣ сытный обѣдъ, бутылку вина, и нѣжнымъ, сострадательнымъ голосомъ, съ глазами, наполненными слезъ, сказала : »Бѣдный человѣкъ, кушай и ====page 255==== пей на здоровье, только ради Бога не сказывай о томъ отцу: онъ убьетъ мать мою!« — При столь неожиданномъ пособіи, при взглядѣ на невинность, простершей ко мнѣ руки, я сталъ на колѣна, не зналъ: благодарить ли ее, или молиться ей, какъ посланницѣ небесъ. »Встань, — продолжала дѣвица; но ты одѣтъ легко; я принесу тебѣ теплый плащъ, подушку. — Бѣдняжка! ты лежишь на голой землѣ! ...« Черезъ часъ она сдержала слово: доставила теплую одежду, постель, одѣяло и просила спрятать въ уголъ кладовой, чтобъ не увидѣлъ ихъ отецъ ея. Такъ около года протекали дни мои. Я, подобно дитяти, которое ожидаетъ заботливую мать свою, съ жадностію хотѣлъ видѣть маленькую питательницу свою. Вдругъ, въ одинъ, вечеръ, или ночь, я услышалъ голоса ====page 256==== многихъ людей; люкъ мой отворился съ шумомъ; Грабинскій съ товарищами явился предо мною снова. »А! пріятель! ты еще живъ? здоровъ? Не измѣнился въ лицѣ? что это значитъ, панъ Вылчикъ? спросилъ онъ тюремщика; кажется, пища святаго Антонія не слишкомъ питательна? ...» — Клянусь небомъ, — отвѣчалъ тотъ, кромѣ воды и хлѣба ему ничего болѣе не давали. »Тутъ поступили со мною, какъ и прежде: повезли завязаннаго и бросили въ это подземелье. Здѣсь я испыталъ, что человѣкъ можетъ перенести много; здѣсь я узналъ, что мѣры страданій, опредѣленныя свыше, должны свершиться въ назначенное имъ время. Въ этомъ ужасномъ, сыромъ мѣстѣ, лишенный воздуха, сообщенія съ людьми, я стоналъ, болѣе двухъ лѣтъ. Кусокъ чернаго хлѣба и кувшинъ съ во ====page 257==== дою мнѣ бросали, какъ собакѣ. Эта пища поддерживала и вмѣстѣ истощала дни мои. Скоро одежда моя ободралась; почти нагой, я бѣгалъ, чтобъ отогрѣвать окостенѣлые члены моя. Этого мало; скоро явились товарищи въ моемъ жилищѣ. Крошки, падая отъ хлѣба, приманили крысъ и мышей; сначала онѣ съ робостію подбѣгали пожирать ихъ, но въ послѣдствіи времени перестали меня бояться, нарушали краткій сонъ, влѣзали на меня, отымали пищу, грызли мою кожу, присохшую къ костямъ; наконецъ силы мои истощились, я изнемогъ совершенно, ожидалъ безъ трепета ангела смерти, котораго страшатся счастливые и призываютъ несчастные. Я молилъ Творца о счастіи Людгера, молилъ, чтобы за страданія мои, Онъ осѣнилъ его щитомъ милосердія и ниспослалъ всѣ блага земныя. Я чувствовалъ, ====page 258==== что близится роковая минута, и не ошибся. Въ одно утро пришелъ ко мнѣ, по обыкновенію, Грабинскій, подалъ пищу и сказалъ: »Бѣдняжка! долго ли тебѣ томиться... пора оставить этотъ міръ и переселиться въ лучшій.« — Только и прошу о томъ Бога, — отвѣчалъ я. Такъ радуйся, молитва твоя услышана: мнѣ жаль смотрѣть на оставъ твой; притомъ наскучило быть всегдашнимъ караульщикомъ и носить пищу; ты видишь меня въ послѣдній разъ, — прощай! ... Услышавъ приговоръ свой, и что дверь, бывшую всегда на одной задвижкѣ, заперли замкомъ, я собралъ послѣднія силы. Памятная книжка съ пергаменомъ, кусокъ туши и перо уцѣлѣли. Ослабѣвшею рукою я развелъ иа черепкѣ чернила, съ помощію сла ====page 259==== баго свѣта лампады, описалъ повѣсть несчастной жизни моей. Случайно оставленный дротикъ послужилъ мнѣ средствомъ сохранить манускриптъ. По словамъ Грабинскаго, я увѣрился, что онъ и никто не взойдетъ ко мнѣ больше и не позаботятся предать землѣ изсохшее тѣла. Въ такомъ предположеніи я привязалъ книжку къ вершинѣ, а остріе желѣза утвердилъ въ землѣ. Человѣкъ! если ты получишь эту рукопись, прочитаешь; если ты не изъ числа тирановъ моихъ, то похорони трупъ мой и помолись о душѣ Стефана! « Рукопись выпала изъ рукъ Людгера, слезы оросили блѣдныя щеки; онъ забывалъ о своей участи и переносился въ судьбу Стефана. Уминскій подражалъ ему; нѣмая сцена прерывалась только всхлипываніемъ несчастныхъ. Но вдругъ тишина прекратилась; Людгеръ вскочилъ, схватилъ ====page 260==== лампаду, бросился къ двери, отворилъ и приблизился къ трупу. »Стефанъ! добрый воспитатель мой! предъ этимъ прахомъ съ благоговѣнiемъ произношу имя твое; ты страдалъ за меня, оставилъ бренный міръ и перешелъ въ лучшій, туда, гдѣ вѣчный свѣтъ, и праведникъ видитъ Бога! Изъ этого немерцаемаго свѣта истины обрати взоры на питомца! Ты искупленъ благостью небесъ; искупи жъ и меня изъ этой пропасти, или протяни кости рукъ твоихъ, дай имъ первобытную силу жизни, прижми меня крѣпче, крѣпче! ... и — это мрачное подземелье, живая могила, будетъ общимъ гробомъ нашимъ! ... Конецъ второй части. ====page 3==== СОЛНЕЧНЫЙ ЛУЧ ПРОИСШЕСТВIЕ изъ ВРЕМЕНЪ ЕКАТЕРИНЫ II РОМАНЪ В Ъ V Ч А С Т Я X Ъ. СОЧИНЕНІЕ И. Штевеиа. ЧАСТЬ .III САНКТПЕТЕРБУРГЪ. 1841. ====page 4==== ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ съ тѣмъ, чтобы по отпечатаніи представлено было въ Ценсурный Комитетъ узаконенное число экземпляровъ. С.-Петербургъ, Августа 13 дня 1840 года. Ценсоръ А. Никитенко Въ Типографіи Оверъ-Полицiймейстера ====page 5==== ГЛАВА I О coн! въ туманахъ мрачной ночи На черныхъ крыльяхъ поспѣши, Сомкни скорѣй злодѣя очи, На часъ хоть совѣсть усыпи. Смѣловичь, свершивъ удачно безчеловѣчный замыселъ, получилъ всѣ документы и бумаги наслѣдника, послалъ за преданнымъ къ себѣ адвокатомъ, и когда онъ явился, то, пригласивъ Грабинскаго, заперся съ ними въ кабинетѣ. ====page 6==== Адвокатъ, человѣкъ среднихъ лѣтъ съ пріятною наружностію и продажною душею, важно выслушалъ содержаніе дѣла, и въ чемъ нужна приказная услуга, изъявилъ готовность свою къ пользамъ богатаго помѣщика. »И такъ, панъ Хапкевичь, (фамилія адвоката) смотрите, эту записку съ портретомъ прекраснаго личика я нашелъ у племянника самозванца, а другія въ ларчикѣ; переведите ихъ скорѣй на Польскій языкъ; начинайте съ первой.« Наемщикъ, исполнивъ приказаніе, прочиталъ, на отечественномъ языкѣ, послѣднее письмо Антонины. »А, бездѣльникъ, — я мигомъ догадался, что тутъ скрывались любовныя шашни. Прекрасно! дочь полковника влюблена въ негодяя мальчишку; онъ отблагодарилъ его, какъ нельзя лучше! Хорошо — записку съ портретомъ я покажу Викторіи: эта вещица перемѣнитъ ====page 7==== ея мысли, и скороспѣлую страсть обратить въ ненависть. А вотъ еще другая! Читай, панъ, адвокатъ; переводи.« Читатели, конечно, помнятъ записку Антонины, диктованную Клеопатрой, о ночномъ свиданіи въ бесѣдкѣ. »Браво, браво! закричалъ съ радостію Смѣловичь, они забавлялись въ саду... ночью, одни... Теперь не удивительно, что Полинъ заботился о воспитанникѣ; надо жъ зятя получить съ именемъ и состояніемъ!... Старый дуракъ! подъ носомъ проказили, и онъ не заботился о томъ. Чудилось ли ему, что въ Польшѣ узнаютъ домашнія тайны? Давай и это письмецо покажемъ Викторіи.« Остальныя бумаги заключались въ запискахъ, стихахъ, означали взаимную склонность молодыхъ людей и не имѣли большой важности; а бумаги Уминскаго открыли еще менѣе, и только ====page 8==== пригодились къ тому, что почеркъ руки учителя и ученика стали совершенно извѣстны. »Ну, панъ адвокатъ, теперь скажи, можешь ли поддѣлаться къ этимъ рукамъ, такъ, чтобы никто не замѣтилъ обмана?« — Очень легко: я опытомъ докажу мое искусство. Онъ сѣлъ въ большія кресла, надѣлъ очки, написалъ нѣсколько строчекъ и подалъ Смѣловичу. »Возможно ли? вскричалъ тотъ, нельзя различить отъ подлинника. Грабинскій, посмотри...« Ваша — правда — отвѣчалъ съ пріятною улыбкою экономъ. »И такъ, начнемъ, продолжалъ Смѣловичь.« Онъ разсказалъ адвокату содержаніе письма; тотъ принялся за дѣло, чрезъ полчаса кончилъ и читалъ. Почтенный покровитель мой! Я не имѣю словъ выразить благо- ====page 9==== дарность за участіе ваше въ сиротѣ. Я водворенъ въ отеческій кровъ, и болѣе: въ лицѣ дяди возвратилъ себѣ отца, отыскалъ сестру и все, что составляетъ счастіе мое; мнѣ осталось пользоваться плодами трудовъ вашихъ, милостями дяди, и вдругъ послѣдовала перемѣна въ жизни моей. Я получилъизвѣстіе отъ полковника Полина, что онъ занемогъ опасно. Онъ зоветъ меня, проситъ ускорить пріѣздомъ, и съ Антониною усладить послѣднія минуты жизни. Я знаю намѣренія Полина, но благодарность влечетъ меня къ нему, влечетъ въ мѣста, гдѣ счастливо проводилъ дни мои. Не смѣю скрыть отъ васъ, что добрый дядя мой весьма огорчился, узнавъ о томъ, и оказалъ въ полномъ блескѣ родственную любовь и величіе души своей. »Людгеръ, произнесъ онъ я думалъ иначе устроить участь твою, ====page 10==== желалъ быть настоящимъ отцомъ твоимъ; но вижу, что сама судьба полагаеть преграду желаніямъ моимъ. Поѣзжай съ Богомъ, возьми на дорогу тысячу червонцевъ, кончи скорѣй дѣла въ Россіи, и возвратись — возвратись одинъ...» Онъ не докончилъ, слезы прервали слова, я догадался, что значатъ онѣ, и съ умиленіемъ поцѣловалъ благодѣтельную руку примѣрнаго родственника. Почтенный Собеславскій! Когда вы получите зти строки, я далеко буду отъ васъ; но повѣрьте, что оставляя Польшу, оставляю въ ней душевную признательность къ милостямъ вашимъ, а когда возвращусь, то опытомъ докажу безпредѣльное мое уваженіе, съ которымъ честь имѣю оставаться вашимъ всегдашнимъ и преданнымъ слугою. Л. Смѣловичь. Адвокатъ кончилъ письмо, и восхищенный дядя съ удивленіемъ сказалъ: ====page 11==== »Это выше моего понятія. Грабинскій, посмотри, посмотри, рука точно Людгера, а написано... право, это чудо! ... Выслушать значительное дѣло, понять въ нѣсколько минуть, выразить такъ удачно — ну, панъ адвокатъ! ... благодарю и признательность мою докажу червонцами. Теперь, сдѣлайте одолженіе, напишите въ такомъ же смыслѣ и пріору, потомъ отъ Уминскаго къ этимъ же господамъ, только послѣднему набросайте поболѣе ученыхъ, словъ, латыни и всякой дряни, которою педанты терзаютъ слухъ и мучатъ въ письмахъ своихъ. Право, это слишкомъ забавно: племянникъ и старый дуракъ пишутъ, не имѣя пера въ рукахъ пишутъ въ то время, когда и не думаютъ о перепискѣ.» Совѣстный Хапксвичь, или наемщикъ всѣхъ лицъ и дѣлъ безъ различія, вполнѣ удовлетворилъ желаніе Смѣловича ====page 12==== тотъ заплатилъ щедро за трудъ, который стоилъ совершенно другой награды. Отдавъ червонцы, Смѣловичь не могъ удержаться, чтобы не уязвить исполнителя воли своей. »Такъ, панъ адвокатъ, продолжалъ онъ, я слишкомъ вамъ обязанъ, и повѣрите ль, когда вы занимались переводомъ и письмами, мнѣ пришла въ голову мысль, что первый адвокатъ былъ — чертъ; онъ, наскуча жить въ аду, переселился къ людямъ, обрекъ себя юристомъ и оставилъ въ потомствѣ своемъ благодѣтельное поколѣніе адвокатовъ!« — Вы льстите, и слишкомъ высоко цѣните мои способности; ваши гораздо превышаютъ ихъ. »Нѣтъ, ей Богу нѣтъ! О себѣ ни слова; я вамъ отдаю должную справедливость. Можетъ статься, вы скоро понадобитесь мнѣ. — Прощайте. « Адвокатъ вышелъ съ низкими по ====page 13==== клонами, и Смѣловичь обратился къ Грабинскому. »Мы потрудились, и день провели не даромъ: смастерили дѣльце... Да, братъ, дѣльце!... которое рѣдкимъ приходитъ въ голову и не всѣмъ удается; но, положимъ, могутъ случиться догадки, толки, прискачетъ маршалъ съ распросами — и окончитъ ничѣмъ. Однако жъ, ты знаешь, что отъ малой искры происходитъ большой пожаръ. Можно ль намъ положиться на скромность людей?« — Слишкомъ. Кто осмѣлится сказать противъ васъ слово! »Такъ! это мужчины, а женщины совсѣмъ другое. Завтра возвратится дочь, удивится внезапной отлучкѣ брата, станетъ распрашивать; конечно, никто не видалъ и не знаетъ происшествія; но желаніе услужить наслѣдницѣ растворитъ имъ рты, а женскій ====page 14==== языкъ въ своемъ родѣ не уступаетъ перу нашего адвоката.» — Я все предвидѣлъ и заблаговременно распорядился: самымъ болтливымъ объявилъ ваше приказаніе, и стороной замѣтилъ, что если кто дастъ волю языку, тому этотъ язычекъ вытащатъ клещами; разумѣется, я сказалъ по секрету только двоимъ, и повѣрьте, если бъ у васъ въ домѣ этой саранчи находилась тысяча, то чрезъ полчаса всѣ бъ узнали о томъ. »Прекрасно, любезный Грабинскій! Ты предупреждаешь мои мысли; ты правая рука въ намѣреніяхъ моихъ. Теперь пойдемъ ужинать; послѣ возвратимся сюда, я сдѣлаю угощеніе, о которомъ ты и подумать не можешь.« Экономъ низко поклонился; онъ вообразилъ, что помѣщикъ, увѣрясь во всегдашней преданности его, назначитъ ====page 15==== приданое Клотильдѣ, и, съ возвратомъ ея изъ Варшавы, ускоритъ бракомъ. Въ десять часовъ вечера, Пиладъ и Орестъ снова очутились въ кабинетѣ; вино стояло на столѣ.» Грабинскій! что я говорилъ предъ ужиномъ?»..началъ Смѣловичь. Экономъ сдѣлалъ умильную гримасу, повторилъ столь низкій поклонъ, что едва разогнулъ спину. Ясневельможный пане! Вамъ угодно сдѣлать угощеніе. »Да, да, самое блистательное, необыкновенное. Наливай вино; этотъ стаканъ выйдетъ слишкомъ дорогъ.» Грабинскій исполнилъ, разинулъ ротъ и съ нетерпѣніемъ ожидалъ, чѣмъ Смѣловичь начнетъ и кончитъ. »Послушай, адвокатъ нашъ имѣетъ чертовъ умъ, если захочетъ помочь, или напакостить; усердствуетъ только тѣмъ, кто больше ему платитъ; онъ ====page 16==== ломалъ свою голову, писалъ, стиралъ потъ со лба; я удивлялся проворству хитреца, и въ то же время обманулъ его.« Грабинскій отступилъ на нѣсколько шаговъ; онъ думалъ услышать совсѣмъ другое, и въ изумленіи сказалъ: Я не понимаю васъ? »Вѣрю: я далъ ему записку дочери полковника, велѣлъ написать отъ имени племянника къ маршалу, пріору; но ты не замѣтилъ, какъ говорилъ съ нимъ осторожно. И къ чему все это клонилось? Я не открылъ самыя важныя бумаги, документы, три письма къ нашимъ вельможамъ не показалъ. Смотря на искусство адвоката, мнѣ показалось, что душа въ немъ составлена изъ вѣсовъ, находится во всегдашнемъ балансѣ, и та сторона всегда перетянетъ, на которую больше положатъ золота. Если бъ этотъ человѣкъ узналъ ====page 17==== важность дѣла и какія лица принимаютъ въ немъ участіе, то потребовалъ бы слишкомъ дорого, и при первомъ со мною неудовольствіи, мои же орудія обратилъ бы противъ меня, обнаруживъ поступокъ; тогда кланяйся, проси, отдувайся золотомъ и ожидай нѣсколько лѣтъ; а теперь онъ только слѣпой исполнитель моей воли, и остался доволенъ тѣмъ, что ему дали.« Тутъ Смѣловичь отперъ комодъ, выдернулъ потайной ящикъ, взялъ бумаги. — «Вотъ онѣ — смотри…« — Вижу. »Что дѣлать съ ними? — Разумѣется, истребить, — отвѣчалъ съ досадою экономъ, обманутый въ ожиданіи своемъ. »Истребить!...Ха, ха,ха! я обѣщалъ угощеніе, о которомъ ты и не думалъ — приступимъ къ нему. Село Грудки стоитъ, по крайности, сто тысячъ червон ====page 18==== ныхъ; эти проклятыя бумаги составляютъ половину, то есть пятьдесятъ. Теперь смотри! (Онъ взялъ трубку, набилъ ее табакомъ.) На, братъ, возьми родовые акты, зажги на свѣчкѣ и раскуривай! Браво! продолжалъ онъ съ дикимъ смѣхомъ, имѣніе племянника запылало, чрезъ минуту останется одинъ только пепелъ; онъ можетъ собрать его, и отыскивать права свои на томъ свѣтѣ. Посмотри! посмотри, какъ свѣтло горятъ бумаги! А! ... тухнутъ... исчезаютъ... еще маленькій огонекъ... вотъ искры... послѣднія искры; онѣ кажется, играютъ на черной поверхности своей, а вотъ и дымъ! ... Что стоишь, какъ вкопанный? ... глотай... это дорогой дымъ: пятьдесятъ тысячъ червонцевъ ты проглотилъ въ минуту! Кончился... совсѣмъ пропалъ... Теперь затопчемъ эту драгоцѣнность ногами; она обратится въ пепель, и пусть ====page 19==== съ порывомъ вѣтра донесется и приляжетъ къ могилѣ брата!« Грабинскій съ удивленіемъ смотрѣлъ, съ какою радостію Смѣловичь истребилъ права племянника; онъ дивился подобному себѣ злодѣю, который въ изступленіи радости обнаружилъ, всю сущность души своей. »Теперь допей стаканъ, и скажи, каково я угостилъ тебя?« — Слишкомъ щедро: полъ-имѣнія сгорѣло, вы стали наслѣдникомъ брата, а я... покорнѣйшимъ слугою... »Ты другъ, помощникъ мой; но скажи мнѣ, что дѣлаютъ затворники наши?... Долго ли еще могутъ прожить въ подземельѣ?« Грабинскій отвѣчалъ довольно сухо: Въ сыромъ мѣстѣ, почти безъ воздуха, на одномъ хлѣбѣ и водѣ, я надѣюсь, что Уминскій скоро протянется, а пле ====page 20==== мянникъ вашъ молодъ, крѣпокъ, и вынесетъ болѣе. »Жаль... медленная смерть мучительна; нельзя ли помочь имъ?« — Очень легко: отпереть дверь Стефана, толкнуть ихъ туда, и проститься. »Стефанъ? ... повторилъ медленно Смѣловичь; напрасно ты вспомнилъ объ немъ; я стараюсь забыть... Нѣтъ! я не въ силахъ рѣшиться; пусть живутъ и ропчутъ на себя. Кто далъ имъ право отымать мою собственность? ... Она пріобрѣтена слишкомъ дорогой цѣною.« Смѣловичь примѣтно задумался, посмотрѣлъ на стѣны комнаты и опустилъ голову. — Что съ вами сдѣлалось? Вы совсѣмъ уныли? Послѣ такой радости можно ли скучать? »Ты сказалъ, что Уминскій... скоро отправится въ царство небесное.« ====page 21==== — Это послужитъ для него къ лучшему: всѣ ищутъ блаженства! »Однако жъ, не торопятся туда; всѣ твердятъ объ немъ, и желаютъ остаться здѣсь.« — Это очень натурально: настоящее извѣстно, имъ пользуются, а будущее закрыто. Напримѣръ: вы знатны, богаты, счастливы, я ожидаю Клотильду и... Панъ Смѣловичь, въ этотъ радостный вечеръ позвольте напомнить, о вашемъ обѣщаніи? ... »Я не забылъ. — Теперь прощай; я хочу остаться одинъ.« Экономъ поклонился и вышелъ. Смѣловичь затушилъ свѣчи, бросился въ постель и старался уснуть; но сонъ не осѣнилъ его покровомъ своимъ; мрачныя думы и терзанія совѣсти окружили пышное ложе преступника; онъ ворочался па немъ, приводилъ на память происшествіе минувъ ====page 22==== шей ночи и дня, и началъ говорить: »Весьма удачно исполнилось опасное предпріятіе: сынъ врага въ подземельѣ, вредный старикъ съ нимъ, Ларіонъ у Вылчика, четыре каменныя стѣны и желѣзная дверь скрыли тайну, разлучили ихъ съ міромъ; они живые положены въ могилу; теперь нѣтъ наслѣдника, нѣтъ препятствій! Я полный властелинъ, и смѣло воспользуюсь плодами трудовъ моихъ! Племянникъ... Ахъ, зачѣмъ это названіе тревожитъ меня? ... Зачѣмъ при имени Людгера невольное чувство приводитъ въ содроганіе члены мои? ... Неужели ненависть къ брату не истребила силу кровной связи и заставляетъ трепетать объ участи сына? ... Онъ, и дряхлый старикъ осуждены на медленную смерть! Страшная мысль, перестань терзать меня! ... Пора уснуть... Нѣтъ, сонъ не смыкаетъ глазъ; имъ суждено впоть ====page 23==== махъ смотрѣть на жертвы мои... Вотъ, опять что-то мерещется! ... Постой, закроемъ голову одѣяломъ! Хорошо, ничего не видать, вездѣ тихо, ничто не помѣшаетъ мнѣ... а! ... шумъ... звучатъ цѣпи! ... Пустое... ихъ безъ оковъ бросили въ башню; они лишились памяти, опіумъ произвелъ необыкновенный сонъ. Зачѣмъ на нѣсколько часовъ я не могу насладиться имъ покойно? Чего не достаетъ къ счастію моему? Я въ славѣ, богатъ, тысячи, людей повинуются мнѣ; равные ищутъ знакомства, бѣдные ползаютъ, однимъ взглядомъ я заставлю ихъ плакать и смѣяться! Какъ низкіе рабы, они ожидаютъ слова, чтобъ исполнить волю мою! Золото! золото! Миръ праху человѣка, который изобрѣлъ тебя. Этотъ волшебный талисманъ все покорилъ желаніямъ моимъ! О! я счастливъ, слишкомъ счастливъ! Зачѣмъ ====page 24==== роптать на судьбу? — она щедро наградила меня. Съ разсвѣтомъ — любуюсь сокровищемъ, пользуюсь имъ, умножаю; днемъ, веселюсь; приходитъ ночь...и тутъ...ахъ! ...зачѣмъ золотой слитокъ не зажметъ глазъ моихъ?». Зачѣмъ ясный день и небо, покрытое мракомъ, тяготятъ грудь? ароматный воздухъ, напитанный вечернею росою, душить меня? Всѣ люди въ домѣ, послѣдній работникъ спить... а я? ...и я сплю, только подъ карауломъ: меня стерегутъ, чтобъ призраки не испугали, какъ ребенка. Однако жъ, эту ночь я проведу мирно, враги не опасны, Грабинскій сказалъ: »Стоитъ только отпереть дверь къ Стефану и… Боже мой! Тамъ племянникъ! Какой адскій духъ внушилъ это ожесточеніе? ...вооружилъ противъ меня Бога, людей, совѣсть? Освободимъ скорѣй несчастныхъ и перестанемъ терзаться... Освободить!?... Безумный! ====page 25==== дать оружіе врагамъ: свобода ихъ произведетъ погибель мою. Маршалъ, окруженный судьями, спроситъ: кто далъ тебѣ право умерщвлять людей? ... Какой дамъ отвѣтъ? Чѣмъ оправдаюсь? ... Приверженцы разбѣгутся, злодѣи съ улыбкою посмотрятъ на позоръ мой... сама Викторія, эта милая дочь, съ презрѣніемъ взглянетъла отца, протянетъ руку Людгеру, а тамъ? ... родъ брата возникнетъ отъ нея! Внуки не усладятъ горести, а растравятъ ее; всѣ отступятся отъ меня, и только изъ милости станутъ оказывать необходимыя услуги, и кто знаетъ? ... зять вспомнитъ закоснѣлую вражду, вспомнитъ подземелье и — броситъ меня туда. Нѣтъ, нѣтъ! Смерти ему, и всѣмъ, кто посмѣетъ препятствовать мнѣ! Здѣсь душно, не смѣю открытъ голову... призраки! Вода изъ костела не имѣетъ силы очистить стѣ ====page 26==== ны. Переможемъ себя, удалимъ страшныя мысли... время успокоиться... А, кстати, Грабинскій хочетъ жениться на дочери лѣсничаго. Милая дѣвочка! я видѣлъ ее назадъ тому три года, теперь ей восьмнадцать лѣтъ, и вѣрно стала еще прекраснѣе, а женихъ дуренъ; тѣмъ лучше, это послужитъ мнѣ развлеченіемъ; но отецъ ея вредный человѣкъ: онъ смѣлъ роптать, говорилъ со мною дерзко; если онъ породнится съ экономомъ, то злобу свою передастъ ему — эти два человѣка опасны, знаютъ слишкомъ много. Если бъ избавиться жильцовъ изъ башни! ... Тогда... Еще двѣ жертвы и — довольно! ... Опытъ показываетъ мнѣ, что бездѣльники только нужны въ скрытыхъ дѣлахъ, до времени, а потомъ становятся лишними, — тяжелы! ... Чу! ударило два часа, а я только брежу, думаю... сбросимъ одѣяло... ====page 27==== Боже мой! Что это? Люди на стѣнахъ... идутъ! ... Эй! Винцентій! Яцекъ! помогите! Скорѣй, скорѣй! сюда… «Онъ кричалъ дикимъ голосомъ, дверь отворилась, два человѣка вошли. »Кто тутъ? Что вамъ надо? Зачѣмъ пришли? Какъ смѣли разбудить меня? ...« — Вы кликали насъ, мы не смѣли ослушаться, — отвѣчалъ одинъ изъ служителей. »А, это со сна, хорошо; я крѣпко спалъ, мнѣ грезилось... засвѣтите свѣчку. Яцекъ, возьми мой молитвенникѣ, читай вслухъ, а ты, Винцентій, стой за дверьми. Люди исполнили приказаніе, и Смѣлович повторяя шопотомъ молитвы, началъ засыпать. Въ десять часовъ утра, хозяинъ находился въ столовой, въ задумчивости сидѣлъ у стола, пилъ кофе, и вдругъ ====page 28==== необыкновеннымъ движеніемъ людей былъ выведенъ изъ размышленія; онъ услышалъ повторяемыя слова: панна Викторія пріѣхала. Дѣвица спѣшила въ домъ, наканунѣ отъѣзда простившись съ старостиною; какое-то предчувствіе влекло ее и шептало, что съ возвращеніемъ къ отцу, судьба ея измѣнится, мирные дни и радости улетятъ далеко. Грабинскій встрѣтилъ барышню у крыльца; она спросила, здоровъ ли батюшка и братъ? Экономъ отвѣчалъ съ учтивостію, что первый ожидаетъ ее, а второй приказалъ кланяться. »Кланяться! что это значитъ?« — Братецъ вашъ изволилъ уѣхать въ Россію. »Уѣхалъ въ Россію? Панъ Грабинскій, извините, вы помѣшались въ умѣ.« — Сударыня, спросите батюшку... ====page 29==== Изумленная Викторія побѣжала къ отцу; тотъ шелъ къ ней на встрѣчу. »Скажите, правду ли говоритъ экономъ? Людгеръ...» — Уѣхаль, — отвѣчалъ протяжно отецъ. «Добрый, любезный батюшка! вы шутите надо мной; скажите правду?» — Въ серьезныхъ дѣлахъ, особенно въ тѣхъ, которыя меня огорчаютъ, я никогда не шутилъ; но позволь замѣтить, Викторія, ты слишкомъ разстроена, не поцѣловала меня и даже не спросила о здоровьѣ. »Ахъ! я молюсь, и всегда молилась объ немъ. Простите, Грабинскій встревожилъ меня; слова ваши…« — Непріятны, очень вѣрю. Пойдемъ въ кабинетъ, ты все узнаешь. Дочъ послѣдовала за нимъ, смотрѣла ему въ глаза, а тотъ съ увѣрительнымъ лицемъ разсказалъ ей объ отъѣздѣ племянника. ====page 30==== »Возможно ли! вскричала дѣвицѣ, пріѣхалъ курьеръ, онъ оставилъ насъ, не простился со мною...« Да, Полинъ занемогъ опасно, прислалъ нарочнаго, ожидаетъ воспитанника, ожидаетъ, чтобъ онъ усладилъ смертный часъ, и Антонина... »Дочь Полина! перехватила скоро Викторія, опустивъ голову. А! теперь понимаю; но нѣтъ! это невозможно, — братъ скоро возвратится!« — Не думаю; близкая смерть покровителя встревожила его; но скоро радость заглушила печаль; онъ въ ту же минуту собрался ѣхать, я далъ ему на дорогу тысячу червонцевъ, и на-силу уговорилъ написать къ пріору и маршалу; онъ такъ торопился, что, бросаясь въ бричку, выронилъ изъ-за пазухи памятную книжку; человѣкъ поднялъ ее, кричалъ вслѣдъ, онъ не слушалъ и поскакалъ. ====page 31==== »A Уминскій? Ларіонъ? ...« — Съ нимъ вмѣстѣ. Какъ волка ни корми, а все въ лѣсъ смотритъ. Открой письменный столъ, возьми книжку, ты найдешь въ ней любопытныя вещицы. Дѣвица подошла къ столу, взяла ее, увидѣла портретъ, и спросила съ изумленіемъ: »Что это значитъ?« —Портретъ дочери полковника, — отвѣчалъ съ досадою Смѣловичь; тутъ лежатъ и письма, они переведены — прочитай. Викторія поспѣшно исполнила волю отца, и увѣрилась, что Людгеръ спѣшилъ къ Антонинѣ. Огорченіе показалось на лицѣ ея, горделивая душа вспыхнула; она бросила въ ящикъ портретъ и записки. »Что это значитъ? Неужели такая бездѣлица можетъ огорчить тебя?« — Нѣть, батюшка, одна внезапность, ====page 32==== досада... онъ уѣхалъ, и не простился со мною. »Что жъ дѣлать, другъ мой… За всю мою любовь, ласки и... да что вспоминать, онъ и мнѣ на скорую руку сказалъ: прощайте.« — Слишкомъ неблагодарно! Можно оставить домъ, родственниковъ, если необходимость того требуетъ; однако жъ есть время распорядиться, подождать. »Онъ совался, какъ бѣшеный, только и кричалъ: скорѣй бричку, лошадей! торопилъ Ларіона., толкалъ бѣднаго старика Уминскаго; я смотрѣлъ на это съ изумленіемъ, и подумалъ: прощайте, надежды, племянникъ не усладитъ мою старость. — Но успокойся, душенька, поди въ свои комнаты, не горюй; надо благодарить Бога, что заблаговременно узнали о связяхъ его въ Россіи.« ====page 33==== Медленно пошла Викторія; отецъ смотрѣлъ на нее, и съ усмѣшкою сказалъ: »Глупенькая, попалась и ты! Все идетъ по желанію моему: женское самолюбіе заставитъ повиноваться, и отдать руку случайному зятю; онъ не выдастъ меня, и на зло врагамъ я восторжествую надъ всѣми.« Викторія бросилась въ кресла. »Не проститься со мною! — повторяла она, не пожертвовалъ однимъ днемъ сестрѣ! Ахъ! сладостныя мечты! какъ вы скоро исчезли! Это слишкомъ жестоко!« —Слезы выкатились изъ прекрасныхъ глазъ ея, огорченіе вынудило ихъ. »Какъ прекрасна Антонина! продолжала со вздохомъ дѣвица. А письма! Они дышатъ любовію. Онъ летитъ къ ней, счастіе осѣнить милую чету — а я? ...« Викторія задумалась, и вдругъ произнесла: «Малодушная! куда дѣвалась горделивость?... Неужели отверженная ====page 34==== любовь можетъ поколебать душу твою? Нѣтъ, она выше оскорбленій! Онъ презрѣлъ меня! Отмстимъ и скажемъ: Братъ! будь счастливъ съ прекрасной Россіянкой; возвратись, возвратись скорѣй, я назову ее сестрой и прижму къ сердцу моему.« Викторія отерла слезы, обратилась къ гардеробянкамъ своимъ:(*) »Градецка! когда уѣхалъ брать?« — Говорятъ, что ночью, только я не видала. »А ты, панна Маньковска? — Я услышала о томъ вчера утромъ. »Какъ,.никто изъ васъ не видалъ? Я хочу знать подробности; позовите ко мнѣ Лоренцо и Гржимайло: они постоянные караульщики воротъ. Приказаніе исполнили; Викторія спросила перваго. »Въ какое время и когда выѣхалъ Людгеръ?» (*) Бѣдныя шляхтники. ====page 35==== —Въ одиннадцать часовъ, до полунючи, — отвѣчалъ сторожъ. За нимъ взошелъ другой и на тотъ же вопросъ увѣрялъ, что передъ разсвѣтомъ отперъ ворота. »Что это значитъ? Одинъ и тотъ же человѣкъ оставилъ домъ въ разное время?« Люди спѣшили поправить свою ошибку и не могли; на скорые вопросы отвѣчали двусмысленно и несогласно между собою. Она отпустила ихъ, выслала дѣвушекъ и произнесла: »Какое мрачное предчувствіе? Здѣсь кроется тайна, ужасная тайна. Неужели отецъ! ... О пагубная мысль, не истребляй въ дочери любви и покорности къ нему.« Она скоро возвратилась въ гостиную, говорила съ отцемъ и нѣкоторыми посѣтителями, замѣтила злобную радость эконома, уныніе людей, шепотъ между ====page 36==== ими; отъ проницательной дѣвицы ничто не могло укрыться. Она подошла къ окну, взглянула на костелъ, сложила крестообразно руки и съ умиленіемъ сказала: »Правосудный! Тебѣ все открыто: если подозрѣніе мое справедливо, къ Тебѣ, къ Тебѣ обращаюсь съ пламенной молитвой. Вразуми меня — спасти невинныхъ. ====page 37==== Г Л A B A II И вотъ краса Славянскихъ дѣвъ Страну родную покидаетъ; Не вѣрный путь н смерти зѣвъ Отважный духъ ne устрашаетъ. Мы оставили Полина въ увѣренности, что Уминскій, окончивъ дѣла въ Польшѣ, возвратится къ нему. Видѣли горесть Антонины, проникли чувства Клеопатры и въ рѣшительность ея, узнали необыкновенную дѣвицу, которая въ изступленіи страсти жертвовала ====page 38==== всѣмъ, вовлекла соперницу въ сѣти и ускорила разлуку съ любезнымъ. Эта разлука ей казалась ужаснѣе, чѣмъ самой Антонинѣ, кроткой въ нравѣ и покорной волѣ отца. Напротивъ, пылкая, проницательная Клеопатра, знавъ безнадежность любви своей, презирала препятствія и коварствомъ своимъ надѣялась возвратить милаго братца. Въ такомъ положеніи мы оставили домъ полковника, и теперь возвратимся къ нему. Съ отѣздомъ Людгера, развернулись чувства Антонины; дѣвица узнала, какъ любила юношу, друга дѣтства и товарища возникающей жизни своей. Разлука, безнадежная страсть, погрузили ее въ задумчивость, и тѣмъ сильнѣйшую, что въ угодность отца, скрывала тоску, не смѣла проливать слезъ, необходимыхъ къ облегченію горести, и только въ мракѣ ночи предавалась мечтамъ ====page 39==== своимъ. Тутъ Клеопатра насладилась торжествомъ мщенія; она страдала больше, но въ слезахъ Антонины находила отраду, веселилась ими, и, утѣшая сестру, не льстила, какъ прежде, что Людгеръ возвратится. Такая утѣшительница не облегчала горесть, а напротивъ, растравляла сердечную рану. Скоро внезапная перемѣна въ семействѣ Полина одушевила ея надежды, что Людгеръ возвратится для нея. Полковникъ замѣчалъ поступки дочери, старался проникнуть въ сокровенныя мысли, и видѣвъ спокойною, увѣрился, что съ отъѣздомъ пріемыша окончилась и привязанность ея. Скоро хитрая Клеопатра разрушила мнѣніе отца, перенесла ему разговоры съ сестрою, изобразила въ увеличительномъ видѣ печаль ея, слезы и ночныя стенанія. Разсказывая незначительныя по ====page 40==== дробности, успѣла внушить дядѣ, что возвращеніе Людгера слишкомъ опасно. Сначала Полинъ не вѣрилъ тому, но Клеопатра доставила ему случай выслушать признаніе дочери, вовлекла ее въ чистосердечные отвѣты, послѣ которыхъ не оставалось сомнѣнія, что она скучаетъ о Людгерѣ. Тогда огорченный отецъ рѣшился всѣ безпокойства и заботы кончить бракомъ. Молодой дворянинъ Украсовъ получилъ преимущество надъ всѣми искателями прекрасной невѣсты. Онъ имѣлъ образованный умъ, наружныя пріятности, значительное состояніе. Полинъ увѣрился въ его достоинствахъ и приказалъ дочери ласково принять жениха. Крупныя слезы составили отвѣтъ ея. »Антонина! — сказалъ отецъ, — при словахъ о бракѣ, имени Украсова, лицо и слезы измѣнили твоей тайнѣ, и жесто ====page 41==== ко огорчаютъ меня. Теперь я вижу, что неблагодарный сирота, вырванный мною изъ нищеты, изъ самой челюсти смерти, препятствуетъ желаніямъ моимъ; вижу, что первыя впечатлѣнія тебѣ трудно истребить изъ сердца. Антонина! вспомни ночь, бесѣдку, вспомин обѣтъ предъ портретомъ матери, и не терзай отца. Вѣрь, онъ любитъ тебя, и заботится о счастіи твоемъ.« — Батюшка, воля ваша мнѣ священна; но зачѣмъ торопитесь удалить меня изъ дому? Развѣ я наскучила вамъ? Лѣта мои иеотдалеины — я успѣю исполнить приказаніе ваше... »Эта отговорка неумѣстна; дѣвицѣ нужно дорожить лѣтами: они летятъ скоро и часто оставляютъ горестное воспоминаніе, что не умѣли пользоваться ими. Послушай, Антонина! лучшіе дни моей жизни я провелъ въ разлукѣ съ семействомъ, потерялъ здо ====page 42==== ровье, раны безпокоятъ меня, часто напоминаютъ, что труды, заботы многихъ лѣтъ не украсятъ остальныхъ и, можетъ статься, не многихъ дней: одна только ты можешь усладить ихъ; одна ты, послѣ матери твоей, осталась мнѣ драгоцѣннѣе всего на свѣтѣ! Милая дочь, утри слезы; подумай, отецъ не принуждаетъ тебя, а проситъ успокоить наступившую осень жизни его. Подумай о словахъ моихъ; посовѣтуйся съ сестрою и порадуй меня согласіемъ твоимъ. Полинъ вышелъ изъ комнаты Антонины; та обратилась къ сестрѣ. »Что ты скажешь мнѣ?« —Спроси свое сердце — оно дастъ лучшій совѣтъ. »Ахъ! этотъ пагубный совѣтникъ завлекъ меня слишкомъ далеко. — Бракъ съ Украсовымъ ужасенъ мнѣ.« ====page 43==== — Но ты должна исполнить волю отца. »Слова твои совершенно различны отъ прошедшихъ. Не ты ли сама способствовала любви нашей? Не ты ли увѣряла, что съ возвращеніемъ Людгера все можетъ измѣниться?« — Я не могла предвидѣть будущее — предвидѣть, что ночное свиданіе ожесточитъ дядю и разлучитъ на всегда съ любимцемъ своимъ. Теперь все измѣнилось; я должна сказать откровенно, что разсудокъ велитъ тебѣ повиноваться — выборъ дядюшки основателенъ. Разсмотри внимательно жениха: онъ прекрасенъ, молодъ, богатъ; онь скоро получить право Людгера и слабое впечатлѣніе истребитъ на всегда. Антонина съ удивленіемъ посмотрѣла на сестру. »Зачѣмъ же ты принудила меня писать, что сохраню къ нему вѣрность? ...« ====page 44==== — Весьма натурально: я спасла жизнь человѣка, спасала твою честь. Съ пистолетнымъ выстрѣломъ, къ ней могли бъ коснуться черныя пятна, молва, пустые толки, и такъ далѣе. Теперь я дѣлаю одинъ вопросъ: ты никогда не любила Людгера, не понимала въ полной степени эту господствующую страсть, — предъ отъѣздомъ его казалась холодною и послѣ начала скучать объ немъ. »Я не понимала себя; теперь обнаружилось.« — А? понимаю! Ты любила и боялась любить; по истинная страсть не знаетъ страха. Теперь подумай: сохранитъ ли онъ къ тебѣ вѣрность? Людгеръ жилъ съ нами, лучше насъ никого не видалъ, ограничивался умѣреннымъ содержаніемъ, излишества не имѣлъ, пользовался только благотвореніемъ полковника, а теперь все измѣнилось. Съ пріѣздомъ въ Польшу, ему откры ====page 45==== лась новая жизнь, прекрасныя Польскія дѣвицы, женщины свободныя въ обращеніи, окружать любимца счастія, который, скрываясь въ неизвѣстности, блестящимъ путемъ, мгновенно, какъ свѣтлый метеоръ, показался въ свѣтѣ, и повѣстью жизни своей обратилъ любопытство и вниманіе. Тутъ онъ постепенно сдружится съ роскошью; имѣя способы удовлетворять желанія, конечно изъ самолюбія станетъ отвѣчать ласкамъ, а тамъ — чего не случится въ жизни — можетъ понравиться дѣвица, и тогда... »Онъ позабудетъ Антонину! Дай, Богъ, чтобъ это свершилось! Совѣсть моя останется въ покоѣ. Теперь, на всѣ твои предположенія ограничусь, простымъ отвѣтомъ: Людгера я знала, съ дѣтства, выростала съ нимъ, привыкла къ нему — эта самая привычка заставляетъ скучать объ немъ; любовь ====page 46==== ли это, необходимость ли видѣть его? Я опредѣлительно сказать не могу, а только увѣрена, что бракъ съ Украсовымъ пагубенъ для меня. Какое-то предчувствіе, какой-то страхъ, послѣднія слова умирающей матери, увѣряютъ, что счастіе не осѣнитъ меня покровомъ своимъ. Когда Людгеръ жилъ здѣсь, я думала, что счастіе мое совершенно; онъ удалился, и любовь отца, твоя дружба, начали утѣшать меня — такъ зачѣмъ же вѣрное мѣнять на неизвѣстное? ... Зачѣмъ спѣшить изъ дома, гдѣ въ тишинѣ начала жизнь свою, надѣюсь окончить ее? ...« — И остаться на всегда дѣвицей? ... Это говоритъ одна страсть твоя, это несогласно съ разсудкомъ и природой. Скоро проходить молодость. Настанетъ пора любви; она не разбираетъ лѣтъ; сердце укажетъ милаго, и тутъ одино ====page 47==== чество покажется несноснымъ бременемъ. Это многія испытали. Ты прекрасна, живешь въ довольствѣ, путь жизни твоей украшенъ одними цвѣтами — чего жъ не достаетъ? ... Товарища, который можетъ раздѣлить и увеличить счастіе твое! Но оставимъ это, добрый отецъ не принуждаетъ, а проситъ дочь; онъ желаетъ возобновить родъ, хочетъ взглянуть на кровныхъ малютокъ, утѣшаться ими. Подумай: отецъ проситъ; я видѣла слезы на глазахъ его, спросила о причинѣ, онъ со вздохомъ отвѣчалъ: Я одинъ... дочь...и не могъ докончить словъ своихъ; но я слишкомъ поняла, къ чему клонились они. »Отецъ мой плакалъ! И я виновница тому! ...«Она закрыла платкомъ глаза и прекратила разговоръ. Непремѣнная воля Полина, совѣты, хитрость Клеопатры, произвели желаемое дѣйствіе. Антонина плакала, ко- ====page 48==== лебалась, и наконецъ покорилась волѣ отца. Желаніе Полина и Клеопатры свершилось; одинъ радовался, что пристроитъ дочь, другая считала Людгера своимъ, Украсовъ гордился счастіемъ, и, какъ женихъ, свободно ласкался къ невѣстѣ. Клеопатра молчала о прошедшемъ, твердила о настоящемъ, превозносила достоинства Владиміра (имя жениха). Антонина начинала привыкать къ нему, имя Людгера не произносилось болѣе, пустота въ сердцѣ начала замѣняться другимъ, отсутствіе одного дало право искать и пользоваться другому, и, какъ все на свѣтѣ измѣняется, то и Антонина, поощряемая отцомъ и сестрою, наконецъ произнесла предъ алтаремъ обѣтъ любви н вѣрности. Но въ эту роковую минуту лицо ея покрылось блѣдностію, грудь трепетала, какой-то таинственный голосъ ====page 49==== талъ: посмотри, не здѣсь ли братъ твой? ... Бракъ свершился, молодые супруги простились съ родителемъ, отправились въ Москву. Тамъ Украсовъ предположилъ поручить имѣніе свое вѣрному человѣку и возвратиться къ тестю. И воть, Клеопатра осталась одна, лишилась опасной соперницы; желанія ея свершились. Стоило дождаться возвращенія Людгера, употребить всѣ средства обольщенія, вытѣснить изъ сердца Антонину и покорить любимца волѣ своей. Правда, она знала, сколь трудно и сомнительно это предположеніе, знала пылкость юноши, безпредѣльную любовь къ сестрѣ и въ надеждахъ своихъ не унывала. Эта надежда — существо жизни нашей, рисовала ей будущее въ очаровательномъ видѣ. Она старалась увѣрить себя, что Людгеръ, ====page 50==== узнавъ измѣну Антонины, обратитъ любовь въ ненависть, и она, пользуясь тѣмъ, получитъ награду долговременнымъ усиліямъ своимъ. Такъ мыслила страстная дѣвица, такъ сооружала планы и готовила новыя сѣти любимцу души своей. Дядя, съ отъѣздомъ дочери, казался болѣе привязаннымъ къ ней; она пользовалась тѣмъ, напоминала объ Людгерѣ и скоро, успѣла возвратить ему любовь покровителя; онъ желалъ видѣть питомца; неудовольствія прекратились и не могли возобновиться. Чего жъ болѣе желать Клеопатрѣ? Любимецъ дяди могъ, скоро казаться ему еще милѣе, принявъ названіе племянника! Такъ думала дѣвица; но мы увидимъ, сколь невѣрны предположенія наши, въ особенности, когда основаніемъ ихъ служатъ измѣна дружбѣ и страсть, вышедшая изъ предѣловъ. ====page 51==== Прошло три мѣсяца, и участь ЛюдЬера оставалась въ неизвѣстности; глаза Клеопатры казались прикованными, къ столбовой дорогѣ; окна къ ней составляли лучшее мѣсто въ домѣ. — И вдругъ является Ѳедоръ; она бросилась къ нему на встрѣчу: «Что Людверъ? гдѣ онъ? скоро ль возвратится?« — Онъ живъ и здоровъ, сударыня; когда жъ пріѣдетъ сюда? не знаю. Вотъ письмо къ барину. »А ко мнѣ?« — Сестрица приказала вручить — вамъ особенно. Клеопатра схватила за руку Ѳедора, повела въ свою комнату, спѣшила взять письмо, узнать подробности. Но полковникъ, услышавъ о пріѣздѣ человѣка его, позвалъ къ себѣ. ====page 52==== Письмо прочитано, Полинъ остался имъ доволенъ, отдалъ племянницѣ и обратился съ вопросами къ Ѳедору. Тотъ разсказалъ о пріемѣ дяди, слѣдствіи покровительства маршала, и не скрылъ опасенія объ участи Людгера съ Уминскимъ. Клеопатра глотала каждое слово, и при замѣчаніи Ѳедора вскрикнула отъ ужаса; полковникъ задумался и сказалъ: Надо писать въ Польшу. Окончивъ разговоръ съ господиномъ, служитель вышелъ; Клеопатра за ннмъ; онъ вручилъ ей конвертъ. »Что это? произнесла съ гнѣвомъ дѣвица, — прочитавъ Письма, — къ Антонинѣ пишутъ о любви, надеждахъ, во всякомъ словѣ дышитъ пламенная страсть, а меня дарятъ однимъ холоднымъ дружествомъ! Онъ проситъ напоминать о себѣ, сохранить отъ измѣны, ====page 53==== и, такъ сказать, выдать ему соперницу собственными руками! Злодѣй! Это ли награда за постоянную любовь мою?!... Но я напрасно огорчаюсь — Антонина погибла для тебя. Возвратись только, милый предатель, а тамъ... Прочитаемъ еще: онъ пишетъ, что нашелъ сестру — добрую, милую дѣвицу; она ласкается къ нему, называете братомъ. Ну, если Антонина увѣдомитъ, что вступила въ супружество? Это весьма натурально: теперь она свободна, можетъ писать къ нему. Если неукротимый молодой человѣкъ узнаетъ, что всѣ надежды разрушились; если самолюбіе обратитъ любовь въ ненависть; если прекрасная Полька воспользуется тѣмъ? Тогда!... О страшная мысль! Какъ скоро ты поселилась во мнѣ! Ты, какъ быстрая стрѣла, свершила мгновенный полетъ къ назначенной метѣ, и самымъ остріемъ вонзилась въ сердце! Да, опасеніе ====page 54==== мое основательно — мы раздѣлены. Уминскій не упуститъ случая; онъ ненавидитъ меня; изъ собственныхъ видовъ станетъ ободрять новую страсть, — и тогда... что останется мнѣ? Стыдъ, отчаяніе, вѣчныя слезы и проклятія на себя, что устроивая пропасть Антонинѣ, сама упала въ нее! ... Вотъ какъ разрушаются наши замыслы: сестра не имѣла подобной мнѣ привязанности къ Людгеру; молодой, прекрасный мужъ, избытокъ, блестящій кругъ жизни въ столицѣ, скоро изгладатъ слабыя впечатлѣнія; она счастлива...а я? ... Если Викторія отниметъ права мои, если разорветъ эту цѣпь, которую готовила въ то время, когда еще не понимала о полномъ значеніи ея — то... но зачѣмъ прежде времени терзаться? Станемъ ожидать новыхъ извѣстій. Если сомнѣнія справедливы, то зачѣмъ унывать? Польша на одномъ со мною го ====page 55==== ризонтѣ — я могу отмстить, или умереть съ нимъ!« Такъ, при первомъ сомнѣніи, думала Клеопатра; она страшилась за участь Людгера, страшилась измѣны, радовалась, что онъ получилъ имѣніе, возвратится не бѣднымъ сиротою, чѣмъ препятствія между ими разрушатся. Мысли эти перелетали изъ ожиданія въ опасность, изъ надежды къ ревности, и оканчивались сомнѣніемъ! Ночь, спутница мечтаній, воспламенила воображеніе дѣвицы; ей казалось, что лишается Людгера, что милая родственница владѣетъ имъ; она считала себя въ крайности, и новымъ обманомъ рѣшилась преодолѣть мнимыя препятствія. Она составляла поддѣльную записку отъ имени Антонины. Въ ней повторила увѣренія, клятву въ вѣрно ====page 56==== сти, ожиданіе — и все, что могло выманить скорѣй Людгера изъ Польши. Вотъ, прошло еще три мѣсяца, на письма Полина и Клеопатры, пересылаемыя сестрой, отвѣта не получено. Безпокойство, сомнѣніе, страхъ овладѣли дъвицей; твердость души, предпріимчивый умъ измѣнились; она впала въ задумчивость, сонъ оставилъ ее, мрачныя мысли, непріятныя мечты, спутники скорби, преслѣдовали ее; яркій румянецъ уступилъ мѣсто свое блѣдности, полныя щеки примѣтно упадали; она приходила въ изнеможеніе. Скоро дядя и всѣ домашніе замѣтили въ ней сильную перемѣну; первый не остался простымъ зрителемъ тоски и болѣзни племянницы; онъ проникалъ въ источникъ скрытой печали, и, не ограничась безполезнымъ утѣшеніемъ, пригласилъ медика; пособія ====page 57==== остались безполезны, и только сильнѣе раздражали ее. Она знала, что всѣ усилія врача ничтожны, и только одно существо можетъ излечить сердечныя раны, для которыхъ, искусство и медидина безполезны. Прошла зима; съ наступленіемъ весны Клеопатра совершенно предалась уединенію, убѣгала людей и свѣта, забиралась въ чащу сада и любимую рощу Людгера; тамъ давала свободу мечтамъ своимъ, воспоминала о прошедшемъ и мысленно переносилась въ Польшу. Она не пожалѣла бъ отдать полжизни, только бъ проникнуть въ мѣсто, гдѣ находится Людгеръ, и взглянуть на него. Полинъ видѣлъ, что изнеможеніе племянницы становится опаснымъ, не оставлялъ ее, служилъ спутникомъ въ саду и рощѣ, и обратидь къ ней всю нѣжность свою. Въ одну изъ ====page 58==== подобныхъ прогулокъ, они сидѣли подъ широкими листьями любимаго Людгеромъ дуба, какъ внезапно прибѣжалъ человѣкъ. »Баринъ! Ларіонъ пріѣхалъ!« — Ларіонъ, повторила Клеопатра. Всѣ жилы забились въ ней, — а Людгеръ?... »Ларіонъ пріѣхалъ одинь.« — Боже мой! Что это значитъ! Дядюшка, пойдемте, побѣжимъ, узнаемъ скорѣй. — Силы, ея возобновились, она бросилась изъ рощи; полковникъ слѣдилъ за нею и не могъ догнать. »Другъ мой! кричала издали Клеопатра, гдѣ баринъ твой? Здоровъ ли, живъ ли онъ? отвѣчай, говори скорѣй! « — Остался живъ; а что теперь сь нимъ происходитъ, не знаю. Тутъ подошелъ къ нимъ Полинъ. »Здравствуй, Ларіонъ; что сдѣлалось съ тобою? ты блѣденъ, поху ====page 59==== дѣлъ и, кажется, только что вышелъ изъ больницы. Ты боленъ?! — Нѣтъ, сударь, я здоровъ. Несчастіе и дальній путь меня изнурили. »Несчастіе!« повторила замирающимъ голосомъ Клеопатра. »Какое? перехватилъ дядя; — гдѣ Уминскій, Людгеръ?« — Разсказъ, сударь, слишкомъ продолжителенъ. Не угодно ли сѣсть на скамейку, или пожаловать въ комнаты; тамъ я удовлетворю ваше любопытство. Полинъ съ племянницею взошли въ бесѣдку, Клеопатра спѣшила выслушать слова человѣка, и страшилась узнать о несчастіи; они преждевременно казались ей нераздѣльными съ Людгеромъ. Молча, притаивъ дыханіе, не спуская глазъ съ Ларіона, она готовилась слушать. Ларіонъ началъ разсказъ съ отъѣз ====page 60==== да изъ дому, со всѣми подробностями о дальнемъ, затруднительномъ пути, начальномъ пріемѣ дяди, наружной любви къ племяннику, покровительствѣ пріора и маршала; потомъ, коснулся Викторіи, изобразилъ красоту ея, тихость, доброту нрава и привязанность къ двоюродному брату. Полковникъ слушалъ, смотрѣлъ на Ларіона, и не замѣтилъ, какъ при имени Викторіи, блѣдныя щеки, племянницы покрылись яркимъ румянцемъ, что она готовилась соскочить съ мѣста, и осыпать разскащика вопросами насчетъ дѣвицы, которую, не видавъ, начинала ненавидѣть. Ларіонъ продолжалъ: »Въ замкѣ Смѣловича все казалось покойно. Всѣ люди полюбили молодаго помѣщика, съ удовольствіемъ смотрѣли на взаимное дружество съ сестрою, и ====page 61==== надѣялись, что эта молодая чета избавитъ ихъ отъ власти тирана. »Въ одинъ вечеръ, я сидѣлъ возлѣ комнаты Людгера Антоновича, ждалъ, когда онъ возвратится отъ дяди; тутъ пришелъ ко мнѣ одинъ изъ служителей замка, сказавъ, что баринъ приказалъ мнѣ пойти въ садъ и дожидаться въ бесѣдкѣ; я немедленно послѣдовалъ за нимъ; бесѣдка эта находилась въ самомъ концѣ сада, и только я вступилъ въ нее, какъ провожатый и еще два скрытые человѣка бросились на меня, повалили на землю, скрутили веревками руки и ноги, завязали платками глаза, ротъ, и, въ такомъ видѣ, потащили, бросили въ повозку, и я не успѣлъ еще опомниться, какъ очутился въ какомъ-то подвалѣ; тамъ освободили меня отъ платковъ, веревокъ и оставили въ потьмахъ.» ====page 62==== — Боже мои! вскричала Клеопатра, ломая свои пальцы, — Боже мой! Я предвидѣла несчастіе Людгера. Скажи, что съ нимъ случилось? Злодѣй умертвилъ или... нѣтъ, ради Бога не говори о томъ, не убивай въ минуту; но я успокоилась — стану слушать, продолжай, Ларіонъ. Можно догадаться, что въ эти минуты чувствовала дѣвица, въ какомъ положеніи находился Полинъ. Онъ догадывался объ участи друга и пріемыша; но, вооружась твердостію, просилъ племянницу не перебивать человѣка. »Не видѣвъ свѣта и людей, я началъ ощупью ходить по неизвѣстному мѣсту, въ углу отыскалъ пукъ соломы, сѣлъ и приводилъ на память странное происшествіе. Ужасъ овладѣлъ мною; я не страшился о моей участи, не страшился смерти, я только ====page 63==== думалъ о добрыхъ господахъ: судьба ихъ приводила меня въ отчаяніе. «Всю ночь я не смыкалъ глазъ; съ разсвѣтомъ дня показался слабый свѣтъ въ небольшомъ отверзтіи рѣшетки; она служила окномъ, имѣла разстоянія отъ полу двѣ сажени; съ полнымъ восходомъ солнца, я разсмотрѣлъ, что жилище мое заключалось въ небольшомъ песчаномъ подвалѣ, съ толстою деревянною дверью; въ полдень, эта дверь отворилась, показался человѣкъ весьма непріятной наружности; онъ, молча, поставилъ на землю корзину, сказавъ суровымъ голосомъ: Вотъ назначенная тебѣ пища; сиди смирно; это окно оставлено для воздуха; если станешь кричать и твой голосъ услышатъ,то... онъ вынулъ изъ за пазухи кинжалъ — понимаешь, что это значитъ? »Съ выходомъ тюремщика, я узналъ, какая участь, ожидаетъ меня и господъ ====page 64==== моихъ; отчаяніе овладѣло мною; я бросился къ двери, старался разломать ее — и напрасно: она осталась невредима; тутъ я вздумалъ лѣзть къ рѣшеткѣ, но каменный сводъ былъ столько гладокъ, что лишилъ возможности исполнить послѣднее предпріятіе. »Нѣсколько дней я сидѣлъ въ западнѣ; только видѣлъ угрюмаго тюремщика и не смѣлъ заговорить съ нимъ. Въ одинъ вечеръ отворилась дверь темницы, взошла молодая, прелестная женщина, не болѣе семнадцати лѣтъ; она робко подступила ко мнѣ, спросивъ тихимъ, кроткимъ голосомъ: Несчастный человѣкъ, кто ты, и какъ тебя зовутъ? Я удовлетворилъ ея любопытство, и она съ ужасомъ произнесла: Возможно ли?!... ты служитель Людгера Смѣловича? И дядя — этотъ извергъ, покусился истребить племянника! ... ====page 65==== »Сударыня, — спросилъ я скоро, — вы знаете моихъ господъ. Именемь Бога заклинаю васъ — скажите: гдѣ они? какая участь ожидаетъ насъ? »Женщина опустила голову, и, по краткомъ молчаніи, сказала:» Да; слишкомъ знаю: они заключены подобно тебѣ.« При этихъ словахъ дядя и племянница въ нѣмомъ испугѣ смотрѣли на Ларіона. »Я бросился на колѣна, протянулъ руки къ прекрасной незнакомкѣ, и, молча, ожидалъ окончательныхъ словъ ея. »Такъ, другъ мой, имъ готовятъ медленную, голодную смерть. Не унывай, молись и надѣйся на Бога: Онъ послалъ меня къ спасенію несчастныхъ — злодѣйскій умыселъ Смѣловича не свершится. »Посланница небесъ, — произнесъ я ====page 66==== co слезами, спаси ихъ; о себѣ я не прошу. Но кто ты? Могу ли вѣрить словамъ твоимъ? »Очень! Я дочь лѣсничаго Вылчика; имя мое Клотильда; къ стыду, должна сказать, что отецъ мой служитъ исполнителемъ тиранской власти Смѣловича. Назадъ тому за нѣсколько лѣтъ, по сосѣдству съ этой тюрьмою находился дядька Людгера, Стефанъ; по волѣ доброй матери моей и побужденіямъ сердца, я кормила и сберегала бѣдняка; потомъ его взяли, заключили въ подземелье башни; онъ умеръ въ ней. Подобная участь ожидаетъ молодаго Смѣловича съ Уминскимъ. Но я спасу ихъ, клянусь Богомъ — спасу, хотя бъ это стоило потери собственной жизни. »Но есть ли къ тому возможность? Спросилъ я. »Безъ сомнѣнія; экономъ Грабинскій ====page 67==== любитъ меня и не откажетъ въ просьбѣ. »Грабинскій — повторилъ я, и сомнѣніе поселилось во мнѣ. »Вижу: имя злодѣя перемѣнило твои мысли; это весьма натурально: людей узнаютъ по знакомству ихъ. Но успокойся, и самый волкъ не терзаетъ хищную подругу свою; въ Грабинскомъ страсть дѣйствуетъ подобно, какъ и надъ другими — онъ ищетъ руки моей. Съ этой минуты я надѣну личину притворства и обману человѣка, котораго ненавижу и презираю; нѣсколько ласковыхъ словъ моихъ произведутъ значительную пользу въ судьбѣ заключенныхъ. Такъ, за жизнь Смѣловича съ Уминскимъ я отвѣчаю; свобода же, равно какъ и твоя, зависитъ отъ времени и случая. Теперь прощай! Я пойду къ матери, увѣдомлю о нашемъ разговорѣ и черезъ часъ при ====page 68==== несу тебѣ пищу. Спасительница моя сдержала слово: я получилъ сытный ужинъ и бутылку вина; а черствый хлѣбъ она вынесла, чтобы не подать подозрѣнія отцу, который, конечно бы, замѣтилъ, что приносимый имъ оставался въ цѣлости. »Долго я находился въ песчаномъ подвалѣ, назначенномъ для сбереженія винъ, который Смѣловичь обратилъ въ темницу. Клотильда съ матерью посѣщали меня ежедневно; въ началѣ зимы принесли теплую одежду — я пользовался ею ночью, а днемъ укладывалъ подъ солому: Тюремщикъ дивился крѣпости моей, что холодъ и пища не могли изнурить меня. »Въ одну полночь, необыкновенный крикъ разбудилъ меня, зарево освѣтило рѣшетку подвала. Пожаръ! пожаръ! повторяли голоса. Этотъ крикъ и сло- ====page 69==== ва были внятны. При такой неожиданности страхъ овладѣлъ мною; я подумалъ, что домъ надъ темницею загорѣлся и огонь охватитъ самые своды; деревянная лѣстница, имѣвъ сообщеніе съ моей дверью, могла вспыхнуть и задушить меня дымомъ. Испугъ мой скоро прекратился. Клотильда вбѣжала ко мнѣ. Ларіонъ! другъ мой, спасайся, скоро лѣстницу охватитъ пламенемъ. »Куда? спросилъ я скоро. »Бѣги; въ суматохѣ насъ не замѣтятъ; батюшки нѣтъ дома. »Я побѣжалъ за нею; скоро мы очутились во дворѣ; малая часть людей спасала имущество лѣсничаго. Клотильда отворила калитку, я увидѣлъ вблизи лѣсъ и пустился къ нему. Мы пробѣжали съ четверть версты, и дѣвица, указавъ на глубокую снѣжную ====page 70==== яму, сказала: Бросься въ нее, прижмись къ углу, дожидайся меня. «Мнѣ казалось, что это происходитъ во снѣ; я не смѣлъ вѣрить моему счастію, не смѣлъ благодарить Бога за чудесное спасеніе мое; прижался въ углу ямы; чрезъ часъ времени, смѣхъ и голосъ Клотильды вывели меня изъ сомнѣнія. Вылѣзай, произнесла она тихо. Я не заставилъ повторять, и въ минуту очутился возлѣ моей спасительницы. «Радуйся, ты свободенъ. Самъ Богъ спасъ тебя изъ пропасти: домъ сгорѣлъ до подошвы, лѣстница тоже, остатки бревенъ обрушились на нее; батюшка увѣренъ, что ты погибъ, и это радуетъ его въ несчастіи своемъ. Вотъ, возьми. Она подала мнѣ крестьянскій зипунъ, прилѣпила пластырь къ лѣвой моей щекѣ. Теперь тебя не узнаютъ; иди съ миромъ, поспѣшай въ Россію, увѣдомь полковника объ участи Людгера ====page 71==== съ Уминскимъ, будь остороженъ, пробирайся въ ночное время, торопись; если узнаютъ, что ты живъ и на свободѣ, тебя догонятъ и вѣчное заключеніе или мучительная смерть окончитъ дни твои. Вотъ, въ этомъ кошелькѣ десять червонцевъ и нѣсколько серебряной монеты; онн составляютъ всю мою собственность; первые употребляй осторожно, иначе сочтутъ тебя подозрительнымъ человѣкомъ, или ограбятъ. Ступай, Ларіонъ; не забудь Клотильду, если Богъ поможетъ мнѣ оказать подобную услугу Людгеру Смѣловичу, тогда не пожалѣю моей жизни — пусть отымутъ ее. »Дѣвица показала тропинку къ большой дорогѣ, протянула ко мнѣ руку, повторила: прощай — и скрылась. »Я не имѣлъ времени и силъ выразить мою благодарность; только успѣлъ ====page 72==== облобызать руку Клотильды; слезы мои оросили ее и послужили отвѣтомъ. »Я не могъ оставить мѣста, гдѣ страдали господа мои, хотѣлъ увѣдомить о нихъ пріора и скрывался до времени въ обители, въ которой обѣщали намъ дружество и защиту. Я пришелъ, или, вѣрнѣе сказать, прибѣжалъ къ монастырю и услышалъ отъ привратника, что пріоръ находится въ Варшавѣ и не скоро возвратится. Тутъ я лишился всей надежды и поспѣшилъ на родину; долго пробирался къ ней; деньги Клотильды сохранили меня отъ голода; я шелъ большею частью по ночамъ, а днемъ скрывался въ лѣсахъ; меня считали больнымъ нищимъ и не обратили вниманія. »Наконецъ я достигъ границы, явился къ казачьему сотнику, сказалъ о моемъ имени и по какому случаю спѣшилъ въ Россію. Онъ представилъ меня ====page 73==== начальнику кордона, тотъ справился въ книгѣ, нашелъ въ ней прописанные наши паспорты, для поѣздки въ Польшу и обратный путь. Этотъ добрый человѣкъ далъ мнѣ одежду, деньги и отпустилъ.» Ларіонъ окончилъ разсказъ; Полинъ обратился къ племянницѣ. «Чего я опасался, то свершилось. Другъ мой Уминскій, бѣдный Людгеръ, могутъ ли они перенесть участь свою? Что сдѣлаю теперь? Дальнее разстояніе положило преграду усердію моему, письма дойдутъ не скоро въ Польшу, они...». — Погибнутъ! перебила съ твердостію Клеопатра. — Она встала съ мѣста, блѣдность исчесла, краска покрыла щеки; опасность Людгера произвела въ ней перемѣну; слабость и болѣзнь прекратились, унылый духъ возникнулъ мгновенно. ====page 74==== На всѣ предположенія дяди она отвѣчала коротко, отрывисто; голова ея была занята другимъ; мысли раждали новыя идеи, онѣ быстро измѣнялись, блуждали въ лабиринтѣ препятствій, и готовились къ рѣшительному предпріятію. Настала полночь, дѣвица возвратилась въ свою комнату, выслала служанку, долго ходила въ мрачной задумчивости, и вдругъ лицо ея прояснилось, и, будто одушевленная новою силою, произнесла: »Это кончено! Къ чему теперь безполезная переписка, состраданіе? Одна отважность можетъ спасти Людгера! Предпріятія опасны, близки къ изступленію, могутъ стоить жизни моей; но я рѣшилась... смерть или спасеніе Людгера! ... Если коса первой прекратитъ дни мои, то потеря ничтожна: они несносны мнѣ безъ Людгера; если послѣднее удастся, тог ====page 75==== да онѣ мой, онъ увидитъ разницу между томной, плачущей Антониной и рѣшительной Клеопатрой; тогда всѣ соперницы исчезнутъ; онъ обратится ко мнѣ, и сердце милаго станетъ биться только для меня. Такъ! спасу его, или погибну вмѣстѣ съ нимъ!» На другой день утромъ, когда полковникъ занимался извѣстными письмами, вошла къ нему племянница. «Здравствуй, милая, — спросилъ онъ ее ласково, лучше ли твоему здоровью?» — Нѣтъ, дядюшка! Повѣсть Ларіона произвела, сильное впечатлѣніе на болѣзнь мою; всю ночь я не смыкала глазъ; участь моего учителя и Людгера, товарища дѣтства, поразили меня жестоко. «Вѣрю; я самъ не менѣе тебя разстроенъ; но что жъ дѣлать? станемъ надѣяться на милость Божію. Вотъ, я ====page 76==== доканчиваю письма и пошлю съ нарочнымъ.» — Пока они дойдутъ, несчастныхъ уморятъ голодомъ, или заставятъ выпить отраву; но дѣлайте все, что вамъ угодно, а я пришла просить... «О чемъ?» — Я чувствую, что съ прошедшимъ днемъ болѣзнь моя усилится; здѣсь ничто не можетъ развлечь тоски моей. Позвольте мнѣ на время отправиться въ Москву. Я стану жить у родственниковъ; столица, новые предметы, искусные врачи, можетъ быть, подѣйствуютъ на ослабшія нервы мои. Полинъ изумился столь неожиданной просьбѣ, совѣтовалъ обдумать намѣреніе, и замѣтилъ, что многіе значительные молодые люди… ищутъ, руки ея. Клеопатра улыбнулась послѣднимъ словамъ дяди, настаивала въ своемъ ====page 77==== требованіи; слова ея казались столь основательны, что Полинъ не нашелъ возможности опровергнуть ихъ, тѣмъ болѣе, что скоро ожидали пріѣзда Антонины, слѣдственно дочь могла замѣнить временное отсутствіе племянницы. Онъ, при всей дальновидности не проникнулъ въ намѣреніе Клеопатры, и послѣ безполезныхъ убѣжденій, рѣшился отпустить; но съ удаленіемъ дочери, привычка къ ней... стала необходимостью, и отсутствіе производило горесть. Въ нѣсколько дней все приготовили къ отъѣзду Клеопатры; пожилая женщина, горничная, кучеръ и Ларіоцъ, какъ человѣкъ привыкшій къ дорогѣ, составили прислугу ея, дядя съ сожалѣніемъ видѣлъ близкій отъѣздъ племянницы, какъ напротивъ, всѣ домашніе не оказывали сожалѣнія о разлукѣ съ барышнею, которая не замѣ- ====page 78==== нила имъ Антонины. Скоро Клеопатра простилась съ добрымъ родственникомъ, нѣсколько слезъ выкатилось изъ глазъ ея; эти слезы составляли болѣе приличіе, чѣмъ истинную скорбь при разлукѣ съ покровителемъ и домомъ, гдѣ мирно проводила дни и могла основать счастіе свое. Нетерпѣніе дѣвицы возрастало; она заботилась въ пути болѣе людей своихъ, нѣсколько часовъ давала имъ только на необходимый отдыхъ, силы ея возрастали, она стремилась къ одному предмету, не думала объ опасности, забывала изнеможеніе; ей казалось, что совершенно здорова и скоро совершитъ отчаянное намѣреніе свое! Наконецъ путь окончился. Сестра изумилась, увидѣвъ нечаянно Клеопатру, съ которою разсталась въ самомъ юномъ возрастѣ. Но радость первой ====page 79==== превратилась въ изумленіе, когда узнала о причинѣ пріѣзда ея. Чтобы скрыть поступокъ свой отъ дяди, Клеопатра, кучера и женщину, какъ людей излишнихъ, отправила обратно, и въ почтительномъ къ нему письмѣ увѣдомила, что на полгода останется въ Москвѣ. Съ отпускомъ людей, приступила къ дѣйствію. Благоразумные совѣты сестры и мужа ся не имѣли успѣха; дѣвица осталась непреклонною въ рѣшимости своей, и позвала къ себѣ Ларіона. »Другь мой! скажи откровенно, ты любилъ Людгера?» — Конечно, сударыня, и теперь безъ сожалѣнія не могу вспомнить о немъ и Яковѣ Ивановичѣ; всякую минуту они вертятся, въ головѣ моей. «Хорошо. Если бъ нашелся случай спасти ихъ и зависѣлъ отъ тебя?» ====page 80==== — Я жизнью готовъ пожертвовать имъ. «И такъ принесемъ двѣ. Я должна выручить несчастныхъ страдальцевъ; но безъ тебя лишаюсь къ тому возможности.» — Не сомнѣвайтесь во мнѣ; скажите, что должно сдѣлать? «ѣхать со мною въ Польшу.» — Въ Польшу? повторилъ съ изумленіемъ Ларіонъ; но если мы тамъ покажемся, меня схватятъ и не пощадятъ васъ. «Какая нужда до меня! Теперь дѣло состоитъ не въ безполезныхъ письмахъ дяди, не въ пустомъ сожалѣніи, а въ рѣшительности — я ѣду непремѣнно! ...» — Но какъ помочь имъ? Они заключены, во власти злодѣевъ; притомъ можно ли дѣвицѣ пуститься въ дальный, опасный путь? ====page 81==== «Хоть бъ они были на краю міра, и тогда бъ я не стала колебаться одной минуты. Ларіонъ, я еще повторяю, пособіе твое необходимо мнѣ: ты жилъ въ Польшѣ, знаешь дорогу и мѣста, можешь предосторечь меня, и такъ, если любовь твоя къ несчастнымъ заключается не въ однихъ словахъ, если ты не трусъ, то не откажись слѣдовать за мною!» — Привязанность моя въ душѣ и сердцѣ; я не страшусь опасностей; позвольте ѣхать одному, увидите, что трусомъ я никогда не бывалъ; одинъ какъ нибудь укроюсь отъ поисковъ и темницы, а вы мнѣ только станете мѣшать. «Нѣтъ, другъ мой! Я твой товарищъ вѣрный, неусыпный; робость не извѣстна мнѣ! Или ты думаешь, что дѣвица не можетъ имѣть смѣлости мужчины, что крайность не возноситъ ====page 82==== духъ ея выше предположенной сферы? О, нѣть! ты ошибаешься! Увидишь противное, только слѣдуй за мной!» — Я готовъ; но что скажетъ дядюшка, родственники? ... »Теперь у меня нѣтъ дяди, нѣтъ родственниковъ! Одинъ Людгеръ заключаетъ собою всѣхъ; я погибну, или спасу его съ Уминскимъ.» — И я тоже, — повторилъ Ларіонъ; ѣдѣмте; но къ этому нуженъ паспортъ, для проѣзда чрезъ границу — гдѣ получимъ этотъ видъ? »Не заботься о томъ; родственникъ достанетъ мнѣ свободный пропускъ, и подъ именемъ путешественника я останусь безопасна.» На другой день утромъ, Клеопатра долго сидѣла въ креслахъ, въ глубокой задумчивости, потомъ придвинулась къ зеркалу, и позвала свою горничную. ====page 83==== «Caшa, возьми ножницы, остриги мнѣ косу, и въ кружокъ волосы, а послѣ я тебѣ окажу подобную услугу.« —Сударыня! и вамъ не жаль разстаться съ этими прекрасными длинными волосами. «Нѣтъ! стриги скорѣй!...» Служанка исполнила приказаніе. Клеопатра взяла ихъ, спрятала въ ящикъ. «Лежите спокойно; если свершится мой подвигъ, если возвращусь сюда съ Людгеромъ, то выну, подамъ ему; онъ ороситъ васъ слезами благодарности; эти драгоцѣнныя капли отростятъ остатки на головѣ моей; они станутъ кудрями виться и падать на грудь счастливой Клеопатры! — А, прекрасно, Саша, ты мастерски остригла меня теперь подай мужеское, платье; пора одѣваться.» Туалетъ окончился; дѣвица съ удоъольствіемъ смотрѣлась въ зеркало, лю ====page 84==== бовалась собою; она казалась прекраснымъ, стройнымъ юношею, и въ красотѣ могла спорить съ Адонисомъ. «Вотъ, Саша, какъ я перемѣнилась; отъ солнца и дороги щеки мои загорятъ, прибавятъ имъ мужества, и никто не подумаетъ, что я дѣвица; садись, теперь пришла моя очередь переиначить тебя въ мальчика.» Сестра съ мужемъ вошли къ нимъ; они удивились… барышнѣ и служанкѣ; старались еще уговорить не вдаваться въ опасность, просили, доказывали; всѣ убѣжденія остались напрасны; Клеопатра не поколебалась, вручила имъ актъ, чтобы, въ случаѣ смерти, распорядились ея имѣніемъ, и вечеромъ простилась съ плачущей сестрою и родственникомъ своимъ. Теперь оставимъ прекрасную бѣглянку съ вѣрными спутниками ея; пер ====page 85==== вую влекли любовь и надежда; другіе покорились усердію и слѣпо повиновались предпріимчивой дѣвицѣ. ====page 86==== ГЛАВА III. Вдали туманъ, чернѣетъ боръ, Чудовище въ немъ рыщетъ. Несчастный, отврати свой взоръ — Тамъ смерть добычи ищетъ! Съ восточной стороны, не болѣе двухъ миль отъ замка Смѣловича, чернѣлись, какъ будто въ туманѣ, обширные лѣса, красивый не большой деревянный домъ на высокомъ каменномъ фундаментѣ, и шесть крестьянскихъ ====page 87==== избъ служили преддверіемъ къ нему. Первый занималъ извѣстный намъ лѣсничій Вылчикъ, а въ другихъ помѣщались охотники съ семействами. Должность ихъ состояла въ сбереженіи лѣсовъ отъ вырубки сосѣдей и безпрестанной стрѣльбѣ дичи для помѣщика. Стѣны первой комнаты украшали ружья, мускатоны, дротики, ножи, трубы и все, что служитъ принадлежностью къ охотѣ; во второй, убранной просто, но довольно опрятно, сидѣла за столомъ женщина среднихъ лѣтъ, пріятной наружности; лицо ея изображало доброту; она укачивала на рукахъ ребенка и продолжала начатой разговоръ съ мужчиною; этотъ человѣкъ имѣлъ средній ростъ, широкія плечи, черное продолговатое лице, угрюмый видъ; онъ, сложа руки, ходилъ по комнатѣ и грубымъ голосомъ отвѣчалъ женѣ: ====page 88==== »Это я слышу каждый день и начинаю думать, что всѣ слова твои составляютъ одну ненависть къ Смѣловичу; другихъ къ употребленію ты не имѣешь.» — Напротивъ, въ восьмнадцать лѣтъ жизни нашей ты слышалъ отъ меня довольно словъ, принималъ мои совѣты и, кажется, не раскаявался въ томъ. «Правда, правда, слышалъ довольно. Что жъ далѣе?» — Далѣе? ... а вотъ я повторю всегдашній вопросъ: что привязало тебя къ Смѣловичу, и заставляетъ, повиноваться волѣ злодѣя? «На глупый вопросъ слѣдуетъ короткій отвѣтъ; деньги, деньги... и деньги... если хочешь — золотыя, серебряныя — это все равно.» — А много ли ты получилъ ихъ въ теченіе двадцати лѣтъ? ====page 89==== Лѣсничій нахмурился и, помолчавъ нѣсколько, отвѣчалъ. «Правду сказать, очень мало, но Смѣловичь обѣщалъ наградить меня. Кому жь вѣрить, какъ не знатнымъ, богатымъ людямъ?» — Напротивъ, они менѣе всѣхъ заслуживаютъ довѣріе. Есть примѣры, что люди въ бѣдности дѣлились послѣднимъ грошемъ съ подобными себѣ, а когда фортуна къ нимъ улыбнулась, то стали неприступными; малость подать имъ казалось низко, съ большимъ не могли разстаться, и чѣмъ становились богаче, тѣмъ корыстолюбіе сильнѣе господствовало надъ ними. Когда Смѣловичь пресмыкался, носилъ презрительное имя шпіона, то дѣлился съ товарищамй; но только началъ выползать въ люди, то бросилъ имъ золотыя монеты, какъ нищимъ. Вы подымали добычу, кланялись, не смѣли заикнуться, что даютъ мало; равенство ====page 90==== ваше кончилось — один сталъ богатъ, знатенъ, а другіе работниками, слѣпыми исполнителями воли того, съ кѣмъ обращались дружески; однимъ словомъ, Смѣловичь загребалъ жаръ чужими руками, — у товарищей треснула кожа и раздулись ладони, а свои онъ сохранилъ отъ обжоги. «Бритву я беру всегда съ осторожностью, чтобы не порѣзаться, а теперь вижу, что языкъ женщины гораздо острѣе бритвы, если она вздумаетъ поточить его на мужѣ?» — Я не заслужила этой насмѣшки, и какъ жена твоя, мать семейства, должна знать, чего можемъ надѣяться и получить отъ Смѣловича? «Что получить? Странный вопросъ! Домъ нашъ сгорѣлъ, — онъ выстроилъ новый, прислалъ все необходимое для жизни.» ====page 91==== — Да, этотъ хлам валялся на чердакахъ и сараяхъ, и какъ негодный, подаренъ намъ. Ну далѣе. «Онъ дастъ приданое дочери нашей; женихъ Грабинскій...« — И ты думаешь, что я рѣшусь Клотильду, милое дитя мое, съединить съ извергомъ! О нѣтъ! Это чудовище для того лишь существуетъ на землѣ, чтобъ высасывать кровь изъ тѣхъ, которые болѣе ничего не имѣютъ. «Экая бѣда! пускай сосетъ; она останется въ домѣ; онъ богать, въ милости у помѣщика, ожидаетъ...« — Висѣлицы, это самая лучшая квартира ему; богатство жъ, повѣрь, не многимъ перетянетъ наше, а милость низкаго корыстолюбца походитъ на мыльный пузырь: стоитъ дунуть, и онъ разлетится въ воздухѣ... но это не все, помнишь, Клотильда возвратилась ====page 92==== изъ Варшавы, экономъ просилъ Смѣловича помочь ему уговорить насъ; онъ призвалъ тебя, обѣщалъ приданое, и когда увидѣлъ Клотильду, началъ посѣщать бѣдный хуторъ нашъ, ласкалъ дѣвушку, шутилъ свободно, и о бракѣ любимца молчалъ; двусмысленныя слова не скрылись отъ меня; теперь я спрашиваю: что это значить? Подумай, ты самъ шляхтичъ, бѣдность не лишаетъ достоинства, одно лишь порочитъ ее — тѣсная связь съ Смѣловичемъ. Лѣсничій вздрогнулъ отъ досады; багровая краска покрыла щеки и обнаружила, что не всегда умѣлъ онъ притворяться. Тутъ злобно посмотрѣлъ на жену, топнулъ ногою и сказалъ: «Марина, твой языкъ, этотъ проклятый маятникъ, выбиваетъ только черныя минуты моей жизни. Такъ! я шляхтичъ, и мазуръ! Въ крови моей кипитъ на ====page 93==== слѣдственная месть и злоба. Если подозрѣніе твое справедливо, то клянусь костями отца и дѣда, что кости Смѣловича переломаю, какъ у волка, который на прошедшей недѣлѣ укусилъ меня.» Звукъ трубы прервалъ разговоръ ихъ «А! ... это пожаловалъ Грабинскій... Марина, молчать... пусть слова наши умрутъ въ этой момнатѣ.» — Здравствуй, панъ Вылчикъ! Здравствуйте, любезная матушка. Здорова ли моя невѣста? гдѣ она? »Уѣхала въ гости и не скоро возвратится» — отвѣчала съ холодностью мать. —Опять въ гости, не скоро возвратится; одни и тѣ же повторенія. Признаюсь, это слишкомъ обидно, а еще болѣе въ то время, когда пріѣхалъ съ добрыми вѣстями. «Можно ль узнать, съ какими?» ====page 94==== Очень. Панъ Смѣловичь... не знаю, какъ начать... онъ совсѣмъ измѣнился: сталъ трусливѣе зайца и злѣе цѣпной собаки. На дняхъ, мы перехватили письма русскаго полковника къ маршалу, пріору и другимъ знатнымъ особамъ; они обнаружили, что проклятый Ларіонъ живъ, возвратился къ господину, разсказалъ о своемъ заточеніи; разумѣется, полковникъ догадался, что Людгеръ съ Уминскимъ остались въ такой же квартирѣ. Вотъ, Смѣловичь испугался, какъ ребенокъ лозы, на-силу я могъ успокоить труса и доказать, что слишкомъ поздно началъ заботиться о прежнихъ дѣлахъ; но это совсѣмъ не то; слушайте, не въ укорь нашему пану, онъ бываетъ только щедръ, когда приходится ему плохо; вчера онъ далъ мнѣ честное слово не оставить вѣрныхъ товарищей свонхъ; назначилъ приданое Клотильдѣ, ====page 95==== а вамъ, панъ Вылчикъ, уступаетъ въ потомственное владѣніе этотъ домъ съ людьми и землею. «Большой подарокъ за двадцатилѣтнюю службу! Къ этому дому принадлежитъ клочекъ земли, а въ лѣсахъ нашихъ вы столько похоронили людей, что иа каждую душу не достанетъ и по сажени.» — Шутите, матушка, шутите. Это только начало, одна недвижимость; онъ прибавитъ чистыми голландскими червонцами, и тогда мы сами заживемъ по пански; а теперь, въ ожиданіи пріѣзда невѣсты, прикажите подать ужинъ; привезъ полдюжины бутылокъ — славное венгерское! За столомъ выпьемъ и поговоримъ. Друзья усѣлись и продолжали разговоръ:» Такъ, батюшка! мы опоржнили двѣ бутылки; примемся за третью. Вино горячитъ умъ, веселитъ и произ ====page 96==== водить искренность; скажу вамъ за новость, какъ ближнимъ родственнакамъ: Смѣловичь хочетъ продать мѣстечко Грудки и переселиться въ другое имѣніе. — Это плохо, тутъ нечего зѣвать: надо торопиться и хватать все, что даютъ. Викторія ненавидитъ насъ, шепчетъ отцу безпрестанно, и, разумѣется, не въ нашу пользу; она съ мнимымъ отъѣздомъ, милаго брата помешалась въ умѣ, замужъ нейдетъ, тоскуетъ, на всѣхъ сердится, и, кажется, догадалась, что наслѣдника мы упрятали въ надежное мѣсто: это замѣтилъ Смѣловичь; но я ободрилъ, увѣрилъ, что самъ чортъ не отыщетъ племянника съ Уминскимъ, а въ противномъ случаѣ... разумѣется? ... притворить дверь и, мертвые не скажутъ ни слова... — Злодѣи! вскричала Марина, — вы умертвите несчастныхъ? ... ====page 97==== «Тише, тише, матушка, совсѣмъ нѣть, вы и панна Клотильда лучше всѣхъ знаете о томъ.» — Что знаетъ жена и дочь моя? ... перехватилъ съ подозрѣніемъ лѣсничій. «Такъ, ничего...пустяки; съ тещею и съ милой невѣстой проговоришься по неволѣ. — Да скоро ли она возвратится?» Завтpa въ полдень. «Прекрасно, а я пріѣхалъ повидаться съ нею, порадовать вѣстями, — сижу, какъ дуракъ, и жду.» — Дѣвицѣ неприлично такъ поздно ѣхать одной; она осталась ночевать у тетки. «Дядей и тетокъ до Кракова не перевѣшаешь, а невѣсты все нѣтъ да нѣть.» — Потерпите — пріѣдетъ. «Да, завтра утромъ панъ Смѣловичъ станетъ ожидать васъ.» ====page 98==== — Пусть отложитъ свиданіе — оно не уйдетъ. «Вы, матушка, мучите меня. Я забочусь о пользѣ вашей, совѣтую, прошу, и не вижу спасибо за труды мои; но послушайте, невѣсты нѣтъ, мнѣ пора ѣхать, теперь скажу вамъ дружески: берите скорѣй, что даютъ, — а я не забуду себя. — Ну, разопьемъ еще бутылку! Такъ, панъ Вылчикъ, теперь стыдно промахнуться, всѣ дѣла Смѣловича мнѣ слишкомъ извѣстны. Я смѣло могу требовать награды, даже назначить; онъ не посмѣетъ и пикнуть...» — И тогда, какъ посадитъ вашу невѣсту на колѣна… «Что? Клотильду? ...» — Марина! — сказалъ сурово лѣсничій, шутки твои не у мѣста. «Чортъ возьми! — Какія тутъ шутки? Мою невѣсту посадятъ на колѣна, станутъ цѣловать...» ====page 99==== — Что за важность? Знатнымъ пріятелямъ все позволено, — продолжала иронически хозяйка, — есть объ чемъ заботиться. Вы человѣкъ умный, наблюдаете свои выгоды, женитесь по расчету, а на прочее смотрите зажмурясь. «Нѣтъ, совсѣмъ нѣтъ! выгоды останутся выгодами, а жена... извините, матушка, скажу вамъ, я имѣю маленькій предразсудокъ, жениться только для себя — понимаете? ... Я люблю страстно. Клотильду, и если кто нибудь осмѣлится прикоснуться къ ней... тогда...» — Что вы сдѣлаете? Грабинскій сморщился; онъ давно начиналъ подозрѣвать Смѣловича, а слова Марины еще болѣе умножили сомнѣніе. Онъ примѣтно задумался, схватилъ стаканъ свой, поднесъ ко рту, руки его задрожали, венгерское полилось на столъ. ====page 100==== — Что это, панъ Грабинскій? Вы измѣнились въ лицѣ, ваши руки... «Измѣнили стакану: это случается нерѣдко. Да полноте шутить, матушка! Что я скажу Смѣловичу? Онъ приказалъ пану Вылчику, вамѣ, Клотильдѣ, явиться къ нему завтра утромъ, чтобъ условиться о бракѣ, — и она придетъ въ полдень!» — Эдакая бѣда. Свадьба не уйдетъ; вамъ сорокъ пять, ей семнадцать лѣтъ; успѣете обвѣнчаться. (Въ это время лѣсничій отошелъ къ окну.) шепнула: Помните условіе. «Невозможно, совершенно невозможно.» — И такъ Клотильда въ замкѣ не будетъ? — Смѣловичь разсердится. «Я мало забочусь о томъ.». — Понимаю — вы не дорожите моимъ родствомъ, вооружаете дочь противу ====page 101==== меня; но знайте, съ Грабинскимъ шутить невыгодно. «Одинъ только Смѣловичь шутитъ съ вами, и приглашаетъ дочь мою къ себѣ.» — Вамъ дано согласіе родителей отыскивать склонность дѣвицы; зачѣмъ вмѣшивать въ дѣло помѣщика — онъ тутъ лишній. «Полноте спорить, сказалъ лѣсничій, я пріѣду въ замокъ, переговорю о чемъ нужно, а теперь мнѣ пора садиться на лошадь, осмотрѣть, исправно ли сторожа караулятъ лѣсъ.» Друзья простились съ примѣтнымъ негодованіемъ; Грабинскій пустился домой, лѣсничій осматривать посты, Марина пошла къ дочери, та сидѣла въ своей комнатѣ и не ѣздила къ теткѣ. Мать разсказала ей, что происходило за ужиномъ и радовалась успѣху. Давно обдуманный планъ началъ производить желаемое дѣйствіе; ревность постепенно ====page 102==== вооружала эконома противу Смѣловича. Грабинскій отправился въ замокъ. Послѣдуемъ за нимъ, обратимся ко времени, когда Смѣловичь встрѣтилъ дочь свою, и разослалъ поддѣльныя письма. Маршалъ и пріоръ изумились, получивъ извѣстіе отъ Людгера; столь внезапный отъѣздъ показался невозможнымъ, а болѣе Собеславскому; онъ зналъ отношенія Полина къ воспитаннику, случай, по которому удаленъ изъ дому, зналъ твердость нрава полковника и не хотѣлъ вѣрить, чтобъ возвратилъ изгнанника въ семейство, гдѣ онъ становился не только лишнимъ, но даже и вреднымъ. Они долго совѣтовались и не знали, на что рѣшиться: приступить явно къ розыску, не имѣвъ точнаго основанія, казалось невозможнымъ; Смѣловичь, въ случаѣ неудачи, могъ оскорбиться и принять за насильственный поступокъ. И ====page 103==== Такъ маршалъ счелъ лучшимъ, не приступая къ дѣйствію, посредствомъ лазутчиковъ получить вѣрныя свѣдѣнія. Эта мѣра осторожности не произвела успѣха. Шпіоны, хотя знали ремесло свое совершенно, однакожъ въ домѣ Смѣловича проницательность ихъ осталась безполезна; они могли только увеличить свои способности и признаться, что нашли людей и мѣсто, гдѣ невозможно, или весьма трудно, проникнуть въ тайну. Тамъ затвердили одни слова: молодой помѣщикъ уѣхалъ въ Россію, и скоро ль возвратится — не извѣстно. Тогда маршалъ, пригласивъ съ собою пріора, отправился вѣ замокъ, и скрывая точныя намѣренія, желалъ удостовѣриться въ справедливости догадокъ своихъ. Но Смѣловичь приготовился къ тому и умѣлъ принять посѣтителей. ====page 104==== Едва экипажъ Собеславскаго показался въ двери замка, то хозяинъ съ распростертыми объятіями выбѣжалъ на встрѣчу, принялъ начальника шляхетства, осыпалъ учтивостями пріора. Разрисованная личина радости, усердія, блистала во взорахъ хозяина. Маршалъ отвѣчалъ на приготовленныя привѣтствія, и сыскавъ случай прервать матерію, заговорилъ о внезапной отлучкѣ племянника. Смѣловичь не поколебался, показалъ даръ свой въ отвѣтахъ на весьма щекотливые вопросы. «Такъ, почтенный Собеславскій, сказалъ онъ, испустивъ тяжелый вздохъ, — вы, по добротѣ своей, привезли юношу весьма близкаго къ сердцу моему, и въ лицѣ племянника возвратили сына. Я видѣлъ усердіе ваше, со слезами благодарилъ за участіе; но могъ ли предвидѣть, чѣмъ это кончится? Неблагодарный родственникъ растравилъ глу ====page 105==== бокія раны ѣъ сердцѣ, напомнивъ о сиротствѣ моемъ. Я принялъ его съ любовью отца, надѣялся упрочить это названіе неразрывными узами, — отдавалъ ему имѣніе, дочь! ... Ахъ! я не въ силахъ вспомнить о томъ... Чѣмъ онъ возблагодарилъ милости мои? ... Бросилъ домъ, отечество; предпочелъ чужеземцевъ кровнымъ, поскакалъ въ Россію къ какой-то Антонинѣ...и Викторія... Панѣ маршалъ, я не обвиняю васъ: вы, какъ другъ, желали намъ добра, и это желаніе обратилось во зло, тѣмъ сильнѣйшее, что я пристрастился къ юношѣ, видѣлъ въ немъ возникающій родъ мой. Надежды мои неслись далеко — и вдругъ... но теперь между нами все кончено. Пусть возвратится, я выдѣлю ему законную часть и прощусь на всегда.» — Точно; я видѣлъ вашу привязанность къ племяннику, и не оправдываю ====page 106==== поступокъ его; меня только удивляетъ внезапный отъѣздъ. «Тутъ нечему дивиться, — перехватилъ Смѣловичь, какъ будто не понявъ смысла вопроса, — отъѣздъ зависѣлъ отъ произвола Людгера. Я не имѣлъ права удерживать насильно, просилъ не мѣнять существенныя выгоды на невѣрныя; но племянникъ казался глухъ къ убѣжденіямъ дяди. Что же мнѣ оставалось дѣлать? Унижаться предъ мальчикомъ? плакать, какъ ребенку? Это несогласно ни съ званіемъ моимъ, ни съ лѣтами. Я подумалъ — Богъ съ нимъ, пускай ѣдетъ: силою нельзя доставить счастія тому, кто не умѣетъ и не хочетъ пользоваться имъ!», — Очень справедливо; но только весьма странно, что пріѣздъ Людгера изъ Россіи всѣ видѣли; бытность его въ домѣ составляла нѣсколько недѣль; ====page 107==== куда жъ оѣъ дѣвался внезапно? какимъ отправился путемъ? По справкамъ, собраннымъ мною, фамилія Смѣловича и подорожная ни на одной станціи не прописаны! «Панъ маршалъ, что это значитъ? Ваши вопросы походятъ на судебные!» Тутъ онъ принялъ видъ оскорбленнаго человѣка и продолжалъ: «Изъ уваженія къ вамъ, я ограничусь короткимъ отвѣтомъ: человѣкъ, присланный изъ Россіи, пріѣхалъ вечеромъ, оставался въ домѣ, не болѣе двухъ часовъ, и вмѣстѣ съ племянникомъ отправился по своей подорожной; я читалъ ее, и видѣлъ: въ ней сказано съ будущими; и такъ, весьма натурально, что фамилія Смѣловичь не попала въ станціонныя книги. Теперь въ вашей волѣ дополнить розысканіе.» — Это слишкомъ трудно: одинъ эко- ====page 108==== номъ и не больше трехъ человѣкъ провожали Людгера. Правда, это случилось ночью, а въ темнотѣ не ловко различать, предметы. «Да, да, панъ маршалъ; кошки и нѣкоторыя животныя видятъ только въ ночь. Я понимаю, къ чему клонятся ваши слова... Здѣсь подозрѣніе: вы думаете, что я выгналъ племянника? Хорошо, положимъ такъ; но теперь слѣдуетъ вопросъ: долженъ ли я давать отчетъ въ дѣлахъ своихъ? И развѣ племянникъ, выгнанный изъ дому, не могъ обратиться къ вамъ, и требовать защиты? Маршалъ, не забудьте, я дворянинъ, пользуюсь общимъ уваженіемъ, извѣстенъ въ королевствѣ по заслугамъ, и не позволю оскорблять себя.» — Я и не думалъ о томъ; вся цѣль моя состоитъ въ томъ, чтобъ узнать причину отъѣзда вашего племянника; ====page 109==== онъ подъ моимъ покровительствомъ, — я долженъ знать подробности... «Нѣтъ! Нѣтъ! Вы подозрѣваете меня! — кричалъ съ притворною запальчивостію Смѣловичь, и по старинному только знакомству, я забываю слова ваши; прошу воздержаться отъ подобныхъ, обыскать замокъ, спросить подъ присягою всѣхъ. Да, кажется, на этотъ предметъ пожаловала и духовная особа, которую пять лѣтъ не имѣлъ чести видѣть въ своемъ домѣ. (Онъ указалъ на пріора.) Извольте, приступайт къ дѣлу.» Хозяинъ говорилъ такъ смѣло, что маршалъ, при вссй опытности въ подобныхъ случаяхъ, спѣшилъ прекратить разговоръ, и тѣмъ избавиться непріятности, въ которую вовлекся по неосторожности своей. Смѣловичь воспользовался тѣмъ и началъ шумѣть бо ====page 110==== лѣе. Тутъ вошла Викторія и прекратила готовую наняться ссору. Приходъ ея изумилъ маршала; онъ не видалъ боле нѣжной дочери, не видалъ веселой, откровенной дѣвицы; Викторія казалась унылой; горесть изображалась на лицѣ ея. Ласкамъ отца она отвѣчала сухо, посмотрѣла на маршала и однимъ взглядомъ выразила, что предметъ посѣщенія ей извѣстенъ. Защитники Людгера смотрѣли быстро на дѣвицу; кажется, они, молча, понимали себя взаимно. Смѣловичь оторопѣлъ, подумалъ, что дочь пришла обвинять его; но добрая Викторія не смѣла и мыслить, чтобъ показаться въ презрительномъ видѣ донощицы. Скоро прекратилбеь молчаніе. Отецъ бросилъ страшный взглядъ на дочь; та поняла, къ чему онъ клонится, и обратясь къ посѣтителямъ, завела сь ними разговоръ. ====page 111==== По приглашенію хозяина, гости охотно согласились ночевать въ замкѣ; они думали воспользоваться тѣмъ, приказали служителямъ своимъ сблизиться съ людьми Смѣловича и вывѣдать необходимыя подробности. Намѣреніе покровителей не имѣло въ томъ успѣха, и скоро узнали, что не они составляютъ изыскателей, а напротивъ, сами находятся подъ надзоромъ. И такъ первоначальныя дѣйствія маршала ограничились тѣмъ, чтобы съ первою почтою написать къ Полину и просить поспѣшнаго отвѣта о возвратѣ къ нему Людгера; но и это осталось безполезнымъ. Смѣловичь предвидѣлъ все и заблаговременно подкупилъ содержателя почтъ, чтобы всѣ конверты на имя маршала, пріора и другихъ лицъ, равно и отправляемые къ Полину, доставлять къ нему. Проводивъ непріятныхъ гостей Смѣ ====page 112==== ловичь возобновилъ обыкновенную жизнь свою; сосѣди-пріятели, по-прежнему, наполнили домъ, онъ давалъ роскошные обѣды, венгерское лилось изобильно, и бѣдные Евреи почувствовали, что помѣщикъ сталъ веселиться снова. Такъ проводилъ постыдные дни свои человѣкъ, который въ сердцѣ своемъ потушилъ послѣднюю искру состраданія. Съ заключеніемъ племянника онъ ничего не боялся, и ни въ чемъ не находилъ преграды; становился дерзновеннымъ, презиралъ всѣмъ, и даже Грабинскимъ. Назначенное приданое Клотильдѣ, изъ рукъ не выпущалъ н бракъ откладывалъ подъ самыми пустыми предлогами; часто одинъ ѣздилъ къ ней; дѣвица, по волѣ отца и необходимости, принимала ненавистнаго посѣтителя, и когда онъ выходилъ изъ границъ благопристойности, то удерживала буйные восторги и всѣмъ обѣ- ====page 113==== щаніямъ противопоставляла гордость н добродѣтель свою. Грабинскій замѣтилъ, что слова и насмѣшки Марины справедливы; скоро ревность поселилась въ ожесточенную душу злодѣя, и обратила подобострастіе въ ненависть; эта ненависть тѣмъ болѣе свирѣпствовала, что оставалась скрытою и не смѣла обнаружиться. Грабинскій не имѣлъ возможности отмстить сильному притѣснителю; онъ похоронилъ злобу въ груди своей, — молчалъ, пресмыкался, исполнялъ волю тирана, и, такъ сказать, въ нѣмой покорности копилъ адскую месть свою. Смѣловичь не обращалъ вниманія на лобимца, забылъ посмотрѣть внимательно въ глаза человѣка, который не уступалъ ему въ коварствѣ; онъ думалъ, что служитель, удостоенный милости, не огорчится, если Клотильда, ====page 114==== получивъ названіе любовницы, будетъ его женою. Такъ думалъ пресыщенный счастливецъ, если можно назвать счастливымъ человѣка, который днемъ возбуждаетъ веселость винами, а ночью боится своей тѣни... Такъ предполагалъ Смѣловичь; но въ домѣ о томъ разсуждали иначе. Унылая Викторія не оказывала болѣе привязанности къ нему, она ужасалась его, и хотя не имѣла возможности проникнуть въ тайну, но оставалась увѣренною, что братъ ея погибъ, или заключенъ въ скрытой темницѣ. Все обнаруживало подозрѣніе; самъ отецъ измѣнилъ себѣ: онъ, въ шумномъ кругу пріятелей, избѣгалъ вопросовъ о племянникѣ и не говорилъ лишнее, какъ случалось прежде; имя Людгера произносилось весьма рѣдко и, казалось, никогда не существовало въ домѣ. ====page 115==== Въ такомъ положеніи находился домъ Смѣловича; злодѣй торжествовалъ надъ несчастными и готовился къ новымъ преступленіямъ, какъ воронъ, жаждущій крови. Ожидалъ извѣстія, когда Людгеръ съ Уминскимъ окончатъ страдальческіе дни свои. Этой радостной вѣсти ожидалъ отъ Грабинскаго и вмѣстѣ оскорблялъ его; не умѣлъ проникнуть въ мысли и подумать, что самонадѣянность весьма часто становится поводомъ къ неожиданнымъ происшествіямъ. Долго страдали несчастливцы и думали, что забыты всѣмъ міромъ въ ужасномъ подземельѣ башни. Лишась надежды къ свободѣ, ожидали смерти, какъ дара небесъ. Но это самое небо, этотъ величественный чертогъ строителя вселенной, внимало стонамъ невинныхъ жертвъ злобы человѣка, и ознаменовало непремѣнную волю свою! ====page 116==== Уминскій съ юнымъ товарищемъ пересталъ плакать, источникъ слезъ прекратился, блѣдныя, сухія щеки ихъ же орошались отрадными каплями, услаждающими горести. Сырые каменные своды, стѣсненный воздухъ, смрадъ, составляли сѳеру жизни; а скелетъ Стефана напоминалъ, что изнемогающее тѣло, скоро обнажитъ кости, и два живыя существа соединитъ съ третьимъ. Экономъ постоянно приносилъ имъ хлѣбъ съ водою. Въ первые дни заключенія Уминскій просилъ о свободѣ, ставилъ Бога свидѣтелемъ, что не откроетъ преступленія и удалится въ Россію; Людгеръ, послѣ безполезныхъ угрозъ и обѣщаній, подражалъ старику; тюремщикъ смѣялся имъ, и, молча, оставлялъ нищенскую пищу. Отчаянный Людгеръ проклиналъ дядю, людей и минуту рожденія, приводилъ на память краткую жизнь свою, ====page 117==== и видѣлъ въ ней однѣ горести, видѣлъ, что люди добротой и злобою своей наносили ему только гибель. Онъ проклиналѣ часъ, въ который оставилъ домъ Полина; произносилъ имя Антонины, въ изступленіи бѣгалъ по темницѣ, бросался къ рѣшетчатой двери, чтобъ разломать желѣзныя полосы, и выбившись изъ силъ, падалъ на землю. Уминскій старался успокоить товарища; представлялъ, что тяжелый крестъ испытанія можетъ только снять тотъ, кто опредѣлилъ влачить его; но слова и примѣръ кротости остались безъ вниманія. Самый голодъ, изнеможеніе, не укротили пылкость юноши; онъ пересталъ отвѣчать Уминскому и впалъ въ нѣмое ожесточеніе. Старикъ спѣшилъ и тѣмъ воспользоваться; изобразилъ питомцу непремѣнное опредѣніе судебъ, и если имъ назначено погибнуть въ подземельѣ, то никакая ====page 118==== сила не можетъ спасти ихъ. Онъ старался обратить мысли юноши къ Богу, изображалъ святость религіи, несомнѣнную вѣру, которая одна только, оцѣнивъ темницу, можетъ приготовить, къ той жизни, гдѣ земныя скорби не извѣстны, и вещественная жизнь наша, обратясь въ духовную, получитъ небесную награду! Людгеръ по необходимости слушалъ товарища и на неотступныя, просьбы; чтобъ произнесъ хотя одно слово, отвѣчалъ: «Я вижу твою любовь, и жалѣю, что за всё усердіе могу оказать одну только услугу: прочитать молитву надъ трупомъ твоимъ и положить возлѣ Стефана! А мнѣ, прибавилъ онъ со вздохомъ, мнѣ и этой милости никто не окажетъ. Судьба привлекла, меня изъ чужбины, чтобы въ родной землѣ назначить могилу, увидѣть прахъ пер ====page 119==== ваго воспитателя и доставитъ ему товарищей! Такъ, неизмѣнный другъ! не заботься обо мнѣ, я потерялъ слезы, надежду и возможность роптать на участь мою! Ты самъ истощился совершенно, остатокъ силъ одушевляешь любовію ко мнѣ, дорожишь ими, чтобы продлить нѣсколько мои — велика твоя жертва и самоотверженіе! Но, добрый Уминскій, теперь все безполезно; перестанемъ мечтать о свободѣ. Тверди объ одной вѣчности; зови ангела смерти; пусть предстанетъ, я съ радостію встрѣчу его! Безъ друга, свѣта, — Антонины, что въ жизни! Что въ жизни, въ мрачной пропасти, гдѣ вижу только человѣка, въ образѣ Грабинскаго. Онъ съ улыбкою радости бросаетъ мнѣ пищу, чтобъ я не вдругъ разстался съ нею, и имѣлъ время оплакивать бѣдственное существо ея! и съ послѣднимъ словомъ оставить одно ====page 120==== проклятіе къ ненавистному поколѣнію человѣковъ!» Относительно къ Уминскому Людгеръ говорилъ правду; старикъ приходилъ въ изнеможеніе, и скрывалъ немощи свои съ необыкновеннымъ мужествомъ; старость, предшественница болѣзней, физическое истребленіе человѣка, постигло его въ полной степени. Но, одушевленный любовію къ несчастному существу, переносилъ свои скорби, напрягалъ послѣднія усилія облегчить участь товарища утѣшительными совѣтами. Въ одно утро отворилась дверь темницы; показался Грабинскій со свѣтомъ въ рукѣ; онъ не бросилъ, какъ всегда дѣлалъ, пищу на землю, и довольно ласковымъ голосомъ произнесъ: «Здравствуйте.» На столь неожиданное привѣтствіе Людгеръ, по ненависти къ тюремщику ====page 121==== отворотился отъ него, и думалъ, что новая насмѣшка послѣдуетъ привѣтствію; Уминскій тоже не отвѣчалъ ему. «Что это? Два человѣка онѣмѣли, не отвѣчаютъ мнѣ, отворотились, какъ отъ пугала, или злодѣя?» — Ты назвалъ себя настоящимъ именемъ, сказалъ Людгеръ. »Право! Сказано слишкомъ ясно, только необдумчиво. Видно, голодъ еще не усмирилъ васъ. Да скажите, панъ Смѣловичь, за кого вы принимаете меня?« — За палача, исполнителя воли презрительнаго человѣка — я стыжусь назвать его по имени. «А, понимаю! Вы честите дядюшку; по дѣломъ ему; онъ сыгралъ съ вами забавную шутку и весьма выгодную для себя. Но дскажите, если дядя вась одурачилъ, заманилъ въ ловушку, это ====page 122==== относится къ нему; подумайте, чѣмъ я виноватъ?» — Исполнитель воли тирана, подобенъ ему, и столько же презрителенъ, какъ онъ. «Что правда, то правда; однако жъ согласитесь, я исполнялъ приказаніе господина, я служу ему, долженъ повиноваться слѣпо, и вы напрасно ставите меня наравнѣ съ нимъ. Не спорю, вы огорчены мною, имѣете полное право ненавидѣть, проклинать, или даже удушить, если бъ случилась къ тому возможность; но я все стану повторять, что въ несчастій вашемъ дѣйствовалъ невольно, часто сожалѣлъ и хочу оправдаться передъ вами. Смотрите.» Онъ отперъ вторую дверь, вошелъ въ подземелье и поставилъ передъ нимъ корзину. — »Въ ней вы найдете горячій бульонъ, жаренаго цыпленка и бутылку рейнвейну; кушайте и пейте ====page 123==== на здоровье, подкрѣпите изнуренныя силы и знайте, что съ этой минуты Грабинскій не злодѣй, а защитникъ вашъ; я принесъ весьма умѣренный обѣдъ, чтобы не отяготить тощіе желудки ваши; завтра увеличу. Прощайте, до свиданья!» Экономъ вышелъ; невольники посмотрѣли другъ на друга, поспѣшно бросились къ корзинѣ; голодъ взялъ права свои, запахъ пріятной пищи возбудилъ чрезмѣрный позывъ къ ней. Чистая миска, серебряныя ложки, стаканы и салфетки означали, какъ заботились наружностію улучшить обѣдъ, котораго давно не видали. Они, молча, схватили миску, Людгеръ съ жадностію бѣлый хлѣбъ и ложку; въ эту минуту онъ забылъ о заточеніи, жестокости тюремщика, забылъ, что эта пища продлитъ несносное иго и отдалитъ смерть, ожидаемую съ нетерпенiемъ. ====page 124==== Они разостлали салфетку, Людгеръ спѣшилъ воспользоваться неожиданнымъ благотвореніемъ, и только хотѣлъ поднести ложку корту, какъ Уминскій выхватилъ ее, и частно жидкости обжегъ товарища. «Что это значитъ?» — вскричалъ съ досадою Людгеръ. — Остановись, прошу тебя, остановись! Здѣсь кроется новый обманъ. Грабинскій сталъ заботиться объ насъ, чтобы спасти отъ голодной смерти; но можетъ ли этотъ человѣкъ имѣть состраданіе? смѣетъ ли нарушить волю тирана? Нѣтъ! Въ этомъ бульонѣ, винѣ, во всемъ — ядъ. Насъ боятся или наскучили держать: опіумъ втащилъ сюда, отравою желаютъ истребить. Другъ мой, бульонъ довольно горячъ, не скоро простынетъ; позволь мне первому начать опыт надъ собою: если сомнѣніе справедли ====page 125==== во, то дѣйствіе яда ты увидишь на мнѣ. Столь необыкновенная привязанность изумила Людгера; въ эту минуту онъ узналъ, что имѣетъ друга, который, чтобъ продлить нѣсколько минутъ его жизни, приносилъ свою на жертву, и съ радостію спѣшилъ глотать отраву. «Единственный человѣкъ! сказалъ Людгеръ, поздно я узналъ тебя, поздно начинаю думать, что изъ всѣхъ людей въ тебѣ лишь нахожу существо, которое оправдываетъ назначеніе свое!» Онъ поцѣловалъ старика. — «Если въ этомъ обманчивомъ составѣ, если въ этой пищѣ, столь соблазнительной для голодныхъ, скрывается ядъ, то отравимся вмѣстѣ; послѣдняя скорбь и отчаяніе окончатъ страданія того, кто проживетъ лишнюю минуту.» — Онъ не слушалъ просьбы товарища, схватилъ ====page 126==== ложку и съ жадностію принялся за обѣдъ. Вкусная, здоровая пища и вино подкрѣпили истощенныя силы; они, въ молчаніи, недовѣрчивости, сидѣли неподвижно, и не чувствуя болѣзненныхъ припадковъ, увѣрились, что Грабинскій на этотъ разъ не былъ ихъ истребителемъ. «Странно, сказалъ Людгеръ, я примѣтно оправился, согрѣлся; вино освѣжило члены мои, руки получили крѣпость и мысли начинаютъ приходить въ порядокъ. Но кто оказалъ, намъ такую милость? Грабинскій! Неужели онъ понималъ о ней? Или, напитанный одною злобою, притупилъ въ ней чувства, началъ искать развлеченія въ противномъ! Онъ хочетъ сравнить всегдашнія дѣйствія съ минутнымъ отступленіемъ своимъ? Онъ накормилъ голодньіхъ, чтобы позабавиться надъ ====page 127==== ними, возбудивъ силу жизни; накормилъ въ послѣдній разъ, чтобъ сильнѣе чувствовали ужасъ голодной смерти!» — Сынъ мой! не грѣши, благодари Бога: Отецъ небесный печется о созданіи Своемъ. Онъ въ ожесточенномъ сердцѣ поселилъ раскаяніе, пробудилъ совѣсть и преклонилъ къ состраданію. Поступокъ эконома подаетъ надежду, что если онъ сталъ сберегать жизнь нашу, то можетъ способствовать и къ свободѣ. Провидѣніе дѣйствуетъ непостижимыми путями, н часто руку убійцы обращаетъ на спасеніе несчастныхъ! «Руки убійцы всегда обагрены кровію; онъ боится смыть ее; чистыя ладони покажутся ему зеркаломъ, въ которомъ отпечатаны преступленія его! Но я не стану протнворѣчить и съ вѣрою произнесу: Создатель мой! благодарю Тебя за этотъ день!» ====page 128==== Наступившій оказался еще благопріятнѣе: экономъ принесъ сытый обѣдъ; онъ не имѣлъ той суровой или насмѣшливой наружности, которою раздражалъ Людгера, говорилъ съ нимъ ласково и, прощаясь, сказалъ: теперь вы безопасны отъ голода, надѣйтесь... онъ не докончилъ рѣчи и вышелъ. Нужда составляетъ непремѣнный законъ въ жизни нашей, деспотически дѣйствуетъ противъ воли и побужденій сердца; есть примѣры, что порочные люди по необходимости оставляютъ свои страсти, и, къ сожалѣнію, видимъ, что самые добрые измѣняются въ правилахъ; эта самая необходимость заставила Людгера укротить на время пылкій, мстительный нравъ свой, и обращаться вѣжливо съ Грабинскимъ; онъ ненавидѣлъ его, но отвѣчалъ безъ гнѣва на вопросы, и не могъ рѣшиться обременить просьбой. Смрадъ въ подземельѣ ====page 129==== становился несноснымъ, одежда пришла въ ветхость, холодъ проницалъ члены; Людгеръ молчалъ о томъ, скрывалъ свои нужды; напротивъ, Уминскій воспользовался снисхожденіемъ Грабинскаго, изобразилъ ему, что одна пища не можетъ сохранить имъ жизни, и воздухъ съ одеждою къ ней необходимы. »Очень знаю, — отвѣчалъ экономъ, и вижу, что панъ Смѣловичь, по гордости своей, не хотѣлъ меня удостоить просьбою; онъ видитъ во мнѣ только притѣснителя, и не хочетъ подумать, что я завишу отъ воли господина; я доставлю вамъ одежду, и вы скоро увидите женщину, которая принимаетъ участіе въ судьбѣ вашей. Но только помните... если откроется дверь темницы, или получите свободу, то одно слово, что служилъ вамъ, перемѣститъ меня на ваше мѣсто, или въ сосѣд ====page 130==== нее...» онъ указалъ на дверь, ведущую къ Стефану. Нѣсколько мѣсяцевъ они ожидади посѣщенія женщины, которая, по словамъ эконома, принимала въ нихъ участіе; наконецъ она показалась, принесла узелъ съ бѣльемъ, и ласковымъ голосомъ сказала: «Давно я хотѣла видѣть васъ, но не имѣла къ тому возможности; въ этотъ день Смѣловичь оставилъ замокъ, я воспользовалась тѣмъ, и спѣшила узнать, точно ли экономъ исполнилъ свое обѣщаніе.» — Слишкомъ, отвѣчалъ Уминскій съ поклономъ. «Радуюсь, Грабинскій сдержалъ слово.« Она смотрѣла на Смѣловича, тотъ взаимно хотѣлъ видѣть черты благотворительницы, но покрывало на лицѣ ея препятствовало любопытству; онъ только замѣтилъ, что она стирала слезы, и выслушалъ, ====page 131==== какъ произнесла шопотомъ: «Такъ молодъ, прекрасенъ и несчастливъ! А этотъ бѣдный старикъ... и ты — сказала она, обратясь къ Грабинскому, ты способствовалъ обмануть и заключить ихъ въ эту пропасть?« — Тише, тише, матушка, вы знаете, что я исполнялъ только волю злодѣя! «Достаточное оправданіе! Или ты забылъ, что Богъ защитникъ невинныхъ?» Точно, — сказалъ Уминскій, онъ послалъ васъ къ спасенію нашему. «Я не совсѣмъ исполнила желаніе мое. Слѣдуйте за мною. Вамъ нуженъ воздухъ. Панъ Грабинскій, мы пойдемъ въ верхнюю частъ башни. Я займу мѣсто сторожа и отвѣчаю за арестантовъ, а вы распорядитесь въ подземельѣ.» Людгеръ съ Уминскимъ пошли за незнакомкою и дивились, что экономъ, съ покорностію исполнялъ волю яе. ====page 132==== Они по извилистой лѣстницѣ пробирались вверхъ, путеводительница находилась впереди; отъ изнеможенія колѣна ихъ тряслись, особенно у старика; онъ съ трудомъ совершилъ краткій переходъ, и очутясь па высотѣ башни, едва удержался на ногахъ. Свѣжій, чистый воздухъ произвелъ сильное дѣйствіе и не могъ наполнить грудь его; дыханіе въ немъ ускорилось, онъ глоталъ ароматную влажность, и кажется, чувствовалъ возобновленіе въ существѣ своемъ. Людгеръ ощущалъ то же, и немедленно обратился къ окну. Садъ въ полной красотѣ представился изумленнымъ его взорамъ; онъ не вѣрилъ глазамъ своимъ, съ изумленіемъ смотрѣлъ на мѣсто дѣтства, вспомнилъ о прошедшемъ, вздохнулъ, поднялъ глаза къ небу, чтобъ возблагодарить Творца за настоящую минуту, и солнечные лучи поразили ихъ: въ подзе ====page 133==== мельѣ они обращались только на слабый св ѣтъ лампады. Онъ проворно отступилъ отъ окна, опустилъ голову къ низу. »Что съ вами сдѣлалось? — спросила незнакомка, — вы отираете слезы?« — Точно, сударыня; зрѣніе мое ослабѣло въ темницѣ, я не могъ выдержать свѣта, особенно лучей солнца. Но позвольте узнать, кому я обязанъ благотвореніемъ? — Свѣтъ дня и воздухъ возвращенъ мнѣ; снимите покрывало, я желаю видѣть черты благодѣтельницы нашей. »Съ удовольствіемъ! Только для молодаго человѣка онѣ весьма незанимательны. Имя же мое, до времени, останется скрыто.» Она сняла покрывало и Людгеръ увидѣлъ женщину съ добрымъ, пріятнымъ лицемъ, лѣтъ съ лишкомъ за тридцать; читатели, конечно, вспомнили о матери Клотильды. ====page 134==== «Лице ваше изображаетъ душу! Ахъ! зачѣмъ въ родной землѣ я мало находилъ подобныхъ вамъ? Зачѣмъ по этому отпечатку не разбиралъ людей, и слѣпо ввѣрялся имъ? Тогда бъ я не испыталъ несчастій, не лишился свѣта, надежды, и... всего, что драгоцѣнно мнѣ въ мірѣ!» — Зачѣмъ унывать? Вы еще слишкомъ молоды; перенесите съ мужествомъ гоненіе рока; все можетъ измѣниться. Получа свободу, вы оставите Польшу, возвратитесь въ мѣсто, гдѣ ожидаетъ васъ счастіе и награда. «Свобода! счастіе! Они погибли навсегда! Но сдѣлайте милость, скажите, почему вы знаете то мѣсто, гдѣ я надѣялся...» — Получить милую жену, подругу юности? Ларіонъ увѣдомилъ меня о небольшихъ подробностяхъ вашей жизни въ домѣ Полина. ====page 135==== «Ларіонъ! вскричалъ Людгеръ, — вѣрный мой Ларіонъ! Вы его знаете? Ради Бога, скажите, гдѣ онъ? Какая участь готовится ему?» — Онъ, подобно вамъ, находится въ заключеніи... «Боже мой, Ларіонъ въ заключеніи! Еще этого не доставало къ несчастію моему!» —Утѣшьтесь, онъ давно свободенъ, и теперь заботится объ васъ. «Благодѣтельная женщина! произнесъ Людгеръ, онъ и этотъ добрый старикъ любятъ меня; они послѣдовали за мною, и горькая чаша подана имъ моею рукою! Судьба опредѣлила, чтобы близкіе ко мнѣ страдали за меня. Но Ларіонъ свободенъ — благодарю васъ: это извѣстіе облегчило нѣсколько грудь мою. О, позвольте облобызать вашу руку, омочить ее слезами благодарности: вотъ онѣ — показались, о старые ====page 136==== друзья, вы давно оставили меня! Лейтесь, лейтесь въ эту минуту и возвѣстите, что я еще живу для васъ.« — Вы слишкомъ увеличиваете мои услуги; терпите, ожидайте — я надѣюсь сдѣлать болѣе. Уминскій, оправясь въ свою очередь, подражалъ Людгеру; слова покровительницы, увѣрительный видъ ея, возвратили имъ потерянную надежду. Приходъ Грабинскаго прекратилъ разговоръ. »Матушка, все готово, пора имъ возвратиться въ свое мѣсто: насъ могутъ замѣтить или подслушать.» — Прощайте, господа, если Богъ услышитъ молитвы, то второе посѣщеніе мое останется излишнимъ. Грабинскій проводилъ арестантовъ въ подземелье; они, къ удовольствію, нашли въ немъ значительную перемѣну: воздухъ казался чище, свѣжая cолома съ двумя подушками и одѣялами ====page 137==== замѣнили старую, гнилую; небольшой столъ, свѣчка и нѣсколько книгъ, въ глазахъ бѣдняковъ казались изобиліемъ. Такъ богачъ презираетъ всѣмъ, равнодушно смотритъ на драгоцѣнность не дорожитъ ею; напротивъ, бѣднякъ принимаетъ ее съ восторгомъ. Первый считаетъ все ничтожнымъ, второй и малость принимаетъ за большое. Если бы эти два состоянія размѣнялись между собою, тогда бъ одни узнали, сколь ужасна и унизительна бѣдность въ кругу людей, а другіе съ перемѣною участи скоро бъ забыли, что значили прежде, и стали бъ подражать первымъ! ====page 138==== ГЛАВА IV Приникъ къ землѣ, шипитъ, какъ змѣй И месть въ душѣ бушуетъ. Ползетъ къ добычѣ онъ своей, — Настигъ — и... торжествуетъ! Смѣловичь становился скрытнымъ отъ любимца, не повѣрялъ сму намѣреній своихъ, дѣйствовалъ одинъ безъ помощи совѣтниковъ; съ перехватомъ писемъ Полина къ Собеславскому и другимъ лицамъ, весь свѣтъ казался ему подозрительнымъ. Сама Викторія, ====page 139==== эта милая дочь, не утѣшала по прежнему; онъ видѣлъ ее мрачною, задумчивою, и на всѣ усилія узнать причину горести, получалъ краткіе, двусмысленные отвѣты. Онъ усилилъ переписку съ сыномъ воеводы, знатнымъ, богатымъ помѣщикомъ, предлагалъ ему бракъ съ дочерью, и съ заключеніемъ племянника, торопился принять къ себѣ значительнаго зятя; тотъ самъ искалъ руки Викторіи и дѣло приходило къ окончанію. Тутъ Смѣловичь началъ настаивать, чтобъ дочь готовилась принять жениха; но Викторія находила отговорки, и когда отецъ приказывалъ повиноваться, то рѣшительно отвѣчала, что не прежде, какъ минетъ ей восемнадцать лѣтъ, исполнитъ волю его. Смѣловичь удивился непокорности, и не смѣлъ огорчить ее; та знала права свои, пользовалась ими, и мысль, что Грабинскій первый виновникъ въ заточеніи, ====page 140==== или смерти брата, старалась вооружить противъ него отца. Это былъ одинъ человѣкъ въ свѣтѣ, котораго ненавидѣла Викторія; притомъ увѣренность, что съ перемѣною эконома получитъ болѣе возможности открыть тайну, умножили ея доказательства. Она безпрестанно внушала отцу о жестокомъ обращені съ служителями, безспорядкѣ въ имѣніи, и что всѣ поступки любимца обращаются во вредъ и къ безславію помѣщика. Смѣловичь зналъ о томъ лучше и не смѣлъ явно вооружаться противъ человѣка, который съ новыми замыслами становился лишнимъ и имѣлъ средства отмстить ему. Грабинскій, если не превосходилъ, то, по крайности, не уступалъ въ коварствѣ Смѣловичу; онъ принялъ свои мѣры: по наружности, раболѣпствовалъ, а внутренно проклиналъ господина; онъ переносилъ огорченія, и отыскивалъ всѣ ====page 141==== возможныя средства возвратить прежнюю довѣренность. Смѣловичь переносилъ домашнія непріятности, и скрытно исполнялъ свои намѣренія. Онъ пригласилъ къ себѣ извѣстнаго адвоката; началъ перехватывать письма и велѣлъ подъ почеркъ руки Полина составить другія совершенно въ превратномъ смыслѣ. Сто червонцевъ заставили юриста повиноваться. Эти письма не относились къ участи Людгера съ Уминскимъ, и содержали въ себѣ тайныя политическія сношенія Русскаго полковника съ польскими вельможами, и казались весьма подозрительны. Адвокатъ, въ угодность помѣщика, писалъ все, что ему приказывали, забывалъ, что наноситъ вредъ почтеннымъ людямъ. Онъ въ полномъ смыслѣ поддержалъ свое сословіе, и за горсть золота продавалъ свою совѣсть и не думалъ о послѣдствіяхъ. ====page 142==== Запечатанные конверты переданы смотрителю почтъ; тотъ имѣлъ секретное приказаніе начальства распечатывать подозрительные. Въ угодность Смѣловича, переслалъ одно къ епископу, а другое въ Варшаву; это гнусное предательство скоро получило пагубное дѣйствіе. Собеславскаго потребовали къ отвѣту, а пріора, лишивъ мѣста, отослали въ отдаленный монастырь до разсмотрѣнія дѣла. Время летѣло; оставалась одна только, недѣля къ свершенію восемнадцати, лѣтъ Викторіи; зятя ожидали въ замокъ, отецъ убѣждалъ и вмѣстѣ приказывалъ дочери принять ласково жениха, и въ день ея рожденія назначилъ сговоръ. «Батюшка! отвѣчался Викторія, вашей волѣ я послушна, готова оставить домъ; но только въ замѣнъ прошу одной ====page 143==== милости, одинъ подарокъ; дайте слово, что не откажете мнѣ?» — Странная просьба! Чѣмъ могу подарить? Все, что имѣю, принадлежитъ тебѣ. «О нѣтъ! драгоцѣнность, которую прошу, я хочу получить изъ вашихъ рукъ.» — Изволь, съ охотою; скажи въ чемъ она состоитъ? »Просьба такъ велика, что еще не время обезпокоить ею; въ день моего рожденія, вы узнаете о томъ.« Всѣ, бывшіе при разговорѣ, удивлялись словамъ Викторіи и думали, что они составляютъ шалость или прихоть самовластной дѣвицы; но Грабинскій разсуждалъ иначе; онъ замѣтилъ, что Викторія за нѣсколько дней перемѣнилась съ нимъ въ обращеніи, казалась ласковою и не изъявляла по прежнему неудовольствія, и скрытную прось ====page 144==== бу считалъ невыгодною для себя; онъ замѣтилъ, что въ комнатахъ ея свѣчки горятъ долѣе обыкновеннаго, и дверь изъ спальни въ садъ до перваго часу ночи не заперта, чего прежде не случалось. Подозрѣніе поселилось въ немъ; онъ обо всѣхъ судилъ по себѣ и думалъ, что только ночью происходятъ дѣла, которыя неприличны въ день; просьба о подаркѣ, значительный тонъ словъ, убѣждали въ оскорбительной догадкѣ на счетъ дѣвицы и собственной безопасности. Онъ рѣшился въ ту же ночь приступить къ разысканію, и если что-нибудь, откроетъ, воспользоваться тѣмъ. Въ одиннадцать часовъ до полуночи, Грабинскій пробрался тайкомъ въ садъ, залѣзъ вь чащу розовыхъ кустовъ противъ самыхъ оконъ и двери; ожиданіе лазутчика продолжалось не долго; дверь отворилась — Викторія, въ тепломъ ====page 145==== салопѣ, сказала нѣсколько словъ горничной и пошла по крытой густой аллеѣ. Эта дорожка вела къ небольшой круглой полянкѣ, за которой находилась обширная роща и домъ садовника. Экономъ вздрогнулъ отъ радости, и навѣрное думалъ открыть значительную новость. «А! попалась! произнесъ онъ шопотомъ. — Но что тутъ дѣлать? Если пойду слѣдомъ, она можетъ обернуться, замѣтить меня, или тѣнь мою — и тогда прощай, птичка улетитъ изъ гнѣзда. Постой... ползкомъ между кустарниковъ, я непримѣтно потащусь за нею.» Дѣвица шла осторожно, озираясь на всѣ стороны, походка ея означала робость, проводникъ это замѣтилъ; онъ ползъ проворно, сжимался, вытягивался, видомъ и намѣреніемъ походилъ ====page 146==== на змѣю, которая напрягаетъ всѣ свои силы, чтобы достигнуть человѣка и ужалить смертельно. Крытая аллея окончилась при полянѣ, ведущей къ рощѣ; Викторія скоро пробѣжала ее, Грабинскій остался въ кустарникѣ и потерялъ слѣды ея — «Чортъ возьми — ворчалъ онъ, ударивь себя полбу; — ползъ, какъ лягавая собака, разорвалъ платье, исцарапавъ тѣло и потерялъ добычу! Что теперь, дѣлать? Бѣжать по этому проклятому лужку, значитъ обнаружить себя. Она теперь изъ перваго куста озирается, смотритъ, не преслѣдуютъ ли ее; можетъ статься, притаилась въ рощѣ и, разумѣется, не одна; радуется, что пробралась удачно къ свиданію, разсказываетъ, какъ дурачитъ отца и всѣхъ домашнихъ. Подумаемъ, чѣмъ поправить неудачу. Постой! Она вѣрно этимъ же путемъ пойдетъ обратно, и конеч ====page 147==== но, съ провожатымъ, не минуетъ этото мѣста. — Залягу въ рощѣ, стану дожидаться хоть до утра, замѣчу молодца. Однако жъ, вотъ что дурно: тучи начинаютъ покрывать небо, луна и звѣзды скрылись, западный вѣтеръ нагонитъ дождь, а въ темнотѣ, въ двухъ шагахъ я ничего не увижу; плохо! Но я поставлю по своему, порадую разбойника Смѣловича. О, если бъ я могъ отмстить ему! Высчитать всѣ поѣздки къ Клотильдѣ и за каждую подарить кинжальнымъ ударомъ, тогда бъ я сдѣлалъ лучшее дѣло въ моей жизни! Вотъ, дождь накрапываетъ; пущусь на счастье. Проползу лужокъ и спрячусь въ томъ мѣстѣ, гдѣ потерялъ ее изъ виду.» Прижавшись плотно къ землѣ, какъ воръ прокрадывается къ добычѣ, или опытный птицеловъ къ гнѣзду замѣченной птицы, онъ скоро свершилъ ====page 148==== краткій путь свой, забился въ кустарники и съ нетерпѣніемъ ожидалъ Викторіи. Прошло слишкомъ часъ времени, онъ услышалъ шорохъ; приподнялъ голову, притаилъ дыханіе, ждалъ и слушалъ. И вотъ, два человѣка остановились у мѣста, гдѣ притаился Грабинскій. «Милая Викторія! — произнесъ тихо пріятный, незнакомый ему голосъ, какъ ты придешь въ комнату? теперь темно, можно споткнуться, упасть; дождь измочитъ тебя.» — О, нѣтъ! отвѣчала Викторія; садъ мнѣ совершенно извѣстенъ: стоитъ только пробѣжать лужайку, а тамъ крытою аллеею прямо дойду къ двери моей спальни, — прощай! «Прощай, Викторія, единственный другъ мой; завтра, въ полночь, въ это время, и на этомъ мѣстѣ, мы увидимъ ====page 149==== ся; ты порадуешь меня новыми вѣстями. О! какъ мы будемъ счастливы!» — Надѣюсь. Я такъ распорядилась, что отецъ согласится непремѣнно и даже не посмѣетъ отказать намъ. Прощай! Два громкіе, длинные поцѣлуя послѣдовали окончательному слову. Викторія скоро пошла лужайкой, незнакомецъ скрылся въ рощѣ, чрезъ минуту слѣды ихъ не слышались болѣе. Адская радость наполнила душу эконома; онъ торжествовалъ; открытіе тайны могло возвратить ему милость Смѣловича, довѣренность. Ему открывался случай требовать Клотильду, награду, и выгодное условіе утвердить печатью новаго убійства. Онъ пролежалъ на одномъ мѣстѣ съ полчаса, далъ полную волю восторгу своему и разсуждалъ: «Вѣрно, самъ чортъ помогаетъ мнѣ такъ скоро и нечаянно открыть свиданіе, отомстить Викторіи, ====page 150==== и положить прочный фундаментъ своему счастію. Мудрено! Я не понимаю, какъ это случилось? Нѣсколько словъ ея, перемѣна въ обращеніи со мною произвели недовѣрчивость; эта недовѣрчивость обратилась въ подозрѣніе и произвела чудо! Порадую жъ я Смѣловича! ... Ха, ха, ха! Эта скромная дѣвица, образецъ добродѣтели, имѣетъ любовника, видится съ нимъ по ночамъ въ рощѣ. Да если бъ меня пытали, то клялся бы въ невинности Викторіи! А теперь, своими ушами слышалъ, да, да, слышалъ и не пропустилъ словъ: »отецъ согласится и не посмѣетъ отказать мнѣ.« А? Что это значитъ? Бездѣлка! Молодой воевода отправился домой, негодяй заступилъ мѣсто жениха, а два поцѣлуя такъ казались громки, что раздались по рощѣ, и послѣ ихъ батюшка поторопится выдать дочку, чтобъ прежде времени не получить названія дѣда. ====page 151==== Вотъ пойдетъ потѣха! Смѣловичъ отыщетъ новаго жениха, обольстителя удавить. Жаль, что въ потьмахъ не могъ разсмотрѣть молодчика! Да откуда онъ взялся! Не въ дождевомъ ли облакѣ прикатилъ сюда, спустился въ рощу; въ сосѣдствѣ нѣтъ такихъ удальцовъ. Вѣрно пожаловалъ издалека! Посмотримъ, завтра все узнаемъ, онъ въ нашихъ рукахъ, — славно! Торжествуй, Грабинскій! — ты опять въ милости, награда — Клотильда твоя! Но какъ сказать о томъ бѣшеному уроду; онъ при первомъ словѣ о дочери убьетъ меня, и до тѣхъ поръ не повѣритъ, пока самъ не увидитъ. А тогда? О! тутъ пойдетъ дѣло своимъ порядкомъ. Начнемъ издалека: прежде о ревностной службѣ, усердіи, потерянной милости, непримѣтно намекнемъ о Викторіи, и такъ сказать, мастерски задѣнемъ за живое.» ====page 152==== Цѣлую ночь экономъ не могъ уснуть, и восхищался открытіемъ своимъ; онъ считалъ забавою наносить всѣмъ зло. Что же почувствовалъ, когда получилъ возможность отмстить врагамъ своимъ и достигнуть предмета желаній? Рано утромъ онъ побѣжалъ въ рощу, осмотрѣлъ мѣсто ночнаго свиданія, выбралъ самое удобное помѣстить Смѣловича, замѣтилъ тропинки, по которымъ незнакомецъ могъ бѣжать, разсчиталъ, сколько нужно людей, и гдѣ размѣстить ихъ. Устроивъ засаду, пошелъ въ замокъ, явился по обыкновенію къ помѣщику, и съ нетерпѣніемъ ожидалъ вечера. Въ десять часовъ, Смѣловичь отъужиналъ, пошель въ свою спальню; экономъ слѣдовалъ за нимъ. Съ язвительной улыбкой и низкимъ поклономъ, сказалъ шопотомъ, что долженъ открыть ему важную тайну. ====page 153==== «Какія нибудь пустяки» — отвѣчалъ безъ вниманія Смѣловичь. — Нѣтъ, ясновельможный пане; эти пустяки - весьма близки къ вашему сердцу. — Отвѣчаю головой, что никогда не имѣлъ случая оказать вамъ подобиой услуги. Позвольте запереть дверь. «Запирай, и говори скорѣй.» — Извольте; только прежде поклянитесь, что выслушаете меня хладнокровно и удержите до времени справедливый гнѣвъ свой. «Есть о чемъ клясться! Ты начнешь о какой-нибудь новости — Клотильдѣ...» — Помилуйте! дочь бѣднаго шляхтича, простая дѣвушка, не заслуживаетъ вниманія. Она мила мнѣ, вотъ все ея достоинство. — Вы услышите о дѣвицѣ, извѣстной происхожденіемъ и ... «Ты невольно возбуждаешь любопытство. Скажи, панъ Грабинскій, какая это герцогиня?» ====page 154==== — Да, на эту герцогиню много обращаютъ глазъ и ушей, чтобъ видѣть и слышать слова ея. «Кажется, тѣмъ и другимъ ты владѣешь исправно; всякую мою шутку на счетъ Клотильды и поѣздки къ ея отцу принимаешь съ оскорбленіемъ» — Опять Клотильда! Позвольте напомнить, что дѣло теперь идетъ о вашей дочери. «Что? Объ моей дочери! Вскричалъ съ запальчивостію Смѣловичь. Бездѣльникъ! ... (онъ указалъ на стѣну), видишь сабли, кипжалы — ты жизнью заплатишь, если осмѣлишься оскорбить ее!» — Она въ полной вашей власти, — отвѣчалъ равнодушно экономъ, — выслушайте спокойно. Смѣловичь, бросивъ страшный взглядъ на бывшаго любимца, сѣлъ въ кресла. ====page 155==== «Говори, я спокоенъ, и не забудь условія.» — Очень помню; только въ пылу огорченія не забудьте себя. Такъ, панъ Смѣловичь, Слишкомъ двадцать лѣтъ я служу съ усердіемъ, или, лучше сказать, исполняю вполнѣ вашу волю, не забочусь о себѣ, забываю случаи, гдѣ жертвовалъ жизнію своею; если бъ одно изъ преступленій нашихъ открылось, меня бъ осудили на порочную казнь... «Услуги теряютъ свою цѣну, если безпрестанно напоминаютъ объ нихъ. Но какое отношеніе имѣютъ твои слова съ открытіемъ важной тайны? ...» — Я не корыстолюбивъ, не домогаюсь награды, служу вамъ изъ одной преданности; какая-то невольная сила привлекала трудиться о пользѣ вашей. «Грабинскій! Я скоро потеряю терпѣніе!» ====page 156==== — Въ минуту окончу: послѣднюю услугу я оказалъ изъ любви къ вамъ, обманулъ племянника съ товарищами, засадилъ въ подземельѣ; этимъ вы пріобрѣли полное наслѣдство, я просилъ одной только милости — Клотильды... Смѣловичь вскочилъ съ креселъ. «Если ты осмѣлишься еще дурачить меня, то...» — Я и думать о томъ не смѣю. Вы прерываете меня; вспомните, разговоръ начался о паннѣ Викторіи. Смѣловичь принялъ прежнее положеніе, и Грабинскій продолжалъ: — За всю вѣрную мою службу, вы измѣнились ко мнѣ въ милостяхъ, стали оскорблять безъ малѣйшаго со стороны моей повода, или, вѣрнѣе сказать, начали ненавидѣть; я не ропталъ, а плакалъ божусь Богомъ, плакалъ, умножилъ усердіе къ вамъ и паннѣ Викторіи, и ====page 157==== вдругъ, вижу въ ней перемѣну; я испугался, подумалъ, не узнала ль объ участи брата, сталъ наблюдать, и скоро увѣрился въ противномъ... «Въ чемъ?» — Ахъ! Я лучше бъ желалъ онѣмѣть, чѣмъ такъ жестоко поразить благодѣтеля; но совѣсть меня принуждаетъ исполнить тяжелую необходимость... Вы предположили соединить бракомъ дочь съ знатнымъ молодымъ вельможею; это самая превосходная мысль: случайный зять могъ положить замокъ на вредные языки недоброжелателей, но желаніе ваше не можетъ свершиться. «Я тебя не понимаю, почему?» — Викторія сама себѣ выбрала жениха. «Моя дочь выбрала жениха? Грабинскій! Ты сталъ дьяволомъ-искусителемъ, или потерялъ умъ! Помни — ====page 158==== кинжалъ близокъ! Стоитъ взмахнуть, и клеветникъ омоетъ кровью безчестіе дочери Смѣловича!» — Не горячитесь, выслушайте до конца; кинжалъ вамъ пригодится скоро, но только не на вѣрнаго слугу, а противъ обольстителя Викторіи. Отъ удивленія и гнѣва, Смѣловичь остался безмолвнымъ, и только сверкающіе глаза обратилъ на эконома; тотъ воспользовался тѣмъ и продолжалъ: — Вчера, въ одиннадцать часовъ вечера, въ самый дождь, ваша дочь вышла изъ спальни, пустилась осторожно. По крытой аллеѣ къ рощѣ, и тамъ бросилась въ объятія молодаго, прелестнаго мужчины. Они сбираются бѣжать. При окончательныхъ словахъ, клочки сѣдыхъ волосъ на головѣ Смѣловича зашевелились; броситься на эконома, исколоть — стоило одной минуты; ====page 159==== но силы ему измѣнили, онъ остался недвижимъ, и, разинувъ ротъ, — смотрѣлъ на доносчика. — Ради Бога, успокойтесь! Вашъ видъ ужасаетъ меня. Конечно, вы оскорблены, безславіе дочери поразило отца; но призовите на помощь разсудокъ, — отомстите дерзкому обольстителю: онъ обезчестилъ васъ и разрушилъ всѣ намѣренія! «Обезчестилъ? ... повторилъ дикимъ голосомъ Смѣловичь. Злодѣй! И ты смѣешь говорить это? утверждать выдумку? ... Ты хотѣлъ уморить меня? А! понимаю твои замыслы! Ты дорого за нихъ заплатишь. Не минутная смерть, а медленныя терзанія выжмутъ изъ скареднаго тѣла черную душу твою.» — Этимъ часто награждаютъ услуги… продолжалъ спокойно экономъ, — выслушайте. ====page 160==== «Что слушать? Однако жъ, твой видъ, радостная улыбка, всегда означаетъ несчастіе...И такъ! Ты самъ видѣлъ Викторію въ объятіяхъ мужчины? Слышалъ, какъ они сговаривались бѣжать?» — Самъ; этими глазами; самъ слышалъ, Да что толковать? Черезъ два часа я живьемъ передамъ ихъ въ ваши руки. «Нѣтъ! это невозможно, не вѣрю! повторялъ Смѣловичь, понизивъ голосъ, — одна мысль о томъ приводитъ въ бѣшенство. Кровь отъ подошвъ приливается къ головѣ. Викторія хотѣла бѣжать... оставить отца! … Разсказывай, разсказывай подробности, еще выслушаю и уличу тебя во лжи.» Грабинскій началъ обширную повѣсть; внезапный случай приписалъ своей проницательности и краткое происшествіе обративъ въ многосложное, продолжалъ: Нѣсколько ночей я скры ====page 161==== вался въ саду и рощѣ, рѣшился, во что бы ни стало, достигнуть своей цѣли; я не заботился, что у незнакомца могли случиться пистолетъ или кинжалъ; дѣло касалось чести вашей, мщеніе закипѣло въ груди моей и шептало: не жалѣй жизни, выручи господина… Вчерась я удостовѣрился въ гибельной для васъ истинѣ. Экономъ разсказывалъ столь увѣрительно, что Смѣловичь пересталъ сомнѣваться; онъ въ изступленіи схватилъ саблю, кричалъ: «Веди меня къ нимъ; я не пожалѣю собственной крови, а обольститель? Грабинскій! другъ мой! научи отмстить; выдумай пытку, терзанія, изобрѣти казнь, чтобъ жители преисподней ужаснулись и отдали тебѣ справедливость.» — Это наше дѣло. Но прежде поймаемъ птичекъ, а ощипать не долго. — Тутъ онъ увѣдомилъ о распоряженіи своемъ, ====page 162==== старался успокоить Смѣловича; продолжая разсказъ, просилъ пощады Викторіѣ, и съ тѣмъ вмѣстѣ поступокъ ея выставлялъ въ самомъ оскорбительномъ видѣ; онъ умѣлъ пользоваться настоящимъ случаемъ и возвратить потерянную милость. Смѣловичь бѣгалъ по комнатѣ, не имѣлъ словъ отвѣчать, и только сверкающими глазами выражалъ злобу свою. Въ одиннадцать часовъ, привѣсилъ саблю къ кушаку и охриплымъ голосомъ сказалъ: «Пойдемъ въ рощу, терпѣніе меня оставляетъ, жарь палить внутренность; мнѣ нужно прохладиться, мнѣ нужно крови! ...» — Что вы, панъ Смѣловичь! Постойте. Викторія вѣрно теперь сидитъ у окна, примѣчаетъ, нѣтъ ли въ саду людей; гардеробянка ея большая плутовка; онѣ замѣтятъ насъ. Вотъ, я взялъ потайной фонарь; завернитесь въ плащъ, ====page 163==== выйдите въ ворота, какъ будто осматривать караульныхъ, потомъ чрезъ звѣринецъ проберемся въ рощу; люди наши давно заняли свои мѣста, и только подамъ условный знакъ, то мигомъ подбѣгутъ. Смѣловичь повиновался эконому, какъ ребенокъ, котораго водятъ на помочахъ, и въ лютости желалъ превзойти тигра. Онъ, молча, пошелъ за нимъ окольной дорогой, и скоро очутился въ рощѣ; Грабинскій уложилъ его въ кустарникахъ, возлѣ мѣста, гдѣ Викторія прощалась съ незнакомцемъ, самъ помѣстился возлѣ, и съ нетерпѣніемъ ожидалъ, когда начнется дѣйствіе, выгодное ему и гибельное Смѣловичу; они лежали на мокрой травѣ, и не чувствовали холода, — злоба согрѣвала ихъ. И вотъ, на башнѣ ударило двѣнадцать часовъ, послышался шорохъ въ рощѣ и скорые шаги съ противопо ====page 164==== ложной стороны; два человѣка сошлись въ одно мѣсто. «Викторія!» произнесъ незнакомый голосъ. — Тише! я прибѣжала на одну минуту: насъ преслѣдуютъ. Грабинскій утромъ былъ здѣсь, разсматривалъ всѣ тропинки и радостно говорилъ: Сюда поставлю людей; онъ не убѣжитъ и потѣшитъ Смѣловича. Моя дѣвушка случилась здѣсь; увидѣвъ эконома, притаилась за большимъ деревомъ и выслушала слова. Бѣги, спасайся! Жизнь твоя въ опасности; утромъ рано пришлю записку и назначу мѣсто для свиданія. Поцѣлуй послѣдовалъ прощанію. «Это послѣдній!..» вскричалъ страшнымъ голосомъ Смѣловичь. Онъ выскочилъ изъ кустарника. Грабинскій захлопалъ въ ладоши, люди подбѣжали къ нимъ. Онъ вынулъ фонарь, ====page 165==== и, — какая сцена открылась въ рощѣ? ... Молодой, прелестный мужчина, не болѣе семнадцати или восьмнадцати лѣтъ, стоялъ въ изумленіи, но безъ страха. Викторія, увидѣвъ отца, затрепетала; четыре, человѣка съ звѣрскими лицами окруживъ незнакомца, ожидали приказанія схватить его. Грабинскій, поправляя усы, съ улыбкою посматривалъ на произведеніе свое. Всѣ члены Смѣловича находились въ движеніи. Дрожащею рукою онъ обнажилъ саблю и сверкающимъ взоромъ отыскивалъ мѣста, съ котораго начать дробить жертву свою. Минута прошла въ молчаніи...и вдругъ онъ вздрогнулъ, сжался, какъ тигръ, однимъ прыжкомъ очутился возлѣ юноши и поднялъ убійственное желѣзо. Тутъ Викторія съ пронзительнымъ крикомъ бросилась между ими, схватила руку, готовую свершить убійство. ====page 166==== «Отецъ! что ты дѣлаешь? ... Ты въ заблужденіи... это...» — Это твой соблазнитель! Смерть ему! — Смерть преступной дочери! «Батюшка! клянусь... мы невинны...» — Прочь, змѣя! Онъ рукояткою сабли толкнулъ ее въ грудь, дѣвица пошатнулась, ударилась головою объ дерево и упала безъ чуствъ на землю. «Злодѣй! Ты убилъ дочь свою!» ... закричалъ юноша и бросился къ ней. Съ паденіемъ дочери, выпала сабля изъ рукъ Смѣловича; при всемъ ожесточеніи, онъ остановился, подалъ людямъ знакъ, схватить незнакомца. «Да, можетъ статься, убилъ, я ударилъ сильно, пусть умретъ... а ты, подлый мальчишка, посмотри на нее; догадайся, какая участь ожидаетъ тебя.» — Смерть! ... Я не страшусь ее! ====page 167==== «Не страшишься! увидимъ! Грабинскій! — Другъ мой, тащи злодѣя.» — Куда прикажете? «Въ погребъ! Въ погребъ! Въ немъ, часто мы веселились, — а теперь? О! я задамъ пирушку... пытка... Онъ скажетъ все — все, я вымучу признаніе» Окружающіе бросились къ юношѣ, тотъ выхватилъ изъ-подъ полы кинжалъ. «Прочь! Первый, кто приблизится, ко мнѣ, испытаетъ, остро ли это желѣзо!» Экономъ отбѣжалъ первый и кричалъ изъ-дали: брось кинжалъ, повинуйся, я позову еще людей, усилія твои останутся бозполезны. «Подлые трусы! Пятеро боятся приступить къ мальчишкѣ! Я одинъ управлюсь съ нимъ.» Смѣловичь схватилъ за воротъ незнакомца, дернулъ одежду — и что же? Кунтушъ распа ====page 168==== хнулся, и полная, прелестная, женская грудь открылась взорамъ его... «Возможно ли? Грабинскій! Что это? Гдѣ жъ мужчина, соблазнитель моей дочери? ...» Экономъ и бывшіе съ нимъ пришли въ смущеніе; неожиданность изумила всѣхъ. Грабинскій не вѣрилъ глазамъ своимъ и не зналъ, что отвѣчать. «Гдѣ мужчина? спрашивалъ громко Смѣловичь, — съ кѣмъ Викторія сговаривалась бѣжать? Вотъ, она лежитъ безъ памяти, я поразилъ ее, и, можетъ статься, смертельно. Злодѣй! отвѣчай, какъ смѣлъ обмануть меня? Вооружить противъ дочери? Боже мой! Что я сдѣлалъ! Викторія! ...» Онъ бросился предъ нею на колѣна. Викторія! милая дочь! открой глаза, увѣрь, что ты жива еще и виновный отецъ не убійца твой!» ====page 169==== Онъ старался помочь ей. Грабинскій нѣсколько оправился и, запинаясь, говордлъ: «За что вы гнѣваетесь? Я видѣть мужчину, слышалъ разговорѣ; могъ ли я подумать, что въ этомъ оборотнѣ скрывается обманчивое существо женщины. Панъ Смѣловичь, если я ошибся, какъ и вы, то по крайности узналъ заговоръ противъ васъ. Тутъ предательство; отдайте мнѣ се въ руки; мы допытаемся...» — Я самъ это сдѣлаю. Ведите ее въ мой кабинетъ; я отнесу дочь въ комнаты. «Тащите ее!» — кричалъ Грабинскій... — Не смѣйте и подумать о томъ; полъ мой открытъ; за малѣйшее оскорбленіе я заколю; покажите дорогу, я пойду сама и съ любопытствомъ посмотрю на жилище крокодиловъ. Она пошла во дворъ; провожатые слѣдовали за нею, съ удивленіемъ смо- ====page 170==== трѣли на неустрашимость женщины и не смели прикоснуться къ ней. Грабинскій боялся, чтобъ она не бросилась въ ворота, и не убѣжала. Напротивъ, незнакомка шла спокойно, и когда отворили ей дверь въ первую комнату, то вступила въ нес безъ робости. Все это происходило безъ Смѣловича; онъ торопился перенесть безчувственную дочь въ спальню, положить на постель и послать за домашнимъ медикомъ. Викторія лежала безъ движенія; грудь подымалась слабо; все означало опасность положенія ея. — Если она умретъ, — повторялъ отецъ, съ кѣмъ я останусь, кто утѣшитъ старость мою! Проклятый Грабинскій! ты вооружилъ противу дочери! Злодѣй! ты осиротилъ меня! ... Онъ жалъ ей руки, стиралъ холодный потъ съ лица и оказывалъ всѣ признаки горести своей. ====page 171==== Скоро пришелъ докторъ, осмотрѣлъ Викторію, увѣрилъ, что опасности нѣтъ, ушибъ не вреденъ, и обморокъ скоро прекратится. Онъ догадался, кѣмъ нанесенъ ударъ, просилъ отца оставить больную въ покоѣ и не показываться до приглашенія. Смѣловичь, узнавъ, что дочь находится внѣ опасности, поручилъ се попеченію врача, и побѣжалъ въ свои комнаты, съ любопытствомъ и досадой на эконома. Женщина сидѣла на диванѣ, облокотясь одной рукою на столъ, а въ другой держала кинжалъ. Грабинскій съ служителями стояли вдали и съ любопытствомъ разсматривали прелестныя черты незнакомки. Въ это время вошелъ Смѣловичь, взглянулъ на оружіе: «Грабинскій! ты зѣваешь! Развѣ ослѣпъ?» ====page 172==== — Вижу; но что прикажете дѣлать? Она грозится заколоть... «Пусть начнетъ тобою! Послушай, женщина, я обманутъ: считалъ тебя мужчиной, обольстителемъ дочери, узналъ противное, жалѣю о моей вспыльчивости; но все это не уменьшаетъ вины твоей. Зачѣмъ скрывать полъ, имѣть сношеніе съ Викторіей? Здѣсь таится умыселъ. Молодость и красота не спасутъ тебя, если не признаешься въ, намѣреніи своемъ.» — Допрашиваютъ однихъ преступниковъ; я не думала таиться, готова отвѣчать на вопросы. «Кто ты? Откуда?« — Вели палачамъ своимъ оставить насъ, я удовлет ворю твое любопытство. «У тебя кинжалъ; ты можешь употребить во зло мое снисхожденіе.» — Прекрасно! Ты былъ шпіономъ, сталъ богачомъ, вельможею, предъ золотомъ ====page 173==== твоимъ всѣ ползаютъ, увѣряютъ въ достоинствахъ, неустрашимости, честности — и ты боишься дѣвицы, у которой въ рукахъ кусокъ острой стали. Правда, тутъ нечему дивиться! Это обыкновенная участь тирановъ! Изволь! Я начну безчестить тебя, стану говорить при всѣхъ. Я Русская, племянница полковника Полина; имя мое Клеопатра; пришла издалека освободить Людгера съ Уминскимъ отъ лютости твоей! При этихъ словахъ изумленный Смѣловичь взглянулъ пристально на дѣвицу; удивленіе и любопытство замѣнили злобу; онъ смягчилъ голосъ и продолжалъ: «Вы знаете, что они здѣсь?» — Слишкомъ: они заключены въ башнѣ, имъ готовили смерть; но Богъ, защитникъ невинныхъ, вооружилъ руку дѣвицы кинжаломъ; съ нимъ она прошла опасности, достигнула жилища ====page 174==== убійцъ, узнала подробности; они живы и будутъ вырваны изъ когтей твоихъ. «Дерзкая! Ты произнесла приговоръ свой: тотъ, кто знаетъ объ участи Людгера, долженъ смертію закрыть тайну.» — Готова; но знай и ты, я здѣсь не одна, со мною люди; они откроютъ новое убійство, и за кровь мою отомстятъ жестоко; сама Викторія уличитъ тебя! «Викторія? Измѣнить отцу…» дочь... А! понимаю!! погибель моя неизбѣжна! Грабинскій! слышишь? ...» — Видите, эта дѣвица еще хуже мужчины; за что жъ сердились на меня? Спрашивайте, спрашивайте по своему; мы усмиримъ ее. «Когда вы прибыли сюда? Гдѣ скрывались, и какимъ случаемъ узнали Викторію?» ====page 175==== — Здѣсь я недавно, пришла къ добрымъ людямъ; они различны отъ васъ; мнѣ дали пріютъ, защиту и потребуютъ отчета въ жизни моей. Викторію узнала случайно. Теперь прекратите вопросы: я не подсудимая и не намѣрена отвѣчать болѣе. «Я долженъ спрашивать. Эти добрые люди, которые приняли васъ, враги мои; откройте имена ихъ...» — Нѣтъ! за милость, я не плачу измѣной! «Но васъ заключатъ въ башню, лишатъ свѣта и силою вынудятъ признаніе.» Клеопатра улыбнулась, бросила презрительный взглядъ, большіе черные глаза устремила къ лицу человѣка, на которомъ злоба и робость изображались, какъ въ зеркалѣ. Неустрашимость дѣвицы поколебала ====page 176==== Смѣловича; до этой минуты онъ не зналъ, что любовь и благодарность существуютъ въ мірѣ. Онъ сталъ еще внимательнѣе разсматривать красавицу, удивляться ей и, подступивъ ближе, продолжалъ: «Скрытность ваша оскорбительна; я прошу, откройте имена враговъ, принявшихъ участіе въ судьбѣ племянника; я не употреблю во зло довѣренности вашей.» — Довѣренность не пріобрѣтаютъ пыткой и съ такими посредниками (она указала на Грабинскаго съ товарищами). Она происходитъ отъ взаимности чувствъ и дружбы. А вашъ пріемъ! ... «Я не зналъ васъ, меня обманули. Можно ль вообразить, что въ одеждѣ мужчины скрывается прелестная дѣвица! Я считалъ васъ обольстителемъ... но теперь всё измѣнилось, мы останемся друзьями.» ====page 177==== — Это названіе слишкомъ значительно и не можетъ существовать между нами; я сказала все; прекратимъ разговоръ; позвольте мнѣ остатокъ ночи провести у вашей дочери, а утромъ отпустите. «Дозволить видѣть Викторію? отпустить? Это значитъ обнажить грудь и придвинуть ее къ вашему кинжалу. Нѣтъ! Вы моя плѣнница, останетесь здѣсь; судьба ваша и Людгера зависитъ отъ моей воли.» — Вижу, что нельзя освободиться. Если переколю эту почетную стражу, то прибѣжитъ другая. Ведите въ подземельѣ — я безъ страха стану ожидать свободы моей! Каждое слово Клеопатры приводило въ изумленіе Смѣловича; отвѣты и красота очаровали его. Онъ не казался болѣе мстителемъ, алчущимъ мще- ====page 178==== нія; суровый взглядъ свой нѣжилъ на полныхъ щекахъ прелестной дѣвицы; онъ смотрѣлъ на нее съ восторгомъ, забывалъ о дочери, племянникѣ, послѣдствіяхъ, забывалъ, что она можетъ погубить его съ участниками. Первый разъ въ жизни удивлялся дѣвицѣ, которая мгновенно восторжествовала надъ нимъ. Онъ, перемѣнивъ обращеніе, ласками замѣнилъ грубость; просилъ Клеопатру открыть имена защитниковъ, и не получивъ въ томъ успѣха, не огорчился колкими словами ея. Въ два часа ночи, онъ вспомнилъ о дочери, пошелъ къ ней; услышавъ повтореніе доктора, что припадокъ не влечетъ за собою опасности, и что больная желаетъ успокоиться, возвратился къ Клеопатрѣ и вызвалъ въ особую комнату эконома. ====page 179==== «Ты съигралъ со мною славную шутку, и вмѣстѣ оказалъ важную услугу; но завтра поговоримъ о томъ. Теперь отвези дѣвушку въ мѣстечко Званчики, сдай на руки управителю, вели, чтобы заперъ ее въ надежной комнатѣ, приставилъ вѣрную женщину и самый строгій караулъ; скажи, что онъ головой отвѣчаетъ за нее.» Скоро загремѣла у крыльца коляска, Клеопатру просили оставить кабинетъ. Она, молча, слѣдовала за провожатыми, спокойно помѣстилась въ экипажѣ и ласковое прощаніе хозяина не удостоила отвѣтомъ. «Странный случай! говорилъ Смѣловичь, — какое сцѣпленіе происшествій: я думалъ захватить мужчину, обольстителя дочери, и нашелъ прекрасную дѣвицу; но эта дѣвица не благопріятствуетъ мнѣ: она пріѣхала спасать ====page 180==== племянника, обнаружить мое преступленіе, вовлекла дочь въ заговоръ съ собою — дочь! и она вооружилась противъ отца! Эта мысль, при всемъ богатствѣ моемъ, обнаруживаетъ бѣдность и опасность мою. Клеопатра здѣсь не одна, многимъ открыла о мѣстѣ заключенія Людгера; но кто участвуетъ противъ меня? Одинъ Грабинскій зналъ подробности; другіе увѣрены, что племянникъ съ Уминскимъ погибли въ подземельѣ башни. Положимъ, экономъ сердитъ за Клотильду; но все противъ себя дѣйствовать не можетъ; это обнаружилъ послѣдній случай: если бъ онъ имѣлъ связь съ врагами моими, то конечно бъ не заботился о свиданіи дочери съ мнимымъ мужчиною? Какимъ же средствомъ открыть виновныхъ? Пристану къ Викторіи: она разскажетъ подробности, а если станетъ упорство ====page 181==== ватъ, то вымучу признаніе отъ Клеопатры. Вымучу? ... Ахъ, нѣтъ! руки мои не подымутся, вопль ея раздеретъ сердце. Какъ она прекрасна въ мужской одеждѣ, а если увижу въ собственной? Глаза ея выражаютъ пламенную душу, и, кажется, говорятъ, сколь счастливъ будетъ тотъ смертный, на кого они посмотрятъ ласково! Осанка означаетъ горделивость, — а слова...эти оскорбительныя слова, я выучу на память, и каждое стану разбирать порознь! Я бѣжалъ къ ней съ бѣшенствомъ; пытка, терзанія наполняли мысли мои, и что жъ? увидѣлъ... гнѣвъ исчезъ, дерзость ея не огорчала, и въ нѣсколько минутъ я сталъ другимъ человѣкомъ. Что жъ это значитъ? Неужели страсть покорила меня? Она Русская, любитъ племянника — сколько причинъ ненавидѣть ее, мстить. Нѣтъ! я не въ силахъ рѣшиться на то! ====page 182==== Не въ силахъ? ... Малодушный! Прочь любовь и сожалѣніе! У сонной вытащу кинжалъ; допытаюсь признанія, а потомъ она въ рукахъ моихъ; не вырвется, броситъ гордость и узнаетъ, что Смѣловичу все покорно... отдалимъ на время восторги, приступимъ къ дѣлу; выслушаемъ, что скажетъ Викторія, и по словамъ ея, обезпечимъ себя. Есть средство изворотиться; но что дѣлать съ племянникомъ? Вотъ плоды излишняго состраданія! Давно бъ, по совѣту эконома, отпереть дверь къ Стефану, и я не страшился бы послѣдствій — а теперь? Многіе извѣстны о немъ, — сама Викторія... Да, это обстоятельство изъ худшихъ. Грабинскій узнаетъ, что я продаю замокъ, пристанетъ къ врагамъ, первый выдастъ меня; надо усыпить эту гіенну: перестану посѣщать Клотильду, теперь у меня есть...но вотъ, скоро насту ====page 183==== пить утро, пора уснуть, приготовиться къ разговору съ дочерью.» Онъ пошелъ въ свою комнату, не раздѣвшись, бросился въ постель и продолжалъ. «Да, замокъ должно продать; вотъ, я на время помѣстился во флигелѣ; думалъ, что призраки не послѣдуютъ за мною; напротивъ... А! теперь свѣтъ, нечего бояться; постараюсь уснуть.» Насталъ день; Викторія съ завязанною головою сидѣла въ своей спальнѣ, дожидалась отца, чтобъ узнать о Клеопатрѣ. Одна изъ горничныхъ видѣла, какъ она шла во флигель, и что провожатые слѣдовали за нею; это извѣстіе успокоило Викторію; она увѣрилась, что съ открытіемъ пола дѣвицы, жизнь ея останется безопасна. Скоро вошелъ къ ней отецъ; на лицѣ его изображалось неудовольствie ====page 184==== и жалость; онъ зналъ вину дочери, и зналъ, что самъ виновенъ передъ нею. «Здравствуй, Викторія.» Слабымъ голосомъ дѣвица отвѣтствовала привѣтствію отца. «Голова твоя завязана, я въ запальчивости ушибъ тебя; но ты сама дала къ тому поводъ: ночь, роща, и...» — Я не жалуюсь; ударъ отца жестокъ и вмѣстѣ справедливъ. Скажите, гдѣ мнимый мужчина, и что сдѣлано съ нимъ? «Я отправилъ дѣвицу въ Званчики, приказалъ помѣстить въ покойной комнатѣ и доставить все нужное къ содержанію.» — Это слишкомъ недостаточно; сдѣлайте милость, пошлите за нею; пусть она живетъ здѣсь. Я клялась ей в дружбѣ, защитѣ, и увѣрена, что отецъ выручитъ клятву дочери. ====page 185==== «Викторія! произнесъ грозно Смѣловичь, ты стала другомъ враждующей мнѣ женщины, бродяги: она бросила домъ, отечество, прискакала въ Польшу, — отыскивать мальчишку любовника! Ты поклялась ей въ дружбѣ — это ли заплата любви и попеченіямъ моимъ?» —За эту любовь и родительское попеченіе, я искала случая возблагодарить васъ, теперь онъ насталъ. Батюшка! сдѣлайте милость, выслушайте спокойно; мы здѣсь одни; съ покорностію дочери я стану говорить оскорбительную для васъ истину. Я догадывалась о поступкѣ вашемъ съ братомъ, прилагала все стараніе узнать объ немъ, н не имѣла въ томъ успѣха. Я плакала, терзалась, часы жизни моей исчисляла однѣми слезами. Одна мысль, что отецъ мой рѣшился умертвить кровнаго, приводила меня въ ====page 186==== трепетъ. Я уже не видѣла нѣжнаго родителя, а видѣла истребителя брата и невинныхъ спутниковъ его. «Викторія! опомнись! ... Ты говоришь съ отцомъ!» — Клеопатра, племянница Полина, дѣвица, съ отважностью мужчины, узнавъ объ участи товарища дѣтства, презрѣла всѣ опасности, явилась здѣсь, открыла участь несчастныхъ; мы сблизились, я удивлялась ей и стала подражать. «И стала донощицею противъ отца.» — Освободить брата, — это пламенное желаніе наполнило грудь мою; я дышала имъ, искала минуты обнять колѣна ваши, вымолить свободу невиннымъ, или умереть! Этотъ подарокъ готовила ко дню рожденія и заблаго ====page 187==== временно просила объ немъ. Вотъ мое преступленіе! Осуждайте меня! «Слова твои ясны: ты извѣстна обо всемъ. Легкомысленная! понимаешь ли, что свобода племянника составитъ мою погибель, безчестіе покроетъ сѣдины мои, я потеряю имѣніе, на лобномъ мѣстѣ сѣкира палача отдѣлитъ голову, ты будешь стоять возлѣ, кровь отца обагритъ тебя и оставитъ вѣчныя пятна стыда и раскаянія въ родѣ моемъ!» — Я позволю источить свою каплями, если это свершится; свобода Людгера — спасеніе ваше, а не гибель; возвратите ему собственность, не родовымъ имѣніемъ, а деньгами; онъ оставитъ Польшу, удалится въ Россію. Клеопатра замѣнитъ ему Антонину; жертвы этой дѣвицы слишкомъ велики, заслуживаютъ награды Людгера, съ которымъ я разлучена въ этой жиз ====page 188==== ни. Батюшка! Освободите брата, совѣсть ваша останется покойна и Богъ помилуетъ васъ. «Неблагодарная! для кого жъ я трудился? собиралъ сокровища? Ты моя наслѣдница, тебѣ принадлежитъ оно, малѣйшей частицы не уступлю ему!» — Наслѣдство! ... Я презираю имъ; съ каждымъ кускомъ стану воображать, что глотаю слезы. Нѣтъ, нѣтъ, золотомъ вы не поколеблете меня — освободите брата, и любовь, покорность дочери возвратятся къ вамъ! «Это невозможно; Людгеръ на всю жизнь останется въ башнѣ.» — Батюшка! у ногъ вашихъ умоляю, освободите брата! — Она бросилась на колѣни. «Ребенокъ! ребенокъ! Въ угодность твоей прихоти, я не намѣренъ погу ====page 189==== бить себя съ тобою: что сдѣлано, то измѣниться не можетъ.» — И такъ, — она встала, дошла къ окну, подняла голову, — слушайте, что станетъ говорить ребенокъ: Правосудный! Ты внимаешь гласу преступника; теперь услышь чистый обѣтъ невинности! Предъ этими небесами, вѣчнымъ чертогомъ Твоимъ, я отвергаю отца моего! ... Отвергаю міръ! ... И посвящаюсь Тебѣ! ... «Викторія! Что произнесла ты? Несчастная! опомнись!» — Онъ бросился въ кресла и закрылъ руками лице свое. — Я посвящаю себя Богу. Теперь владѣйте сокровищемъ — оно дочери вашей не нужно. Обольщайтесь мнимымъ счастіемъ, которое не существуетъ для васъ; но вспомните о смертномъ часѣ — онъ всегда близокъ и не назначаетъ условій человѣку. Пройдетъ ====page 190==== еще нѣсколько лѣтъ, дряхлая старость, болѣзни постигнутъ васъ, угрызенія совѣсти увеличатся; какъ жаждущій подъ пыткой умоляетъ о каплѣ воды, такъ вы станете просить окружающихъ, чтобъ подарили васъ однимъ взглядомъ состраданія, и они отворотятся: умирающій тиранъ никому не страшенъ; вы услышите тысячи проклятій, и поздно узнаете, что во всемъ мірѣ одна только дочь молится за васъ. «Викторія! вскричалъ Смѣловичь, — жестокая дочь! Въ эту роковую минуту ты постигла душу мою съ терзаніемъ ея! Пробудила мысль, которой я всегда ужасался и избѣгалъ; когда она невольно усиливалась, заливалъ ее виномъ, или буйнымъ веселіемъ! Благодарю за предсказаніе… Но часъ этотъ еще далекъ, я приготовлюсь къ нему, прощай... Племянникъ свободенъ: — клятва твоя разрушена!» ====page 191==== Бюже! благодарю Тебя: Ты внушилъ, мнѣ слова; они примирили родителя съ цѣлымъ міромъ: братъ свободенъ, — а наслѣдство? «Два пожертвованія въ одно время я не въ силахъ совершить; ты выйдешь замужъ и послѣ смерти моей сама назначишь ему долю. Завтра утромъ узнаешь о моемъ распоряженіи, а теперь, ограничусь подаркомъ, о которомъ ты меня просила.» — Онъ выбѣжалъ изъ комнаты, приказалъ заложить лучшую четверню лошадей, сказалъ Грабинскому, что вечеромъ возвратится, брося въ коляску и поскакалъ. Викторія торжествовала; экономъ и всѣ служители удивлялись; они въ такомъ положеніи не видали еще помѣщика, и вообще хорошаго не могли ожидать. Смѣловичь пріѣхалъ къ своему адвокату, велѣлъ ему сѣсть съ собою въ ====page 192==== коляску, отправился въ имѣніе графа, пробылъ тамъ нѣсколько часовъ, условился съ повѣреннымъ вельможи, и къ девяти часамъ возвратился домой. Первое посѣщеніе сдѣлалъ дочери; та замѣтила въ немъ большую перемѣну, съ нѣжностію спрашивала о причинѣ, и повторила просьбу о Клеопатрѣ. «Это невозможно, отвѣчалъ отецъ, чтобъ всѣ враги мои находились вмѣстѣ; я далъ слово, что въ день твоего рожденія Людгеръ съ Уминскимъ получатъ свободу; съ выѣздомъ ихъ изъ замка — Клеопатра помѣстится въ немъ. Я исполню твое желаніе; но помни: ты невѣста воеводы.» Онъ вышелъ и Викторія произнесла: Никогда! Одинъ только человѣкъ имѣлъ право на мое сердце; получа свободу, онъ убѣжитъ противныхъ мѣстъ, поспѣшитъ на чужбинѣ искать ====page 193==== счастія и первый предметъ — измѣна невѣсты. Тутъ Клеопатра станетъ пріобрѣтать права свои. Получитъ ли успѣхъ? Ахъ! что нужды въ томъ? Онъ погибъ для Викторіи, и не возвратится къ ней. Она потупила прелестные глаза свои и продолжала, — не возвратится, отецъ готовилъ смерть и дочь опротивѣла ему. Остатокъ вечера Смѣловичь занимался одинъ въ кабинетѣ, окончилъ записки, призвалъ эконома и закидалъ вопросами о Клеопатрѣ. Хитрецъ понялъ въ чемъ состоитъ дѣло, распространилъ подробный отчетъ въ порученіи своемъ, выхвалялъ умъ, красоту дѣвицы и поздравилъ съ находкой. Онъ оставался увѣреннымъ, что съ послѣдней услугой, Клотильда и приданое принадлежатъ ему. Повторяя безпрестанно о Клеопатрѣ, непримѣтно измѣнилъ матерію, спросивъ ====page 194==== о причинѣ поѣздки, и къ кому. Смѣловичь, вмѣсто отвѣта, сказалъ только, что въ день рожденія узнаетъ о томъ. Столь неудовлетворительныя слова не понравились эконому; онъ зналъ, что Смѣловичь имѣлъ скрытый замыселъ и, безъ сомнѣнія, не выгодный ему и всѣмъ, которымъ обѣщалъ много. ====page 195==== Прости, Стефанъ! съ тобою міръ! Твоя въ немъ бренность почиваетъ; Надгробныхъ пѣній скоро клиръ, Твой прахъ съ землею сочетаетъ. Можетъ, покажется страннымъ, что Клеопатра внезапно очутилась въ Полъшѣ, въ домѣ Смѣловича; но читатели, конечно, помнятъ отъѣздъ ея изъ Москвы, въ мужской одеждѣ, съ вѣрными ====page 196==== спутниками. Подъ именемъ путешественника, она, безъ всякихъ происшествіи, совершила опасный путь свой. Все обдумала, все предвидѣла, заблаговременно приготовила крестьянскую одежду для себя и служителей своихъ. ІІриближась къ имѣнію Смѣловича, окольной дорогой пробралась въ домъ лѣсничаго Вылчика, не доѣхавъ полумили, отпустила наемныхъ лошадей, и какъ имущество ся заключалось въ двухъ небольшихъ связкахъ и ларчикѣ, то люди ея малую ношу понесли безъ отягощенія. Въ лѣсу они переодѣлись, а ночью добрались къ ямѣ, въ которой Ларіонъ скрывался въ пожарѣ. Тутъ они помѣстились до утра, и какъ первый посѣтитель этой квартиры зналъ, что Клотильда съ восходомъ солнца посѣщаетъ небольшой садикъ свой, и занимается въ немъ поливкою цвѣтовъ, то съ осторожностію пробрался къ ====page 197==== забору, увидѣлъ дѣвушку и подалъ голосъ. Легко представить удивленіе Клотильды, при взглядѣ на Ларіона, а еще болѣе, когда въ краткихъ словахъ онъ разсказалъ о спутницѣ и просилъ повидаться съ нею. Клотильда побѣжала къ ямѣ, и черезъ двѣ минуты увидѣла Клеопатру, переговорила съ нею, съ усердіемъ обѣщала пособіе, и поспѣшила увѣдомить мать о странныхъ посѣтителяхъ. Съ нетерпѣніемъ Клеопатра ожидала новой подруги своей, и къ десяти часамъ утра, она пришла съ матерью; тутъ разговоръ сталъ продолжительнѣй, намѣренія обнаружились, добрая Марина удивлялась отважности Русской дѣвицы, хвалила за участіе въ судьбѣ несчастныхъ и вмѣстѣ сожалѣла объ ней; она разсказала Клеопатрѣ о Людгерѣ, сдѣланномъ ему пособіи, о ====page 198==== перехватѣ Смѣловичемъ писемъ и непріятномъ положеніи маршала съ пріоромъ. Она знала всѣ подробности отъ Грабинскаго, и могла разсказывать вѣрно. Послѣ продолжительныхъ сужденій, она предложила Клеопатрѣ скрыться у родной ея сестры, которой мужъ служилъ садовникомъ у Смѣловича, и съ семействомъ своимъ помѣщался въ небольшомъ домѣ у самой рощи. Это мѣсто казалось самымъ скрытнымъ и надежнымъ къ намѣреніямъ Клеопатры, весьма удобнымъ увидѣть Викторію, и дѣйствовать взаимно къ освобожденію Людгера, Ларіона и Сашу, рѣшилась отправить къ другой родственницѣ, гдѣ они могли жить въ неизвѣстности. Эта родственница не терпѣла Вылчика, не принимала къ себе, и потому люди Клеопатры могли оставаться въ совершенной безопасности. ====page 199==== Устроивъ планъ, приступили къ исполненію; той же ночи, Клеопатра въ Польскомъ кунтушѣ очутилась въ домѣ садовника. Съ помощію сестры Марины, увидѣла Викторію. Открыла ей подробности о несчастной участи брата. Въ эту минуту она забывала, что видитъ соперницу свою, которую прежде ненавидѣла. Столь неожиданное извѣстіе изумило дочь Смѣловича; слезы радости показались на щекахъ ея; она благодарила Бога, что брать спасенъ отъ голодной смерти; приписывала вышней благости, что злодѣй обратился къ состраданію. Она съ восторгомъ смотрѣла на Клеопатру, удивлялась ей, отдавала всю справедливость и досадовала на себя, что не могла проникнуть тайну и въ темницу, извѣстную по общимъ слухамъ. Судя по чувствамь своимъ одругихъ, она полюбила Русскую героиню, ====page 200==== назвала сестрою и поклялась спасти брата. Послѣдствія мы видѣли, станемъ продолжать. Смѣловичь безпрестанно выѣзжалъ изъ дому, по извѣстному ему только дѣлу. Напрасно Грабинскій старался узнать отъ людей, провожавшихъ господина; они молчали, чѣмъ болѣе умножали опасность и любопытство эконома. При этихъ поѣздкахъ Смѣловичь навѣщалъ свою племянницу; невольная сила влекла его къ ней; онъ обращался снисходительно; личиной честности прикрывая намѣренія свои, онъ казался чистосердечнымъ, веселымъ, вынуждалъ вниманіе дѣвицы; свобода племянника, переѣздъ ея къ Викторіи составляли первый разговоръ, и оканчивался темными выраженіями. ====page 201==== Дальновидной Клеопатрѣ не стоило труда проникнуть въ намѣренія Смѣловича; она вздрогнула отъ досады, что злодѣй осмѣливается имѣть виды и говорить свободно. Но необходимость уступила горделивости. Она, сообразивъ настоящее положеніе, скрыла негодованіе и безъ колкости отвѣчала учтивостямъ хозяина тюремщика; она дожидалась только свиданія съ Викторіей, свободы Людгера, и потомъ готовилась обнаружить нравъ свой, и поступать прилично званію. Она не страшилась, что находится въ чужой землѣ безъ защитниковъ и надежной подпоры; быстрый умъ ея заблаговременно отражалъ настоящіе и внезапные случаи. Наканунѣ рожденія дочери, Смѣловичь позвалъ къ себѣ эконома, и съ ласкою началъ говорить: «Панъ Грабинскій, ты всегда усердствовалъ мнѣ; ====page 202==== намъ должно разсчитаться; но прежде требую еще одной услуги; можно ль положиться, что исполнитъ ее, какъ и прежнія?» Столь милостивое начало привело въ радость эконома; порученія помѣщика всегда заключались въ умыслѣ, выгодномъ ему, и пагубномъ, на кого обращался. Онъ съ низкимъ поклономъ не упустилъ случая повторить о непремѣнномъ усердіи и готовности повиноваться волѣ милостиваго покровителя. «И такъ, этой ночи прикажи заложить бричку, выпроводи за мѣстечко; потомъ ступай въ башню, только съ людьми, выведи изъ нея племянника съ Уминскимъ, проберись съ ними осторожно къ экипажу, посади туда негодяевъ и поѣзжай въ деревню Липинки, остановись у корчмы; жидъ Исакъ приготовилъ повозку ====page 203==== съ лошадьми и кучеромъ; пересади колодниковъ въ нее, и утромъ въ шесть часовъ пріѣзжай въ замокъ къ парадну крыльцу; кучеру съ лошадьми вели дожидаться и молчать, а гостей проводи ко мнѣ въ спальню. Да что ты выставилъ глаза, и стоишь, какъ вкопаный?» — Ваши слова загадка. Освободить племянника съ Уминскимъ! За что жъ мы ихъ держали? «Я требую исполненія, а не вопросовъ. Необходимость заставила заключить, и она жъ принуждаетъ дать имъ свободу.» — Да они бросятся съ жалобой, а тамъ, простите, панъ Смѣловичь, мою дерзость, я не смѣю входить въ ваши распоряженія; но увѣренъ, что вы отдѣлаетесь золотомъ и покровительствомъ сильныхъ, а я? ... ====page 204==== «Получишь петлю... не заботься о ней, еще часъ твои не приспѣлъ; будь спокоенъ, выручу товарища; я все придумалъ, устроилъ; исполни мое приказаніе, и когда повозка остановится у крыльца, то кричи по всему двору, что молодой панъ пріѣхалъ изъ Россіи; твой голосъ, какъ труба возвѣститъ счастливый возвратъ. Исполни же въ точности приказаніе, потомъ запри башню, и пусть человѣческая нога не коснется къ ея порогу. Но только смотри, когда привезешь племянника, тo не проговорись, что Клеопатра здѣсь: я на то имѣю свои причины, и одно слово о ней разстроитъ намѣреніе.» — Но позвольте васъ спросить, куда вы сбудете наслѣдника? «Въ Россію, въ Россію! Я имѣю случай выжить ето изъ Польши: онъ лишенъ документовъ, а съ ними и возмощности отыскать права свои, и, ка ====page 205==== жется, послѣ нашей ласки забудетъ объ нихъ. Однако жъ все лучше, если не будетъ здѣсь. Прощай! Завтра день рожденія Викторіи, мы повеселимся славно!» Слова и приказъ Смѣловича показались эконому слишкомъ странны; онъ удивлялся н не проникалъ въ мысли человѣка, которыя угадывалъ и предупреждалъ слишкомъ двадцать лѣтъ; онъ вышелъ задумчиво, медленно готовился исполнить порученіе, и разсуждая самъ съ собою, произнесъ: »ІІлохо, тутъ кроется обманъ, и невыгодный для меня; но зачѣмъ унывать прежде ремени? Если Смѣловичь освободитъ племянника, не разставитъ ему новую сѣть, если не сдержитъ слова, — то, — Клеопатра въ нашихъ рукахъ… правда, бороться съ нимъ, значитъ жертвовать головою — чтожъ дѣлать? Лучщее время жизни я посвя ====page 206==== тилъ ему, раболѣпствовалъ, остался ни-съ-чѣмъ, ни-съ-чѣмъ... Пусть же онъ знаетъ, что я умѣю отомстить, или погибнуть съ нимъ вмѣстѣ.» Всѣ въ домѣ покоились сномъ; караульные, по приказанію эконома, оставили постъ и пошли обходомъ по мѣстечку въ противоположную сторону; бричка непримѣтно очутилась въ назначенномъ мѣстѣ; распорядитель съ двумя товарищами пришелъ въ башню, отперъ дверь подземелья и увидѣлъ спящихъ двухъ затворниковъ. «Вставайте!» закричалъ онъ громко. Тѣ проснулись, вскочили съ мѣстъ; невременное посѣщеніе изумило ихъ. «Добрыя вѣсти, добрыя вѣсти... радуйтесь, благодарите Бога и въ молитвахъ своихъ не забудьте о Люціанѣ Грабинскомъ. Вы свободны!» — Свободны? ... повторилъ Людгеръ; вѣрно дядя мой умеръ? ====page 207==== «О, нѣть; смерть боится приступить къ нему. Да что толковать! Вы свободны; одѣвайтесь, слѣдуйте за мною.» Изумленные страдальцы не могли вѣрить счастію своему; молча, смотрѣли другъ на друга и, кажется, глазами спрашивали: правда ли это? «Долго ль ожидать, пока вы проснетесь? Вамъ кричатъ о свободѣ, просятъ оставить яму, а вы и не шевелитесь; вѣрно жалѣете разстаться съ ней?» Тутъ Людгеръ изъ одной крайности перешелъ въ другую; при окончательпыхъ словахъ эконома, бросился въ двери подземелья, столкнулся съ двумя вооруженными людьми, отскочилъ отъ нихъ, сталъ на прежнемъ мѣстѣ, и по краткомъ молчаніи трепетнымъ голосомъ началъ: «Люціанъ! если ты можешь когда-нибудь сказать правду, то, заклинаю тебя Богомъ, открой истину; здѣсь кроется новый обманъ. Куда влечешь ====page 208==== насъ? въ другую темницу, или на смерть? ... Послѣдней я не страшусь; съ тобой два человѣка, у нихъ сабли, кинжалы. Ахъ! возвѣсти скорѣй участь нашу.» — Вы, право, странные люди! Если бъ хотѣли умертвить васъ, то гдѣ найти мѣсто удобнѣе этой пропасти? Теперь подозрѣнія не кстати, я докажу это опытомъ. (Онъ велѣлъ служителямъ снять оружіе) Вотъ возьмите, вы можете защищаться и дорого продать себя; теперь согласитесь, что на смерть, или въ темницу не посылаютъ людей съ оружіемъ въ рукахъ. Тутъ сомнѣніе исчезло; въ порывѣ радости, Людгеръ бросился къ товарищу, обнялъ старика. »Другь мой! повтори, что мы свободны! Такъ, мы свободны, увидимъ свѣтъ, станемъ дышать воздухомъ... я увижу... О Грабинскiй! Если бъ ты зналъ, какъ я ====page 209==== счастливъ въ эти минуты, если бъ проникнулъ въ душу, — она исполнена восторгомъ. Радость колеблетъ грудь мою, радость, о которой давно забылъ думать! ... Вези насъ, не нужны оружія, мы вѣримъ тебѣ!» Онъ схватилъ свою одежду, завернулся въ плащъ, вышелъ за порогъ темницы, и вдругъ остановился. — «Постой, должно проститься съ друзьями.» — Панъ Смѣловичь, что вы дѣлаете? спросилъ экономъ. «Я прочитаю молитву на мѣстѣ, гдѣ страдалъ. — »Онъ приблизился къ двери Стефана, сложилъ крестообразно руки и съ благоговѣніемъ произнесъ тихо: «Кости Стефана, покойтесь въ мирѣ; пусть взоръ человѣка не возмутитъ васъ до времени, какъ собственными руками уложу въ гробъ и перенесу въ мѣсто, надъ которымъ возносятся молитвы къ Создателю. Тамъ омочу ====page 210==== васъ снова слезами и воскликну: страдалецъ! тебѣ принадлежала эта бренность, ты оставилъ ее, вознесся въ храмъ вѣчности; молись, молись на высотѣ небесной о питомцѣ своемъ!» Онъ поклонился и вышелъ. Втроемъ они помѣстились въ брикѣ, служителей отпустили, и Людгеръ осыпалъ вопросами новаго товарища: по такому случаю дядя рѣшился освободить ихъ. Тутъ экономъ улыбнулся, съ сожалѣніемъ посмотрѣлъ на Смѣловича. «Какъ вы неопытны? Несчастье не могло вразумить васъ; почтенный дядюшка никогда не освобождалъ враговъ своихъ.» — Да развѣ я врагъ ему? «Разумѣется; вы отымали часть имѣти, — что жъ болѣе можетъ ожесточить корыстолюбца?» — Я отыскивалъ мою собственность. ====page 211==== »То-то и дурно. Смѣловичь дѣлиться не любить, и все награбленное считаетъ своимъ.» — Такъ кому жъ мы обязаны свободою? куда ѣдемъ, и что ожидаетъ нась? «Послѣднее мнѣ вовсе не извѣстно; а свободой одолжены мнѣ и паннѣ Викторіи.» — Милая, единственная родственница! Ты не забыла брата, О! съ какимъ чувствомъ прижму руку твою къ сердцу моему, исполненному благодарности. «Она заслуживаетъ болѣе. Теперь между нами нѣтъ секрета, слушайте: дядюшка давно хотѣлъ умертвить васъ голодомъ, и перемѣстить въ смежную темницу. О, если бь вы знали, что кроется въ ней! Подъ разными предлогами я отклонялъ исполненіе, увѣрялъ, что вы такъ худы, ослабли, и безъ новой жестокости лишитесь жи ====page 212==== зни. Я зналъ, что, обманывая Смѣловича, нахожусь въ опасности: онъ могъ заглянуть въ подземельѣ и удостовѣриться въ противномъ. Я думалъ, ломалъ толѳву, какъ устроить дѣло, спасти васъ и самому избавиться бѣды. Наконецъ мнѣ пришла счастливая мысль: я повѣрилъ тайну подземелья будущей моей тещѣ; эта добрая, умная женщина проклинала Смѣловича, и съ дочерью утвердила мою рѣшительность; послѣдствія вамъ извѣстны. Начало пошло довольно хорошо и вдругъ дядюшка, получивъ какія-то письма, пришелъ въ необыкновенный гнѣвъ, выходилъ изъ терпѣнія, что вы долго живете и настоятельно приказывалъ истребить васъ. Я не зналъ, что дѣлатъ, и въ крайности уговорилъ мою невѣсту открыть тайну Викторіи и общую судьбу нашу поручитъ ей. Клотильда охотно исполнила мое желаніе; ====page 213==== оно согласовалось съ ея сердцемъ. Сестрица ваша ужаснулась, бросилась къ отцу, — просьбой, слезами и даже угрозами открыть преступленіе, убѣдила возвратить вамъ свободу; на какомъ же условіи она послѣдуетъ, вы завтра услышите отъ дяди.» Разсказъ эконома составлялъ только частицу правды; онъ упомянулъ о Клотильдѣ съ ея матерью, заступленіи Викторіи, дѣйствія свои выставилъ совершенно въ противномъ видѣ; о Клеопатрѣ и происшествіи въ саду умолчалъ; — онъ помнилъ строгое приказаніе Смѣловича и не смѣлъ проговориться. «Теперь, господа, примолвилъ Грабинскій съ довольнымъ видомъ, скажите откровенно, за кого вы считаете меня?» — Мы видимъ въ васъ человѣка съ наклонностями къ добру; жалѣемъ, что ====page 214==== вы покорились волѣ злодѣя и вовлечены имъ въ преступленія. «Вы сказали правду. Такъ, ей Богу, я часто раскаявался, плакалъ, хотѣлъ бѣжать изъ дому, поселиться въ монастырь, и тамъ молиться за прегрѣшенія свои.» Скоро Еврей встрѣтилъ эконома съ товарищами; послѣдніе переодѣлись въ корчмѣ въ приготовленное платье, повозка стояла на-готовѣ, и пустилась обратнымъ путемъ. Пріятный утренній воздухъ питалъ путниковъ ароматомъ своимъ, солнце красовалось въ полномъ блескѣ, жаворонки подымались столбомъ къ чистымъ облакамъ и шумной пѣснью привѣтствовали наставшее утро; поля, усѣянными цвѣтами, прельщали зрѣніе; лѣсъ, казавшійся въ ====page 215==== мракѣ ночи темнымъ, обнажилъ красоты и пріятною зеленью манилъ отдохнуть въ тѣни своей; вся природа, облеченная свѣтомъ, въ торжествѣ своемъ означала непремѣнный законъ Создателя вселенной, — она въ условное время засыпала, и въ опредѣленный часъ воскресала снова. Эта живая картина увлекаетъ душу чистую насладиться ею, возноситъ къ Творцу своему, и во всякомъ предметѣ сказываетъ непостижимую премудрость! Но это созерцаніе природы не всѣхъ прельщаетъ собою и чуждо сибариту: онъ на роскошномъ ложѣ своемъ не знаетъ красоты ея, и ждетъ сумраковъ, чтобы начать день свой. Въ какомъ же видѣ прекрасное утро показалось тому, кто многіе мѣсяцы въ смрадномъ подземельѣ пользовался однимъ только свѣтомъ тусклой лам ====page 216==== пады? Уминскій насыщался давно потеряннымъ зрѣлищемъ, Людгеръ подражалъ ему, и какъ забилось сердце въ послѣднемъ, когда издали увидѣлъ башни замка? Онъ гадательно старался узнать ту, которая разлучала его съ свѣтомъ. Экономъ смотрѣлъ пристально въ глаза ему, замѣтилъ желаніе и рукою указавъ на одну, сказалъ: — «Въ этой. Но мы скоро пріѣдемъ; смотрите жъ, панъ Смѣловичь, не робейте, говорите съ дядей смѣло; онъ изъ числа тѣхъ героевъ, которые храбрятся только надъ трусами; но только сдѣлайте милость, когда разговоръ станетъ слишкомъ крупенъ, ругайте меня, какъ можно больше: это послужитъ въ мою пользу. Не доѣзжая мѣстечка, я выйду изъ повозки, и садомъ проберусь въ комнаты прежде васъ.» Онъ сказалъ правду; чрезъ нѣсколько минутъ встрѣтилъ ихъ на крыльцѣ, повелъ въ ком ====page 217==== каты, оставилъ въ гостиной и пошель съ докладомъ къ господину. Скоро отворилась дверь въ спалъню. — «Зовите сюда!» — раздался, грубый голосъ Смѣловича. Людгеръ съ Уминскимъ вошли. Старикъ поклонился, а первый опустилъ глаза въ землю, чтобы не вдругъ взглянуть на тирана. При первомъ звукѣ голоса дяди, гнѣвъ и мщеніе закипѣли въ немъ, и совѣтъ эконома оставался излишнимъ. Онъ самъ приготовился отвѣчать. «Ба, ба! пріятели, откуда пожаловали? Вѣрно изъ Россіи! Скажите, какъ васъ тамъ приняли? ...» началъ съ насмѣшкою Смѣловичь. — «Но что это, Грабинскій! посмотри, Людгеръ очень мало измѣнился и старикъ, онъ только посѣдѣлъ.» — Милостивый государь! Это не сѣдины, а пудра; слишкомъ годъ она свер ====page 218==== xy каменнаго свода сыпалась на мою голову. «Жаль, что не засыпала совсѣмъ каменистымъ грунтамъ; ты могъ окаменѣть и присоединиться въ минеральный кабинетъ. Панъ Людгеръ, ты опустилъ глаза къ полу, не хочешь взглянуть на дядю и привѣтствовать послѣ продолжительной разлуки.» — Жестокій человѣкъ! и вы съ насмѣшкою встрѣчаете меня! Вспомните, какъ предательски поступили со мной; съ этимъ бѣднымъ старикомъ и Ларiономъ; вся вина ихъ заключалась только въ любви и преданности ко мнѣ. Я добровольно предалъ себя въ руки родственника, онъ обманулъ, въ винѣ далъ опіумъ, бросилъ, какъ преступниковъ въ подземельѣ башни, лишилъ свѣта, воздуха, назначилъ голодную смерть; но Богъ сохранилъ насъ, ====page 219==== Онъ накажетъ за страданія мои, за смерть Стефана и подобныхъ ему! ... «За смерть Стефана! ... подобныхъ ему! ...» перехватилъ Смѣловичь, — онъ поблѣднѣлъ страшно обратилъ глаза къ эконому: — «Что это значитъ?» — Клянусь вамъ, я ни слова... да посмотрите, отъ радости и страха онъ помѣшался въ умѣ, говоритъ на удачу, прикажите молчать. «Не вините эконома; онъ лучшій исполнитель безчеловѣчныхъ приказаній; мы видѣли на опытѣ его усердіе къ пользамъ вашимъ. Случай открылъ несчастную участь Стефана, предоставилъ мнѣ мстить.» — Тише, тише, я не боюсь мщенія мальчишки, не позволю бродягѣ шумѣть въ домѣ моемъ. Точно, я заключилъ тебя въ башню; но кто виноватъ тому? Кто позволилъ тебѣ называться племянникомъ моимъ, составить фаль ====page 220==== шивые акты, и домогаться части имѣнія? «Фальшивые акты составляютъ одни бездѣльники, я не въ числѣ ихъ. Возвратите документы, я уличу васъ. Свидѣтели мои: маршалъ, пріоръ, сама Викторія.» — Они за добрыя дѣла отправились отсюда далеко, а дочь не можетъ свидѣтельствовать противъ отца. «Я знаю благородство души ея; она не подорожитъ человѣкомъ, котораго всѣ презираютъ…» — Неужели темница, голодъ (онъ лукаво посмотрѣлъ на эконома) не могли исправить нравъ твой, и не внушили вѣжливости? Грабинскій и вы, господинъ менторъ, оставьте насъ. — Послушай, теперь насъ только двое: безъ свидѣтелей, можно говорить все. Если ты хочешь получить прощеніе за дерзкій поступокъ свой и ====page 221==== пользоваться моею милостью, то отвѣчай чистосердечно на вопросы. «Готовъ; но прежде хочу знать, съ кѣмъ вы говорите, съ чужимъ или родственникомъ?» — Съ ближайшимъ, племянникомъ. Опять повторяю, безъ свидѣтелей смѣло можно въ томъ сознаться; и такъ отвѣчай: — какую пищу приносилъ вамъ экономъ? «Хлѣбъ и воду.» — Какъ же вы не померли съ голоду и мало перемѣнились въ лицѣ и корпусѣ? «Мы вооружались терпѣніемъ, питались надеждою...» — Мудрено! Я не зналъ, что она сытна для желудка? Теперь скажи, отъ кого ты узналъ, что Стефанъ умеръ, и Викторія проситъ за тебя? Вѣрно кто-нибудь изъ служителей измѣнилъ мнѣ? ====page 222==== «Я не зналъ, что помощь, оказанную невиннымъ страдальцамъ, здѣсь называютъ измѣной? Сыскался добрый человѣкъ и увѣдомилъ насъ.» — Кто онъ, кѣмъ впущенъ въ подземельѣ, и когда? «Кромѣ Грабинскаго, мы не видали людей, а въ одинъ день изъ отдушины упалъ въ темницу камень съ привязанною запискою, и мы узнали, что имѣемъ защитниковъ: первая изъ нихъ Викторія.» — Странно, если ты говоришь правду; но все безъ помомощи людей моихъ, нельзя и камня бросить въ подземельѣ. «Можетъ статься.» Смѣловичь поджалъ руки, долго ходилъ по комнатѣ, думалъ и обратился къ племяннику: — «Точно, дочь выпросила тебѣ прощеніе; но получа свободу, что ты намѣренъ дѣлать?» ====page223==== — Взять мое наслѣдство и навсегда оставить Польшу. «Послѣдняя мысль очень хороша, а первая несбыточна; съ потерею документовъ, ты лишился правъ своихъ.» — Напротивъ, они у васъ, я потребую ихъ обратно. «Да, да, ты правъ, они хранились у меня, только въ одинъ день послѣ ужина мнѣ вздумалось курить необыкновенную трубку табаку; я набилъ ее лучшимъ турецкимъ; экономъ взялъ со стола бумаги, зажегъ и, повѣришь ли, какая смѣшная ошибка: родовые твои акты раскурили трубку и сгорѣли въ минуту!» — Очень вѣрю: этотъ поступокъ приличенъ вамъ, вы рѣшились ограбить сироту и сдѣлать нищимъ; но за вашу довѣренность я отплачу взаимной. Акты на мое имѣніе цѣлы. Опытный маршалъ предвидѣлъ послѣдствія, пригласилъ изъ повѣта судью, секретаря, ====page224==== двухъ стороннихъ свидѣтелей и пріора, съ документовъ сняли копіи, утвердили подписью и печатью; въ такомъ видѣ они хранятся у покровителей моихъ. Смѣловичь отъ бѣшенства измѣнился въ лицѣ и предался обыкновенной запальчивости своей. «Такъ вы успѣли смастерить это? — Бездѣльники! Подъ видомъ доброты и честности, снимаютъ копіи съ чужихъ бумагъ, вмѣшиваются въ семейныя дѣла, насильно отнимаютъ собственность! Прекрасно! поздравляю, господинъ наслѣдникъ; документы цѣлы, но не забудь, — ты еще въ рукахъ моихъ! Не одна башня въ моемъ замкѣ, и вѣчная месть покровителямъ твоимъ!» — Съ громовымъ ударомъ общая месть обрушится на тебя, — вскричалъ, въ свою очередь, раздраженный Людгеръ. Я презираю угрозами! Я свободенъ! И ====page225==== пока искра жизни станетъ согрѣвать меня, никто не осмѣлится прикоснуться ко мнѣ... Вторично не обманутъ меня! Живой не пойду въ темницу, многіе знаютъ участь мою и на первый вопль прибѣгутъ защитники; но я не хочу погибели тирана: онъ безъ меня достигнетъ своей участи; не требую лишняго, отдай принадлежащую часть мнѣ денегъ, я удалюсь и преступленія твои умрутъ съ отъѣздомъ моимъ. Совѣтъ эконома пригодился, онъ сказалъ правду; рѣшительныя слова Людгера, отчаянный и вмѣстѣ увѣрительный видъ привели въ робость Смѣловича. Онъ отступилъ нѣсколько шаговъ назадъ, и тихимъ голосомъ сказалъ: «Вотъ какія времена! Племянникъ угрожаетъ дядѣ.» — Прибавь: родному! Ха, ха, ха! Toлько не мнѣ, а наслѣдству моему! ====page226==== Смѣхъ и колкая насмѣшка еще болѣе встревожили человѣка, съ которымъ немногіе такъ говорили; но всегда готовый къ изворотамъ въ подобныхъ случаяхъ, онъ скоро оправился. — «Кто жъ сказалъ, что ты лишенъ наслѣдства? Я заключилъ тебя, но собственность осталась неприкосновенною. Подумай, не самъ ли ты виноватъ? Зачѣмъ прежде обратился къ пріору, маршалу и къ другимъ врагамъ моимъ? Зачѣмъ не пришелъ одинъ съ любовію родственника, съ уваженіемъ къ старѣйшему, не изъяснился со мною? Тогда бъ я не имѣлъ права поступить съ тобою, какъ съ сообщникомъ злодѣевъ моихъ. Но прекратимъ непріятный разговоръ: въ день рожденія Викторіи должна окончиться и личность между нами; въ замокъ наѣдетъ довольно гостей, а ты разстроенъ, огорченъ, и вѣрно самъ не захочещъ остаться ====page227==== съ ними; поѣзжай, другъ мой, съ Богомъ, въ селеніе Линки, или куда тебѣ угодно; черезъ три дня возвратись; мы разстанемся, какъ родственники. Повѣрь, если дядя огорчилъ тебя, то онъ умѣетъ и поправить ошибку свою.» — Я охотно оставлю домъ, только прошу позволенія увидѣть сестру мою, поздравить съ торжественнымъ днемъ и поблагодарить, что не забыла о несчастномъ братѣ своемъ. «Она еще спитъ; теперь только шесть часовъ, въ девять станутъ собираться гости, проводятъ ее въ костелъ, а я имѣю причины...» — Чтобъ меня не видали здѣсь, понимаю; я отложу до времени благодарность къ сестрѣ и сохраню ее въ душѣ моей. Теперь позвольте напомнить: у васъ вѣрно въ цѣлости небольшой образъ съ ликомъ ангела моего, памятная книжка съ записками, разныя ====page228==== вещи и небольшая сумма денегъ? Возвратите мнѣ ихъ. «Все цѣло, цѣло, перехватилъ дядя; я прикажу эконому отдать вещи и деньги, а образъ и книжка хранятся у меня.» Онъ подошелъ къ письменному столу, выдвинулъ потайной ящикъ. «Вотъ образъ, книжка, — возьмите.» Людгеръ прежде взялъ образъ, поцѣловалъ, и надѣлъ себѣ на шею, развернулъ памятную книжку, и если бъ нашелъ сокровище, то столько бъ не обрадовался, — онъ увидѣлъ портретъ и записки Антонины, и обратясь къ открытому столу, узналъ ящикъ, въ который полковникъ Полинъ уложилъ небольшую собственность отца его. «Какъ же вы сказали, что вещи хранятся у Грабинскаго, вотъ...» — Да, да, виноватъ, забылъ; у эконома ваше платье и кошелекъ Уминскаго съ червонцами, а въ этомъ лар ====page229==== чикѣ маленькій; въ немъ около ста, — изволь получить. «Прощайте, дядюшка; то, что вы мнѣ возвратили, примирило насъ до времени.» — Постой, постой! куда торопишься? Мѣсяца черезъ три, или болѣе, какъ я разлучился съ тобою, получено изъ Россіи письмо на твое имя, одно отъ какой-то Клеопатры, а другое отъ дочери полковника, — вотъ они. Людгеръ схватилъ распечатанный конвертъ изъ рукъ дяди, забылъ, гдѣ онъ, какой свидѣтель наблюдаетъ за нимъ. Вынулъ первое письмо и началъ читать. Это было то самое, которое Клеопатра составила отъ имени Антонины подъ ея руку. Вѣрная любовь, надежда, ожиданіе скораго возврата милаго братца и все, что способствовало выманить его изъ Польши, заключали въ себѣ обманчивыя строки. ====page230==== Восторгъ овладѣлъ Людгеромъ; онъ цѣловалъ бумагу, забылъ дядю, цѣлый міръ. Зрѣніе и чувства свои приковалъ къ письму Антонины. Смѣловичь смотрѣлъ и улыбался язвительно. «Боже мой! какъ я счастливъ! Меня ждутъ... дядюшка! благодарю васъ, что сохранили письма: они дороже имѣнія вашего; но съ нимъ измѣнился планъ мой. Три дня составятъ большую разницу; мнѣ должно торопиться; позвольте завтра навѣстить васъ, я спорить не стану и положусь на вашу справедливость.» — Нельзя, другъ мой, нельзя, у насъ два праздника: рожденіе Викторіи, сговоръ ея... впрочемъ, я подумаю... это не помѣшаетъ прислать за тобою коляску, только съ условіемъ, молчать о подземельѣ, всѣхъ увѣрить, что возвратился изъ Россіи, дай въ этомъ ====page231==== клятву — и ты сполна получишь принадлежащую тебѣ часть. Людгеръ охотно согласился на все и съ веселымъ лицемъ выбѣжалъ въ гостиную, увидѣлъ въ ней Уминскаго и радостно произнесъ. «Поѣдемте скорѣй, вы услышите чудесныя новости.» — Да скажи прежде, куда? сказалъ насмѣшливо дядя, шедшій за нимъ. «Въ Доминиканскій монастырь. Тамъ останусь до утра, — прощайте! Онъ въ разсѣянности не замѣтилъ, что дядя провожалъ ихъ до крыльца. Въ торопяхъ поклонился ему, и не обратилъ вниманія на низкіе поклоны Грабинскаго; они помѣстились въ той же повозкѣ, и Людгеръ повторялъ кучеру: «Пошелъ скорѣй въ монастырь!» На силу провалились, шепталъ Смѣловичь, возвращаясь въ спальню. Онъ не посмотрѣлъ на эконома, заперъ дверь и бросился въ кресла. По долгомъ ====page232==== размышленіи началъ говорить сперва тихо, и сообразно съ теченіемъ мыслей, возвышалъ голосъ свой. «Я въ затруднительномъ положеніи. Вотъ, что значить измѣнить правила свои и дать волю неумѣстной жалости! Дочь просила, плакала, грозила монастыремъ — я опустилъ руки, освободилъ племянника! Правда, я думалъ, что увижу робкаго, изнеможеннаго мальчика, который, испытавъ несчастіе, станетъ просить пощады, удовольствуется тѣмъ, что брошу ему изъ милости, и оставить на всегда Польшу, и вдругъ вышло противное: онъ явился крѣпокъ, здоровъ, въ видѣ грознаго мстителя, и заставилъ молчать меня, увѣдомилъ о новьіхъ защитникахъ, они не извѣстны мнѣ, и тѣмъ болѣе опасны. Я вижу, Грабинскій измѣнилъ, сговорился съ моими людьми защищать Людгера. Иначе, они давно ====page233==== бъ померли въ башнѣ, или походили на муміи. Онъ усыпилъ меня, воспользовался безпечностью; но кто первый виноватъ тому? Клеопатра! дѣвица!... О, ты дорого заплатишь мнѣ! Ты пришла отыскивать любовника, — нашла и не воспользуешься трудомъ своимъ; не въ объятіяхъ Людгера, а въ моихъ будешь стонать, и когда остынетъ страсть моя, отпущу къ полковнику — пусть позоромъ твоимъ увѣрится о мщеніи моемъ! Но что дѣлать съ племянникомъ? Онъ возобновить требованія. Положимъ, что торопится къ дочери Полина, дорожитъ временемъ, ограничится малымъ, но и малости я не намѣренъ уступить ему! Запиской Антонины я думалъ выжить его отсюда; но теперь все измѣнилось. Въ Россіи онъ столь же опасенъ, какъ и здѣсь; онъ передастъ право свое защитникамъ; тѣ, изъ ненависти ко мнѣ, заведутъ процессъ, ====page234==== докажутъ, что миролюбная сдѣлка вымучена силою... теперь имѣніе продано случайному вельможѣ; къ нему не прикоснутся, онъ останется въ сторонѣ, а меня потянуть въ судъ, взыщутъ за все и, присудятъ заплатить убытки. — Нѣтъ, злодѣй!... ты не далеко уѣдешь изъ Полыми; я отвращу опасность и позоръ мой; назначу тебѣ помѣстье — сажень земли. Чудный день! Я готовился къ одной радости и началъ огорченіемъ. Въ девять часовъ придетъ дочь, въ десять пожалуетъ адвокатъ съ довѣреннымъ отъ графа съ задаткомъ, въ двѣнадцать явится женихъ — надо имѣть разныя лица, особыя слова, каждаго принять прилично, скрыть, что кроется въ сердцѣ, и казаться веселымъ! Наружностію обмануть всѣхъ — и Грабинскаго. Постой, измѣнникъ! Я дождусь времени, истреблю ядовитую гадину!» ====page235=== Онъ всталъ, отперъ дверь, и увидѣлъ эконома. «Что ты здѣсь дѣлаешь?» — Ожидаю вашихъ приказаній. «Хорошо; пойдемъ въ столовую.» Они оба находились въ смущеніи: одинъ думалъ, что его подслушивали, въ чемъ и не ошибся; экономъ, приложа ухо къ замочной скважинѣ, слышалъ явственно послѣднія слова. Смѣловичь ласково обратился къ нему: «Панъ Грабинскій, эту ночь я проведу еще здѣсь, во флигелѣ, а домъ уступлю жениху и гостямъ; сдѣлай одолженіе, похлопочи, я намѣренъ веселиться, и все распоряженіе отдаю въ полную твою волю.» Въ бѣломъ платьѣ, безъ всякаго украшенія, съ живымъ розаномъ на груди, Викторія пришла къ отцу, и въ простой одеждѣ казалась еще прекраснѣе; онъ ласково привѣтствовалъ дочь, ====page236==== подалъ бралліантовый эсклаважъ и просилъ украсить имъ себя. «Батюшка, благодарю за подарокъ; изъ рукъ вашихъ онъ кажется драгоцѣннымъ; но болѣе благодарю за первый: я слышала, что братецъ свободенъ.» — Точно; я исполнилъ твое желаніе. «О, какъ я вамъ благодарна. Ни одинъ день рожденія я не встрѣчала столь весело и счастливо. — Гдѣ же онъ?» — Уѣхалъ въ Доминиканскій монастырь, и черезъ три дня возвратится къ намъ. «И этотъ не подарилъ сестрѣ.» — Весьма натурально: ты знаешь бывшія между нами неудовольствія, ихъ скоро не забываютъ; намъ должно сблизиться снова, приступить къ раздѣлу, и потомъ уже остаться друзьями. ====page237==== Отвѣтъ казался столь свраведливъ, что Викторія не могла сомнѣваться, и провожаемая толпою гостей, пріѣхавшими наканунѣ, отправилась въ костелъ. Предположенія Смѣловича начали свершаться; адвокатъ съ довѣреннымъ отъ графа прибыли въ назначенное время; первый вынулъ изъ портфеля бумаги, второй приказалъ людямъ положить на столъ два кожаные мѣшка съ золотомъ. «Имѣю честь поздравить!» сказалъ адвокатъ. Онъ произнесъ эти слова такимъ тономъ, что можно было присовокупить: прибавь еще за труды мои? «Дѣло окончено, условіе подписано графомъ, стоитъ вамъ приложить руку, и чрезъ недѣлю свершится окончательный актъ.» — Благодарю, очень благодарю; теперь я совершенно спокоенъ. Сколько вы привезли въ задатокъ? ====page238==== «Тридцать тысячъ червонцевъ, — отвѣчалъ повѣренный: это составляетъ, четвертую часть условной суммы; остальные получите отъ самого графа. Не угодно ли развязать мѣшки, каждая тысяча завернута въ особой пачкѣ; стоитъ взять нѣкоторыя изъ средины и сличить со всѣми.» — Вѣрю, очень вѣрю; онъ проворно выхватилъ нѣсколько свертковъ, пересчиталъ, остальныя бралъ въ руки и сравнивалъ тяжесть съ провѣренными. При видѣ золота, глаза его засверкали отъ радости. Въ эту минуту онъ забылъ, что разстался съ имѣніемъ, купленнымъ насиліемъ; забывалъ, что отнялъ послѣднее достояніе племянника, и, такъ сказать, довершилъ свои преступленія. «Теперь, господа, продолжалъ Смѣловичь, вы мои гости; отобѣдаемъ вмѣстѣ и повеселимся.» Онъ столь былъ доволенъ, что не замѣтилъ эконома; тотъ ====page239==== стоялъ въ углу спальни. Блѣдное лице, посинѣлыя губы, изображали въ немъ досаду. Судя по наружности, казалось, что въ эту минуту онъ страдалъ жестокимъ недугомъ; видѣлъ золото, какъ цѣлительное вещество, которое, польстивъ взорамъ, не облегчало отъ болѣзни. «Сто двадцать тысячъ червонцевъ, — говорилъ Смѣловнчь, по выходѣ адвоката съ повѣреннымъ, — это слишкомъ высокая цѣна. Теперь я богать, куплю огромное имѣніе, устрою по собственному желанію, и положу конецъ вѣчнымъ домогательствамъ враговъ моихъ. Теперь наслѣдника не отыщутъ. А настоящій? Съ нимъ кончено. Но припрячемъ золото въ темную комнату; она возлѣ моей спальни; я стану любоваться имъ и, какъ безсмѣнный часовой, караулить дверь. А, постой, въ шкафѣ лежатъ еще пять сотъ червон ====page240==== цевъ племянника, положимъ ихъ въ одно мѣсто: назначенный ему путь не требуетъ денегъ!» онъ поворотился къ противоположной двери и увидѣлъ Грабинскаго. «Что это значитъ? Ты опять здѣсь, вошелъ украдкою, подслушиваешь?» — Никакъ нѣтъ, ясне вельможный пане, я поспѣшилъ поздравить васъ съ выгодною продажею. «Да, братъ, точно выгодно; достанется и на твою долю.» — Позвольте жъ узнать, куда вы намѣрены отправиться? Вѣроятно, новый владѣлецъ захочетъ вступить въ свои права и поселиться въ этомъ прекрасномъ домѣ?» «Безъ сомнѣнія; я поѣду въ Варшаву, проживу тамъ годъ съ зятемъ и... — А мнѣ какую назначите квартиру? ====page241==== «Странный вопросъ! Если хочешь, слѣдуй со мною, или оставайся главнымъ управителемъ надъ двумя мѣстечками и всѣми деревнями; впрочемъ, я тебѣ не препятствую искать милости у графа, отрекомендую съ лучшей стороны и награжу за службу.» — Покорнѣйше благодарю; это слишкомъ милостиво; я прошу только въ этотъ торжественный день не забыть, о приданомъ. «Помню, очень помню; теперь есть, чѣмъ разсчитаться; видишь мѣшки, тутъ слишкомъ достаточно.» — Вижу, богатые мѣшки; но позвольте сказать: вы обѣщали лѣсничему Вылчику небольшой хуторъ и... «Помню! Кто жъ тому виноватъ: осла тащили въ стойло, наполненное овсомъ — вольно жъ было ему чваниться и не ѣсть. Теперь мѣстечко Грудки, съ усадьбами, ====page242==== продано въ общей массѣ, я не могу отдѣлить даже клочка земли; но это бездѣлица, я назначу ему въ другомъ мѣстѣ гораздо выгоднѣе участокъ. Теперь поди, другъ мой, похлопочи о нашемъ праздникѣ, и вѣрь, что Смѣловичь сдержитъ слово.» Экономъ вышелъ, только не съ тѣмъ, чтобы заботиться о праздникѣ; злоба или самое бѣшенство наполнили душу человѣка, который одну корысть считалъ кумиромъ своимъ. Онъ вышелъ на крыльцо, прижалъ голову къ колоннѣ, озирался на всѣ стороны и, не выдержавъ силы чувствъ своихъ, шепталъ: «А! разбойникъ! обманулъ, грабилъ вмѣстѣ, а завладѣлъ одинъ! Съ чѣмъ я остался? Безъ деревни и невѣсты. Она не терпѣла меня, когда думала, что имѣю кучу червонцевъ, а теперь...теперь все пойдетъ къ чорту! До про ====page 243==== дажи имѣнія, я могъ надѣяться вымучить полсотни душъ съ усадьбою, теперь, прощай, мои надежды; денегъ онъ не дастъ, и скорѣе подавится задаткомъ, чѣмъ выдѣлить малую частичку. Прекрасно дѣло обработано: съ истребленіемъ племянника, полную часть онъ приберетъ къ себѣ, чтобъ помянуть о душѣ его! Убійство свершитъ съ новымъ любимцемъ, а я въ отставкѣ, и самой чистой — нѣтъ, злодѣй, тебѣ не удастся: я предупрсжду, руками твоего племянника возьму свое. Одинъ ударъ кинжала рѣшитъ все и погубитъ тебя! Онъ пошелъ въ свои комнаты, долго ходилъ, думалъ, размахивалъ руками; потомъ нѣсколько успокоился, велѣлъ осѣдлать Калмыцкаго скакуна, и въ то самое время прибѣжалъ къ нему одинъ изъ служителей, сказавъ съ испугомъ: «Пожалуйте скорѣй въ ком ====page 244==== ваты, съ нашимъ паномъ случилась бѣда!..» — Какая? «Отъ воеводы пріѣхалъ человѣкъ, подалъ ему записку, она была такъ связно написана, что онъ не могъ разобрать и велѣлъ прочитать адвокату; я случился тутъ, и повѣрите ль? Женихъ отказался пріѣхать на сговоръ, увѣдомилъ, что маршалъ съ пріоромъ сдѣлали доносъ въ важномъ преступленіи, назначенъ судъ... Панъ Смѣловичь поблѣднѣлъ, опустился въ кресла, а я поспѣшилъ увѣдомить васъ и...» Экономъ захохоталъ громко, злобная радость покрыла лице его багровымъ цвѣтомъ. — «Доносъ... опустился въ кресла... пусть лежитъ въ нихъ до страшнаго суда!.. А! теперь вспомнитъ о Грабинскомъ... Ступай въ комнаты; если спроситъ про меня, скажи, что Клотильда занемогла опасно, ====page 256==== я поспѣшилъ къ ней; вечеромъ возвращусь; пусть другому назначитъ распоряжаться въ домѣ. Славный праздникъ! — Но это цвѣточки, а ягодки впереди...!» Тутъ подвели къ крыльцу лошадь, онъ сѣлъ на нее и поскакалъ къ Доминиканскому монастырю. ====page 257==== ГЛАВА VI. Въ бѣдѣ, презрѣньи, съ нищетою, Давно и сильно ты страдалъ; Иди жъ, иди скорѣй со мною! Такъ злобный духъ ему шепталъ. Въ полночь я здѣсь, въ условный часъ Польется золото рѣкою, Преграды рушатся для насъ — Къ невѣстѣ ты помчишь стрѣлою. Людгеръ съ Уминскимъ оставили замокъ, старикъ спѣшилъ узнать о внезапной радости товарища, разговорѣ съ дядею, и какое сдѣлано между ими условіе? Людгеръ, не слушая словъ, подалъ ему записку. «Возьми, читай! Зачѣмъ мнѣ теперь богатство? оно за ====page 247==== ключено въ этихъ строчкахъ. Антонина любитъ меня, призываетъ, ждетъ — чего же болѣе осталось желать? Всѣ сокровища міра не стоютъ этой записки! Всѣ страданія мои ничто съ минутой настоящей радости! Утромъ увижу Смѣловича, разочтусь съ нимъ, и полечу въ счастливую Россію!» Уминскій прочиталъ записку, пожалъ плечами, и съ неудовольствіемъ сказалъ: «Я надѣялся услышать болѣе, а тутъ слишкомъ мало.» — Деревянный человѣкъ! тебя ничто не можетъ тронуть. Развѣ не видишь, что Антонина зоветъ меня? что участь моя перемѣнилась? Она, конечно, съ дозволенія отца пишетъ ко мнѣ. «Не думаю: полковника уговорить трудно. И если это письмо Антонины то я не хвалю ее.» — Опять недовѣрчивость! Кто жъ писалъ? ====page 248==== «Не знаю; рука воспитанницы мнѣ слишкомъ знакома: подчеркъ сходенъ, только не ея.» — А, перестань. Въ башнѣ зрѣніе твое притупилось, каждая вещь кажется въ превратномъ видѣ: это писала Антонина, и съ согласія отца. «Увѣренность твоя можетъ разрушиться; окончи разсчетъ съ дядею, посовѣтуйся съ маршаломъ, тогда увидимъ, что должно начать, остаться здѣсь или возвратиться въ Россію.» — Какіе тутъ совѣты! Зачѣмъ напрасно терять время? Покровители завели насъ въ башню, въ ней могутъ снова отвориться двери; съ дядей мы кончимъ миролюбно; я поблагодарю милую сестру и къ вечеру далече ускачемъ отъ замка. О! съ какимъ нетерпѣніемъ поспѣшу къ границамъ Россіи, съ какимъ восторгомъ приближусь къ дому ====page 249==== Полина, какъ забьется сердце, когда увижу Антонину! Одинъ взглядъ ея, одно слово — истребитъ всѣ горестныя воспоминанія; они забудутся, какъ страшньій сонъ, отъ котораго пробудился для одной радости! Такъ мечталъ Людгеръ; мнимая записка Антонины привела въ забытіе все прошедшее; онъ не хотѣлъ вспомнить, какъ оставилъ домъ Полина, что претерпѣлъ въ подземельѣ, забылъ все, и думалъ только о минутѣ, въ которую увидитъ ее; эта быстрая мысль наполнила пылкое воображеніе, изгладила бѣдственную опытность, возстановила страсти и привела ихъ въ первобытную степень; скоро путники увидѣли блестящій крестъ на куполѣ монастыря и очутились въ оградѣ. Настоятель принялъ холодно посѣтителем. Онъ зналъ, что предмѣстникъ его пострадалъ отъ Смѣловича за по ====page 250==== кровительство къ нимъ, и не распространяясь въ разговорахъ, позволилъ помѣститься въ гостиницѣ; сухой пріемъ огорчилъ Людгера; онъ съ досадою оставилъ пріора и поспѣшилъ отыскать пріятеля Іозефа. Молодой послушникъ радостно встрѣтилъ гостя, пригласилъ въ свою келью; Людгеръ разсказалъ ему о заточеніи своемъ, какимъ случаемъ освободился, объ условленномъ раздѣлѣ съ дядею, скоромъ возвратѣ вѣ Россію и, въ заключеніе, показалъ письмо Антонины. «Радуюсь твоему счастію, отвѣчалъ со вздохомъ Iозефъ; счастіе кажется сильнѣе, когда посѣщаетъ насъ внезапно: ты освободился изъ темницы, увидѣлъ свѣтъ, и этотъ свѣтъ надежда украсила новыми цвѣтами; ты увидишь милую, вѣрную - невѣсту, станешь наслаждаться жизнію, забудешь горести... а я чрезъ нѣсколько дней прощусь ====page 251==== на всегда съ міромъ, обреку себя на вѣчное заключеніе, и въ этой кельѣ стану оплакивать минуту рожденія моего!» — Нѣтъ! ты долженъ радоваться со мною. Утромъ поѣдемъ вмѣстѣ въ замокъ; отъ руки друга ты получишь пособіе, поспѣшишь къ Розаліи... «Добрый пріятель, я прижму руку твою къ груди моей, оставлю эти мѣста — но могу ль увѣриться, что Розалія...» — Зачѣмъ унывать? Ободрись, участь моя живой примѣръ, что въ самой погибели счастіе невидимо слѣдитъ за нами; больной, при дверяхъ гроба, чтобъ избавиться страданій, призываетъ смерть; но если внезапно оставитъ ложе болѣзни, то снова почувствуетъ привязанность къ жизни: это можетъ случиться и съ тобою. Съ разсвѣтомъ мы оставимъ монастырь, я заверну въ ограду; гдѣ покоится прахъ отца моего, ====page 252==== прощусь съ нимъ, присоединю къ нему кости товарища заключенія моего —пролью слезы и покачу далеко отсюда. Уминскій пошелъ къ монахамъ, пріятели свободно продолжалъ разговоръ; томный послушникъ, развлекаемый пылкостію Людгера, непримѣтно началъ подражать ему; будущее казалось несчастливцу въ пріятномъ видѣ. Въ полдець, Людгера пригласили къ обѣденному столу; онъ не хотѣлъ видѣть пріора, показаться въ униженномъ видѣ тамъ, гдѣ принимали его съ уваженіемъ, и просилъ Іозефа доставить обѣдъ въ келью; онъ остался одинъ и не успѣлъ распространиться въ мысляхъ, какъ дверь отворилась съ шумомъ, взошелъ Грабинскій, Людгеръ вздрогнулъ не вольно — посѣщеніе не предвѣщало добра. ====page 255==== «Двѣ мили я проскакалъ въ часъ, началъ экономъ, боялся разъѣхаться съ вами; слава Богу, усердіе мое не пропало.» Изумленный Людгеръ не спускалъ глазъ съ посѣтителя; длинное, блѣдное лицо его, таинственный видъ, усталось, пыль на кунтушѣ, внезапный пріѣздъ, показались ему весьма странны; онъ перебилъ начатую рѣчь эконома, который отъ сильной одышки говорилъ съ разстановкою. «Какимъ случаемъ вы очутились здѣсь, и такъ скоро? Вѣрно дядя прислалъ за мною?» — Да, да! Но прежде скажите, гдѣ Уминскій? «Въ общей столовой комнатѣ.» — Тѣмъ лучше; теперь заприте, дверь, я долженъ переговорить съ вами. Или... еще вѣрнѣе, пойдемте на кладбище. «Сюда придетъ мой пріятель.» ====page 254==== — У васъ нѣтъ пріятелей; одинъ я могу назваться имъ; ступайте скорѣе, время дорого, и не терпитъ свидѣтелей. — Онъ взялъ за руку Людгера и потащилъ за собою. Среди могилъ и памятниковъ, Грабинскій озирался на всѣ стороны, притаилъ дыханіе, слушалъ и, увѣрясь, что нѣтъ стороннихъ, началъ: «Я доказалъ вамъ мою преданность въ подземельѣ, выручилъ изъ башни; но эти услуги ничто въ сравненіи съ послѣдней.» — Я не понимаю тебя? «Тише говорите; я не вѣрю и мертвецамъ: если насъ подслушаютъ, то слова мои будутъ послѣднія. Такъ, панъ Смѣловичь, я жертвую моею жизнью, чтобъ спасти вашу. Дядя продалъ село Грудки за 120,000 червонцевъ.» — Тѣмъ лучше; онъ выдастъ мнѣ часть и... ====page 255==== «Выроетъ могилу. Онъ велѣлъ васъ умертвить...» — Умертвить? За что? Мы окончили дружески, я на свободѣ... «Нѣсколько часовъ... Слушайте: маршалъ съ пріоромъ донесли правительству, что вы убиты или заключены въ скрытномъ мѣстѣ; женихъ Викторіи, увѣдомилъ о томъ, отказался родства съ нимъ, и такъ согласитесь, что свобода ваша во всякомъ случаѣ опасна ему, а раздѣлъ слишкомъ значителенъ. Завтра съ разсвѣтомъ пришлютъ вамъ бричку; за полмили отсюда лѣсъ, чрезъ который должно ѣхать; тамъ скрыты убійцы, кучеръ и провожатый человѣкъ отдадутъ васъ съ Уминскимъ въ руки разбойниковъ.» Людгеръ, измѣнясь въ лицѣ и съ недовѣрчивостію смотрѣлъ на эконома. «Вы сомнѣваетесь? Такъ знайте, что не одна преданность къ вамъ, а собст ====page 256==== венная безопасность принуждаетъ открыть умыселъ: скоро обнаружатся дѣла Смѣловича, меня привлекутъ къ нимъ, онъ обратитъ вину на сообщниковъ, я погибну непремѣнно.» Увѣрительный видъ эконома, и вообще наружность, умножили безпокойство Людгера; онъ подумалъ съ минуту и отвѣчалъ: «Слова твои ужасны, дядя жаждетъ моей крови; но злодѣй не насладится ею; я отмѣню путь въ Россію: отправлюсь въ Варшаву искать защиты и справедливости, увижу маршала и другихъ покровителей, они вступятся за меня.» — Маршала? покровителей? Какъ вы неопытны! Эти добрые ходатаи заботились, въ надеждѣ, что дядя уступитъ вамъ права свои, соединитъ бракомъ съ дочерью; они видѣли въ васъ наслѣдника, владѣльца огромнаго имѣнія, и, разумѣется, обѣщали все, а ====page 257==== теперь, съ какимъ лицемъ покажетесь къ нимъ? Въ одномъ кунтушѣ, съ Уминскимъ, этимъ обветшалымъ товарищемъ? Нѣтъ, панъ Смѣловнчь! не такъ начинаютъ дѣла: тутъ необходимо золото; этотъ талисманъ можетъ преложить вамъ дорогу къ случайнымъ людямъ и поставить на одномъ балансѣ съ дядею. Здѣсь разсчетъ самый вѣрный: Смѣловичь станетъ дѣйствовать интригами, и, при всей скупости, бросать деньги. Что вы противоположите послѣднему доказательству? - Просьбы, униженіе и справедливость? Ихъ не послушаютъ; дядя запутаетъ дѣло, васъ обвинятъ. Спасайтесь отъ ѣды, примите мой совѣтъ, и вѣрьте, что Грабинскій для васъ готовъ рѣшиться на все. Людгеръ задумался, сомнѣніе начало исчезать въ немъ; онъ зналъ, что всякое злодѣйство возможно Смѣловичу и ====page 258==== преданность эконома весьма натуральна; онъ съ благодарностію смотрѣлъ на бывшаго тюремщика и робко отвѣчалъ ему: «Я начинаю вѣрить словамъ твоимъ, забываю жестокости противъ меня — ты повиновался необходимости, теперь скажи, добрый Люціанъ, что мнѣ дѣлать? Въ замокъ показаться нельзя, безъ очевидной опасности; здѣсь убійцы отыіцутъ меня; денегъ не имѣю — какъ же я проберусь въ столицу?» — Опять столица! — Что въ ней дѣлать? Кланяться, просить, докучать тамъ, гдѣ вѣрятъ только тому, кто золотымъ ключемъ отпираетъ двери? Мой совѣтъ самый надежный: спѣшите въ Россію къ вашему покровителю, онъ вступится за воспитанника, права сироты передастъ правительству и, посредствомъ посланника, возобновитъ; это вѣрнѣе заступниковъ, которые на словахъ ====page 259==== обѣщаютъ все, и оканчиваютъ ничѣмъ; притомъ не забудьте; ваша невѣста дѣвица, она любитъ, ждетъ жениха, и можетъ наскучить ожиданіемъ. «Антонина! вскричалъ Людгеръ. Ты нравъ, другъ мой, я поспѣшу къ ней, брошу все, стану искать счастія въ одной любви. Но скажи, какъ вырваться отсюда, спастись отъ рукъ убійцъ?» — Легко сказать, а трудно исполнить. Путь въ Россію слишкомъ далекъ; сотня червонцевъ весьма недостаточна тому, кто долженъ сорить деньгами и спѣшить отъ погони; дядя навѣрное пошлетъ за вами, станетъ слѣдить до самой границы, которой миновать нельзя: однѣ деньги могутъ спасти васъ. «Гдѣ же взять ихъ?» — Я обогащу васъ, выпровожу за границу, только съ условіемъ: возьмите меня съ собою. ====page 260==== «Охотно, другъ мой, охотно. Я позову Уминскаго, мы посовѣтуемся съ нимъ.» — Хорошъ совѣтникъ! Онъ станетъ думать и разсуждать мѣсяцъ, а теперь каждая минута драгоцѣнна; если промедлимъ нѣсколько часовъ, то не зачѣмъ думать объ Россіи и невѣстѣ. Слушайте: Смѣловичь получилъ въ задатокъ тридцать тысячъ червонцевъ, и ваши собственныя 500 приложилъ къ нимъ; они лежатъ въ кожаныхъ мѣшкахъ, въ темной каморкѣ, возлѣ бывшей вашей спальни; она вамъ извѣстна?.. «Слишкомъ; что жъ далѣе?» — Не знаю какъ начать? Усердіе мое слишкомъ велико; но что дѣлать? Для васъ я жертвую всѣмъ. Въ этотъ день почтенный дядюшка слишкомъ разстроенъ запискою воеводы, и съ горя станетъ пить безъ мѣры, ляжетъ спатъ ====page 261==== Въ изнеможеніи, дверь спальни стерегутъ два человѣка; я поподчую ихъ тѣмъ же напиткомъ, которымъ васъ упрятали въ подземельѣ — понимаете? «Совершенно нѣтъ! Продолжай!» — Конецъ коротокъ: ночью я проведу, васъ къ нему, отворю дверь; разбудите пьянаго старика, покажите ему кинжалъ, заставьте отворить дверь въ кладовую, возьмите золото, заприте труса въ коморкѣ, выскочите въ окно, садомъ пробѣжимъ къ рощѣ, за калиткой двѣ осѣдланныя лошади будутъ, ожидать насъ, мы проскачемъ нѣсколько миль, къ утру скроемся въ безопасное мѣсто, пошлемъ за Уминскимъ, а тамъ, съ Божіею помощію простимся съ Польшею. — При словахъ эконома Людгеръ затрепеталъ; негодованіе и недовѣрчивость поселились въ немъ. «Ночью, съ кинжаломъ въ рукѣ, какъ ====page 262==== вору, пробраться въ домъ, какъ равбойнику, ограбить дядю?» — Зачѣмъ грабить? Взять свое, и только... «И ты — ты подаешь мнѣ оружіе противъ своего благодѣтеля? Сообщникъ... могу ли послѣ такой измѣны вѣрить тебѣ?» — Это въ полной вашей волѣ, отвѣчалъ спокойно Грабинскій; я спасаю васъ отъ смерти, даю средства получить имѣніе, возвратиться къ полковнику, не въ рубищѣ, а богачемъ. Вы, конечно, не поняли меня, или мало заботитесь о жизни? «Развѣ нѣтъ возможности спасти ее иначе?» — Нѣтъ! Въ службѣ Смѣловича я скопилъ не много, не въ силахъ помочь деньгами; общая опасность грозитъ намъ, и взаимная польза съединяетъ. Получивъ тридцать тысячъ червонцевъ, ====page 263==== вы, конечно, бросите мнѣ хоть одну тысячу — я не корыстолюбивъ, ограничусь малостію, поселюсь, въ вашемъ имѣніи, вы дадите мнѣ уголокъ. Людгеръ опустилъ голову, задумался, и по краткомъ молчаніи, сказалъ: «Вѣрю, что собственныя выгоды соединяютъ тебя со мною; начинаю вѣрить, что если злой духъ начнетъ смущать человѣка, то въ очаровательномъ видѣ представляетъ ему любовь, богатство, счастіе, всѣ роды обольщенія, которые трудно побѣдить тому, кто долженъ рѣшиться на крайность! Но отвѣчай мнѣ: если дядя закричитъ, или станетъ защищаться — что въ такомъ случаѣ дѣлать? Заколоть его, или, бросивъ кинжалъ, ожидать казни, назначенной убійцамъ?» — Боже, сохрани! Зачѣмъ убивать, пролить кровь родственника? Если это случится, то я первый возненавижу васъ. ====page 264==== Это совсѣмъ лишнее: вы подойдите къ постелѣ, тихонько, на цыпочкахъ, дерните за руку, разбудите, покажите кинжалъ; подлый трусъ онѣмѣетъ отъ страха, безъ крику отворитъ дверь къ сокровищу, прижмется въ уголъ, и врядъ ли чрезъ часъ подастъ голосъ; а въ это время мы ускачемъ далеко. Но я говорю единственно для васъ; если совѣты мои не угодны, то вскочу на лошадь, прижму невѣсту къ груди, своей, и прощайте; я найду уголокъ, гдѣ скрыться. Повѣрьте, съ милой женой простая хижина покажется драгоцѣннѣе замка, который отнялъ у васъ дядя. «Съ милой женой! перехватилъ съ жаромъ Людгеръ, ты коснулся моему, сердцу. Люціанъ, ты правъ! Спаси меня! спаси для Антонины!» Это зависитъ отъ васъ — теперь смерть надъ головою; если чудомъ ====page 265==== избавитесь ее, та что ожидаетъ васъ? бѣдность, презрѣніе... «Бѣдность! презрѣніе! ужаснѣе смерти!.. Одной, страшусь для Антонины, другая разлучитъ меня съ нею. — И счастливый соперникъ замѣнитъ мѣсто бѣднаго Людгера, запретитъ ей плакать объ немъ. «Соперникъ! Боже мой! голова кружится, вездѣ гибель, вездѣ смерть! Люціанъ, что мнѣ дѣлать? — Странный вопросъ! Вамъ даны средства избѣгнуть опасности, зачѣмъ колебаться? Подумайте, вы не ребенокъ, вы не покушаетесь на жизнь человѣка, который ограбилъ васъ, заключилъ въ подземельѣ, морилъ голодомъ: сколько причинъ не щадить злодѣя и отомстить ему, тѣмъ болѣе, что средства эти совершенно безгрѣшны: взять свое, значить воспользоваться общимъ правомъ. ====page 266==== «Но если узнаютъ о томъ! если дядя увѣдомитъ отца Антонины? Мнѣ извѣстенъ нравъ полковника, онъ презритъ меня, перешлетъ въ Польшу, и законы осудятъ несчастнаго, какъ преступника! «За что? За ваше доброе, вырванное изъ рукъ хищника? — Совсѣмъ нѣтъ, вы получите деньги и, станутъ судить иначе: сперва спросятъ о причинѣ, узнаютъ, кто есть Смѣловичь — согласятся, что необходимость вынудила на рѣшительный поступокъ, и повѣрьте, дядя не посмѣетъ и пикнуть о томъ, охотно разстанется съ малою частію, чтобъ не возобновить дѣло, которое съ отъѣздомъ вашимъ прекратится совершенно. — Ахъ, панъ Смѣловичь, я дивлюсь вашему малодушію. Ну, что за бѣда погрозить кинжаломъ. Вспомните, онъ не угрозами, а дѣйствіемъ заслужилъ вѣчную ненависть. Впрочемъ ====page 267==== дѣлайте, что вамъ угодно; я сказалъ и употребилъ все, чтобъ спасти васъ; теперь зависитъ отъ произвола, возвратить невѣсту и пользоваться случаемъ. Людгеръ облокотился на мраморную урну, мрачныя мысли колебали его, слова искусителя сильно подѣйствовали надъ нимъ, опасность потерять жизнь, средство обогатиться, получить Антонину, восторжествовали надъ чувствами стыда и честности; онъ смотрѣлъ быстро на адскаго совѣтника и сказалъ: «Люціанъ, какъ же я проберусь въ комнаты дяди?» — Это моя забота: въ двѣнадцать, часовъ вечера выйдите за ограду, я стану ожидать съ заводною лошадью, мы прискачемъ къ замку, а въ два часа по полуночи приступимъ къ дѣлу. Смотрите жъ, будьте смѣлы, рѣшительны, помните, что малѣйшая робость погубитъ насъ; утопающій хватается за ====page 268==== бритву. Въ такомъ положеніи мы: богатство или гибель ожидаетъ насъ; рѣшайтесь «Приготовь кинжалъ! Пусть всѣ родственники Смѣловича соединятся въ одно мѣсто — рука моя не дрогнетъ истребить ихъ! — Прекрасно! Вотъ что называется героическій духъ; кровь роднаго отца закипѣла въ неустрашимой груди вашей! О, вы скоро испытаете, какъ пріятно отомстить врагу своему, какъ пріятно послѣ горестей увидѣть милыя мѣста, поцѣловать вѣрную невѣсту, насладиться блаженствомъ взаимной любви. Ахъ! не забудьте тогда Люціана, доставьте ему радость видѣть счастіе ваше, пользоваться своимъ, и узнать цѣну добродѣтели, отъ которой онъ удалился. И такъ между нами кончено! Теперь поклянитесь, что Уминскій не узнаетъ о томъ ====page 269==== «Зачѣмъ клятвы? Я слѣпо слѣдую за тобою!» — Руку вашу, панъ Смѣловичь! (Онъ поцѣловалъ ее.) Прощайте, въ двѣнадцать часовъ ждите меня. Сатана, пріобрѣвъ душу человѣка, съ восторгомъ спѣшитъ въ адскія заклепы порадовать товарищей своихъ, точно такъ Грабинскій оставилъ келью Іозефа. За оградой, привратникъ водилъ его лошадь, онъ далъ ему серебряную монету, поскакалъ къ лѣсничему, билъ скакуна, и къ тремъ часамъ очутился на мѣстѣ; вбѣжалъ въ комнаты, упалъ на стулъ, и отъ усталости нѣсколько минутъ оставался нѣмымъ. «Что съ вами случилось? Спросилъ изумленный хозяинъ, вы совершенно измѣнились въ лицѣ.» ====page 270==== — Ахъ! дайте отдохнуть! Важное дѣло! Да, панъ Вылчикъ, дѣло; намъ нужно переговорить на единѣ. «Какъ? секретничать отъ тещи и невѣсты!» перехватила Марина. — Только на малое время; завтра узнаете обо всемъ, а теперь оставьте насъ. Мать съ дочерью вышли, и лѣсничій съ нетерпѣніемъ ожидалъ новости. «Такъ, батюшка, плохо, Смѣловичь обманулъ насъ, продалъ село Грудки; вы не послушались меня, мѣшкали взять хуторъ: теперь мы остались ни съ чѣмъ.» — Онъ замѣнить другимъ. «На томъ свѣтѣ, а здѣсь ему приходится не ловко: маршалъ съ пріоромъ донесли на него; не забудьте, мы участвовали съ нимъ, притянутъ и насъ, тутъ можно покачаться на воздухѣ, разумѣется!» ====page 271==== — Очень; но прежде я задушу его, а тамъ поминай, какъ звали, меня самъ чортъ не отыщетъ. «Зачѣмъ душить? Онъ и безъ удавки нашъ.» Тутъ экономъ увѣдомилъ, какъ подслушалъ слова Смѣловича, о послѣднемъ разговорѣ съ нимъ, поѣздкѣ въ монастырь, условіе съ Людгеромъ. «Бездѣльникъ! — онъ обманулъ насъ; извини меня, зятюшка, ты помѣшался въ умѣ. Что намъ за польза, если племянникъ ограбитъ дядю, или поподчуетъ кинжальнымъ ударомъ?». — Какъ вы недальновидны! Неужели считаете такимъ глупцомъ вашего зятя, чтобъ онъ далъ случай воспользоваться мальчишкѣ сокровищемъ? Вздоръ! Деньги наши! «Право! перехватилъ радостно и съ недовѣрчивымъ видомъ лѣсничій, — а какимъ средствомъ? ====page 272==== — Самымъ простымъ, тому, кто умѣетъ пріобрѣтать. — Ши! — Мнѣ кажется за дверью шевелятся, насъ подслушиваютъ. «Пустое. Жена въ саду, вѣрно и дочь съ нею, а люди всѣ за дѣломъ» — Хорошо; теперь знайте, отъ насъ зависитъ погубить Смѣловича, избавиться всегдашней опасности за старыя проказы. Подумайте, 30,000 червонцевъ! Мы раздѣлимъ по братски! «Погубить Смѣловича, червонцы! За такой праздникъ, я готовъ на все.» — Однако жъ, я все ещё не вѣрю и стану говорить шопотомъ. — Онъ прижалъ ротъ къ уху лѣсничаго, тотъ слушалъ, жестами выражалъ удивленіе, радость, и съ нетерпѣніемъ перебилъ эконома. «А если не удастся?» — Пустое, отвѣчалъ Грабинскщ, возвысивъ голосъ и позабывъ, что на ====page 273==== чалъ разсказъ шопотомъ, возьмите вашъ штуцеръ. Когда прибѣжимъ въ лѣсъ, я остановлю молодца, хвачу кинжаломъ въ сердце, если онъ увернется, вы маха не дадите, спустите курокъ, мальчишка растянется, утромъ найдутъ мертвое тѣло, убійство племянника обратится на дядю, мы въ сторонѣ и червонцы наши. «Браво, зять! браво! такой выдумкѣ Да что и толковать, самъ дьяволъ позавидуетъ ей! Но еще повторю вопросъ: если не удастся?» — Стыдитесь, съ вашею опытностію, въ подобныхъ случаяхъ сомнѣваться въ успѣхѣ — мы идемъ на вѣрное: Людгеръ глупъ, повѣрилъ мнѣ совершенно, я разсчиталъ минуты, каждый шагъ, прыжокъ изъ окна, разстояніе къ лѣсу — онъ нашъ, и золото... «Ха, ха, ха! золото! надъ нимъ корпѣлъ дядя, вырвалъ племянникъ; при ====page 274==== знаюсь, этотъ поступокъ будетъ лучшимъ гъ нашей жизни. Зять, давай руку, пропадемъ вмѣстѣ или обогатимся; однако жъ, мнѣ жаль Людгера; я слышалъ, что онъ славный малый.» — Пустое — пока бѣденъ и въ бѣдѣ, а если разбогатѣетъ, то вѣрно не отстанетъ отъ дяди; къ тому жъ ему все равно умирать; Смѣловичь рѣшился уходить его — такъ лучше мы предупредимъ. «Правда, правда; я велю осѣдлать лошадь и слѣдомъ за тобою прискачу въ замокъ.» — Тамъ вѣрно идетъ теперь потѣха. Пусть пьетъ, я приготовлю ему похмѣлье. «Прощай, до свиданья!» Онъ пошелъ впередъ, лѣсничій за нимъ и только отворилъ дверь, какъ въ противоположной сторонѣ мелькнула женщина, и столь проворно исчезла, что не успѣли замѣтить ее. ====page 275==== «А! посмотрите, батюшка! въ этой комнатѣ кто-то былъ, насъ подслушали. Тебѣ мерещится — поѣзжай съ Богомъ, и жди меня.» — Экономъ сказалъ правду: онъ подслушалъ Смѣловича, а Клотильда его; послѣднія слова она выслушала внятно, и побѣжала къ матери въ то самое время, какъ онъ выходилъ съ отцомъ. «Матушка, матушка! бѣда!» повторяла Клотильда Маринѣ, бывшей въ саду? — Что такое? «Ахъ! сердце мое бьется сильно: Людгеръ Смѣловичь погибъ; я узнала злодѣйскій умыселъ — и кто участвуетъ въ немъ? отецъ.» Ты пугаешь меня! — Скажи скорѣе, что случилось? «Когда мы вышли изъ комнаты, я притаилась за дверью и внятно выслушала страшныя слова.» Тутъ Кло ====page 276==== тильда разсказала матери объ умыслѣ эконома; Марина вскрикнула и, поджавъ руки, съ изумленіемъ смотрѣла на дочь. «Такъ, матушка, въ эту ночь Смѣловича съ Уминскимъ умертвятъ — мы разбогатѣемъ золото, пріобрѣтенное кровію, перемѣнитъ участь нашу, мы станемъ пользоваться имъ наравнѣ съ убійцами; матушка, научите, что дѣлать? Научите спасти Смѣловича, избавиться богатства! Ахъ! Оно ежеминутно станетъ напоминать преступленіе наше, да, точно наше. Всѣ, которые знали о томъ и скрыли, навлекутъ на себя гнѣвъ небесный.» — Боже мой! и я должна вооружиться противъ мужа, отца дѣтей моихъ! Но теперь нѣкогда разсуждать объ этомъ. Спасемъ Людгера. Ты сказала, что отецъ слѣдомъ поѣдетъ за Грабинскимъ? ====page 277==== «Точно.» — Теперь три часа — времени довольно! Вели заложить бричку, поспѣшимъ въ монастырь къ вечерней службѣ, предупредимъ Людгера; онъ не употребитъ во зло усердіе наше, и скроемъ злобу человѣка, съ которымъ судьба соединила участь нашу. Спѣши, Клотильда, Богъ милостивъ, Онъ поможетъ намъ! Слова эконома сильно подѣйствовали надъ мыслями пылкаго молодаго человѣка; неминуемая гибель, средство обогатиться, получить Антонину, погрузила его въ задумчивость; напрасно Iозефъ звалъ пріятеля въ келью обѣдать; онъ молчалъ и длинными шагами ходилъ между могилами; новые памятники и развалины производили въ немъ уныніе, и, кажется, повторяли, что если не исполнитъ совѣтъ Грабинскаго, то скоро глыба земли съединить его съ ними. «Антонина! вскричалъ ====page 278==== онъ, для тебя спасаю жизнь! для тебя иду на преступленіе! Стану злодѣемъ, если это необходимо — ты узнаешь, — а можетъ статься, съ презрѣніемъ, оттолжнешь отъ себя! Но это кончено! Золото или гибель! Я не страшусь смерти, страшусь лишиться тебя!» — Что значуть твои жесты и восклицанія? спрашивалъ Іозефъ, преслѣдуя. Людгера; съ полчаса времени я не могъ добиться слова? Скажи, что сдѣлалось съ тобою? Кто пріѣзжалъ верхомъ, входилъ въ мою келью, вывелъ тебя въ ограду? Какое извѣстіе поразило? Если новое несчастіе — открой мнѣ — мы раздѣлимъ бѣду вмѣстѣ! «Не спрашивай, Iозефъ — съ наступленіемъ утра все узнаешь, и получишь обѣщанные червонцы.» — Дѣло не объ нихъ; твой видъ означаетъ... ====page 279==== «Счастіе — или... ты получишь деньги, я обогащу тебя — только перестань спрашивать; я далъ слово молчать, и сдержу — пойдемъ въ келью обѣдать.» Изумленный Іозефъ подумалъ, что съ пріятелемъ случился припадокъ, хотѣлъ увѣдомить о томъ Уминскаго; Людгеръ замѣтилъ намѣреніе, просилъ не тревожить старика, и увѣрилъ, что необыкновенный случай произвелъ въ немъ перемѣну. Въ пять часовъ вечера, онъ снова посѣтилъ ограду, сѣлъ въ задумчивости на мраморную плиту; Iозефъ, сложа руки, стоялъ передъ нимъ, и въ это время послышался женскій голосъ. «Здравствуйте, панъ Смѣловичь!» Людгеръ поднялъ голову, увидѣлъ двухъ женщинъ, и вскрикнулъ отъ расти; онъ узналъ покровительницу свою Марину. ====page 280==== — Боже мой! въ этотъ день всѣ, кто любитъ меня и принимаетъ участіе, посѣщаютъ внезапно. О! это добрый признакъ, сударыня. Какъ вы отыскали меня въ этомъ мѣстѣ, и доставили неожиданный случай принесть мою благодарность за всѣ милости и попеченія ваши? «Здѣсь незнакомый мнѣ человѣкъ; попросите его удалиться; я съ дочерью имѣю надобность переговорить съ вами безъ свидѣтелей.» — Это Клотильда? Добрая, великодушная дѣвица, помощница матери въ пособіи несчастнымъ! О! еще благодарю васъ за посѣщеніе! Іозефъ! сдѣлай одолженіе, оставь насъ. — Тотъ повиновался и Марина начала: «Я спасала васъ въ башнѣ, способствовала къ освобожденію; теперь спѣшу пригласить въ новую темницу.» — Въ темницу? Что это значитъ? ====page 281==== «Выслушайте! Я принесла ужасную вѣсть: никогда жизнь ваша не находилась въ такой опасности — наступающее утро вы не увидите.» — Я это знаю, и принялъ мѣры избавиться отъ разставленной сѣти. Грабинскій сталъ добрымъ человѣкомъ, увѣдомилъ о новомъ коварствѣ дяди и… «Грабинскій! этотъ извергъ! Къ стыду моему, я должна сказать, онъ и мужъ мой обрекли себя въ убійцы ваши; Клотильда, говори!» Дѣвица сбросила покрывало, устремила прелестные глаза на Смѣловича, и въ короткихъ словахъ увѣдомила о слышанномъ сю заговорѣ. Нe столь сильно поражаетъ громовой ударъ, какъ слова Клотильды поразили Людгера; онъ стоялъ подобно окаменѣлому, съ удивленіемъ и стра ====page 282==== хомъ смотрѣлъ на роковую вѣстницу и не имѣлъ силы произнести слова. «Вы испугались? сказала Марина, внезапная вѣсть привела васъ въ трепетъ. Мужайтесь, молодой человѣкъ! отъ всѣхъ бѣдъ и напастей Богъ хранилъ васъ невидимо, и теперь не оставитъ! Онъ внушилъ мнѣ средство спасти васъ. Въ десятомъ часу вечера, выйдите съ Уминскимъ изъ монастыря, бѣгите въ наше жилище; я скрою васъ въ подвалѣ, въ которомъ находился Ларіонъ, и чрезъ нѣсколько дней доставлю случай отправиться въ Россію.» — И такое постыдное предательство существуетъ на землѣ! Злодѣи, я отомщу вамъ!.. «Тише — тише! О мести ни слова! Исполните, что я сказала; темница вамъ не наскучитъ; вы тамъ увидите милыхъ людей; но я не открою имени ихъ, и порадую васъ нечаянно. Сюда ====page 283==== идутъ люди; мы ожидаемъ; прощайте!» Мать и дочь, закрывъ покрывалами лица, скоро пошли; нѣсколько монаховъ встрѣтились съ ними. Людгеръ остался одинъ; блѣденъ, неподвиженъ, молча, повторялъ въ памяти слова Клотильды, и не могъ мыслямъ своимъ дать точное направленіе; душа, окованная страхомъ,погрузила умственныя понятія и самое тѣло въ оцѣпенѣлость; но чрезъ нѣсколько минутъ одна крайность замѣнила другую: всѣ чувства въ немъ пробудились. «Что дѣлается со мною? произнесъ онъ! Вездѣ обманъ, вездѣ предательство! всѣ жаждутъ моей крови! Неужели она столь необходима врагамъ моимъ? Неужели паръ ея, вопіющій къ небесамъ, можетъ замѣнить золото? О люди! алчность ваша превосходитъ звѣрей: звѣрь терзаетъ члены, чтобъ утолить голодъ — а вы!.. ====page 284==== О нѣтъ! вы не терзаете, у васъ нѣтъ когтей; вы не сосете кровъ, а только выжимаете ее постепенно, до той минуты, когда, отнимая жизнь человѣка, заставите прежде оплакать бѣдное существо ея! Дядя освободилъ меня съ тѣмъ, чтобы умертвить; Грабинскій подражалъ ему и превзошелъ въ коварствѣ! Теперь я узнаю, что съ младенчества люди гонятъ меня, преслѣдуютъ; весь міръ становится мнѣ пустыней! Самое, солнце, это благотворное свѣтило — не услаждало зрѣнія и всегда предвѣщаетъ одну гибель! Сама судьба положивъ на меня тяжелую печать несчастій, вооружила противъ меня людей, и влечетъ къ преступленіямъ — свершимъ опредѣленіе ея! Зачѣмъ скрываться въ новомъ подземельѣ женщины? Зачѣмъ бѣжать отъ смерти? Я содружнлся съ нею — видѣлъ медленный путь ея, и, томимый ====page 285==== голодомъ, спокойно ожидалъ прикосновенія роковой косы! Но какихъ милых людей я увижу въ темницѣ? Одинъ человѣкъ-въ свѣтѣ только милъ мнѣ — ахъ! это Антонина, и она далеко отсюда; а другія для меня ничтожны! Голова моя кружится, свѣтъ меркнетъ - въ глазахъ; не близится-ль послѣдній час мой?.. Боже!.. вразуми... спаси меня!.. Нѣть, нѣтъ! Съ чѣмъ я покажусь невѣстѣ? Бѣглецомъ, нищимъ — нищимъ! О! страшная мысль, оставь, не терзай меня!.. Но развѣ нѣтъ средства спастись?.. Развѣ нельзя обманъ и убійство обратить на изверговъ?.. Постой! Какая мысль?.. Обдумаемъ ее!.. «Онъ прижался къ памятнику, закрылъ глаза руками, и въ нѣмомъ положеніи походилъ на статую, въ которой одинъ только трепетъ сердца, означалъ живое существо, и вдругълице его прояснилось, онъ вздрог ====page 286==== нуль, и съ дикимъ смѣхомъ говорилъ: «Грабинскій, дыханіе твое было заразительно; когда, прижавшись къ уху моему, научалъ съ кинжаломъ въ рукѣ разбудить дядю, слова обольщенія шепталъ тебѣ сатана! Изволь! Я познакомлюсь съ нимъ! Онъ внушитъ мнѣ совѣть превзойти тебя! И самую судьбу я покорю волѣ моей!.. надо отыскать ІозеФа...» — Я здѣсь, отвѣчалъ послушникъ. Онъ стоялъ вблизи, съ удивленіемъ смотрѣлъ на жесты пріятеля, и слушалъ его слова. «А, кстати, ІозеФъ; скажи, ты другъ мнѣ?» — Это имя пріобрѣтаютъ взаимностію чувствъ, опытомъ и годами. Но въ чемъ тебѣ нужно усердіе бѣдняка? «Въ одной рѣшительности — эта рѣшительность обогатитъ тебя.» ====page 287==== — Я не ищу богатства; 250 червонцевъ, введутъ меня снова въ свѣтъ, или разлучатъ съ нимъ совершенно. Я еще спрашиваю: что тебѣ нужно? «Два пистолета съ зарядами.» — Для убійства? «Можетъ статься.» — Людгеръ! Если намѣреніе твое преступно, я не товарищъ твой; я готовъ поставить за тебя грудь, но... «Прежде выслушай. Вотъ, опять показались люди — удалимся въ другую сторону.» Пріятели взялись за руки и пошли. Людгеръ говорилъ съ жаромъ, Iозефъ удивлялся, спорилъ и наконецъ уступивъ доказательствамъ, сказалъ: Я переодѣнусь, выйду изъ монастыря; обо мнѣ никто не схватится, и не замѣтитъ отлучки; пистолеты будутъ готовы; но, Боже, тебя сохрани, если рѣшился... ====page 288==== «Добрый! великодушный ІозеФъ! предоставимъ все случаю — онъ путеводитель нашъ, онъ спасетъ меня, или истребитъ съ лица, земли.» Конецъ третьей части. ====page 5==== Часть 4 ГЛАВА I. Онъ спить — и вдругъ ночной порою Ужасный гость къ нему предсталъ. Смотри, злодѣй! кто предъ тобою? Взгляни на роковой кинжалъ! Въ монастырѣ всѣ покоились глубокимъ сномъ; ночь темнымъ покровомъ осѣнила мирную обитель; ни одна звѣздочка не показывалась на небѣ; вся природа погрузилась въ дремоту, и тотъ, кто окончивъ день, съ чистою душою ====page 6==== произнесъ благодарную молитву Создателю своему, тотъ покойно погрузился въ объятія сна. И вдругъ, въ куполѣ, унылый колоколъ пробилъ двѣнадцать часовъ; отдаленный звукъ раздался въ окрестностяхъ — дремучій лѣсъ повторивъ отголоски, вскорѣ замолкъ; могильная тишина водворилась снова, и въ это время всадникъ подъѣхалъ къ оградѣ, соскочилъ съ лошади, приблизился къ стѣнѣ — это былъ Грабинскій; онъ не успѣлъ выйти изъ терпѣнія. Чрезъ минуту калитка отворилась, и Людгеръ очутился передъ нимъ. «Видишь, какъ я исправенъ? — Это похвально! говорите тише: привратникъ можетъ подслушать. Идите за мною; не далеко отсель заводная лошадь ожидаетъ васъ. Людгеръ послѣдовалъ за нимъ, и скоро, съ опаснымъ товарищемъ на сильномъ скакунѣ пустился къ казна ====page 7==== ченному мѣсту. Гладкая столбовая дорога избавила ихъ опасности, что лошади въ темнотѣ могутъ споткнуться. Быстро неслись всадники, и въ теченіе двухъ часовъ говорили только отрывками. Но, приблизясь къ замку, Грабинскій остановилъ лошадь, и ѣхавъ, шагомъ, сказалъ: «Черезъ четверть часа мы на мѣстѣ, панъ Смѣловнчь! Помните совѣтъ мой, не робейте — я все устроилъ: часовые у воротъ спятъ, хранители души и тѣла дядюшки вкусили извѣстный вамъ нектаръ, и вѣрно растянулись у дверей. Видите, какъ я забочусь объ вась! Теперь нѣть препятствій; мы разбогатѣемъ, отправимся въ Россію; Люціанъ и Клотильда, слуги, провожатые ваши! Только помните условіе!» — Будь спокоенъ. Столь значительная услуга получить должную награду. ====page 8==== «Я въ этомъ увѣренъ: ваша душа, ваши чувства, совершенно различны отъ дяди. — Странное дѣло! одинъ ангелъ, а другой чортъ! — А! вотъ мы подъѣхали и къ рощѣ; оставимъ лошадей. — Постойте! Въ потьмахъ вы можете поскользнуться, упасть; я подержу стремя и сниму васъ.» — Не трудись; я уже на землѣ. — Куда поставить лошадей? — «Привяжемъ къ дереву.» — Нѣтъ, лучше къ забору, близь кустарника.» «Правда, правда! Тутъ скорѣе отыщемъ. — Жаль, что ночь темна; съ тяжелымъ грузомъ трудно прибѣжать сюда.» — Собственная ноша не покажется тяжелою. Гдѣ жъ кинжалъ? «Вотъ, возьмите. Только, ради Бога, не пролейте крови дяди! Конечно, онъ злодѣй, хотѣлъ умертвить васъ; но Богъ ====page 9==== съ нимъ! Заплатите ему добромъ, и совѣсть ваша останется спокойна. — Чу! на башнѣ ударило два часа! Какъ мы разсчитали время, минутой не опоздали. Дайте руку; я поведу васъ.» — Зачѣмъ? мнѣ дорога извѣстна. Калитка отворилась; они прошли садъ, и у флигеля Людгеръ услышалъ шорохъ — Въ эту минуту въ одномъ окнѣ показался огонекъ; онъ взглянулъ, замѣтилъ человѣка, и точно, лѣсничій бросился, къ стѣнѣ; полированная сталь штуцера блеснула отъ свѣчи. «Люціанъ, кто здѣсь?» — Не знаю, ей Богу, не знаю! Да вы развѣ что-нибудь замѣтили? «Мнѣ кажется, человѣкъ...» — Полноте, это пень старой ляпы; ее сломило громомъ, и остатокъ дерева въ ночи тѣнью своей изображаетъ подобіе человѣка. ====page 10==== «Теперь нѣтъ тѣни.» — Правда, правда! неужели вы испугались? «Нѣтъ, если вмѣсто пня скрылись тутъ десять убійцъ, я не страшусь, и...» — Прекрасно! Вотъ, что называется герой! Вылитый отецъ! Вотъ, мы на крыльцѣ. — Тише, сдѣлайте одолженіе, идите тише. Экономъ проходнымъ ключемъ отперъ первую дверь, потомъ вторую, наконецъ и ту, гдѣ находилась ночная стража Смѣловича. «Вотъ, шепнулъ онъ, дверь въ спальню; она не заперта; не бойтесь, караульные спятъ крѣпко; ступайте смѣло; а я притаюсь подъ окномъ въ саду, приму вашу добычу и помогу соскочить на землю.» Людгеръ остался одинъ; окинулъ взорами комнату; лампада горѣла слабо; одинъ изъ людей сидѣлъ въ креслахъ ====page 11==== и спалъ; другой растянулся на полу у самыхъ дверей н препятствовалъ входу. — Онъ подошелъ тихонько къ первому, наклонилъ къ нему голову, взялъ за руку, — тотъ не пошевелился и не оказалъ признака, что чувствуетъ прикосновеніе. — Увѣрясь, что опіумъ произвелъ полное дѣйствіе, онъ приблизился къ лежащему, осторожно оттащилъ въ сторону и очистилъ себѣ путь. — Тутъ всѣ препятствія окончились; онъ вынулъ кинжалъ, взялъ лампаду, отперъ дверь и очутился въ спальнѣ. Смѣловичь лежалъ въ халатѣ на постелѣ; смуглая, широкая грудь его, обросшая волосами, вздымалась сильно; дыханіе испускало паръ; разинутый ротъ и потное лицо, при слабомъ свѣтѣ лампады, изображали въ немъ человѣка въ искаженномъ видѣ; насильственный сонъ отъ излишества упо ====page 12==== требленныхъ винъ не былъ прерываемъ; онъ не метался, и по наружности спалъ крѣпко. Племянникъ подошелъ къ самой кровати, смотрѣлъ на черты дяди, который въ отдохновеніи своемъ казался еще отвратительнѣй. — Онъ поставилъ лампаду на столъ, поджалъ руки, и вспомнивъ семейную вражду, злобу, коварство его, не вольно произнесъ: «И этотъ человѣкъ спокойно можетъ спать!» — Мордка, — прочь... Закричалъ сиплымъ голосомъ Смѣловичь, — прочь!.. а!.. жиденята... и вы здѣсь?.. «Онъ не спитъ, а терзается! Сюда, преступники!.. Посмотрите на товарища!» — произнесъ Людгеръ. — Стефанъ! твои кости шевелятся! Гдѣ ты? Какъ вышелъ изъ подземелья? Людгеръ отступилъ отъ кровати. ====page 13==== — Что это?.. Мертвецы... они идутъ... изъ подъ савановъ выказываютъ руки съ желѣзными когтями... спѣшатъ растерзать меня!.. Постойте!.. нѣтъ... толпа умножается!.. А тамъ кто?.. братъ?.. Зачѣмъ пришелъ съ ними?.. отойди!.. Я скоро пришлю къ тебѣ сына... ай, ай! они хватаютъ меня!.. И точно, Людгеръ дернулъ его за руку; онъ вздрогнулъ, раскрылъ глаза; племянникъ съ поднятымъ кинжаломъ стоялъ передъ нимъ. Въ жизни человѣка случаются минуты, въ которыя страхъ неприкосновенъ къ нему; напротивъ, есть и такія, когда всѣ чувства объемлются ужасомъ; сама неутомимая душа, какъ будто невольно засыпаетъ, оставя тѣло въ бездѣйственномъ состояніи; Смѣловичь подтвердилъ это, при взглядѣ на племянника, блестящій кинжалъ. Онъ ====page 14==== порывался закричать и голосъ замеръ въ груди; онъ спѣшилъ вырвать убійственную сталь, и руки отказались служить ему; онъ напрягалъ всѣ силы соскочить съ постели — и оставался недвижимъ; самыя вѣки не могли сомкнуть глазъ; мгновенная блѣдность съ синевою покрыли багровое лицо. Съ открытымъ ртомъ устремилъ неподвижные взоры на грознаго мстителя, не могъ защищаться и просить пощады. «Наконецъ ты въ моихъ рукахъ! сказалъ Людгеръ, — стоитъ опустить кинжалъ, и черная душа твоя оставитъ гнусное тѣло! Ты умертвилъ Стефану въ башнѣ, назначилъ мнѣ подобную участь; по необходимости освободилъ и снова велѣлъ убійцамъ лишить меня жизни. Отвѣчай! справедлива ли месть моя?» Смѣловичь молчалъ. ====page 15==== «Языкъ твой оцѣпенѣлъ, потерялъ ядъ свой и жало притупилось! Готовься!» Онъ поднялъ кинжалъ. Близкая смерть разрѣшила уста Смѣловича. Въ судорожномъ порывѣ, онъ употребилъ всѣ усилія, сложилъ крестообразно руки и умоляющимъ голосомъ произнесъ: — Помилуй! вспомни — я дядя твой! «Злодѣй! Истребитель кровныхъ! Убійца! Ты существомъ своимъ тяготишь землю!» — Возьми все, что имѣю: золото, Викторію, оставь только жизнь! Дай умереть съ покаяніемъ! «Вынужденное раскаяніе отвергнетъ Судія правосудный! Но я не сравняюсь съ тобою, не омою кровію наслѣдія отца! Встань! отопри кладовую — я возьму задатокъ — онъ составляетъ часть моего имѣнія; повинуйся!» Смѣловичь не ожидалъ повторенія, ====page 16==== всталъ съ постели; всѣ члены тряслись въ немъ, какъ въ лихорадкѣ; дрожащею рукою взялъ ключъ изъ подъ подушки, робкими шагами приблизился къ двери, на-силу отыскалъ скважину замка, отперъ, вошелъ въ темную комнату, племянникъ съ лампадою за нимъ и увидѣлъ два кожаные мѣшка, съ надписью на каждомъ: пятнадцать тысячъ червонцевъ, поднялъ ихъ, вынесъ въ спальню, положилъ на полъ, и когда дядя хотѣлъ выйти за нимъ, то, задержавъ его, сказалъ: «Не трудись; я запру тебя! Представь, что ты въ подземельѣ и дѣлишься крошками хлѣба съ мышами. Не смѣй кричать — твои люди спятъ, мои стерегутъ подъ окномъ, и если ранѣе часа подашь голосъ и потребуешь пособія, то нѣсколько кинжальныхъ ударовъ замѣнять этотъ. — Прощайте, дядюшка; въ этой жизни мы не увидимся!» ====page 17==== Онъ заперъ кладовую, поднялъ мѣшки, подошелъ къ окну, отворилъ раму и влѣзъ на оконницу, чтобъ выскочить въ садъ. «Прекрасно, панъ Смѣловичь! прекрасно! шепталъ Грабинскій, я все видѣлъ и слышалъ. Пожалуйте деньги и ручку; я помогу вамъ соскочить; здѣсь не высоко.» — Не безпокойся! «Вотъ, панъ Смѣловичь, я приготовилъ маленькую телѣжку; положимъ на нее золото, повеземъ вмѣстѣ.» И когда экономъ укладывалъ мѣшки, хотѣлъ помогать Смѣловичу, то онъ схватилъ за небольшую рукоятку, и не смотря на тяжелый грузъ, заключающій въ себѣ болѣе шести пудовъ, побѣжалъ по извѣстной читателямъ крытой аллеѣ. — Въ ото время взошла луна и свѣтила ему. ====page 18==== «Тише, тише, панъ Смѣловичь!» повторялъ экономъ, догоняя изо всей силы —Длинные, сухіе ноги, измѣнивъ ему, не успѣвали за быстрымъ бѣгомъ проворнаго человѣка. «Да развѣ вы оглохли? — Вамъ кричатъ: тише, а вы летите, какъ птица!» — Тѣмъ, лучше! «Чортъ возьми! вы эдакъ умчите милю, панъ Смѣловичь; говорятъ вамъ: тише; въ такихъ дѣлахъ я шутокъ не люблю.» — И я также. Грабинскій поворотилъ голову назадъ, товарищъ отсталъ: «Иди скорѣе! Что тамъ засѣлъ?» повторялъ онъ Вылчику, преслѣдуя Смѣловича. И вотъ они прибѣжали въ рощу, и къ мѣсту, гдѣ стояли привязанныя лошади. — Людгеръ остановился; Грабинскійй, задыхаясь, въ попыхахъ бросился ====page 19==== къ нему съ кинжаломъ. — Смѣловичь приготовился къ тому, толкнулъ его въ грудь; экономъ отлетѣлъ на нѣсколько шаговъ, упалъ, но въ минуту оправясь, вскочилъ съ земли: «А! бездѣльникъ! такъ ты поступаешь со мною? Отдай деньги!..» Онъ снова подскочилъ съ кинжаломъ. — Назадъ! отвѣчалъ спокойно Людгеръ, положивъ мѣшки на землю и показавъ ему пистолетъ. Отъ взвода курка экономъ вздрогнулъ, остался на одномъ мѣстѣ и настаивалъ въ требованіи: Отдай деньги, или мы убьемъ тебя! Вылчикъ, стрѣляй!» Мгновенно раздался выстрѣлъ, пуля пролетѣла близь виска Людгера. Тутъ выскочилъ изъ за кустовъ ІозеФфъ и сталъ возлѣ товарища. «Что это? Еще человѣкъ? Измѣна! Вылчикъ, стрѣляй еще!» ====page 20==== — Люціанъ, я проникъ твои мысли: ты привелъ меня къ дядѣ, научилъ, какъ возвратить мою потерю, съ тѣмъ вмѣстѣ рѣшился умертвитъ и остаться моимъ наслѣдникомъ. Такая адская выдумка стоитъ пули; но я помню, ты кормилъ меня въ подземельѣ, и хотя изъ собственныхъ видовъ усердствовалъ, вовлекъ въ сомнительный поступокъ; но все съ помощію твоей я живъ и богатъ. Отойди отъ насъ на двадцать шаговъ, я отсчитаю тебѣ пять тысячъ червонцевъ: эта награда слишкомъ велика; ты заслужилъ другую.» — Что? пять тысячъ? За нихъ подвергать себя висѣлицѣ? Нѣтъ! отдай все, или смерть твоя неизбѣжна! Еще одинъ выстрѣлъ — и кончено! Вылчикъ, стрѣляй! «Мигомъ!» отвѣчалъ слабымъ голосомъ лѣсничій, и медленно приблизился къ нимъ. ====page 21==== «Грабинскій! еще повторяю — отойди, или я застрѣлю тебя.» — Батюшка, стрѣляй! Развѣ у тебя руки отсохли? — криаалъ съ нетерпѣніемъ экономъ. Людгеръ взглянулъ на Вылчика, увидѣлъ, что онъ, сидѣвъ на землѣ, одною рукою заряжалъ штуцеръ. «А! если такъ, то ты не получишъ и гроша! Я лишу тебя возможности свершить новое убійство и завладѣть моимъ золотомъ. Онъ прицѣлился, спустилъ курокъ, пуля съ пыжемъ влетѣла въ лѣвую ногу эконома; онъ вскрикнулъ, усиливался еще броситься къ Людгеру, превозмогъ жестокую боль, рванулся съ мѣста, и упалъ на землю. Людгеръ вынулъ другой пистолетъ, оборотился къ лѣсничему, тотъ бросилъ къ ногамъ его штуцеръ, сказавъ злобно: «Не убивай! Я безвреденъ вамъ!» ====page 22==== И съ этими словами подошелъ къ эконому. — Братъ! поѣдемъ! сказалъ Смѣловичь — лошади готовы. «Смотри, смотри, Вылчикъ, они садятся на коней нашихъ, увозятъ червонцы! Держи! я встану. Нѣтъ, невозможно! Злодѣи! постойте! Людгеръ не обратилъ вниманія на слова и поскакалъ съ товарищемъ обратнымъ путемъ. Можно представить положеніе Грабинскаго: какъ звѣрь, пораженный стрѣлкомъ, мечется и бросаетъ вокругъ глаза, залитые кровью, такъ и Люціанъ растянулся на травѣ, и обнаруживалъ свое бѣшенство, кричалъ вслѣдъ Смѣловичу, произносилъ угрозы, скрежеталъ зубами, осыпалъ ругательствами Вылчика, называя трусомъ и предателемъ. ====page 25==== «Перестань бѣситься! Прежде выслушай, отвѣчалъ лѣсничій. Только вы побѣжали, я пустился за вами и въ концѣ аллеи наткнулся на пень, упалъ и вывихнулъ правое плечо. Я выстрѣлилъ на удачу лѣвою рукою, и не могъ болѣе зарядить штуцера. Чортъ, возьми! твоя выдумка изуродовала меня!» — Посмотри, пуля раздробила кость, сломала ногу. Ай! больно! Ужасно больно! «Полно кричать, ты не женщина! Мнѣ не легче, а я молчу.» — Батюшка, помоги! «Что я сдѣлаю съ одной рукой? Потащимся въ замокъ: намъ нужна скорая помощь.» — И онъ ускакалъ съ моими червонцами? Этотъ тяжкій грѣхъ останется на душѣ моей!.. я... ай! ай!.. я дуракъ, помогъ ему ограбить дядю, втащилъ въ домъ, такъ сказать, своими ====page 24==== руками, отдалъ золото и выпустилъ добычу! «А развѣ я не говорилъ; если неудастся? Что мы теперь станемъ дѣлать? Съ нѣмъ покажемся въ замокъ? Что скажутъ о твоей ногѣ?» — Да, да, — это не бездѣлица! Что нибудь придумаемъ, - а то бѣда! И точно, экономъ находился въ затруднительномъ положеніи: обмануть Смѣловича, выдумать вѣроподобное происшествіе — требовало времени, а при жестокой боли, это становилось невозможнымъ. «Слышишь, бьютъ тревогу? Вѣрно отъ выстрѣловъ всѣ проснулись? Надо торопиться. Нѣтъ! не могу придумать — нога мѣшаетъ всему. Слышишь тревога усилилась! Вѣрно прибѣгутъ сюда. Потащимся ко двору. Батюшка, помоги, сколько можешь.» Сильный лѣсничій схватилъ товарища лѣвою рукою, и потащилъ изъ рощи ====page 25==== Отъ движенія боль усилилась, Грабинскій стоналъ, выдумывалъ, какъ отвѣчать на вопросы, и сказалъ лѣсничему: «Я не въ силахъ собрать мыслей, однако жъ надѣюсь вывернуться изъ хлопотъ, когда будемъ въ комнатахъ. Ты, батюшка молчи, и только при необходимости повторяй мои слова, иначе можемъ сбиться; я скоро оправлюсь и обману всѣхъ.» Въ такомъ состояніи находились друзья. Одинъ съ прострѣленной ногой, другой съ вывихнутымъ плечомъ; они, утѣшая себя взаимно, тащились къ замку; на половинѣ дороги толпа людей встрѣтилась съ ними; выстрѣлы, слышанные изъ рощи, привели ихъ туда. Экономъ началъ стонать сильнѣе, Вылчикъ подражалъ ему, и вообще просили подать имъ помощь, — а на спросъ: кто нанесъ имъ раны? Люціанъ ====page 26==== говорилъ одно: «Несите меня поскорѣй! Господинъ нашъ въ опасности мнѣ нужно видѣться съ нимъ!» Люди исполнили приказаніе, осторожно понесли въ комнаты эконома; Вылчикъ охалъ и шелъ за ними. Теперь обратимся къ Смѣловичу. Запертый въ кладовой, или темной комнатѣ, онъ прижался въ уголъ, стоялъ босой на каменномъ полу. Холодъ началъ проницать его члены, и вдругъ услышалъ вдали два выстрѣла; онъ вздрогнулъ, не зналъ, чему приписать ихъ, и вслушивался. Чрезъ нѣсколько минутъ раздался во дворѣ барабанный бой, звукъ трубъ, роговъ и крикъ людей. Тутъ ему показалось, что шайка разбойниковъ ворвалась въ замокъ и начала грабить. Страхъ овладѣлъ имъ совершенно, онъ не имѣлъ силы держаться па ногахъ, присѣлъ на полъ, и въ такомъ положеніи оставался ====page 27==== до тѣхъ поръ, какъ нѣсколько служителей, вбѣжавъ въ смежную комнату, стали будить караульныхъ, и на-перерывъ спрашивать: что случилось съ господиномъ? Тутъ Смѣловичь опомнился, закричалъ изо вссй силы: «Сюда, сюда! я запертъ! отворите двери, выпустите меня!» Люди бросились въ спальню. Смѣловичь стучалъ кулаками въ дверь и повторялъ слышанныя ими слова. Одинъ изъ служителей повернулъ ключъ, оставленный въ замкѣ; Смѣловичь выскочилъ въ иступленномъ видѣ, окинулъ вокругъ глазами и повторялъ дрожащимъ голосомъ: «Разбойники! пожаръ!» — Нѣтъ, сударь, слава Богу! Это несчастіе не случилось съ нами. «Не случилось? Гдѣ жъ мое золото? задатокъ? А! отняли...ограбили! Всѣхъ отправлю въ повѣтовый судъ! Прикажу пытать, поставить висѣлицу — нѣть ====page 28==== никому пощады! Малый, старый — всѣхъ на веревку! Самъ затяну петлю! Гдѣ мои червонцы? Сказывайте!» — Помилуйте, пане! мы незнаемъ! «Не знаете? А Винцентій, Яцекъ?» — Они спятъ; мы не могли разбудить ихъ. «Прекрасно сберегли господина! Воры, тунеядцы! Бѣгите, отымите мое золото!» — Какое золото? Грабинскій и Вылчикъ просятъ васъ пожаловать къ нимъ: Панъ экономъ тяжело раненъ въ ногу; лѣсничему вывихнули плечо. Они желаютъ что-то открыть вамъ. «Грабинскій раненъ? Вылчикъ изувѣченъ? Кто оказалъ мнѣ эту услугу? Пойдемъ!» Тутъ одинъ изъ служителей замѣтилъ, что онъ босикомъ и почтительно спросилъ, не угодно ли одѣться? ====page 29==== «Правда, правда! Я немножко оробѣлъ. — Нѣть, вздоръ! Я разсердился — чуть не убилъ злодѣя. — Одѣвайте! Я съ нетерпѣніемъ хочу видѣть эконома.» Грабинскіи лежалъ на постелѣ; Вылчикъ сидѣлъ на стулѣ; докторъ заботился, вынулъ изъ раны пулю съ пыжомъ и началъ перевязывать. — Въ это время вошелъ Смѣловичь, и увидѣвъ сообщниковъ своихъ, обратился къ первому: «Кто ранилъ тебя?» — Племянникъ вашъ! — Онъ застоналъ изо всей силы; лѣсничій подражалъ ему. «А, разбойникъ, мальчишка! Ограбилъ меня! Говори скорѣе: какъ это случилось?» Жестокая боль при операціи усилилась. — Экономъ превозмогъ ее, и началъ съ разстановкою: ====page 30==== — Садитесь,- панъ Смѣловичь! Вотъ какъ награждены ваши вѣрные слуги! Ай! ай! больно!.. Тише перевязывайте. «Чортъ тебя возьми съ ногою! говори скорѣе!» — Въ минуту. — Вотъ видите, невѣста моя занемогла; я поскакалъ къ ней. «Опять невѣста! Я спрашиваю о дѣлъ.» — Въ минуту. Я больше васъ терплю; но болѣзнь не удерживаетъ усердія. Вотъ, я поскакалъ къ невѣстѣ. «О, терпѣніе! драгоцѣнное терпѣніе! не оставь меня!» — Ей; слава Богу, стало лучше! Мы съ Вылчикомъ... Смѣловнчь съ досады стучалъ въ полъ ногами. — Слушайте, — я и панъ лѣсничій... «Чтобъ вамъ обоимъ сквозь землю провалиться! Ну, что жъ далѣе?» ====page 31==== — Мы поѣхали въ замокъ: я впередъ, онъ послѣ. «То есть, два негодяя не умѣли въ одно время выѣхать!» — Точно!.. мы пріѣхали... ай! больно! панъ докторъ!.. «Да бросьте эту негодную ходулю! Пусть онъ прежде разскажетъ; мнѣ всякая секунда дорога.» — Въ исходѣ третьяго часа, мы пошли къ лошадямъ. Вотъ, онъ живъ еще, подтвердитъ мои слова. — Да да, живъ! пошли къ лошадямъ. «Ну, что жъ далѣе?» — Онъ взялъ штуцеръ. Вы знаете, оружіе при осмотрѣ лѣсовъ необходимо. Мы пошли и замѣтили въ вашей спальнѣ свѣтъ; этого прежде не случалось. Я испугался, спросилъ Вылчика: что ты думаешь о томъ? Онъ отвѣчалъ. Панъ докторъ, да примитесь ====page 32==== за мою ногу! Боль нестерпимая, я не въ силахъ продолжать. Экономъ лгалъ, и вмѣстѣ говорилъ правду. Выдумывалъ происшествіе, чтобъ избѣгнуть подозрѣнія, и терпѣлъ жестоко отъ раны. Смѣловичь вертѣлся, какъ на иголкахъ, и приказывалъ окончить. — Мигомъ... если бъ не рана... я сказалъ: Панъ лѣсничій! пойдемъ ближе, посмотримъ, что дѣлается въ комнатѣ. Вотъ мы подошли, и вдругъ, племянникъ вашъ выскочилъ изъ окна съ мѣшками, въ которыхъ лежалъ задатокъ... Ай, ай! нога, нога!.. Смѣловичь вскочилъ. Глаза его засверкали. «Такъ точно! такъ! Этотъ злодѣй ограбилъ меня! Что жъ вы сдѣлали? Отняли? Убили разбойника?» — Мы пустились за нимъ — онъ не бѣжалъ, а летѣлъ, казалось, не дотрогивался ногами къ землѣ — и мы также, ====page 55==== догнали въ рощѣ; я первый бросился къ нему, онъ выстрѣлилъ изъ пистолета — и посмотрите ногу, эту бѣдную ногу! — Теперь изъ усердія къ вамъ я сталъ уродомъ. «Ты родился имъ! Что жъ далѣе?» — А вотъ, человѣкъ пять или шесть выскочили изъ за кустовъ — вѣрно разбойники. — Не смотря на тяжелую рану, я уцѣпился за мѣшки; Вылчикъ не струсилъ — выстрѣлилъ. Одинъ изъ злодѣевъ упалъ, другой бросился къ нему и дубиной ударилъ по плечу; онъ повалился. — Товарищи схватили убитаго, потащили въ лѣсъ, а панъ Людгеръ, съ какимъ-то человѣкомъ, вскочили на лошадей и поскакали. «И увезли мои червонцы? Бездѣльники! трусы! Зачѣмъ отдали ихъ? зачѣмъ не вырвали, не околѣли на мѣстѣ? — Вотъ ваше усердіе, служба! Безъ ножа зарѣзали меня!» ====page 54==== — Чѣмъ мы виноваты, панъ Смѣловичь? Посмотрите на насъ: кровь моя, плечо Вылчика доказываютъ, что за ваше доброе мы не щадили жизни! Экономъ заплакалъ. «Куда поскакали они?» — По столбовой дорогѣ... и вѣрно свернули на проселочную. «Велите сѣдлать лошадей! Собраться всей дворнѣ, — пусть скачутъ, поймаютъ грабителей! Нѣтъ! Я никому не вѣрю — поѣду самъ! Да скажи, Вылчикъ, какъ ваши лошади очутились за рощей, въ томъ мѣстѣ, гдѣ скрывалась шайка?» — Не могу отвѣчать: плечо болитъ. «Да языкъ твой здоровъ.» — Панъ докторъ, скоро ли вы примитесь за плечо? Оно торчитъ за крыльцами. Грабинскій, чтобъ отвлечь Смѣловича отъ Вылчика, началъ говорить: — Мы возвратились къ замку часовъ въ семь и ====page 35==== думали скоро возвратиться: онъ домой, а я посмотрѣть еще Клотильду, а потому и привязали лошадей къ забору, и хотѣли пробраться къ нимъ чрезъ садъ; но, признаюсь, немного загуляли, или, лучше сказать, какое-то предчувствіе насъ задержало. Оно сбылось! Слава Богу, что могли оказать вамъ услугу. «Значительная услуга! Отпустили воровъ съ моими деньгами!» Нѣкоторые изъ гостей и всѣ люди спѣшили исполнить волю Смѣловича; онъ пошелъ въ свои комнаты переодѣться, и Викторія встрѣтилась съ нимъ. «Батюшка! правда ли, я слышала...» — Что братъ твой разбойникъ! Точная правда! Съ кинжаломъ въ рукѣ, онъ пробрался въ мою спальню, ограбилъ. Этимъ подаркомъ я обязанъ тебѣ. ====page 36==== «Боже мой! Какая укоризна! Да скажите, что онъ сдѣлалъ?» — Бездѣлицу: набралъ шайку воровъ, укралъ задатокъ, полученный отъ графа. «Возможно ли? И Людгера рѣшился на такой поступокъ?» — Бродяга, сынъ врага, способенъ на все! Я скачу за нимъ, и если попадется, тогда, извини, Викторія, онъ познакомится съ исполнителемъ судейскаго приговора. Викторія заплакала, возвратилась къ себѣ, сѣла въ кресла, и помолчавъ нѣсколько, сказала: «Наружность! наружность! какъ ты обманчива! Если Людгеръ сталъ преступникомъ, кто жъ покажется добрымъ? Правда, съ нимъ поступили жестоко; онъ страдалъ, лишился всего. Обида, несправедливость вынудили мщеніе; но такъ ли отыскиваютъ права свои? Съ кинжаломъ противъ дяди?.. Утремъ слезы; ====page 37==== узнаемъ подробности, и тогда станемъ судить безпристрастно.» Гости, служители, верхами и въ бричкахъ, пустились по дорогѣ, означенной экономомъ. Смѣловичь съ егерями ѣхалъ впереди; они имѣли заряженныя ружья, въ предположеніи настичь шайку разбойниковъ. Проѣхавъ не болѣе полумили, увидѣли двухъ осѣдланныхъ лошадей, щипавшихъ траву. «Здѣсь! здѣсь! Закричалъ Смѣловичь. — вотъ лошади эконома и Вылчика! Друзья! пойдемте въ лѣсъ; въ немъ скрылись они; мы отыщемъ ихъ!» Тутъ всѣ соскочили съ лошадей, раздѣлились на четверо. Наступающее утро способствовало имъ; они обошли всѣ тропинки, осмотрѣли овраги, волчьи ямы — и поиски остались безполезны. Смѣловичь съ печальнымъ лицемъ отпустилъ гостей и дворню въ замокъ, ====page 38==== приказавъ нѣсколькимъ человѣкамъ отправиться въ противоположный лѣсъ, въ который самъ не рѣшился ѣхать, и съ двумя егерями пустился въ Доминиканскій монастырь, куда утромъ поѣхали племянникъ съ Уминскимъ, и надѣялся получить тамъ вѣрное свѣдѣніе. Онъ пріѣхалъ къ семи часамъ утра, братія находилась въ костелѣ, Уминскій съ ними. По скорымъ распросамъ у привратника, Смѣловичь узналъ, что племянникъ остановился въ кельѣ послушника. Онъ бросился къ нему и спрашивалъ: «Гдѣ Людгеръ?» — Не знаю, отвѣчалъ Iозефъ спокойно. «Да онъ оставался въ твоей кельѣ.» — Точно, въ первомъ часу пріѣзжалъ сюда вашъ управитель Грабинскій. Они разговаривали между собою въ оградѣ кладбища; а вечеромъ, часу ====page 39==== въ десятомъ, панъ Смѣловичь вышелъ изъ монастыря и не возвращался. «Грабинскій пріѣзжалъ сюда? Зачѣмъ?» — Не знаю. Спокойный видъ Іозефа и увѣрительныя слова, произвели сомнѣніе въ Смѣловичѣ; онъ пошелъ къ пріору и другимъ монахамъ. — Всѣ подтвердили, что управитель пріѣзжалъ, а Уминскій проводилъ ночь въ кельѣ казначея. — Это открытіе не заключало въ себѣ важности; но судя по себѣ, онъ во всемъ находилъ подозрѣніе; изъ всякой мѣлочи старался извлечь что нибудь полезное, и обратился къ Уминскому съ распросами: «Гдѣ находится Людгеръ?» Тотъ, избѣгая продолжительныхъ отвѣтовъ, ограничился, какъ и Iозефъ, сокращенными. Смѣловичь, не довольный ими, укорялъ старика за поступокъ племянника ====page 40==== и настаивалъ, что воспитатель долженъ знать, куда питомецъ скрылся; за распросами послѣдовали угрозы, и какъ не произвели успѣха, то Смѣловичь просилъ настоятеля, задержавъ Уминскаго, отправить въ повѣтовый судъ, куда спѣшилъ самъ обратиться, съ просьбою и доказательствами. Подозрѣнія въ немъ умножились, смотря на лицо старика. И точно, опухлые глаза, впадшія щеки, произвели въ немъ значительную перемѣну. «Грабинскій навѣстилъ племянника, говорилъ съ нимъ наединѣ? Что это значитъ? — Тутъ кроется умыселъ,» повторялъ Смѣловичь, возвращаясь домой. «Вѣрно злодѣи согласились вмѣстѣ ограбить меня, и при раздѣлѣ подрались? — О, я проникну тайну! стану дергать раненую, ногу эконома, выверну снова плечо Вылчика — скажутъ правду!» Нетерпѣніе, досада и стыдъ овла ====page 41==== дѣли имъ, а потеря задатка приводило въ бѣшенство. — Случай казался не обыкновеннымъ. — Онъ конечно бъ позавидовалъ ему, если бъ онъ произошелъ надъ другимъ. — Смѣлость Людгера удивила Смѣловича; онъ всегда дѣйствовалъ осторожно и посредствомъ другихъ, въ мысляхъ, всякую неудачу обратить на сообщниковъ. Сообразивъ всѣ обстоятельства и доносъ маршала съ пріоромъ, что племянникъ убитъ, или заключенъ въ скрытномъ мѣстѣ, онъ улыбнулся: настоящій случай обнаруживалъ, что Людгеръ живъ и свободенъ. При этой мысли, въ минуту поселилась другая: отмстить, завести процесъ, взыскать потерю съ ложныхъ доносителей, увѣрить, что они сами подали возможность къ преступленію, и имѣвъ значительное состояніе, могли вознаградить убытокъ — Тутъ новый ====page 42==== предметъ поселился ему въ голову: Клеопатра заняла въ ней первое мѣсто. «А, теперь, ты станешь обращаться со мною ласковѣе? Я вовлеку тебя въ отвѣтственность, какъ участницу. — Угрозы, необходимость, очевидная опасность укротятъ твою гордость. Ты покоришься моей волѣ и пріятными минутами замѣнишь мою потерю. Но какъ столь разнообразные предметы соединить и составить что нибудь основательное? Положимъ, я могу угрожать Клеопатрѣ, до времени, пока въ рукахъ моихъ; но заключеніе это непродолжительню: дочь и самое существо дѣла заставятъ освободить се. Съ этой свободой, оскорбленная дѣвица, получитъ права доказывать о жестокости моей противъ племянника и заключеніи своемъ; съ этими доказательствами ослабѣетъ дѣло; племянникъ покажется правъ, и насильственный поступокъ ====page 43==== могутъ причесть къ необходимости.» Смѣловичь не могъ сообразить мыслей и рѣшался просить совѣта у адвоката, въ надеждѣ, что онъ замѣнитъ ему эконома. Едва онъ очутился во дворѣ замка, то соскочивъ съ лошади, побѣжалъ къ Грабинскому. Страдальцы лежали въ постеляхъ, и, по видимому, нѣсколько успокоились отъ жестокой боли. Грозно Смѣловичь подошелъ къ первому, смотрѣлъ ему въ глаза и, казалось, читалъ въ нихъ преступленіе; тотъ приготовился къ посѣщенію и отвѣтамъ, сложилъ на грудь руки, съ болезненнымъ видомъ смотрѣлъ на господина и ожидалъ вопросовъ. «Ты ѣздилъ въ монастырь?» — Точно. «Зачѣмъ?» ====page 44==== — Ахъ, панъ Смѣловнчь! я узналъ, что невѣста моя занемогла — хотѣлъ Помолиться Богу, и... «Да развѣ монастырь по одной дорогъ съ хуторомъ лѣсничаго? Онъ за двѣ мили!» — Кто желаетъ молиться, тотъ не считаетъ разстоянія къ храму. «Хорошо! А зачѣмъ ты видѣлся съ племянникомъ, говорилъ съ нимъ долго въ оградѣ?» — Съ паномъ Смѣловичсмъ — этимъ злодѣемъ? Онъ ограбилъ васъ, ранилъ меня, Вылчика! «Дѣло не въ томъ; я спрашиваю: зачѣмъ ты видѣлся съ нимъ?» — А вотъ, я вышелъ изъ костела, встрѣтился съ нимъ, онъ пригласилъ меня въ келью какого-то послушника, просидѣлъ тамъ не болѣе пяти минутъ — и... ====page 45==== «Лжешь! закричалъ Смѣловичь — ты вышелъ съ нимъ изъ кельи въ ограду, говорилъ слишкомъ часъ — въ томъ увѣряютъ послушникъ Iозефъ и другіе монахи.» — Клевета! Ей Богу, клевета! Ну, разсудите, о чемъ мнѣ толковать съ нимъ? Онъ ненавидѣлъ меня, грозилъ, презиралъ — нога моя свидѣтель... «Я переломлю ее снова, и заставлю говорить правду — ты не обманешь меня!» — Онъ сдернулъ одѣяло и хотѣлъ сорвать перевязку съ лубками. Экономъ схватилъ ногу обѣими руками, чтобъ спасти отъ неистовета Смѣловича. Скорое, сильное Движеніе произвело нестерпимую боль; онъ закричалъ изо всей силы и лишился памяти. «А, этотъ потерялъ голосъ! Теперь плечо обнаружитъ мнѣ заговоръ.» —Онъ подошелъ къ лѣсничему. ====page 46==== Вылчикъ видѣлъ жестокость оказанную надъ товарищемъ, поднялся съ постели и твердымъ голосомъ сказалъ: «Не приближайтесь ко мнѣ, или выйдетъ худо! Я не Грабинскій, не упаду въ обморокъ и не позволю увѣчить себя. Отойдите!.. или...» Онъ оставилъ совсѣмъ кровать, лѣвою рукою схватилъ стулъ, и замахнулся. — Бездѣльникъ! Ты смѣешь подымать руку на меня? «Очень, если вы забываете человѣчество. Еще повторяю: отойдите! И знайте, что если вамъ удастся повредить снова плечо, то у меня останется языкъ! Я пойду въ судъ, стану просить удовлетворенія, обнаружу всѣ ваши дѣла; припомню, какъ вы насъ обманывали, вовлекали въ преступленія — пусть меня повѣсятъ, и вы не избавитесь петли! Пришло время разсчитаться съ вами!» ====page 47==== Смѣловичь остолбенѣлъ, и поздно узналъ, что позволилъ себѣ лишнее противъ людей, которые могли отомстить ему. Онъ отступилъ отъ лѣсничаго и, понизивъ голосъ, сказалъ: «Вылчикъ! ты помѣшался въ умѣ? Обдумай слова свои. Хорошо, что нѣтъ, здѣсь стороннихъ!» — На голосъ мой они прибѣгутъ, я стану кричать, о чемъ прежде шепталъ. «Молчи, сумашедшій! Ложись на свое мѣсто — я не трону тебя; но если осмѣлишься произнести еще одно подобной слово, то...» «То, — прогуляемся въ казенный домъ; тамъ, глазъ-на глазъ поговоримъ о старинѣ по дружески.» Униженный Смѣловичь не имѣлъ словъ отвѣчать дерзкому лѣсничему, съ изумленіемъ потупилъ глаза въ землю. ====page 48==== Вылчикъ воспользовался такою робостію и продолжалъ: «Не стыдно ли вамъ поступать съ нами столь несправедливо? Мы за васъ жертвовали жизнію, а вы начинаете терзать за вину, о которой не знаемъ? Опомнитесь, приведите на память прошедшее и настоящее, сдержите честное слово — и мы останемся друзьями.» — Друзьями? «А почему жъ и не такъ? Мы шляхтяне, съ тою только разницею отъ васъ, что бѣдны, а вы богаты; вы приказывали, а мы исполняли, пришло дѣло къ дѣлежу — и дружба кончилась. Вы давно желали насъ истребить и не смѣли; а теперь, пользуясь нашимъ несчастіемъ, хотите изувѣчить, отправить на тотъ свѣтъ! Извольте, пойдемъ, только вмѣстѣ съ вами — и совсѣмъ иною дорогою.» ====page 49==== Смѣловичь, молча, вышелъ изъ комнаты, — страхъ овладѣлъ имъ; онъ раскаявался въ запальчивости своей и не нашелся, какъ поправить ошибку. — Явная опасность угрожала ему; тутъ онъ узналъ, какъ опасны подобные товарищи; узналъ, сколь низокъ и презрителенъ самовластный злодѣй, когда тѣ, которые ползали передъ нимъ, начинаютъ грозить и въ рукахъ своихъ имѣютъ его упасть. Онъ заперся въ кабинетъ; нѣсколько часовъ разсуждалъ, какъ извернуться въ невыгодномъ положеніи своемъ; но разстроенныя мысли ограничились не многимъ: онъ только послалъ за адвокатомъ, чтобъ написавъ объявленіе, посредствомъ правительства отыскать племянника, потомъ изыскивалъ средства примириться на время съ экономомъ и лѣсничимъ. —Послѣднее не заключало затрудненія: стоило только ====page 50==== выдать обѣщенную награду; на внезапная потеря запрещала и думать о томъ. — Наконецъ, онъ рѣшился избрать посредникомъ доктора, и увѣрить обиженныхъ въ скоромъ исполненіи слова; онъ хотѣлъ обмануть снова и, выждавъ случай, разстаться съ ними навсегда. Теперь на время оставимъ дядю обратимся къ племяннику. ====page 51==== ГЛАВА II. Исполнивъ удачно опасное предпріятіе и ранивъ эконома, Людгеръ поскакалъ съ Iозефомъ къ монастырю, не доѣхавъ около мили, остановилъ лошадь, спрашивалъ товарища: что дѣлать и куда скрыться съ богатствомъ своимъ? — Я обдумалъ это, отвѣчалъ послушникъ, оставимъ лошадей, разнуздаемъ, пустимъ — онѣ возвратятся въ за ====page 52==== мокъ, а мы пойдемъ налѣво къ полянѣ, гдѣ въ конфедерацію производили казнь; за нею обширный густой лѣсъ — это мѣсто ужасаетъ всѣхъ; никто, особенно въ ночи, не ходитъ туда. — Въ самомъ лѣсу остался небольшой домъ; въ немъ жили исполнители воли тирановъ; ты вѣрно не боишься остаться тамъ нѣсколько часовъ; я провожу тебя, поспѣшу въ монастырь; никто не видѣлъ, какъ я вышелъ и вѣрно не замѣтятъ возврата; переговорю съ Уманскимъ, приду съ нимъ сюда, а тамъ вообще подумаемъ устроитъ опасный путь нашъ, и какъ избѣгнутъ отъ преслѣдованія Смѣловича. Людгеръ не зналъ страха, смѣло вступилъ въ страшное всѣмъ жилище; Іозефъ указалъ ему самое скрытное мѣсто, заперъ дверь и поспѣшилъ возвратиться въ монастырь. — Дальній ====page 53==== путь и скорая ходьба не изнурили его. — Смѣлость Людгера, одушевя унылый духъ, умножила въ немъ силы; онъ съ нетерпѣніемъ ожидалъ пяти часовѣ утра, времени, когда Уминскій оставлялъ келью и ходилъ прогуливаться; оно наступило, Iозефъ встрѣтилъ старика, просилъ удалиться съ нимъ въ отдаленное мѣсто. Трудно изобразить удивленіе и горесть Уминскаго, когда Iозефъ кончилъ разсказъ свой. — Сначала овладѣлъ имъ гнѣвъ: поступокъ питомца казался ему преступленіемъ, оскорбляющимъ природу, предательствомъ противъ родственника; онъ забывалъ жестокость и безчеловѣчіе Смѣловича, видѣлъ только въ немъ человѣка, ограбленнаго племянникомъ; онъ осыпалъ IозеФа укоризнами, и помощь, оказанную Людгеру, сравнивалъ съ услугою разбой ====page 54==== ника, который, помогая товарищу, надѣялся получить часть добычи. — За гнѣвомъ послѣдовалъ страхъ и уныніе; онъ трепеталъ объ участи питомца, страшился погони; ему казалось, что; несчастный молодой человѣкъ, вовлеченный злодѣями, становится жертвою позорной казни, окончитъ драгоцѣнные дни, для которыхъ не щадилъ своихъ. — Съ этою мыслію Уминскій просилъ Іозефа отправиться съ нимъ скорѣе, и убѣдить Людгера окончить миролюбно съ дядею. — Онъ не думалъ о богатствѣ, полномъ разсчетѣ, а только видѣлъ опасность Людгера, и изыскивалъ средства спасти отъ безчестія. Іозефъ негодовалъ на честность старика, старался увѣрить, что эти предположенія невозможны и нѣтъ средства взятое силою возвратить, безъ явной гибели. Тотъ и другой ====page 55==== оставались непремѣнны въ намѣревіяхъ своихъ и рѣшились поспѣшить къ Людгеру. Пріѣздъ Смѣловича въ монастырь разрушилъ всѣ планы. Уминскій, ставъ задержанъ рѣшился пожертвовать собою, нашелъ случай еще видѣться съ Іозефомъ и, отирая слезы, говорилъ ему: «Я лишенъ возможности убѣдить Людгера въ преступленіи, раздѣлить съ нимъ опасность и по возможности загладить вину. Заклинаю тебя Богомъ, вразуми несчастливца; увѣрь, что лучше погибнуть въ несчастій, чѣмъ оставить вѣчное пятно имени своему; скажи, что скрыться онъ не можетъ; самая Россія не спасетъ отъ преслѣдованія дяди. Законы вездѣ одни, вездѣ строги для преступниковъ, и золото, пріобрѣтенное насиліемъ, не поможетъ ему. Іозефъ, проси, пусть послушаетъ совѣта старика, и позволитъ ему ====page 56==== умереть спокойно. Онъ знаетъ, что мало мнѣ остается жить; но эту краткую жизнь я сочту даромъ небесъ, если Людгеръ исполнитъ послѣднюю просьбу друга и будетъ столь чистъ, какъ вышелъ изъ темницы. Вспомни ему, что мы были несчастны, страдали; но совѣсть утѣшала насъ, надежда укрѣпляла, а теперь, то и другое погибли на всегда! Скажи ему о слезахъ моихъ: онѣ столь же горьки, какъ и тѣ, которыя проливалъ въ башнѣ. Но если убѣжденія останутся напрасны, то скрой товарища, вырви изъ челюстей позорно смерти. Скройся съ нимъ въ мѣсто, гдѣ бъ солнечный лучъ не озарялъ преступленія ваши! Я останусь здѣсь, покорюсь судьбѣ моей, стану молчать; пикакія угрозы не вынудятъ признанія — я скрою позоръ. Первый раз въ жизни стану призывать во свидѣтельство Бога, ====page 57==== что не извѣстенъ о поступкѣ, и стану молиться, чтобъ эта ложная клятва не обратилась на васъ. Такъ, я останусь здѣсь, стану переносить безчестіе, и все, что заслужили вы; пусть излишняя любовь къ питомцу помрачитъ сѣдую голову мою, — я все сдѣлаю, чтобъ спасти васъ! Спѣши къ нему, не пропусти словъ моихъ; если они подѣйствуютъ надъ нимъ, произведутъ раскаяніе, то радость оживитъ меня; если нѣтъ, то Богъ съ нимъ, пагубную тайну я запечатлѣю жизнію моей!» Іозефъ съ сокрушеніемъ слушалъ старика. Но какъ необдумчивость свою поправить не имѣлъ возможности, то обѣщалъ доставить вѣрное свѣдѣніе, гдѣ они скроются и куда направятъ путь. Онъ забралъ небольшіе пожитки свои непримѣтно ====page 58==== вышелъ изъ монастыря, и поспѣшилъ къ товарищу. Людгеръ остался одинъ, и, нѣсколько успокоясь, далъ полную свободу воображенію своему; разсуждалъ о прошедшемъ утрѣ, — какъ освободился изъ подземелья, разговорѣ съ дядей, узналъ вѣрность Антонины, и какъ всѣ надежды Грабинскій хотѣлъ разрушить коварствомъ своимъ; вспомнилъ, чѣмъ обязанъ Клотильдѣ и матери ея. Тутъ благодарный вздохъ вылетѣлъ изъ груди, и мысли перенеслись къ ночному посѣщенію къ дядѣ. Стыдъ овладѣлъ имъ — и въ минуту исчезъ; онъ рукою коснулся къ добычѣ... чувство удовольствія, овладѣвъ имъ совершенно, замѣнило первое. «Теперь я богатъ! произнесъ онъ съ восторгомъ, Антонина моя! Золото откроетъ мнѣ новый путь къ жизни — я стану наслаж ====page 59==== даться имъ! Никто не посмѣетъ спросить, какимъ средствомъ получилъ сокровище? Богатымъ все позволено — имъ вѣрятъ, не спрашиваютъ о средствахъ пріобрѣтенія; однихъ бѣдняковъ преслѣдуютъ, а насъ... это дѣло другое... на насъ смотрятъ съ другой точки зрѣнія, находятъ одни только достоинства! Но какъ я проберусь въ Россію? Если меня захватятъ — что послѣдуетъ со мною? Позорная казнь!.. Что нужды, безъ золота я не смѣлъ показаться къ Антонинѣ и не принадлежалъ къ живому существу, а теперь, все измѣнилось! Пусть меня захватятъ — деньги выручатъ и поставятъ наравнѣ съ врагомъ моимъ. Онъ не посмѣетъ обвинять, вспомнитъ, какъ трепеталъ предо мною и молилъ о жизни. Грабинскій слабый свидѣтель; нѣсколько словъ заставятъ молчать предателя. Да, въ минувшій день я сдѣлалъ много, въ ====page 60==== нѣсколько часовъ исполнилъ предпріятіе, которое трудно свершить и въ годы: спасъ жизнь отъ убійцы, возвратилъ наслѣдство отца, положимъ, силою, обманомъ, но кто осудитъ меня за поступокъ, вынужденный необходимостію? Напротивъ, мнѣ отдадутъ справедливость, сама Антонина!.. Утѣшительная мысль, съ тобою я забываю всѣ несчастія и начинаю вѣрить, что судьба перестала гнать меня! Но вотъ, начинаетъ разсвѣтать — я одинъ, въ не извѣстномъ мѣстѣ; если войдутъ сюда? Что нужды! со мною пистолеты, кинжалъ, не отымутъ... дорогой цѣною я досталъ золото и дешево не отдамъ въ чужія руки! Пойду къ окну, развяжу одинъ мѣшокъ, посмотрю на богатство свое... а!.. вотъ и пять сотъ червонцевъ Полина; они здѣсь — прекрасно!.. Возвратимъ ихъ, покажемъ, что нищій сирота не нуждается милостію горде ====page 61==== ца. Здѣсь всѣ свертки! Развернемъ нѣсколько!.. Ба! въ каждомъ по сту блестящихъ кружковъ! «Онъ разсматривалъ пачки, радость овладѣла имъ; взялъ нѣсколько въ руки и продолжалъ: «Съ этими проберусь въ Россію, а эти — ха, ха, ха! отвезу въ домъ невѣсты! Такъ, Антонина; не бѣднякъ, а богатый женихъ поцѣлуетъ тебя; отецъ болѣе не разсердится, а станетъ утѣшаться нашими ласками — соперники исчезнутъ, одинъ счастливый Людгеръ овладѣетъ твоимъ сердцемъ!.. Но уложимъ все по прежнему, завяжемъ мѣшокъ. Вотъ неудача! шнуръ лопнулъ! Какъ помочь тому?.. Постой, у меня есть крѣпче.» — Онъ разстегнулъ кунтушъ, снялъ съ шеи образъ, хотѣлъ положить въ книжку съ портретомъ Антонины, — и въ эту самую минуту солнечные лучи, освѣтивъ окно, поразили его зрѣніе. Онъ вздрогнулъ, ====page 62==== образъ и портретъ выпали изъ рукъ на деньги; онъ поднялъ, увидѣлъ, что ликъ угодника почернѣлъ; взглянулъ на портретъ, и тутъ... слезы отъ лучей солнца выкатились изъ глазъ, канули прямо на рисунокъ. «Что это значить? произнесъ онъ съ удивленіемъ, образъ мой сталъ темснъ; слезы на лицѣ невѣсты, неужели онѣ означаютъ предсказаніе судьбы моей и слова таинственнаго монаха свершатся?.. Какой вздоръ! Неужели подобный мнѣ человѣкъ можетъ проницать въ будущее? Здѣсь все натурально: образъ потускнулъ отъ времени, слезы выкатились отъ внезапнаго взгляда на солнечные лучи, и случайно омочили эти прелестныя черты; однако жъ я весь въ поту, усталъ, начинаю чувствовать изнеможеніе; труды и заботы прошедшей ночи и дня изнурили мои силы. Въ ожиданіи Іозефа съ Уминскимъ ====page 63==== надо отдохнуть; лягу въ темное мѣсто. А вы, друзья, составьте мое изголовье!» Онъ поднялъ мѣшки и вдругъ... мечтатель опустился къ полу, сжалъ дыханіе... оставался недвижимъ. Послышались голоса; каждое слово становилось ему внятно, «Базиль! Куда ты завелъ меня? Здѣсь жили палачи Смѣловича, пытали людей, таскали на висѣлицу. Это мѣсто не только честнымъ людямъ, а страшно и самимъ ворамъ.» — Разумѣется, отвѣчалъ другой. Честный человѣкъ боится дурныхъ дѣлъ и мѣстъ, гдѣ свершались они, а разбойникъ смѣло идетъ туда; однако жъ, признайся — племянникъ ловко подшутилъ съ дядюшкою. «По дѣломъ ему! Только я тутъ ничего не понимаю. — Племянникъ выѣхалъ изъ дома невидимкой; внезапно ====page 64==== возвратился изъ Россiи, и въ ту же ограбилъ дядю. — Воля твоя — тутъ кроются шашни.» — Можетъ статься. — Теперь всѣ роются въ большомъ лѣсу, ищутъ шайку воровъ, какъ иголку, а насъ съ товарищами на удачу послали сюда. Смѣловичь не захотѣлъ пожаловать съ нами, — вѣрно это мѣсто напоминаетъ ему старину; однако жъ взойдемъ въ домъ. «Въ это проклятое мѣсто не вступитъ нога моя.» — Стыдись! насъдвое — чего бояться? «Двое!» повторилъ шопотомъ Людгеръ. — Онъ вынулъ пестолеты, взвелъ курки и направилъ прямо къ двери. — Ба! да здьсь заперто! ====page 65==== «Разумѣется, чтобъ никто не входилъ. — Пойдемъ искать товарищей; время возвратиться въ замокъ, тамъ услышимъ много новостей.» — Этакой трусъ! — Изволь, пойдемъ. — Я только думалъ попугать тебя. — Неужели молодой Смѣловичь такъ глупъ, что съ деньгами залѣзетъ въ эту нору? Онъ вѣрно ускакалъ далеко, и скрылся въ надежномъ мѣстѣ. Они пошли, разговаривая. — Голоса и шаги исчезали въ отдаленности. — Людгеръ успокоился, всталъ съ полу, отперъ противоположную дверь, вошелъ въ темную горницу, ощупью отыскалъ скамейку, сѣлъ и сказалъ: «Нѣтъ! здѣсь не уснешь — меня ищутъ. — Ну, если товарищи приходившихъ людей вздумаютъ заглянуть сюда? Что мнѣ дѣлать? — Что дѣлать? — Защищаться, перебить всѣхъ! — Нѣтъ, не отдамся ====page 66==== живой въ руки! — Я ранилъ эконома въ ногу — этимъ намѣчу въ головы.» Онъ задумался, и со вздохомъ произнесъ: «Теперь начинаю узнавать, что одно преступленіе влечетъ за собою другое. Ахъ, Антонина! сколь дорогъ мнѣ подарокъ, который принесу тебѣ!» Онъ легъ на скамейку и не могъ уснуть: страхъ, ожиданіе, радость, волновали разстроенныя мысли; малѣйшій вѣтерокъ, голоса птицъ, колебаніе листьевъ приводили его въ трепетъ. Онъ ждалъ товарища; минуты казались ему часами, а часы продолжительнымъ временемъ. Наконецъ дверь отворилась. «Людгеръ! гдѣ ты? спросилъ Iозефъ.» — Здѣсь, здѣсь, жду тебя; ты долго замѣшкался. Гдѣ Уминскій? «Послѣ узнаешь; а теперь должно торопиться — насъ ищутъ; конные и ====page 67==== пѣшіе безпрестанно встрѣчались со мною. Смѣловичь былъ въ монастырѣ, распраши валъ о тебѣ, возвратился въ замокъ, и, конечно, разослалъ людей по всѣмъ дорогамъ и тропинкамъ.» — Какъ же мы спасемся? спросилъ Людгеръ. Онъ вышелъ на свѣтъ и съ трудомъ узналъ товарища: тотъ былъ въ подержанномъ кунтушѣ, при саблѣ, имѣлъ накладные усы, всклокоченные волосы; этотъ нарядъ совершенно измѣнилъ наружность Іозефа. Онъ держалъ большой мѣшокъ и говорилъ изумленному Людгеру: «Я не тратилъ времени; назадъ тому три года, вышедъ изъ города, скрывался въ различныхъ одеждахъ и всѣ поиски не обнаружили меня — теперь онѣ пригодились снова. Ты долженъ, подобію мнѣ, показаться въ другомъ видѣ, иначе не уйдемъ далеко!» Вотъ, онъ развязалъ мѣшокъ, вынулъ изъ него крестьянскую одежду, и ====page 68==== продолжалъ: «Натри этой краской лицо и переодѣнься. На остальныя мои деньги я купилъ телѣгу съ лошадью, два куля съ овсомъ; въ нихъ спрячемъ золото и оружіе наше.» — Очень хорошо! Поторопимся въ хуторъ къ лѣсничему, тамъ ждутъ насъ. «Нѣтъ! это невозможно;условный срокъ миновалъ, сторожа стерегутъ лѣсъ, замѣтятъ, да и сама Марина съ дочерью съ настоящемъ случаѣ опасны: послѣ отважнаго поступка никто не рѣшится принять участіе въ судьбѣ нашей.» — Правда! Куда жъ мы пустимся? «Въ мѣстечко Броды, потомъ въ городъ Львовъ; тамъ живетъ мой родственникъ; онъ доставитъ тебѣ случай удалиться въ Россію, и во всѣхъ отношеніяхь поможетъ. Поспѣшимъ, не должно терять времени; дорогою переговоримъ, и обезпечимъ путь нашъ.» ====page 69==== Людгеръ исполнилъ совѣтъ товарища, надѣлъ зипунъ, сурнилами вымазалъ лицо, наложилъ усы, и въ такомъ видѣ могъ смѣло показаться преслѣдователямъ своимъ. Въ полдень оставленъ опустѣлый домъ, въ концѣ лѣса стояла привязанная къ дереву лошадь съ небольшою телѣгою; въ одинъ изъ мѣшковъ они скрыли золото, оружіе, одежду, и пустились по столбовой дорогѣ; тощая лошадь шла шагомъ, и наружностію своею не означала, что везетъ сокровище. Послѣ разныхъ предположеній, Іозефъ удовлетворилъ любопытство товарища относительно участи Уминскаго. «Бѣдный, добрый старикъ, сказалъ со вздохомъ Людгеръ — твои заботы, усердіе, окончились несчастіемъ; ты замѣнялъ мнѣ отца, и неблагодарный сынъ оставилъ тебя; ты рѣшился молчать о преступленіи моемъ, и произ- ====page 70==== вольно предалъ себя на жертву жестокимъ тиранамъ нашимъ. Безпредѣльна любовь твоя, и заслуживаетъ другой награды!» — Ты прежде не думалъ о томъ; теперь поздно разсуждать: неумѣстное состраданіе безполезно ему — намъ должно заботиться о себѣ; при томъ участь Уминскаго не можетъ имѣть вредныхъ послѣдствій: нѣтъ возможности обвинять человѣка въ поступкѣ, въ которомъ не виновенъ; одна совѣсть судья ему — онъ зналъ, гдѣ мы, и скрылъ отъ Смѣловича. Они шли до самой ночи, не садились въ телѣгу, чтобъ не изнурить лошади; многія толпы, и служители Смѣловича встрѣчались съ ними, никто не обратилъ вниманія къ нимъ. Настала сильная гроза, и принудила бѣглецовъ остановиться въ корчмѣ. Іозефъ оставилъ Людгера при телѣгѣ, ====page 71==== а самъ вошелъ смѣло въ жилье. Онъ уже не былъ томнымъ послушникомъ; рѣшительность Людгера возбудила въ немъ унылый духъ, увядшія способности, и бодрость пробудилась въ немъ снова. Въ это время происходилъ шумный разговоръ. Шесть Польскихъ улановъ и нѣсколько человѣкъ стороннихъ, укрывшихся отъ грозы, спорили между собою. «Такъ, панове! кричалъ вахмистръ, мы поймаемъ бѣглецовъ. Пять сотъ червонцевъ назначено въ награду — это не бездѣлица и славная поживка!» — Нѣтъ! что съ возу упало, то пропало, отвѣчалъ одинъ изъ шляхтичей; если умѣли такъ ловко обобрать Смѣловича, то вѣрно и нашли мѣстечко скрыться. «Пустое! Развѣ они сквозь землю провалились? Найдемъ, отвѣчаю голо ====page 72==== вой. Живыхъ или мертвыхъ притащимъ къ пану. «Безъ червонцевъ?» съ насмѣшкою сказалъ Еврей. — Ты вѣрно оглохъ? a награда...» «Такъ цтозъ? пятсотъ дукатовъ, а мозно полуцить тысяцы.» — Прямой жидъ! все знаетъ. «Вздоръ! Мы захватимъ племянника, и мѣшки съ червонцами привеземъ къ пану.» — Пустое! шепнулъ арендаторъ — и оборотился къ двери. «А, вотъ еце пріѣзжій! Цто вамъ надо?» — Полкварты вишневки, отвѣчалъ. Iозефъ, вынувъ изъ кармана мелкую серебряную монету; да отопри ворота въ сарай, я велю моему человѣку поставить туда лошадь съ телѣгою. «За это надо прибавить еце два злота?». — На, возьми, и дѣлай, что велятъ! ====page 73==== Повелительный тонъ и деньги обратили вниманіе къ Іозефу; уланы стали распрашивать, откуда онъ, и въ какое мѣсто ѣдетъ? Изворотливый товарищъ Людгеръ сѣлъ спокойно на скамейку, назвалъ себя другимъ именемъ, и, зная окрестности, началъ разсказывать было; обозначалъ мѣсто родины, и что продавъ небольшое свое имѣние перебирается въ Варшаву, гдѣ посредствомъ родственниковъ надѣется получить мѣсто. Онъ говорилъ столь вѣроподобно, что уланы не могли подозрѣвать въ немъ бѣглеца, и видѣвъ, какъ онъ вынималъ изъ кармана деньги, вздумавъ съ нимъ подружиться, и выпить за его счетъ. Iозефъ догадался, приказалъ подать вина и наливки, началъ угощать случайныхъ товарищей. Они друж ====page 74==== но принялись за жестяные стаканы и возобновили прерванный разговоръ. «Да, кричалъ вахмистръ, тянувъ изъ кварты, только что настанетъ утро — пустимся въ погоню, станемъ всѣхъ подозрительныхъ людей обыскивать безъ разбору, и даже крестьянскіе возы — чортъ хитеръ, бѣглецы могутъ запрятаться и въ сѣно; будемъ разрывать стоги, бѣда не велика — лошади сыты даромъ, а деньги за фуражъ останутся у насъ!» Іозефъ не пропустилъ ни одного слова, и видѣвъ опасность оставаться въ корчмѣ съ такими пріятелями, рѣшился на крайность, притворился нѣсколько опьянѣлымъ, и вмѣшался въ общій разговоръ. «Ай! молодцы, пьютъ, шумятъ, веселятся — люблю конныхъ жолнеровъ! Пейте, панове, за мое здоровье, да скажите, что вы твердите одно? Племян ====page 75==== никъ ограбилъ дядю, ранилъ эконома, изувѣчилъ лѣсничаго; гдѣ шайка воровъ? Скажите, какъ это случилось, и какихъ удальцовъ ищете?» Вахмистръ удовлетворилъ любопытство, разсказалъ подробно слишкомъ извѣстное происшествіе, и Iозефъ съ изумленіемъ произнесъ: «Возможно ли! въ сумерки я видѣлъ двухъ вершниковъ на красивыхъ лошадяхъ, каждый изъ нихъ держалъ на сѣдлѣ что-то похожее на мѣшокъ.» — Какъ? ты видѣлъ? Закричали уланы и всѣ бывшіе въ корчмѣ, соскочивъ съ скамеекъ. «Да, да! своими глазами. Жаль, что не зналъ о томъ прежде; одинъ чуть не задѣлъ меня лошадью, стоило хватать саблею, и...» — Прекрасно! сказалъ вахмистръ! мы разъѣхались съ ними! Но какой дорогѣ скакали они? ====page 76==== «Столбовой, и вѣрно мимо этой корчмы.» — Чортъ возьми! хороши мы, изъ подъ носу выпустили добычу, а все товарищи. Надо во всякой корчмѣ пить! Я раздѣлаюсь съ вами! «Да чѣмъ мы виноваты? Ты самъ приказалъ не жалѣть денегъ.» — Полноте вздорить, перебилъ Iозефъ, еще добыча не ушла; лошади подъ ними совершенно устали; они били ихъ хлыстами — я внятно слышалъ, какъ одинъ сказалъ: Бѣда, если къ ночи не доберемся въ Дубровки, насъ догонятъ... «Въ Дубровки? Да къ ней три большія мили! Что дѣлать? дожидаться разсвѣта, или теперь же сѣдлать лошадей?» — Вотъ выдумалъ! Ну что мы уви ====page 77==== димъ въ потьмахъ! Лучше останемся здѣсь — отдохнемъ — и... «Нѣтъ! въ эту же минуту пустимся за ними — перебилъ одинъ стройный молодой человѣкъ, или я скажу о томъ пану Смѣловичу, и ротмистръ отпуститъ вамъ другую награду! Если вы станете мѣшкать, то я съ товарищемъ теперь же поскачу туда. Эй, вставай, закричалъ онъ спящему въ углу человѣку, ѣдемъ!» Іозефъ обратилъ къ нимъ взоры, а узналъ двухъ егерей Смѣловича, съ которыми онъ пріѣзжалъ утромъ въ монастырь. Съ этимъ открытіемъ опасность увеличилась, и только оставалась надежда, что при слабомъ свѣтѣ одной свѣчки въ обширной корчмѣ его не узнаютъ. Онъ ободрился, потребовалъ еще вина, и угощая улановъ, продолжалъ: «Кончено — въ такую грозу и въ потьмахъ ====page 78==== неловко скакать, однако жъ, и пятьсотъ червонцевъ пригодятся хотъ кому. Васъ здѣсь не много, каждый получитъ кучу денегъ; за такой кусокъ можно помокнуть и отъ холода постучать зубами. Но это дѣло ваше, выпьемъ еще, я завалюсь спать.» — Какое питье? кричали эгеря, пойдемъ въ сарай сѣдлать лошадей. «Дѣло, дѣло! повторили уланы — идемъ, только не обидимъ пана, онъ подчуетъ насъ: хватимъ еще на прощанье — и въ дорогу!» Они мигомъ опорожнили сосуды, и шатаясь, пошли съ фонарями въ сарай. Iозефъ остался одинъ, спросилъ хозяина, впущенъ ли возъ подъ навѣсъ, и получивъ удовлетворительный отвѣтъ, сказалъ: «Я здѣсь согрѣлся, а человѣкъ мой зябнетъ; дай мнѣ еще вишневки, ====page 79==== кусокъ хлѣба и сыру, я отнесу къ нему, а за выпитое возьми деньги.» Еврей исполнилъ требованіе незнакомца, и съ низкимъ поклономъ далъ ему сломанный фонарь съ огаркомъ свѣчи. Iозефъ вышелъ въ сарай, уланы сѣдлали лошадей (но дѣло шло весьма плохо); они съ послѣдней порціи такъ опьянѣніи, что на-силу держались на ногахъ; эгеря Смѣловича грозились пожаловаться ротмистру. Въ углу сарая стоялъ Людгеръ, товарищъ подошелъ къ нему, подалъ бѣдный ужинъ и шепнулъ: «Выпей скорѣй, ложись въ телѣгу, и притворись спящимъ.» Черезъ часъ времени вороты сарая отворились. Уланы съ шумомъ и бранью оставили корчму; по при всемъ желаніи пуститься во весь опоръ, ѣхали шагомъ; темнота ночи, проливной дождь съ вѣтромъ, и съ излишествомъ выпитое ====page 80==== вино, произвели сильную помѣху; они едва могли держаться на сѣдлахъ. Съ отъѣздомъ опасныхъ знакомцевъ Іозефъ возвратился въ корчму, хозяинъ предложилъ ему отдохнуть въ каморкѣ, онъ благодарилъ за усердіе, выдумалъ отговорку, пошелъ опять къ товарищу; кладь, спрятанная въ возу, была слишкомъ драгоцѣнна, и не могла оставаться на произволъ случая. Людгеръ въ теченіе двухъ сутокъ столь изнурился, что, не взирая на опасность, уснулъ крѣпко, Iозефъ разбудилъ его: «Послушай, теперь отдыхать не время. Мы въ большой опасности! (Онъ разсказалъ ему, что слышалъ въ корчмѣ, и какъ обманулъ преслѣдователей.) Утромъ уланы пріѣдутъ въ мѣстечко Дубровки, отрезвятся, узнаютъ обманъ поспѣшатъ сюда обратно, и захватятъ насъ. Отсель по проселочной дорогѣ не болѣе часа ѣзды, въ маленькой де ====page 81==== ревушкѣ живетъ одинъ знакомый мнѣ гончаръ; онъ скрывалъ меня въ своей хижинѣ около недѣли, и теперь не откажетъ въ пособіи. Ты дашь ему нѣсколько червонцевъ, и этотъ бѣднякъ выпроводитъ насъ отсюда. Запряжемъ лошадь; какъ она ни плоха, а все дотащить возъ.» Совѣтъ исполненъ; они отворили ворота, и не замѣченные никѣмъ, пустились по дорогѣ; но когда поворотили на проселочную, то лошадь стала; отъ сильнаго дождя, неровная, ухабистая дорога обратилась въ тинистую грязь. Въ такой крайности они взялись за оглобли, тащили сами возъ, и ободряя себя взаимно, превозмогли непомѣрный трудъ; къ разсвѣту прибыли въ деревушку, остановились у первой избы, начали стучать въ окно, собаки залаяли, и полусонный хозяинъ вышелъ за ворота, Iозефъ бросился къ нему; ====page 82==== Леонтій (имя гончара) узнавъ знакомца, спрашивалъ о причинѣ столь внезапнаго ухода изъ монастыря. «Все узнаешь, отвѣчалъ Iозефъ; но прежде отведи пашу лошадь въ самую чащу лѣса, чтобъ ее не могли отыскать, и позволь этотъ возъ обложить изразцами; въ награду получишь десять червонцевъ, а за вторую услугу этотъ панъ прибавитъ еще сорокъ.» Гончаръ изумился такой щедрости, и зная Iозефъ съ хорошей стороны, не мѣшкавъ, приступилъ къ исполненію. Онъ повелъ усталую лошадь въ лѣсъ, а два товарища, втащивъ во дворъ телѣгу, поставили къ стѣнѣ сарая, и, какъ въ немъ находился въ большомъ количествѣ заготовленный изразецъ, то заложили имъ свое богатство; окончивъ работу, они стали спокойнѣе: никто не могъ догадаться, ====page 83==== что незначительная часть глины скрывала золото. Скоро возвратился хозяинъ и началъ распрашивать, къ чему клонится такая скрытность? Iозефъ разсказалъ ему въ превратномъ видѣ происшествіе, и что Смѣловичь по необходимости, выдѣливъ часть имѣнія племяннику, приказалъ его умертвить, и Людгеръ, узнавъ о томъ, рѣшился бѣгствомъ спасти жизнь свою. При имени Смѣловича, гончаръ повѣривъ всему, далъ слово выпроводить въ безопасное мѣсто: «А теперь, продолжалъ онъ, мнѣ должно обмануть семейство: въ немъ много женщинъ, любопытство ихъ опасно. Раздѣвайтесь, начинайте обжигать изразцы, я скажу, что нанялъ еще двухъ работниковъ; сильный огонь нарумянить ваши лица, покроетъ сажей — и если сыщики завернутъ сюда, то, вѣрно, не узнаютъ.» ====page 84==== Iозефъ съ товарищемъ благодарили за совѣтъ хозяина; тотъ показалъ имъ, какъ приступить къ дѣлу, и они усердно принялись за работу... Получивъ безопасное убѣжище, гдѣ только одинъ случай могъ обнаружить ихъ, они просили Леонтія сходить въ корчму, узнать, когда возвратились уланы, и какія еще приняли мѣры къ поискамъ своимъ. Въ полдень посланный увѣдомилъ, что уланы опять въ корчмѣ, спрашивали Еврея о незнакомцѣ, куда онъ выѣхалъ, и по какой дорогѣ? Тотъ не могъ удовлетворить вопросы и сыщики cтали подозрѣвать, что Iозефъ изѣ шайки, набранной Людгеромъ, успѣлъ обмануть ихъ, показалъ совершенно противный путь, чѣмъ и доставилъ время скрыться; къ этому извѣстію присовокупилъ гончарь, что изъ повѣтоваго суда разосланы по всѣмъ мѣстамъ объ ====page 85==== явленія, съ точнымъ описаніемъ: примѣтъ, одежды и лицъ біглецовъ; что эти листки велѣно прибить на всѣхъ городскихъ воротахъ, въ мѣстечкахъ и даже въ корчмахъ, съ означеніемъ награды тому, кто поймаетъ похитителей. Съ этимъ извѣстіемъ пріятели узнали, что опасность увеличилась, и просили гончаря помочь имъ; просьбу свою увеличили, подаривъ ему пятьдесятъ червонцевъ — золото произвело обыкновенное дѣйствіе. Леонтій, предупрежденный въ пользу Людгера, и по всеобщей ненависти къ Смѣловичу, рѣшился способствовать тайнымъ посѣтителямъ своимъ; но къ столь опасному предпріятію, требовалось время и обдумчивость онъ зналъ, чему подвергнетъ себя, если случай обнаружить бѣглецовъ. ====page 86==== На другія сутки, въ полдень, когда работники отдыхали, послышался топотъ лошадей; хозяинъ вышелъ во дворъ, увидѣлъ нѣсколько человѣкъ конныхъ; они обратились къ нему съ вопросами: не проѣзжалъ ли чрезъ селеніе одинъ шляхтичъ съ крестьяниномъ на тощей лошади, запряженной въ телѣгу? Услышавъ слово: нѣтъ! уланы, осмотрѣвъ бѣдный домъ гончара, не могли и подумать, что подъ небольшою грудою изразцовъ скрывалась вся цѣль ихъ поисковъ, а на виновныхъ даже не обратили вниманія: запачканныя лица и бѣлье отъ сажи не могли произвести подозрѣнія, и означали только простыхъ работниковъ. Окончивъ поиски въ жилищѣ гончаря, стали осматривать по всему селенію, и послѣ крика, ругательствъ, пустились по другимъ мѣстамъ. Избѣгнувъ бѣды, Леонтій увѣрялъ гостей своихъ, что ранѣе недѣли безъ ====page 87==== явной гибели не можно выѣхать изъ дому, тѣмъ болѣе, что всѣ поиски сначала производятъ слишкомъ горячо, а въ послѣдствіи охлаждаютъ. Онъ всякій день навѣщалъ сосѣднія корчмы, узнавалъ о слухахъ, и вѣрныя доставлялъ свѣдѣнія, а спустя условное время приступилъ къ исполненію: выбралъ три надежныя телѣги; золото и одежду уложила подъ изразцы, и, по наружности, бѣдную поклажу вывезъ изъ дома, сказавъ въ селеніи, что отправляется за нѣсколько миль къ одному помѣщику, которому продалъ свое издѣліе; онъ дѣйствовалъ такъ осторожно, что домашніе и сосѣди не замѣтили обмана. Столбовой и переселочными дорогами они пробирались къ мѣстечку Бродамъ, часто видѣли конныя партіи, посланныя за ними, читали прибитые листы; они были слишкомъ ====page 88==== вѣрны, и всякую минуту подвергали новымъ опасностямъ. Но судьба невидимо хранила ихъ. Послѣ непомѣрныхъ трудовъ, они достигли убѣжища, и стали безопасны. Родственникъ Іозефа принялъ ласково Людгера, а тогъ, наградивъ гончара, отпустилъ къ своему семейству. Тутъ дѣла получили совсѣмъ другой оборотъ: Людгеръ началъ дышать свободнѣе, нетерпѣніе оставить Польшу усилилось въ немъ, а надежда увидѣть Антонину приводила въ восторъ; онъ просилъ новаго защитника ускорить отъѣздомъ; тотъ, убѣжденный родственникомъ и щедростью, не отказался исполнить желаніе Смѣловича; посредствомъ адвоката заготовилъ ему видъ на имя Польскаго дворянина для проѣзда въ Россію, купилъ надежную бричку. Изъ числа своей прислуги далъ вѣрнаго ====page 89==== человѣка, и доставилъ всѣ средства къ безопасному пути. И вотъ, настало время проститься съ вѣрнымъ, отважнымъ другомъ своимъ; остаюсь только часть дня провести имъ вмѣстѣ. Людгеръ хотѣлъ ознаменовать благодарность свою, и назначилъ ему пять тысячъ червонцевъ. «Нѣтъ! сказалъ Iозефъ, поступокъ вашъ столь предосудителенъ, что я не смѣю пользоваться имъ. Вспомни, какъ мы достали золото? — коварствомъ, насиліемъ! Ты обѣщалъ мнѣ 250 червонцевъ; эту небольшую сумму я принимаю, какъ даръ и собственность твою; она слишкомъ достаточна возвратиться къ Розаліи. Если она сохранила вѣрность, то я найду случай устроить жизнь нашу; если увижу съ соперникомъ, то зачѣмъ мнѣ золото? Одинъ червонецъ достаточенъ, чтобъ вывезли ====page 90==== изъ города трупъ мой. Если счастье улыбнется ко мнѣ, я извѣщу тебя; адресъ къ Клеопатрѣ мнѣ извѣстенъ. Если жъ не получишь письма, то знай, что я не существую болѣе на свѣтѣ!» Смѣловичь напрасно убѣждалъ Іозефа принять добровольное пожертвованіе; тотъ остался непреклоннымъ въ правилахъ своихъ, и, обнимая товарища, продолжалъ: «Еще повторю: поспѣшимь, ты въ Россію, я въ Варшаву; будь остороженъ и помни: на кордонѣ стерегутъ тебя!» При всемъ желаніи оставить Польшу, Людгеръ, омоченный слезами Іозефа, почувствовалъ сильную горесть; онъ зналъ, чѣмъ тотъ жертвовалъ для спасенія жизни и пользы его; малѣйшая неудача могла погубить ихъ взаимно: «Теперь я вижу, что значитъ истинный другъ, говорилъ Смѣловичь, ====page 91==== сколь онъ различенъ отъ людей, которые дружатся со всѣми — богачъ и счастливецъ окружены ими; но если фортуна измѣнится, то друзья исчезнутъ, какъ водяные пузыри при восходѣ солнца.» «Ты узналъ меня въ несчастіи, бѣдности, не щадилъ жизни, чтобъ преодолѣть самую судьбу въ мою пользу, успѣлъ въ отчаянномъ предпріятіи и, видѣвъ меня богатымъ, отказался принять частицу избытка. — Этотъ примѣръ слишкомъ высокъ; я завидую ему, и скажу: мы страстно любимъ невѣстъ нашихъ, но эта страсть различна отъ дружбы; одна палитъ, сожигаеть насъ, другая заставляетъ искать тѣни — и такъ, Iозефъ, если Розалія погибла для тебя, то приди, приди подъ эту тѣнь — другъ утѣшитъ горесть и станетъ плакать съ тобою.» ====page 92==== — И это говорить человѣкъ, который летитъ къ неизвѣстному счастію, рѣшился на все, чтобъ достигнуть къ нему! Получить Антонину или ото мстить — сдѣлать тоже, что и я! Ахъ, легко давать совѣты, но трудно исполнять ихъ. Горькая участь, различными путями, ведетъ насъ къ одной точкѣ. Скажемъ снова; жить или умереть. Эти слова составляли отголосокъ чувствъ нашихъ — прощай.» ====page 93==== ГЛАВА III. Ахъ, мой черный копь чудесный! Ты не скачешь, а летишь. Въ милый край, подъ кровъ любезный, Скоро, скоро ты домчишь. Родственникъ Iозефа во всѣхъ отношеніяхъ способствовалъ къ безопасности Людгера; по дошедшимъ слухамъ онъ узналъ, что Смѣловичь, отыскивая племянника въ окрестностяхъ, и не получивъ въ томъ успѣха, предполо ====page 94==== жилъ, на-вѣрное, что онъ отправился въ Варшаву къ покровителямъ своимъ, или прямо въ Россію, и по этимъ двумъ трактамъ преслѣдовалъ бѣглеца. Никогда жизнь племянника не казалась ему столь нужною, какъ въ это время: онъ боялся доноса эконома и Вылчика. Сообразивъ эти свѣдѣнія, Людгеръ, по совѣту новаго покровителя, пустился къ Турецкой границѣ; это направленіе казалось самымъ надежнымъ отъ преслѣдованія дяди. Все совершилосьпо желанію: съ поддѣльнымъ паспортомъ, подъ чужимъ именемъ, онъ ѣхалъ скоро и безопасно, не жалѣлъ денегъ, а съ ними почтовыя лошади неслись быстро; но самый сильный скокъ ему казался медленнымъ; онъ давалъ извощикамъ двойныя прогоны, тѣ не заботились о цѣлости экипажа и участи сѣдоковъ, ====page 95==== и слѣпо исполняли волю щедраго барина. Вотъ, осталось нѣсколько верстъ... до границы нѣсколько часовъ ѣзды, и онъ въ Россіи. Сильно забилось въ немъ сердце, нетерпѣніе умножилось, и вдругъ пришли на память слова Іозефа: осторожность; бричка остановилась у станціи. Людгеръ вошелъ въ корчму, заговорилъ съ Евреемъ, склонилъ матерію къ настоящемупредмету, увѣрился, что тамъ никого не ищутъ и не преслѣдуютъ. Эту осторожность онъ употребилъ и съ смотрителемъ станціи; по полученнымъ отвѣтамъ смѣло пустился въ путь, и чрезъ нѣсколько часовъ очутился въ Россіи. «Боже! благодарю. Ты спасъ меня! Теперь враги не опасны — я смѣло могу летѣть къ Антонинѣ. Еще нѣсколько недѣль, я въ домѣ Полина, у ====page 96==== ногъ невѣсты! О счастіе! улыбнись ко мнѣ, не оставь въ этой прекрасной землѣ, осѣни щитомъ своимъ — онъ только одинъ значителенъ въ пути жизни человѣка!»... И вдругъ, внезапный восторгъ исчезъ; онъ задумался и медленно продолжалъ: «Счастье не служило мнѣ; опытъ показалъ много; я смѣялся, когда Уминскій цѣловалъ родную землю, не понималъ, ото значитъ возвратиться въ нее, а теперь готовъ плакать, вступивъ на чужбину! Но что ожидаетъ меня? Если полковникъ отвергнетъ? если Антонина?.. Страшная мысль, не нарушай сладостныя мечты мои! Неужели я испыталъ несчастій, единственно для того, чтобъ стать еще несчастнѣе? Янъ (имя служителя), въ эти дни я слишкомъ утомился; сели усну, то погоняй лошадей, не жалѣй денегъ; пусть скачутъ, мы скоро, скоро увидимъ домъ. ====page 97==== Ахъ Янъ! какой домъ? Извощикъ тихо ѣдетъ, пошелъ! рубль на водку!..» Онъ столько былъ нетерпѣливъ, что если попадались дурныя лошади, то нанималъ для себя подъ верхъ, въ предположеніи облегчить бричку. По этому нетерпѣнію можно судить, что онъ почувствовалъ, когда прочиталъ на столбѣ: 50 верстъ до Москвы. «Тридцать! повторялъ онъ! Это значитъ два часа ѣзды, и я у сестры Клеопатры, услышу объ Антонинѣ, побѣгу къ генералу Б. Скажу, что посредствомъ его, получилъ наслѣдство, точному происшествію дамъ противный оборотъ,открою ему тайну души моей, выпрошу письмо къ Полину; въ тотъ же день поспѣшу къ нему, съ восторгомъ прижму руку Антонины къ груди моей; если она подаритъ взаимностію, то все прошедшее забуду въ минуту. Мечтатель! Еще я далекъ отъ Полина, еще не видѣлъ ====page 98==== невѣсту. Прошло слишкомъ годъ разлуки, а въ это время все можетъ измѣниться. Зачѣмъ прежде времени увлекать себя мечтою? Зачѣмъ походить на изнеможеннаго: тотъ ждетъ прекрасное утро, чтобъ насладиться имъ, и не думаетъ, что внезапный громовой ударъ, и мрачныя тучи заставятъ удалиться къ болѣзненному ложу своему, изъ котораго вышелъ подышать подъ чистымъ небосклономъ. Но что это значить? Я углубился въ мысли, и не вижу. Мы остановились, Янъ?» Шина съ колеса свалилась. Выходите изъ брички; далѣе ѣхать нельзя, — отвѣчалъ человѣкъ. «Проклятый случай! вскричалъ Людгеръ, что теперь дѣлать? Быть такъ близко и остановиться, бѣжать къ селенію, просить, чтобъ тащили бричку, вычинить — да это пройдетъ нѣсколько ====page 99==== часовъ! Постой! Извощикъ, отложи пристяжную лошадь, я поскачу на станцію, до ней не больше персты; я пришлю на помощь людей, приготовлю кузнеца.» Все сдѣлано по желанію Людгера: колесо починили; но бричка такъ повредилась, что нельзя было скоро ѣхать. Въ такой крайности Людгеръ нанялъ проворную верховую лошадь, въ мысляхъ облегчить экипажъ; онъ спѣшилъ на ней, перегонялъ тройку, останавливался, ждалъ и выказывалъ всѣ знаки нетерпѣнія. Въ восемь часовъ вечера, бричка остановилась; онъ бросился въ извѣстный читателямъ деревянный домъ, и спрашивалъ о хозяйкѣ; на повторенный вопросъ, дверьвъ гостинную отворилась, сестра Клеопатры съ радостнымъ, крикомъ вышла къ пріѣзжему. «Здраствуйте, Людгеръ Антоновичъ! Если бъ вы знали, съ какимъ нетер ====page 100==== пѣніемъ ожидали милыхъ гостей; всякій часъ, всякую минуту я думала объ сестрѣ — она вѣрно возвратилась съ вами. Зовите... скорѣй сюда!» — Сестра ваша со мною — какая? спросилъ изумленный Людгеръ. «Боже мой, у меня только одна Клеопатра! А! понимаю, вы вздумали напугать меня, увеличить радость; я побѣгу на встрѣчу.» — Постойте, сударыня — я не понимаю васъ. «Я спрашиваю о Клеопатрѣ?» — Этотъ вопросъ я хотѣлъ сдѣлать объ Антонинѣ! «Дѣло не о томъ: сестра моя, узнавъ о несчастій и заключеніи вашемъ въ подземельѣ башни, рѣшилась на крайность, оставила отечество, родственниковъ, отправилась въ Польшу съ Ларіономъ; назадъ тому около трехъ мѣсяцевъ, она писала ко мнѣ, что бла ====page 101==== гополучно достигнула опасныхъ мѣстъ, нашла защитниковъ и случай спасти васъ. Вы здѣсь — она должна возвратиться.» — Клеопатра рѣшилась на столь отважный поступокъ! Милая, добрая дѣвица! Но, къ сожалѣнію, я долженъ сказать, что не видалъ и не слыхалъ объ ней. «Не видали? вскричала Ольга (имя хозяйки). Предчувствіе мое свершилось!» — Она бросилась въ кресло, заплакала, и повторяла: «Несчастная сестра, ты погибла!» — Вотъ участь моя! Вмѣсто радостной встрѣчи, вижу слезы; готовъ смѣшать свои съ ними — и тѣмъ возблагодарить друга. Но сдѣлайте милость, скажите объ Антонинѣ? «Она замужемъ.» — Кто? Антонина?.. ====page 102==== «Да, да! продолжала плачущая хозяйка. Спустя мѣсяцъ послѣ вашего отъѣзда въ Польшу, она вступила въ супружество съ извѣстнымъ вамъ Украсовымъ.» Тутъ Ольга взглянула на Смѣловича. Слезы ее превратились въ изумленіе; онъ стоялъ на одномъ мѣстѣ; блѣдное лицо, какъ полотно, изображало въ немъ статую... неподвижные взоры обратились къ стѣнѣ. «Что съ вами сдѣлалось? спросила въ испугѣ Ольга, отвѣчайте?» Людгеръ, не перемѣнивъ положенія, молчалъ; хозяйка закричала громко; тутъ вбѣжалъ ея мужъ съ частью домашней прислуги. Онъ изумился не менѣе жены; схватилъ Людгера за руку, старался посадить, итотъ, молча, позволилъ дѣлать съ собою, что хотѣли; прошло нѣсколько минутъ, онъ вздрогнулъ, поднялъ руку, отеръ съ лица потъ, и вдругъ соско ====page 103==== чивъ съ мѣста, закричалъ: «Кто? Антонина! Украсовъ! Кто увѣдомилъ о томъ? Ты! а... искуситель въ образѣ женщины, хотѣлъ внезапно умертвить меня! Докончи! убивай! говори, когда и какъ это случилось? Молчишь? Такъ отвѣчай ты за коварную жену свою?» — Людгеръ Антоновичъ... она поступила неосторожно, и безъ умыслу... «Я спрашиваю: Украсовъ мужъ Антонины, или нѣтъ?» — Если вамъ открыть непріятный случай, то мнѣ осталось только повторить слова Ольги. Съ этимъ отвѣтомъ у Смѣловича затряслись колѣна, дрожь пробѣжала по всему тѣлу, всѣ жилы забились, и каждая нерва пришла въ движеніе; онъ пошатнулся; долго находился въ оцепѣнѣломъ положеніи, на всѣ вопросы не отвѣчалъ ни слова; наконецъ припа- ====page 104==== докъ началъ ослабѣвать. Онъ, медленно подымаясь съ софы, умоляющимъ взоромъ просилъ Ольгу повторить ему о несчастіи. «Я понимаю васъ, молодой человѣкъ; призовите въ помощь разсудокъ, опомнитесь, и...» — Я въ полной памяти, понимаю, и слышу. Измѣнница! — не ты ли писала, что ожидаешь меня и одинъ только Людгеръ станетъ владѣть тобой? Безумный, я вѣрилъ, полагалъ въ тебѣ жизнь, счастіе, всѣ надежды, переносилъ страданія, превышающія силы человѣка; смертная минута сблизилась ко мнѣ, смыкала уста, я употреблялъ послѣднія усилія, чтобъ произнести имя твое! Наконецъ случай вытащилъ меня изъ пропасти, обогатилъ; я летѣлъ сюда, чтобъ положить къ ногамъ твоимъ сокровище — и ты мнѣ из ====page 105==== мѣнила! Ужасно! Голова кружится, въ глазахъ темно — не это ли признакъ истребленія существа моего! Въ башнѣ онъ приближался медленно, а теперь поражаетъ внезапно. Нѣтъ!!! нѣтъ! я живъ, и долженъ жить! Страшись, клятвопреступница! Трепещи, соперникъ! Мое мщеніе предѣловъ не имѣетъ! «Я не смѣю отвѣчать: я думала встрѣтить сестру, и напротивъ, вижу только, что милый ей человѣкъ въ изступленіи — и...» — Кто вамъ сказалъ, что я въ изступленіи? Совсѣмъ нѣтъ: я совершенно спокоенъ. Внезапность поразила, но разсудокъ, по вашему совѣту, получилъ права свои. «Это необходимо; вы, какъ другъ, питомецъ полковника, должны радоваться счастію дочери, и въ утѣшеніе вамъ скажу: ее выдали противъ воли.» — Противъ воли? И она не умѣла про- ====page 106==== тивиться яіестокому отцу, не умѣла умереть, и радоваться послѣдней минутѣ, подобно мнѣ? Украсовъ! злодѣй! я вырву невѣсту мою! достигну къ твоему сердцу, брошу къ ногамъ Полина, и съ улыбкою посмотрю, какъ ты примешь подарокъ мой! «Еще прошу васъ, обдумайте слова и намѣренія — они оскорбляютъ самую природу. Вспомните, Полинъ благодѣтель вашъ. Антонина по необходимости исполнила волю отца — отца вашего — онъ не различалъ васъ отъ родной дочери. Теперь, знайте: Антонина мать, имѣетъ прелестное дитя... мальчикъ...» — Дитя? мальчикъ? Довольно! Теперь несчастіе мое въ полной мѣрѣ. Онъ торжествуетъ, имѣетъ жену, сына... Отчаяніе! къ тебѣ обращаюсь! наполни существо мое собою, будь вожатымъ въ новомъ пути моемъ! Здѣсь жарко, ====page 107==== душно! Дайте воды! Нѣтъ! крови! одной крови! она прохладитъ меня! Въ это время вошелъ Янъ: «Баринъ, извощикъ не хочетъ больше ждать. Куда прикажете сложить вещи?» — Вещи? золото? Ха, ха, ха! золото тащи скорѣй сюда! Мы разсыплемъ его по полу, станемъ играть; оно замѣнить вѣрную, милую невѣсту, изгладитъ изъ памяти прошедшее, и заглушитъ самую совѣсть! Что жъ ты стоишь? Неси! Станемъ утѣшаться имъ! Состояніе Людгера, весьма близкое къ потерѣ ума, продолжалось долго, и потомъ, ослабѣвая, обратилось въ болѣзненное; онъ почувствовалъ слабость во всѣхъ членахъ, утихъ и просилъ назначить ему комнату. Добрые хозяева воспользовались тѣмъ, спѣшили исполнить желаніе страшнаго пришлеца, и приступили къ убѣжденіямъ. Онъ не преры ====page 108==== валъ словъ, слушалъ, и къ полуночи совершенно опомнился. Ольга продолжала разговоръ, и когда коснулась Антонины, то Людгеръ довольно тихо спросилъ: «Гдѣ Украсовъ?» и на отвѣтъ, что въ Москвѣ, и скоро съ семействомъ своимъ поѣдетъ въ Саратовскую губернію для устройства имѣнія, онъ опустилъ голову, началъ распрашивать о подробностяхъ брака, и довольна ль Антонина судьбой своей? — Весьма, отвѣчалъ хозяинъ. Сначала она грустила; но время и привычка все измѣнили: она любитъ мужа, а съ рожденіемъ сына пристрастилась къ нему совершенно; это примѣрная молодая чета. Вы, конечно, пожелаете счастья имъ? «Безъ сомнѣнія, стану радоваться вмѣстѣ съ ними, стану качать ребенка: это часто случается съ отставными ====page 109==== женихами! Вы смотрите на меня съ удивленіемъ? Слова мои кажутся странны послѣ вспыльчивости; но представьте себѣ: я любилъ Антонину, она клялась во взаимности, звала изъ Польши; я ограничился не полной частію наслѣдства, спѣшилъ къ ней, и вдругъ слышу объ измѣнѣ... Согласитесь, могъ ли я перенесть ударъ равнодушно? могъ ли пылающую грудь мою превратить въ холодную льдину? Теперь я нѣсколько успокоился, начинаю судить правильно. Въ наступающее утро вы не узнаете меня; я докажу опытомъ, что страсть моя къ Антонинѣ обратилась въ дружество.» Смѣловичь имѣлъ спокойный видъ, говорилъ столь увѣрительно, что Ольга не могла сомнѣваться въ справедливости словъ, и перервавъ матерію, снова начала распрашивать о сестрѣ своей. Тутъ онъ вспомнилъ о Маринѣ, когда ====page 110==== она съ Клотильдою въ оградѣ открыла сну злодѣйскій умыселъ, и приглашала, въ десять часовъ вечера, оставить монастырь, и съ Уминскимъ бѣжать въ домъ ея. Это подало ему поводъ думать, что слова: я васъ порадую нечаянно, вы увидите милыхъ людей, — относились къ Клеопатрѣ и Ларіону; онъ остановился на этой мысли, и увѣрялъ Ольгу, что она съ Уминскимъ возвратится скоро. Хозяева поздно оставили Людгера. Наступила ночь; онъ не ложился въ постель; молча, ходилъ по комнатѣ, поправлялъ свѣчу, собиралъ свои мысли въ порядокъ; онѣ перебѣгали отъ одного предмета къ другому, и вообще останавливались на одномъ: что всѣ претерпѣнныя имъ несчастій ничтожны въ сравненіи съ послѣднимъ. Вотъ, пробило два часа, уста его разрѣшились отъ молчанія: «Антонина! для тебя ====page 111==== я жертвовалъ всѣмъ... подземелье, голодъ, видѣлъ медленную смерть, видѣлъ и призывалъ имя твое! Съ нимъ хотѣлъ испустить послѣдній вздохъ и сказать: прости,милая невѣста! Тамъ! тамъ, въ новомъ мірѣ, я встрѣчусь съ тобой! Когда кусокъ хлѣба и вода поддерживали исчезающее существо мое, въ эти минуты я думалъ: если случай спасетъ меня изъ рукъ убійцы, то поспѣшу къ Антонинѣ, разскажу о страданіяхъ; она приложитъ голову къ груди моей, прольетъ слезу умиленія и скажетъ: братъ! ты любилъ меня!.. Легковѣрный! вотъ мечты твои! Ты дышалъ ими и, обольщенный надеждою, вѣрилъ! Но зачѣмъ поступить столь коварно? зачѣмъ медленно умерщвлять, когда въ одно мгновеніе можно кончить все? Ты клялась любить, призывала меня — зачѣмъ? чтобъ показать униженіе мое, ====page 112==== и въ объятіяхъ врага увеличить предательство? Но знаешь ли, кто оскорбленъ тобою? Любовь имщеніе составляютъ два кумира проклятой жизни моей; она въ началѣ своемъ обречена къ преступленіямъ! Страшись! я близокъ отъ тебя, стану злодѣемъ, о которомъ долго... долго не забудутъ! «О дядя! Грабинскій! внушите мнѣ лютость и коварство ваше; съ ними я превзойду васъ! Пусть память мою покроютъ безславіемъ, пусть люди будутъ трепетать при имени моемъ — я стану смѣяться, что превзошелъ ихъ!» Изнуренныя силы требовали успокоенія; передъ разсвѣтомъ онъ бросился въ постель, дремота сомкнула рѣсницы, и въ этомъ краткомъ подобіи сна мрачныя думы наполняли ожесточенную душу его. Въ семь часовъ утра, онъ оставилъ болѣзненное ложе свое, чувствовалъ ====page 113==== біеніе въ груди, боль въ головѣ и по всемѣстную слабость, подошелъ къ зеркалу: «Какъ я блѣденъ, худъ, глаза впали! Голодъ въ подземельѣ меньше изнурилъ меня, какъ этотъ домъ, въ которомъ живунѣ сколько часовъ. Но это начало — что будетъ дальше? Я увижу Антонину въ объятіяхъ Украсова, онъ станетъ ласкать ее, чтобъ увеличить торжество свое. Нѣтъ! первая твоя ласка будетъ и послѣдняя! Ты увидишь, какъ раздраженный соперникъ отомщаетъ! Но что значитъ месть? Теперь настало время обдумать ее! Ударить кинжаломъ, — онъ вздрогнетъ, затрепещетъ и не успѣетъ взглянуть на убійцу. — О! продлимъ это наслажденіе, приготовимъ медленно: сперва надѣну личину притворства, съ нею покажусь Антонинѣ, прижму врага къ груди моей, съ умиленіемъ, радостью, обдуманными словами, которыми, какъ ====page 114==== сатана, смущалъ меня Грабинскій, стану привѣтствовать жертву свою. Весь ядъ обольщенія волью къ нему въ сердце; онъ, въ свою очередь, прижметъ меня къ нему и узнаетъ, что въ немъ хранился подарокъ, достойный меня!» Онъ позвонилъ въ колокольчикъ; человѣкъ вошелъ, увѣдомилъ, что хозяева желаютъ видѣться съ нимъ; онъ переодѣлся и пошелъ. «Что это, Людгеръ Антоновичъ? спросила изумленная Ольга, вы измѣнились въ лицѣ? Конечно, нездоровы и дурно провели ночь?» — Точно, сударыня, вопросъ вашъ справедливъ; два случая разстроили меня: первый, вѣсть объ Антонинѣ; второй я огорчилъ васъ. — Ахъ! простите, я чувствую, и проклинаю запальчивость мою; она часто вовлекаетъ меня въ отвѣтственность. ====page 115==== «О прошедшемъ ни слова. Я больше виновна, что неосторожностію привела васъ въ положеніе, въ которомъ трудно сохранить хладнокровіе.» — Вы слишкомъ добры и снисходительны; я постараюсь подражать вамъ. Повѣрьте: вчерашній день послужилъ мнѣ урокомъ, и весьма полезнымъ. Сестра ваша вѣрно разсказала о правѣ моемъ; въ чувствахъ моихъ нѣтъ притворства; я слишкомъ горячо принимаю случаи, близкіе къ сердцу, но это проходитъ въ нѣсколько минутъ: я обдумываю происшествіе, жалѣю о немъ, и спѣшу исправить ошибку. Точно такъ случилось и вчера: я въ изступленіи говорилъ сильно, забывалъ себя; когда жъ остался одинъ, то разсудокъ обнаружилъ поступокъ мой и переиначилъ совершенно; онъ внушилъ мнѣ, что истинная любовь заключается не въ одномъ наслажденіи, а въ ====page 116==== сильнѣйшемъ правѣ — дружбѣ: она не имѣетъ столь сильнаго порыва, и замѣняетъ первую постоянною взаимностію; заботится видѣть любимца души своей счастливымъ. Повѣрьте! я не нарушу любви супруговъ, и, какъ истинный другъ, постараюсь увеличить ее. «Благородный молодой человѣкъ! ваша доброта заслуживаетъ лучшей участи! Покоритесь судьбѣ, слѣдуйте всегда правиламъ своимъ, и счастіе невидимо наградитъ васъ.» Ольга, чуждая притворства, вѣрила ему, и не знала, что личина и языкъ, не согласные съ побужденіями сердца, часто обольщаютъ легковѣрныхъ. Смѣловичь замѣтилъ это, и продолжалъ отыскивать довѣренность женщины, которая по чувствамъ своимъ судила и о другихъ; кажется, что въ одну ночь злость и коварство извѣстныхъ ему лю ====page 117==== дей поселились въ немъ; онъ готовился видѣть Антонину, и къ этому посѣщенію расположилъ слова и поступки свои. Въ 12 часовъ, онъ очутился въ ненавистномъ ему Димѣ, и Антонина съ распростертыми руками бросилась къ нему. «Братецъ! милый братецъ! Ты возвратился, я вижу тебя! Сколько слезъ пролито мною. Твоя участь терзала меня; я думала, что ты не существуешь болѣе на свѣтѣ; эта мысль приводила меня въ трепетъ и разрушала счастье дней моихъ! Теперь ты свободенъ, съ друзьями! О милый братецъ! Теперь этимъ именемъ я смѣло могу называть тебя. Мужъ мой знаетъ, что происходило въ домѣ батюшки, знаетъ о дѣтской взаимности нашей; я разсказала ему все, все; онъ любитъ тебя, и подобно мнѣ, станетъ называть братомъ своимь!» ====page 118==== Трудно изобразить состояніе души Людгера, въ минуту, когда увидѣлъ Антонину, столь же прекраснрю, какъ въ самый часъ разлуки. Онъ слышалъ очаровательный голосъ ея, рука его находилась въ рукѣ страстно любимой женщины, она дружески пожимала ее; долго онъ смотрѣлъ на милую измѣнницу, долго не имѣлъ силъ отвѣчать ласкамъ ея, и наконецъ превозмогъ себя, похоронилъ отчаяніе въ душѣ своей. «Антонина! сестра! точно, я съ тобою! Но ты принадлежишь другому! Клятвопреступница! О! нѣтъ! нѣтъ!.. прости — я не то хотѣлъ сказать, невольно вырвалось слово, да, невольно, отъ радости, что вижу тебя. Ты измѣнила клятвамъ по волѣ и благоразумію отца, и эту прелестную руку отдала другому. Будь счастлива, сестра! Забудь, забудь о прошедшемъ, подари меня взамѣнъ ====page 119==== одною дружбою; она усладитъ горести мои, истребитъ изъ памяти все, что претерпѣлъ для тебя.» — Дружбою! Она безпредѣльна и до гроба принадлежитъ тебѣ! Такъ, Людгеръ, этотъ день довершилъ мое счастье: я жена милаго супруга, мать — и получила брата! Слова Антонины терзали Людгера, а выраженіе: милый супругъ, подобно кинжальному удару, пронзало грудь его; но, удержавъ неукротимость свою, вспомнивъ, зачѣмъ пришелъ, и что малое замѣчаніе разрушитъ всѣ планы, скрылъ мысли свои, цѣловалъ ея руки, прижималъ къ сердцу, орошая слезами; но эти слезы не означали умиленія, не соотвѣтствовали чистой радости Антонины: отчаяніе вынуждало ихъ; въ эту минуту вошелъ Украсовъ. «Здравствуйте, Людгеръ Антоновичъ! Мнѣ только недоставало друга. Вы здѣсь, ====page 120==== и всѣ желаніи мои совершились! Привѣтствую васъ, старый знакомецъ. Но какъ вы измѣнились? блѣдны, похудѣли, изнеможеніе видно на лицѣ вашемъ!» — Я боленъ; несчастія, которыя претерпѣлъ, имѣли сильное вліяніе на мое здоровье. — Тутъ, по просьбѣ хозяевъ, онъ началъ разсказывать о жестокости дяди, эконома Грабинскаго, какимъ обманомъ заключенъ съ Уминскимъ въ подземельѣ, на голодную смерть. Супруги слушали, слова прерывали слезами, а еще болѣе, когда Людгеръ увѣдомилъ, что не зналъ объ участи Клеопатры и гдѣ находится она. Продолжительную повѣсть заключилъ, что дядя, выдѣливъ ему 50,000 червонцевъ, рѣшился снова умертвить, и что самый этотъ случай заставилъ, перемѣнивъ фамилію, оставить Польшу, гдѣ подвергался всегдашней опасности; объ остаткѣ жъ имѣнія поручилъ забо ====page 121==== титься Уминскому посредствомъ покровителей своихъ. Разсказъ казался столь справедливъ, что Украсовъ не могъ сомнѣваться въ обманѣ, одобрилъ Людгера, что перемѣнилъ фамилію, и спрашивалъ, намѣренъ ли онъ отправиться къ полковнику, или постоянно жить въ Москвѣ? «Нѣтъ! Я столько огорчилъ покровителя, что до времени не смѣю показаться ему, и даже увѣдомить о возвратѣ въ Россію; въ Москвѣ жъ мнѣ жить опасно: я увѣренъ, что дядя чрезъ подкупленныхъ убійцъ станетъ въ ней преслѣдовать меня. Притомъ, я совершенно разстроенъ въ здоровьѣ; мнѣ нужно пользоваться воздухомъ, свободой и покоемъ; я теперь богатъ, и намѣренъ золото мое обратить въ недвижимость.» ====page 122==== — Прекрасно! мы скоро ѣдемъ въ Саратовскую губернію; тамъ, послѣ смерти дяди, я получилъ значительное имѣніе, и сели вы хотите, то часть уступлю за сходную цѣну. Съ этой продажей я получу добраго сосѣда и брата моей Антонины. «Предложеніе весьма лестно, если будетъ угодно Антонинѣ Павловнѣ.» — Это что значитъ? Называете ее сестрою, меня братомъ; между нами нѣтъ тайны. Она сказала о дѣтствѣ вашемъ, взаимной дружбѣ; поѣдемте съ нами, считайте домъ нашъ своимъ. Въ это время они услышали плачъ дитяти; Антонина вскочила, побѣжала изъ комнаты, и чрезъ минуту возвратясь, принесла ребенка. «Братецъ, посмотри моего сына, порадуйся имъ, возьми на руки; ему только четыре мѣсяцу посмотри, какъ походитъ на отца. Если бъ ты зналъ, какъ этотъ ====page 123==== мальчикъ милъ мнѣ!» Она поцѣловала сына, отдала Людгеру и прижалась къ мужу. Какая минута! какое испытаніе, ожесточенному человѣку! Онъ видѣлъ обожаемую женщину, любовь ея къ другому, держалъ на рукахъ дитя; онъ страшно взглянулъ на ребенка, подалъ матери и дрожащимъ голосомъ сказалъ: «Онъ плачетъ, велите позвать кормилицу.» — Кормилицу? Я сама питаю дитя мое. О Людгеръ! Я мать, могу ли повѣрить наемницѣ сына? Нѣтъ! онъ слишкомъ драгоцѣненъ мнѣ! Въ немъ я вижу отца, и вдвойнѣ наслаждаюсь счастіемъ моимъ! Тутъ Украсовъ обнялъ жену, протянулъ руку къ Смѣловичу: «Поѣдемъ съ нами; ты любишь Антонину и вѣрно насладишься душевнымъ удовольствіемъ, видѣвъ взаимность нашу. По ====page 124==== ѣдемъ! Другъ и братъ будетъ всегда близокъ къ сердцу моему!» Добрый, неопытный человѣкъ, осыпалъ ласками Смѣловича, и не замѣтилъ, что на дружескія привѣтствія онъ обращалъ глаза въ землю; въ нихъ и на лицѣ изображались ненависть и мщеніе; сама Антонина, привыкнувъ угадывать мысли товарища дѣтства, не могла проникнуть, что чистая дружба и радость ея несносны ему. Людгеръ приготовился къ посѣщенію, и увидѣвъ Антонину, привязанность ея къ мужу, едва удержалъ себя; но опомнясь, смягчилъ голосъ, старался отвѣтствовать ласкамъ милыхъ хозяевъ, и когда Антонина, взявъ руку Украсова, проливала слезы, то и онъ заплакалъ. Но эти слезы были различны : однѣ означали истинное, непритворное участіе, другія выказывали бѣшенство и, тѣмъ сильнѣйшее, что дол ====page 125==== женствовало скрываться въ предѣлахъ своихъ. Поздно Людгеръ возвратился домой; онъ не вошелъ къ хозяевамъ, бросился въ свою комнату, выслалъ человѣка, остался одинъ и произнесъ: «Начало положено: я видѣлъ Антонину, видѣлъ ненавистнаго человѣка; она ласкаясь къ нему, подала мнѣ ребенка, чтобъ я радовался ужаснымъ порожденіемъ его! «Злодѣйка! Ты звала меня, и въ это время принадлежала другому! Къ чему жъ послужилъ этотъ презрительный обманъ! Къ безславію твоему, къ увеличенію мести! Ха, ха, ха! они зовутъ меня въ имѣніе. Ѣдемъ, ѣдемъ! Тамъ не долго станетъ соперникъ царствовать надъ сердцемъ твоимъ!» Людгеръ опустилъ голову, и, по маломъ молчаніи, продолжалъ: «Вотъ чѣмъ кончились надежды мои! Я стра ====page 126==== далъ, ожидалъ смерти, не страшился ея, страшился только разлуки съ тобою; съ кинжаломъ въ рукѣ, какъ разбойникъ, отнялъ золото у дяди, съ пистолетомъ готовился совершить убійство, чтобъ не выпустить добычи. Такъ, я сохранилъ ее! Къ чему жъ она послужила? Я сталъ бѣднѣе, чѣмъ былъ прежде; я спѣшилъ получить невѣсту, и нашелъ невѣрную женщину.» Онъ снялъ портретъ съ груди… «Не измѣнилась, прекрасна; голубые, небесные глаза не потеряли пламень свой, улыбка украшаетъ полныя, румяныя щеки, милыя уста свѣжи, какъ цвѣтущій розанъ. Ахъ! въ блаженныя минуты жизни я прикасался къ нимъ, и получалъ взаимность, а теперь, теперь она цѣлуетъ...! Я долженъ это видѣть, и радоваться; нѣтъ! я вырву тебя изъ рукъ злодѣя! — Это совер ====page 127==== шится непремѣнно — чувства мои не измѣнились, несчастье ожесточило ихъ, усилило страсть, и рѣшительность; но какъ приступить къ тому? Притворствомъ — это медленное, низкое средство, принесетъ обильные плоды; ты будешь моя! Не одна любовь влечетъ къ тому: ревность, оскорбленіе и самолюбіе требуютъ этой жертвы!» На другой день, онъ снова пошелъ къ Антонинѣ, и при входѣ, столь былъ разсѣянъ, что не замѣтилъ нѣкоторыхъ служителей, находившихся въ домѣ Полина; одинъ только обратилъ его вниманіе; это былъ Климъ. «А! здорово, братецъ, закричалъ шутъ, ты пожаловалъ и сюда; тебѣ нигдѣ не живется; ѣздилъ далеко, и какъ снѣгъ на голову, очутился здѣсь; теперь все пойдетъ вверхъ дномъ; однако жъ я скажу барину, что съ такимъ пріяте ====page 128==== лемъ не худо держать за пазухой камушекъ фунта въ три.» — Дуракъ, здѣсь не въ домѣ полковника: я уже не ребонокъ, и проучу тебя за дерзость. Онъ оставилъ Клима, вошелъ въ комнаты милой хозяйки, и тутъ новый, опасный даръ свой выставя въ совершенствѣ, превзошелъ самое притворство. На дружескія ласки отвѣчалъ взаимностію, казался веселъ, спокоенъ, почтителенъ; ни одно слово, ни одинъ взглядъ не измѣняли ему; онъ бралъ на руки ребенка, игралъ съ нимъ, старался всѣмъ угождать, и скоро снискалъ совершенную довѣренность Украсова, любовь домашнихъ, за исключеніемъ Клима: глупецъ не оставилъ ненависть свою; но это притворство тяготило мрачную душу; препятствія раздражали, онъ не смѣлъ изобразить ====page 129==== мученія свои, знавъ добродѣтель Антонины. Прошло еще нѣсколько времени; Украсовъ отправился въ имѣніе, Людгеръ съ нимъ; онъ сталъ необходимъ въ семействѣ. Устроенный господскій домъ стоялъ на маломъ косогорѣ; большое село съ обѣихъ сторонъ примыкало къ нему; въ дали возвышался куполъ каменной церкви. Три лучшія комнаты отдѣлили Людгеру съ достаточной прислугой. Онъ считался роднымъ, раздѣлялъ съ супругами всѣ удовольствія, угождалъ ненавистному себѣ человѣку и, называя братомъ, помогалъ ему въ дѣлахъ, въ устройствѣ имѣнія, ѣздилъ съ нимъ къ сосѣдямъ, на охоту, словомъ, желанія и мысли молодой четы составляли его собственныя. Но это обращеніе не могло продолжаться долгу; ревность, любовь, ежечасно возрастали ====page 130==== въ немъ; случались минуты, въ которыя, схвативъ кинжалъ, готовился поразить соперника; но скорая, противоположная мысль, что тѣмъ лишится Антонины, удерживала убійственную руку. Такъ протекали дни Смѣловича: днемъ онъ казался веселъ, а ночью переносилъ все терзаніе безнадежной любви; онъ проклиналъ эту страсть и вмѣстѣ существовалъ ею; видѣлъ гибель свою, гибель любезной, и стремился къ ней. Въ одинъ вечеръ, послѣ ужина, Украсовъ вбѣжалъ к нему въ комнату: «Братецъ, знаешь ли, слухи, которые мы считали пустыми, оказались справедливы: я получилъ вѣрныя извѣстія, что въ двадцати верстахъ отсюда показалась шайка разбойниковъ, производитъ грабежи и перебила нѣсколько человѣкъ. Вотъ три письма отъ сосѣдей; ====page 131==== прочитай; они просятъ участвовать съ ними въ истребленіи злодѣевъ.» Смѣловичь прочиталъ, возвратилъ письма и медленно сказалъ: «Да, надо помочь...» Безъ сомнѣнія. Выслушай мой планъ: утромъ, къ разсвѣту, я приказалъ собрать нашихъ егерей, къ нимъ пристанетъ человѣкъ двадцать крестьянъ, мы отправимся къ сосѣду Дубровину; онъ увѣдомилъ, что разбойники ночью производятъ грабежи, а съ утра до полудня спятъ въ лѣсахъ безъ всякой осторожности. Ты поѣдешь со мною? «Какой вопросъ? Тамъ очевидная опасность, бездѣльники защищаются отчаянію, если отыщемъ ихъ, я стану возлѣ тебя.» — Добрый, отважный мой Людгеръ! Поѣдемъ; только не сказывай о томъ женѣ, а то пойдутъ слезы, убѣжденія ====page 132==== и разстроятъ доброе дѣло, на которое мы пускаемся. Прощай до утра. Украсовъ вышелъ, Смѣловичь остался одинъ, взглянулъ на ружья и кинжалы: они украшали стѣны комнаты, вздрогнулъ и произнесъ: «Какой адскій духъ вселился въ меня? онъ шепчетъ: сама судьба предаетъ врага. въ твои руки; вспомни, онъ осудилъ тебя на вѣчное страданіе, такъ... точно... шепотъ вторится... меня влекутъ... Нѣтъ! нѣтъ! Я самъ спѣшу на преступленіе, я самъ изыскивалъ случай... онъ составлялъ пламенное желаніе мое... поддерживалъ жизнь... и насталъ!... Отъ чего жъ трепещетъ грудь моя? Какая противуположная сила отражаетъ внушеніе злобы? Не это ли голосъ вопіющей совѣсти? предвѣстникъ мщенія небесъ?... Боже! спаси меня! (Онъ бросился на колѣна!) Спаси! и я!...». продолжалъ онъ, подымаясь съ пола... ====page 133==== «я призываю Бога, когда врагъ святыни гнѣздится во мнѣ, какъ змѣй, гложетъ сердце! Твердость, иди за мной; Антонина твоя!...» ====page 134==== ГЛАВА IV. Несчастный палъ, въ крови трепещетъ, Послѣдній испускаетъ стонъ, Послѣдній взоръ на небо мещетъ И въ смертный переходитъ сонъ! Къ самому разсвѣту, егеря и крестьяне собрались на барскій дворъ; Украсовъ вышелъ скоро, Смѣловичь въ охотничьемъ платьѣ не замедлилъ; они сѣли на лошадей, вся дворня верьхами слѣдила за ними: «Здравствуй, Люд ====page 135==== геръ! сказалъ первый: дай мнѣ руку! Но лице твое мрачно, изображаетъ тоску... что съ тобою?...» — Я не спалъ всю ночь, ждалъ разсвѣта, чистилъ ружье; оно бьетъ мѣтко, промаха не будетъ. «Вѣрю, ты извѣстный стрѣлокъ; но зачѣмъ не уснуть малое время? Теперь ты услышишь странность : я сказалъ Антонинѣ, что ѣду травить зайцевъ; она повѣрила; скоро уснула и предъ разсвѣтомъ вскрикнула, я пробудился, спрашивалъ о причинѣ, и она съ ужасомъ отвѣчала: «Я видѣла сонъ, страшный сонъ. Ахъ! не знаю, какъ начать; призракъ показался столь яснымъ, что нельзя усомниться въ немъ: я видѣла покойную мать мою; она подошла ко мнѣ въ бѣломъ саванѣ, изъ неподвижныхъ глазъ ея лились слезы; она грозила рукою, и, схвативъ нашего сына, скрылась мгновенно. Другъ ====page 136==== мой! что это значить? Это странно, я боюсь остаться одна; не ѣзди на охоту.» «Она обнимала меня, плакала, горькія слезы капали на грудь мою; никогда ласки ея не были столь очаровательны; никогда голосъ не производилъ столь сладкаго утѣшенія; я поколебался, но подумавъ, что меня сочтутъ трусомъ, если не раздѣлю малой опасности съ сосѣдями, успокоилъ Антонину, позвалъ въ спальню горничную и, когда началъ прощаться, то она, схвативъ мою руку, сказала: «Неумолимый другъ, если не хочешь исполнить моей просьбы то благослови сына!» Малютка спалъ спокойно въ люлькѣ; я подошелъ къ нему, сталъ на колѣни, перекрестилъ, ещё поцѣловалъ Антонину и вышелъ. Что ты думаешь объ этомъ снѣ?» — Я думаю...мечта — воображеніе — пред... Поѣдемъ скорѣй! — Онъ осла ====page 137==== билъ повода, быстрый конь пустился въ скакъ; Украсовъ съ служителями послѣдовали за нимъ, и скоро примчались къ сосѣду. Они условились, раздѣлили людей на двѣ части, и въ короткое время очутились въ лѣсахъ. Людгеръ настаивалъ осмотрѣть самый обширный: онъ простирался къ имѣнію Украсова, и только двумя верстами не примыкалъ къ нему; при самомъ началѣ лѣса, они сошли съ лошадей, приказавъ пятерымъ служителямъ слѣдовать съ нимъ по дорогѣ, ведущей обратнымъ путемъ къ усадьбѣ, а сами пошли въ чащу бора; Украсовъ, держа въ рукахъ штуцеръ, распоряжался, и обративъ все вниманіе на одинъ предметъ, не замѣтилъ лицо товарища: оно измѣнялось, блѣднѣло, и вдругъ яркая краска покрывала щеки; онъ болѣе тѣснился съ егерями, чѣмъ съ другомъ своимъ, и на вопросы его, ====page 138==== обративъ глаза къ землѣ, отвѣчалъ не согласно. Нѣсколько часовъ они осматривали всѣ сомнительныя мѣста, гдѣ бъ могли скрываться разбойники, и всѣ поиски остались напрасны. Время сближалось къ полудню, солнце пекло сильно, жаръ началъ становиться столь несноснымъ, что и густая тѣнь деревъ не защищала отъ зноя. Они прошли болѣе пятнадцати верстъ, имѣя направленіе къ дому. Украсовъ обратился къ товарищу: «Я вижу, ты усталъ, тебѣ нуженъ отдыхъ, а мнѣ еще болѣе; я оставилъ въ слезахъ Антонину, надо поторопиться къ ней и поцѣловать ребенка; пора домой; выйдемъ на дорогу, лошадей ведутъ въ поводахъ, на первый выстрѣлъ, нѣ прискачутъ и мы въ четверть часа...» ====page 139==== — Въ эдакой жаръ выбираться изъ лѣсу, когда и въ немъ не можемъ спастись отъ зноя! Къ дорогѣ не близко, и если лошадей увели далеко, то мы на открытомъ мѣстѣ напрасно станемъ ждать. Отпустимъ людей, они соберутся въ концѣ лѣса, а мы пойдемъ пѣшкомъ; осталась одна верста до поляны. «Твоя правда. Ступайте, братцы, на дорогу, соединитесь съ конными и ждите насъ въ концѣ лѣса, а ты, Иванъ, отдай свое ружье товарищу, а самъ неси наши.» — Зачѣмъ обременять человѣка? перехватилъ Людгеръ; пусть идетъ, а ружья намъ пригодятся: неравно увидимъ дичь; я на случай взялъ дробь; мы принесемъ подарокъ Антонинѣ. «Прекрасно! Однако жъ я усталъ, Иванъ! возьми ружье, иди за нами!» Человѣкъ повиновался; Смѣловичь про ====page 140==== изнесъ невразумительныя слова, и злобно взглянулъ на провожатаго. «Вотъ, мы дошли и къ полянѣ; теперь станемъ пробираться возлѣ озера, а за нимъ окончится и лѣсъ.» — Окончится лѣсъ! повторилъ дикимъ голосомъ Смѣловичь — и мгновенно оборотясь къ Ивану, спустилъ курокъ; пуля влетѣла ему въ голову, онъ упалъ — Умри первый! и схватя ружье Украсова, прицѣлился въ него. «Что ты дѣлаешь?» вскричалъ Украсовъ, и проворно сталъ за толстое дерево. — Готовлю подарокъ Антонинѣ! — Съ этими словами раздался второй выстрѣлъ; пуля раздробила плечо, раненый пошатнулся, убійца схватилъ скрытый кинжалъ, и подскочивъ къ нему, поразилъ въ самое сердце; Украсовъ, падая, ударился головою объ пень, и въ смертельной судорогѣ обратилъ глаза ====page 141==== къ извергу: «Злодѣй! трепещи, смерть мою отомстятъ жестоко!...» Вѣчная тайна... скроетъ ее. Свидѣтелей нѣть… Иванъ мертвъ... «Эти солнечные лучи свидѣтели: они откроютъ преступленіе твое!» И точно, лучи солнца устремились прямо къ несчастному; яркій свѣтъ поразилъ глаза, смертная блѣдность покрыла лице, дрожь пробѣжала по всему тѣлу; умирающій казался ужаснымъ, и собравъ послѣдния силы, тихимъ внятнымъ, голосомъ продолжалъ: «Такъ, эти лучи откроютъ смерть мою. Богъ справедливъ — накажетъ тебя!... «Антонина!... милая жена, сынъ... прощайте...» Съ этими словами онъ испустилъ духъ свой. — А... наконецъ умеръ!... Адская злоба... радость и страхъ ознаменовались на лицѣ убійцы, — Я отомстилъ, Анто ====page 142==== нина моя, поспѣшимъ докончить... Онъ проворно зарядивъ оба ружья, выстрѣлилъ изъ нихъ, вынулъ изъ кармановъ убитаго золотые часы, табатерку, кошелекъ съ деньгами, снялъ съ пальца обручальное кольцо, и всѣ эти вещи бросилъ въ озеро. «Скройтесь навсегда въ болотной тинѣ!» Тутъ онъ схватилъ кинжалъ, прорубилъ себѣ въ двухъ мѣстахъ голову, прокололъ мякоть подъ лѣвымъ плечомъ и нанесъ рану въ грудь. Поражая себя, употребилъ всю осторожность, и при всей поспѣшности не сдѣлалъ ошибки: раны могли устрашить только по наружности, а въ существѣ своемъ были не опасны; потомъ бросилъ кинжалъ въ озеро. Сѣлъ возлѣ жертвъ своихъ, наклонилъ голову, чтобъ кровію болѣе обагрить одежду... «Теперь все кончено! Я свершилъ отчаянный подвигъ, соперникъ не встанетъ, егеря слышали ====page 143==== выстрѣлы, прибѣгутъ сюда, возьмутъ насъ, понесутъ; буду стонать, увеличу боль мою и опасность... а тамъ, готовые отвѣты: никто опровергнуть не можетъ!» Онъ взглянулъ на трупъ Украсова: «Ты, умирая, хотѣлъ поразить меня, выставилъ свидѣтелями лучи солнца... Боже мой! что это... я вспомнилъ... посмотрите! — посмотрите! онъ лежитъ у дерева; липа походитъ на ту, подъ которой я спалъ...тамъ страшный мертвецъ показался мнѣ и мгновенно исчезъ въ лучахъ солнца!» Онъ проворно обнажилъ грудь свою, схватилъ образъ; онъ весь въ крови; посмотрѣлъ на ликъ: «Нѣтъ, кровь не сходитъ, пристала къ нему. Здѣсь страшно, я боюсь лечь съ врагомъ — онъ и мертвый станетъ терзать меня!» Тутъ, вставъ съ земли, подвинулся на два шага впередъ... «Силы меня оставляютъ! Я поразилъ себя смертельно, или убійство помрачило ====page 144==== умъ мой! Нѣтъ... онъ шевелится... гдѣ кинжалъ? гдѣ! подайте сюда!»... Онъ обратилъ глаза къ озеру — и что жъ: человѣкъ высокаго роста, съ отвратительнымъ лицемъ всклокоченными волосами, бородой огненнаго цвѣта, въ красномъ полукафтанѣ, опоясанный ремнемъ, на которомъ висѣлъ ножъ, устремилъ къ нему звѣрскіе глаза свои. «Что это?... вскричалъ Людгеръ! призракь...нѣтъ! самъ искуситель... онъ шепталъ мнѣ, тащилъ сюда, направилъ руку... и пришелъ за душою!»... Онъ сдѣлалъ порывъ, и упалъ безъ памяти возлѣ Украсова. «Что за чудакъ? сказалъ незнакомецъ: вѣрно товарищи отдѣлали ловко молодца, а эти два растянулись на повалъ. Какой же дали махъ. Забыли ружья: они подарокъ для насъ. Приберемъ! Вотъ и заряды. Они покойни ====page 145==== камъ не нужны, пошаримъ еще» — Онъ осмотрѣлъ карманы, снялъ патронташи и сапоги — Эти вещи необходимы намъ. Ба! у этого еще кошелекъ съ деньгами — славная находка! А на груди образъ и памятная книжка! Возьмемъ, скоро товарищи возвратятся, поспѣшимъ!» Пришлецъ проворно удалился. Егеря вышли на дорогу, соединились съ конными, услышали четыре выстрѣла и бросились опрометью; гулъ отъ выстрѣловъ обозначилъ мѣсто; въ четверть часа они пробѣжали слишкомъ версту, и достигнувъ оврага, отъ ужаса онѣмѣли. Украсовъ лежалъ съ открытыми глазами и ртомъ; кровь еще лилась изъ ранъ; Людгеръ возлѣ. Иванъ въ десяти шагахъ съ раздробленною головою. Общій крикъ страха и сожалѣнія наполнялъ лѣсъ. «Разбойники! раз ====page 146==== бойники! повторяли люди, — они близки; побѣжимъ, захватимъ злодѣевъ!» — Что вы дѣлаете? сказалъ старый егерь; можетъ статься, они еще и живы. Онъ осмотрѣлъ раны господина, и увидѣвъ, что вещи обобраны, со слезами произнесъ: «Убитъ, это разбойниками! а Людгеръ Антоновичъ! Онъ еще дышитъ. Скорѣй воды! смоемъ кровь, перевяжемъ раны, понесемъ домой. Но что скажетъ барыня? Она умретъ, увидѣвъ мужа.» При этомъ словѣ всѣ остановились и не знали, на что рѣшиться. Наконецъ, по долгомъ спорѣ, согласились нести убитыхъ на усадьбу, увѣдомивъ о томъ прежде управителя. Они ободрали липу, подъ которою лежало тѣло, господина, сдѣлали три носилки, помѣстили убитыхъ и понесли. Смѣловичь отъ прикосновенія и холодной воды началъ приходить въ ====page 147==== движеніе; конные ожидали на дорогѣ и какая горесть поразила ихъ: вопль и слезы привѣтствовали двѣ несчастныя жертвы и убійцу; одинъ изъ служителей поскакалъ въ домъ съ извѣстіемъ о несчастномъ случаѣ, другіе медленно слѣдовали съ печальными остатками неистовой злобы человѣка, Людгеръ опомнился на носилкахъ; первую мысль обратилъ къ странному призраку, сомнѣвался въ жизни своей, но слышавъ распоряженія, слова людей, увѣрился, что еще существуетъ на свѣтѣ, и снова притворился безчувственнымъ; въ этомъ видѣ онъ хотѣлъ показаться Антонинѣ. Вершникъ прискакалъ въ домъ, разсказалъ происшествіе управителю; но предосторожность осталась неумѣстна. Украсовъ обѣщалъ супругѣ возвратиться въ полдень. Ударилъ часъ, потомъ два, онъ не пріѣзжалъ, и Антонина, взявъ ре ====page 148==== бенка на руки, вышла изъ усадьбы, за нею росъ малой кустарникъ; она сѣла на дерновую скамейку и ожидала возврата супруга. Ожиданіе не продолжилось: въ дали показались конные. «Это онъ! вскричала радостно Антонина. Дмитрій, проснись! отецъ скоро поцѣлуетъ тебя!» она устремила глаза къ одной точкѣ; прошло нѣсколько минутъ, предметъ началъ обозначаться яснѣе; сердце забилось въ ней сильно, она вскрикнула, и если бъ не остереглась служанка, то уронила бъ дитя. «Что это значитъ?... несутъ... я вижу три носилки... предчувствіе!... какое страшное предчувствіе! Можетъ статься, ошибаюсь! Пыль все закрываетъ... вотъ! она исчезла... Точно, трое носилокъ... побѣжимъ, побѣжимъ!».. Она кинулась опрометью, очутилась у первой... на ней лежалъ Владиміръ. Несчастная оцѣпенѣла, машинально ====page 149==== взглянула на вторыя носилки, увидѣла Людгера... ужасъ оковалъ языкъ и всѣ чувства ея. Въ первомъ порывѣ схватила холодную руку супруга, и неподвижные взоры устремила къ нему. Провожатые остановились, окружили госпожу, долго продолжалось молчаніе и вдругъ разрушено отчаяннымъ воплемъ Антонины — «Боже мой! Это мужъ мой! онъ убитъ... тамъ Людгеръ... Варвары! кто умертвилъ ихъ!?»... — Разбойники, отвѣчалъ одинъ изъ егерей. «Разбойники?... Владиміръ убитъ, оставилъ меня! — Нѣтъ, нѣтъ!... онъ живъ! Посмотрите, шевелится! Зеркало! скорѣй зеркало! приложимъ къ устамъ, дыханіе окажется на стеклѣ. Нѣтъ! онъ мертвъ — Правосудный Боже! чѣмъ я заслужила гнѣвъ Твой? Но зачѣмъ роптать? Я сама отпустила его на смерть... не умѣла удержать... упросить... тѣнь матери обманула меня: ====page 150==== она грозила, вырвала изъ рукъ ребенка... я не досмотрѣла : это былъ мужъ... Такъ, воля небесъ свершилась: ты умеръ, и я послѣдую за тобою!» Она схватила обѣими руками трупъ и такъ сильно держала, что не могли разнять рукъ ея, и понесли вмѣстѣ съ нимъ. Общее смятеніе произошло въ домѣ и во всемъ селеніи; всѣ, старый и малый, сбѣжались къ любимому помѣщику и Смѣловичу, котораго считали то же мертвымъ. Всѣ плакали, шумѣли грозились отмстить разбойникамъ, и оставались только пустыми, бездѣйственными зрителями; одинъ только управитель и домашній медикъ сохранили присутствіе духа. Первый распорядился унять общій безпорядокъ, приказалъ крестьянамъ разойтись по домамъ; второй принялся за свое дѣло; уложивъ Антонину на софу, осмотрѣлъ убитаго; ====page 151==== пуля въ плечѣ и смертельный ударъ кинжала увѣрили, что помощь земная ему безполезна. Онъ обратился къ Смѣловичу, осмотрѣлъ голову и другія раны, смылъ запекшуюся кровь и сказалъ: «Этотъ живъ еще! и въ то же время сдѣлалъ перевязку. Смерть помѣщика столь тронула медика, что онъ не обратилъ особаго вниманія на раны Людгера, и не составилъ объ нихъ точнаго заключенія. Относительно жъ Ивана, то раздробленный черепъ обнаружилъ, что не нужно заботиться объ немъ. Оказавъ пособіе Смѣловичу, который примѣтно сталъ дышать свободнѣе, медикъ обратился ко вдовѣ. Обморокъ съ нею продолжался болѣе двухъ часовъ; въ это время она была счастлива, не видѣла и не постигала въ полной мѣрѣ несчастіе свое! Наконецъ она опомнилась, первое слово раздалось: «Гдѣ Владиміръ?» Окружающіе молчали. — «Гдѣ мужъ мой?» ====page 152==== повторила она, и съ этими словами вскочила. — «Онъ убитъ!... ведите меня къ нему, готовьте два гроба.» Напрасно докторъ съ управителемъ удерживали ее; она вырвалась, побѣжала, и въ первой комнатѣ увидѣла тѣло супруга. «Вотъ онъ! произнесла Антонина, вотъ любимецъ души моей, счастье, отрада жизни! Владиміръ! милый другъ! Открой глаза, взгляни на твою Антонину, позволь ей умереть съ тобою!» Она бросилась передъ нимъ на колѣна, вскакивала, цѣловала руки, уста, просила показать ей раны; медикъ повиновался, скорбь умножилась сильнѣе. «О, закройте ихъ скорѣй! зовите злодѣя, пусть оружіемъ, которымъ поразилъ это сердце, поразитъ и мое! Этотъ смертельный ударъ я сочту за милость и облобызаю руку убійцы.!» Докторъ и управитель не знали, что ====page 153==== дѣлать; просьбы, слезы, убѣжденія остались безуспѣшны; разсудокъ Антонины близился къ помѣшательству; въ это время въ углу стоялъ одинъ человѣкъ, плакалъ неутѣшно, и вдругъ, выскочивъ впередъ, схватилъ изъ рукъ няньки ребенка: «Барыня! возьми сына — онъ голоденъ!»... Это былъ Климъ. Ребенокъ заплакалъ, Антонина опомнилась: «Что ты сказалъ? Я мать?... несчастная мать?...Милое дитя, ты плачешь объ отцѣ! Плачь! плачь!...тамъ въ небесахъ онъ увидитъ слезы наши! онѣ останутся удѣломъ сироты...Бѣдное дитя, ты голоденъ, просишь груди. Ахъ! я не смѣю накормить тебя: они огрубли, молоко претворилось въ отраву; перестань же кричать. Отецъ спитъ, зови, тихонько зови — онъ услышитъ...!» Тутъ сильный порывъ чувствъ обратился въ болѣзненный, слабость разлилась по членамъ ея. Докторъ вос ====page 154==== пользовался тѣмъ, и приступилъ къ пособіямъ. Сосѣди, узнавъ о несчастномъ случаѣ, собрались въ большомъ числѣ; они любили, уважали покойника, и первымъ долгомъ сочли навѣстить молодую вдову. Все, что благоразуміе могло внушить имъ, было исполнено; они приступили съ убѣжденіями, холодные совѣты и обыкновенныя слова въ подобныхъ случаяхъ не учавствовали въ безплодномъ утѣшеніи — они плакали и тѣмъ вынудили слезы: онѣ полились, облегчили стѣсненную грудь; она слушала, собрала остатки силъ, и просила разсказать подробно происшествіе о смерти мужа. «Сударыня, отвѣчалъ докторъ, одинъ только Людгеръ Антоновичъ можетъ удовлетворить любопытство ваше.» — Людгеръ? Онъ убитъ! Я видѣла... только этого не доставало къ несчастію ====page 155==== моему! Пойдемте! Я хочу видѣть и слезами омочить друга. «Онъ живъ, но весьма слабъ — и на вопросы отвѣчать не можетъ.» — Жестокіе! Вы лишаете послѣдней отрады! Я взгляну на брата, и тѣмъ ограничу мое любопытство. Смѣловичь лежалъ въ своей комнатѣ; закрывъ глаза, удерживалъ дыханіе, употреблялъ всѣ усилія выказать и увеличить боль свою. Онъ слышалъ разговоръ людей, которые, подобно медику, сомнѣвались въ его жизни и сожалѣли; одинъ только Климъ повторялъ товарищамъ: «Не плачьте, оживетъ!» И вотъ вошла Антонина, сопровождаемая посѣтителями,взглянула на Людгера и, сложивъ руки, сказала: «И этотъ умеръ!». — Онъ живъ, мы васъ увѣряемъ. ====page 156==== «Живъ? Зачѣмъ же не взглянетъ на меня? Людгеръ! посмотри на сестру, несчастную Антонину! Она простираетъ къ тебѣ руки. Братъ, подай мнѣ малую отраду!» Убійца сдѣлалъ движеніе, открылъ глаза, и будто въ изумленіи, тихимъ, прерывистымъ голосомъ началъ: «Гдѣ я?... Чей слышу голосъ изъ подъ крыши гробовой?... Украсовъ! другъ! Я живъ... а ты... Антонина!... прости... я послѣдую за нимъ... Подымайте меня... дайте взглянуть на сестру... Ой... оставьте... больно... грудь... ножъ — разбойники!» — Онъ умираетъ... всѣ — всѣ... милые оставляютъ меня! Бѣдная Антонина! Ее вывели изъ комнаты; близкая смерть Людгера увеличила горесть несчастной. ====page 157==== Смятеніе въ домѣ нѣсколько утихло; одинъ изъ родственниковъ покойника приступилъ къ распоряженіямъ, послалъ снова вооруженныхъ людей отыскивать шайку разбойниковъ, отправилъ нарочнаго въ городъ, съ объявленіемъ въ земскій судъ, и приглашалъ доктора для совѣщанія съ домашнимь медикомъ. Онъ наравнѣ заботился объ Антонинѣ и Людгерѣ. Жизнь его была необходима къ точному открытіию происшествія. Люди не отходили отъ госпожи своей и Смѣловича. Тотъ, видѣвъ, что планъ начинаетъ свершаться, и всѣ считаютъ его защитникомъ Украсова, началъ постепенно выказывать, что получаетъ потерянную память, къ вечеру примѣтно оправился, велѣлъ доложить Антонинѣ, что желаетъ говорить съ нею. Докторъ запретилъ и думать о томъ; просилъ молчать, доказывая, что раны могутъ раскрыться ====page 158==== и новое кровотеченіе ослабить, истощить силы; Смѣловичь благодарилъ, оказывалъ покорность, и ограничилъ свою просьбу, чтобъ отнесли его въ комнату, гдѣ лежалъ Украсовъ; но медикъ сказалъ, что движеніе еще вреднѣе разговора. Настала ночь, успокоеніемъ никто не пользовался, никто не отходилъ отъ хозяйки; она не пошла въ спою комнату и осталась возлѣ мужа; требованіе было столь настоятельно, что не смѣли отказать ей; видѣвъ тѣло супруга, она становилась покойнѣе, плакала и слезами облегчала грудь свою. Съ Людгеромъ происходило совсѣмъ другое; объ немъ заботились не менѣе Антонины: два человѣка посмѣнно стояли у кровати, наблюдали за нимъ. Это становилось ему въ тягость; онъ желалъ остаться одинъ, дать полную ====page 159==== свободу воображенію, которое при тихомъ разговорѣ и шепотѣ окружающихъ людей прерывалось ежеминутно. Онъ страшился объ участи Антонины, и какъ происшествіе свершилось внезапно, то необходимость требовала обдумать и приготовиться къ отвѣтамъ, и слышавъ, что всѣ твердили только о разбойникахъ, становился совершенно безопаснымъ увѣрился что подозрѣніе не коснется къ нему. Прошло время за полночь, онъ не спалъ, углубился въ мысли, вспомнилъ, какъ поразилъ Украсова, который упалъ, и показавъ на солнечные лучи, выставилъ ихъ свидѣтелями. При этомъ воспоминаніи онъ вздрогнулъ, поднялся съ мѣста, и нѣсколько человѣкъ бросились къ нему. Смѣловичь опомнился, узналъ, что въ этомъ мѣстѣ и въ настоящемъ положеніи опасно и думать. Онъ старался уснуть, и только что задремалъ, какъ ====page 160==== представился ему страшный пришлецъ въ красномъ полукафтаньѣ; это воспоминаніе произвело въ немъ ужасъ и разрушило наклонность ко сну. Онъ долго разсуждалъ о страшномъ явленіи, не могъ опредѣлить точности предмета, и ограничился только тѣмъ, что отъ потери большаго количества крови, разстроенное воображеніе произвело мечту. Къ утру онъ уснулъ, сонъ продолжался нѣсколько часовъ, а съ пробужденіемъ просилъ человѣка подать ему образъ и книжку; тотъ увѣдомилъ, что его взяли въ лѣсу безъ вещей и обуви. Драгоцѣнная потеря произвела въ немъ сильную тоску: онъ не жалѣлъ объ деньгахъ, жалѣлъ о ликѣ Ангела, портретѣ Антонины, письмахъ ея, и началъ думать, что не призракъ, а разбойникъ показался ему, и ограбилъ, когда упалъ безъ памяти возлѣ трупа Украсова. ====page 161==== Къ десяти часамъ утра, домъ наполнился, собрались сосѣди, чиновники изъ суда и докторъ; одни по дошедшимъ слухамъ, другіе по приглашенію. Антонина не могла участвовать въ распоряженіи, поручила все на произволъ родственникамъ. Исправникъ приступилъ къ началу, просилъ медиковъ осмотрѣть Людгера, и увѣдомить, можетъ ли онъ безъ опасности отвѣчать на вопросы. Уѣздный докторъ, снявъ перевязки, сталъ осматривать раны: «Вотъ, неправой сторонѣ головы просѣчена кожа, рубецъ не болѣе одного дюйма, на лѣвой нѣсколько подлиннѣе. — Позвольте взглянуть на грудь. — А здѣсь совсѣмъ другое, остріе оружія, ножъ или кинжалъ, имѣлъ направленіе подъ самымъ покровомъ, но кости не повредилъ — эта рана ====page 162==== не опасна. Теперь посмотримъ плечо: здѣсь ударъ сильнѣе, мякоть проколота почти на вылетъ. Господинъ Смѣловичъ, вы счастливы! разбойники слишкомъ сострадательны: они, убивая васъ, кажется, боялись нанести жестокій ударъ; впрочемъ, вы находитесь въ болѣзненномъ состояніи, вѣроятно, отъ испуга и сильной потери крови.» Свидѣтельство медика оказалось не выгоднымъ Смѣловичу, а слова походили на иасмѣшку; онъ забылъ собственный уговоръ съ собою и съ досадою отвѣчалъ: «Г. докторъ! я никогда и ничего не страшился, и вы напрасно замѣтили о состраданіи убійцъ; не всякій можетъ съ хладнокровіемъ отпиливать руки и нога. Разбойники спѣшатъ убивать скоро, страшатся помѣхи и наказанія; напротивъ, есть люди, которые умерщвляютъ медленно и безъ всякой отвѣтственности.» ====page 163==== Докторъ огорчился колкимъ выраженіемъ, и обратясь къ судьѣ, сказалъ: «Этотъ молодой человѣкъ можетъ отвѣчать на вопросы, безъ всякой опасности: раны совершенно ничтожны.» — И такъ, милостивый государь! началъ исправникъ, я васъ прошу разсказать происшествіе отъ самаго начала; не принуждайте себя, говорите съ роздыхомъ; мы готовы ожидать, и по совѣту медиковъ, отложить вопросы. Смѣловичь сѣлъ на постелѣ, началъ говорить и, по смыслу разсказа, возвышалъ и понижалъ голосъ: «Мы пріѣхали къ лѣсу, оставили лошадей, вошли въ самую чащу рощи, и не отыскавъ шайки, отослали людей къ лошадямъ, оставя при себѣ одного, въ предположеніи дойти къ полянѣ пѣшкомъ. Но вдругъ у озера пять чело ====page 164==== вѣкъ выскочило изъ оврага; двое изъ убійцъ, какъ могу припомнить, имѣли ружья; человѣкъ нашъ Иванъ несъ штуцеръ Владиміра Петровича, первый замѣтилъ злодѣевъ, выстрѣлилъ, и по скорости сдѣлалъ промахъ; одинъ изъ шайки отвѣчалъ подобнымъ — Иванъ упалъ.» Тутъ голосъ Смѣловича началъ ослабѣвать; доктора просили остановиться разсказомъ; онъ повиновался, и чрезъ нѣсколько минутъ, какъ будто оправясь, продолжалъ: «Я чувствую, что прихожу въ изнеможеніе; сердце обливается кровью при горестномъ воспоминаніи ужаснаго событія; но я долженъ говорить, по словамъ могутъ отыскать убійцъ. Оставшись съ несчастнымъ другомъ моимъ и видѣвъ нашу опасность, я выстрѣлилъ; одинъ изъ шайки упалъ, но въ то же время другой ранилъ въ ====page 165==== плечо Владиміра, онъ прислонился къ дереву; я подскочилъ, поставить грудь свою щитомъ ему, и не имѣвъ возможности зарядить ружья, защищалъ его прикладомъ; тутъ убійцы окружили насъ. Ахъ! какъ могу произнести? Я видѣлъ, какъ одинъ изъ нихъ кинжаломъ поразилъ въ сердце... отчаянье овладѣло мною, я забылъ свою опасность, не думалъ, что подвергаюсь подобной участи, бросился къ нимъ, одного ударилъ прикладомъ ружья по головѣ, другаго въ грудь и сшибъ обоихъ съ ногъ; они скоро вскочили, оправились, съ товарищами стѣснили меня, долго ли это продолжалось... не помню. Получивъ нѣсколько ранъ, я упалъ возлѣ друга, закрылъ его своимъ тѣломъ, и тогда разбойники, ограбивъ насъ, скрылись. Позвольте отдохнуть: я чувствую сильную боль въ ранахъ... воспоминаніе...» ====page 166==== Доктора нашли значительную перемѣну въ пульсѣ, и просили прекратить на время, разсказъ. «Нѣть! надо окончить, хотя бъ это стоило моей жизни, — и что мнѣ въ ней? я лишился друга... Вотъ, убійцы скрылись, я. обнималъ товарища, хотѣлъ ползкомъ дотащиться къ озеру, почерпнуть картузомъ воды — силы мнѣ измѣнили, кровь моя смѣшалась съ кровью Владиміра, однѣ слезы и стоны были ему пособіемъ; онъ умиралъ въ объятіяхъ моихъ, предъ послѣднимъ вздохомъ сказалъ : «Людгеръ! несчастная жертва, ты жизнію своею спасалъ мою. Другъ! прими мое завѣщаніе, клянись исполнить, и я умру безъ ропота!» Тутъ Смѣловичь жестами изобразилъ сильное изнеможеніе; они казались столь натуральны, что сами врачи обманулись... «Кажется, я все сказалъ, и продолжать болѣе не о чемъ.» ====page 167==== Судья, приблизился къ нему: «Молодой человѣкъ! успокойтесь, вы сдѣлали все, что можетъ сдѣлать истинный другъ. Теперь прошу васъ объ одномъ: скажите, въ чемъ, заключались послѣднія слова, или завѣщаніе, покойника, и не можете ли обозначить примѣты разбойниковъ?» — Послѣднія слова я долженъ передать несчастной супругѣ: это воля Украсова. Изъ числа же убійцъ, я замѣтилъ только... Онъ понизилъ голосъ и разсказалъ о человѣкѣ въ краснамь полукафтаньѣ. «Довольно, сударь, довольно, вы слишкомъ ослабѣли; теперь мы имѣемъ нужныя свѣдѣнія, составимъ изъ словъ вашихъ протоколъ, и отправимся на мѣсто, гдѣ свершилось событіе.» Людгеръ безпрестанно спрашивалъ объ Антонинѣ, а въ день похоронъ, просилъ позволенія проводить друга. Онъ зналъ, что получитъ отказѣ, и ====page 168==== смѣло настаивалъ въ своемъ требованіи. Онъ дѣйствовалъ во всемъ обдумчиво. Янъ, служитель, пріѣхавшій съ нимъ изъ Польши, познакомился съ горничною Антонины, и о всѣхъ сло­вахъ Смѣловича передавалъ ей, а та госпожѣ, которая при всей горести принимала въ немъ живое участіе. Со всею пышностію предали землѣ тѣло Украсова. Главнымъ украшеніемъ въ надгробномъ шествіи служили непритворныя слезы; казалось, что всѣ оплакивали отца и съ лишеніемъ его осиротѣли. Но что чувствовала въ эти минуты Антонина? Что чувствовала, когда вѣчный, прощальный поцѣлуй запечатлѣла на устахъ супруга! Жестокая горячка послѣдовала ему; она отвергала пособія, призывала мужа, Людгера; видѣла кровь ихъ, вскакивала съ болѣзненнаго ложа, теряла па ====page 169==== мять и въ безчувствіи не постигала несчастіе свое. Неусыпное стараніе медика, молодость, крѣпость сложенія, дитя — точное подобіе отца, призывали ее къ жизни, и другъ, ужасный другъ, сталъ утѣшителемъ. Прошло три недѣли, Антонина оправилась, всякое утро и вечеръ, взявъ ребенка, ходила къ могилѣ супруга, и Людгеръ съ нею; она становилась предъ урною на колѣни, призывала Владиміра; Людгеръ подражалъ ей; имя друга произносилось устами убійцы и вмѣстѣ заставляло трепетать. При первомъ посѣщеніи онъ не смѣлъ подойти къ могилѣ; ему казалось, что невидимая сила отталкивала отъ мѣста, подъ которымъ покоилась невинная жертва. Совѣсть пробудилась въ немъ, терзала; ====page 170==== но неистовая страсть заглушила вопіющій голосъ, ужасный преступникамъ. Онъ скоро привыкъ навѣщать ограду смерти, провожалъ туда Антонину; взаимная скорбь соединяла ее съ нимъ; онъ непримѣтно сталъ вкрадываться въ сердце юной вдовы, и пріобрѣтать потерянныя права свои. Она видѣла, что онъ грустилъ, потерю ея считалъ собственною, видѣла въ немъ друга семейства, который, по преданности къ дому, становился необходимъ. Антонина увѣдомила отца о несчастій своемъ, изобразивъ всѣ подробности, не умолчала о Людгерѣ, выразила самоотверженностѣ, дружество къ покойному, и что онъ жертвовалъ жизнію для спасенія мужа ея. Письмо показано Смѣловичу, онъ видѣлъ невозможность скрыть отъ Полина, что находится съ его дочерью, рѣшился самъ писать къ нему, въ этомъ письмѣ ====page 171==== выразилъ безпредѣльную признательность къ милостямъ покровителя, описалъ пріемъ дяди, послѣдствія, и что остался въ имѣніи Антонины по убѣжденію Украсова, и по приведеніи въ порядокъ дѣлъ, отправится въ Польшу, гдѣ посредствомъ покровителей имѣетъ надежду примириться съ дядей и окончить всѣ разсчеты бракомъ съ его дочерью. Разумѣется, это письмо не показано Антонинѣ. Такъ дѣйствовалъ Смѣловичь, и въ цвѣтѣ лѣтъ превзошелъ подобныхъ себѣ, которые гордились опытностію въ опасномъ искусствѣ своемъ, такъ готовилъ Антонину обратиться къ первымъ чувствамъ и возбуждалъ погасшую любовь ея. Вдова настаивала узнать о послѣднихъ словахъ и завѣщаніи мужа, Смѣловичь рѣшительно отказался удовлетворить любопытство до истеченія ше ====page 172==== сти недѣль, и когда миновало опредѣленное время и просьба возобновилась, то Людгеръ спросилъ: «Въ этотъ вечеръ мы пойдемъ къ могилѣ?» — Непремѣнно. Посѣтивъ ее, я становлюсь спокойнѣе, слезы облегчаютъ горесть, а мысль, что исполнила обѣтъ свой, разливаетъ утѣшеніе въ душѣ моей. «И такъ въ этотъ вечеръ вы узнаете, послѣднія слова и волю Владиміра.» Насталъ ожиданный часъ; въ девять часовъ они пришли къ могилѣ; унылая Антонина, держа на рукахъ ребенка, встала на колѣни, молилась, бесѣдовала съ милымъ супругомъ и, омочивъ холодный камень слезами, обратилась къ товарищу: «Братъ, предъ этимъ надгробнымъ памятникомъ я хочу узнать о послѣдней волѣ Владиміра!» ====page 173==== — Прежде поклянитесь, что исполните ее. «Зачѣмъ клятва? Она священна для меня!» — И такъ слушайте, устами друга — я стану говорить: онъ здѣсь, тѣнь его невидимо носится надъ нами, услышитъ слова, и будетъ свидѣтелемъ моимъ. Прости, Антонина, что воспоминаніемъ, возобновлю горесть твою. Въ роковую минуту, когда Владиміръ приближался къ вѣчному сну, то собравъ послѣднія свои силы, схватилъ мою руку и сказалъ: Истинный другъ! кровь твоя смѣшалась съ моею, ты пролилъ ее за меня; если не послѣдуешь за мною въ гробъ, то доверши преданность твою... все, что мнѣ любезно въ этомѣ мірѣ, есть Антонина... сын... и ты. Въ новой жизни я встрѣчусь съ вами, но- въ этомъ не могу оставить на произволъ случая. ====page 174==== Какъ мужъ и отецъ, напрягаю послѣднія силы о счастьи семейства. Вдовѣ нуженъ помощникъ, сыну подпора, братъ! Не оставь ихъ, будь отцомъ моему сыну и супругомъ Антонинѣ; скажи, что если послѣдняя воля моя останется не исполнена, то прахъ мои не будетъ спокоенъ въ могилѣ. «Владиміръ это сказалъ?» произнесла съ изумленіемъ Антонина. — Съ этими словами онъ испустилъ духъ свой. «Остановись! продолжала Антонина твердымъ голосомъ, стеревъ слезы свои, я тебѣ всегда вѣрила, а теперь начинаю сомнѣваться...» — Какъ? сестра не вѣритъ брату? тому, кто съ дѣтскихъ лѣтъ не имѣлъ отъ нея тайны, открывалъ душу свою, ни однимъ словомъ, ни однимъ поступ ====page 175==== комъ не измѣнилъ ей! Ахъ, Антонина, я не заслужилъ этотъ упрекъ! «Не оскорбляйся выраженіемъ моимъ! Оно имѣетъ основаніе, которое трудно опровергнуть. Въ эти минуты, я призываю тѣнь Владиміра, клянусь ею и этимъ младенцемъ, что слова мои справедливы! выслушай: я не войду въ подробности о прошедшемъ, не стану утверждать, привычка ль насъ соединяла или особое чувство, положимъ, то и другое дѣйствовало взаимно, и съ разлукою открыло, что я лишилась болѣе, чѣмъ обыкновеннаго товарища; долго я скучала, оплакивала брата, и только по необходимости исполнила волю отца. Я помню, когда вступила въ храмъ, помню, какъ родитель, взявъ меня за руку, привелъ къ алтарю; сильно тогда забилось мое сердце, какой-то необыкновенный ужасъ разлился по членамъ; мнѣ казалось, что ты ====page 176==== стоялъ за мною и упрекалъ въ измѣнъ. Я не помшо, какъ свершился обрядъ, и какъ привезена въ домъ. Первые дни брака составляли необыкновенную смѣсь, я начинала привыкать къ мужу, къ его ласкамъ, и съ тѣмъ вмѣстѣ, тайная, не извѣстная грусть тяготила меня. Вотъ, прошелъ мѣсяцъ, мы переселились въ Москву; разнообразность предметовъ, новая жизнь, постоянная нѣжность Владиміра, начали истреблять воспоминанія, а съ ними и тоску мою. «Прошло еще нѣсколько времени, я стала любить мужа — эта любовь обратилась въ необходимость моей жизни, я дышала ею, а получивъ названіе матери, вполнѣ испытала счастіе супружеской любви, и съ рожденіемъ сына раздѣлила ея между двумя предметами. Въ одно утро, Владиміръ, подавъ мнѣ малютку, сказалъ: Милый другъ! мнѣ ====page 177==== пришла странная мысль: ты меня любишь, и тѣмъ составляешь блаженство дней моихъ; но сдѣлаемъ вопросъ: существуетъ ли прочно счастье на землѣ? Мы видимъ, прекрасный день измѣняется грозою, часто громовой ударъ разитъ неожиданно и истребляетъ то, о чемъ заботились вѣками; мы оба въ цвѣтѣ лѣтъ пользуемся здоровьемъ, избыткомъ и даже излишествомъ; но развѣ это не можетъ измѣниться? Неумолимая коса смерти не разбираетъ жертвъ своихъ; ты недавно находилась въ опасности, и я могу умереть. «Къ чему это клонится? спросила я съ изумленіемъ? Въ минуту окончу, продолжалъ онъ: любовь моя къ тебѣ и сыну столь велика, что я часто желалъ отыскать источникъ, откуда произошла она; эта мысль произвела другую, совершенно противную: я могу умереть, лишиться васъ; но мнѣ ка ====page 178==== жется, что любовь моя и во гробъ послѣдуетъ за мною; и такъ если судьба разлучитъ насъ, то клянись, что сыну моему не будетъ второй отецъ! Я пролила слезы умиленія, подняла мальчика къ верху, обратила глаза къ иконамъ, и произнесла клятву, что никто не замѣнитъ ему родителя. Онъ обнялъ меня, поцѣловавъ, сказалъ: теперь я совершенно доволенъ, и въ свою очередь призываю свидѣтелемъ Бога, что Антонина живая, Антонина мертвая — всегда останутся въ сердцѣ моемъ, и ни одна женщина не прикоснется къ нему! «Братецъ! теперь открыта клятва наша — я въ точности сдержу ее: сынъ , мой не получитъ болѣе отца!» — Она бросила значительный взглядъ и пошла. Людгеръ остался одинъ, и не могъ слѣдовать за прелестною вдовою; онъ опустилъ голову, долго молчалъ, и ====page 179==== вдругъ оборотился къ памятнику: «Ты и въ гробу терзаешь меня? Ты очаровалъ женщину, на которую я имѣлъ болѣе права, чѣмъ ты: она клялась мнѣ въ любви и вѣрности; ты, какъ властелинъ надъ неопытною, извлекъ необдуманный обѣтъ! Я пресмыкался, ты приказывалъ; но кто изъ насъ заслуживаетъ болѣ взаимности? Я сталъ преступникомъ, бѣглецомъ, убійцею, и всѣ мои пожертвованія скрылись подъ этою плитою... Злодѣй! услышь мою ненависть и проклятіе! Твой сынъ, это враждебное отродье, вооружаетъ мать противъ меня. «Но зачѣмъ отчаяваться? Это первый опытъ, первый отвѣтъ; дождемся повторенія, и если!... возлѣ твоей могиль? отроютъ мѣстечко помѣстить... Что я сказалъ?... Не опять ли враждебная сила влечетъ меня? Убѣжимъ! бросимъ опасныя мѣста, въ которыхъ ====page 180==== совѣсть ежеминутно терзаетъ меня! Бросимъ измѣнницу! Оставить Антонину?... Я вѣрно помѣшался въ умѣ? Свершивъ такъ многоъ съ первымъ отвѣтомъ женщины, колеблемой пустымъ предразсудкомъ и любовію, приходить въ уныніе! Похоронимъ этотъ вопіющій голосъ въ груди своей и достигнемъ къ милой измѣнницѣ!» — Братецъ! братецъ! раздался за нимъ грубый голосъ, перестань читать молитву, сестрица зоветъ ужинать. Смѣловичь обернулся, увидѣлъ Клима, медленно оставилъ кладбище и прошепталъ: «Этотъ безумецъ въ роковыя минуты жизни встрѣчается со мною, какъ злой духъ преслѣдуетъ, и невольно производитъ мысль, что сверхестественная сила влечетъ его на гибель мою.» Людгеръ возвратился, сѣлъ за столъ, Антонина грустила, товарищъ столь ====page 181==== былъ разсѣянъ, что не могъ утѣшать ея, и прежде времени возвратился въ свои комнаты. Онъ долго думалъ о словахъ ея, проклиналъ память Украсова, и всю ненависть обратилъ къ младенцу. «Отродье врага, повторялъ онъ, еще ты не имѣешь понятія, и подобно отцу, разрушаешь надежды мои! Ты напомнилъ мнѣ домъ Полина; тамъ, при первомъ взглядѣ на соперника, какое-то злобное чувство поселилось во мнѣ, и породило мысль, что этотъ человѣкъ разрушитъ земное и небесное блаженство мое!» Прошло нѣсколько дней, Смѣловичь нашелъ случай повторить разговоръ, начатый у памятника; онъ употребилъ весь даръ обольщенія, но просьбы, домогательства остались ничтожны; прекрасная вдова слушала, И со слезами отвѣчала: «Братецъ! зачѣмъ ты называешь меня жестокою, ====page 182==== измѣнницею? Эти выраженія не справедливы. Я скажу тебѣ, что послѣ смерти мужа, ты одинъ только получилъ мою склонность; но я произнесла клятву, и не нарушу ея. Вотъ, залогъ моей вѣрности!» — Она поцѣловала сына. «Если дитя не замѣнитъ потери, то станетъ воспоминать объ ней, и этими милыми ручками отретъ слезы несчастной матери!» — И такъ этотъ ребенокъ единственная преграда счастію моему? «Людгеръ! — ты взглянулъ на него сурово! Посмотри, это подобіе Владиміра; эти черты напомнятъ тебѣ о другѣ.» — Я люблю малютку не менѣе отца, а соединить любовь съ обязанностію родителя зависитъ отъ матери. Заботы ея не должны заключаться въ однѣхъ ласкахъ, а въ существенномъ попеченіи. Мальчикъ подростеть, ему нуженъ мужчина, а не женщина. ====page 183==== «Но развѣ Людгеръ, добрый мой Людгеръ, не будетъ этимъ мужчиною, и дитя Антонины оставитъ на произволъ наемника?» — Это зависитъ отъ матери: — одно слово ея, и Владиміръ не сирота! Всѣ усилія Людгера не поколебали Антонину; добродѣтель ея превышала ухищренія; она любила и не смѣла нарушить обѣтъ свой. ====page==== ГЛАВА V Разруша вѣчности заклепы! Въ дали мой духъ отсель виталъ Чрезъ вихри, бури и вертепы Летѣлъ, и во время примчалъ. Я здѣсь! мой видъ твое страданье, Тоска и страхъ, источникъ слезъ Всѣ адскіе дары вь стяжанье Убійцѣ лютому принесъ! Съ лишеніемъ хозяина, Смѣловнчь сталъ необходимъ въ домѣ: онъ зналъ планы Украсова относительно устройства имѣнія Антонина уступила ему права свои, он оправдалъ доверенность, ====page 185==== дѣйствовалъ безкорыстно въ пользу вдовы; сами родственники и сосѣди, видѣвъ привязанность ея къ молодому человѣку, живущему съ нею въ одномъ домѣ, прекратили злословіе и отдали ему справедливость, какъ точному другу семейства. Людгеръ пользовался тѣмъ, общія мнѣнія старался передавать милой хозяйкѣ, и непримѣтно выказывалъ, что одинъ только можетъ замѣнить Украсова. Но видѣвъ, что всѣ домогательства остаются безуспѣшны, погрузился въ прежнюю тоску свою, умножилъ ненависть къ памяти соперника и невинному дитяти; онъ видѣлъ въ немъ преграду усиліямъ своимъ, и часто въ ожесточеніи придумывалъ средства избавиться отъ малютки; но остатокъ совѣсти вопіялъ о великости преступленія; часто въ сновидѣніяхъ ему казалось, что слышитъ голосъ и послѣдній стонъ Украсова, видитъ солнеч ====page 186==== ные лучи, свидѣтели убійства; онѣ просыпался, вскакивалъ, и съ наступленіемъ дня, видѣвъ Антонину, возобновлялъ свои домогательства, а съ ними непримѣтно готовился къ новымъ злодѣяніямъ. Въ одинъ день, Антонина по необходимости отправилась навѣстить родственницу, и вдругъ служанка, вбѣжавъ въ комнату Людгера, съ испугомъ сказала: «Ребенокъ спалъ, испугался во снѣ, занемогъ; онъ кричитъ безъ умолку; доктора нигдѣ сыскать не могутъ.» — Занемогъ? кричитъ? повторилъ Смѣловичь? — Бѣдный малютка, желаю, чтобъ ты на всегда пересталъ кричать! Ступай въ свое мѣсто, я самъ пойду за докторомъ; онъ вѣрно въ саду или въ любимой своей рощѣ.» — Людгеръ вышелъ и повторялъ: «Занемогъ, кри ====page 187==== читъ... проклятый нашъ эскулапъ лечитъ удачно! что дѣлать? — Постой! Эта мысль давно поселилась во мнѣ. Онъ поѣхалъ къ сосѣду, за пять верстъ отсюда; отправимъ далѣе, а между тѣмъ...» Онъ приказалъ осѣдлать верховую лошадь, воротился въ комнаты, вошелъ въ спальню Антонины; тамъ нѣсколько женщинъ заботились о дитяти, но всѣ ихъ старанія не прекратили крика и болѣзни; онъ взялъ на руки мальчика, осмотрѣлъ, и нашелъ значительную въ немъ перемѣну. — «Помогите ему домашними средствами, какъ случалось прежде, а доктора не скоро дождемся: онъ поѣхалъ за сорокъ верстъ, въ село Полянки; тамъ показалась повальная болѣзнь. Я въ испугѣ забылъ сказать, что самъ послалъ его туда; помогите бѣдному мальчику, а я поскачу ====page 188==== къ Антонинѣ Павловнѣ; пусть поторопится домой» Онъ сѣлъ на лошадь, пустился къ сосѣду, нашелъ тамъ медика и сказалъ, чтобъ ѣхалъ въ ту же минуту въ помянутое селеніе, узналъ о свойствѣ болѣзни, сдѣлалъ пособіе, увѣдомилъ его письменно, чтобъ, въ случаѣ нужды, самому отправиться туда. Отпустивъ доктора за сорокъ верстъ, увѣрился, что тотъ не скоро возвратится, самъ поскакалъ къ Антонинѣ увѣдомить о припадкѣ сына. Испуганная мать бросилась въ коляску, распрашивала, что случилось съ сыномъ и подано ль ему пособіе? Смѣловичь изворачивался въ отвѣтахъ, увѣрялъ, что припадокъ не опасенъ, и только на всякій случай поспѣшилъ ее увѣдомить. Скоро они возвратились. Антонина вбѣжала въ комнату и нашла спалню ====page 189==== свою наполненною людьми. Всѣ окружали колыбель малютки, говорили, спорили и вообще оставались безполезными въ усердіи своемъ. «Гдѣ мой сынъ?» вскричала мать, и бросилась къ нему. «Милосердый Боже, онъ умираетъ! «Она схватила дитю на руки, прижала къ груди, осыпала поцѣлуями и, кажется, готовила вдохнуть свою душу въ ребенка, чтобъ удержать существо его. Всѣ окружающіе со страхомъ смотрѣли на отчаянную мать; одинъ Людгеръ сохранилъ присутствіе духа, вышелъ изъ комнаты, послалъ за докторомъ, приказавъ человѣку заѣхать прежде въ сосѣднія деревни, узнать, не остановился ли онъ тамъ, и потомъ уже скакать въ Полянки. Съ этимъ распоряженіемъ медикъ ранѣе сутокъ не могъ къ нимъ возвратиться. Положивъ удачно начало, онъ приступилъ къ утѣшенію Антонины, го ====page 190==== ворилъ все, что любовь и разсудокъ внушали ему. Но мать съ умноженіемъ болѣзни дитяти не слушала убѣжденій; она плакала, просила всѣхъ о пособіи; бросилась на колѣна, умоляла о спасеніи сына и, видѣвъ все безполезнымъ, въ отчаяніи упала на софу. Людгеръ приказать подать холодной воды, обрызгивалъ ей лицо, и когда ребенокъ, увидѣвъ стаканъ, рученками подалъ знакъ, что желаетъ, утолить жажду, то Смѣловичь не помѣшалъ одной изъ служанокъ, которая по неопытности поднесла ему воду; онъ проглотилъ нѣсколько холодной жидкости, и чрезъ минуту припадокъ усилился. Злодѣй взглянулъ, и не могъ скрыть улыбку удовольствія; эта улыбка изобразила всю душу его, и подобилась той, когда искуситель соблазнилъ перваго человѣка! Самый вопль, самый стонъ обожаемой имъ женщины не произвели ====page 191==== состраданія къ дитяти; онъ заботился только сохранить мать, и воспользоваться плодами преступленій своихъ. Вся ночь проведена безъ сна — всѣ окружали мать и ребенка; конные безпрестанно посылались за медикомъ, его ждали, какъ спасительное существо, и когда онъ возвратился, то бросились на встрѣчу, надежда скоро прекратилась: медикъ осмотрѣлъ мальчика, пожалъ плечами, вышелъ съ Людгеромъ въ другую комнату и сказалъ: «Время упущено! Богъ судья тому, кто виновникъ въ смерти дитяти!» — Заклинаю васъ, помочь ему, употребите все ваше знаніе, а болѣе озаботьтесь о матери: она можетъ послѣдовать за нимъ. Искусство человѣка безполезно. Назадъ нѣсколькими часами, я отвѣчалъ бы за жизнь его, а теперь все кончено! Какъ ====page 192==== другъ и довѣренный вдовы, приготовьте ее къ внезапному удару.» Въ это роковое время Людгеръ оказалъ себя вполнѣ; по наружности, готовился искупить своею жизнію жизнь ребенка, а внутренно ожидалъ, когда онъ прекратитъ послѣдній вопль свой, и скоро настала эта минута, — невинная жертва окончила страданія свои! Отчаянная мать прижала тѣло къ груди своей, бѣгала съ нимъ по комнатамъ, разговаривала, никто драгоцѣнной потери не смѣлъ вырвать изъ рукъ ея. Людгеръ подошелъ къ ней, въ предположеніи взять ребенка, и вдругъ вопль ея прекратился, она утихла и съ умоляющимъ голосомъ обратилась къ нему: «Братъ! Я слишкомъ несчастна! Судьба истощила на меня всѣ гоненія свои: мужъ убитъ разбойниками, сынъ умеръ внезапно, осталась, одна въ мірѣ, одна съ го ====page 193==== рестью и слезами. Исполни мою просьбу!» — Приказывай! возьми жизнь мою — она принадлежитъ тебѣ! Ахъ! въ эти минуты я постигъ скорбь твою... проклинаю... и... но скажи: что тебѣ угодію отъ человѣка, который несчастнѣе тебя...? «Слѣдуй за мною: просьба Антонины не обременитъ тебя» — Она вошла въ кабинетъ мужа, и Людгеръ съ нею. Послѣ кончины Украсова эту комнату одна только вдова предоставила себѣ право навѣщать. Софа, столъ и нѣсколько креселъ находились въ ней. Портретъ владѣльца служилъ главнымъ украшеніемъ кабинету, имѣвшему въ садъ три окна, завѣшенныя шторами; въ этой комнатѣ онъ занимался дѣлами и отдыхалъ отъ трудовъ своихъ. Антонина, взявъ подушку съ софы, положила на столъ, на нее ребенка, ====page 194==== сняла съ шеи косынку, накрыла ею до половины тѣло, подняла одну штору, осторожно отдернула полотно съ портрета. Людгеръ взглянулъ на страшное ему лицо; невнятные звуки голоса вылетѣли изъ затрепетавшей груди убійцы; онъ стоялъ, подобно истукану. Антонина, не замѣтивъ, въ какомъ положеніи находится товарищъ, обратилась къ нему: «Посмотри, онъ только что скончался, лицо измѣнилось мало, остатки румянца видны на немъ. Окажи мнѣ услугу и, можетъ статься, послѣднюю въ жизни: сними портретъ съ ребенка; я соединю его съ отцомъ, стану бесѣдовать съ ними, и... плакать перестану. Братецъ! исполни просьбу сестры!» Она обратила къ нему умоляющій взоръ, и вышла. Людгеръ стоялъ неподвижно. Слова Антонины, какъ будто въ тяжкомъ, глу ====page 195==== бокомъ снѣ, послышались ему; долго продолжалось молчаніе, и вдругъ всѣ чувства пробудились въ немъ; онъ озирался на всѣ стороны, и видѣвъ, что въ комнатѣ одинъ, взглянулъ на портретъ и ребенка, дрожь пробѣжала по всему тѣлу, страхъ оковалъ члены, онъ хотѣлъ бѣжать, ноги отказались служить ему. «Гдѣ я? произнесъ онъ, въ жилищѣ смерти? Эти два лица приводятъ въ ужасъ, я одинъ съ ними? Тише... тише... безумный... за дверью люди... подслушиваютъ... здѣсь сами стѣны подозрительны... Это дитя... Адъ! теперь я постигъ, что ты существуешь, всѣ фуріи твои помѣстилъ въ груди моей... онѣ гложутъ сердце — что дѣлать? Антонина просила снять портретъ... должно исполнить... Но какъ приступить къ тому, въ эту страшную минуту жизни моей?... руки и члены трясутся... Нѣтъ! я все пре ====page 196==== возмогу! Послѣдняя преграда между мной и Антониною разрушилась и лежитъ на этомъ столѣ!... пойду за красками... бумагой... но что меня удерживаетъ здѣсь?... страхъ?... или я могу покориться ему? Призовемъ на помощь разсудокъ, онъ сопутствовалъ всѣ дѣйствія жизни моей, и теперь не оставитъ... Кто здѣсь?... дверь отворилась... а, это Янъ!... весьма кстати. Добрый мой Янъ, ты поможешь мнѣ: принеси изъ моей комнаты листъ александрійской бумаги, краски, тушъ и кисти. Ступай! нѣтъ... постой... принеси еще стаканъ и бутылку съ виномъ, только непримѣтно... разумѣешь... ну, что же сталъ? воротись скорѣй... я стану рисовать... ты стой за дверью... не равно... ступай...» Служитель исполнилъ волю господина, принесъ для рисовки требуемыя вещи; тотъ придвинулъ столъ къ свѣту, ====page 197==== открылъ у окна раму, разложилъ краски, выпилъ два стакана вина: «Прекрасно... это подкрѣпитъ мои силы... утолитъ жажду... она палитъ меня... Янь! поверни ребенка ко мнѣ лицомъ, чтобъ лучше видѣть черты. Хорошо... теперь выйди, стань за дверью, не мѣшай... я примусь за дѣло.» Онъ сѣлъ въ кресла, приклеилъ бумагу на доскѣ, сталъ набрасывать первыя черты: «Что это значитъ? Глаза мои подернулъ туманъ... руки отказываются служить... выпьемъ еще... запьемъ тоску! Совѣсть... совѣсть! Поздно я познакомился съ тобою! Но примемся за дѣло... вотъ головка округлена... ротъ... носикъ... щеки... покроемъ румянцемъ, дадимъ жизнь... что я дѣлаю, а глаза?... они закрыты... нарисуемъ спящимъ... Зачѣмъ? у отца точно такіе... но какъ взглянуть на нихъ?... Однако жъ ====page 198==== надо рѣшиться... взглянемъ... Боже мои! Украсовъ живъ!... смотритъ... взоры наполнены укоризной... тѣ самые, которые при концѣ жизни обратилъ на меня, указалъ на солнечные лучи, сказавъ... вотъ свидѣтели... Богъ справедливъ... накажетъ тебя... О! сколь ужасно показалось это лицо въ минуту смерти. Владиміръ!... Закрой, закрой глаза! перестань терзать меня... позволь оказать послѣднюю услугу Антонинѣ!!» — Онъ превозмогъ себя и сталъ докончивать рисунокъ... «Вотъ скоро и готовъ.. я свершаю трудъ, превышающій силы человѣка... еще полчаса...» и вдругъ сильный порывъ вѣтра въ открытое окно устремился къ ребенку, сорвалъ косынку, которою онъ былъ покрытъ, и послышался громкій вопль дитяти... «Что это?... вскричалъ съ ужасомъ ====page 199==== Людгеръ!... Дмитрій кричить! встаетъ!... мертвецъ выходитъ изъ полотна, протягиваетъ руки... Боже! спаси меня!..» Онъ вскочилъ съ креселъ, опрокинулъ столъ и упалъ безъ памяти на полъ. Когда Людгеръ открылъ глаза, то увидѣлъ, что лежитъ на софѣ, подъ самымъ портретомъ; докторъ, Янъ и нѣсколько служителей заботились объ немъ. «Что съ вами сдѣлалось, Людгеръ Антоновичъ? спросилъ первый, — слишкомъ полчаса продолжался припадокъ...» — Какъ!... развѣ не видали?... посмотрите... Украсовъ ожилъ... подошелъ ко мнѣ... ребенокъ плакалъ... О! ведите меня въ мою комнату! Нѣть, далѣе, далѣе! совсѣмъ изъ дому — туда, гдѣ вѣчный мракъ сокроетъ это лицо и… «Я нахожу васъ въ сильномъ нсйугѣ; ====page 200==== вы остались одни, занялись рисункомъ; вамъ показалось...» — Показалось? нѣтъ! я видѣлъ... слышалъ, Янъ! «Я стоялъ за дверью; на голосъ вашъ, стукъ отъ опрокинутаго стола, я въ ту же минуту вошелъ; вы упали, и въ это время, какая-то женщина стояла подъ окномъ съ плачущимъ ребенкомъ, и смотрѣла на васъ...» — Женщина съ ребенкомъ! Такъ это плакалъ живой, я не этотъ? «Помилуйте, сударь, сказалъ съ изумленіемъ докторъ, мертвые молчатъ... Дмитрій лежитъ спокойно на столѣ.» — А! теперь понялъ: случай привелъ ихъ къ этому окну... я занялся рисункомъ... а портретъ? Людгеръ поднялся, сѣлъ на софу, и слышавъ слова Яна, увѣрился, что происшествіе случилось весьма натурально, ====page 201==== и разстроенное воображеніе представляло ему то, о чемъ всегда думалъ. Онъ приказалъ собрать краски, кисти, занялъ мѣсто по прежнему у окна, чтобъ продолжать работу, и вдругъ, схвативъ бумагу, произнесъ робко: ... «Нѣтъ! въ этой комнатѣ я не въ силахъ окончить. Несите все въ мою комнату! Рисунокъ почти готовъ, черты лица мнѣ слишкомъ извѣстны, я окончу безъ подлинника, и утромъ доставлю матери.» Онъ вышелъ, докторъ остался въ кабинетѣ, увидѣлъ бутылку и стаканъ подъ столомъ, подумалъ нѣсколько минутъ, и спросилъ управителя... «Что это значитъ? Онъ пилъ; прежде за нимъ этого не замѣчали; испугъ весьма удивителенъ для человѣка, который не имѣлъ страха, а слова... что ты думаешь о томъ?...» Очень много! Климъ разсказываетъ странныя новости. ====page 202==== «Какія?» — Глупца нельзя понять; онъ толкуетъ объ убійствѣ, смерти дитяти... и все приписываетъ къ Людгеру Антоновичу. «Не можетъ статься. Однако жъ, пойду къ нему и стану наблюдать...» Смѣловичь старался избавиться медика, и съ выходомъ его, употребилъ всѣ усилія доставить неутѣшной матери пагубный трудъ свой; но при всемъ желаніи, не могъ окончить и отложилъ до утра. Настала ночь, онъ бросился на постель и не могъ сомкнуть глазъ; ему казалось, что Украсовъ и дитя стояли передъ нимъ; онъ усиливался истребить изъ мыслей страшные призраки, и они мечтались ему: «Что мнѣ дѣлать? произнесъ Смѣловичь, два часа пробило! Постой, употребимъ на ====page 203==== дежное средство. Янъ, вставай! (Человѣкъ спалъ въ сосѣдней комнатѣ.) Янъ отвори окно; здѣсь душно, принеси мнѣ вина; я не могу уснуть, вино произведетъ сонъ, голова закружится, и я успокоюсь.» Служитель исполнилъ приказаніе, Людгеръ въ теченіе получаса выпилъ бутылку и не достигнулъ желаемой цѣли; мысли, разгоряченныя винными парами, бродили еще сильнѣе, переносились отъ одного предмета къ другому, и остановились на происшествіи, когда ночью, по освобожденіи изъ подземелья, вошелъ къ дядѣ: «А,... я видѣлъ, какъ ты покоился за карауломъ, слышалъ слова твои, и теперь увѣренъ, что прерывистый сонъ твой покойнѣе моего. Я разбудилъ тебя, съ кинжаломъ въ рукѣ пришелъ взять золото... а Украсовъ... онъ спѣшитъ за жизнію... но я начинаю дремать, вино произвело свое дѣйствіе... уснемъ!»... Онъ закрылъ ====page 204==== глаза, началъ погружаться въ забытье, и вдругъ услышалъ знакомый ему голосъ. «Людгеръ! Людгеръ! проснись!» — Я не сплю, отвѣчалъ онъ, не раскрывая глазъ. «Такъ встань, посмотри на гостя.» — Не могу: сонъ одолѣлъ меня. «Но ты отвѣчаешь! Развѣ ты лунатикъ?» — Нѣтъ! И точно, необыкновенные случаи дня и вечера разстроили въ немъ воображеніе, а выпитое вино погрузило въ дремоту; онъ слышалъ слова, отвѣчалъ, и не могъ подняться съ постели. «И такъ я стану спрашивать? Ты еще любишь Антонину?...» — Да! Я женюсь на ней… «Она произнесла клятву не вступать во второй бракъ?» — Пустое, сынъ умеръ — она моя. ====page 205==== «А кто истребилъ ребенка?...» — Смерть!... «А ты?..» — Смотрѣлъ и помогалъ ей! «Кто поразилъ Украсова кинжаломъ въ сердце?...» — Разбойники… «Убійца, произнесъ громко голосъ. Тѣнь Украсова предъ тобою! Взгляни на этотъ кинжалъ! Озерная вода не смыла на немъ крови!» Тутъ Людгеръ опомнился; дремота исчезла, онъ вскочилъ… «Кто говоритъ со мною? — Я! Онъ обратился на голосъ, призракъ въ бѣломъ саванѣ стоялъ у открытаго окна и показывалъ ему кинжалъ. «Боже мой! Что я вижу? Мертвецъ приноситъ кинжалъ! тотъ самый...» Ужасъ овладѣлъ имъ. Онъ сѣлъ на кровать и смотрѣлъ на привидѣніе. ====page 206==== «Ты молчишь? Страхъ наложилъ заклепы на коварный языкъ твой. Я разрѣшу его! Поклянись, что исполнишь волю мою!» — Скажи, что тебѣ нужно, и исчезни отсюда. «Поклянись оставить Антонину, и прахъ Украсова мирно успокоится въ могилѣ.» — Оставить Антонину! Прочь, адскій выходецъ! прочь, или не уйдешь въ вертепы свои! — Онъ схватилъ со стѣны заряженный пистолетъ, бросился къ окну, выстрѣлилъ на удачу, привидѣніе исчезло, вдали послышался хохотъ… Дверь отворилась, Янъ вбѣжалъ въ комнату, взглянулъ на господина; онъ былъ блѣденъ, волосы на головѣ стояли дыбомъ, пистолетъ дрожалъ въ рукѣ. «Ты опять здѣсь? Постой! зарядъ готовъ, прочь!... Что я... это Янъ... Скажи? Ты видѣлъ?» ====page 207==== Кого сударь? «Мертвеца... въ бѣломъ саванѣ... съ кинжаломъ? — Перекреститесь, Людгеръ Антоновичъ, прочитайте молитву; васъ морочитъ нечистая сила; Я услышалъ выстрѣлъ... вбѣжалъ сюда… «А кто стоялъ у окна?... Кто смѣялся въ саду?...» — Помилуйте... вы нездоровы; я побѣгу за докторомъ... «Зачѣмъ! я здоровъ... совершенію здоровъ!... спалъ... мнѣ пригрезилась мечта... я схватилъ пистолетъ... выстрѣлилъ... нѣтъ! я говорилъ съ нимъ, видѣлъ! Янъ! спаси меня!» — Онъ бросился на постель и закрылъ голову одѣяломъ. Отъ выстрѣла всѣ въ домѣ пробудились. Управитель съ полуодѣтымъ медикомъ вбѣжали въ комнату Смѣловича увѣдомить о происшествіи; но ====page 208==== увидѣвъ на полу пистолетъ, а его лежащимъ безъ движенія, вскричали: «Онъ застрѣлился!» — Нѣтъ! отвѣчалъ Янъ, и разсказавъ странный случай, увѣдомилъ, что баринъ выпилъ бутылку крѣпкаго вина. «А! это дѣло другое!» Докторъ подошелъ къ нему, взялъ руку, ощупалъ пульсъ... «Онъ въ горячкѣ, литаргическій сонъ овладѣлъ имъ... подождемъ... распросимъ... и приступимъ къ пособію.» Людгеръ спалъ около двухъ часовъ, проснулся, сдѣлалъ движеніе, и, обратясь къ окну: спрашивалъ «Гдѣ призракъ?» — Опомнитесь, Людгеръ Антоновичъ! отвѣчалъ докторъ... пожалуйте руку, вы нездоровы!... «Кто сказалъ, что я боленъ? Совсѣмъ нѣтъ, я здоровъ!» И точно, сонъ укрѣпилъ ====page 209==== въ немъ силы; онъ всталъ, сѣлъ у окна, докторъ воспользовался тѣмъ, выслалъ людей, началъ распрашивать о причинѣ выстрѣла. Людгеръ увѣдомилъ о привидѣніи, врачъ доказывалъ противное, и что подобные случаи не существуютъ въ порядкѣ вещей. «И такъ вы думаете, что я спалъ? и показался пустой призракъ? Дай, Богъ, чтобъ это походило на правду.» — Безъ сомнѣнія; оправьтесь, сударь, погуляйте въ саду, воздухъ освѣжитъ васъ. Теперь пять часовъ, Антонина Павловна скоро выйдетъ, станетъ ожидать… «Портрета! Онъ готовъ, стоитъ нѣкоторыя черты поправить, покрыть краскою; я скоро окончу и принесу. Теперь позвольте приняться за дѣло.» Доказательства доктора не истребили впечатлѣнія; онъ разсуждалъ, и не могъ ====page 210==== опредѣлить: во онѣ или на яву видѣлъ призракъ. То и другое казалось невѣрнымъ; онъ ограничился тѣмъ, что если привидѣніе явилось ему, то конечно покажется и въ наступающую ночь. Съ этими мыслями, взявъ портретъ, къ девяти часамъ окончилъ, и понесъ къ Антонинѣ. При входѣ въ гостинную комнату, онъ увидѣлъ судью, исправника и другихъ должностныхъ чиновниковъ; нѣсколько помѣщиковъ изъ ближнихъ селеній пріѣхали навѣстить несчастную сосѣдку свою. Онъ не обратилъ къ нимъ особаго вниманія, и дожидался хозяйки; скоро вошла она, привѣтствовала всѣхъ, благодарила за участіе и обратилась къ Смѣловичу. Онъ взглянулъ на лицо ея, и не видѣлъ на глазахъ признака слезъ: всѣ черты означали спокойствіе, какое-то величіе, тайну, а на прелест ====page 211==== ныхъ устахъ ея въ первый разъ замѣтилъ злобную улыбку. «Братецъ! вы окончили портретъ сына?» — Вотъ онъ! возьмите! — И между тѣмъ не выпущалъ рисунокъ изъ рукъ своихъ. «Благодарю! очень благодарю! Вы свершили необыкновенный трудъ: онъ станетъ напоминать мнѣ объ усердіи вашемъ. Пойдемте, сличимъ съ подлинникомъ.» — Гдѣ же онъ? «Съ отцомъ своимъ.» — Я думалъ... что въ другомъ мѣстѣ ему приличнѣе лежать... отвѣчалъ Людгеръ, смущенный словами Антонины. «Напротивъ: лучшее мѣсто для сына тамъ, гдѣ хранится память отца. Пойдемте.» Смѣловичь, и нѣкоторые изъ посѣтителей послѣдовали за нею, дверь ====page 212==== кабинета отворилась, дитя лежало въ гробикѣ на столѣ, предъ завѣшеннымъ портретомъ. Медленно подошла къ нему мать, поцѣловала: «Людгеръ! пожалуйте портретъ!» Преступникъ столько смутился, что не замѣтилъ перемѣны въ кабинетѣ; къ тремъ опущеннымъ надъ окнами шторамъ прибавились три зеркала, покрытыя полотномъ; они висѣли на противоположныхъ стѣнахъ портрета, и вообще имѣли къ нему косвенное направленіе. «Братецъ! Я прошу портрета, и онъ еще въ рукахъ у васъ? Подойдите къ моему сыну.» Людгеръ повиновался, подалъ рисунокъ, и наклонясь къ гробику, говорилъ: «Посмотрите, какое сходство съ милымъ малюткою! Волосы, глаза... ротикъ... вотъ и ямочка на щекѣ... ====page 213==== Я не упустилъ ее. Кажется, не можно имѣть вѣрнѣе оригинала... и...» Тутъ раздался стукъ въ кабинетѣ, полотно съ зеркалъ слетѣло, шторы поднялись, лучи солнца освѣтили комнату. «Что это?... вскричалъ Людгеръ!... солнце!... вездѣ солнце!...» — Да! отвѣчалъ судья, снявъ полотно съ портрета; солнечные лучи отражались въ зеркалахъ, и одинъ изъ нихъ устремился къ нему; лицо казалось оживотвореннымъ, и въ эту же секунду лежащіе на рамѣ: кинжалъ Людгера, часы, табакерка и кошелекъ покойника упали на софу. «Силы небесныя! вскричалъ Людгеръ! Солнечный лучъ открылъ преступленіе! Украсовъ! Я твой убійца! (Онъ бросился на колѣни.) Въ прошедшую ночь тѣнь твоя явилась предо мною, показала кинжалъ, тотъ самый, которымъ я поразилъ твое сердце!... Вотъ онъ! вотъ ====page 214==== твои вещи! Я бросилъ ихъ въ озеро... онѣ погрузились на дно! А! кровь! кровь плавала на поверхности воды и, подобно Авелевой, вопіяла къ небесамъ!» Въ это время раздался дѣтскій голосъ: «И ты здѣсь... опять плачешь!... Не кричи, малютка, не кричи... я не убилъ тебя... а только помогалъ умереть... и съ радостію смотрѣлъ на страданія твои!...» Зрители ужасной сцены отступили къ одной сторонѣ. Смѣловичь лицемъ, жестами, и голосомъ обнаруживалъ состояніе души своей, обнаружилъ то чувство, которое, бывъ въ усыпленіи, мгновенно пробудилось, и раскаяніе... этотъ ужасный бичъ преступниковъ, представилъ въ полномъ совершенствѣ своемъ! Но что чувствовала въ эти минуты Антонина? Что чувствовала, узнавъ о злобѣ человѣка, котораго любила, на ====page 215==== зывала братомъ, въ дѣтствѣ прижимала къ невинной груди своей? При словахъ убійцы, она испустила пронзительный вопль, упала въ руки окружающихъ, и вдругъ опомнясь, дрожащимъ голосомъ стала говорить: «И ты умертвилъ моего мужа? сына?... когда съ ними занималъ первое мѣсто въ сердцѣ моемъ! и рѣшился ты растерзать его, истребить то, чѣмъ я дышала только въ мірѣ?... Скажи! что сдѣлала тебѣ несчастная Антонина? Скажи! за что осудилъ ее на вѣчныя слезы? Злодѣй! я проклинаю ту минуту, въ которую увидѣла убійцу! Возьми кинжалъ, порази меня, соедини съ ними!» — Кто произноситъ укоризны? Ты! Но вспомни, кто виновникъ несчастій моихъ, и этой роковой минуты? Твоя измѣна! Для тебя я осужденъ былъ къ голодной смерти, ожидалъ ее безъ трепета, и только страшился разстать ====page 216==== ся съ тобою! Для тебя, какъ разбойникъ, съ кинжаломъ въ рукъ, отъ кровнаго вырвалъ мое золото, чтобъ насытить горделивость твоего отца! Для тебя я сталъ преступникомъ, убійцей, поразилъ кинжаломъ соперника, и когда онъ испускалъ послѣдній вздохъ, я съ радостію смотрѣлъ, какъ смертная дрожь пробѣгала по его тѣлу; я виновникъ смерти твоего сына... посмотри... онъ лежитъ въ гробѣ, я улыбался, когда онъ умиралъ. Это произвела ты; любовь, эта адская любовь, лишила меня счастія на земли и вѣчнаго блаженства! Коварная женщина! ты вызвала меня изъ родины, и теперь отвращаешь глаза свои! Скоро, скоро услышишь, что позорная казнь свершилась надо мною; почувствуешь радость, насладишься удовольствіемъ мщенія, станешь свободна, забудешь мужа, сына, ====page 217==== забудешь несчастнаго Людгера, который сталъ извергомъ за то, что любилъ невѣрную! Нѣтъ! не торжествуй, ты не насладишься радостію новой любви: ты обречена мнѣ! Если въ этомъ мірѣ я не могъ обладать тобою, сопутствуй въ другой, — смерть соединитъ насъ. Ты просила поразить тебя кинжаломъ, которымъ, заколотъ мужъ твой... изволь... умри, не доставайся другому!» Онъ схватилъ, кинжалъ, и бросился къ ней. Убійца, поднялъ, руку, занесъ кинжалъ — одна секунда, н новая жертва готовилась ознаменовать адское торжество злодѣя; но въ эту самую секунду, человѣкъ, стоявшій за Антониною, бросился къ нему, схватилъ и повалилъ на полъ. Это былъ Климъ. Окружающіе воспользовались тѣмъ, вырвали изъ рукъ убійственную сталь, подняли преступника и вывели, изъ ====page 218==== комнаты; обезоруженный, истощенный въ силахъ, онъ безъ всякаго сопротивленія покорился своей участи, и когда былъ выведенъ на коридоръ, то услышалъ знакомый голосъ. «Торжество мое свершилось! клятва исполнена: онъ мой! — или въ могилѣ!» Конецъ четвертой части. СОЛНЕЧНЫЙ ЛУЧЪ. ПРОИСШЕСТВІЕ ИЗЪ ВРЕМЕНЪ ЕКАТЕРИНЫ II РОМАНЪ въ V частяхъ. сочиненіе И. ШТЕВЕНА ЧАСТЬ V. САНКТПЕТЕРБУРГЪ. 1841. ====page==== ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ, съ тѣмъ, чтобы по отпечатаніи представлено было въ Ценсурпый Комитетъ узаконенное число экземпляровъ. С.-Петербургъ, Марта 3 дня 1842 года. Ценсоръ А. Никитенко. Въ Типографіи Оберъ-Полиціймейстера. ====page==== ГЛАВА I. И вотъ прошла почная тѣнь, Украшенъ сводъ небесъ зарею; Но этотъ ясный Божій день, Она привѣтствуетъ слезою. Смѣловичь по тщетнымъ розыскамъ о племянникѣ, узналъ, что пріоръ съ маршаломъ оправдались и скоро возвратятъ свои мѣста; онъ предвидѣлъ, что эти два человѣка потребуютъ совершенную ясность въ дѣлѣ, станутъ дѣйствовать къ защитѣ сироты и своей ====page 6==== чести. Но болѣе всѣхъ онъ боялся Уминскаго. Этотъ опасный свидѣтель нѣсколькими словами могъ доказать о подземельѣ и кратковременной свободѣ племянника. — Повѣтовый судъ задержалъ старика, но изъ всѣхъ распросовъ увидѣвъ невиннымъ, освободилъ отъ ареста, оставя подъ надзоромъ въ монастырѣ. Вылчикъ и Грабинскій тоже безпокоили Смѣловича: онъ зналъ, что ожесточилъ ихъ, и только успокоивалъ себя мыслію, что не посмѣютъ обнаружить поступковъ, въ которыхъ участвовали сами. Лѣсничій на другой день отправился къ своему семейству; жена и дочь изумились, услышавъ о поступкѣ Людгера. Вылчикъ разсказалъ имъ происшествіе, не оставилъ сомнѣнія въ истинѣ; но съ этимъ открытіемъ Марина узнала, ====page 7==== сколь наружность человѣка обманчива, и что Людгеръ дурно отблагодаривъ за принятое въ немъ участіе, готовился лишить одну мужа, а другую отца. Какъ тайна въ семействѣ разрушилась, то происшествіе съ Клеопатрою не осталось скрытнымъ. Добрая Марина и Клотильда страшились объ участи отважной Россіянки. По словамъ мужа, жизнь и честь ея находились въ опасности. Онѣ первое вниманіе обратили, чтобъ спутниковъ ея не подвергнуть бѣшенству Смѣловича, въ особенности Ларіона: этотъ человѣкъ много значилъ ему. Но за всѣми стараніями не могли видѣть Клеопатру и сыскать средство вырвать изъ рукъ хищника, который волю свою считалъ закономъ, и ничего не щадилъ, чтобъ удовлетворить желаніямъ своимъ. Мать и дочь предоставили все времени, ====page 8==== и скрытно готовились на пособіе оставленной всѣми дѣвицѣ. Поздно Смѣловичь началъ раскаяваться въ неумѣстной алчности своей, и что, преслѣдуя племянника, далъ поводъ недоброжелателямъ нанести ему вредъ. Онъ думалъ навѣрное, что Людгеръ проберется въ Россію, возобновитъ права свои, и обнаруживъ жестокость дяди, вину свою обратитъ на притѣснителя; но какъ опрометчивости пособить не имѣлъ средства, то всѣ желанія обратилъ къ одной Клеопатрѣ: онъ зналъ, что она можетъ ему вредить болѣе всѣхъ; но, увлеченный страстію, забывалъ опасность, надѣялся восторжествовать надъ гордостію, и не хотѣлъ думать о послѣдствіяхъ. Онъ колебался въ мысляхъ, вездѣ находилъ преграды и неудачи, всѣ казались ему подозрительны, и самая дочь; она просила неотступно перемѣстить Клеопат ====page 9==== ру въ замокъ, настаивала въ своемъ желаніи и приводила тѣмъ въ затрудненіе: отказать ей онъ не имѣлъ повода, а помѣстить вмѣстѣ, считалъ слишкомъ опаснымъ, тѣмъ болѣе, что изъ полученныхъ писемъ ожидалъ прибытія маршала, и тогда бъ Клеопатра могла получить случай открыть покровителю Людгера, какъ поступили съ нимъ, указать самую башню, и получивъ совершенную свободу, возвратиться въ Россію; послѣдняя мысль истребила всѣ опасности. Лишеніе Клеопатры ему казалось невозвратною потерей. Тутъ онъ вспомнилъ совѣтъ эконома, чтобъ отпереть дверь Стефана и страдальцевъ перемѣстить въ сосѣднее жилище, вспомнилъ и раскаивался, что первый разъ въ жизни овладѣло имъ какое-то состраданіе. ====page 10==== Сообразивъ намѣренія свои, Смѣловичь ободрился, и въ самой крайности не унывалъ; вспомнилъ прошедшія дѣла, надѣялся и въ настоящихъ изворотиться; онъ началъ тѣмъ, что выбралъ изъ служителей двухъ человѣкъ, въ-замѣнъ эконома и Вылчика; имъ по необходимости началъ повѣрять тайны свои, и первое условіе заключалось, чтобъ Уминскій не существовалъ на свѣтѣ. Новая связь была скрытна, прежніе повѣренные не знали о ней; онъ ласкалъ ихъ, показывалъ заготовленные акты на значительную сумму; но эти листы не выпускалъ изъ рукъ, ожидалъ времени, чтобъ съ мнимою наградою проститься съ ними. Такъ предполагалъ Смѣловичь, и не думалъ, сколь не вѣрны замыслы, основанные на коварствѣ; не думалъ, что своенравная фортуна играетъ людьми, рѣдко имѣетъ постоянныхъ любим ====page 11==== цевъ, и позволилъ Клеопатрѣ переселиться въ замокъ. Викторія съ восторгомъ бросилась въ объятія подруги, цѣловала руки отца, благодарила за милость и не могла разстаться съ нею. Смѣловичь съ уваженіемъ принялъ ее, назначилъ комнаты возлѣ дочери, и по наружности казался довольнымъ дружествомъ ихъ. Онъ зналъ, что Клеопатра поспѣшитъ на родину къ милому бѣглецу своему, и увѣрялъ, что по дошедшимъ слухамъ, Людгеръ отправился въ Россію и всѣ поиски прекращены за нимъ. Проницательная дѣвица не хотѣла вѣрить, чтобъ корыстолюбивый, мстительный человѣкъ, дозволилъ ему спокойно пользоваться достояніемъ, пріобрѣтеннымъ силою; догадки ея подтвердили Ларіонъ и Саша; они въ день ея пріѣзда въ замокъ явились туда, и разсказали все, что слышали отъ Ma ====page 12==== рины н Клотильды; совѣтовали, прежде чѣмъ оставятъ замокъ, повидаться съ Уминскимъ, который зналъ, гдѣ находится Людгеръ. Смѣловичь весьма встревожился, увидѣвъ людей Клеопатры, и съ этимъ внезапнымъ приходомъ узналъ, что имѣетъ вблизи скрытныхъ враговъ. Но всѣми происками, ласками и убѣжденіями не успѣлъ вывѣдать отъ Ларіона и Саши тайны, и мѣста, гдѣ они скрывались. Клеопатра воспользовалась совѣтомъ служителей, и при первомъ случаѣ съ Викторіею отправилась въ доминиканскій монастырь. Изумленный старикъ не вѣрилъ глазамъ, увидѣвъ столь внезапно воспитанницу свою, и строгій, непремѣнный въ правилахъ, радость свою обратилъ въ огорченіе, узнавъ, зачѣмъ она прибыла въ Польшу; онъ сѣтовалъ на ====page 13==== нее, выразилъ неприличіе, и отважный поступокъ приписывалъ безразсудности. Клеопатра знала привязанность его къ Людгеру и Полину, старалась уменьшить негодованіе; разсказъ о полковникѣ, бракѣ Антонины, привелъ старика въ умиленіе, а рѣшительность въ спасеніи питомца внушила взаимную довѣренность. Онъ увѣдомилъ о преслѣдованіи бѣглецовъ, и что скоро надѣется получить вѣрное свѣдѣніе, какъ они спаслись, и гдѣ въ настоящее время находятся. Часъ, проведенный въ монастырь, открылъ много Креопатрѣ; сообразивъ слова Уминскаго, она рѣшилась остаться въ замкѣ Смѣловича до извѣстія объ Людгерѣ. Это намѣреніе имѣло основаніе: защита Викторіи, ожиданіе пріѣзда маршала, и что во всѣхъ отношеніяхъ находилась безопасною отъ наглости Смѣловича. Уминскій, увидѣвъ ====page 14==== Клеопатру, забылъ всѣ огорченія, наносимыя въ домѣ Полина; онъ видѣлъ въ ней свою воспитанницу, существо, любезное покровителю, и просилъ навѣщать чаще монастырь. Клеопатра съ охотою воспользовалась тѣмъ, и въ одинъ пріѣздъ, не извѣстный человѣкъ, вручивъ ему записку, въ ту же минуту скрылся; онъ распечаталъ и прочиталъ въ-слухъ: «Добрый, почтенный наставникъ мой, я спасенъ отъ преслѣдованія враговъ; само Провидѣніе хранило меня; теперь я на турецкой границѣ, завтра поспѣшу въ Россію въ домъ полковника — тамъ ожидаетъ меня счастіе, или смерть; я надѣюсь, что и вы скоро оставите Польшу, скоро поселитесь въ жилищѣ, гдѣ васъ любятъ, уважаютъ, и гдѣ въ счастливомъ дружествѣ мы станемъ проводить мирно дни свои. — Остаюсь извѣстный вамъ Л.» ====page 15==== Клеопатра, выслушавъ записку, вскричала отъ радости: «Боже, благодарю Тебя! Онъ спасенъ — спѣшитъ въ Россію, я послѣдую за нимъ, мы въ одно время встрѣтимся въ домѣ Полина — теперь преграда между нами рушилась... онъ... прощайте, Яковъ Ивановичъ, завтра я оставлю эти ненавистныя мѣста — полечу... прощайте, добрый почтенный другъ мой! Я стану ждать васъ съ нетерпѣніемъ!» Она поцѣловала старика, и выбѣжала изъ комнаты. На восторгъ Клеопатры, Уминскій пожавъ плечами сказалъ: «Безразсудная дѣвица, эта страсть влечетъ тебя къ погибели; я знаю Людгера: онъ увидитъ Антонину, любовь въ немъ усилится, самый бракъ ея не удержитъ человѣка, который готовъ рѣшиться на все. — О! если бъ я могъ скорѣе освободиться, оправдать мою честь, — тогда бъ ====page 16==== поспѣшилъ въ мѣста, гдѣ личность моя необходима; какое-то страшное предчувствіе тяготитъ мою душу: Людгеръ съ Антониною — Клеопатра... тутъ нельзя ожидать мира и спокойствія въ семействѣ.» И вотъ, насталъ день отъѣзда; Смѣловичь способствовалъ тому, самъ досталъ свободный пропускъ Клеопатрѣ для проѣзда чрезъ Польшу, выбралъ покойную коляску, предлагалъ умножить число ея спутниковъ двумя надежными служителями; она благодарила, отказалась, и при всей проницательности не замѣтила, что онъ слишкомъ хладнокровно разстается съ нею. При всемъ желаніи оставить замокъ, прелесть дружбы восторжествовала надъ Клеопатрою; она обнимала плачущую Викторію, сама проливала непритворныя слезы, доброта и преданность по ====page 17==== колебали горделивую душу, и въ минуту разлуки истребили изъ мыслей, что спѣшитъ къ Людгеру, спѣшитъ къ человѣку, ддя котораго жертвовала всѣмъ, и надѣялась получить награду за любовь и вѣрность свою. Но при всей горести и нетерпѣніи, не забыла защитницъ своихъ Клотильду и Марину. Не имѣвъ возможности видѣться съ ними, изъ опасенія, что Смѣловичь проникнетъ тайну и отмститъ за участіе, принятое въ ней, просила Викторію передать имъ въ знакъ памяти два брилліантовые перстня, значительной цѣнности. Пять сутокъ продолжался путь; онѣ проѣхали сорокъ миль безъ всякаго происшествія; настали шестыя; прекрасный день клонился къ вечеру, солнце, скрываясь за вершинами горъ, уступило права свои сумракамъ; они стали покрывать небесную лазурь, благотвор ====page 18==== ная роса окропила растенія, блестящія капли казались алмазами, вся природа погружалась въ дремоту, сонъ парилъ на черныхъ крыльяхъ и туманомъ ночи готовился обложить небосклонъ. Клеопатра, сидя въ коляскѣ, наслаждалась прекраснымъ зрѣлищемъ торжественной минуты раздѣла между дня и ночи; чистый, ароматный воздухъ, повсемѣстная тишина, приводили чувства въ какое то уныніе; мысли ея неслись далеко, Людгеръ занималъ въ нихъ первое мѣсто; она предполагала встрѣчу съ нимъ, соображала разсказъ о заключеніи, опасности, которыя перенесла, чтобъ спасти товарища дѣтства. Ей казалось, что онъ простираетъ руки и говоритъ: Клеопатра! я твой, твой на всю жизнь. Любовь твоя достойна этой жертвы. Антонина выброшена изъ сердца! — И вдругъ, кучеръ остановился, пять человѣкъ выскочили изъ лѣса, ====page 19==== бросились къ коляскѣ, Ларіонъ схватилъ пистолетъ, и первый подошедшій къ дверцамъ заплатилъ жизнію за дерзость свою; второй замѣнилъ мѣсто товарища и съ другимъ выстрѣломъ упалъ на землю; но съ этимъ прекратилась защита: онъ сталъ безоружнымъ; три человѣка бросились къ нему, стащили съ козелъ и связали. Въ эту ужасную минуту Клеопатра не потеряла присутствія духа, и на крикъ Саши: Это разбойники! сказала: «Молчи!» Она спѣшила схватить кинжалъ, спрятанный въ боковой сумкѣ коляски, и не нашедъ, обратилась съ угрозами къ кучеру. «Что намъ дѣлать? сказалъ одинъ изъ злодѣевъ, она готова драться.» — Пустое, отвѣчалъ другой, зачѣмъ спорить? Пусть самъ панъ раздѣлается съ нею. Эй! поворачивай назадъ ====page 20==== сказалъ онъ кучеру; вблизи готовы другія лошади; мы въ одну ночь проскачемъ десять миль. — Они стащили убитаго товарища въ лѣсъ, бросили въ оврагъ; раненаго съ Ларіономъ помѣстили въ коляску; двое стали на запятки, одинъ сѣлъ на козлы, и пустились во всю конскую прыть. Тутъ Клеопатра увидѣла, какая участь назначена ей; по слышаннымъ словамъ увѣрилась, что не разбойники, а люди Смѣловича лишили свободы; тутъ она узнала, какъ измѣнились ея предположенія, и что надежда, счастіе, награда за любовь исчезли въ одну минуту. Гнѣвъ, стыдъ, самое отчаяніе поселились въ душѣ ея. Она спасла Людгера, спѣшила къ нему, и сама досталась въ руки презрительному человѣку; она, молча, смотрѣла, какъ раненый злодѣй бросалъ мстительные взгляды на Ларіона. ====page 21==== Чрезъ часъ коляска остановилась; двѣ крытыя брички, каждая въ четыре лошади, стояли у лѣса; провожатые просили Клеопатру помѣститься въ одной изъ нихъ; она не сопротивлялась и только изъявила желаніе, чтобъ Ларіона и Сашу помѣстили съ нею. «Это невозможно, отвѣчалъ одинъ изъ служителей; панъ Смѣловичь назначилъ этому молодцу другое мѣсто, откуда не уйдетъ, а дѣвочка смазлива собою — ей вездѣ хорошо.» Оскорбленная дерзкими словами, забыла, гдѣ и съ кѣмъ она, выскочила изъ коляски и кричала, что безъ спутниковъ своихъ не поѣдетъ, готова умереть на мѣстѣ; тутъ схватили ее за руки; она осталась въ полной власти хищниковъ; тѣ воспользовались правомъ своимъ, силою посадили въ бричку. «Ларіонъ! Саша! кричала Клеопатра, прощайте! прощайте, вѣрные ====page 22==== друзья мои! Молитесь — Богъ не оставитъ насъ!» Двое сутокъ они скакали; перемѣнныя лошади и приготовленная пища ожидали спутниковъ. Клеопатра отвергла ее, на всѣ вопросы не отвѣчала ни слова, и съ горестію смотрѣла на украденый кучеромъ кинжалъ; имъ украсилъ себя одинъ изъ провожатыхъ. Въ третій день они остановились, вывели ее изъ брички, повели чрезъ поляну въ лѣсъ; въ самой чащѣ находились развалины замка, который принадлежалъ нѣкогда знатному польскому вельможѣ. Большое пространство мѣста, упалыя стѣны и башни означали прежнее величество строенія, а въ настоящее время совершенно опустѣлое, и только малое число комнатъ уцѣлѣло отъ разрушенія. Въ одну изъ нихъ помѣстили Клеопатру; три человѣка суровой наружности и старая женщина ====page 23==== встрѣтили плѣнницу свою и, молча, отвели въ назначенное мѣсто. Въ этомъ скрытномъ жилищѣ Клеопатра имѣла время узнать опытомъ, что излишняя смѣлость близка къ дерзости. Комната ея имѣла пространства не болѣе трехъ квадратныхъ сажень; кровать, чистая постель, столъ и нѣсколько стульевъ служили ей украшеніемъ; въ толстой готической стѣнѣ большое окно имѣло разстоянія отъ полу слишкомъ сажень, и снаружи ограждалось крѣпкою желѣзною рѣшеткой. Обѣдъ, ужинъ и все необходимое къ жизни приносила ей женщина. Клеопатра не хотѣла унизить себя вопросами, гдѣ и въ какомъ мѣстѣ заключена; думала, что Смѣловичь скоро покажется, приготовилась къ этой встрѣчѣ и жалѣла объ отнятомъ кинжалѣ; эта мысль терзала беззащитную, оставленную всѣми, дѣвицу. ====page 24==== Въ первую ночь заключенія, когда приставница вышла, заперевъ снаружи дверь ключемъ, Клеопатра бросилась къ ней, осмотрѣла, нѣтъ ли внутри задвижки, и скоро увѣрилась, что входъ къ ней всегда свободенъ, напротивъ выходъ изъ комнаты и средство не впустить въ нее были прекращены; это открытіе умножило горесть; она взяла оставленную ей въ шандалѣ свѣчу, обошла небольшое свое жилище, и кромѣ толстыхъ стѣнъ ничего не увидѣла. Тутъ она тихонько подвинула столъ къ окну, поставила на немъ стулъ, взлѣзла, стала осматривать мѣстность; луна свѣтила, и при слабомъ ея свѣтѣ, только видѣла большія деревья; она слушала, и кромѣ шепота листьевъ и лая во дворѣ собаки, голосъ человѣка не доходилъ къ ней. Долго оставалась дѣвица въ этомъ положеніи, и заключила, что жилище ея находится ====page 25==== въ безлюдномъ мѣстѣ, гдѣ лишена защиты; увѣрилась въ несчастій, въ которое вовлечена безразсудностію своею; думала, что честь и самая жизнь ея въ опасности. Тутъ стала осматривать рѣшетку, искала, не найдетъ ли въ ней поврежденія, испытывала крѣпость желѣза, въ мысляхъ, что если отломаетъ нѣсколько слабоукрѣпленныхъ полосъ, то, вырвавъ ихъ изъ мѣста, можетъ выскочить изъ окна въ лѣсъ; но труды остались напрасны; твердыя желѣзныя полосы даже не пошатнулись отъ усилій ея. Дѣвица со вздохомъ опустилась на полъ, поставила столъ и стулъ на прежнія мѣста, сложила руки, опустивъ голову, ходила по темницѣ своей, приступила опять къ двери, и столъ пришелъ снова въ движеніе; она загромоздила имъ, и другою мебелью, къ себѣ входъ, въ предположеніи, что ====page 26==== если уснетъ, и станутъ отпирать, то стукъ отъ паденія стульевъ разбудитъ ее. Устроивъ слабую себѣ защиту, она бросилась на колѣна, прочитала молитву, сопровождаемую слезами; давно, давно такъ пламенно не молилась дѣвица. — «Боже! я наказана за дерзость мою; за месть, устроенную сестрѣ; пламенная страсть заглушила чувства природы и благодарности; она влекла меня на гибель и свершила назначеніе свое. — Милосердный! Знаю вину мою предъ Тобою; но Ты одинъ остался защитникъ мой. Услышь голосъ душевной скорби, спаси несчастную, дай рукѣ моей силу защищать отъ хищника честь — она мнѣ драгоцѣннѣе жизни!» Она встала, утерла слезы, бросилась на ложе свое, и не призывала сонъ; этотъ другъ счастливыхъ устрашалъ несчастную; она не смыкала глазъ, усиливалась превозмочь самую природу, бодрствовать ====page 27==== и смотрѣть, не отпирается ли роковая дверь. Съ разсвѣтомъ дня она взглянула на рѣшетку; лучи солнца проницали чрезъ нее въ комнату. «Свѣтило дня! произнесла дѣвица, привѣтствую тебя слезами. Вчера я думала, что съ восходомъ твоимъ приближусь къ Людгеру, къ мѣстамъ моего дѣтства, а теперь... теперь... погребена въ темницѣ и стенаю въ рукахъ тирана!» Она оставила постель, убрала комнату по прежнему, сѣла на старинныя кресла, погрузилась въ глубокія мысли, думала о родинѣ, сестрѣ, о начальной жизни своей; въ эти минуты, всѣ, которыхъ она прежде ненавидѣла въ домѣ дяди, казались ей милыми; она изобрѣтала средства къ освобожденію; но взглянувъ на желѣзную рѣшетку и дверь, увѣрилась, что одно Провидѣніе можетъ спасти ее. ====page 28==== Солнце поднялось, дверь темницы отворилась, приставница вошла; въ первый день заключенія Клеопатра не взглянула на нее, а тутъ имѣла время разсмотрѣть. Старуха имѣла ростъ не болѣе двухъ аршинъ, горбъ возвышался на спинѣ ея, щеки, покрытыя морщинами, съ длиннымъ подбородкомъ, опустились; ротъ простирался до ушей и выказывалъ малое число испорченныхъ зубовъ; красный, длинный носъ концемъ своимъ имѣлъ наклонность къ верхней губѣ и украшался зелеными очками; голову ея покрывалъ большой бѣлый чепецъ, и словомъ, это подобіе женщины въ отвратительномъ видѣ могло составить идею о душѣ ея, если бъ душа могла помѣститься въ столь скаредномъ существѣ. «Здравствуй, милая панночка! Я думала, что ты еще почиваешь, анъ ты ====page 29==== уже встала, одѣлась. Садитесь, я накрою столь, принесу кофей. Панъ Смѣловичь приказалъ доставлять все нужное; только помни, за это надо благодарить.» Клеопатра, вмѣсто отвѣта, бросила презрительный взглядъ, и сѣла на стулъ. Старуха скоро возвратилась, принесла кофей, сахаръ, сливки, масло и бѣлый хлѣбъ. Пейте, панночка, и кушайте на здоровье.» Клеопатра взяла кофейникъ, налила чашку, и вдругъ пришла ей въ голову мысль, согласная съ быстротой и проницательностію ея. «Спасибо, старушка, я люблю такой завтракъ; но чѣмъ же стану рѣзать хлѣбъ? Потрудись, принеси ножикъ.» — Хи-хи-хи! молода, а хитренька! Нѣтъ, красавица! Панъ приказалъ давать все, что тебѣ угодно, окромѣ ножа, вилки и всѣхъ вещицъ, которыми рѣжутъ и колютъ... разумѣешь? Да и удальцы ====page 30==== ваши сказывали, что ты грозилась кинжаломъ. Пей и кушай на здоровье, только безъ ножика. Краска негодованія вспыхнула на щекахъ дѣвицы; надежда получить защиту въ минуту исчезла; она отворотилась, и стала пить. «Да ты сердита, панночка? Послушай, эта осторожность только на время; подружись съ паномъ нашимъ, и тебѣ принесутъ серебряные ножи съ позолотою. Ну, что задумалась? Онъ щедръ, многихъ дѣвушекъ наградилъ большимъ приданымъ: только надо умѣть заслужить милость, приласкаться къ нему... разумѣешь?» Клеопатра съ досадою поставила чашку на столъ, и гнѣвомъ наполненные глаза обратила къ отвратительному лицу старухи. «Экъ, ты выставила на меня очи свои! Хороши, очень хороши, такъ ====page 51==== и горятъ. Самъ панъ сказывалъ мнѣ: ты увидишь глаза, на которые только взглянешь — и мигомъ полюбишь! Точная правда, большіе, только немножко угрюмы; сдѣлай ихъ какъ нибудь поласковѣе, и чаще смотри на пана.» Можно вообразить, сколь оскорбилась Клеопатра при словахъ старухи, сколь оскорбилась дѣвица, которой никто не смѣлъ прекословить; гордость пробудилась въ ней, и наполнила гнѣвомъ душу, не привыкшую къ униженію; она еще не слыхала подобныхъ словъ, и схвативъ кофейникъ съ горячею жидкостію, готовилась опрокинуть на голову презрительной женщины, и въ эту самую секунду послышался голосъ за рѣшеткою, означающій простонародную польскую пѣсню. «Кто это поетъ?» спросила Клеопатра. — Садовникъ. Вотъ видишь, ты все сердишься, не хочешь выслушать меня, а ====page 32==== скажу словцо, такъ запрыгаешь отъ радости. «Какое?» — А вотъ! Панъ Смѣловичь любитъ тебя крѣпко, приказалъ очистить маленькій садикъ; точно, онъ не великъ, и обнесенъ вокругъ каменною стѣною, убѣжать нельзя, а нагуляешься въ волюшку. Все, что могло вывести за дверь темницы, приводило въ восторгъ Клеопатру; она поставила кофейникъ на прежнее мѣсто, и ласково спросила тюремщицу: «Старушка, какъ тебя зовутъ?» — Урсула, панночка, Урсула; этимъ именемъ звали мою бабушку и матушку. Ахъ! если бъ ты слышала рѣчи стариковъ: они увѣряютъ, что эти двѣ дѣвицы, а потомъ женщины, Урсулы, были совершенныя красавицы — и… ====page 33==== «Зачѣмъ трудиться надъ родословной? Ты вѣрно походишь на нихъ! Сдѣлай одолженіе, Урсула, проводи меня въ этотъ садикъ; мнѣ пріятно допить кофей на чистомъ воздухѣ.» — Изволь, моя радость. Все сдѣлаю, если будешь ласкова; пойдемъ, я провожу тебя, и потомъ ворочусь. Клеопатра вскочила со стула и бросилась къ двери. — Постой, постой, воструха, мнѣ тебя не догнать, ноги стали хилы, въ корридорѣ темно, а глаза мои и днемъ плохо видятъ; ты сказала правду, что я похожу на родителей моихъ: бабушка ослѣпла на восьмидесятомъ году, матушка на семьдесятъ пятомъ, а я начинаю слѣпнуть на шестомъ десяткѣ. Да надѣнь салопъ, на дворѣ очень вѣтрено, можешь простудиться, и тогда панъ Смѣловичь... Ахъ! это чувствуетъ мой горбъ. ====page 34==== Дѣвица исполнила все по желанію Урсулы, пропустила ее впередъ, и пошла за нею. Длинный корридоръ имѣлъ съ одной стороны небольшіе просвѣты, а въ концѣ находилась дверь. Урсула изъ кожанаго кармана вынула ключъ, отперла замокъ, и онѣ очутились въ небольшомъ саду; садовникъ, работая, продолжалъ свою пѣсню. «Ну, красавица, я исполнила твою волю, погуляй, а я пойду, принесу завтракъ и кофей; только извини, запру дверь. Эй! Лоренцо, нарви панночкѣ самыхъ лучшихъ цвѣтовъ, слышишь?» — Ладно, ладно! я не оглохъ, — отвѣчалъ садовникъ, посмотрѣвъ съ любопытствомъ на дѣвицу, и отошелъ въ противоположную сторону, чтобъ исполнить приказаніе Урсулы. Быстро проницательные глаза Клеопатры пробѣжали малое пространство ====page 35==== сада, быстро останавливались на мѣстѣ, гдѣ Лоренцо очищалъ деревья, и на сумку, въ которой хранились инструменты, необходимые къ садовой работѣ. Глаза и мысли устремились къ ней; она не теряла времени, бросилась, схватила развязанную суму — и что жъ?... первый предметъ...увидѣла острый садовничій ножъ. «Защитникъ! вскричала дѣвица. Сюда! сюда! мы будемъ нераздѣльны!» Она схватила драгоцѣнную находку, спрятала подъ салопъ, бросилась на колѣна и съ умиленіемъ произнесла: «Боже! ты услышалъ пламенную молитву мою! Благодарю! Теперь могу защищать себя, или умереть...» — Панночка! полно молиться — я принесла кофей. «Спасибо, Урсула!» — Она подошла къ ней, сѣла на траву, стала допивать налитую въ комнатѣ чашку. Отъ радости руки ея дрожали, улыбка удовольствія ====page 36==== и самонадѣянности блистала на розовыхъ щекахъ, и вмѣстѣ съ насмѣшкою обращалась къ старухѣ; въ это время садовникъ принесъ цвѣты. «Благодарю, другъ мой, ты оказалъ мнѣ значительную услугу.» — Какая услуга? Онъ долженъ исполнять мои приказанія: я здѣсь большая. «Вѣрю, только не по росту.» Сказала Клеопатра. — Эй! какъ ты развеселилась! Смѣйся, смѣйся! это я люблю; много забавницъ перебывало на моихъ рукахъ, а такой миленькой еще не видала. Клеопатра, окончивъ завтракъ, долго ходила по саду, осматривала высокія каменныя стѣны, и возвращаясь въ комнату, со вздохомъ произнесла. «Здѣсь я не найду свободы: одинъ ножъ послужитъ мнѣ защитой, или откроетъ путь туда, гдѣ нѣтъ заклеповъ и воля не ограждена стѣнами.» ====page 37==== — Что это, панночка? Ты опять опустила головку? Куда жъ дѣвалась веселость? Не скучай, сними салопъ, я пойду за обѣдомъ. Старуха вышла, Клеопатра осмотрѣла ножъ: онъ былъ прямъ, остеръ и могъ замѣнить кинжалъ. Она спрятала находку въ платьѣ, подняла голову, перекрестилась: «Правосудный! укрѣпи руку слабой дѣвицы! Дай ей силу исполина, и врагъ чести не станетъ болѣе тяготить землю!» Размышляя о несчастій своемъ, и придумывая всѣ средства, какія могли служить къ свободѣ, наконецъ остановилась на одной мысли: обмануть, или подкупить Урсулу. Въ часъ по полудни, въ видѣ аргуса, только съ двумя сплюснутыми глазами, приставница накрыла столъ, принесла обѣдъ, тарелки, серебряную разливательную и столовую ложки, и искрошенную живность. Клеопатра ====page 38==== благодарила, придвинулась къ столу и вступила въ разговоръ. «Скажи, Урсула, въ какомъ я теперь мѣстѣ? и кому принадлежитъ этотъ опустѣлый замокъ?» — Разумѣется, пану Смѣловичу; за двѣ недѣли онъ купленъ имъ, а прежде, какъ увѣряютъ старожилы, принадлежалъ какимъ-то воеводамъ. Они имѣли своихъ жолнеровъ, на стѣнахъ стояли гарматы, а теперь только видны развалины; эти остатки послѣдній наслѣдникъ продалъ жиду, а тотъ нашему пану. «Сколько отсюда верстъ до замка Смѣловича?» — Пять миль. «Когда жъ ты познакомилась съ Смѣловичемъ, если замокъ купленъ только двѣ недѣли?» — Десять лѣтъ я жила въ селеніи Грудки. ====page 39 ==== «Чѣмъ же ты занималась тамъ?» — Стерегла панночекъ. «Прекрасное занятіе! А сколько онъ тебѣ за это платилъ?» — Поитъ, кормитъ, а деньгами очень мало, и то, когда выпьетъ, развеселится… «Не много! Ты заслуживаешь болѣе.» — Ну, красавица! Я удовлетворила твое любопытство; теперь, въ свою очередь, разскажи мнѣ: кто ты? откуда пріѣхала? По нарѣчію, ты не Полька. Дѣвица исполнила желаніе Урсулы, разсказала ей о своемъ родѣ, состояніи, и по какому случаю оставила отечество. Разсказъ продолжался долго, старуха слушала, разинувъ ротъ, и когда дѣвица окончила, то съ удивленіемъ сказала: «Эй, панночка, ты сдѣлала дурно, оставила родныхъ, пустилась одна въ опасный путь — плачь сама на себя!» ====page 40==== — Правда твоя; но теперь мы сблизились: откровенность должна существовать между нами. Скажи, старушка, если тебѣ дадутъ тысячу червонцевъ, то будешь ли согласна оставить презрительное ремесло свое, и успокоить старость добрыми дѣлами? «Тысячу червонцевъ! Доброе дѣло, это очень хорошо; да полно шутить: кто дастъ мнѣ такую кучу золота?» — Я! смотри! — Она отворила ларчикъ. Видишь эти брилліанты, серьги, перстни и прочее? Они стоютъ болѣе двухъ тысячь червонныхъ — половина твоя. «Какъ? за что?» — Половина твоя: освободи меня изъ этой проклятой темницы. «Затѣйница? Выдумала! Хорошо блестятъ; за одинъ бы камушекъ поклонилась тебѣ сто разъ въ ножки, поцѣловала башмачки, и...» ====page 41==== — Зачѣмъ такое униженіе, когда можешь получить… «Свѣтло играютъ — сладко говоришь, а выпустить не смѣю.» — Но подумай! Ты въ преклонныхъ лѣтахъ, служишь давно Смѣловичу, и вѣрно на совѣсти оставила не бездѣлицу; не дурно подумать о душѣ, готовиться къ вѣчности, дать отчетъ предъ Богомъ въ дѣлахъ своихъ. Эти вещи ты можешь обратить въ деньги, спокойно провести остатокъ дней, и молиться за грѣхи свои. Старуха перебирала вещи и слушала. «Я слишкомъ молода подавать совѣты; но если подумаешь о томъ; что слышала, то вѣрно будешь согласна со мною и... — Ты говоришь лучше нашего патера; твои слова понятны... а тотъ, какъ затянетъ, прости, Господи — я не понимаю; однако жъ запри ларчикъ: слѣ ====page 42==== пые мои глаза разыгрались — чертъ хитеръ, попутаетъ мигомъ. «Это пустыя слова; возьми половину, оставь Смѣловича, живи спокойно...» — Да если я тебя выпущу, то панъ велитъ повѣсить меня за ногу, или содрать шкуру. «Я отправлюсь въ Россію, возьму тебя съ собою, доставлю пріютъ, избытокъ, стану считать благодѣтельницею.» — Куда мнѣ тащиться въ такую даль? Запри скорѣй ларчикъ, не приводи въ искушеніе: я жила честно, трудами, и на старости лѣтъ не покривлю душою. «Я тебя увѣряю, тутъ нѣтъ опасности — и...» — Нѣтъ, нѣтъ! не хочу и слушать тебя! Старуха заткнула пальцами уши. Клеопатра съ досадою хлопнула крышкою ларчика. — «Не покривлю душой!... ====page 45==== и эта образина смѣетъ напоминать объ ней?...» — Сердись, душенька, сердись, твои слова не страшны, я привыкла и къ пощечинамъ, и если скажу о томъ пану, выйдетъ худо — онъ шутить не любитъ. «Я презираю имъ и закоснѣлостью твоею къ пороку; теперь есть случай оставить постыдную жизнь, получить честное имя — и» — Честное имя! Оно хорошо, только не всегда бываетъ хлѣбно. Я не промѣняю пустыя обѣщанія дѣвушки-бѣглянки, которая зависитъ, отъ пана, и располагать собою не можетъ. Тутъ Клеопатра прекратила разговоръ и просила Урсулу оставить ее въ покоѣ. Прошло два дня, никто не тревожилъ ее; она еще старалась склонить Урсулу, но всѣ слова и обѣщанія не имѣли успѣха, а на третій вечеръ она ====page 44==== вбѣжала въ попыхахъ, сказавъ Клеопатрѣ: «Радуйтесь! панъ пріѣхалъ; смотрите жъ, обходитесь съ нимъ ласково... а не то...» — Смѣловичь пріѣхалъ? повторила дѣвица. Скажи ему, чтобъ не смѣлъ входить сюда! «Ты, право, полоумная? Подумай о словахъ и перестань дурачиться.» — Выйди отсель! Если покажется злодѣй, то... нѣтъ!... пусть войдетъ... я приготовилась къ пріему. — Она ощупала подъ платьемъ ножъ, стала посреди комнаты, и въ грозномъ видѣ ожидала ненавистный приходъ. Дверь отворилась; онъ вошелъ, и съ торжествующей усмѣшкой приблизился къ плѣнницѣ своей. «Здравствуйте, Клеопатра! Наконецъ желаніе мое свершилось: вы принадлежите мнѣ; но эту власть я не употреблю во зло. Я пришелъ искать взаимности ====page 45==== страсти моей; эта страсть лишала меня счастія, спокойствія. — Такъ, милая дѣвица, я люблю тебя и клянусь до конца жизни сохранить это пламенное чувство.» Клеопатра молчала. «Ты смотришь на меня съ негодованіемъ? Лице пылаетъ огорченіемъ? Точно, я оскорбилъ тебя, лишилъ свободы; но будь справедлива; согласись: ты презрѣла любовь мою, спѣшила оставить домъ, гдѣ занимала первое мѣсто, бѣжала по слѣдамъ мальчишки. Подумай: онъ ограбилъ меня, законами обнаружено имя преступника, и позорная казнь назначится ему. «Подумай, Клеопатра! оставь бродягу, и посмотри ласково на человѣка, который любитъ тебя, готовъ жертвовать всѣмъ, и устроить счастіе твое.» Клеопатра съ презрѣніемъ смотрѣла на Смѣловича. ====page 46==== «Милая дѣвица! Скажи хоть одно слово, оставь эти надменные взгляды: они красотѣ твоей неприличны. Скажи, что могу надѣяться награды за постоянную любовь мою! Разрѣши уста свои, порадуй меня.» — Изволь, и начну тѣмъ: если бъ я говорила съ человѣкомъ, имѣющимъ чувства состраданія, который, не пріобрѣвъ взаимной склонности дѣвицы, рѣшился по страсти, вышедшей изъ предѣловъ, лишить ея свободы, и бросить въ эту пропасть; если бъ я говорила съ человѣкомъ, имѣющимъ честь, душу, разсудокъ — тогда бъ я имѣла надежду убѣдить его въ жестокой несправедливости, вразумить, что нacилie вeздѣ не терпимо, и къ притѣснителю рождаетъ одну ненависть; тогда бъ несчастія, плачъ мой вынудили состраданіе и страсть уступила великодушію! Я оставила бъ горделивость, вымолила свобо ====page 47==== ду! Но это можетъ сдѣлать человѣкъ, а я говорю съ извергомъ, которому не понятны слова мои. «Ты употребляешь во зло снисхожденіе, надѣешься на любовь мою?» — Я презираю ею! Одна мысль о томъ умножаетъ безчестіе мое! Ахъ! оно и такъ безпредѣльно: я должна слушать, и отвѣчать на слова твои! «Ты въ полной моей власти! Жизнь и смерть зависятъ отъ меня!» — Я Русская! Душа моя принадлежитъ одному Богу... а земная оболочка собственно мнѣ! «Нѣтъ! нѣтъ! теперь все измѣнилось! Про душу ни слова, а жизнь есть моя собственность; ее сберечь или отнять зависитъ отъ моего произвола. Вспомни, что переносилъ племянникъ? Подземелье, голодъ... о, есть средство излишнюю горделивость обратить въ покорность!» ====page 48==== — Знаю! все знаю, что переносилъ молодой человѣкъ съ вѣрными спутниками своими. Я оставила отечество, спѣшила помочь несчастнымъ, и успѣла. Знаю, по словамъ твоимъ, какъ Людгеръ съ кинжаломъ въ рукѣ явился предъ тобою въ грозномъ видѣ Ангела смерти; я часто думала, какъ ты трепеталъ въ эти минуты, цѣловалъ руки, обнималъ колѣна племянника, просилъ, обливаясь слезами, о жизни, которая постыдна въ глазахъ честнаго человѣка. «Клеопатра!» вскричалъ съ гнѣвомъ Смѣловичь. — Слишкомъ двадцать лѣтъ, я ношу это имя; что жъ далѣе? «Ты помянула о Людгерѣ, жизни...» — Да, и повторю, что не всякій подобенъ тебѣ; не всякая дѣвица станетъ вымаливать ее слезами, и найдетъ средство защитить себя! ====page 49==== «Ты лишена всѣхъ, и въ доказательство, начну тѣмъ, что поцѣлую прекрасную твою ручку, эту зибіячливую ручку, которая угрожала кинжаломъ, и... потеряла защиту свою.» Онъ приблизился къ ней. — Прочь! Не смѣй прикасаться ко мнѣ!... или… «Или... нѣсколько поцѣлуевъ помирятъ насъ. Послушай, милая, твое упорство раздражаетъ страсть и наскучило мнѣ. Скажу откровенно, любишь или нѣтъ, для меня это все равно, а тебѣ большая разница. Покорись добровольно, отвѣчай ласкамъ, и требуй все, что тебѣ угодно!» — Я требую, чтобъ ты вышелъ отсюда, и не тяготилъ глаза мои искаженнымъ лицомъ твоимъ! «Дерзкая! знай, съ выходомъ моимъ это окно заколотятъ: мракъ, голодъ, нищета постигнутъ тебя! Кусокъ хлѣ ====page 50==== ба, кувшинъ воды, составятъ твою пищу; изнеможенные члены растянутся на клочкѣ гнилой соломы. Тогда Урсула станетъ повторять: каковъ панъ нашъ? и смѣхомъ сатаны раздражать неумѣстную гордость? Ты узнаешь власть мою; станешь призывать — и напрасно. Изнеможеніе, болѣзнь превратятъ прелестные черты твои въ безобразные; они произведутъ одно отвращеніе, и увеличатъ мое торжество, что умѣлъ отмстить за презрѣнную любовь!» — Вотъ точныя слова сатаны! А лицо – портретъ его! Продолжай, продолжай! я еще не слыхала подобныхъ выраженій. Смѣловичь потерялъ терпѣніе. «Дѣвчонка! Имя, которое ты мнѣ дала, я умѣю поддержать, и все, что сказалъ, свершится надъ тобою!» Онъ съ бѣшенствомъ ходилъ по комнатѣ; Клеопатра ====page 51==== оставалась въ прежнемъ положеніи, и вдругъ раздался смѣхъ. «Я, право, дурачусь... упрашиваю грожу... кому? ей! Да она не смѣетъ и пикнуть предо мною. Посмотри, желѣзная рѣшетка, дверь заперта, мы одни, ты лишена способовъ къ защитѣ!» — Право? «Повинуйся, или силою прижму тебя къ моему сердцу.» — Это въ твоей власти. «А! наконецъ сказала ласковое слово! Милая, прелестная дѣвица, я люблю тебя, обожаю...» Онъ протянулъ руки обнять ее. — Прочь! закричала Клеопатра, выхвативъ ножъ. Съ первымъ прикосновеніемъ это желѣзо пронзитъ гнусное сердце, и черная кровь омоетъ безчестіе мое! ====page 52==== Смѣловичь отскочилъ на нѣсколько шаговъ; блестящее желѣзо произвело скорость въ толстой и неуклюжей тушѣ; восторгъ любви превратился въ страхъ. Глаза Клеопатры сверкали гнѣвомъ, поднятой ножъ трепеталъ въ рукѣ; она приблизилась къ нему; робкій тиранъ дрожащимъ голосомъ едва произнесъ: «Дѣвушка, отойди, при мнѣ сабля!» — Пока заплытая жиромъ рука обнажитъ ее, нѣсколько ударовъ поразятъ тебя. Что жъ? замолчалъ? вынимай оружіе? Это выйдетъ отличная дуэль. А! члены оцѣпенѣли! Теперь узнай разницу между нами: теперь ты мой невольникъ, и не смѣй думать восторжествовать надъ дѣвицей, которая однимъ мановеніемъ руки заставила трепетать тебя! Но кончимъ, я увѣрена, ты выйдешь, скоро возвратишься съ людьми, и пистолетный выстрѣлъ лишитъ меня ====page 53==== жизни; я предупрежу это: одинъ ударъ рѣшитъ мою участь! — Она подошла къ нему. «Люди! люди! сюда скорѣй!» кричалъ Смѣловичь, отступая отъ дѣвицы. Дверь отворилась, первая вошла Урсула. «Пресвятая Божія матерь! что я вижу? Панночка! ты помѣшалась _въ умѣ!» — Герой надъ женщинами! сказала съ насмѣшкой Клеопатра, вотъ твоя подруга; возьми ее подъ руку — вы составите прелестную чету. Въ это время вошли три человѣка, и пристыженный Смѣловичь потупилъ глаза къ полу. Минута прошла въ молчаніи, и вдругъ Смѣловичь обратился къ Урсулѣ: «Проклятая вѣдьма! кто далъ ей ножъ?» — Не знаю,батюшка! Клянусь святымъ ====page 54==== Онуфріемъ, не знаю; вѣрно самъ нечистый духъ подсунулъ этой бѣшеной… «Молчи, карга! Дѣвушка, теперь я постигъ тебя; но узнай и Смѣловича: все, что сказано, исполнится надъ тобою.» — Вѣрю, и клянусь, что къ живой не прикоснутся ко мнѣ! Первый, кто изъ этихъ разбойниковъ покажется, не выйдетъ отсюда; я обрекла себя на смерть, стану безъ ропота переносить участь мою, и ожидать смертный часъ; ты увидишь, какъ вынесутъ холодный, оцѣпенѣлый трупъ мой; онъ страдальческимъ лицемъ увеличитъ преступленія злодѣевъ. Я все сказала, оставь меня. Смѣловичь бросился въ кресла, закрылъ руками глаза; гнѣвъ, любовь, сожалѣніе овладѣли имъ; окружающіе въ молчаніи ожидали, чѣмъ кончится ====page 55==== нѣмая сцена и торжество неустрашимой Россіянки. И вотъ, Смѣловичь проворно оставилъ занимаемое мѣсто. — «Клеопатра! единственная дѣвица! Я удивляюсь тебѣ; твоя героическая добродѣтель покорила меня; ты должна жить и назваться женою Смѣловича! Будь матерью, другомъ Викторіи; раздѣли съ нею богатство мое, составь счастье человѣка, который въ первый разъ узналъ власть женщины надъ собою, и покорился ей!» Изумленная дѣвица опустила ножъ, и по краткомъ молчаніи отвѣчала: Въ другомъ мѣстѣ, и на свободѣ, я могла бы сказать: благодарю за честь и предложеніе; а теперь ограничусь отвѣтомъ: словамъ вашимъ я не вѣрю; они заключаютъ новое предательство, нераздѣльное съ вами. «Клянусь! слова мои справедливы! Сердце диктовало ихъ.» ====page 56==== — И я клянусь: одинъ только Людгеръ станетъ владѣть мною! «Людгеръ? И ты произнесла это ненавистное имя, въ минуту, когда не извѣстное чувство овладѣло мною. Дѣвушка, подумай, разочти свои выгоды, повинуйся, или любовь моя обратится опять въ жестокость! Забудь племянника, будь моею.» — Никогда! Людгеръ, или смерть!... «Прощай! Ты произнесла приговоръ свой! Я любилъ тебя, покорился страсти, жертвовалъ всѣмъ — ты презрѣла меня, предпочла бродягу; теперь оскорбленная гордость взяла права свои. Ты отвергнула Фамилію Смѣловичь. Мы скоро увидимся!» — Онъ вышелъ, за нимъ служители и Урсула. Дѣвица осталась одна, и по краткомъ молчаніи, со вздохомъ сказала: «Всѣ ушли; вотъ, запираютъ дверь; ключъ коснулся жъ пружинѣ и означаетъ вѣчность. Я ====page 57==== не выйду отсюда: окно заколотятъ, мракъ замѣнитъ свѣтъ, голодъ истребитъ меня, изнуренный трупъ безъ утѣшенія вѣры зароютъ въ яму, никто не ороситъ его слезою; но я не ропчу на судьбу: я сама спѣшила къ ней; любовь привлекла въ эти ужасныя мѣста, и похоронитъ здѣсь. Боже! благодарю за этотъ день! Ты услышалъ молитву мою, поселилъ мужество, далъ силу этой слабой рукѣ — злодѣй трепеталъ, я спасла честь, и теперь покорна волѣ Твоей!» Она бросилась въ постель, прижала ножъ къ груди, цѣлую ночь не смыкала глазъ, думала, и ожидала прихода убійцъ. Все было тихо, и только предъ разсвѣтомъ услышала звукъ трубы и голоса людей; она встала и повсемѣстная тишина водворилась снова. Въ семь часовъ вошла почтенна ====page 58==== Урсула, и опираясь на костыль, стала накрывать столъ. «Что съ тобою сдѣлалось, старушка? Ты хромаешь?» — Да, по твоей милости! Ясновельможный панъ изволилъ схватить толстый хлыстъ, чѣмъ бьютъ лошадей, и собственною рукой отсчиталъ столько ударовъ по моему горбу, что я упала и не могла поворотиться. Ей-ей, худо! еще не могу разогнуться. Сумашедшая дѣвчонка, онъ хотѣлъ на тебѣ жениться; я думала, что ты бросишься къ нему на шею, станешь благодарить — анъ вышло совсѣмъ противное. Какой-то сорванецъ Людгеръ вскружилъ твою голову. Дѣвушка, дѣвушка, подумай, что ты дѣлаешь? Послушай совѣта старухи: не упрямься, напиши ласковое письмо къ пану; я перешлю, и все пойдетъ ладно. ====page 59==== «Не безпокойся; этого жениха я уступлю почтенной моей Урсулѣ.» — Зубоскалка, тебѣ хорошо шутить, а мнѣ!... Всѣ косточки будто въ мѣшкѣ... Она охала и поставила кофейный приборъ на столъ. «Что ты дѣлаешь? Смѣловичь приказалъ заколотить это окно, и морить меня голодомъ.» Да, это сказано въ сердцахъ. Онъ скоро одумался, легъ почивать, а предъ разсвѣтомъ прискакалъ гонецъ съ какою-то важною бумагой; панъ прочиталъ скоро, велѣлъ сѣдлать лошадей, и оставляя замокъ, сказалъ: «Смотри за дѣвушкою, какъ за собственными глазами, довольствуй по прежнему, и жди моихъ приказаній. Надо думать, что извѣстіе важное: онъ измѣнился въ лицѣ и долго что-то шепталъ.» Прошла недѣля; Клеопатра пользовалась всѣмъ, какъ и въ первые дни: имѣла ====page 60==== все нужное, за исключеніемъ свободы. Прошелъ мѣсяцъ, Смѣловичь не посѣщалъ развалинъ замка, это успокоило Клеопатру; но скука и тоска, съ нетерпѣніемъ, увеличились; она снова склоняла Урсулу о побѣгѣ, и старуха осталась неумолима. Вотъ прошло и два мѣсяца; они полагались двумя вѣками; грусть совершенно овладѣла Клеопатрою; она плакала, молилась, предпочитала смерть заточенію; Урсула безпрестанно твердила о Смѣловичѣ и тѣмъ раздражала; жизнь становилась ей тяжкимъ бременемъ; она съ утра уходила въ садъ, погружалась въ мечты свои; мысли ея неслись далеко, и всегда останавливались въ домѣ Полина. Въ одно утро она сидѣла на дерновой скамейкѣ, прислоня голову къ липѣ, чтобъ защититься отъ зноя; колебаніе листьевъ разливало уныніе, го ====page 61==== рестное воспоминаніе о потерянномъ счастіи и неизвѣстности судьбы своей; въ эти минуты, когда всѣ мысли стремились къ одному Людгеру, подошелъ къ ней Лоренцо: «Красавица, сказалъ онъ таинственно, полно грустить, развеселись (онъ бросилъ въ колѣна ся записку), прочитай, изорви, а не то, за мое усердіе, эта голова полетитъ далеко!» (онъ указалъ на свою шею и удалился). Клеопатра вздрогнула, сжала бумагу въ рукѣ, побѣжала въ комнату, и читала: «Молись! твои несчастія прекратятся. Друзья узнали о мѣстѣ заключенія и поспѣшатъ освободить: въ эту ночь приставятъ лѣстницу къ окошку, два человѣка разберутъ кирпичи, или подпилятъ желѣзную рѣшетку, ты будешь спасена; только въ этотъ день притворись больною, не принимай пищи ====page 62==== отъ Урсулы: ей приказано отравить тебя. Тиранъ гибнетъ, и хочетъ всѣхъ погубить съ собою.» Радость, удивленіе и страхъ овладѣли Клеопатрою; она не вѣрила глазамъ своимъ, прочитала еще записку; рука женщины писала ее; она не могла постигнуть, кто принялъ участіе въ судьбѣ ея. «Не принимай пищи, въ ней отрава!» повторяла дѣвица. — «Исполнимъ совѣтъ, это продолжится только одинъ день. О, если бъ недѣлю и болѣе, я готова переносить голодъ, только бъ при концѣ жизни хотя нѣсколько часовъ подышать свободой!» Она поцѣловала записку, спрятала подъ грудь, и при входѣ Урсулы начала стенать. «Что съ тобою сдѣлалось?» спросила старуха. — Я нездорова: жестокая боль въ головѣ... тошнота… ====page 63==== «Пустое, пройдетъ; въ это утро ты кромѣ кофею ничего не кушала, а въ немъ... встань, садись къ столу, я принесу борщъ и другое кушанье; сама готовила; покушай на здоровье, выпей рюмку вина, и мигомъ поправишься.» Клеопатра не пропустила словъ, быстро устремила взоры къ Урсулѣ, какая-то злоба таилась на лицѣ старухи, и означала справедливость записки. На повторяемыя убѣжденія, она отвѣчала; «Я не могу прикоснуться къ пищѣ и подняться съ постели.» — Помилуй, панночка! Я старалась варить и жарить. Неужели труды мои пропадутъ? Послушайся, встань, скушай что-нибудь. «Я сказала, что не могу!» — Это одно упрямство; а я все таки накрою столъ, и поставлю блюда; можетъ, что-нибудь и понравится. ====page 64==== Урсула, съ ласковымъ видомъ, приглашала къ обѣду, и слышавъ только отвращеніе, спросила: «Не угодно ли кофею?» Получивъ и въ томъ отказъ, съ досадою вышла, шептавъ: «Вѣрно Смѣловичь поссорился съ чертомъ: онъ пересталъ служить ему и послалъ болѣзнь на бѣшеную дѣвчонку. Что я напишу въ отвѣтъ?... Онъ не повѣритъ, и прикажетъ самой съѣсть... а тутъ нѣсколько кусковъ и ложекъ достаточны, чтобъ распроститься съ хлѣбомъ.» Насталъ вечеръ. Урсула убѣждала Клеопатру ужинать; та повторила прежніе отвѣты, и велѣла принести воды; старуха вздумала воспользоваться и тѣмъ; графинъ очутился на столѣ; Клеопатра замѣтила необыкновенный цвѣтъ, спросила о томъ; Урсула отвѣчала, что для вкуса влила малую часть вина. Долго исполнительница воли Смѣло ====page 65==== вича ожидала, когда гибельная жидкость произведетъ желаемое дѣйствіе. Клеопатра замѣтила это по взорамъ, движеніямъ Урсулы, и притворилась спящею; сопъ казался столь натураленъ, что старуха потерявъ терпѣніе, вышла, и заперевъ по обыкновенію дверь, шептала: «Это хорошо: проснется, станетъ пить, утромъ панъ получитъ отвѣтъ.» Все утихло; вѣтеръ не колебалъ листьевъ деревъ; всякій шагъ, всякое слово можно было разслушать въ саду. Въ полночь, Клеопатра оставила постель, при свѣтѣ ночника собрала свои вещи и ожидала; вдругъ забилось въ ней сердце; вдали послышался шорохъ, сталъ приближаться, что-то похожее на дерево ударилось подъ рѣшеткою; дѣвица сложила на грудь руки, и съ вѣрою произнесла: «Милосердный, спаси меня!» Всѣ члены трепетали въ ней; она устремила глаза къ рѣшеткѣ; два ====page 66==== человѣка показались, начали пробовать крѣпость желѣзныхъ полосъ. — «Тише, Базиль, сказалъ одинъ; мы разбудимъ караульныхъ. Станемъ лучше разбирать кирпичи. Принимайся за дѣло.» Съ этими словами терпѣніе оставило Клеопатру; она придвинула столъ къ окну поставила стулъ и показалась у рѣшетки. — «Спасители мои, поспѣшайте!» — Ши! произнесъ голосъ, и въ эту секунду нѣсколько кирпичей упало на землю; дѣвица прижалась къ рѣшеткѣ; чрезъ минуту она стала дребезжать, и скоро отдѣлясь, снизу обозначила отверзтіе, чрезъ которое можно было вылѣзть на приставленную лѣстницу. «Дайте ваши вещи, сказалъ тихо незнакомецъ, а потомъ вылѣзайте сами!» Клеопатра не ожидала повтореній; имущество ея находилось внѣ комнаты, а сама, ухватись за косяки, взлѣзла на ====page 67==== окно и съ осторожностію по лѣстницѣ опустилась въ садъ. Одинъ незнакомецъ взялъ вещи и лѣстницу, другой подалъ ей руку и повелъ къ каменной стѣнѣ. Посредствомъ той же лѣстницы они взлѣзли на вершину, перешли на другую сторону и очутились въ лѣсу. «Вы спасены!» произнесъ тихо женскій голосъ: — Это Клотильда! вскричала Клеопатра, и бросилась къ ней въ объятія. «Тише, тише! сказалъ одинъ изъ провожатыхъ — послѣ порадуетесь, а теперь должно сказать!» Тропинкой они пробѣжали лѣсъ, на проселочной дорогѣ стояла бричка и двѣ верховыя лошади; дѣвицы помѣстились въ первую; мужчины вскочили на коней, и поскакали. Клеопатра прижимала подругу къ груди своей, та отвѣтствовала ласкамъ, и обѣ плакали отъ радости. ====page 68==== Первый послѣдовалъ вопросъ: какъ узнали о мѣстѣ заключенія? И дочь Вылчика разсказала, что Людгеръ ранилъ эконома, и отецъ ея вывихнулъ плечо, а на другой день возвратился въ домъ. «Тутъ, продолжала дѣвица, тайны разрушились между нами; батюшка сталъ откровеннымъ, увѣдомилъ о заточеніи вашемъ въ селеніи Липки, прибытіи въ замокъ и отъѣздѣ въ Россію. Послѣднему Грабинскій не вѣрилъ; знавъ мысли и намѣренія Смѣловича, полагалъ на вѣрное, что вы схвачены снова и заключены въ самомъ скрытномъ мѣстѣ; это скоро обнаружилось: одинъ изъ конюховъ увѣдомилъ эконома, что коляска, въ которой вы поѣхали, возвратилась, и внутри обагрена кровью; мы ужаснулись, услышавъ о томъ; матушка и я со слезами бросились къ отцу, и просили отыскать мѣсто, гдѣ вы находитесь; онъ сначала ====page 69==== колебался, но убѣжденный неотступными просьбами, далъ слово удовлетворить насъ. Онъ зналъ старуху Урсулу, и чѣмъ она занимается у Смѣловича; отправился къ ней и услышалъ, что ее услали въ какой-то новокупленный замокъ. Всѣ мѣстныя окрестности были ему извѣстны, онъ началъ развѣдывать, и наконецъ узналъ объ этомъ замкѣ. По всѣмъ примѣтамъ, онъ близился къ мѣсту вашего заключенія; съ этимъ открытіемъ я сама рѣшилась удостовѣриться въ справедливости — четыре мили не составляли большое разстояніе; я пріѣхала сюда — и что жъ? Первый предметъ показался мнѣ Лоренцо; этотъ добрый человѣкъ служилъ прежде намъ, и ослѣпленный обѣщаніями Смѣловича, перешелъ къ нему; я сблизилась съ нимъ, онъ открылъ мнѣ тайну и умыселъ отравить васъ. Я написала записку и переслала.» ====page 70==== Тутъ Клеопатра снова стала обнимать милую избавительницу свою; та отвѣчала ласкамъ, и произнесла со вздохомъ: «Дай, Богъ, чтобъ несчастія ваши окончились; а мы теперь въ большой бѣдѣ: батюшка съ эконономъ взяты подъ стражу, и самъ Смѣловичь находится подъ арестомъ. Матушка разскажетъ всѣ подробности и станетъ просить у васъ пособія; оно теперь намъ необходимо.» Клеопатрѣ все это казалось во снѣ; переходъ отъ заточенія къ свободѣ составлялъ нежданную эпоху въ жизни; надежда пробудилась въ ней, мысли понеслись къ дому Полина; тамъ надѣялась встрѣтить Людгера; она съ нетерпѣніемъ желала знать, какую услугу можетъ оказать своимъ покровителямъ, и гдѣ находятся люди ея. Скоро бричка остановилась у дома ====page 71==== Вылчика, и тутъ всѣ подробности открылись любопытной дѣвицѣ. Въ тотъ самый вечеръ, когда Смѣловичь навѣстилъ Клеопатру, и пристыженный ею, изъявилъ месть надъ Урсулою, онъ столь былъ огорченъ, что вышелъ въ особый покой, и не зналъ, что дѣлать. Удивляясь рѣшительности дѣвицы, предположилъ снова приступить къ ней; но оружіе поставляло тому преграду. Этотъ вечеръ произвелъ надъ нимъ сильную перемѣну, и показалъ, что онъ любитъ страстно и безъ надежды; слова и обѣщанія, произнесенныя съ умысломъ, что предлагалъ ей руку, обратились въ истинныя, самолюбіе восторжествовало надъ нимъ, онъ рѣшился, во что бы ни стало, получить преимущество надъ племянникомъ. Съ этими мыслями расположился возлѣ комнаты дѣвицы, и предъ самымъ разсвѣтомъ, когда началъ ====page 72==== засыпать, услышалъ звукъ трубы, онъ вскочилъ съ постели; человѣкъ вбѣжалъ къ нему и подалъ записку. «Спѣшите въ замокъ, возьмите какъ можно больше денегъ и пріѣзжайте ко мнѣ; я получилъ вѣрное свѣдѣніе, что эконома Грабинскаго, лѣсничаго Вылчика возьмутъ подъ стражу; васъ ожидаетъ подобная участь: маршалъ, пріоръ и всѣ недоброжелатели вооружились; доносы и доказательства слишкомъ сильны. Надо обдумать, приготовиться къ отвѣтамъ, скакать въ Варшаву и тамъ золотомъ поправить дѣло.» Смѣловичь изумился, спросилъ служителя: кто далъ ему записку? «Панъ адвокатъ Хапкевичь; онъ сказывалъ, что скоро эскадронъ улановъ прибудетъ въ замокъ.» Страхъ въ Смѣловичѣ умножился; онъ оставался нѣсколько минутъ въ ====page 73==== размышленіи, и вдругъ спросилъ: «А гдѣ маршалъ?» — Адвокатъ увѣряетъ, что онъ скоро пріѣдетъ съ извѣстнымъ вамъ Уминскимъ. «Съ Уминскимъ? повторилъ Смѣловнчь, ломая свои пальцы! Теперь все кончено! Я погибъ... старикъ откроетъ... Нѣтъ! нѣтъ! мѣры взяты прежде: подземелья не отыщутъ. Поѣдемъ,» Онъ вышелъ изъ комнаты, кричалъ, чтобъ заложили скорѣй коляску, бросился въ нее и поскакалъ. Пока усыпленный сибаритъ продолжалъ шумную жизнь свою, въ увѣренности на богатство и постоянное счастіе, маршалъ съ пріоромъ переиначили дѣло, и совершенно въ другомъ видѣ выставили правительству. Къ нимъ присовокупилось нѣсколько человѣкъ, ограбленныхъ Смѣловичемъ; они вошли съ жалобами, о которыхъ ====page 74==== по необходимости молчали до времени; самъ графъ, отославъ задатокъ за купленное имѣніе, присоединился къ нимъ. Первый владѣлецъ, подъ разными, ничтожными отговорками, не впускалъ во владѣніе, не подписывалъ акта, отзываясь похищеніемъ 30,000 червонцевъ; къ нимъ пристали сосѣди, и всѣ не довольные; но главное лицо составлялъ Уминскій, взятый изъ монастыря и представленный къ суду; онъ открылъ подробности заключенія съ Людгеромъ и смерти Стефана. «Великость преступленій Смѣловича изумила судей, и самые доброжелатели отказались способствовать ему. Въ первомъ присутствіи составили опредѣленіе: взять его съ сообщниками подъ стражу, произвести строгое изслѣдованіе на мѣстѣ, и все имѣніе подвергнуть аресту. ====page 75==== Скоро Смѣловичь возвратился въ замокъ; плачущая Викторія встрѣтила отца; ей отчасти стало извѣстно угрожающее несчастіе ему; онъ не заботился успокоить дочь, взялъ всю свою наличность, драгоцѣнныя вещи, простился съ домашними, и поскакалъ къ адвокату; эконома и Вылчика онъ не видѣлъ, и не имѣлъ времени согласиться съ ними въ отвѣтахъ, а предположилъ это сдѣлать посредствомъ Хапкевича. Здѣсь тотъ показался въ настоящемъ своемъ видѣ; встрѣтилъ Смѣловича совершенно различно, перемѣнилъ униженіе въ горделивость и выставлялъ себя, не довѣреннымъ, а защитникомъ человѣка, предъ которымъ за нѣсколько дней ползалъ; онъ настаивалъ, чтобъ Смѣловичь въ ту же минуту ѣхалъ въ Варшаву, и тамъ, посредствомъ покровителей, а болѣе золота, переиначилъ постановленіе суда, розыскъ на мѣстѣ и ====page 76==== взятіе эконома съ лѣсничимъ подъ стражу отмѣнилъ. — Хапкевичь зналъ свое дѣло, и доказывалъ о немъ столь ясно, что Смѣловичь не могъ сомнѣваться, и скоро прибылъ съ нимъ въ столицу; послѣдствіе доказало справедливость адвоката; въ тотъ же самый день, какъ они отправились, маршалъ и эскадронъ улановъ прибыли въ замокъ. Тутъ Смѣловичь увидѣлъ, что счастіе измѣнило ему, покровители отказались помогать случайному пріятелю, новые знакомцы и ходатаи только брали деньги, но въ пособіи дѣйствовали слабо и становились пустыми совѣтниками; около двухъ мѣсяцевъ продолжалось униженіе, и всѣ искательства остались безполезны; надменный Смѣловичь узналъ, что на все есть время; онъ кланялся тѣмъ, на которыхъ прежде не хотѣлъ смотрѣть, и тѣ, въ свою очередь, платили ему презрѣніемъ и кол ====page 77==== кими насмѣшками; всѣ домогательства окончились тѣмъ, что судъ опредѣлилъ отправиться ему въ имѣніе, гдѣ находились слѣдователи. Смѣловичь, подъѣзжая къ замку, увидѣлъ, что у воротъ поставлена стража, и только что вышелъ изъ коляски, ротмистръ увѣдомилъ, что именемъ короля онъ арестованъ, и въ то же время проводивъ въ кабинетъ, приставилъ къ дверямъ караулъ. Все произошло такъ скоро, что онъ не успѣлъ опомниться. Лишенный свободы, бѣгалъ по своей комнатѣ, и услышалъ отъ Викторіи, что Клеопатра находится въ сосѣднемъ селеніи. Въ такой крайности основалъ надежду на адвоката; тотъ, пользуясь свободой, выѣхалъ прежде изъ Варшавы, нашелъ случай переговорить съ экономомъ и Вылчикомъ. ====page 78==== На другой день замокъ наполнился посѣтителями, но только не тѣми, съ которыми хозяинъ веселился и требовалъ исполненія своей воли: пріѣзжіе состояли изъ чиновниковъ главнаго суда; маршалъ и пріоръ находились съ ними; посреди комнаты поставленъ былъ столъ; всѣ заняли свои мѣста и пригласили Смѣловича. И вотъ участь человѣка! Надменный, самовластный сибаритъ, которому все покорствовало, всѣ смотрѣли въ глаза, съ улыбкою его хохотали, а при суровомъ взглядѣ погружались въ уныніе, этотъ человѣкъ въ собственномъ домѣ выведенъ стражею въ комнату, гдѣ веселился, и какъ подсудимый ожидалъ вопросовъ! Секретарь прочиталъ въ-слухъ доносы отъ многихъ лицъ, окончилъ заключеніемъ племянника въ башню и смертію Стефана: ====page 79==== «Правда ли это?» спросилъ судья. — Совершенная ложь, и я не намѣренъ отвѣчать; пошлите за моимъ адвокатомъ: я лишенъ свободы, разстроенъ, въ огорченіи могу сказать излишнее и не согласное съ дѣломъ. «Васъ не лишатъ правъ гражданина, дадутъ полную свободу къ защитѣ; по адвокатъ можетъ дѣйствовать только въ судѣ, а здѣсь одно изслѣдованіе. Отвѣчайте противъ доноса маршала и пріора относительно заключенія племянника и смерти СтсФана?» — Все вздоръ и пустая выдумка. Эти люди закоснѣлые враги мои, и не заслуживаютъ вѣры. «Панъ Уминскій, выйдите и уличайте!» сказалъ судья. Старикъ, не замѣченный Смѣловичемъ, стоялъ вдали, и вышедъ на средину, ====page 80==== поклонился присутствующимъ, и началъ: «Во всю жизнь мою я избѣгалъ званія доносителя, переносилъ обиды, забывалъ ихъ и надѣялся на Бога. Но теперь, предъ этимъ почтеннымъ собраніемъ, когда отъ меня требуютъ истины, совѣсть запрещаетъ мнѣ молчать.» — Онъ началъ разсказъ съ прибытія въ замокъ, заключенія въ подземельѣ, о найденномъ трупѣ Стефана, и какимъ случаемъ освободился. Онъ кончилъ, и судьи съ негодованіемъ обратились къ Смѣловичу: «Что вы скажете на улики?» — Этотъ старый сумасбродъ отъ излишней учености потерялъ умъ; племянникъ уѣхалъ въ Россію къ полковнику Полину, возвратился, ограбилъ меня, а Стефана я никогда не видалъ. «Вотъ манускриптъ страдальца, возразилъ Уминскій, подавъ памятную ====page 81==== книжку; извольте прочитать: онъ осталася у меня.» Рукопись прочитана, Смѣловичь потупилъ глаза, и па повторяемые вопросы съ трудомъ отвѣчалъ: Клевета! Эту сказку составили маршалъ съ пріоромъ, отдали вздорному старику, въ то время, какъ помогали племяннику ограбить меня и скрыться. «Дерзкія выраженія не могутъ оскорбить меня, особенно отъ васъ; вы привыкли къ нимъ и лучшихъ не знаете. Прикажите позвать эконома и Вылчика!» По данному знаку, дверь отворилась; худой, изнеможенный Грабинскій вошелъ, опираясь на костыль; лѣсничій, спокойно и безъ робости слѣдовалъ за нимъ. Эконому вычитали пункты, служащіе къ обвиненію и участію въ дѣлахъ господина; онъ смѣшался, заплакалъ, и отвѣчалъ: «Богъ видитъ невинность мою; ====page 82==== я все дѣлалъ по приказанію пана. Вотъ онъ, спросите сами; я Людгера не заключалъ въ подземелье; не знаю, содержался ли онъ тамъ?» — Видите! видите! повторялъ Смѣловичь, ободренный словами участника; доносъ не справедливъ, одна выдумка, старинная злоба. «Постойте, не горячитесь, сказалъ судья. Панъ Вылчикъ, что вы скажете? Обвиненія касаются и до васъ.» — Я скажу всю правду, таиться поздно, и не зачѣмъ: двухъ смертей не бываетъ. Въ заключеніи племянника Смѣловича я не виноватъ, а служитель его Ларіонъ содержался у меня въ подвалѣ, подобно Стефану; первый, во время пожара, освобожденъ моею дочерью, а второй, какъ слышалъ, умеръ съ голода. «Панъ Смѣловичь, слышите?»... ====page 83==== — Что слышать? Выдумку? Этотъ злой человѣкъ ожесточенъ противъ меня, и за всѣ мои милости питаетъ неблагодарность; онъ вѣрно подъученъ добрыми людьми, которыхъ вижу здѣсь. «Вылчикъ! произнесъ судья, если вы знали о преступленіяхъ господина, и не объявили въ свое время, то законъ осудитъ васъ наравнѣ съ нимъ.» — Очень знаю; но знайте и вы, что при первомъ словѣ меня бъ зарыли въ лѣсу; тамъ вы отыщете много ямъ: въ нихъ лежатъ тѣ, которые дали волю своему языку. Въ эту минуту отворилась еще дверь; молодая, прелестная женщина горделиво вошла въ залу, поклонилась судьямъ, и просила позволенія говорить. Смѣловичь, увидѣвъ ее, вскричалъ: «Клеопатра! И ты вооружилась противъ меня?» ====page 84==== — Точно! настало время, что я могу защищать свои права, оправдать Людгера, обнаружить твою жестокость. — Она обратилась къ судьямъ, и съ точностію изобразивъ о жестокомъ съ нею поступкѣ, продолжала: Викторіи, этой несравненной дѣвицѣ, Людгеръ обязанъ спасеніемъ изъ темницы. Семейство Вылчика спасло жизнь и честь мою; эти люди для меня подвергались опасности: если бъ Смѣловичь зналъ, что они покровительствуютъ мнѣ, то на вѣрно бъ лѣсничій теперь не находился здѣсь. «Панъ Смѣловичь, спросилъ одинъ изъ членовъ, что вы на это скажете?» — Точную правду: эту дѣвицу я любилъ, держалъ въ моемъ замкѣ, предлагалъ руку... Кажется, тутъ нѣтъ преступленія. «Но развѣ взаимность благородной дѣвицы пріобрѣтается силою?... пере ====page 85==== хватила съ насмѣшкою Клеопатра? Милостивые государи! Я не окончила разсказъ мой. Смѣловичь заключилъ меня въ развалинахъ замка, и видѣвъ мое къ нему презрѣніе, дозволилъ себѣ излишнюю вольность; я схватила случаемъ пріобрѣтенный ножъ, и защитилась отъ наглости. Робкій злодѣй вышелъ, и утромъ узнавъ о своей участи, оставилъ меня въ покоѣ; два мѣсяца мы не видались, и наконецъ, вотъ записка; по ней я узнала, что онъ приказалъ Урсулѣ отравить меня. Спросите ее, садовника Лоренцо, семейство Вылчика, и тогда удостовѣритесь въ справедливости словъ моихъ. Тетерь я все сказала, и прошу заставить Смѣловича освободить людей моихъ, если они живы, и потомъ, подъ вашимъ покровительствомъ, отпустить меня на родину.» На слова Клеопатры, Смѣловичь ====page 86==== потупилъ глаза къ полу, и на вопросы судей не могъ вскорости отвѣчать. Улики казались столь ясны, что онъ лишился возможности сдѣлать опроверженіе, и на повторяемые вопросы: гдѣ служители Клеопатры? по долгомъ молчаніи, отвѣчалъ: «Они живутъ въ селеніи Званчики, имѣютъ все необходимое къ жизни, и только лишены свободы, чтобъ не препятствовали склонить эту дѣвицу къ браку со мною. Я прикажу освободить ихъ.» — Это исполнятъ безъ васъ, отвѣчалъ одинъ изъ членовъ присутствія; теперь приступимъ къ главному предмету: покажите подземелье, въ которомъ племянникъ вашъ съ Уминскимъ содержались.? «Я не знаю, о какомъ подземельѣ вы спрашиваете? Въ замкѣ моемъ нѣтъ подобныхъ мѣстъ.» ====page 87==== — Хорошо! — Экономъ Грабинскій, — вы носили имъ пищу, освободили? Проводите насъ туда! «Помилуйте! Панъ Смѣловичь не знаетъ о томъ, то смѣю ли я сказать противное?» — Вы запираетесь: Уминскій покажетъ подземелье. Пойдемте! — Всѣ пошли за нимъ; старикъ привелъ къ башнѣ, и къ удивленію своему, не нашелъ входа. Онъ долго искалъ, и не могъ указать двери; тутъ маршалъ обратился къ нему: «Вы доносили о заключеніи вашемъ подъ башнею — гдѣ жъ это мѣсто?» — Что мы здѣсь находились слишкомъ годъ, то это вѣрно, какъ солнце на небѣ. Насъ втащили сюда сонныхъ, и освободили ночью. «Видите, господа! вскричалъ ободренный Смѣловичь! Замѣтьте злость этого человѣка: онъ подкупленъ моими вра ====page 88==== гами. Теперь я прошу: велите ему отыскать входъ подъ башню!» — Это весьма легко исполнить, произнесъ хладнокровно Вылчикъ : пусть только принесутъ сюда ломы. Вотъ, въ этомъ углу есть входъ; онъ около двухъ мѣсяцевъ задѣланъ кирпичами и выкрашенъ подъ стѣну: Люціянъ! что молчишь? Теперь запираться поздно; ты лучше меня знаешь о томъ. Экономъ знаками подтвердилъ справедливость словъ Вылчика; онъ столько оробѣлъ, что не имѣлъ силы отвѣчать на повторяемые вопросы; встревоженный Смѣловичь обратилъ мстительные взоры къ лѣсничему, и шопотомъ произнесъ: «Злодѣй — губитъ меня.» Принесли ломы, стали пробивать стѣну, сдѣлали отверзтіе въ башнѣ, съ фонарями опустились по ступенямъ каменной лѣстницы и вошли въ подземелье. ====page 89==== «Вотъ! вскричалъ Уминскій! Вотъ мѣсто нашего страданія; вотъ солома; мы на ней лежали. Не угодно ли отпереть противоположную дверь: тамъ найдете кости Стефана.» — Онъ подошелъ, и увидѣлъ, что и это мѣсто заложено. «О! теперь я не ошибусь! Прикажите разбирать, и тогда увѣриться въ справедливости.» Требованіе исполнено. Разобрали кирпичи; желѣзная дверь обнаружилась; вошли и скелета не могли отыскать. «Что это значитъ? спросилъ судья, вы»... Постойте! постойте, перехватилъ Уминскій, въ этомъ углу лежали кости, и тутъ же взрыта земля; велите принесть лопатку. Люди приступили къ дѣлу, отрыли на поларшина, и скелетъ обнаружился. «О! теперь ясно! сказалъ судья, доносъ справедливъ.» ====page 90==== Смѣловичь во все время молчалъ, готовился къ отвѣтамъ, и когда открыли скелетъ, то спокойно началъ говорить: «Я удивляюсь вамъ, господа, какое сношеніе кости не извѣстнаго человѣка имѣютъ съ пустымъ обвиненіемъ? Должно полагать, что когда строился замокъ и башни, то вѣроятію, кто нибудь изъ рабочихъ людей упалъ въ эту яму, ушибся, умеръ; и не замѣченный товарищами, остался въ ней.» — А зачѣмъ тутъ устроены желѣзныя двери, и кто велѣлъ заложить ихъ кирпичами? «Не знаю; я видѣлъ однѣ только стѣны, а что за ними скрывалось — извѣстенъ архитекторъ, я же въ это время находился въ Варшавѣ, о чемъ и докажу.» — Всѣ доказательства вы можете представить въ судѣ; намъ только поруче ====page 91==== но открыть истину; теперь мы увѣрены въ точности словъ Ушинскаго, Вылчика, и этой благородной дѣвицы. Вы отправитесь въ городъ! — Смѣловичь кричалъ, спорилъ; на пустыя слова не обратили вниманія, и по долгомъ разсужденіи, заключили: что на малое время личность Клеопатры необходима въ судѣ, для улики, а потомъ принять мѣры о безопасномъ пути въ Россію, и, къ удивленію ея, вечеромъ прислали Ларіона и Сашу. Они содержались въ не извѣстномъ имъ мѣстѣ; но только въ теченіе двухъ мѣсяцевъ не испытали голода: Смѣловичь имѣлъ на то виды, и не метилъ Ларіону за смерть своего служителя. ====page==== ГЛАВА II. И вотъ, надменный, самовластный человѣкъ, притѣснитель невинности, ужасъ беззащитныхъ, рабъ страстей своихъ, за карауломъ отправленъ въ судъ съ сообщниками своими, съ которыми не умѣлъ разсчитаться и вовлекъ въ отвѣтственность съ собою; на имѣніе его наложили арестъ, къ замку приставили караулъ, служителей, подозрѣваемыхъ въ участіи, забрали, и только нѣсколько комнатъ съ малою услугой оставили Викторіи. ====page 93==== Смѣловичь столь былъ ожесточенъ, что, оставляя домъ, не хотѣлъ видѣть и проститься съ нею; слезы, убѣжденія, не могли укротить жестокости; онъ не видѣлъ въ ней болѣе милой дочери, а считалъ виновницею погибели своей. Тутъ дѣвица увидѣла перемѣну въ судьбѣ: за нѣсколько дней, когда еще думали, что Смѣловичь оправдается, переможетъ противниковъ, ей оказывали должное уваженіе, а узнавъ, что онъ гибнетъ, смотрѣли на нее, какъ на дочь преступника; въ ней болѣе не видѣли богатой наслѣдницы, а бѣдную сироту; многіе, по злобѣ къ отцу, стали ненавидѣть и дочь. Смѣловичь опытомъ надъ собою узналъ, что при счастьи, богатствѣ — всѣ друзья, а съ лишеніемъ этихъ преимуществъ, и самые друзья обращаются во враговъ, и тѣмъ еще опаснѣйшихъ, что ====page 94==== прежде дружились, искали и, не получивъ успѣха, всю злобу и злословіе обратили на человѣка, который вредить и полезнымъ быть не можетъ. Клеопатра, подъ защитою маршала, оставила замокъ; Викторія избѣгала встрѣчи съ нею и не раскаяваясь въ участіи, принятомъ въ судьбѣ брата, не могла смотрѣть на дѣвицу, которая вовлекла въ несчастіе семейство. Скоро Смѣловичь изъ пышныхъ комнатъ очутился въ тюрьмѣ; но адвокатъ Хапкевичь принялся со всѣмъ усердіемъ дѣйствовать и толковать законы по произволу. Золотымъ ключомъ отперъ дверь темницы, ободрилъ труса, внушалъ, какіе давать отвѣты, и старался привести дѣло въ лучшій оборотъ; но Грабинскій становился тому преградою; онъ пришелъ въ совершенное уныніе, не умѣлъ подражать господину, и только ====page 95==== ждалъ одной казни. Напротивъ, Вылчикъ сохранилъ бодрость, и доказалъ, что несчастія не измѣнили въ немъ твердости нрава. Онъ говорилъ смѣло, уличалъ Смѣловича, въ надеждѣ, что защита Клеопатры, спасеніе Ларіона, послужатъ ему въ пользу, и только заключеніе въ тюрьмѣ вмѣнится въ наказаніе; но судьба, или, вѣрнѣе сказать, опредѣленіе свыше, не могло измѣниться, и казнь готовилась обрушиться надъ нимъ; самое существо дѣла, чистое признаніе, защита, снисхожденіе къ нему судей, вопль и просьбы семейства, не измѣнивъ участи, показали, что преступникъ, рано или поздно, получитъ возмездіе дѣламъ своимъ. Хапкевичь выпросилъ дозволеніе жить Смѣловичу въ наемномъ домѣ, за вѣрнымъ поручительствомъ, и какъ за всѣми стараніями не могъ склонить Вылчика въ пользу помѣщика, то вздумалъ ====page 96==== доставить ему случай переговорить съ нимъ. — Онъ подкупилъ смотрителя и приставниковъ, чтобы ночью впустили его въ камеру, гдѣ онъ содержался отдѣльно; внушилъ ему совѣть, какъ примириться съ лѣсничимъ, и тѣмъ избавиться на время отъ злости опаснаго человѣка. Въ полночь, Смѣловичь вошелъ къ нему; онъ спалъ спокойно и бывъ разбуженъ, не вставая съ мѣста, спросилъ грубо: что ему нужно? «Вылчикъ! развѣ ты не узналъ меня?» — Какъ не узнать! Твое лице слишкомъ знакомо: стоитъ взглянуть разъ, и во всю жизнь не забудешь. «Такъ встань и отвѣчай!» сказалъ съ досадою Смѣловичь, огорченный непочтительностію служителя. — Зачѣмъ? Я и лежа могу отвѣчать. «Бездѣльникъ! ты забылъ, кто я? и съ кѣмъ говоришь!» ====page 97==== — Совсѣмъ нѣтъ, говорю съ такимъ же колодникомъ, какъ и самъ, съ тою разницей, что въ тюрьму я вовлеченъ тобою, а ты поселился въ ней произвольно. Тутъ Смѣловичь увидѣлъ, какъ онъ малъ въ настоящее время, и что человѣкъ, который прежде раболѣпствовалъ, отвѣчаетъ ему съ презрѣніемъ; онъ поджалъ руки, приблизился къ нему: «Вытчикъ, лѣсничій, говоритъ благодѣтелю своему: ты, оскорбляетъ дерзостію...» — Чему тутъ удивляться? На все есть время. Помнишь? за двадцать лѣтъ назадъ, слово ты было общее между нами, а потомъ измѣнилось; тебя стали величать: ясновельможный пане! и не смѣли сказать, что эта ясность вылѣзла изъ темной, поганой ямы; вы разбогатѣли, нашли случайныхъ покровителей, а я — остался съ пустыми обѣщаніями, ====page 98==== бѣднякомъ, работникомъ товарища. Но теперь все измѣнилось; это же самое время уравняло насъ. «Вылчикъ! я не терплю такой дерзости и сравненія! Знай, я скоро получу свободу, вступлю въ свои права, стану пользоваться прежнимъ достояніемъ, а ты, въ глазахъ людей останешься презрительнымъ, неблагодарнымъ человѣкомъ; тогда однимъ словомъ моимъ я свершу участь твою. Но я пришелъ не съ угрозами, не съ пустымъ увѣреніемъ; ты казался преданнымъ мнѣ человѣкомъ, въ настоящее время измѣнилъ; я не мстителенъ. Богъ съ тобою! Я пришелъ за дѣломъ: ты долженъ исполнить мое приказаніе!» — Полно шутить! Здѣсь приказываетъ одинъ вельможный панъ тюремщикъ, а словамъ твоимъ я не вѣрю, и слушать не хочу. ====page 99==== «Ты долженъ слушать! Опомнись, другъ мой, оставь закоренѣлую жестокость; я прошу тебя собственно для твоей пользы; эта просьба весьма ограниченна: перемѣни въ судѣ свои показанія, скажи, что говорилъ по неудовольствію, а болѣе по совѣтамъ Уминскаго, приказанію маршала — тогда дѣло получитъ другой оборотъ; я оправдаюсь, и выдѣлю тебѣ все, что обѣщалъ.» — Право? А что жъ далѣе?... «Возьми примѣръ съ эконома: онъ совершенно покоренъ, повторяетъ мои отвѣты, служитъ имъ отголоскомъ, и за то получитъ...» — Петлю! «Совсѣмъ нѣтъ! Слушай, мы здѣсь одни; скажу тебѣ по дружески: многіе изъ судей расположены ко мнѣ... разумѣешь...» — Очень, ты украсилъ ихъ носы волшебными очками. Эти чудесныя стекла ====page 100==== не выгодный для тебя законъ показываютъ темнымъ, а буквы, которыми писанъ — въ пылинку, ихъ трудно разобрать; напротивъ, законъ, служащій къ оправданію, слишкомъ ясенъ, и каждая буква въ вершокъ. «Перестань говорить глупости — теперь не до нихъ; исполни мой совѣтъ, подумай: мы въ несчастій, имѣемъ случай спастись, оправдаться, вступить въ прежнія права, и...» — Тебѣ снова грабить, убивать людей, а мнѣ съ товарищами ползать и ожидать... нѣтъ! я не согласенъ измѣнить отвѣтовъ; оставь меня, и не мѣшай спать. «Безумный, если не исполнишь моей воли, то позорная казнь...» — Тебѣ! А я не пойду къ полянѣ и мѣсту, гдѣ ты потѣшался въ конфедерацію! ====page 101==== Раздраженный Смѣловичь схватилъ за воротъ Вылчика, дернулъ сильно, и чуть по стащилъ съ нары: «Я приказываю тебѣ исполнить мою волю — а не то... первый шагъ изъ тюрьмы будетъ твоимъ гробомъ!» — А! ты еще грозишь? сказалъ лѣсничій, обративъ къ нему страшный взглядъ. Выйди, разбойникъ! не приводи меня въ искушеніе! Тутъ Смѣловичь предался обыкновенной своей запальчивости, не обратилъ вниманія на взглядъ Вылчика: онъ подобился сверкающимъ глазамъ тигра и... означалъ смерть! «Подлый работникъ! кричалъ онъ, несчастіе мое не дастъ тебѣ права оскорблять меня! Вспомни, я господинъ твой, всегда и вездѣ могу наказать за дерзость!» Съ этими словами онъ сильно ударилъ по щекѣ лѣсничаго. ====page 102==== — Какъ! Ты осмѣлился прикоснуться къ лицу моему? ударилъ? (Вылчикъ всталъ съ нары). Знаешь ли, кто оскорбленъ тобою? Я никогда не испыталъ подобной обиды, и отомщу за нее жестоко! «Я кликну людей, заплачу имъ, тебя свяжутъ, и станутъ сѣчь, сколько мнѣ угодно!» — Сѣчь? меня? Ты произнесъ приговоръ свой, и не выйдешь отсюда. — Онъ стеръ кровь со щеки отъ удара, сильными руками схватилъ Смѣловича, бросилъ на полъ, прижалъ колѣномъ грудь, выхватилъ изъ кармана шелковый платокъ, окрутилъ имъ шею бывшаго товарища, и въ минуту свершилъ преступленіе. «А! умеръ! сказалъ Вылчикъ. Нѣтъ, еще хрипитъ, шевелится!» Онъ злобно смотрѣлъ на послѣдніе судорожные порывы несчастливца. «Но что теперь ====page 103==== дѣлать? Надо кончить!» Онъ снялъ съ него кушакъ, свернулъ на подобіе веревки, сдѣлалъ петлю, и какъ номеръ, въ которомъ содержался, имѣлъ вышину съ небольшимъ сажень, а на срединѣ потолка вколоченный толстый крюкъ; то придвинулъ столъ, стащилъ на него тѣло, поднялъ и прицѣпилъ; исполнивъ послѣднее, поставилъ столъ на мѣсто, смотрѣлъ на жертву свою и, опомнясь отъ бѣшенства, произнесъ:» Прощай, мои надежды! Онѣ повисли на этомъ крючкѣ. Все клонилось въ мою пользу, а теперь... что дѣлать? судьбы своей не уйдешь! Жаль жену и дѣтей!» Онъ пошелъ къ нарѣ и легъ на оставленное мѣсто. Спустя часъ времени, вошелъ тюремный смотритель, и увидѣвъ повѣшенное тѣло, закричалъ отъ страха. На этотъ крикъ вбѣжали служители и вообще оцѣпенѣли отъ ужаса. Смотритель опра ====page 104==== вился первый, приказалъ снять Смѣловича, послалъ за докторомъ; тотъ скоро пришелъ, и увѣрилъ, что пособія ему не нужны. Вылчикъ лежалъ, и на всѣ заботы приставниковъ смотрѣлъ равнодушію, и когда смотритель обратился къ нему съ вопросами: какъ это случилось, и почему онъ не воспрепятствовалъ смерти господина? отвѣчалъ: «Я спалъ; да если бъ и видѣлъ, то не смѣлъ бы помѣшать этому доброму человѣку повѣситься: онъ сдѣлалъ самое лучшее дѣло въ своей жизни.» — А если откроютъ, что ты помогалъ ему въ томъ? «Полноте шутить! Ему это мѣсто понравилось; онъ вѣрно за тѣмъ и пришелъ сюда.» — Но до потолка слишкомъ сажень, ====page 105==== онъ конечно придвинулъ столъ — иначе нельзя прицѣпить къ крючку кушакъ. «Да! да! это походитъ на правду.» — Какъ же ты не слыхалъ стука? и какимъ случаемъ столъ очутился на своемъ мѣстѣ? «Говорятъ вамъ: я спалъ. А, постойте, постойте, дайте припомнить. Точно, мнѣ показалось во снѣ, что столъ и скамейки двигались, переходили изъ мѣста въ мѣсто. Вѣрно, домовой услужилъ покойнику, упряталъ въ петлю и далъ подорожную отправиться къ товарищамъ своимъ.» Несчастная смерть Смѣловича произвела большой шумъ; этотъ человѣкъ, по жестокости и преступленіямъ своимъ, сталъ слишкомъ извѣстенъ; многіе утверждали, что онъ, избѣгая казни, самъ покусился на жизнь свою. Но судьи обратили вину на Вылчика и смотрителя тюрьмы; все доказывало, что ====page 106==== одинъ его впустилъ, а другой способствовалъ къ смерти, или самъ свершилъ ее. Этотъ случай послужилъ къ различнымъ толкамъ, и произвелъ новое дѣло, которое, совокупно съ первымъ, открыло поле авдокатамъ толковать, о чемъ не понимали сами, тѣмъ болѣе, что лѣсничій молчалъ, и никакія домогательства не могли вынудить сознанія. Происшествіе, ужасное для Викторіи и непріятное многимъ, послужило въ пользу Клеопатры. Смерть Смѣловича разрѣшила ея выѣздъ въ Россію. Судъ не находилъ въ ней болѣе надобности, а добрый маршалъ взялъ на свою отвѣтственность о безопасномъ ея пути. И вотъ, свершилось пламенное желаніе дѣвицы; кончина Смѣловича слишкомъ отомстила за слезы и оскорбленія; съ чувствомъ дочери она простилась съ маршаломъ и Уминскимъ, ко ====page 107==== тораго еще задержали на время. Она со слезами обнимала горестныхъ покровительницъ своихъ Марину и Клотильду, и огорчалась, что не могла видѣть Викторіи, которая добротою ускорила свое несчастіе. Надежная коляска неслась быстро, Клеопатра считала мили, и часто разбудивъ сонную Сашу, съ восторгомъ повторяла: «Въ этотъ день мы проѣхали лишнюю; старый польскій офицеръ сидѣлъ впереди, его назначили проводить русскую героиню до самой границы. Все шло по желанію; кажется, сама судьба перестала гнать отважную дѣвицу; въ теченіе мѣсяца они достигли границы, и простясь съ провожатымъ, пустились безопасно по родной землѣ. Клеопатра не жалѣла денегъ, чтобъ ускорить путь свой, и въ одно утро, увидѣвъ куполы блестящихъ церквей, ====page 108==== вскричала: «Мы въ Москвѣ!» Она съ радостію обняла Сашу. «Да, мы въ Москвѣ, и скоро...» читатели догадаются, къ чему клонился восторгъ ея... Участь человѣка, сколь ты неопредѣлительна? Кто можетъ сказать: въ этотъ день окончились мои несчастія, въ этотъ день свершились надежды, окончились заботы; посѣянное зерно я выростилъ моими слезами, оно взросло, принесетъ обильный плодъ! Наступающій день увеличитъ счастіе... участь Клеопатры обнаруживаетъ совсѣмъ противное. Двѣ сестры плакали отъ радости; хозяйка обнимала милую бѣглянку, осыпала вопросами: что случилось съ нею въ Польшѣ, и какъ освободилась изъ рукъ Смѣловича. Та, удовлетворивъ любопытство, въ свою очередь, спросила о Людгерѣ, и гдѣ онъ? «Въ селеніи покойнаго Украсова.» ====page 409==== — Покойнаго?... Съ кѣмъ? «Съ Антониною» Вопросы Клеопатры прекратились, слова замерли въ груди ея; но скоро оправясь, просила открыть всѣ подробности. «Сестра! продолжала хозяйка, я должна сказать тебѣ много, ободрись — и... выслушай спокойно. Ты знаешь, я жила дружно съ Антониною; она, какъ родственница, не имѣла отъ меня тайны; это дружество не измѣнилось и съ отѣздомъ ея въ деревню; всякую недѣлю она писала ко мнѣ, и наконецъ увѣдомила о несчастной кончинѣ мужа, и опасности, которой подвергался Людгеръ. Я покажу тебѣ письма, а теперь слушай, только ради Бога, не прими мой разсказъ подобно Смѣловичу.» — Она увѣдомила, со всѣми подробностями, начиная съ пріѣзда Людгера, дружбѣ къ нему Украсова, и что ====page 110==== послѣ смерти его онъ считается хозяиномъ и сталъ необходимъ въ домѣ. Сестра, я предупредила, что разсказъ мой сопряженъ съ непріятнымъ тебѣ извѣстіемъ; но это не все: Людгеръ любитъ, какъ и прежде, Антонину, предложилъ ей руку, настаивалъ въ томъ, и одинъ только обѣтъ вдовы, данный мужу, что у сына не будетъ второй отецъ, удерживаетъ ее покориться желанію сердца. Клеопатра! какъ сестра и другъ, я совѣтую тебѣ остерегаться Людгера; не всѣ, какъ Антонина, ослѣплены имъ; одна моя знакомка имѣетъ село въ 15 верстахъ отъ Украсова; она пріѣзжала на прошедшей недѣлѣ въ Москву, и разсказывала весьма невыгодно на счетъ Смѣловича, и что многимъ начинаетъ становиться сомнительна смерть Украсова и раны Людгера, полученныя при несчастномъ случаѣ. Сначала всѣ вѣри ====page 111==== ли происшествію; но когда изъ шайки разбойниковъ поймали троихъ, то они признались во всѣхъ убійствахъ, за исключеніемъ Украсова; это перемѣнило мнѣніе сосѣдей, и грозитъ опасностію ложному другу.» Сестра разсказывала, и смотрѣла на Клеопатру, замѣчала, какія перемѣны показывались па лицѣ, она знала правъ ея, любовь къ Людгеру, и что съ этимъ извѣстіемъ надежды ея уничтожились, и окончивъ, спросила: «На что теперь ты рѣшилась?» Клеопатра молчала, и на повторяемые вопросы вскрикнула дикимъ голосомъ: «Злодѣй! такъ ты платишь за любовь, слезы, пожертвованія мои! Они безпредѣльны! Но страшись! мщеніе превзойдетъ ихъ! Благодарю, сестра, за роковое извѣстіе; теперь позволь прочитать письма Антонины!» ====page 112==== Всѣ въ домѣ покоились глубокимъ сномъ; одна Клеопатра сидѣвъ у стола, не могла выпустить изъ рукъ писемъ соперницы; по содержанію проникнула, что первая страсть начинала возраждаться въ ней снова; тутъ ревность, отчаяніе наполнили неукротимую душу, а гордость твердила объ униженіи. Долго она думала, пробѣгала мыслями дни свои, и начала вѣрить, что пагубная страсть докончитъ ея несчастія. Испытавъ перемѣну жизни, она, при разсказѣ сестры, сохранивъ присутствіе духа, не приходила въ отчаяніе, и знавъ опытомъ, что хладнокровно обдуманныя предпріятія сильнѣе безполезныхъ укоризнъ, утромъ пришла къ сестрѣ, возвратила письма Антонины, и готовилась отправиться къ ней; въ этомъ разговорѣ не упоминалось о любви, мщеніи, а только одно желаніе ====page 113==== увидѣть родственницу, подругу дѣтства, и если справедливы слухи, то утѣшить и спасти несчастную сестру; она говорила безъ гнѣва, доказывала необходимость поѣздки, вынуждаемой дружествомъ къ Антонинѣ и благодарностію къ отцу ея; въ заключеніе выпросила письмо къ знакомой помѣщицѣ; она торопилась, всякую минуту считала потерянной, и не подаривъ сестру лишнимъ часомъ, пустилась въ новый путь свой, — и только оставила городскія ворота, то, обратясь къ Москвѣ, сказала: «Я обманула всѣхъ! Любовь! отчаяніе! вы спутники мои! Ведите, ведите въ мѣста, гдѣ измѣнникъ торжествуетъ, забылъ несчастную Клеопатру, забылъ, что если она умѣла спасти его, то умѣетъ и отомстить!» Скоро она достигла имѣнія помѣщицы Сваровой, вручила ей письмо, и просила помочь въ намѣреній своемъ ====page 114==== та съ охотою согласилась, имѣвъ къ тому особыя причины: сынъ ея, послѣ смерти Украсова, надѣялся вступить въ бракъ съ Антониною; но узнавъ, что Людгеръ служитъ тому преградой, сталъ сильнымъ врагомъ ему. Клеопатра въ новой знакомкѣ нашла себѣ усердную помощницу; нравы ихъ сблизились, съ тою разницею, что умъ первой скоро постигъ недостатки другой, злобной, женщины, и покорилъ своей волѣ. Ларіонъ и Саша исполняли приказанія барышни, видѣвъ, какъ она изворотилась отъ всѣхъ опасностей, вѣрили ей слѣпо, не знавъ, къ чему клонится намѣреніе и скрытность ея. Вывѣдавъ всѣ подробности, Клеопатра переодѣлась въ крестьянскую одежду, сурнилами измѣнила цвѣтъ лица, и отправилась въ домъ сестры, долго ходила вокругъ строенія и сада, ====page 115==== осмотрѣла дворъ, и наконецъ встрѣтилась съ Климомъ: это составляло первый предметъ ужасной посѣтительницы. «Климъ, остановись!» Шутъ устремилъ на нее глаза. «Развѣ ты не узналъ меня!?» — Что это! Если я не ослѣпъ, барышня Клеопатра... «Тише, не называй меня по имени. Другъ мой, покажи мнѣ скрытное мѣсто, гдѣ можно переговорить.» Климъ съ изумленіемъ смотрѣлъ на нее, сказавъ: Можно ли тебѣ вѣрить?... Ты принесла новое горе; у насъ въ домѣ и такъ много бѣдъ. «Будь спокоенъ: я пришла спасти сестру отъ Людгера.» — Право! «Ты еще преданъ къ Антонинѣ?» — Болѣе, чѣмъ прежде. «А къ покойнику?» ====page 116==== — Я плачу объ немъ, всякій день хожу къ мѣсту, гдѣ онъ убитъ. «И я то же. Помнишь? въ домѣ дядюшки я познакомилась съ нимъ. Пойдемъ!» Климъ съ недовѣрчивостію показалъ рощу, и проводилъ ее; тутъ разговоръ сталъ откровеннѣе; Клеопатра вывѣдала всѣ подробности о смерти Украсова, ранахъ Людгера. Климъ разсказывалъ все, что слышалъ, и увѣрялъ, что не разбойники, а Смѣловичь закололъ Украсова, и склоняетъ вдову вступить съ нимъ въ супружество. «И такъ, другъ мой, теперь мы сблизились; вотъ тебѣ въ задатокъ кошелекъ съ деньгами; возьми, и завтра утромъ проводи меня туда, гдѣ убитъ баринъ твой.» — Я денегъ не возьму, а провожу съ охотою; мы тамъ поплачемъ вмѣстѣ. ====page 117==== «Смотри жъ! ни слова, что видѣлъ меня!» Клеопатра въ полчаса такъ уговорила Клима, что онъ забылъ всегдашнюю ненависть, и по злобѣ къ Смѣловичу, далъ слово помогать ей. На другой день утромъ, Клеопатра пришла съ Климомъ къ мѣсту, гдѣ свершилось преступленіе. «Вотъ, барышня, здѣсь лежалъ баринъ и Людгеръ Антоновичъ; посмотрите на липу: на самомъ корнѣ осталась еще кровь.» — Вижу. А гдѣ подняли Ивана? «За десять шаговъ отсюда.» Клеопатра, осмотрѣвъ мѣстность, обратила вниманіе къ озеру, и погрузилась въ размышленіе. Въ этотъ годъ жаркое лѣто изсушило землю, небольшое озеро съ береговъ отмѣлѣло, тростникъ въ водѣ высохъ и сталъ рѣдокъ. Клеопатра, устремивъ внимательные взоры на ====page 118==== всѣ предметы, обратилась къ нему и вдругъ вскричала: «Климъ! другъ мой! посмотри, на одной тропинкѣ что-то блеститъ; поди... достань.» Тотъ исполнилъ приказаніе и скоро закричалъ: «Барышня! барышня! нашелъ!» — Что такое! «Кошелекъ съ деньгами Владиміра Петровича. Посмотрите! — О! добрый баринъ мой! Я часто получалъ изъ него — и теперь поцѣлую тебя.» — Кошелекъ Украсова? повторила Клеопатра, и вдругъ какъ будто вдохновенная свыше, произнесла: «Какой свѣтъ открывается предо мною: разбойники бросили деньги въ озеро — за что жъ они убивали? Климъ! ступай опять въ тростникъ; можетъ статься, еще найдемъ. Жаль, топкая грязь препятствуетъ идти самой. Ступай, Климъ, ищи!» Человѣкъ исполнилъ и чрезъ нѣсколько минутъ произнесъ: — Вотъ табакерка, ====page 119==== господскіе часы и кинжалъ Людгера Антоновича! — Онъ подалъ ей вещи. Клеопатра схватила: «Такъ! это кинжалъ Людгера, вещи Украсова: я видѣла ихъ въ домѣ дяди! Она стала на колѣна: Правосудный! Судьбы Твои непостижимы? Ты привелъ меня къ роковому мѣсту; вдохновеніемъ свыше, обратилъ къ этому ничтожному озеру, и руками безумца открылъ премудрость Твою! Этотъ случай обнаруживаетъ, что невинно пролитая кровь не можетъ скрыться!» — Она встала: «Климъ! еще нѣтъ обручальнаго кольца!» Поиски остались напрасны: малая вещица, покрытая тиною, осталась невидима. Клеопатра, получивъ необыкновенную находку, поспѣшила къ себѣ, приказавъ Климу молчать, и о всякомъ случаѣ увѣдомлять ее. Роковыя вещи по ====page 120==== ложила на столъ, обратила къ нимъ все вниманіе и произнесла : «Къ чему это послужитъ? Людгеръ убійца, и существо жизни моей сопряжено съ нимъ? Месть моя свершится. Антонина! я увеличу несчастіе твое — погибну съ тобою. Нѣтъ! нѣтъ! зачѣмъ? Людгера обнаружимъ и потомъ вырвемъ изъ челюстей смерти, и тогда...» Три дня прошли безъ всякаго происшествія; Клеопатра обдумывала замыслъ свой, и на четвертый прибѣжалъ Климъ съ извѣстіемъ, что ребенокъ умираетъ, госпожи нѣтъ дома и Людгеръ заботится объ немъ. «Людгеръ! повторила дѣвица; а! тутъ скрыто новое предстательство? Ему святыня ничто! Пойдемъ!» — Она переодѣлась, какъ и прежде, въ крестьянскую одежду, поѣхала съ Климомъ, посред ====page 121==== ствомъ его вошла непримѣтно въ комнаты, видѣла пріѣздъ матери, смерть ребенка, слышала слова доктора, и какъ Антонина просила снять портретъ съ малютки; и когда онъ занимался имъ, то ставъ подъ окномъ, не пропустила ни одного слова, по этимъ словамъ, побѣжавъ къ Климу, достала ребенка, возвратилась на оставленное мѣсто, и когда Людгеръ приводилъ къ окончанію рисунокъ, то ущипнула дитя, ребенокъ закричалъ, и произвелъ ужасъ въ преступникѣ. Проницательный умъ Клеопатры въ короткое время обнаружилъ все. Удостовѣрясь въ истинѣ, она смѣло вошла къ сестрѣ, увѣдомивъ о сдѣланномъ открытіи, вооружила противъ убійцы, распорядилась на счетъ кабинета, зеркалъ, пригласила свидѣтелей, и не ограничась тѣмъ, въ ночи, когда ====page 122==== Людгеръ началъ засыпать, явилась подъ окномъ въ саванѣ, показала кинжалъ и привела его въ изступленіе; дѣйствія были столь скоры и вѣрны, что утромъ виновникъ сознался въ преступленіяхъ и выведенъ изъ кабинета. Тутъ Клеопатра, скрывшись въ корридорѣ, не могла удержаться, чтобъ не произнести извѣстныхъ читателямъ словъ : «Онъ мой или въ могилѣ.» Все это произошло весьма натурально: Людгеръ свершилъ убійство, и ранивъ себя кинжаломъ, бросилъ вещи, по скорости не замѣтилъ направленія и достигнули ль онѣ въ самое озеро при паденіи своемъ, и что кошелекъ шнуркомъ зацѣпился за тростникъ, а когда судьи производили осмотръ, то бывшая вода покрывала ихъ, а съ убылью обнаружила. При томъ Клеопатра знала, какое впечат ====page 123==== лѣніе солнечные лучи имѣли надъ Людгеромъ; она все обдумала, сообразила и достигла желаній своихъ. ====page==== ГЛАВА III. Въ лѣсу, близь озера примѣта — Огромный камень тамъ лежитъ; Сова отъ ночи до разсвѣта Надъ нимъ пронзительно кричитъ. Случаемъ путникъ привлеченный Блуждаетъ тамъ среди гробовъ И птицей вѣщей устрашенный, Онъ топчетъ кости мертвецовъ! Людгера привели въ занимаемыя имъ комнаты; судья осмотрѣлъ вещи, золото, привелъ все въ извѣстность, наложилъ печати и сдалъ управителю. Кибитка, запряженная въ тройку, стояла у крыльца; его вывели, посадили, ====page 125==== засѣдатель помѣстился съ нимъ, два солдата съ обнаженными тесаками сѣли съ кучеромъ, и при стеченіи многихъ зрителей, всѣми уважасмый Людгеръ, какъ убійца, отправленъ въ острогъ. Слишкомъ тридцать верстъ они проѣхали, Смѣловичь не произносилъ ни слова, не обращалъ ни на что вниманія; блѣдныя щеки, впалые глаза,всклоченные волосы изображали въ немъ неодушевленное существо; онъ потерялъ возможность мыслить, чувствовать, понять, что самъ открылъ преступленіе свое и долженъ ожидать участи, назначенной убійцамъ. Кибитка остановилась; ворота на ржавыхъ петляхъ заскрипѣли, смотритель встрѣтилъ арестанта, прочиталъ бумагу, и сказалъ приставникамъ: въ 4-й померъ. Два человѣка схватили Смѣловича, потащили на крыльцо, про ====page 126==== шли длинный, темный корридоръ, отворили дверь и толкнули въ назначенный номеръ. И вотъ, Людгеръ очутился въ мѣстѣ, похожемъ на избу, огарокъ свѣчи освѣщалъ это жилище; нѣсколько наръ, запачканный столъ служили ему потребностію къ жизни. Онъ сталъ посреди, не понималъ, гдѣ онъ и что дѣлается съ нимъ. «Братцы! сказалъ одинъ изъ арестантовъ, посмотрите, какой чудакъ пожаловалъ къ намъ; онъ вѣрно нѣмъ или слѣпъ; дайте-ка свѣчку, разсмотримъ... Ба, ба, ба! да онъ знакомъ мнѣ! Эй! товарищъ! проснись! взгляни на меня!» Онъ схватилъ его за плечо. Отъ голоса и прикосновенія руки, Людгеръ поворотилъ голову и отскочилъ съ ужасомъ: «Что я вижу? призракъ, въ красномъ полукафтаньѣ, тотъ ====page 127==== самый? Онъ шепталъ мнѣ, тащилъ... направилъ кинжалъ въ сердцѣ Украсова... Ангелъ хранитель, спаси меня!» — Ха-ха-ха! что за чепуху ты городишь? Вѣрно съ похмѣлья? Какой нашелъ призракъ? В спомни, слишкомъ за два мѣсяца назадъ, я встрѣтилъ тебя въ лѣсу; подъ деревомъ лежалъ убитый помѣщикъ Украсовъ, за десять шаговъ отъ него Иванъ, а ты, обливаясь кровью, твердилъ, что то о солнечныхъ лучахъ, оборотился ко мпѣ, увидѣлъ, упалъ… «Такъ ты не лѣсной духъ, человѣкъ!.. Просто разбойникъ, а это наши товарищи?» «Разбойникъ! Гдѣ жъ я?» — — Въ мѣстѣ злачномъ, прохладномъ, то есть, въ острогѣ. «Кто? я? Я въ острогѣ?...» — Разумѣется. Да выслушай, вотъ ты упалъ, я принялся шарить въ карма ====page 128==== нахъ, вытащилъ кошелекъ съ деньгами, снялъ съ твоей шеи маленькій образъ, книжку; въ ней нашелъ какое то нарисованное личико и записки... «Злодѣй! ты ограбилъ меня? Отдай эту драгоцѣнность?» — Вотъ какой вздоръ! Что съ возу упало, то пропало. Кошелекъ у меня отнялъ сотскій, а книжку подарилъ мальчику въ питейномъ домѣ. «Мнѣ кажется, что я просыпаюсь. Точно... мысли приходятъ въ порядокъ... глаза начинаютъ видѣть... Что случилось со мною? Украсовъ ожилъ; но кто открылъ, что я убійца? кто?... постой... вспомнилъ... я рисовалъ... ночью показалась тѣнь Владиміра съ моимъ кинжаломъ... я выстрѣлилъ, хохотъ раздался вдали... точно... я пошелъ къ Антонинѣ... наклонился къ ребенку, и вдругъ... солнечные лучи освѣтили комнату, одинъ ====page 129==== изъ нихъ устремился къ портрету... я упалъ на колѣна... правосудный Боже!... я самъ измѣнилъ себѣ... самъ открылъ тайну — судьба моя свершилась!»... Онъ бросился на пустую нару. «Да ты, братъ, ломаешь комедь. Полно дурачиться, разскажи-ка намъ лучше дѣло; мы подумаемъ, потолкуемъ: здѣсь кто посидитъ денекъ, такъ всему научится и узнаетъ, какъ отвѣчать въ судѣ.» — Чудовище! оставь меня!» «Изволь; а есть ли у тебя деньги?» — Есть. «Славно! Давай сюда; нашъ приставникъ добрый малой, очень жалостливъ къ тѣмъ, у кого бренчитъ въ карманѣ. Ну, расшевелись; мы пошлемъ за виномъ, выпьемъ, раскуражимся — и дѣло пойдетъ на ладъ!» ====page 130==== Людгеръ, молча, вынулъ кошелекъ съ нѣсколькими червонцами, и бросилъ на полъ. «Ай, товарищъ! закричали разбойники, — молодецъ, хоть куда! Эй! Василій! Василій! подай штофъ водки и закуску!» Отворилась дверь, вошелъ приставникъ, и спросилъ: «Кто имъ далъ червонцы?» — Вотъ! Они указали на Смѣловича. «Хорошо, говорите съ нимъ учтиво, онъ баринъ, имѣетъ кучу денегъ.» Скоро началась попойка, пьяные разбойники приглашали Людгера пить, онъ отворотился съ презрѣніемъ, забился въ самый уголъ, чтобъ не слышать буйныхъ разговоровъ ожесточенныхъ злодѣевъ; къ девяти часамъ вечера, всѣ утихли, пьяные уснули, Людгеръ остался на свободѣ и могъ обдумать о своемъ положеніи; онъ вспомнилъ о событіи, и съ тяжелымъ ====page 131==== вздохомъ сказалъ: «Все кончено! я въ острогѣ, вмѣстѣ съ душегубцами, зажигателями; преступленія мои открыты; нѣтъ надежды, нѣтъ спасенія! Здѣсь я проклятъ людьми; тамъ (онъ поднялъ голову), тамъ отверженъ отъ взора милосердія! Ликъ ангела хранителя потерянъ. Но кто виновникъ тому? Антонина, Антонина! и ты поселила меня въ этотъ вертепъ, послала на смерть! Меня отправятъ въ Польшу, какъ чужеземца; сѣкира палача окончитъ несчастные дни мои! О! зачѣмъ роптать? Положимъ безъ трепета голову на плаху. Но какъ мой кинжалъ и вещи Украсова очутились на рамѣ портрета? Кто отыскалъ ихъ въ озерѣ? кто? Провидѣніе — предъ нимъ нѣтъ тайны.» Прошло три дня, буйные товарищи приставали къ нему, и чтобъ избавиться отъ распросовъ, онъ сказалъ, что ====page 132==== положилъ обѣтъ ни съ кѣмъ не говорить. Разбойники засмѣялись и перестали докучать ему. Въ четвертыя сутки смотритель съ почтеніемъ отворилъ дверь, за нимъ вступила духовная особа, настоятель изъ монастыря; высокій ростъ, открытое чело, изображали вѣру и состраданіе; онъ спросилъ: гдѣ новый преступникъ? по указанію смотрителя обратился къ Людгеру, и съ кротостію началъ говорить: «Молодой человѣкъ! каждую недѣлю я посѣщаю это мѣсто, приношу подаяніе братьямъ моимъ, стараюсь духовною пищею успокоить совѣсть и душу несчастныхъ, я слышалъ о преступленіяхъ твоихъ. Такъ, сынъ мой, они велики; но благость Творца не имѣетъ предѣловъ: кающійся разбойникъ не лишенъ милосердія Его. Подумай о дѣлахъ своихъ, раскайся: судъ земной облегчитъ наказа ====page 133==== ніе, а небесный помилуетъ, и спасетъ душу твою.» Кротость настоятеля не произвела впечатлѣнія надъ Людеромъ; онъ поклонился ему и сказалъ: — Благодарю, святый отецъ, за усердіе, и не могу воспользоваться имъ — я католикъ... «Богу всѣ люди равны; милосердіе Его простирается на всѣхъ безъ различія; я не принуждаю тебя, даю время, обдумай слова мои; черезъ семь дней ты увидишь меня, а теперь прими подаяніе!» Настоятель вышелъ, колодники бросились къ пищѣ, пожирали ее; Людгеръ взялъ частицу, и отошелъ отъ нихъ. Прошло назначенное время, и вмѣсто настоятеля явился молодой послушникъ; окладистая борода, длинные черные волосы, сверкающіе глаза и румянецъ на щекахъ, обозначали въ немъ прекраснаго мужчину; онъ смиренно по ====page 134==== клонился и сказавъ: «Отецъ Енопентій занемогъ, и прислалъ меня доставить подаяніе.» — развязалъ суму, вынулъ четыре бѣлые хлѣба, роздалъ тремъ колодникамъ и подошелъ къ Людгеру. «Разломи, кушай: этотъ хлѣбъ насытитъ и спасетъ тебя!» Онъ раздалъ остальную пищу, поклонился, бросилъ на Людгера значительный взглядъ, и вышелъ. При всей задумчивости, Смѣловичь обратилъ вниманіе къ молодому послушнику; ему казалось, что слышалъ подобный голосъ, да и самые глаза были извѣстны; онъ разломилъ хлѣбъ и... что жъ? въ самой серединѣ увидѣлъ записку. Онъ вздрогнулъ, выхватилъ бумажку, отворотился отъ арестантовъ и читалъ: «Отверженная Клеопатра спасаетъ брата. Антонина уѣхала къ отцу; я живу въ городѣ въ извѣстномъ тебѣ ====page 135==== домѣ Украсова; въ первую ненастную ночь ты услышишь голосъ мой; я подъѣду на лодкѣ къ острогу, ты съ товарищами выйдешь въ корридоръ; въ десяти шагахъ отъ будки есть дверь, которая давно заколочена; ее отопрутъ; слезами и золотомъ я нашла ключъ къ замку; я нашла мѣсто скрыть тебя; мы убѣжимъ далеко, забудемъ цѣлый міръ и несчастія наши. Прощай и жди.» Можно вообразить, что въ эту минуту почувствовалъ Людгеръ; мгновенно надежда пробудилась въ немъ: «Клеопатра! Клеопатра! единственный другъ! Я не умѣлъ цѣнить преданности твоей, убѣгалъ, гонялся за неблагодарной, измѣнницей! А ты, ты, какъ ангелъ хранатель, всегда осѣняла меня покровомъ своимъ! О! доставь! доставь свободу и возьми жизнь мою — она принадлежитъ тебѣ!... Безумецъ! къ чему она послу ====page 136==== житъ? Въ отечествѣ меня считаютъ грабителемъ, здѣсь имя обезславлено, позорная казнь виситъ надъ головой; гдѣ найду мѣсто, гдѣ отыщу уголокъ, чтобъ скрыть себя отъ людей и совѣсти? Пѣтъ! радуйся, Людгеръ, еще сердце бьется въ тебѣ; предательство Антонины требуетъ жизни, страшной для нее жизни... О! Клеопатра, возврати свободу, возврати... и тогда...» — Эй товарищъ! Ты видно взбѣленился? сказалъ разбойникъ въ красномъ полукафтаньѣ; ты городишь такую дичь, что и понять нельзя! — Оставь, перебилъ другой, онъ слишкомъ двѣ недѣли молчалъ, теперь вздумалъ наверстать. — Болтай, братъ, болтай! мы послушаемъ. «Если я скажу одно слово, то вы замолчите, и...» — Точно, пока нѣтъ вина. ====page 137==== «Перестанете пить и думать о водкѣ.» — Ты вѣрно колдунъ, и вздумалъ морочить насъ? — Полно, Архипъ, это находитъ часомъ, И... «Ши! Ѳедоръ, приложи къ двери ухо, не ходятъ ли въ корридорѣ?» — Кому ходить? Приставникъ съ утра пьянъ, и вѣрно спитъ въ караульнѣ. «Хорошо, встаньте ко мнѣ ближе, слушайте: мы можемъ получить свободу?» — Ты угорѣлъ, товарищъ. Давно мы ломаемъ о томъ голову, и все понапрасну; бѣжать отсель нельзя: часовые кругомъ, съ заряженными ружьями. Первый, кто высунетъ голову, тому пуля прилетитъ въ лобъ. «Вздоръ! Знайте! послушникъ, который принесъ намъ подаяніе, не монастырскій служитель — а дѣвица!» ====page 138==== — Вотъ какую отлилъ пулю! Мы не такъ глупы, чтобъ повѣрить сказкѣ. «Совсѣмъ нѣтъ! Слушайте.» — Онъ прочиталъ имъ записку, и разбойники отъ удивленія опустили руки. «Что теперь скажете? Согласны ли бѣжать со мною?» — Отецъ нашъ! хоть на край свѣта, только бы вырваться изъ острога. «Зачѣмъ такъ далеко? Дѣвица спасетъ меня и поможетъ вамъ.» — Это не нужно; мы проберемся въ Брянскіе лѣса, тамъ славная шайка Оськи. Вотъ атаманъ! Ростомъ съ сажень, голова съ пивной котелъ, настоящiй богатырь! Кого хватитъ, тотъ болѣе не встанетъ. Мы, чудо какъ заживемъ, потѣшимся, наверстаемъ схимническую жизнь. «И такъ ждите бурной ночи, слушайте женскій голосъ, стойте по — очереди у окна» ====page 159==== — Изволь, изволь! — Общая радость показалась на лицахъ; Людгеръ слышалъ, какъ злодѣи готовились къ новымъ грабежамъ и убійствамъ. Острогъ находился за полверсты отъ города, надъ самой рѣкою, довольно быстрой и широкой; деревянный домъ походилъ на казарму, простирался въ длину на сорокъ сажень, а въ поперечникѣ имѣлъ не болѣе восьми; на каждомъ углу, по серединѣ, съ обѣихъ сторонъ, стояли часовые; одна изъ будокъ примыкала къ самому окну Смѣловича. Чрезъ нѣсколько дней, черныя дожжевыя тучи начали покрывать небо. Это возобновило общую надежду; первый разъ въ жизни преступники обратились къ Богу, и окончивъ молитву, одинъ изъ нихъ подошелъ къ Людгеру: «Если мы спасемся, то должны благодарить тебя. Въ лѣсу, за четыре вер ====page 140==== сты отсюда, живетъ нашъ знакомецъ дровосѣкъ; мы побѣжимъ къ нему, онъ не откажетъ въ ночлегѣ и пособіи; если дѣвушка, которая такъ тебя любитъ, не можетъ доставить вѣрное убѣжище, то приходи къ намъ, отъ рѣки повороти налѣво, за двѣ версты увидишь столбъ, за нимъ тропинку, по ней пробирайся къ лѣсу, въ немъ услышишь крикъ совы; ступай на этотъ голосъ, остановись у большаго камня, не бойся, жди насъ до утра; нашъ совѣтъ вѣрнѣе какой нибудь дѣвчонки; если вздумаешь послѣдовать ему, то принеси деньги: безъ оружія и почти нагимъ трудно пробраться въ Брянскіе лѣса. Все необходимое намъ доставитъ дровосѣкъ.» Людгеръ улыбнулся совѣту, и отвѣчалъ, что если все окончится благополучно, то найдетъ случай исполнить просьбу и отослать деньги по назначенію. ====page 141 ==== Разбойники повѣрили обѣщанію, и еще старались склонить Людгера на свою сторону. «Время покажетъ, что намъ дѣлать, а теперь будьте осторожны, говорите меньше, не оказывайте радости, когда войдетъ смотритель для повѣрки арестантовъ.» — Время имъ казалось слишкомъ продолжительно, и въ ожиданіи выпросили у приставника иголки съ нитками, старались хоть нѣсколько вычинить свою одежду. Вотъ наступили и сумерки, сильная гроза увеличилась, къ полуночи громъ становился сильнѣе, и какъ будто грозилъ разрушить жилище; молнія сверкала, дождь лился, вѣтеръ свистѣлъ; казалось, сама природа негодовала радости злодѣевъ. Они прижались къ окну, удерживали дыханіе, боялись, что за сильною грозою не услышатъ голоса избавительницы. Пробило 12 часовъ, со ====page 142==== мнѣніе исчезло. «Кто тамъ?» за кричалъ часовой. Они вздрогнули и старались вслушаться въ отвѣтъ; чрезъ минуту повторился голосъ: «Отъѣзжайте прочь, здѣсь не велѣно приставать.» Клеопатра въ небольшой рабочей лодкѣ, въ одеждѣ послушника, подплыла къ самому берегу; она управляла рулемъ, а другой человѣкъ веслами, и когда часовой настаивалъ отчалить, то она, вышедъ на берегъ, стала говорить: «Служивый! какъ тебѣ не стыдно гнать насъ? Видишь, гроза становится сильнѣе, мы едва спаслись, пристали сюда отдохнуть на малое время, и...» — Здѣсь не мѣсто для отдыха! Да что вы за люди? «Развѣ ты не узналъ Пиконора?... Я часто прихожу съ подаяніемъ изъ монастыря, отъ настоятеля Енапентія.» ====page 143==== — Право?... ну это дѣло другое... Однако жъ, говоря съ вами, я промокъ до самой нитки; оставайтесь, только не на долго. «Ты вѣрно столь добръ, впустишь насъ въ будку, а мы за то попотчуемъ тебя винцомъ, славнымъ винцомъ: ты знаешь, мы дурное не держимъ...» — Вотъ что дѣло, такъ дѣло! Да какъ вы пустились по рѣкѣ въ такую непогодь? Долго ль опрокинуться лодкѣ? «По приказанію настоятеля,мы поплыли въ городъ, опоздали, пустились въ монастырь, гроза усилилась, мы долго бились по волнамъ, и на — силу пристали къ берегу!» — Клеопатра говорила, а подкупленный ею человѣкъ принесъ штофъ пѣннику, разведеннаго съ спиртомъ: «Вотъ, служивой! выкушай стаканчикъ!» — Давай! я озябъ, это согрѣетъ меня. Ай да винцо! только слишкомъ крѣпко. ====page 144==== — «Пустое! Тебѣ такъ показалось съ холоду!» Она сѣла съ нимъ на лавку, часовой поставилъ ружье въ уголъ будки и продолжалъ пить; отъ двухъ стакановъ онъ почувствовалъ круженіе въ головѣ: «Что это значитъ? въ глазахъ у меня рябитъ? Кажется, громъ становится сильнѣе, вѣтеръ реветъ, а дождь...» — Самый сильный! Сиди, отогрѣвайся, пей на здоровье... а скоро ли смѣна?... «Черезъ полчаса.» — Право? Антипъ! Выйди, подай знакъ, шепнула дѣвица. Тотъ исполнилъ, ударилъ три раза въ ладоши, и въ минуту послышался стукъ, дверь, запертая нѣсколько лѣтъ, начала скрипѣть, отпиралась медленно, она осѣла на косякахъ; петли съ замкомъ заржавѣли, препятствовали усиліямъ. «Что это скрипитъ? ломаютъ дверь? ====page 145==== сказалъ опьянѣлый часовой, схватилъ ружье. — Пустое, это вѣтеръ. «Какой вѣтеръ! Я слышу стукъ.» — Онъ вышелъ изъ будки, и вдругъ, дверь отдѣлилась отъ петлей, въ самую эту секунду блеснула молнія, обозначила предметы; онъ увидѣлъ четырехъ человѣкъ; Клеопатра съединилась съ ними и вмѣстѣ бросилась къ лодкѣ. Хмѣль вылетѣлъ изъ головы солдата; онъ закричалъ: «Бѣгутъ! арестанты бѣгутъ!» и выстрѣлилъ; пуля раздробила голову гребца, онъ упалъ и умеръ на мѣстѣ. «Людгеръ, спасайся! братцы! повторяла Клеопатра, берите веслы, мы обнаружены!» И точно, часовые, стоявшіе по угламъ, на выстрѣлъ товарища бросились къ нему, повторили стрѣльбу, безвредную бѣглецамъ; они уже сидѣли въ лодкѣ, и пустились на противопо ====page 146==== ложный берегъ; но сильный вѣтеръ, скорость, препятствовали имъ дѣйствовать дружно; они торопились, и мѣшали другъ другу; молнія, какъ будто нарочно, освѣщала лодку. Клеопатра прижалась къ Людгеру: «Милый другъ! Мы гибнемъ,братцы!Поспѣшайте, насъ перестрѣляютъ!» Но выстрѣлы производились на удачу, а только сильныя волны угрожали опасностію, и па самой срединѣ рѣки порывъ вѣтра опрокинулъ лодку. Людгеръ съ товарищами не пришли въ робость; онъ схватилъ Клеопатру и поплылъ, а тѣ, держась за борты ялика, усиливались достигнуть берега, что съ великимъ трудомъ и свершили удачно. Разбойники, вышедъ на мель, помогли Смѣловичу; онъ, спасая дѣвицу, выбился изъ силъ и началъ погибать; «Что намъ дѣлать? сказалъ онъ: посмо ====page 147==== трите! она захлебнулась водою, безъ памяти, надо ей помочь...» — Вотъ выдумалъ! Нашелъ время заботиться о дѣвчонкѣ! Побѣжимъ! «Нѣтъ, отнесемъ ее въ домъ.» — Ты съ ума сошелъ! Слышишь, барабанный бой! Изъ города прибѣгутъ солдаты, насъ схватятъ… «Куда жъ намъ дѣть ее.?» — Брось въ рѣку. «Злодѣи! она спасла насъ, я не оставлю...» — Какъ хочешь, а мы побѣжимъ. Помни условіе, и если останешься живъ, то поспѣши къ намъ, только съ деньгами. — Они пустились опрометью, оставивъ Людгера и спасительницу свою на произволъ судьбы. «Что мнѣ дѣлать?... повторялъ Смѣловичь. Клеопатра! милая Клеопатра! опомнись! открой глаза! Нѣтъ! она безъ памяти! Боже мой! что мнѣ дѣлать? ====page 148==== Пули летятъ сюда! Оставить въ этомъ мѣстѣ, значитъ обнаружить, что она спасла разбойниковъ. Нѣтъ! погибну самъ, или спасу тебя!»... Онъ схватилъ ее на руки, понесъ въ городъ и истоіщивъ послѣднія силы, свершилъ чрезмѣрный трудъ свой; у воротъ дома остановился, положилъ безчувственную дѣвицу на землю, и презирая собственную опасность, дернулъ сильно за снурокъ; колокольчикъ зазвенѣлъ, Саша отворила калитку. «Что это? Людгеръ Антоновичъ? Боже мой! барышня мертва!» — Нѣтъ! сердце бьется; она произнесла нѣсколько словъ, отвѣчалъ, задыхаясь, Смѣловичь. Скажи, куда мнѣ скрыться? гдѣ приготовлено мѣсто? Говори скорѣй! Видишь, огни показываются въ домахъ! Слышишь, бьютъ тревогу... ====page 149==== «Я только знаю, что она рѣшилась спасти васъ и...» — Такъ прощайте! Я долженъ бѣжать, иначе нѣтъ спасенія; я увѣдомлю, гдѣ нахожусь. — Онъ поцѣловалъ Клеопатру, и знавъ улицы города, миновалъ караульню, пустился по дорогѣ, назначенной разбойниками. Гроза не утихала, дождь лился, грязь препятствовала бѣжать; онъ слышалъ еще крикъ, ему казалось что гонятся за нимъ. Страхъ и отчаяніе возбудили послѣднія силы; онъ достигъ тропинки, поворотилъ къ лѣсу, бросился подъ одно высокое дерево, и увидѣлъ огромное животное, съ сверкающими глазами; звѣрь заревѣлъ, оставилъ мѣсто, гдѣ лежалъ; столѣтній дубъ широкими листьями укрылъ бѣглеца отъ дождя, а звѣрь, отогрѣлъ землю. ====page 150==== «Я усталъ, несъ Клеопатру и совершенно обезсилѣлъ, ноги отслужили, всѣ члены въ изнеможеніи. Самое небо грозитъ, въ громѣ и молніяхъ знаменуетъ гибель преступника. Клеопатра въ опасности; послѣдняя надежда окончилась съ нею. Куда сокроюсь? Къ разбойникамъ! Съединюсь съ ними! Правосудный! Ты жестоко наказалъ меня — и наказалъ справедливо! Я ужасенъ всѣмъ... здѣсь лежалъ медвѣдь, увидѣлъ меня — кинулся прочь... Неужели знаменіе Каина положено на челѣ моемъ? Но зачѣмъ роптать? Я самъ опредѣлилъ судьбу свою! Отдохну нѣсколько, пойду къ разбойникамъ, зароюсь въ лѣса — тамъ люди и звѣри станутъ страшиться меня!» — Онъ пролежалъ съ полчаса и нѣсколько оправился, одышка прекратилась. «Пойдемъ!» Онъ всталъ, пробирался тропинкою, и скоро услышалъ пронзительный крикъ совы. «А, вотъ! на си ====page 151==== лу дотащился! Ускоримъ шаги!» и вдругъ наткнулся: «Что это? возьмемъ въ руки — это черепъ головы человѣка? Гдѣ я? Вотъ камень! Сова выставила глаза, машетъ крыльями, кричитъ. Пойду далѣе!» и переступивъ нѣсколько шаговъ споткнулся на гробъ. «Здѣсь вѣрно кладбище? Гдѣ жъ церковь? куда разбойники завели меня? А! зачѣмъ бояться мертвецовъ? Живые, одни живые, ужасаютъ меня. Лягу у камня, стану ожидать разсвѣта, товарищей... Хаха-ха! Людгеръ! Людгеръ! товарищи твои разбойники!... Все равно! они лучше обыкновенныхъ людей — они истребляютъ ихъ...» Гроза стихла, восходъ солнца ознаменовалъ мѣсто, гдѣ укрывался бѣглецъ; онъ увидѣлъ груды разбросанныхъ костей, съ черепами, одинъ гробъ, зарытый до половины въ землю, и скоро услышалъ голосъ Архипа. ====page 152==== «Людгеръ, гдѣ ты?» — Здѣсь! здѣсь! «Славно, братъ! А принесъ ли деньги?» — Онѣ со мною. «Благодѣтель, пойдемъ скорѣе къ товарищамъ; они ждутъ.» — Пойдемъ! Но скажи, какое это мѣсто? «Показанное: здѣсь хоронятъ самоубійцъ; сюда никто почти не приходитъ.» Въ хижинѣ дровосѣка, изнуренный Людгеръ скинулъ съ себя измоченную одежду, отдалъ кошелекъ съ пятьюдесятью червонцами и легъ на скамейку. Эти деньги онъ сохранилъ за пазухою, а отдалъ только малую часть разбойникамъ. «Ай, товарищъ! да ты будешь первымъ эсауломъ у атамана! Спасибо, братъ! Теперь мы ожили! Яковъ! (имя ====page 153==== хозяина) вотъ двадцать монетъ, возьми, ступай въ городъ, купи четыре ружья, пороху, пуль, обувь, и не забудь вина; надо выпить, подкрѣпить силы — намъ путь далекъ.» — Въ городъ? повторилъ Людгеръ, Яковъ, дай мнѣ чернилъ, перо и бумаги. «А гдѣ ихъ взять? Я грамотѣ не умѣю.» — Это необходимо нужно. Постой! карандашъ у меня остался; на чемъ же писать? А, вотъ лежитъ у печки березовое полѣно, сними кору. — Тотъ исполнилъ, и Людгеръ придвинулся къ столу, обчистилъ кору и написалъ: «Единственный другъ, я спасенъ! Увѣдомь, гдѣ назначено мое убѣжище? Я жду отвѣта, и если не получу, то пойду отсель далеко; а ты поспѣшай ====page 154==== въ домъ Полина; тамъ увижусь съ тобою.» Написавъ записку, онъ просилъ Якова отдать ее скрытно Клеопатръ или дѣвушкѣ Сашѣ. Дровосѣкъ купилъ оружія, обувь и вина; порученія же Людгера вполнѣ не исполнилъ: онъ пришелъ въ домъ, отдалъ записку служанкѣ; та увѣдомила, что барышня занемогла, окружена докторами и сторонними людьми, и ранѣе вечера не можетъ вручить ей записку; какъ время не дозволяло ему мѣшкать, то съ этимъ отвѣтомъ онъ возвратился. Смѣловичь выслушалъ, поджалъ руки, и подумавъ нѣсколько минутъ, сказалъ: «Все кончено! Женщина измѣнила, погубила меня! Люди гонятъ, въ цѣломъ мірѣ нѣтъ угла, гдѣ мнѣ скрыться ====page 155==== Да! этотъ міръ сталъ тѣсенъ мнѣ! Такъ! все кончено, братцы! я вашъ! идемъ въ Брянскіе лѣса! ====page==== ГЛАВА IV. Легко сыскать мое жилище: Иди на вопль, на ревъ звѣрей. Что день, тамъ новое кладбище; Тамъ смерть воздвигнула трофей. И вотъ, Людгеръ, надменный, строптивый, любимецъ Антонины, Клеопатры, воспитанный въ довольствѣ, присталъ къ разбойникамъ, чтобъ спасти презрительную жизнь свою; съ ружьемъ на перевези чрезъ съ плечо, боль ====page 157==== шимъ ножемъ, онъ пробирался съ товарищами; днемъ отдыхалъ въ лѣсахъ, а ночью продолжалъ путь, и только заходилъ въ небольшія селенія получать пищу. Мирные поселяне, видѣвъ грозныхъ пришлецевъ, давали имъ все безденежно; слишкомъ мѣсяцъ шли они, и наконецъ достигнули Брянскихъ лѣсовъ. Архипъ зналъ всѣ окрестности, завелъ товарищей въ одинъ постоялый домъ, харчевникъ имѣлъ сношеніе съ разбойниками, давалъ имъ пріютъ, и увѣдомилъ знакомцевъ, что въ настоящее время все измѣнилось: воинская команда, вооруженные крестьяне, за частые грабежи преслѣдовали шайку; съ послѣднею схваткою атаманъ убитъ, большая часть истреблена, и осталось не болѣе двадцати человѣкъ, которые забились въ самую даль лѣсовъ. ====page 158==== Это извѣстіе опечалило разбойниковъ, но не перемѣнило намѣренія продолжать ремесло свое; они просили знакомца указать мѣсто товарищей, тотъ согласился, Людгеръ шелъ молча, думалъ о Клеопатрѣ, Антонинѣ, и не хотѣлъ вспомнить, что составилъ несчастіе ихъ. Мщеніе кипѣло въ груди преступника; онъ радовался, что находится вблизи дома Полина, мысленно изобрѣталъ средства войти туда и отомстить невѣрной. Это предпріятіе казалось опаснымъ; но ожесточенный несчастісмъ, преслѣдуемый людьми и законами, онъ готовился на все, и даже невозможное. На другую ночь, въ глубинѣ лѣса показался огонекъ; оні подошли къ нему; собаки залаяли; тамъ Людгеръ увидѣлъ человѣкъ двадцать; они сидѣли, грѣлись и наружностью означали крайность, голодъ и самое отчаяніе, ====page 159==== «Здравствуйте, ребята!» закричали пришлецы. Разбойники схватили ружья; но узнавъ товарищей, бросились къ нимъ съ распросами. Смѣловичь скоро узналъ, что шайка находится въ самомъ дурномъ положеніи; съ потерею атамана и приближеніемъ зимы, ей оставалось разойтись, или умереть съ голоду; безъ хлѣба, одежды и въ маломъ числѣ они не смѣли пускаться на грабежи. Въ такомъ видѣ Смѣловичь нашелъ новыхъ товарищей; они грустили, не знали, на что рѣшиться, и по совѣту пришельцевъ, бросили жребій выбрать атамана; онъ упалъ на Людгера. «Да здравствуетъ нашъ атаманъ! закричали разбойники! Веди насъ, куда угодно, мы не боимся смерти!» Онъ стоялъ среди кровожадныхъ убійцъ, поджалъ руки и по нѣкото ====page 160==== ромъ молчаніи произнесъ: «Страшное предназначеніе свершилось! Образъ Ангела хранителя достался въ руки разбойника, судьба привлекла меня къ нимъ; послѣдуемъ ей слѣпо!» — Онъ съ радостію слушалъ восклицанія; быстро поселилась въ немъ мысль, что имѣетъ людей, которые будутъ повиноваться и свершать ужасныя намѣренія; онъ горделиво поднялъ голову, окинулъ глазами товарищей и началъ говорить: «Жребій палъ на меня! Я принимаю названіе атамана, съ тѣмъ, чтобъ всякое мое приказаніе исполнялось въ точности, и воля моя составляла законъ. Съ дѣтскихъ лѣтъ я привыкъ видѣть, какъ убиваютъ людей, и робость, это низкое чувство, не извѣстно мнѣ; душа моя выше страха — она паритъ, и только истребится въ полетѣ своемъ! И такъ клянитесь повиноваться! Смерть тому, кто не исполнитъ волю мою!» ====page 161==== Разбойники схватили ружья, пистолеты, ножи и закричали — Клянемся! клянемся! только выручи изъ бѣды и голодной смерти!» «И такъ слушайте! Вы разбойники, зажигатели; убить человѣка — для васъ ничто; крайность, ожесточеніе, влекутъ васъ къ преступленіямъ. Вы ужасаете людей, я ненавижу ихъ; это съединяетъ насъ; они привлекли меня въ эти страшные лѣса, имъ обязанъ я названіемъ атамана! Люди, это ужасное порожденіе, истребило во мнѣ состраданіе; жестокость поселилась въ душѣ моей; месть, одна месть служитъ ей пищею; она только заставляетъ жить, и доказать, что я выше оскорбленій, и несчастія не могли истребить меня, какъ слабое существо, которое, пресмыкаясь, зависитъ отъ случая! Нѣтъ! я не подобенъ имъ, и если злобою людей потерялъ земное блаженство, то ====page 162==== умѣю отомстить имъ! Близокъ отсель предметъ желаніи моихъ, близко мѣсто, гдѣ я дышалъ свободою, наслаждался жизнію, счастіемъ, всѣмъ, всѣмъ, что человѣкъ можетъ имѣть, и тамъ раздастся стонъ и отчаяніе, тамъ убійственная рука подыметъ снова кинжалъ и заставитъ трепетать гонителей моихъ! Вы убивали изъ корысти, нищеты, къ защитѣ жизни своей, а я... я убилъ человѣка: онъ. называлъ меня другомъ, прижималъ къ сердцу — и это сердце я пронзилъ кинжаломъ. Теперь вы знаете, кто атаманъ вашъ?» — Прекрасно! прекрасно! мы станемъ подражать тебѣ! «Этого мало! Нѣсколько удачныхъ случаевъ не обезпечатъ насъ; мы не избѣгнемъ преслѣдованій; должно поставить себя въ такую степень, чтобъ всѣ страшились насъ и по смѣли показаться въ эти лѣса, чтобъ ужасались ====page 163=== при имени нашемъ; но это зависитъ отъ безстрашія. Подумайте, что значитъ смерть? Человѣкъ родится, чтобъ умереть. И такъ умремъ отъ пуль, поставимъ смѣло къ нимъ грудь нашу. Кто гибнетъ на лобномъ мѣстѣ, тотъ заслуживаетъ одно презрѣніе; слеза состраданія не канетъ на трупъ разбойника; а кто, защищая жизнь свою, умѣетъ умереть безъ трепета, о томъ вспомянутъ и скажутъ: этотъ человѣкъ заслуживалъ другой участи! И такъ, друзья, смерть и жизнь — ничто для насъ!» — Правда, правда! повторили разбойники. «Теперь я хочу знать, сколько васъ на лицо?» — Двадцать два человѣка. Пятнадцать, и самыхъ, отважныхъ, захвачены живыми; они содержатся въ селеніи Опочки, за сорокъ верстъ отсюда; судъ ====page 164==== приговорилъ наказать на мѣстѣ, и... «На мѣстѣ! Ха-ха ха! Собирайтесь! пойдемъ! выручимъ товарищей!» — Атаманъ! мы босы и голодны, пороху и пуль осталось не много. «Мы принесли вино, пищу, и все необходимое; пейте, утолите голодъ, и чрезъ два часа ступайте за мною.» Разбойники бросились на пищу, а болѣе къ вину; буйная радость оказалась на лицахъ; одинъ изъ старшихъ выдернулъ пробку изъ боченка, налилъ стаканъ, подалъ Людгеру — атаманъ, пей! Смѣловичь взялъ, бросилъ страшный взглядъ на грозныхъ товарищей: «Я пью первый! Этотъ стаканъ ознаменуетъ залогъ вѣрности вашей. Горе тому, кто осмѣлится измѣнить! горе предателямъ атамана! Смотрите! рука моя тверда; ни одна капля крови не останется въ томъ, кто будетъ пораженъ ею! Съ этимъ стаканомъ нѣтъ милости — смерть пред ====page 165==== шествуетъ ему, ненависть къ людямъ и месть исчезнетъ только тогда, какъ эти обломки съ единятся вмѣстѣ!» — Онъ выпилъ, бросилъ сосудъ, стаканъ раздробился въ куски. — Ура атаманъ! ура! кричали разбойники, приказывай, — въ огонь и въ воду мы идемъ съ тобою! Но скажи намъ имя свое, и какъ величать тебя? Да? это необходимо. Въ грозную ночь я взятъ чужеземцемъ въ лѣсу возлѣ умирающаго отца, отвезенъ изъ родины; скоро прошли мирные дни мои, меня заключили въ острогъ, мѣсто, назначенное злодѣямъ; въ бурную ночь я бѣжалъ оттуда, сильная гроза опрокинула лодку — я сталъ атаманомъ! Зовите меня: Гроза!» — Гроза! Гроза! славное имя, атаманъ! «Теперь пейте, веселитесь, а тамъ заряжайте ружья, пистолеты, отточите кинжалы; голова и грудь человѣка со ====page 166==== ставятъ цѣль; къ нимъ полетитъ свинецъ, а въ сердце сталь. Но я усталъ. Покажите мѣсто, гдѣ отдохнуть.?» — Вотъ шалашъ бывшаго атамана; ступай туда. Не бойся, у входа привязанъ ручной медвѣдь; онъ не тронетъ. Людгеръ, обласкавъ звѣря, вошелъ; увидѣлъ нѣсколько звѣриныхъ кожъ, онѣ послужили ему ложемъ, онъ бросился на нихъ и началъ обдумывать, что съ нимъ случилось такъ скоро и внезапно; около часу онъ лежалъ и наконецъ сталъ говорить: «И такъ я въ Брянскихъ лѣсахъ, сталъ атаманомъ, окруженъ толпою кровожадныхъ убійцъ, гонимъ, преслѣдуемъ! Всѣ бѣды обрушились надъ моей головою! Но кто виновникъ тому? Женщина! Женщина — и я любилъ ее! За эту любовь она заплатила предательствомъ, устроила ковъ и предала меня! Это ужасно!... Скоро дневное свѣтило на ====page 167==== чнетъ озарять вселенную, всѣ съ молитвою встрѣтятъ ясный Боій день, а я, какъ звѣрь, пущусь истреблять подобныхъ себѣ, пробираться лѣсами, выискивать жертвы, проливать кровь, чтобъ насытить алчность товарищей своихъ! стану бросаться на беззащитныхъ и ужасать всѣхъ собою. Скоро, скоро имя мое станетъ извѣстнымъ, всѣ съ проклятіемъ будутъ произносить его, и съ нетерпѣніемъ ожидать минуты, когда рукою палача прекратится оно! О жизнь! сколь мало я наслаждался тобою! Въ дѣтствѣ, въ семействѣ Полина, ты льстила мнѣ, въ невинныхъ объятіяхъ любви и дружбы казалась очаровательною, я дорожилъ тобою, мечталъ, что счастливое начало подъ чуждымъ небосклономъ украситъ ее одними цвѣтами; но эти цвѣты росли надъ страшною пропастью, манили къ себѣ, съ прикосновеніемъ моимъ ====page 168==== изсохли и открыли бездну; я упалъ въ нее; отчаянный вопль и раскаяніе не извлекутъ меня! Раскаяніе? Зачѣмъ? Что сдѣлалъ я? Полинъ выгналъ меня изъ дому, послалъ за богатствомъ: дядя осудилъ на смерть; я избѣжалъ ее, привезъ сокровище, нашелъ невѣсту въ объятіяхъ соперника, истребилъ его — тутъ показалась новая препона: младенецъ, и Антонина предпочла его мпѣ, съ радостію смотрѣла, какъ повлекли меня въ острогъ; тамъ случай съединилъ меня съ разбойниками, я сталъ атаманомъ. О, поддержимъ это названіе, и станемъ мстить всѣмъ безъ различія? Буйные товарищи мои пьютъ, шумятъ, вино веселитъ злодѣевъ, а я лишенъ всѣхъ наслажденій въ мірѣ, осужденъ скитаться въ лѣсахъ, скрывать себя въ берлогахъ, страшиться всѣхъ — и собственной тѣни! Такъ! у меня нѣтъ друга, нѣтъ пристанища, гдѣ ====page 169==== могу сказать, здѣсь, эту ночь я проведу спокойно! Одно лишь существо предано мнѣ: Клеопатра! Но въ какомъ видѣ покажусь ей? — Атаманъ разбойниковъ скажетъ: я люблю тебя; она съ презрѣніемъ отворотитъ взоры, и я со стыдомъ удалюсь... и тутъ Антонина... О! ты поднесла мнѣ свѣтлую чашу, чтобъ наполнить ее моими слезами, — слезами? здѣсь не существуютъ онѣ! здѣсь смѣются имъ — жалость, человѣчество, составляютъ одни пустые звуки; здѣсь стонъ и отчаяніе служатъ трофеемъ! «Вотъ стало разсвѣтать, лазурь покрываетъ небеса, ясное утро послѣ бурной ночи кажется прекраснѣе! Какъ величественно восходитъ свѣтило! Все въ природѣ оживотворялось. О солнце! согрѣвай вселенную, я не страшусь болѣе лучей твоихъ — они свершили все ====page 170==== и теперь безвредны мнѣ! Пора разбудить товарищей, пуститься въ новый путь, и первымъ ударомъ пріобрѣсть славу разбойника, не того, который изъ за кустовъ выползаетъ, какъ змѣя, и жалитъ — нѣтъ! съ кинжаломъ въ рукѣ я заставлю трепетать всѣхъ. Подвигъ мой свершится! Людгеръ! торжествуй! Страхъ станетъ встрѣчать тебя, а вопль и слезы будутъ проводниками!» Нѣкоторые изъ разбойниковъ спали, другіе еще пили; выстрѣлъ изъ пистолета привелъ все въ движеніе, всѣ вскочили, думавъ, что команда приближается къ нимъ. «Это условный знакъ, сказалъ Смѣловичь, съ нимъ вы должны собираться ко мнѣ. Пойдемте!» Разбойники повиновались, взяли ружья, и цѣлый день шли лѣсами; къ ночи достигнули селенія; Людгеръ приказалъ одному изъ шайки ====page 171==== войти въ крестьянскую избу, и развѣдать, гдѣ содержатся товарищи, и велика ли стража надъ ними? Архипъ принялъ это на себя; чрезъ полчаса возвратился и увѣдомилъ, что арестанты заперты въ сборной избѣ, караулъ состоитъ только изъ десяти инвалидовъ, и нѣсколькихъ поселянъ. «Прекрасно! закричалъ Смѣловичь! зажигайте первые дома; когда пожаръ распространится, всѣ бросятся тушить, а мы вокругъ селенія проберемся туда, перестрѣляемъ караульныхъ, и выручимъ своихъ. Приказаніе исполнено, дома запылали, поднялся крикъ, всѣ съ просонья бросились тушить и вытаскивать деревенскій бытъ свой; тогда разбойники, обошедъ селеніе, кинулись на инвалидовъ. Нѣсколько выстрѣловъ и половина легла на мѣстѣ, а другая искала спасенія въ бѣгствѣ; тутъ отворили ====page 172==== ворота, пятнадцать человѣкъ выбѣжали къ товарищамъ, и просили помочь сбить кандалы. «Благодарите атамана! кричали разбойники, онъ освободилъ васъ!» Въ нѣсколько минутъ окончились распросы; новая шайка бросилась къ ногамъ Смѣловича, и поклялась въ вѣрности. «Ступайте за мною, сказалъ онъ съ довольнымъ видомъ; первый успѣхъ внушилъ къ нему довѣренность всей шайки, — за пять верстъ отсюда, живетъ злая женщина, имѣетъ кучу денегъ, пойдемъ!» Ободренные разбойники повторили: Идемъ! идемъ! и оставя пылающее село, почти бѣгомъ пустились къ назначенному мѣсту; въ домѣ происходила тревога; хозяйка распоряжалась послать людей на помощь сосѣдямъ ====page 173==== тушить пожаръ; человѣкъ до пятидесяти стояли во дворѣ, ожидавъ управителя. Людгеръ не оробѣлъ, увидѣвъ большое число людей, и вбѣжавъ въ отворенныя ворота, закричалъ: «Никто не смѣй пошевелиться — или... онъ оборотился къ шайкѣ, — стрѣляйте всѣхъ!» Крестьяне, испуганные грозными пришлецами, съ робостію произнесли: это разбойники! и легли на землю. «Хороню! Архипъ, запри ворота, съ пятью человѣками встань у калитки, пятнадцать изъ васъ останутся во дворѣ, займите всѣ выходы, остальные пойдутъ за мною.» Распоряженіе было столь скоро, что помѣщица не успѣла опомниться, какъ атаманъ съ разбойниками очутился въ комнатахъ; онъ стоялъ горделиво, двухъ-ствольное ружье, четыре пистолета и кинжалъ за кушакомъ служи ====page 174==== ли ему защитою и украшеніемъ. Грозный видъ его, звѣрскія лица разбойниковъ произвели общій ужасъ. Хозяйка стала на колѣни, просила о жизни; люди подражали ей. «Не бойтесь! всѣ останетесь живы, сказалъ Людгеръ, — только исполните волю мою. Анна Андреевна! вы не знаете меня, не видѣли, а я слышалъ объ васъ много: вы не очень честно накопили кучу денегъ, сундуки ломятся подъ ними, въ кладовыхъ золото, серебро, а погреба наполнены виномъ; это все намъ нужно; раздѣлимся по дружески. Скажите, сколько у васъ денегъ?» — Очень мало, батюшка?... «Однако жъ, сколько?...» — Со страху не могу вспомнить. «Ну, это все равно; мы сами сосчитаемъ. Отпирайте сундуки и кладовыя, а не то...» онъ показалъ кинжалъ. ====page 175==== — Возьми все! возьми! только оставь жизнь «Вотъ это дѣло! Эй! дворецкій! показывай!» Тотъ повиновался, и Людгеръ нашелъ болѣе 50,000 рублей, а въ кладовыхъ вещи значительной цѣнности; суконъ и полотна, слишкомъ на двѣсти человѣкъ. «Какъ же вы, сударыня, сказали, что имѣете мало? — Виновата, батюшка, отъ испуга языкъ не ворочался. «Нѣтъ, отъ скупости! Эту дурную страсть я постараюсь исправить. По всей справедливости, половина денегъ и вещей наша; остальныя раздѣлимъ на двѣ равныя части: одну отдадимъ бѣднымъ, многіе не имѣютъ лошадей, коровъ и даже курицы; остатокъ я оставлю; у васъ только одинъ сынъ; онъ мотаетъ, это значитъ, что дѣла ====page 176==== идутъ своимъ порядкомъ. Да полноте дрожать и плакать; малодушіе теперь неприлично; у васъ осталось еще довольно. Ѳедоръ, приведи сюда старосту и человѣкъ десять крестьянъ; я выдамъ имъ частицу избытка госпожи.» Робко вошли люди, Смѣловичь ободрилъ ихъ: «Я знаю вашу нищету; вотъ вамъ деньги, раздѣлите между собою, бѣднымъ дайте больше, закупите все необходимое, и то, что отъ меня получили, не смѣйте возвратить; чрезъ три дня я снова здѣсь, и кто осмѣлится нарушить мое приказаніе, тотъ вмѣсто милости получитъ смерть. Возьмите деньги, ступайте во дворъ, ждите меня.!» Почти безъ памяти хозяйка смотрѣла на распоряженіе атамана и слушала слова; страхъ лишилъ ее возможности просить, и вымолить снисхожденіе. ====page 177==== «Теперь собственно съ вами я кончилъ; вамъ извѣстна воля моя, не смѣйте ее нарушить; прикажите подать ужинъ, водку, вино; мы слишкомъ устали, а послѣ добраго дѣла, не мѣшаетъ поразвеселиться.» Буйная шайка пировала, все лучшее въ домѣ поставили на столъ, вино и наливки лились съ избыткомъ, никто не смѣлъ ослушаться и сказать противное слово; сама хозяйка, по приказанію атамана, угощала посѣтителей. Веселье кончилось предъ разсвѣтомъ, гости не забыли взять со стола серебряныя ложки, солонки и прочее, выбрали изъ кладовыхъ все необходимое къ жизни, и обезпечили себя на долго; они захватили одежду, съѣстное, вино, взяли оружія, найденныя въ домѣ; крестьяне съ покорностію провожали и никто не смѣлъ препятствовать къ выходу изъ селенія. ====page 178==== Разбойники несли большія ноши, превозносили атамана, и думали, что избытокъ, веселье, и безопасность водворились къ нимъ на всегда; самъ Людгеръ восхищался поступкомъ своимъ; первая удача произвела въ немъ новыя предположенія; онъ сталъ забывать, кто онъ; дерзость, предпріимчивость, ненависть къ людямъ, обѣщали ему многое, внушили надѣянность, и вовсе истребили мысль, которая могла напомнить о послѣдствіяхъ. Они возвратились въ оставленное убѣжище, медвѣдь заревѣлъ, собаки лаяли и ласками привѣтствовали властелиновъ своихъ; всѣ были веселы, довольны, и снова поклялись въ вѣрности къ атаману. Съ наступленіемъ дня, Смѣловичь собралъ шайку: «Друзья! опытъ показалъ, что не словами, а дѣломъ я оправдалъ ====page 179==== довѣренность вашу; но это еще мало: должно обезпечить жизнь нашу; скоро наступитъ зима, ройте землянки — къ нимъ не подступятъ; глубокіе снѣга преградятъ путь, я увеличу число наше, устрою порядокъ, всѣ станутъ ужасаться насъ, и не посмѣютъ пуститься въ глубину лѣсовъ. Двадцать человѣкъ должны стоять на стражѣ, сберегать сонъ товарищей, такое жъ число станетъ выходить на дороги, обирать проѣзжихъ, и первое условіе: смерть, кто осмѣлится защищаться; по временамъ станемъ выходить на добычу вмѣстѣ; съ этимъ распоряженіемъ, мы вездѣ получимъ пріютъ, насъ станутъ остерегать отъ внезапныхъ нападеній, дадутъ средство къ защитѣ, или скорому спасенію въ надежное мѣсто.» — Умно, атаманъ! умно! дѣлай, что угодно, мы исполнимъ волю твою! Двѣ недѣли шайка находилась въ ====page 180==== одномъ мѣстѣ, рыла землянки; нѣкоторые шили одежду, приводили въ исправность оружія, и потомъ показались на кровавомъ поприщѣ своемъ; атаманъ успѣвалъ вездѣ, помѣщики трепетали, мирные поселяне не смѣли и думать о защитѣ господъ; число разбойниковъ увеличилось, всѣ преступники бѣжали къ нимъ; двѣсти смѣлыхъ, отчаянныхъ человѣкъ находились въ ней; переодѣтые лазутчиками вывѣдывали по селеніямъ о слухахъ, доставляли вѣрныя свѣдѣнія, и къ удовольствію своему, онъ только и слышалъ, что всѣмъ ужасенъ; съ этимъ извѣстіемъ пересталъ терзаться совѣстію, она погибла съ именемъ атамана, кровожадность поселилась въ немъ; оскорбленный людьми, онъ обращалъ месть на всѣхъ, онъ пилъ съ товарищами вмѣстѣ; грубыя слова, неистовая радость стала ====page 181==== ему общею; родъ жизни, ожесточивъ, превратилъ въ неумолимаго убійцу; онъ забылъ все, и только одинъ предметъ оставался непремѣннымъ: домъ Полина, нѣкогда любимый, а въ настоящее время ненавистный. При этомъ воспоминаніи часто любовь пробуждалась въ немъ, и брала преимущество надъ злобою; часто всѣ желанія стремились увидѣть милую предательницу, прижать къ груди своей, но мысль о Клеопатрѣ противорѣчила тому; онъ не зналъ, что ей обязанъ всѣмъ несчастіемъ своимъ, и видѣлъ только одну защитницу. Мелкопомѣстные дворяне отъ безпрестанныхъ набѣговъ разбойниковъ переселились въ города, а значительные прибѣгнули къ защитѣ правительства, вооружили своихъ людей, и готовились истребитъ шайку. Людгеръ, услышавъ о томъ, не терялъ бодрости, твердилъ ====page 182==== товарищамъ, что лучше пасть на мѣстѣ, чѣмъ живымъ отдаться на казнь и поруганіе; онъ смѣлость свою перелилъ въ нихъ и обезпечивъ себя всѣмъ необходимымъ, оставилъ на время грабежи, умножилъ караулы, самъ наблюдалъ за ними, по дошедшимъ слухамъ перемѣнялъ мѣста, такъ, что полевая рота и двѣсти человѣкъ вооруженныхъ крестьянъ не могли подойти и отыскать шайки. Жестокая зима, глубокій снѣгъ, обширность Брянскихъ лѣсовъ скрывали слѣды разбойниковъ. Въ одинъ вечеръ, атаманъ казался необыкновенно скучнымъ, мало пилъ, рано пошелъ въ свою землянку, скоро сонъ овладѣлъ имъ... и вдругъ показался ему дядя, устремилъ къ нему глаза и произнесъ: «Мы скоро будемъ вмѣстѣ; Провидѣніе свершилось надо мною, и ты, въ лѣсахъ, окруженный убійцами, не ====page 183==== избѣгнешь участи своей!» — Онъ исчезъ, показался другой предметъ: Украсовъ лежалъ подъ деревомъ, въ томъ самомъ видѣ, какъ, пораженный кинжаломъ, указывалъ на лучи солнца и со стономъ говорилъ: они обнаружатъ смерть мою. Тутъ показалась ему женщина; она улыбалась злобно, фуріи окружали ее, вмѣсто волосъ змѣи вились на головѣ; онъ всматривался и началъ узнавать Клеопатру; и вдругъ блеснула молнія, раздался громъ, дитя, осѣняемое лучами солнца, подняло ручейку, громъ усилился и послышался голосъ: Богъ справедливъ, и судъ Его непреложенъ! Людгеръ вздрогнулъ, вскочилъ протиралъ глаза, озирался на всѣ стороны; тишина царствовала въ лѣсахъ; онъ вышелъ изъ землянки, разбойники спали предъ огнемъ, лай собакъ не слышал ====page 184==== ся; маленькій снѣжокъ порошилъ и убѣлялъ сучья деревъ; одинъ медвѣдь, увидѣвъ хозяина, заревѣлъ. «Что это значитъ? какой сонъ видѣлъ я? Дядя, Украсовъ показались мнѣ; кажется, младенецъ управлялъ громомъ и молнію наводилъ на меня; Клеопатра въ видѣ фуріи? Неужели эта мечта означаетъ гибель мою, и съ громомъ близится ко мнѣ? Нѣсколько дней я скучалъ, какое-то непонятное чувство тяготило грудь мою, и невольно заставляло думать, что скоро... скоро... Отвергнемъ пустыя мысли! Можетъ ли мечта воображенія знаменовать судьбу мою? Я выше предразсудковъ, и не покоренъ имъ. Но этотъ сонъ напоминаетъ о преступленіяхъ моихъ, напоминаетъ Антонину! Что же я остался безъ дѣйствія, и свершивъ такъ много, не спѣшу окончить? Приступимъ къ дѣлу!» — Онъ взвелъ курокъ пистолета, ====page 185==== выстрѣлилъ, разбойники вскочили и схватились за оружія. «Хорошо, братцы! Я пріучилъ васъ къ осторожности; ложитесь, наслаждайтесь сномъ — въ нашемъ быту должно пользоваться имъ. Павелъ, войди въ мою землянку!» — Молодой человѣкъ повиновался, атаманъ приказалъ сѣсть съ собою на скамейку, и началъ говорить: «Я замѣтилъ въ тебѣ умъ, неустрашимость; эти способности теперь мнѣ нужны. За сто верстъ отсюда имѣніе полковника Полина; тамъ началось обманчивое счастье мое, измѣнилось и назначило участь атамана; тамъ два предмета, необходимые къ жизни моей; ступай туда, возьми деньги, нанимай подводы, войди смѣло въ домъ, ты превосходно играешь на флейтѣ, назовись музыкантомъ помѣщика Веселова; онъ живетъ въ сосѣдствѣ съ Полинымъ; ска ====page 186==== жи, что жилъ въ Москвѣ и возвратился къ господину, вывѣдай всѣ подробности въ домѣ, какія приняты мѣры отъ нашихъ набѣговъ, сколько вооруженныхъ людей, узнай о молодой вдовѣ Антонинѣ, дочери полковника, и отдай непремѣнно письмо сестрѣ ея Клеопатрѣ. Если удачно исполнишь мое порученіе, то получишь награду. Не забудь дорогою распрашивать, гдѣ только можно, что говорятъ о насъ, и собираются ли команды; чрезъ недѣлю я жду тебя съ отвѣтомъ.» — Если останусь живъ, то принесу. Приготовьте письмо, я пойду переодѣваться. Смѣловичь сѣлъ къ столу, взялъ перо, и сталъ писать: «Товарищъ дѣтства, другъ жизни, вспомни роковую минуту, въ которую спасала меня: лодка опрокинулась порывомъ вѣтра, ты упала въ волны; я ====page 187==== не думалъ о себѣ, употребилъ остатки силъ спасти единственную покровительницу мою; усилія мои награждены, я вынесъ тебя, прижалъ къ груди, понесъ въ городъ; сердце твое билось — это увѣрило меня въ жизни твоей — ты произнесла слово: Людгеръ, и утомленный, отчаянный, я получилъ новыя силы нести драгоцѣнное бремя свое; теперь, милый другъ, доверши надежды мои. Я нахожусь въ безопасности отъ преслѣдованія враговъ, живу близко отъ Полина и не вижу тебя — а не видѣть Клеопатру, значитъ не существовать въ мірѣ... Сестра! ты любишь меня, и такъ отпросись у дяди къ родственницѣ своей Натальѣ Петровнѣ; она живетъ отъ васъ за восемьдесятъ верстъ, на третьей станціи Поляны; я стану ожидать тебя; тамъ, тамъ счастливый Людгерь прижметъ милую дѣвицу къ сердцу своему, осы ====page 188==== петъ пламенными поцѣлуями прелестныя уста. Пріѣзжай непремѣнно, я жду тебя.» Людгеръ запечаталъ письмо, скоро вошелъ Павелъ въ теплой бекешѣ, подъ нею скрывался кинжалъ, а въ карманахъ небольшіе пистолеты. «Атамань! я готовъ, пожалуй письмо!» Смѣловичь вручилъ ему, подтвердилъ свое приказаніе, и простился. Шайка снова приступила къ дѣйствіямъ и производила грабежи по дорогамъ. Людгеръ смотрѣлъ хладнокровно на дѣйствія разбойниковъ; заготовленная съ избыткомъ пища,нѣсколько боченковъ водки и вина обезпечивали жизнь, двѣ трети товарищей пили и веселились, остальные стерегли. Атаманъ начальствовалъ безпредѣльно; пьяный или спящій часовой подвергался наказанію, а за ослушаніе — смер ====page 489==== ти; воля Смѣловича составляла законъ; никто не смѣлъ противиться ей; удачные жъ набѣги, умноженіе шайки, внушили къ нему совершенную покорность. Прошло семь дней, Павелъ явился, и подалъ ему письмо; онъ схватилъ, прочиталъ и вспыхнулъ отъ гнѣва, записка чуть не выпала изъ дрожащихъ рукъ; онъ дикимъ голосомъ вскричалъ: «Новая измѣна! предательство! Въ полгода забыть мужа, сына, забыть Людгера, и не подумать, что онъ живъ еще и помнитъ объ ней! Отецъ принуждаетъ ко второму браку. Ха-ха-ха! онъ свершится, когда эти столѣтніе дубы обратятся въ тростникъ, когда вѣчная ночь замѣнитъ свѣтило дня, и лютые звѣри этихъ лѣсовъ перестанутъ терзать людей и безсильныхъ животныхъ! Разсказывай! Нетерпѣніе мое ====page 190==== равно бѣшенству, которое чувствую въ эти минуты!» — Вотъ, атаманъ, я выбрался изъ нашихъ лѣсовъ, дорогою нанималъ попутчиковъ, развѣдывалъ и вездѣ слышалъ о страшномъ атаманѣ Грозѣ. Всѣ трепещутъ при этомъ имени, и боятся болѣе чѵмы; во многихъ мѣстахъ твердятъ, что собираются команды, но я не встрѣчался съ ними; на третій день пріѣхалъ въ селеніе Полина, вошелъ смѣло въ домъ, тамъ случились гости, я просилъ дозволенія показать мое искусство, полковникъ согласился, хозяйская дочь сидѣла съ какимъ-то молодымъ человѣкомъ, онъ ласкался къ ней. «Ласкался! О! говори! говори скорѣй! Злоба кипитъ въ душѣ, и... продолжай...» — Я началъ играть то, что вы мнѣ приказывали; Антонина Павловна не ====page 191==== обратила вниманія, а дѣвица, высокая ростомъ, при первомъ звукѣ флейты, вскочила со стула, подошла ко мнѣ, слушала, и глазами изъявила желаніе переговорить со мною; я игралъ слишкомъ часъ, полковникъ благодарилъ, далъ рубль серебромъ, приказалъ накормить, и дозволилъ переночевать въ домѣ. Я вышелъ въ людскую, чрезъ полчаса какая-то дѣвушка Саша подала мнѣ знакъ, я догадался и, провожаемый служанкою, очутился въ комнатѣ барышни Клеопатры: «Другъ мой, сказала она, романсы твои мнѣ слишкомъ извѣстны; въ счастливые дни жизни я затвердила ихъ. Кто училъ тебя играть на флейтѣ?» Я подалъ ей записку. «Людгеръ! вскричала дѣвица! Боже, благодарю Тебя! онъ живъ!» Руки дѣвицы дрожали, когда читала, и кончивъ, спросила: «Гдѣ ====page==== же онъ? Въ запискѣ не означено мѣсто.» — Исполните по ней; мы встрѣтимъ васъ на станціи; тамъ все узнаете. «Жестокій человѣкъ! увѣдомить о себѣ и не сказать, гдѣ онъ! Я исполню, поспѣшу къ нему. Ступай, другъ мой, мнѣ нельзя здѣсь оставаться долго, у дядюшки гости; утромъ приходи сюда въ семь часовъ получить отвѣтъ!» Я вышелъ, завелъ разговоръ съ людьми; узналъ, что въ домѣ полковика около ста человѣкъ вооруженныхъ, на случай защиты отъ разбойниковъ, и что Полинъ просилъ сосѣдей собрать людей, съ ротою драгунъ и егерей, обѣщанныхъ прислать губернаторомъ, вызвался самъ преслѣдовать шайку и истребить ее совершенно. «Истребить? повторилъ Смѣловичь! Старый безумецъ! приди сюда, кости твои останутся здѣсь, они не лягутъ въ ====page 193==== могилѣ возлѣ предковъ; въ этомъ лѣсу я разбросаю ихъ, звѣри и вороны огложутъ остатки горделивца...» — Утромъ я пришелъ къ барышнѣ; она вручила мнѣ письмо, подарила двѣ золотыя монеты, старалась еще вывѣдать, гдѣ ты, и не получила отвѣта; я вышелъ, оставилъ домъ и поспѣшилъ сюда. «Спасибо, Павелъ, я не забуду услуги; ступай, отдохни. «Что со мною дѣлается? говорилъ Смѣловичь: при имени Антонины я вздрогнулъ; всѣ воспоминанія пробудились! Я люблю еще эту женщину? Она измѣнила, покрыла безславіемъ, послала на казнь, за любовь къ ней — я сталъ разбойникомъ! При одномъ словѣ, что ее принуждаютъ ко второму браку, затрепетала грудь моя, дрожь пробѣжала по всѣмъ членамъ. Такъ! я люблю ее! Ничто не можетъ предатель ====page 194==== ницу истребить изъ сердца; разсудокъ твердитъ: я долженъ не навидѣть ее, отомстить — но прежде посмотримъ еще на это прелестное лицо, послушаемъ очаровательный голосъ: имъ она лишила меня благости небесъ! Насладимся минутнымъ счастіемъ, скажемъ все, все, и потомъ рука не дрогнетъ, этотъ кинжалъ вонзимъ въ сердце измѣнницы! Прочитаю еще письмо Клеопатры: «Звуки флейты вывели меня изъ всегдашней задумчивости; я узнала, что музыкантъ посланъ тобою; онъ подалъ мнѣ письмо. О Людгеръ! никогда я не проливала столь сладкихъ слезъ, никогда не молилась столь пламенно — ты живъ, нашелъ убѣжище, зовешь меня: это значитъ, что Клеопатра отыскала уголокъ въ сердцѣ твоемъ! Но я лишилась возможности исполнить волю твою; дядя запретилъ и думать ====page 495==== о поѣздкѣ, разбойники грабятъ въ окрестностяхъ, наводятъ ужасъ; ты все узнаешь при свиданіи со мною, а теперь скажу: Антонину принуждаютъ ко второму браку, и ты вѣрно забылъ женщину, виновницу несчастій твоихъ?... «Забылъ виновницу несчастій? Нѣтъ! очень помню! Какъ змѣй, она обвилась вокругъ меня, и гложетъ сердце — одна смерть истребитъ ее! Но прочитаемъ еще остатки письма: «Такъ, другъ мой, дядя не отпустилъ меня. Губернаторъ обѣщалъ ему прислать двѣ роты, къ нимъ онъ присоединитъ вооруженныхъ крестьянъ, и выступитъ для истребленія разбойниковъ. Дай, Богъ, ему успѣха въ благородномъ предпріятіи! При томъ это удаленіе можетъ ускорить нашимъ свиданіемъ. Саша моя вышла замужъ за Ларіона; они преданы мнѣ; ты вѣрно не забылъ маленькій флигель, ====page 196==== примыкающій къ саду, тамъ живутъ они. Посланный тобою человѣкъ увѣдомилъ, что чрезъ три дня возвратится къ тебѣ, а полковникъ чрезъ четыре пойдетъ съ небольшимъ отрядомъ своимъ въ селеніе Опочки; тогда домъ совершенно опустѣетъ, ты можешь непримѣтно пробраться во флигель. Прощай, милый другъ, Клеопатра ждетъ тебя съ нетерпѣніемъ!» — «Полковникъ намѣренъ истребить разбойниковъ — это значитъ меня! Нѣтъ, почтенный покровитель! тебѣ не удастся коснуться убійцы зятя и внук! Въ кустахъ съ штуцеромъ, я намѣчу въ сердце твое, кусокъ свинца примиритъ насъ: у меня двѣсти человѣкъ подъ ружьемъ, никто изъ нихъ не страшится смерти; пули наши бьютъ ласточку, а въ человѣка промаха не будетъ. Но если опредѣлено погибнуть намъ, то доро ====page 197==== гою цѣною ты купишь жизнь отчаянныхъ! Такъ! предпріятіе рѣшительно, опасно, и вмѣстѣ необходимо. Клеопатра пишетъ, что Полинъ идетъ въ Опочки, откуда станетъ пробираться къ землянкамъ. Постой, полководецъ горсти людей! Я заставлю тебя прогуливаться за нами, и въ день, въ который ты оставишь домъ, я тамъ... Антонина, Клеопатра — мои! О! скоро, скоро разнесется молва, что Людгеръ живъ, и свершилъ то, о чемъ другой и подумать не смѣетъ! Настало время показать себя и кровью заплатить за слезы мои!» — Онъ вышелъ изъ землянки, собралъ шайку, велѣлъ окружить себя, и началъ говорить: «Товарищи! я получилъ вѣрное свѣдѣніе, что полковникъ Полинъ съ двумя ротами спѣшитъ сюда; я предупреждаю: мы находимся въ опасности; число враговъ превышаетъ наше; мы ====page 198==== должны драться не съ одними робкими крестьянами, а съ солдатами, и такъ отвѣчайте, готовы ли на отчаянную битву, или намѣрены спасаться бѣгствомъ, разойтись, искать убѣжища?» — Куда намъ бѣжать? гдѣ убѣжище? вездѣ насъ преслѣдуютъ, повторили многіе голоса! Станемъ драться! живыхъ не возьмутъ, умремъ на мѣстѣ! «Я ожидалъ этотъ отвѣтъ! Но зачѣмъ намъ умирать? Глаза наши зорки, руки тверды, пули летятъ мѣтко, сердце бьется сильно! Такъ, друзья мои! воинъ на полѣ чести смѣлъ, тамъ смерть ему славна; напротивъ, отъ руки разбойника — презрительна; онъ идетъ сюда не охотно; истребленіе наше славы, награды ему не приноситъ; а мы, одушевленные необходимостію, исключенные изъ числа людей, зарытые въ лѣсахъ — мы должны безстрашно встрѣчать смерть, мы обрекли себя ей! она ====page 199==== удѣлъ нашъ! она предстоитъ въ двухъ видахъ: отъ пули и въ медленномъ страданіи; подумайте о послѣднемъ, и слѣдуйте за мною!» — Идемъ! идемъ! Лучше умереть, чѣмъ скитаться, и всякую минуту трепетать о жизни своей! «И такъ слушайте! Полковникъ завтра пойдетъ въ Опочки, а мы этой ночи къ нему, лѣсами проберемся къ его дому. Между имъ и нами будетъ разстояніе сорокъ верстъ; онъ не узнаетъ о пути и намѣреніи нашемъ, и когда придетъ въ назначенное мѣсто, мы очутимся въ его имѣніи, тамъ... но здѣсь новое условіе: никто не смѣй грабить и убивать безъ нужды! Я покажу врагамъ, что не корысть, а мщеніе и неустрашимость привели атамана разбойниковъ въ мѣста, гдѣ онъ наслаждался скоротечнымъ счастіемъ своимъ! Полинъ, узнавъ о нападеніи, ====page 200==== поспѣшитъ въ домъ, а мы къ землянкамъ; если онъ станетъ преслѣдовать, то мы, знавъ всѣ окрестности, будемъ водить ихъ, они изнурятся и оставятъ насъ, а мы отыщемъ другое убѣжище: вотъ мои намѣренія! Собирайтесь! Двадцать человѣкъ останутся здѣсь, и въ случаѣ нападенія, должны захватить деньги, лучшія вещи, и скрыться въ чащу лѣсовъ; только не зубудьте собакъ и медвѣдя: первыя нужны намъ, второй любитъ меня.» Разбойники стали готовиться, и вдругъ произошелъ между ними споръ: кому остаться при землянкахъ; всѣ хотѣли слѣдовать за атаманомъ; брошенный жребій прекратилъ шумъ и палъ на Архипа. «Жаль, сказалъ онъ, а дѣлать нечего; но вотъ еще у насъ два товарища тяжело ранены, третій бо ====page 201==== ленъ; въ случаѣ нападенія, мы убѣжимъ, они...» — Понимаю... Людгеръ отвелъ его въ сторону: въ рукахъ злодѣевъ они признаются невольно, откроютъ, гдѣ мы, и сколько насъ; при первомъ выстрѣлѣ... разумѣешь... «Очень!... я приколю ихъ, лучше погибнуть троимъ.» И вотъ разбойники съ шумомъ пустились въ путь свой; они отдыхали мало, шли безъ препятствія. Людгеръ разсчиталъ время, Полинъ прибылъ въ Опочки, а онъ очутился возлѣ его усадьбы, далъ время отдохнуть товарищамъ, и въ полночь пошелъ къ господскому дому; сторожъ во дворѣ, услышавъ шаги идущихъ людей и звукъ оружія, отперъ калитку; при свѣтѣ луны разсмотрѣлъ толпу, захлопнувъ ее, закричалъ: «Разбойники! разбойники!» На этотъ крикъ люди съ ====page 202==== просонья хватились за ружья, стали на большомъ крыльцѣ; одинъ молодой человѣкъ распоряжался ими: это былъ Ларіонъ. Скоро сломанныя ворота разлетѣлись, шайка вбѣжала во дворъ и встрѣчена выстрѣлами; сильный залпъ изо ста ружей прекратилъ стрѣльбу, нѣсколько человѣкъ упали, остальные бросились во внутренность дома, атаманъ вломился за ними. Можно представить страхъ Антонины и Клеопатры; при взглядѣ на грозныхъ пришлецовъ, онѣ оцѣпенѣли отъ ужаса, вооруженные люди не смѣли защищаться противъ неравной силы, минута прошла въ молчаніи. Людгеръ обратилъ сѣрые свои глаза на трепещущую Антонину; они сверкали, какъ у голоднаго волка, который выжидаетъ добычи; онъ медленно снявъ медвѣжью ====page 203==== шапку и накладную бороду, подошелъ къ ней. «Антонина! узнаешь ли меня?» — Боже мой! что я вижу! Людгеръ и... слова замерли въ устахъ ея… «Точно! атаманъ разбойниковъ, ужасный всѣмъ Гроза!» — Людгеръ! братъ! вскричала Клеопатра. Сестра! ты гибнешь! — Вижу! Убійца мужа, сына, пришелъ за мною... лютый разбойникъ… «Этимъ названіемъ ты подарила меня, коварная женщина! ты измѣнила! открыла убійство, предала на поруганіе... казнь... и скоро забыла любовь и горести мои, забыла Владиміра, Дмитрія, вступаешь въ новый бракъ! Не торопись! я приготовилъ тебѣ другой вѣнецъ — не брачный, а надгробный! Полинъ не вырветъ тебя изъ рукъ моихъ: онъ теперь храбрится ====page 204==== надъ голыми деревьями — а я здѣсь! Возьмите ее! — Братецъ! у ногъ твоихъ заклинаю, пощади сестру мою! Клеопатра, милый другъ, не страшись, ты произвольно пойдешь со мною: ей смерть, а тебѣ благодарность и любовь моя!...» — Любовь атамана? Правосудный Боже! теперь я вижу преступленія мои: въ эти роковыя минуты познаю, къ чему привела меня гибельная страсть, Людгеръ, оставь сестру, награди за слезы, пожертвованія мои — оставь Антонину. «Оставить ее? За что жъ я сталъ атаманомъ? Она и ты слѣдуете за мной!» — Людгеръ Антоновичъ, посмотрите на Ларіона: я раненъ, истекаю кровью; вспомните Польшу, я и барышня спасли васъ; возьмите за то жизнь мою, и оставьте невинныхъ!... ====page 205==== «Ба! ба! мой вѣрный, храбрый Ларіонъ! Это ты распоряжался на крыльцѣ и переранилъ товарищей моихъ? За что мнѣ убивать тебя? Ты исполнялъ свое дѣло. Завяжи скорѣй рану, ступай съ нами — я жалую тебя первымъ эсауломъ! Кто тамъ запрятался въ углу! А! Климъ! Старый знакомецъ! Этотъ зловѣщій предсказатель несчастій моихъ. Онъ преслѣдовалъ всю жизнь мою. Воронъ каркаетъ предъ ненастьемъ, такъ и онъ означилъ судьбу мою! Возьмите глупца, свяжите ему руки — онъ пригодится намъ.» Приказаніе исполнено; нѣсколько человѣкъ окружили Антонину съ Клеопатрою; просьбы Ларіона, вопль Саши, не могли тронуть ожесточенныхъ злодѣевъ. «Теперь мнѣ все покорно; осталось только осмотрѣть жилище юности моей!» Тутъ, при всемъ торжествѣ своемъ, ====page 206==== онъ потупилъ голову, задумался и произнесъ: «Ларіонъ! возьми свѣчу, отопри мою комнату.» — Я раненъ, не въ силахъ исполнить приказаніе ваше. «Правда! Управитель! веди меня!» — Людгеръ вступилъ въ бывшее жилище, осмотрѣлъ всѣ предметы и съ восторгомъ произнесъ: «Я на старомъ мѣстѣ; здѣсь, утомленный счастіемъ дня, погружался въ сонъ, пріятныя мечты сопутствовали ему: я видѣлъ Антонину; казалось, что она приходила, простирала ко мнѣ руки, называла братомъ; я просыпался, и обольщенный мечтою, желалъ удержать ее въ памяти своей! Наставшій день оживотворялъ все, я видѣлъ милую подругу, прижималъ къ груди, покрывалъ поцѣлуями розовыя уста, спѣшилъ съ нею къ матери, она встрѣчала меня съ ласкою, пришлецъ ====page 207==== получилъ названіе сына, и не различался отъ родныхъ дѣтей! Этотъ сынъ снова здѣсь, по не тотъ, который съ восходомъ свѣтила оставлялъ ложе съ чистою душою? Здѣсь убійца, вблизи Антонина, Клеопатра — онѣ трепещутъ, проливаютъ горячія слезы, за то, что любили меня! Милое воспоминаніе! удались, не возмущай порыва бурной жизни!... моя комната не измѣнилась... Эту стѣну украшали оружія; въ роковую ночь я взялъ пистолетъ, взвелъ курокъ, одна секунда... и теперь... Клеопатра! зачѣмъ ты очутилась здѣсь? безъ тебя, я только бъ далъ отвѣтъ за свою душу, а теперь сколько сиротъ, сколько вдовъ я заставилъ проклинать разбойника? Слезы, вопль, несутся къ престолу вѣчнаго правосудія! и скоро, скоро меня позовутъ туда! Позднее раскаяніе, ты погибло для атамана! Покажи мнѣ ком ====page 208==== нату супруги полковника, матери моей. Нѣтъ! нѣтъ, она чужая, зачѣмъ порицать это святое имя?» Управитель отперъ дверь, все находилось въ прежнемъ порядкѣ; онъ приблизился къ портрету, снялъ полотно, и дикимъ голосомъ закричалъ: «Вотъ она! вотъ она! Эти ангельскія черты услаждали дѣтство мое! Мать! въ нѣжныхъ объятіяхъ твоихъ я выросталъ, начиналъ мыслить, чувствовать прелесть любви и жизни — и чѣмъ отблагодарилъ? О! въ эту минуту, въ этой комнатѣ я вспомнилъ послѣднія слова твои; на смертномъ ложѣ, ангелы съ улыбкою призывали тебя въ лучшій миръ, и ты съ ужасомъ, схвативъ дочь, произнесла таинственное предсказаніе! Оно свершилось! Чудовище влечетъ Антонину въ пропасть... О! мать! прости! ты обитаешь тамъ, гдѣ мщеніе не извѣстно, гдѣ благость ====page 209==== небесная, разрушивъ земное, вмѣщаетъ одно милосердіе, любовь, прощеніе врагамъ — молись за меня!... Что я сказалъ? молиться за истребителя семейства? разбойника? Я вижу... глаза твои пылаютъ гнѣвомъ, укоризна вылетаетъ изъ устъ, это безжизненное полотно одушевилось, чтобъ осыпать проклятіями убійцу!... взоры твои походятъ на Украсова, когда снималъ портретъ съ младенца! Уйдемъ! уйдемъ! ликъ святыни ужасенъ преступнику!» Онъ выбѣжалъ изъ комнаты, и услышалъ голоса: Атаманъ! атаманъ! крестьяне собираются: ружья, колья, топоры ожидаютъ насъ! «Стыдитесь! Кто устрашаетъ васъ? мужики! Нѣсколько залповъ — и сволочь разбѣжится. Управитель! я не хочу проливать здѣсь крови; вели имъ выйти, а намъ принеси вина, пищи на два дня, мы оставимъ васъ мирно.» ====page 210==== Приказаніе исполнено въ точности; разбойники, опорожнивъ нѣсколько боченковъ водки и вина, пошли обратнымъ путемъ; для Антонины съ Клеопатрою сдѣлали носилки: одна съ вѣрою, ожидала своей участи, вторая не страшилась. На другія сутки вечеромъ шайка возвратилась къ землянкамъ, и встрѣчена отъ товарищей радостнымъ крикомъ и ружейными выстрѣлами. Людгеръ показался въ видѣ побѣдителя; торжество составляли несчастныя плѣнницы и Климъ; тотъ въ пути переносилъ насмѣшки, побои, молчалъ и только съ умиленіемъ смотрѣлъ на Антонину. «Друзья! закричалъ Людгеръ! я торжествую! добыча въ рукахъ! эта добыча заключаетъ счастіе жизни моей, горесть и славу, что сталъ атаманомъ вашимъ. Пейте! веселитесь! старый су ====page 211==== масбродъ, отецъ ея (онъ указалъ на Антонину) теперь въ Опочкахъ, ломаетъ голову, какъ приблизиться къ намъ, а я вырвалъ изъ дому дочь; онъ узнаетъ о томъ, поспѣшитъ туда, а мы пустимся въ оставленное имъ мѣсто; онъ воротится, станетъ преслѣдовать — мы уходить; скоро настанетъ весна — земля составитъ наше ложе, небо покровъ; какъ быстрые соколы мы направимъ полетъ свой, а старый коршунъ, обивъ крылья, съ устаткомъ и стыдомъ возвратится въ пепелище свое! Вина! я хочу веселиться съ вами!» Онъ выпилъ нѣсколько стакановъ и подошелъ къ плѣнницамъ. Вы съ ужасомъ смотрите на меня, дрожите! Не бойтесь — здѣсь густой лѣсъ, лучи солнца не проницаютъ сюда, здѣсь не смѣетъ пролетѣть птица, не смѣетъ пробѣжать звѣрь, самыя змѣи отползли далеко — всѣ трепещутъ ====page 212==== насъ, мы истребляемъ все! Я властелинъ этихъ мѣстъ, смерть уступила мнѣ права свои! Будь спокойна, Клеопатра, робость неприлична тебѣ; войдите въ мою землянку, въ ней тепло; солома, покрытая звѣриными кожами, замѣнитъ ваши пуховики. Теперь осталось распорядиться съ Климомъ. Прекрасно! у входа къ землянкѣ, одинъ только медвѣдь — привяжите глупца напротивъ; пусть на досугѣ толкуетъ съ нимъ, испытаетъ силу рукъ своихъ, которыми повергъ меня на полъ и сохранилъ на время жизнь коварной женщины!» Разбойники схватили Клима, притащили къ землянкѣ, врыли столбъ и надѣвъ веревку на шею, привязали къ нему. Медвѣдь находился въ близкомъ разстояніи, подошелъ, сталъ играть, хваталъ лапами, подымалъ кверху и бросалъ на землю; пьяные разбой ====page 213==== ники хохотали и веселились страданiемъ человѣка. Два часа продолжалось веселье Людгера, всѣ превозносили отважный поступокъ, и думали, что стали непобѣдимы; къ полночи онъ вошелъ въ землянку, Антонина съ Клеопатрою сидѣли въ углу; при входѣ атамана онѣ вздрогнули. «Я сказалъ, чтобъ не боялись меня! одна ожидаетъ любви, другая... такъ, Антонина, настало время отомстить за гордость отца и коварство твое! вспомни! ты клялась мнѣ въ любви и вѣрности, бросилась въ объятія соперника, и за то, что истребилъ его, возненавидѣла меня. Зачѣмъ же ты льстила надеждамъ моимъ?» — Я любила тебя; но ставъ женою Владиміра, данная предъ алтаремъ клятва заставила исполнить обязанность супруги; ставъ матерью, истре ====page 214==== била впечатлѣніе, о которомъ прежде понимала, какъ ребенокъ; ты показался снова въ домѣ нашемъ, и дѣтскую любовь я обратила въ дружество, и ты... ужасный человѣкъ, взамѣнъ этой чистой, святой дружбы, умертвилъ мужа, способствовалъ смерти сына вошелъ съ разбойниками въ домъ отца, вырвалъ единственную дочь — и за всѣ милости отплатилъ ему неблагодарностію, обезславилъ почтенное имя благодѣтеля и... «Знаю, очень знаю, чѣмъ обязанъ отцу твоему! Горделивецъ изъ тщеславія — далъ мнѣ пріютъ, кусокъ хлѣба и выгналъ изъ дома, послалъ на смерть. Ахъ! онъ зналъ, что безъ тебя я не могъ существовать на свѣтѣ — эта смерть являлась мнѣ въ различныхъ видахъ и обрушилась на враговъ моихъ! Я спрашиваю: зачѣмъ ты вызвала меня изъ родины? зачѣмъ послѣ кончины мужа отвер ====page 215==== нуля руку мою, и готовилась ко второму браку? отвѣчай — и оправдайся, если можешь!» — Отвѣтъ коротокъ: я повиновалась отцу; изъ Польши не призывала тебя; любила мужа, сына — ты истребилъ ихъ, я ужаснулась и возненавидѣла убійцу. «Возненавидѣла, несчастная! Передъ кѣмъ ты произнесла эти роковыя слова? Взгляни! (онъ обнажилъ кинжалъ) одно еще подобное ему, и кровавые ручьи отмстятъ за измѣну твою!» — Убивай! убивай! только избавь отъ ненавистнаго лица разбойника! «Такъ любовь твоя обратилась въ ненависть? Людгеръ презрѣнъ, ненавидимъ, новый соперникъ простираетъ къ тебѣ руки; но ты не насладишься тѣмъ! Если я не могъ владѣть тобою, если адъ не сочеталъ насъ, то...» ====page 216==== — Братецъ, умилосердись! вскричала Клеопатра. — Антонина спокойно смотрѣла на поднятый кинжалъ, и кроткимъ голосомъ произнесла: Сверши скорѣй участь мою, съедини съ милыми сердцу... Владиміръ, Дмитрій ждутъ меня на небесахъ; тамъ за то, что съединилъ меня съ ними, я стану молиться за тебя! Голосъ обожаемой еще женщины обезоружилъ Людгера; онъ опустилъ кинжалъ, устремилъ къ ней взоры — она показалась ему столь же прекрасна, какъ и въ домѣ Полина. «Боже мой! я въ изступленіи! гдѣ разсудокъ? Я поднялъ руку на Антонину, готовился поразить сердце, для котораго только бьется мое. Ахъ, Антонина! не вѣрь словамъ, угрозамъ: я люблю тебя, существую тобою. Ахъ! оставь это холодное спокойствіе — оно означаетъ отвращеніе къ жизни. Клеопатра! другъ! ====page 117==== успокой сестру, упроси, чтобъ не проклинала меня. — Антонина! Людгеръ у ногъ твоихъ клянется...» — Остановись! сказала Клеопатра: клятва и любовь твоя принадлежитъ одной мнѣ! Теперь ты все узнаешь: сестра никогда не писала къ тебѣ; я поддѣлалась подъ ея руку, выманивала изъ Польши; ты не возвращался, я приходила въ отчаяніе; изнеможенный Ларіонъ, какъ тѣнь явился предо мною, увѣдомилъ объ участи твоей, я ужаснулась и, не ограничась безплодными слезами, бросила домъ, отечество, въ мужской одеждѣ поскакала въ Польшу, вошла смѣло къ семейству Вылчика; добрые люди помогли мнѣ, доставили убѣжище и случай увидѣть Викторію; она способствовала мнѣ къ освобожденію твоему; съ нею я спасла тебя, и сама стала плѣнницею; неистовый злодѣй держалъ меня въ ====page 218==== опустѣломъ замкѣ, предлагалъ любовь, руку; я презрѣла всѣмъ, готовилась къ смерти и снова Клотильдою освобождена. «Ты спасла меня? И я не зналъ о томъ?» — Увлеченный страстію къ Антонинѣ, ты думалъ только объ ней, и не заботился узнать о Клеопатрѣ; но это не все: освободясь изъ замка, я предстала къ суду, обвинила Смѣловича въ заключеніи твоемъ въ подземельѣ башни; этого мало, я защищала поступокъ твой съ дядею, и доказательства его старалась уничтожить. Ларіонъ, Саша способствовали мнѣ.» — Клеопатра! чѣмъ могу воздать тсбѣ?... «Я требую награды собственно для тебя: дядя твой не существуетъ болѣе на свѣтѣ: въ темницѣ онъ истребленъ Лѣсничимъ; эта тайна осталась ====page 219==== не открытою; теперь путь въ отечество свободенъ тебѣ; оставь изверговъ, бѣги въ имѣніе или въ небольшой участокъ мой! Я спутникъ и другъ твой до гроба... Но что это?... выстрѣлы... крикъ...» — Атаманъ! атаманъ! вторились голоса разбойниковъ — солдаты идутъ — спасай насъ! «Солдаты? повторилъ Людгеръ. А, это полковникъ, отецъ твой! Онъ вѣрно узналъ о происшествіи, идетъ выручать дочь; нѣтъ, живую не отдамъ; Антонина! не радуйся гибели моей — ты послѣдуешь за мною!» Онъ выбѣжалъ изъ землянки. «Гдѣ команда? гдѣ солдаты?» Близко, отвѣчалъ Павелъ; драгуны спѣшились на дорогѣ, толпа вооруженныхъ людей съ ними, а за двѣ версты идутъ егеря, полковникъ Полинъ, начальствуетъ ими; два захва ====page 220==== ченные товарища показываютъ путь къ намъ; непріятелей болѣе четырехъ сотъ; должно спасаться, бѣжать... «Подлые трусы! убивать изъ за-кустовъ, выскакивать изъ овраговъ, истреблять безоружныхъ ваше дѣло; а когда должно стать глазъ противу глаза, грудь противу груди, вы кричите о побѣгѣ. Становитесь въ ряды, стрѣлки наши разсыплются, ступайте смѣло за мною, помните клятву: не отдаваться живымъ, помните, что убитый не страшится казни и поруганія! за мной! пустимъ свинцовый градъ! покажемъ, что всѣми презираемые разбойники предпочитаютъ смерть униженію — впередъ!... Архипъ! вѣрный мой Архипъ, возьми двадцать человѣкъ, стань на этомъ пригоркѣ, и если увидишь, что погибель наша неизбѣжна, то пошли къ моей землянкѣ; въ замкѣ остался ключъ, — вели отпереть дверь, выпустить ====page 221==== дѣвушку Клеопатру, а другую женщину оставить тамъ и бросить Факелъ; онъ вспыхнетъ, солома и дерево загорятся, — пусть и она сгоритъ; заколи Клима — пусть все гибнетъ со мною, пусть отецъ вынесетъ изъ берлога обгорѣлыя кости дочери и проклинаетъ побѣду свою!» — Онъ побѣжалъ къ товарищамъ, занялъ мѣсто впереди, и спѣшилъ на встрѣчу къ наступающимъ. Скоро они сблизились; открылась сильная стрѣльба; мѣткіе выстрѣлы разбойниковъ сначала дѣйствовали очень удачно; оробѣвшіе крестьяне стали отступать, Людгеръ ободрилъ товарищей, приблизился и получилъ преимущество, тутъ подбѣжали егеря, Полинъ начальствовалъ ими, дѣло получило другой оборотъ, стрѣлки разсыпались, пули неслись градомъ, съ обѣихъ сторонъ люди падали, около часу продолжалась сшибка, и драгуны ====page 222==== съ вооруженными крестьянами стали заходить въ тылъ, Людгеръ увидѣлъ невозможность защищаться, приказалъ отступить къ землянкамъ, чтобъ занять пригорокъ, удержаться на немъ нѣсколько времени, и въ случаѣ невозможности, спастись бѣгствомъ. — Но это отступленіе произвело болѣе вреда; Полинъ закричалъ: на штыки! и самъ бросился впередъ. «Вотъ онъ! О Людгеръ, не унывай, спусти курокъ — съ этимъ выстрѣломъ окончится битва; Полинъ ляжетъ, и всѣ побѣгутъ!» — Онъ спѣшилъ зарядить ружье, и въ самую ту секунду пуля влетѣла сму въ правую руку: — «Что это? сама судьба губитъ меня, и спасаетъ врага. Василіи, стрѣляй въ этого человѣка!» — Порохъ и пули вышли, отвѣчалъ тотъ. — «Ступайте! закричалъ Смѣловичь, одно спасеніе: добѣжать къ землянкамъ, тамъ Архипъ ожидаетъ насъ.» ====page 223==== Слишкомъ сто человѣкъ разбойниковъ легли на мѣстѣ, семьдесятъ остались, и то большею частію раненыхъ, никто не отдавался живой, приказанія атамана исполнялись въ точности, и не смотря на сильный огонь, они добрались на пригорокъ, ограждающій жилище. Тутъ возобновилась отчаянная сшибка, Людгеръ бѣгалъ по рядамъ, не взирая на текущую кровь изъ раны, не чувствовалъ боли, всѣ мысли обратилъ: спастись или умереть; онъ ободрялъ товарищей, и вдругъ роковая пуля влетѣла ему въ сердце; онъ упалъ. — «Архипъ, я раненъ смертельно; теперь нѣтъ спасенія, бѣги зажги землянку — пусть виновникъ смерти моей не торжествуетъ, и горькими слезами оплачетъ побѣду свою! «Съ паденіемъ атамана робость овладѣла разбойниками, Полинъ восполь ====page 224==== зовался тѣмъ, окружилъ пригорокъ, съ четырехъ сторонъ посыпались пули, они падали, число уменьшилось, и наконецъ, видѣвъ невозможность къ защитѣ и бѣгству, положили ружья и просили пощады. «Несите меня къ землянкѣ, произнесъ слабымъ голосомъ Людгеръ; смерть моя близка; о томъ лишь жалѣю, что всѣ не погибли со мною!» Стрѣльба прекратилась, атамама подняли, спустились съ пригорка, положили на землѣ; полковникъ подошелъ къ нему. «Злодѣй! гдѣ дочь моя?» — Вотъ! (онъ показалъ на жилище свое) Пламень и густой дымъ пробирался изъ отверзтія землянки. Ты можешь собрать кости и пепелъ невѣсты и положить возлѣ предковъ! «Чудовище! что сдѣлалъ ты? Друзья, спасите дочь мою!» ====page 225==== Точно твоя! Ха-ха-ха! (Онъ засмѣялся дикимъ, болѣзненнымъ голосомъ.) Этотъ хохотъ походилъ на смѣхъ сатаны, который приходитъ за обреченною ему душею. Нѣсколько офицеровъ и солдатъ бросились къ пылающей землянкѣ, выбили дверь, схватили женщину, завернули плащомъ; волосы и платье на ней обгорѣли. «Дочь моя! Антонина! Боже мой! Что я вижу? Это Клеопатра!» — Клеопатра? повторилъ Людгеръ; гдѣ жъ Антонина? Кто смѣлъ освободить ее? «Атаманъ, не сердись, сказалъ раненый разбойникъ. Я дотащился сюда, упалъ, и видѣлъ, что медвѣдь игралъ съ человѣкомъ, привязаннымъ къ столбу, перегрызъ веревки, которыми были связаны руки; тотъ, получа свободу, схватилъ лежавшій вблизи топоръ, прорубилъ голову звѣря, бросился въ ====page 226==== твою землянку, и одну женщину повелъ тропинкой къ ближнему селенію. «Боже! благодарю! дочь спасена — и кѣмъ! А племянница?» — Она еще жива, сказалъ полковой лекарь, и приступилъ къ пособіямъ. Клеопатра пришла въ чувство, съ тяжелымъ вздохомъ открыла глаза, взглянула на окружающіе предмету: «Гдѣ я?... огонь... пожираетъ члены! Умилосердитесь, умертвите... страданія выше силъ моихъ...» — Клеопатра! несчастная Клеопатра! въ какомъ видѣ и мѣстѣ нахожу тебя?... «Въ томъ, на которое сама осудила себя; нѣсколько минутъ осталось моей жизни! Благодарю Творца... что отымаетъ ее возлѣ виновника несчастій моихъ; онъ обливается кровью, и послѣдуетъ за мною. — Ахъ! приподымите ====page 227==== меня, тѣло обгорѣло, не могу лежать; но я превозмогу жестокую боль, отблагодарю отца. Добрый дядя, выслушай: я любила и люблю Людгера; эту страсть несу во гробъ съ собою. Милый въ дѣтствѣ, въ возрастѣ, въ самыхъ преступленіяхъ, онъ ужасалъ природу, всѣ чуждались имъ, проклинали; одна я не измѣнилась; непостижимая сила влекла меня къ нему и назначила погибнуть вмѣстѣ; чрезъ меня онъ извѣстился, что ты пошелъ истреблять разбойниковъ; онъ воспользовался тѣмъ, ворвался въ домъ нашъ, и меня съ сестрою привелъ въ эти ужасные вертепы, заключилъ въ землянку; вдругъ... мы услышали стрѣльбу и крикъ разбойниковъ, въ трепетѣ ожидали участи своей; скоро вошелъ Климъ: «Ступайте за мною!» сказалъ онъ. Антонина бросилась къ избавителю, я отвергнула спасеніе, Думала: если разбойники удер ====page 228==== жатся, то упрошу Людгера бросить изверговъ, бѣжать въ Польшу, или въ имѣніе мое — я надѣялась скрыть его; но вышнее правосудіе опредѣлило иначе; этотъ нелицемѣрный судъ положилъ умирающую преступницу возлѣ товарища, и только въ послѣднія минуты позволилъ принесть раскаяніе свое. Скоро вбѣжалъ разбойникъ въ землянку, бросилъ въ нее факелъ, не слушалъ просьбъ и крика несчастной! Дядя, я наносила тебѣ горести, ты проливалъ слезы за неблагодарную родственницу. Ахъ! не проклинай памяти, прости меня!» — Чей голосъ слышу я? Клеопатра, ты гибнешь отъ меня? За вѣрность, любовь я заплатилъ смертію — и какою? Ахъ! мы разлучены здѣсь и въ другомъ мірѣ! Ты... «Всегда и вездѣ съ тобою. Теперь ====page 229==== позднее раскаяніе неумѣстно. Выслушай: я любила тебя, когда еще не понимала, что значитъ любовь; предпочтеніе къ Антонинѣ произвело ревность, ревность обратилась въ мщеніе, наполнила чувства мои всѣми терзаніями безнадежной страсти и злобою; я преслѣдовала жизнь твою, обманула дядю, сестру, разлучила съ нею, способствовала къ браку съ Украсовымъ и спѣшила воспользоваться плодами коварства; возвратясь изъ Польши, узнала, что соперникъ убитъ, ты близокъ къ Антонинѣ — тутъ адъ запылалъ въ груди моей. Посредствомъ Клима я нашла кинжалъ твой, вещи Украсова, увѣрилась, что ты убійца, увѣдомила о томъ сестру, въ видѣ призрака пришла къ тебѣ ночью, возмутила воображеніе, распорядилась въ кабинетѣ и заставила сознаться въ преступленіи! Я сказала все, силы мои исчезаютъ, глаза смыкаются, тьма по ====page 230==== покрываетъ. Ахъ, Людгеръ! Братъ, не проклинай Клеопатру! Дядя, отецъ, прости!» — Она опустила голову и лишилась жизни. «Что я слышалъ? Не мечта ли это угасающаго разсудка? Клеопатра виновница гибели моей! она... это невозможно... повтори еще слова твои... умерла... все кончено! пагубная тайна открыта — и когда! въ послѣднія минуты жизни моей!» Онъ прижалъ рану рукою... «Вѣчное правосудіе, ты свершилось надо мною: я найденъ при умирающемъ отцѣ, пуля прилетѣла ему въ сердце, и я теперь въ лѣсу; онъ умеръ, спасая сына, а я умираю разбойникомъ; слезы чужеземцевъ оросили трупъ его, а мой проклятіемъ; съ нимъ предстану къ вѣчности, и небесная роса не смоетъ кровавой раны съ груди моей. Вотъ начинаетъ разсвѣтать, солн ====page 231==== це показывается изъ за-горъ и въ послѣдній разъ освѣщаетъ меня! О! скройтесь, ненавистные лучи, предсказатели несчастіямъ моимъ! Тамъ, куда иду, свѣтило небесное не видно, тамъ вѣчная тьма, вопль и страданіе. Клеопатра, гдѣ ты? Возлѣ меня. Открой глаза, произнеси одно слово, скажи, что ожидаетъ насъ? Молчишь, смерть сомкнула уста, которыми обольщала меня! Вотъ остатокъ товарищей моихъ; они окружены, стонутъ, отягченные ранами, съ трепетомъ ожидаютъ участи своей! А это что? Украсовъ, Дмитрій! одинъ показываетъ на лучи солнца, другой кричитъ — ахъ! этотъ крикъ раздираетъ внутренность мою! Онъ ужасенъ въ смертный часъ! Вотъ еще новый призракъ: Полинъ стоитъ предо мною, смѣется, наслаждается моими страданіями! Нѣтъ! нѣтъ! онъ плачетъ. Отецъ! вспомни: отпуская ====page 232==== изъ дома, ты благословилъ меня, сказалъ, о! слова твои свершились, Богъ наказалъ меня; но вотъ... призраки въ бѣлыхъ саванахъ грядами идутъ ко мнѣ. А, это тѣни людей, убитыхъ разбойниками. Прочь... я дамъ отвѣтъ за вашу кровь... скрылись... смерть близится... подымаетъ косу!... Отецъ! упроси дочь, чтобъ не проклинала память мою, молилась о несчастномъ; ознаменуй крестъ надо мною и съ нимъ отпусти въ путъ, ужасный преступникамъ! Полинъ стоялъ, опустивъ голову, Офицеры и солдаты слушали раскаяніе умирающаго, ждали отвѣта полковника; тотъ подошелъ къ нему, перекрестилъ, и сказалъ: «Иди съ миромъ! Я прощаю тебя!» — Благодарю! — Онъ вздохнулъ, и этотъ вздохъ быль послѣдкимъ въ его жизни. ====page 233==== Въ прекрасный лѣтній вечеръ полковникъ Полинъ прогуливался въ саду съ Антониною и молодымъ человѣкомъ; первая несла ребенка, вблизи на крыльцѣ бесѣдки игралъ мальчикъ не болѣе двухъ лѣтъ, и смотрѣлъ, какъ человѣкъ, плотный собою, съ одутливымъ лицомъ, починивалъ дѣтскую коляску: читатели вѣрно не забыли Клима. «Да, любезный зять, продолжалъ Полинъ начатой разговоръ: прошли ненастные дни мои, и солнышко освѣтило остатки; семейство умножилось: у меня внуки, дочь счастлива; теперь должно согласиться, что тотъ, кто не испыталъ горестей, не можетъ вполнѣ насладиться счастіемъ. Ахъ! слишкомъ за три года тому назадъ, что я чувствовалъ въ ужасную ночь въ Брянскихъ лѣсахъ, когда разбойники защищались отчаянно, Антонина была въ ихъ власти... и атаманъ... но Богъ съ ====page 234==== нимъ! я простилъ. Что это? Ларіонъ бѣжитъ сюда опрометью!...» — Баринъ! баринъ! гость пріѣхалъ! «Какой?» — Посмотрите, вотъ онъ! Полинъ оборотился, и Уминскій бросился къ нему. «Другъ! старый, вѣрный другъ! вскричалъ Полинъ, обнимая старика! Теперь всѣ мои желанія свершились: ты со мною, всегда со мною!.. » — Остатки дней я пришелъ посвятить благодѣтелю — похоронить себя здѣсь. «О смерти ни слова. Теперь одна радость; но какъ ты измѣнился? сѣдые волосы покрываютъ твою голову» — Несчастія убѣлили ее, много Людгеръ способствовалъ тому. Антонина, милая Антонина, это вѣрно супругъ вашъ, дѣти? О позволь, те поцѣловать малютокъ! Еще руки мои не ослабли, любовь и усердіе при ====page 235==== даютъ имъ новыя силы... Ха-ха-ха! я стану качать дѣтей воспитанницы, внучекъ... Онъ смѣялся и плакалъ отъ радости. Отецъ взялъ сына, мать дочь. «Вотъ они! Возьми, другъ семейства, люби, какъ любилъ жену мою!» сказалъ супругъ Антонины. Старикъ съ восторгомъ цѣловалъ дѣтей, и поперемѣнно обнималъ полковника, Антонину и мужа ея. Друзья наслаждались удовольствіемъ, служители собрались къ доброму управителю, онъ привѣтствовалъ ихъ и обратился къ Климу: «Добрый человѣкъ, ты спасъ мою Антонину! Полковникъ! эти радостныя минуты наградили меня за все: теперь я дома, точно дома; но я пріѣхалъ не одинъ, привезъ еще жилицу и долженъ разсказать о многомъ.» ====page 236==== — Я любопытенъ слушать; по прежде позови гостью, отдохни, ты усталъ. «Совсѣмъ нѣтъ: путевые труды исчезли; увидѣвъ васъ, я сталъ крѣпокъ, помолодѣлъ. Войдемте въ бесѣдку, позвольте просить о новой милости.» Полковникъ сѣлъ, семейство расположилось возлѣ, всѣ слушали и Уминскій началъ: «По письмамъ вашимъ, я зналъ, что происходило здѣсь; по моимъ, вы извѣстны о несчастной кончинѣ Смѣловича. Лѣсничій, Грабинскій и двое служителей осуждены къ позорной казни, на томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ въ конфедерацію истребляли, безъ различія, невинныхъ и злодѣевъ. Когда имъ объявили приговоръ, то Вылчикъ, выслушавъ спокойно, сказалъ: «Давно бъ это исполнили; мнѣ наскучило сидѣть въ тюрьмѣ!» Напротивъ, Грабинскій плакалъ, упалъ ====page 237==== отъ страха, его потащили. Лѣсничій шелъ спокойно, и пройдя полмили, обратился къ провожатымъ, сказалъ: «Стойте! я останусь здѣсь!» и съ этими словами легъ на землю; тутъ увидѣли, что онъ отравился и, къ удивленію, столько имѣлъ твердости, что около часа скрывалъ жестокія мученія; онъ произнесъ: «Я сдержалъ слово: сѣкира не коснулась ко мнѣ.» Грабинскій не подражалъ товарищу, и съ ужасомъ окончилъ постыдную жизнь свою. Тутъ прекратилось дѣло, а съ нимъ возникли несчастія прелестной дочери Смѣловича; послѣ смерти отца, ее стали преслѣдовать; во всемъ мірѣ она имѣла только двухъ защитниковъ: маршала съ пріоромъ; они успѣли вырвать изъ алчныхъ рукъ корыстолюбцевъ остатки драгоцѣнностей на значительную сумму; но это оставалось безпо ====page 238==== лезнымъ; всѣ презирали ее, и, тѣ которые прежде ползали, стали язвить насмѣшками; толпа прежнихъ жениховъ не хотѣла смотрѣть на дочь преступника, а враги отца усиливались отнять послѣднее. Въ такой крайности Викторія скрылась въ монастырь; но едва показалась тамъ, какъ будущія подруги съ язвительной улыбкою встрѣтивъ ее, сказали: «Это дочь Смѣловича!» Тутъ гордость пробудилась въ ней, несправедливость ожесточила, она рѣшилась оставить родину; по волѣ маршала и благодарности къ дѣвицѣ, я всегда находился съ нею, утѣшалъ, занималъ разговорами; они всегда клонились, къ покровителю моему, и въ одинъ вечеръ Викторія съ восторгомъ произнесла: «Преступный братъ мой пользовался милостями полковника. Добрый Уминскій, отвези меня къ этому благотворительному человѣку; онъ дастъ ====page 239==== мнѣ пріютъ; въ его семействѣ я найду покровъ, забуду горести и оскорбленія, которыя переносила въ родной землѣ!» Маршалъ съ пріоромъ одобрили мысль Викторіи, доставили средство скрыться отъ преслѣдователей, и поручили мнѣ сопутствовать дѣвицѣ. Вотъ письма; они просятъ за нее. Благодѣтель! не откажись въ добромъ дѣлѣ, прими сироту подъ мирный кровъ свой!» — Зачѣмъ просьбы? Гдѣ она? Зови, проси скорѣй — я приму ея, какъ дочь. Уминскій прижалъ руку полковника къ своему сердцу, вышелъ, и скоро возвратился съ прелестною дѣвицей; она вошла съ благородною горделивостію, привѣтствовала Полина и начала: «Уминскій, Клеопатра и несчастный братъ мой увѣрили меня въ добротѣ вашей. Я желала видѣть человѣка, ====page 240==== который заслужилъ общую любовь и похвалу. Это желаніе случай обратилъ въ необходимость; конечно, спутникъ мой увѣдомилъ, что въ отечествѣ моемъ я не могла отыскать уголка, гдѣ бъ скрыться отъ преслѣдованія враговъ погибшаго отца. По перепискѣ вашей съ Уминскимъ, я знала, сколько горести нанесъ вамъ Людгеръ, знала о послѣдней минутѣ жизни его, о раскаяніи и прощеніи вашемъ. Конечно, вы не питаете злобы къ родственницѣ преступника; месть не можетъ вмѣститься въ возвышенную душу вашу. Я съ увѣренностію поручаю вамъ судьбу жизни моей. Ахъ! она началась съ блескомъ и кончилась ужасно. Благородный человѣкъ, примите гонимую, дайте уголокъ въ семействѣ своемъ, и я съ благодарными слезами скажу: есть люди, которые за зло платятъ добромъ.» ====page 241==== — Милая дѣвица! Ты невинна предо мною. Точно, Людгеръ старался укоротить жизнь мою; но Богъ сохранилъ ее, далъ силы перенесть скорби и благодарить за настоящее. Антонина, обними сестру свою — Викторія принадлежитъ къ нашему семейству. Скоро свершились послѣднія желанія Полина: братъ возвратился изъ арміи, прекрасная Полька обратила къ себѣ вниманіе воина и сама почувствовала къ нему взаимность; Анатолій предложилъ ей руку, бракъ свершился, и Викторія въ объятіяхъ милаго супруга забыла несчастіе свое. Полинъ достигъ глубокой старости, восхищался семействомъ своимъ, и когда наступилъ смертный часъ, то утѣшая дѣтей, съ вѣрою, сказалъ: «Зачѣмъ слезами возмущать послѣднія минуты жизни моей? Мы разстаемся на ====page 242==== время: здѣсь мы только временные гости; а куда иду, тамъ вѣчное жилище, тамъ встрѣтимся и будемъ неразлучны!» Конецъ пятой и послѣдней части.