text
stringlengths
0
63
ANTONIO:
A laughter.
SEBASTIAN:
A match!
ADRIAN:
Though this island seem to be desert,--
SEBASTIAN:
Ha, ha, ha! So, you're paid.
ADRIAN:
Uninhabitable and almost inaccessible,--
SEBASTIAN:
Yet,--
ADRIAN:
Yet,--
ANTONIO:
He could not miss't.
ADRIAN:
It must needs be of subtle, tender and delicate
temperance.
ANTONIO:
Temperance was a delicate wench.
SEBASTIAN:
Ay, and a subtle; as he most learnedly delivered.
ADRIAN:
The air breathes upon us here most sweetly.
SEBASTIAN:
As if it had lungs and rotten ones.
ANTONIO:
Or as 'twere perfumed by a fen.
GONZALO:
Here is everything advantageous to life.
ANTONIO:
True; save means to live.
SEBASTIAN:
Of that there's none, or little.
GONZALO:
How lush and lusty the grass looks! how green!
ANTONIO:
The ground indeed is tawny.
SEBASTIAN:
With an eye of green in't.
ANTONIO:
He misses not much.
SEBASTIAN:
No; he doth but mistake the truth totally.
GONZALO:
But the rarity of it is,--which is indeed almost
beyond credit,--
SEBASTIAN:
As many vouched rarities are.
GONZALO:
That our garments, being, as they were, drenched in
the sea, hold notwithstanding their freshness and
glosses, being rather new-dyed than stained with
salt water.
ANTONIO:
If but one of his pockets could speak, would it not
say he lies?
SEBASTIAN:
Ay, or very falsely pocket up his report
GONZALO:
Methinks our garments are now as fresh as when we
put them on first in Afric, at the marriage of
the king's fair daughter Claribel to the King of Tunis.
SEBASTIAN:
'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return.
ADRIAN:
Tunis was never graced before with such a paragon to
their queen.
GONZALO: