arabic
stringlengths 3
287
| english
stringlengths 3
316
| label
class label 6
classes |
---|---|---|
عافاك قلبو بزربة. | Please check it quickly. | 2Morrocan
|
لا والله مافي | No, we don't have. | 3Qatari
|
ماذا ينتفع الإنسان لو ربح العالم كله، وخسر نفسه؟ وماذا يستطيع الإنسان ليسترد حياته؟ | "What good is it if someone gains the whole world but loses his soul? Or what can anyone trade for his soul? | 1MSA
|
قد يصلوا الى الى الى الى تفاهم | they may reach an understanding | 3Qatari
|
وهز بطرس يسوع على جنب وبدا يلوم فيه وقالو: «حاشاك، يا رب! الشيء هاذا موش ممكن ياقعلك بالكل!» | Peter took Jesus to one side and began to scold him. "Never, Lord!" he said. "This will never happen to you!" | 0Tunisian
|
من أي رصيف سيغادر القطار المتجهة إلى نيويورك ؟ | What platform does the train to York leave from? | 1MSA
|
ممكن تجيبلي مجلة ياباني؟ | Can you bring me a Japanese magazine? | 4Egyptian
|
أوه ، يا له من ترف أن تلعب الجولف في استراليا ؟ | Oh, what a luxury it is to play golf in Australia. | 1MSA
|
ونادى للأثناشن تلميذ وعطاهم سلطة على الأرواح المنزوسة باش يخرجوها وباش يشفيو الناس مالأمراض والوجايع الكلها. | Jesus called for his 12 disciples to come to him. He gave them authority to drive out evil spirits and to heal every illness and sickness. | 0Tunisian
|
صلصة فرنسية، إذا بتريد . | French dressing, please. | 5Lebanese
|
جواز سفرك و نموذج اعلان الجمارك، من فضلك . فيه حاجه عايز تعلن عنها؟ | Your passport and customs declaration form, please. Anything to declare? | 4Egyptian
|
في غيرون؟ | Are there any other ones? | 5Lebanese
|
الو يمه | Hello Mum. | 3Qatari
|
المفروظ كان يتصل لك | He was supposed to call you | 3Qatari
|
اظن اني احبك. | I think I am falling in love with you. | 3Qatari
|
زياده ف الراتب ان شاء الله الامور تتحسن نحن ما يعني هو المقصود شو | what is the required, a raise in salary by God's will things will get better | 3Qatari
|
انزين، تقدر تاخذ قري لاين إير شتل أو كاري ايربورت اكسبرس. | Well, you can take the Gray Line Air Shuttle or the Carey Airport Express. | 3Qatari
|
بدي فل قبل بيوم . | I want to leave one day earlier. | 5Lebanese
|
هذي غرفة ثلاثمية واثنين. | This is room three o two. | 3Qatari
|
اسمي توتسومو . | My name is Tsutomu. | 4Egyptian
|
سمحلييا. واخا توريني منين ندوز باش نمشي لوطيل ديال فيرمونت؟ | Excuse me. Could you tell me how to get to the Fairmont Hotel? | 2Morrocan
|
لذلك لذلك ماذا حدث في هذا الظعف والركود الاقتصادي | therefore what happened to this weakness and economical recession | 3Qatari
|
واقيلا راها بلاصتي. | I think that's my seat. | 2Morrocan
|
بدي اخد اغراضي الغالية إذا بتريد . | I'd like to pick up my valuables. | 5Lebanese
|
يعيشك على ها العشاء الرايع. | Thank you for the wonderful dinner. | 0Tunisian
|
علاء انت من صجك انت تبون انتوا بس جذي سلق بيظ هذي انتاج احترموا يبه مشاعر الناس ذكاء الناس | Are you serious Alaa? You just want the easy way, this is production respect people's emotions and intelligent. | 3Qatari
|
حابب غير حجزي للرحلة تنين صفر خمسة بتنين تشرين الاول. | I'd like to change my reservation for flight two-zero-five on October second. | 5Lebanese
|
هل هناك مكان ما يمكنني أن أجري منه مكالمة هاتفية ؟ | Is there any place I can make a telephone call? | 1MSA
|
فأكل الجميع وشبعوا. ثم جمعوا ما زاد من الكسر، فكانت سبع سلال ممتلئة. | All of them ate and were satisfied. After that, the disciples picked up seven baskets of leftover pieces. | 1MSA
|
منين أقدر أجيب كتب المدرسة؟ | Where can I get the textbooks? | 4Egyptian
|
فيك تخبرني وين ممكن اعمل تشك ان لهيدي الرحلة؟ | Could you tell me where I can check in for this flight? | 5Lebanese
|
من ذلك ٱلوقت ٱبتدأ يسوع يظهر لتلاميذه أنه ينبغي أن يذهب إلى أورشليم ويتألم كثيرا من ٱلشيوخ ورؤساء ٱلكهنة وٱلكتبة، ويقتل، وفي ٱليوم ٱلثالث يقوم. | From that time on Jesus began to explain to his disciples what would happen to him. He told them he must go to Jerusalem. There he must suffer many things from the elders, the chief priests and the teachers of the law. He must be killed and on the third day rise to life again. | 1MSA
|
خل نلتقي في غرفتي. | Let's meet in my room. | 3Qatari
|
إيه. نظن إنو باش ناخو عظم، مرقاز، توست وغلة فرشكا. | Yes. I think I'll have an egg, sausage, toast and fresh fruit. | 0Tunisian
|
علاحقاش راه بكلامك غادي يتحكم عليك يا إما باري ويا إما مدنب». العلما د الشرع والفريسيين بغاو يشوفو شي علامة | By your words you will be found guilty or not guilty." The Miraculous Sign of Jonah | 2Morrocan
|
بما انني جيت كل المسافة ديه لسافيل رو، الواجب اني اشتري بدلة . | Since I came all this way to Saville Row, I ought to have a suit made. | 4Egyptian
|
«ويشبه ملكوت السماوات شبكة ألقيت إلى البحيرة، وأمسكت سمكا من أنواع مختلفة. | "Again, the kingdom of heaven is like a net. It was let down into the lake. It caught all kinds of fish. | 1MSA
|
و م رئيس مجلس اداره حقيقه الامر ان الشيخه حصه كان لها باع طويل | And chairman as a matter of fact Sheikha Hissa had a long history | 3Qatari
|
استمتعت بالتحدث إليك . | I enjoyed talking to you. | 1MSA
|
وريه ليا، عافاك. | Show it to me, please. | 2Morrocan
|
عندي يوريل باس وتأشيرة سوفييتية. | I have a Eurail pass and a Soviet visa. | 3Qatari
|
ماكنتيش شويا سكران لبارح، أحبيبي؟ | Weren't you a bit too intoxicated last night, honey? | 2Morrocan
|
شو اخبارك | How are you? | 3Qatari
|
ومشى يسوع لكل موضع فبلاد الجليل، كيعلم فديور الصلاة اللي تم وكيخبر بالبشارة ديال مملكة الله، وكيشافي الناس من كل مرض وكل ضعف. متى | Jesus went all over Galilee. There he taught in the synagogues. He preached the good news of God's kingdom. He healed every illness and sickness the people had. | 2Morrocan
|
ايلا طرات شي حاجا. عيط لييا. | If something happens, please get in touch with me. | 2Morrocan
|
اه، احتاج اخذ معجون اسنان بعد. | Ah, I need to get some toothpaste also. | 3Qatari
|
شنو لي تايخليك تقرا مزيان؟ | What makes you study so hard? | 2Morrocan
|
كلمة "فيس" ليها معاني كتير في الانجليزي زى تظاهر، مكياج، كرامة، سطح و هكذا . | The word "face" has many different meanings in English like pretense, make-up, dignity, surface and so on. | 4Egyptian
|
سأقيم لمدة يومين . | I'll be staying two days. | 1MSA
|
لو سمحت كبر الخط سوه هالكبر. | Please enlarge the print to this size. | 3Qatari
|
تاكل معايا حاجة خفيفة؟ | Would you join me for a snack? | 4Egyptian
|
عندي طفح جلدي. اي احسن دوا؟ | I've got a skin rash. Which medicated cream works best? | 5Lebanese
|
كان عندي حرارة أولة مبارح. زلاعيمي كتير عميوجعوني. مش عمفيني خلي أي أكل تحت . | I've had a fever since the day before yesterday. My throat hurts badly. I can't keep any food down. | 5Lebanese
|
انا عايز اللي انتو حاطينه في العرض . | I'd like the one displayed in the window. | 4Egyptian
|
أين غرفة الموظفين الإداريين ؟ | Where's the executive lounge? | 1MSA
|
قد سيارتك إلى جانب الطريق . | Pull over. | 1MSA
|
التذاكر الاكسبريس صالحين غير للتران و البلاصة لي حجزتي. | The express tickets are good only for the train and seat you've reserved. | 2Morrocan
|
عمول معروف خدني على سوق الصبح. | Please take me to the morning market. | 5Lebanese
|
أود كاميرا ، من فضلك . | I'd like a camera, please. | 1MSA
|
وتطلع ام نصور احسن مني | And Um Nassor will be better than me? | 3Qatari
|
أنا آسف ، فأنا لست بالمنزل الآن . من فضلك اترك رسالة بعد سماع الصفارة ، وسوف أتصل بك في أقرب وقت . | I'm afraid I'm not at home at the moment. Please leave a message after the tone, and I'll get back to you as soon as I can. | 1MSA
|
إيه، تفرهدنا برشا. | Yes, we had a lot of fun. | 0Tunisian
|
تنجم تحفظلي حاجاتي الثمينة هوني؟ | Can you look after my valuables here? | 0Tunisian
|
ممكن تعطيني اسمك ورقم تلفونك؟ | Could I have your name and phone number? | 3Qatari
|
صح كلامه | he's right | 3Qatari
|
لكن ٱطلبوا أولا ملكوت ٱلله وبره، وهذه كلها تزاد لكم. | "But put God's kingdom first. Do what he wants you to do. Then all of those things will also be given to you. | 1MSA
|
كوك للحمية مع ثلج ، من فضلك . | Diet Coke with ice, please. | 1MSA
|
بلاصة على الطريق، عافاك. | An aisle seat, please. | 2Morrocan
|
هالفستان مش عقدي . | This dress doesn't fit me. | 5Lebanese
|
صب لي خمسطعش لتر سوبر، لو سمحت. | Give me fifteen liters of super, please. | 3Qatari
|
صيفط هادشي ب الطيارا. | Please send this by airmail. | 2Morrocan
|
زوز فريت، وحدة كوكا. زوز دولار يعيشك. | Two fries, one cola. Two dollars please. | 0Tunisian
|
معذرة ، و لكن أى شارع نحن فيه الآن ؟ | Excuse me, but what street are we on now? | 1MSA
|
فترة إيدو، بدون اي حروب في الدولة، استمرت ميتين وخمسين سنة تقريباً. | The Edo era, with no wars in the country, lasted for about two hundred fifty years. | 3Qatari
|
أود مرشحاً ، من فضلك . | I'd like a filter, please. | 1MSA
|
استطيع اني اقولك واثقين | but i can say that we are sure | 3Qatari
|
قريب الخمس. | It's almost five. | 3Qatari
|
سوف ينتهي في الواحدة بعد الظهر . | It will be over at one p.m. | 1MSA
|
متوسط شوية. | Medium rare. | 0Tunisian
|
ديه كانت مشهورة من الاربعينات لحد الف تسمعميه و ستين . | This was popular during the nineteen forties through the nineteen sixties. | 4Egyptian
|
والقظيه تاخذ عشر اسنين وزود | and the case takes ten years and even more | 3Qatari
|
ممكن تنزل شناطي، لو سمحت؟ | Could you take my luggage down for me, please? | 3Qatari
|
واش طوبيس الشارع الخامس كيوقف هنا؟ | Does the Fifth Avenue bus stop here? | 2Morrocan
|
يصير اطلب وجبة نباتية؟ | Can I request a vegetarian meal? | 3Qatari
|
تقدر تحول هاد الورقة ديال خمسين دولار لعشرة ديال الخمساوات؟ | Could you exchange this fifty dollar bill for ten fives? | 2Morrocan
|
اليابان عمرها أد إيه؟ | How old is Japan? | 4Egyptian
|
أجل ، هذا من نوع أفضل . هذا مصنوع من الكشمير . | Yes, this one is a finer quality. This one is made of cashmere. | 1MSA
|
تحب تاخد أطباق في حدود تلاتين جنيه للشخص. | We'd like to have dishes for around thirty pounds per person. | 4Egyptian
|
منها فيها الطربي فيها الحزين فيها الي يعني المواضيع السياسيه | Including mirth, sad and the political topics. | 3Qatari
|
أنا؟ | Me? | 2Morrocan
|
فماش بلاصة آمنة باش نحط فيها دبشي؟ | Is there some place safe to store my bags? | 0Tunisian
|
من يقبلكم يقبلني، ومن يقبلني يقبل ٱلذي أرسلني. | "Anyone who welcomes you welcomes me. And anyone who welcomes me welcomes the One who sent me. | 1MSA
|
يوجد شيء خطأ مع حمامي . | There's something wrong with my bath. | 1MSA
|
توصيل الكاسا متاعي تسرق زاد. | My receipt was stolen too. | 0Tunisian
|
أي رصيف يغادر منه القطار المتجهة إلى ميلان ؟ | Which track does the train for Milan leave from? | 1MSA
|
سنشحن البطارية وننظف الزجاج الأمامي للسيارة . | We'll charge the battery and clean the windshield. | 1MSA
|
عندك أي إقامة متوفرة بهالسعر؟ | Do you have any accommodations available at that price? | 5Lebanese
|
من فضلك ضيّق سيقان البنطلون قليلاً و اجعله بدون ثنيات . | Please make the pant legs a little narrower and without cuffs. | 1MSA
|
في احتمالية بسيطة ان ينزل ثلج. | There is a slight chance of snow. | 3Qatari
|
عندنا محار واجد زين اليوم. | We have some very good clam today. | 3Qatari
|